1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,541 --> 00:00:36,916 DÜNYANIN EN GÜZEL KIZI 3. SEZON 4 00:01:01,625 --> 00:01:04,083 Beş, dört, üç… 5 00:01:06,291 --> 00:01:08,916 DÜNYANIN EN GÜZEL KIZI 3. SEZON 6 00:01:37,875 --> 00:01:42,500 RIGEN RAKELNA VE INDRA JEGEL SUNUCULAR 7 00:01:42,583 --> 00:01:48,375 İyi akşamlar, Dünyanın En Güzel Kızı'nın final gecesine hoş geldiniz! 8 00:01:50,041 --> 00:01:52,916 Ben Rigen Rakelna ve sunucu arkadaşım… 9 00:01:53,000 --> 00:01:56,125 Ben Indra Jegel, dört ay sizlere sunuculuk yapacağım. 10 00:01:56,208 --> 00:01:57,125 Uzun bir süre. 11 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 Pekâlâ, üzgünüm. 12 00:01:59,291 --> 00:02:00,166 Bu akşam 13 00:02:00,250 --> 00:02:05,541 Gözde Bekâr Brandon Prakoso'nun partnerini belirleyeceğiz. 14 00:02:05,625 --> 00:02:06,875 Vay canına. 15 00:02:06,958 --> 00:02:08,541 -Aynen öyle. -Evet. 16 00:02:08,625 --> 00:02:13,833 Brandon'ın seçmediği kızlardan biri benim olabilir mi? 17 00:02:15,583 --> 00:02:16,833 Ben de isterim. 18 00:02:18,125 --> 00:02:21,083 Rigen, unutma. Senin evde iki hasta çocuğun var. 19 00:02:21,750 --> 00:02:24,083 Doğru, unuttum. Ben gitsem iyi olur. 20 00:02:24,166 --> 00:02:26,916 -Gitme lütfen. Mesaideyiz. -Çocuklarım hasta. 21 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Doğru. 22 00:02:31,833 --> 00:02:33,041 -Kia. -Efendim? 23 00:02:33,625 --> 00:02:35,875 Bırak şunu. Öneriyi sonra tamamlarsın. 24 00:02:36,458 --> 00:02:37,750 Bitmek üzere. 25 00:02:38,250 --> 00:02:40,083 Çok meşgulsün. Gel buraya! 26 00:02:40,750 --> 00:02:42,541 Zor değil Ram. Merak etme. 27 00:02:42,625 --> 00:02:45,291 -Havayı yumuşatalım. -Tamam. Karışıp durma. 28 00:02:45,375 --> 00:02:48,333 Final gecesine katıldığınız için teşekkürler bayım. 29 00:02:48,833 --> 00:02:53,041 Aynen öyle. Bay Gunadi Wiraatmadja'ya bir alkış! 30 00:02:53,125 --> 00:02:54,375 İşte böyle. 31 00:02:54,458 --> 00:02:58,125 WinTV'nin prensi de aramızda. 32 00:02:58,208 --> 00:03:04,791 -Reuben Wiraatmadja'dan bahsediyorum. -Wiraatmadja. 33 00:03:07,791 --> 00:03:09,708 Seyirciler sabırsızlanıyor. 34 00:03:09,791 --> 00:03:12,416 -Evet. -Brandon kimi seçecek? 35 00:03:12,500 --> 00:03:14,791 Ama önce şunu bir izleyelim. 36 00:03:14,875 --> 00:03:16,833 Şunu bir izleyelim. 37 00:03:22,791 --> 00:03:24,250 Kızarmış tavuğumu ver. 38 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Hiç kaldı mı? 39 00:03:25,791 --> 00:03:31,833 -…kazanan açıklanacak. -Kazanan… 40 00:03:31,916 --> 00:03:33,083 Onu… 41 00:03:33,166 --> 00:03:34,250 Biz açıklayacağız. 42 00:03:34,750 --> 00:03:36,125 -Tamam. -Değiştir şunu. 43 00:03:58,416 --> 00:03:59,500 İyi misin? 44 00:04:07,291 --> 00:04:12,416 Dünyanın En Güzel Kızı'nın final gecesinde tekrar birlikteyiz. 45 00:04:12,500 --> 00:04:14,875 Heyecan dorukta, değil mi Rigen? 46 00:04:14,958 --> 00:04:17,875 Doğru. Programın sonuna geldik. 47 00:04:17,958 --> 00:04:19,208 Biraz sonra 48 00:04:19,291 --> 00:04:24,458 Gözde Bekâr Brandon Prakoso'nun partnerini öğreneceğiz. 49 00:04:24,541 --> 00:04:26,291 Bay Gunadi'yi çağırmalıyız. 50 00:04:26,375 --> 00:04:30,333 -Evet. -Yoksa bir yanımız eksik kalır. 51 00:04:30,416 --> 00:04:34,166 Çünkü biliyoruz ki o aile babası kavramının vücut bulmuş hâli. 52 00:04:34,250 --> 00:04:36,583 -Evet, aile düzeni kurmada iyi. -Doğru. 53 00:04:36,666 --> 00:04:38,708 Ayrıca bir kanalın lideri olarak… 54 00:04:38,791 --> 00:04:40,875 -Araştırmamışlar. -İyi bir adam. 55 00:04:40,958 --> 00:04:44,000 Bay Gunadi, sahne sizin. 56 00:04:47,291 --> 00:04:51,791 Reuben Wiraatmadja'yı sahneye davet etmezsek 57 00:04:51,875 --> 00:04:54,833 yine bir yanımız eksik kalır. 58 00:04:54,916 --> 00:04:56,791 Ben mi? Saçmalık. 59 00:04:56,875 --> 00:04:58,833 Konuşma yapmadan önce 60 00:04:58,916 --> 00:05:05,166 Bay Gunadi ve Reuben beş finalisti ve Brandon Prakoso'yu tebrik edecek. 61 00:05:05,250 --> 00:05:06,250 Evet. 62 00:05:06,916 --> 00:05:09,500 -Tebrik edecek. -Tebrikler. 63 00:05:09,583 --> 00:05:12,416 Tebrikler. 64 00:05:16,416 --> 00:05:17,416 Tebrikler. 65 00:05:19,750 --> 00:05:21,583 Lütfen, canlı yayındayız. 66 00:05:21,666 --> 00:05:23,500 Tamam mı? Olay çıkarma. 67 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 Ne oldu öyle? 68 00:05:30,166 --> 00:05:31,500 Vay be, tokat attı! 69 00:05:31,583 --> 00:05:33,333 Bunların hepsi rol değil mi? 70 00:05:33,416 --> 00:05:34,541 Bunu sen mi yazdın? 71 00:05:34,625 --> 00:05:35,708 Ben yazmadım. 72 00:05:36,791 --> 00:05:39,833 Gördün mü? Bay Reuben zampara demiştim. 73 00:05:39,916 --> 00:05:43,416 -Sözlerine dikkat et. -Yalan söyleme! 74 00:05:43,500 --> 00:05:44,833 Hangi akla hizmet Ben? 75 00:05:44,916 --> 00:05:48,000 O bu programa katılmadan önce çıkmaya başladık baba. 76 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 Kazanamayacağını biliyordu. 77 00:05:50,041 --> 00:05:52,791 Bu akşam ayrılma sebebin ne peki? 78 00:05:52,875 --> 00:05:57,125 Sebebi yok. Sadece ayrılmak istedim. Tepkisinden beni sorumlu tutamazsın. 79 00:05:57,208 --> 00:05:59,458 Halk kandırıldı diye skandal olabilir. 80 00:05:59,541 --> 00:06:02,625 Tüm katılımcılar bekâr olmalı. Erkek arkadaş yasak. 81 00:06:02,708 --> 00:06:06,291 Finalistlerin hiçbiri bekâr değil. Hepsinin sevgilisi var. 82 00:06:06,375 --> 00:06:10,708 Erkek arkadaşları birkaç hafta başka erkekle çıkmalarına izin vermiş. 83 00:06:10,791 --> 00:06:14,708 O Brandon bilmem ne, program başından beri halkı kandırıyordu. 84 00:06:14,791 --> 00:06:19,500 Uzun süre reytinglerimiz dipteyken bizi bu program ayağa kaldırdı. 85 00:06:19,583 --> 00:06:23,250 İddiaya girelim mi? Yarın o sahne çok konuşulacak. 86 00:06:23,333 --> 00:06:24,333 İstediğin gibi 87 00:06:25,125 --> 00:06:26,500 reytingimiz fırlayacak. 88 00:06:37,875 --> 00:06:39,166 Zekisin Ben. 89 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Ama alaycısın. 90 00:06:43,625 --> 00:06:45,000 Beni böyle yetiştirdin. 91 00:06:54,208 --> 00:06:55,958 Özür dilerim Gun, Reuben. 92 00:06:56,625 --> 00:06:59,416 Stüdyoya dönmeliyiz. Kapanış vakti. 93 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 Bana gerek yok, değil mi? 94 00:07:08,500 --> 00:07:15,500 DÜNYANIN EN GÜZEL KIZI 95 00:07:18,750 --> 00:07:20,125 -Selam Jimmy. -Selam. 96 00:07:20,208 --> 00:07:24,333 Bay Marc'la olan görüşme için sunum materyallerini e-postayla yolladım. 97 00:07:24,416 --> 00:07:25,416 Gördün mü? 98 00:07:25,500 --> 00:07:27,125 -Real Shop, değil mi? -Evet. 99 00:07:27,625 --> 00:07:28,875 Göz gezdirdim. 100 00:07:28,958 --> 00:07:32,500 Ama inanılmaz bir şey. Okumam, hazırlamandan uzun sürdü. 101 00:07:32,583 --> 00:07:35,333 Deminki olay olurken mi hazırladın? 102 00:07:35,416 --> 00:07:39,000 Demin ne oldu ki? Kız tokat attı ama nedenini bilmiyorum. 103 00:07:39,083 --> 00:07:42,333 -Geri kalmışsın Ki. -Daha önemli şeylere odaklanıyorum. 104 00:07:42,416 --> 00:07:44,375 O da doğru. 105 00:07:44,458 --> 00:07:48,083 Ama güzel olmuş. Bunu sunabilirsin bence. 106 00:07:48,166 --> 00:07:49,000 Gerçekten mi? 107 00:07:49,083 --> 00:07:51,541 Göz gezdirdim ama güzel. Ayar çek yeter. 108 00:07:51,625 --> 00:07:52,708 -Tamam. -Aferin. 109 00:07:55,041 --> 00:07:56,583 -Teşekkürler. -Rica ederim. 110 00:08:09,833 --> 00:08:11,958 -Günaydın Bay Reuben. -Günaydın Ivan. 111 00:08:12,041 --> 00:08:13,083 Günaydın. 112 00:08:13,166 --> 00:08:14,750 -Günaydın. -Günaydın. 113 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 Günaydın. 114 00:08:24,500 --> 00:08:25,625 Günaydın efendim. 115 00:08:35,250 --> 00:08:37,125 -Günaydın efendim. -Günaydın. 116 00:08:45,791 --> 00:08:50,333 Agung amca en iyi dostun olarak mı burada yoksa ruhsal tavsiye vermek için mi? 117 00:08:50,416 --> 00:08:52,625 Reuben, lütfen başlama. 118 00:08:53,875 --> 00:08:55,708 Sorun değil Gun. Artık gideyim. 119 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 Ben, 120 00:09:04,000 --> 00:09:07,583 bana karşı alaycı olabilirsin ama Bay Agung'a olamazsın. 121 00:09:07,666 --> 00:09:08,791 Gerçek bu değil mi? 122 00:09:09,333 --> 00:09:12,166 Buradaki resmî konumu senin ruhani danışmanlığın. 123 00:09:12,666 --> 00:09:13,541 Haksız mıyım? 124 00:09:15,708 --> 00:09:18,000 Neyse, hasar kontrolü yapıldı. 125 00:09:18,083 --> 00:09:23,458 İnsanlar yanlış anlaşılma olduğuna inansın diye Anggie'yle de görüştüm. 126 00:09:23,541 --> 00:09:25,000 Neyse ki tokat yemedim. 127 00:09:25,500 --> 00:09:27,833 Şimdilik sorun yok. 128 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Doğru ya. 129 00:09:31,250 --> 00:09:36,708 Sana bir şey daha diyecektim. TSP Bank'ın varyetesini bırak artık. 130 00:09:37,416 --> 00:09:39,791 Ama neden? Markalı içerik benim işim. 131 00:09:39,875 --> 00:09:42,750 Real Shop tamam. Onu bitirebilirsin. 132 00:09:43,416 --> 00:09:44,541 Ama son olsun. 133 00:09:44,625 --> 00:09:47,750 İlgileneceğin sonraki programa karar vermemi bekle. 134 00:09:47,833 --> 00:09:48,750 Saçmalık bu. 135 00:09:49,250 --> 00:09:53,208 Sadece markalı içeriklerde reytingleri düşünmem gerekmiyor. 136 00:09:54,000 --> 00:09:56,375 Senin gibi reytinglere tapmıyorlar. 137 00:09:56,458 --> 00:09:58,875 Sorumluluk öğrenmelisin. 138 00:09:58,958 --> 00:10:03,708 Ne sorumluluğu? Real Shop iyi gidiyor. Gelir mükemmel. Performans harika. 139 00:10:03,791 --> 00:10:05,416 -Sorun yok. -Hey. Dinle! 140 00:10:05,916 --> 00:10:10,208 Kızlarla çıkıp sonra ortada bırakmayı öğretmedim ben sana. 141 00:10:10,291 --> 00:10:13,875 Anggie'yle ilişkin varken başka kızlarla da çıkıyormuşsun. 142 00:10:13,958 --> 00:10:16,625 -Saçmalıyorsun. -Saçmalamıyorum. 143 00:10:16,708 --> 00:10:19,250 Davranışların yüzünden skandal olacaktık. 144 00:10:19,333 --> 00:10:21,750 Reytingler futbol maçları yüzünden düştü. 145 00:10:21,833 --> 00:10:23,041 Reuben, lütfen. 146 00:10:24,333 --> 00:10:28,583 Kızlara olan davranışların saygısızca. 147 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Vay be. 148 00:10:32,500 --> 00:10:33,583 Saygısızca mı? 149 00:10:37,208 --> 00:10:41,333 Bunu söyleyen de Dünyanın En Güzel Kızı programının mucidi. 150 00:10:41,833 --> 00:10:43,833 Kızların bir erkek için savaştığı. 151 00:10:45,208 --> 00:10:47,208 Bana saygıdan bahsetme. 152 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 Belki de durulma vaktin gelmiştir. 153 00:10:52,458 --> 00:10:53,291 Tamam mı? 154 00:10:53,750 --> 00:10:54,750 Evlen. 155 00:10:56,041 --> 00:10:58,041 Durulmak mı? Evlenmek mi? 156 00:11:00,125 --> 00:11:02,041 Neden tek bir kadına bağlanalım? 157 00:11:04,875 --> 00:11:07,083 Annem gibi terk etsin diye mi? 158 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Toplantı bitmiştir. 159 00:11:28,666 --> 00:11:31,958 Real Shop'ta kullanıcı deneyimini artırmak için 160 00:11:32,041 --> 00:11:36,666 WinTV'de yayınlanmasını önereceğimiz reality programıyla ilgili genel bilgiler. 161 00:11:38,333 --> 00:11:41,750 Bize göre efendim, Koreli yıldızları çağırmak etkili olmaz. 162 00:11:41,833 --> 00:11:45,708 Seyirciler yıldızları hatırlar ama Real Shop'a faydası olmaz. 163 00:11:45,791 --> 00:11:48,250 Programda isimlerini tekrarlarız sadece. 164 00:11:48,333 --> 00:11:52,000 Evet ama ana sponsorun adı seyircinin aklında kalır. 165 00:11:52,083 --> 00:11:54,208 Evet, katılıyorum efendim. 166 00:11:54,291 --> 00:11:58,458 Ama Real Shop'ın güçlü yönlerini vurgulayabilirsek daha iyi olur. 167 00:11:58,541 --> 00:12:02,041 Yurt dışı ürünü temin eden tek e-ticaret platformu olmasını. 168 00:12:02,125 --> 00:12:04,916 Koreli yıldızlara harcayacağımız bütçeyle 169 00:12:05,000 --> 00:12:09,583 evden bağlanan potansiyel müşterilerin kullanıcı deneyimi artırılabilir. 170 00:12:09,666 --> 00:12:10,583 Öncelikle… 171 00:12:10,666 --> 00:12:14,791 Peki sana bütçenin sorun olmadığını söylesem? 172 00:12:16,458 --> 00:12:18,666 Bütçe Real Shop için sorun değil ama… 173 00:12:18,750 --> 00:12:20,666 Doğrusu fikrin güzel. 174 00:12:21,708 --> 00:12:24,291 Seyircileri içeren bir kullanıcı deneyimi. 175 00:12:24,375 --> 00:12:27,625 Saha uygulamalarında bunu detaylandırabiliriz. 176 00:12:27,708 --> 00:12:29,208 Ama bunun için 177 00:12:30,125 --> 00:12:33,625 K-pop yıldızları daha çok kazanç sağlar bence. 178 00:12:36,041 --> 00:12:39,083 -Merhaba efendim. Pardon, böldüm. -Merhaba Reuben. 179 00:12:39,583 --> 00:12:42,000 -Nasılsınız? İyi misiniz? -İyiyim. Ya sen? 180 00:12:42,083 --> 00:12:44,500 İyi. Selam vereyim dedim. Her şey iyi mi? 181 00:12:44,583 --> 00:12:45,750 -İyi. -Pek sayılmaz. 