1 00:00:00,000 --> 00:00:01,668 „Според вистински настани. 2 00:00:01,751 --> 00:00:05,422 Ова е фикција и секоја сличност со вистински личности е случајна." 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,675 1978. МЕКСИКО -Не сакам веќе 4 00:00:08,758 --> 00:00:09,884 да мислам на тоа. 5 00:00:11,302 --> 00:00:12,387 Извини. 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,015 Но, не можам. 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,520 Значи, тоа е сè? 8 00:00:21,187 --> 00:00:22,355 Па... 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,482 Имам чувство... 10 00:00:26,484 --> 00:00:28,862 Имам одговорност која не можам да ја игнорирам. 11 00:00:30,071 --> 00:00:31,698 Чувствуваш вина. 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 Така мислам. -И тоа. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,539 Не сакам да носам на душа погрешна одлука. 14 00:00:42,167 --> 00:00:44,544 Отсега ќе се викам Лоша Одлука. 15 00:00:44,627 --> 00:00:45,754 Маги. 16 00:00:49,174 --> 00:00:51,259 Знаеш дека не можам да имам уште деца. 17 00:00:51,718 --> 00:00:54,596 Не сакам да ти ускратам мајчинство. 18 00:00:54,637 --> 00:00:57,015 Веќе ти кажав дека е тоа моја одлука. 19 00:00:57,640 --> 00:01:00,435 Мој проблем е, не твој. -Но ,ние... 20 00:01:00,518 --> 00:01:03,271 Не, всушност, ти сакаш да останеш со Грасиела. 21 00:01:05,273 --> 00:01:06,483 И тоа е во ред. 22 00:01:07,650 --> 00:01:08,860 Жена ти е. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,535 Овој дел е уште лабав. 24 00:01:17,619 --> 00:01:20,205 Бидејќи постојано слабееш, Грасиела. 25 00:01:21,998 --> 00:01:23,333 Што ти е, мамо? 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,919 Зошто? -Не изгледаш среќна. 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,422 Секако дека сум среќна. 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,468 Но, не си тука. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,138 Отсутна си. 30 00:01:38,890 --> 00:01:40,183 Тука сум, се разбира. 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,770 Татко ти не е тука, тој е отсутен. 32 00:01:48,733 --> 00:01:49,818 Да видам. 33 00:01:54,531 --> 00:01:56,658 Всушност, сакам да бидам фер. 34 00:01:57,700 --> 00:02:01,579 Морам да се грижам за работата и да донесувам премногу одлуки. 35 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 Искрено, не знам кој е првиот чекор. 36 00:02:20,431 --> 00:02:25,436 ЧЕСПИРИТО НЕ БАШ НАМЕРНО 37 00:02:27,188 --> 00:02:29,899 Ова е предлогот на маркетингот. Што мислиш? 38 00:02:29,983 --> 00:02:32,652 НЕКОЛКУ МЕСЕЦИ ПОДОЦНА 39 00:02:32,735 --> 00:02:34,195 Не изгледа добро. 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,614 Плакатот е привремен. 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,075 Немој сега да си пребирлив. 42 00:02:39,742 --> 00:02:42,287 Не се работи за плакатот, туку за целата идеја. 43 00:02:42,537 --> 00:02:45,498 Мали е телевизиски, а не филмски лик. 44 00:02:45,874 --> 00:02:48,126 Можеме да го ставиме каде сакаме. 45 00:02:48,209 --> 00:02:50,753 Зошто не ги оставиш моите ликови таму каде што се, 46 00:02:51,296 --> 00:02:53,298 каде секогаш им одеше добро? 47 00:02:53,381 --> 00:02:55,758 Постојано забораваш дека тука јас сум шеф. 48 00:02:56,509 --> 00:02:57,886 Јас поставувам правила. 49 00:02:58,219 --> 00:03:00,430 Ќе снимаме филм за Мали. 50 00:03:01,848 --> 00:03:02,932 Ќе одбиеш? 51 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 Тоа е идеја од милион долари. 52 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 Сакаш да бидам искрен? 53 00:03:08,313 --> 00:03:10,273 Сакам да бидеш паметен, Роберто. 54 00:03:11,316 --> 00:03:12,442 Размисли. 55 00:03:16,070 --> 00:03:19,449 ЧЕСПИРИТО ПРЕТСТАВУВА „МАЛИ ОД 8-КА, ФИЛМ" 56 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 Маги, чекај! 57 00:03:22,327 --> 00:03:24,537 Што е? -Сакам да разговараме. 58 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 Но, само за работа. 59 00:03:27,081 --> 00:03:28,416 Знам. Слушај... 60 00:03:28,499 --> 00:03:30,585 Непријатно ми е да работам вака. 61 00:03:31,544 --> 00:03:34,339 Мислиш дека ова е право место за разговор за тоа? 62 00:03:35,173 --> 00:03:36,591 Не знам. 63 00:03:36,674 --> 00:03:39,844 Не знам дали е подобро во кујната или во салата за состаноци, 64 00:03:40,428 --> 00:03:42,764 но мораме да разговараме како возрасни. 65 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 Тогаш да се однесуваме така и да мислиме на работата. 66 00:03:46,976 --> 00:03:49,020 Ти ветувам, без напнатост. 67 00:03:53,733 --> 00:03:55,235 Дај! 68 00:03:56,819 --> 00:03:58,947 Појако! -Знам. 69 00:03:59,405 --> 00:04:00,865 Еве! 70 00:04:01,407 --> 00:04:02,700 Конечно! 71 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 Фала, душо. 72 00:04:07,247 --> 00:04:08,748 Не сме лош тим, нели? 73 00:04:10,583 --> 00:04:14,587 Гледаш? Сè уште знаеме да запалиме оган. 74 00:04:15,546 --> 00:04:16,714 Не, сериозно. 