1 00:00:00,000 --> 00:00:04,921 KURGU ÜRÜNÜDÜR. BENZERLİKLER SADECE TESADÜFTÜR. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,673 1978 MEKSİKO 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,342 Artık bunu düşünmek istemiyorum. 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,388 Özür dilerim. 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,974 Ama yapamam, yapamam. 6 00:00:17,642 --> 00:00:20,770 Bu mu yani? 7 00:00:20,854 --> 00:00:25,400 Şey, bence... 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,903 Görmezden gelemeyeceğim bir sorumluluğum var. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,740 Suçlu hissediyorsun. 10 00:00:33,158 --> 00:00:36,786 -Ben öyle düşünüyorum. -O da var. 11 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 Ama bu kararın vicdanıma yük olmasını istemiyorum. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,335 Bundan sonra adım "Kötü Karar" olacak. 13 00:00:44,419 --> 00:00:46,254 Maggie! 14 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 Daha fazla çocuğum olamaz, biliyorsun. 15 00:00:51,384 --> 00:00:54,596 Anne olmana engel olmak istemiyorum. 16 00:00:54,679 --> 00:00:57,682 Buna benim karar vermeme izin vermeni söylemiştim! 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 -Bu benim sorunum. -İkimiz de bu işin... 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,729 Esasen Graciela'yı terk etmek istemiyorsun. 19 00:01:05,106 --> 00:01:09,360 Ve bu sorun değil. O senin karın. 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 Bu kısım hâlâ biraz gevşek. 21 00:01:17,577 --> 00:01:20,246 Sürekli kilo veriyorsun Graciela. 22 00:01:21,915 --> 00:01:24,167 Sorun ne anne? 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,544 -Neden? -Mutlu görünmüyorsun. 24 00:01:27,754 --> 00:01:29,464 Tabii ki mutluyum. 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,510 Ama burada değilsin. 26 00:01:35,762 --> 00:01:37,722 Yoksun. 27 00:01:38,807 --> 00:01:41,518 Tabii ki buradayım. 28 00:01:41,601 --> 00:01:43,812 Baban burada değil, burada olmayan o. 29 00:01:48,691 --> 00:01:50,819 Tamam, göster bana. 30 00:01:54,447 --> 00:01:57,617 İçten içe tek istediğim dürüst olmak. 31 00:01:57,700 --> 00:02:01,037 Kariyerimi düşünmeli ve çok fazla karar vermeliyim. 32 00:02:01,121 --> 00:02:04,082 Açıkçası ilk adım ne bilmiyorum! 33 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Bu da görsel tasarımı. Ne düşünüyorsun? 34 00:02:29,482 --> 00:02:32,652 AYLAR SONRA 35 00:02:32,735 --> 00:02:36,656 -Bu iyi görünmüyor. -Geçici bir poster. 36 00:02:36,739 --> 00:02:42,495 -Henüz çok seçici olamazsın. -Poster değil, fikir önemli. 37 00:02:42,579 --> 00:02:45,832 Chavo bir TV karakteri, film karakteri değil. 38 00:02:45,915 --> 00:02:48,168 Onu istediğimiz yere koyabiliriz. 39 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 Neden karakterlerimi her zaman iyi iş çıkardıkları 40 00:02:51,462 --> 00:02:53,298 yerde bırakmıyorsun? 41 00:02:53,381 --> 00:02:58,178 Burada patronun ben olduğumu unutup duruyorsun. Kuralları ben koydum. 42 00:02:58,261 --> 00:03:00,680 Bu filmi biz çekiyoruz. 43 00:03:01,764 --> 00:03:06,060 Hayır mı diyeceksin? Milyon dolarlık bir fikir. 44 00:03:06,144 --> 00:03:08,271 Dürüst olmamı ister misin? 45 00:03:08,354 --> 00:03:12,108 Akıllı olmanı istiyorum Roberto. Bir düşün. 46 00:03:16,112 --> 00:03:19,490 CHESPİRİTO SUNAR "CHAVO DEL OCHO, FİLM" 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,243 Maggie, bekle! 48 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 -Ne oldu? -Seninle konuşmak istiyorum. 49 00:03:24,662 --> 00:03:28,458 -Sadece iş konuşacağım. -Biliyorum. Hey. 50 00:03:28,541 --> 00:03:31,461 Dinle, böyle çalışmak tuhaf. 51 00:03:31,544 --> 00:03:35,048 Sence bunu konuşmak için doğru yer burası mı? 52 00:03:35,131 --> 00:03:40,386 Bilmiyorum. Mutfak mı, toplantı odası mı daha iyi bilmiyorum 53 00:03:40,470 --> 00:03:42,805 ama bunu yetişkinler gibi konuşmalıyız. 54 00:03:42,889 --> 00:03:46,935 O zaman yetişkin gibi davranıp işimize odaklanalım. 55 00:03:47,018 --> 00:03:49,938 Artık gerilim yok, söz veriyorum. Tamam mı? 56 00:03:53,524 --> 00:03:55,610 Topu bana at! 57 00:03:56,653 --> 00:04:01,366 -Daha sert! -Biliyorum! İşte! İşte oldu! 58 00:04:01,449 --> 00:04:04,953 Sonunda! Teşekkürler tatlım. 