182 00:12:48,208 --> 00:12:51,166 Astın da tam fikrimi çürütüyordu. 183 00:12:52,416 --> 00:12:54,583 Kiara'dan geri bildirim aldık. 184 00:12:56,916 --> 00:12:58,041 Sorun yok. 185 00:12:58,125 --> 00:13:00,000 Sahip müdahalesine gerek yok. 186 00:13:00,083 --> 00:13:02,958 Hem zaten bu her zamanki yıllık program. 187 00:13:03,041 --> 00:13:05,625 Bir sorun olursa hemen hallederim. 188 00:13:06,583 --> 00:13:08,708 Tamam, lütfen toplantıya devam edin. 189 00:13:10,291 --> 00:13:12,458 Jim, bitince odama gel lütfen. 190 00:13:12,541 --> 00:13:13,541 Peki efendim. 191 00:13:13,625 --> 00:13:14,708 Lütfen devam edin. 192 00:13:14,791 --> 00:13:17,000 -Peki. Sağ ol Ben. -Sizi görmek güzel. 193 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Ne oldu patron? 194 00:13:23,083 --> 00:13:24,416 Hiç keyfim yok. 195 00:13:24,500 --> 00:13:27,291 Bir de şu… Kimdi o? Şu yanındaki kız hani? 196 00:13:27,375 --> 00:13:28,875 -Kiara. -Evet, o. 197 00:13:28,958 --> 00:13:31,500 Ne de olsa yardımcı yapımcı. Ona aldırma. 198 00:13:31,583 --> 00:13:33,958 Yapımcılık saplantısı var ama hızlı kız. 199 00:13:34,041 --> 00:13:38,041 Hızlı çalışması umurumda değil. Benden hoşlanmadığını belli etti. 200 00:13:38,125 --> 00:13:41,083 Ben konuşuyordum. Baktım, böyle gözlerini devirdi. 201 00:13:41,791 --> 00:13:44,500 Boş ver. Bir kız senden hoşlanmasın varsın. 202 00:13:44,583 --> 00:13:47,458 Hayatın çok sıradan. Biraz karmaşa iyidir. 203 00:13:47,541 --> 00:13:49,875 Babamla aramdaki karmaşa yeterli. 204 00:13:49,958 --> 00:13:51,833 Fazlasını istemem. Gerek yok. 205 00:13:52,625 --> 00:13:55,166 Doğru dedin. İstemem. Kahve içtim. 206 00:13:59,125 --> 00:14:00,208 İçeyim o zaman. 207 00:14:00,291 --> 00:14:02,041 Hep öyle şirret suratlı mı? 208 00:14:02,125 --> 00:14:04,000 Öyledir. Ne yapabiliriz ki? 209 00:14:06,083 --> 00:14:07,875 Zor bir hayatı var herhâlde. 210 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 Bitti mi? 211 00:14:18,541 --> 00:14:19,958 Çok kusuyorsun. 212 00:14:20,041 --> 00:14:21,833 Yapma, tamam mı? Yeter. 213 00:14:28,583 --> 00:14:29,583 Tanrım. 214 00:14:30,416 --> 00:14:35,166 Liseden beri böylesin sen, stresi kaldıramıyorsun. 215 00:14:35,250 --> 00:14:38,416 En ufak bir sorunda veya streste hemen kusuyorsun. 216 00:14:39,000 --> 00:14:41,750 En azından stresimin kimseye zararı yok Dit. 217 00:14:42,333 --> 00:14:45,291 Birinin üstüne kusunca zarar vermiş olmuyor musun? 218 00:14:46,458 --> 00:14:47,875 -İğrenç. -Sen iğrençsin! 219 00:14:47,958 --> 00:14:49,708 Kusan sensin. 220 00:14:49,791 --> 00:14:51,416 Üstüne kusmak diyen de sen. 221 00:14:52,125 --> 00:14:53,166 Yeter artık. 222 00:14:53,250 --> 00:14:57,166 Belki de artık yeni bir iş bulmalısın. Farklı bir iş. 223 00:14:57,250 --> 00:15:00,208 Ne gibi? Yayın dünyasını seviyorum. Ne yapabilirim? 224 00:15:00,291 --> 00:15:03,541 Belki yayın dünyası seni sevmiyordur. O zaman ne olacak? 225 00:15:04,875 --> 00:15:10,166 Olsun. En azından yapımcı olana kadar. Böylece hayallerimi gerçekleştirebilirim. 226 00:15:10,250 --> 00:15:15,250 Anladım ben. Mesele hayalindeki daire, değil mi? 227 00:15:15,333 --> 00:15:17,916 Evet, aşırı olduğunu söylediğin hayalim. 228 00:15:18,000 --> 00:15:19,875 Birlikte yaşayacağız, değil mi? 229 00:15:20,625 --> 00:15:23,000 -Nasıl yani? -Benimle yaşamak istiyordun. 230 00:15:23,083 --> 00:15:25,208 -Bir oda benim. -Ne? Hiç duymadım. 231 00:15:25,291 --> 00:15:27,208 -Neyse. Ben gidiyorum. -Hey. 232 00:15:27,291 --> 00:15:29,208 -Şişeni unuttun! Al! -Doğru. 233 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Baksana Gun. 234 00:16:58,083 --> 00:17:02,000 Reuben, markalı içerikten ne kadar uzak kalacak? 235 00:17:02,666 --> 00:17:05,791 Reuben beceriklidir. Mükemmel bir lider olur. 236 00:17:05,875 --> 00:17:08,458 Benden iyi hukuki tavsiyeler verdiği oluyor. 237 00:17:08,541 --> 00:17:11,458 Anggie olayının kontrol altına alınması da kanıtı. 238 00:17:11,541 --> 00:17:13,125 Çok iyi. 239 00:17:13,208 --> 00:17:15,458 Doğru ama reytingleri sevmiyor. 240 00:17:16,000 --> 00:17:19,041 Bayağı bulduğu programlardan da nefret ediyor. 241 00:17:19,125 --> 00:17:21,125 Bu yanlış mı? Sen de öyleydin. 242 00:17:21,208 --> 00:17:22,500 O eskidendi. 243 00:17:24,416 --> 00:17:26,875 Yetenekli olduğu kesin. Becerisi de var. 244 00:17:28,625 --> 00:17:31,708 -Maalesef hâlâ adam olamadı. -Sen oldun mu? 245 00:17:43,166 --> 00:17:44,166 On milyon! 246 00:17:44,250 --> 00:17:45,875 -Ciddi misin? -Evet! 247 00:17:45,958 --> 00:17:47,250 Kartların iyi olmalı. 248 00:17:48,416 --> 00:17:49,291 Benden pas. 249 00:17:49,375 --> 00:17:54,000 Tamam. O zaman onunu görüyorum ve üstüne bir 10 milyon daha koyuyorum. 250 00:17:54,083 --> 00:17:56,041 Devam. On milyon. 251 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Full house. 252 00:17:59,166 --> 00:18:00,250 Ciddi misin? 253 00:18:01,333 --> 00:18:03,666 Hey, diyeceğini unutma. 254 00:18:03,750 --> 00:18:05,125 -İstersen say. -Hayır. 255 00:18:05,208 --> 00:18:07,458 Çünkü elimde sıralı renk var! 256 00:18:07,541 --> 00:18:08,791 Vay canına Bas. 257 00:18:10,583 --> 00:18:11,416 Değil mi? 258 00:18:11,500 --> 00:18:13,541 Sana kaç kere kandım Gun? 259 00:18:13,625 --> 00:18:15,791 Bu yüzden acele davranma. 260 00:18:15,875 --> 00:18:17,666 Ağırdan al. 261 00:18:18,916 --> 00:18:20,583 Tanrım, bu adam deli. 262 00:18:24,125 --> 00:18:26,166 -Gun? -Ne oldu Gun? 263 00:18:26,958 --> 00:18:29,041 -Gun! -Ne oldu Gun? Gun! 264 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 -Gun! -Gun? Ne oldu? 265 00:18:32,333 --> 00:18:34,291 -Bas, buraya gel! -Gun? 266 00:18:35,750 --> 00:18:39,958 Düşündüm de macera programı yapsan çok eğlenceli olur. 267 00:18:40,041 --> 00:18:41,500 Öyle çok istiyorum ki! 268 00:18:42,500 --> 00:18:44,875 Ama iki hafta bile dayanamam. 269 00:18:44,958 --> 00:18:46,541 Seni özlerim. 270 00:18:46,625 --> 00:18:51,208 Yani seyahat etmeyi falan seviyorsan… 271 00:18:51,708 --> 00:18:53,625 -Affedersin, bir dakika. -Tabii. 272 00:18:53,708 --> 00:18:55,000 -Bekle. -Acele etme. 273 00:18:58,375 --> 00:18:59,791 Evet? Ne oldu efendim? 274 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Reuben. 275 00:19:01,500 --> 00:19:02,666 Baban… 276 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 Vefat etti. 277 00:20:16,833 --> 00:20:19,458 ANNA SAVITRI MİSİNİZ? ANNE, BENİM, REUBEN. 278 00:20:29,250 --> 00:20:32,416 ANNE, YARDIMINA İHTİYACIM VAR. 279 00:20:48,958 --> 00:20:50,625 BİRKAÇ HAFTA SONRA 280 00:20:50,708 --> 00:20:51,541 İyi günler. 281 00:20:51,625 --> 00:20:56,958 Bay Gunadi Wiraatmadja'nın avukatı olarak vasiyetini okuyacağım. 282 00:20:58,583 --> 00:21:01,583 "Gerek para gerek mülk olarak 283 00:21:01,666 --> 00:21:07,791 tüm servetim oğlum Reuben Wiraatmadja'nın olacaktır 284 00:21:07,875 --> 00:21:11,583 ancak şartım, önümüzdeki altı ay içinde 285 00:21:11,666 --> 00:21:14,000 dünyanın en güzel kızıyla evlenmesidir. 286 00:21:14,083 --> 00:21:16,541 Müstakbel eşinin 287 00:21:16,625 --> 00:21:20,916 dünyanın en güzel kızı olma kriterini karşılayıp karşılamadığına 288 00:21:21,000 --> 00:21:23,833 en yakın dostum ve ruhsal danışmanım 289 00:21:23,916 --> 00:21:29,916 Agung Santoso tarafından kurulacak 290 00:21:30,000 --> 00:21:33,625 bir kurul karar verecektir. 291 00:21:33,708 --> 00:21:36,250 Vasiyetimi burada sonlandırırken 292 00:21:36,333 --> 00:21:41,416 bunları gereğince yerine getirilmek üzere 293 00:21:41,500 --> 00:21:46,041 kimsenin baskısı olmadan bilinçli olarak yazdığımı bildiririm." 294 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Anlamıyorum. 295 00:21:51,291 --> 00:21:53,541 Babanın kendince sebepleri olmalı Ben. 296 00:21:58,583 --> 00:22:02,000 Mesele şu ki benim WinTV için büyük hayallerim var. 297 00:22:03,291 --> 00:22:07,083 Biliyor musunuz Bay Agung? WinTV'de reform yapmak istiyorum. 298 00:22:08,791 --> 00:22:12,000 Bu şartları yerine getirmezsem 299 00:22:12,708 --> 00:22:17,416 bu hayal suya düşebilir ve artık ona ulaşmak zorlaşabilir. 300 00:22:18,041 --> 00:22:19,666 Akıl alır gibi değil. 301 00:22:19,750 --> 00:22:21,500 Bu odada 302 00:22:22,291 --> 00:22:24,958 babanı en iyi anlayan kişi 303 00:22:25,666 --> 00:22:26,958 sen olmalısın Reuben. 304 00:22:34,625 --> 00:22:36,625 Bu benim için bir fırsat olabilir. 305 00:22:38,083 --> 00:22:39,875 -Nasıl yani? -Yani… 306 00:22:40,916 --> 00:22:43,291 Klas programlar yapmak için bir fırsat. 307 00:22:43,375 --> 00:22:46,375 Dünyanın En Güzel Kızı bile klas hâle getirilebilir. 308 00:22:47,000 --> 00:22:50,208 -İdaresini mi istiyorsun? -Gözde Bekâr ben olacağım. 309 00:22:51,166 --> 00:22:52,000 Ne? 310 00:22:52,083 --> 00:22:54,458 Evet. Dinle beni. 311 00:22:55,416 --> 00:22:58,500 Aslında bir taşla iki kuş vurmuş olacağım. 312 00:22:59,166 --> 00:23:03,750 Tamam mı? Birincisi, babamın şartlarını yerine getirmiş olurum. 313 00:23:03,833 --> 00:23:07,916 Bay Agung bu işin içinde, değil mi? Sorumluluk onda. Kararı o veriyor. 314 00:23:08,000 --> 00:23:11,375 Dur biraz. Gerçek bir eş arasan olmaz mı? 315 00:23:11,458 --> 00:23:15,000 Sonra normal birinin yapacağı gibi onu Bay Agung'la tanıştır. 316 00:23:15,083 --> 00:23:16,333 İkinci bir sebep var. 317 00:23:16,416 --> 00:23:19,000 Gerçekten klas bir program yapabilirim. 318 00:23:19,083 --> 00:23:21,625 En azından Bay Agung'a karşı kozum bu olur. 319 00:23:23,375 --> 00:23:26,291 Böylece beni WinTV'nin vârisliğine layık bulur. 320 00:23:27,041 --> 00:23:29,916 Adı aynı mı olacak? Dünyanın En Güzel Kızı mı? 321 00:23:30,000 --> 00:23:32,791 Değiştirmeye gerek yok. Babamın istediği buydu. 322 00:23:32,875 --> 00:23:34,000 Peki ya logo? 323 00:23:34,083 --> 00:23:36,458 -Aynısı. O tasarladı. -Bak patron. 324 00:23:36,541 --> 00:23:41,666 Dünyanın En Güzel Kızı denen bu reality programı baştan aşağı kurgu. 325 00:23:41,750 --> 00:23:44,375 Kazanmak için yine bir kadın bulman lazım. 326 00:23:44,458 --> 00:23:45,458 Anlamıyorsun. 327 00:23:46,083 --> 00:23:50,208 Ben gerçek bir program yapmak istiyorum. İçinde kurgu olmayacak. 328 00:23:50,291 --> 00:23:53,458 Yarışmacı başvurularından tut sonra etaba geçmeye, 329 00:23:53,541 --> 00:23:56,708 finallere kadar her şey gerçek olacak. 330 00:23:57,208 --> 00:24:00,333 Sonunda da kazananı bizzat seçeceğim. Güzel, değil mi? 331 00:24:04,000 --> 00:24:05,250 Anlamıyorum kardeşim. 332 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Yani Gözde Bekâr olup 333 00:24:11,041 --> 00:24:15,083 o programda eş aramak istiyorsun, öyle mi? 334 00:24:15,166 --> 00:24:16,166 Evet, doğru. 335 00:24:16,666 --> 00:24:20,083 Kurul oluşturma işini falan sen halledebilirsin. 336 00:24:20,166 --> 00:24:22,708 Programı bizzat izleyip ona göre karar ver. 337 00:24:22,791 --> 00:24:24,625 Hiçbir şey kurgu olmayacak mı? 338 00:24:25,791 --> 00:24:26,666 Evet. 339 00:24:26,750 --> 00:24:27,958 Şöyle bir durum var. 340 00:24:28,958 --> 00:24:31,583 O programa neden kurgu lazım, biliyor musun? 341 00:24:31,666 --> 00:24:34,291 Çünkü reytingleri silip süpürmemiz gerek. 342 00:24:35,375 --> 00:24:36,666 Bunu nasıl yapacağız? 343 00:24:37,208 --> 00:24:38,333 Olayla. 344 00:24:38,416 --> 00:24:41,416 Bu yüzden hepsini hazırlamamız gerek. 345 00:24:43,416 --> 00:24:45,291 Ben iyi bir program istiyorum. 346 00:24:45,375 --> 00:24:48,041 Olabildiğince organik. Reytingler gelir zaten. 347 00:24:48,125 --> 00:24:49,125 Tamam o zaman. 348 00:24:51,083 --> 00:24:53,583 Bize bir yapımcı lazım. 349 00:24:54,458 --> 00:24:56,750 Jimmy, sen ne dersin? 350 00:24:57,583 --> 00:25:00,833 Benim ilgilendiğim bir sürü canlı program var efendim. 351 00:25:00,916 --> 00:25:02,916 Belki… Ki olabilir mi? 352 00:25:06,166 --> 00:25:08,291 -Pardon efendim. Bu oda… -Kiara! 353 00:25:11,000 --> 00:25:12,708 -Affedersiniz. -Adın Kiara mı? 354 00:25:16,416 --> 00:25:17,500 Evet efendim. 355 00:25:19,416 --> 00:25:21,708 Tamam. Bir dakika efendim. 356 00:25:22,625 --> 00:25:23,916 Dışarı gel. 357 00:26:01,208 --> 00:26:04,208 Ben sıradan biri olsaydım bu programa katılmazdım. 358 00:26:04,291 --> 00:26:06,083 O yüzden kabul etmiyorum. 359 00:26:06,166 --> 00:26:10,125 Meslekten olmayan bir kadın olarak program bana kadın düşmanı geldi. 360 00:26:14,333 --> 00:26:18,541 Bu iyi. İş yerinde fikrini dile getirecek cesareti var. 361 00:26:18,625 --> 00:26:20,458 Harika. Güzel. 362 00:26:20,541 --> 00:26:25,166 Demek istediğini anlıyorum ama bunun tam tersini yapacağız. 363 00:26:25,250 --> 00:26:29,000 Bu program hiçbir şekilde kadınları küçümseyici olmayacak. 