1 00:00:00,041 --> 00:00:01,710 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN. 2 00:00:01,793 --> 00:00:04,921 A TÖRTÉNET KITALÁCIÓ, A VALÓSÁGGAL VALÓ EGYEZÉS VÉLETLEN. 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,717 Többé nem akarok erre gondolni. 4 00:00:08,800 --> 00:00:09,926 MEXIKÓVÁROS 5 00:00:11,344 --> 00:00:12,429 Sajnálom. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,056 De nem megy. 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,562 Akkor... ennyi volt? 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,397 Nos... 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 Úgy érzem... 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,903 Felelősséggel tartozom. 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 Bűntudatod van. 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 - Én ezt gondolom. - Az is van. 13 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 Egy ilyen döntés foltot hagyna a lelkiismeretemen. 14 00:00:42,208 --> 00:00:44,586 Mostantól a nevem "Rossz választás." 15 00:00:44,669 --> 00:00:45,795 Maggie! 16 00:00:49,215 --> 00:00:51,301 Tudod, hogy nem lehet több gyerekem. 17 00:00:51,760 --> 00:00:54,596 És nem akarlak megfosztani az anyaságtól. 18 00:00:54,679 --> 00:00:57,057 Már mondtam, hogy erről én döntök! 19 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 - Ez az én problémám, nem a tiéd. - De mindketten... 20 00:01:00,560 --> 00:01:03,021 Valójában nem akarod elhagyni Gracielát. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,524 És ez rendben van. 22 00:01:07,692 --> 00:01:08,902 Ő a feleséged. 23 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 Ez a rész itt eléggé lötyög. 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,246 Mert egyre csak fogysz, Graciela. 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,374 Mi a baj, anya? 26 00:01:24,167 --> 00:01:26,044 - Miért kérded? - Nem tűnsz boldognak. 27 00:01:27,879 --> 00:01:29,464 Már hogy ne lennék az! 28 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 De máshol jársz. 29 00:01:35,887 --> 00:01:37,180 Fejben. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,225 Dehogyis. Itt vagyok. 31 00:01:41,643 --> 00:01:43,812 Apád nincs itt, ő van távol. 32 00:01:48,775 --> 00:01:49,859 Jó, hadd lássam! 33 00:01:54,572 --> 00:01:56,699 Én csak őszinte akarok lenni. 34 00:01:57,742 --> 00:02:01,621 Gondolnom kell a karrieremre, és túl sok döntést kell hoznom. 35 00:02:01,704 --> 00:02:04,082 És azt se tudom, mi az első lépés! 36 00:02:20,473 --> 00:02:25,478 CHESPIRITO: NEM IGAZÁN SZÁNDÉKOSAN 37 00:02:27,230 --> 00:02:29,941 Ez a plakátterv. Mit gondolsz? 38 00:02:30,024 --> 00:02:32,694 HÓNAPOKKAL KÉSŐBB 39 00:02:32,777 --> 00:02:34,237 Nem tetszik. 40 00:02:34,696 --> 00:02:36,656 Ez csak egy ideiglenes poszter. 41 00:02:36,739 --> 00:02:39,117 Egyelőre nem lehetsz túl válogatós. 42 00:02:39,784 --> 00:02:42,328 Nem a plakát a gond, hanem az egész elgondolás. 43 00:02:42,579 --> 00:02:45,540 Chavo egy tévés karakter, nem filmes. 44 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 Oda tesszük, ahová csak akarjuk. 45 00:02:48,251 --> 00:02:50,795 Miért nem hagyod ott a karaktereimet, ahol vannak, 46 00:02:51,337 --> 00:02:53,339 ahol mindig is sikert hoztak? 47 00:02:53,423 --> 00:02:55,675 Mindig elfelejted, hogy itt én vagyok a főnök. 48 00:02:56,551 --> 00:02:58,094 Én hozom a szabályokat. 49 00:02:58,261 --> 00:03:00,471 Megcsináljuk ezt a filmet. 50 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Nemet mondasz? 51 00:03:03,683 --> 00:03:05,476 Ez egy millió dolláros ötlet. 52 00:03:06,102 --> 00:03:07,312 Őszinte legyek? 53 00:03:08,354 --> 00:03:11,900 Azt akarom, hogy használd az eszed, Roberto! Gondold át! 54 00:03:16,112 --> 00:03:19,490 CHESPIRITO BEMUTATJA: "CHAVO DEL OCHO, A FILM" 55 00:03:20,700 --> 00:03:21,910 Maggie, várj! 56 00:03:22,368 --> 00:03:24,579 - Mi van? - Beszélni akarok veled. 57 00:03:24,662 --> 00:03:27,040 Kizárólag a munkáról vagyok hajlandó beszélni. 58 00:03:27,123 --> 00:03:30,627 Tudom. Hé! Figyelj, így olyan kínos együtt dolgozni! 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,380 Szerinted ezt itt kell megbeszélnünk? 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,633 Nem tudom. 61 00:03:36,716 --> 00:03:39,886 Nem tudom, hogy a konyha vagy a tárgyaló jobb-e, 62 00:03:40,470 --> 00:03:42,805 de felnőttként kéne megbeszélnünk. 63 00:03:42,889 --> 00:03:46,309 Akkor viselkedjünk felnőttként, és koncentráljunk a munkánkra! 64 00:03:47,018 --> 00:03:49,062 Nincs több feszültség, ígérem. Jó? 65 00:03:53,775 --> 00:03:55,276 Passzold! 66 00:03:56,861 --> 00:03:58,988 - Erősebben! - Tudom! 67 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 Mindjárt, mindjárt! 68 00:04:01,449 --> 00:04:02,742 Végre! 69 00:04:04,035 --> 00:04:05,078 Kösz, drágám! 70 00:04:07,288 --> 00:04:08,790 Jó csapat vagyunk, nem? 71 00:04:10,625 --> 00:04:14,629 Látod? Még mindig fel tudjuk csiholni a tüzet. 