59 00:04:07,163 --> 00:04:09,165 İyi bir takımız, değil mi? 60 00:04:10,458 --> 00:04:15,213 Gördün mü? Hâlâ ateş yakabiliyoruz. 61 00:04:15,296 --> 00:04:17,590 Ciddiyim. 62 00:04:17,674 --> 00:04:19,509 Ñeco, inşa ettiğimiz şeylere bak. 63 00:04:22,345 --> 00:04:26,307 -Çok şanslıyım. -İkimiz de öyleyiz. 64 00:04:31,479 --> 00:04:34,399 Kolay olmadığını biliyorum. 65 00:04:35,858 --> 00:04:37,610 Dikkat et baba! 66 00:04:39,237 --> 00:04:42,782 -Harikasın baba! -Çok iyi! 67 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 -O ne? -Film için! 68 00:04:51,624 --> 00:04:55,378 -Chavo futbol mu oynayacak? -Hayır. Chavo değil. 69 00:04:55,461 --> 00:04:58,256 -O zaman? -Yeni bir karakter. 70 00:04:58,339 --> 00:05:03,469 -Film için mi? -Bunun için de buna ihtiyacımız var. 71 00:05:03,553 --> 00:05:08,099 -Futbol mu oynayacaksın? -Ben değil, "el Chanfle" adlı karakter. 72 00:05:08,182 --> 00:05:12,478 Hep hayal kuran bir su taşıyıcı 73 00:05:12,562 --> 00:05:15,398 ve topunu her yere götürüyor. 74 00:05:15,481 --> 00:05:18,318 -Su taşıyıcısı mı? -Ama harika goller atar. 75 00:05:19,360 --> 00:05:20,862 Hiç anlamıyorum. 76 00:05:20,945 --> 00:05:24,073 Stadyum ve antrenman tesislerine ihtiyacımız var 77 00:05:24,157 --> 00:05:26,909 Chanfle, Meksika'nın en büyük takımında çalışıyor. 78 00:05:26,993 --> 00:05:28,911 O zaman América'ya güvenebilirsin. 79 00:05:30,371 --> 00:05:35,626 -Ama o Chivas için çalışıyor! -Götün tekisin. 80 00:05:35,710 --> 00:05:37,420 Sonra konuşuruz. 81 00:05:37,503 --> 00:05:42,175 -Filmin konusu ne? -Yazayım. 82 00:05:42,258 --> 00:05:46,095 "Chanfle." "CH" ile yazılan bir karakter daha mı? 83 00:05:46,179 --> 00:05:51,017 -Chivas gibi. -Çık git gibi. Hadi git buradan. 84 00:06:03,071 --> 00:06:07,617 -Nasıl gidiyor? -Detaylar üzerinde çalışıyorum. 85 00:06:07,700 --> 00:06:10,912 Bu kadar ilham olmana sevindim. 86 00:07:10,930 --> 00:07:13,641 Kıpırdama. Sayı çizgisi. 87 00:07:50,595 --> 00:07:56,142 -Bitti mi? -Hazır. El Chanfle. 88 00:07:56,225 --> 00:08:01,314 İlk filmim. Bu sefer benim için yazılmış. 89 00:08:01,397 --> 00:08:05,902 -Tuhaf geliyor. -Ama sanırım iyi bir şekilde. 90 00:08:05,985 --> 00:08:10,364 -Evet. Futbol... -Evet. 91 00:08:10,448 --> 00:08:15,119 Sıradan bir adam. Aile... Benden bir şey. 92 00:08:15,203 --> 00:08:17,580 Senden mi? 93 00:08:51,197 --> 00:08:55,785 -Chanfle'de bir sorun mu var? -Bana normal görünüyor. 94 00:08:55,868 --> 00:08:59,622 -Aptal gibi görünüyordu. -Aynen. 95 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 Zavallı Valentino! Deli gibi görünüyor. 96 00:09:04,001 --> 00:09:07,004 -Bu benim karım. -Karın mı? 97 00:09:13,636 --> 00:09:16,847 ÖPÜCÜK UZUN SÜRER. MUTLULUKLA AĞLAR. 98 00:09:18,766 --> 00:09:22,311 -Ne? -Hamilesiniz. 99 00:09:22,395 --> 00:09:25,856 Bir dakika Doktor. Ne dedin sen? 100 00:09:28,067 --> 00:09:32,572 Hamile kadını kim oynayacak? 101 00:09:34,073 --> 00:09:39,579 Unutmayın, golü attığımda heyecanlanıp kutlayacaksınız. Tamam mı? 102 00:09:43,749 --> 00:09:48,004 Göbeğin üstünde ne kadar güzel durduğuna bak. 103 00:09:48,087 --> 00:09:52,383 -Şişman görünüyorum. Sakar da. -Hiç sanmıyorum. 104 00:09:53,467 --> 00:09:57,179 -Chato ve Angelines nerede? -Sigara içiyorlar, efendim. 105 00:09:57,263 --> 00:10:00,099 Tamam. Prova yapalım. 106 00:10:00,182 --> 00:10:02,560 -Gol! -Gol! 107 00:10:02,643 --> 00:10:05,354 Mükemmel! Tamam, şut çekelim. 108 00:10:05,438 --> 00:10:07,273 Chato, Angelines, buraya gelin! 109 00:10:07,356 --> 00:10:10,776 Tabii ki hiçbir yere gitmiyorsun. 110 00:10:10,860 --> 00:10:13,446 Tombik yanaklı işini düzgün yaparsa giderim. 111 00:10:17,366 --> 00:10:24,040 -Bak, neden gitmek istiyorsun? -Çünkü artık eğlenmiyorum. 112 00:10:24,123 --> 00:10:26,626 Marcos'la TV programında gösteriş yapabilirim. 113 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 İstediğimi yaparım. 114 00:10:28,544 --> 00:10:29,962 -Gösteriş mi? -Evet. 115 00:10:30,046 --> 00:10:34,258 -Chilindrina'sız mı? Chavo'suz mu? -Belki. 116 00:10:34,342 --> 00:10:39,513 Bayan Florinda olmadan mı? Bayan Clotilde olmadan mı? 117 00:10:39,597 --> 00:10:41,682 Roberto Bolaños senaryosu olmadan mı? 118 00:10:41,766 --> 00:10:44,018 Yeter. Margarita gibi konuşuyorsun. 119 00:10:44,101 --> 00:10:47,605 Göt herif! Seni özleyeceğimi görmüyor musun pislik? 120 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 Sana ihtiyacım var! 121 00:10:53,569 --> 00:10:58,491 Ben de seni özleyeceğim küçük cadım. Ben de seni özleyeceğim. 122 00:10:58,574 --> 00:11:02,578 Seni seviyorum. Gerçekten. 123 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 Ben de seni seviyorum. 124 00:11:07,166 --> 00:11:12,213 -Selam Chespiro! -İçeri gel. 125 00:11:12,296 --> 00:11:14,382 Bunu bir daha hiç konuşmadık 126 00:11:14,465 --> 00:11:17,635 ama Acapulco'da söylediklerimde ciddiyim. 127 00:11:18,761 --> 00:11:24,100 -Neydi, tekrar söylesen. -Tabii. Kendi programımı yapacağım. 128 00:11:26,936 --> 00:11:29,814 Tamam. Gitmekte özgürsün. 129 00:11:29,897 --> 00:11:33,442 Biliyorum. Sorun çıksın istemediğim için söylüyorum. 130 00:11:35,152 --> 00:11:38,364 -Nerede yapacaksın? -Aynı şirkette. 131 00:11:38,447 --> 00:11:41,784 Quico'nun başarısını herkesten iyi biliyorlar. 132 00:11:41,867 --> 00:11:46,205 -Evet, Quico. -Tabii ki. 133 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 Sanırım bir anlaşmaya varabiliriz. 134 00:11:49,959 --> 00:11:53,295 -Ernesto'yla konuş. -Seni uyardım. 135 00:11:53,379 --> 00:11:56,966 Yerin olması için Ernesto'yla konuş. 136 00:11:57,049 --> 00:12:01,011 -Sonra konuşuruz. -Kabul edecektir, o bir pislik değil. 137 00:12:04,140 --> 00:12:05,391 Marcos... 138 00:12:07,852 --> 00:12:09,687 Sana bir tavsiye vereyim. 139 00:12:12,440 --> 00:12:15,818 Hayatın boyunca Quico'ya takılıp kalma. 140 00:12:15,901 --> 00:12:20,364 Çok yeteneklisin. İstediğin karakteri oynayabilirsin. 141 00:12:20,448 --> 00:12:24,285 Yeni, farklı bir şey bulduğundan emin ol. 142 00:12:24,368 --> 00:12:29,123 Tavsiyen için sağ ol dostum. Bitirdin, değil mi? 143 00:12:40,009 --> 00:12:43,220 -Pepe! -Evet efendim? 144 00:12:43,304 --> 00:12:46,432 Figüranları kalenin arkasına koy ve kadraja al. 145 00:12:46,515 --> 00:12:49,477 -Evet efendim. -Prova yapalım mı Roberto? 146 00:12:51,395 --> 00:12:57,777 Biliyor musun? Her gol için farklı bir yer istiyorum. 147 00:12:59,195 --> 00:13:01,655 Yukarıdan tekme atınca kamerayı kaldıracağız. 148 00:13:01,739 --> 00:13:04,950 -Sonra aşağı ineceğiz. -Tamam. 149 00:13:05,034 --> 00:13:09,622 Hedefleri sen belirle, ben de kamerayı nereye koyacağıma karar vereyim. 150 00:13:09,705 --> 00:13:12,041 Ben işimi yapayım, sen işini yap. Ne dersin? 151 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 -Mariano, dediğini yap. -Kapa çeneni. 152 00:13:15,002 --> 00:13:17,213 Ona saygısızlık etme! 153 00:13:17,296 --> 00:13:19,924 Kavga çıkarabilecekken neden tartışıyorsunuz? 154 00:13:20,007 --> 00:13:22,384 Burada yönetmen benim! 155 00:13:22,468 --> 00:13:26,889 Ne yaptığını gördün mü? Onları kırdın. Bunu artık düzeltemezsin. 156 00:13:26,972 --> 00:13:28,766 Git buradan! 157 00:13:28,849 --> 00:13:32,645 Yetişkin gibi davranmaya başladığınızda beni arayın. 158 00:13:36,690 --> 00:13:40,152 -Konuşalım. -Bak. Bak, işi zorlaştırıyorsun. 159 00:13:41,445 --> 00:13:43,906 Sessiz ol! Kayıttayız! Hazır! 160 00:13:43,989 --> 00:13:45,115 -Margarita. -Olmaz! 161 00:13:45,199 --> 00:13:47,952 Hadi, gidelim! 162 00:13:48,035 --> 00:13:50,538 Millet! 163 00:13:50,621 --> 00:13:54,708 Beni dinler misiniz lütfen? Bu önemli bir an. 164 00:13:54,792 --> 00:13:58,587 Arkadaşım hepimizi onun malı sanıyor. 165 00:13:58,671 --> 00:14:02,258 Ama bunun doğru olmadığını biliyoruz, değil mi? 166 00:14:02,341 --> 00:14:08,681 Bir süredir gösterinin yıldızı Chavo değil 167 00:14:08,764 --> 00:14:11,100 ama bendeniz, 168 00:14:11,183 --> 00:14:16,188 şunu bilmenizi isterim ki bundan sonra beni buralarda görmeyeceksiniz. 169 00:14:16,272 --> 00:14:19,483 Quico gidiyor. 170 00:14:19,567 --> 00:14:23,487 Merak etmeyin, sizi bırakacağım ki oynamaya devam edebilesiniz. 171 00:14:23,571 --> 00:14:28,158 Ramón'u bırakacağım ki sizinle olsun. 172 00:14:28,242 --> 00:14:29,827 -Bunu niye yapıyor? -Sorun ne? 173 00:14:29,910 --> 00:14:32,955 Marcos, otur. 174 00:14:33,038 --> 00:14:36,083 Şaşırmış gibi yapma, hepiniz bunu biliyordunuz. 175 00:14:36,166 --> 00:14:38,544 Acapulco'da her şey boka sardı. 176 00:14:38,627 --> 00:14:42,882 Bu bir dönemin sonu ve yeni bir dönemin başlangıcı. 177 00:14:42,965 --> 00:14:47,553 Her şey gönlünüzce olsun. Sonra görüşürüz. 178 00:14:48,554 --> 00:14:52,433 Ne demek istiyorsun? Dur, Marquitos. Marcos. Marquitos. 179 00:14:52,516 --> 00:14:55,644 -Bekle. Neden onunla gidiyorsun? -Marcos! 180 00:14:58,856 --> 00:15:01,650 Ne oluyor, Marquitos? Beni nasıl burada bırakırsın? 181 00:15:01,734 --> 00:15:05,529 Sakinleştin, dostum. Ne yapabilirim? Seni gelmeye zorlayamam. 182 00:15:05,613 --> 00:15:09,408 Beni zorlamıyorsun. Chespiro bana hep iyi davrandı. 183 00:15:09,491 --> 00:15:12,912 Aynen. Çürük elma olmak istemiyorum. 184 00:15:12,995 --> 00:15:15,456 Bu kuzularla kal ve mutlu ol. 185 00:15:15,539 --> 00:15:20,502 Ne demek istiyorsun? Gel... Tombul yanak! 186 00:15:20,586 --> 00:15:24,173 -Ne yaptığını görüyor musun? -Ne? 187 00:15:24,256 --> 00:15:26,800 -Onun suçu değil. -Seninle mi konuşuyorum? 188 00:15:26,884 --> 00:15:30,554 -Ben konuşuyorum. Onun suçu değil. -Onunla konuştum, seninle değil. 189 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 Ona iyi davranmanı söylüyorum. 190 00:15:32,723 --> 00:15:34,850 -Sen karışma! -Sakin ol! 191 00:15:34,934 --> 00:15:37,561 -Onunla aramda! -Ona saygısızlık etmeyi bırak! 192 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 Bana bunu... Bundan bıktım be! 193 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 -Hayır Mariano! -Mariano! 194 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 -Kes şunu, lütfen! Kes şunu! -Kes şunu! 195 00:15:44,777 --> 00:15:45,903 -Mariano! -Mariano! 196 00:15:45,986 --> 00:15:48,405 -Mariano! -Konuşmaya devam et! 197 00:15:48,489 --> 00:15:50,699 -Lütfen kes şunu! -Lütfen kes şunu! 198 00:15:50,783 --> 00:15:52,743 Roberto! Kes şunu! Yeter! 199 00:15:52,826 --> 00:15:54,411 -Yeter. -Yeter! 200 00:15:58,707 --> 00:16:02,878 Hâlâ başını belaya soktuğuna inanamıyorum. 201 00:16:04,088 --> 00:16:08,842 Eskisi gibi tüy sıklet şampiyonu olmadığıma inanamıyorum. 202 00:16:08,926 --> 00:16:11,595 Tabii ki değilsin. 203 00:16:11,679 --> 00:16:14,640 Genç olsaydım 204 00:16:14,723 --> 00:16:18,185 onu iki dakikada yere sererdim. 205 00:16:18,268 --> 00:16:22,147 -Tabii. Ya da öldürülebilirdin. -Yok canım! 206 00:16:23,983 --> 00:16:26,777 -Ne oldu? -Saçmalık. 207 00:16:26,860 --> 00:16:28,696 Saçmalık mı? Şu hâline bak! 208 00:16:30,114 --> 00:16:35,035 -Ne oldu? -Çekimin sonu kaotikti. 209 00:16:35,119 --> 00:16:37,955 Marcos ayrılacağını duyurdu. 210 00:16:39,623 --> 00:16:43,335 Herkes gergindi. 211 00:16:43,419 --> 00:16:48,757 -Hepimiz biraz içtik ve bilirsin... -Hayır, bilmiyorum. 212 00:16:48,841 --> 00:16:51,468 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 213 00:16:51,552 --> 00:16:56,515 Olayın heyecanıyla Mariano, Margarita'ya saygısızlık etti. 214 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Tebrikler. Kendi şovun olacak. 215 00:17:09,987 --> 00:17:13,907 Roberto'nun şartları çok basit. 216 00:17:13,991 --> 00:17:18,412 -Siktir! Şartlar mı? -Açıkça ifade etti. 217 00:17:18,495 --> 00:17:21,832 Para ödemeden Quico'nun karakterini kullanabilirsin. 218 00:17:21,915 --> 00:17:23,792 Umarım! 219 00:17:23,876 --> 00:17:29,298 Karakterin yaratıcısı olarak Roberto'yu göstermelisin. 220 00:17:29,381 --> 00:17:34,553 -Olmaz! Quico'yum! Benim karakterim. -Bak, buraya bunu tartışmaya gelmedim. 221 00:17:34,636 --> 00:17:37,473 Bak ne diyeceğim. Patronuna konuşmak istediğimi söyle. 222 00:17:37,556 --> 00:17:41,310 Ahmaklarla işim olmaz. Sirkin sahibini istiyorum. 223 00:17:42,519 --> 00:17:46,857 Ama sirkin sahibi maymunlarla konuşmaz. 224 00:17:46,940 --> 00:17:48,692 Mesaj bu. 225 00:17:48,776 --> 00:17:51,028 Roberto'nun şartlarını kabul etmezsen 226 00:17:51,111 --> 00:17:54,740 bu kanalla program yapamazsın. 227 00:17:54,823 --> 00:17:56,241 Bu böyle kalmayacak! 228 00:17:56,325 --> 00:18:01,205 Avukatlarım ve ben size sert davranacağız ve pişman olacaksınız. 229 00:18:01,288 --> 00:18:03,540 Sert mi? Beni korkutmayı kes. 230 00:18:03,624 --> 00:18:07,169 -Bana inanmıyor musun? -Siktir git! 231 00:18:07,252 --> 00:18:10,255 Güvenliğe Marcos Barragán'ı çıkarmalarını söyle. 232 00:18:10,339 --> 00:18:12,341 Sana çıkışı gösterirler. 233 00:18:15,052 --> 00:18:17,221 Neye bakıyorsun pislik? 234 00:18:18,680 --> 00:18:23,560 -İçki istemediğine emin misin? -Hayır, teşekkürler. 235 00:18:23,644 --> 00:18:26,939 Evet? Bana ne söylemek istiyordun? 236 00:18:28,899 --> 00:18:33,946 Bilmediğin ne söyleyebilirim ki? Ortam artık hoş değil. 237 00:18:34,029 --> 00:18:37,950 Çığlıklar, yumruklar ve dedikodu var. 238 00:18:38,033 --> 00:18:42,871 Bu sadece bir evre. Hepimiz bunu yaşamalıyız. 239 00:18:44,123 --> 00:18:46,959 Bence Marcos sakinleşecek. 240 00:18:48,335 --> 00:18:51,004 Hiç sanmıyorum. 241 00:18:51,088 --> 00:18:55,008 Tombul yanaklı hâlâ kızgın ve davayı açacak. 242 00:19:01,723 --> 00:19:08,147 Sence bu kadar mı? Sence programları bitirme vakti geldi mi? 243 00:19:08,230 --> 00:19:11,817 Bilmiyorum. Bu sana kalmış. 244 00:19:15,445 --> 00:19:17,447 Peki ya sen? Sen ne yapacaksın? 245 00:19:19,074 --> 00:19:22,035 Otopside göreceğiz. 246 00:19:22,119 --> 00:19:24,580 -Kesinlikle eğleneceğim. -Kesinlikle. 247 00:19:26,248 --> 00:19:32,171 Chespiro, seni seviyorum dostum. Seni çok seviyorum. 248 00:19:32,254 --> 00:19:35,132 Hayatım boyunca sana minnettar olacağım dostum. 249 00:19:35,215 --> 00:19:40,512 Akıllı bir adamın seni terk etmeyeceğini biliyorum. 250 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Ama Bay Pislik'im, değil mi? 251 00:19:44,933 --> 00:19:50,105 Üzgünüm dostum. Burada işim bitti. Benim... 252 00:19:52,482 --> 00:19:54,359 Diğer pislikle gideceğim. 253 00:19:57,112 --> 00:20:00,449 Ne düşünebileceğimize bakarız. 254 00:20:19,051 --> 00:20:20,844 Berbat hissediyorum dostum. 255 00:21:04,137 --> 00:21:07,474 Hem de sırtında o varken! 256 00:21:10,310 --> 00:21:15,315 Çok güzelsin anne! Neden bu kadar şıksın? 257 00:21:15,399 --> 00:21:19,111 Bugün babanla 23. yıl dönümümüz. Dışarı çıkıyoruz. 258 00:21:19,194 --> 00:21:21,947 23 mü anne? Çokmuş! 259 00:21:22,030 --> 00:21:24,032 -Tebrikler anne. -Teşekkürler. 260 00:21:24,116 --> 00:21:29,705 -Çok geç yatmayın. Bundan sonra yatın. -Evet. 261 00:21:32,749 --> 00:21:38,255 -Bir de... -Quico meselesi. 262 00:21:38,338 --> 00:21:41,466 Yazarlar Sendikası avukatının kararı bu. 263 00:21:41,550 --> 00:21:45,304 -Ne dediler? -Ne demek istiyorsun? 264 00:21:45,387 --> 00:21:49,516 Quico'yu sen yarattın! Bunun kanıtı var. 265 00:21:49,599 --> 00:21:54,104 Anlaşmayı yaptığımızda Marcos bir belge imzaladı. 266 00:21:54,187 --> 00:21:59,568 -Biliyor, sadece rol yapıyor. -Harika. Davayı kazandın. 267 00:21:59,651 --> 00:22:01,153 Şimdi ne olacak? 268 00:22:01,236 --> 00:22:06,366 -Karşı koyacak mısın? -Hayır. Buna değmez. 269 00:22:06,450 --> 00:22:10,996 Buna daha fazla enerji harcamayacağım. Bırak istediğini yapsın. 270 00:22:11,079 --> 00:22:16,626 -Benim için yeni şeyler yapma zamanı. -Bu iyi. 271 00:22:16,710 --> 00:22:20,839 Bize bu yeni şeyleri anlatsana. 272 00:22:22,924 --> 00:22:27,346 Emin değilim. Hâlâ şüphelerim var. 273 00:22:27,429 --> 00:22:32,184 Ve çok baskı. İnsanlar bana güveniyor. 274 00:22:32,267 --> 00:22:37,689 -Yeni karakterler yazmamı istiyorlar... -Hayır dostum. Sen işine bak. 275 00:22:37,773 --> 00:22:40,400 Gerisini dert etme. 276 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 -Şerefe. -Kesinlikle. 277 00:22:42,694 --> 00:22:44,446 -Şerefe. -Şerefe. 278 00:23:25,779 --> 00:23:27,823 Yine mi geç kaldın? 279 00:23:30,242 --> 00:23:32,869 Senin de canın yine mi sıkkın? 280 00:23:41,586 --> 00:23:48,093 Bugünün ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 23. yıl dönümümüz. 281 00:23:48,176 --> 00:23:50,262 Ve beni yarı yolda bıraktın. 282 00:23:55,142 --> 00:23:59,980 Bence tüm ilişkimizi tek bir tarihe indirgemek adil değil. 283 00:24:00,063 --> 00:24:05,527 -Daha önemli şeyler var. -Ne gibi? Söyle. 284 00:24:05,610 --> 00:24:09,656 İş. İnsanlar. 285 00:24:09,739 --> 00:24:11,450 Hangi insanlar? 286 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Kimin daha önemli olduğunu biliyorum. 287 00:24:33,722 --> 00:24:36,016 Bunu bir yıldan fazladır saklıyorum. 288 00:24:39,769 --> 00:24:43,523 -O ne? -Benim değil. 289 00:24:44,524 --> 00:24:47,944 Bunun kimin sutyeni olduğunu ikimiz de biliyoruz. 290 00:24:48,028 --> 00:24:50,864 Şili'den döndükten sonra bavulundaydı. 291 00:24:50,947 --> 00:24:55,410 Tutunmaya çalıştım. Tutundum da. 292 00:24:55,494 --> 00:24:58,205 Çünkü Acapulco'nun bir şeyleri çözeceğini sandım. 293 00:24:59,915 --> 00:25:05,504 Ama çözmedi. Neden? Neden şimdi? 294 00:25:05,587 --> 00:25:10,675 -Yıl dönümümüzü unuttuğum için mi? -Tabii ki hayır Roberto! 295 00:25:10,759 --> 00:25:17,224 Konu dikkatini vermek! İlgi göstermek! 296 00:25:17,307 --> 00:25:21,978 Bunu saklamaya devam edemeyiz! Artık bahane yok. 297 00:25:25,315 --> 00:25:27,734 Margarita'nın sütyenini, valizindeki her şeyi 298 00:25:27,817 --> 00:25:29,402 al ve buradan git! 299 00:25:29,486 --> 00:25:31,530 Bekle Graciela, nasıl gidebilirim? 300 00:25:31,613 --> 00:25:34,991 Birkaç ay önce denemeye devam etmeye karar vermiştik! 301 00:25:36,993 --> 00:25:39,079 Bunu yapmaya devam edemem. 302 00:25:43,250 --> 00:25:44,668 Kırıldım. 303 00:25:46,127 --> 00:25:48,004 Çok yoruldum. 304 00:25:49,756 --> 00:25:54,594 Dünyayı ve bizi senin etrafında dönerken görmekten yoruldum! 305 00:25:58,431 --> 00:25:59,432 Bir şey söyle. 306 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 Dürüst ol. 307 00:26:05,564 --> 00:26:07,566 Burada mutlu musun? 308 00:26:42,142 --> 00:26:45,395 Sizi toplamaya karar verdim... 309 00:26:48,481 --> 00:26:55,363 ...çünkü işler daha da zorlaştı ve babanızla boşanıyoruz. 310 00:26:58,491 --> 00:27:01,119 Artık burada yaşamayacak. 311 00:27:09,544 --> 00:27:10,920 Margarita'yla mı gitti? 312 00:27:14,591 --> 00:27:19,012 Sorun Margarita değil. Ben de değilim. 313 00:27:19,095 --> 00:27:25,769 Sorun şu ki babanın dünyası beklediğimizden daha da büyüdü. 314 00:27:25,852 --> 00:27:29,397 Baban farklı biri. 315 00:27:29,481 --> 00:27:34,152 Ve artık başka ihtiyaçları var. Hepsi bu. 316 00:27:37,072 --> 00:27:39,199 Ama iyi olacağız. 317 00:27:41,493 --> 00:27:44,371 -Marce! -Marce... 318 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 Üzgünüm. 319 00:28:12,190 --> 00:28:15,777 BİR YIL SONRA 320 00:28:15,860 --> 00:28:22,826 "Hayatım Kaos" diye bir skeç yazacağım. 321 00:28:22,909 --> 00:28:29,624 Abartma dostum. Daha yeni boşandın. 322 00:28:29,708 --> 00:28:31,084 O yollardan geçtik. 323 00:28:32,544 --> 00:28:36,297 -Aşk biter. -Evet. 324 00:28:36,381 --> 00:28:39,175 Ama hayatımın önemli bir noktasındayım. 325 00:28:40,552 --> 00:28:46,891 Başka bir kadına âşığım, ergen gibi. 50 yaşındayım! 326 00:28:48,518 --> 00:28:50,979 Aracuanes! Çalışıyor musunuz? 327 00:28:51,062 --> 00:28:54,649 -Hayır efendim! Hayır! -İşte bu! 328 00:28:56,109 --> 00:28:59,529 -O ne? -Crispín'le konuştum. 329 00:29:01,990 --> 00:29:03,450 -Crispín mi? -Evet. 330 00:29:03,533 --> 00:29:07,495 -Bizim kulüpten mi? -Aynen! Dinle. 331 00:29:07,579 --> 00:29:13,418 Aracuanes olarak herkesle toplantı ayarlıyoruz! 332 00:29:13,501 --> 00:29:17,172 -Hepsiyle mi? -Evet! Tüm ekiple! 333 00:29:17,255 --> 00:29:22,051 O, Porter'lerle ve Adrián'la birlikte orada olacak! 334 00:29:22,135 --> 00:29:27,432 -Harika. Ne zaman? -30 Ağustos. 335 00:29:27,515 --> 00:29:28,975 Hepsi yaşlı görünüyordur. 336 00:29:29,058 --> 00:29:31,895 -Tabii. Sadece onlar. -Evet. 337 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 30 Ağustos. 338 00:29:35,648 --> 00:29:39,277 Hayatımın en komik zamanlarından biriydi. 339 00:29:42,989 --> 00:29:44,991 Zamanda geri gitmek istemez miydin? 340 00:29:48,369 --> 00:29:51,122 En azından daha iyi anlar gördün. Şikâyet etme! 341 00:29:51,206 --> 00:29:54,083 -Şikâyet mi ediyorum? -Hadi ama dostum! 342 00:29:54,167 --> 00:29:56,753 -Onun gibi bir şey. -Sadece söylüyorum. 343 00:29:56,836 --> 00:29:59,547 -Alo? -O günleri özlüyorum. 344 00:29:59,631 --> 00:30:00,965 Graciela? 345 00:30:01,049 --> 00:30:04,844 Evet, burada. Telefon sana Roberto. 346 00:30:04,928 --> 00:30:09,516 -Onunla konuşabilir miyim? -Tabii. Graciela. 347 00:30:21,694 --> 00:30:23,154 Alo. 348 00:31:12,745 --> 00:31:15,081 Aradığın için teşekkürler. 349 00:31:20,169 --> 00:31:21,921 Böyle devam edemeyiz. 350 00:31:22,922 --> 00:31:25,383 -O zaman bitirelim. -Nasıl? 351 00:31:30,471 --> 00:31:32,515 Durdur beni. 352 00:31:35,351 --> 00:31:40,523 -Kalmam için sebep bulmama yardım et. -Konu o değil. 353 00:31:42,358 --> 00:31:43,943 Birçok sebebin vardı. 354 00:31:47,572 --> 00:31:49,532 Çocukların. 355 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 Ama çıkıp kendi hayatını kurmalısın. 356 00:32:16,351 --> 00:32:20,021 Sırf kendiminkini kurmak için bir hayatı mahvetmek istemiyorum. 357 00:32:28,488 --> 00:32:32,075 Hepimiz yaptıklarımızın sorumluluğunu almalıyız. 358 00:32:34,494 --> 00:32:36,871 Sen ve biz. 359 00:32:46,422 --> 00:32:48,174 Yapman gerekeni yap. 360 00:32:51,552 --> 00:32:53,805 Kalbinin sesini dinle. 361 00:33:02,855 --> 00:33:05,191 Bırakayım da bitir. 362 00:33:31,426 --> 00:33:32,844 Selam. 363 00:33:36,305 --> 00:33:40,351 -Roberto, saklanıyor musun? -Konuşmak mı istiyorsun? 364 00:33:40,435 --> 00:33:44,147 Konuşmaya çalışıyordum. Patron Kolombiya'ya gitmeni istiyor. 365 00:33:44,230 --> 00:33:46,357 -Ne için? -Telefon geldi. 366 00:33:46,441 --> 00:33:49,402 "Dayanışma Geçidi"nde olmanı istiyorlar. 367 00:33:49,485 --> 00:33:53,489 -O ne? -Fakirler için bir bağış etkinliği. 368 00:33:53,573 --> 00:33:56,909 Sadece orada olman gerek. Sen ve kadron. 369 00:33:56,993 --> 00:34:01,122 -Bizi neden aramadılar? -Nereden bileyim? 370 00:34:01,205 --> 00:34:05,001 Bir bakayım, oyunculara söylerim. Ne zaman? 371 00:34:05,084 --> 00:34:07,670 30 Ağustos. 372 00:34:07,754 --> 00:34:11,090 -Boş ver. Yapamam. -Harika şaka Roberto. 373 00:34:11,174 --> 00:34:13,426 Anlaşma tamam. Patron kabul etti bile. 374 00:34:13,509 --> 00:34:19,223 -Hayır, önce Ernesto'yla konuşayım. -Bay Figueras Meksika'da değil. 375 00:34:19,307 --> 00:34:23,311 Bay Figueras zamanımın sahibi değil. 376 00:34:23,394 --> 00:34:26,898 Ne zamandan beri hayatımla ilgileniyorsun? 377 00:34:26,981 --> 00:34:31,486 Bunu yıllardır yapıyoruz. Fark etmedin mi? 378 00:34:50,630 --> 00:34:55,635 -Horacio, duygularım çok karmaşık. -Biliyorum abi. 379 00:34:55,718 --> 00:35:02,600 Suçlu hissediyorum, yaptığımızın iyi bir şey olduğunu bilsem de. 380 00:35:04,018 --> 00:35:05,812 Dinle, Bob... 381 00:35:07,021 --> 00:35:09,941 Seninle konuşmayı çok isterdim 382 00:35:10,024 --> 00:35:14,695 ama giyinmem gerek. Sadece 20 dakikamız var. Bak. 383 00:35:18,407 --> 00:35:21,285 İnsanlar bizi bekliyor Bob. 384 00:35:27,750 --> 00:35:28,751 Sonra görüşürüz. 385 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 Hazır mısınız efendim? 386 00:36:41,490 --> 00:36:46,746 Bilmiyorum. Ama dilemekle olmayacak. 387 00:36:50,166 --> 00:36:51,876 Aşağı mı? 388 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 Kırmızı Çekirge! 389 00:38:23,926 --> 00:38:27,471 HOŞ GELDİN, CHAVO 390 00:38:33,728 --> 00:38:36,522 Yılın konuğu komedyen Chespirito, 391 00:38:36,605 --> 00:38:38,607 Chavo'yu ve tüm mahalleyi getirdi. 392 00:38:38,691 --> 00:38:44,989 Sokaklarda bir kalabalık var, Kolombiya hükümetine göre 393 00:38:45,072 --> 00:38:47,199 üç milyondan fazla insan var. 394 00:38:47,283 --> 00:38:50,745 Üç milyon insan! Duydunuz mu? 395 00:38:50,828 --> 00:38:51,996 Baba! 396 00:38:53,164 --> 00:38:57,626 -Yüzüne bak! -Gerçekten! 397 00:39:00,963 --> 00:39:04,633 Hayatımı düzene sokmalıyım. 398 00:39:04,717 --> 00:39:10,139 -Ne zaman dağıldı? -Bilmiyorum. Fark etmedim. 399 00:39:10,222 --> 00:39:16,645 Adım adım ilerledim, ta ki kendimi hayatımın sahibi gibi 400 00:39:16,729 --> 00:39:19,815 hissetmem gereken bir konumda bulana kadar. 401 00:39:22,026 --> 00:39:23,569 Bunu nasıl yapacaksın? 402 00:39:26,072 --> 00:39:27,281 Sakince. 403 00:39:29,658 --> 00:39:31,660 Huzur içinde. 404 00:39:33,954 --> 00:39:35,122 Ve seninle. 405 00:39:36,999 --> 00:39:40,628 Yeni bir şey inşa etme zamanı. 406 00:39:40,711 --> 00:39:43,005 Yeni bir şey inşa etmemizi mi istiyorsun? 407 00:39:45,508 --> 00:39:46,550 Evet. 408 00:39:47,927 --> 00:39:52,681 -Ama kendini adamaya istekli olmalısın. -Kimseyi yüzüstü bırakmak istemiyorum. 409 00:39:58,270 --> 00:40:00,189 Seni seviyorum Maggie. 410 00:40:34,265 --> 00:40:36,976 Çocukların seninle gurur duyuyor. 411 00:40:42,773 --> 00:40:44,275 Sana bunu getirdim. 412 00:40:46,360 --> 00:40:48,112 Nedir bu? 413 00:41:17,975 --> 00:41:20,519 "Kalbi önünde." 414 00:41:23,439 --> 00:41:25,858 Bunu asla unutma. 415 00:41:29,278 --> 00:41:30,362 Ñeca... 416 00:41:31,614 --> 00:41:37,077 -Söylediğin zamanı hâlâ hatırlarım. -Bildiğin şeyden şaşma. 417 00:41:39,914 --> 00:41:42,124 Fazla düşünme. 418 00:41:46,754 --> 00:41:49,924 Sade bir hayatım olabileceğini düşündüm. 419 00:41:51,592 --> 00:41:55,304 -Pazarları futbol izler... -İstifa ettim! 420 00:41:55,387 --> 00:41:57,556 Aile kurar... 421 00:41:59,642 --> 00:42:01,644 Bir ailen var. 422 00:42:06,440 --> 00:42:08,192 Ne öğrendim, biliyor musun? 423 00:42:10,277 --> 00:42:13,364 Para gelip gidiyor. 424 00:42:13,447 --> 00:42:15,699 Aşk... 425 00:42:17,076 --> 00:42:21,914 -Prestij... -Aracuanes! Aracuanes! 426 00:42:21,997 --> 00:42:23,874 Ama zamanınız geri gelmiyor. 427 00:42:27,086 --> 00:42:29,964 Biz dinlenirken onlar çalışsın 428 00:42:30,047 --> 00:42:33,592 Eczaneye ve havuza gitmeye Devam edeceğiz 429 00:42:33,676 --> 00:42:38,222 -Aracuanes! Çalışıyor musunuz? -Hayır efendim! Hayır! 430 00:42:38,305 --> 00:42:40,516 Bu yüzden hatıralarımıza sahip çıkmalıyız. 431 00:42:42,601 --> 00:42:45,437 Başımıza güzel bir şey gelirse 432 00:42:45,521 --> 00:42:47,898 birkaç kişiyi güldürmek iyidir. 433 00:42:49,984 --> 00:42:52,903 O birkaç kişi milyonlar oldu. 434 00:42:52,987 --> 00:42:56,657 Bu "Chavo del Ocho." 435 00:42:56,740 --> 00:43:01,704 Başrolde süper komedyen Chespirito var! 436 00:43:05,791 --> 00:43:08,168 Kare Masanın Süper dâhileri! 437 00:43:08,252 --> 00:43:12,423 En iyi ve en az kötü televizyon programı! 438 00:43:12,506 --> 00:43:17,595 -Kırmızı Çekirge! -Kırmızı Çekirge mi? 439 00:43:19,513 --> 00:43:25,853 Benimle ilgili olmadığını anladım. Hepimizle ilgiliydi. 440 00:43:25,936 --> 00:43:28,022 -Nasılsınız? -İyi! 441 00:43:28,105 --> 00:43:30,149 Baştan alalım mı? Hadi. 442 00:43:31,191 --> 00:43:35,487 Hadi. Herkese günaydın! Günaydın! 443 00:43:35,571 --> 00:43:38,866 Geleceği bilmesek de... 444 00:43:38,949 --> 00:43:42,328 Yerlerinize! Hazır! 445 00:43:42,411 --> 00:43:46,248 -Biz insanların bir avantajı var. -Motor! 446 00:43:46,332 --> 00:43:49,710 Durumu lehimize çevirebiliriz. 447 00:43:57,092 --> 00:44:00,471 Her hikâyenin bir başlangıcı vardır. 448 00:44:03,057 --> 00:44:05,601 Ama bir sonu da vardır. 449 00:44:08,646 --> 00:44:11,231 Neyse ki o sırada bir şeyler öğreniyoruz. 450 00:44:18,155 --> 00:44:22,576 Ben bile bir şey öğrendim, ki ben aptal ve sakarım 451 00:44:22,660 --> 00:44:25,329 ve tekrar tekrar düşerim. 452 00:44:30,042 --> 00:44:33,295 Bugün ikna oldum 453 00:44:33,379 --> 00:44:37,549 ve bunu kalbimde hissediyorum. 454 00:44:37,633 --> 00:44:41,553 Tüm o insanlar için buna değerdi. 455 00:44:45,516 --> 00:44:50,771 Onlar için kahkahalara değdi. 456 00:45:01,824 --> 00:45:05,828 CHESPİRİTO'NUN ŞOVLARI 50 YIL 90'DAN FAZLA ÜLKEDE KESİNTİSİZ 457 00:45:05,911 --> 00:45:07,579 VE 50 FARKLI DİLDE YAYINLANDI. 458 00:45:09,748 --> 00:45:13,293 690 TELEVİZYON BÖLÜMÜ, 20 FİLM, İKİ TİYATRO OYUNU, 459 00:45:13,377 --> 00:45:15,504 ÜÇ PEMBE DİZİ VE ÜÇ KİTAP YAZDI. 460 00:45:16,964 --> 00:45:19,883 CHESPİRİTO 100'DEN FAZLA KARAKTER YARATTI 461 00:45:19,967 --> 00:45:24,596 VE DÜNYA ÇAPINDA BİR MİLYARDAN FAZLA İNSANA ULAŞTI. 462 00:45:25,806 --> 00:45:32,479 CANLI GÖSTERİLERİ DOKUZ MİLYONDAN FAZLA İNSAN TOPLADI. 463 00:45:34,648 --> 00:45:41,363 ROBERTO GÓMEZ BOLAÑOS 21 ŞUBAT 1929 - 29 KASIM 2014 464 00:45:50,998 --> 00:45:54,835 Ne güzel bir mahalle 465 00:45:54,918 --> 00:45:58,505 Ne güzel bir mahalle 466 00:45:58,589 --> 00:46:02,509 -Chavo'nun mahallesi -Evet! 467 00:46:02,593 --> 00:46:06,263 Çok değerli olmayabilir 468 00:46:06,346 --> 00:46:09,141 Ama gerçekten çok güzel! 469 00:46:09,224 --> 00:46:11,143 Sonra ben geldim ve sonra... 470 00:46:11,226 --> 00:46:13,103 Çok değerli olmayabilir 471 00:46:13,187 --> 00:46:16,523 Chavo olmalı! Beni hep bana vurarak karşılıyorsun! 472 00:46:16,607 --> 00:46:21,653 Bilerek yapmadım! Profesör Sırıkeles'le karşılaştım. 473 00:46:23,530 --> 00:46:26,950 -Adım Jirafales! -Tamam, kızma! 474 00:46:27,034 --> 00:46:29,828 -Florinda'yı gördün mü? -Ramón'la kavga ediyor. 475 00:46:29,912 --> 00:46:33,207 Bir dahaki sefere nenene palyaço gibi davran! 476 00:46:33,290 --> 00:46:37,044 Bay Ramón, neneniz sirki sever mi? 477 00:46:37,127 --> 00:46:38,796 Al bakalım! 478 00:46:38,879 --> 00:46:41,965 Nenem trapez sanatçısı olduğu için sana yine vurmayacağım. 479 00:46:42,049 --> 00:46:45,260 -Sorun ne Chavo? -Baban bana vurdu Chilindrina! 480 00:46:45,344 --> 00:46:49,640 Cadı onu rahat bırakmadığı için gergin. 481 00:46:49,723 --> 00:46:53,727 Sizi bulduğuma çok sevindim Bay Ramón! 482 00:46:53,811 --> 00:46:57,397 Arkadaşım affedersiniz deyip ve kahve almaya gitti. 483 00:47:10,953 --> 00:47:14,957 Alt yazı çevirmeni: Odelli Kartarı