364 00:26:29,083 --> 00:26:32,750 Bir bilgilendirme yapayım efendim. Bilmiyor olabilirsiniz. 365 00:26:32,833 --> 00:26:35,416 Bayan Galuh aynı sebepten istifa etti. 366 00:26:35,500 --> 00:26:39,291 Üçüncü sezonu sırf profesyonelliğinden tamamladı. 367 00:26:39,375 --> 00:26:40,375 Yolu açık olsun. 368 00:26:41,166 --> 00:26:43,291 Bir sürü benzer program var. 369 00:26:43,375 --> 00:26:46,625 Ama bu dördüncü sezonda rezilliğin bini bir para olacak 370 00:26:46,708 --> 00:26:49,708 çünkü kendinizi, şirketin sahibini… 371 00:26:49,791 --> 00:26:52,458 -Müstakbel sahibini. -Müstakbel sahibini… 372 00:26:52,541 --> 00:26:53,375 Sahibini! 373 00:26:54,791 --> 00:26:56,416 Tamam, neyse işte. 374 00:26:56,500 --> 00:26:58,166 "Neyse" değil, "sahibini". 375 00:27:00,625 --> 00:27:04,375 Efendim, sahibi olarak ilgi odağı olacaksınız. 376 00:27:04,458 --> 00:27:07,333 Bir de ödül. Kusura bakmayın ama biraz dandik. 377 00:27:11,791 --> 00:27:15,250 Kadın düşmanı ve dandik olmamasını sağlamak senin görevin. 378 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 Gözlerine bir şey kaçtıysa ilaç damlat. 379 00:27:22,875 --> 00:27:25,833 Belki gözlerin ufak çaplı bir felç geçiriyordur. 380 00:27:25,916 --> 00:27:27,541 Güneş gözlüğü takmayı dene. 381 00:27:28,500 --> 00:27:30,333 -Gözlerim iyi efendim. -Tamam. 382 00:27:31,875 --> 00:27:37,333 Çok hırslı olduğunu, yapımcı olmayı hedeflediğini duydum. 383 00:27:37,416 --> 00:27:41,291 Özgürlük istiyormuşsun. Bayan Galuh'nun bile öyle özgürlüğü yok. 384 00:27:41,875 --> 00:27:42,708 Şunu sorayım. 385 00:27:43,208 --> 00:27:46,458 Sence böyle bir fırsat 386 00:27:48,166 --> 00:27:50,666 her zaman, her yerde çıkar mı? 387 00:27:54,291 --> 00:27:56,333 Bunu zorlu bir görev olarak düşün. 388 00:27:58,291 --> 00:28:01,916 Sen kaliteli bir program çıkar. Gerisini bana bırak. 389 00:28:04,250 --> 00:28:05,250 Tamam mı? 390 00:28:11,333 --> 00:28:12,416 Kahretsin. 391 00:28:12,500 --> 00:28:14,333 İddiaya girelim. 392 00:28:14,416 --> 00:28:17,458 Bir sürü kadın başvurur kesin. 393 00:28:18,208 --> 00:28:21,583 Yani Reuben Wiraatmadja'yla olmayı kim istemez ki? 394 00:28:21,666 --> 00:28:24,583 -Ben! -Önce beni bir dinler misin? 395 00:28:24,666 --> 00:28:26,166 Peki, tamam. Pardon. 396 00:28:26,250 --> 00:28:29,083 Adam zengin. Çok varlıklı. 397 00:28:29,166 --> 00:28:31,458 Yakışıklı mı? Sorgulamaya gerek yok. 398 00:28:31,541 --> 00:28:36,875 Üstüne üstlük kazanan kişi Dünyanın En Güzel Kızı unvanını alacak. 399 00:28:37,500 --> 00:28:39,625 -Mutluluğun tanımı bu değil mi? -Ah! 400 00:28:39,708 --> 00:28:41,833 Mutluluğun ahirete kadar sürer. 401 00:28:41,916 --> 00:28:44,500 Delisin sen. Tuhafsın. Cins. 402 00:28:44,583 --> 00:28:47,083 Bu yarışmaya katıldığını düşünsene. 403 00:28:47,166 --> 00:28:48,166 Stresli. 404 00:28:48,666 --> 00:28:52,083 Ödül de öyle bir adamla evlenmek mi? Tanrı korusun. 405 00:28:52,166 --> 00:28:54,833 Evet, haklısın. Tanrı korusun, değil mi? 406 00:28:54,916 --> 00:28:57,208 -Tanrı korusun, çok yakışıklı! -Hey! 407 00:28:57,291 --> 00:28:59,458 Görünüşe aldanma canım. 408 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Ben görünüşe aldanırım canım. 409 00:29:01,416 --> 00:29:05,375 -Ben grafik tasarımcıyım. -Doğru, kahretsin. Yanlış deyim kullandım. 410 00:29:05,458 --> 00:29:08,166 -Hey! Mendiller orada! -İyi, tamam. 411 00:29:09,291 --> 00:29:10,833 -İçki ister misin? -Lütfen. 412 00:29:15,916 --> 00:29:17,833 İşi kabul et gitsin işte. 413 00:29:18,708 --> 00:29:19,708 Kendin söyledin, 414 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 uzun zamandır hedefin yapımcı olmak. 415 00:29:22,916 --> 00:29:25,750 Fırsat ayağına geldi, sen kabul etmiyorsun. 416 00:29:25,833 --> 00:29:27,625 Evet, yapımcı olmak istiyorum 417 00:29:27,708 --> 00:29:31,083 ama akıl sağlığımı kaybetmeden. 418 00:29:31,166 --> 00:29:32,791 Düşünsene. 419 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 O daireyi alabiliyorum ama delirmişim. 420 00:29:35,250 --> 00:29:36,333 Neye yarar? 421 00:29:37,291 --> 00:29:39,541 Anladım. İş-yaşam dengesi. 422 00:29:39,625 --> 00:29:44,833 Daire alma hayalini gerçekleştirmek istiyorsan 423 00:29:44,916 --> 00:29:47,916 internetten kumarı veya kredi almayı denemen gerek. 424 00:29:48,000 --> 00:29:48,833 Değil mi? 425 00:29:48,916 --> 00:29:53,916 Ama iki seçenekte de daireni kaybetme riskin var. 426 00:29:54,000 --> 00:29:55,416 Daha iyi seçenek yok mu? 427 00:29:55,958 --> 00:29:57,250 Yani… 428 00:29:57,916 --> 00:30:00,541 -Köstek oluyorsun! -Çünkü çok inatçısın! 429 00:30:00,625 --> 00:30:03,625 Ayağına gelen fırsatı tepiyorsun. Cins! 430 00:30:03,708 --> 00:30:05,833 Salla! Eve gidiyorum. Murtabak'ı ye. 431 00:30:05,916 --> 00:30:08,625 -Sen yemez misin? Bir iki tane al. -Yok, tokum. 432 00:30:08,708 --> 00:30:10,041 -Bekle. -Ne var? 433 00:30:10,833 --> 00:30:11,916 Çok dikkafalısın! 434 00:30:12,500 --> 00:30:13,666 Evine git! 435 00:30:13,750 --> 00:30:15,541 -Hoşça kal! -Güle güle! 436 00:30:27,833 --> 00:30:31,166 Önce hikâyeyi düşünelim. 437 00:30:31,250 --> 00:30:32,583 Ben hazırladım bile. 438 00:30:33,625 --> 00:30:36,833 Ciddi misiniz Bay Reuben? Gözde Bekâr mı olacaksınız? 439 00:30:36,916 --> 00:30:39,125 Çaresizce bir reyting denemesi mi bu? 440 00:30:39,208 --> 00:30:40,791 Amaç eş bulmak 441 00:30:40,875 --> 00:30:44,250 ama üç sezon geçti, kazananların hiçbiri evlenmedi. 442 00:30:44,333 --> 00:30:45,833 Sorular için teşekkürler. 443 00:30:45,916 --> 00:30:48,125 Öncelikle evet, bir eş arıyorum. 444 00:30:48,875 --> 00:30:54,458 Bunu yapmamın amacı babamın son arzusunu yerine getirmek. 445 00:30:55,333 --> 00:30:58,666 Ne yazık ki evlenmeye hiç fırsatım… 446 00:30:58,750 --> 00:31:00,458 Oyunculuğu çok iyi. 447 00:31:02,500 --> 00:31:04,625 Dizi seçmelerine git dedim, gitmedi. 448 00:31:07,083 --> 00:31:09,541 İkincisi, olayı tersine çevireceğiz. 449 00:31:09,625 --> 00:31:15,708 Olay, kadınların Reuben Wiraatmadja'nın kalbini kazanmak için yarışması değil de… 450 00:31:15,791 --> 00:31:19,666 Ben Reuben Wiraatmadja olarak ruh eşimi bulmak istiyorum. 451 00:31:19,750 --> 00:31:23,833 Böyle programlarda kadınların metalaştırıldığını söyleyenler var. 452 00:31:23,916 --> 00:31:26,541 Öncelikle bu bir güzellik yarışması değil. 453 00:31:26,625 --> 00:31:31,250 Değerlendirme sadece zekâ, kişilik ve uyuma göre yapılacak. 454 00:31:31,333 --> 00:31:33,291 Her kadın başvurabilir. 455 00:31:33,375 --> 00:31:38,208 Sunduğum şeyler hayattaki arzularına uygunsa tamamdır. 456 00:31:38,291 --> 00:31:40,458 Uygun değilse saygı duyarım. 457 00:31:41,083 --> 00:31:42,375 Siyasetçi olabilir. 458 00:31:42,458 --> 00:31:44,416 Son olarak tekrar söyleyeyim, 459 00:31:44,500 --> 00:31:50,166 yarışmacıları bizzat ben seçip kazanana ben karar vereceğim. 460 00:31:50,666 --> 00:31:53,000 Teşekkürler çocuklar. İyi günler. 461 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 Şimdiden 3.000 mi? 462 00:32:00,666 --> 00:32:02,791 -Nasıl gidiyor Ki? -Şey… 463 00:32:02,875 --> 00:32:07,000 Bu sezon için başvurulara bakıyordum da. 464 00:32:07,083 --> 00:32:10,250 İlk günden 3.000 kişiye ulaştık. Bu yüksek bir rakam. 465 00:32:10,333 --> 00:32:13,458 Halka açtığımız için mi ki? Önceden biz çağırıyorduk. 466 00:32:13,541 --> 00:32:16,958 Halka açarsak çok başvuru gelir demiştim. 467 00:32:17,625 --> 00:32:20,958 Peki siz bundan memnun musunuz? 468 00:32:21,041 --> 00:32:22,125 Sıradan bir durum. 469 00:32:26,958 --> 00:32:28,041 SAHNE REFERANSI 470 00:32:34,250 --> 00:32:36,375 DÜNYANIN EN GÜZEL KIZI ÖZEL SEZON 471 00:32:36,458 --> 00:32:40,666 Hiçbir özelliğim yok. Ama kim bilir? Belki şansım yaver gider. 472 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 Yaşımı sormayın. 473 00:32:42,833 --> 00:32:44,750 Önemli olan 474 00:32:44,833 --> 00:32:46,958 Reuben'e öğretebileceğim tecrübeler. 475 00:32:53,166 --> 00:32:56,583 Kadınların küçümsenmemesinden kastın bu muydu? 476 00:32:56,666 --> 00:33:00,291 Seyirciyi yarışmacılarla alay etmeye davet ediyoruz resmen. 477 00:33:00,375 --> 00:33:03,708 Başvuran kadınları biz belirleyemeyiz. 478 00:33:03,791 --> 00:33:07,833 Organik ve kurgu olmayan bir program yapmanın riski bu değil mi? 479 00:33:07,916 --> 00:33:10,750 Böyle düşünerek onları küçümseyen sensin. 480 00:33:10,833 --> 00:33:12,416 -Ben miyim? -Evet. 481 00:33:12,500 --> 00:33:13,958 Seçmeler daha bitmedi. 482 00:33:14,041 --> 00:33:15,958 Tamam mı? Önce bunu bir anla. 483 00:33:16,041 --> 00:33:19,041 Daha kaliteli kadınlar arıyorum derken… 484 00:33:19,125 --> 00:33:22,125 Kaliteli kadın böyle bir programa katılmak istemez. 485 00:33:24,958 --> 00:33:26,958 Hepsi aptal mı diyorsun yani? 486 00:33:41,958 --> 00:33:43,500 Aslında belki… 487 00:33:43,583 --> 00:33:45,541 Eski stratejiyi kullansak mı Ben? 488 00:33:45,625 --> 00:33:48,333 Kurgular, seçer, ödeme yaparız. 489 00:33:50,500 --> 00:33:51,875 Pardon. Sadece fikirdi. 490 00:33:55,958 --> 00:33:59,208 Kimlerin başvuracağını belirleyemeyiz, değil mi? Pekâlâ. 491 00:33:59,708 --> 00:34:01,791 Ama seyirci tepkisini belirleriz. 492 00:34:02,791 --> 00:34:04,708 Kimlerin çıkacağına, 493 00:34:04,791 --> 00:34:08,625 nasıl düzenleyeceğimize karar verip şey bir tepki bekleyebiliriz… 494 00:34:08,708 --> 00:34:11,375 -Seninkinden farklı mı? -Olumlu bir tepki. 495 00:34:12,708 --> 00:34:17,375 -Son sözü hep senin söylemen şart mı? -Siz söylemek istiyorsanız buyurun. 496 00:34:18,583 --> 00:34:19,583 Tamam. 497 00:34:20,541 --> 00:34:21,541 Tamam. 498 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 -Tamam. -Tamam. 499 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 Son söz bendeydi. 500 00:34:28,458 --> 00:34:29,708 Son sözün "tamam" mı? 501 00:34:29,791 --> 00:34:31,416 Bilmiyordum. Söylemediniz. 502 00:34:33,583 --> 00:34:34,583 Tamam. 503 00:34:35,083 --> 00:34:36,083 Tamam. 504 00:35:02,250 --> 00:35:04,875 HADDİMİ AŞTIĞIM İÇİN ÖZÜR DİLERİM EFENDİM. 505 00:35:04,958 --> 00:35:09,375 DÜNYANIN EN GÜZEL KIZI İÇİN SİZİN FİKRİNİZ NEDİR? 506 00:35:09,458 --> 00:35:11,708 ÖZÜR DİLEMENİ JIMMY SÖYLEDİ, DEĞİL Mİ? 507 00:35:11,791 --> 00:35:14,625 EVET EFENDİM. 508 00:35:23,791 --> 00:35:27,875 LÜTFEN SORUYA CEVAP VERİN EFENDİM. 509 00:35:27,958 --> 00:35:32,000 KRİTERLERİ SİZ DE BİLMİYORSANIZ BİR ŞEY DİYEMEM TABİİ. 510 00:35:45,875 --> 00:35:48,041 Şey… Nasıl desem? 511 00:35:48,875 --> 00:35:51,625 Zeki kadınlar genelde daha haysiyetli oluyor. 512 00:35:52,833 --> 00:35:54,583 Kendinden mi bahsediyorsun? 513 00:35:57,958 --> 00:36:03,916 Sizin Dünyanın En Güzel Kızı algınızı Bay Gunadi'ninkine uyarlamalıyız bence. 514 00:36:04,000 --> 00:36:06,166 İkiniz bunu hiç konuştunuz mu? 515 00:36:06,666 --> 00:36:08,708 -Hiç konuşmadık. -Tamam. 516 00:36:08,791 --> 00:36:14,541 Belki anneniz bir şeyler demiştir, olabilir mi? 517 00:36:14,625 --> 00:36:15,625 Demedi mi? 518 00:36:16,625 --> 00:36:17,625 Toplantım var. 519 00:37:05,208 --> 00:37:11,833 KASETİ KONTROL EDİN SAAT PİLİ 520 00:37:12,375 --> 00:37:15,208 -Ne yapıyorsun? -Size kahvaltı hazırlıyorum. 521 00:37:15,291 --> 00:37:16,583 Tanrım, ideal bir eş. 522 00:37:16,666 --> 00:37:19,250 Neden kayda alıyorsun? Kes şunu. 523 00:37:19,333 --> 00:37:20,291 Yardım lazım mı? 524 00:37:20,375 --> 00:37:22,625 Gun, lütfen yapma. 525 00:37:25,416 --> 00:37:26,416 Reuben! 526 00:37:30,583 --> 00:37:31,583 Buraya gel. 527 00:37:32,791 --> 00:37:34,000 Ne yapıyorsun? 528 00:37:37,166 --> 00:37:38,875 Hey! Kes şunu! 529 00:37:40,583 --> 00:37:43,291 Gun, onu biraz oyalasana. 530 00:37:58,125 --> 00:37:59,958 Neyi çekiyorsun? 531 00:38:00,916 --> 00:38:02,541 Manzarayı kaydetsene. 532 00:38:03,291 --> 00:38:04,375 Sen daha güzelsin. 533 00:38:12,250 --> 00:38:14,166 Neden hâlâ çekiyorsun? Kes şunu. 534 00:38:16,791 --> 00:38:17,791 Sıra bende. 535 00:38:17,875 --> 00:38:19,708 Hey! Yapma. 536 00:38:22,000 --> 00:38:24,041 -Yapma. Ver şunu. -Gülümse! 537 00:38:24,125 --> 00:38:25,416 Ben çekeyim. 538 00:39:07,208 --> 00:39:10,041 MANŞETLER REUBEN WIRAATMADJA 539 00:39:26,041 --> 00:39:29,458 KADINLARIN DAYANIKLILIĞINI VE ÇARPICILIĞINI ANLADIĞIMIZ GÜN 540 00:39:29,541 --> 00:39:30,583 YOL ALACAĞIZ 541 00:39:41,375 --> 00:39:42,333 Patron! 542 00:39:42,833 --> 00:39:44,208 -Ne oldu? -Hiç. 543 00:39:44,291 --> 00:39:46,708 -Dışarıda yiyoruz, değil mi? -Tabii, hadi! 544 00:39:53,583 --> 00:39:54,916 Tahmin ettiğimiz gibi 545 00:39:55,000 --> 00:39:57,500 yetenekli, zeki ve bilhassa güzel kadınlar… 546 00:39:57,583 --> 00:40:02,083 Bir kez daha vurgulamalıyım ki onlar programımıza katılmayacak kadar gururlu. 547 00:40:02,166 --> 00:40:06,750 Bu gerçeği kabullenmeliyiz. Çünkü samimi ve organik olsun istiyoruz. 548 00:40:06,833 --> 00:40:08,083 Kurgu yok, değil mi? 549 00:40:08,166 --> 00:40:10,291 Şimdi yapmamız gereken şey 550 00:40:10,375 --> 00:40:14,541 Reuben Wiraatmadja için yeni bir algı yaratmak. 551 00:40:15,041 --> 00:40:17,291 Eski algı ne ki? 552 00:40:18,625 --> 00:40:19,625 Şey… 553 00:40:20,166 --> 00:40:21,833 -Öyle işte. -Nasıl? 554 00:40:21,916 --> 00:40:24,750 Neyse, benim fikrim bir tolkşov. 555 00:40:25,666 --> 00:40:26,791 -Tolkşov mu? -Evet. 556 00:40:26,875 --> 00:40:29,916 Prime time'da yayınlanan üst düzey tolkşovumuz. 557 00:40:30,458 --> 00:40:34,041 -Jimmy, tolkşovu yarın yapalım mı? -Tabii! Sorun yok patron. 558 00:40:34,125 --> 00:40:36,750 -Tamam. -Neden asistanın gibi hissettim? 559 00:40:37,750 --> 00:40:39,750 Çok üzgünüm. 560 00:40:39,833 --> 00:40:43,333 Yeminle, bilerek olmadı. Ama yarınki programa bakar mısın? 561 00:40:43,416 --> 00:40:45,083 -Sen merak etme. -Tamam. 562 00:40:45,166 --> 00:40:49,916 Lütfen yarınki programına bak. Ben de bunun için programa bakayım. 563 00:40:51,083 --> 00:40:53,833 Cath'le Sohbet'i izlediğiniz için teşekkürler. 564 00:40:53,916 --> 00:40:57,916 Reuben Wiraatmadja bizimle birlikte. 565 00:40:58,000 --> 00:41:00,583 Pekâlâ Reuben, teyit etmek istiyorum. 566 00:41:00,666 --> 00:41:06,208 Bu özel sezona ilişkin tüm bu tartışmalar 567 00:41:06,291 --> 00:41:07,875 yanlış anlaşılma mı? 568 00:41:07,958 --> 00:41:11,208 Evet, tabii. Sadece bir yanlış anlaşılmaydı. 569 00:41:12,208 --> 00:41:13,250 Ben eş arıyorum 570 00:41:13,333 --> 00:41:20,208 ve umarım aynı zamanda birbirimizi sever, değer verir ve tamamlarız. 571 00:41:20,291 --> 00:41:24,791 İleride yanımda olabilecek, 572 00:41:24,875 --> 00:41:27,416 bana tavsiye verebilecek, 573 00:41:27,500 --> 00:41:33,125 fikir alışverişi yapabileceğim birini seçmek önemli bence. 574 00:41:33,208 --> 00:41:35,083 Arada bir denklik olmalı. 575 00:41:35,166 --> 00:41:38,500 Fikir alışverişi yapabileceğim, 576 00:41:38,583 --> 00:41:42,208 aynı frekansta olacağım, 577 00:41:42,708 --> 00:41:44,791 denk bir partner arıyorum. 578 00:41:44,875 --> 00:41:46,958 "Denk"ten kastım bu. 579 00:41:47,041 --> 00:41:51,125 Yani yanınızda süs olarak duracak bir eş aramıyorsunuz, öyle mi? 580 00:41:51,208 --> 00:41:53,000 Hayır, tabii ki hayır. 581 00:41:53,083 --> 00:41:56,791 Babanın arzusu olduğu için evlenmek istiyorsun, değil mi? 582 00:41:57,708 --> 00:42:01,875 Ben de çok geç olmadan annemle babamı mutlu etmek istiyorum. 583 00:42:02,583 --> 00:42:04,958 İnsan olarak burada vaktimiz kısıtlı. 584 00:42:05,041 --> 00:42:08,958 Tüm bunları yapmak için bolca paraya ihtiyacım var. 585 00:42:09,041 --> 00:42:12,291 Yani sadece mal varlığımla mı ilgileniyorsun? 586 00:42:12,375 --> 00:42:16,333 Öncelikle mesele ne aradığım değil, bunun altında yatan sebep. 587 00:42:17,291 --> 00:42:18,375 Ailem için. 588 00:42:18,458 --> 00:42:22,208 Ondan sonra neye inandığımızı konuşabiliriz. 589 00:42:22,291 --> 00:42:24,083 Sence ben neye inanıyorum? 590 00:42:24,166 --> 00:42:28,625 Bence senin için de para sadece hedeflerine ulaşmak için bir araç. 591 00:42:29,333 --> 00:42:33,333 Öyle olmasa asla bu programı yapmazdın. 592 00:42:33,416 --> 00:42:35,875 İLK 10 593 00:42:35,958 --> 00:42:37,916 SONUÇLAR YARIN AÇIKLANIYOR! 594 00:42:38,000 --> 00:42:39,208 Sonunda. 595 00:42:41,666 --> 00:42:42,750 Tamam, sakin olun. 596 00:42:42,833 --> 00:42:45,333 İlk 10'u seçtikten sonra 597 00:42:45,416 --> 00:42:48,666 "Reuben Wiraatmadja'yla bir hafta" etabına gireceğiz. 598 00:42:49,166 --> 00:42:51,541 "Reuben Wiraatmadja'yla bir hafta" 599 00:42:51,625 --> 00:42:54,708 onlarlayken peşimde hep bir kamera olacak mı demek? 600 00:42:54,791 --> 00:42:56,083 -Evet. -Kafede bile? 601 00:42:56,166 --> 00:42:58,583 Evet, doğru. Öyle diyebiliriz. 602 00:42:58,666 --> 00:43:00,375 Ama şunu hatırlatmalıyım. 603 00:43:00,458 --> 00:43:01,750 Dokunmak yok. 604 00:43:01,833 --> 00:43:02,666 Anlaştık. 605 00:43:02,750 --> 00:43:06,833 Bu sezonun farkını göstermeliyiz. Doğru yapımcıyı seçtiğimi biliyorum. 606 00:43:09,500 --> 00:43:15,625 Dünyanın En Güzel Kızı özel sezonunun en önemli gecelerinden biri 607 00:43:15,708 --> 00:43:18,791 nihayet başlamak üzere. 608 00:43:18,875 --> 00:43:20,541 İlk finalist 609 00:43:21,250 --> 00:43:24,125 Aleya Sisca! 610 00:43:26,375 --> 00:43:27,625 -Merhaba. -Merhaba. 611 00:43:27,708 --> 00:43:28,750 -Nasılsın? -İyi. 612 00:43:28,833 --> 00:43:32,166 Bu yarışmayı kazanırsan ne yapacaksın? 613 00:43:32,250 --> 00:43:36,666 Kazanırsam bu unvana layık olmak için ne gerekirse yapacağım. 614 00:43:37,375 --> 00:43:41,750 Çünkü bende sadece dış güzellik yok, iç güzellik de var. 615 00:43:44,916 --> 00:43:47,833 Sırada Nikita Karen var. 616 00:43:52,791 --> 00:43:55,291 Dünyanın en güzel kızı olmayabilirim 617 00:43:55,375 --> 00:43:57,250 ama Reuben için her şey olurum. 618 00:43:58,000 --> 00:44:01,625 Bir daha dönüp başka kadına bakmaya gerek bile duymayacak. 619 00:44:01,708 --> 00:44:04,166 Sırada Agatha Jessica var. 620 00:44:04,250 --> 00:44:06,583 Bu yarışmayı kazanırsam 621 00:44:06,666 --> 00:44:12,250 başarılının sadece ayrıcalıklarla mümkün olduğunu düşünmemeleri için 622 00:44:12,333 --> 00:44:14,750 genç kadınlara yardım edeceğim. 623 00:44:14,833 --> 00:44:18,583 Sıradaki hanımı çağırıyoruz, Helen Kusuma'ya bir alkış lütfen. 624 00:44:18,666 --> 00:44:19,666 Hoş geldiniz. 625 00:44:20,833 --> 00:44:23,375 Burası VIP salonu. 626 00:44:23,458 --> 00:44:26,583 Aslında buraya herkes girebilir. 627 00:44:26,666 --> 00:44:32,708 Ama babam sık sık buraya geldiği için girmeye biraz korkuyorlar. 628 00:44:32,791 --> 00:44:35,916 Küçük bir mutfağımız var. 629 00:44:36,416 --> 00:44:38,750 Yiyip içebiliriz. Evet. 630 00:44:38,833 --> 00:44:42,541 Peki hiç personel kantininde bir şeyler yedin mi? 631 00:44:43,666 --> 00:44:44,666 Personel kantini. 632 00:44:45,916 --> 00:44:48,000 -Bir saniye kapatır mısın? -Peki. 633 00:44:50,500 --> 00:44:51,500 Şey… 634 00:44:53,083 --> 00:44:56,958 -Yedim ama nadiren. -Şimdi denemek ister misin? 635 00:44:57,041 --> 00:44:59,833 -Neyi? -Personel kantinini. 636 00:45:01,458 --> 00:45:02,541 Tabii. 637 00:45:03,833 --> 00:45:05,958 Ama buradaki yemeklere yazık olacak. 638 00:45:06,041 --> 00:45:07,458 Sorun yok. Şaka yaptım. 639 00:45:07,541 --> 00:45:08,458 Kiara nerede? 640 00:45:09,375 --> 00:45:10,375 Bilmiyorum. 641 00:45:10,458 --> 00:45:13,000 -Ona ulaşabilir misin lütfen? -Peki efendim. 642 00:45:13,083 --> 00:45:14,583 -Önden buyur. -Gidelim mi? 643 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 Tamam. 644 00:45:17,791 --> 00:45:18,916 Ne seversin? 645 00:45:19,000 --> 00:45:20,375 Tercihim Padang yemeği. 646 00:45:20,458 --> 00:45:22,541 -Burada lezizdir. -Gerçekten mi? 647 00:45:22,625 --> 00:45:24,250 Efendim, beni mi istediniz? 648 00:45:24,333 --> 00:45:26,166 Evet. Şey… 649 00:45:26,916 --> 00:45:29,000 Helen birden burada yemek istedi. 650 00:45:31,333 --> 00:45:32,708 -Merhaba. -Merhaba. 651 00:45:34,166 --> 00:45:36,958 -Sipariş verebilirsin. -Önce ben mi vereyim? 652 00:45:39,958 --> 00:45:41,583 Bu programda yok, değil mi? 653 00:45:42,166 --> 00:45:43,416 -Hayır. -Tabii, yok. 654 00:45:46,166 --> 00:45:47,583 Ne yapacağım şimdi ben? 655 00:45:47,666 --> 00:45:49,875 -Akışına bırakın. -Sen neredeydin? 656 00:45:49,958 --> 00:45:53,083 İşim vardı. Sorun yok. Ayak uydurun işte. 657 00:45:53,166 --> 00:45:54,958 Nasıl? Buraya hiç gelmedim. 658 00:45:55,041 --> 00:45:55,875 Capcay alayım. 659 00:45:55,958 --> 00:45:57,083 O ne demek? 660 00:45:57,166 --> 00:45:59,666 Bir yemek söyleyin işte. Doğal davranın. 661 00:45:59,750 --> 00:46:02,375 Daha önce hiç burada yemedim! 662 00:46:03,166 --> 00:46:07,208 Size menüyü mesajla yollayıp nasıl sipariş vereceğinizi anlatırım. 663 00:46:07,291 --> 00:46:08,458 Fazla uzaklaşma. 664 00:46:09,166 --> 00:46:10,000 Ben mi? 665 00:46:10,083 --> 00:46:14,250 Evet, sen! Uzaklaşma. Yakınlarda ol. Kulaklığını falan tak. 666 00:46:14,333 --> 00:46:15,916 Bana sürekli mesaj at! 667 00:46:16,000 --> 00:46:17,750 Burası çok sıcak, inanılmaz. 668 00:46:19,083 --> 00:46:21,375 Ceketimin önünü açayım. Cehennem gibi. 669 00:46:21,458 --> 00:46:22,541 Evet, teşekkürler. 670 00:46:23,500 --> 00:46:24,833 -Çekiyor musun? -Evet. 671 00:46:24,916 --> 00:46:26,666 Hey, ne yiyeyim? 672 00:46:28,916 --> 00:46:30,166 Tamam, teşekkürler. 673 00:46:31,416 --> 00:46:32,416 Pardon. 674 00:46:33,791 --> 00:46:36,666 Evet. Bunu denemelisin. Değişiktir. 675 00:46:37,541 --> 00:46:38,666 -Değişik mi? -Evet. 676 00:46:38,750 --> 00:46:39,750 Tamam. 677 00:46:41,083 --> 00:46:42,416 -Güzel gibi. -Değil mi? 678 00:46:44,000 --> 00:46:46,083 -Sipariş verecek misin? -Evet. 679 00:46:46,166 --> 00:46:47,041 Evet. 680 00:46:47,125 --> 00:46:48,125 Ratih? 681 00:46:50,833 --> 00:46:52,916 -Rani efendim. -Rani! Affedersin. 682 00:46:53,916 --> 00:46:55,666 Ben şey istiyorum… 683 00:46:56,250 --> 00:46:59,416 -Ne efendim? -Yemek sipariş etmek istiyorum. 684 00:47:03,583 --> 00:47:04,833 BİLMEYEBİLECEKLERİNİZ 685 00:47:04,916 --> 00:47:09,500 Vok tavada kalamar kızartması, 686 00:47:10,125 --> 00:47:12,000 soya fasulyesi kızartması, 687 00:47:12,083 --> 00:47:13,541 musta… 688 00:47:13,625 --> 00:47:17,875 Mustafo… Mustofa patates, bir de taze fasulye alayım. 689 00:47:17,958 --> 00:47:20,916 -Lütfen bekleyin efendim. -Tabii, teşekkürler. 690 00:47:23,125 --> 00:47:27,125 -Spontane ziyaretleri sever misin? -Pek değil. Siyasetçi değilim. 691 00:47:27,208 --> 00:47:29,541 Ama burada yemeye alışkınım. 692 00:47:30,416 --> 00:47:32,208 -Kaynaşmak için. -Evet. 693 00:47:36,833 --> 00:47:38,250 -Reuben. -Efendim? 694 00:47:38,333 --> 00:47:40,458 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii. 695 00:47:40,541 --> 00:47:43,666 Tüm adaylar arasından… 696 00:47:43,750 --> 00:47:45,583 Yani 10 finalist var. 697 00:47:46,458 --> 00:47:49,208 Hiçbirimizi kendine uygun bulmazsan 698 00:47:50,083 --> 00:47:51,666 programı iptal eder misin? 699 00:47:51,750 --> 00:47:54,750 Yoksa illa biri kazanacak mı? 700 00:48:00,416 --> 00:48:01,791 Buyurun. Siparişiniz. 701 00:48:01,875 --> 00:48:03,458 Evet. Teşekkürler. 702 00:48:06,750 --> 00:48:13,291 KAZANANI ÇOKTAN BULDUĞUMU SÖYLESEM? 703 00:48:14,500 --> 00:48:16,666 O zaman sana bir şey diyeyim. 704 00:48:17,458 --> 00:48:18,375 Nedir? 705 00:48:18,875 --> 00:48:22,083 Kazananı çoktan bulduğumu söylesem? 706 00:48:24,250 --> 00:48:25,291 Afiyet olsun. 707 00:48:32,125 --> 00:48:32,958 Yiyin! 708 00:48:33,458 --> 00:48:34,291 Beğendin mi? 709 00:48:34,375 --> 00:48:36,041 Evet, çok beğendim. 710 00:48:36,625 --> 00:48:37,625 Alerjim var. 711 00:49:00,208 --> 00:49:07,125 KAZANANI YARIN AÇIKLAYACAĞIZ. GERGİN MISIN? 712 00:49:10,125 --> 00:49:14,083 GERGİN OLMASI GEREKEN SİZ DEĞİL MİSİNİZ EFENDİM? 713 00:49:15,000 --> 00:49:16,625 ASLINDA FİNALİSTLER. 714 00:49:16,708 --> 00:49:22,000 BELKİ DE SEN ÇÜNKÜ ESAS PROGRAMIN BİTMEK ÜZERE. 715 00:49:25,333 --> 00:49:30,250 O SİZİN PROGRAMINIZ BAY REUBEN. 716 00:50:19,291 --> 00:50:20,291 Efendim? 717 00:50:21,708 --> 00:50:22,708 Vakit geldi. 718 00:50:25,375 --> 00:50:28,875 Kusura bakmayın. Rahmetli Bay Gunadi'yle mi konuşuyorsunuz? 719 00:50:33,083 --> 00:50:35,791 O hayattayken bile nadiren konuşurduk. 720 00:50:37,416 --> 00:50:39,916 Genelde de sonu kavgayla biterdi. 721 00:50:47,458 --> 00:50:48,625 Efendim… 722 00:50:51,416 --> 00:50:54,041 Özür dilerim efendim ama zamanımız azalıyor. 723 00:50:56,333 --> 00:50:57,875 Açıkçası cevabı bulamadım. 724 00:50:59,875 --> 00:51:04,125 Dünyanın en güzel kızıyla ilgili kriterlerim konusunda yani. 725 00:51:09,166 --> 00:51:11,708 Artık buna kolayca cevap verebilmeniz gerek. 726 00:51:13,250 --> 00:51:15,458 Size göre dünyanın en güzel kızı 727 00:51:15,541 --> 00:51:18,625 bu akşam seçeceğiniz kadın olacak. 728 00:51:23,791 --> 00:51:24,791 Affedersiniz. 729 00:51:26,916 --> 00:51:28,166 Tamam. 730 00:51:30,500 --> 00:51:32,833 Endonezya ve müstakbel eşiniz bekliyor. 731 00:51:33,333 --> 00:51:34,333 Gidelim. 732 00:51:48,583 --> 00:51:50,250 ÖDÜL GECESİ 733 00:52:00,416 --> 00:52:03,458 DÜNYANIN EN GÜZEL KIZI ÖZEL SEZON 734 00:52:09,958 --> 00:52:11,041 Pekâlâ, 735 00:52:11,125 --> 00:52:14,666 Dünyanın En Güzel Kızı özel sezonuna tekrar hoş geldiniz. 736 00:52:14,750 --> 00:52:16,958 Ben ve Reuben yine karşınızdayız. 737 00:52:17,041 --> 00:52:21,083 Bugün Endonezya'nın dört bir yanındaki en güzel kızlardan 10 tanesi 738 00:52:21,166 --> 00:52:23,041 bizimle birlikte. 739 00:52:23,125 --> 00:52:26,208 Kızlar, hepiniz şahane görünüyorsunuz. 740 00:52:27,458 --> 00:52:31,291 Reuben, gergin olmalısın. Bugün nasıl hissediyorsun? 741 00:52:32,291 --> 00:52:33,291 Biraz gerginim. 742 00:52:34,083 --> 00:52:38,291 Ama açıkçası biraz da rahatladım çünkü final geldi çattı. 743 00:52:38,375 --> 00:52:39,708 Beklediğimiz gece. 744 00:52:39,791 --> 00:52:43,750 Verdiğin karardan emin misin? 745 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Evet, eminim. 746 00:52:44,791 --> 00:52:48,416 İçlerinden biri mi? Yoksa ben miyim? 747 00:52:49,083 --> 00:52:50,250 Onlardan biri. 748 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 Tamam. 749 00:52:51,541 --> 00:52:54,083 -Peki, fazla bekletmeyelim Reuben. -Evet. 750 00:52:54,166 --> 00:52:56,416 -Söz sende. -Teşekkürler. 751 00:52:56,500 --> 00:52:58,000 Teşekkürler Patricia. 752 00:52:58,083 --> 00:53:00,333 Öncelikle hepinize teşekkür ederim. 753 00:53:01,166 --> 00:53:04,541 Buradaki tüm finalistlere bir alkış daha lütfen. Sağ olun. 754 00:53:07,041 --> 00:53:08,083 Pekâlâ. 755 00:53:08,166 --> 00:53:09,541 Ben kararımı verdim. 756 00:53:09,625 --> 00:53:12,458 Seçtiğim kişi… 757 00:53:19,375 --> 00:53:20,541 Helen Kusuma. 758 00:53:22,875 --> 00:53:28,166 Tebrikler Helen Kusuma! 759 00:53:31,541 --> 00:53:37,958 Peki, ona değerli nişanesini vermesi için Reuben'i davet ediyoruz. 760 00:53:42,208 --> 00:53:45,041 Dostum, üçüncü kamerayı yakınlaştır lütfen. 761 00:53:45,125 --> 00:53:47,458 -Tamam. -Güzel bir an yakaladık. 762 00:53:50,083 --> 00:53:51,666 Güzel. 763 00:53:55,125 --> 00:53:56,916 -Reuben, sarılsana ona. -Tamam. 764 00:54:00,958 --> 00:54:02,291 Öpmeye ne dersin? 765 00:54:02,375 --> 00:54:04,833 Sonra. İş resmiyete dökülünce. 766 00:54:04,916 --> 00:54:08,916 Doğru! Tamam. 767 00:54:09,000 --> 00:54:12,250 Diğer güzel kadınlara da teşekkürler. 768 00:54:12,333 --> 00:54:14,458 Görüşürüz. Hoşça kalın. 769 00:54:20,958 --> 00:54:22,916 Tebrikler! 770 00:54:31,958 --> 00:54:33,458 -Bay Reuben! -Selam! 771 00:54:33,541 --> 00:54:35,208 -Selam! -Selam Bay Reuben! 772 00:54:35,291 --> 00:54:36,750 Beni çok etkiledin. 773 00:54:37,250 --> 00:54:39,125 Onlara parti hazırlamışsın. 774 00:54:39,666 --> 00:54:41,666 Son üç ayda çok çalıştılar. 775 00:54:41,750 --> 00:54:43,000 -Merhaba Jim. -Patron. 776 00:54:43,083 --> 00:54:44,250 -Helen. -Merhaba. 777 00:54:44,333 --> 00:54:47,125 -Onunla konuşacağım. Eşlik edeyim mi? -Tamam. 778 00:54:47,208 --> 00:54:48,583 -Bir saniye Jim. -Tabii. 779 00:54:52,666 --> 00:54:53,666 Alin! 780 00:54:54,750 --> 00:54:55,750 Yardım et lütfen. 781 00:54:57,625 --> 00:54:58,666 Dikkat. 782 00:54:58,750 --> 00:55:00,916 -Teşekkürler. -Ne demek. Sağ ol Alin. 783 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 Ne oldu patron? 784 00:55:07,041 --> 00:55:08,041 Kiara nerede? 785 00:55:09,583 --> 00:55:10,583 Özledin mi? 786 00:55:11,375 --> 00:55:13,083 Sadece sordum. 787 00:55:13,166 --> 00:55:14,666 Bu onun da programı. 788 00:55:15,833 --> 00:55:17,208 Geldi işte! 789 00:55:18,083 --> 00:55:19,583 Pardon, geciktim efendim. 790 00:55:22,291 --> 00:55:23,541 Ben gidiyorum patron. 791 00:55:24,833 --> 00:55:25,750 Ben de efendim. 792 00:55:25,833 --> 00:55:26,666 -Kiara. -Evet? 793 00:55:26,750 --> 00:55:28,333 Neden yorgun görünüyorsun? 794 00:55:29,375 --> 00:55:30,666 Bir şey yok efendim. 795 00:55:31,291 --> 00:55:34,708 Raporu yeni bitirdim. Sabahladım. Her zamanki gibi. 796 00:55:37,750 --> 00:55:40,250 Jimmy bir sürü içki hazırlamıştır. 797 00:55:40,333 --> 00:55:41,833 Şimdi içmesen iyi olur. 798 00:55:41,916 --> 00:55:44,125 Bir şeyler ye, sonra dinlen. 799 00:55:44,208 --> 00:55:48,083 Uykunu alamadın, değil mi? Oturup rahatına bak. 800 00:55:48,166 --> 00:55:50,416 -Sadece su içerim o zaman. -Su olur. 801 00:55:50,500 --> 00:55:52,875 -Otuz litre mi? -Otuz litre. 802 00:56:55,250 --> 00:56:59,583 TEBRİKLER REUBEN. SENİN ADINA ÇOK SEVİNDİM. ANNEN. 803 00:57:29,166 --> 00:57:30,583 Denizi kirletiyorsun. 804 00:57:33,083 --> 00:57:34,083 Yemek yemedin mi? 805 00:57:35,625 --> 00:57:36,625 Yedim efendim. 806 00:57:38,333 --> 00:57:39,333 Teşekkürler. 807 00:57:40,625 --> 00:57:41,666 Tanrım. 808 00:57:42,541 --> 00:57:45,416 -Keşke video çekseydim. -Lütfen çekmeyin. 809 00:57:45,500 --> 00:57:48,125 Deniz tuttu. Alkolden değil. 810 00:57:49,708 --> 00:57:53,250 -Jimmy midende sorun olduğunu söyledi. -Size niye söyledi ki? 811 00:57:53,333 --> 00:57:55,541 -Çünkü ben sordum. -Ne sordunuz? 812 00:57:55,625 --> 00:57:57,041 Seni sordum. 813 00:57:58,291 --> 00:58:01,666 İyi ama neden mide sorunlarımı anlattı ki? 814 00:58:01,750 --> 00:58:05,833 Çünkü detaylı olarak sordum. Yapımcımın karakterini öğrenmek isterim. 815 00:58:05,916 --> 00:58:07,625 Ama ne amaçla? 816 00:58:07,708 --> 00:58:09,000 Bilmek istedim işte. 817 00:58:09,541 --> 00:58:11,916 Sabaha kadar bunu mu konuşacağız? 818 00:58:14,041 --> 00:58:14,875 Evet. 819 00:58:15,375 --> 00:58:16,375 -Hayır. -Tamam. 820 00:58:16,458 --> 00:58:20,625 Kiara, çok iyi iş çıkarıyorsun. Sana ikramiye teklif etmek isterim. 821 00:58:22,666 --> 00:58:24,583 Dalgalar korkutucu. Olağan dışı. 822 00:58:27,625 --> 00:58:28,750 Vay canına. 823 00:58:28,833 --> 00:58:35,166 Efendim, artık resmen tam zamanlı bir yapımcıyım, değil mi? 824 00:58:35,250 --> 00:58:37,375 Kesinlikle. Ama ikramiye bu değil. 825 00:58:37,458 --> 00:58:39,375 İkramiye olmalı. Ne istersin? 826 00:58:41,041 --> 00:58:42,041 Bir daire? 827 00:58:44,625 --> 00:58:46,375 Efendim! Olamaz! 828 00:59:24,916 --> 00:59:28,916 Efendim? Bay Reuben! 829 00:59:29,000 --> 00:59:30,666 Efendim? Bay Reub… 830 00:59:32,291 --> 00:59:33,500 İyi misiniz efendim? 831 00:59:39,750 --> 00:59:40,750 Biz… 832 00:59:42,000 --> 00:59:43,000 Lanet olsun. 833 00:59:43,083 --> 00:59:44,083 Kahretsin. 834 00:59:52,375 --> 00:59:53,500 Neredeyiz biz? 835 00:59:54,583 --> 00:59:57,375 Bin Adalar'daki adalardan birindeyiz sanırım. 836 00:59:57,458 --> 01:00:02,500 O hâlde böyle bir adada birileri yaşıyor olmalı, değil mi? 837 01:00:02,583 --> 01:00:08,250 Efendim, Bin Adalar 110 adadan oluşur ve sadece 11 tanesinde yerleşim vardır. 838 01:00:08,333 --> 01:00:11,583 Belki o 110 adanın 11'inden birindeyizdir. 839 01:00:11,666 --> 01:00:14,541 Burada yerliler olsaydı bizi çoktan bulurlardı. 840 01:00:14,625 --> 01:00:16,208 Yardım istemedik ki. 841 01:00:16,291 --> 01:00:18,083 -Etrafa bakmalıyız. -Peki. 842 01:00:18,166 --> 01:00:21,833 Kıyıdan yürüyelim. Adanın büyüklüğünü tahmin edebiliriz. 843 01:00:21,916 --> 01:00:24,250 -Bilmiyorum. Önce yardım bulalım. -Peki. 844 01:00:24,333 --> 01:00:26,375 Öyle beklemeyelim. Paniklemedim. 845 01:00:26,458 --> 01:00:28,583 -Gidelim. -Paniklediniz demedim. 846 01:00:28,666 --> 01:00:29,500 Merhaba! 847 01:00:29,583 --> 01:00:30,916 Fazla hızlı yürümeyin. 848 01:00:31,000 --> 01:00:34,500 -Büyük bir ada, birileri olmalı. İmkânsız. -Sakin olun. 849 01:00:34,583 --> 01:00:37,708 Ne yapsak? Yardım edecek kimsenin olmaması imkânsız! 850 01:00:37,791 --> 01:00:40,375 Merhaba! Kimse var mı? 851 01:00:43,041 --> 01:00:45,541 Teknedekiler kaybolduğumuzu nasıl anlamaz? 852 01:00:45,625 --> 01:00:47,291 -Bihaberler mi? -Kalabalıktı. 853 01:00:47,375 --> 01:00:48,791 Merhaba? 854 01:01:04,250 --> 01:01:05,875 -Efendim. -Evet? 855 01:01:06,541 --> 01:01:07,791 Bizim ayak izlerimiz. 856 01:01:11,000 --> 01:01:12,541 Başladığımız yere döndük. 857 01:01:14,750 --> 01:01:17,375 -Evet. -Adanın büyüklüğü bu kadarmış demek. 858 01:01:17,458 --> 01:01:19,125 Neden burada kimse yok? 859 01:01:19,625 --> 01:01:21,291 Şimdi ne yapacağız? 860 01:01:26,708 --> 01:01:28,708 Tamam, ben… 861 01:01:29,916 --> 01:01:32,041 Adaya girip tatlı su arayacağım. 862 01:01:32,875 --> 01:01:37,083 İnsan yemeden 30 gün yaşayabilir ama susuz sadece üç gün yaşar. 863 01:01:37,666 --> 01:01:40,041 O yüzden gidip tatlı su arayacağım. 864 01:01:42,708 --> 01:01:45,666 Mahsur kalmaya alışkın gibisin. Nereden biliyorsun? 865 01:01:45,750 --> 01:01:50,083 Endonezya'da bir macera programının yardımcı yapımcılığını yapmıştım. 866 01:01:51,666 --> 01:01:54,666 -Tırmanabilir misin? -Tabii. Çok kolay. 867 01:01:54,750 --> 01:01:55,750 Tamam. 868 01:02:00,375 --> 01:02:03,333 Gireceğimizden emin misin? Ne çıkacağı belli olmaz. 869 01:02:03,833 --> 01:02:07,041 Efendim, kaybolursak bir şekilde tekrar kıyıya döneriz. 870 01:02:07,125 --> 01:02:13,375 Yine de ne olduğunu bilmeden keşfe çıkmak korkutucu. 871 01:02:13,458 --> 01:02:14,875 Kıyıda otursak olmaz mı? 872 01:02:14,958 --> 01:02:18,208 Orada durup bekleyelim. 873 01:02:18,291 --> 01:02:21,916 Otururuz. Belki biri gelir. Bizi bulmaları daha kolay olur. 874 01:02:22,000 --> 01:02:23,625 Derinliklere girersek 875 01:02:23,708 --> 01:02:27,125 bizi kurtarmak için kıyıya gelenler ne yapacağını bilemez. 876 01:02:27,208 --> 01:02:28,958 Ormanı aramaları gerekir. 877 01:02:29,041 --> 01:02:31,541 Dün gece düştüğümüzde ne vardı? 878 01:02:32,083 --> 01:02:33,000 Parti vardı. 879 01:02:33,500 --> 01:02:36,916 Kaybolduğumuzu fark etmeleri en az bir iki saat sürer. 880 01:02:37,000 --> 01:02:41,833 Sonra da Bin Adalar'daki tüm adaları aramaları gerek. 881 01:02:41,916 --> 01:02:44,208 Bizi bulmaları yedi ila on gün sürer. 882 01:02:44,291 --> 01:02:46,583 Söylediklerine dikkat et. 883 01:02:46,666 --> 01:02:48,708 Yedi ila on günden bahsediyoruz! 884 01:02:48,791 --> 01:02:49,791 Bu… 885 01:02:51,041 --> 01:02:52,416 On gün mü? Saçmalık bu! 886 01:03:18,666 --> 01:03:19,708 Ne yapıyorsunuz? 887 01:03:19,791 --> 01:03:21,625 Oturuyorum. Biraz nazik ol. 888 01:03:26,750 --> 01:03:27,750 Ne oldu? 889 01:03:29,541 --> 01:03:30,541 Kiara? 890 01:03:39,208 --> 01:03:40,708 Kia? Niye öyle içiyorsun? 891 01:03:41,458 --> 01:03:42,458 Bu tatlı su. 892 01:03:42,541 --> 01:03:43,958 Steril mi, bilmiyoruz. 893 01:03:47,083 --> 01:03:49,541 İçmek istemiyor musun? İyi, sen bilirsin. 894 01:03:49,625 --> 01:03:50,625 Şey, ben… 895 01:03:51,166 --> 01:03:53,916 Tabii ki istiyorum ama önce tepkini göreyim. 896 01:03:54,000 --> 01:03:57,541 -Sana bir şey olmazsa içerim. Eğer… -Su temiz efendim. 897 01:03:58,250 --> 01:04:00,333 Kaynamış su değil. Kaynatmadık. 898 01:04:00,416 --> 01:04:04,250 Burada mutfak, ocak var mı? Beş yıldızlı restoran? Yok, değil mi? 899 01:04:04,333 --> 01:04:05,958 Neden birden kabalaştın? 900 01:04:06,041 --> 01:04:09,458 -Az önce iyiydin. -Seninle mahsurken iyi olmak imkânsız! 901 01:04:09,541 --> 01:04:12,375 -Senli benli mi olduk? -Evet. Hoşuna gitmedi mi? 902 01:04:12,458 --> 01:04:13,416 -Gitmedi. -Dinle. 903 01:04:13,500 --> 01:04:15,166 Burada patronum değilsin. 904 01:04:15,250 --> 01:04:19,583 Burada ne kadar kalacağız, bilmiyorum ve sana sahip çıkamam. 905 01:04:19,666 --> 01:04:22,041 İster iç ister içme, umurumda değil! 906 01:04:22,125 --> 01:04:23,000 Kiara? 907 01:04:23,083 --> 01:04:24,375 Kiara! Sözüm bitmedi! 908 01:04:25,625 --> 01:04:29,250 Bir şişe bul, su doldur, sahile götür. Sonra barınak yaparız. 909 01:04:30,291 --> 01:04:31,291 Tamam. 910 01:06:03,250 --> 01:06:05,666 -Yapabilecek misin? -Evet, yapabilirim. 911 01:06:06,250 --> 01:06:07,333 Ben yapayım mı? 912 01:06:11,916 --> 01:06:13,333 Oluyor! Ateş yandı! 913 01:06:13,416 --> 01:06:14,833 -Sahi mi? -Duman çıkıyor! 914 01:06:19,166 --> 01:06:23,083 Tebrikler! En uzun sürede ateş yakmada dünya rekorunu kırdın. 915 01:06:23,166 --> 01:06:24,916 Bu konuda üstüne yok! 916 01:06:25,541 --> 01:06:29,333 -Tam vazgeçiyordum Ben. -Benden vazgeçmedin, değil mi? 917 01:06:57,041 --> 01:06:58,375 Bugün iyi iş çıkardın. 918 01:07:00,125 --> 01:07:02,750 Dün büfede ne yapacağını bilemeyen biri için 919 01:07:02,833 --> 01:07:03,708 fena değil. 920 01:07:04,208 --> 01:07:06,583 Teşekkür edeyim bari. 921 01:07:11,541 --> 01:07:13,416 Yarın balık tutmaya çalışırız. 922 01:07:14,416 --> 01:07:17,875 Nöbetleşmemiz gerek. Biri uyurken diğeri nöbet tutsun. 923 01:07:17,958 --> 01:07:18,791 Kim başlıyor? 924 01:07:19,916 --> 01:07:23,375 İlk nöbeti ben alırım. Sen yat uyu. Hanımlara öncelik. 925 01:07:25,083 --> 01:07:25,916 Tamam. 926 01:07:26,000 --> 01:07:30,750 Neye karşı nöbet tutuyoruz, bilmiyorum. Adada sadece biz varız. Kimse yok. 927 01:07:31,916 --> 01:07:32,916 Yani… 928 01:07:33,958 --> 01:07:37,708 Hangi hayvanın çıkacağı belli olmaz. 