1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,291 --> 00:00:34,250
Noel tüm dünyada kutlanıyor.
4
00:00:34,250 --> 00:00:37,000
Yılın en muhteşem zamanı.
5
00:00:39,000 --> 00:00:42,291
{\an8}Ama Lagos'ta daha da muhteşemdir
6
00:00:42,291 --> 00:00:44,958
{\an8}çünkü büyük bir tutkuyla kutlarız.
7
00:00:48,541 --> 00:00:50,083
{\an8}Çekilsene kardeşim!
8
00:00:53,125 --> 00:00:55,541
{\an8}Noel listenizdekiler bazen eksilebilir.
9
00:00:55,541 --> 00:00:57,000
{\an8}Pembe elbise istiyorum.
10
00:00:57,000 --> 00:00:58,791
{\an8}Git de annenden para al.
11
00:00:58,791 --> 00:01:03,083
{\an8}Ama konu Noel elbisesi olunca
o işin şakası yoktur.
12
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
{\an8}Tekrar bekleriz.
13
00:01:04,250 --> 00:01:05,583
{\an8}O kızı kaçırma.
14
00:01:05,583 --> 00:01:07,166
{\an8}Mümkün değil!
15
00:01:07,166 --> 00:01:08,250
{\an8}Tamam.
16
00:01:13,291 --> 00:01:16,750
{\an8}Lagos'ta karlı bir Noel geçirmeyiz.
17
00:01:17,458 --> 00:01:22,541
{\an8}Ailelerimizle vakit geçiririz,
en büyük düğünler, plaj partileri
18
00:01:22,541 --> 00:01:25,500
{\an8}ve en çılgın Afro beat konserleri olur.
19
00:01:26,041 --> 00:01:28,333
{\an8}Yılın bu dönemine Haylaz Aralık deriz.
20
00:01:29,083 --> 00:01:34,500
LAGOS'TA NOEL
21
00:01:35,125 --> 00:01:38,250
Pekmezli patlamış mısır!
Patlamış mısırım var!
22
00:01:39,208 --> 00:01:42,125
{\an8}Pekmezli patlamış mısır.
23
00:01:44,208 --> 00:01:45,625
{\an8}Tavuk al.
24
00:01:46,416 --> 00:01:48,333
{\an8}O şeyi benden uzak tut.
25
00:01:48,333 --> 00:01:50,416
{\an8}- Beğenmedin mi?
- Benden uzak tut.
26
00:01:50,416 --> 00:01:51,541
{\an8}Fiyin.
27
00:01:52,125 --> 00:01:54,875
{\an8}Altı üstü tavuk.
28
00:01:54,875 --> 00:01:56,583
{\an8}Derdin ne senin?
29
00:02:01,833 --> 00:02:03,750
{\an8}Anne, düşünebiliyor musun?
30
00:02:03,750 --> 00:02:05,166
{\an8}Ne bekliyordun ki?
31
00:02:05,166 --> 00:02:08,208
{\an8}Lagos'ta üstü açık araba sürüyorsun.
32
00:02:08,208 --> 00:02:09,375
{\an8}Korkunç bir fikir.
33
00:02:09,375 --> 00:02:10,583
{\an8}Anne, böyle seviyorum.
34
00:02:11,916 --> 00:02:14,583
{\an8}Anne, herkes alışverişini
trafikte yapıyor sanki.
35
00:02:18,500 --> 00:02:19,666
{\an8}Anne.
36
00:02:20,166 --> 00:02:21,416
{\an8}Neredesin?
37
00:02:21,416 --> 00:02:23,708
{\an8}Söylesem inanmazsın.
38
00:02:28,125 --> 00:02:29,958
{\an8}Evet, dükkâna gel.
39
00:02:29,958 --> 00:02:31,500
Evet, dükkâna gel.
40
00:02:31,500 --> 00:02:33,166
En yeni kumaş bende.
41
00:02:33,166 --> 00:02:35,333
En yeni gelen kumaşlar.
42
00:02:35,333 --> 00:02:37,000
Onlara bayılacaksın.
43
00:02:37,166 --> 00:02:39,833
Sana sattığım İsviçre kumaşını
beğenmedin mi?
44
00:02:39,833 --> 00:02:41,916
Evet, dükkâna gel...
45
00:02:43,250 --> 00:02:45,083
Beyefendi, ne yapıyorsun?
46
00:02:45,083 --> 00:02:46,416
Araba süremiyor musun?
47
00:02:46,416 --> 00:02:48,458
Sürmeyi bilmiyor musun?
48
00:02:48,458 --> 00:02:51,416
Hanımefendi kim, biliyor musun?
Calabar'da görüşürüz.
49
00:02:51,416 --> 00:02:53,958
Ben kimim Clement? Ben kimim?
50
00:02:54,708 --> 00:02:56,833
Çarptığın arabayı gördün mü?
51
00:02:56,833 --> 00:02:59,083
Çarptığın arabayı görmüyor musun?
Kör müsün?
52
00:02:59,083 --> 00:03:00,416
Bu bir Rolls-Royce.
53
00:03:00,916 --> 00:03:02,375
Hanımefendi, o bana çarptı.
54
00:03:06,208 --> 00:03:08,416
Gbemisola Odetunde.
55
00:03:10,916 --> 00:03:11,916
Zach Dolo?
56
00:03:12,500 --> 00:03:16,708
Başmühendis Zecharia Dolo.
57
00:03:23,250 --> 00:03:24,833
Yani özel jetine mi bindin?
58
00:03:25,375 --> 00:03:26,458
Hayır!
59
00:03:26,458 --> 00:03:30,541
Kim özel jet dururken
yolcu uçağında uçmak ister ki?
60
00:03:30,541 --> 00:03:32,125
Ağzının tadını biliyorsun.
61
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
Buna alışabilirim.
62
00:03:37,041 --> 00:03:38,500
Fiyin, sonra ararım.
63
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Bekle. Sonra ararım.
64
00:03:44,208 --> 00:03:45,583
Gbemi'ciğim.
65
00:03:48,583 --> 00:03:53,458
İmdat! Yardım edin! Tavuğum kaçıyor.
66
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Biri yardım etsin.
67
00:03:56,166 --> 00:03:57,416
Güneş gözlüğü!
68
00:03:59,625 --> 00:04:00,833
Şişe su.
69
00:04:02,708 --> 00:04:03,750
Şişe su.
70
00:04:21,125 --> 00:04:24,208
{\an8}BEKLEMEK YASAKTIR
71
00:04:38,833 --> 00:04:40,666
Buraya park edemezsiniz hanımefendi.
72
00:04:40,666 --> 00:04:42,083
Ne oldu başkan?
73
00:04:42,083 --> 00:04:43,916
- Hanımefendi, siz...
- N'aber?
74
00:04:44,625 --> 00:04:45,708
N'aber?
75
00:04:46,125 --> 00:04:47,458
Ivie!
76
00:04:47,916 --> 00:04:49,750
Fifi, bebeğim!
77
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
Aman tanrım!
78
00:04:55,875 --> 00:04:58,666
Şu hâline bak. Resmen yakıyorsun.
79
00:04:58,666 --> 00:05:01,166
Çikolata kadar tatlısın.
80
00:05:01,166 --> 00:05:03,791
Her gün harikayım canım.
81
00:05:03,791 --> 00:05:05,625
Öz güvenin etkileyici.
82
00:05:05,625 --> 00:05:08,583
- Bu yeni araban mı?
- Eh.
83
00:05:10,916 --> 00:05:13,250
Bunları nereye koyalım? Bagaja mı?
84
00:05:14,666 --> 00:05:15,625
Şuraya.
85
00:05:19,083 --> 00:05:21,791
Amerika'dan gelen uçak indi.
86
00:05:21,791 --> 00:05:24,375
- Birazdan getiririm.
- Bay Aminu, işi biliyorsun.
87
00:05:24,375 --> 00:05:25,416
İşi biliyorsun.
88
00:05:25,416 --> 00:05:29,125
Beni bilirsin.
Havaalanı VIP işleri benden sorulur.
89
00:05:29,125 --> 00:05:31,541
Beyoncé geldiğinde onunla ben ilgilendim.
90
00:05:31,541 --> 00:05:32,541
Lupita gelince...
91
00:05:32,541 --> 00:05:33,583
Biliyorum!
92
00:05:33,583 --> 00:05:36,041
- Cardi B geldiğinde de sen ilgilendin.
- Aynen.
93
00:05:36,041 --> 00:05:39,583
Bildiğimiz Cardi B ve Beyoncé mi?
94
00:05:39,583 --> 00:05:42,666
Kuzenine güven.
Bu bebeğin Lagos'ta bağlantısı çok.
95
00:05:42,666 --> 00:05:45,750
Fiyinfoluwa Odetunde.
96
00:05:45,750 --> 00:05:47,416
Bir tanesin sen.
97
00:05:51,166 --> 00:05:53,583
Geleli beş dakika olmadı,
hemen olay çıkardın.
98
00:05:53,583 --> 00:05:55,625
O hayat hiç ilgimi çekmiyor. Yapma.
99
00:05:55,625 --> 00:06:00,166
Güneş, konser ve partiler için geldim.
100
00:06:00,166 --> 00:06:01,708
Ama aşk şehrindesin.
101
00:06:02,458 --> 00:06:03,458
Aşk mı?
102
00:06:03,458 --> 00:06:05,708
Daha çok kalp kırıklığı şehri gibi.
103
00:06:05,708 --> 00:06:06,875
Lütfen.
104
00:06:06,875 --> 00:06:09,125
Stres yok, sadece keyif var.
105
00:06:09,125 --> 00:06:12,291
Üzerinde kasvetli bir hava var. Ne oldu?
106
00:06:12,291 --> 00:06:13,541
Aşktan umudu kestin mi?
107
00:06:13,541 --> 00:06:17,166
Yaşadığın onca şeyden sonra
sen aşktan umudu kesersin sanıyordum.
108
00:06:17,166 --> 00:06:20,750
Tam tersine,
hayatımın aşkının kim olduğunu öğrendim.
109
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
- Dur.
- Bu Noel'de ona söyleyeceğim.
110
00:06:22,916 --> 00:06:24,375
Ne? Kim?
111
00:06:25,083 --> 00:06:26,583
- Elo.
- Delirdin mi sen?
112
00:06:26,583 --> 00:06:29,000
En iyi arkadaşıma
deli gibi âşık mıyım? Evet.
113
00:06:29,958 --> 00:06:31,916
Felakete davetiye çıkarıyorsun.
114
00:06:31,916 --> 00:06:34,666
Bu en iyi arkadaş olayı
en büyük aşk kandırmacası.
115
00:06:34,666 --> 00:06:35,666
Asla yürümez.
116
00:06:35,666 --> 00:06:38,125
Biz istisnayız tatlım.
117
00:06:38,125 --> 00:06:43,000
Saf ve gerçek aşkın kanıtıyız.
118
00:06:43,000 --> 00:06:46,208
Hayatında bir kez
karşılaşacağın türden bir aşk.
119
00:06:46,208 --> 00:06:47,583
Anlayacağım dilden konuş.
120
00:06:47,583 --> 00:06:50,791
Aşkımız hakkında
kitaplar yazılacak çünkü...
121
00:06:51,458 --> 00:06:52,666
Lagos!
122
00:06:54,083 --> 00:06:55,375
Prensiniz geldi.
123
00:06:55,375 --> 00:06:57,750
- Elo!
- Aman tanrım.
124
00:06:59,041 --> 00:07:00,333
Filo geri döndü bebeğim!
125
00:07:00,333 --> 00:07:02,750
Umarım şu çocukça şeyi bırakmışsınızdır...
126
00:07:02,750 --> 00:07:04,208
Neyi? Bunu mu?
127
00:07:06,250 --> 00:07:08,541
- Fi'den...
- Elo'ya.
128
00:07:10,166 --> 00:07:11,291
Filo.
129
00:07:11,291 --> 00:07:13,666
- Sizden utanıyorum.
- Gidelim.
130
00:07:15,041 --> 00:07:17,458
Gelmiş geçmiş en çılgın Noel'e hazırım.
131
00:07:18,750 --> 00:07:21,541
Çılgın bir aralık ayı olacak.
132
00:07:21,541 --> 00:07:24,375
Haylaz Aralık!
133
00:07:34,583 --> 00:07:35,833
Gbems'im.
134
00:07:37,000 --> 00:07:39,166
- Zach.
- Gbems'ciğim.
135
00:07:39,166 --> 00:07:42,041
Zach, bana öyle diyen tek kişisin.
136
00:07:42,041 --> 00:07:43,250
Biliyorum.
137
00:07:43,250 --> 00:07:45,958
Çünkü kalbimdeki yerin baki.
138
00:07:46,458 --> 00:07:51,375
Zach, çok yaramaz birisin.
139
00:07:51,375 --> 00:07:52,458
Evet.
140
00:07:52,458 --> 00:07:53,708
Ve klişesin.
141
00:07:53,708 --> 00:07:57,000
Ama unutma ki
o klişe sözler sayesinde bana âşık oldun.
142
00:07:58,166 --> 00:08:03,833
Üçüncü boşanman hakkında konuşulanları
duymamış mıydım ben?
143
00:08:04,333 --> 00:08:06,125
Yakından takip ediyorsun demek.
144
00:08:07,916 --> 00:08:11,000
Demek ki hâlâ bana âşıksın.
145
00:08:11,000 --> 00:08:12,291
O senin hüsnükuruntun.
146
00:08:12,291 --> 00:08:13,958
- Bana hâlâ âşıksın.
- Hayır Zach.
147
00:08:16,041 --> 00:08:17,250
Bir arkadaşım var.
148
00:08:18,541 --> 00:08:22,208
Arkadaşlar iyidir.
Benim de bir sürü arkadaşım var.
149
00:08:22,916 --> 00:08:24,291
- Zach.
- Evet?
150
00:08:24,750 --> 00:08:26,750
Erkek bir arkadaşım var.
151
00:08:26,750 --> 00:08:28,583
- Tamam.
- Evet, var.
152
00:08:29,333 --> 00:08:30,500
Gbemi.
153
00:08:30,500 --> 00:08:33,250
Kaç yıldır dulsun?
154
00:08:34,291 --> 00:08:38,166
Belki 20 yıl olmuştur ama hâlâ evlenmedin.
155
00:08:38,166 --> 00:08:39,708
Yakından takip eden kimmiş?
156
00:08:39,708 --> 00:08:42,125
Tabii ki yakından takip ediyorum.
157
00:08:42,125 --> 00:08:46,625
Çünkü elimden kaçıp gittin,
hâlâ kaçıp gitmeye devam ediyorsun.
158
00:08:47,458 --> 00:08:48,416
- Ben mi?
- Ne...
159
00:08:49,958 --> 00:08:51,041
Hata ettim.
160
00:08:51,041 --> 00:08:55,333
Hata bende, biliyorum
ama şu bahsettiğin adama gelince,
161
00:08:55,333 --> 00:08:57,791
parmağında yüzük göremiyorum.
162
00:08:57,791 --> 00:08:59,666
- Gbemi.
- Zach.
163
00:08:59,666 --> 00:09:01,416
Ciddi düşünüyor olamaz.
164
00:09:05,833 --> 00:09:06,875
Ne diyorsun?
165
00:09:06,875 --> 00:09:08,375
Kızlar ne der, bilirsin.
166
00:09:08,375 --> 00:09:10,250
Bir yüzük takalım.
167
00:09:12,250 --> 00:09:13,166
Güzel.
168
00:09:13,875 --> 00:09:15,375
- Zach.
- Her şeyim benim.
169
00:09:15,375 --> 00:09:16,666
Beni rahat bırak.
170
00:09:16,666 --> 00:09:18,291
Seni bırakmayacağım.
171
00:09:18,291 --> 00:09:19,458
Beni rahat bırak.
172
00:09:19,458 --> 00:09:21,458
- Seni bırakmayacağım.
- Mutluyum.
173
00:09:21,458 --> 00:09:22,958
Ama izin ver, seni seveyim.
174
00:09:22,958 --> 00:09:24,791
- Neye izin vereyim?
- Seni sevmeme.
175
00:09:24,791 --> 00:09:26,291
Bu...
176
00:09:28,541 --> 00:09:30,666
Bırak beni Zach.
177
00:09:30,666 --> 00:09:32,416
Hayır, seni bırakmayacağım.
178
00:09:36,500 --> 00:09:38,416
Gbemi teyze talep görüyor gibi.
179
00:09:38,416 --> 00:09:39,916
Tekrar evlenmemesi harika.
180
00:09:39,916 --> 00:09:42,125
Ara sıra birkaç kalp kırıyor.
181
00:09:42,125 --> 00:09:43,958
- İdolüm.
- İdole ihtiyacın yok.
182
00:09:43,958 --> 00:09:46,458
Kalp kırmada senin üstüne yok.
183
00:09:46,458 --> 00:09:49,041
Oyun böyle kızım.
Ya kırarsın ya da kırılırsın.
184
00:09:49,041 --> 00:09:51,250
- Taş kalpli ol.
- Ivie.
185
00:09:52,000 --> 00:09:54,416
Kalbini aşka kapatırsan yalnız kalırsın.
186
00:09:54,416 --> 00:09:55,750
Yalnız olmanın nesi var?
187
00:09:55,750 --> 00:09:59,791
40-50 yaşındaki başarılı bekâr kadınların
istatistiklerini gördün mü?
188
00:10:00,375 --> 00:10:01,458
Çılgın atıyor aşkım.
189
00:10:01,458 --> 00:10:03,458
Evlilik güzel olabilir Ivie.
190
00:10:04,291 --> 00:10:07,541
Babam ölmeden önce
annemle babamın sahip olduğu şeye
191
00:10:08,125 --> 00:10:09,166
sahip olmak isterim.
192
00:10:11,666 --> 00:10:12,833
En iyi arkadaşlardı.
193
00:10:13,875 --> 00:10:15,375
Hayatlarının aşkıydılar.
194
00:10:19,541 --> 00:10:22,750
Evlilik demişken, bazı haberlerim var.
195
00:10:24,791 --> 00:10:26,333
Tanrım, bu da ne böyle?
196
00:10:26,333 --> 00:10:29,250
Elo, bu gerçekten oluyor mu? Elinde...
197
00:10:29,250 --> 00:10:32,208
Elo, çok güzel. Bir servete mal olmuştur.
198
00:10:34,083 --> 00:10:36,083
Tam Yagazie'nin isteyeceği şey.
199
00:10:38,625 --> 00:10:41,083
- Yaga ne?
- Fiyin, az kalsın ölüyorduk.
200
00:10:41,083 --> 00:10:43,458
Nişanlanacak kadar
ciddi bir ilişkin olduğunu
201
00:10:43,458 --> 00:10:45,166
hiç söylemedin.
202
00:10:45,166 --> 00:10:46,208
Nefes al Fiyin.
203
00:10:46,208 --> 00:10:49,375
Sekiz aydır çıkıyoruz
ama birkaç yıldır tanışıyoruz.
204
00:10:49,375 --> 00:10:50,791
Sekiz ay mı?