72 00:04:15,588 --> 00:04:16,756 Komolyan mondom. 73 00:04:17,757 --> 00:04:19,509 Ñeco, nézd, mit hoztunk létre! 74 00:04:22,720 --> 00:04:24,138 Nagyon szerencsés vagyok. 75 00:04:24,430 --> 00:04:25,765 Mindketten azok vagyunk. 76 00:04:31,479 --> 00:04:33,439 Tudom, hogy nem volt könnyű. 77 00:04:36,025 --> 00:04:37,110 Vigyázz, apa! 78 00:04:39,404 --> 00:04:40,488 Profi vagy, apa! 79 00:04:41,239 --> 00:04:42,365 Nagyon jó! 80 00:04:48,830 --> 00:04:50,915 - Mi ez? - A filmhez! 81 00:04:51,624 --> 00:04:53,960 - Chavo focizni fog? - Nem. 82 00:04:54,043 --> 00:04:55,378 Nem Chavo. 83 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 - Akkor? - Ez egy új karakter. 84 00:04:58,381 --> 00:04:59,549 A filmhez? 85 00:04:59,632 --> 00:05:01,926 És ahhoz ez kell. 86 00:05:03,594 --> 00:05:04,637 Focizni fogsz? 87 00:05:04,721 --> 00:05:07,849 Nem én, az "el Chanfle" nevű karakter. 88 00:05:08,224 --> 00:05:11,352 Vízhordó fiú, aki mindig álmodozik, 89 00:05:12,854 --> 00:05:14,647 és mindenhová viszi a labdáját. 90 00:05:15,523 --> 00:05:18,318 - Vízhordó fiú? - De sorra rúgja a gólokat. 91 00:05:19,485 --> 00:05:20,862 Nem értem. 92 00:05:20,945 --> 00:05:23,489 Kell egy stadion és pár létesítmény az edzéshez, 93 00:05:23,573 --> 00:05:26,659 mert Chanfle Mexikó legnagyobb focicsapatánál dolgozik. 94 00:05:27,076 --> 00:05:29,662 Amerika mindent megad, amire csak szükséged van. 95 00:05:30,538 --> 00:05:32,540 De a Chivasnak dolgozik! 96 00:05:33,750 --> 00:05:35,168 Egy seggfej vagy. 97 00:05:35,626 --> 00:05:37,170 Majd később megbeszéljük. 98 00:05:37,587 --> 00:05:39,005 És miről szól a film? 99 00:05:40,340 --> 00:05:41,591 Hadd írjam meg! 100 00:05:42,342 --> 00:05:43,384 "Chanfle." 101 00:05:44,719 --> 00:05:46,179 Újabb, "Ch"-vel kezdődő név? 102 00:05:46,512 --> 00:05:48,056 Mint Chivas. 103 00:05:48,139 --> 00:05:49,640 Kopj le! 104 00:05:50,224 --> 00:05:51,351 Tűnj innen! 105 00:06:03,112 --> 00:06:04,280 Hogy vagy? 106 00:06:04,989 --> 00:06:07,241 A részleteken finomítok. 107 00:06:08,034 --> 00:06:09,952 Örülök, hogy jön az ihlet. 108 00:07:10,930 --> 00:07:13,141 Ne mozdulj! 109 00:07:13,224 --> 00:07:14,642 A célterület. 110 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 - Végeztél? - Igen. 111 00:07:53,514 --> 00:07:54,640 "El Chanfle." 112 00:07:56,225 --> 00:07:59,854 Az első filmem. És ezúttal nekem íródott. 113 00:08:01,439 --> 00:08:02,732 Furcsa érzés. 114 00:08:03,441 --> 00:08:05,568 De jó értelemben, gondolom. 115 00:08:05,985 --> 00:08:07,403 Igen. 116 00:08:07,487 --> 00:08:09,655 - Foci... - Igen. 117 00:08:10,198 --> 00:08:11,949 Egy átlagos fickó. 118 00:08:12,033 --> 00:08:14,160 A család... Csak az enyém. 119 00:08:15,328 --> 00:08:16,704 A tiéd? 120 00:08:51,614 --> 00:08:55,117 - Valami baj van Chanfle-vel? - Nekem normálisnak tűnik. 121 00:08:55,952 --> 00:08:59,330 - Úgy nézett ki, mint egy idióta. - Pontosan. 122 00:08:59,705 --> 00:09:02,625 Szegény Valentino! Őrültnek tűnik. 123 00:09:04,126 --> 00:09:05,503 Ő a feleségem. 124 00:09:05,586 --> 00:09:07,880 A feleséged? 125 00:09:13,636 --> 00:09:16,847 A CSÓK SOKÁIG TART. ÖRÖMTŐL TELVE ZOKOG. 126 00:09:19,141 --> 00:09:22,019 - Mi az? - Kegyed terhes. 127 00:09:22,103 --> 00:09:23,688 Várjon, doktor úr! 128 00:09:23,771 --> 00:09:25,314 Mit mondott az előbb? 129 00:09:28,234 --> 00:09:31,696 Figyelj, ki fogja játszani a terhes feleséget? 130 00:09:33,990 --> 00:09:38,119 Ne feledjétek, amikor gólt lövök, bezsongtok és ünnepeltek! 131 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Jó? 132 00:09:43,749 --> 00:09:47,336 Nézd, milyen gyönyörű vagy ezzel a pocakkal! 133 00:09:48,087 --> 00:09:49,839 Kövér vagyok. És ügyetlen. 134 00:09:50,881 --> 00:09:52,049 Nem hinném. 135 00:09:53,634 --> 00:09:55,344 Hol van Chato és Ángelines? 136 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 Dohányoznak, uram. 137 00:09:57,346 --> 00:09:59,473 Jó. Próbáljuk el! 138 00:09:59,807 --> 00:10:02,602 - Gól! - Gól! 139 00:10:02,685 --> 00:10:04,937 Tökéletes! Jó, forgassunk! 140 00:10:05,354 --> 00:10:07,106 Chato, Ángelines, gyertek! 141 00:10:07,565 --> 00:10:09,525 Nem mész te sehova! 142 00:10:10,943 --> 00:10:13,446 Ha Pufi-Pofa jól csinálja, én lelépek. 143 00:10:17,533 --> 00:10:18,659 Figyelj, 144 00:10:19,660 --> 00:10:20,828 miért akarsz elmenni? 145 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 Mert már nem jó móka. 146 00:10:23,998 --> 00:10:26,876 És többet mutathatok magamból egy TV-műsorban Marcosszal. 147 00:10:27,126 --> 00:10:28,502 Azt csinálok, amit akarok. 148 00:10:28,586 --> 00:10:30,046 - Többet mutathatsz? - Igen. 149 00:10:30,129 --> 00:10:31,339 Chilindrina nélkül? 150 00:10:32,131 --> 00:10:33,215 Chavo nélkül? 151 00:10:33,841 --> 00:10:35,843 - Talán. - Florinda asszony nélkül? 152 00:10:36,385 --> 00:10:38,387 Clotilde asszony nélkül? 153 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Roberto Gómez Bolaños forgatókönyve nélkül? 