929 01:07:37,791 --> 01:07:41,291 -Yılanlar falan olabilir. -Ne? Hey! 930 01:07:41,375 --> 01:07:42,833 Öyle fütursuzca konuşma. 931 01:07:43,916 --> 01:07:47,041 Dur, hemen uyuma! Yılanlarla başa çıkmayı bilmiyorum. 932 01:07:47,125 --> 01:07:48,958 Konuş onlarla Ben. 933 01:07:49,041 --> 01:07:52,416 Hayat gayelerini, 934 01:07:52,500 --> 01:07:55,000 neden yılan olmak istediklerini sor. 935 01:07:55,875 --> 01:08:00,625 Dikkat et de ateş sönmesin yoksa üşürüz. 936 01:08:00,708 --> 01:08:04,166 Belki bir gemi geçer de ateşi görür. 937 01:08:04,250 --> 01:08:08,250 Öyle bir şey olursa bağırarak yardım iste. 938 01:08:08,333 --> 01:08:12,458 "Hey, hayat gayen ne?" diye bağıracaktım hani? 939 01:08:13,333 --> 01:08:15,541 "Neden gemi olmak istedin?" Değil mi? 940 01:08:16,500 --> 01:08:19,083 Üç dört saat sonra beni uyandır lütfen. 941 01:08:20,000 --> 01:08:21,208 Saatin çalışıyor mu? 942 01:08:22,083 --> 01:08:23,875 Herhâlde yani, Rolex bu! 943 01:08:59,875 --> 01:09:01,666 Ben! 944 01:09:02,333 --> 01:09:04,875 Uyan! Neden beni uyandırmadın? 945 01:09:04,958 --> 01:09:06,958 Ne var? Yeni uyudum. 946 01:09:07,458 --> 01:09:09,166 Yalan! Kesin uyuyakaldın. 947 01:09:09,250 --> 01:09:11,708 Yok öyle bir şey. Yeni uyudum. 948 01:09:13,041 --> 01:09:14,833 Odunlar soğumuş bile. 949 01:09:14,916 --> 01:09:17,375 Demek ki ateş söneli birkaç saat olmuş. 950 01:09:17,458 --> 01:09:22,000 Hayır. Seni uyandıracaktım ama kıyamadım. Mışıl mışıl uyuyordun. 951 01:09:22,083 --> 01:09:24,250 Yeni uyudum. Nöbet tutayım dedim. 952 01:09:27,041 --> 01:09:28,666 -Tamam. Kalk. -Nereye? 953 01:09:28,750 --> 01:09:31,291 Balık tutmaya. Yemek istemiyor musun? Hadi! 954 01:09:34,000 --> 01:09:36,625 Nasıl balık tutacağız? Ekipmanımız yok ki. 955 01:10:17,166 --> 01:10:18,791 Ben, bir tane yakaladım! 956 01:10:31,458 --> 01:10:32,541 Ne? 957 01:10:34,000 --> 01:10:35,791 -Sıcak dememiş miydin? -Öyle! 958 01:10:45,416 --> 01:10:48,916 İMDAT 959 01:11:52,958 --> 01:11:54,750 Yine beni uyandırmadın. 960 01:11:57,583 --> 01:12:01,791 Annemden gelen son mesaja henüz cevap vermedim. 961 01:12:04,875 --> 01:12:06,000 Peki… 962 01:12:08,666 --> 01:12:10,583 …annenle ilişkin nasıldır? 963 01:12:11,208 --> 01:12:14,500 Sormamdan rahatsız olduysan kusura bakma. 964 01:12:23,958 --> 01:12:30,583 Ben küçükken babamla beni terk etti. 965 01:12:31,666 --> 01:12:32,750 Sebepsiz yere. 966 01:12:34,166 --> 01:12:36,083 Bugün bile sebebini bilmiyorum. 967 01:12:36,166 --> 01:12:39,875 Yani neden bizi terk etmesi gerekiyordu ki? 968 01:12:41,750 --> 01:12:44,416 Bazen hâlâ bu soruya cevap arıyorum. 969 01:12:44,500 --> 01:12:47,208 Acaba beni sevmiyor mu veya babamı mı sevmiyor? 970 01:12:47,875 --> 01:12:49,875 Sonunda şunu anladım ki ki 971 01:12:51,250 --> 01:12:54,541 sevgi bitebilir. 972 01:12:57,708 --> 01:13:01,541 Sizi bulmaya çalıştı mı hiç? 973 01:13:04,208 --> 01:13:05,791 Cenazesine bile gelmedi. 974 01:13:23,000 --> 01:13:26,500 Şu daire mevzusu… Neden bu kadar istiyorsun? 975 01:13:29,291 --> 01:13:30,875 Ne kadar güzel olsun? 976 01:13:32,416 --> 01:13:36,125 Sıradan bir daire olsun yeter. Fazla güzel olmasına gerek yok. 977 01:13:36,208 --> 01:13:42,333 Ama şeyde yaşayan biri olarak… Nasıl denir? 978 01:13:43,875 --> 01:13:45,500 Rahat bir yerde diyeyim. 979 01:13:46,000 --> 01:13:49,666 İhtiyaçlarıma ve tercihlerime uygun bir yerde 980 01:13:50,166 --> 01:13:52,916 yaşamak istiyorum sadece. 981 01:13:55,083 --> 01:13:56,208 Ya ailen? 982 01:13:56,291 --> 01:13:58,250 -Onlar vefat etti. -Affedersin. 983 01:13:58,791 --> 01:13:59,666 Önemli değil. 984 01:14:00,166 --> 01:14:02,000 Ben daha üniversitedeydim. 985 01:14:02,666 --> 01:14:06,208 Kardeşim yok, o yüzden yalnız yaşıyorum. 986 01:14:09,416 --> 01:14:11,375 En büyük hayalin ne Ki? 987 01:14:13,541 --> 01:14:15,041 İş mülakatında mıyım? 988 01:14:16,916 --> 01:14:18,458 Dedim ya, daire. 989 01:14:19,458 --> 01:14:21,875 En büyük hayalin daire sahibi olmak mı? 990 01:14:22,500 --> 01:14:26,541 Benim gibi biri için düzgün bir ev sahibi olmak başarıdır. 991 01:14:26,625 --> 01:14:28,666 Tamam. Pekâlâ. 992 01:14:30,791 --> 01:14:31,791 Seninki ne? 993 01:14:33,083 --> 01:14:35,166 WinTV'de reform yapmak. 994 01:14:35,250 --> 01:14:41,666 Yani WinTV'nin klas bir kanal olmasını istiyorum. 995 01:14:41,750 --> 01:14:47,208 Kaliteli programları olan, sadece reytinge, reklama odaklanmayan. 996 01:14:47,291 --> 01:14:50,208 WinTV'nin başına geçme fırsatım olursa 997 01:14:50,291 --> 01:14:56,458 Dünyanın En Güzel Kızı gibi programları kaldırabilirim belki. 998 01:14:56,541 --> 01:14:58,375 -Biter gider. -Biter gider. Puf! 999 01:14:58,458 --> 01:14:59,583 Puf diye kaybolur. 1000 01:15:01,625 --> 01:15:05,291 Babam televizyon kanallarının gözden düştüğünü kabul etmezdi. 1001 01:15:06,458 --> 01:15:07,375 Ama ben bunu 1002 01:15:07,458 --> 01:15:11,708 olumlu bir etkiye dönüşebilecek büyük bir fırsat olarak görüyorum. 1003 01:15:16,958 --> 01:15:19,250 Şeyi düşünebilirsin… 1004 01:15:20,500 --> 01:15:23,208 Yardımcı yapımcılık yaptığım son programı. 1005 01:15:23,291 --> 01:15:24,125 Hangisi? 1006 01:15:24,208 --> 01:15:28,791 Endonezya'yı gezmekle ilgili olan. O programı ayağa kaldırabilirsin. 1007 01:15:28,875 --> 01:15:30,208 Harika bir programdır. 1008 01:15:31,291 --> 01:15:33,750 Daire dışında başka hayallerin de varmış. 1009 01:15:35,958 --> 01:15:38,125 O başka. Hayal değil. 1010 01:15:38,208 --> 01:15:41,500 -Hayat gayesi. Hayal sonuçta, değil mi? -Değil. Plan. 1011 01:15:41,583 --> 01:15:44,500 -İkisi arasındaki fark ne? -Farklı şeyler. 1012 01:15:44,583 --> 01:15:49,333 Gerçekleşmeyen hayaller bizi üzer. 1013 01:15:49,416 --> 01:15:53,791 Gerçekleşmeyen planlar ise sadece canımızı sıkar. 1014 01:15:53,875 --> 01:15:57,666 Açıkçası ben daha felsefi bir cevap bekliyordum. 1015 01:15:57,750 --> 01:16:00,791 Üzgünüm, sanırım pek felsefi olmadı. 1016 01:16:01,625 --> 01:16:02,958 Tekrar deneyeyim. 1017 01:16:04,416 --> 01:16:08,458 Plan ana hatlarıyla belirtilmiş bir tasarıdır. 1018 01:16:08,541 --> 01:16:12,833 Hayal ise her dua ettiğimizde 1019 01:16:12,916 --> 01:16:15,333 kalbimizde oluşup dile gelir. 1020 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Gemiden düşmeden önce. 1021 01:16:18,000 --> 01:16:19,208 -Haksız mıyım? -Evet. 1022 01:16:19,916 --> 01:16:21,000 Evet, haklısın. 1023 01:16:21,083 --> 01:16:22,750 Pişti mi bu? Oldu mu? 1024 01:16:22,833 --> 01:16:23,916 Artık olmuştur. 1025 01:16:24,000 --> 01:16:25,083 -Tadalım. -Tat. 1026 01:16:34,833 --> 01:16:38,958 Bunu birkaç kez yemiştik. Baharatsız da lezzetliymiş. 1027 01:16:39,041 --> 01:16:41,083 -Değil mi? -Açız diye mi acaba? 1028 01:16:41,166 --> 01:16:42,375 -Hayır. Taze. -Aynen. 1029 01:16:42,458 --> 01:16:43,833 -Doğru. -Taze. 1030 01:16:43,916 --> 01:16:47,791 Cakarta'ya döndüğümüzde seni bir Fransız lokantasına götüreyim. 1031 01:16:47,875 --> 01:16:51,333 Yemekleri harikadır. Balıkları enfes! 1032 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 Olamaz. 1033 01:16:54,166 --> 01:16:57,958 Izgara balıkta en iyisi Benhil'deki lokanta. Hiç denedin mi? 1034 01:16:58,541 --> 01:17:01,041 -Hayır. -Denemedin mi? Bir gün gideriz. 1035 01:17:02,458 --> 01:17:04,875 En iyi olan her şey pahalı olacak değil. 1036 01:17:15,500 --> 01:17:16,333 Ne? 1037 01:17:16,875 --> 01:17:18,083 -Ne oldu? -Hiç. 1038 01:17:19,333 --> 01:17:20,208 Söyle. 1039 01:17:20,291 --> 01:17:21,500 -Bir şey yok. -Tamam. 1040 01:17:29,083 --> 01:17:30,750 Hâlâ inanamıyorum. 1041 01:17:32,208 --> 01:17:34,750 Reuben Wiraatmadja'yla mahsur kaldığına mı? 1042 01:17:35,916 --> 01:17:37,208 Ne sinir bozucu. 1043 01:17:39,458 --> 01:17:40,916 Tanrım, boğulacağım. 1044 01:17:42,416 --> 01:17:45,250 Yunuslarla mahsur kalsam daha iyiydi. 1045 01:17:47,791 --> 01:17:48,791 Tanrım! 1046 01:17:49,916 --> 01:17:53,125 -Neye inanamıyorsun peki? -Az önce söylediğin şeye. 1047 01:17:54,291 --> 01:18:00,625 Dünyanın En Güzel Kızı programını kaldırmak istemene. 1048 01:18:00,708 --> 01:18:01,750 Doğru. 1049 01:18:02,458 --> 01:18:07,833 Başından beri sadece babamın arzusu için katıldım. 1050 01:18:07,916 --> 01:18:10,500 Bittikten sonra tamam dedim, buraya kadar. 1051 01:18:12,208 --> 01:18:13,500 Sanırım ben… 1052 01:18:16,125 --> 01:18:17,916 …aradığım şeyi buldum. 1053 01:18:26,000 --> 01:18:28,083 Dünyanın en güzel kızını mı? 1054 01:18:28,583 --> 01:18:29,583 Evet. 1055 01:18:44,750 --> 01:18:45,666 Helen Kusuma. 1056 01:19:04,375 --> 01:19:06,000 -Ne büyük dalgalar. -Vay be. 1057 01:19:06,083 --> 01:19:09,125 Değil mi? Buraya kadar gelir mi? 1058 01:19:09,208 --> 01:19:10,333 Sanmıyorum. 1059 01:19:11,333 --> 01:19:12,250 Ben! 1060 01:19:12,333 --> 01:19:13,833 Ben… 1061 01:19:14,458 --> 01:19:15,958 Ben, yürü! 1062 01:19:16,541 --> 01:19:19,833 Reuben Wiraatmadja kaybolalı beş gün oldu. 1063 01:19:19,916 --> 01:19:20,916 Açıklama var mı? 1064 01:19:21,000 --> 01:19:24,041 Kurtarma ekibi hâlâ aramalarını sürdürüyor. 1065 01:19:24,625 --> 01:19:28,750 Kiara Clarissa adındaki yapımcı da Reuben'le beraber kayıp ilan edildi. 1066 01:19:29,416 --> 01:19:30,958 Bu konuda açıklama var mı? 1067 01:19:31,041 --> 01:19:32,708 Son haberleri henüz almadık 1068 01:19:32,791 --> 01:19:38,041 ama Kiara'nın da denize düştüğünden şüpheleniyoruz. 1069 01:19:39,500 --> 01:19:46,291 Bir kez daha sizden rica ediyorum, aileleri olarak mahremiyetimizi koruyun. 1070 01:19:46,375 --> 01:19:50,041 Şimdiden kendinizi resmen ailenin ferdi olarak mı görüyorsunuz? 1071 01:19:53,541 --> 01:19:56,458 Tüm muhabirlere cevap vermek zorunda değilsin. 1072 01:19:56,541 --> 01:19:57,541 -Efendim? -Evet? 1073 01:19:57,625 --> 01:19:59,541 Bu Kiara'nın en iyi dostu Dita. 1074 01:19:59,625 --> 01:20:01,125 -Evet. -Ben Dita. 1075 01:20:01,208 --> 01:20:02,625 -Ben Agung. -Helen. 1076 01:20:03,958 --> 01:20:06,708 -O da yardım etmek istiyor. -Tamam. 1077 01:20:09,916 --> 01:20:10,916 Efendim, bu… 1078 01:20:15,916 --> 01:20:17,750 Ben de oğlumu aramak istiyorum. 1079 01:20:33,166 --> 01:20:34,541 Ben! 1080 01:20:40,083 --> 01:20:43,166 -Neden beni uyandırmadın? -Uyandıramadım! Oraya git! 1081 01:20:43,250 --> 01:20:45,250 Hadi. Çabuk! O tarafa! 1082 01:20:45,333 --> 01:20:46,333 Ben! 1083 01:21:00,125 --> 01:21:01,833 Yine de onarabiliriz! 1084 01:21:01,916 --> 01:21:03,333 Dur! Bana bak! 1085 01:21:03,416 --> 01:21:05,375 -Onarabiliriz! -Yeter. Bakma ona. 1086 01:21:05,458 --> 01:21:07,458 Bana bak. Sadece bana bak. 1087 01:21:09,041 --> 01:21:10,041 Tamam ama… 1088 01:21:10,125 --> 01:21:13,208 Bir şey yok. Her şey yolunda. 1089 01:22:14,666 --> 01:22:15,833 Günaydın. 1090 01:22:16,375 --> 01:22:17,541 Günaydın. 1091 01:22:22,458 --> 01:22:23,458 Oldu. 1092 01:22:25,625 --> 01:22:26,625 Tamam. 1093 01:22:34,208 --> 01:22:37,500 Yine çökerse yine yaparız. Tekrar tekrar. 1094 01:22:37,583 --> 01:22:39,291 Araçları bulmak da kolay. 1095 01:22:39,375 --> 01:22:43,666 İyi işte. Sen burada yaşasana. Sana yakışır bence. 1096 01:22:43,750 --> 01:22:44,750 İyi fikir. 1097 01:22:45,750 --> 01:22:49,083 Ben ciddiyim. Fena yer değil. Burada yaşamaktan mutluyum. 1098 01:22:49,166 --> 01:22:50,333 Sorumluluk yok. 1099 01:22:50,416 --> 01:22:51,666 Tamam o zaman. 1100 01:22:51,750 --> 01:22:55,583 Bir gemi bizi kurtarmaya gelirse 1101 01:22:55,666 --> 01:22:58,416 ben Cakarta'ya dönerim, sen burada kalırsın. 1102 01:22:58,500 --> 01:23:01,958 -Olmaz. Sen de burada kalmalısın. -Ne? 1103 01:23:02,041 --> 01:23:03,083 Kim demiş? 1104 01:23:03,166 --> 01:23:05,166 Burada kalmak isteyen sensin. 1105 01:23:05,708 --> 01:23:09,625 Şey yapmana da gerek yok… Neydi? Hani şu yapmak istediğin? 1106 01:23:09,708 --> 01:23:12,625 Reytinge odaklanmadan kaliteli programlar yapmana. 1107 01:23:12,708 --> 01:23:15,041 Yapılması gerek. Yapımcı sen olacaksın. 1108 01:23:16,333 --> 01:23:20,958 Burada kalmamı söyledin. Nasıl yapımcı olacağım? 1109 01:23:21,041 --> 01:23:26,666 Cakarta'ya dönersek birlikte güzel bir program yaparız. 1110 01:23:26,750 --> 01:23:32,291 Ama burada kalmaya mahkûmsak da birlikte yaşarız. 1111 01:23:32,375 --> 01:23:34,708 Üzgünüm, ben eve gitmeyi tercih ederim. 1112 01:23:42,416 --> 01:23:44,083 Gülünce çok güzel oluyorsun. 1113 01:23:48,791 --> 01:23:49,791 Daha sık gül. 1114 01:23:52,666 --> 01:23:54,958 -Ne oluyor sana? -Doğruyu söylüyorum. 1115 01:23:55,041 --> 01:23:57,708 Cakarta'da hep şirret bir hâlin var. 1116 01:23:57,791 --> 01:23:58,833 Hiç de bile! 1117 01:23:58,916 --> 01:24:03,041 Şirret değilim. İş yerinde gülmem için sebep yok sadece. 