205
00:10:53,166 --> 00:10:55,000
Elo!
206
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Gelsene.
207
00:10:57,958 --> 00:11:00,083
Agatha, çocuğun geri döndü.
208
00:11:03,750 --> 00:11:05,041
Agatha.
209
00:11:05,833 --> 00:11:07,916
Agatha, çocuğun geldi.
210
00:11:09,125 --> 00:11:12,375
Şükürler olsun
211
00:11:15,375 --> 00:11:17,750
- Ben geldim.
- Çocuğum benim.
212
00:11:20,291 --> 00:11:21,958
- Nasılsın?
- İyiyim.
213
00:11:21,958 --> 00:11:24,000
- Yolculuğun nasıl geçti?
- Uzundu.
214
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
- Belli.
- Niye daha önce söylemedi?
215
00:11:26,000 --> 00:11:27,291
Sekiz ay mı?
216
00:11:28,041 --> 00:11:29,375
Nasıl ya?
217
00:11:29,375 --> 00:11:31,958
Elozonam, şu pazılarına ve göğsüne bak.
218
00:11:31,958 --> 00:11:33,291
Erkek olmuşsun.
219
00:11:33,291 --> 00:11:34,416
Egzersiz yapıyorum.
220
00:11:34,416 --> 00:11:36,416
Egzersiz yapıyorsun demek?
221
00:11:38,416 --> 00:11:41,625
Artık döndün ya,
seninle her gün egzersiz yapacağım.
222
00:11:41,750 --> 00:11:42,791
Tamam. Olur.
223
00:11:42,791 --> 00:11:44,416
Anne!
224
00:11:44,416 --> 00:11:47,291
Fiyin! Canım kızım.
225
00:11:47,291 --> 00:11:48,458
Nasılsın?
226
00:11:49,416 --> 00:11:50,791
Oğlum.
227
00:11:51,500 --> 00:11:52,875
Canım oğlum.
228
00:11:54,208 --> 00:11:55,500
Yakışıklı oğlum.
229
00:11:56,333 --> 00:11:57,500
Annesinin gururu.
230
00:11:58,958 --> 00:12:00,166
Hoş geldin.
231
00:12:00,166 --> 00:12:01,541
Hoş bulduk anne.
232
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
Hoş geldin.
233
00:12:07,708 --> 00:12:08,708
Bu cidden oldu mu?
234
00:12:08,708 --> 00:12:10,541
Sana evlenme teklif edecek sandım.
235
00:12:10,541 --> 00:12:11,541
"Vay be!" dedim.
236
00:12:12,125 --> 00:12:13,750
"Tek taraflı yanılgı değilmiş."
237
00:12:13,750 --> 00:12:15,125
Yagazie de kim?
238
00:12:15,750 --> 00:12:17,333
Instagram'a bakayım.
239
00:12:18,041 --> 00:12:19,500
Çekil önümden!
240
00:12:21,166 --> 00:12:22,208
Annendir!
241
00:12:25,541 --> 00:12:27,916
- Ne?
- Kusursuz bir kız.
242
00:12:27,916 --> 00:12:29,583
Bakayım!
243
00:12:29,583 --> 00:12:31,375
Gözünü yoldan ayırma dostum.
244
00:12:31,916 --> 00:12:33,541
Fark etmez zaten.
245
00:12:33,541 --> 00:12:34,750
Sekiz ay demek?
246
00:12:35,416 --> 00:12:36,500
Gizli ilişki.
247
00:12:37,708 --> 00:12:39,541
Elo o kıza evlenme teklif etmez.
248
00:12:39,541 --> 00:12:40,625
İmkânsız.
249
00:12:41,375 --> 00:12:43,291
Ailesiyle bile tanıştırmamış.
250
00:12:44,500 --> 00:12:45,583
Değil mi?
251
00:12:46,208 --> 00:12:47,916
Nonso amca bana sormaz mıydı?
252
00:12:50,333 --> 00:12:51,958
Elo çok şey yaşadı.
253
00:12:51,958 --> 00:12:53,541
Kafası karışık. Hepsi bu.
254
00:12:54,250 --> 00:12:56,666
O hayatımın aşkı ve onu geri alacağım.
255
00:12:56,666 --> 00:12:59,416
- Fiyin, bu delilik...
- Çünkü aşkın için savaşmıyorsan
256
00:12:59,416 --> 00:13:02,458
- âşık mısındır ki?
- Âşık mısındır ki?
257
00:13:02,458 --> 00:13:03,458
Orası öyle.
258
00:13:05,333 --> 00:13:08,500
Bize bir şoför de lazım,
259
00:13:08,500 --> 00:13:10,625
böyle hoplaya zıplaya gidemeyiz.
260
00:13:10,625 --> 00:13:12,333
Mesaj at, kızı bu gece getirsin.
261
00:13:12,958 --> 00:13:15,333
Elo'yu Kızdan Ayırma Operasyonu
başladı mı?
262
00:13:15,333 --> 00:13:16,833
Hem de tam gaz.
263
00:13:52,750 --> 00:13:53,833
Yemek yanıyor.
264
00:13:57,708 --> 00:13:58,916
Ladi, yemek yanıyor.
265
00:14:01,458 --> 00:14:02,416
Ladi.
266
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
Kahretsin.
267
00:14:08,625 --> 00:14:10,416
Bugün hava çok sıcak,
268
00:14:11,708 --> 00:14:13,291
trafik de berbat.
269
00:14:16,458 --> 00:14:17,583
Umarım soğuktur.
270
00:14:17,583 --> 00:14:19,375
İçip içmemen umurumda değil.
271
00:14:19,375 --> 00:14:21,583
Bu sıcakta bana sıcak su mu veriyorsun?
272
00:14:21,583 --> 00:14:23,166
Sen yok musun Ladi.
273
00:14:36,375 --> 00:14:37,625
E...
274
00:14:40,000 --> 00:14:43,500
Beni artık kabul edecek misin
yoksa naza devam mı?
275
00:14:47,166 --> 00:14:49,750
Hadi. Git. Teslimat için gelmedin mi?
276
00:14:51,125 --> 00:14:52,916
Bana bakarken yemeği yakacaktın,
277
00:14:52,916 --> 00:14:55,291
o sırada işin önemli değil miydi?
278
00:14:55,291 --> 00:14:56,250
Git buradan.
279
00:14:56,250 --> 00:14:57,416
Beni kovuyor musun?
280
00:14:57,541 --> 00:14:58,750
- Git!
- Gideyim mi?
281
00:15:00,750 --> 00:15:01,916
Git hadi.
282
00:15:02,041 --> 00:15:04,041
- Zil seni kurtardı.
- Gitsene.
283
00:15:07,750 --> 00:15:09,708
Madem benimle yemek yemeyeceksin,
284
00:15:09,708 --> 00:15:12,916
en azından bu akşamki
doğum günü partime gel.
285
00:15:12,916 --> 00:15:16,208
Sen hayır demeden önce şunu söyleyeyim.
286
00:15:16,916 --> 00:15:18,166
James,
287
00:15:18,166 --> 00:15:19,458
Bukky,
288
00:15:19,458 --> 00:15:21,500
Evelyn, Chiamaka,
289
00:15:21,500 --> 00:15:22,916
Hepsi geliyor.
290
00:15:23,916 --> 00:15:25,416
Buluşma gibi düşün.
291
00:15:27,333 --> 00:15:28,750
- Gerçekten mi?
- Evet.
292
00:15:28,750 --> 00:15:31,041
Ne kadar oldu? 35 yıl olmuş mudur?
293
00:15:31,041 --> 00:15:33,583
39 yıl oldu.
Yaşını gizlemeye çalışıyorsun.
294
00:15:44,416 --> 00:15:46,666
Anneninkinin Rolls-Royce'u, değil mi?
295
00:15:51,833 --> 00:15:54,541
Aslında anneminki şu.
296
00:15:55,541 --> 00:15:57,041
Hayatını yaşa kızım.
297
00:15:57,041 --> 00:15:58,625
Bu adamlara müstahak.
298
00:15:58,625 --> 00:16:01,416
- Biraz drama, rekabet. Anlarsın ya?
- Delisin sen.
299
00:16:01,416 --> 00:16:03,458
Beni eve bırakmana gerek yoktu.
300
00:16:04,041 --> 00:16:06,375
Seni nereden alacağımı nereden bilecektim?
301
00:16:06,375 --> 00:16:08,458
Zach, hiç vazgeçmiyorsun.
302
00:16:08,458 --> 00:16:11,416
Elbette. Böyle milyarder oldum.
303
00:16:13,041 --> 00:16:15,791
"Hayır"ı cevap olarak kabul etmem.
304
00:16:16,416 --> 00:16:18,666
Bu "hayır"ı kabul etmen gerekecek.
305
00:16:19,416 --> 00:16:20,250
Neden?
306
00:16:21,708 --> 00:16:23,166
Arkadaşım şurada.
307
00:16:27,333 --> 00:16:28,250
Şu minyon tip mi?
308
00:16:32,166 --> 00:16:33,208
Fena değil.
309
00:16:33,750 --> 00:16:34,916
Hoş bir tip.
310
00:16:37,375 --> 00:16:39,125
Şimdi daha da heyecanlandım.
311
00:16:39,916 --> 00:16:42,000
- Neden?
- Çünkü rekabete bayılırım.
312
00:16:42,666 --> 00:16:44,916
Aman be Zach! Görüşürüz.
313
00:16:45,875 --> 00:16:47,166
Şu minyon tip mi?
314
00:16:47,166 --> 00:16:49,708
- Evet.
- Seni titreten o demek?
315
00:16:50,541 --> 00:16:52,208
Ivie.
316
00:16:52,208 --> 00:16:54,041
Seni görmek çok güzel teyze.
317
00:16:55,375 --> 00:16:57,208
Teyze, çok merak ettim.
318
00:16:57,208 --> 00:17:01,791
Şu uzun, klasik, bitter çikolata olan
para babası bir tipe benziyor.
319
00:17:01,791 --> 00:17:04,458
Tonye amcaya kapıyı açmasını ben söyledim.
320
00:17:04,458 --> 00:17:06,041
Ladi, kapa çeneni!
321
00:17:06,041 --> 00:17:08,416
Tonye amca, çok beklettik mi?
322
00:17:08,416 --> 00:17:11,916
Hayır. Bu manzarayı görmek için
tam zamanında geldim.
323
00:17:14,958 --> 00:17:18,291
Aşkım, bu sana.
324
00:17:18,291 --> 00:17:20,666
Gerçekten mi? En sevdiğimden almışsın.
325
00:17:20,666 --> 00:17:23,750
Asla elim boş gelmem, biliyorsun.
326
00:17:25,000 --> 00:17:26,750
- Harika görünüyorsun.
- Sağ ol.
327
00:17:32,541 --> 00:17:33,875
Şehvet.
328
00:17:37,333 --> 00:17:40,541
Sonradan görme arkadaşın bu mu?
329
00:17:41,083 --> 00:17:43,083
Çok eski bir arkadaşım.
330
00:17:43,083 --> 00:17:45,458
- Eski mi?
- Havaalanında karşılaştık.
331
00:17:47,083 --> 00:17:49,000
Havaalanında mı denk geldiniz?
332
00:17:50,250 --> 00:17:52,958
Elozonam, sana bir paket geldi.
333
00:17:52,958 --> 00:17:55,083
Elo sipariş vermeye başladı bile.
334
00:17:55,083 --> 00:17:57,375
Lagos'a daha bugün geldi.
335
00:17:58,000 --> 00:17:59,083
Mutlu Noeller.
336
00:17:59,708 --> 00:18:00,958
- Sana da.
- Teşekkürler.
337
00:18:00,958 --> 00:18:02,083
Tamam.
338
00:18:08,291 --> 00:18:10,083
- Alayım.
- Teşekkürler.
339
00:18:12,041 --> 00:18:13,166
Sürpriz.
340
00:18:14,541 --> 00:18:16,291
Sürprizmiş.
341
00:18:17,583 --> 00:18:18,541
Al bakalım.
342
00:18:19,166 --> 00:18:20,125
Patronsun.
343
00:18:20,125 --> 00:18:22,125
- Hepsi benim mi?
- Mutlu Noeller.
344
00:18:22,625 --> 00:18:24,458
Aralık ayı güzel geçecek.
345
00:18:25,666 --> 00:18:27,125
Teşekkürler.
346
00:18:33,000 --> 00:18:35,416
- O ne?
- Sürprizi bozma.
347
00:18:37,041 --> 00:18:38,958
Anne, baba...
348
00:18:40,625 --> 00:18:42,333
Akşam yemeğine biri gelecek.
349
00:18:43,916 --> 00:18:44,833
Kim?
350
00:18:45,708 --> 00:18:46,708
Arkadaşın mı?
351
00:18:49,666 --> 00:18:51,375
Arkadaştan biraz fazlası.
352
00:18:52,458 --> 00:18:53,750
Kız arkadaşım.
353
00:18:54,958 --> 00:18:56,083
Evlenmek istiyorum.
354
00:18:56,083 --> 00:18:58,291
İyi şeyler, iyi şeyler
355
00:18:58,416 --> 00:19:00,583
İyi şeyler kapımızda
356
00:19:00,583 --> 00:19:02,833
İyi şeyler, iyi şeyler
357
00:19:02,833 --> 00:19:05,083
Beklediğimiz iyi şeyler
358
00:19:05,083 --> 00:19:07,458
İyi şeyler kapımızda
359
00:19:07,458 --> 00:19:08,708
Evlenmek mi?
360
00:19:08,708 --> 00:19:10,000
Ona bayılacaksın anne.
361
00:19:10,000 --> 00:19:12,833
Kız kardeşiyle gelip
sizinle tanışsın istiyorum.
362
00:19:12,833 --> 00:19:15,083
İyi şeyler, iyi şeyler
363
00:19:15,083 --> 00:19:17,000
Beklediğimiz iyi şeyler
364
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
İyi şeyler, iyi şeyler
365
00:19:19,000 --> 00:19:20,875
Beklediğimiz iyi şeyler
366
00:19:20,875 --> 00:19:22,708
İyi şeyler, iyi şeyler
367
00:19:22,708 --> 00:19:24,791
İyi şeyler kapımızda
368
00:20:04,666 --> 00:20:05,666
Nerede kaldılar?
369
00:20:05,666 --> 00:20:08,541
Eğlenceyi kaçırıyorsun.
Bir erkek canını sıkmasın.
370
00:20:08,541 --> 00:20:09,666
Bir erkek değil.
371
00:20:10,333 --> 00:20:11,166
Elo.
372
00:20:11,166 --> 00:20:13,125
Elo bile bu lezzetle yarışamaz.
373
00:20:13,125 --> 00:20:15,833
Şu anda ağzımda bir lezzet patlaması var.
374
00:20:15,833 --> 00:20:17,541
Tanrım. Çok özür dilerim.
375
00:20:17,541 --> 00:20:18,541
Niyetim...
376
00:20:21,083 --> 00:20:22,166
Fiyin.
377
00:20:23,541 --> 00:20:24,541
Nasir.
378
00:20:24,541 --> 00:20:25,583
Nasir Sanusi.
379
00:20:29,541 --> 00:20:30,541
Bebeğim?
380
00:20:30,541 --> 00:20:33,333
Kabalığımı mazur görün.
Sevgilimi takdim edeyim. Aisha.
381
00:20:33,833 --> 00:20:36,916
Aisha, bu Fiyin, bu da...
382
00:20:36,916 --> 00:20:38,583
Ivie, kuzeniyim.
383
00:20:39,375 --> 00:20:40,958
Meşhur Ivie sensin demek.
384
00:20:42,166 --> 00:20:44,708
Bebeğim, bir içkiye ihtiyacım var.
385
00:20:47,208 --> 00:20:48,750
Size iyi akşamlar.
386
00:20:54,583 --> 00:20:55,875
Dünyadan Fiyin'e.
387
00:20:55,875 --> 00:20:57,291
Hâlâ hayatta mısın?
388
00:20:57,791 --> 00:20:59,458
Ayrıldığımızdan beri görmemiştim.
389
00:21:00,416 --> 00:21:01,458
Berbat bir şey.
390
00:21:02,208 --> 00:21:03,500
Yüzüğü var mıydı?
391
00:21:03,500 --> 00:21:06,458
Kimin? Aisha'nin mi? Bilmem.
Dikkat etmedim.
392
00:21:06,458 --> 00:21:07,666
Beş yıl.
393
00:21:07,666 --> 00:21:11,208
Beş yıl sonra benden ayrılıyor
ve benden önce birini mi buluyor?
394
00:21:11,208 --> 00:21:12,625
- Hâlâ âşık mısın?
- Hayır.
395
00:21:14,291 --> 00:21:15,541
Bilmiyorum.
396
00:21:15,541 --> 00:21:18,000
Aslında biliyorum. Ona âşık değilim.
397
00:21:18,000 --> 00:21:19,375
Elo'ya âşığım.
398
00:21:19,375 --> 00:21:20,500
Fiyin!
399
00:21:32,333 --> 00:21:35,041
Yagazie, fotoğraflarından daha güzelsin.
400
00:21:36,333 --> 00:21:37,458
Teşekkürler.
401
00:21:37,458 --> 00:21:39,708
Hakkında çok şey duyduk.
402
00:21:44,083 --> 00:21:45,750
İkiniz de çok güzelsiniz.
403
00:21:45,750 --> 00:21:47,458
Elo sizin için dost canlısı dedi
404
00:21:47,458 --> 00:21:50,625
ama ne kadar dost canlısı olduğunuzdan
yeterince bahsetmemiş.
405
00:21:53,875 --> 00:21:57,333
Evet, seninle tanıştığımız için
çok ama çok mutluyuz.
406
00:22:00,291 --> 00:22:02,708
Yagazie, nasıl tanıştınız?
407
00:22:02,708 --> 00:22:05,083
Bu koca kafanın neresini çekici buldun?
408
00:22:05,625 --> 00:22:06,875
Ne iş yapıyorsun?
409
00:22:06,875 --> 00:22:08,500
Ne çok soru sordunuz.
410
00:22:08,500 --> 00:22:09,875
Sonuncuyla başlayayım.
411
00:22:09,875 --> 00:22:11,333
Epidemiyoloji uzmanıyım.
412
00:22:12,125 --> 00:22:13,333
"Epideyoloji" mi?
413
00:22:13,333 --> 00:22:15,000
Epidemiyoloji.
414
00:22:16,708 --> 00:22:18,500
Alanım salgın hastalıklar.
415
00:22:18,500 --> 00:22:19,583
Mütevazılık yapıyor.
416
00:22:19,583 --> 00:22:22,875
Pandemi sırasında
Afrika'ya aşıyı ilk getiren ekibin
417
00:22:22,875 --> 00:22:24,291
bir parçasıydı.
418
00:22:24,291 --> 00:22:26,458
Gerçek bir kahraman.
419
00:22:26,458 --> 00:22:27,750
Kes şunu.
420
00:22:29,833 --> 00:22:33,875
Epidemiyoloji uzmanı, bir. Fiyin, sıfır.