154 00:10:41,766 --> 00:10:44,518 Elég már! Úgy beszélsz, mint Margarita. 155 00:10:44,602 --> 00:10:47,605 Seggfej! Hát nem látod, hogy hiányozni fogsz, te barom? 156 00:10:48,189 --> 00:10:49,607 Szükségem van rád! 157 00:10:53,861 --> 00:10:55,821 Te is hiányozni fogsz, kis boszorkám. 158 00:10:55,905 --> 00:10:57,573 Te is hiányozni fogsz. 159 00:10:58,741 --> 00:10:59,909 Szeretlek! 160 00:11:00,660 --> 00:11:01,827 Komolyan. 161 00:11:04,497 --> 00:11:05,998 Én is téged! 162 00:11:07,166 --> 00:11:08,584 Hé, Chespiro! 163 00:11:10,294 --> 00:11:11,462 Gyere be! 164 00:11:12,338 --> 00:11:14,423 Többé nem hoztuk szóba, 165 00:11:14,507 --> 00:11:17,051 de azt komolyan mondtam Acapulcóban. 166 00:11:18,969 --> 00:11:20,346 Emlékeztetnél, mit is? 167 00:11:20,805 --> 00:11:24,100 Persze. Saját műsort csinálok. 168 00:11:27,103 --> 00:11:28,145 Rendben. 169 00:11:28,479 --> 00:11:29,814 Szabad vagy. 170 00:11:30,231 --> 00:11:33,442 Tudom. Csak azért mondom el, mert nem akarok bajt. 171 00:11:35,194 --> 00:11:36,654 Hol lesz a műsorod? 172 00:11:37,071 --> 00:11:38,364 Ugyanannál a csatornánál. 173 00:11:38,781 --> 00:11:41,784 Mindenkinél jobban ismerik Quico sikerét. 174 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 Ja, hogyne, Quico. 175 00:11:44,620 --> 00:11:45,746 Persze. 176 00:11:48,124 --> 00:11:49,875 Szerintem meg tudunk egyezni. 177 00:11:50,209 --> 00:11:51,752 Beszélj Ernestóval! 178 00:11:52,294 --> 00:11:53,421 Figyelmeztettelek. 179 00:11:53,504 --> 00:11:56,966 Beszélj Ernestóval, hogy biztos legyen helyed! 180 00:11:57,049 --> 00:11:58,342 Később beszélünk. 181 00:11:58,759 --> 00:12:01,011 Bele fog egyezni, nem hülye. 182 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Marcos, 183 00:12:08,060 --> 00:12:09,687 hadd adjak egy tanácsot! 184 00:12:12,690 --> 00:12:15,818 Ne ragadj le Quicónál egész életedre! 185 00:12:16,068 --> 00:12:20,114 Nagyon tehetséges vagy. Bármilyen karaktert eljátszhatsz! 186 00:12:20,448 --> 00:12:23,451 Mindenképpen találj valami újat, valami mást! 187 00:12:24,452 --> 00:12:26,579 Kösz a tanácsot, haver! 188 00:12:27,955 --> 00:12:29,123 Végeztél, igaz? 189 00:12:40,134 --> 00:12:41,260 Pepe! 190 00:12:42,762 --> 00:12:43,804 Igen, uram? 191 00:12:43,888 --> 00:12:46,557 - A statiszták legyenek a kapu mögött! - Igen, uram. 192 00:12:47,266 --> 00:12:49,143 Próbáljunk, Roberto? 193 00:12:51,562 --> 00:12:52,980 Figyelj csak! 194 00:12:53,063 --> 00:12:54,273 Arra gondoltam, 195 00:12:55,441 --> 00:12:57,777 minden gólhoz más beállítást akarok. 196 00:12:59,361 --> 00:13:04,575 A felső rúgásnál felemeljük a kamerát, aztán leengedjük. 197 00:13:05,117 --> 00:13:09,330 Oké. Te intézd a gólókat, én eldöntöm, hova tegyem a kamerát! 198 00:13:09,413 --> 00:13:12,124 Én végzem az én munkám, te a tiédet. Jó? 199 00:13:12,208 --> 00:13:13,751 Mariano, tedd, amit mond! 200 00:13:14,084 --> 00:13:16,462 - Fogd be! - Ne légy tiszteletlen vele! 201 00:13:17,338 --> 00:13:20,049 Miért vitatkoztok, amikor verekedni is lehet? 202 00:13:20,132 --> 00:13:21,926 Én vagyok a rendező! 203 00:13:22,468 --> 00:13:23,803 Látod, mit tettél? 204 00:13:23,886 --> 00:13:26,931 Egymás ellen fordítottad őket. Ez már helyrehozhatatlan. 205 00:13:27,014 --> 00:13:28,766 Tűnj innen! 206 00:13:29,183 --> 00:13:31,977 Hívjatok, ha tudtok felnőttként viselkedni! 207 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 - Beszéljünk! - Nézd! 208 00:13:37,733 --> 00:13:39,652 Megnehezíted a dolgot. 209 00:13:41,654 --> 00:13:44,824 - Csöndet! Forgatás indul! - Margarita! 210 00:13:45,282 --> 00:13:47,952 - Ne most, kérlek! - Gyerünk, kezdjük! 211 00:13:49,078 --> 00:13:50,371 Mindenki! 212 00:13:50,746 --> 00:13:54,708 Kérhetnék egy kis figyelmet? Ez egy fontos pillanat. 213 00:13:54,792 --> 00:13:58,587 A barátom itt azt hiszi, hogy az ő tulajdonai vagyunk. 214 00:13:58,671 --> 00:14:02,299 De szerintem mi tudjuk, hogy ez nem igaz, ugye? 215 00:14:02,383 --> 00:14:05,469 És mivel egy ideje 216 00:14:05,553 --> 00:14:08,806 a műsor sztárja már nem Chavo, 217 00:14:08,889 --> 00:14:11,183 hanem szerény személyem, 218 00:14:11,267 --> 00:14:15,604 csak szólni szeretnék, hogy mostantól nem fogtok itt látni engem. 219 00:14:16,397 --> 00:14:18,983 Quico elmegy. 220 00:14:19,275 --> 00:14:23,112 Ne aggódjatok, itt hagylak titeket, hogy tovább játszhassatok! 221 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Itt hagyom Ramónt, hogy veled lehessen. 222 00:14:26,824 --> 00:14:28,284 Miért csinálja ezt? 223 00:14:28,367 --> 00:14:29,827 Mi a baj, haver? 224 00:14:29,910 --> 00:14:32,580 Marcos, ülj le! 225 00:14:32,663 --> 00:14:36,083 Ne játsszátok a meglepettet! Tudtátok. 226 00:14:36,166 --> 00:14:38,210 Minden elszaródott Acapulcóban. 227 00:14:38,711 --> 00:14:42,965 Ez egy korszak vége, és egy új kezdete. 228 00:14:43,048 --> 00:14:46,468 A legjobbakat kívánom nektek, és, nos... 229 00:14:47,052 --> 00:14:48,220 Majd összefutunk. 230 00:14:48,762 --> 00:14:50,890 Hogy érted? Várj, Marquitos! 231 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 Marcos! Marquitos! 232 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 - Várj! Miért mész utána? - Marquitos! 233 00:14:59,064 --> 00:15:01,692 Mi történt, Marquitos? Hogy hagyhatsz itt? 234 00:15:01,775 --> 00:15:05,654 Bepunnyadtál, haver. Mit tehetnék? Nem kényszeríthetlek, hogy gyere! 235 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Nem kényszerítesz. 236 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 Chespiro mindig jó volt hozzám. 237 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 Pontosan. Nem akarok én lenni a rohadék. 238 00:15:13,037 --> 00:15:15,539 Maradj ezekkel a birkákkal, és légy boldog! 239 00:15:15,623 --> 00:15:17,583 Hé, hogy érted? Ne már... 240 00:15:19,084 --> 00:15:20,169 Pufi-Pofa! 241 00:15:20,586 --> 00:15:22,296 Látod, mit tettél? 242 00:15:23,339 --> 00:15:25,466 - Mit? - Nem az ő hibája. 243 00:15:25,549 --> 00:15:26,884 Hozzád beszélek? 244 00:15:26,967 --> 00:15:30,554 - Nem, de én igen. Nem az ő hibája. - Hozzá beszélek, nem hozzád. 245 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 És azt mondom, bánj vele rendesen! 246 00:15:32,723 --> 00:15:34,558 - Maradj ki ebből! - Nyugi! 247 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 - Ez csak rám és rá tartozik! - Tiszteletlen vagy vele! 248 00:15:37,895 --> 00:15:39,980 Ne mondd meg... Elegem van ebből! 249 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 - Ne, Mariano! - Mariano! 250 00:15:41,649 --> 00:15:44,777 - Hagyd abba, kérlek! Elég! - Fejezd be! 251 00:15:44,860 --> 00:15:46,362 - Mariano! - Mariano! 252 00:15:46,445 --> 00:15:48,822 - Mariano! - Hagyd abba, kérlek! 253 00:15:48,906 --> 00:15:50,866 - Pofázz csak tovább... - Elég, kérlek! 254 00:15:50,950 --> 00:15:52,868 Roberto! Fejezd be! Elég! 255 00:15:52,952 --> 00:15:54,244 - Elég. - Elég! 256 00:15:58,874 --> 00:16:01,919 Hihetetlen, hogy még mindig képes vagy bajba kerülni. 257 00:16:04,338 --> 00:16:07,967 Hihetetlen, hogy már nem vagyok az a pehelysúlyú bajnok, aki voltam. 258 00:16:08,968 --> 00:16:10,260 Persze, hogy nem. 259 00:16:11,679 --> 00:16:13,347 Ha fiatal lennék... 260 00:16:14,765 --> 00:16:18,185 Két másodperc alatt kiütöttem volna. 261 00:16:18,268 --> 00:16:19,645 Hogyne. 262 00:16:20,187 --> 00:16:22,147 - Vagy megölt volna. - Kizárt! 263 00:16:24,233 --> 00:16:26,235 - Mi történt? - Hülyeség az egész. 264 00:16:26,944 --> 00:16:28,696 Hülyeség? Nézz magadra! 265 00:16:30,364 --> 00:16:31,991 Mi történt? 266 00:16:32,074 --> 00:16:34,159 A forgatás vége káoszba fulladt. 267 00:16:35,202 --> 00:16:37,121 Marcos közölte, hogy kilép. 268 00:16:39,832 --> 00:16:42,126 Mindenki ideges volt. 269 00:16:43,419 --> 00:16:46,005 Mind ittunk pár pohárral, és tudod... 270 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Nem, nem tudom. 271 00:16:48,882 --> 00:16:50,634 - Mi történt? - Semmi. 272 00:16:51,760 --> 00:16:53,679 A pillanat hevében 273 00:16:54,471 --> 00:16:56,515 Mariano tiszteletlen volt Margaritával. 274 00:17:07,234 --> 00:17:09,611 Gratulálok! Saját műsorod lesz. 275 00:17:10,029 --> 00:17:13,449 Roberto feltételei roppant egyszerűek. 276 00:17:14,033 --> 00:17:16,035 A francba! Feltételek? 277 00:17:16,368 --> 00:17:17,870 Abszolút világossá tette. 278 00:17:18,495 --> 00:17:21,957 Ingyen és bérmentve használhatod Quico karakterét. 279 00:17:22,041 --> 00:17:23,500 Remélem is! 280 00:17:23,959 --> 00:17:29,381 Csak fel kell tüntetned Robertót, mint a karakter megalkotóját. 281 00:17:29,465 --> 00:17:32,051 Kizárt! Én vagyok Quico! Ez az én karakterem. 282 00:17:32,676 --> 00:17:34,428 Ez nem vita tárgya. 283 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 Üzenem a főnöködnek, hogy beszélni akarok vele! 284 00:17:37,639 --> 00:17:41,310 Nem foglalkozom bohócokkal. A cirkuszigazgatót akarom. 285 00:17:42,686 --> 00:17:46,023 De a cirkuszigazgató nem beszél a majmokkal. 286 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Ez az üzenet. 287 00:17:48,859 --> 00:17:51,111 Ha nem egyezel bele Roberto feltételeibe, 288 00:17:51,195 --> 00:17:53,697 ennél a csatornánál nem lesz saját műsorod. 289 00:17:54,907 --> 00:17:56,366 Jól figyelj! 290 00:17:56,450 --> 00:18:01,246 Az ügyvédeim és én kicsinálunk titeket! Ezt még megbánjátok! 291 00:18:01,330 --> 00:18:03,665 Kicsináltok? Ne ijesztgess! 292 00:18:03,749 --> 00:18:05,125 Nem hiszel nekem? 293 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 Bekaphatod! 294 00:18:07,169 --> 00:18:09,755 A biztonságiak kísérjék ki Marcos Barragánt! 295 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 Menj szépen utánuk! 296 00:18:15,260 --> 00:18:17,221 Mit bámulsz, barom? 297 00:18:18,847 --> 00:18:20,849 Biztos nem kérsz egy italt? 298 00:18:21,475 --> 00:18:23,018 Nem, köszönöm! 299 00:18:23,685 --> 00:18:26,188 Szóval? Mit akartál elmondani? 300 00:18:29,149 --> 00:18:31,401 Mit mondhatnék, amit még nem tudsz? 301 00:18:31,693 --> 00:18:33,987 Nagyon ramaty lett a közhangulat. 302 00:18:34,071 --> 00:18:36,990 Üvöltözés, pofonok és pletykák. 303 00:18:38,117 --> 00:18:39,159 Majd elmúlik. 304 00:18:40,327 --> 00:18:42,496 Át kell vészelnünk. 305 00:18:44,331 --> 00:18:46,416 Szerintem Marcos le fog nyugodni. 306 00:18:48,544 --> 00:18:49,795 Én kétlem. 307 00:18:51,171 --> 00:18:55,008 Pufi-Pofa még mindig dühös, és nem áll el a pertől. 308 00:19:01,890 --> 00:19:03,100 Szerinted ennyi volt? 309 00:19:03,934 --> 00:19:07,604 Szerinted ideje befejezni a műsorokat? 310 00:19:08,313 --> 00:19:09,523 Nem tudom. 311 00:19:10,357 --> 00:19:11,817 Ez rajtad múlik. 312 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 És te? Te mihez kezdesz? 313 00:19:19,283 --> 00:19:21,034 Majd a boncoláson kiderül. 314 00:19:22,202 --> 00:19:25,247 - De jól fogok mulatni, az biztos! - Az biztos. 315 00:19:26,456 --> 00:19:27,791 Chespiro, 316 00:19:28,584 --> 00:19:29,835 szeretlek, testvérem! 317 00:19:30,627 --> 00:19:34,965 Nagyon szeretlek! Egész életemben hálás leszek neked. 318 00:19:35,632 --> 00:19:39,219 Tudom, hogy akinek van egy kis esze, az nem hagy el téged. 319 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 De én született seggfej vagyok. 320 00:19:45,100 --> 00:19:48,270 Sajnálom, haver, de végeztem. 321 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 Itt nincs... 322 00:19:52,649 --> 00:19:54,359 A másik seggfejjel tartok. 323 00:19:57,196 --> 00:19:59,489 Meglátjuk, milyen szar jut eszünkbe. 324 00:20:19,134 --> 00:20:20,886 Szörnyen érzem magam, haver. 325 00:21:04,221 --> 00:21:06,640 És ezzel a hátadon! 326 00:21:11,436 --> 00:21:14,648 Gyönyörű vagy, anya! Miért rittyentetted ki magad? 327 00:21:15,315 --> 00:21:18,360 Ma van a 23. évfordulónk apátokkal. 328 00:21:18,443 --> 00:21:20,696 - Elmegyünk vacsorázni. - Huszonhárom, anya? 329 00:21:20,779 --> 00:21:21,947 Az rengeteg! 330 00:21:22,281 --> 00:21:24,032 - Gratulálunk, anya! - Köszönöm! 331 00:21:24,366 --> 00:21:26,034 Ne maradjatok fent sokáig! 332 00:21:26,368 --> 00:21:28,578 - Ezután mars az ágyba! - Jó, jó. 333 00:21:35,502 --> 00:21:37,421 - És... - A Quico ügy. 334 00:21:38,380 --> 00:21:41,508 Ez az Írószövetség ügyvédjének állásfoglalása. 335 00:21:41,633 --> 00:21:42,676 Mit ír? 336 00:21:44,177 --> 00:21:45,304 Hogy érted? 337 00:21:45,679 --> 00:21:47,597 Te hoztad létre Quicót! 338 00:21:48,181 --> 00:21:49,516 Bizonyítékunk van rá. 339 00:21:49,599 --> 00:21:54,146 Marcos maga írta alá a szerződést, amikor megegyeztünk. 340 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 Tudja, csak keménykedik. 341 00:21:56,356 --> 00:21:58,066 Remek. Akkor megnyerted a pert. 342 00:21:59,609 --> 00:22:00,861 Hogyan tovább? 343 00:22:01,236 --> 00:22:04,031 - Visszatámadsz? - Nem. 344 00:22:04,489 --> 00:22:05,824 Nem éri meg. 345 00:22:06,533 --> 00:22:08,368 Nem pazarolok több energiát erre. 346 00:22:09,494 --> 00:22:10,996 Hadd tegye, amit akar! 347 00:22:11,079 --> 00:22:13,290 Én pedig új dolgokba kezdek. 348 00:22:14,666 --> 00:22:17,336 Nos, az jó. 349 00:22:17,419 --> 00:22:20,839 Mesélj, mik ezek az új dolgok! 350 00:22:23,091 --> 00:22:24,259 Még nem tudom. 351 00:22:25,427 --> 00:22:29,264 Továbbra is tele vagyok kételyekkel, és nagy a nyomás. 352 00:22:30,140 --> 00:22:32,184 Emberek függnek tőlem. 353 00:22:32,267 --> 00:22:34,936 Új karaktereket kell írnom nekik. 354 00:22:35,020 --> 00:22:37,105 Nem, haver! Csak tedd a dolgod! 355 00:22:37,773 --> 00:22:39,358 Ne aggódj a többi miatt! 356 00:22:40,525 --> 00:22:42,069 - Egészségünkre! - Igen. 357 00:22:42,736 --> 00:22:44,488 - Egészségünkre! - Egészségünkre! 358 00:23:25,821 --> 00:23:27,072 Megint késtél? 359 00:23:30,450 --> 00:23:32,077 És megint ki vagy akadva? 360 00:23:41,753 --> 00:23:43,422 Tudod, milyen nap van, ugye? 361 00:23:45,674 --> 00:23:47,175 A 23. évfordulónk. 362 00:23:48,176 --> 00:23:49,594 És tettél rám. 363 00:23:54,933 --> 00:23:59,396 Igazságtalan az egész kapcsolatunkat egyetlen dátumra redukálni. 364 00:24:00,105 --> 00:24:01,898 Vannak fontosabb dolgok is. 365 00:24:02,607 --> 00:24:04,734 Például? Mondd el! 366 00:24:05,610 --> 00:24:06,862 A munka. 367 00:24:07,946 --> 00:24:09,030 Az emberek. 368 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 Milyen emberek? 369 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Tudom, ki a fontosabb. 370 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 Ez több mint egy éve nálam van. 371 00:24:39,936 --> 00:24:41,229 Mi ez? 372 00:24:41,563 --> 00:24:42,898 Nem az enyém. 373 00:24:44,649 --> 00:24:46,610 És mindketten tudjuk, kié. 374 00:24:48,153 --> 00:24:50,864 A bőröndödben volt, amikor visszajöttél Chiléből. 375 00:24:50,947 --> 00:24:53,074 És próbáltam kitartani. 376 00:24:53,158 --> 00:24:54,534 Tényleg. 377 00:24:55,160 --> 00:24:58,205 Mert azt hittem, Acapulcóban majd helyrejönnek a dolgok. 378 00:24:59,956 --> 00:25:01,374 - De nem így lett. - Miért? 379 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 Miért most? 380 00:25:05,545 --> 00:25:07,797 Mert elfeledkeztem az évfordulónkról? 381 00:25:07,881 --> 00:25:09,424 Persze, hogy nem, Roberto! 382 00:25:10,759 --> 00:25:12,511 Ez a figyelemről szól! 383 00:25:14,387 --> 00:25:16,097 Arról, hogy érdeklődést mutatsz! 384 00:25:17,265 --> 00:25:19,017 Nem rejtegethetjük tovább! 385 00:25:19,559 --> 00:25:20,977 Nincs több kifogás. 386 00:25:25,398 --> 00:25:29,402 Fogd Margarita melltartóját, és minden holmidat, és tűnj el innen! 387 00:25:29,486 --> 00:25:31,530 Graciela, hogy mehetnék el? 388 00:25:31,821 --> 00:25:35,075 Pár hónapja úgy döntöttünk, hogy megpróbáljuk helyrehozni! 389 00:25:37,160 --> 00:25:38,578 Nem bírom tovább. 390 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 Megtörtem. 391 00:25:45,919 --> 00:25:47,212 Kimerültem. 392 00:25:49,714 --> 00:25:53,468 Belefáradtam, hogy az egész világunk körülötted forog! 393 00:25:58,515 --> 00:25:59,558 Árulj el valamit! 394 00:26:01,059 --> 00:26:02,310 És légy őszinte! 395 00:26:05,814 --> 00:26:06,856 Boldog vagy itt? 396 00:26:42,309 --> 00:26:44,644 Azért akartam beszélni veletek... 397 00:26:48,648 --> 00:26:50,609 mert bonyolultabb lett a helyzet, 398 00:26:52,485 --> 00:26:55,071 és apukátokkal elválunk. 399 00:26:58,742 --> 00:27:00,452 Mostantól nem fog itt élni. 400 00:27:09,669 --> 00:27:10,920 Elment Margaritával? 401 00:27:14,799 --> 00:27:16,426 Nem Margarita a gond. 402 00:27:17,093 --> 00:27:18,470 És nem is én. 403 00:27:19,137 --> 00:27:23,683 A gond az, hogy apátok világa nagyobb lett, mint amire számítottunk. 404 00:27:25,852 --> 00:27:27,937 Az apukátok más ember lett. 405 00:27:29,564 --> 00:27:31,650 És mások lettek az igényei. 406 00:27:33,234 --> 00:27:34,444 Ennyi. 407 00:27:37,072 --> 00:27:38,573 De minden rendben lesz. 408 00:27:41,493 --> 00:27:43,787 - Marce! - Marce... 409 00:28:08,478 --> 00:28:09,729 Sajnálom. 410 00:28:13,066 --> 00:28:15,777 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 411 00:28:15,860 --> 00:28:18,697 Írok egy szkeccset, aminek a címe, 412 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 "Káosz az életem." 413 00:28:22,951 --> 00:28:24,828 Ne reagáld túl, haver! 414 00:28:25,829 --> 00:28:28,081 Most váltál el. 415 00:28:29,541 --> 00:28:31,084 Mind tudjuk, milyen érzés. 416 00:28:31,459 --> 00:28:33,628 A szerelem véget ér. 417 00:28:34,671 --> 00:28:35,964 Igen. 418 00:28:36,423 --> 00:28:39,175 De az életem egy fontos pillanatánál vagyok. 419 00:28:40,719 --> 00:28:44,389 Kamaszos hévvel vagyok szerelmes egy másik nőbe. 420 00:28:45,306 --> 00:28:46,891 De ötvenéves vagyok! 421 00:28:48,643 --> 00:28:50,812 Aracuanes! Dolgozik vagy sem? 422 00:28:51,104 --> 00:28:54,315 - Nem, uram! Nem, nem! - Ez az! 423 00:28:56,025 --> 00:28:57,068 Mi az? 424 00:28:57,736 --> 00:28:59,237 Beszéltem Crispínnel. 425 00:29:02,115 --> 00:29:03,408 - Crispínnel? - Igen. 426 00:29:03,491 --> 00:29:05,827 - A klubunkból? - Pontosan! 427 00:29:06,202 --> 00:29:07,454 Figyeljetek! 428 00:29:07,704 --> 00:29:12,751 Összehozunk egy találkozót az összes Aracuanesszal! 429 00:29:13,710 --> 00:29:15,336 - Mindegyikkel? - Igen! 430 00:29:15,420 --> 00:29:17,172 Az egész bandával! 431 00:29:17,714 --> 00:29:22,385 Ő is ott lesz, meg Porterék, Adrián, meg mindenki! 432 00:29:22,469 --> 00:29:24,012 Remek. Mikor lesz? 433 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 Augusztus 30-án. 434 00:29:27,557 --> 00:29:29,058 Biztos jól megvénültek. 435 00:29:29,142 --> 00:29:31,060 - Igen. De csak ők. - Naná! 436 00:29:32,061 --> 00:29:33,438 Augusztus 30-a. 437 00:29:35,815 --> 00:29:39,277 Az volt életem egyik legviccesebb pillanata. 438 00:29:42,781 --> 00:29:44,824 Ti nem szeretnétek visszamenni az időben? 439 00:29:48,369 --> 00:29:50,413 Legalább láttál jobb pillanatokat. 440 00:29:50,830 --> 00:29:52,081 Ne panaszkodj! 441 00:29:52,165 --> 00:29:54,125 - Panaszkodom? - Ne már, haver! 442 00:29:54,209 --> 00:29:56,836 - Valami olyasmi. - Csak mondom. 443 00:29:56,920 --> 00:29:59,005 - Halló? - Hiányoznak azok az idők. 444 00:29:59,380 --> 00:30:01,090 - Graciela? - Roberto ott van? 445 00:30:01,174 --> 00:30:03,927 Igen, itt van. Téged keresnek, Roberto. 446 00:30:04,928 --> 00:30:07,555 - Beszélhetnék vele? - Persze. 447 00:30:09,057 --> 00:30:10,099 Graciela az. 448 00:30:21,861 --> 00:30:22,904 Szia! 449 00:31:12,912 --> 00:31:14,497 Kösz, hogy hívtál! 450 00:31:20,295 --> 00:31:21,838 Ez így nem mehet tovább. 451 00:31:23,047 --> 00:31:25,383 - Akkor hagyjuk abba! - Hogyan? 452 00:31:30,638 --> 00:31:31,723 Állíts meg! 453 00:31:35,518 --> 00:31:38,021 Segíts okot találni, hogy maradjak! 454 00:31:38,479 --> 00:31:39,898 Nem erről van szó. 455 00:31:42,525 --> 00:31:43,943 Rengeteg okod volt rá. 456 00:31:47,780 --> 00:31:48,865 A gyerekeid. 457 00:32:05,048 --> 00:32:07,675 De neked el kell menned, felépíteni az életedet. 458 00:32:16,392 --> 00:32:19,854 Nem akarok tönkretenni egy életet, csak hogy felépítsem az enyémet. 459 00:32:28,613 --> 00:32:31,324 Mind felelősséggel tartozunk a tetteinkért. 460 00:32:34,702 --> 00:32:36,079 Te és mi is. 461 00:32:46,631 --> 00:32:48,174 Tedd, amit tenned kell! 462 00:32:51,719 --> 00:32:52,971 Kövesd a szíved! 463 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Akkor hagylak is. 464 00:33:31,592 --> 00:33:33,011 Szia! 465 00:33:36,472 --> 00:33:38,808 Roberto, te bujkálsz, vagy mi van? 466 00:33:39,350 --> 00:33:41,477 - Beszélni akarsz velem? - Próbáltam. 467 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 A főnök azt akarja, hogy elmenj Kolumbiába. 468 00:33:44,272 --> 00:33:46,399 - Minek? - Felhívták. 469 00:33:46,482 --> 00:33:49,068 Hogy részt vegyél a "Szolidaritás meneten." 470 00:33:49,485 --> 00:33:53,239 - Az meg mi? - Adománygyűjtő a szegényeknek. 471 00:33:53,573 --> 00:33:56,951 Csak ott kell lenned. Neked és a társulatnak. 472 00:33:57,035 --> 00:33:59,912 - És miért nem minket hívtak? - Honnan tudhatnám? 473 00:34:01,247 --> 00:34:04,000 Rendben, megkérdezem a többieket. 474 00:34:04,083 --> 00:34:06,210 - Mikor lesz? - Augusztus 30-án. 475 00:34:07,837 --> 00:34:11,049 - Felejtsd el! Nem megy. - Nagyon vicces, Roberto. 476 00:34:11,382 --> 00:34:13,634 A főnök már igent mondott. 477 00:34:13,718 --> 00:34:16,095 Nem, előbb hadd beszéljek Ernestóval! 478 00:34:16,179 --> 00:34:19,223 Figueras úr nincs Mexikóban. 479 00:34:19,307 --> 00:34:22,852 Nem Figueras úr rendelkezik az időmmel. 480 00:34:23,478 --> 00:34:25,229 Mióta döntötök helyettem? 481 00:34:27,023 --> 00:34:28,900 Már évek óta ezt csináljuk. 482 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Fel se tűnt? 483 00:34:50,797 --> 00:34:53,299 Vegyes érzéseim vannak, Horacio. 484 00:34:54,008 --> 00:34:55,093 Tudom, haver. 485 00:34:55,718 --> 00:34:57,845 Nem is tudom. Bűntudatom van, 486 00:34:57,929 --> 00:35:01,891 mert tudom, hogy amit itt csinálunk, az jó. 487 00:35:04,060 --> 00:35:05,144 Figyelj, Bob, 488 00:35:07,063 --> 00:35:09,398 esküszöm, szívesen beszélgetnék veled, 489 00:35:09,482 --> 00:35:12,401 de fel kell öltöznöm. Húsz perc múlva kezdünk. 490 00:35:13,236 --> 00:35:14,445 Nézd! 491 00:35:18,574 --> 00:35:20,368 Az emberek várnak ránk, Bob. 492 00:35:27,917 --> 00:35:28,960 Később találkozunk. 493 00:36:38,613 --> 00:36:39,906 Készen áll, uram? 494 00:36:41,699 --> 00:36:42,742 Nem tudom. 495 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 De vágyódni nem elég. 496 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 Le? 497 00:37:28,537 --> 00:37:29,956 A Vörös Szöcske! 498 00:38:24,218 --> 00:38:27,054 ISTEN HOZOTT, CHAVO! 499 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 Az idei vendégünk Chespirito, a komikus, 500 00:38:36,564 --> 00:38:39,025 aki elhozta Chavót és az egész lakótelepet! 501 00:38:39,108 --> 00:38:42,403 Az utcán hömpölyög a tömeg, 502 00:38:42,486 --> 00:38:47,616 a kolumbiai kormány szerint több mint hárommillióan vannak. 503 00:38:47,700 --> 00:38:50,286 Hárommillió ember! Hallottátok ezt? 504 00:38:50,828 --> 00:38:51,996 Apa! 505 00:38:53,664 --> 00:38:55,207 Nézzétek az arcát! 506 00:38:56,042 --> 00:38:57,376 Igen! 507 00:39:01,422 --> 00:39:03,841 Helyre kell hoznom az életem. 508 00:39:04,717 --> 00:39:06,135 Mikor rontottad el? 509 00:39:06,677 --> 00:39:08,679 Nem tudom. Nem vettem észre. 510 00:39:10,306 --> 00:39:12,308 Egyik lépést tettem a másik után, 511 00:39:13,434 --> 00:39:15,853 amíg olyan helyzetben nem találtam magam, 512 00:39:16,729 --> 00:39:19,815 ahol azt kell éreznem, hogy ura vagyok az életemnek. 513 00:39:22,151 --> 00:39:23,569 És hogy fogod csinálni? 514 00:39:26,155 --> 00:39:27,281 Nyugodtan. 515 00:39:29,825 --> 00:39:30,993 Békésen. 516 00:39:34,038 --> 00:39:35,122 És veled. 517 00:39:37,166 --> 00:39:38,959 Ideje valami újat építeni. 518 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Azt akarod, hogy együtt építsünk valami újat? 519 00:39:45,758 --> 00:39:46,842 Igen. 520 00:39:48,010 --> 00:39:49,929 De ahhoz el kell kötelezned magad. 521 00:39:50,012 --> 00:39:52,223 Senkit nem akarok cserbenhagyni. 522 00:39:58,396 --> 00:39:59,897 Szeretlek, Maggie! 523 00:40:34,432 --> 00:40:36,392 A gyerekeid nagyon büszkék rád. 524 00:40:43,023 --> 00:40:44,066 Ezt neked hoztam. 525 00:40:46,569 --> 00:40:47,820 Mi ez? 526 00:41:18,184 --> 00:41:19,768 "A szív elöl." 527 00:41:23,606 --> 00:41:25,024 Sose felejtsd el! 528 00:41:29,445 --> 00:41:30,488 Ñeca... 529 00:41:31,822 --> 00:41:33,782 Még emlékszem, mikor azt mondtad... 530 00:41:34,575 --> 00:41:36,702 A suszter maradjon a kaptafánál! 531 00:41:40,039 --> 00:41:41,540 Ne agyalj ennyit! 532 00:41:46,921 --> 00:41:49,924 Azt hittem, egyszerű életem lehet. 533 00:41:51,675 --> 00:41:53,802 Vasárnap focit nézni... 534 00:41:54,220 --> 00:41:55,429 Kilépek! 535 00:41:55,513 --> 00:41:56,931 Családom lehet... 536 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Van családod. 537 00:42:06,607 --> 00:42:08,192 Tudod, mire jöttem rá? 538 00:42:10,486 --> 00:42:12,530 Hogy a pénz jön és megy. 539 00:42:13,906 --> 00:42:15,199 A szerelem, 540 00:42:17,076 --> 00:42:18,577 a presztízs... 541 00:42:18,661 --> 00:42:21,997 Aracuanes! Aracuanes! 542 00:42:22,081 --> 00:42:23,832 De az időt nem kaphatod vissza. 543 00:42:27,086 --> 00:42:29,964 Hadd dolgozzanak, amíg mi pihenünk 544 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 A patikába és a medencéhez megyünk 545 00:42:33,676 --> 00:42:35,886 Aracuanes, dolgozol vagy sem? 546 00:42:35,970 --> 00:42:38,347 Nem, uram! Nem, nem, nem! 547 00:42:38,430 --> 00:42:41,517 Ezért kell vigyáznunk mindarra, amire emlékszünk. 548 00:42:42,226 --> 00:42:44,853 Ha valami csodás történik velünk, 549 00:42:45,604 --> 00:42:47,648 jó érzés pár embert megnevettetni. 550 00:42:50,109 --> 00:42:52,403 És a pár emberből több millió lesz. 551 00:42:53,237 --> 00:42:56,657 Ő "Chavo del Ocho." 552 00:42:56,740 --> 00:43:02,162 A szuperkomikus, Chespirito előadásában! 553 00:43:05,791 --> 00:43:08,919 "A négyzet alakú asztal szupergéniuszai!" 554 00:43:09,003 --> 00:43:12,423 A legjobb és legkevésbé rossz tévéműsor! 555 00:43:12,506 --> 00:43:14,592 Vörös Szöcske! 556 00:43:15,301 --> 00:43:16,802 A Vörös Szöcske? 557 00:43:19,638 --> 00:43:22,016 Most már tudom, hogy nem rólam szólt. 558 00:43:23,601 --> 00:43:25,060 Hanem mindannyiunkról. 559 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 - Hogy vagytok? - Jól! 560 00:43:28,397 --> 00:43:30,149 Kezdjük az elejéről? Jó! 561 00:43:31,358 --> 00:43:33,152 Gyerünk! Jó reggelt, emberek! 562 00:43:34,278 --> 00:43:35,487 Jó reggelt! 563 00:43:35,571 --> 00:43:37,948 És bár nem ismerjük a jövőt... 564 00:43:39,074 --> 00:43:40,451 A helyetekre! 565 00:43:41,368 --> 00:43:42,453 Kész! 566 00:43:42,536 --> 00:43:44,538 Mi, emberek, előnnyel bírunk. 567 00:43:44,622 --> 00:43:45,664 Felvétel! 568 00:43:46,415 --> 00:43:49,084 A saját javunkra fordíthatjuk a helyzetet. 569 00:43:57,259 --> 00:43:59,595 Minden történetnek van kezdete. 570 00:44:03,057 --> 00:44:04,808 De van egy vége is. 571 00:44:08,771 --> 00:44:11,774 Szerencsére útközben megtanít az élet erre-arra. 572 00:44:18,280 --> 00:44:21,367 Még én is tanultam valamit, pedig buta vagyok és ügyetlen, 573 00:44:22,660 --> 00:44:24,495 és újra meg újra elesem. 574 00:44:30,167 --> 00:44:31,794 Ma biztos vagyok benne, 575 00:44:33,379 --> 00:44:35,839 és a szívem mélyén érzem. 576 00:44:37,716 --> 00:44:39,551 Amiatt a sok ember miatt 577 00:44:40,511 --> 00:44:41,553 megérte. 578 00:44:45,724 --> 00:44:46,767 Miattuk 579 00:44:48,644 --> 00:44:50,104 megérte nevettetni. 580 00:44:54,858 --> 00:44:59,154 CHESPIRITO: NEM IGAZÁN SZÁNDÉKOSAN: 581 00:45:01,824 --> 00:45:05,869 CHESPIRITO MŰSORAIT MEGSZAKÍTÁS NÉLKÜL SUGÁROZTÁK 50 ÉVEN ÁT, 582 00:45:05,953 --> 00:45:07,996 90 ORSZÁGBAN, 50 KÜLÖNBÖZŐ NYELVEN. 583 00:45:09,373 --> 00:45:12,459 690 TV-SOROZAT EPIZÓDOT, 20 FILMET, KÉT SZÍNDARABOT, 584 00:45:12,543 --> 00:45:14,837 HÁROM SZAPPANOPERÁT ÉS HÁROM KÖNYVET ÍRT. 585 00:45:17,089 --> 00:45:19,007 TÖBB MINT 100 KARAKTERT HOZOTT LÉTRE, 586 00:45:19,091 --> 00:45:22,344 TÖRTÉNETEI MINTEGY EGYMILLIÁRD EMBERT ÉRTEK EL VILÁGSZERTE. 587 00:45:26,390 --> 00:45:32,062 ÉLŐ MŰSORAIT TÖBB MINT KILENCMILLIÓAN NÉZTÉK. 588 00:45:35,107 --> 00:45:38,193 1929. FEBRUÁR 21.- 2014. NOVEMBER 29. 589 00:45:51,165 --> 00:45:54,877 Milyen szép környék 590 00:45:54,960 --> 00:45:58,505 Milyen szép környék 591 00:45:58,589 --> 00:46:00,966 Itt lakik Chavo is 592 00:46:01,049 --> 00:46:02,509 Igen, igen, igen! 593 00:46:02,593 --> 00:46:05,429 Talán nem túl flancos 594 00:46:06,388 --> 00:46:09,600 De nagyon szép! 595 00:46:09,683 --> 00:46:11,393 Aztán megérkezem, és aztán... 596 00:46:11,477 --> 00:46:13,187 Talán nem túl flancos 597 00:46:13,270 --> 00:46:16,648 Biztos, hogy Chavo volt! Mindig eltalálsz! 598 00:46:16,732 --> 00:46:20,694 Nem volt szándékos! Összefutottam Zsiráf professzorral. 599 00:46:23,781 --> 00:46:25,240 A nevem Jirafales! 600 00:46:25,324 --> 00:46:26,950 Jó, ne légy mérges! 601 00:46:27,034 --> 00:46:29,912 - Nem láttad Florindát? - Ramónnal veszekszik. 602 00:46:29,995 --> 00:46:33,290 Legközelebb a nagyanyáddal viselkedj bohóc módjára! 603 00:46:33,373 --> 00:46:35,959 Ramón úr, a nagyija szereti a cirkuszt? 604 00:46:37,294 --> 00:46:38,962 Fogd ezt! 605 00:46:39,046 --> 00:46:42,174 Nem ütlek meg újra, mert a nagymamám trapézművész volt. 606 00:46:42,257 --> 00:46:45,385 - Mi a baj, Chavo? - Apád megütött, Chilindrina! 607 00:46:45,469 --> 00:46:49,807 Ideges, mert a boszorka nem hagyja békén. 608 00:46:49,890 --> 00:46:53,936 Úgy örülök, hogy megtaláltam, Ramón úr! 609 00:46:54,019 --> 00:46:56,855 "Elnézést", mondta a cimborám, majd elszaladt kávéért. 610 00:46:59,817 --> 00:47:03,821 Magyar szöveg: Márkus Ágnes Iyuno