1118 01:24:07,125 --> 01:24:08,541 Cakarta'ya döndüğümüzde… 1119 01:24:10,750 --> 01:24:13,583 Tekrar birlikte çalışırken 1120 01:24:15,000 --> 01:24:18,750 gülmek ve seni gülümsetmek için 1121 01:24:19,500 --> 01:24:23,291 bir sürü sebebimiz olmalı. 1122 01:24:25,750 --> 01:24:29,083 Bence önce bir karar vermelisin. 1123 01:24:29,166 --> 01:24:31,416 Burayı mı istiyorsun, Cakarta'yı mı? 1124 01:24:31,500 --> 01:24:33,208 Çok kararsızsınız beyefendi. 1125 01:24:35,500 --> 01:24:38,791 Aslında mesele nerede yaşadığım değil. 1126 01:24:39,708 --> 01:24:41,833 -Ne peki? -Kiminle yaşadığım. 1127 01:24:44,250 --> 01:24:45,625 Bu çok daha önemli. 1128 01:24:46,833 --> 01:24:52,041 Çünkü bizi anlayan, bizim de anlayabildiğimiz biriyle yaşamak… 1129 01:24:55,166 --> 01:24:56,541 …bambaşka bir duygu. 1130 01:25:01,125 --> 01:25:02,500 Biz birbirimizi… 1131 01:25:05,458 --> 01:25:06,541 …anlıyor muyuz? 1132 01:25:11,166 --> 01:25:13,041 Ben bizden mi bahsettim? 1133 01:27:28,208 --> 01:27:31,416 ULUSAL ARAMA KURTARMA BİRİMİ 1134 01:27:36,291 --> 01:27:38,791 AMBULANS 1135 01:27:49,750 --> 01:27:52,125 ACİL TIBBİ MÜDAHALE ACİL AMBULANSI 1136 01:27:53,541 --> 01:27:54,541 Reuben! 1137 01:27:55,458 --> 01:27:56,708 İyi misin? 1138 01:27:56,791 --> 01:27:57,791 İyiyim. 1139 01:28:00,916 --> 01:28:02,708 Reuben! 1140 01:28:04,708 --> 01:28:05,708 Ben! 1141 01:28:21,500 --> 01:28:26,125 Hemşire Hanım, yanımdaki kız… Nerede o? 1142 01:28:26,750 --> 01:28:27,750 Kapının önünde. 1143 01:28:28,958 --> 01:28:30,791 -Tamam. -İzninizle efendim. 1144 01:28:30,875 --> 01:28:32,500 -Sağ olun. -Rica ederim. 1145 01:28:38,083 --> 01:28:39,208 Ki? 1146 01:28:44,625 --> 01:28:45,625 Reuben. 1147 01:28:57,291 --> 01:28:59,208 İyi olduğun için şükrediyorum. 1148 01:29:00,416 --> 01:29:02,000 Neden şimdi çıkıp geldin? 1149 01:29:04,250 --> 01:29:08,041 Vicdan azabı duydum. Mesajlarına cevap yazacak cesaretim yoktu. 1150 01:29:08,125 --> 01:29:09,833 Ama son mesajına yazdım. 1151 01:29:10,458 --> 01:29:12,750 -Belki almamışsındır. -Evet, almadım. 1152 01:29:13,375 --> 01:29:14,375 Reuben… 1153 01:29:16,916 --> 01:29:18,916 Kaybolduğunu duyduğumda 1154 01:29:19,000 --> 01:29:21,291 vicdanım daha da sızladı. 1155 01:29:21,375 --> 01:29:24,916 Sonunda bununla yüzleşmeye karar verdim. 1156 01:29:25,000 --> 01:29:27,833 Babamın cenazesine gelmeye sebep bulamadın mı? 1157 01:29:33,583 --> 01:29:34,583 Anlıyorum. 1158 01:29:37,083 --> 01:29:39,083 Başından beri beni suçluyorsundur. 1159 01:29:41,416 --> 01:29:44,500 Çünkü bildiğin gibi babanı aldattım. 1160 01:29:46,083 --> 01:29:49,125 Hayatımın en büyük hatasını yaptım. 1161 01:29:49,791 --> 01:29:52,000 Gençtim, 1162 01:29:52,083 --> 01:29:55,458 evin yolunu unutmuş yoğun bir kocam vardı. 1163 01:29:55,541 --> 01:29:58,625 Sonra karşıma bir adam çıktı, bana sevgisini verdi. 1164 01:30:01,625 --> 01:30:03,333 Ben de kabul ettim. 1165 01:30:06,500 --> 01:30:08,833 Ama sonra her şeyimi kaybettim. 1166 01:30:13,000 --> 01:30:14,375 Babanı kaybettim. 1167 01:30:17,583 --> 01:30:18,625 Seni kaybettim. 1168 01:30:18,708 --> 01:30:19,791 Ne olacak peki? 1169 01:30:23,500 --> 01:30:24,833 Yine mi gideceksin? 1170 01:30:25,666 --> 01:30:27,208 İstersen yine giderim. 1171 01:30:27,291 --> 01:30:29,375 "İstersen yine giderim" mi? 1172 01:30:29,458 --> 01:30:33,500 Kendi kararınla gittin, ben istediğim için değil. 1173 01:30:33,583 --> 01:30:35,750 Bunu benim üstüme yıkma anne. 1174 01:30:36,541 --> 01:30:39,500 Neden ben… Gitmek istiyorsan git. 1175 01:30:39,583 --> 01:30:40,833 -Karar senin. -Reuben. 1176 01:30:49,583 --> 01:30:50,666 Lütfen beni affet. 1177 01:30:51,666 --> 01:30:53,458 Affetmek babamı geri getirmez. 1178 01:31:28,708 --> 01:31:30,291 Hepinize teşekkürler. 1179 01:31:31,583 --> 01:31:32,583 Sağ olun efendim. 1180 01:31:37,583 --> 01:31:38,666 Reuben. 1181 01:31:39,875 --> 01:31:41,916 -Tanrım, çok endişelendim. -Selam. 1182 01:31:42,000 --> 01:31:43,000 -İyiyim. -Öyle mi? 1183 01:31:43,083 --> 01:31:44,833 -Evet. Hayır. -Yaralandın mı? 1184 01:31:44,916 --> 01:31:46,208 Ne oldu? 1185 01:32:09,583 --> 01:32:10,583 Selam. 1186 01:32:13,666 --> 01:32:14,875 Dün neredeydin? 1187 01:32:19,833 --> 01:32:24,291 Acil bir şey mi var efendim? Program bitti, değil mi? 1188 01:32:25,500 --> 01:32:27,125 Seni merak ettim. 1189 01:32:30,125 --> 01:32:32,291 Odamda devam edelim mi? 1190 01:32:34,458 --> 01:32:36,500 -Burada konuşabiliriz. -Lütfen. 1191 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 Neyin var senin? 1192 01:32:53,291 --> 01:32:54,125 İyi misin? 1193 01:32:55,125 --> 01:32:56,125 Sorun yok. 1194 01:32:57,500 --> 01:32:59,875 Helen'la olanlar konusunda… 1195 01:33:02,000 --> 01:33:04,958 Öyle pat diye geleceğinden haberim yoktu. 1196 01:33:06,750 --> 01:33:09,125 Onu teselli etmeye çalıştım sadece. 1197 01:33:09,208 --> 01:33:12,708 Hiçbir şeyi açıklamak zorunda değilsiniz efendim. 1198 01:33:13,458 --> 01:33:14,458 Gerçek bu. 1199 01:33:17,708 --> 01:33:19,916 Zaten aramızda bir şey yok, değil mi? 1200 01:33:21,500 --> 01:33:22,500 Kiara, lütfen. 1201 01:33:24,000 --> 01:33:25,833 Adada olanlar… 1202 01:33:26,625 --> 01:33:27,541 Gerçekti. 1203 01:33:30,166 --> 01:33:31,625 Bu bir program değil. 1204 01:33:32,541 --> 01:33:35,500 Dediğim gibi konuşacak hiçbir şeyimiz yok. 1205 01:33:35,583 --> 01:33:37,916 Hangisi gerçek, hangisi kurgu. 1206 01:33:39,541 --> 01:33:42,083 Artık şu gerçeğin farkındayım, 1207 01:33:43,250 --> 01:33:46,125 Cakarta'dayız, adada değil. 1208 01:33:46,833 --> 01:33:49,958 Siz benim patronumsunuz. 1209 01:33:52,333 --> 01:33:53,958 Evlenmek üzeresiniz. 1210 01:33:59,625 --> 01:34:01,041 Başka bir şey yoksa 1211 01:34:02,541 --> 01:34:03,750 izninizle. 1212 01:34:05,000 --> 01:34:06,750 Bu kadar mı? Bitti mi yani? 1213 01:34:08,000 --> 01:34:10,708 Kadınlar sadece bir sorun olduğunda kaçar. 1214 01:34:14,416 --> 01:34:15,791 Tamam, olabilir. 1215 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Ama eğer vaatte bulunmaya gerek duymazsam… 1216 01:34:23,125 --> 01:34:24,458 …beni suçlama. 1217 01:34:25,250 --> 01:34:27,333 Nasıl olsa sonunda terk ediliyoruz. 1218 01:34:28,458 --> 01:34:29,458 Ne anlamı var? 1219 01:34:31,083 --> 01:34:34,875 Tamam o zaman. Gündelik bir ilişki sürdürürüm. 1220 01:34:34,958 --> 01:34:37,333 Ciddi düşünmeye gerek yok. Nasıl olsa… 1221 01:34:37,416 --> 01:34:38,500 Hadi, bas tokadı. 1222 01:34:43,458 --> 01:34:45,000 Sana tokat atarsam… 1223 01:34:48,791 --> 01:34:50,333 …vicdan azabın bitecek mi? 1224 01:34:53,291 --> 01:34:56,750 Annene karşı duyduğun hüsranla karıştırma bunu. 1225 01:34:59,500 --> 01:35:00,708 İyice düşünmedin mi? 1226 01:35:01,750 --> 01:35:03,541 Müstakbel bir eşin var. 1227 01:35:03,625 --> 01:35:06,291 Onu milyonlarca seyircinin önünde seçtin. 1228 01:35:06,375 --> 01:35:08,666 Tam olarak planın ne? Vazgeçmek mi? 1229 01:35:10,791 --> 01:35:12,583 Vazgeçince ne olacak? 1230 01:35:12,666 --> 01:35:16,041 Helen'a da öncekilere davrandığın gibi davranıyorsun. 1231 01:35:19,125 --> 01:35:20,750 Şimdi her şeyi unut. 1232 01:35:20,833 --> 01:35:23,833 Unut gitsin. Kendine sor. 1233 01:35:24,333 --> 01:35:25,666 Sen ne istiyorsun? 1234 01:35:30,000 --> 01:35:31,000 Ne istiyorsun? 1235 01:35:36,541 --> 01:35:37,625 Bilmiyor musun? 1236 01:35:40,416 --> 01:35:41,250 Bay Reuben? 1237 01:35:43,166 --> 01:35:44,416 Kiara, lütfen. 1238 01:36:03,208 --> 01:36:04,416 Ne olacak şimdi? 1239 01:36:05,166 --> 01:36:06,333 Hiçbir şey Dit. 1240 01:36:06,416 --> 01:36:10,333 Helen'ı seçeceği kesin. 1241 01:36:11,583 --> 01:36:13,333 Güzel, zeki, kusursuz. 1242 01:36:14,791 --> 01:36:18,583 Hem mirası kurtarmak zorunda, değil mi? 1243 01:36:18,666 --> 01:36:20,250 Ben onu sormadım. 1244 01:36:21,750 --> 01:36:23,416 Seni sordum. 1245 01:36:25,375 --> 01:36:26,750 Sen ne yapacaksın? 1246 01:36:28,916 --> 01:36:34,375 Hayal kurmaktan korktuğumu bilirsin. 1247 01:36:34,958 --> 01:36:37,875 Kurduğum en büyük hayal o daire. 1248 01:36:40,500 --> 01:36:44,458 Belli ki haksız da değilmişim. 1249 01:36:45,833 --> 01:36:46,833 Çünkü… 1250 01:36:47,958 --> 01:36:54,250 ilk kez büyük bir hayal kurayım dedim… 1251 01:36:57,166 --> 01:37:01,166 …çok geçmeden her şey altüst oldu. 1252 01:37:05,291 --> 01:37:07,208 Aşka düşmek acı verir Dit. 1253 01:37:15,208 --> 01:37:19,083 Herkesin aşka düşmeye hakkı vardır Kiara. 1254 01:37:19,833 --> 01:37:23,708 Ama bazen acı verir. 1255 01:37:29,125 --> 01:37:33,375 Bu yüzden adına aşka "düşmek" demişler. 1256 01:37:38,500 --> 01:37:39,583 İyi olacaksın. 1257 01:37:41,583 --> 01:37:44,291 Ben yanındayım. Tamam mı? 1258 01:38:14,125 --> 01:38:15,708 Sen mesaiye kalmazdın Ben. 1259 01:38:17,625 --> 01:38:19,416 Babamı özledim. 1260 01:38:21,458 --> 01:38:22,583 Ben de. 1261 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 Sonunda onu özleyebildin mi? 1262 01:38:27,666 --> 01:38:30,500 İkiniz hep kavga ediyordunuz gerçi. 1263 01:38:32,250 --> 01:38:35,541 Beni hiçbir zaman anlayamadığını hissettim hep. 1264 01:38:35,625 --> 01:38:37,041 Ama aynı zamanda 1265 01:38:37,583 --> 01:38:43,916 ben de onu daha iyi anlamayı hiç öğrenemedim. 1266 01:38:44,416 --> 01:38:45,541 Ama çabaladı. 1267 01:38:46,083 --> 01:38:47,125 Çabaladı Ben. 1268 01:38:47,208 --> 01:38:50,083 Seninle iyi geçinmek istiyordu aslında. 1269 01:38:51,666 --> 01:38:54,791 Bana karşı nasıl olduğunu hatırlamıyorum. 1270 01:38:54,875 --> 01:38:57,333 Yani ben küçükken nasıl davrandığını. 1271 01:38:57,416 --> 01:39:01,125 Birkaç eski video var sadece. 1272 01:39:01,208 --> 01:39:03,041 Baban harika bir adamdı Ben. 1273 01:39:03,958 --> 01:39:06,500 Seni severdi. Anneni severdi. 1274 01:39:07,541 --> 01:39:10,916 Belki de sevgisini kendine has bir şekilde gösteriyordu. 1275 01:39:11,000 --> 01:39:14,041 Yani o… Nasıl desem? 1276 01:39:15,125 --> 01:39:17,333 Duygularını ifade etmekte zorlanırdı. 1277 01:39:18,333 --> 01:39:21,750 Neden dünyanın en güzel kızıyla 1278 01:39:23,500 --> 01:39:25,083 evlenmemi istedi benden? 1279 01:39:25,166 --> 01:39:26,708 Asıl sebebi biliyor musun? 1280 01:39:29,791 --> 01:39:30,875 Bilmiyorum. 1281 01:39:41,166 --> 01:39:42,000 -Sağ ol. -Evet. 1282 01:39:50,875 --> 01:39:52,958 Ben, daha fazla şey bilen, 1283 01:39:53,458 --> 01:39:55,875 cevap bulmana yardımcı olacak biri var. 1284 01:40:13,291 --> 01:40:14,750 Agung her şeyi anlattı. 1285 01:40:16,541 --> 01:40:18,125 Mirası 1286 01:40:19,541 --> 01:40:21,208 ve dünyanın en güzel kızını. 1287 01:40:25,500 --> 01:40:26,500 Ben, 1288 01:40:27,041 --> 01:40:29,375 benden yardım istemiştin, değil mi? 1289 01:40:41,333 --> 01:40:44,666 Umarım bu babanı daha iyi anlamana yardımcı olur. 1290 01:40:46,791 --> 01:40:49,125 Bu babanın sakladığım tek videosu. 1291 01:41:09,833 --> 01:41:10,833 Sağ ol anne. 1292 01:41:33,125 --> 01:41:34,541 -Baba? -Efendim? 1293 01:41:35,041 --> 01:41:38,000 Ben dünyanın en güzel kızıyla evlenmek istiyorum. 1294 01:41:39,500 --> 01:41:42,208 Bunun anlamını biliyor musun ki? 1295 01:41:42,708 --> 01:41:44,625 -Hayır, bilmiyorum. -Şöyle… 1296 01:41:45,333 --> 01:41:48,125 Dünyanın en güzel kadınıyla evlenirsen 1297 01:41:48,208 --> 01:41:52,708 sonra karşına daha genci ve güzeli çıkar, o zaman ne olacak? 1298 01:41:53,291 --> 01:41:54,625 Yeni bir eşim mi olur? 1299 01:41:58,416 --> 01:42:02,750 Bu akıllı çocuk kimin oğlu? Eminim bunu annenden öğrenmişsindir. 1300 01:42:14,500 --> 01:42:15,583 Ne ayıp. 1301 01:42:19,208 --> 01:42:22,541 Yeni eş mi bulacaksın? Eşini genciyle mi değiştireceksin? 1302 01:42:23,625 --> 01:42:24,666 Baban mı öğretti? 1303 01:42:36,916 --> 01:42:38,875 Bizim için senden daha iyisi yok. 1304 01:42:44,083 --> 01:42:45,750 Dünyanın en güzel kızı. 1305 01:42:48,500 --> 01:42:53,375 Ne zaman dünyanın en güzel kızı oldum? 1306 01:42:55,708 --> 01:42:57,833 Benden güzel bir sürü kadın vardır. 1307 01:42:58,875 --> 01:42:59,875 Doğru. 1308 01:43:00,916 --> 01:43:02,208 Ama beni sevmiyorlar, 1309 01:43:04,125 --> 01:43:05,708 ben de onları sevmiyorum. 1310 01:43:31,458 --> 01:43:32,708 Herkese iyi günler. 1311 01:43:32,791 --> 01:43:35,041 Yapımcı olarak bugün size 1312 01:43:35,125 --> 01:43:39,000 Dünyanın En Güzel Kızı reality programının sonuçlarını sunacağım. 1313 01:43:39,083 --> 01:43:44,625 Görüyorsunuz, ortalama %3,6 reyting ve %20 izlenme payı elde etmişiz. 1314 01:43:44,708 --> 01:43:50,000 Böylece WinTV'nin genel reyting ve izlenme payına büyük katkı sağladık. 