421
00:22:44,250 --> 00:22:45,375
İyi akşamlar efendim.
422
00:22:46,250 --> 00:22:47,208
İyi akşamlar.
423
00:22:48,125 --> 00:22:49,541
İyi akşamlar dilerim.
424
00:22:50,083 --> 00:22:51,208
Teşekkürler.
425
00:23:45,625 --> 00:23:47,000
- Nasılsın?
- İyiyim.
426
00:24:04,875 --> 00:24:06,666
Hey! Gbemisco?
427
00:24:06,666 --> 00:24:07,875
Tejo.
428
00:24:08,916 --> 00:24:11,166
- Sen misin?
- Evet, benim.
429
00:24:12,083 --> 00:24:13,583
Başka kim burada, tahmin et.
430
00:24:13,583 --> 00:24:17,041
- Kim?
- Bukky, Chiamaka.
431
00:24:17,041 --> 00:24:18,791
- Gerçekten mi?
- Loveth.
432
00:24:18,791 --> 00:24:21,083
Loveth burada mı?
433
00:24:21,083 --> 00:24:22,875
Kızlar, bakın kimi buldum.
434
00:24:26,458 --> 00:24:27,916
Gbemisco!
435
00:24:30,500 --> 00:24:31,458
Gbemi.
436
00:24:32,333 --> 00:24:34,291
- Bukky.
- Tanrım.
437
00:24:34,791 --> 00:24:36,125
- Bukky.
- Gbemi.
438
00:24:36,125 --> 00:24:39,375
Aynı duruyorsun. Hiç değişmemişsin.
439
00:24:39,375 --> 00:24:40,750
- Aynen.
- Gerçekten.
440
00:24:41,250 --> 00:24:42,875
Muhteşem görünüyorsun.
441
00:24:43,916 --> 00:24:45,625
Kervana sen de mi katıldın yoksa?
442
00:24:45,625 --> 00:24:47,666
- Loveth.
- Ne?
443
00:24:47,666 --> 00:24:51,166
- Ne ligi?
- Doktor Onukwu'nun müşterilerinin kervanı.
444
00:24:51,166 --> 00:24:53,208
Hayır. Lütfen.
445
00:24:53,875 --> 00:24:54,916
Aldırma ona sen.
446
00:24:54,916 --> 00:24:57,000
Herkes onun gibi yüz gerdiriyor sanıyor.
447
00:24:57,000 --> 00:24:59,416
Yüz germe, botoks, karın germe.
448
00:24:59,416 --> 00:25:01,750
Aslında bununla gurur duyuyorum,
449
00:25:01,750 --> 00:25:04,750
bir yerlerini dikleştirip
egzersiz yaptığını
450
00:25:04,750 --> 00:25:06,208
iddia edenlerin aksine.
451
00:25:06,708 --> 00:25:07,916
Loveth!
452
00:25:07,916 --> 00:25:08,916
Ne?
453
00:25:08,916 --> 00:25:10,458
Hâlâ serserisin.
454
00:25:10,458 --> 00:25:12,291
Hanımlar ve beyler!
455
00:25:12,291 --> 00:25:14,041
Serserisin. Asla değişmeyeceksin.
456
00:25:15,583 --> 00:25:21,375
Mutlu yıllar sana
Mutlu yıllar sana
457
00:25:21,375 --> 00:25:24,750
Mutlu yıllar, mutlu yıllar
458
00:25:24,750 --> 00:25:34,166
Mutlu yıllar sana
459
00:25:34,166 --> 00:25:39,666
Mutlu yıllar, mutlu yıllar
460
00:25:39,666 --> 00:25:44,041
Mutlu yıllar
461
00:25:44,041 --> 00:25:49,250
Sana
462
00:25:59,166 --> 00:26:00,250
İnanabiliyor musunuz?
463
00:26:00,250 --> 00:26:03,291
Ancak Zach'in partisinde
tavus kuşu olur zaten.
464
00:26:03,291 --> 00:26:04,583
Ve siyah melekler.
465
00:26:04,583 --> 00:26:06,791
- Ve dansözler.
- Ve dansözler.
466
00:26:06,791 --> 00:26:08,250
Merhaba hanımlar.
467
00:26:08,250 --> 00:26:12,125
Gbemi'mi cadılar meclisinden
ödünç alabilir miyim?
468
00:26:12,708 --> 00:26:14,333
- Hadi.
- Cadılar meclisi mi?
469
00:26:14,333 --> 00:26:15,583
Gerçekten cadıyız.
470
00:26:16,041 --> 00:26:18,916
- Nutkum tutuldu. Düşünsenize.
- Bize cadı mı dedi?
471
00:26:19,583 --> 00:26:22,083
Gördün mü, cadı gibi gülüyorlardı.
472
00:26:22,791 --> 00:26:24,458
Benim paramla eğlenirken.
473
00:26:27,708 --> 00:26:30,208
Bir, iki, üç, hadi
474
00:26:30,916 --> 00:26:35,375
Sarkık meme sarkıktır
Girilen deliğe...
475
00:26:35,375 --> 00:26:38,208
- Elo, hatırlıyor musun?
- Tabii ki hatırlıyorum.
476
00:26:38,208 --> 00:26:39,916
13'üncü yaş günündü.
477
00:26:40,625 --> 00:26:44,833
Bebeğim, devam et
Tüm erkekler deli
478
00:26:44,833 --> 00:26:49,583
Biraz istiyorlar pompa
Kız devam ediyor sallamaya
479
00:26:49,583 --> 00:26:52,291
- Kız yerinde durmuyor
- Evet
480
00:26:52,291 --> 00:26:54,583
- Zor bir kız
- Evet
481
00:26:54,583 --> 00:26:57,208
- İstediğini söylemez
- Evet
482
00:26:57,208 --> 00:26:59,416
- Anneme söyleyeceğim
- Evet
483
00:26:59,416 --> 00:27:02,000
- Babama söyleyeceğim
- Evet
484
00:27:02,000 --> 00:27:03,541
Onlara diyeceğim
485
00:27:10,208 --> 00:27:14,375
Fahişe, hişe, hişe, fahişe
Fahişe, hişe
486
00:27:20,000 --> 00:27:21,458
Bebeğim, bebeğim
487
00:27:59,958 --> 00:28:02,875
- Hâlâ unutmadığıma inanamıyorum.
- 15 yıl olmuş mudur?
488
00:28:03,250 --> 00:28:05,291
Uzun zamandır böyle dans etmemiştim.
489
00:28:05,291 --> 00:28:06,333
Biliyorum.
490
00:28:06,333 --> 00:28:08,666
Ama hak ediyorsun, kendini tutma.
491
00:28:16,291 --> 00:28:17,333
Pekâlâ.
492
00:28:18,625 --> 00:28:19,875
Tuvalete gidiyorum.
493
00:28:20,541 --> 00:28:23,958
Siz ikiniz de
ben yokken birbirinize âşık olun.
494
00:28:26,416 --> 00:28:27,541
Lütfen.
495
00:28:39,791 --> 00:28:42,083
Sence ilişkiniz niye hiç yürümedi?
496
00:28:44,208 --> 00:28:45,291
Bunu o mu söyledi?
497
00:28:46,041 --> 00:28:47,291
Her şeyi konuşuruz.
498
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
Onu anladım.
499
00:28:51,416 --> 00:28:53,750
Zamanlamayı tutturamadık.
500
00:28:54,916 --> 00:28:57,458
Tanıştığımızdan beri
Elo senden bahsediyor.
501
00:28:58,708 --> 00:29:00,583
Belli ki seni çok önemsiyor.
502
00:29:01,333 --> 00:29:04,166
Görünüşe bakılırsa
sana da sırılsıklam âşık.
503
00:29:12,666 --> 00:29:16,041
E? Uzun mesafe ilişkisi nasıl gidiyor?
504
00:29:16,666 --> 00:29:19,166
Aslında sadece üç aydır ayrıyız.
505
00:29:19,166 --> 00:29:21,583
Lagos'a üç ay önce döndüm.
506
00:29:21,583 --> 00:29:25,375
Johns Hopkins'te
doktora programına kabul edildim.
507
00:29:25,375 --> 00:29:27,333
Birkaç aya oraya gidiyorum.
508
00:29:27,333 --> 00:29:28,958
Bildiğimiz Johns Hopkins mi?
509
00:29:28,958 --> 00:29:30,291
Sadece bir tane var.
510
00:29:31,041 --> 00:29:34,375
Çok etkileyici.
511
00:29:36,166 --> 00:29:39,166
Elo'nun benimle
Baltimore'a taşınmasını konuşuyoruz.
512
00:29:39,166 --> 00:29:41,500
Çoğu zaman uzaktan çalışıyor zaten.
513
00:29:43,125 --> 00:29:46,666
Yagazie, en iyi arkadaşımı
resmen çaldın, değil mi?
514
00:29:47,333 --> 00:29:49,041
Umarım biz de arkadaş oluruz.
515
00:29:50,833 --> 00:29:52,875
Elo'nun çok hoşuna gider.
516
00:29:53,375 --> 00:29:54,625
Evet.
517
00:30:03,291 --> 00:30:05,458
Dostum, sert bir şey versene.
518
00:30:09,041 --> 00:30:10,708
Sahnede harikaydın.
519
00:30:12,416 --> 00:30:13,458
Teşekkürler.
520
00:30:16,625 --> 00:30:18,916
Sen nereden geliyorsun?
521
00:30:19,958 --> 00:30:21,833
- Amerikalı mısın?
- Yanlış.
522
00:30:21,833 --> 00:30:23,791
İngiltere. İngiliz'im.
523
00:30:23,791 --> 00:30:25,083
Şimdi anladım.
524
00:30:25,083 --> 00:30:26,208
Londra'yı severim.
525
00:30:26,208 --> 00:30:27,833
- Hiç gittin mi?
- Hayır.
526
00:30:28,416 --> 00:30:31,000
Ama eskiden orada yaşayan bir amcam vardı.
527
00:30:31,750 --> 00:30:33,541
Ona "Londra Baba" derdik.
528
00:30:34,083 --> 00:30:35,166
Tabii ki.
529
00:30:35,916 --> 00:30:37,250
Müzisyendi.
530
00:30:37,250 --> 00:30:38,958
İnanılmaz bir gitaristti.
531
00:30:39,583 --> 00:30:41,666
- Sana çalmayı o mu öğretti?
- Evet.
532
00:30:42,541 --> 00:30:45,291
Çok ünlü insanlarla çaldı.
533
00:30:45,291 --> 00:30:47,583
- Mesela Elton John.
- Elton John mı?
534
00:30:47,583 --> 00:30:48,833
Elton John.
535
00:30:48,833 --> 00:30:50,291
- Beatles.
- Beatles mı?
536
00:30:50,291 --> 00:30:51,375
- Yeminle.
- Cidden mi?
537
00:30:51,375 --> 00:30:52,875
Emin misin?
538
00:30:53,916 --> 00:30:57,083
Aslında Londra Baba gitar teli sıkar gibi
539
00:30:57,083 --> 00:31:00,583
yalan sıkardı, o yüzden emin değilim.
540
00:31:00,583 --> 00:31:03,666
Helal olsun. Harika bir hikâye.
541
00:31:03,666 --> 00:31:04,708
Bana ilham verdi.
542
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Hayalim...
543
00:31:08,333 --> 00:31:11,708
Hayalim, en iyi müzisyenlerle
dünyayı dolaşmak.
544
00:31:12,500 --> 00:31:14,458
Mesela bir kez olsun
545
00:31:14,458 --> 00:31:16,291
Beyoncé ile sahneye çıksam...
546
00:31:17,041 --> 00:31:18,041
Bir kerecik.
547
00:31:18,041 --> 00:31:21,958
Bugün nasıl çaldığını gördüm,
bence an meselesi.
548
00:31:25,083 --> 00:31:26,083
Seni sevdim.
549
00:31:28,416 --> 00:31:29,333
Ivie.
550
00:31:30,500 --> 00:31:31,416
Ajani.
551
00:31:39,250 --> 00:31:40,708
Şu harika elbiseye bak.
552
00:31:41,541 --> 00:31:42,500
Kırmızı elbise.
553
00:31:42,500 --> 00:31:46,666
Bu akşam evinden çıkarken
tek bir niyetin vardı.
554
00:31:46,666 --> 00:31:50,958
Hayır, buraya gelmemin nedeni, çocukluk...
555
00:31:50,958 --> 00:31:52,125
Çocukluk arkadaşın?
556
00:31:52,625 --> 00:31:53,541
Evet.
557
00:31:53,541 --> 00:31:56,375
Beni böyle mi görüyorsun?
Neredeyse evlendiğin adamı?
558
00:31:57,375 --> 00:31:59,375
Milyonlarca yıl önceydi Zach.
559
00:32:00,000 --> 00:32:06,000
Milyonlarca yıl ve dört teklif.
Hâlâ reddediyorsun Gbemisola.
560
00:32:06,000 --> 00:32:11,583
Her boşanmandan sonra
bana evlenme teklif etmen anlamsız Zach.
561
00:32:12,875 --> 00:32:14,083
O evlilikler...
562
00:32:15,833 --> 00:32:18,083
Hep seni unutabilmek içindi.
563
00:32:19,291 --> 00:32:20,291
Gbemisola...
564
00:32:21,375 --> 00:32:23,833
Gerçek olan sensin.
565
00:32:28,541 --> 00:32:29,583
Zach.
566
00:32:30,750 --> 00:32:31,833
Zach.
567
00:32:43,041 --> 00:32:44,875
Sana yine evlenme teklif edeceğim.
568
00:32:46,625 --> 00:32:49,833
Sen evet diyene kadar
teklif etmeye devam edeceğim.
569
00:32:50,333 --> 00:32:52,291
Gördüğüm her yerde teklif edeceğim.
570
00:33:15,750 --> 00:33:16,666
Zach.
571
00:33:18,875 --> 00:33:20,041
Gbemisola.
572
00:33:20,625 --> 00:33:21,666
Seni seviyorum.
573
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
Her zaman seveceğim.
574
00:33:29,750 --> 00:33:31,166
Gitmem gerek.
575
00:33:31,166 --> 00:33:32,625
Dur, gitme.
576
00:33:33,125 --> 00:33:34,208
Gbemisola.
577
00:33:34,875 --> 00:33:36,041
Bekle.
578
00:34:38,500 --> 00:34:39,666
Elozonam.
579
00:34:41,291 --> 00:34:42,750
Ne yapıyorsun?
580
00:34:43,583 --> 00:34:46,291
Baba, lütfen. Buna ihtiyacımız var.
581
00:34:51,666 --> 00:34:53,041
Uzun zaman oldu.
582
00:34:53,583 --> 00:34:56,375
Biliyorum ama bir başlangıç olabilir.
583
00:35:30,541 --> 00:35:32,166
Burada neler oluyor?
584
00:35:38,791 --> 00:35:40,125
Bu ne cüret?
585
00:35:41,833 --> 00:35:44,541
Bu ne cüret? Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
586
00:35:44,541 --> 00:35:45,791
Anne, lütfen.
587
00:35:45,791 --> 00:35:47,791
Kaldırın şunu.
588
00:35:47,791 --> 00:35:49,375
Kaldırın şunları!
589
00:35:49,375 --> 00:35:52,250
Kaldırın şunları. Kaldırın!
590
00:35:52,250 --> 00:35:53,416
Kaldırın!
591
00:35:55,208 --> 00:35:56,291
Nonso.
592
00:35:56,291 --> 00:35:57,375
Lütfen.
593
00:35:57,375 --> 00:35:59,041
Güya... Sen de.
594
00:36:00,583 --> 00:36:01,875
Onunla bir oldun.
595
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Beni öldürmek mi istiyorsunuz?
596
00:36:12,666 --> 00:36:14,125
Affedersin.
597
00:36:16,208 --> 00:36:17,500
Gel buraya.
598
00:36:20,333 --> 00:36:21,375
Ben...
599
00:36:23,458 --> 00:36:24,875
Onu üzmek istememiştim.
600
00:36:39,833 --> 00:36:41,875
Çok rahatsız hissettim.
601
00:36:41,875 --> 00:36:44,083
Çocukluklarından beri kankalar.
602
00:36:44,083 --> 00:36:45,416
Kulağa hoş gelmiyor.
603
00:36:46,541 --> 00:36:48,791
Bırak kankayı,
kadın arkadaşı olmasını bile
604
00:36:48,791 --> 00:36:50,208
kabul etmem.
605
00:36:50,208 --> 00:36:51,708
Abla, bu çok sağlıksız.
606
00:36:51,708 --> 00:36:54,500
Sağlıksız olabilir
ama kafa karışıklığı olmaz.
607
00:36:55,000 --> 00:36:58,791
Neyse, asıl o
seni başkasına kaptırmaktan korksun.
608
00:36:58,791 --> 00:37:01,166
Kimin kızı olduğunu unuttun mu?
609
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
Caroline Okoro'nun kardeşisin.
610
00:37:05,458 --> 00:37:08,875
Chibuzor ve Agnes Okoro'nun kızısın.
611
00:37:10,291 --> 00:37:13,250
Chibundu'nun torunusun.
612
00:37:13,250 --> 00:37:17,125
Ve Igboland'daki
ilk tıp doktorunun torunuyum.
613
00:37:17,125 --> 00:37:18,375
Kesinlikle!
614
00:37:19,541 --> 00:37:23,333
{\an8}NOEL AYİNİ
CAROL OKORO
615
00:37:31,333 --> 00:37:32,583
Caroline.
616
00:37:34,625 --> 00:37:35,625
Gel.
617
00:37:35,625 --> 00:37:36,875
Hadi.
618
00:37:40,916 --> 00:37:41,916
Peter Adeyemi.
619
00:37:41,916 --> 00:37:44,666
Sizi şahsen görmek
büyük bir zevk hanımefendi.
620
00:37:44,666 --> 00:37:45,750
Çok teşekkürler.
621
00:37:45,750 --> 00:37:49,666
Noel Ayini davetimizi
kabul ettiğiniz için de teşekkürler.
622
00:37:49,666 --> 00:37:50,916
Lütfen buyurun.
623
00:37:50,916 --> 00:37:52,666
Gelin. Size kiliseyi göstereyim.
624
00:37:53,416 --> 00:37:56,375
Şuna emin olun ki
başımızın üstünde yeriniz var.
625
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
Sağ olun efendim. Sağ olun.
626
00:38:15,750 --> 00:38:17,041
Ivie, o kusursuz,
627
00:38:17,750 --> 00:38:19,625
çok güzel ve zeki bir kız.
628
00:38:19,625 --> 00:38:21,750
Bir şey diyeyim mi? Dâhi olabilir.
629
00:38:21,750 --> 00:38:24,250
Baltimore'da sonsuza dek
mutlu yaşayacaklar.
630
00:38:24,250 --> 00:38:27,625
- Baltimore'da mutlu yaşayan var mı?
- Ciddiyim.
631
00:38:29,041 --> 00:38:30,791
- Elo'yu kaybettim galiba.
