1 00:00:00,000 --> 00:00:01,668 Prema stvarnim događajima. 2 00:00:01,751 --> 00:00:05,422 Ovo je fikcija i svaka sličnost sa stvarnim osobama je slučajna. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,675 Ne želim više razmišljati o tome. 4 00:00:08,758 --> 00:00:09,884 1978. MÉXICO 5 00:00:11,302 --> 00:00:12,387 Oprosti. 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,015 Ali ne mogu. 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,520 Dakle, to je sve? 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,355 Pa... 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,482 Imam osjećaj... 10 00:00:26,484 --> 00:00:28,862 Imam odgovornost koju ne mogu ignorirati. 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,698 Osjećaš krivnju. 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 To bih ja rekla. -I to. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,539 Ali ne želim imati na duši lošu odluku. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,544 Odsad ću se zvati "Loša Odluka". 15 00:00:44,627 --> 00:00:45,754 Maggie. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,259 Znaš da ne mogu imati više djece. 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,596 Ne želim biti taj koji će ti uskratiti majčinstvo. 18 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Već sam ti rekla da je to moja odluka. 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,435 To je moj problem, a ne tvoj. -Ali oboje... 20 00:01:00,518 --> 00:01:03,271 Ne, ti zapravo želiš i dalje biti s Gracielom. 21 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 I to je u redu. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,860 Ona je tvoja žena. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Ovaj dio je još malo labav. 24 00:01:17,619 --> 00:01:20,205 Zato što stalno mršaviš, Graciela. 25 00:01:21,998 --> 00:01:23,333 Što ti je, mama? 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 Zašto? -Ne doimaš se sretnom. 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,422 Naravno da sam sretna. 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 Ali nisi ovdje. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,138 Odsutna si. 30 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 Ovdje sam, naravno. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,770 Tvoj otac nije ovdje, on je odsutan. 32 00:01:48,733 --> 00:01:49,818 Da vidim. 33 00:01:54,531 --> 00:01:56,658 Zapravo, želim biti pošten. 34 00:01:57,700 --> 00:02:01,579 I moram se pobrinuti za posao i donositi previše odluka. 35 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 Iskreno, ne znam koji je prvi korak. 36 00:02:20,431 --> 00:02:25,436 CHESPIRITO. NE BAŠ NAMJERNO 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,899 Ovo je prijedlog marketinga. Što misliš? 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,652 NEKOLIKO MJESECI POSLIJE 39 00:02:32,735 --> 00:02:34,195 Ne izgleda dobro. 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,614 Plakat je privremena stvar. 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,075 Nemoj sada biti izbirljiv. 42 00:02:39,742 --> 00:02:42,287 Nije riječ o plakatu nego o cijeloj ideji. 43 00:02:42,537 --> 00:02:45,498 Klinac je televizijski, a ne filmski lik. 44 00:02:45,874 --> 00:02:48,126 Možemo ga staviti kamo god hoćemo. 45 00:02:48,209 --> 00:02:50,753 Zašto ne ostaviš moje likove tu gdje jesu, 46 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 gdje im je uvijek dobro išlo? 47 00:02:53,381 --> 00:02:55,758 Svako malo zaboraviš da sam ja šef ovdje. 48 00:02:56,509 --> 00:02:57,886 Ja postavljam pravila. 49 00:02:58,219 --> 00:03:00,430 Snimit ćemo film o Klincu. 50 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Odbit ćeš? 51 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 To je ideja za milijun dolara. 52 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Hoćeš da budem iskren? 53 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 Želim da budeš pametan, Roberto. 54 00:03:11,316 --> 00:03:12,442 Razmisli. 55 00:03:16,070 --> 00:03:19,449 CHESPIRITO PREDSTAVLJA "KLINAC S OSMICE, FILM" 56 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Maggie, čekaj! 57 00:03:22,327 --> 00:03:24,537 Što je? -Želim razgovarati s tobom. 58 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 Ali samo o poslu. 59 00:03:27,081 --> 00:03:28,416 Znam. Čuj... 60 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 Vrlo je neugodno ovako raditi. 61 00:03:31,544 --> 00:03:34,339 Misliš da je ovo pravo mjesto za razgovor o tome? 62 00:03:35,173 --> 00:03:36,591 Ne znam. 63 00:03:36,674 --> 00:03:39,844 Ne znam je li bolje u kuhinji ili u sali za sastanke, 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 ali moramo razgovarati kao odrasle osobe. 65 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 Onda se ponašajmo kao takvi i usredotočimo se na posao. 66 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 Obećavam ti, neće biti napetosti. 67 00:03:53,733 --> 00:03:55,235 Dodaj! 68 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Jače! -Znam. 69 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 Evo ga! 70 00:04:01,407 --> 00:04:02,700 Napokon! 