1315 01:43:50,083 --> 01:43:51,458 Gelirlere gelince 1316 01:43:51,541 --> 01:43:55,875 reklamlardan 15 milyar, sponsorluklardan 10 milyar kazandık. 1317 01:43:55,958 --> 01:44:00,041 Yani WinTV için yeterince kâr sağladık. 1318 01:44:01,625 --> 01:44:04,791 Burada gördüğünüz, sosyal medya erişimimiz. 1319 01:44:04,875 --> 01:44:07,833 Sezon boyunca olumlu tepkiler aldık. 1320 01:44:08,541 --> 01:44:13,708 Facebook, Instagram, X, YouTube ve Tiktok gibi platformlarda 1321 01:44:13,791 --> 01:44:16,041 WinTV'nin sosyal medya hesaplarından 1322 01:44:16,125 --> 01:44:18,125 20 milyon görüntülenme aldık. 1323 01:44:18,958 --> 01:44:22,708 DÜNYANIN EN GÜZEL KIZI'NIN KAZANANI HELEN KUSUMA 1324 01:44:24,000 --> 01:44:28,333 Kazananla ilgili sunumu Bay Reuben yapacak. 1325 01:44:30,958 --> 01:44:33,041 -Buyurun efendim. -Teşekkürler. 1326 01:44:56,625 --> 01:44:58,458 Helen harika bir kadın. 1327 01:45:00,791 --> 01:45:03,791 Bence bunu irdelemeye gerek yok. 1328 01:45:04,291 --> 01:45:06,250 Öyle bir devirde yaşıyoruz ki 1329 01:45:06,333 --> 01:45:10,083 her şey rakamlarla ölçülüp değerlendiriliyor. 1330 01:45:10,666 --> 01:45:14,375 Bir şey ölçülemediğinde geçersiz sayılıyor. 1331 01:45:15,666 --> 01:45:21,000 Ama bence her şey rakamlarla ölçülüp değerlendirilemez. 1332 01:45:21,541 --> 01:45:24,291 Aslında biraz düşündüm. 1333 01:45:25,625 --> 01:45:29,000 Babam neden dünyanın en güzel kızıyla evlenmemi istedi ki? 1334 01:45:29,833 --> 01:45:31,125 Ne demek bu? 1335 01:45:31,208 --> 01:45:35,500 Bu unvanın doğrulanması için özel bir kurul bile oluşturmuş. 1336 01:45:36,250 --> 01:45:39,041 Babamla yakın değildim belki 1337 01:45:39,125 --> 01:45:42,250 ama sonradan öğrendim ki 1338 01:45:42,333 --> 01:45:47,500 ona göre güzellik dış görünüşle ilgili ve ölçülebilen bir şey değilmiş. 1339 01:45:47,583 --> 01:45:51,666 Güzellik rakamlarla, grafiklerle ölçülemez. 1340 01:45:52,500 --> 01:45:54,666 Özellikle de aşk söz konusuysa. 1341 01:45:54,750 --> 01:45:59,000 Ortada rakamlarla ölçülüp değerlendirilebilen bir şey varsa 1342 01:45:59,083 --> 01:46:00,416 o aşk değildir. 1343 01:46:01,666 --> 01:46:06,541 Aşk sayesinde en büyük zorluklara göğüs gerebiliriz. 1344 01:46:07,375 --> 01:46:09,000 Oluyor! Ateş yandı! 1345 01:46:09,833 --> 01:46:11,125 Vay canına! 1346 01:46:12,291 --> 01:46:17,916 Yine aşk sayesinde soğuğun ortasında kalplerimiz ısınabilir. 1347 01:46:19,250 --> 01:46:24,541 Aşk, fırtına yüzünden yıkılmış bir evi yeniden inşa etmemizi sağlar. 1348 01:46:25,791 --> 01:46:31,250 Aşk kendimizi boşlukta hissederken bile bizi sakinleştirir. 1349 01:46:32,333 --> 01:46:34,958 Son altı aydır o kadar çok şey öğrendim ki. 1350 01:46:37,416 --> 01:46:40,666 "Dünyanın en güzel kızı" ne demekmiş, onu öğrendim. 1351 01:46:42,041 --> 01:46:44,666 Aşk hakkında çok şey öğrendim. 1352 01:46:46,666 --> 01:46:49,125 Dünyanın en güzel kızı 1353 01:46:49,208 --> 01:46:53,833 sizi seven ve sizin tarafınızdan sevilen kişidir. 1354 01:46:54,458 --> 01:46:57,250 Birbirinizi anlar, birbirinize değer verirsiniz. 1355 01:46:57,333 --> 01:46:59,291 Bunları sadece siz hissedersiniz. 1356 01:46:59,791 --> 01:47:03,166 Bence böyle bir aşk bulmak herkesin hayalidir. 1357 01:47:04,750 --> 01:47:08,583 Dualarımızda hep dile gelen bir hayal. 1358 01:47:14,875 --> 01:47:18,375 Bu hayali gerçekleştirmemin tam sırasıdır belki de. 1359 01:47:20,958 --> 01:47:22,375 Benimle evlenir misin? 1360 01:47:38,666 --> 01:47:39,666 Üzgünüm efendim. 1361 01:47:43,208 --> 01:47:45,666 Televizyon programınızda yer alamam. 1362 01:47:48,083 --> 01:47:49,083 Kiara. 1363 01:47:55,083 --> 01:47:56,125 Kiara. 1364 01:47:56,208 --> 01:47:57,708 Kiara, bekle. 1365 01:48:02,375 --> 01:48:04,000 Kiara, beni dinle. Bekle! 1366 01:48:05,041 --> 01:48:06,500 Konuşsak olmaz mı? 1367 01:48:06,583 --> 01:48:07,583 Hey! 1368 01:48:07,666 --> 01:48:08,625 -Bekle. -Ne var? 1369 01:48:08,708 --> 01:48:09,708 Konuşalım. 1370 01:48:10,208 --> 01:48:13,083 Ne istediğimi sormuştun, cevabı buldum işte. 1371 01:48:13,166 --> 01:48:15,291 Seni istiyorum. Seninle olmak. 1372 01:48:17,541 --> 01:48:18,541 Lütfen. 1373 01:48:19,791 --> 01:48:20,791 Seni seviyorum. 1374 01:48:26,166 --> 01:48:29,291 Beni aşktan bahsedecek kadar iyi tanımıyorsun Ben. 1375 01:48:30,666 --> 01:48:33,625 Bir de evlenme teklifi ettin. O kadar basit değil. 1376 01:48:34,208 --> 01:48:35,875 Söyle o zaman. 1377 01:48:39,250 --> 01:48:41,333 Benimle olmak istemediğini söyle. 1378 01:48:44,000 --> 01:48:47,791 Bana karşı hiçbir şey hissetmediğini söyle. 1379 01:48:49,083 --> 01:48:51,500 Ben, evlilik ciddi bir konu. 1380 01:48:53,416 --> 01:48:57,291 İki haftalık birine sevdiğini söyleyip evlenme teklifi edemezsin. 1381 01:48:57,375 --> 01:49:00,208 Senin reality programında mıyız? Gerçek hayat bu! 1382 01:49:04,708 --> 01:49:07,958 Evlenmen gerektiği için mi benimle evlenmek istiyorsun? 1383 01:49:09,125 --> 01:49:10,750 Seni kaybetmek istemiyorum. 1384 01:49:13,958 --> 01:49:15,791 Beni mi kaybetmek istemiyorsun… 1385 01:49:19,083 --> 01:49:20,958 …yoksa mirası mı? 1386 01:49:28,166 --> 01:49:29,166 Üzgünüm ama… 1387 01:49:32,916 --> 01:49:34,125 Çıkış yolun değilim. 1388 01:49:58,125 --> 01:50:01,166 ALTI AY SONRA 1389 01:50:07,166 --> 01:50:12,333 Seri A'daki iki milyonluk yatırımla 1390 01:50:12,833 --> 01:50:15,208 hisselerimizin %20'sini vereceğiz. 1391 01:50:16,625 --> 01:50:19,041 Durum bu. 1392 01:50:19,541 --> 01:50:20,541 İlginç. 1393 01:50:21,041 --> 01:50:22,958 Kurduğun şirket çok ilginç. 1394 01:50:23,458 --> 01:50:28,083 Endonezya'daki pozitiflik hakkında iyimser bir medya şirketi. 1395 01:50:28,875 --> 01:50:31,166 Ben, enerjini seviyorum. 1396 01:50:31,250 --> 01:50:32,416 Sağ olun efendim. 1397 01:50:32,500 --> 01:50:35,250 Cevap vermem için bana bir hafta ver. 1398 01:50:35,333 --> 01:50:37,833 Tamam, memnuniyetle beklerim. 1399 01:50:37,916 --> 01:50:38,750 Teşekkürler. 1400 01:50:38,833 --> 01:50:40,083 Çok teşekkürler. 1401 01:50:40,583 --> 01:50:41,583 Bu arada 1402 01:50:41,666 --> 01:50:44,958 aramıza katılan eski çalışanın çok kıymetli biri. 1403 01:50:47,083 --> 01:50:48,083 Kimmiş o? 1404 01:50:49,083 --> 01:50:52,458 Düşüncesizlikten ötürü yaptığım hata için 1405 01:50:52,541 --> 01:50:54,208 özellikle Helen Kusuma'dan 1406 01:50:54,708 --> 01:50:57,791 bir kez daha özür diliyorum. 1407 01:50:57,875 --> 01:51:00,291 Ayrıca bunun WinTV'yle ilgisi yok. 1408 01:51:00,375 --> 01:51:01,791 Bu tamamen benim hatam. 1409 01:51:01,875 --> 01:51:06,416 Helen doğru kişiyle mutluluğu bulmayı hak ediyor bence. 1410 01:51:07,791 --> 01:51:09,166 Tekrar özür dilerim. 1411 01:51:10,375 --> 01:51:11,208 Özür dilerim. 1412 01:51:11,708 --> 01:51:13,125 Merhaba Yapımcı Hanım. 1413 01:51:13,833 --> 01:51:14,833 Merhaba! 1414 01:51:15,333 --> 01:51:18,625 Selam! İnanmıyorum! Nasılsın? 1415 01:51:18,708 --> 01:51:20,208 -İyiyim. -İnanmıyorum. 1416 01:51:20,291 --> 01:51:22,041 Konuşmanı kaçırdım, üzgünüm. 1417 01:51:22,125 --> 01:51:23,250 Önemli değil. 1418 01:51:24,166 --> 01:51:25,875 Harika görünüyorsun! 1419 01:51:26,500 --> 01:51:27,541 Çok güzelsin. 1420 01:51:27,625 --> 01:51:29,333 Teşekkür ederim, sen de… 1421 01:51:32,208 --> 01:51:33,125 …fena değilsin. 1422 01:51:33,208 --> 01:51:34,458 -Fena değil mi? -Evet. 1423 01:51:34,541 --> 01:51:36,125 -Fena değilim. -Değilsin. 1424 01:51:36,625 --> 01:51:39,375 Bu arada hakkındaki son haberleri duydum. 1425 01:51:41,208 --> 01:51:44,500 Miras talebinde bulunmayıp kendi şirketini kurmuşsun. 1426 01:51:44,583 --> 01:51:45,583 Uzun zaman oldu. 1427 01:51:45,666 --> 01:51:46,791 -Sahi mi? -Evet. 1428 01:51:46,875 --> 01:51:48,791 Ben yeni öğrendim. 1429 01:51:49,833 --> 01:51:52,583 Ama eminim ki Bay Gunadi gurur duyuyordur. 1430 01:51:56,208 --> 01:52:01,208 Toplum önünde Helen'dan özür dilemen de saygı duyulası. 1431 01:52:02,333 --> 01:52:06,666 Endonezya televizyon tarihinde kimse toplum önünde özür dilememiştir. 1432 01:52:07,250 --> 01:52:08,791 Neredeyse kimse. 1433 01:52:08,875 --> 01:52:11,625 -Belki vardır. -Belki ama nadirdir. 1434 01:52:12,125 --> 01:52:14,208 Evet ama daha önce de olmuştur. 1435 01:52:22,833 --> 01:52:24,125 Yemeğe çıkalım mı? 1436 01:52:25,125 --> 01:52:26,541 -Bu akşam mı? -Evet. 1437 01:52:31,500 --> 01:52:32,916 Bugün olmaz. 1438 01:52:34,958 --> 01:52:35,958 Tamam. 1439 01:52:38,625 --> 01:52:40,166 -Yarın? -Yarın. Evet. 1440 01:52:41,000 --> 01:52:42,333 Tamam. Saat yedide mi? 1441 01:52:43,166 --> 01:52:44,166 -Yedi olur. -Evet. 1442 01:52:48,416 --> 01:52:49,500 Seni görmek güzel. 1443 01:52:52,250 --> 01:52:53,250 Seni görmek de. 1444 01:52:53,333 --> 01:52:55,958 Sizi gördüğüme sevindim Yapımcı Hanım. 1445 01:52:58,750 --> 01:52:59,750 Görüşürüz. 1446 01:53:00,375 --> 01:53:01,208 Görüşürüz. 1447 01:53:11,416 --> 01:53:12,916 Bakar mısınız? 1448 01:53:13,000 --> 01:53:14,250 -Teşekkürler. -Tamam. 1449 01:53:14,333 --> 01:53:15,333 Şimdiden acıktık. 1450 01:53:17,125 --> 01:53:18,708 -Mükemmel zamanlama. -Evet. 1451 01:53:19,916 --> 01:53:20,916 Efendim? 1452 01:53:25,166 --> 01:53:26,166 İşte! 1453 01:53:28,208 --> 01:53:29,208 Peki… 1454 01:53:31,416 --> 01:53:32,708 Şimdi planın ne? 1455 01:53:34,125 --> 01:53:36,208 Planlardan bahsedeceksek 1456 01:53:36,291 --> 01:53:41,833 şirketimi sağlam bir şekilde kurmayı çok istiyorum. 1457 01:53:41,916 --> 01:53:45,125 Gelecek ne getirir, bilmem ama göreceğiz. 1458 01:53:49,125 --> 01:53:50,250 Ama şu var. 1459 01:53:50,750 --> 01:53:54,458 Tamam, bu bir plan. Ama ben hayallerden bahsetmek istiyorum. 1460 01:53:55,000 --> 01:53:55,833 Tamam. 1461 01:53:55,916 --> 01:53:59,708 Daire alma hayalini gerçekleştirdin mi? 1462 01:54:00,500 --> 01:54:01,500 Pardon. 1463 01:54:03,333 --> 01:54:05,708 -Evet. -Ne güzel! 1464 01:54:06,791 --> 01:54:07,708 Krediyle. 1465 01:54:07,791 --> 01:54:09,125 Olsun. Adım atmışsın. 1466 01:54:09,208 --> 01:54:10,875 Ödeme süresi çok uzun. 1467 01:54:10,958 --> 01:54:12,166 Olsun. 1468 01:54:13,083 --> 01:54:15,166 Gurur duydum. Sevindim. 1469 01:54:16,333 --> 01:54:18,583 -Öyle mi? -Gerçekten. Çok sevindim. 1470 01:54:19,958 --> 01:54:20,958 Sağ ol. 1471 01:54:21,541 --> 01:54:23,541 Bunun için çok çalıştın. 1472 01:54:25,541 --> 01:54:26,541 İnanılmaz. 1473 01:54:27,666 --> 01:54:29,791 WinTV'ye sık sık gidiyor musun? 1474 01:54:29,875 --> 01:54:32,083 Pek sayılmaz. Arada bir. Bazen. 1475 01:54:32,166 --> 01:54:34,375 Annemle daha çok vakit geçiriyorum. 1476 01:54:35,333 --> 01:54:36,333 -Sahi mi? -Evet. 1477 01:54:38,208 --> 01:54:44,458 Sık sık bir araya gelip konuşuyoruz. 1478 01:54:45,041 --> 01:54:47,375 İkimiz de çok mutlu oluyoruz. 1479 01:54:51,333 --> 01:54:52,333 Buna sevindim. 1480 01:54:55,666 --> 01:54:56,500 Sağ ol. 1481 01:55:00,041 --> 01:55:03,000 Bu balığı tatmış mıydın hiç? 1482 01:55:03,083 --> 01:55:04,958 -Tamam, tadayım. -Tamam. 1483 01:55:10,500 --> 01:55:11,500 Balığı tat. 1484 01:55:17,583 --> 01:55:18,583 Nasıl? 1485 01:55:22,125 --> 01:55:24,125 -Nasıl buldun? -Leziz. 1486 01:55:24,208 --> 01:55:26,583 Değil mi? Söylemiştim. 1487 01:55:26,666 --> 01:55:30,958 En sevdiğin Fransız lokantasındaki ızgara balıkla kıyasladığında 1488 01:55:31,041 --> 01:55:32,166 hangisi daha güzel? 1489 01:55:33,416 --> 01:55:35,916 Bu daha güzel. Belki seninle yediğim için. 1490 01:55:36,000 --> 01:55:38,500 Of, çok banal! 1491 01:55:42,833 --> 01:55:44,750 Park ederken kayboluyordum. 1492 01:55:44,833 --> 01:55:46,375 -Hadi be! Cidden mi? -Evet! 1493 01:55:46,458 --> 01:55:49,083 İlk kez geliyorum. Park edecek yer bulamadım. 1494 01:55:49,166 --> 01:55:51,541 -Bir sürü park yeri var. -Kafam karıştı. 1495 01:55:55,708 --> 01:55:56,833 -Kiara. -Efendim? 1496 01:56:01,041 --> 01:56:05,416 Kahkahanı duymayı, gülüşünü görmeyi çok seviyorum, biliyor musun? 1497 01:56:09,333 --> 01:56:10,333 Bir de… 1498 01:56:15,541 --> 01:56:18,333 Her gün gülümseme sebebin olmak istiyorum. 1499 01:56:34,208 --> 01:56:35,375 Şimdilik bu kadar. 1500 01:56:37,041 --> 01:56:39,458 -Şimdilik bu kadar mı? -Şimdilik bu kadar. 1501 01:56:42,416 --> 01:56:45,541 Şimdi elini tutmak istesem izin yok mu yani? 1502 01:56:46,916 --> 01:56:47,916 Sorun değil. 1503 01:56:48,625 --> 01:56:50,250 Elini tutabilirim. 1504 01:56:51,166 --> 01:56:54,125 İlla son sözü söyleyip inisiyatifi ele alacaksın. 1505 01:56:54,208 --> 01:56:57,458 İnisiyatifi ele almamış olsaydım o adada ölürdük. 1506 01:56:58,458 --> 01:56:59,625 Evet, haklısın. 1507 02:02:14,458 --> 02:02:17,166 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu