1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 MUSIM 3 4 00:01:01,708 --> 00:01:04,083 Lima, empat, tiga… 5 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 MUSIM 3 6 00:01:37,875 --> 00:01:42,500 HOS 7 00:01:42,583 --> 00:01:45,583 Selamat petang dan selamat datang ke malam akhir 8 00:01:45,666 --> 00:01:48,375 Wanita Tercantik di Dunia! 9 00:01:50,041 --> 00:01:52,958 Bersama-sama saya, Rigen Rakelna, dan hos bersama saya… 10 00:01:53,041 --> 00:01:56,125 Saya Indra Jegel dan saya akan bersama selama 4 bulan seterusnya... 11 00:01:56,208 --> 00:01:57,041 Itu lama sangat. 12 00:01:57,125 --> 00:01:58,208 Baiklah, maaf. 13 00:01:59,750 --> 00:02:03,375 Malam ini, kita akan menentukan jodoh 14 00:02:03,458 --> 00:02:05,541 Teruna Bintang kita, Brandon Prakoso. 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,875 Wah. 16 00:02:06,958 --> 00:02:08,541 - Betul. - Ya. 17 00:02:08,625 --> 00:02:13,833 Jadi, boleh saya simpan seorang yang Brandon tak pilih? 18 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Jika begitu, saya pun mahu. 19 00:02:18,125 --> 00:02:21,083 Rigen, jangan lupa. Awak ada dua anak sakit di rumah. 20 00:02:21,750 --> 00:02:24,208 Ya, saya terlupa. Saya harus pergi. 21 00:02:24,291 --> 00:02:26,916 - Jangan. Kita masih bekerja. - Anak-anak saya sakit. 22 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Oh, ya. 23 00:02:31,875 --> 00:02:33,166 - Kia. - Ya? 24 00:02:33,791 --> 00:02:36,416 Tinggalkanlah. Cadangan itu boleh diselesaikan kemudian. 25 00:02:36,500 --> 00:02:37,791 Sudah hampir siap. 26 00:02:38,333 --> 00:02:40,208 Awak sibuk sangat. Mari sini! 27 00:02:40,708 --> 00:02:42,541 Tiada masalah, Ram. Jangan risau. 28 00:02:42,625 --> 00:02:45,291 - Menenangkan keadaan. - Betul. Okey, jangan menyampuk. 29 00:02:45,375 --> 00:02:48,708 Terima kasih kerana menghadiri malam akhir ini, tuan. 30 00:02:48,791 --> 00:02:53,041 Betul sekali. Berikan tepukan untuk En. Gunadi Wiraatmadja. 31 00:02:53,125 --> 00:02:54,375 Ya. 32 00:02:54,458 --> 00:02:58,125 Bersama kita juga, putera WinTV. 33 00:02:58,208 --> 00:03:03,625 - Tak lain tak bukan, Reuben Wiraatmadja. - Wiraatmadja. 34 00:03:07,791 --> 00:03:09,916 Penonton di studio dan di rumah dah tak sabar. 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,458 - Ya. - Siapa yang akan dipilih oleh Brandon? 36 00:03:12,541 --> 00:03:14,958 Tapi sebelum itu, mari kita lihat 37 00:03:15,041 --> 00:03:16,833 pesanan daripada penaja. 38 00:03:22,791 --> 00:03:24,791 Beri ayam panggang saya. 39 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Ada lagikah? 40 00:03:25,791 --> 00:03:31,750 - ...umumkan pemenang. - Pemenangnya daripada… 41 00:03:31,833 --> 00:03:33,083 Dia akan diumum oleh… 42 00:03:33,166 --> 00:03:34,541 Kami akan mengumumkannya. 43 00:03:34,625 --> 00:03:36,125 - Baik. - Okey, tukar ini. 44 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Awak tidak apa-apa? 45 00:04:07,458 --> 00:04:09,625 Kita kembali pada malam akhir 46 00:04:09,708 --> 00:04:12,416 Wanita Tercantik di Dunia. 47 00:04:13,000 --> 00:04:14,875 Detik yang amat tegang, bukan, Rigen? 48 00:04:14,958 --> 00:04:17,958 Ya, betul. Kita sudah sampai ke penghujung rancangan. 49 00:04:18,041 --> 00:04:19,208 Kita akan segera ketahui 50 00:04:19,291 --> 00:04:24,458 jodoh Teruna Bintang kita, Brandon Prakoso. 51 00:04:24,541 --> 00:04:26,291 Saya merasakan ia tak lengkap 52 00:04:26,375 --> 00:04:30,333 - Ya. - Jika kita tak mengundang En. Gunadi 53 00:04:30,416 --> 00:04:34,166 kerana kita tahu dia seorang tokoh lelaki keluarga sejati. 54 00:04:34,250 --> 00:04:36,583 - Ya, menjaga keharmonian keluarga. - Betul. 55 00:04:36,666 --> 00:04:38,791 Sebagai ketua sebuah stesen televisyen… 56 00:04:38,875 --> 00:04:41,458 - Rasanya mereka tak buat kajian. - ...seorang yang baik. 57 00:04:41,541 --> 00:04:44,208 En. Gunadi, dipersilakan. 58 00:04:47,375 --> 00:04:48,916 Seterusnya, ia tidak lengkap 59 00:04:49,000 --> 00:04:53,958 jika kita tak mengundang Reuben Wiraatmadja 60 00:04:54,041 --> 00:04:56,791 - berada di pentas bersama kita. - Saya? Mengarut sekali. 61 00:04:56,875 --> 00:04:58,833 Sebelum memberi ucapan, 62 00:04:58,916 --> 00:05:05,166 Encik Gunadi dan Reuben memberi selamat kepada lima finalis dan Brandon Prakoso. 63 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 Ya. 64 00:05:06,916 --> 00:05:09,500 - ... memberi ucap selamat. - Selamat. 65 00:05:09,583 --> 00:05:10,833 Selamat. 66 00:05:16,416 --> 00:05:17,375 Selamat. 67 00:05:19,791 --> 00:05:21,583 Tolonglah, ini siaran langsung. 68 00:05:22,166 --> 00:05:23,958 Okey? Jangan buat kecoh. 69 00:05:25,166 --> 00:05:26,208 Apa itu? 70 00:05:30,166 --> 00:05:31,500 Wah, dia menamparnya! 71 00:05:31,583 --> 00:05:33,333 Bukankah semua ini lakonan? 72 00:05:33,416 --> 00:05:34,708 Ini bukan yang ditulis? 73 00:05:34,791 --> 00:05:35,958 Tidak, bukan saya. 74 00:05:36,791 --> 00:05:39,833 Nampak tak? Saya dah kata, En Reuben kaki perempuan. 75 00:05:39,916 --> 00:05:43,416 - Jaga mulut awak. - Jangan berkata bohong! 76 00:05:43,500 --> 00:05:44,833 Apa yang kamu fikirkan, Ben? 77 00:05:44,916 --> 00:05:48,000 Ayah, kami mula berpacar sebelum dia menyertai rancangan musim ini. 78 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 Dia sudah tahu dia takkan menang. 79 00:05:50,041 --> 00:05:52,833 Apa kaitannya dengan kamu memutuskan hubungan dengannya? 80 00:05:52,916 --> 00:05:57,125 Tiada apa-apa. Saya cuma nak berpisah. Saya tak bertanggungjawab atas reaksinya. 81 00:05:57,208 --> 00:05:59,458 Hal ini boleh menjadi skandal penipuan umum. 82 00:05:59,541 --> 00:06:02,625 Semua peserta harus berstatus bujang. Tiada teman lelaki. 83 00:06:02,708 --> 00:06:06,291 Tiada satu pun finalis yang bujang. Mereka semua ada teman lelaki. 84 00:06:06,375 --> 00:06:10,708 Teman mereka benarkan mereka berpacar dengan lelaki lain berminggu-minggu . 85 00:06:10,791 --> 00:06:14,708 Dengan Brandon. Dari awal lagi, rancangan ini merupakan suatu penipuan umum. 86 00:06:14,791 --> 00:06:19,500 Rancangan ini kini rancangan utama kita, setelah sekian lama tanpa rating tinggi. 87 00:06:19,583 --> 00:06:20,958 Mari pertaruhkannya, okey? 88 00:06:21,041 --> 00:06:23,250 Esok, babak itu akan menjadi tular. 89 00:06:23,333 --> 00:06:24,625 Seperti yang ayah mahukan, 90 00:06:25,125 --> 00:06:26,541 Rating WinTV akan meroket. 91 00:06:37,916 --> 00:06:39,250 Kamu seorang yang bijak, Ben. 92 00:06:41,291 --> 00:06:42,708 Tapi kamu seorang yang sinis. 93 00:06:43,625 --> 00:06:45,125 Itu cara saya dibesarkan, ayah. 94 00:06:54,166 --> 00:06:56,125 Maafkan saya, Gun, Reuben. 95 00:06:57,125 --> 00:06:59,416 Kita perlu kembali ke studio. Masa untuk penutupan. 96 00:07:00,000 --> 00:07:01,375 Saya tak diperlukan, bukan? 97 00:07:08,500 --> 00:07:15,500 WANITA TERCANTIK DI DUNIA 98 00:07:18,791 --> 00:07:20,125 - Hei, Jimmy. - Hei. 99 00:07:20,208 --> 00:07:24,291 Saya sudah e-mel bahan pembentangan untuk mesyuarat dengan En. Marc. 100 00:07:24,375 --> 00:07:25,416 Sudah melihatnya? 101 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 - Ya. Real Shop, bukan? - Ya. 102 00:07:27,583 --> 00:07:28,875 Saya lihat sepintas lalu. 103 00:07:28,958 --> 00:07:32,458 Awak sediakannya cepat gila daripada yang saya boleh baca. 104 00:07:32,541 --> 00:07:35,333 Awak sediakannya semasa insiden tadi? 105 00:07:35,416 --> 00:07:39,000 Apa berlaku tadi? Saya nampak tamparan, tapi saya tak tahu kenapa. 106 00:07:39,083 --> 00:07:40,625 Awak ketinggalan, Ki. 107 00:07:40,708 --> 00:07:42,375 Fokus kepada perkara lebih penting. 108 00:07:42,458 --> 00:07:44,000 Betul. 109 00:07:44,500 --> 00:07:48,083 Tapi, ia bagus. Saya rasa awak boleh bentangkannya. 110 00:07:48,166 --> 00:07:49,000 Seriuskah? 111 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Saya cuma baca sepintas lalu, ia bagus. Kemaskan sikit. 112 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 - Okey. - Syabas. 113 00:07:54,916 --> 00:07:56,708 - Terima kasih. - Tiada masalah. 114 00:08:09,875 --> 00:08:12,083 - Selamat pagi, En. Reuben. - Selamat pagi, Ivan. 115 00:08:12,166 --> 00:08:13,083 Selamat pagi. 116 00:08:13,666 --> 00:08:15,333 - Selamat pagi, tuan. - Selamat pagi. 117 00:08:16,416 --> 00:08:17,750 Selamat pagi. 118 00:08:24,500 --> 00:08:25,625 Selamat pagi, tuan. 119 00:08:35,750 --> 00:08:37,500 - Selamat pagi, tuan. - Selamat pagi. 120 00:08:45,833 --> 00:08:50,333 Pak cik Agung di sini sebagai kawan baik ayah atau ayah perlu nasihat kerohanian? 121 00:08:50,416 --> 00:08:52,625 Reuben, tolong jangan mulakan. 122 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Tak apa, Gun. Saya pergi dulu. 123 00:09:02,500 --> 00:09:03,333 Ben, 124 00:09:03,958 --> 00:09:07,583 kamu boleh sinis dengan ayah, tapi bukan dengan En. Agung. 125 00:09:07,666 --> 00:09:08,875 Bukankah itu kebenarannya? 126 00:09:09,375 --> 00:09:12,583 Kedudukan rasminya di sini ialah sebagai penasihat kerohanian ayah. 127 00:09:12,666 --> 00:09:13,958 Saya salahkah? 128 00:09:15,708 --> 00:09:18,041 Walau begitu, isu sudah diselesaikan. 129 00:09:18,125 --> 00:09:20,125 Saya juga luangkan masa berjumpa Anggie, 130 00:09:20,666 --> 00:09:23,500 agar orang akan percaya yang ia cuma salah faham. 131 00:09:23,583 --> 00:09:25,416 Nasib baik saya tak ditampar lagi. 132 00:09:25,500 --> 00:09:28,000 Bagus, buat sementara. 133 00:09:29,625 --> 00:09:30,458 Oh, ya. 134 00:09:31,250 --> 00:09:33,708 Ayah juga ingin beritahu kamu 135 00:09:33,791 --> 00:09:36,708 berhenti sementara mengendalikan rancangan varieti Bank TSP. 136 00:09:37,458 --> 00:09:39,791 Kenapa? Kandungan berjenama tugas saya. 137 00:09:39,875 --> 00:09:42,791 Real Shop tak mengapa. Kamu boleh selesaikannya. 138 00:09:43,416 --> 00:09:44,583 Tapi ia yang terakhir. 139 00:09:44,666 --> 00:09:47,750 Sehingga ayah putuskan perkara yang kamu akan kendalikan berikutnya. 140 00:09:47,833 --> 00:09:49,166 Mengarutlah. 141 00:09:49,250 --> 00:09:53,458 Kandungan berjenama satu-satunya rancangan yang saya tak perlu risau tentang rating. 142 00:09:53,958 --> 00:09:56,958 Tak seperti bahagian lain yang pentingkan rating. Seperti ayah. 143 00:09:57,041 --> 00:09:58,875 Kamu perlu belajar tanggungjawab. 144 00:09:58,958 --> 00:10:01,083 Tanggungjawab apa? Real Shop berjalan lancar. 145 00:10:01,166 --> 00:10:03,750 Hasilnya bagus. Prestasinya okey. 146 00:10:03,833 --> 00:10:05,833 - Tiada masalah. - Hei. Dengar sini! 147 00:10:05,916 --> 00:10:10,208 Ayah tak pernah ajar kamu berpacar dan tinggalkan mereka begitu saja. 148 00:10:10,291 --> 00:10:13,875 Kamu juga berpacar dengan wanita lain ketika bersama Anggie. 149 00:10:14,458 --> 00:10:16,625 - Ayah mengarutlah. - Ayah tak mengarut. 150 00:10:16,708 --> 00:10:19,250 Sikap kamu hampir menimbulkan skandal kepada kita. 151 00:10:19,833 --> 00:10:21,750 Rating menurun kerana bola sepak. 152 00:10:21,833 --> 00:10:23,250 Reuben, tolonglah. 153 00:10:24,375 --> 00:10:28,583 Sikap kamu terhadap wanita biadab sekali. 154 00:10:29,458 --> 00:10:30,375 Wah. 155 00:10:32,500 --> 00:10:33,666 Biadab? 156 00:10:37,250 --> 00:10:41,708 Kata-kata daripada pencipta program Gadis Tercantik di Dunia, 157 00:10:41,791 --> 00:10:44,208 yang melibatkan para wanita memburu seorang lelaki. 158 00:10:45,208 --> 00:10:47,291 Ayah tak perlu ajar saya tentang hormat. 159 00:10:49,458 --> 00:10:51,583 Mungkin sudah tiba masa kamu untuk berkeluarga. 160 00:10:52,458 --> 00:10:53,291 Okey? 161 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Berkahwin. 162 00:10:56,125 --> 00:10:58,041 Berkeluarga? Berkahwin? 163 00:11:00,083 --> 00:11:02,333 Kenapa kita perlu terikat dengan seorang wanita? 164 00:11:04,875 --> 00:11:07,666 Agar mereka boleh lari seperti Mak tinggalkan Ayah? 165 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Perbincangan ini telah tamat. 166 00:11:29,166 --> 00:11:32,083 Jadi, itulah gambaran keseluruhan rancangan realiti 167 00:11:32,166 --> 00:11:34,791 yang kita akan cadangkan untuk pelancaran di WinTV 168 00:11:34,875 --> 00:11:37,291 bagi meningkatkan pengalaman pengguna di Real Shop. 169 00:11:38,333 --> 00:11:41,291 Pada pendapat kami, tuan, mengundang bintang Korea tak berkesan. 170 00:11:41,791 --> 00:11:45,666 Penonton akan mengingati individu itu tapi tiada manfaat kepada Real Shop, 171 00:11:45,750 --> 00:11:48,250 selain mengulangi nama mereka semasa program. 172 00:11:48,333 --> 00:11:52,000 Ya, tapi nama penaja utama akan berada dalam ingatan penonton. 173 00:11:52,083 --> 00:11:54,208 Ya, saya setuju, tuan. 174 00:11:54,291 --> 00:11:58,500 Tapi lebih baik jika kita menonjolkan kekuatan Real Shop. 175 00:11:58,583 --> 00:12:02,041 Iaitu, menyediakan barangan luar negara yang tiada dalam e-dagang lain. 176 00:12:02,125 --> 00:12:04,916 Bajet mengupah bintang Korea 177 00:12:05,000 --> 00:12:09,583 boleh digunakan bagi membangun pengalaman penonton di rumah. Bakal pelanggan. 178 00:12:09,666 --> 00:12:13,291 - Pertama, kita perlu... - Bagaimana jika saya beritahu kamu 179 00:12:13,375 --> 00:12:14,791 bahawa bajet bukan suatu isu? 180 00:12:15,375 --> 00:12:18,666 Kami tahu bajet bukan suatu isu untuk Real Shop, tapi... 181 00:12:18,750 --> 00:12:20,750 Idea kamu bagus, sebenarnya. 182 00:12:21,666 --> 00:12:24,291 Pengalaman pengguna yang melibatkan penonton. 183 00:12:24,375 --> 00:12:27,625 Kita boleh memperincikan hal itu semasa pelaksanaan di lapangan. 184 00:12:27,708 --> 00:12:29,333 Tapi untuk kali ini, 185 00:12:30,166 --> 00:12:33,625 saya rasa bintang K-pop akan memberi kelebihan. 186 00:12:36,041 --> 00:12:39,125 - Hai, pak cik. Maaf kerana mengganggu. - Hei, Reuben. 187 00:12:39,625 --> 00:12:42,083 - Apa khabar? Bagus? - Khabar baik. Pak cik pula? 188 00:12:42,166 --> 00:12:43,583 Baik. Cuma nak bertanya khabar. 189 00:12:43,666 --> 00:12:44,500 Jadi? Semua okey? 190 00:12:45,083 --> 00:12:46,125 - Ya. - Tidak berapa. 191 00:12:48,208 --> 00:12:51,125 Anak buah kamu baru saja mematahkan idea-idea saya. 192 00:12:51,833 --> 00:12:54,583 Kami menerima sedikit maklum balas daripada Kiara, bos. 193 00:12:56,916 --> 00:12:58,041 Hei! Jangan risau. 194 00:12:58,125 --> 00:13:00,000 Pemilik tak perlu campur tangan. 195 00:13:00,083 --> 00:13:02,958 Lagipun, ia program tahunan biasa. 196 00:13:03,041 --> 00:13:05,625 Jika terdapat masalah, Biasanya saya tangani terus. 197 00:13:06,583 --> 00:13:08,708 Okey, sila teruskan mesyuarat. 198 00:13:09,791 --> 00:13:12,458 Jim, sila datang ke pejabat saya selepas ini. 199 00:13:12,541 --> 00:13:13,500 Baik, bos. 200 00:13:13,583 --> 00:13:14,666 Pak cik, silakan. 201 00:13:14,750 --> 00:13:17,083 - Ya. Terima kasih, Ben. - Senang berjjumpa pak cik. 202 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Ada apa, bos? 203 00:13:23,083 --> 00:13:24,416 Angin aku tak baik. 204 00:13:24,500 --> 00:13:27,291 Tambahan pula... Siapa dia? Gadis di sebelah kau itu? 205 00:13:27,375 --> 00:13:29,000 - Kiara. - Ya, dia. 206 00:13:29,083 --> 00:13:31,625 Dia hanya seorang pembantu penerbit. Jangan pedulikannya. 207 00:13:31,708 --> 00:13:33,958 Taksub nak jadi penerbit. Tapi dia rajin. 208 00:13:34,041 --> 00:13:35,583 Aku tak peduli jika dia rajin. 209 00:13:35,666 --> 00:13:38,041 Kau tahu apa dia buat? Dia tunjukkan kebenciannya. 210 00:13:38,125 --> 00:13:41,125 Aku sedang bercakap. Apabila aku pandang, matanya begini. 211 00:13:41,791 --> 00:13:44,500 Lupakanlah. Apa kisah jika seorang perempuan tak suka kau? 212 00:13:44,583 --> 00:13:47,458 Hidup kau membosankan. Sedikit kerumitan itu bagus. 213 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Cukuplah kerumitan yang ada antara aku dan ayah aku. 214 00:13:50,333 --> 00:13:52,625 Aku tak mahukannya. Tak perlukannya. 215 00:13:52,708 --> 00:13:53,875 Ya. 216 00:13:53,958 --> 00:13:55,750 Tak perlulah. Aku dah minum kopi. 217 00:13:59,000 --> 00:14:00,208 Bolehlah. 218 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Muka dia memang sombong begitukah? 219 00:14:02,125 --> 00:14:04,416 Begitulah orangnya. Apa kita boleh buat? 220 00:14:06,083 --> 00:14:07,875 Hidup dia tentu sukar, bukan? 221 00:14:16,625 --> 00:14:17,625 Sudah ke belum? 222 00:14:18,125 --> 00:14:20,000 Banyaknya muntah kau. 223 00:14:20,083 --> 00:14:21,875 Sudahlah, okay? Sudahlah. 224 00:14:28,458 --> 00:14:29,625 Aduh. 225 00:14:30,458 --> 00:14:35,125 Pengurusan tekanan kau teruk sejak sekolah tinggi lagi. 226 00:14:35,208 --> 00:14:36,333 Selalu sangat muntah. 227 00:14:36,416 --> 00:14:38,375 Ada masalah atau tekanan sikit, kau muntah. 228 00:14:38,916 --> 00:14:41,666 Sekurang-kurangnya tekanan aku tak membahayakan sesiapa, Dit. 229 00:14:42,333 --> 00:14:45,125 Muntah pada orang lain itu bukankah sesuatu yang membahayakan? 230 00:14:46,583 --> 00:14:48,291 - Jijiknya. - Kau itu yang jijik! 231 00:14:48,375 --> 00:14:49,750 Kau itu yang muntah. 232 00:14:49,833 --> 00:14:51,375 Kau yang sebut muntah pada orang. 233 00:14:52,208 --> 00:14:56,791 Sudahlah. Mungkin sudah tiba masa untuk cari kerja baharu. Kerja yang lain. 234 00:14:57,416 --> 00:15:00,333 Kerja apa? Aku sukakan dunia penyiaran. Apa yang boleh aku buat? 235 00:15:00,416 --> 00:15:03,791 Mungkin dunia penyiaran tak sukakan kau. Kemudian bagaimana? 236 00:15:04,875 --> 00:15:08,083 Biarkanlah. Sekurang-kurangnya sehingga aku jadi penerbit. 237 00:15:08,166 --> 00:15:10,250 Agar aku dapat penuhi impian aku. 238 00:15:10,333 --> 00:15:15,333 Aku faham. Ia berkenaan apartmen impian kau, bukan? 239 00:15:15,416 --> 00:15:17,916 Ya, impian aku yang menurut kau terlalu tinggi. 240 00:15:18,000 --> 00:15:20,083 Tapi kita masih akan tinggal bersama, betul? 241 00:15:20,166 --> 00:15:21,208 Hah? Apa maksud kau? 242 00:15:21,291 --> 00:15:23,000 Kau kata kau nak tinggal dengan aku. 243 00:15:23,083 --> 00:15:25,500 - Satu bilik untuk aku. - Apa? Tak pernah dengar pun. 244 00:15:25,583 --> 00:15:27,250 - Apa sajalah. Aku balik dulu. - Hei. 245 00:15:27,333 --> 00:15:29,208 - Nanti, botol air kau! Nah! - Oh, ya. 246 00:16:57,041 --> 00:16:58,000 Hei, Gun. 247 00:16:58,083 --> 00:17:01,875 Berapa lama Reuben akan digantung daripada kandungan berjenama? 248 00:17:02,666 --> 00:17:05,791 Reuben seorang yang taktikal. Sesuai sebagai ketua. 249 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 Adakala, nasihat perundangannya lebih baik daripada aku. 250 00:17:08,541 --> 00:17:11,458 Pengurusan insiden Anggie membuktikannya. 251 00:17:11,541 --> 00:17:13,208 Dia bagus sekali. 252 00:17:13,291 --> 00:17:15,500 Betul, tapi dia tak sukakan rating. 253 00:17:16,000 --> 00:17:19,041 Dia benci program yang dia anggap sebagai tiada kelas. 254 00:17:19,125 --> 00:17:21,125 Salahkah? Dulu kau pun sama. 255 00:17:21,208 --> 00:17:22,500 Itu dulu. 256 00:17:24,416 --> 00:17:27,125 Dia memang berbakat. Dia juga berkemahiran. 257 00:17:28,583 --> 00:17:31,708 - Malangnya, dia tak terurus. - Kau terurus sangatkah? 258 00:17:43,208 --> 00:17:44,166 Sepuluh juta! 259 00:17:44,250 --> 00:17:45,958 - Kau serius? - Ya! 260 00:17:46,041 --> 00:17:47,250 Pasti kad kau bagus. 261 00:17:48,416 --> 00:17:49,291 Aku mengalah. 262 00:17:49,375 --> 00:17:54,000 Okey. Jika begitu, aku samakan sepuluh kau dan tambah sepuluh juta lagi. 263 00:17:54,083 --> 00:17:56,041 Aku juga. Sepuluh juta. 264 00:17:57,041 --> 00:17:58,041 Full house. 265 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 Seriuskah? 266 00:18:01,500 --> 00:18:03,666 Hei, nanti dulu. 267 00:18:03,750 --> 00:18:05,125 - Ingin kira duit aku? - Bukan. 268 00:18:05,208 --> 00:18:07,458 Kerana aku ada straight flush! 269 00:18:07,541 --> 00:18:08,791 Wah, Bas. 270 00:18:10,541 --> 00:18:11,416 Betulkan? 271 00:18:11,500 --> 00:18:13,541 Berapa kali aku nak ditipu dengan kau ni, Gun? 272 00:18:13,625 --> 00:18:15,833 Sebab itulah kau tak seharusnya terburu-buru. 273 00:18:15,916 --> 00:18:17,666 Perlahan-lahan. 274 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 Aduh, gila dia ni. 275 00:18:24,125 --> 00:18:26,166 - Gun? - Apa kena, Gun? 276 00:18:26,958 --> 00:18:29,125 - Gun! - Kenapa, Gun? Gun! 277 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 - Gun! - Gun? Apa dia? 278 00:18:32,333 --> 00:18:33,875 - Bas, mari sini! - Gun? 279 00:18:35,708 --> 00:18:39,958 Saya terfikir, pasti seronok jika awak buat program pengembaraan. 280 00:18:40,041 --> 00:18:41,541 Saya teringin sekali! 281 00:18:42,500 --> 00:18:44,916 Tapi saya tak fikir boleh bertahan selama dua minggu. 282 00:18:45,000 --> 00:18:46,541 Saya akan rindukan awak. 283 00:18:46,625 --> 00:18:51,625 Maksud saya, jika awak suka melancong atau… 284 00:18:51,708 --> 00:18:53,541 - Maaf, sebentar. - Baik. 285 00:18:53,625 --> 00:18:55,125 - Sebentar ya. - Ambil masa awak. 286 00:18:58,375 --> 00:18:59,750 Ya? Ada apa, pak cik? 287 00:18:59,833 --> 00:19:00,750 Reuben. 288 00:19:01,458 --> 00:19:02,541 Ayah kamu 289 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 meninggal dunia. 290 00:20:16,833 --> 00:20:19,458 INI ANNA SAVITRI KAH? MAK, SAYA NI, REUBEN. 291 00:20:29,250 --> 00:20:32,416 MAK, SAYA PERLUKAN BANTUAN MAK. 292 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 Selamat siang, 293 00:20:52,125 --> 00:20:56,958 Selaku peguan Encik Gunadi Wiraatmadja, saya akan membaca kandungan wasiatnya. 294 00:20:58,583 --> 00:21:01,583 "Untuk anak saya, Reuben Wiraatmadja, 295 00:21:01,666 --> 00:21:05,875 keseluruhan harta kekayaan saya, sama ada dalam bentuk wang atau aset, 296 00:21:05,958 --> 00:21:11,583 akan menjadi miliknya jika dia berkahwin dengan wanita tercantik di dunia 297 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 dalam masa enam bulan berikutnya. 298 00:21:14,083 --> 00:21:16,500 Dan individu yang akan memutuskan 299 00:21:16,583 --> 00:21:20,916 sama ada bakal isterinya memenuhi kriteria 300 00:21:21,000 --> 00:21:23,875 wanita tercantik di dunia 301 00:21:23,958 --> 00:21:29,916 ialah sebuah jawatankuasa yang akan ditubuhkan oleh kawan baik saya 302 00:21:30,000 --> 00:21:33,625 dan penasihat kerohanian, Agung Santoso. 303 00:21:33,708 --> 00:21:36,250 Dengan ini saya mengakhiri wasiat saya, 304 00:21:36,333 --> 00:21:41,458 yang saya tulis secara sedar, tanpa apa-apa paksaan daripada mana-mana pihak, 305 00:21:41,541 --> 00:21:45,875 agar ia dapat dilaksanakan dengan baik." 306 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Saya tak faham. 307 00:21:51,416 --> 00:21:54,208 Ayah kamu pasti mempunyai sebab yang tersendiri, Ben. 308 00:21:58,666 --> 00:22:02,000 Begini. Saya mempunyai impian besar untuk WinTV. 309 00:22:03,291 --> 00:22:04,666 Pak cik Agung tahu? 310 00:22:05,166 --> 00:22:07,083 Saya ingin memperbaiki WinTV. 311 00:22:08,791 --> 00:22:12,000 Kini impian itu mungkin lenyap 312 00:22:12,708 --> 00:22:17,416 dan mungkin sukar untuk dicapai jika saya tak dapat memenuhi syarat itu. 313 00:22:18,083 --> 00:22:19,250 Ia tak masuk akal. 314 00:22:20,250 --> 00:22:21,500 Dalam bilik ini, 315 00:22:22,250 --> 00:22:24,958 satu-satunya orang yang paling memahami ayah kamu 316 00:22:25,625 --> 00:22:27,375 seharusnya ialah kamu, Reuben. 317 00:22:34,291 --> 00:22:37,041 Ini mungkin suatu peluang kepada aku. 318 00:22:38,125 --> 00:22:39,791 - Maksud kau? - Ya… 319 00:22:40,916 --> 00:22:43,291 Peluang untuk menghasilkan rancangan berkelas. 320 00:22:43,375 --> 00:22:46,375 Malah aku akan menjadikan Wanita Tercantik di Dunia berkelas. 321 00:22:46,958 --> 00:22:48,750 Kau nak kendalikan rancangan itu? 322 00:22:48,833 --> 00:22:50,208 Akulah Teruna Bintangnya. 323 00:22:50,291 --> 00:22:51,958 Hah? Apa? 324 00:22:52,041 --> 00:22:54,375 Ya. Dengar sini. Ibaratnya 325 00:22:55,416 --> 00:22:58,500 sambil menyelam, minum air. 326 00:22:59,083 --> 00:23:03,750 Okey? Pertama, Aku boleh penuhi syarat ayah aku. 327 00:23:03,833 --> 00:23:06,791 En. Agung terlibat, bukan? Dia penjaga pintunya. 328 00:23:06,875 --> 00:23:08,416 Dia juga yang akan memutuskan. 329 00:23:08,500 --> 00:23:11,375 Sebentar. Tak bolehkah kau cari sahaja isteri sebenar? 330 00:23:11,458 --> 00:23:15,000 Kemudian, perkenalkannya kepada En. Agung, seperti orang biasa buat. 331 00:23:15,083 --> 00:23:16,333 Terdapat alasan kedua. 332 00:23:16,416 --> 00:23:19,000 Aku boleh hasilkan rancangan yang benar-benar berkelas. 333 00:23:19,083 --> 00:23:22,208 Sekurang-kurangnya ia cara aku dapat mempengaruhi En. Agung. 334 00:23:23,333 --> 00:23:26,291 Dengan cara itu, dia akan anggap aku layak mewarisi WinTV. 335 00:23:27,083 --> 00:23:30,000 Kita akan guna tajuk yang sama? Wanita Tercantik di Dunia? 336 00:23:30,083 --> 00:23:32,791 Tak perlu ubah. Itulah yang ayah aku inginkan. 337 00:23:32,875 --> 00:23:34,000 Logonya? 338 00:23:34,583 --> 00:23:36,458 - Sama. Dia yang reka. - Bos, begini. 339 00:23:36,541 --> 00:23:40,708 Rancangan realiti ini, Gadis Tercantik di Dunia, 340 00:23:40,791 --> 00:23:44,416 ia suatu pementasan. Kau masih perlu cari seorang wanita sebagai pemenangnya. 341 00:23:44,500 --> 00:23:45,583 Kau tak faham. 342 00:23:46,083 --> 00:23:50,208 Aku ingin hasilkan rancangan realiti. Tiada yang akan dipentaskan. 343 00:23:50,291 --> 00:23:53,958 Daripada pendaftaran peserta, kepada ke peringkat seterusnya, 344 00:23:54,041 --> 00:23:57,166 sehingga ke peringkat akhir, tiada pementasan. Semuanya nyata. 345 00:23:57,250 --> 00:24:00,333 Akhirnya, aku sendiri akan pilih pemenangnya. Bagus, bukan? 346 00:24:04,125 --> 00:24:05,333 Aku tak faham, kawan. 347 00:24:07,750 --> 00:24:10,208 Kamu ingin menjadi Teruna Bintangnya 348 00:24:11,041 --> 00:24:15,083 dan kamu ingin mencari isteri melalui rancangan itu? Betul? 349 00:24:15,166 --> 00:24:16,458 Ya, betul. 350 00:24:16,541 --> 00:24:20,125 Pak cik boleh uruskan penubuhan jawatankuasa atau apa saja. 351 00:24:20,208 --> 00:24:22,708 Tonton sendiri rancangan, kemudian putuskan dari situ. 352 00:24:22,791 --> 00:24:24,625 Kamu juga kata tiada pementasan? 353 00:24:25,666 --> 00:24:26,666 Ya. 354 00:24:27,250 --> 00:24:28,791 Begini. 355 00:24:28,875 --> 00:24:31,583 Mengapa rancangan itu perlukan pementasan? 356 00:24:31,666 --> 00:24:34,291 Kerana kita perlu kejarkan rating. 357 00:24:35,375 --> 00:24:36,708 Rating datang daripada mana? 358 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 Daripada drama. 359 00:24:38,416 --> 00:24:41,416 Sebab itu kita perlu berikan drama. 360 00:24:43,458 --> 00:24:45,291 Saya nak hasilkan rancangan yang bagus. 361 00:24:45,375 --> 00:24:48,041 Seorganik mungkin. Rating akan menyusul. 362 00:24:48,125 --> 00:24:49,125 Baiklah. 363 00:24:51,041 --> 00:24:54,375 - Jadi, kita perlukan penerbit. - Ya. 364 00:24:54,458 --> 00:24:56,750 Jimmy, bagaimana dengan kamu? 365 00:24:57,541 --> 00:25:00,750 Saya sedang kendalikan banyak rancangan langsung, tuan. 366 00:25:00,833 --> 00:25:02,791 Jadi, mungkin… Ki? 367 00:25:06,666 --> 00:25:08,291 - Maaf, tuan. Bilik ini... - Kiara! 368 00:25:10,958 --> 00:25:12,708 - Maafkan saya. - Nama awak Kiara? 369 00:25:15,041 --> 00:25:16,916 Ya, tuan. 370 00:25:19,416 --> 00:25:21,708 Okey. Sebentar, tuan. 371 00:25:22,625 --> 00:25:23,541 Di luar. 372 00:26:01,208 --> 00:26:04,083 Jika saya orang biasa, saya takkan sertai rancangan ini. 373 00:26:04,166 --> 00:26:06,083 Sebab itu saya enggan menguruskannya, tuan. 374 00:26:06,166 --> 00:26:08,208 Sebagai orang biasa dan seorang wanita, 375 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 rancangan itu amat membenci wanita. 376 00:26:12,250 --> 00:26:13,375 Hmm. 377 00:26:14,375 --> 00:26:18,541 Bagus. Dia berani bersuara di tempat kerja. 378 00:26:18,625 --> 00:26:20,458 Bagus. 379 00:26:20,541 --> 00:26:25,166 Saya faham maksud awak, dan kita akan lakukan sebaliknya. 380 00:26:25,250 --> 00:26:29,000 Rancangan ini takkan merendahkan martabat wanita dalam apa cara sekalipun. 381 00:26:29,583 --> 00:26:32,750 Sedikit maklumat lapangan, tuan. Saya khuatir mungkin tuan tak tahu. 382 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 Cik Galih meletak jawatan atas alasan yang sama. 383 00:26:35,500 --> 00:26:39,291 Dia cuma ingin bersikap profesional dengan menamatkan Musim Ketiga. 384 00:26:39,375 --> 00:26:40,375 Semoga dia berjaya. 385 00:26:41,166 --> 00:26:43,291 Terdapat banyak rancangan serupa di luar sana. 386 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 Tapi untuk Musim keempat ini, tuan akan tingkatkan aspek kejanggalannya 387 00:26:46,708 --> 00:26:49,708 dengan menjadikan diri tuan, pemilik syarikat ini... 388 00:26:49,791 --> 00:26:52,458 - Bakal pemilik. - Okey. Sebagai bakal pemilik... 389 00:26:52,541 --> 00:26:53,375 Pemilik! 390 00:26:54,833 --> 00:26:56,416 Okey, apa-apa sajalah. 391 00:26:56,500 --> 00:26:58,166 Bukan "apa-apa". Ia "pemilik". 392 00:27:00,666 --> 00:27:04,375 Tuan, sebagai pemilik, akan menjadi tumpuan. 393 00:27:04,458 --> 00:27:07,333 Hadiahnya. Maaf kata, agak kodi. 394 00:27:10,625 --> 00:27:15,250 Tugas awak adalah menjadikan rancangan ini tidak kodi atau membenci kaum wanita. 395 00:27:20,000 --> 00:27:22,791 Mungkin kamu perlu ubat titis jika ada sesuatu di mata kamu. 396 00:27:22,875 --> 00:27:25,833 Mungkin mata kamu mengalami strok kecil atau entah apa. 397 00:27:25,916 --> 00:27:28,125 Lebih baik ditutup dengan cermin mata hitam. 398 00:27:28,625 --> 00:27:30,333 - Ia elok, tuan. - Okey. 399 00:27:31,916 --> 00:27:37,333 Saya dengar kamu bercita-cita tinggi ingin menjadi seorang penerbit. 400 00:27:37,416 --> 00:27:38,583 Awak inginkan kebebasan. 401 00:27:38,666 --> 00:27:41,291 Malah Cik Galuh pun tak pernah miliki kebebasan sebegini. 402 00:27:41,875 --> 00:27:43,125 Saya ingin tanya. 403 00:27:43,208 --> 00:27:46,375 Jika peluang sebegini hadir, 404 00:27:47,791 --> 00:27:51,250 kamu fikir ia boleh datang bila-bila masa dan dari mana-mana saja? 405 00:27:54,291 --> 00:27:56,791 Anggaplah ia suatu cabaran. 406 00:27:58,333 --> 00:27:59,708 Hasilkan rancangan yang bagus. 407 00:28:00,458 --> 00:28:01,916 Perkara lain biar saya uruskan. 408 00:28:04,750 --> 00:28:05,666 Okey? 409 00:28:11,583 --> 00:28:12,416 Tengoklah. 410 00:28:12,500 --> 00:28:14,250 Mari kita bertaruh. 411 00:28:14,333 --> 00:28:17,458 Pasti ramai wanita yang akan mendaftar. 412 00:28:18,208 --> 00:28:21,583 Maksud saya, siapa yang tak ingin bersama Reuben Wiraatmadja? 413 00:28:21,666 --> 00:28:24,583 - Saya! - Boleh dengar dulu apa aku nak kata? 414 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Okey, baiklah. Maaf. 415 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Dia kaya. Sangat kaya. 416 00:28:29,166 --> 00:28:31,458 Kacak? Tak perlu dipersoalkan. 417 00:28:31,541 --> 00:28:32,375 Tidak lupa juga, 418 00:28:32,458 --> 00:28:36,875 pemenangnya akan menerima gelaran Gadis Tercantik di Dunia. 419 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 - Bukankah itu definisi kebahagiaan? - Aduh! 420 00:28:39,708 --> 00:28:41,833 Kebahagiaan dunia dan akhirat. 421 00:28:41,916 --> 00:28:44,500 Kau gila. Kau tu yang ganjil. Pelik. 422 00:28:44,583 --> 00:28:47,125 Bayangkan diri kau menyertai pertandingan ini? 423 00:28:47,208 --> 00:28:48,583 Penuh tekanan. 424 00:28:48,666 --> 00:28:52,125 Hadiahnya ialah mengahwini lelaki sepertinya? Ampun tuhan. 425 00:28:52,208 --> 00:28:54,833 Ya, betul. Ampun tuhan, bukan? 426 00:28:54,916 --> 00:28:57,208 - Ampun tuhan dia sangat kacak! - Hei! 427 00:28:57,291 --> 00:28:59,458 Jangan menilai buku daripada kulitnya, sayang. 428 00:28:59,541 --> 00:29:01,458 Aku memang menilai buku daripada kulitnya. 429 00:29:01,541 --> 00:29:03,541 Jangan lupa, aku pereka grafik buku. 430 00:29:03,625 --> 00:29:05,500 Celaka. Aku guna simpulan bahasa salah. 431 00:29:05,583 --> 00:29:08,208 - Hei! Situ ada tisu! - Ya. 432 00:29:09,250 --> 00:29:10,958 - Nak minum? - Ya. 433 00:29:15,875 --> 00:29:17,750 Ambil sajalah. 434 00:29:18,708 --> 00:29:20,041 Kau sendiri yang kata, 435 00:29:20,125 --> 00:29:22,875 yang kau sudah lama ingin menjadi seorang penerbit. 436 00:29:22,958 --> 00:29:25,750 Kini peluang di depan mata kau, kau tak mahu ambil. 437 00:29:25,833 --> 00:29:28,416 Aku memang ingin jadi penerbit. Tapi masalahnya, 438 00:29:28,500 --> 00:29:31,083 Aku masih ingin kekalkan kewarasan aku. 439 00:29:31,166 --> 00:29:32,750 Bayangkan. 440 00:29:32,833 --> 00:29:35,166 Aku berjaya beli apartmen itu, tapi aku jadi gila. 441 00:29:35,250 --> 00:29:36,333 Apa gunanya? 442 00:29:37,291 --> 00:29:39,541 Aku faham. Kerja dan kehidupan seimbang. 443 00:29:40,125 --> 00:29:44,875 Maknanya, jika kau ingin memenuhi impian membeli sebuah apartmen, 444 00:29:44,958 --> 00:29:47,916 kau mungkin perlu cuba judi atau pinjaman dalam talian. 445 00:29:48,000 --> 00:29:51,208 Betul tak? Kedua-dua pilihan masih kedapatan 446 00:29:51,291 --> 00:29:53,916 risiko kau kehilangan apartmen kau. 447 00:29:54,000 --> 00:29:55,875 Kau tiada pilihan lebih baikkah? 448 00:29:55,958 --> 00:29:57,250 Maksud aku... 449 00:29:57,916 --> 00:30:00,500 - Kau ni tak menyokonglah! - Kerana kau degil! 450 00:30:00,583 --> 00:30:03,625 Ada peluang depan mata, kau tak nak ambil. Gila! 451 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Lupakanlah! Aku nak balik. Makanlah martabak ini. 452 00:30:06,041 --> 00:30:08,750 - Bawa pulanglah? Ambil sekeping dua. - Aku dah kenyang. 453 00:30:08,833 --> 00:30:10,083 - Sebentar.. - Apa dia? 454 00:30:10,833 --> 00:30:11,916 Batu! 455 00:30:12,541 --> 00:30:13,750 Baliklah! 456 00:30:13,833 --> 00:30:15,500 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 457 00:30:28,000 --> 00:30:31,166 Mula-mula, kita harus fikir tentang penceritaan. 458 00:30:31,250 --> 00:30:32,583 Sudah saya sediakan. 459 00:30:33,625 --> 00:30:36,875 Awak seriuskah, En. Reuben? Awak Teruna Bintangnya? 460 00:30:36,958 --> 00:30:39,166 Ia bukan satu percubaan terdesak untuk ratingkah? 461 00:30:39,250 --> 00:30:40,791 Objektifnya ialah mencari isteri, 462 00:30:40,875 --> 00:30:44,333 tapi selepas tiga musim, tiada pemenang yang berkahwin. 463 00:30:44,416 --> 00:30:45,833 Terima kasih atas pertanyaan. 464 00:30:45,916 --> 00:30:48,125 Pertama, ya, saya mencari isteri. 465 00:30:48,208 --> 00:30:54,458 Saya melakukannya kerana memenuhi niat terakhir arwah ayah saya. 466 00:30:55,333 --> 00:30:58,750 Malangnya, saya tidak berpeluang untuk… 467 00:30:58,833 --> 00:31:00,375 Lakonannya agak bagus. 468 00:31:02,583 --> 00:31:05,208 Saya pernah suruh dia cuba berlakon drama. Dia menolak. 469 00:31:07,000 --> 00:31:09,541 Kedua, kita tukar naratifnya. 470 00:31:09,625 --> 00:31:14,625 Ia bukan tentang wanita bersaing memenangi hati Reuben Wiraatmadja. 471 00:31:15,333 --> 00:31:17,416 - Sebaliknya… - Ia usaha saya, 472 00:31:17,500 --> 00:31:19,666 Reuben Wiraatmadja mencari teman sehati sejiwa. 473 00:31:19,750 --> 00:31:23,833 Ramai yang berkata rancangan begini menggunakan wanita sebagai komoditi. 474 00:31:23,916 --> 00:31:26,541 Pertama, ia bukan pertandingan kecantikan. 475 00:31:26,625 --> 00:31:29,416 Penilaian dilakukan berdasarkan pada kepintaran, 476 00:31:29,500 --> 00:31:31,250 personaliti dan keserasian. 477 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 Mana-mana wanita boleh mendaftar. 478 00:31:33,375 --> 00:31:38,000 Jika perkara yang saya tawarkan sesuai dengan aspirasi hidup mereka, 479 00:31:38,083 --> 00:31:40,458 maka bagus. Jika tidak, saya menghormatinya. 480 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 Dia bak ahli politik. 481 00:31:42,458 --> 00:31:44,416 Akhir sekali, saya ingin menegaskan semula 482 00:31:44,500 --> 00:31:48,500 yang saya sendiri akan memilih para peserta 483 00:31:48,583 --> 00:31:50,583 dan akhirnya menentukan pemenangnya. 484 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Terima kasih, semua. Selamat sejahtera. 485 00:31:58,750 --> 00:32:00,000 Sudah 3,000? 486 00:32:00,666 --> 00:32:02,791 - Bagaimana, Ki? - Oh, hmm... 487 00:32:02,875 --> 00:32:07,000 Saya baru saja semak pendaftaran untuk musim ini. 488 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 Sudah ada 3,000 orang pada hari pertama. Ramai sangat, tuan. 489 00:32:10,333 --> 00:32:13,458 Mungkin kerana ia dibuka kepada umum? Sebelum ini, kita pilih mereka. 490 00:32:13,541 --> 00:32:17,541 Saya dah kata, jika kita buka kepada umum, ramai yang akan mendaftar. 491 00:32:17,625 --> 00:32:19,125 Tapi tuan 492 00:32:20,125 --> 00:32:22,125 - gembirakah? - Biasa sahaja. 493 00:32:26,958 --> 00:32:28,041 RUJUKAN PENTAS 494 00:32:34,250 --> 00:32:36,541 MUSIM KHAS 495 00:32:36,625 --> 00:32:38,250 Saya tiada apa-apa kelebihan. 496 00:32:38,333 --> 00:32:40,666 Tapi siapa tahu? Mungkin saya akan bertuah. 497 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 Jangan tanya umur saya. 498 00:32:42,833 --> 00:32:44,750 Paling penting ialah pengalaman saya 499 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 yang saya boleh sampaikan kepada Reuben. 500 00:32:53,166 --> 00:32:56,583 Adakah begini yang tuan katakan tidak merendahkan perempuan? 501 00:32:56,666 --> 00:33:00,291 Ia pada dasarnya sama seperti mengajak penonton mentertawakan peserta. 502 00:33:00,375 --> 00:33:03,708 Kita tak boleh kawal mereka yang mendaftar. 503 00:33:04,291 --> 00:33:07,833 Ia risiko menghasilkan rancangan TV yang organik dan spontan, bukan? 504 00:33:07,916 --> 00:33:10,750 Jika begitu fikiran kamu, maka kamu yang merendahkan mereka. 505 00:33:10,833 --> 00:33:12,416 - Saya merendahkan mereka? - Ya. 506 00:33:12,500 --> 00:33:13,958 Uji bakat ini belum berakhir. 507 00:33:14,041 --> 00:33:15,958 Faham? Itu perkara pertama. 508 00:33:16,041 --> 00:33:18,333 Bila saya kata saya mencari yang lebih layak, 509 00:33:18,416 --> 00:33:19,916 - ia tak... - Tiada yang layak 510 00:33:20,000 --> 00:33:22,708 yang akan ingin menyertai rancangan seperti ini. 511 00:33:24,958 --> 00:33:27,541 Kamu seolah-olah mengatakan yang mereka semua bodoh? 512 00:33:41,958 --> 00:33:43,541 Atau mungkin… 513 00:33:43,625 --> 00:33:45,541 Apa kata kita guna strategi lama, Ben? 514 00:33:45,625 --> 00:33:48,333 Kita atur segalanya, pilih peserta, kemudian bayar mereka. 515 00:33:50,541 --> 00:33:51,875 Maaf. Sekadar cadangan. 516 00:33:56,000 --> 00:33:58,083 Kita tak boleh kawal siapa yang mendaftar. 517 00:33:58,166 --> 00:33:59,125 - Ya. - Betul? 518 00:33:59,708 --> 00:34:01,791 Tapi kita boleh kawal reaksi penonton. 519 00:34:02,791 --> 00:34:05,291 Kita boleh pilih orang yang akan dipaparkan, 520 00:34:05,375 --> 00:34:08,625 cara kita mengedit, agar harapnya, reaksi mereka akan... 521 00:34:08,708 --> 00:34:11,375 - Berbeza daripada reaksi kamu? - Positif, tuan. 522 00:34:11,458 --> 00:34:14,250 Kamu harus menjadi yang terakhir berkata-kata ya? 523 00:34:14,333 --> 00:34:17,458 Jika tuan ingin menjadi yang terakhir berkata-kata, silakan, tuan. 524 00:34:18,583 --> 00:34:19,416 Okey. 525 00:34:20,541 --> 00:34:21,375 Okey. 526 00:34:22,625 --> 00:34:23,958 - Okey. - Okey. 527 00:34:25,833 --> 00:34:27,916 Kamu kata saya yang terakhir berkata-kata. 528 00:34:28,000 --> 00:34:29,791 Oh, kata-kata akhir tuan ialah "okey"? 529 00:34:29,875 --> 00:34:31,666 Saya tak tahu. Tuan tak beritahu saya. 530 00:34:33,583 --> 00:34:34,416 Okey. 531 00:34:34,916 --> 00:34:35,750 Okey. 532 00:35:02,250 --> 00:35:04,875 SAYA MINTA MAAF KERANA MELAMPAUI BATAS, TUAN 533 00:35:04,958 --> 00:35:09,458 JADI, APA VERSI WANITA TERCANTIK DI DUNIA TUAN? 534 00:35:09,541 --> 00:35:11,666 JIMMY SURUH KAMU MINTA MAAF, BUKAN? 535 00:35:11,750 --> 00:35:14,625 YA, TUAN. 536 00:35:23,791 --> 00:35:27,875 SILA JAWAB PERTANYAAN TADI, TUAN. 537 00:35:27,958 --> 00:35:32,000 MELAINKAN TUAN JUGA TAK TAHU APA KRITERIANYA? 538 00:35:45,875 --> 00:35:48,041 Begini, bagaimana ya? 539 00:35:48,875 --> 00:35:51,625 Wanita pintar cenderung lebih bermaruah. 540 00:35:52,958 --> 00:35:54,583 Kamu bercakap tentang diri kamukah? 541 00:35:58,041 --> 00:36:00,000 Saya rasa kita perlu menjajarkan 542 00:36:00,083 --> 00:36:03,916 persepsi tuan terhadap Wanita Tercantik di Dunia dengan En. Gunadi. 543 00:36:04,000 --> 00:36:06,166 Pernah tuan berdua berbincang mengenainya? 544 00:36:06,666 --> 00:36:08,708 - Kami tak pernah membincangkannya. - Okey. 545 00:36:08,791 --> 00:36:14,541 Atau mungkin ibu tuan membincangkan mengenainya bersama tuan? 546 00:36:14,625 --> 00:36:15,583 Apa-apa sahaja? 547 00:36:16,625 --> 00:36:17,625 Saya ada mesyuarat. 548 00:37:05,208 --> 00:37:12,166 PERIKSA PITA BATERI JAM 549 00:37:12,250 --> 00:37:15,291 - Awak sedang buat apa? - Menyediakan sarapan kalian. 550 00:37:15,375 --> 00:37:16,708 Oh, isteri idaman. 551 00:37:16,791 --> 00:37:19,250 Kenapa awak merakam saya? Sudahlah. 552 00:37:19,333 --> 00:37:20,291 Perlukan bantuan? 553 00:37:20,375 --> 00:37:22,500 Gun, sudahlah. 554 00:37:25,416 --> 00:37:26,250 Reuben! 555 00:37:30,583 --> 00:37:31,416 Mari sini. 556 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Apa kamu buat? 557 00:37:37,166 --> 00:37:39,166 Hei! Jangan! 558 00:37:40,583 --> 00:37:43,291 Gun, temankan dia sebentar. 559 00:37:58,083 --> 00:37:59,833 Apa yang awak rakam? 560 00:38:00,833 --> 00:38:02,458 Awak harus rakam pemandangan. 561 00:38:03,291 --> 00:38:04,541 Awak lebih cantik. 562 00:38:12,250 --> 00:38:14,083 Kenapa awak masih merakam? Sudahlah. 563 00:38:16,875 --> 00:38:17,791 Giliran saya. 564 00:38:17,875 --> 00:38:19,708 Hei! Jangan buat begitu. 565 00:38:22,000 --> 00:38:24,083 - Hei, sudah, beri saya. - Senyum! 566 00:38:24,166 --> 00:38:25,541 Biar saya yang rakam. 567 00:39:26,041 --> 00:39:27,791 KITA AKAN MAJU SETELAH MENGENAL PASTI 568 00:39:27,875 --> 00:39:30,583 BETAPA BERSEMANGAT DAN TABAHNYA WANITA DI SEKELILING KITA 569 00:39:41,375 --> 00:39:42,333 Bos! 570 00:39:42,833 --> 00:39:44,208 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 571 00:39:44,291 --> 00:39:46,666 - Kita masih akan keluar makankah? - Ya, ayuh! 572 00:39:53,583 --> 00:39:54,916 Seperti yang kita ramalkan, 573 00:39:55,000 --> 00:39:57,541 wanita yang berkemampuan, pintar, apa lagi jelita, 574 00:39:57,625 --> 00:39:59,625 saya perlu tekankan sekali lagi, tuan. 575 00:39:59,708 --> 00:40:02,083 Mereka terlalu megah untuk menyertai rancangan kita. 576 00:40:02,166 --> 00:40:04,875 Ia realiti yang kita perlu hadapi untuk musim khas ini. 577 00:40:04,958 --> 00:40:07,166 Kerana kita ingin segalanya nyata dan organik. 578 00:40:07,250 --> 00:40:08,666 - Tiada pementasan, betul? - Ya. 579 00:40:08,750 --> 00:40:10,291 Apa yang kita perlu buat adalah 580 00:40:10,375 --> 00:40:14,541 mewujudkan persepsi baharu berkenaan Reuben Wiraatmadja. 581 00:40:15,041 --> 00:40:17,291 Apa persepsi lama Reuben Wiraatmadja? 582 00:40:18,666 --> 00:40:19,500 Ya... 583 00:40:20,125 --> 00:40:21,833 - Begitulah. - Begitu apa? 584 00:40:21,916 --> 00:40:24,750 Apa-apa pun, idea saya ialah sebuah rancangan bual bicara. 585 00:40:24,833 --> 00:40:26,791 - Rancangan bual bicara? - Ya. 586 00:40:26,875 --> 00:40:29,833 Rancangan bual bicara kelas A semasa waktu perdana. 587 00:40:30,458 --> 00:40:32,291 Jimmy, boleh kita lakukannya esok? 588 00:40:32,375 --> 00:40:34,541 Pasti! Beres, bos. 589 00:40:34,625 --> 00:40:36,750 - Okey. - Kenapa saya seperti pembantu awak? 590 00:40:37,833 --> 00:40:39,750 Saya minta maaf. 591 00:40:39,833 --> 00:40:42,000 Saya tak sengaja, sumpah. Saya tak maksudkannya. 592 00:40:42,083 --> 00:40:43,833 Tapi boleh awak periksa jadual esok? 593 00:40:43,916 --> 00:40:45,583 - Boleh saja. - Okey. 594 00:40:45,666 --> 00:40:47,208 Tolong periksa jadual esok. 595 00:40:47,291 --> 00:40:50,000 Saya juga akan periksa jadual untuk perkara ini. 596 00:40:51,125 --> 00:40:53,833 Terima kasih kerana masih bersama Chat with Cath. 597 00:40:53,916 --> 00:40:57,916 Saya masih bersama En. Reuben Wiraatmadja. 598 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 En. Reuben, saya ingin sahkan sekali lagi. 599 00:41:01,166 --> 00:41:06,208 Segala kontroversi yang kedengaran tentang musim khas ini selama ini 600 00:41:06,291 --> 00:41:07,875 merupakan kesalahfahaman? 601 00:41:07,958 --> 00:41:11,208 Ya, jelas sekali. Ia cuma kesalahfahaman. 602 00:41:12,250 --> 00:41:13,750 Saya mencari isteri, 603 00:41:13,833 --> 00:41:20,208 dan semoga kami saling mencintai, saling menghargai dan saling melengkapi. 604 00:41:20,291 --> 00:41:24,708 Saya rasa adalah penting untuk memilih seseorang 605 00:41:24,791 --> 00:41:27,583 yang akan bersama saya di masa-masa akan datang, 606 00:41:27,666 --> 00:41:33,125 yang mampu memberi pelbagai pendapat saling bertukar fikiran. 607 00:41:33,208 --> 00:41:35,166 Harus terdapat kesetaraan dalam hal itu. 608 00:41:35,250 --> 00:41:38,583 Saya mencari pasangan yang setara, 609 00:41:38,666 --> 00:41:41,958 dalam erti kata yang kami dapat bertukar-tukar fikiran 610 00:41:42,041 --> 00:41:44,791 pada tahap pemikiran yang sama. 611 00:41:44,875 --> 00:41:46,958 Itulah maksud saya dengan "setara". 612 00:41:47,041 --> 00:41:51,125 Jadi, awak bukan sekadar ingin mencari isteri simbol status, betul? 613 00:41:51,208 --> 00:41:53,000 Tidak, betul sekali. 614 00:41:53,083 --> 00:41:56,791 Awak ingin berkahwin kerana ia permintaan arwah ayah awak, bukan? 615 00:41:57,750 --> 00:42:01,958 Jika saya, saya ingin menggembirakan ibu bapa saya sebelum terlambat. 616 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Waktu yang manusia miliki begitu singkat. 617 00:42:05,041 --> 00:42:08,958 Saya memerlukan perbelanjaan yang besar untuk melakukan semua itu. 618 00:42:09,541 --> 00:42:12,375 Maknanya, awak hanya berminat dengan kekayaan saya? 619 00:42:12,458 --> 00:42:16,333 Pertama, ia bukan tentang apa yang saya cari, tetapi alasannya. 620 00:42:17,291 --> 00:42:19,500 Ia demi orang tua saya. Kedua, 621 00:42:19,583 --> 00:42:22,208 barulah kita berbincang tentang perkara yang kita percaya. 622 00:42:22,291 --> 00:42:24,083 Menurut kamu, apa yang saya percayakan? 623 00:42:24,166 --> 00:42:28,625 Saya yakin awak juga percaya bahawa wang hanyalah alat bagi mencapai matlamat awak. 624 00:42:29,208 --> 00:42:33,333 Jika tidak, awak tidak akan menghasilkan rancangan ini. 625 00:42:33,416 --> 00:42:35,875 SEPULUH TERBAIK 626 00:42:35,958 --> 00:42:37,708 HARI PENGUMUMAN: ESOK! 627 00:42:37,791 --> 00:42:38,625 Akhirnya. 628 00:42:41,791 --> 00:42:43,250 Okey. 629 00:42:43,333 --> 00:42:45,708 Selepas memilih calon 10 terbaik, 630 00:42:45,791 --> 00:42:48,833 kita akan memasuki seminggu bersama Reuben Wiraatmadja. 631 00:42:48,916 --> 00:42:51,541 Jadi, seminggu bersama Reuben Wiraatmadja bermakna 632 00:42:51,625 --> 00:42:54,708 sebuah kamera akan ikut saya ke mana-mana saya bersama mereka? 633 00:42:54,791 --> 00:42:56,083 - Ya. - Walaupun di kafe? 634 00:42:56,166 --> 00:42:58,625 Ya, betul. Pada dasarnya, begitu. 635 00:42:58,708 --> 00:43:00,375 Tapi saya perlu ingatkan tuan. 636 00:43:00,458 --> 00:43:01,750 Tidak boleh bersentuhan. 637 00:43:01,833 --> 00:43:02,708 Saya setuju. 638 00:43:02,791 --> 00:43:05,000 Kita perlu tunjukkan bahawa musim ini berbeza, 639 00:43:05,083 --> 00:43:07,416 dan saya tahu saya telah pilih penerbit yang tepat. 640 00:43:09,541 --> 00:43:13,166 Akhirnya kita tiba ke salah satu malam paling penting 641 00:43:13,250 --> 00:43:18,791 rancangan Wanita Tercantik di Dunia, Musim Khas! 642 00:43:18,875 --> 00:43:21,166 Finalis pertama, 643 00:43:21,250 --> 00:43:24,125 Aleya Sisca! 644 00:43:26,375 --> 00:43:27,208 - Hai. - Hai. 645 00:43:27,791 --> 00:43:28,750 - Apa khabar? - Baik. 646 00:43:28,833 --> 00:43:32,166 Apa awak akan lakukan jika awak memenangi pertandingan ini? 647 00:43:32,750 --> 00:43:36,666 Jika saya menang, saya akan pastikan yang saya layak menyandang gelaran ini. 648 00:43:37,375 --> 00:43:41,791 Kerana saya bukan saja cantik secara fizikal, tapi juga keperibadian saya. 649 00:43:44,916 --> 00:43:47,750 Seterusnya, kita ada Nikita Karen. 650 00:43:52,833 --> 00:43:55,291 Saya mungkin takkan menjadi wanita tercantik di dunia. 651 00:43:55,375 --> 00:43:58,000 tapi saya boleh menjadi segalanya untuk En. Reuben. 652 00:43:58,083 --> 00:44:01,625 Saya akan pastikan dia tidak perlu melihat wanita lain lagi. 653 00:44:01,708 --> 00:44:04,166 Seterusnya, Agatha Jessica. 654 00:44:04,250 --> 00:44:06,625 Jika saya memenangi pertandingan ini, 655 00:44:06,708 --> 00:44:09,500 Saya sendiri akan menggunakan peluang ini membantu wanita muda 656 00:44:09,583 --> 00:44:14,333 agar tak mempercayai yang hak istimewa itu ialah satu-satunya cara mencapai kejayaan. 657 00:44:15,375 --> 00:44:18,166 Wanita selanjutnya, persilakan Helen Kusuma. 658 00:44:19,166 --> 00:44:20,000 Selamat datang. 659 00:44:20,833 --> 00:44:23,375 Ini ruang istirehat VIP. 660 00:44:23,458 --> 00:44:26,666 Sebenarnya, mana-mana pekerja pun boleh masuk ke sini. 661 00:44:26,750 --> 00:44:32,666 Tapi kerana arwah ayah sentiasa berada di sini, mereka agak segan nak datang. 662 00:44:32,750 --> 00:44:36,000 Kami ada dapur kecil. 663 00:44:36,083 --> 00:44:38,333 Kita boleh makan dan minum. Begitu. 664 00:44:38,833 --> 00:44:42,541 Tapi awak pernah makan di kantin pekerja? 665 00:44:43,708 --> 00:44:45,083 Kantin pekerja. 666 00:44:45,666 --> 00:44:48,000 - Boleh matikannya sebentar? - Baik, tuan. 667 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 Begini... 668 00:44:53,083 --> 00:44:55,125 Pernah, tapi jarang. 669 00:44:55,791 --> 00:44:56,958 Ingin cuba sekarang? 670 00:44:57,541 --> 00:44:59,833 - Ke mana? - Kantin pekerja. 671 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Oh, ya. 672 00:45:03,833 --> 00:45:06,000 Tapi akan membazir makanan di sini. 673 00:45:06,083 --> 00:45:07,458 Tak mengapa, saya bergurau. 674 00:45:07,541 --> 00:45:08,458 Mana Kiara? 675 00:45:08,541 --> 00:45:10,375 Saya tak tahu, tuan. 676 00:45:10,458 --> 00:45:13,000 - Boleh kamu hubungi dia? - Baik, tuan. 677 00:45:13,083 --> 00:45:14,416 - Okey, silakan. - Ayuh kita? 678 00:45:15,541 --> 00:45:16,375 Baik. 679 00:45:17,791 --> 00:45:19,041 Awak nak makan apa? 680 00:45:19,125 --> 00:45:20,750 Saya lebih suka makanan Padang. 681 00:45:20,833 --> 00:45:22,541 - Di sini enak sekali. - Yakah? 682 00:45:22,625 --> 00:45:24,250 Tuan, tuan cari saya? 683 00:45:24,333 --> 00:45:26,083 Ya. 684 00:45:26,958 --> 00:45:28,916 Helen tiba-tiba ingin makan di kantin. 685 00:45:29,416 --> 00:45:30,250 Oh. 686 00:45:31,291 --> 00:45:32,875 - Helo. - Hai. 687 00:45:34,166 --> 00:45:36,958 - Silakan pesan makanan, Helen. Tak apa. - Boleh pesan dulu? 688 00:45:40,125 --> 00:45:42,083 Hal ini tiada dalam ringkasan, bukan? 689 00:45:42,166 --> 00:45:43,416 - Tiada, tuan. - Ya, tiada. 690 00:45:46,166 --> 00:45:47,583 Apa saya nak buat sekarang? 691 00:45:47,666 --> 00:45:50,166 - Tak mengapa. Teruskan saja. - Kamu ke mana tadi? 692 00:45:50,250 --> 00:45:53,083 Saya ada urusan lain. Tak mengapa, teruskan saja. 693 00:45:53,166 --> 00:45:54,958 Teruskan saja? Saya tak pernah ke sini! 694 00:45:55,041 --> 00:45:55,875 Saya mahu capcay… 695 00:45:55,958 --> 00:45:57,083 Apa maksud tuan? 696 00:45:57,166 --> 00:45:59,708 Pesan makanan. Berlagak seperti biasa. 697 00:45:59,791 --> 00:46:02,416 Saya tak pernah makan di sini! 698 00:46:03,291 --> 00:46:07,250 Saya akan hantar teks cara memesan dan menu kepada tuan. 699 00:46:07,333 --> 00:46:09,083 Jangan berada jauh daripada saya. 700 00:46:09,166 --> 00:46:10,000 Saya? 701 00:46:10,083 --> 00:46:12,000 Ya, kamu! Jangan pergi jauh. Berada dekat. 702 00:46:12,083 --> 00:46:14,166 Pakai fon telinga atau sesuatu. 703 00:46:14,250 --> 00:46:15,791 Jangan lupa hantar teks! 704 00:46:15,875 --> 00:46:17,791 Di sini panas, tak masuk akal. 705 00:46:19,083 --> 00:46:20,458 Saya akan tanggalkan jaket. 706 00:46:20,541 --> 00:46:21,500 Panas sangat. 707 00:46:21,583 --> 00:46:23,166 Ya, terima kasih. 708 00:46:23,250 --> 00:46:24,875 - Rakaman berjalan? - Ya. 709 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 Hei, saya nak makan apa? 710 00:46:28,833 --> 00:46:29,958 Ya, terima kasih. 711 00:46:31,083 --> 00:46:32,166 Oh, maaf. 712 00:46:33,958 --> 00:46:36,666 Ya. Awak patut cuba yang ini. Ia berbeza. 713 00:46:37,541 --> 00:46:38,750 - Berbeza? - Ya. 714 00:46:38,833 --> 00:46:39,666 Okey. 715 00:46:41,125 --> 00:46:42,833 - Nampak sedap. - Ya kan? 716 00:46:44,083 --> 00:46:45,500 Awak nak pesan makanan? 717 00:46:45,583 --> 00:46:47,041 - Ya. - Ya. 718 00:46:47,125 --> 00:46:47,958 Ratih? 719 00:46:50,958 --> 00:46:53,291 - Rani, tuan. - Rani! Maaf. 720 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 Saya mahu... 721 00:46:56,250 --> 00:46:59,416 - Kenapa? - Pesan makanan. 722 00:47:03,625 --> 00:47:05,166 MAKANAN YANG MUNGKIN TUAN TAK TAHU 723 00:47:05,250 --> 00:47:09,500 Saya mahu sotong tumis, 724 00:47:09,583 --> 00:47:12,000 lepas itu tempe tumis, 725 00:47:12,083 --> 00:47:15,208 kentang musta... mustafo... mustofa. 726 00:47:15,875 --> 00:47:17,500 dan kacang buncis. 727 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 - Sebentar, tuan. - Ya, terima kasih. 728 00:47:23,083 --> 00:47:24,958 Awak juga suka berkunjung spontan? 729 00:47:25,041 --> 00:47:29,541 Tak juga, saya bukan ahli politik. Tapi saya biasa makan di sini. 730 00:47:30,416 --> 00:47:32,208 - Bercampur gaul. - Ya. 731 00:47:36,833 --> 00:47:38,250 - Reuben. - Ya? 732 00:47:38,333 --> 00:47:40,458 - Boleh saya tanya sesuatu? - Boleh. 733 00:47:41,041 --> 00:47:43,666 Antara semua calon, 734 00:47:43,750 --> 00:47:46,208 Maksud saya, sepuluh finalis yang ada. 735 00:47:46,291 --> 00:47:49,416 Jika tiada antara kami yang sesuai untuk awak, 736 00:47:49,916 --> 00:47:51,666 awak akan batalkan rancangan inikah? 737 00:47:51,750 --> 00:47:54,333 Atau harus ada pemenang? 738 00:48:00,416 --> 00:48:01,833 Silakan tuan. Pesanan tuan. 739 00:48:01,916 --> 00:48:03,458 Ya. Terima kasih. 740 00:48:06,750 --> 00:48:13,291 BAGAIMANA JIKA SAYA BERITAHU YANG SAYA SUDAH PUN MENEMUI PEMENANGNYA. 741 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 Jika begitu, saya ingin bertanya awak sesuatu. 742 00:48:17,458 --> 00:48:18,291 Apa dia? 743 00:48:18,875 --> 00:48:22,083 Bagaimana jika saya beritahu yang saya sudah pun menemui pemenangnya? 744 00:48:24,291 --> 00:48:25,416 Selamat menjamu selera. 745 00:48:32,125 --> 00:48:32,958 Makan! 746 00:48:33,458 --> 00:48:34,333 Awak sukakannya? 747 00:48:34,416 --> 00:48:36,083 Ya, suka sekali. 748 00:48:36,708 --> 00:48:37,625 Saya ada alahan. 749 00:49:00,208 --> 00:49:07,125 PEMENANG AKAN DIUMUMKAN ESOK. KAMU BERDEBAR-DEBAR TAK? 750 00:49:10,125 --> 00:49:14,083 BUKANKAH TUAN YANG SEPATUTNYA BERDEBAR-DEBAR, TUAN? 751 00:49:15,000 --> 00:49:16,625 FINALIS YANG HARUS BERDEBAR-DEBAR. 752 00:49:16,708 --> 00:49:22,000 ATAU KAMU, KERANA PROGRAM UTAMA KAMU HAMPIR BERAKHIR. 753 00:49:25,333 --> 00:49:30,250 PROGRAM EN. REUBEN. 754 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 Tuan? 755 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 Sudah tiba masanya. 756 00:50:25,041 --> 00:50:28,708 Maaf. Tuan sedang bercakap dengan arwah En. Gunadi? 757 00:50:33,041 --> 00:50:35,750 Kami jarang bercakap, walaupun ketika dia masih hidup. 758 00:50:37,416 --> 00:50:40,250 Apabila kami bercakap, selalunya berakhir dengan pergaduhan. 759 00:50:47,458 --> 00:50:48,708 Tuan… 760 00:50:51,416 --> 00:50:54,125 Maafkan saya, tuan, tapi kita kesuntukan masa. 761 00:50:56,333 --> 00:50:59,833 Sejujurnya, saya belum temui jawapan 762 00:50:59,916 --> 00:51:04,250 kepada kriteria wanita tercantik di dunia saya. 763 00:51:09,291 --> 00:51:11,708 Kini, jawapannya harus lebih jelas, tuan 764 00:51:13,125 --> 00:51:15,458 Wanita tercantik di dunia versi tuan 765 00:51:15,541 --> 00:51:18,625 akan berada pada diri wanita yang tuan pilih. 766 00:51:23,791 --> 00:51:24,625 Maafkan saya. 767 00:51:27,416 --> 00:51:28,416 Okey. 768 00:51:30,416 --> 00:51:33,250 Satu Indonesia dan bakal isteri tuan sedang menunggu. 769 00:51:33,333 --> 00:51:34,166 Ayuh. 770 00:52:00,416 --> 00:52:02,166 MUSIM KHAS 771 00:52:09,958 --> 00:52:11,125 Baiklah, kembali lagi 772 00:52:11,208 --> 00:52:14,750 ke Wanita Tercantik di Dunia, Musim Khas, 773 00:52:14,833 --> 00:52:16,958 sekali lagi bersama saya dan juga Reuben. 774 00:52:17,041 --> 00:52:21,083 Hari ini, kita mempunyai sepuluh wanita tercantik 775 00:52:21,166 --> 00:52:23,083 dari seluruh Indonesia. 776 00:52:23,166 --> 00:52:26,208 Nona sekalian, kalian kelihatan jelita. 777 00:52:27,666 --> 00:52:31,291 Reuben, awak pastinya berasa gementar. Apa perasaan awak hari ini? 778 00:52:32,291 --> 00:52:33,125 Sedikit gementar. 779 00:52:33,666 --> 00:52:38,083 Tapi sejujurnya, saya juga berasa lega kerana tiba di peringkat akhir. 780 00:52:38,166 --> 00:52:39,708 Malam yang kita nanti-nantikan. 781 00:52:40,291 --> 00:52:43,791 Awak yakin akan pilihan terakhir awak? 782 00:52:43,875 --> 00:52:44,708 Saya yakin. 783 00:52:44,791 --> 00:52:48,416 Adakah salah seorang daripada mereka? Atau mungkin saya? 784 00:52:49,083 --> 00:52:50,250 Seorang daripada mereka. 785 00:52:50,333 --> 00:52:51,291 Oh, okey. 786 00:52:51,375 --> 00:52:54,166 - Baiklah, mari jangan buang masa, Reuben. - Ya. 787 00:52:54,250 --> 00:52:56,041 - Masa milik awak. - Terima kasih. 788 00:52:56,541 --> 00:52:57,791 Terima kasih, Patricia. 789 00:52:57,875 --> 00:53:00,333 Mula-mula, saya ingin ucapkan terima kasih pada semua. 790 00:53:00,416 --> 00:53:04,541 Sila berikan tepukan kepada semua finalis di sini. Terima kasih. 791 00:53:07,041 --> 00:53:08,083 Okey. 792 00:53:08,166 --> 00:53:09,541 Saya sudah membuat keputusan, 793 00:53:09,625 --> 00:53:12,458 dan saya memilih... 794 00:53:19,875 --> 00:53:20,958 Helen Kusuma. 795 00:53:23,375 --> 00:53:26,250 Tahniah, Helen Kusuma! 796 00:53:32,041 --> 00:53:37,958 Baiklah, kami persilakan Reuben memberikan sesuatu yang berharga, 797 00:53:42,208 --> 00:53:45,041 Tolong zum masuk Kamera 3. 798 00:53:45,125 --> 00:53:47,458 - Okey. - Ya. Saat yang indah untuk dirakam. 799 00:53:50,041 --> 00:53:51,625 Bagus. 800 00:53:55,125 --> 00:53:56,916 - Reuben, beri satu pelukan.. - Okey. 801 00:54:00,958 --> 00:54:02,291 Bagaimana dengan satu ciuman? 802 00:54:02,916 --> 00:54:04,875 Itu kemudian. Apabila sudah rasmi. 803 00:54:04,958 --> 00:54:08,000 Oh, ya! Baiklah. 804 00:54:09,041 --> 00:54:12,208 Terima kasih kepada para wanita cantik yang lain. 805 00:54:12,291 --> 00:54:14,458 Jumpa lagi. Selamat tinggal. 806 00:54:20,958 --> 00:54:22,916 Tahniah! 807 00:54:31,958 --> 00:54:33,458 - En. Reuben! - Hai, En. Reuben! 808 00:54:33,541 --> 00:54:35,250 - Hai, Encik Reuben! - Hai! 809 00:54:35,333 --> 00:54:37,041 Saya kagum dengan awak. 810 00:54:37,125 --> 00:54:39,541 Awak anjurkan parti ini untuk mereka. 811 00:54:39,625 --> 00:54:41,750 Mereka bekerja keras sepanjang tiga bulan lalu. 812 00:54:41,833 --> 00:54:43,000 - Hai, Jim. - Bos. 813 00:54:43,083 --> 00:54:44,375 - Helen. - Hai. 814 00:54:44,458 --> 00:54:46,291 Saya nak berbual dengannya. Kita ke sana? 815 00:54:46,375 --> 00:54:47,208 Okey. 816 00:54:47,291 --> 00:54:48,583 - Sebentar, Jim. - Silakan. 817 00:54:52,625 --> 00:54:53,458 Alin! 818 00:54:54,750 --> 00:54:55,750 Minta tolong. 819 00:54:57,666 --> 00:54:58,625 Hati-hati! 820 00:54:58,708 --> 00:55:00,916 - Terima kasih. - Sama-sama. Terima kasih, Alin. 821 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Ada apa, bos? 822 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Mana Kiara? 823 00:55:09,583 --> 00:55:10,500 Rindu diakah? 824 00:55:11,333 --> 00:55:13,083 Aku tanya saja. 825 00:55:13,166 --> 00:55:14,625 Inikan rancangan dia juga. 826 00:55:15,833 --> 00:55:17,208 Itu pun dia! 827 00:55:18,166 --> 00:55:19,583 Maaf saya lambat, tuan. 828 00:55:22,333 --> 00:55:23,500 Saya pergi dulu, bos. 829 00:55:24,916 --> 00:55:25,791 Saya juga, tuan. 830 00:55:25,875 --> 00:55:26,708 - Kiara. - Ya? 831 00:55:26,791 --> 00:55:28,333 Kenapa awak kelihatan letih? 832 00:55:28,416 --> 00:55:30,541 Tak ada apa-apa, tuan. 833 00:55:31,291 --> 00:55:34,708 Saya baru siapkan laporan. Berjaga sepanjang malam. Biasalah. 834 00:55:37,708 --> 00:55:40,291 Jimmy mungkin sediakan banyak minuman. 835 00:55:40,375 --> 00:55:41,833 Awak tak seharusnya minum dulu. 836 00:55:42,416 --> 00:55:44,125 Makan sahaja, kemudian berehat. 837 00:55:44,208 --> 00:55:48,083 Tidak cukup tidur, bukan? Duduk dan berehat. 838 00:55:48,166 --> 00:55:50,458 - Saya minum air kosong saja. - Air kosong bagus. 839 00:55:50,541 --> 00:55:52,791 - Sepuluh gelen, tuan? - Sepuluh gelen. 840 00:56:54,833 --> 00:56:59,583 TAHNIAH REUBEN. MAK TUMPANG GEMBIRA UNTUK KAMU. 841 00:57:29,166 --> 00:57:30,833 Kamu mencemarkan laut. 842 00:57:33,041 --> 00:57:34,208 Kamu belum makan ya? 843 00:57:35,625 --> 00:57:36,458 Sudah, tuan. 844 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 Terima kasih. 845 00:57:40,833 --> 00:57:41,666 Aduh. 846 00:57:42,541 --> 00:57:45,416 - Saya ambil video patutnya. - Janganlah. 847 00:57:45,500 --> 00:57:48,333 Saya mabuk laut. Bukan mabuk alkohol. 848 00:57:49,625 --> 00:57:51,208 Jimmy kata kamu ada masalah perut? 849 00:57:51,291 --> 00:57:53,250 Kenapa dia beritahu tuan begitu? 850 00:57:53,333 --> 00:57:55,541 - Kerana saya tanya dia. - Apa yang tuan tanya? 851 00:57:55,625 --> 00:57:57,041 Saya bertanya tentang kamu. 852 00:57:58,375 --> 00:58:01,666 Tapi kenapa dia beritahu tuan tentang masalah perut saya? 853 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Kerana saya inginkan butirannya. Saya nak tahu keperibadian penerbit saya. 854 00:58:05,916 --> 00:58:07,208 Tapi untuk apa? 855 00:58:08,208 --> 00:58:09,458 Saya cuma ingin tahu. 856 00:58:09,541 --> 00:58:11,916 Kita akan bincangkan perkara ini hingga pagikah? 857 00:58:14,000 --> 00:58:14,833 Ya. 858 00:58:15,458 --> 00:58:16,416 - Tidak. - Okey. 859 00:58:16,500 --> 00:58:18,750 Kiara, kerja kamu bagus. 860 00:58:18,833 --> 00:58:20,625 Saya ingin menawarkan bonus. 861 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Ombaknya menakutkan. Luar biasa. 862 00:58:27,583 --> 00:58:28,750 - Oh. - Wah. 863 00:58:29,333 --> 00:58:35,166 Tuan, secara rasminya kini penerbit sepenuh masa, betul? 864 00:58:35,250 --> 00:58:37,375 Itu pasti. Tapi itu bukan bonus. 865 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 Ini tentang bonus. Apa yang kamu mahu? 866 00:58:41,041 --> 00:58:42,041 Apartmen? 867 00:58:42,125 --> 00:58:43,000 Hah? 868 00:58:45,458 --> 00:58:46,416 Tuan! Tunggu! 869 00:59:25,791 --> 00:59:28,916 Tuan? Encik Reuben! 870 00:59:29,000 --> 00:59:30,708 Tuan? En. Reub... 871 00:59:32,250 --> 00:59:33,500 Tuan tak apa-apa? 872 00:59:39,750 --> 00:59:40,625 Kita... 873 00:59:41,875 --> 00:59:43,000 Aduh. 874 00:59:43,083 --> 00:59:43,916 Celaka. 875 00:59:52,416 --> 00:59:53,500 Di mana kita? 876 00:59:54,541 --> 00:59:57,375 Saya rasa kita di salah satu pulau Kepulauan Seribu. 877 00:59:57,958 --> 01:00:02,500 Pastinya terdapat seseorang yang tinggal di pulau ini, bukan? 878 01:00:02,583 --> 01:00:06,375 Tuan, Kepulauan Seribu itu terdiri daripada 110 pulau, 879 01:00:06,458 --> 01:00:08,250 dan hanya 11 daripadanya berpenghuni. 880 01:00:08,333 --> 01:00:11,375 Mungkin kita di salah satu antara 11 daripada 110. 881 01:00:11,458 --> 01:00:14,541 Jika terdapat penduduk tempatan, kita seharusnya sudah ditemui. 882 01:00:14,625 --> 01:00:16,291 Kerana kita tidak mencari bantuan. 883 01:00:16,375 --> 01:00:18,083 - Kita harus lihat sekeliling. - Baik. 884 01:00:18,166 --> 01:00:21,833 Mari kita berjalan di sepanjang pantai dan kita boleh anggarkan saiz pulau ini. 885 01:00:21,916 --> 01:00:24,208 - Saya tak tahu. Mari cari bantuan dulu. - Baik. 886 01:00:24,291 --> 01:00:26,375 Jangan tunggu saja. Saya bukan sedang panik. 887 01:00:26,458 --> 01:00:28,583 - Mari bergerak. - Saya tak kata tuan panik. 888 01:00:28,666 --> 01:00:29,500 Helo! 889 01:00:29,583 --> 01:00:31,583 - Janganlah laju sangat. - Pulau sebesar ini, 890 01:00:31,666 --> 01:00:34,500 - pasti ada seseorang. - Okey, bertenang. 891 01:00:34,583 --> 01:00:37,708 Apa harus kita buat? Tiada yang akan tolongkah? Tidak mungkin! 892 01:00:37,791 --> 01:00:40,333 Helo! Ada sesiapa di sini? 893 01:00:43,333 --> 01:00:45,666 Kenapa mereka yang di bot tak sedar kita kehilangan? 894 01:00:45,750 --> 01:00:47,500 - Tiada yang tahu? - Walau ramai. 895 01:00:47,583 --> 01:00:48,625 Helo? 896 01:01:04,250 --> 01:01:05,875 - Tuan. - Ya? 897 01:01:06,458 --> 01:01:07,916 Ini tapak kaki kita. 898 01:01:10,916 --> 01:01:12,791 Kita kembali ke tempat kita bermula. 899 01:01:14,708 --> 01:01:17,416 - Ya. - Pulau ini taklah sebesar mana. 900 01:01:17,500 --> 01:01:19,125 Kenapa tiada orang di sini? 901 01:01:20,125 --> 01:01:21,458 Apa harus kita buat sekarang? 902 01:01:27,208 --> 01:01:28,708 Okey, saya… 903 01:01:29,916 --> 01:01:31,291 Saya nak masuk ke dalam pulau, 904 01:01:31,375 --> 01:01:32,791 - mencari air tawar. - Hah? 905 01:01:32,875 --> 01:01:37,083 Manusia boleh hidup 30 hari tanpa makanan, tapi hanya tiga hari tanpa air. 906 01:01:37,666 --> 01:01:40,041 Jadi, saya akan pergi cari air tawar. 907 01:01:42,750 --> 01:01:45,666 Kamu sering terdamparkah. Bagaimana kamu tahu semua itu? 908 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 Saya pernah jadi pembantu penerbit 909 01:01:47,750 --> 01:01:50,416 rancangan pengembaraan ke seluruh Indonesia di WinTV. 910 01:01:51,666 --> 01:01:54,666 - Bolehkah? - Boleh. Tiada masalah. 911 01:01:54,750 --> 01:01:55,583 Okey. 912 01:01:56,916 --> 01:01:57,750 Aduh! 913 01:02:00,375 --> 01:02:03,750 Kamu pasti ingin masuk jauh ke dalam? Kita tak tahu apa ada di sini? 914 01:02:03,833 --> 01:02:07,041 Jika kita sesat, tuan, kita cuma perlu cari jalan kembali ke pantai. 915 01:02:07,125 --> 01:02:13,333 Tapi, ia masih menakutkan untuk merayau-rayau tanpa mengenali tempat ini. 916 01:02:13,416 --> 01:02:15,458 Kamu tak ingin duduk di pantai sahajakah? 917 01:02:15,541 --> 01:02:18,166 Kita duduk dan tunggu sahaja di situ. 918 01:02:18,250 --> 01:02:22,083 Kita duduk, mungkin ada yang akan datang. Ia lebih mudah untuk kita ditemui. 919 01:02:22,166 --> 01:02:23,583 Jika kita masuk jauh ke dalam 920 01:02:23,666 --> 01:02:27,083 orang yang akan datang ke pantai untuk selamatkan kita akan kebingungan. 921 01:02:27,166 --> 01:02:28,958 Mereka perlu mencari dalam hutan lagi. 922 01:02:29,041 --> 01:02:31,541 Tuan ingat apa berlaku semasa kita jatuh malam tadi? 923 01:02:32,083 --> 01:02:33,500 - Ada parti. - Ya. 924 01:02:33,583 --> 01:02:36,916 Akan perlukan minimum 1 atau 2 jam sebelum mereka sedar kehilangan kita. 925 01:02:37,000 --> 01:02:41,875 Selepas itu, mereka perlu cari semua pulau di Kepulauan Seribu. 926 01:02:41,958 --> 01:02:44,208 Minimum 7 hingga 10 hari untuk kita ditemui. 927 01:02:44,291 --> 01:02:46,583 Mulut kamu jangan celupar. 928 01:02:46,666 --> 01:02:48,833 Kita bercakap tentang tujuh hingga sepuluh hari? 929 01:02:48,916 --> 01:02:50,583 Ia… Aduh! 930 01:02:51,166 --> 01:02:52,416 Sepuluh hari? Gila! 931 01:03:18,625 --> 01:03:19,708 Apa ni? 932 01:03:20,291 --> 01:03:21,833 Duduk. Janganlah garang sangat! 933 01:03:26,708 --> 01:03:27,666 Apa dia? 934 01:03:29,541 --> 01:03:30,375 Kiara? 935 01:03:39,041 --> 01:03:40,708 Kia? Kenapa kamu minum terus? 936 01:03:41,500 --> 01:03:42,458 Ia air tawar. 937 01:03:42,541 --> 01:03:44,541 Kita tak tahu jika ia bersih atau tidak. 938 01:03:47,083 --> 01:03:49,541 Jadi, tuan tak mahu minum? Baik, terpulanglah. 939 01:03:49,625 --> 01:03:50,500 Sebenarnya... 940 01:03:51,166 --> 01:03:53,916 Saya mahu minum. Tapi saya ingin lihat reaksi kamu dulu. 941 01:03:54,000 --> 01:03:57,750 - Jika kamu okey, saya akan minum. Jika... - Ia bersih, tuan. 942 01:03:58,250 --> 01:04:00,583 Ia bukan air masak. Maksudnya kita belum memasaknya. 943 01:04:00,666 --> 01:04:02,583 Tuan nampak dapur di sini? Tempat memasak? 944 01:04:02,666 --> 01:04:04,250 Restoran 5 bintang? Tiada, bukan? 945 01:04:04,333 --> 01:04:05,958 Kenapa tiba-tiba berkasar? 946 01:04:06,041 --> 01:04:07,541 Tadi kamu baik-baik sahaja. 947 01:04:07,625 --> 01:04:09,458 Mustahil apabila terkandas dengan kau! 948 01:04:09,541 --> 01:04:12,375 - Oh, sekarang kita kau dan aku? - Ya. Jadi? Tak suka? 949 01:04:12,458 --> 01:04:13,416 - Tidak. - Dengar. 950 01:04:13,500 --> 01:04:15,125 Kau bukan bos aku di sini. 951 01:04:15,208 --> 01:04:17,375 Aku tak tahu berapa lama kita akan ada di sini, 952 01:04:17,458 --> 01:04:19,583 aku tak nak bertanggungjawab ke atas kau. 953 01:04:19,666 --> 01:04:22,041 Kau nak minum atau tidak, terpulanglah! 954 01:04:22,125 --> 01:04:23,000 Kiara? 955 01:04:23,083 --> 01:04:24,666 Kiara! Saya belum habis cakap! 956 01:04:25,625 --> 01:04:28,333 Cari botol, isi air, bawa ke pantai. 957 01:04:28,416 --> 01:04:30,250 Kemudian kita bina tempat berteduh. 958 01:04:30,333 --> 01:04:31,166 Okey. 959 01:06:03,500 --> 01:06:05,666 - Boleh tak? - Boleh. 960 01:06:06,208 --> 01:06:07,333 Nak aku buat? 961 01:06:11,916 --> 01:06:13,333 Menyala! 962 01:06:13,416 --> 01:06:14,750 - Mana? - Ia berasap! 963 01:06:19,166 --> 01:06:23,083 Tahniah! Kau menang rekod dunia paling lama menyalakan api. 964 01:06:23,833 --> 01:06:24,916 Yang terbaik! 965 01:06:25,583 --> 01:06:27,250 Aku hampir berputus asa, Ben. 966 01:06:27,958 --> 01:06:29,916 Tapi kau tak putus asa dengan aku kan? 967 01:06:57,083 --> 01:06:58,500 Kau boleh tahan hari ini. 968 01:07:00,083 --> 01:07:03,000 Sebagai seorang yang bingung semasa di kantin tempoh hari, 969 01:07:03,083 --> 01:07:04,125 boleh tahanlah. 970 01:07:04,208 --> 01:07:06,583 Jika begitu, terima kasih. 971 01:07:11,541 --> 01:07:13,416 Esok kita cuba cari ikan. 972 01:07:14,416 --> 01:07:17,958 Kita harus bergilir-gilir. Seorang tidur, seorang lagi berjaga. 973 01:07:18,041 --> 01:07:19,375 Siapa dulu? 974 01:07:19,916 --> 01:07:21,583 Aku berjaga dulu. 975 01:07:21,666 --> 01:07:23,875 Kau tidurlah dulu. Wanita diutamakan. 976 01:07:25,083 --> 01:07:25,916 Okey. 977 01:07:26,000 --> 01:07:28,333 Aku sebenarnya tak tahu apa yang perlu diperhatikan. 978 01:07:28,416 --> 01:07:30,750 Kita saja yang ada di pulau ini. Tiada orang lain. 979 01:07:31,791 --> 01:07:32,625 Ya, 980 01:07:33,500 --> 01:07:37,708 kita tidak tahu haiwan apa yang ada di luar sana. 981 01:07:37,791 --> 01:07:41,291 - Mungkin ada ular atau benda lain. - Hah? Hei! 982 01:07:41,375 --> 01:07:42,833 Jangan cakap sembarangan. 983 01:07:43,875 --> 01:07:47,041 Tunggu, jangan tidur dulu! Aku tak tahu cara nak menghadapi ular. 984 01:07:47,125 --> 01:07:48,958 Berboraklah saja dengannya, Ben. 985 01:07:49,041 --> 01:07:52,416 Tanya cita-citanya 986 01:07:52,500 --> 01:07:55,000 dan kenapa ingin menjadi ular. 987 01:07:55,916 --> 01:08:00,625 Pastikan api tak padam atau kita akan kesejukan. 988 01:08:00,708 --> 01:08:04,083 Mungkin ada kapal yang lalu dan akan ternampak api kita. 989 01:08:04,166 --> 01:08:07,333 Kau juga boleh jerit untuk pertolongan. 990 01:08:08,333 --> 01:08:09,833 Aku fikir aku patut jerit, 991 01:08:09,916 --> 01:08:12,583 "Hoi, apa cita-cita kau?" 992 01:08:12,666 --> 01:08:15,625 "Kenapa jadi kapal?" Begitu? 993 01:08:16,500 --> 01:08:19,083 Tolong kejutkan aku dalam tiga atau empat jam. 994 01:08:20,083 --> 01:08:21,208 Jam kau berfungsikah? 995 01:08:22,041 --> 01:08:23,750 Pastilah, ia Rolex! 996 01:09:00,375 --> 01:09:01,625 Ben! 997 01:09:02,375 --> 01:09:04,916 Bangun! Kenapa kau tak kejutkan aku? 998 01:09:05,000 --> 01:09:06,916 Apa dia? Aku baru saja nak masuk tidur. 999 01:09:07,000 --> 01:09:09,166 Bohong! Kau ketiduran, bukan? 1000 01:09:09,250 --> 01:09:11,708 Tidaklah. Baru nak tidur. 1001 01:09:13,083 --> 01:09:14,833 Kayu api sudah sejuk, 1002 01:09:14,916 --> 01:09:17,375 bermakna sudah beberapa jam api terpadam. 1003 01:09:17,458 --> 01:09:20,666 Bukan. Aku ingin kejutkan kau, tapi tak sampai hati. 1004 01:09:20,750 --> 01:09:22,000 Kau sedang nyenyak tidur. 1005 01:09:22,083 --> 01:09:24,833 Aku baru saja tidur. Aku fikir aku saja yang jaga. 1006 01:09:27,041 --> 01:09:27,875 Okey. Bangun. 1007 01:09:27,958 --> 01:09:29,166 - Untuk apa? - Cari ikan. 1008 01:09:29,250 --> 01:09:31,291 Kau mahu makan, bukan? Ayuh! 1009 01:09:33,875 --> 01:09:36,791 Nak tangkap pakai apa? Kita tiada peralatan. 1010 01:10:17,166 --> 01:10:18,833 Ben, dapat! 1011 01:10:31,458 --> 01:10:32,541 Apa? 1012 01:10:33,875 --> 01:10:35,791 - Bukankah kau kata panas? - Ya! 1013 01:11:52,958 --> 01:11:54,666 Kau tak kejutkan aku lagi. 1014 01:11:57,583 --> 01:12:02,000 Pesanan terakhir yang aku terima ialah daripada mak dan aku belum membalasnya. 1015 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Sebenarnya... 1016 01:12:08,625 --> 01:12:11,125 bagaimana hubungan kau dengan mak kau? 1017 01:12:11,708 --> 01:12:14,500 Maaf. Cuma sekadar ingin tahu. 1018 01:12:23,916 --> 01:12:30,583 Dia tinggalkan aku dan ayah aku semasa aku masih kecil. 1019 01:12:31,666 --> 01:12:32,875 Tanpa apa-apa sebab. 1020 01:12:34,125 --> 01:12:36,083 Sehingga kini, aku masih bingung. 1021 01:12:36,708 --> 01:12:39,875 Maksud aku, kenapa dia tinggalkan kami berdua? 1022 01:12:41,708 --> 01:12:43,333 Saya masih lagi tertanya-tanya. 1023 01:12:43,416 --> 01:12:47,125 Mungkin kerana dia tak sayangkan aku? Atau tak sayangkan ayah? 1024 01:12:47,875 --> 01:12:50,000 Sehinggakan aku fikir mungkin 1025 01:12:51,166 --> 01:12:54,541 kasih sayang itu boleh kehabisan. 1026 01:12:57,666 --> 01:13:01,541 Dia tak pernah cari kaliankah? 1027 01:13:04,166 --> 01:13:05,791 Pengebumian ayah pun dia tak hadir. 1028 01:13:23,000 --> 01:13:26,500 Tentang apartmen awak… Kenapa awak inginkan sangat? 1029 01:13:29,458 --> 01:13:31,083 Sebaik mana agaknya? 1030 01:13:32,500 --> 01:13:36,125 Apartmen biasa sahaja. Tak perlu yang terlalu baik. 1031 01:13:36,791 --> 01:13:42,333 Tapi sebagai seseorang yang tinggal di, apa panggilan yang sesuai ya? 1032 01:13:43,875 --> 01:13:45,916 Tempat yang kurang selesa, mungkin? 1033 01:13:46,000 --> 01:13:49,416 Aku cuma ingin tinggal di sebuah tempat 1034 01:13:50,250 --> 01:13:52,916 yang sesuai dengan keperluan aku. 1035 01:13:55,083 --> 01:13:56,250 Ibu bapa bagaimana? 1036 01:13:56,333 --> 01:13:58,291 - Mereka sudah tiada. - Oh, maaf. 1037 01:13:58,791 --> 01:13:59,666 Tak mengapa. 1038 01:14:00,166 --> 01:14:02,208 Mereka sudah tiada sejak aku masih di kolej. 1039 01:14:02,708 --> 01:14:06,208 Aku juga tiada adik-beradik, jadi sendirian sahaja. 1040 01:14:09,458 --> 01:14:11,375 Apa impian terbesar kau, Ki? 1041 01:14:13,500 --> 01:14:15,041 Ini temu duga kerjakah? 1042 01:14:16,916 --> 01:14:18,541 Perkara itu tadi. Apartmen itu. 1043 01:14:19,416 --> 01:14:22,000 Takkan impian terbesar ialah memiliki apartmen? 1044 01:14:22,500 --> 01:14:26,541 Untuk orang seperti aku, memiliki tempat tinggal yang baik ialah satu pencapaian. 1045 01:14:26,625 --> 01:14:28,583 Okey. Baiklah. 1046 01:14:30,666 --> 01:14:31,541 Awak pula? 1047 01:14:33,125 --> 01:14:35,166 Memperbaiki WinTV. 1048 01:14:35,250 --> 01:14:41,666 Maksudnya, aku teringin WinTV menjadi stesen televisyen yang ada kelas. 1049 01:14:41,750 --> 01:14:47,208 Dengan program berkualiti tinggi, bukan hanya mementingkan rating dan iklan. 1050 01:14:47,291 --> 01:14:50,250 Jika aku berpeluang memimpin WinTV sepenuhnya, 1051 01:14:50,333 --> 01:14:56,458 mungkin aku akan hapuskan program seperti Wanita Tercantik di Dunia. 1052 01:14:56,541 --> 01:14:58,416 - Lenyap. - Hilang. 1053 01:14:58,500 --> 01:14:59,541 Tiada lagi. 1054 01:15:01,666 --> 01:15:05,291 Ayah aku selalu menafikan akan kemerosotan stesen TV. 1055 01:15:06,416 --> 01:15:09,250 Tapi aku melihatnya sebagai peluang besar 1056 01:15:09,333 --> 01:15:11,708 yang boleh diubah menjadi impak positif. 1057 01:15:17,375 --> 01:15:19,500 Jika begitu, boleh guna... 1058 01:15:20,625 --> 01:15:23,208 Program yang saya kendalikan sebagai pembantu penerbit. 1059 01:15:23,291 --> 01:15:24,125 Yang mana? 1060 01:15:24,208 --> 01:15:28,791 Yang tentang mengembara sekeliling Indonesia. Ia boleh dihidupkan semula. 1061 01:15:28,875 --> 01:15:30,208 Ia program yang bagus. 1062 01:15:31,208 --> 01:15:33,750 Ada pun impian lain, selain memiliki apartmen. 1063 01:15:36,083 --> 01:15:38,458 Itu lain. Itu bukan impian. 1064 01:15:38,541 --> 01:15:41,500 - Ia suatu cita-cita. Impian, bukan? - Bukan. Ia suatu rancangan. 1065 01:15:41,583 --> 01:15:44,500 - Apa beza impian dengan rancangan? - Ia berbeza. 1066 01:15:44,583 --> 01:15:49,333 Impian, jika tidak tercapai akan membuatkan kita sedih. 1067 01:15:49,416 --> 01:15:53,750 Untuk rancangan, jika ia tak berlaku, ia akan hanya menjengkelkan kita. 1068 01:15:53,833 --> 01:15:57,958 Sejujurnya, saya menjangkakan jawapan yang lebih berfalsafah daripada itu. 1069 01:15:58,041 --> 01:16:01,541 Maaf, jawapan itu kurang berfalsafah. 1070 01:16:01,625 --> 01:16:02,958 Biar aku cuba sekali lagi. 1071 01:16:04,416 --> 01:16:08,458 Rancangan digariskan dalam suatu kertas cadangan. 1072 01:16:08,541 --> 01:16:13,041 Sedangkan impian dirumuskan dan dituturkan 1073 01:16:13,125 --> 01:16:15,333 dalam hati kita setiap kali kita berdoa. 1074 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Dan sebelum kita jatuh dari kapal. 1075 01:16:18,041 --> 01:16:19,250 - Betul tak? - Ya. 1076 01:16:19,791 --> 01:16:21,083 Ya, benar. 1077 01:16:21,166 --> 01:16:22,833 Sudah masak ke belum? 1078 01:16:22,916 --> 01:16:23,916 Sepatutnya sudah. 1079 01:16:24,500 --> 01:16:25,833 - Mari kita cuba. - Cubalah. 1080 01:16:35,375 --> 01:16:38,958 Kini sudah beberapa kali kita memakannya, ia sedap walaupun tanpa perencah. 1081 01:16:39,041 --> 01:16:41,083 - Benar. - Kenapa? Kerana kita lapar mungkin? 1082 01:16:41,166 --> 01:16:42,416 - Bukan. Ia segar. - Ya. 1083 01:16:42,500 --> 01:16:43,833 - Betul. - Ia segar. 1084 01:16:44,416 --> 01:16:47,833 Apabila kita kembali ke Jakarta, aku akan bawa kau ke restoran Perancis. 1085 01:16:47,916 --> 01:16:51,333 Makanannya enak sekali. Ikan mereka, sangat sedap. 1086 01:16:52,666 --> 01:16:53,583 Tak mungkin. 1087 01:16:54,083 --> 01:16:57,958 Ikan bakar terbaik ialah di Benhil. Pernah cuba? 1088 01:16:58,583 --> 01:16:59,958 - Tidak. - Belum? 1089 01:17:00,041 --> 01:17:01,791 Kita akan ke sana suatu hari nanti. 1090 01:17:02,375 --> 01:17:04,875 Bukan semua yang terbaik itu perlu mahal. 1091 01:17:15,500 --> 01:17:16,333 Apa? 1092 01:17:16,875 --> 01:17:18,083 - Apa dia? - Tiada apa-apa. 1093 01:17:19,375 --> 01:17:20,208 Kenapa? 1094 01:17:20,291 --> 01:17:21,791 - Tiada apa-apa. - Okey. 1095 01:17:29,166 --> 01:17:30,666 Saya masih tak percaya. 1096 01:17:32,208 --> 01:17:34,750 Bahawa awak terkandas dengan Reuben Wiraatmadja? 1097 01:17:35,916 --> 01:17:37,083 Menyusahkan betul. 1098 01:17:39,458 --> 01:17:40,916 Aduh, tersedak saya. 1099 01:17:42,416 --> 01:17:45,250 Saya lebih rela terkandas dengan ikan lumba-lumba. 1100 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Aduh! 1101 01:17:49,916 --> 01:17:51,208 Apa yang awak tak percaya? 1102 01:17:51,291 --> 01:17:53,125 Perkara yang awak kata tadi. 1103 01:17:54,291 --> 01:18:00,625 Berkenaan awak ingin menghapuskan Wanita Tercantik di Dunia. 1104 01:18:00,708 --> 01:18:01,750 Oh, ya. 1105 01:18:02,458 --> 01:18:07,833 Dari awal lagi, saya ambil bahagian hanya untuk memenuhi hasrat ayah saya. 1106 01:18:07,916 --> 01:18:10,416 Selepas ia dipenuhi, saya anggapnya sebagai selesai. 1107 01:18:12,208 --> 01:18:13,375 Saya rasa bahawa... 1108 01:18:16,125 --> 01:18:17,916 saya dah temui perkara yang saya cari. 1109 01:18:26,041 --> 01:18:28,083 Wantia tercantik di dunia? 1110 01:18:28,583 --> 01:18:29,416 Ya. 1111 01:18:44,791 --> 01:18:45,666 Helen Kusuma. 1112 01:19:04,458 --> 01:19:06,000 - Ombaknya besar, ya? - Wah. 1113 01:19:06,083 --> 01:19:09,250 Betul, bukan? Adakah ia akan sampai ke sini? 1114 01:19:09,333 --> 01:19:10,333 Tidak. 1115 01:19:11,333 --> 01:19:12,250 Ben! 1116 01:19:12,333 --> 01:19:13,833 Ben… 1117 01:19:14,458 --> 01:19:15,958 Ben, lari! 1118 01:19:17,041 --> 01:19:19,791 Sudah lima hari sejak kehilangan Reuben Wiraatmadja. 1119 01:19:19,875 --> 01:19:20,916 Ada penjelasan? 1120 01:19:21,000 --> 01:19:24,041 Buat masa ini, pasukan penyelamat masih menjalankan usaha pencarian. 1121 01:19:24,625 --> 01:19:28,750 Seorang penerbit, Kiara Clarissa, juga diisytiharkan hilang bersama Reuben. 1122 01:19:29,416 --> 01:19:30,916 Ada penjelasan tentangnya? 1123 01:19:31,000 --> 01:19:32,708 Kami belum terima berita terkini, 1124 01:19:32,791 --> 01:19:38,041 tapi kami mengesyaki bahawa Kiara juga jatuh ke laut. 1125 01:19:40,000 --> 01:19:46,291 Saya ingin meminta bantuan anda menjaga privasi kami sebagai pihak keluarga. 1126 01:19:46,375 --> 01:19:50,041 Awak sudah menganggap diri awak sebagai ahli keluarga rasmi? 1127 01:19:53,541 --> 01:19:56,458 Awak tak perlu jawab kepada semua wartawan. 1128 01:19:56,541 --> 01:19:57,375 - Tuan? - Ya? 1129 01:19:57,458 --> 01:19:59,583 Ini kawan baik Kiara, Dita. 1130 01:19:59,666 --> 01:20:01,166 - Oh, ya. - Saya Dita. 1131 01:20:01,250 --> 01:20:02,625 - Saya Agung. - Helen. 1132 01:20:03,958 --> 01:20:05,208 Dia ingin membantu juga. 1133 01:20:05,708 --> 01:20:06,541 Okey. 1134 01:20:09,916 --> 01:20:10,750 Tuan, itu... 1135 01:20:15,958 --> 01:20:17,750 Saya ingin sertai pencarian anak saya. 1136 01:20:33,166 --> 01:20:34,458 Ben! 1137 01:20:39,958 --> 01:20:42,958 - Kenapa tak kejutkan saya? - Awak sedang nyenyak! Pergi sana! 1138 01:20:43,041 --> 01:20:45,250 Ayuh. Pergi! Ke sana! 1139 01:20:45,333 --> 01:20:46,166 Ben! 1140 01:21:00,125 --> 01:21:01,833 Kita masih boleh perbaikinya! 1141 01:21:01,916 --> 01:21:03,333 Sudahlah! Pandang saya! 1142 01:21:03,416 --> 01:21:05,541 - Kita boleh perbaikinya! - Jangan lihat sana. 1143 01:21:05,625 --> 01:21:07,458 Pandang saya. Pandang saya. 1144 01:21:08,833 --> 01:21:09,750 Ya, tapi… 1145 01:21:10,375 --> 01:21:13,208 Tak mengapa! 1146 01:22:14,625 --> 01:22:15,833 Selamat pagi! 1147 01:22:16,375 --> 01:22:17,541 Selamat pagi!. 1148 01:22:22,750 --> 01:22:23,583 Ya. 1149 01:22:25,625 --> 01:22:26,625 Okey. 1150 01:22:34,708 --> 01:22:37,541 Jika ia roboh, kita akan bina semula. 1151 01:22:37,625 --> 01:22:39,291 Bahan-bahan juga mudah dicari. 1152 01:22:39,375 --> 01:22:43,791 Baiklah. Awak harus tinggal di sini saja. Saya rasa ia sesuai dengan awak. 1153 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 Idea yang bagus. 1154 01:22:45,750 --> 01:22:49,000 Saya serius! Saya okey. Saya gembira tinggal di sini. 1155 01:22:49,083 --> 01:22:50,000 Tiada beban. 1156 01:22:50,500 --> 01:22:51,666 Baiklah, jika begitu. 1157 01:22:51,750 --> 01:22:55,666 Jadi, jika sebuah kapal datang menyelamatkan kita, 1158 01:22:55,750 --> 01:22:58,416 Saya saja yang pulang ke Jakarta, awak tinggal di sini. 1159 01:22:58,500 --> 01:23:01,958 - Jangan begitu. Awak pun perlu tinggal. - Hah? 1160 01:23:02,041 --> 01:23:03,125 Siapa kata? 1161 01:23:03,208 --> 01:23:05,166 Awak yang nak tinggal di sini. 1162 01:23:05,666 --> 01:23:06,958 Jadi, tak perlu... 1163 01:23:07,041 --> 01:23:09,625 Apa itu? Perkara yang awak ingin hasilkan? 1164 01:23:09,708 --> 01:23:12,625 Program berkualiti tinggi tanpa mementingkan rating. 1165 01:23:12,708 --> 01:23:15,041 Ia perlu dilakukan. Awak penerbitnya. 1166 01:23:16,500 --> 01:23:20,958 Awak suruh saya tinggal di sini. Bagaimana saya ingin jadi penerbitnya? 1167 01:23:21,041 --> 01:23:26,666 Jika kita pulang ke Jakarta, kita akan hasilkan rancangan baik bersama. 1168 01:23:26,750 --> 01:23:32,291 Tapi jika kita terpaksa tinggal di sini, maka kita tinggal bersama. 1169 01:23:32,375 --> 01:23:34,875 Maaf, saya lebih suka pulang. 1170 01:23:42,458 --> 01:23:44,500 Awak sangat cantik bila tersenyum. 1171 01:23:48,791 --> 01:23:49,833 Senyumlah selalu. 1172 01:23:52,791 --> 01:23:54,958 - Kenapa dengan awak ni? - Betul. 1173 01:23:55,541 --> 01:23:57,750 Di Jakarta, awak sering kelihatan garang. 1174 01:23:57,833 --> 01:23:58,833 Tidaklah! 1175 01:23:58,916 --> 01:24:03,208 Saya tak garang. Saya cuma tiada sebab untuk bergelak ketawa di pejabat. 1176 01:24:07,125 --> 01:24:08,791 Apabila kita kembali ke Jakarta… 1177 01:24:10,875 --> 01:24:13,166 Apabila kita bekerja bersama semula… 1178 01:24:15,000 --> 01:24:18,750 kita harus miliki 1179 01:24:19,333 --> 01:24:23,291 banyak alasan untuk bergelak ketawa dan awak tersenyum. 1180 01:24:25,791 --> 01:24:29,083 Awak harus perlu penuh kepastian dulu. 1181 01:24:29,166 --> 01:24:31,458 Awak nak tinggal di sini atau pulang ke Jakarta? 1182 01:24:31,541 --> 01:24:33,208 Awak ini rupa-rupanya tidak keruan. 1183 01:24:35,416 --> 01:24:38,791 Sebenarnya, ia bukan tentang tempat tinggal saya. 1184 01:24:39,708 --> 01:24:41,958 - Kemudian apa? - Tapi bersama siapa. 1185 01:24:44,208 --> 01:24:45,750 Hal itu jauh lebih penting. 1186 01:24:46,791 --> 01:24:52,041 Kerana, keadaannya amat berbeza apabila kita tinggal bersama seseorang… 1187 01:24:55,000 --> 01:24:56,750 yang mampu saling memahami. 1188 01:25:01,125 --> 01:25:02,458 Adakah kita… 1189 01:25:05,458 --> 01:25:06,541 saling memahami? 1190 01:25:11,125 --> 01:25:13,041 Adakah saya bercakap tentang kita? 1191 01:27:28,208 --> 01:27:31,416 AGENSI PENCARIAN DAN PENYELAMAT NEGARA 1192 01:27:53,541 --> 01:27:54,375 Reuben! 1193 01:27:55,291 --> 01:27:56,125 Kamu okey? 1194 01:27:56,708 --> 01:27:57,541 Saya okey. 1195 01:28:00,916 --> 01:28:02,583 Reuben! 1196 01:28:04,541 --> 01:28:05,708 Oh, Ben! 1197 01:28:21,583 --> 01:28:26,250 Misi, perempuan yang bersama saya… Di mana dia? 1198 01:28:26,750 --> 01:28:27,708 Di depan. 1199 01:28:28,916 --> 01:28:30,791 - Okey. - Saya pergi dulu, tuan. 1200 01:28:30,875 --> 01:28:32,750 - Terima kasih, misi. - Sama-sama. 1201 01:28:38,583 --> 01:28:39,416 Ki? 1202 01:28:44,625 --> 01:28:45,458 Reuben. 1203 01:28:57,791 --> 01:28:59,458 Mak bersyukur kamu tak apa-apa. 1204 01:29:00,458 --> 01:29:02,458 Kenapa baru sekarang mak muncul? 1205 01:29:04,208 --> 01:29:05,583 Mak rasa bersalah. 1206 01:29:05,666 --> 01:29:08,041 Nak membalas mesej kamu pun mak tak berani. 1207 01:29:08,125 --> 01:29:09,833 Tapi mak balas mesej terakhir kamu. 1208 01:29:10,416 --> 01:29:12,750 - Mungkin kamu tak menerimanya. - Ya, tidak. 1209 01:29:13,416 --> 01:29:14,375 Reuben… 1210 01:29:17,416 --> 01:29:18,916 apabila mak dengar kamu hilang, 1211 01:29:19,000 --> 01:29:21,291 rasa bersalah mak semakin menyeksa diri mak. 1212 01:29:21,375 --> 01:29:24,958 Akhirnya, mak buat keputusan menghadapinya. 1213 01:29:25,041 --> 01:29:27,833 Mak tak punya cukup alasan untuk hadir ke pengebumian ayah? 1214 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Mak faham. 1215 01:29:37,125 --> 01:29:39,083 Selama ini kamu pastinya menyalahkan mak. 1216 01:29:41,416 --> 01:29:44,500 Kerana seperti yang kamu tahu, mak berlaku curang. 1217 01:29:46,083 --> 01:29:49,041 Mak lakukan kesilapan terbesar dalam hidup mak. 1218 01:29:50,291 --> 01:29:52,000 Waktu itu mak masih muda, 1219 01:29:52,583 --> 01:29:55,458 mempunyai suami yang sibuk yang jarang berada di rumah. 1220 01:29:55,541 --> 01:29:58,625 Tiba-tiba, terdapat lelaki lain yang mengasihi mak. 1221 01:30:01,625 --> 01:30:03,333 Mak menerimanya. 1222 01:30:06,500 --> 01:30:08,833 Tapi kemudian mak kehilangan segalanya. 1223 01:30:12,833 --> 01:30:14,500 Mak kehilangan ayah kamu... 1224 01:30:17,583 --> 01:30:18,625 dan kamu. 1225 01:30:18,708 --> 01:30:19,750 Kemudian, apa? 1226 01:30:23,500 --> 01:30:24,833 Mak akan pergi lagi? 1227 01:30:25,708 --> 01:30:27,458 Jika kamu mahu, mak akan pergi lagi... 1228 01:30:27,541 --> 01:30:29,375 "Jika kamu mahu, mak akan pergi lagi"? 1229 01:30:29,458 --> 01:30:33,500 Selama ini mak pergi atas keputusan sendiri, bukan kerana permintaan saya. 1230 01:30:34,083 --> 01:30:35,750 Jadi, jangan salahkan saya, mak. 1231 01:30:36,583 --> 01:30:39,541 Kenapa saya… Jika mak nak pergi, pergilah. 1232 01:30:39,625 --> 01:30:40,916 - Terpulanglah. - Reuben. 1233 01:30:49,583 --> 01:30:50,666 Maafkan mak. 1234 01:30:51,666 --> 01:30:53,666 Kemaafan takkan mengembalikan ayah. 1235 01:31:28,791 --> 01:31:30,291 Terima kasih, semua. 1236 01:31:31,666 --> 01:31:32,541 Terima kasih. 1237 01:31:37,583 --> 01:31:38,666 Reuben. 1238 01:31:39,875 --> 01:31:41,916 - Oh, tuhanku, saya amat risaukan awak. - Hei. 1239 01:31:42,000 --> 01:31:45,000 - Awak okey? Awak cedera? - Saya okey, ya. Tidak. 1240 01:31:45,083 --> 01:31:46,250 Apa berlaku? 1241 01:32:09,583 --> 01:32:10,416 Hei. 1242 01:32:13,666 --> 01:32:14,875 Awak ke mana semalam? 1243 01:32:19,833 --> 01:32:21,250 Ada hal pentingkah, tuan? 1244 01:32:22,708 --> 01:32:24,291 Program sudah tamat, bukan? 1245 01:32:25,500 --> 01:32:27,125 Saya risaukan awak. 1246 01:32:30,166 --> 01:32:32,833 Boleh kita sambung berbual di pejabat saya? 1247 01:32:34,541 --> 01:32:36,958 - Kita boleh berbual di sini, tuan. - Tolonglah? 1248 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 Awak mengapa? 1249 01:32:53,291 --> 01:32:54,125 Awak okey? 1250 01:32:55,125 --> 01:32:56,125 Semua okey, tuan. 1251 01:32:57,541 --> 01:33:00,041 Tentang apa yang berlaku dengan Helen, saya… 1252 01:33:02,041 --> 01:33:05,166 Saya tak tahu yang dia akan muncul begitu sahaja. 1253 01:33:06,708 --> 01:33:09,208 Saya cuma ingin menenangkannya. 1254 01:33:09,291 --> 01:33:12,666 Saya fikir tuan tak perlu jelaskan apa-apa. 1255 01:33:13,458 --> 01:33:14,458 Sebenarnya. 1256 01:33:17,750 --> 01:33:19,916 Tiada apa-apa antara kita, bukan? 1257 01:33:21,416 --> 01:33:22,416 Kiara, tolonglah. 1258 01:33:23,833 --> 01:33:25,833 Segala yang berlaku di pulau itu... 1259 01:33:26,708 --> 01:33:27,541 Ia hal nyata. 1260 01:33:30,000 --> 01:33:31,625 Ini bukan rancangan TV, tuan. 1261 01:33:32,541 --> 01:33:35,541 Seperti yang saya kata, tiada apa yang nak diperbincangkan. 1262 01:33:35,625 --> 01:33:37,916 Mana yang nyata. mana yang dipentaskan. 1263 01:33:39,541 --> 01:33:42,250 Kenyataannya, yang kini saya sedari 1264 01:33:43,291 --> 01:33:46,291 ialah kita berada di Jakarta, bukan di pulau lagi. 1265 01:33:46,791 --> 01:33:49,916 Tuan, bos saya. 1266 01:33:52,291 --> 01:33:53,958 Yang tidak lama lagi akan berkahwin. 1267 01:33:59,583 --> 01:34:01,208 Jika tiada apa-apa lagi, 1268 01:34:02,625 --> 01:34:03,750 Saya minta diri dulu. 1269 01:34:05,000 --> 01:34:06,833 Sudah? Begitu saja? 1270 01:34:08,500 --> 01:34:11,125 Perempuan hanya akan lari bila berdepan masalah. 1271 01:34:14,416 --> 01:34:15,791 Tidak mengapalah. 1272 01:34:18,458 --> 01:34:21,291 Tapi jangan salahkan saya jika saya bersikap seperti… 1273 01:34:23,125 --> 01:34:24,458 kenapa perlu komitmen? 1274 01:34:25,250 --> 01:34:27,416 Jika akhirnya, kita akan ditinggalkan juga. 1275 01:34:28,458 --> 01:34:29,458 Apa gunanya? 1276 01:34:31,083 --> 01:34:34,875 Jika begitu. Hubungan biasa sahaja. 1277 01:34:34,958 --> 01:34:37,333 Tak perlu serius sangat. Kita akhirnya akan... 1278 01:34:37,416 --> 01:34:38,666 Teruskan, tamparlah. 1279 01:34:43,958 --> 01:34:45,166 Jika saya tampar awak... 1280 01:34:48,833 --> 01:34:50,333 awak takkan rasa bersalah lagi? 1281 01:34:53,291 --> 01:34:54,500 Kekecewaan awak 1282 01:34:54,583 --> 01:34:57,208 terhadap mak awak jangan dibawa ke sini. 1283 01:34:59,500 --> 01:35:00,875 Awak tak fikirkah? 1284 01:35:01,708 --> 01:35:03,458 Awak sudah pun mempunyai calon isteri. 1285 01:35:03,541 --> 01:35:06,375 Awak memilihnya di depan berjuta penonton Indonesia. 1286 01:35:06,458 --> 01:35:08,666 Apa sebenarnya rancangan awak? Membatalkannya? 1287 01:35:10,791 --> 01:35:12,750 Jika awak membatalkannya, kemudian apa? 1288 01:35:12,833 --> 01:35:16,041 Awak memperlakukan Helen cara sama awak memperlakukan wanita terdahulu. 1289 01:35:19,125 --> 01:35:20,791 Awak lupakanlah segalanya. 1290 01:35:20,875 --> 01:35:23,875 Lupakan segalanya dan tanya diri sendiri. 1291 01:35:24,500 --> 01:35:25,833 Apa yang awak inginkan? 1292 01:35:29,916 --> 01:35:30,958 Apa yang awak inginkan? 1293 01:35:36,583 --> 01:35:37,791 Awak tak tahu, bukan… 1294 01:35:40,416 --> 01:35:41,250 En. Reuben? 1295 01:35:43,125 --> 01:35:44,375 Kiara, tolonglah. 1296 01:36:03,208 --> 01:36:04,416 Jadi, bagaimana sekarang? 1297 01:36:05,166 --> 01:36:06,333 Bagaimana lagi, Dit. 1298 01:36:06,416 --> 01:36:10,208 Dia pasti akan memilih Helen. 1299 01:36:11,583 --> 01:36:13,333 Dia cantik, pintar dan sempurna. 1300 01:36:14,791 --> 01:36:18,583 Dia masih perlu menyelamatkan pusakanya, bukan? 1301 01:36:19,166 --> 01:36:20,833 Aku tak tanya tentang dia. 1302 01:36:22,250 --> 01:36:23,416 Aku bertanya tentang kau. 1303 01:36:25,416 --> 01:36:26,750 Kau bagaimana? 1304 01:36:28,916 --> 01:36:34,458 Kau tahu kan aku paling takut untuk mempunyai impian. 1305 01:36:34,958 --> 01:36:37,916 Impian paling berani aku ialah impian apartmen itu. 1306 01:36:40,500 --> 01:36:44,500 Rupa-rupanya, memang aku betul. 1307 01:36:45,833 --> 01:36:46,666 Kerana, 1308 01:36:47,958 --> 01:36:54,166 satu-satunya masa aku membenarkan diri aku mempunyai impian besar... 1309 01:36:57,166 --> 01:37:01,166 tidak lama selepas itu, segalanya jatuh tersungkur. 1310 01:37:05,333 --> 01:37:07,333 Jatuh itu menyakitkan, Dit. 1311 01:37:15,291 --> 01:37:19,083 Semua orang berhak untuk jatuh cinta, Kiara. 1312 01:37:19,875 --> 01:37:23,708 Cuma kadangkala ia menyakitkan. 1313 01:37:29,291 --> 01:37:33,375 Sebab itulah ia dipanggil "jatuh" cinta. 1314 01:37:38,416 --> 01:37:39,666 Kau akan tak apa-apa. 1315 01:37:41,583 --> 01:37:44,291 Aku ada di sini. Ya? 1316 01:38:14,083 --> 01:38:15,708 Pelik kamu masih berada di sini. 1317 01:38:17,500 --> 01:38:19,375 Saya cuma rindukan ayah. 1318 01:38:21,458 --> 01:38:22,583 Pak cik juga. 1319 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 Akhirnya kamu rindukannya ya? 1320 01:38:27,625 --> 01:38:30,708 Walaupun selama ini, kamu berdua sering bertengkar. 1321 01:38:32,250 --> 01:38:35,541 Saya sentiasa merasakan yang ayah tak pernah memahami saya. 1322 01:38:35,625 --> 01:38:37,083 Tapi pada masa sama, 1323 01:38:37,583 --> 01:38:43,916 Sebenarnya, saya juga tak pernah ingin lebih memahaminya. 1324 01:38:44,416 --> 01:38:45,541 Tapi dia masih mencuba. 1325 01:38:46,041 --> 01:38:47,125 Dia cuba, Ben. 1326 01:38:47,708 --> 01:38:50,375 Dia sebenarnya ingin sangat berbaik-baik dengan kamu. 1327 01:38:51,750 --> 01:38:54,791 Saya tak ingat bagaimana dirinya dengan saya. 1328 01:38:54,875 --> 01:38:57,333 Maksud saya, sikapnya terhadap saya semasa saya kecil. 1329 01:38:57,416 --> 01:39:01,125 Kecuali daripada beberapa video lama. 1330 01:39:01,208 --> 01:39:03,208 Ayah kamu seorang yang mengagumkan, Ben 1331 01:39:03,916 --> 01:39:06,750 Dia sayangkan kamu. Dia sayangkan mak kamu. 1332 01:39:07,541 --> 01:39:10,916 Mungkin cara dia menunjukkan sayangnya agak unik, ya? 1333 01:39:11,000 --> 01:39:14,125 Ya, memang dia, bagaimana ya? 1334 01:39:15,166 --> 01:39:17,750 Agak sukar untuk dia meluahkan perasaannya. 1335 01:39:18,333 --> 01:39:21,625 Kenapa agaknya dia ingin saya... 1336 01:39:23,416 --> 01:39:25,333 mengahwini wanita tercantik di dunia? 1337 01:39:25,416 --> 01:39:27,291 Pak cik tahu alasan sebenarnya? 1338 01:39:29,708 --> 01:39:31,291 Perkara itu pak cik kurang tahu. 1339 01:39:41,166 --> 01:39:42,583 - Terima kasih. - Ya. 1340 01:39:50,958 --> 01:39:53,375 Ben, ada seseorang yang lebih tahu 1341 01:39:53,458 --> 01:39:56,291 dan boleh membantu kamu menemui jawapannya. 1342 01:40:13,250 --> 01:40:14,750 Agung sudah ceritakan segalanya. 1343 01:40:16,500 --> 01:40:18,125 Tentang harta pusaka dan… 1344 01:40:19,541 --> 01:40:21,250 wanita tercantik di dunia. 1345 01:40:25,500 --> 01:40:26,333 Ben, 1346 01:40:27,041 --> 01:40:29,375 kamu pernah minta bantuan mak, bukan? 1347 01:40:41,333 --> 01:40:44,666 Semoga ia akan membantu kamu untuk lebih memahami ayah. 1348 01:40:46,791 --> 01:40:49,416 Ia satu-satunya video ayah kamu yang mak simpan. 1349 01:41:10,041 --> 01:41:11,375 Terima kasih, mak. 1350 01:41:33,125 --> 01:41:34,958 - Ayah? - Ya? 1351 01:41:35,041 --> 01:41:38,125 Saya nak kahwin dengan wanita tercantik di dunia. 1352 01:41:39,500 --> 01:41:42,625 Kamu tahu maksud wanita tercantik itu? 1353 01:41:42,708 --> 01:41:44,625 - Tidak tahu. - Begini… 1354 01:41:45,333 --> 01:41:48,125 Jika kamu berkahwin dengan wanita tercantik di dunia, 1355 01:41:48,208 --> 01:41:50,125 pasti muncul yang lebih muda, 1356 01:41:50,208 --> 01:41:52,666 yang lagi cantik. Kemudian bagaimana? 1357 01:41:53,291 --> 01:41:54,833 Saya cari isteri baharu. 1358 01:41:58,375 --> 01:42:00,291 Anak pintar siapa ini? 1359 01:42:01,083 --> 01:42:03,041 Pastinya kamu belajar daripada mak kamu. 1360 01:42:14,500 --> 01:42:15,666 Masalah kamu ni. 1361 01:42:19,208 --> 01:42:22,500 Kamu ingin cari isteri baharu? Gantikan dengan yang lebih muda? 1362 01:42:23,625 --> 01:42:24,666 Ayah yang ajar kamu ya? 1363 01:42:36,916 --> 01:42:39,083 Kamu memang yang terbaik buat kami. 1364 01:42:44,083 --> 01:42:45,791 Wanita tercantik di dunia. 1365 01:42:48,500 --> 01:42:53,458 Bila masa saya menjadi wanita tercantik di dunia? 1366 01:42:55,708 --> 01:42:58,000 Ramai lagi yang lebih cantik daripada saya. 1367 01:42:58,875 --> 01:42:59,750 Betul. 1368 01:43:00,916 --> 01:43:02,458 Tapi mereka tak cintakan saya, 1369 01:43:04,125 --> 01:43:05,833 dan saya tak cintakan mereka. 1370 01:43:31,541 --> 01:43:32,708 Selamat siang, semua. 1371 01:43:32,791 --> 01:43:37,166 Selaku penerbit, saya akan membentangkan hasil rancangan realiti kita, 1372 01:43:37,250 --> 01:43:39,000 Wanita Tercantik di Dunia. 1373 01:43:39,083 --> 01:43:44,666 Anda dapat lihat yang kami mencapai rating purata 3.6% dan 20% bahagian pasaran. 1374 01:43:44,750 --> 01:43:47,583 Jadi, kami berjaya memberikan sumbangan ketara 1375 01:43:47,666 --> 01:43:50,083 kepada rating dan bahagian pasaran keseluruhan WinTV. 1376 01:43:50,166 --> 01:43:53,625 Soal pendapatan, kami memperoleh sebanyak 15 bilion daripada pengiklanan 1377 01:43:53,708 --> 01:43:55,875 dan 10 bilion daripada penajaan. 1378 01:43:55,958 --> 01:44:00,041 Bermakna, kami menyumbang cukup keuntungan kepada WinTV. 1379 01:44:01,625 --> 01:44:04,791 Seterusnya, anda dapat melihat jangkauan media sosial kita. 1380 01:44:04,875 --> 01:44:07,833 Kami menerima respons positif pada sepanjang musim, 1381 01:44:08,500 --> 01:44:11,375 dengan 20 juta tanggapan 1382 01:44:11,458 --> 01:44:13,791 daripada pelbagai platform media sosial WinTV 1383 01:44:13,875 --> 01:44:18,125 seperti Facebook, Instagram, X, YouTube dan TikTok. 1384 01:44:18,958 --> 01:44:22,041 PEMENANG 1385 01:44:24,000 --> 01:44:26,458 Seterusnya, pembentangan berkenaan pemenang, 1386 01:44:26,541 --> 01:44:28,375 yang akan disampaikan oleh En. Reuben. 1387 01:44:31,458 --> 01:44:33,041 - Silakan, tuan. - Terima kasih. 1388 01:44:56,666 --> 01:44:58,416 Helen seorang wanita luar biasa. 1389 01:45:00,791 --> 01:45:04,208 Saya rasa kenyataan saya tidak perlu diperjelas lagi. 1390 01:45:04,291 --> 01:45:07,625 Kita kini hidup di sebuah era yang segalanya 1391 01:45:07,708 --> 01:45:10,083 diukur dan dinilai dengan angka. 1392 01:45:10,666 --> 01:45:14,791 Apabila ada sesuatu yang tak boleh diukur, ia akan dianggap sebagai tidak sah. 1393 01:45:15,666 --> 01:45:17,166 Tapi pada pendapat saya, 1394 01:45:17,250 --> 01:45:21,458 tidak semua perkara itu boleh diukur atau dinilai dengan angka. 1395 01:45:21,541 --> 01:45:24,208 Saya sebenarnya terfikir. 1396 01:45:25,625 --> 01:45:29,250 Kenapa ayah saya ingin saya mengahwini wanita tercantik di dunia? 1397 01:45:29,875 --> 01:45:31,125 Apa maksudnya? 1398 01:45:31,208 --> 01:45:35,416 Dia bahkan menubuhkan jawatankuasa khas bagi mengesahkan gelaran tersebut. 1399 01:45:36,750 --> 01:45:39,041 Saya mungkin tidak rapat dengan ayah saya, 1400 01:45:39,125 --> 01:45:42,250 tapi saya dapat tahu bahawa kepadanya, 1401 01:45:42,333 --> 01:45:47,500 kecantikan itu tak semestinya berkenaan paras rupa dan sesuatu yang boleh diukur. 1402 01:45:47,583 --> 01:45:51,666 Kecantikan tidak boleh diukur dengan angka atau grafik. 1403 01:45:52,500 --> 01:45:54,666 Terutamanya apabila kita berbicara soal cinta. 1404 01:45:55,250 --> 01:45:59,000 Jadi, jika sesuatu masih boleh diukur dan dinilai dengan angka, 1405 01:45:59,083 --> 01:46:00,416 maka ia bukan cinta. 1406 01:46:01,666 --> 01:46:06,541 Cinta dapat membantu kita menghadapi masa-masa paling sukar. 1407 01:46:07,375 --> 01:46:09,000 Menyala! 1408 01:46:10,291 --> 01:46:11,125 Wah! 1409 01:46:12,333 --> 01:46:17,750 Cinta juga mampu menghangatkan hati kita di kala situasi yang dingin. 1410 01:46:19,250 --> 01:46:24,458 Cinta membolehkan kita membina semula rumah yang mungkin dimusnahkan badai. 1411 01:46:26,291 --> 01:46:31,250 Cinta membuatkan kita tenang, tatkala kita merasa diri kita kosong. 1412 01:46:32,833 --> 01:46:35,083 Sejak enam bulan lepas, banyak yang saya belajar… 1413 01:46:37,416 --> 01:46:40,791 tentang makna sebenar wanita tercantik di dunia. 1414 01:46:41,875 --> 01:46:44,916 Saya banyak belajar tentang cinta. 1415 01:46:46,666 --> 01:46:49,125 Wanita paling cantik di dunia 1416 01:46:49,208 --> 01:46:51,375 ialah seseorang yang mencintai kita, 1417 01:46:52,541 --> 01:46:54,041 dan kita mencintainya. 1418 01:46:54,541 --> 01:46:57,250 Saling mengerti, saling memahami. 1419 01:46:57,833 --> 01:46:59,666 Perkara itu hanya boleh dialami. 1420 01:46:59,750 --> 01:47:03,166 Saya fikir menemui cinta sebegitu merupakan impian ramai. 1421 01:47:04,666 --> 01:47:08,583 Impian yang sering diucapkan dalam doa kita. 1422 01:47:14,916 --> 01:47:18,458 Kini mungkin masa yang sesuai untuk saya melaksanakan impian saya. 1423 01:47:20,958 --> 01:47:22,958 Kiara, sudikah awak mengahwini saya? 1424 01:47:38,666 --> 01:47:39,583 Maaf, tuan 1425 01:47:43,208 --> 01:47:45,958 Saya tak ingin menjadi sebahagian daripada rancangan tuan. 1426 01:47:48,125 --> 01:47:49,083 Kiara. 1427 01:47:55,083 --> 01:47:56,125 Kiara. 1428 01:47:56,708 --> 01:47:57,708 Kiara, tunggu. 1429 01:48:02,375 --> 01:48:04,166 Kiara, tunggu dulu! 1430 01:48:04,958 --> 01:48:06,500 Boleh saya bercakap dengan awak. 1431 01:48:06,583 --> 01:48:07,583 Hei! 1432 01:48:07,666 --> 01:48:08,791 - Tunggu. - Apa lagi? 1433 01:48:08,875 --> 01:48:10,125 Saya nak beritahu sesuatu. 1434 01:48:10,208 --> 01:48:13,083 Awak tanya apa saya mahukan, kini saya ingin menjawabnya. 1435 01:48:13,166 --> 01:48:15,291 Saya inginkan awak, saya ingin bersama awak. 1436 01:48:17,541 --> 01:48:18,375 Tolonglah. 1437 01:48:19,750 --> 01:48:20,916 Saya cintakan awak. 1438 01:48:26,166 --> 01:48:29,458 Ben, awak tak cukup kenal saya untuk bercakap tentang cinta. 1439 01:48:30,791 --> 01:48:33,666 Apalagi mengahwini saya? Ia tak semudah itu. 1440 01:48:34,708 --> 01:48:36,041 Beritahu saya sekarang. 1441 01:48:39,250 --> 01:48:41,458 Beritahu saya yang awak tak ingin bersama saya. 1442 01:48:43,958 --> 01:48:47,708 Beritahu saya yang awak tiada apa-apa perasaan terhadap saya langsung. 1443 01:48:49,166 --> 01:48:51,416 Ben, perkahwinan itu perkara serius. 1444 01:48:53,208 --> 01:48:55,291 Kita tak boleh kenal orang dalam masa 2 minggu, 1445 01:48:55,375 --> 01:48:57,583 kemudian kata "Saya cinta awak" dan melamarnya. 1446 01:48:57,666 --> 01:49:00,541 Awak ingat ini rancangan realiti awak? Ini kehidupan nyata! 1447 01:49:04,708 --> 01:49:07,958 Awak ingin mengahwini saya kerana awak perlu berkahwin, betul? 1448 01:49:09,291 --> 01:49:11,083 Saya tak ingin kehilangan awak. 1449 01:49:13,958 --> 01:49:16,041 Awak tak mahu kehilangan saya… 1450 01:49:19,208 --> 01:49:21,625 atau awak tak ingin kehilangan harta pusaka awak? 1451 01:49:28,083 --> 01:49:29,166 Maaf, tapi… 1452 01:49:32,791 --> 01:49:34,333 Saya bukan jalan keluar awak. 1453 01:50:07,166 --> 01:50:12,291 Dengan jumlah dua juta yang terkumpul daripada kutipan dana siri A ini, 1454 01:50:12,791 --> 01:50:15,208 kami akan beri 20 peratus daripada saham kami. 1455 01:50:16,625 --> 01:50:18,875 Jadi, itu saja. 1456 01:50:19,541 --> 01:50:20,500 Menarik. 1457 01:50:21,000 --> 01:50:23,375 Syarikat permulaan kamu sangat menarik. 1458 01:50:23,458 --> 01:50:28,083 Media yang optimis berkenaan hal yang positif di Indonesia. 1459 01:50:28,833 --> 01:50:31,166 Ben, saya sukakan semangat kamu. 1460 01:50:31,750 --> 01:50:32,583 Terima kasih. 1461 01:50:32,666 --> 01:50:35,250 Beri pak cik masa seminggu dan pakcik akan beri jawapan. 1462 01:50:35,333 --> 01:50:37,833 Okey, saya tunggu dengan senang hati. 1463 01:50:37,916 --> 01:50:38,750 Terima kasih. 1464 01:50:39,333 --> 01:50:41,166 - Terima kasih. - Oh ya, 1465 01:50:41,666 --> 01:50:44,958 mantan penerbit kamu yang menyertai kami itu seorang aset yang berharga. 1466 01:50:47,083 --> 01:50:47,916 Siapa? 1467 01:50:49,083 --> 01:50:52,125 Dengan penuh rendah hati, sekali lagi saya meminta maaf, 1468 01:50:52,666 --> 01:50:54,625 terutamanya kepada Helen Kusuma, 1469 01:50:54,708 --> 01:50:57,791 atas kesalahan yang saya lakukan tanpa berfikir panjang. 1470 01:50:57,875 --> 01:51:00,458 Juga, hal ini tiada bersangkutan sama sekali dengan WinTV. 1471 01:51:00,541 --> 01:51:01,791 Ia salah saya semata-mata. 1472 01:51:01,875 --> 01:51:06,416 Saya percaya Helen berhak mendapat kebahagiaan dengan orang yang tepat. 1473 01:51:07,750 --> 01:51:09,166 Sekali lagi saya minta maaf. 1474 01:51:10,375 --> 01:51:11,708 Saya minta maaf. 1475 01:51:11,791 --> 01:51:13,125 Helo, Cik Penerbit. 1476 01:51:13,833 --> 01:51:14,666 Hai! 1477 01:51:15,333 --> 01:51:18,291 Oh, hei! Ampun! Apa khabar? 1478 01:51:18,791 --> 01:51:20,250 - Saya baik. - Aduh. 1479 01:51:20,333 --> 01:51:22,125 Maaf saya terlepas sidang awak tadi. 1480 01:51:22,208 --> 01:51:23,250 Jangan risaulah. 1481 01:51:23,916 --> 01:51:25,791 Awak kelihatan hebat. 1482 01:51:26,500 --> 01:51:27,625 Cantik. 1483 01:51:27,708 --> 01:51:29,500 Terima kasih dan awak juga kelihatan… 1484 01:51:32,291 --> 01:51:33,125 okeylah. 1485 01:51:33,208 --> 01:51:34,500 - Okeylah? - Okeylah. 1486 01:51:34,583 --> 01:51:36,500 - Boleh tahan. - Boleh tahan. 1487 01:51:36,583 --> 01:51:39,375 Saya ada mendengar berita terkini tentang awak. 1488 01:51:39,958 --> 01:51:44,500 Awak tak tuntut harta pusaka awak, sebaliknya membina syarikat sendiri. 1489 01:51:44,583 --> 01:51:45,625 Sudah lama. 1490 01:51:45,708 --> 01:51:46,833 - Sudah lama ya? - Ya. 1491 01:51:46,916 --> 01:51:49,000 Saya baru saja mendengarnya. 1492 01:51:49,833 --> 01:51:52,583 Tapi saya pasti En. Gunadi berasa bangga. 1493 01:51:56,208 --> 01:52:01,208 Saya juga menghormati awak kerana meminta maaf kepada Helen secara umum. 1494 01:52:01,916 --> 01:52:04,708 Jarang sekali dalam sejarah televisyen Indonesia, 1495 01:52:04,791 --> 01:52:08,791 terdapat orang meminta maaf secara umum. Hampir tiada, bukan? 1496 01:52:08,875 --> 01:52:11,583 - Mungkin. - Mungkin, tapi jarang berlaku. 1497 01:52:12,125 --> 01:52:14,208 Ya, tapi ada. 1498 01:52:22,833 --> 01:52:24,125 Makan malam, malam ini? 1499 01:52:25,125 --> 01:52:26,583 - Malam ini? - Ya. 1500 01:52:31,500 --> 01:52:32,916 Malam ini saya tak boleh. 1501 01:52:35,041 --> 01:52:35,958 Okey. 1502 01:52:38,625 --> 01:52:40,166 - Esok? - Esok, ya. 1503 01:52:41,083 --> 01:52:42,208 Okey. Jam tujuh? 1504 01:52:43,250 --> 01:52:44,583 - Tujuh okey. - Ya. 1505 01:52:48,416 --> 01:52:49,541 Senang berjumpa awak. 1506 01:52:52,250 --> 01:52:53,291 Saya juga senang. 1507 01:52:53,375 --> 01:52:55,916 Gembira dapat berjumpa awak, Cik Penerbit. 1508 01:52:58,875 --> 01:52:59,708 Jumpa lagi. 1509 01:53:00,375 --> 01:53:01,208 Jumpa lagi. 1510 01:53:11,416 --> 01:53:12,916 Maafkan saya, tuan. 1511 01:53:13,000 --> 01:53:14,291 - Terima kasih. - Baik, tuan. 1512 01:53:14,375 --> 01:53:15,916 Kami sudah lapar. 1513 01:53:17,208 --> 01:53:18,708 - Tepat pada masanya. - Ya. 1514 01:53:19,916 --> 01:53:20,791 Ya. 1515 01:53:25,208 --> 01:53:26,083 Itu dia! 1516 01:53:28,250 --> 01:53:29,166 Jadi… 1517 01:53:31,416 --> 01:53:32,708 apa rancangan awak sekarang? 1518 01:53:34,125 --> 01:53:36,125 Jika kita bercakap tentang rancangan, 1519 01:53:36,208 --> 01:53:41,833 Saya pastinya ingin berusaha membina syarikat saya dengan baik. 1520 01:53:41,916 --> 01:53:45,125 Kita tidak tahu perkara yang mendatang, tapi kita lihatlah nanti. 1521 01:53:49,625 --> 01:53:50,666 Tapi begini. 1522 01:53:50,750 --> 01:53:52,625 Okey, itu satu rancangan. 1523 01:53:52,708 --> 01:53:54,916 Tapi saya nak bercakap tentang impian. 1524 01:53:55,000 --> 01:53:55,833 Okey. 1525 01:53:55,916 --> 01:53:59,708 Impian awak nak membeli apartment misalannya, sudah tercapai? 1526 01:54:00,583 --> 01:54:01,416 Maaf. 1527 01:54:03,291 --> 01:54:06,041 - Sudah. - Oh! Bagus! 1528 01:54:06,833 --> 01:54:07,708 Kredit. 1529 01:54:07,791 --> 01:54:09,208 Tak mengapa. Ia satu permulaan. 1530 01:54:09,291 --> 01:54:11,083 Dengan jangka masa yang amat panjang. 1531 01:54:11,166 --> 01:54:12,208 Tak mengapa. 1532 01:54:13,041 --> 01:54:15,166 Saya bangga. Saya gembira. 1533 01:54:16,291 --> 01:54:18,583 - Ya? - Ya, sangat. Saya gembira mendengarnya. 1534 01:54:19,958 --> 01:54:20,875 Terima kasih. 1535 01:54:21,500 --> 01:54:23,541 Awak bekerja keras untuknya. 1536 01:54:25,541 --> 01:54:26,375 Hebat. 1537 01:54:27,666 --> 01:54:29,791 Awak selalu melawat WinTV? 1538 01:54:29,875 --> 01:54:32,750 Jarang. Ya, kadang-kadang. 1539 01:54:32,833 --> 01:54:35,291 Kini saya banyak meluangkan masa bersama mak saya. 1540 01:54:35,375 --> 01:54:36,583 - Betulkah? - Ya. 1541 01:54:38,208 --> 01:54:44,333 Kami sering meluangkan masa bersama dan berbual-bual. 1542 01:54:45,041 --> 01:54:47,500 Saya berasa senang, begitu juga dia. 1543 01:54:51,375 --> 01:54:52,583 Saya senang mendengarnya. 1544 01:54:55,666 --> 01:54:56,500 Terima kasih. 1545 01:55:00,000 --> 01:55:03,041 Jadi, awak pernah cuba ikan ini? 1546 01:55:03,125 --> 01:55:04,958 - Okey, biar saya cuba. - Okey. 1547 01:55:10,500 --> 01:55:11,500 Cuba ikannya. 1548 01:55:17,583 --> 01:55:18,416 Bagaimana? 1549 01:55:22,125 --> 01:55:24,125 - Bagaimana? - Sedap. 1550 01:55:24,208 --> 01:55:26,583 Sedap, bukan? Saya sudah kata. 1551 01:55:26,666 --> 01:55:29,291 Yang mana lebih sedap berbanding ikan bakar 1552 01:55:29,375 --> 01:55:32,333 dari restoran Perancis kegemaran awak? 1553 01:55:33,375 --> 01:55:35,916 Yang ini. Mungkin kerana saya makan dengan awak. 1554 01:55:36,000 --> 01:55:38,500 Wah, memualkan sungguh. 1555 01:55:42,583 --> 01:55:44,875 Awak tahu, saya hampir sesat semasa meletak kereta. 1556 01:55:44,958 --> 01:55:46,625 - Bohong! Seriuskah? - Ya! 1557 01:55:46,708 --> 01:55:49,250 Saya tak pernah ke sini. Tak tahu ingin memakir di mana. 1558 01:55:49,333 --> 01:55:51,708 - Parkiran kan banyak? - Saya terkeliru. 1559 01:55:55,750 --> 01:55:56,875 - Kiara. - Ya? 1560 01:56:01,041 --> 01:56:02,666 Awak tahu saya suka 1561 01:56:02,750 --> 01:56:05,416 mendengar awak ketawa dan melihat senyuman awak? 1562 01:56:09,333 --> 01:56:10,375 Dan… 1563 01:56:15,541 --> 01:56:18,750 Saya ingin menjadi alasan awak tersenyum setiap hari. 1564 01:56:34,250 --> 01:56:35,375 Itu saja buat masa ini. 1565 01:56:37,083 --> 01:56:39,625 - Itu saja? - Ya. Itu saja buat masa ini. 1566 01:56:42,458 --> 01:56:45,875 Jadi, jika sekarang saya ingin pegang tangan awak juga tak boleh? 1567 01:56:46,958 --> 01:56:47,791 Okey. 1568 01:56:48,625 --> 01:56:50,291 Tapi boleh jika saya yang pegang. 1569 01:56:51,083 --> 01:56:54,500 Awak memang perlu jadi yang terakhir berkata-kata dan ambil inisiatif, ya? 1570 01:56:54,583 --> 01:56:57,875 Hei! Jika saya tak ambil inisiatif, kita akan mati di pulau itu. 1571 01:56:58,500 --> 01:56:59,708 Ya tak ya juga. 1572 02:02:14,500 --> 02:02:16,500 Terjemahan sari kata oleh: Ikram Rashid