71 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 Hvala, ljubavi. 72 00:04:07,247 --> 00:04:08,748 Nismo loš tim, zar ne? 73 00:04:10,583 --> 00:04:14,587 Vidiš? Još možemo zapaliti vatru. 74 00:04:15,546 --> 00:04:16,714 Ne, ozbiljno. 75 00:04:17,715 --> 00:04:19,926 Ñeco, gledaj što smo sve izgradili. 76 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Silno sam sretan. 77 00:04:24,389 --> 00:04:25,723 Oboje smo. 78 00:04:31,437 --> 00:04:33,398 Znam da nije bilo lako. 79 00:04:35,984 --> 00:04:37,068 Pazi, tata! 80 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Bravo, tata! 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,323 Izvrsno. 82 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 Što je to? -Za film. 83 00:04:51,582 --> 00:04:53,918 Klinac će igrati nogomet? -Ne. 84 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Ne Klinac. 85 00:04:55,420 --> 00:04:57,297 Nego? -Novi lik. 86 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 Za film? 87 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 I za to trebamo ovo. 88 00:05:03,553 --> 00:05:04,595 Bit ćeš nogometaš? 89 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Ne ja, novi lik. "Chanfle". 90 00:05:08,182 --> 00:05:11,311 On je vodonoša, sanjar 91 00:05:12,812 --> 00:05:14,605 i uvijek nosi loptu. 92 00:05:15,481 --> 00:05:18,276 Vodonoša? -Ali zabit će prave golčine. 93 00:05:19,444 --> 00:05:20,820 Ne razumijem. 94 00:05:20,862 --> 00:05:23,656 Trebat ćemo stadion i objekt gdje ćemo trenirati 95 00:05:23,698 --> 00:05:26,617 jer Chanfle radi za najbolju momčad u Meksiku. 96 00:05:27,035 --> 00:05:29,620 Možeš računati na što god hoćeš u Amerikama. 97 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 Ali radi za "Chivase"! 98 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 Seronja si. 99 00:05:35,710 --> 00:05:37,045 Poslije ćemo o tome. 100 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 O čemu je riječ u filmu? 101 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 Čekaj da ga napišem. 102 00:05:42,300 --> 00:05:43,343 "Chanfle". 103 00:05:44,761 --> 00:05:46,054 Još jedan lik sa "CH"? 104 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Baš kao Chivas. 105 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 Odjebi. 106 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 Briši. 107 00:06:03,071 --> 00:06:04,238 Kako ide? 108 00:06:04,947 --> 00:06:07,200 Radim na detaljima. 109 00:06:07,992 --> 00:06:10,161 Drago mi je vidjeti te inspiriranog. 110 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Ne miči se. 111 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 U šesnaesterac. 112 00:07:50,720 --> 00:07:52,555 Završio si? -Da. 113 00:07:53,473 --> 00:07:54,599 "Chanfle". 114 00:07:56,184 --> 00:07:57,935 Moj prvi film. 115 00:07:58,019 --> 00:07:59,812 Ovaj put napisan za mene. 116 00:08:01,397 --> 00:08:02,690 Čudno je. 117 00:08:03,399 --> 00:08:05,526 Ali na dobar način, valjda. 118 00:08:05,943 --> 00:08:07,361 Da. 119 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 Nogomet... -Da. 120 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 Običan tip. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,118 Obitelj... Nešto vrlo moje. 122 00:08:15,286 --> 00:08:16,662 Tvoje? 123 00:08:51,572 --> 00:08:55,076 Nešto nije u redu s Chanfleom? -Meni izgleda normalno. 124 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Izgledao je kao idiot. 125 00:08:57,453 --> 00:08:59,288 Upravo tako. 126 00:08:59,664 --> 00:09:02,583 Jadni Valentino! Ima ludi izraz. 127 00:09:04,085 --> 00:09:05,461 Moja žena. 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,838 Tvoja žena? 129 00:09:13,594 --> 00:09:16,806 DUGO SE LJUBE. ON PLAČE, ISPUNJEN UŽITKOM. 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,978 Što je? -Trudni ste. 131 00:09:22,061 --> 00:09:23,646 Čekajte, doktore. 132 00:09:23,729 --> 00:09:25,273 Što ste rekli? 133 00:09:28,192 --> 00:09:31,654 Čuj, tko glumi trudnu ženu? 134 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 Upamtite, kad zabijem gol, 135 00:09:35,741 --> 00:09:39,537 morate biti vrelo uzbuđeni, skačite i vičite. Dobro? 136 00:09:43,708 --> 00:09:47,295 Baš ti lijepo stoji trudnički trbuh. 137 00:09:48,045 --> 00:09:49,797 Izgledam debela. I nespretna. 138 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Meni ne. 139 00:09:53,593 --> 00:09:55,303 Gdje su Chato i Angelines? 140 00:09:55,386 --> 00:09:56,554 Puše, gospodine. 141 00:09:57,305 --> 00:09:59,432 U redu, probajmo. 142 00:09:59,765 --> 00:10:02,560 Gol! -Gol! 143 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 Savršeno! U redu, snimamo. 144 00:10:05,313 --> 00:10:06,897 Chato, Angelines, idemo! 145 00:10:07,523 --> 00:10:09,483 Naravno da ne ideš nikamo. 146 00:10:10,901 --> 00:10:13,404 Obavi li bucko sve kako treba, odoh ja. 147 00:10:17,491 --> 00:10:18,618 Čuj... 148 00:10:19,619 --> 00:10:20,786 Zašto bi otišao? 149 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Više mi nije zabavno. 150 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 U emisiji s Marcosom više ću doći do izražaja. 151 00:10:27,084 --> 00:10:28,461 Mogu raditi što želim. 152 00:10:28,544 --> 00:10:30,004 Doći do izražaja? -Da. 153 00:10:30,087 --> 00:10:31,297 Bez Chilindrine? 154 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Bez Klinca? 155 00:10:33,883 --> 00:10:35,551 Možda. -Bez gđe Florinde? 156 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Bez gđe Clotilde? 157 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 Bez tekstova Roberta Gómeza Bolañosa? 158 00:10:41,766 --> 00:10:44,477 Dosta. Zvučiš kao Margarita. 159 00:10:44,560 --> 00:10:47,563 Seronjo! Nije ti jasno da ćeš mi nedostajati, gade? 160 00:10:48,147 --> 00:10:49,565 Trebat ćeš mi! 161 00:10:53,819 --> 00:10:55,446 I ti ćeš meni nedostajati. 162 00:10:55,863 --> 00:10:57,531 I ti meni. 163 00:10:58,699 --> 00:10:59,867 Silno te volim. 164 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 Zbilja. 165 00:11:04,455 --> 00:11:05,956 I ja tebe volim. 166 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 Chespiro! 167 00:11:10,252 --> 00:11:11,420 Uđi. 168 00:11:12,296 --> 00:11:14,382 Nismo više razgovarali o onome, 169 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 ali ozbiljno sam mislio ono u Acapulcu. 170 00:11:18,928 --> 00:11:20,304 Podsjeti me, molim te. 171 00:11:20,763 --> 00:11:21,931 Naravno. 172 00:11:22,014 --> 00:11:24,308 Imam plan da napravim svoju emisiju. 173 00:11:27,061 --> 00:11:28,104 U redu. 174 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Slobodan si. 175 00:11:30,189 --> 00:11:33,401 Znam, samo ti kažem da poslije ne bi bilo problema. 176 00:11:35,152 --> 00:11:36,779 Gdje ćeš napraviti emisiju? 177 00:11:37,029 --> 00:11:38,322 U istoj firmi. 178 00:11:38,739 --> 00:11:41,742 Oni najbolje znaju koliko je Quico popularan. 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,078 A, naravno, Quico. 180 00:11:44,578 --> 00:11:45,705 Naravno. 181 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 Mislim da možemo dogovoriti nešto. Razgovaraj s Ernestom. 182 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Upozorio sam te. 183 00:11:53,462 --> 00:11:56,924 Razgovaraj s Ernestom da ti osigura neki termin. 184 00:11:57,007 --> 00:11:58,551 Poslije ćemo razgovarati. 185 00:11:58,718 --> 00:12:00,970 Složit će se, nije seronja. 186 00:12:04,223 --> 00:12:05,349 Marcos, 187 00:12:08,018 --> 00:12:09,645 dopusti da ti dam savjet. 188 00:12:12,648 --> 00:12:15,776 Nemoj zaglibiti kao Quico cijeli život. 189 00:12:16,152 --> 00:12:19,613 Talentiran si. Mogao bi glumiti bilo koji lik. 190 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 Pobrini se da ti napišu nešto novo i drukčije. 191 00:12:24,410 --> 00:12:26,537 Hvala na mudrim savjetima. 192 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Završio si, ne? 193 00:12:40,092 --> 00:12:41,218 Pepe! 194 00:12:42,678 --> 00:12:46,515 Gospodine? -Stavi sve statiste iza gola da ih ulovimo u kadru. 195 00:12:46,557 --> 00:12:49,101 Hoćemo probati, Roberto? 196 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Znaš što? 197 00:12:53,022 --> 00:12:54,231 Razmišljam... 198 00:12:55,399 --> 00:12:58,319 Htio bih da svaki gol bude snimljen iz drugog kuta. 199 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 Kad zabijem škaricama, podići ćemo kameru. 200 00:13:01,822 --> 00:13:04,992 A za ulet glavom, idemo s kamerom dolje. 201 00:13:05,075 --> 00:13:09,288 U redu. Kako bi bilo da ti smisliš golove, a meni prepusti kameru? 202 00:13:09,371 --> 00:13:12,082 Ja ću raditi svoj posao, a ti svoj. Što kažeš? 203 00:13:12,166 --> 00:13:13,709 Mariano, učini kako kaže. 204 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 Začepi. -Nemoj je vrijeđati. 205 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 Zašto se svađate? Bolje se potucite. 206 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 Ja sam redatelj! 207 00:13:22,426 --> 00:13:23,761 Vidiš što si učinila? 208 00:13:23,844 --> 00:13:26,889 Razbila si ih. Sada ih se više ne može popraviti. 209 00:13:26,972 --> 00:13:28,724 Odlazi odavde! 210 00:13:29,141 --> 00:13:31,936 Zovite me kad se počnete ponašati kao odrasli. 211 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 Razgovarajmo. -Čuj... 212 00:13:37,691 --> 00:13:39,610 Sve zakompliciraš. 213 00:13:41,612 --> 00:13:44,782 Tiho! Snimamo! Spremni! -Margarita! 214 00:13:45,241 --> 00:13:47,910 Ne sada, molim te. -Hajde, snimamo. 215 00:13:49,036 --> 00:13:50,329 Pozor! 216 00:13:50,704 --> 00:13:54,667 Malo pozornosti, molim. Važan trenutak. 217 00:13:54,750 --> 00:13:58,546 Znam da moj prijatelj misli da smo svi njegovo vlasništvo, 218 00:13:58,629 --> 00:14:02,258 ali znamo da to nije istina. 219 00:14:02,341 --> 00:14:05,427 I s obzirom na to da već neko vrijeme 220 00:14:05,511 --> 00:14:08,764 zvijezda serije nije Klinac, 221 00:14:08,848 --> 00:14:11,141 nego moja malenkost, 222 00:14:11,225 --> 00:14:15,563 htio sam vam reći da me više nećete vidjeti. 223 00:14:16,355 --> 00:14:18,941 Quico odlazi. 224 00:14:19,233 --> 00:14:23,070 Ne brinite se, ostavljam vas da se dalje igrate. 225 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 A ostavit ću vam i Ramóna da vam pravi društvo. 226 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Zašto to kaže? 227 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 Što je bilo? 228 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Marcos, sjedni. 229 00:14:32,621 --> 00:14:36,041 Ne glumi, pa svi su to znali. 230 00:14:36,125 --> 00:14:38,168 Sve je otišlo kvragu u Acapulcu. 231 00:14:38,669 --> 00:14:42,923 Ovo je kraj jedne ere i početak jedne nove. 232 00:14:43,007 --> 00:14:46,427 Želim vam mnogo uspjeha i... 233 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Vidimo se. 234 00:14:48,721 --> 00:14:50,848 Kako to misliš? Čekaj, Marcos. 235 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Marcos! Marquitos! 236 00:14:52,892 --> 00:14:55,227 Čekaj! Zašto ga slijediš? -Marquitos! 237 00:14:59,023 --> 00:15:01,650 Što je bilo? Kako ćeš me ostaviti ovdje? 238 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 Ohladio si se. 239 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 Što da radim? Ne mogu te na silu odvesti. -Ne siliš me. 240 00:15:07,698 --> 00:15:12,494 Chespiro je uvijek bio dobar prema meni. -Ne želim biti razlog razdora. 241 00:15:12,995 --> 00:15:15,497 Ostani s ostalim janjcima i budi sretan. 242 00:15:15,581 --> 00:15:17,541 Što je bilo? Kakvi janjci? 243 00:15:19,043 --> 00:15:20,127 Bucko! 244 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Vidiš što si učinila? 245 00:15:23,297 --> 00:15:25,424 Molim? -Nije ona kriva. 246 00:15:25,507 --> 00:15:26,842 Tebi se obraćam? 247 00:15:26,926 --> 00:15:30,512 Ne, ja tebi. Nije ona kriva. -Razgovaram s njom, ne s tobom. 248 00:15:30,596 --> 00:15:34,516 A ja ti kažem da joj se tako ne obraćaš. Smiri se. -Ne miješaj se! 249 00:15:34,600 --> 00:15:37,770 Ovo je između nje i mene. -Ne obraćaj joj se tako. 250 00:15:37,853 --> 00:15:39,939 Ne govori mi... Dosta mi te je! 251 00:15:40,022 --> 00:15:41,523 Ne, Mariano! -Mariano! 252 00:15:41,607 --> 00:15:44,735 Dosta, molim vas! Prestanite! -Dosta! 253 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 Mariano! -Mariano! 254 00:15:46,403 --> 00:15:48,781 Mariano! -Dosta, molim te! 255 00:15:48,864 --> 00:15:50,824 Samo nastavi... -Dosta! 256 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Roberto! Prestani! Dosta! 257 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 Dosta. -Dosta! 258 00:15:58,832 --> 00:16:01,877 Ne mogu vjerovati da još imaš takvih problema. 259 00:16:04,296 --> 00:16:08,425 Nevjerojatno je što više nisam prvak u perolakoj kategoriji kao prije. 260 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 Naravno da nisi. 261 00:16:11,637 --> 00:16:13,305 Da sam mlađi... 262 00:16:14,723 --> 00:16:18,143 Dvije minute i na podu je. 263 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 Aha. 264 00:16:20,145 --> 00:16:22,106 Ili bi te ubio. -Nema šanse. 265 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 Što se dogodilo? -Glupost. 266 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 Glupost? Pogledaj se. 267 00:16:30,322 --> 00:16:31,949 Što je bilo? 268 00:16:32,032 --> 00:16:34,118 Kraj snimanja bio je kaotičan. 269 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 Marcos je objavio svoj odlazak. 270 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 I svi su bili napeti. 271 00:16:43,377 --> 00:16:45,963 Svi smo bili malo popili i sve znaš... 272 00:16:46,880 --> 00:16:48,132 Ne, ne znam. 273 00:16:48,841 --> 00:16:50,592 Što je bilo? -Ništa. 274 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 U žaru trenutka, 275 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Mariano je izvrijeđao Margaritu. 276 00:17:07,192 --> 00:17:09,570 Čestitam, imat ćeš svoju emisiju. 277 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Robertovi su uvjeti vrlo jednostavni. 278 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 Sranje. Uvjeti? 279 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Vrlo je jasno rekao gazdi. 280 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Možeš raditi s likom Quica besplatno. 281 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 Pa normalno! 282 00:17:23,917 --> 00:17:29,339 Samo moraš u špici priznati da je Roberto tvorac lika. 283 00:17:29,423 --> 00:17:32,009 Nema šanse. Ja sam Quico. On je moj lik. 284 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 Čuj, nisam ovdje da bih raspravljao. 285 00:17:34,678 --> 00:17:37,514 Znaš što? Reci gazdi da želim razgovarati s njim. 286 00:17:37,598 --> 00:17:41,268 Ne dogovaram se s klaunovima. Želim vidjeti vlasnika cirkusa. 287 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 Ali vlasnik cirkusa ne želi razgovarati s majmunima. 288 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 To je poruka. 289 00:17:48,817 --> 00:17:51,070 Ne pristaneš li na Robertove uvjete, 290 00:17:51,153 --> 00:17:53,655 neće moći raditi u ovoj tvrtci. 291 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Ovo nije gotovo! 292 00:17:56,408 --> 00:18:00,037 Moji odvjetnici i ja napast ćemo vas svime 293 00:18:00,120 --> 00:18:01,205 i požalit ćete. 294 00:18:01,288 --> 00:18:03,624 Sa svime? Nemoj me plašiti. 295 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Ne vjeruješ mi? 296 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Jebi se! 297 00:18:07,127 --> 00:18:09,713 Reci osiguranju da dođu po Marcosa Barragána. 298 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Ispratit će te. 299 00:18:15,219 --> 00:18:17,179 Što ti gledaš, gaduro? 300 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 Sigurno ne želiš piće? 301 00:18:21,433 --> 00:18:22,976 Ne, hvala. 302 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Onda? Što si mi htio reći? 303 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Što da ti kažem, a da već ne znaš? 304 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Atmosfera više nije ugodna. 305 00:18:34,029 --> 00:18:36,949 Stalno vriska, udarci i tračevi. 306 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 To je samo faza. 307 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 Svi to moramo proći. 308 00:18:44,289 --> 00:18:46,375 Mislim da će se Marcos smiriti. 309 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 Sumnjam. 310 00:18:51,130 --> 00:18:54,967 Bucko je ljut i ne misli povući tužbu. 311 00:19:01,849 --> 00:19:03,225 Misliš da je ovo kraj? 312 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 Misliš li da je trenutak da se završi emisija? 313 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Ne znam. 314 00:19:10,315 --> 00:19:11,775 To ovisi o tebi. 315 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 A ti? Što ćeš učiniti? 316 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 Vidjet će se na obdukciji. 317 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 Zabavit ću se, to sigurno. 318 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Sigurno. 319 00:19:26,415 --> 00:19:27,749 Chespiro... 320 00:19:28,542 --> 00:19:29,793 Silno te volim. 321 00:19:30,586 --> 00:19:32,171 Zaista, silno. 322 00:19:32,254 --> 00:19:34,923 Bit ću ti zahvalan do kraja života. 323 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 Znam da te nitko pametan ne bi ostavio. 324 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 Ali ja sam g. Seronja. 325 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 Oprosti, buraz, ali ja sam ovdje završio. 326 00:19:48,312 --> 00:19:49,563 Nema više... 327 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 Idem s onim drugim gadom. 328 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 Tko zna što će nam pasti na pamet. 329 00:20:19,218 --> 00:20:20,677 Grozno se osjećam. 330 00:21:04,179 --> 00:21:06,598 I s tim na leđima. 331 00:21:11,395 --> 00:21:14,606 Baš si zgodna, mama. Zašto si se sredila? 332 00:21:15,274 --> 00:21:18,318 Danas je tati i meni 23. godišnjica braka. 333 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 Idemo na večeru. -23., mama? 334 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 To je mnogo. 335 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Čestitam, mama. -Hvala. 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,993 Nemojte dugo ostati budni. 337 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 Kad to završi, u krevet. 338 00:21:35,460 --> 00:21:37,379 I... -To s Quicom. 339 00:21:38,338 --> 00:21:41,466 Ovo je rješenje odvjetnika ceha autora. 340 00:21:41,591 --> 00:21:42,634 Što kaže? 341 00:21:44,136 --> 00:21:45,262 Kako to misliš? 342 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Ti si stvorio Quica! 343 00:21:48,140 --> 00:21:49,474 Imamo dovoljno dokaza. 344 00:21:49,558 --> 00:21:54,104 Marcos je osobno potpisao ugovor. 345 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 On to zna, ali pravi se glup. 346 00:21:56,315 --> 00:21:58,025 Sjajno. Dobio si sud. 347 00:21:59,568 --> 00:22:00,819 Što sada? 348 00:22:01,194 --> 00:22:03,989 Protutužba? -Ne. 349 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Ne isplati se. 350 00:22:06,491 --> 00:22:08,493 Ne želim trošiti energiju na to. 351 00:22:09,453 --> 00:22:10,954 Neka radi što hoće. 352 00:22:11,038 --> 00:22:13,248 Za mene počinje nova faza. 353 00:22:14,624 --> 00:22:17,294 To je dobro. 354 00:22:17,377 --> 00:22:20,797 Mislim... Reci. O čemu je riječ? 355 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 Nisam siguran. 356 00:22:25,385 --> 00:22:27,346 Još imam mnogo sumnji. 357 00:22:27,429 --> 00:22:29,222 Pritisak je velik. 358 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 Ljudi ovise o meni. 359 00:22:32,225 --> 00:22:34,895 Da napišem nove likove... 360 00:22:34,978 --> 00:22:37,064 Ne, stari. Ti radi svoje. 361 00:22:37,731 --> 00:22:39,316 Ne brini se za ostale. 362 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 Živjeli. -Nego! 363 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 Živjeli. -Živjeli. 364 00:23:25,779 --> 00:23:27,030 Opet dokasna? 365 00:23:30,409 --> 00:23:31,827 A ti si opet ljuta? 366 00:23:41,711 --> 00:23:43,380 Znaš što danas slavimo, zar ne? 367 00:23:45,632 --> 00:23:47,134 Našu 23. godišnjicu braka. 368 00:23:48,135 --> 00:23:49,553 I nisi se pojavio. 369 00:23:54,891 --> 00:23:59,354 Nije u redu svesti cijeli naš odnos na jedan datum u kalendaru. 370 00:24:00,063 --> 00:24:01,857 Ima važnijih stvari. 371 00:24:02,566 --> 00:24:04,693 Kao na primjer? Reci. 372 00:24:05,569 --> 00:24:06,820 Posao. 373 00:24:07,904 --> 00:24:08,989 Ljudi. 374 00:24:09,739 --> 00:24:10,991 Koji ljudi? 375 00:24:19,499 --> 00:24:21,209 Ja znam tko je važniji. 376 00:24:33,805 --> 00:24:35,474 Čuvam ga više od godine. 377 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Što je to? 378 00:24:41,521 --> 00:24:42,856 Moj nije. 379 00:24:44,608 --> 00:24:46,568 Oboje znamo čiji je ovo grudnjak. 380 00:24:48,111 --> 00:24:50,822 Bio je u tvom koferu kad si se vratio iz Čilea. 381 00:24:50,906 --> 00:24:53,033 Pokušala sam izdržati. 382 00:24:53,116 --> 00:24:54,493 I izdržala sam. 383 00:24:55,243 --> 00:24:57,913 Mislila sam da će Acapulco poslužiti nečemu. 384 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Ali nije. -Zašto? 385 00:25:02,792 --> 00:25:04,085 Zašto sada? 386 00:25:05,587 --> 00:25:07,756 Zato što sam zaboravio godišnjicu? 387 00:25:07,839 --> 00:25:09,382 Naravno da ne, Roberto! 388 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 Ima veze s pažnjom. 389 00:25:14,346 --> 00:25:16,056 S interesom. 390 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 Ovo se više ne može skrivati. 391 00:25:19,518 --> 00:25:20,936 Isprike više ne koriste. 392 00:25:25,357 --> 00:25:29,361 Uzmi Margaritin grudnjak, spakiraj ga sa svojim stvarima i otiđi! 393 00:25:29,444 --> 00:25:31,488 Čekaj, Graciela, kako da odem? 394 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 Prije nekoliko mjeseci rekli smo da ćemo opet pokušati. 395 00:25:37,118 --> 00:25:38,370 Ne mogu više ovako. 396 00:25:42,832 --> 00:25:44,167 Slomljena sam. 397 00:25:45,877 --> 00:25:47,170 Iscrpljena sam. 398 00:25:49,673 --> 00:25:53,426 Dosta mi je da se svijet i mi s njim vrtimo oko tebe. 399 00:25:58,473 --> 00:25:59,516 Reci mi nešto... 400 00:26:01,017 --> 00:26:02,269 I budi iskren. 401 00:26:05,772 --> 00:26:07,023 Jesi li sretan ovdje? 402 00:26:42,267 --> 00:26:44,603 Odlučila sam okupiti vas zato što... 403 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 Situacija je postala kompliciranija 404 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 i vaš otac i ja ćemo se rastaviti. 405 00:26:58,700 --> 00:27:00,410 Neće više živjeti ovdje. 406 00:27:09,711 --> 00:27:11,046 Otišao je s Margaritom? 407 00:27:14,758 --> 00:27:16,384 Margarita nije problem. 408 00:27:17,052 --> 00:27:18,428 Ni ja. 409 00:27:19,095 --> 00:27:23,642 Problem je što je tatin svijet narastao više negoli smo mogli zamisliti. 410 00:27:25,810 --> 00:27:27,896 Vaš je otac druga osoba. 411 00:27:29,522 --> 00:27:31,608 I sad ima druge potrebe. 412 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 To je sve. 413 00:27:37,030 --> 00:27:38,531 Ali bit ćemo dobro. 414 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 Marce. -Marce... 415 00:28:08,436 --> 00:28:09,688 Žao mi je. 416 00:28:13,024 --> 00:28:15,735 GODINU POSLIJE 417 00:28:15,819 --> 00:28:18,655 Napisat ću skeč koji će se zvati... 418 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 "Moj život je kaos". 419 00:28:22,909 --> 00:28:24,786 Pretjeruješ, stari. 420 00:28:25,787 --> 00:28:28,039 Samo si se rastao od žene. 421 00:28:29,499 --> 00:28:31,042 Svi smo to proživjeli. 422 00:28:31,418 --> 00:28:33,586 Mislim, ljubav nestane. 423 00:28:34,629 --> 00:28:35,922 Da. 424 00:28:36,381 --> 00:28:39,134 Ali ovo je ključan dio mog života. 425 00:28:40,677 --> 00:28:44,347 Zaljubljen sam u drugu ženu, kao neki tinejdžer. 426 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Imam 50 godina. 427 00:28:48,601 --> 00:28:50,770 Čačalake! Radite li ili ne? 428 00:28:51,062 --> 00:28:54,274 Ne, gospodine! Ne, ne, ne! -Tako je! 429 00:28:55,984 --> 00:28:57,026 Što je to? 430 00:28:57,694 --> 00:28:59,446 Razgovarao sam s Crispínom. 431 00:29:02,073 --> 00:29:03,366 S Crispínom? -Da. 432 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Iz kluba? -Točno. 433 00:29:06,161 --> 00:29:07,412 Slušajte. 434 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Organizirat će se okupljanje ni manje ni više nego Čačalaka! 435 00:29:13,668 --> 00:29:15,295 Svih? -Da. 436 00:29:15,378 --> 00:29:17,130 Cijela banda! 437 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Organizirao je sve s Porterima, s Adriánom i svima. 438 00:29:22,427 --> 00:29:23,970 Izvrsno. Kada? 439 00:29:24,804 --> 00:29:26,639 30. kolovoza. 440 00:29:27,515 --> 00:29:29,017 Sigurno su svi već stari. 441 00:29:29,100 --> 00:29:31,019 Naravno. Ali samo oni. -Da. 442 00:29:32,020 --> 00:29:33,396 30. kolovoza... 443 00:29:35,774 --> 00:29:39,235 To mi je bila jedna od najzabavnijih faza u životu. 444 00:29:42,739 --> 00:29:45,074 Biste li voljeli moći vratiti vrijeme? 445 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 Imao si boljih trenutaka. 446 00:29:50,789 --> 00:29:52,040 Ne žali se. 447 00:29:52,123 --> 00:29:54,083 Žalim se? -Reci mu nešto! 448 00:29:54,167 --> 00:29:56,795 Tako nekako. -Samo kažem. 449 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 Halo? -Nedostaju mi te godine. 450 00:29:59,422 --> 00:30:01,049 Graciela? -Roberto je ondje? 451 00:30:01,132 --> 00:30:03,885 Da, ovdje je. Za tebe je, Roberto. 452 00:30:04,886 --> 00:30:07,514 Daš mi ga? -Naravno. 453 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 Graciela. 454 00:30:21,820 --> 00:30:22,862 Bok. 455 00:31:12,871 --> 00:31:14,455 Hvala što si nazvala. 456 00:31:20,253 --> 00:31:21,588 Ne možemo više ovako. 457 00:31:23,006 --> 00:31:24,132 Pa prestanimo. 458 00:31:24,799 --> 00:31:25,884 Kako? 459 00:31:30,597 --> 00:31:31,681 Zaustavi me. 460 00:31:35,476 --> 00:31:37,979 Pomozi mi naći razloga da ostanem. 461 00:31:38,438 --> 00:31:39,856 Više nije riječ o tome. 462 00:31:42,483 --> 00:31:43,902 Imao si mnogo razloga. 463 00:31:47,739 --> 00:31:48,823 Tvoja djeca. 464 00:32:05,006 --> 00:32:07,634 Ali moraš izgraditi sebi život. 465 00:32:16,476 --> 00:32:19,646 Ne želim uništiti tuđi život da bih ga sebi izgradio. 466 00:32:28,571 --> 00:32:31,366 Svi morao prihvatiti odgovornost za svoja djela. 467 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 I ti i mi. 468 00:32:46,589 --> 00:32:48,132 Učini što moraš. 469 00:32:51,678 --> 00:32:52,929 Slijedi srce. 470 00:33:02,981 --> 00:33:04,482 Pustit ću te da dovršiš. 471 00:33:31,551 --> 00:33:32,969 Bok. 472 00:33:36,431 --> 00:33:38,766 Roberto, skrivaš se od mene? 473 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Htio si razgovarati? -Pokušavao sam. 474 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Gazda želi da ideš u Kolumbiju. 475 00:33:44,230 --> 00:33:46,357 Zašto? -Zvali su ga otamo. 476 00:33:46,441 --> 00:33:49,027 Žele da sudjeluješ na "Paradi solidarnosti". 477 00:33:49,444 --> 00:33:53,197 Što je to? -Skupljaju novac za siromašne. 478 00:33:53,531 --> 00:33:56,909 Samo moraš ići onamo. Ti i ekipa. 479 00:33:56,993 --> 00:33:59,871 Zašto nisu nas zvali? -Odakle da znam? 480 00:34:01,205 --> 00:34:03,958 Pusti da razgovaram s ekipom. 481 00:34:04,042 --> 00:34:06,169 Kad je to? -30. kolovoza. 482 00:34:07,795 --> 00:34:11,007 Zaboravi. Ne mogu. -Dobra šala, Roberto. 483 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Već je sve dogovoreno. Gazda je pristao. 484 00:34:13,676 --> 00:34:16,054 Ne, razgovarat ću s Ernestom. 485 00:34:16,137 --> 00:34:19,182 G. Figueras nije u Meksiku. 486 00:34:19,265 --> 00:34:22,810 E, pa g. Figueras nije vlasnik moga vremena. 487 00:34:23,436 --> 00:34:25,188 Otkad mi upravljate životom? 488 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 Već dugi niz godina. 489 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 Nisi primijetio? 490 00:34:50,755 --> 00:34:53,257 Imam oprečne osjećaje, Horacio. 491 00:34:53,966 --> 00:34:55,051 Znam, buraz. 492 00:34:55,676 --> 00:34:57,804 Znam. -Osjećam se kriv. 493 00:34:57,887 --> 00:35:01,849 Zato što znam da je ono što radimo dobro. 494 00:35:04,018 --> 00:35:05,103 Čuj, Bobe... 495 00:35:07,021 --> 00:35:09,357 Kunem se, rado bih nastavio razgovarati, 496 00:35:09,440 --> 00:35:12,360 ali moram se presvući. Imamo samo 20 minuta. 497 00:35:13,194 --> 00:35:14,403 Slušaj. 498 00:35:18,533 --> 00:35:20,326 Ljudi nas čekaju, Bobe. 499 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Vidimo se ondje. 500 00:36:38,571 --> 00:36:39,864 Spremni, gospodine? 501 00:36:41,657 --> 00:36:42,700 Ne baš. 502 00:36:43,326 --> 00:36:45,828 Ali poslije kiše ne ostavljaj za sutra. 503 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Dolje? 504 00:37:28,496 --> 00:37:29,914 Šareni Skakavac! 505 00:38:24,176 --> 00:38:27,013 DOBRO DOŠAO, KLINAC 506 00:38:33,978 --> 00:38:36,439 Ove je godine gost komičar Chespirito. 507 00:38:36,522 --> 00:38:38,983 Došao je s Klincem i cijelim susjedstvom. 508 00:38:39,066 --> 00:38:42,361 Na ulicama se okupilo, 509 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 prema kolumbijskoj vladi, 510 00:38:45,489 --> 00:38:47,575 više od tri milijuna ljudi. 511 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Tri milijuna! Jeste li čuli? 512 00:38:50,786 --> 00:38:51,954 Tata... 513 00:38:53,622 --> 00:38:55,166 Gle ga! 514 00:38:56,000 --> 00:38:57,335 Da! 515 00:39:01,380 --> 00:39:04,050 Moram ponovno uzeti u ruke uzde svog života. 516 00:39:04,675 --> 00:39:06,093 Kad si ih pustio? 517 00:39:06,635 --> 00:39:08,637 Ne znam, nisam ni primijetio. 518 00:39:10,264 --> 00:39:12,266 Išao sam korak po korak... 519 00:39:13,392 --> 00:39:15,811 Dok se nisam našao u poziciji 520 00:39:16,687 --> 00:39:19,774 da ponovno moram biti vlasnik svog života. 521 00:39:22,109 --> 00:39:23,527 I kako ćeš to učiniti? 522 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Smireno. 523 00:39:29,784 --> 00:39:30,951 Mirno. 524 00:39:33,996 --> 00:39:35,081 I s tobom. 525 00:39:37,124 --> 00:39:39,168 Vrijeme je da izgradimo nešto novo. 526 00:39:40,753 --> 00:39:43,130 Želiš da skupa izgradimo nešto novo? 527 00:39:45,716 --> 00:39:46,801 Da. 528 00:39:47,968 --> 00:39:52,181 Ali moraš biti spreman obvezati se. -Ne želim više nikog iznevjeriti. 529 00:39:58,354 --> 00:39:59,855 Volim te, Maggie. 530 00:40:34,390 --> 00:40:36,350 Djeca se silno ponose tobom. 531 00:40:42,982 --> 00:40:44,150 Donijela sam ti ovo. 532 00:40:46,527 --> 00:40:47,778 Što je to? 533 00:41:18,142 --> 00:41:19,727 "Sa srcem sprijeda". 534 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 Da nikada ne zaboraviš. 535 00:41:29,403 --> 00:41:30,446 Ñeca... 536 00:41:31,780 --> 00:41:33,657 Još se sjećam kad si mi rekla... 537 00:41:34,533 --> 00:41:36,660 Postolar neka se drži cipela. 538 00:41:39,997 --> 00:41:41,499 Ne razmišljaj previše. 539 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 A mislio sam da mogu imati jednostavan život. 540 00:41:51,634 --> 00:41:53,761 Gledati nogomet nedjeljom... 541 00:41:54,178 --> 00:41:55,387 Dao sam otkaz! 542 00:41:55,471 --> 00:41:56,889 Imati obitelj... 543 00:41:59,725 --> 00:42:00,935 Obitelj imaš. 544 00:42:06,565 --> 00:42:08,150 Znaš li što sam naučio? 545 00:42:10,444 --> 00:42:12,488 Novac dođe i ode. 546 00:42:13,864 --> 00:42:15,157 Ljubav, 547 00:42:17,034 --> 00:42:18,536 prestiž... 548 00:42:18,619 --> 00:42:21,956 Čačalake! Čačalake! 549 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 Ali vrijeme ne. 550 00:42:27,044 --> 00:42:29,922 Neka rade dok se odmaramo 551 00:42:30,005 --> 00:42:33,551 I dalje ćemo ići u ljekarnu i na bazen 552 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Radite li ili ne? 553 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 Ne, gospodine! Ne, ne, ne! 554 00:42:38,389 --> 00:42:41,475 Zato treba čuvati uspomene. 555 00:42:42,184 --> 00:42:44,812 I ako se dogodi nešto lijepo, 556 00:42:45,563 --> 00:42:47,606 nasmij nekoliko ljudi. 557 00:42:50,067 --> 00:42:52,361 I tih nekoliko pretvorilo se u milijune. 558 00:42:53,195 --> 00:42:56,615 Ovo je "Klinac s osmice". 559 00:42:56,699 --> 00:43:02,121 U glavnoj ulozi: Chespirito! 560 00:43:05,749 --> 00:43:08,877 "Supergeniji četvrtastog stola!" 561 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Najbolja i manje najgora emisija. 562 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 Šareni Skakavac! 563 00:43:15,259 --> 00:43:16,760 Šareni Skakavac? 564 00:43:19,597 --> 00:43:22,349 Sada mi je jasno da nije bila riječ o meni. 565 00:43:23,559 --> 00:43:25,311 Bila je riječ o svima nama. 566 00:43:25,894 --> 00:43:27,980 Kako ste? -Dobro. 567 00:43:28,355 --> 00:43:30,107 Idemo od početka? Idemo. 568 00:43:31,317 --> 00:43:33,110 Idemo. Dobar dan svima! 569 00:43:34,236 --> 00:43:35,446 Dobar dan! 570 00:43:35,529 --> 00:43:38,073 I premda je budućnost općenito neizvjesna... 571 00:43:39,033 --> 00:43:40,409 Na svoja mjesta! 572 00:43:41,327 --> 00:43:42,411 Spremni! 573 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 Ljudsko je biće u prednosti. 574 00:43:44,580 --> 00:43:45,623 Snima se! 575 00:43:46,373 --> 00:43:49,043 Može potjerati vodu na svoj mlin. 576 00:43:57,217 --> 00:43:59,553 Svaka priča ima svoj početak. 577 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 Ali i svoj završetak. 578 00:44:08,729 --> 00:44:11,190 I uz malo sreće, nešto smo usput naučili. 579 00:44:18,238 --> 00:44:21,325 Čak sam i naučio nešto, ovako nespretan i glup, 580 00:44:22,618 --> 00:44:24,453 i koji se stalno spotičem. 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,752 Danas sam uvjeren 582 00:44:33,337 --> 00:44:35,798 i osjećam to duboko u srcu... 583 00:44:37,675 --> 00:44:39,510 Za sve te ljude, 584 00:44:40,469 --> 00:44:42,221 vrijedilo je svakog trenutka. 585 00:44:45,683 --> 00:44:46,725 Za njih 586 00:44:48,602 --> 00:44:50,437 vrijedilo je smijati se. 587 00:44:54,817 --> 00:44:59,113 NE BAŠ NAMJERNO: PRIČA O CHESPIRITU 588 00:45:01,740 --> 00:45:05,994 Chespiritove emisije emitirale su se bez prestanka 50 godina u 90 zemalja 589 00:45:06,036 --> 00:45:07,955 i na 50 različitih jezika. 590 00:45:09,248 --> 00:45:12,876 Napisao je 690 epizoda, 20 filmova, dvije kazališne predstave, 591 00:45:12,918 --> 00:45:14,795 tri sapunice i tri knjige. 592 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Chespirito je stvorio više od 100 likova 593 00:45:19,133 --> 00:45:23,887 i imao publiku veću od milijardu ljudi diljem svijeta. 594 00:45:26,348 --> 00:45:32,020 Njegove emisije uživo pratilo je devet milijuna ljudi. 595 00:45:35,065 --> 00:45:38,610 ROBERTO GÓMEZ BOLAÑOS 21. VELJAČE 1929. - 29. STUDENOGA 2014. 596 00:45:51,123 --> 00:45:54,835 Divna li susjedstva 597 00:45:54,918 --> 00:45:58,464 Divna li susjedstva 598 00:45:58,547 --> 00:46:00,924 To je susjedstvo Klinca 599 00:46:01,008 --> 00:46:02,468 Da, da, da! 600 00:46:02,551 --> 00:46:05,387 Možda ne vrijedi mnogo 601 00:46:06,346 --> 00:46:09,558 Ali zaista je lijepo 602 00:46:09,641 --> 00:46:11,351 I zatim sam došao i... 603 00:46:11,435 --> 00:46:13,145 Možda ne vrijedi mnogo 604 00:46:13,228 --> 00:46:16,607 Morao je biti Klinac! Uvijek me dočekaš udarcem! 605 00:46:16,690 --> 00:46:20,652 Bilo je ne baš namjerno! Naletio sam na profesora Dugonogića. 606 00:46:23,739 --> 00:46:25,199 Prezivam se Jirafales! 607 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 U redu, ne ljutite se. 608 00:46:26,992 --> 00:46:29,870 Vidio si Florindu? -Svađa se s Ramónom. 609 00:46:29,953 --> 00:46:33,248 Sljedeći put baki glumite klauna! 610 00:46:33,332 --> 00:46:35,918 G. Ramón, vaša baka voli cirkus? 611 00:46:37,252 --> 00:46:38,921 Evo ti! 612 00:46:39,004 --> 00:46:42,132 Neću te opet opaliti jer je baka bila trapezistica. 613 00:46:42,216 --> 00:46:45,344 Što je, Klinac? -Tvoj me tata udario, Chilindrina! 614 00:46:45,427 --> 00:46:49,765 Živčan je jer ga vještica na pušta na miru. 615 00:46:49,848 --> 00:46:53,894 Drago mi je da sam vas našla, g. Ramón! 616 00:46:53,977 --> 00:46:56,814 Oprostite, rekao je, i otišao na kavu... 617 00:46:59,775 --> 00:47:04,780 MEDIATRANSLATIONS