- Harika.
632
00:38:30,791 --> 00:38:33,791
Onları ayırma fikrinden vazgeçebilirsin.
633
00:38:35,958 --> 00:38:38,750
Elo'yu hep
hayatımın büyük aşkı olarak gördüm.
634
00:38:39,625 --> 00:38:42,000
İkimiz de daldan dala konduktan sonra
635
00:38:42,000 --> 00:38:44,583
otuzumuza basmadan
hemen önce evlenecektik.
636
00:38:44,583 --> 00:38:46,333
Yani Elo'ya âşık değilsin.
637
00:38:46,333 --> 00:38:48,208
Yedek koca sadece, değil mi?
638
00:38:48,208 --> 00:38:49,625
Ondan fazlası.
639
00:38:50,333 --> 00:38:52,958
Birlikte çok şey atlattık.
640
00:38:54,291 --> 00:38:57,333
Hep söylerim,
hayatımda sadece iki erkeği sevdim.
641
00:38:57,833 --> 00:38:58,916
Babamı
642
00:38:59,958 --> 00:39:01,041
ve Elo'yu.
643
00:39:03,625 --> 00:39:04,541
Üzücüymüş.
644
00:39:05,166 --> 00:39:06,500
Hep düşündüm ki...
645
00:39:07,708 --> 00:39:09,291
Ne düşündüm, bilmiyorum.
646
00:39:10,416 --> 00:39:13,750
Elo'nun Amerika'da bir hayatı var
ve kız harika bir epidiolog.
647
00:39:13,750 --> 00:39:15,541
Epidemiyolog, Fiyin.
648
00:39:15,541 --> 00:39:17,791
Doğru telaffuz bile edemiyorum.
649
00:39:17,791 --> 00:39:18,875
Fiyin.
650
00:39:19,375 --> 00:39:21,500
Bense annemin kumaşçısında çalışıyorum.
651
00:39:21,500 --> 00:39:23,833
Ne yapacağımı henüz çözemedim bile.
652
00:39:23,833 --> 00:39:25,958
Kendini hafife alma.
653
00:39:25,958 --> 00:39:27,875
Gbemi teyze olağanüstü bir iş kadını
654
00:39:27,875 --> 00:39:31,083
ve nesiller arası zenginlik
eğitimden gelir, tamam mı?
655
00:39:31,666 --> 00:39:34,125
Kumaş işi sadece. Dünyayı kurtarmıyoruz.
656
00:39:34,125 --> 00:39:36,666
Asoebi'yle yaptığın şeyleri görmedin mi?
657
00:39:37,750 --> 00:39:40,375
Bu sanattır. Bu kültürdür.
658
00:39:40,375 --> 00:39:41,625
Bu tutkudur.
659
00:39:41,625 --> 00:39:43,083
Beni övmeye devam et, peki.
660
00:39:43,083 --> 00:39:44,625
Ciddiyim Fiyin.
661
00:39:45,833 --> 00:39:48,416
Yagazie harika görünüyor,
söylediğin her şeye sahip
662
00:39:48,416 --> 00:39:50,125
ama bu seni küçültmez.
663
00:39:50,625 --> 00:39:52,291
Olağanüstüsün tatlım.
664
00:39:53,166 --> 00:39:55,958
Derinlerde bir yerde bunu biliyorum.
665
00:39:55,958 --> 00:39:59,291
Elo'yla yıllardır bu dansı ediyoruz.
666
00:39:59,958 --> 00:40:02,208
Zamanı geldiğinde
667
00:40:02,208 --> 00:40:04,000
birbirimizi seçeriz sanıyordum.
668
00:40:05,583 --> 00:40:07,333
Bunu söyleyeceğime inanamıyorum
669
00:40:08,041 --> 00:40:09,333
ama çok geç olmayabilir.
670
00:40:09,875 --> 00:40:11,000
Henüz teklif etmedi.
671
00:40:11,875 --> 00:40:13,250
Belki de dürüst olmalısın.
672
00:40:13,250 --> 00:40:14,291
Hislerinden bahset.
673
00:40:14,291 --> 00:40:16,125
En azından hayatın boyunca
674
00:40:16,125 --> 00:40:18,208
keşkelerle kendine eziyet etmezsin.
675
00:40:20,583 --> 00:40:21,500
İti an...
676
00:40:23,208 --> 00:40:24,833
Selam, ben de tam...
677
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
Elo, iyi misin?
678
00:40:31,666 --> 00:40:32,541
Geliyorum.
679
00:40:33,583 --> 00:40:34,750
Gitmem gerek.
680
00:40:42,041 --> 00:40:43,166
Annen hazır değil.
681
00:40:49,250 --> 00:40:52,250
Evet ama olanları hiç konuşmuyoruz,
682
00:40:52,833 --> 00:40:56,458
Ijeoma'yı bile
çünkü annemi üzeceğini biliyoruz.
683
00:40:58,458 --> 00:41:00,083
Zamanda sıkışıp kaldık.
684
00:41:04,208 --> 00:41:06,750
Aile olarak iyileşme şansınız olmadı,
685
00:41:07,208 --> 00:41:08,208
anlıyorum.
686
00:41:08,875 --> 00:41:12,458
Ama Elo, sırf Noel diye
onu mutlu olmaya zorlayamazsın.
687
00:41:12,458 --> 00:41:13,625
Ben sadece...
688
00:41:15,000 --> 00:41:17,208
Aşağı inip süsleri görürse,
689
00:41:17,208 --> 00:41:19,958
süslenmiş ağacı görürse
690
00:41:21,166 --> 00:41:22,625
hakkında konuşuruz sandım.
691
00:41:23,583 --> 00:41:26,708
Anılarımızı paylaşırız sandım.
692
00:41:26,708 --> 00:41:27,833
Elo...
693
00:41:28,916 --> 00:41:31,125
Anıları geride bırakmak zor olabilir.
694
00:41:36,750 --> 00:41:38,958
Noel'de bunu konuştuk, üzgünüm.
695
00:41:39,625 --> 00:41:42,000
Şu anda Ivie ile eğleniyor olabilirdin.
696
00:41:44,750 --> 00:41:46,666
Olmak istediğim başka bir yer yok.
697
00:42:11,375 --> 00:42:12,625
Üç yıl.
698
00:42:14,708 --> 00:42:16,333
Sadece üç yıl geçti
699
00:42:18,125 --> 00:42:20,458
ama normale dönmeye başladılar bile.
700
00:42:25,541 --> 00:42:27,750
Noel'i en son kutladığımızda
701
00:42:29,250 --> 00:42:30,541
dört kişiydik.
702
00:42:33,541 --> 00:42:34,875
Şimdi üç kişiyiz.
703
00:42:37,041 --> 00:42:38,958
Kutlanacak ne var ki?
704
00:42:44,625 --> 00:42:49,083
"Hangi zorlukla karşılaşırsan karşılaş
neşeyle kucakla."
705
00:42:50,708 --> 00:42:51,833
James 1:2...
706
00:42:51,833 --> 00:42:54,291
O yazdığı şey acımasızca.
707
00:42:56,416 --> 00:42:59,583
Canım Ijeoma'm
Noel'i annesiyle geçirmek için
708
00:43:00,250 --> 00:43:02,708
bir daha eve dönmeyecek.
709
00:43:03,833 --> 00:43:08,416
Sırf deli, sarhoş bir adam
onu ezmeye karar verdi diye.
710
00:43:10,666 --> 00:43:13,250
Bunu mu neşeyle kucaklayayım?
711
00:43:22,833 --> 00:43:24,750
Yanında Ijeoma'nın resmi var mı?
712
00:43:26,250 --> 00:43:28,208
En sevdiğin resmi.
713
00:43:29,333 --> 00:43:31,041
Evet, var.
714
00:43:32,208 --> 00:43:34,791
Mutlu olduğu, gülümsediği bir resim.
715
00:43:34,791 --> 00:43:37,666
Ya da birlikte çekildiğiniz.
716
00:43:41,750 --> 00:43:44,166
Resim değil, video.
717
00:43:47,541 --> 00:43:49,083
Tanrım!
718
00:43:57,375 --> 00:43:59,208
Anne...
719
00:44:01,250 --> 00:44:02,916
Amma gülmüştüm.
720
00:44:03,916 --> 00:44:06,000
Çok güzel bir gülüşü varmış.
721
00:44:07,000 --> 00:44:09,500
Gülüşüne lokomotif motoru derdim.
722
00:44:10,625 --> 00:44:12,166
Ona çok takılırdım.
723
00:44:14,958 --> 00:44:16,041
Ama şimdi...
724
00:44:17,666 --> 00:44:20,500
Evdeki kahkaha sesini özlüyorum.
725
00:44:28,375 --> 00:44:33,000
Her şeyi neşeyle kucaklama fikri
kafamı karıştırırdı.
726
00:44:34,125 --> 00:44:37,458
Evet, acımasız bir şaka gibi gelmişti.
727
00:44:39,916 --> 00:44:41,125
Ama sonra,
728
00:44:41,958 --> 00:44:43,875
erkek kardeşim öldüğünde
729
00:44:45,000 --> 00:44:48,250
Tanrı'nın bana
yeni bir anlam bahşettiğini hissettim.
730
00:44:52,541 --> 00:44:55,750
Bize sevdiklerimizle
sonsuza dek yaşama garantisi verilmiyor.
731
00:44:57,625 --> 00:45:00,958
Bu yüzden onlar gittiğinde
umudumuzu kaybetmemeliyiz.
732
00:45:02,958 --> 00:45:06,208
Birlikte paylaştığımız
zamana tutunmak için
733
00:45:07,208 --> 00:45:10,875
gücümüzü ve cesaretimizi toplamalıyız.
734
00:45:12,625 --> 00:45:15,166
Mutluluk, kahkaha,
735
00:45:17,125 --> 00:45:23,375
Tanrı tarafından anne, oğul,
kardeş, eş olarak seçilme onuru.
736
00:45:25,708 --> 00:45:27,625
Neşeyi
737
00:45:28,875 --> 00:45:29,958
ve umudu seçmeliyiz.
738
00:45:32,000 --> 00:45:34,041
Geride kalanlar için.
739
00:45:35,250 --> 00:45:37,458
Yani Agatha kardeş...
740
00:45:39,833 --> 00:45:42,041
Kutlama yapmak onun anısına
741
00:45:42,791 --> 00:45:44,041
saygısızlık değil.
742
00:45:45,458 --> 00:45:47,833
Aksine, onun anısına bir saygı duruşu.
743
00:45:48,875 --> 00:45:50,000
Buna mecbursun.
744
00:46:07,666 --> 00:46:08,583
Ajani olmalı.
745
00:46:14,791 --> 00:46:15,958
O araç bana gelmiştir.
746
00:46:19,333 --> 00:46:20,375
Zach?
747
00:46:21,166 --> 00:46:22,708
Anne, dramayı seviyorsun.
748
00:46:23,333 --> 00:46:25,333
Nasıl yani? Ajani değil mi?
749
00:46:26,041 --> 00:46:27,208
O nerede peki?
750
00:46:30,500 --> 00:46:32,000
Motosikletle geldi.
751
00:46:49,708 --> 00:46:50,791
Gbemi'ciğim.
752
00:46:51,625 --> 00:46:53,875
Çantanı unutmuşsun.
753
00:46:56,875 --> 00:47:00,750
Bu alışveriş torbalarını da mı unutmuş?
754
00:47:00,750 --> 00:47:05,458
Hayır, ben kadınlara
sebze getiren biri değilim.
755
00:47:06,083 --> 00:47:07,291
Doğrusu budur.
756
00:47:07,291 --> 00:47:09,208
- Duydun mu?
- Anladım.
757
00:47:09,208 --> 00:47:14,666
Sizin gibilerin logosuz olan bir şeyi
takdir etmesini beklemem.
758
00:47:15,291 --> 00:47:16,250
Görgüsüz.
759
00:47:18,000 --> 00:47:20,041
- Al bakalım canım.
- Sağ ol canım.
760
00:47:20,041 --> 00:47:21,041
Canım.
761
00:47:27,291 --> 00:47:31,041
Gbemi, çiçekler solar.
Biliyorsun, değil mi?
762
00:47:31,041 --> 00:47:33,208
Yarından sonraya kalmaz.
763
00:47:33,333 --> 00:47:35,916
Ama Hermès sonsuza dek sende.
764
00:47:37,041 --> 00:47:40,666
Zach, üzgünüm. Bunu kabul edemem.
765
00:47:40,666 --> 00:47:41,625
Hayır Gbemi.
766
00:47:41,625 --> 00:47:42,791
Durma.
767
00:47:42,791 --> 00:47:44,583
Al. Hediyeleri al.
768
00:47:44,583 --> 00:47:48,708
Belli ki hiç kimse başkana
insan satın alamayacağını öğretmemiş.
769
00:47:50,833 --> 00:47:52,958
- Hazır mısın? Gidelim mi?
- Evet.
770
00:47:52,958 --> 00:47:54,791
- Gidelim canım.
- Teşekkürler.
771
00:47:55,250 --> 00:47:57,166
Teşekkürler.
772
00:47:57,166 --> 00:47:58,250
Başkan.
773
00:47:59,291 --> 00:48:00,666
Minyon herif.
774
00:48:02,333 --> 00:48:03,458
Evet, lütfen.
775
00:48:03,458 --> 00:48:05,583
Onu rezil etti.
776
00:48:05,583 --> 00:48:07,791
Asıl ben bu elbiseyle rezil olacağım.
777
00:48:09,666 --> 00:48:10,500
Dinle.
778
00:48:10,500 --> 00:48:13,166
Egzoz seksi bacaklarını yakmadan
üstünü değiştir.
779
00:48:13,166 --> 00:48:14,291
Şu hâle bak.
780
00:48:14,875 --> 00:48:15,958
- N'abersiniz?
- Selam.
781
00:48:15,958 --> 00:48:18,250
- Ivie, ne haber?
- Merhaba.
782
00:48:18,791 --> 00:48:19,875
Hazır mısın?
783
00:48:20,416 --> 00:48:22,208
Üstümü değiştirsem iyi olacak.
784
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Evet.
785
00:49:07,583 --> 00:49:10,083
Ladi, erkek arkadaşın geldi.
786
00:49:13,291 --> 00:49:15,291
Ladi, onu kabul et lütfen.
787
00:49:15,291 --> 00:49:16,833
Çocuk çok yakışıklı.
788
00:49:16,833 --> 00:49:17,916
İyi bir çocuk.
789
00:49:17,916 --> 00:49:20,458
- Derdin ne senin?
- Yakışıklı çocuk.
790
00:49:20,916 --> 00:49:22,708
Yardım edin, beni dinlemiyor.
791
00:49:23,875 --> 00:49:25,833
Ben gidiyorum. İyi geceler.
792
00:49:25,833 --> 00:49:29,333
İyi geceler. Ladi.
793
00:49:29,916 --> 00:49:31,125
Ladi.
794
00:49:31,791 --> 00:49:33,291
Güle güle damat.
795
00:49:35,833 --> 00:49:36,958
Duydun mu?
796
00:49:39,125 --> 00:49:40,416
Pekâlâ. İyi geceler.
797
00:49:41,083 --> 00:49:42,833
İyi geceler damat.
798
00:49:45,916 --> 00:49:47,458
Hayattan böyle keyif alınır.
799
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Ada restoranlarında
spagetti ve ıstakoz 100-200 dolar.
800
00:49:52,458 --> 00:49:53,791
Yemekleri bu kadar iyi mi?
801
00:50:00,958 --> 00:50:02,083
İyi misin?
802
00:50:05,875 --> 00:50:06,916
Teşekkürler.
803
00:50:10,791 --> 00:50:11,833
E?
804
00:50:12,500 --> 00:50:13,916
Londra'da ne yapıyorsun?
805
00:50:13,916 --> 00:50:15,666
Faturalarımı ödeyen bir işim var.
806
00:50:15,666 --> 00:50:18,375
Senin işin kadar heyecan verici değil.
807
00:50:18,375 --> 00:50:20,333
Hepimiz hayatta kalmaya çalışıyoruz.
808
00:50:20,333 --> 00:50:24,458
Gündüzleri kurye, geceleri gitaristim.
809
00:50:26,250 --> 00:50:28,375
Keşke sevdiğim şeyi yapma cesaretim olsa.
810
00:50:28,375 --> 00:50:30,416
Neymiş o?
811
00:50:31,333 --> 00:50:32,916
Hep yazmak istemişimdir.
812
00:50:32,916 --> 00:50:34,083
Kitap falan mı?
813
00:50:34,083 --> 00:50:35,375
Aslında şiir.
814
00:50:36,791 --> 00:50:37,791
Evet.
815
00:50:37,791 --> 00:50:40,125
Seni durduran ne?
816
00:50:41,500 --> 00:50:43,291
Bir tutam utanç.
817
00:50:43,291 --> 00:50:45,458
Kendimi rezil edemem.
818
00:50:46,000 --> 00:50:48,958
Dünyadan önce davranıp
kendi kalbini kendin mi kıracaksın?
819
00:50:50,750 --> 00:50:52,208
Terapist falan mısın?
820
00:50:53,375 --> 00:50:55,083
Bence yazmalısın.
821
00:50:56,041 --> 00:50:57,208
Bilirsin işte.
822
00:50:57,208 --> 00:51:01,125
Kim bilir?
Şair ve gitarist ikilisi olabiliriz.
823
00:51:02,250 --> 00:51:03,541
Sonny ve Cher.
824
00:51:04,541 --> 00:51:07,041
Ben John olurum. Sen Yoko olursun.
825
00:51:08,791 --> 00:51:10,625
- Ike ve Tina...
- Ike dedin, bitti.
826
00:51:12,083 --> 00:51:13,333
Benim hatam.
827
00:51:14,125 --> 00:51:15,375
Sadece şaka yapıyorum.
828
00:51:16,708 --> 00:51:18,166
Beni şaşırttın.
829
00:51:18,750 --> 00:51:20,541
Beklediğim gibi değilsin.
830
00:51:21,291 --> 00:51:22,208
Nasıl yani?
831
00:51:22,208 --> 00:51:23,791
Akşamları gitaristlik yapan
832
00:51:23,791 --> 00:51:26,875
bir kuryeye âşık olmayı beklemiyor muydun?
833
00:51:26,875 --> 00:51:28,375
Âşık olduğumu kim söyledi?
834
00:51:28,375 --> 00:51:29,500
Dostum!
835
00:51:29,500 --> 00:51:31,458
Motosiklete nasıl atladın, gördük.
836
00:51:32,541 --> 00:51:33,708
Ivie,
837
00:51:34,666 --> 00:51:35,875
âşık oluyorsun.
838
00:51:36,791 --> 00:51:38,291
Senden hoşlanıyorum Ajani.
839
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Komiksin.
840
00:51:41,083 --> 00:51:44,666
Bu kadar kasıntı bir şehirde dürüstsün.
841
00:51:45,791 --> 00:51:48,000
Havalı bir tarzın var.
842
00:51:48,000 --> 00:51:50,416
Eline geçeni giyiyorsun.
843
00:51:51,750 --> 00:51:52,833
Durma.
844
00:51:54,416 --> 00:51:56,541
- Devam et.
- Şımardın, değil mi?
845
00:51:57,958 --> 00:51:59,375
Birazcık.
846
00:52:03,583 --> 00:52:05,041
Senden çok hoşlanıyorum Ivie.
847
00:52:13,291 --> 00:52:16,666
Arkadaşım Chisom.
Manitasıyla buraya gelecekti.
848
00:52:19,083 --> 00:52:20,875
Kardeşim, ne haber?
849
00:52:22,250 --> 00:52:24,375
Görmemiş olamazsın. Kırmızı gömlek giydim.
850
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
Neredesin? Kardeşim!
851
00:52:27,916 --> 00:52:30,125
Gel, buradayım.
852
00:52:31,875 --> 00:52:33,458
- Ivie teyze.
- N'aber?
853
00:52:34,125 --> 00:52:35,791
- Benim, Ladi.
- Ladi!
854
00:52:37,750 --> 00:52:39,083
Ne tesadüf.
855
00:52:40,625 --> 00:52:41,708
Kızım.
856
00:52:41,708 --> 00:52:43,083
- Selam.
- Dünya küçük.
857
00:52:43,083 --> 00:52:44,791
Seni evde görmüştüm.
858
00:52:45,291 --> 00:52:46,875
Ben de seni. Motosikletinle.
859
00:52:49,416 --> 00:52:50,708
Dünya küçük işte.
860
00:52:50,708 --> 00:52:51,791
Pardon. Otursanıza.
861
00:52:51,791 --> 00:52:54,750
- Amala mı yiyorsunuz?
- Otursanıza.
862
00:53:03,791 --> 00:53:04,958
Bizim şarkımız.
863
00:53:08,583 --> 00:53:11,458
- Muz yanacak.
- Bırak yansın.
864
00:53:11,583 --> 00:53:12,708
Keyfine bak.
865
00:53:20,500 --> 00:53:21,416
Gbemi.
866
00:53:23,000 --> 00:53:25,041
Seni sonsuza kadar bekleyemem.
867
00:53:28,041 --> 00:53:29,333
Evet.
868
00:53:29,916 --> 00:53:33,125
Altı aydır benimle evlenmeni istiyorum.
869
00:53:33,125 --> 00:53:34,458
Cevap vermiyorsun.
870
00:53:34,458 --> 00:53:36,208
Onun yerine benimle oynuyorsun,
871
00:53:36,208 --> 00:53:38,791
şu biraz önceki soytarı...
872
00:53:39,375 --> 00:53:40,708
Seninle oynamıyorum.
873
00:53:41,791 --> 00:53:44,291
- O sadece eski bir arkadaş.
- Eski arkadaş.
874
00:53:44,291 --> 00:53:46,041
Seni isteyen eski bir arkadaş.
875
00:53:46,750 --> 00:53:49,833
Dürüst ol, bu ilgi hoşuna gidiyor.
876
00:53:49,833 --> 00:53:51,916
Ben... Hiç...
877
00:53:51,916 --> 00:53:54,791
Ne? Hayır, endişelenmiyorum.
Onun için endişelenmiyorum.
878
00:53:55,333 --> 00:53:58,291
Hem de hiç. Senin için endişeleniyorum.
879
00:53:59,416 --> 00:54:01,500
Evet, beni sevdiğini biliyorum.
880
00:54:02,708 --> 00:54:04,708
Benimle olmayı sevdiğini biliyorum.
881
00:54:05,541 --> 00:54:06,708
Biliyor musun?
882
00:54:06,708 --> 00:54:08,791
Birlikte yaşlandığımızı görebiliyorum.
883
00:54:12,166 --> 00:54:14,500
- Yaşlıyız zaten.
- Aynen.
884
00:54:14,625 --> 00:54:17,541
Kalan zamanımızı
ne diye boşa harcayalım ki?
885
00:54:21,166 --> 00:54:22,291
Gbemi.
886
00:54:25,041 --> 00:54:26,125
Sorun ne?
887
00:54:26,791 --> 00:54:27,875
Neden korkuyorsun?
888
00:54:32,416 --> 00:54:37,000
O kadar uzun zamandır yalnızım ki.
889
00:54:37,583 --> 00:54:39,125
Son 20 yıldır tek yaptığım,
890
00:54:39,125 --> 00:54:44,416
hayatta kalıp
kızıma ve kendime bir hayat kurmak oldu.
891
00:54:45,166 --> 00:54:46,333
Evet.
892
00:54:47,041 --> 00:54:49,625
Nasıl hissettirir, bilmiyorum. Ya...
893
00:54:49,625 --> 00:54:51,000
- Ya?
- Ya ben...
894
00:54:51,000 --> 00:54:53,625
Kendin için yaşamaya başlarsan
895
00:54:54,750 --> 00:54:56,750
hayat hep böyle olacak.
896
00:54:57,416 --> 00:54:58,875
Aşkım.
897
00:54:58,875 --> 00:55:02,000
Dinle, harika bir kadınsın, biliyorum.
898
00:55:02,000 --> 00:55:06,458
Çok fazla sorumluluk aldın
ama artık gevşemenin zamanı geldi.
899
00:55:07,375 --> 00:55:10,375
Bırak da başka biri sana baksın.
900
00:55:11,250 --> 00:55:14,916
Basit, gündelik hayatın
tadını çıkarmanın zamanı geldi.
901
00:55:14,916 --> 00:55:19,708
Muz kızartmak ve mutfakta dans etmek gibi.
902
00:55:27,250 --> 00:55:29,250
- Muz yanıyor.
- Tanrım.
903
00:55:33,041 --> 00:55:37,916
Beni çekme, beni aşağı çekme
Strese sokma, düş kırıklığına uğratma
904
00:55:37,916 --> 00:55:42,750
Sonra görüşürüz, sonra ararım
Duygularımla oynama bebeğim
905
00:55:42,750 --> 00:55:45,958
Çok derin ve duygusalım
906
00:55:45,958 --> 00:55:50,000
Sabrımı sınıyorsun çocuk
907
00:55:50,625 --> 00:55:55,083
Beni kontrol edemezsin, söylesene
908
00:55:55,083 --> 00:56:00,125
Bana beni sevdiğini söyle
909
00:56:00,125 --> 00:56:04,625
Ama böylesine bir adanmışlığı seviyorum
910
00:56:04,625 --> 00:56:09,250
Bana sert davranıyorsun, beni mutlu et
Biz şimdi neyiz, beni mutlu et
911
00:56:09,250 --> 00:56:10,666
Beni neden sevmiyorsun?
912
00:56:11,833 --> 00:56:13,041
Ben seni seviyorum
913
00:56:14,375 --> 00:56:18,708
Bana sert davranıyorsun, beni mutlu et
Biz şimdi neyiz, beni mutlu et
914
00:56:18,708 --> 00:56:20,208
Beni neden sevmiyorsun?
915
00:56:21,416 --> 00:56:22,583
Ben seni seviyorum
916
00:56:23,708 --> 00:56:25,458
Zorlama, düş kırıklığına uğratma
917
00:56:25,458 --> 00:56:30,250
Sonra görüşürüz, sonra ararım
Duygularımla oynama bebeğim
918
00:56:30,250 --> 00:56:34,458
Çok derin ve duygusalım
Sadece Lagos'ta
919
00:56:35,458 --> 00:56:39,333
Neden baskı altında hissediyorum?
920
00:56:42,041 --> 00:56:43,625
Sadece Lagos'ta
921
00:56:45,000 --> 00:56:48,916
Tanıdığım herkes baskı altında
922
00:56:48,916 --> 00:56:51,708
Beni çekme, beni aşağı çekme
923
00:57:10,125 --> 00:57:12,125
Ivie teyze, resmen buradasın.
924
00:57:12,125 --> 00:57:14,708
Ladi, burada olduğuna inanamıyorum.
925
00:57:15,375 --> 00:57:16,833
Elbisen çok iyiymiş.
926
00:57:16,833 --> 00:57:18,125
Teşekkürler teyze.
927
00:57:18,125 --> 00:57:20,416
- Kendim diktim.
- Sen mi?
928
00:57:21,000 --> 00:57:23,375
Terzi teyzemden bir şeyler öğrendim.
929
00:57:23,375 --> 00:57:25,541
Ama moda tasarımcısı olmak istiyorum.
930
00:57:25,666 --> 00:57:28,333
Belli oluyor. Kesinlikle yapmalısın.
931
00:57:28,333 --> 00:57:30,250
Kesinlikle senden elbise alırım.
932
00:57:30,250 --> 00:57:32,125
Ivie teyze, teşekkürler.
933
00:57:32,666 --> 00:57:36,250
Neden bana teyze deyip duruyorsun?
Muhtemelen aynı yaştayız.
934
00:57:36,250 --> 00:57:38,875
Dilimi o adamın boğazına
soktuğumu da gördün.
935
00:57:38,875 --> 00:57:40,208
Ivie teyze.
936
00:57:41,250 --> 00:57:42,500
Ondan hoşlanıyor musun?
937
00:57:43,083 --> 00:57:44,208
İyi bir çocuk.
938
00:57:44,750 --> 00:57:45,833
Ya seninki?
939
00:57:46,541 --> 00:57:49,375
Chisom mu? Çabalıyor.
940
00:57:49,375 --> 00:57:51,500
Şu anda kuryelik yapıyor.
941
00:57:51,500 --> 00:57:54,500
Ama kendi nakliye işini kurmak istiyor.
942
00:57:54,500 --> 00:57:55,541
Chisom ve oğulları.
943
00:57:55,541 --> 00:57:57,625
Oğullarını ona sen mi vereceksin?
944
00:57:57,625 --> 00:58:00,666
- Ivie teyze, yapma.
- Güzel.
945
00:58:12,166 --> 00:58:14,833
Sana söylemediğim bir şey var.
946
00:58:18,000 --> 00:58:19,041
Zach...
947
00:58:19,916 --> 00:58:23,375
Zach ve ben sadece eski arkadaş değiliz.
948
00:58:24,750 --> 00:58:25,791
Nişanlıydık.
949
00:58:26,875 --> 00:58:27,750
Ne?
950
00:58:29,166 --> 00:58:30,500
Uzun zaman önceydi.
951
00:58:32,708 --> 00:58:34,916
Fiyin'in babasından önce.
952
00:58:35,750 --> 00:58:41,125
Unilag'den yeni mezun olmuştuk,
o da bana evlenme teklif etmişti.
953
00:58:41,833 --> 00:58:45,708
Devlet bursu aldı
ve Amerika'ya taşınmak zorunda kaldı.
954
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
Onu beklememi istedi.
955
00:58:49,833 --> 00:58:53,500
İki yıl sonra da
evli bir şekilde geri döndü.
956
00:58:54,208 --> 00:58:55,625
Yani evli mi?
957
00:58:55,625 --> 00:58:57,166
Artık değil.
958
00:58:57,875 --> 00:59:02,833
Üç kez boşandı.
959
00:59:04,125 --> 00:59:08,333
Yıllar boyunca onunla evlenmemi istedi.
960
00:59:08,333 --> 00:59:09,416
Evet.
961
00:59:09,416 --> 00:59:11,958
Geçen gece bana evlenme teklif edince...
962
00:59:11,958 --> 00:59:15,541
Ne dediğini anlamıyorum.
963
00:59:15,541 --> 00:59:16,916
Anlamıyorum.
964
00:59:17,916 --> 00:59:19,208
Evlenmek mi istedin?
965
00:59:19,208 --> 00:59:20,500
Hayır.
966
00:59:22,208 --> 00:59:23,291
Onu kastetmedim.
967
00:59:23,291 --> 00:59:25,375
Ne diyorsun peki?
968
00:59:26,166 --> 00:59:27,833
Sana yalan söylemek istemiyorum.
969
00:59:27,833 --> 00:59:30,916
- Sana karşı dürüst olmak istiyorum.
- Tamam.
970
00:59:31,666 --> 00:59:33,583
Seni seviyorum Tonye.
971
00:59:34,500 --> 00:59:35,416
Zach.
972
00:59:36,000 --> 00:59:37,041
Zach ise...
973
00:59:37,041 --> 00:59:40,791
O sadece uzun zamandır tanıdığım biri.
974
00:59:41,625 --> 00:59:42,666
Uzun zamandır mı?
975
00:59:50,291 --> 00:59:51,958
Gbemi, dinle.
976
00:59:54,250 --> 00:59:55,791
Biliyorsun, biz...
977
00:59:57,291 --> 00:59:58,833
Bilinmeyene adım atıyoruz.
978
00:59:59,583 --> 01:00:01,541
Biliyorum, zor olabilir.
979
01:00:02,166 --> 01:00:05,458
Ama ben çocuk değilim
ve çocuk gibi davranamayız.
980
01:00:08,541 --> 01:00:10,291
Sana biraz zaman tanıyacağım.
981
01:00:12,958 --> 01:00:14,208
Yerimi biliyorsun.
982
01:00:17,208 --> 01:00:18,916
Her zaman yanında olacağım.
983
01:00:20,166 --> 01:00:21,041
Tamam mı?
984
01:00:21,541 --> 01:00:22,791
Aşkım,
985
01:00:23,916 --> 01:00:25,916
Kalbimdeki tek kişi sensin, benimsin.
986
01:00:28,166 --> 01:00:29,625
Ve bu asla değişmeyecek.
987
01:01:54,125 --> 01:01:59,500
Küçükken annemin Noel sabahı
hepimizi uyandırdığını hatırlıyorum.
988
01:02:00,250 --> 01:02:02,541
Merdivenlerden inerdik
989
01:02:02,541 --> 01:02:05,291
ve tüm ev akara kokardı.
990
01:02:06,458 --> 01:02:07,833
Noel'de akara mı yerdiniz?
991
01:02:08,416 --> 01:02:10,958
Akara, pap, her şey.
992
01:02:10,958 --> 01:02:12,166
Anladım.
993
01:02:12,166 --> 01:02:14,583
O yüzden uzunsun. Fasulyeler yüzünden.
994
01:02:21,458 --> 01:02:23,416
Biri bana
995
01:02:23,416 --> 01:02:26,666
hayatımın geri kalanı boyunca
annem ve babam olmadan
996
01:02:28,583 --> 01:02:30,875
Noel kutlayacağımı söyleseydi
997
01:02:32,833 --> 01:02:34,083
ben...
998
01:02:47,416 --> 01:02:49,333
Bazen hayatta kalmak en zorudur.
999
01:02:55,666 --> 01:02:57,833
Annem beni her gördüğünde
1000
01:02:59,000 --> 01:03:01,458
IJ'in artık yaşamadığını hatırlıyor.
1001
01:03:28,625 --> 01:03:29,708
Geçti.
1002
01:03:32,375 --> 01:03:33,625
Özür dilerim.
1003
01:03:35,166 --> 01:03:38,166
Neden özür diliyorsun?
1004
01:03:41,416 --> 01:03:42,791
Ağlıyorum.
1005
01:03:43,333 --> 01:03:47,708
Acı acı ağlıyorum.
1006
01:03:48,375 --> 01:03:49,416
Geçti.
1007
01:03:51,500 --> 01:03:53,875
Hepimiz ağlıyoruz.
1008
01:03:56,833 --> 01:03:58,041
Onu özlüyorum.
1009
01:04:01,041 --> 01:04:02,708
Kızımı çok özlüyorum.
1010
01:04:12,791 --> 01:04:14,708
BEN NASIR
1011
01:04:21,875 --> 01:04:23,041
Fiyinfoluwa.
1012
01:04:24,083 --> 01:04:25,666
Senin neyin var?
1013
01:04:25,666 --> 01:04:27,416
Sana kaç defa söyledim?
1014
01:04:28,416 --> 01:04:30,916
Ayakkabılarını ve çantalarını ortada...
1015
01:04:30,916 --> 01:04:32,250
Üzgünüm anne.
1016
01:04:34,125 --> 01:04:35,500
Üzgünüm.
1017
01:04:46,083 --> 01:04:47,708
- Fiyin.
- Anne.
1018
01:04:49,416 --> 01:04:51,708
Şey yapsam ne dersin...
1019
01:04:55,208 --> 01:04:56,375
Ne yapsan?
1020
01:04:58,125 --> 01:04:59,625
Evlensem?
1021
01:05:00,791 --> 01:05:03,125
- Evleniyor musun?
- Öyle demedim.
1022
01:05:04,000 --> 01:05:06,416
Ama ne dersin?
1023
01:05:07,041 --> 01:05:07,916
Tonye amcayla mı?
1024
01:05:11,500 --> 01:05:13,750
Tonye bana altı ay önce teklif etti.
1025
01:05:14,916 --> 01:05:16,083
Zach ise
1026
01:05:16,083 --> 01:05:19,250
baban öldüğünden beri teklif ediyor.
1027
01:05:19,250 --> 01:05:20,375
Anne.
1028
01:05:20,375 --> 01:05:22,583
Neler olduğunu niye bana söylemedin?
1029
01:05:24,625 --> 01:05:26,458
Sana söylemedim çünkü...
1030
01:05:28,250 --> 01:05:32,666
Hâlâ evin her yerinde
ayakkabı ve çantalarını topluyorum.
1031
01:05:32,666 --> 01:05:34,458
Hâlâ kahvaltını hazırlıyorum.
1032
01:05:35,666 --> 01:05:37,375
Ve hâlâ benim bebeğimsin.
1033
01:05:38,125 --> 01:05:40,500
Baban öldüğünden beri bir başımıza kaldık.
1034
01:05:40,500 --> 01:05:43,500
Anne, ben bebek değilim.
1035
01:05:45,291 --> 01:05:47,166
Bebek değilmiş.
1036
01:05:47,166 --> 01:05:48,458
Peki Gbemisola.
1037
01:05:48,458 --> 01:05:50,041
Seni mahvederim!
1038
01:05:50,666 --> 01:05:52,208
Peki, özür dilerim.
1039
01:05:53,041 --> 01:05:54,166
Anne...
1040
01:05:55,250 --> 01:05:56,791
Mutlu olmanı istiyorum.
1041
01:05:58,166 --> 01:06:00,791
O adamlardan biri seni mutlu edecekse
1042
01:06:01,333 --> 01:06:03,000
beni bahane etme artık.
1043
01:06:03,375 --> 01:06:05,500
- Bahane etmiyorum.
- Ediyorsun!
1044
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Ne mi düşünüyorum?
1045
01:06:09,291 --> 01:06:12,958
Babam öldüğündeki gibi
darmadağın olmaktan çekiniyorsun.
1046
01:06:14,958 --> 01:06:16,375
Ama korkuyorum.
1047
01:06:16,375 --> 01:06:19,500
Öyle deme.
1048
01:06:21,666 --> 01:06:23,041
Anne,
1049
01:06:24,125 --> 01:06:26,166
sen tanıdığım en güçlü kadınsın.
1050
01:06:27,083 --> 01:06:30,333
Ama incinmemek için
her şeyden uzak duramazsın.
1051
01:06:30,333 --> 01:06:31,625
Beni duyuyor musun?
1052
01:06:38,833 --> 01:06:40,583
- Fiyin.
- Anne.
1053
01:06:41,750 --> 01:06:43,958
Büyümüş de bana öğüt veriyor.
1054
01:06:47,291 --> 01:06:49,416
- Anladım.
- Tamam.
1055
01:06:49,416 --> 01:06:50,333
Anladım.
1056
01:06:50,333 --> 01:06:51,250
Tamam.
1057
01:06:59,500 --> 01:07:01,083
Teyze, burada mıydın?
1058
01:07:01,083 --> 01:07:05,666
Ivie, Fuji ustası Ayinla ile
randevundan döndün mü demek?
1059
01:07:06,125 --> 01:07:07,083
Ayinla değil.
1060
01:07:07,083 --> 01:07:08,666
Teyze, adı Ajani.
1061
01:07:10,333 --> 01:07:12,916
Çok güzeldi. Beni tapınağa götürdü.
1062
01:07:13,500 --> 01:07:14,666
Tapınak mı?
1063
01:07:15,583 --> 01:07:16,833
Tamam, beni karıştırma.
1064
01:07:17,416 --> 01:07:19,208
Daha fazlasını bilmek istemiyorum.
1065
01:07:21,375 --> 01:07:23,166
Gerçekten çok güzeldi.
1066
01:07:23,750 --> 01:07:25,083
Şöyle dememiş miydin?
1067
01:07:25,083 --> 01:07:28,166
"Bu tatilde aşk yok, stres yok,
sadece eğlence var."
1068
01:07:28,166 --> 01:07:32,375
Evet, biliyorum ama Ajani çok hoş biri.
1069
01:07:33,291 --> 01:07:35,541
Gerçekten mi? Tamam.
1070
01:07:37,875 --> 01:07:40,083
Fiyin, sence tekrar yazmaya başlasam mı?
1071
01:07:42,625 --> 01:07:44,625
Neden bıraktığını hep merak etmişimdir.
1072
01:07:45,541 --> 01:07:47,166
Şiirlerini çok sevmiştim.
1073
01:07:47,916 --> 01:07:49,416
Kelimelerle aran iyi.
1074
01:07:49,416 --> 01:07:51,291
Annem boş hayal olduğunu söylerdi.
1075
01:07:52,166 --> 01:07:55,000
"Ivie, ben zengin değilim." derdi.
1076
01:07:55,000 --> 01:07:56,208
"Nasıl doyacaksın?"
1077
01:07:56,208 --> 01:07:57,750
Tam teyzem gibi yaptın.
1078
01:07:58,750 --> 01:08:01,041
Büyükannem bir keresinde
bana bir şey demişti.
1079
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Dedi ki
1080
01:08:02,750 --> 01:08:05,750
"Karın tokluğu
hayallerimize ulaşmamızı engellemesin."
1081
01:08:05,750 --> 01:08:10,500
Yani karın tokluğu
bizi olacağımız kişiden alıkoymasın.
1082
01:08:12,250 --> 01:08:13,541
Hiç unutmadım.
1083
01:08:17,166 --> 01:08:18,333
Bayıldım.
1084
01:08:35,333 --> 01:08:36,666
- Fiyin.
- Elo, benim...
1085
01:08:36,666 --> 01:08:38,833
Ben de sana gelecektim. Yardımın gerek.
1086
01:08:38,833 --> 01:08:39,958
- Gel.
- Peki.
1087
01:08:39,958 --> 01:08:42,041
Dinle. Bir fikrim var...
1088
01:08:44,708 --> 01:08:46,666
Her şeyi çoktan planladım.
1089
01:08:46,666 --> 01:08:48,791
Gerçekleşmesi için yardımın gerek.
1090
01:08:48,791 --> 01:08:50,250
Lagos'ta tanıdığın çok.
1091
01:08:52,250 --> 01:08:55,250
Sürpriz bir evlenme teklifi hazırlamamı...
1092
01:08:55,250 --> 01:08:58,166
Manzara istiyorum, müzik istiyorum.
1093
01:08:58,166 --> 01:09:00,125
Milyonlarca gül istiyorum.
1094
01:09:00,125 --> 01:09:01,833
Şunlara bak.
1095
01:09:07,291 --> 01:09:11,041
Elo, geçtiğimiz üç yılda çok şey yaşadın.
1096
01:09:12,625 --> 01:09:14,833
Kaç aydır çıkıyorsunuz? Sekiz ay mı?
1097
01:09:16,333 --> 01:09:18,708
Ijeoma'yla ilgili olmadığına emin misin?
1098
01:09:22,500 --> 01:09:24,625
"Birini kaybedince onunla birlikte
1099
01:09:24,625 --> 01:09:28,083
"bir parçanı da kaybedersin." diyenler
abartıyor sanırdım.
1100
01:09:29,416 --> 01:09:32,166
Ama IJ'in öldüğü gün bir parçam öldü.
1101
01:09:32,750 --> 01:09:33,708
Ve...
1102
01:09:34,625 --> 01:09:37,833
O kadar uzun süre kaybolmuş hissettim ki.
1103
01:09:41,500 --> 01:09:43,458
Ama sonra Yagazie'yle tanıştım.
1104
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Birlikte olmamız,
hayatımın bir parçası olması
1105
01:09:48,166 --> 01:09:50,208
kaderimizde var gibi geliyor.
1106
01:09:50,208 --> 01:09:51,583
O...
1107
01:09:56,416 --> 01:09:59,666
- Kanıyor.
- Sorun değil. Ufak bir kesik.
1108
01:10:03,500 --> 01:10:06,000
Fiyin, seni sevdiğimi biliyorsun.
1109
01:10:07,166 --> 01:10:08,250
Senden vazgeçmem.
1110
01:10:09,958 --> 01:10:11,208
Hiçbir zaman.
1111
01:10:12,125 --> 01:10:15,208
Altı yaşımdan beri olduğum gibi
hep burada olacağım.
1112
01:10:19,041 --> 01:10:20,833
Fifi'ye de mi teklif ediyorsun?
1113
01:10:21,500 --> 01:10:23,166
- Ne?
- Bence sorun yok.
1114
01:10:23,166 --> 01:10:24,625
Teyze, hayır.
1115
01:10:24,625 --> 01:10:28,708
Evlilik teklifi için
benden yardım istiyordu.
1116
01:10:28,708 --> 01:10:30,375
Bu delikanlıya aldırma.
1117
01:10:31,041 --> 01:10:34,208
Gözlerinin önünde olsa bile
güzellikleri fark etmezler.
1118
01:10:34,208 --> 01:10:36,416
Anne, benim tarafımda olmalısın.
1119
01:10:36,416 --> 01:10:38,708
Ayrıca Fiyin, Yagazie'yi seviyor.
1120
01:10:40,791 --> 01:10:41,958
Değil mi?
1121
01:10:54,125 --> 01:10:55,541
Gbemi'ciğim.
1122
01:10:55,541 --> 01:10:59,000
Sonunda sana
1123
01:10:59,625 --> 01:11:04,916
Dolo Malikânesini bizzat gezdirebileceğim.
1124
01:11:09,166 --> 01:11:10,208
Gbemi.
1125
01:11:22,750 --> 01:11:25,375
O tiple evlenmek için
beni bırakacaksın, değil mi?
1126
01:11:25,375 --> 01:11:27,000
O minyon tiple.
1127
01:11:30,083 --> 01:11:33,875
Seni ilgilendirmediğini farz edelim Zach.
1128
01:11:35,833 --> 01:11:37,541
Hediyeni iade etmeye geldim.
1129
01:11:38,750 --> 01:11:40,291
Bir de şunu yüzüne söylemeye.
1130
01:11:41,958 --> 01:11:43,916
Bu her ne ise...
1131
01:11:44,625 --> 01:11:50,666
Rastlaşıp tekrar birlikte
bir hayat kurma fikri...
1132
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Olabilirdi ama hiç olmadı.
1133
01:11:55,791 --> 01:11:57,375
Bir son bulması gerekiyor.
1134
01:11:58,666 --> 01:12:01,166
İkimizin birlikteliği fikri...
1135
01:12:01,166 --> 01:12:05,250
Kalbimi kıran ilk erkeğin
1136
01:12:05,250 --> 01:12:08,750
bana evlilik teklif etmesi...
1137
01:12:09,916 --> 01:12:10,833
Canım...
1138
01:12:13,750 --> 01:12:19,083
Peri masallarına yaraşır
hayatına kapılmak...
1139
01:12:20,416 --> 01:12:21,958
Beni yanlış anlama Zach.
1140
01:12:21,958 --> 01:12:26,625
Bu hayatı yaşamak
1141
01:12:27,458 --> 01:12:30,125
nasıl olurdu diye düşündüm.
1142
01:12:31,833 --> 01:12:38,041
Ama Zach, bu fikrin kendisi,
gerçek olmasından çok daha iyi.
1143
01:12:40,083 --> 01:12:42,000
Sen aşkı aramıyorsun Zach.
1144
01:12:42,000 --> 01:12:43,958
- Arıyorum.
- Hayır, aramıyorsun.
1145
01:12:44,708 --> 01:12:45,916
Sanmıyorum.
1146
01:12:46,791 --> 01:12:48,916
Bir sonraki zaferi,
1147
01:12:49,500 --> 01:12:52,708
bir sonraki kupayı,
bir sonraki başarını arıyorsun.
1148
01:12:52,708 --> 01:12:54,791
Benim canım.
1149
01:12:54,791 --> 01:12:56,291
Kalbimdeki tek kadın.
1150
01:12:57,166 --> 01:12:58,458
Bir tanem benim.
1151
01:12:59,125 --> 01:13:01,791
Zach, tatlı dili bir kenara bırak.
1152
01:13:02,833 --> 01:13:04,458
Bu iltifatlar artık bana sökmez.
1153
01:13:04,458 --> 01:13:08,666
Ayrıca ben kimsenin oyuncağı değilim.
1154
01:13:13,875 --> 01:13:14,916
Gbemi.
1155
01:13:16,833 --> 01:13:17,958
Gbemi, bekle!
1156
01:13:20,791 --> 01:13:21,875
Gbemi.
1157
01:13:52,875 --> 01:13:53,958
Ivie, kaybettim.
1158
01:13:53,958 --> 01:13:55,666
Fiyin, seni duyamıyorum.
1159
01:13:55,666 --> 01:13:58,708
Onun için
sürpriz bir nişan planlamamı istedi.
1160
01:13:59,250 --> 01:14:00,166
Benden!
1161
01:14:00,166 --> 01:14:01,833
Bir şey diyeyim mi Fiyin?
1162
01:14:01,833 --> 01:14:04,833
Elo ve Yagazie'den uzak durmalısın.
1163
01:14:04,958 --> 01:14:07,625
Eve git, giyin ve benimle buluş.
1164
01:14:07,625 --> 01:14:09,708
Ayra Starr bir saat sonra sahnede.
1165
01:14:10,291 --> 01:14:12,000
Ivie, hiç havamda değilim.
1166
01:14:12,000 --> 01:14:13,375
Bahane istemiyorum.
1167
01:14:13,375 --> 01:14:16,875
Eve git, Ayra'nın gurur duyacağı
bir şeye dönüş, tamam mı?
1168
01:14:16,875 --> 01:14:18,541
Görüşürüz. Seni seviyorum.
1169
01:14:51,916 --> 01:14:53,000
Anne.
1170
01:14:53,500 --> 01:14:55,500
Sana sürpriz yapmak istedim.
1171
01:14:58,375 --> 01:14:59,458
Teşekkür ederim.
1172
01:15:11,708 --> 01:15:14,125
Ondan hoşlanıyorsun, değil mi?
1173
01:15:14,750 --> 01:15:15,791
Evet.
1174
01:15:17,083 --> 01:15:18,416
Aradığım kız o.
1175
01:15:20,750 --> 01:15:24,000
Ailesini de çağır. Yemek yaparım ve...
1176
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Sadece ablası var.
1177
01:15:27,041 --> 01:15:29,375
Ailesi yedi yıl önce
bir araba kazasında ölmüş.
1178
01:15:34,833 --> 01:15:37,458
Böyle mi konuşmaya başladınız?
1179
01:15:38,416 --> 01:15:40,541
Ona Ijeoma'dan mı bahsediyordun?
1180
01:15:41,541 --> 01:15:43,916
İkimizin de acısı büyük.
1181
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
Sanırım birlikte iyileşiyoruz.
1182
01:15:50,125 --> 01:15:51,458
Aşk iyileştirir.
1183
01:15:54,083 --> 01:15:59,041
Acım ve kederim yüzünden
unutmuş olmalıyım.
1184
01:16:01,250 --> 01:16:02,291
Seni seviyorum.
1185
01:16:03,916 --> 01:16:07,541
Seni ve babanı
dünyadaki her şeyden çok seviyorum.
1186
01:16:08,666 --> 01:16:10,000
Mutlu Noeller.
1187
01:16:19,166 --> 01:16:20,250
Mutlu Noeller.
1188
01:16:21,666 --> 01:16:23,333
Mutlu Noeller.
1189
01:16:47,666 --> 01:16:48,750
Düşünmen bitti mi?
1190
01:16:51,250 --> 01:16:53,750
Düşünecek pek bir şey yoktu.
1191
01:16:55,041 --> 01:16:56,541
Affet beni Tonye.
1192
01:16:57,583 --> 01:16:58,750
Ödleklik ettim.
1193
01:17:00,250 --> 01:17:01,833
O yüzük hâlâ duruyor mu?
1194
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
Duruyor.
1195
01:17:05,333 --> 01:17:08,458
Ama sen teklif ediyorsun.
1196
01:17:09,083 --> 01:17:11,791
Evlenme teklifi için
yüzük getirmesi gereken sensin.
1197
01:17:13,541 --> 01:17:14,750
Ben Afrika kadınıyım.
1198
01:17:17,583 --> 01:17:18,916
Biz teklif etmeyiz.
1199
01:17:22,000 --> 01:17:23,000
Etmezsin demek.
1200
01:18:21,500 --> 01:18:22,750
Evet, evet
1201
01:18:26,041 --> 01:18:28,125
Görmediğim şey kaldı mı?
1202
01:18:28,125 --> 01:18:30,500
Tanrı'ya inanıyorum, hiçbir şeyden korkmam
1203
01:18:30,500 --> 01:18:32,958
Virgüller giderek artıyor
1204
01:18:32,958 --> 01:18:34,958
Virgül, virgül, virgül
1205
01:18:35,666 --> 01:18:37,791
Orijinal bu, parodi değil
1206
01:18:37,791 --> 01:18:40,291
Hafızanda net değil
1207
01:18:40,291 --> 01:18:42,375
Kış olsun yaz olsun
1208
01:18:42,500 --> 01:18:45,625
Ajeh, Barbados, Havana
Hayatımı yaşıyorum
1209
01:18:45,625 --> 01:18:46,916
Ateşimi gör
1210
01:18:48,291 --> 01:18:52,541
İçimdeki şey
Küçük ama kudretli
1211
01:18:52,541 --> 01:18:56,541
Asla bilemezler, hikâye iyi
Kontrol ve denge
1212
01:18:56,541 --> 01:19:01,916
Her gün zihnimde
Güven bana, beni kandıramazsın
1213
01:19:01,916 --> 01:19:04,208
Yanlış enerji varsa çıkıp giderim
1214
01:19:04,208 --> 01:19:07,041
Dost canlısı ve bilinçliyim
1215
01:19:07,041 --> 01:19:09,250
Muhalefete alerjim var
1216
01:19:09,250 --> 01:19:11,291
Kafa karışıklığına hazır değilim
1217
01:19:11,291 --> 01:19:16,375
Sevgimi göstermemi istiyorlar
Kararlı ve seksi
1218
01:19:16,375 --> 01:19:21,208
Bağ her şey demek
Kafa karışıklığına hazır değilim
1219
01:19:23,708 --> 01:19:27,958
Görmediğim şey kaldı mı?
Tanrı'ya inanıyorum, hiçbir şeyden korkmam
1220
01:19:28,666 --> 01:19:33,375
Virgüller giderek artıyor
Virgül, virgül, virgül
1221
01:19:38,041 --> 01:19:42,375
Virgüller giderek artıyor
Virgül, virgül, virgül
1222
01:19:44,791 --> 01:19:48,208
Ayra, eğlenmek istiyoruz!
1223
01:19:53,208 --> 01:19:54,958
Sıradaki şarkı "Rush".
1224
01:19:54,958 --> 01:19:57,750
Çabuk! "Rush"ı söyleyecek.
En sevdiğim şarkı.
1225
01:19:57,750 --> 01:19:59,250
Tamam, tamam.
1226
01:20:04,583 --> 01:20:05,833
Annem nişanlanmış.
1227
01:20:05,833 --> 01:20:07,708
- Hangisiyle?
- Biliyorum galiba.
1228
01:20:09,916 --> 01:20:10,958
Nişanlandın mı anne?
1229
01:20:10,958 --> 01:20:12,791
Bence dışarıda konuşalım.
1230
01:20:12,791 --> 01:20:14,750
- Bakayım.
- Tonye yine teklif etti.
1231
01:20:14,875 --> 01:20:16,416
Ben de kabul ettim.
1232
01:20:16,416 --> 01:20:19,958
Evet, tekrar evlenme teklif etmemi istedi.
1233
01:20:19,958 --> 01:20:21,500
- Ne?
- Favorim oydu zaten.
1234
01:20:21,500 --> 01:20:23,166
Çok minnoş biri.
1235
01:20:23,791 --> 01:20:25,625
Bana mı minnoş diyorlar?
1236
01:20:25,625 --> 01:20:27,458
Affedersin amca. Tatlı dedim.
1237
01:20:27,458 --> 01:20:28,750
Tatlı dedi.
1238
01:20:30,083 --> 01:20:33,958
Tamam, Noel'de evleniyoruz.
1239
01:20:35,125 --> 01:20:36,791
Delirmedik. İyi haber aldık.
1240
01:20:36,791 --> 01:20:38,666
Anne, sadece bir hafta var.
1241
01:20:39,125 --> 01:20:40,250
Evet.
1242
01:20:40,250 --> 01:20:43,375
Düğünümüzü planlamak için
bir haftamız var.
1243
01:20:43,375 --> 01:20:46,583
Biz derken
1244
01:20:46,583 --> 01:20:48,250
seni kastediyorum canım.
1245
01:20:49,500 --> 01:20:51,375
Anne, senin adına çok sevindim.
1246
01:20:52,583 --> 01:20:54,416
Tüm güzellikleri hak ediyorsun.
1247
01:20:55,250 --> 01:20:56,500
Teşekkürler canım.
1248
01:20:57,083 --> 01:21:00,166
Çok mutluyum.
Büyük, güzel bir Najia düğünü planlıyoruz.
1249
01:21:04,791 --> 01:21:07,875
Kutsal gecede
1250
01:21:09,333 --> 01:21:10,916
Yıldızlar
1251
01:21:10,916 --> 01:21:17,333
Işıl ışıl parlıyor
1252
01:21:18,750 --> 01:21:21,791
Sevgili Kurtarıcımızın
1253
01:21:22,375 --> 01:21:29,375
Doğduğu gece bu
1254
01:21:40,250 --> 01:21:44,750
Kutsaldı, kutsal bir geceydi
1255
01:21:44,750 --> 01:21:46,791
Tüm dünyayı kaplamıştı
1256
01:21:47,416 --> 01:21:52,125
Günahlar ve hatalar
1257
01:21:52,125 --> 01:21:58,750
Ta ki O ortaya çıkana
Ve ruh, değerini hissedene kadar
1258
01:22:00,916 --> 01:22:04,500
Bir umut ve heyecan dalgası
1259
01:22:04,500 --> 01:22:08,375
Yorgun dünya sevinçli
1260
01:22:08,375 --> 01:22:10,083
Orada
1261
01:22:10,083 --> 01:22:11,958
Orada doğuyor
1262
01:22:12,083 --> 01:22:16,208
Yeni ve görkemli bir sabah
1263
01:22:16,208 --> 01:22:17,291
Odanıza gidin.
1264
01:22:17,291 --> 01:22:19,666
- Kendi evini al.
- Evet.
1265
01:22:19,791 --> 01:22:22,708
Dizlerinin üstüne çök
1266
01:22:22,708 --> 01:22:24,250
AŞKA İZİN VER
1267
01:22:24,250 --> 01:22:26,500
Duy
1268
01:22:26,500 --> 01:22:31,125
- Meleklerin seslerini
- Meleklerin seslerini duy
1269
01:22:31,125 --> 01:22:37,125
O kutsal gecede
1270
01:22:38,666 --> 01:22:40,958
O gecede
1271
01:22:40,958 --> 01:22:42,875
{\an8}Aşk sana yeni bir hikâye yazsın
1272
01:22:42,875 --> 01:22:44,958
{\an8}Dönsün reddedilemez bir gerçeğe
1273
01:22:44,958 --> 01:22:46,791
{\an8}...her zaman sendin.
1274
01:22:46,791 --> 01:22:49,958
O gece
1275
01:22:49,958 --> 01:22:55,958
O kutsal gece
1276
01:22:56,791 --> 01:22:58,750
O kutsal gece
1277
01:22:58,750 --> 01:23:03,500
Kutsaldı, kutsal bir geceydi
1278
01:23:03,500 --> 01:23:06,333
İsa'nın doğduğu gece
1279
01:23:06,333 --> 01:23:09,708
Kutsaldı, kutsal bir geceydi
1280
01:23:09,708 --> 01:23:13,458
Kutsaldı İsa'nın doğduğu gece
1281
01:23:13,458 --> 01:23:16,708
Kralların kralı
1282
01:23:16,708 --> 01:23:20,791
Yerde yemlikte yatarken
1283
01:23:20,791 --> 01:23:24,500
Karşımıza çıkan her zorlukta
1284
01:23:24,500 --> 01:23:28,625
Dostumuz olmak için doğdun
1285
01:23:28,625 --> 01:23:34,333
Dizlerinin üstüne çök
1286
01:23:35,708 --> 01:23:43,541
Meleklerin seslerini duy
1287
01:23:43,541 --> 01:23:49,791
O kutsal gece
1288
01:23:50,916 --> 01:23:57,125
O gece, o kutsal gece
1289
01:23:57,125 --> 01:24:03,875
O kutsal gece
1290
01:24:14,125 --> 01:24:17,041
O gece
1291
01:24:18,916 --> 01:24:23,916
O kutsal gece
1292
01:24:27,875 --> 01:24:29,500
Kutsal bir geceydi
1293
01:24:31,666 --> 01:24:34,916
Kutsal bir geceydi, kutsal bir geceydi
1294
01:24:35,541 --> 01:24:38,958
Çok kutsal bir geceydi
1295
01:24:38,958 --> 01:24:43,208
- Kutsaldı
- O gece
1296
01:24:43,208 --> 01:24:46,208
- Çok kutsaldı
- O gece
1297
01:24:47,083 --> 01:24:50,166
Çok kutsal bir geceydi
1298
01:24:50,291 --> 01:24:54,458
Kutsal bir geceydi
1299
01:24:54,458 --> 01:24:58,791
- Kutsal bir
- Kutsal bir
1300
01:24:58,791 --> 01:25:01,000
Çok kutsal bir geceydi
1301
01:25:01,000 --> 01:25:03,791
Sen. Bana fena tuzak kurdun.
1302
01:25:03,791 --> 01:25:06,000
Noel Baba, iyi gidiyorsun.
1303
01:25:06,750 --> 01:25:08,500
Mutlu Noeller!
1304
01:25:09,000 --> 01:25:11,166
Mutlu Noeller!
1305
01:25:12,583 --> 01:25:13,625
Selam Ivie.
1306
01:25:14,958 --> 01:25:16,166
Harikaydın.
1307
01:25:16,750 --> 01:25:17,666
Teşekkürler.
1308
01:25:18,250 --> 01:25:21,625
- Ivie, Fiyin, hadi.
- Ivie, hadi.
1309
01:25:21,625 --> 01:25:22,708
Geç kalıyoruz.
1310
01:25:22,708 --> 01:25:25,500
Gelin gecikiyor.
Hâlâ geliyorsun, değil mi?
1311
01:25:25,500 --> 01:25:27,416
Emin değilim. Bugün Noel.
1312
01:25:28,208 --> 01:25:30,000
Lütfen gel. Lütfen.
1313
01:25:38,916 --> 01:25:40,458
Çok geç kaldım. Evet.
1314
01:25:40,958 --> 01:25:43,708
Evet, misafirler gelir gelmez
ordövr servis ediyorsun.
1315
01:25:43,708 --> 01:25:45,458
- Odama koy lütfen.
- Fiyin.
1316
01:25:46,041 --> 01:25:47,500
Gelin 30 dakika bana lazım.
1317
01:25:48,000 --> 01:25:50,916
Evet, gelin ve damat gelir gelmez
yemek servisi olacak.
1318
01:25:50,916 --> 01:25:53,250
Fiyin, röportaj yapmalıyız.
1319
01:25:53,250 --> 01:25:54,625
Şimdi olmaz, lütfen.
1320
01:25:55,458 --> 01:25:58,416
30 dakika! 30 dakikamız var millet!
1321
01:26:02,458 --> 01:26:03,375
Niye buradasınız?
1322
01:26:04,000 --> 01:26:05,458
Bizi dışarı çıkardı.
1323
01:26:05,458 --> 01:26:06,666
Evet.
1324
01:26:10,375 --> 01:26:13,333
Anne, geç kalacaksın.
1325
01:26:16,333 --> 01:26:17,541
Beklesinler.
1326
01:26:22,791 --> 01:26:24,500
Hâlâ hazır değilsin.
1327
01:26:25,000 --> 01:26:26,125
Gelin ben miyim?
1328
01:26:31,041 --> 01:26:33,416
- Şeyde tanışmıştık...
- Ikoyi Kulübü'nde.
1329
01:26:35,958 --> 01:26:37,666
Tenis oynamaya gitmişti.
1330
01:26:38,375 --> 01:26:39,875
Sen yüzmeye gitmiştin.
1331
01:26:41,458 --> 01:26:44,208
- İlk görüşte aşktı.
- İlk görüşte aşktı.
1332
01:26:50,875 --> 01:26:53,041
Hayatının büyük aşkıydı.
1333
01:26:55,208 --> 01:26:56,333
En büyük aşkı.
1334
01:27:00,125 --> 01:27:04,500
Elo'nun hayatımın aşkı
olup olmadığını merak ediyorum.
1335
01:27:07,333 --> 01:27:08,416
Elo mu?
1336
01:27:10,083 --> 01:27:11,000
Sanırım.
1337
01:27:13,375 --> 01:27:15,500
Ama Yagazie'ye evlenme teklif edecek.
1338
01:27:20,083 --> 01:27:21,125
Canım benim.
1339
01:27:23,000 --> 01:27:27,375
Eğer o doğru kişiyse
1340
01:27:28,083 --> 01:27:30,250
düşünmene gerek kalmaz.
1341
01:27:31,125 --> 01:27:32,416
Bilirsin.
1342
01:27:56,500 --> 01:27:58,083
Benim tatlı patatesim
1343
01:27:58,083 --> 01:28:01,541
Sana aklımdakileri söylemek istiyorum
1344
01:28:02,375 --> 01:28:04,083
Anlamıyorum
1345
01:28:04,083 --> 01:28:07,958
Çok iyi görebiliyorum
Ama derler ki aşk kördür
1346
01:28:07,958 --> 01:28:09,958
Olduğun gibi görürsün
1347
01:28:09,958 --> 01:28:13,333
Sen hayatımın aşkısın
Hayatımın aşkısın
1348
01:28:14,041 --> 01:28:15,916
Bunu inkâr edemem
1349
01:28:15,916 --> 01:28:19,416
Karım olmanı istiyorum
Karım ol istiyorum
1350
01:28:19,416 --> 01:28:25,458
Senin gibi birini bulacağımı
Hiç düşünmemiştim
1351
01:28:26,083 --> 01:28:30,541
Kalbimi ele geçirecek bu
Ve yapabileceğim hiçbir şey yok
1352
01:28:31,375 --> 01:28:36,708
Arkadaşlarıma hep
Çapkınım diye övünürdüm
1353
01:28:37,458 --> 01:28:43,291
Ama seni gördüğüm andan itibaren
Beni kendine âşık ettin
1354
01:28:44,291 --> 01:28:45,458
Lütfen ona iyi bak.
1355
01:28:46,041 --> 01:28:47,125
Söz veriyorum.
1356
01:28:48,333 --> 01:28:53,833
Arkadaşlarım bana sorar
Ah oğlum, sorun ne diye
1357
01:28:54,500 --> 01:29:00,250
Onlara derim
Aklımı karıştırıyorsun
1358
01:29:00,250 --> 01:29:05,458
Çapkın olacağım diye
Kendime yalan söylerdim
1359
01:29:06,000 --> 01:29:11,666
Ama seni gördüğümden beri
1360
01:29:13,166 --> 01:29:18,041
Âşık oldum, âşık oldum
1361
01:29:19,000 --> 01:29:23,875
Evlenmemiz gerekiyor
Çünkü beni kendine âşık ettin
1362
01:29:25,000 --> 01:29:29,750
Âşık ettin, âşık ettin
1363
01:29:32,875 --> 01:29:35,333
Beni kendine âşık ettin
1364
01:29:43,333 --> 01:29:45,416
Aşkım
1365
01:29:45,541 --> 01:29:51,041
Bebeğim, beni kendine âşık ettin
1366
01:29:51,041 --> 01:29:57,333
Âşık oldum
1367
01:29:58,916 --> 01:30:02,375
Beni kendine âşık ettin
1368
01:30:02,916 --> 01:30:04,458
Âşık oldum
1369
01:30:04,458 --> 01:30:07,875
Sana âşık oldum
1370
01:30:15,291 --> 01:30:17,041
O kadar güzel bir şey ki.
1371
01:30:18,666 --> 01:30:20,333
Birbirlerine çok yakışıyorlar.
1372
01:30:21,208 --> 01:30:24,541
Sevgili dostlar, bugün bu iki insanın
1373
01:30:25,083 --> 01:30:27,458
hayatlarını birleştirmek için toplandık.
1374
01:30:27,458 --> 01:30:28,958
Elimde değil
1375
01:30:38,000 --> 01:30:39,583
Canım dans etmek istiyor
1376
01:30:39,583 --> 01:30:40,875
Harika görünüyorsun.
1377
01:30:40,875 --> 01:30:42,958
Hadi gel de dans et
1378
01:30:44,625 --> 01:30:46,750
Tanrı'ya şükredelim
1379
01:30:48,916 --> 01:30:52,708
Tanrı'ya şükürler olsun
Elimde değil
1380
01:30:53,541 --> 01:30:54,791
Abartılı olmamış mı?
1381
01:30:54,791 --> 01:30:56,583
Fiyin'e düğünümüzü planla deyince
1382
01:30:56,583 --> 01:30:59,708
sanırım kendi istediği düğünü planladı.
1383
01:30:59,708 --> 01:31:00,833
Gerçekten.
1384
01:31:02,666 --> 01:31:05,833
Elimde değil
1385
01:31:05,833 --> 01:31:10,875
Elimde değil
Dans edip Tanrı'ya şükredeceğim
1386
01:31:10,875 --> 01:31:13,791
Dans edip eğleneceğim
1387
01:31:22,916 --> 01:31:25,916
- Çok güzel bir Igbo gelini olacaksın.
- Olacağım, değil mi?
1388
01:31:26,458 --> 01:31:29,250
- Dans figürlerim bile var.
- Öyle mi?
1389
01:31:29,250 --> 01:31:30,458
Göstersene.
1390
01:31:36,583 --> 01:31:37,666
Fiyin teyze.
1391
01:31:38,666 --> 01:31:39,541
Ne?
1392
01:31:39,666 --> 01:31:40,666
Ne?
1393
01:31:43,708 --> 01:31:45,166
- Ordövrler mi?
- Evet.
1394
01:31:45,166 --> 01:31:47,041
- Onları diyorum.
- Ne oldu?
1395
01:31:47,041 --> 01:31:49,166
- Bir şey olmuş galiba.
- Tamam, gidelim.
1396
01:31:55,208 --> 01:31:56,208
Ne oldu?
1397
01:31:56,791 --> 01:31:58,333
Bu büyük bir sorun.
1398
01:31:59,000 --> 01:32:03,083
Ordövrleri önceden göndermiştim,
çoktan gelmeleri lazımdı.
1399
01:32:03,083 --> 01:32:04,291
Şimdiyse...
1400
01:32:04,833 --> 01:32:08,250
Az önce asistanımı aradım,
1401
01:32:08,250 --> 01:32:10,291
bir kaza geçirdiklerini söyledi.
1402
01:32:10,958 --> 01:32:12,250
Kaza mı? Nasıl?
1403
01:32:12,250 --> 01:32:14,375
Birini almaya göndersek olmaz mı?
1404
01:32:14,375 --> 01:32:15,333
Hayır.
1405
01:32:15,333 --> 01:32:18,291
Her şey yere dökülmüş.
1406
01:32:18,291 --> 01:32:21,458
Ben kurtaramadan önce...
1407
01:32:22,041 --> 01:32:25,208
Şu aylaklar var ya...
1408
01:32:25,708 --> 01:32:30,791
Birden ortaya çıkıp
yerdeki her şeyi yemişler. Hepsi bitmiş.
1409
01:32:30,791 --> 01:32:32,958
Her şey bitmiş. Bitti. Bir şey kalmadı.
1410
01:32:39,208 --> 01:32:41,041
Fiyin teyze, neler oluyor?
1411
01:32:41,041 --> 01:32:44,208
Bilmem ki. Bir parti daha yapamaz mısın?
1412
01:32:45,666 --> 01:32:49,625
Malzemeleri hazırlamak iki gün,
1413
01:32:50,208 --> 01:32:53,250
ordövrleri bitirmek bir gün sürdü.
1414
01:32:53,666 --> 01:32:55,833
Ben sihirbaz değilim.
1415
01:32:56,291 --> 01:32:59,208
Kanepe yapmıyoruz burada.
1416
01:32:59,208 --> 01:33:01,666
Kanepe. Neden kanepe yapmıyoruz ki?
1417
01:33:01,666 --> 01:33:02,833
Lanet olsun!
1418
01:33:02,833 --> 01:33:04,458
- Pardon.
- Pardon!
1419
01:33:04,458 --> 01:33:06,833
Küçük kanepeler
yapabilen bir kadın tanıyorum.
1420
01:33:06,833 --> 01:33:08,750
Onunla konuşalım. Gelebilir.
1421
01:33:08,750 --> 01:33:11,291
Vaktinde geleceğine emin misin?
Bugün Noel.
1422
01:33:11,291 --> 01:33:13,416
Onu hemen buraya getirebilecek biri var.
1423
01:33:54,916 --> 01:33:56,916
Kız kardeşin nerede?
1424
01:34:00,583 --> 01:34:03,083
Bak bakalım, şuradalar mı.
1425
01:34:04,583 --> 01:34:05,916
Selam dostum.
1426
01:34:07,041 --> 01:34:09,041
- Nasıl gidiyor?
- Acıktım dostum.
1427
01:34:09,041 --> 01:34:11,291
Dostum, hadi. Al biraz.
1428
01:34:14,041 --> 01:34:17,000
Partiye gitmeyecek misin?
1429
01:34:18,958 --> 01:34:20,083
Onun tipi miyim?
1430
01:34:22,083 --> 01:34:24,541
Haftaya bu saatlerde İngiltere'ye dönecek.
1431
01:34:26,291 --> 01:34:27,875
Beni hatırlamayacak bile.
1432
01:34:28,583 --> 01:34:30,083
Neden öyle diyorsun?
1433
01:34:30,791 --> 01:34:31,750
Biliyor musun?
1434
01:34:31,750 --> 01:34:33,250
Ne yapacağını bilmiyorsun.
1435
01:34:36,250 --> 01:34:37,583
Merhaba Ladi. Ne oldu?
1436
01:34:41,583 --> 01:34:43,166
Senin için yaparım. Sorun yok.
1437
01:34:43,166 --> 01:34:44,291
Senin için yaparım.
1438
01:34:46,541 --> 01:34:48,666
- Ne oldu?
- Kardeşim.
1439
01:34:48,666 --> 01:34:50,833
Partiye gidiyoruz dostum.
1440
01:34:51,916 --> 01:34:55,125
Hadi. Merak etme, gidiyoruz.
1441
01:34:55,875 --> 01:34:58,000
Ne oldu, biliyor musun?
1442
01:34:58,000 --> 01:35:00,166
Ladi aradı ve dedi ki...
1443
01:35:13,125 --> 01:35:15,375
Kurtarmaya geldiğin için teşekkürler.
1444
01:35:15,375 --> 01:35:17,500
Kanepesiz düğün olmaz.
1445
01:35:17,500 --> 01:35:19,166
Ben de öyle dedim.
1446
01:35:20,041 --> 01:35:22,000
E, Londralı kız.
1447
01:35:23,041 --> 01:35:24,083
Dans edelim mi?
1448
01:35:28,541 --> 01:35:29,458
Tamam.
1449
01:35:31,500 --> 01:35:32,833
Ayak uydurabilir misin?
1450
01:36:03,208 --> 01:36:07,041
Düğünü kurtarmama rağmen
beni öpmüyor musun?
1451
01:36:07,791 --> 01:36:11,000
Beni kanepeyle kandıramazsın,
o kadar ucuz değilim.
1452
01:36:13,500 --> 01:36:15,041
Çok pahalısın Ladi.
1453
01:36:15,041 --> 01:36:16,250
Niye olmayayım?
1454
01:36:38,500 --> 01:36:39,750
Bir saniye bebeğim.
1455
01:37:29,875 --> 01:37:32,208
Seni terk etmiyor. Biliyorsun, değil mi?
1456
01:37:36,666 --> 01:37:37,958
Ama terk ediyor.
1457
01:37:39,666 --> 01:37:41,166
Onun adına seviniyorum.
1458
01:37:41,916 --> 01:37:43,041
Gerçekten.
1459
01:37:44,041 --> 01:37:45,500
Çok yakışıyorlar.
1460
01:37:48,041 --> 01:37:50,916
Ama artık yapayalnız olduğum
hissinden kurtulamıyorum.
1461
01:37:52,250 --> 01:37:54,041
Ivie Londra'ya dönüyor.
1462
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Ladi bile o adamla evlenebilir.
1463
01:38:00,083 --> 01:38:00,916
Ve sen de...
1464
01:38:02,583 --> 01:38:03,875
Beni terk ediyorsun.
1465
01:38:10,416 --> 01:38:11,375
Fiyin...
1466
01:38:12,083 --> 01:38:13,333
Seni asla bırakmayacağım.
1467
01:38:14,208 --> 01:38:15,416
Sen en iyi arkadaşımsın.
1468
01:38:16,166 --> 01:38:17,958
İşte bu kadar.
1469
01:38:19,208 --> 01:38:22,458
Elo, indiğinden beri
sana söylemeye çalışıyorum.
1470
01:38:22,458 --> 01:38:24,875
Sadece en iyi arkadaşın olmak istemiyorum.
1471
01:38:27,625 --> 01:38:29,833
Elo, seni seviyorum.
1472
01:38:31,375 --> 01:38:33,833
Sanırım seni beş yaşımdan beri seviyorum.
1473
01:38:33,833 --> 01:38:36,125
Okulda yemeğini yememe izin verirdin.
1474
01:38:37,875 --> 01:38:41,333
Yani hayır, sadece
en iyi arkadaşın olmak istemiyorum.
1475
01:38:43,291 --> 01:38:46,458
Hayatını birlikte geçirmek istediğin
kadın olmak istiyorum.
1476
01:38:58,666 --> 01:39:00,291
Fiyin, yapamam...
1477
01:39:06,708 --> 01:39:07,833
Yaga...
1478
01:39:14,375 --> 01:39:15,541
Yagazie!
1479
01:39:19,291 --> 01:39:20,291
Bebeğim!
1480
01:39:39,083 --> 01:39:42,500
Bebeğim, kulağa klişe geldiğini biliyorum
ama düşündüğün gibi değil.
1481
01:39:42,500 --> 01:39:44,708
Fiyin'in seni öptüğünü görmedim mi yani?
1482
01:39:46,208 --> 01:39:47,291
Evet, öptü ama...
1483
01:39:47,291 --> 01:39:49,375
- Ama ben...
- Hayır Elo.
1484
01:39:49,375 --> 01:39:51,416
Sen geldiğinden beri Fiyin aşkını
1485
01:39:51,416 --> 01:39:53,666
ve senin için savaşmak istediğini
1486
01:39:53,666 --> 01:39:55,500
haykırıp durdu.
1487
01:39:56,250 --> 01:39:57,833
Ama sen görmezden geldin.
1488
01:39:58,708 --> 01:40:01,125
Öz güvensiz sevgili olmak da istemedim.
1489
01:40:02,000 --> 01:40:04,208
Kendimi bu duruma sokmayacağım.
1490
01:40:04,208 --> 01:40:06,416
Belki benimle gönül eğlendiriyorsun,
1491
01:40:06,416 --> 01:40:10,125
sonunda en yakın arkadaşına
âşık olduğunu fark edeceksin.
1492
01:40:11,250 --> 01:40:12,541
Bekleyemem.
1493
01:40:12,541 --> 01:40:14,208
Beni bu işe karıştırma.
1494
01:40:15,833 --> 01:40:17,791
Yaptığın berbat bir şeydi.
1495
01:40:19,375 --> 01:40:20,625
Bebeğim.
1496
01:40:21,791 --> 01:40:22,916
Bebeğim, lütfen.
1497
01:40:23,416 --> 01:40:24,416
Bebeğim.
1498
01:40:42,166 --> 01:40:44,000
Elo, çok üzgünüm.
1499
01:40:48,250 --> 01:40:51,916
O kadar bencilsin ki.
1500
01:40:56,125 --> 01:40:58,000
Yıllarca sana âşıktım.
1501
01:40:58,708 --> 01:40:59,791
Sana söyledim de.
1502
01:41:01,041 --> 01:41:02,208
Ama sen Nasir'i seçtin.
1503
01:41:02,208 --> 01:41:05,416
Beni üzse de arkadaşın olmayı başardım.
1504
01:41:05,416 --> 01:41:06,500
Arkadaşın!
1505
01:41:06,500 --> 01:41:09,083
O ahmakla çıktığın onca yıl boyunca.
1506
01:41:10,958 --> 01:41:15,083
Adam senden ayrılınca şimdi
bana âşık olduğunu mu fark ettin?
1507
01:41:15,666 --> 01:41:17,375
Elo, öyle değil, ben...
1508
01:41:17,375 --> 01:41:18,750
Hayır.
1509
01:41:19,541 --> 01:41:22,041
Kendi başına mutlu olmayı öğrenmelisin.
1510
01:41:23,416 --> 01:41:25,083
Çünkü senin can simidin değilim.
1511
01:41:27,083 --> 01:41:28,458
Ve seni sevsem de
1512
01:41:31,333 --> 01:41:33,916
hayatımı Yagazie ile geçirmek istiyorum.
1513
01:41:40,250 --> 01:41:41,916
Bunu mahvetmeyi başardın.
1514
01:41:47,500 --> 01:41:49,333
Arabam nerede lan?
1515
01:42:46,041 --> 01:42:47,958
İşleri berbat ettim, değil mi?
1516
01:42:48,958 --> 01:42:50,750
Evet, öyle oldu.
1517
01:42:51,291 --> 01:42:52,583
Ne yapacağımı bilmiyorum.
1518
01:42:53,041 --> 01:42:55,166
Koca bir kız olup durumu düzeltmelisin.
1519
01:42:55,166 --> 01:42:56,083
Nasıl?
1520
01:42:57,833 --> 01:42:59,333
Benden nefret ediyorlar.
1521
01:43:00,833 --> 01:43:02,875
Gidip Yagazie'yi görmelisin.
1522
01:43:02,875 --> 01:43:03,791
Gerçekten mi?
1523
01:43:04,416 --> 01:43:05,625
Beni öldürür.
1524
01:43:05,625 --> 01:43:07,375
Öldürse hakkıdır.
1525
01:43:07,375 --> 01:43:08,583
Hey.
1526
01:43:13,291 --> 01:43:15,250
Bunu düzeltmelisin Fiyin.
1527
01:43:15,916 --> 01:43:17,708
Elo bu kadarını hak ediyor.
1528
01:43:18,416 --> 01:43:21,500
Ama hislerim konusunda
dürüst olmamı söyleyen sendin.
1529
01:43:21,500 --> 01:43:25,000
Adamı öp demedim ya,
hem de kız arkadaşının önünde.
1530
01:43:25,708 --> 01:43:27,041
Olayı akışına bıraktım.
1531
01:43:27,541 --> 01:43:29,625
O akışı durduruyorum.
1532
01:43:34,250 --> 01:43:35,416
Ya Elo?
1533
01:43:36,708 --> 01:43:38,333
Önce Elo'yu görmelisin.
1534
01:43:47,625 --> 01:43:48,666
Elo.
1535
01:43:49,875 --> 01:43:50,958
Lütfen.
1536
01:43:53,500 --> 01:43:55,083
Neden vaktini boşa harcıyorsun?
1537
01:43:55,833 --> 01:43:58,041
Paraları ödendi, yani...
1538
01:44:01,583 --> 01:44:03,875
Elo, lütfen düzeltmem için
bana bir şans ver.
1539
01:44:05,583 --> 01:44:06,916
Benimle konuşmuyor bile.
1540
01:44:08,000 --> 01:44:09,916
Nasıl düzelteceksin acaba?
1541
01:44:10,791 --> 01:44:12,583
Büyücüme onun adını verdim.
1542
01:44:18,166 --> 01:44:20,916
Elo, çok üzgünüm.
1543
01:44:25,125 --> 01:44:26,333
Ben de üzgünüm.
1544
01:44:27,208 --> 01:44:30,041
Biraz sert konuştum, niyetim o değildi.
1545
01:44:30,041 --> 01:44:31,250
Sadece kızgındım.
1546
01:44:31,250 --> 01:44:33,125
- Hak ettim.
- Hayır, etmedin.
1547
01:44:34,666 --> 01:44:38,041
Birkaç yıl önce olsaydı
düğününü durdurmaya çalışan ben olurdum.
1548
01:44:38,041 --> 01:44:39,458
Yani şanslısın.
1549
01:44:43,458 --> 01:44:44,666
Arkadaşlığımız...
1550
01:44:45,333 --> 01:44:48,958
Hikâyemiz çok uzun ve karmaşıktı.
1551
01:44:50,166 --> 01:44:51,541
Herkes çocukluğumuzdan beri
1552
01:44:51,541 --> 01:44:53,958
birlikte olmamız gerektiğini söylüyordu.
1553
01:44:54,458 --> 01:44:58,000
Gezip tozduktan sonra
birlikte oluruz diye düşünmüştüm.
1554
01:44:58,708 --> 01:44:59,750
Ben de öyle.
1555
01:45:04,666 --> 01:45:06,000
Ama âşık oldum Fiyin.
1556
01:45:07,375 --> 01:45:08,833
Onu anladım.
1557
01:45:10,500 --> 01:45:11,666
Ama üzgünüm.
1558
01:45:12,875 --> 01:45:15,541
Birliktelik hayalimizin ve olabileceklerin
1559
01:45:16,250 --> 01:45:17,666
yasını tutamadık.
1560
01:45:20,875 --> 01:45:22,125
Bir şey sorabilir miyim?
1561
01:45:24,166 --> 01:45:26,208
Bana niye Yagazie'den bahsetmedin?
1562
01:45:27,000 --> 01:45:29,625
Arabada öğrenmek çok koydu.
1563
01:45:30,791 --> 01:45:32,166
Dürüst olmak gerekirse...
1564
01:45:33,750 --> 01:45:37,208
Yagazie'yle aramızdaki şeyin
çok özel olduğunu biliyordum.
1565
01:45:37,791 --> 01:45:38,750
Ve
1566
01:45:39,541 --> 01:45:41,416
içten içe bunu korumak istedim.
1567
01:45:44,791 --> 01:45:48,958
Başkalarının düşüncelerini
veya fikirlerini karıştırmadan
1568
01:45:49,666 --> 01:45:50,750
tanışmak istedim.
1569
01:45:51,416 --> 01:45:52,625
Anlıyor musun?
1570
01:45:53,500 --> 01:45:54,875
Onu gerçekten seviyorsun.
1571
01:45:58,500 --> 01:46:01,125
Evet, bu yüzden onunla evlenmek istiyorum.
1572
01:46:04,250 --> 01:46:05,875
Düzeltmem için bir şans ver.
1573
01:46:26,791 --> 01:46:28,875
Ablan seni burada bulabileceğimi söyledi.
1574
01:46:29,458 --> 01:46:31,458
Görmek istediğim son kişisin.
1575
01:46:32,041 --> 01:46:33,666
Yagazie, özür dilerim.
1576
01:46:35,541 --> 01:46:37,416
Beni dinlemek için bir nedenin yok
1577
01:46:37,416 --> 01:46:38,416
ama lütfen...
1578
01:46:41,166 --> 01:46:42,166
Elo için.
1579
01:46:45,125 --> 01:46:46,416
Otur o zaman.
1580
01:46:52,500 --> 01:46:54,166
Yaptığım şeyin mazereti yok.
1581
01:46:55,500 --> 01:46:58,208
Hayatımın en kötü yılını yaşıyorum.
1582
01:47:00,166 --> 01:47:04,000
Erkek arkadaşım beş yıllık ilişkimizi
birkaç ay önce bitirdi ve...
1583
01:47:05,041 --> 01:47:07,583
Sanırım iyileşmeye zaman ayırmak yerine
1584
01:47:08,375 --> 01:47:10,541
birileri, belki de en yakın arkadaşım
1585
01:47:12,708 --> 01:47:13,958
beni seçsin istedim.
1586
01:47:17,166 --> 01:47:19,208
Elo seninle evlenmek istediğinde...
1587
01:47:19,208 --> 01:47:20,666
Elo evlenmek mi istiyor?
1588
01:47:21,416 --> 01:47:22,416
Evet.
1589
01:47:22,833 --> 01:47:24,916
O geldiğinden beri planlıyoruz.
1590
01:47:24,916 --> 01:47:26,666
Yine de onu öptün mü?
1591
01:47:27,666 --> 01:47:29,125
Yagazie, üzgünüm.
1592
01:47:30,708 --> 01:47:33,250
Dinle, Elo sana deli gibi âşık.
1593
01:47:35,000 --> 01:47:39,541
Aileni kaybetmişsin, o da kız kardeşini.
Birbirinizi nasıl kurtardığınızı anlattı.
1594
01:47:41,791 --> 01:47:42,916
Sevdiği kişi sensin.
1595
01:47:44,125 --> 01:47:46,000
Karısı olarak seni istiyor.
1596
01:47:47,833 --> 01:47:50,458
Hayatının geri kalanını
seninle geçirmek istiyor.
1597
01:47:52,250 --> 01:47:56,583
Bu deli, şaşkın arkadaşın
hareketlerini göz ardı edebilirsen...
1598
01:47:56,583 --> 01:47:58,375
Evet, biraz delisin.
1599
01:47:59,500 --> 01:48:03,000
Bir şekilde beni affedebilirsen...
1600
01:48:33,208 --> 01:48:34,708
Sence gelecek mi?
1601
01:48:35,291 --> 01:48:36,333
Geleceğine eminim.
1602
01:48:37,333 --> 01:48:38,458
Sanırım.
1603
01:48:39,333 --> 01:48:40,500
Çok ikna ediciydim.
1604
01:48:40,625 --> 01:48:42,333
Ya seni affedip beni affetmezse?
1605
01:48:42,833 --> 01:48:44,750
- O da mümkün.
- Ivie.
1606
01:48:44,750 --> 01:48:46,708
Pardon. Sadece şaka yaptım.
1607
01:48:46,708 --> 01:48:48,791
Tabii ki... İşte orada.
1608
01:49:17,416 --> 01:49:20,583
Bırak aşk sana yeni bir hikâye yazsın.
1609
01:49:24,708 --> 01:49:28,791
Dönsün reddedilemez bir gerçeğe.
1610
01:49:31,166 --> 01:49:33,083
Her zaman sendin.
1611
01:49:33,750 --> 01:49:38,458
Her zaman kendi kalbindi,
1612
01:49:38,458 --> 01:49:41,083
korkularının kafesinden
kurtulup özgürleşen.
1613
01:49:42,625 --> 01:49:45,166
Kaybettiğin yolu ararken
1614
01:49:46,166 --> 01:49:49,375
karnındaki kelebeklerin çağrısına
cevap ver.
1615
01:49:50,083 --> 01:49:52,291
Her zaman bilirler,
1616
01:49:53,666 --> 01:49:58,875
bir sonun
nasıl görkemli bir başlangıca dönüştüğünü.
1617
01:50:21,333 --> 01:50:22,416
Yagazie...
1618
01:50:24,291 --> 01:50:25,250
Seni seviyorum.
1619
01:50:25,250 --> 01:50:26,666
Ben de seni seviyorum.
1620
01:50:27,458 --> 01:50:28,916
Benimle evlenir misin?
1621
01:50:36,791 --> 01:50:37,833
Evet.
1622
01:51:40,583 --> 01:51:41,916
Günaydın.
1623
01:51:42,708 --> 01:51:43,875
Günaydın.
1624
01:51:45,083 --> 01:51:46,541
Karıcığım.
1625
01:51:54,458 --> 01:51:55,666
Yılbaşı arifesi.
1626
01:51:58,875 --> 01:52:01,125
Her birimiz için farklı şeyler ifade eder.
1627
01:52:04,833 --> 01:52:06,416
Ama hepimize
1628
01:52:08,083 --> 01:52:10,583
yeni başlangıçlar yapma fırsatı verir.
1629
01:52:11,958 --> 01:52:12,875
Yeni bir umuttur.
1630
01:52:15,041 --> 01:52:18,291
Yeniden başlayacağımız temiz bir sayfadır.
1631
01:52:18,291 --> 01:52:21,708
Kalbini kurtarmak için
kendini sevmeye ihtiyacın var.
1632
01:52:21,708 --> 01:52:24,541
On saniyelik geri sayım başladığında,
1633
01:52:26,833 --> 01:52:30,250
hayatınızda minnettar olduğunuz şeylere
1634
01:52:30,958 --> 01:52:32,291
dönüp bakmanızı istiyorum.
1635
01:52:34,375 --> 01:52:36,916
Sonra hayatın yeniden başlamanız için
1636
01:52:37,625 --> 01:52:41,916
size verdiği fırsatları bekleyin.
1637
01:52:50,541 --> 01:52:55,958
On, dokuz, sekiz, yedi,
1638
01:52:56,791 --> 01:53:00,958
altı, beş, dört,
1639
01:53:01,666 --> 01:53:05,416
üç, iki, bir.
1640
01:53:05,916 --> 01:53:08,250
Mutlu yıllar!
1641
01:53:08,791 --> 01:53:10,208
Mutlu yıllar!
1642
01:53:11,458 --> 01:53:12,958
Mutlu yıllar!
1643
01:53:18,125 --> 01:53:19,833
Mutlu yıllar!
1644
01:53:19,833 --> 01:53:22,541
Mutlu yıllar anne.
1645
01:53:40,666 --> 01:53:42,208
Mutlu yıllar Londralı kız.
1646
01:53:42,208 --> 01:53:44,041
Mutlu yıllar Lagos'lu çocuk.
1647
01:53:47,833 --> 01:53:48,750
E?
1648
01:53:50,000 --> 01:53:51,416
Seni bir daha görecek miyim?
1649
01:53:57,166 --> 01:53:58,250
Belki.
1650
01:53:58,750 --> 01:54:00,208
Londra'ya çalmaya gelirsen.
1651
01:54:02,875 --> 01:54:03,916
Belki.
1652
01:54:31,541 --> 01:54:35,041
- Fi'den...
- Elo'ya!
1653
01:54:35,041 --> 01:54:38,208
Hey, hey, hey. Filo.
1654
01:54:38,208 --> 01:54:40,208
Hâlâ çok utanç verici.
1655
01:54:46,791 --> 01:54:49,750
2025'e girdik millet.
1656
01:54:50,375 --> 01:54:51,666
2025!
1657
01:55:04,416 --> 01:55:06,041
Mutlu yıllar Fiyinfoluwa.
1658
02:00:40,291 --> 02:00:42,291
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
1659
02:00:42,291 --> 02:00:44,375
Proje Kontrol Sorumlusu
Salih Bayram