75 00:04:17,715 --> 00:04:19,926 Њеко, гледај што изградивме. 76 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Многу сум среќен. 77 00:04:24,389 --> 00:04:25,723 Двајцата сме. 78 00:04:31,437 --> 00:04:33,398 Знам дека не беше лесно. 79 00:04:35,984 --> 00:04:37,068 Пази, тато! 80 00:04:39,362 --> 00:04:40,446 Браво, тато! 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,323 Одлично. 82 00:04:48,788 --> 00:04:50,873 Што е тоа? -За филмот. 83 00:04:51,582 --> 00:04:53,918 Мали ќе игра фудбал? -Не. 84 00:04:54,002 --> 00:04:55,336 Не Мали. 85 00:04:55,420 --> 00:04:57,297 Туку? -Новиот лик. 86 00:04:58,339 --> 00:04:59,507 За филм? 87 00:04:59,590 --> 00:05:01,884 И за тоа ни треба ова. 88 00:05:03,553 --> 00:05:04,595 Ќе бидеш фудбалер? 89 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 Не јас, новиот лик. Чанфле. 90 00:05:08,182 --> 00:05:11,311 Тој носи вода, сонува 91 00:05:12,812 --> 00:05:14,605 и секогаш носи топка. 92 00:05:15,481 --> 00:05:18,276 Носи вода? -Но, ќе забива јаки голови. 93 00:05:19,444 --> 00:05:20,820 Не разбирам. 94 00:05:20,862 --> 00:05:23,656 Ќе ни треба стадион и објект за тренирање 95 00:05:23,698 --> 00:05:26,617 зашто Чанфле игра за најдобриот тим во Мексико. 96 00:05:27,035 --> 00:05:29,620 Можеш да сметаш на сè што сакаш во Америки. 97 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 Но, работи за „Чивас"! 98 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 Гомнар си. 99 00:05:35,710 --> 00:05:37,045 После за тоа. 100 00:05:37,545 --> 00:05:38,963 За што се работи во филмот? 101 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 Чекај да го напишам. 102 00:05:42,300 --> 00:05:43,343 Чанфле. 103 00:05:44,761 --> 00:05:46,054 Уште еден лик со „Ч"? 104 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Баш како Чивас. 105 00:05:48,097 --> 00:05:49,599 Како Чурук. 106 00:05:50,183 --> 00:05:51,309 Магла одовде. 107 00:06:03,071 --> 00:06:04,238 Како оди? 108 00:06:04,947 --> 00:06:07,200 Работам на деталите. 109 00:06:07,992 --> 00:06:10,161 Мило ми е што те гледам инспириран. 110 00:07:10,888 --> 00:07:13,099 Не мрдај. 111 00:07:13,182 --> 00:07:14,600 Во пеналтикот. 112 00:07:50,720 --> 00:07:52,555 Заврши? -Да. 113 00:07:53,473 --> 00:07:54,599 Чанфле. 114 00:07:56,184 --> 00:07:57,935 Мој прв филм. 115 00:07:58,019 --> 00:07:59,812 Овојпат напишан за мене. 116 00:08:01,397 --> 00:08:02,690 Чудно е. 117 00:08:03,399 --> 00:08:05,526 Но, на добар начин? 118 00:08:05,943 --> 00:08:07,361 Да. 119 00:08:07,445 --> 00:08:09,614 Фудбал... -Да. 120 00:08:10,156 --> 00:08:11,908 Обичен тип. 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,118 Семејство... Нешто баш мое. 122 00:08:15,286 --> 00:08:16,662 Твое? 123 00:08:51,572 --> 00:08:55,076 „Нешто не е в ред со Чанфле? -Мене ми изгледа нормален. 124 00:08:55,910 --> 00:08:57,370 Изгледаше како идиот. 125 00:08:57,453 --> 00:08:59,288 Баш така. 126 00:08:59,664 --> 00:09:02,583 Кутриот Валентино! Има луд израз. 127 00:09:04,085 --> 00:09:05,461 Тоа е жена ми. 128 00:09:05,545 --> 00:09:07,838 Жена ти?" 129 00:09:13,594 --> 00:09:16,806 ДОЛГО СЕ БАКНУВААТ. ТОЈ ПЛАЧЕ, УЖИВА 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,978 „Што е? -Трудна сте. 131 00:09:22,061 --> 00:09:23,646 Чекајте, докторе. 132 00:09:23,729 --> 00:09:25,273 Што кажавте?" 133 00:09:28,192 --> 00:09:31,654 Слушај, кој ја глуми трудницата? 134 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 Запомнете, кога ќе забијам гол, 135 00:09:35,741 --> 00:09:39,537 морате да сте возбудени, скокајте и викајте. Добро? 136 00:09:43,708 --> 00:09:47,295 Убаво ти стои труднички стомак. 137 00:09:48,045 --> 00:09:49,797 Изгледам дебела. И несмасна. 138 00:09:50,840 --> 00:09:52,008 Мене не. 139 00:09:53,593 --> 00:09:55,303 Каде се Чато и Анхелинес? 140 00:09:55,386 --> 00:09:56,554 Пушат, господине! 141 00:09:57,305 --> 00:09:59,432 Добро, да пробаме. 142 00:09:59,765 --> 00:10:02,560 Гол! -Гол! 143 00:10:02,643 --> 00:10:04,895 Совршено! Добро, снимаме. 144 00:10:05,313 --> 00:10:06,897 Чато, Анхелинес, одиме! 145 00:10:07,523 --> 00:10:09,483 Секако дека не одиш никаде. 146 00:10:10,901 --> 00:10:13,404 Ако буце направи сè што треба, си одам. 147 00:10:17,491 --> 00:10:18,618 Слушај... 148 00:10:19,619 --> 00:10:20,786 Зошто да си одиш? 149 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 Веќе не ми е забавно. 150 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Во емисијата со Маркос ќе се истакнам. 151 00:10:27,084 --> 00:10:28,461 Можам да правам што сакам. 152 00:10:28,544 --> 00:10:30,004 Да се истакнеш? -Да. 153 00:10:30,087 --> 00:10:31,297 Без Чилиндрина? 154 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Без Мали? 155 00:10:33,883 --> 00:10:35,551 Можеби. -Без г-ѓа Флоринда? 156 00:10:36,344 --> 00:10:38,346 Без г-ѓа Клотилде? 157 00:10:39,555 --> 00:10:41,724 Без текстови на Роберто Гомез Болањос? 158 00:10:41,766 --> 00:10:44,477 Доста. Звучиш како Маргарита. 159 00:10:44,560 --> 00:10:47,563 Гомнар! Нели ти е јасно дека ќе ми фалиш, гаде? 160 00:10:48,147 --> 00:10:49,565 Ќе ми требаш! 161 00:10:53,819 --> 00:10:55,446 И ти мене ќе ми фалиш. 162 00:10:55,863 --> 00:10:57,531 И ти мене. 163 00:10:58,699 --> 00:10:59,867 Многу те сакам. 164 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 Навистина. 165 00:11:04,455 --> 00:11:05,956 И јас тебе те сакам. 166 00:11:07,124 --> 00:11:08,542 Чеспиро! 167 00:11:10,252 --> 00:11:11,420 Влези. 168 00:11:12,296 --> 00:11:14,382 Не разговаравме пак за она, 169 00:11:14,465 --> 00:11:17,009 но сериозно го мислев она во Акапулко. 170 00:11:18,928 --> 00:11:20,304 Потсети ме, те молам. 171 00:11:20,763 --> 00:11:21,931 Секако. 172 00:11:22,014 --> 00:11:24,308 Имам план да направам своја емисија. 173 00:11:27,061 --> 00:11:28,104 Во ред. 174 00:11:28,437 --> 00:11:29,772 Слободен си. 175 00:11:30,189 --> 00:11:33,401 Знам, само ти кажувам за после да нема проблеми. 176 00:11:35,152 --> 00:11:36,779 Каде ќе правиш емисија? 177 00:11:37,029 --> 00:11:38,322 Во истата фирма. 178 00:11:38,739 --> 00:11:41,742 Тие најдобро знаат колку е популарен Кико. 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,078 А, да, Кико. 180 00:11:44,578 --> 00:11:45,705 Јасно. 181 00:11:48,082 --> 00:11:51,711 Мислам дека ќе се договориме. Зборувај со Ернесто. 182 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Те известив. 183 00:11:53,462 --> 00:11:56,924 Разговарај со Ернесто да ти обезбеди термин. 184 00:11:57,007 --> 00:11:58,551 После ќе разговараме. 185 00:11:58,718 --> 00:12:00,970 Ќе се согласи, не е гад. 186 00:12:04,223 --> 00:12:05,349 Маркос, 187 00:12:08,018 --> 00:12:09,645 дозволи да ти дадам совет. 188 00:12:12,648 --> 00:12:15,776 Немој да заглавиш како Кико цел живот. 189 00:12:16,152 --> 00:12:19,613 Талентиран си. Можеш да глумиш секаков лик. 190 00:12:20,406 --> 00:12:23,409 Гледај да ти напишат нешто ново и поинакво. 191 00:12:24,410 --> 00:12:26,537 Фала за мудрите совети. 192 00:12:27,913 --> 00:12:29,081 Заврши, нели? 193 00:12:40,092 --> 00:12:41,218 Пепе! 194 00:12:42,678 --> 00:12:46,515 Господине? -Стави ги статистите зад голот да ги фатиме во кадар. 195 00:12:46,557 --> 00:12:49,101 Ќе пробаме, Роберто? 196 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 Знаеш што? 197 00:12:53,022 --> 00:12:54,231 Размислувам... 198 00:12:55,399 --> 00:12:58,319 Би сакал секој гол да биде снимен од друг агол. 199 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 Кога ќе забијам со ножички, ќе ја кренеме камерата. 200 00:13:01,822 --> 00:13:04,992 А на влезот со глава, одиме со камерата долу. 201 00:13:05,075 --> 00:13:09,288 В ред. А ти да работиш на головите, а јас со камерата? 202 00:13:09,371 --> 00:13:12,082 Јас ќе ја вршам мојата работа, ти твојата. Што велиш? 203 00:13:12,166 --> 00:13:13,709 Маријано, направи како што вели. 204 00:13:14,043 --> 00:13:16,420 Замолчи. -Не навредувај ја. 205 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 Зошто се карате? Подобро степајте се. 206 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 Јас сум режисер! 207 00:13:22,426 --> 00:13:23,761 Гледаш што направи? 208 00:13:23,844 --> 00:13:26,889 Ги скрши. Сега веќе не можат да се поправат. 209 00:13:26,972 --> 00:13:28,724 Оди си одовде! 210 00:13:29,141 --> 00:13:31,936 Викнете ме кога ќе почнете да се однесувате како возрасни. 211 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 Да разговараме. -Слушај... 212 00:13:37,691 --> 00:13:39,610 Само комплицираш. 213 00:13:41,612 --> 00:13:44,782 Тивко! Снимаме! -Маргарита! 214 00:13:45,241 --> 00:13:47,910 Не сега, те молам. -Ајде, снимаме. 215 00:13:49,036 --> 00:13:50,329 Внимание! 216 00:13:50,704 --> 00:13:54,667 Малку внимание, молам! Важен момент. 217 00:13:54,750 --> 00:13:58,546 Знам дека мојот пријател мисли дека сме негово сопствеништво, 218 00:13:58,629 --> 00:14:02,258 но знаеме дека не е вистина тоа. 219 00:14:02,341 --> 00:14:05,427 И со оглед на тоа што некое време 220 00:14:05,511 --> 00:14:08,764 ѕвездата на серијата не е Мали, 221 00:14:08,848 --> 00:14:11,141 туку скромниот јас, 222 00:14:11,225 --> 00:14:15,563 сакав да ви кажам дека веќе нема да ме гледате. 223 00:14:16,355 --> 00:14:18,941 Кико заминува во стил. 224 00:14:19,233 --> 00:14:23,070 Не грижете се, ве оставам да си играте. 225 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 А ќе ви го оставам Рамон да ви прави друштво. 226 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Зошто вели така? 227 00:14:28,325 --> 00:14:29,785 Што се случило? 228 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Маркос, седни. 229 00:14:32,621 --> 00:14:36,041 Не глуми, сите знаат. 230 00:14:36,125 --> 00:14:38,168 Сè отиде по ѓаволите во Акапулко. 231 00:14:38,669 --> 00:14:42,923 Ова е крај на една ера и почеток на нова. 232 00:14:43,007 --> 00:14:46,427 Ви посакувам многу успех и... 233 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Се гледаме. 234 00:14:48,721 --> 00:14:50,848 Како мислиш? Чекај, Маркос. 235 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 Маркос! Маркитос! 236 00:14:52,892 --> 00:14:55,227 Чекај! Зошто одиш по него? -Маркос! 237 00:14:59,023 --> 00:15:01,650 Што е? Зар ќе ме оставиш тука? 238 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 Се излади. 239 00:15:03,402 --> 00:15:07,114 Што да правам? Не можам да те терам со сила. -Не ме тераш. 240 00:15:07,698 --> 00:15:12,494 Чеспиро беше добар со мене. -Не сакам да сум семе на раздор. 241 00:15:12,995 --> 00:15:15,497 Остани со другите јагниња и биди среќен. 242 00:15:15,581 --> 00:15:17,541 Што? Какви јагниња? 243 00:15:19,043 --> 00:15:20,127 Буце! 244 00:15:20,544 --> 00:15:22,254 Гледаш ли што направи? 245 00:15:23,297 --> 00:15:25,424 Молам? -Не е крива таа. 246 00:15:25,507 --> 00:15:26,842 Тебе ти се обраќам? 247 00:15:26,926 --> 00:15:30,512 Не, јас тебе. Не е крива. -Зборувам со неа, не со тебе. 248 00:15:30,596 --> 00:15:34,516 А јас ти велам да не и зборуваш така. Смири се. -Не мешај се! 249 00:15:34,600 --> 00:15:37,770 Ова е меѓу неа и мене. -Не ѝ зборувај така. 250 00:15:37,853 --> 00:15:39,939 Не кажувај ми... Доста ми е! 251 00:15:40,022 --> 00:15:41,523 Не, Маријано! -Маријано! 252 00:15:41,607 --> 00:15:44,735 Доста, ве молам! Престанете! -Доста! 253 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 Маријано! -Маријано! 254 00:15:46,403 --> 00:15:48,781 Маријано! -Доста, те молам! 255 00:15:48,864 --> 00:15:50,824 Само продолжи... -Доста! 256 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Роберто! Престани! Доста! 257 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 Доста. -Доста! 258 00:15:58,832 --> 00:16:01,877 Не ми се верува дека сè уште имаш такви проблеми. 259 00:16:04,296 --> 00:16:08,425 Чудо е што веќе не сум првак во пердув-категорија како порано. 260 00:16:08,926 --> 00:16:10,219 Секако дека не си. 261 00:16:11,637 --> 00:16:13,305 Да бев помлад... 262 00:16:14,723 --> 00:16:18,143 Две минути и на под е. 263 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 Да. 264 00:16:20,145 --> 00:16:22,106 Или би те убил. -Нема шанси. 265 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 Што се случило? -Глупост. 266 00:16:26,902 --> 00:16:28,654 Глупост? Погледни се. 267 00:16:30,322 --> 00:16:31,949 Што е? 268 00:16:32,032 --> 00:16:34,118 Крајот на снимањето беше хаос. 269 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 Маркос соопшти дека заминува. 270 00:16:39,790 --> 00:16:42,084 Сите беа напнати. 271 00:16:43,377 --> 00:16:45,963 Сите малку пиевме и знаеш... 272 00:16:46,880 --> 00:16:48,132 Не, не знам. 273 00:16:48,841 --> 00:16:50,592 Што се случило? -Ништо. 274 00:16:51,719 --> 00:16:53,637 Понесен од моментот, 275 00:16:54,430 --> 00:16:56,473 Маријано ја навреди Маргарита. 276 00:17:07,192 --> 00:17:09,570 Честитам, ќе имаш своја емисија. 277 00:17:09,987 --> 00:17:13,407 Условите на Роберто се едноставни. 278 00:17:13,991 --> 00:17:15,993 Срање. Услови? 279 00:17:16,326 --> 00:17:17,828 Јасно му кажа на газдата. 280 00:17:18,454 --> 00:17:21,915 Можеш бесплатно да работиш со ликот на Кико. 281 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 Нормално! 282 00:17:23,917 --> 00:17:29,339 Само во шпицата мораш да кажеш дека Роберто е авторот. 283 00:17:29,423 --> 00:17:32,009 Нема шанси. Јас сум Кико. Тој е мој лик. 284 00:17:32,509 --> 00:17:34,636 Слушај, не сум тука за да се расправам. 285 00:17:34,678 --> 00:17:37,514 Знаеш што? Кажи му на газдата дека сакам да зборувам со него. 286 00:17:37,598 --> 00:17:41,268 Не се договарам со кловнови. Ми треба газдата на циркусот. 287 00:17:42,644 --> 00:17:45,981 Но, газдата на циркусот не сака да разговара со мајмуни. 288 00:17:46,982 --> 00:17:48,400 Тоа е порака. 289 00:17:48,817 --> 00:17:51,070 Ако не ги прифатиш условите на Роберто, 290 00:17:51,153 --> 00:17:53,655 нема да работиш тука. 291 00:17:54,865 --> 00:17:56,325 Ова не е готово! 292 00:17:56,408 --> 00:18:00,037 Моите адвокати и јас ќе ве нападнеме со се 293 00:18:00,120 --> 00:18:01,205 и ќе зажалите! 294 00:18:01,288 --> 00:18:03,624 Со сè? Не плаши ме. 295 00:18:03,707 --> 00:18:05,084 Не ми веруваш? 296 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Еби се! 297 00:18:07,127 --> 00:18:09,713 Кажи му на обезбедувањето да го исфрлат Маркос Барагано. 298 00:18:10,297 --> 00:18:11,757 Ќе те испратат надвор. 299 00:18:15,219 --> 00:18:17,179 Што гледаш ти, гуско? 300 00:18:18,806 --> 00:18:20,808 Сигурно не сакаш пијалок? 301 00:18:21,433 --> 00:18:22,976 Не, фала. 302 00:18:23,644 --> 00:18:26,146 Па? Што сакаше да ми кажеш? 303 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Што да ти кажам, а веќе не го знаеш? 304 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Атмосферата не е пријатна. 305 00:18:34,029 --> 00:18:36,949 Постојано викања, тепачки и озборувања. 306 00:18:38,075 --> 00:18:39,118 Тоа е само фаза. 307 00:18:40,285 --> 00:18:42,037 Сите мораме да го поминеме тоа. 308 00:18:44,289 --> 00:18:46,375 Мислам дека Маркос ќе се смири. 309 00:18:48,502 --> 00:18:49,753 Се сомневам. 310 00:18:51,130 --> 00:18:54,967 Лут е и не мисли да ја повлече тужбата. 311 00:19:01,849 --> 00:19:03,225 Мислиш дека ова е крај? 312 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 Мислиш дека е време да се заврши емисијата? 313 00:19:08,272 --> 00:19:09,481 Не знам. 314 00:19:10,315 --> 00:19:11,775 Тоа зависи од тебе. 315 00:19:15,612 --> 00:19:17,406 А ти? Што ќе правиш? 316 00:19:19,241 --> 00:19:20,826 Ќе се види на обдукција. 317 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 Ќе се забавувам, тоа сигурно. 318 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Сигурно. 319 00:19:26,415 --> 00:19:27,749 Чеспиро... 320 00:19:28,542 --> 00:19:29,793 Многу те сакам. 321 00:19:30,586 --> 00:19:32,171 Навистина, многу. 322 00:19:32,254 --> 00:19:34,923 Ќе ти бидам благодарен до крајот на животот. 323 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 Знам дека никој паметен не би те оставил. 324 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 Но, јас сум г. Гомнар. 325 00:19:45,058 --> 00:19:48,228 Извини, брате, но јас тука завршив. 326 00:19:48,312 --> 00:19:49,563 Нема веќе... 327 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 Одам со оној друг гад. 328 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 Кој знае што ќе ни текне. 329 00:20:19,218 --> 00:20:20,677 Грозно ми е. 330 00:21:04,179 --> 00:21:06,598 И со тоа на грбот. 331 00:21:11,395 --> 00:21:14,606 Баш си згодна, мамо. Зошто се дотера? 332 00:21:15,274 --> 00:21:18,318 Денеска на тато и мене ни е 23-годишнина од брак. 333 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 Одиме на вечера. -23, мамо? 334 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Тоа е многу. 335 00:21:22,239 --> 00:21:23,991 Честитам, мамо. -Фала. 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,993 Не останувајте долго будни. 337 00:21:26,326 --> 00:21:28,537 Кога ќе заврши тоа, в кревет. 338 00:21:35,460 --> 00:21:37,379 И... -Она со Кико. 339 00:21:38,338 --> 00:21:41,466 Ова е решението на адвокатот на сојузот на автори. 340 00:21:41,591 --> 00:21:42,634 Што вели? 341 00:21:44,136 --> 00:21:45,262 Како мислиш? 342 00:21:45,637 --> 00:21:47,556 Ти го создаде Кико! 343 00:21:48,140 --> 00:21:49,474 Има доволно докази. 344 00:21:49,558 --> 00:21:54,104 Маркос лично потпиша. 345 00:21:54,187 --> 00:21:56,231 Тој го знае тоа, но се прави удрен. 346 00:21:56,315 --> 00:21:58,025 Супер. Ќе добиеш на суд. 347 00:21:59,568 --> 00:22:00,819 И што сега? 348 00:22:01,194 --> 00:22:03,989 Противтужба? -Не. 349 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Не се исплаќа. 350 00:22:06,491 --> 00:22:08,493 Не сакам да трошам енергија на тоа. 351 00:22:09,453 --> 00:22:10,954 Нека прави што сака. 352 00:22:11,038 --> 00:22:13,248 За мене почнува нова фаза. 353 00:22:14,624 --> 00:22:17,294 Тоа е добро. 354 00:22:17,377 --> 00:22:20,797 Мислам... Кажи. За што се работи? 355 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 Не сум сигурен. 356 00:22:25,385 --> 00:22:27,346 Сè уште имам сомнежи. 357 00:22:27,429 --> 00:22:29,222 Притисокот е голем. 358 00:22:30,098 --> 00:22:32,142 Луѓето зависат од мене. 359 00:22:32,225 --> 00:22:34,895 Да напишам нови ликови... 360 00:22:34,978 --> 00:22:37,064 Не, другар. Ти работи си го своето. 361 00:22:37,731 --> 00:22:39,316 Не грижи се за другите. 362 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 На здравје! -Така е! 363 00:22:42,694 --> 00:22:44,237 На здравје! 364 00:23:25,779 --> 00:23:27,030 Пак до доцна? 365 00:23:30,409 --> 00:23:31,827 А ти пак си лута? 366 00:23:41,711 --> 00:23:43,380 Знаеш што славиме денеска, нели? 367 00:23:45,632 --> 00:23:47,134 Наша 23-годишнина од брак. 368 00:23:48,135 --> 00:23:49,553 И не дојде. 369 00:23:54,891 --> 00:23:59,354 Не е фер да се сведе целиот наш однос на еден датум. 370 00:24:00,063 --> 00:24:01,857 Има поважни работи. 371 00:24:02,566 --> 00:24:04,693 На пример? Кажи. 372 00:24:05,569 --> 00:24:06,820 Работата. 373 00:24:07,904 --> 00:24:08,989 Луѓето. 374 00:24:09,739 --> 00:24:10,991 Кои луѓе? 375 00:24:19,499 --> 00:24:21,209 Јас знам кој е најважен. 376 00:24:33,805 --> 00:24:35,474 Го чувам повеќе од година. 377 00:24:39,895 --> 00:24:41,188 Што е тоа? 378 00:24:41,521 --> 00:24:42,856 Не е мое. 379 00:24:44,608 --> 00:24:46,568 Двајцата знаеме чиј е градников. 380 00:24:48,111 --> 00:24:50,822 Беше во твојот куфер кога се врати од Чиле. 381 00:24:50,906 --> 00:24:53,033 Се обидов да издржам. 382 00:24:53,116 --> 00:24:54,493 И издржав. 383 00:24:55,243 --> 00:24:57,913 Мислев дека Апкапулко ќе послужи за нешто. 384 00:24:59,915 --> 00:25:01,333 Но, не. -Зошто? 385 00:25:02,792 --> 00:25:04,085 Зошто сега? 386 00:25:05,587 --> 00:25:07,756 Бидејќи ја заборавив годишнината? 387 00:25:07,839 --> 00:25:09,382 Се разбира, не, Роберто! 388 00:25:10,717 --> 00:25:12,469 Има врска со внимание. 389 00:25:14,346 --> 00:25:16,056 Со интерес. 390 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 Ова веќе не може да се крие. 391 00:25:19,518 --> 00:25:20,936 Нема полза од изговори. 392 00:25:25,357 --> 00:25:29,361 Земи го градникот на Маргарита, спакувај се и оди си! 393 00:25:29,444 --> 00:25:31,488 Чекај, Грасиела, како да одам? 394 00:25:31,988 --> 00:25:35,325 Пред неколку месеци рековме дека ќе се обидеме пак. 395 00:25:37,118 --> 00:25:38,370 Не можам веќе вака. 396 00:25:42,832 --> 00:25:44,167 Скршена сум. 397 00:25:45,877 --> 00:25:47,170 Исцрпена сум. 398 00:25:49,673 --> 00:25:53,426 Доста ми е светот и ние да се вртиме околу тебе. 399 00:25:58,473 --> 00:25:59,516 Кажи ми нешто. 400 00:26:01,017 --> 00:26:02,269 И биди искрен. 401 00:26:05,772 --> 00:26:07,023 Среќен ли си тука? 402 00:26:42,267 --> 00:26:44,603 Одлучив да ве соберам, бидејќи... 403 00:26:48,607 --> 00:26:50,775 Ситуацијата стана сложена 404 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 и со татко ви се разведуваме. 405 00:26:58,700 --> 00:27:00,410 Нема веќе да живее тука. 406 00:27:09,711 --> 00:27:11,046 Отишол со Маргарита? 407 00:27:14,758 --> 00:27:16,384 Маргарита не е проблемот. 408 00:27:17,052 --> 00:27:18,428 Ни јас. 409 00:27:19,095 --> 00:27:23,642 Проблемот е што светот на тато порасна повеќе одошто мислевме. 410 00:27:25,810 --> 00:27:27,896 Татко ви стана друг човек. 411 00:27:29,522 --> 00:27:31,608 И сега има други потреби. 412 00:27:33,193 --> 00:27:34,402 Тоа е се. 413 00:27:37,030 --> 00:27:38,531 Но, ќе бидеме добро. 414 00:27:41,451 --> 00:27:43,745 Марсе. -Марсе... 415 00:28:08,436 --> 00:28:09,688 Жал ми е. 416 00:28:13,024 --> 00:28:15,735 ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА 417 00:28:15,819 --> 00:28:18,655 Ќе напишам скеч кој ќе се вика... 418 00:28:19,906 --> 00:28:21,491 „Мојот живот е хаос". 419 00:28:22,909 --> 00:28:24,786 Претеруваш, другар. 420 00:28:25,787 --> 00:28:28,039 Само се раздели од жена ти. 421 00:28:29,499 --> 00:28:31,042 Сите го поминавме тоа. 422 00:28:31,418 --> 00:28:33,586 Мислам, љубовта исчезнува. 423 00:28:34,629 --> 00:28:35,922 Да. 424 00:28:36,381 --> 00:28:39,134 Но, ова е клучен дел од мојот живот. 425 00:28:40,677 --> 00:28:44,347 Заљубен сум во друга жена, како некој тинејџер. 426 00:28:45,265 --> 00:28:46,850 Имам 50 години. 427 00:28:48,601 --> 00:28:50,770 Безделници! Работите или не? 428 00:28:51,062 --> 00:28:54,274 Не, господине! Не, не! -Точно! 429 00:28:55,984 --> 00:28:57,026 Што е тоа? 430 00:28:57,694 --> 00:28:59,446 Разговарав со Криспин. 431 00:29:02,073 --> 00:29:03,366 Со Криспин? -Да. 432 00:29:03,450 --> 00:29:05,785 Од клубот? -Точно. 433 00:29:06,161 --> 00:29:07,412 Слушајте. 434 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Ќе организира собир, замислете, на Безделници! 435 00:29:13,668 --> 00:29:15,295 Сите? -Да. 436 00:29:15,378 --> 00:29:17,130 Цела банда! 437 00:29:17,672 --> 00:29:22,343 Организираше се со Портери, со Адријан и сите. 438 00:29:22,427 --> 00:29:23,970 Одлично. Кога? 439 00:29:24,804 --> 00:29:26,639 На 30-ти август. 440 00:29:27,515 --> 00:29:29,017 Сигурно сите се стари. 441 00:29:29,100 --> 00:29:31,019 Секако. Но, само тие. -Да. 442 00:29:32,020 --> 00:29:33,396 30 август... 443 00:29:35,774 --> 00:29:39,235 Тоа ми беше една од најзабавните фази во животот. 444 00:29:42,739 --> 00:29:45,074 Ќе сакате да губите време? 445 00:29:48,328 --> 00:29:50,371 Си имал и подобри моменти. 446 00:29:50,789 --> 00:29:52,040 Не жали се. 447 00:29:52,123 --> 00:29:54,083 Се жалам? -Кажи му нешто! 448 00:29:54,167 --> 00:29:56,795 Така некако. -Само велам. 449 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 Ало? -Ми фалат тие години. 450 00:29:59,422 --> 00:30:01,049 Грасиела? -„Таму е Роберто?" 451 00:30:01,132 --> 00:30:03,885 Да, тука е. За тебе, Роберто. 452 00:30:04,886 --> 00:30:07,514 „Ќе ми го дадеш?" -Секако. 453 00:30:09,015 --> 00:30:10,058 Грасиела. 454 00:30:21,820 --> 00:30:22,862 Здраво. 455 00:31:12,871 --> 00:31:14,455 Фала што се јави. 456 00:31:20,253 --> 00:31:21,588 Не можеме веќе вака. 457 00:31:23,006 --> 00:31:24,132 Па, да престанеме. 458 00:31:24,799 --> 00:31:25,884 Како? 459 00:31:30,597 --> 00:31:31,681 Запри ме. 460 00:31:35,476 --> 00:31:37,979 Помогни ми да најдам причина да останам. 461 00:31:38,438 --> 00:31:39,856 Веќе не се работи за тоа. 462 00:31:42,483 --> 00:31:43,902 Имаше многу причини. 463 00:31:47,739 --> 00:31:48,823 Твоите деца. 464 00:32:05,006 --> 00:32:07,634 Но, мораш да си изградиш живот. 465 00:32:16,476 --> 00:32:19,646 Не сакам да уништам друг за да си изградам свој. 466 00:32:28,571 --> 00:32:31,366 Сите мораме да прифатиме одговорност за своите дела. 467 00:32:34,661 --> 00:32:36,037 И ти и ние. 468 00:32:46,589 --> 00:32:48,132 Направи што мораш. 469 00:32:51,678 --> 00:32:52,929 Следи го срцето. 470 00:33:02,981 --> 00:33:04,482 Ќе те оставам да завршиш. 471 00:33:31,551 --> 00:33:32,969 Чао. 472 00:33:36,431 --> 00:33:38,766 Роберто, се криеш од мене? 473 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Сакаше да разговараме? -Се обидував. 474 00:33:41,853 --> 00:33:43,813 Газдата сака да одиш во Колумбија. 475 00:33:44,230 --> 00:33:46,357 Зошто? -Му се јавија. 476 00:33:46,441 --> 00:33:49,027 Сака да учествуваш на „Марш на солидарност". 477 00:33:49,444 --> 00:33:53,197 Што е тоа? -Собираат пари за сиромашни. 478 00:33:53,531 --> 00:33:56,909 Само треба да бидеш таму. Ти и екипата. 479 00:33:56,993 --> 00:33:59,871 Зошто не ни јавија нам? -Од каде да знам? 480 00:34:01,205 --> 00:34:03,958 Пушти ме да разговарам со луѓето. 481 00:34:04,042 --> 00:34:06,169 Кога е тоа? -На 30-ти август. 482 00:34:07,795 --> 00:34:11,007 Заборави. Не можам. -Добра шега, Роберто. 483 00:34:11,257 --> 00:34:13,593 Веќе е договорено. Газдата прифати. 484 00:34:13,676 --> 00:34:16,054 Не, ќе зборувам со Ернесто. 485 00:34:16,137 --> 00:34:19,182 Г. Фигерас не е во Мексико. 486 00:34:19,265 --> 00:34:22,810 Па, г. Фигерас не е газда на моето време. 487 00:34:23,436 --> 00:34:25,188 Од кога ми управувате со животот? 488 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 Со години. 489 00:34:29,525 --> 00:34:30,985 Не забележа? 490 00:34:50,755 --> 00:34:53,257 Имам спротивставени чувства, Хорацио. 491 00:34:53,966 --> 00:34:55,051 Знам, брате. 492 00:34:55,676 --> 00:34:57,804 Знам. -Чувствувам вина. 493 00:34:57,887 --> 00:35:01,849 Бидејќи знам дека она што го правиме е добро. 494 00:35:04,018 --> 00:35:05,103 Слушај, Боб... 495 00:35:07,021 --> 00:35:09,357 Се колнам, радо би продолжил со разговорот, 496 00:35:09,440 --> 00:35:12,360 но морам да се облечам. Имаме само 20 минути. 497 00:35:13,194 --> 00:35:14,403 Слушај. 498 00:35:18,533 --> 00:35:20,326 Луѓето не чекаат, Боб. 499 00:35:27,875 --> 00:35:28,918 Се гледаме таму. 500 00:36:38,571 --> 00:36:39,864 Спремен, господине? 501 00:36:41,657 --> 00:36:42,700 Не баш. 502 00:36:43,326 --> 00:36:45,828 Она што можеш денес, не оставај за утре. 503 00:36:50,416 --> 00:36:51,459 Долу? 504 00:37:28,496 --> 00:37:29,914 Шарен Скакулец! 505 00:38:24,176 --> 00:38:27,013 ДОБРЕДОЈДЕ, МАЛИ 506 00:38:33,978 --> 00:38:36,439 „Оваа година гостин комичар е Чеспирито. 507 00:38:36,522 --> 00:38:38,983 Дојде со Мали и со целото соседство. 508 00:38:39,066 --> 00:38:42,361 На улиците се собраа, 509 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 според колумбиската влада, 510 00:38:45,489 --> 00:38:47,575 повеќе од три милиони луѓе." 511 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Три милиони! Чувте ли? 512 00:38:50,786 --> 00:38:51,954 Тато... 513 00:38:53,622 --> 00:38:55,166 Гледај го! 514 00:38:56,000 --> 00:38:57,335 Да! 515 00:39:01,380 --> 00:39:04,050 Морам да ги вратам во раце уздите на својот живот. 516 00:39:04,675 --> 00:39:06,093 Кога си ги пуштил? 517 00:39:06,635 --> 00:39:08,637 Не знам, не забележав. 518 00:39:10,264 --> 00:39:12,266 Одев чекор по чекор... 519 00:39:13,392 --> 00:39:15,811 Додека не се најдов во позиција 520 00:39:16,687 --> 00:39:19,774 повторно да морам да бидам газда на својот живот. 521 00:39:22,109 --> 00:39:23,527 И како ќе го направиш тоа? 522 00:39:26,113 --> 00:39:27,239 Смирено. 523 00:39:29,784 --> 00:39:30,951 Мирно. 524 00:39:33,996 --> 00:39:35,081 И со тебе. 525 00:39:37,124 --> 00:39:39,168 Време е да изградиме нешто ново. 526 00:39:40,753 --> 00:39:43,130 Сакаш заедно да изградиме нешто ново? 527 00:39:45,716 --> 00:39:46,801 Да. 528 00:39:47,968 --> 00:39:52,181 Мораш да се обврзеш. -Не сакам да изневерам никого. 529 00:39:58,354 --> 00:39:59,855 Те сакам, Маги. 530 00:40:34,390 --> 00:40:36,350 Децата се горди на тебе. 531 00:40:42,982 --> 00:40:44,150 Ти го донесов ова. 532 00:40:46,527 --> 00:40:47,778 Што е тоа? 533 00:41:18,142 --> 00:41:19,727 Со срце напред. 534 00:41:23,564 --> 00:41:24,982 За никогаш да не заборавиш. 535 00:41:29,403 --> 00:41:30,446 Њека... 536 00:41:31,780 --> 00:41:33,657 Се сеќавам кога ми кажа... 537 00:41:34,533 --> 00:41:36,660 Чевларот нека се држи до кондури. 538 00:41:39,997 --> 00:41:41,499 Не размислувај премногу. 539 00:41:46,879 --> 00:41:49,882 А мислев дека можам да имам едноставен живот. 540 00:41:51,634 --> 00:41:53,761 Да гледам фудбал во недела... 541 00:41:54,178 --> 00:41:55,387 Дадов отказ! 542 00:41:55,471 --> 00:41:56,889 Да имам семејство... 543 00:41:59,725 --> 00:42:00,935 Имаш семејство. 544 00:42:06,565 --> 00:42:08,150 Знаеш ли што научив? 545 00:42:10,444 --> 00:42:12,488 Парите доаѓаат и си одат. 546 00:42:13,864 --> 00:42:15,157 Љубовта, 547 00:42:17,034 --> 00:42:18,536 угледот... 548 00:42:18,619 --> 00:42:21,956 Безделници! 549 00:42:22,039 --> 00:42:23,499 Но, времето не. 550 00:42:27,044 --> 00:42:29,922 „Нека работат додека лежиме 551 00:42:30,005 --> 00:42:33,551 Ќе одиме во аптека и на базен 552 00:42:33,634 --> 00:42:35,844 Работите или не? 553 00:42:35,928 --> 00:42:38,305 Не, господине! Не, не!" 554 00:42:38,389 --> 00:42:41,475 Затоа треба да се чуваат спомените. 555 00:42:42,184 --> 00:42:44,812 И ако се случи нешто убаво, 556 00:42:45,563 --> 00:42:47,606 насмеј неколку луѓе. 557 00:42:50,067 --> 00:42:52,361 И тие неколку ти ги претвори во милиони. 558 00:42:53,195 --> 00:42:56,615 „Ова е Мали од 8-ката! 559 00:42:56,699 --> 00:43:02,121 Во главна улога: Чеспирито! 560 00:43:05,749 --> 00:43:08,877 Супергениј на четириаголна маса! 561 00:43:08,961 --> 00:43:12,381 Најдобрата и помалку најлошата емисија. 562 00:43:12,464 --> 00:43:14,550 Шарен Скакулец! 563 00:43:15,259 --> 00:43:16,760 Шарен Скакулец?" 564 00:43:19,597 --> 00:43:22,349 Сега ми е јасно дека не се работеше за мене. 565 00:43:23,559 --> 00:43:25,311 Се работеше за сите нас. 566 00:43:25,894 --> 00:43:27,980 Како сте? -Добро. 567 00:43:28,355 --> 00:43:30,107 Одиме од почеток? Одиме. 568 00:43:31,317 --> 00:43:33,110 Одиме. Добар ден на сите! 569 00:43:34,236 --> 00:43:35,446 Добар ден! 570 00:43:35,529 --> 00:43:38,073 И иако иднината е општо неизвесна... 571 00:43:39,033 --> 00:43:40,409 На места! 572 00:43:41,327 --> 00:43:42,411 Подготвени! 573 00:43:42,494 --> 00:43:44,496 Најважно е да останеш човек. 574 00:43:44,580 --> 00:43:45,623 Се снима! 575 00:43:46,373 --> 00:43:49,043 Можеш да тераш вода на своја мелница. 576 00:43:57,217 --> 00:43:59,553 Секоја приказна има почеток. 577 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 Но и свој крај. 578 00:44:08,729 --> 00:44:11,190 Со малку среќа, патем нешто ќе научиме. 579 00:44:18,238 --> 00:44:21,325 Дури и јас научив нешто, олку несмасен и глупав, 580 00:44:22,618 --> 00:44:24,453 и постојано се сопнувам. 581 00:44:30,125 --> 00:44:31,752 Денеска сум уверен 582 00:44:33,337 --> 00:44:35,798 и го чувствувам тоа длабоко во душата... 583 00:44:37,675 --> 00:44:39,510 За сите тие луѓе, 584 00:44:40,469 --> 00:44:42,221 вредеше секој момент. 585 00:44:45,683 --> 00:44:46,725 За нив 586 00:44:48,602 --> 00:44:50,437 вредеше да се смеам. 587 00:44:54,817 --> 00:44:59,113 НЕ БАШ НАМЕРНО ПРИКАЗНА ЗА ЧЕСПИРИТО 588 00:45:01,740 --> 00:45:05,994 „Емисиите на Чеспирито се емитуваа без престан 50 год. во 90 земји 589 00:45:06,036 --> 00:45:07,955 и на 50 различни јазици. 590 00:45:09,248 --> 00:45:12,876 Напишал 690 епизоди, 20 филмови, две театарски претстави, 591 00:45:12,918 --> 00:45:14,795 три теленовели и три книги. 592 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 Чеспирито создаде повеќе од 100 ликови 593 00:45:19,133 --> 00:45:23,887 и имаше публика од над милијарда луѓе во светот. 594 00:45:26,348 --> 00:45:32,020 Неговите емисии ги следеа во живо 9 милиони луѓе." 595 00:45:35,065 --> 00:45:38,610 РОБЕРТО ГОМЕЗ БОЛАЊОС 1.2.1929. -12.12. 2014. 596 00:45:51,123 --> 00:45:54,835 „Колку убаво соседство 597 00:45:54,918 --> 00:45:58,464 Колку убаво соседство 598 00:45:58,547 --> 00:46:00,924 Тоа е соседство на Мали 599 00:46:01,008 --> 00:46:02,468 Да, да, да! 600 00:46:02,551 --> 00:46:05,387 Можеби не вреди многу 601 00:46:06,346 --> 00:46:09,558 Но, навистина е убаво 602 00:46:09,641 --> 00:46:11,351 И потоа дојдов и... 603 00:46:11,435 --> 00:46:13,145 Можеби не вреди многу" 604 00:46:13,228 --> 00:46:16,607 Мораше да е Мали! Секогаш ме чекаш со удар! 605 00:46:16,690 --> 00:46:20,652 Беше не баш намерно! Налетав на проф. Долгиножиња. 606 00:46:23,739 --> 00:46:25,199 Се презивам Жирафалес! 607 00:46:25,282 --> 00:46:26,909 Добро, не лутете се. 608 00:46:26,992 --> 00:46:29,870 Ја виде Флоринда? -Се кара со Рамон. 609 00:46:29,953 --> 00:46:33,248 Следниот пат глумете кловн кај баба ви! 610 00:46:33,332 --> 00:46:35,918 Г. Рамон, баба ви не сака циркус? 611 00:46:37,252 --> 00:46:38,921 Еве ти! 612 00:46:39,004 --> 00:46:42,132 Нема пак да те треснам, зашто баба ми беше трапезистка. 613 00:46:42,216 --> 00:46:45,344 Што е, Мали? -Татко ти ме удри, Чилиндрина! 614 00:46:45,427 --> 00:46:49,765 Нервозен е, бидејќи вештерката не го остава на мира. 615 00:46:49,848 --> 00:46:53,894 Мило ми е што ве најдов, г. Рамон! 616 00:46:53,977 --> 00:46:56,814 Извинете, отиде по кафе... 617 00:46:59,775 --> 00:47:04,780 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС