1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,017 --> 00:00:24,024 {\an8}RAKKAUS ON YKSI SIELU KAHDESSA RUUMIISSA. – ARISTOTELES 4 00:00:42,083 --> 00:00:44,169 {\an8}Eräs tanssija sanoi kerran: 5 00:00:45,128 --> 00:00:51,926 {\an8}"Joskus rakkaus saapuu varoittamatta ja odottamattomassa muodossa." 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,770 {\an8}Salattua kaipuuta. 7 00:01:03,688 --> 00:01:06,107 {\an8}Sanoin kuvaamatonta intohimoa. 8 00:01:09,027 --> 00:01:10,945 {\an8}Kaunista ja eleganttia. 9 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 {\an8}Joskus rajuakin. 10 00:01:17,368 --> 00:01:19,704 {\an8}Hienovaraista köydenvetoa. 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,059 Kenelle kuiskaamme rakkautemme? 12 00:01:43,353 --> 00:01:46,356 Mikä tunne saa meidät tarttumaan toisen käteen? 13 00:02:03,331 --> 00:02:06,167 Ehkäpä tanssi on täydellinen astia - 14 00:02:08,002 --> 00:02:10,338 vaalia rakkauden kasvua. 15 00:02:14,259 --> 00:02:16,094 Virheettömät askeleet. 16 00:02:16,636 --> 00:02:18,763 Moitteeton muoto. 17 00:02:19,764 --> 00:02:25,145 Hän tanssii kauniisti, mutta jotain olennaista jää uupumaan. 18 00:02:29,941 --> 00:02:31,526 Mitä se jokin on, 19 00:02:32,735 --> 00:02:35,238 selvisi minulle vuosi sitten. 20 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 VUOTTA AIEMMIN 21 00:02:39,409 --> 00:02:46,416 31. Japanin mestaruuskilpailun latinalaistanssien mestarit ovat - 22 00:02:46,499 --> 00:02:50,336 Shinya Suzuki ja Aki Tajima. 23 00:02:51,588 --> 00:02:55,717 31. JAPANIN MESTARUUSKILPAILUT 24 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 Vakiotanssien mestarit ovat - 25 00:02:59,721 --> 00:03:03,600 Shinya Sugiki ja Fusako Yagami. 26 00:03:04,726 --> 00:03:06,477 Bravo, sensei Sugiki! 27 00:03:08,479 --> 00:03:12,692 "Keisari" on voittanut Iso-Britannian kolme suurta kilpailua... 28 00:03:12,775 --> 00:03:14,611 Vihaan tuota tyyppiä. 29 00:03:16,029 --> 00:03:19,407 Jostain syystä suutun aina, kun näen hänet. 30 00:03:19,490 --> 00:03:21,326 Onnittelut! - Sugiki! 31 00:03:25,163 --> 00:03:31,044 Kutsumme nyt arvoisat mestarimme esittämään kunniatanssin. 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,588 Valmistautukaa. 33 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 Kilpatanssia on kahta eri lajia. 34 00:03:46,559 --> 00:03:49,854 Shinya Sugiki on erikoistunut vakiotansseihin. 35 00:03:50,688 --> 00:03:57,403 Valssi, tango, wienervalssi, hidas foxtrot ja quickstep. 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,489 Viisi vakiotanssia. 37 00:04:38,444 --> 00:04:41,823 Minä olen erikoistunut latinalaistansseihin. 38 00:04:41,906 --> 00:04:47,328 Cha-cha, samba, rumba, paso doble ja jive. 39 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Viisi latinalaistanssia. 40 00:05:36,461 --> 00:05:40,173 Näiden lajien tanssijat eivät koskaan kilpaile toisiaan vastaan. 41 00:05:41,424 --> 00:05:43,593 Yksi poikkeus kuitenkin on. 42 00:05:59,275 --> 00:06:01,611 10-tanssi. 43 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 {\an8}VAKIOTANSSIT 44 00:06:12,705 --> 00:06:14,749 {\an8}Tanssin maailmancupissa - 45 00:06:14,832 --> 00:06:19,837 {\an8}10-tanssin tanssijat todistavat taitonsa molemmissa lajeissa. 46 00:06:22,840 --> 00:06:26,636 {\an8}Tarvitaan kestävyyttä tanssia yhdessä päivässä 40 tanssia, 47 00:06:26,719 --> 00:06:29,722 {\an8}joista jokaisella on oma rytminsä ja liikkeensä. 48 00:06:29,806 --> 00:06:30,973 {\an8}LATINALAISTANSSIT 49 00:06:31,057 --> 00:06:34,102 {\an8}Pitää jaksaa keskittyä tuntikausia. 50 00:06:35,061 --> 00:06:42,068 {\an8}Keho ja mieli pusketaan äärirajoilleen tässä lumoavassa triatlonissa. 51 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 {\an8}Se on se poikkeus. 52 00:06:47,365 --> 00:06:48,866 10-tanssi. 53 00:07:05,091 --> 00:07:08,469 Onnittelut. - Onnea, sensei Sugiki. 54 00:07:08,553 --> 00:07:09,679 Onneksi olkoon. 55 00:07:11,764 --> 00:07:15,268 Ette ole aikoihin kilpailleet Japanissa. Miltä tuntuu? 56 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Niin, siitä on aikaa. 57 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Pystyimme näyttämään kaikille uuden puolen itsestämme. 58 00:07:21,023 --> 00:07:24,861 Sugiki voitti taas heti ulkomaankiertueensa jälkeen. 59 00:07:26,070 --> 00:07:29,407 Hän varasti Shinya Suzukin paikan parrasvaloissa. 60 00:07:29,490 --> 00:07:32,785 Shinya Suzuki ja Shinya Sugiki. 61 00:07:33,661 --> 00:07:38,249 Kaksi eri tanssilajeihin erikoistunutta melkein samannimistä tanssijaa. 62 00:07:39,041 --> 00:07:43,379 He eivät paini samassa sarjassa. 63 00:07:43,463 --> 00:07:45,131 Mennään. - Selvä. 64 00:08:01,439 --> 00:08:02,857 Anteeksi. 65 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 Mitä? 66 00:08:15,328 --> 00:08:19,582 Kutsuiko Shinya Sugiki meidät 10-tanssiin? Milloin se tapahtui? 67 00:08:19,665 --> 00:08:21,876 Äsken. - Täh? 68 00:08:21,959 --> 00:08:23,753 Kieltäydyin. 69 00:08:23,836 --> 00:08:28,633 Oletko tosissasi? Tämä olisi tilaisuutemme oppia Shinya Sugikilta itseltään. 70 00:08:28,716 --> 00:08:30,343 Entä sitten? - Täh? 71 00:08:30,426 --> 00:08:33,346 Mitä siitä, että se on Sugiki? Ei kiinnosta. 72 00:08:33,429 --> 00:08:35,139 Mikä sinua vaivaa? 73 00:08:35,723 --> 00:08:40,686 Luuletko, että 10-tanssi on helppoa? Tajuatko, mitä se vaatii tanssijalta? 74 00:08:41,270 --> 00:08:47,318 Viisi vakio- ja viisi latinalaistanssia. Kaikki on tanssittava joka kierroksella. 75 00:08:47,401 --> 00:08:52,823 Se tekee 40 biisiä. Yleensä tanssimme korkeintaan 20. 76 00:08:52,907 --> 00:08:54,784 Se on tuplat. 77 00:08:55,368 --> 00:08:59,872 Olisi ollut kiva tanssia Sugikin kanssa edes harjoituksissa. 78 00:08:59,956 --> 00:09:02,750 En välitä. - Latinalaistanssit tympivät. 79 00:09:02,833 --> 00:09:06,546 Naiset esittävät aina pettäjälutkia, jotka lempataan. 80 00:09:06,629 --> 00:09:11,300 Itse et halunnut esittää prinsessaa. - En ole sanonut niin. 81 00:09:11,384 --> 00:09:14,470 Olemme Japanin mestareita, he maailmanmestareita. 82 00:09:14,554 --> 00:09:15,972 Toinen sija. 83 00:09:19,141 --> 00:09:21,769 Sijoituimme MM-kisoissa toisiksi. 84 00:09:25,147 --> 00:09:28,276 En ole koskaan ollut maailmanmestari. 85 00:09:34,407 --> 00:09:38,411 Tiedän, mikset ole koskaan voittanut maailmanmestaruutta. 86 00:09:39,579 --> 00:09:44,166 Aasialaiset eivät voi voittaa. - Kauankohan teidän sallitaan puhua noin? 87 00:09:45,251 --> 00:09:50,339 Kansallisena mestarina saisitte kilpailla MM-kisoissa, mutta ette ikinä osallistu. 88 00:09:51,591 --> 00:09:54,594 Olen pikkupoika, joka tykkää olla ykkönen. 89 00:09:54,677 --> 00:09:58,389 Jätä minut rauhaan. - Pikkupoika vartioi omaa pikku vuortaan. 90 00:10:03,227 --> 00:10:05,730 Olen kai erehtynyt teistä. 91 00:10:07,189 --> 00:10:10,735 Sääli. Taito ja fysiikka eivät yksin riitä. 92 00:10:19,660 --> 00:10:22,496 Mitä yrität? Haastatko riitaa? 93 00:10:22,580 --> 00:10:25,249 Oletan, että pidätte minua haastajana. 94 00:10:29,837 --> 00:10:32,673 Ette selvästikään ole tasollani. 95 00:10:36,469 --> 00:10:37,803 Pakenetko minua? 96 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Tehdään se sitten. 97 00:11:04,038 --> 00:11:05,831 Kestätkö sen? 98 00:11:07,875 --> 00:11:09,710 Vai murrutko käsissäni? 99 00:11:14,924 --> 00:11:17,468 Älä tule katumapäälle, kun vakavoidun. 100 00:11:24,642 --> 00:11:26,686 Sitähän minä haluan. 101 00:11:28,270 --> 00:11:30,815 Saattelen sinut finaaliin, 102 00:11:30,898 --> 00:11:32,525 latino. 103 00:11:49,333 --> 00:11:51,252 Mitä hän sanoi? 104 00:11:52,253 --> 00:11:53,754 Shinya? 105 00:12:12,398 --> 00:12:14,358 Hän kutsui minua latinoksi, 106 00:12:16,110 --> 00:12:19,363 koska suonissani virtaa latinalaisamerikkalaista verta. 107 00:12:26,620 --> 00:12:28,789 Syvällä sisimmässäni janoan - 108 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 antautua kihelmöivän intohimon pauloihin. 109 00:13:13,209 --> 00:13:14,502 Hei, typerys. 110 00:13:15,544 --> 00:13:17,004 Herätys! 111 00:13:26,555 --> 00:13:28,057 Huomenta. 112 00:13:29,683 --> 00:13:32,728 Pue päällesi, ettet vilustu. 113 00:13:32,812 --> 00:13:34,814 Ovatko nämä sinun? 114 00:13:35,606 --> 00:13:38,400 Huomenta. Pue päälle. 115 00:13:38,901 --> 00:13:40,402 Ylös ja ulos! 116 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Kamala sotku. 117 00:13:44,323 --> 00:13:45,991 Ei jestas. 118 00:13:47,284 --> 00:13:49,537 Pue nyt jotain päällesi. 119 00:13:50,830 --> 00:13:53,207 Liikettä joka iikka! 120 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Vauhtia. 121 00:14:28,284 --> 00:14:31,453 Mitä hemmettiä sinä leikit? 122 00:14:32,288 --> 00:14:34,290 Ryhdymmekö siihen vai emme? 123 00:14:37,126 --> 00:14:39,128 Eikö asia ollut jo sovittu? 124 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Siitä tulee vaikeaa, 125 00:14:44,550 --> 00:14:50,347 mutta vain 10-tanssin voittajat voivat väittää olevansa parhaita. 126 00:14:53,767 --> 00:14:56,270 Opeta heille latinalaistanssit, 127 00:14:56,770 --> 00:14:59,857 ja sensei Sugiki opettaa meille vakiotanssit. 128 00:15:02,318 --> 00:15:05,738 Meistä voisi tulla maailmanmestareita. - Ihan sama. 129 00:15:06,405 --> 00:15:09,366 En piittaa mestaruudesta. - Täh? 130 00:15:14,204 --> 00:15:17,291 Se, miten hän katsoo minua. 131 00:15:21,337 --> 00:15:22,922 Se raivostuttaa! 132 00:15:25,424 --> 00:15:27,551 Älä huuda, sekopää. 133 00:15:38,938 --> 00:15:40,606 Pane vauhtia. 134 00:15:44,652 --> 00:15:46,612 Vauhtia nyt! 135 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 Tunnetko paikan? - Joo. 136 00:15:51,700 --> 00:15:56,747 Eikö Fusako Yagami vaikutakin pelottavan kylmältä ämmältä? 137 00:15:56,830 --> 00:16:01,377 Mistä hitosta tietäisin? - Minua hirvittää. Pannaan vauhtia. 138 00:16:03,629 --> 00:16:07,675 {\an8}SUGIKIN TANSSISTUDIO 139 00:16:11,720 --> 00:16:14,139 Vau, mikä paikka! 140 00:16:39,540 --> 00:16:41,166 Hyvää iltaa. 141 00:16:46,213 --> 00:16:50,801 Olette puoli tuntia myöhässä. Pyytäkää parianne vaihtamaan mekko päälle. 142 00:16:53,637 --> 00:16:55,139 Anteeksi. 143 00:16:55,723 --> 00:16:57,891 Näytän pukuhuoneen. 144 00:17:06,025 --> 00:17:09,361 Käykää sisään. - Sehän on valtava. 145 00:17:09,445 --> 00:17:12,114 Olkaa kuin kotonanne. - Kiitti. 146 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Vau. 147 00:17:19,246 --> 00:17:22,875 Voin ottaa takkinne. - Ai, kiitoksia. 148 00:17:25,836 --> 00:17:27,004 Kiitos. 149 00:17:32,009 --> 00:17:35,179 Luuletteko, että he tulevat toimeen? 150 00:17:37,181 --> 00:17:42,936 Ei huolta. Sensei Sugiki halusi nimenomaan sensei Suzukin opettajakseen. 151 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Hän intti sitä kuin kiukutteleva taapero. 152 00:17:46,815 --> 00:17:50,194 Niinkö? Olisinpa nähnyt! 153 00:17:54,907 --> 00:17:57,409 Tarkistan otteenne odotellessa. 154 00:18:01,413 --> 00:18:02,498 Okei. 155 00:18:04,291 --> 00:18:06,794 Miten hyvin tunnette vakiotanssit? 156 00:18:07,753 --> 00:18:10,714 Minulla on ammattilaisluokitus. - Asia selvä. 157 00:18:11,215 --> 00:18:14,468 Hyvä on. Viekää te, niin minä seuraan. 158 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 Laske kontaktipistettä. 159 00:18:35,572 --> 00:18:37,783 Vatsasta polviin. 160 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Yy, kaa, koo. 161 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Yy, kaa, oikea käännös. 162 00:18:46,708 --> 00:18:52,714 Valssi on kosiotanssi, mutta ote on kuin käsiraudat. 163 00:18:53,423 --> 00:18:58,053 Niin eleganttia kuin se onkin, pari hallitsee jokaista liikettä. 164 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 Anteeksi, että kesti. 165 00:19:11,733 --> 00:19:14,695 Mikä hätänä? - Hän painoi munansa minua vasten. 166 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 Olen pahoillani hänestä. - Ei se mitään. 167 00:19:21,076 --> 00:19:24,037 Aloitetaanko? - Joo. 168 00:19:24,663 --> 00:19:27,374 Kilpailetko vakiotansseissa D-luokassa? - Joo. 169 00:19:27,457 --> 00:19:31,461 Opettele kontaktipisteeni kehollasi. - Selvä. 170 00:19:31,545 --> 00:19:35,841 Mitä haluatte tehdä? Haluatteko lopettaa vai jatkaa? 171 00:19:38,427 --> 00:19:42,389 Voitte lähteä, jos tahdotte. - Yy, kaa, running spin turn. 172 00:20:06,496 --> 00:20:10,125 Ojenna kättäsi. - Kaa, koo, nee. 173 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 Kaa, koo, hockey stick. 174 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Kaa, koo, nee. 175 00:20:16,465 --> 00:20:19,635 Kaa, koo, new yorkkeri. 176 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 Kaa, koo, nee. 177 00:20:23,430 --> 00:20:26,516 Kaa, ja koo, ja nee. 178 00:20:26,600 --> 00:20:29,102 Kaa, koo, nee. 179 00:20:29,770 --> 00:20:32,189 Kaa, ja koo, ja nee. 180 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 Kaa, koo, nee. 181 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Kaa, ja koo, ja nee. 182 00:20:38,862 --> 00:20:41,907 Selvä, riittää. - Mitä mieltä olette? 183 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Se oli kamalaa. 184 00:20:46,870 --> 00:20:50,916 Lantionliike oli ihan feikkiä. Katso tätä. 185 00:20:52,751 --> 00:20:54,920 Katso, miten kehoni liikkuu. 186 00:21:05,305 --> 00:21:06,473 Neljä. 187 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 Kaa, ja koo, ja nee. 188 00:21:12,562 --> 00:21:14,064 Näetkö? 189 00:21:15,357 --> 00:21:17,567 En liikuta vain lantiotani. 190 00:21:19,486 --> 00:21:21,780 Koko kehon kuuluu aaltoilla. 191 00:21:22,614 --> 00:21:25,200 Ja koo, ja nee. 192 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Tunne paino. 193 00:21:28,287 --> 00:21:31,790 Käytä selkärankaa. 194 00:21:33,083 --> 00:21:34,751 Lapoja. 195 00:21:38,213 --> 00:21:40,882 Sieltä liike jatkuu käsivarsiin. 196 00:21:41,633 --> 00:21:44,761 Kaa, koo, nee. 197 00:21:45,387 --> 00:21:48,473 Kaa, koo, nee. 198 00:21:48,557 --> 00:21:52,060 Kaa, ja koo, ja nee. 199 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 Näetkö, miten hikoilen? - Näen. 200 00:21:58,900 --> 00:22:01,695 Tajuatko nyt? - Selvensitte asiaa hyvin. 201 00:22:01,778 --> 00:22:05,782 Lantionliikkeenne oli lumoavaa. - On työtäni keinuttaa lanteita. 202 00:22:06,950 --> 00:22:10,162 Tajusitko? Matki minua. - Selvä. 203 00:22:10,245 --> 00:22:13,540 Voit laskea kätesi lanteilleni. - Hyvä on. 204 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 Kaa, ja koo, ja nee. 205 00:22:23,508 --> 00:22:27,763 Kaa, koo, nee. Hitaammin. 206 00:22:27,846 --> 00:22:30,974 Kaa, ja koo, ja nee. 207 00:22:31,600 --> 00:22:34,644 Kaa, koo, nee. 208 00:22:35,145 --> 00:22:38,523 Kaa, ja koo, ja nee. 209 00:22:39,358 --> 00:22:42,611 Kaa, koo, nee. 210 00:22:43,320 --> 00:22:46,823 Kaa, ja koo, ja nee. Aki, jatka laskemista. 211 00:22:46,907 --> 00:22:49,826 Kaa, koo, nee. - Koo, nee. 212 00:22:55,540 --> 00:22:58,126 Jos valssi on eleganttia kosiskelua, 213 00:22:59,586 --> 00:23:02,506 latinalaistanssi on raakaa erotiikkaa. 214 00:23:06,802 --> 00:23:10,472 Nuole, ime ja pakota tulemaan. 215 00:23:12,265 --> 00:23:14,518 Onko tuo olevinaan seksikästä? 216 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Neljä. 217 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 Kaa, ja koo, ja nee. 218 00:23:19,773 --> 00:23:24,611 Yy, kaa, koo. 219 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Yy, kaa, koo. 220 00:23:26,988 --> 00:23:30,826 Olen pahoillani Shinyan takia. Hän osaa olla tosi karkea. 221 00:23:30,909 --> 00:23:32,494 Ei se mitään. 222 00:23:32,577 --> 00:23:34,579 Seurusteletteko te kaksi? 223 00:23:36,748 --> 00:23:40,085 Kokeilimme sitä kauan sitten. 224 00:23:40,168 --> 00:23:43,713 Nyt haluan vain tähdätä korkeammalle tanssiparina. 225 00:23:46,675 --> 00:23:51,179 Entä sinä ja sensei Sugiki? Tanssinne näyttää romanttiselta. 226 00:23:52,514 --> 00:23:58,770 Ennen en ollut kukaan. Sensei Sugiki teki minusta kuuluisan. 227 00:23:59,729 --> 00:24:05,235 Luotan häneen ja seuraan, minne hän vie. Siinä kaikki. 228 00:24:06,820 --> 00:24:12,993 En ole koskaan tuntenut rakkautta hänen suunnaltaan, eikä minun tarvitsekaan. 229 00:24:28,967 --> 00:24:34,055 Aamun ensimmäiseen junaan on vielä aikaa. Voitte levätä täällä. 230 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Teetkö tuota joka päivä? 231 00:24:48,487 --> 00:24:50,322 Vannoin itselleni, 232 00:24:52,199 --> 00:24:54,409 etten häviäisi enää koskaan. 233 00:25:00,874 --> 00:25:05,420 Yleisö hyväksyi tuloksen. En yksinkertaisesti ollut riittävän hyvä. 234 00:25:10,133 --> 00:25:14,471 Sanoitte, että tykkäätte olla ykkönen. 235 00:25:16,056 --> 00:25:19,017 Minäkin tykkään olla muita edellä. 236 00:25:20,852 --> 00:25:24,731 Olen vain pikkupoika pikku vuorella. - Koska ette yritä. 237 00:25:26,775 --> 00:25:28,944 Mikä saa sinut luulemaan noin? 238 00:25:36,284 --> 00:25:38,787 Tiedätte sen itsekin. 239 00:26:30,797 --> 00:26:32,632 Se oli kuin tuulahdus. 240 00:26:35,719 --> 00:26:42,142 Se hyväili poskeani ja sykähdytti sieluani kuin kuumat Havannan tuulet. 241 00:26:56,573 --> 00:26:59,326 Sieluni on yhä Havannassa. 242 00:27:01,494 --> 00:27:05,540 Auringon, musiikin ja tanssin valtakunnassa. 243 00:27:16,134 --> 00:27:20,263 Mutta vaikka maa olisi kuinka litteä, 244 00:27:21,222 --> 00:27:23,558 en näkisi Havannaa täältä. 245 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 Kaa, koo, nee. - Kaa, koo, nee. 246 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Kaa, ja koo, ja nee. 247 00:27:30,482 --> 00:27:35,111 Yy, kaa, koo. 248 00:27:35,195 --> 00:27:37,322 Katse oikeaan. - Yy, kaa, koo. 249 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 Yy, koko tahti. 250 00:27:39,324 --> 00:27:44,287 Yy, kaa, koo. 251 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Yy. 252 00:27:47,165 --> 00:27:48,583 Uudestaan. 253 00:27:56,174 --> 00:27:59,678 Hetkinen. Saanko laittaa musiikkia? 254 00:28:00,345 --> 00:28:01,805 Ette ole... - Anna nyt. 255 00:28:01,888 --> 00:28:05,892 Ette ole valmis musiikkiin. - Onko kone rikki? 256 00:28:05,975 --> 00:28:10,689 Kehonne pitää muistaa jokainen isku oikein. Niin minä opetan. 257 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 Saisinpa musiikkia. - Alkuasemat. 258 00:28:13,274 --> 00:28:14,693 Selvä. 259 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Kaa, koo. 260 00:28:16,319 --> 00:28:20,740 Yy, kaa, koo. Yy, kaa, ja koo. 261 00:28:21,324 --> 00:28:25,662 Yy, kaa, koo. Yy, kaa... 262 00:28:28,123 --> 00:28:29,416 Mitä? 263 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 Tapanne viedä on ikävä. 264 00:28:32,752 --> 00:28:35,463 Ote on itsekäs ja epäluotettava. - Ihan sama. 265 00:28:35,547 --> 00:28:38,925 Älä valita. Liiku niin kuin minä haluan. 266 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 Mitä? 267 00:28:49,978 --> 00:28:52,439 Tanssitte valssia kuin renkipoika. 268 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 Selitä. 269 00:29:05,118 --> 00:29:07,620 Valssi on herrasmieslaji. 270 00:29:08,580 --> 00:29:11,791 Eleganssistaan huolimatta se ei anna armoa. 271 00:29:13,877 --> 00:29:18,006 Naiset tanssivat korkokengissä taivuttaen selkäänsä tuntikausia. 272 00:29:19,090 --> 00:29:23,178 Heidän tuntemansa kipu on käytännössä rääkkäystä. 273 00:29:26,514 --> 00:29:31,144 Miksi he sietäisivät vielä tylyä ja tökeröä miestä? 274 00:29:44,699 --> 00:29:47,118 Mitä hittoa? - Kokeilkaa naisen osaa. 275 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Laske lapaluita ja käännä käsivarsia auki. 276 00:29:51,873 --> 00:29:54,959 Pidä lantio noin ja käännä rintaa vasemmalle. 277 00:29:55,043 --> 00:30:00,215 Käännä hartiaa oikealle. Venytä kaulaa niin pitkälle kuin voit. 278 00:30:00,298 --> 00:30:02,634 Vasemmalle. Hyvä. 279 00:30:04,969 --> 00:30:07,055 Nouse nyt varpaillesi. 280 00:30:12,185 --> 00:30:13,603 Korkeammalle. 281 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 Noin. Pidä se asento. 282 00:30:28,868 --> 00:30:31,037 Oikein hyvä. 283 00:30:35,500 --> 00:30:37,794 Eikö olekin vaikeaa ilman paria? 284 00:30:41,965 --> 00:30:48,471 Kun pari tarvitsee apua, oikea herrasmies ojentaa hänelle kätensä ja tukensa. 285 00:31:04,946 --> 00:31:07,407 "Liiku niin kuin minä haluan." 286 00:31:16,708 --> 00:31:18,710 Oikea käännös. 287 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 Running spin turn. 288 00:31:22,589 --> 00:31:25,049 Chassé roll. 289 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Vasen huisku. 290 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Standing spin. 291 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Syncopated running finish. 292 00:31:54,454 --> 00:31:59,542 Throwaway oversway. 293 00:32:08,343 --> 00:32:12,263 Millaista oli? Tunsitko olevasi prinsessa? 294 00:32:48,716 --> 00:32:50,551 Menisimmekö illalliselle? 295 00:33:04,732 --> 00:33:05,858 Mitä tuo on? 296 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Se on kruunajaiskanaa, 297 00:33:10,738 --> 00:33:14,742 jota tarjoiltiin kuningatar Elisabet II:n kruunajaisissa vuonna 1953. 298 00:33:20,999 --> 00:33:26,379 Syömäsi aprikoosit oli aseteltu muistuttamaan jalokiviä. 299 00:33:26,462 --> 00:33:29,841 Tämä nerokas ruokalaji syntyi säännöstelyn aikaan - 300 00:33:29,924 --> 00:33:32,719 ja ilahdutti vieraita kaikkialta maailmasta. 301 00:33:45,815 --> 00:33:50,445 Kyynärpäät pois pöydältä. - Syön näin, koska ruoka on hyvää. 302 00:33:51,446 --> 00:33:56,075 Miksi et näe sitä? Se on hyvää. Maistuu currylta. 303 00:34:00,413 --> 00:34:02,457 Hei, anna viiniä. 304 00:34:07,170 --> 00:34:09,881 Älä pitele lasia, kun sitä täytetään. 305 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 Pidoissa lasia pidetään varresta, ei pohjasta. 306 00:34:16,012 --> 00:34:17,513 Kuulepa nyt. 307 00:34:18,473 --> 00:34:22,351 Tarvitseeko tätä opetella oppiakseen vakiotansseja? 308 00:34:24,437 --> 00:34:26,647 En näe tässä mitään järkeä. 309 00:34:36,199 --> 00:34:38,201 Kuvitelkaa tilanne. 310 00:34:38,868 --> 00:34:44,373 Päihitätte kilpailijanne 10-tanssissa, ja teistä tulee maailmanmestari. 311 00:34:46,542 --> 00:34:50,630 Kunniatanssistanne vaikuttunut VIP-vieras kutsuu teidät juhliin. 312 00:34:51,631 --> 00:34:54,383 En tarkoita rupuisia tanssikoulubileitä. 313 00:34:55,760 --> 00:35:00,848 Sponsorit odottavat siellä rikkaiden ja kuuluisien joukossa. 314 00:35:05,269 --> 00:35:06,604 Ymmärrän. 315 00:35:07,605 --> 00:35:10,233 Tämä on siis yksi oppitunneistasi. 316 00:35:13,569 --> 00:35:15,071 Tuli selväksi. 317 00:35:20,952 --> 00:35:23,329 Tule sinä minun oppitunnilleni. 318 00:35:57,989 --> 00:36:01,117 No, onko hyvää? - On. 319 00:36:01,200 --> 00:36:03,327 Siinä maistuu aito Kuuba. 320 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 Juo. 321 00:36:12,420 --> 00:36:14,255 En minä... - Juo nyt. 322 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 Tauko! 323 00:36:18,759 --> 00:36:23,973 Tylsimys! 324 00:36:24,056 --> 00:36:25,099 Juo! 325 00:36:25,183 --> 00:36:29,020 Tuoko on Keisari? Fantastista! 326 00:36:29,562 --> 00:36:32,899 Salud! - Salud! 327 00:36:33,482 --> 00:36:35,318 Salud. - Salud. 328 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 No? 329 00:36:41,157 --> 00:36:42,533 Mitä? - Nouse! 330 00:36:43,242 --> 00:36:44,076 Hymyile. 331 00:36:44,869 --> 00:36:46,454 Hymyile nyt. 332 00:36:46,537 --> 00:36:49,415 Teeskentele, jos on pakko. Hymyile! 333 00:36:58,674 --> 00:37:02,428 Älä ajattele. Älä laske. Anna kehosi soida. 334 00:37:03,012 --> 00:37:06,390 Latinalaistansseissa kehosta tulee instrumentti. 335 00:37:21,572 --> 00:37:25,243 Kun kuningatar Elisabet II tarjoili kruunajaiskanaa, 336 00:37:27,370 --> 00:37:30,831 Castro nosti Kuubassa vallankumouksen lippuja salkoon. 337 00:37:33,626 --> 00:37:37,838 Ehkäpä se symboloi meitä erottavaa kuilua. 338 00:37:41,509 --> 00:37:43,636 SUZUKIN TANSSIKOULU 339 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 Se on kuin aalto. 340 00:37:47,265 --> 00:37:49,475 Se tuntuu sormenpäissä asti. 341 00:37:51,143 --> 00:37:55,606 Kun pidän häntä kädestä, aistin hänen tunteensa. 342 00:37:56,482 --> 00:37:57,900 Ymmärrätkö? 343 00:38:00,111 --> 00:38:02,029 Omahyväinen ylemmyys. 344 00:38:03,322 --> 00:38:07,118 Halu omistaa ja dominoida. 345 00:38:08,786 --> 00:38:13,833 Ja sitten äkkinäinen välähdys hellyyttä. Toiveikasta odotusta. 346 00:38:15,334 --> 00:38:18,754 En osaa selittää sitä. Se on kaikki kaikessa. 347 00:38:18,838 --> 00:38:21,841 Kaikki hänen tunteensa. Tajuatko? 348 00:38:23,259 --> 00:38:26,721 Kuulostat rakastuneelta. - Häh? 349 00:38:28,264 --> 00:38:30,182 Naurettavaa. 350 00:38:40,276 --> 00:38:41,777 Katso. 351 00:38:43,279 --> 00:38:44,780 Se on Sugiki. 352 00:38:47,491 --> 00:38:48,909 Hei. 353 00:38:51,412 --> 00:38:52,830 Haloo? 354 00:38:54,498 --> 00:38:57,043 En kuule sinua. Mitä nyt? 355 00:38:57,126 --> 00:39:00,671 Seuraavaksi Britannian parhaiden mestaruuskilpailuissa... 356 00:39:00,755 --> 00:39:04,175 Britannian? - ...latinalaistanssien välierä. 357 00:39:05,051 --> 00:39:08,304 Paso doble. - Mitä teet Iso-Britanniassa? 358 00:39:08,387 --> 00:39:13,559 Enkö kertonut? Kun lähdin luotasi, sanoin lähteväni ulkomaille. 359 00:39:14,435 --> 00:39:16,645 Etkä sanonut. - Ymmärrän. 360 00:39:17,605 --> 00:39:19,982 Voitan nämä kisat joka vuosi. Tiedät sen. 361 00:39:20,066 --> 00:39:21,776 Siitä ei ole kyse. 362 00:39:24,111 --> 00:39:28,157 Minun pitää mennä. - Odota. Odota nyt, hemmetti. 363 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Niin? 364 00:39:31,243 --> 00:39:32,870 Palaa pian. 365 00:39:57,395 --> 00:40:00,648 Mitä hän sanoi? - Voitamme Openin tänä vuonna. 366 00:40:02,149 --> 00:40:04,944 Mitä? - Ja Japanin mestaruuskisat. 367 00:40:06,695 --> 00:40:08,239 Ja sitten - 368 00:40:10,783 --> 00:40:12,326 10-tanssin. 369 00:40:13,911 --> 00:40:16,163 Päihitämme Sugikin ja voitamme. 370 00:40:16,247 --> 00:40:21,877 Hyvät naiset ja herrat, nyt alkaa ammattilaisten vakiotanssien välierä. 371 00:40:21,961 --> 00:40:27,299 Kaksitoista paria on kutsuttu takaisin. Toivotetaan heidät tervetulleiksi. 372 00:40:41,272 --> 00:40:44,024 98. ISO-BRITANNIAN PARHAIDEN MESTARUUSKILPAILUT 373 00:40:44,108 --> 00:40:47,194 Kaikki paikalla ja alkuasemissa. 374 00:40:47,278 --> 00:40:50,948 Ensimmäinen tanssi, hidas valssi. 375 00:41:06,839 --> 00:41:11,594 Tuo on Martha Milton. - Maailman tanssiliiton puheenjohtajako? 376 00:41:11,677 --> 00:41:15,514 Niin. Tanssimentori, joka vaalii aasialaisia kykyjä. 377 00:41:15,598 --> 00:41:20,728 Hänen oppilaansa Sugiki on korvaamaton aarre liiton Aasian markkinastrategialle. 378 00:41:30,905 --> 00:41:35,451 Mikä se naurettavan liioiteltu ote on, jonka aina teet? 379 00:41:35,951 --> 00:41:40,789 Se vain rasittaa Fusakoa. Tanssistanne puuttuu ykseys. 380 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 On paras jäädä eläkkeelle huipulla. 381 00:41:49,507 --> 00:41:53,093 Oletko miettinyt, millaista on, kun yleisö kyllästyy sinuun? 382 00:41:53,177 --> 00:41:54,178 Martha. 383 00:41:55,888 --> 00:42:01,435 Alberto Boemer on kruunattu latinalais- tanssien mestariksi 11 vuotta peräkkäin. 384 00:42:04,188 --> 00:42:06,440 Minä en ole ollut mestari koskaan. 385 00:42:06,524 --> 00:42:10,569 Tanssissa ei ole kyse tekniikasta eikä kestävyydestä. 386 00:42:11,278 --> 00:42:14,490 Rakkaus täydellistää sen, mutta - 387 00:42:15,908 --> 00:42:18,744 en aisti rakkautta tanssistasi. 388 00:42:32,341 --> 00:42:35,970 Sitten hidas lopetus. - Kaunista. 389 00:42:37,054 --> 00:42:39,473 Koska tanssiparisi on tässä... 390 00:42:44,478 --> 00:42:46,730 Oikein hyvä. Hyvää työtä tänään. 391 00:42:46,814 --> 00:42:48,816 Kiitos. - Kiitos oppitunnista. 392 00:42:48,899 --> 00:42:50,150 Milloin palasit? 393 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Kiitos. 394 00:42:51,819 --> 00:42:54,071 Nähdään ensi kerralla. - Nähdään. 395 00:43:04,206 --> 00:43:06,458 Kokeillaan tänään musiikilla. 396 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 ...kaa, koo. Yy, kaa, koo. 397 00:43:24,852 --> 00:43:29,023 Yy, kaa, koo. 398 00:43:29,607 --> 00:43:35,779 Yy, kaa, koo. 399 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Yy, kaa, koo. Sulokkaasti. 400 00:43:38,574 --> 00:43:42,286 ...kaa, koo. Yy, koko tahti. 401 00:43:42,870 --> 00:43:45,247 ...kaa, koo. Yy... 402 00:45:07,371 --> 00:45:12,084 Eli siis... Vartuitko oikeasti Martha Miltonin talossa? 403 00:45:15,003 --> 00:45:16,213 Vartuin. 404 00:45:17,798 --> 00:45:24,304 Alussa äitini asui siellä kanssamme. Oli kuin minulla olisi ollut kaksi äitiä. 405 00:45:27,141 --> 00:45:32,104 Eräänä päivänä Martha vei minut Blackpool Toweriin. 406 00:45:33,272 --> 00:45:35,816 Näin suuren valokuvan hänestä. 407 00:45:40,112 --> 00:45:45,659 Hän näytti kohoavan taivaisiin itsensä viikatemiehen kanssa. 408 00:45:53,292 --> 00:45:55,419 Tahdotko tanssia noin? 409 00:45:56,962 --> 00:45:58,380 No sitten, 410 00:45:59,214 --> 00:46:00,632 Shinya, 411 00:46:02,259 --> 00:46:03,719 ryhdy mieheksi. 412 00:46:04,678 --> 00:46:08,265 Sellaiseksi, jota kaikki ihailevat. 413 00:46:10,142 --> 00:46:12,644 Mitä hienoimmaksi herrasmieheksi. 414 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 Ryhdyitkö tanssijaksi ihailusta? 415 00:46:23,989 --> 00:46:25,407 En. 416 00:46:26,533 --> 00:46:30,913 Halusin ottaa sen upean mutta pelottavan miehen paikan, 417 00:46:33,624 --> 00:46:36,043 ennen kuin en enää uskalla. 418 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 Millaista Kuubassa on? 419 00:46:47,930 --> 00:46:49,973 Kuubassako? - Niin. 420 00:46:51,308 --> 00:46:55,437 Musiikkia, tanssia, rommia. 421 00:46:57,898 --> 00:46:59,817 Romantiikkaa ja meri. 422 00:47:02,694 --> 00:47:07,074 Kuubalaiset rakastuvat nopeasti, ja menevät yhtä nopeasti naimisiin. 423 00:47:07,157 --> 00:47:09,159 Äitini oli samanlainen. 424 00:47:09,785 --> 00:47:13,205 Muutimme aina, kun hän meni uusiin naimisiin. 425 00:47:28,220 --> 00:47:30,639 Onko taivas siellä aina sininen? 426 00:47:35,269 --> 00:47:36,603 Tosi sininen. 427 00:47:38,146 --> 00:47:42,568 Rakastavaiset menevät rannalle, koska siellä ei ole ketään. 428 00:47:44,027 --> 00:47:50,033 Vietämme aikaa palmujen alla, eikä kukaan tule häiritsemään. 429 00:48:13,557 --> 00:48:15,809 Suutele mua 430 00:48:17,853 --> 00:48:20,814 Suutele syvään 431 00:48:24,526 --> 00:48:31,533 Suutele kuin ilta olisi viimeisemme 432 00:48:36,288 --> 00:48:39,166 Suutele mua 433 00:48:39,833 --> 00:48:42,878 Suutele syvään 434 00:48:46,840 --> 00:48:53,388 Pelkään, ett' menetän sut Kun se ohi on 435 00:48:58,310 --> 00:49:00,938 Suutele mua 436 00:49:02,481 --> 00:49:06,276 Suutele syvään 437 00:49:09,154 --> 00:49:16,161 Suutele kuin ilta olisi viimeisemme 438 00:49:20,624 --> 00:49:23,919 Suutele mua 439 00:49:24,544 --> 00:49:28,131 Suutele syvään 440 00:49:31,468 --> 00:49:38,475 Pelkään, ett' menetän sut Kun se ohi on 441 00:49:46,733 --> 00:49:50,946 Hidas, hidas, nopea, nopea. 442 00:49:51,029 --> 00:49:53,824 Pidä kontakti. Hengitä sisään. 443 00:49:53,907 --> 00:49:55,534 Tuosta. - Selvä. 444 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 Juuri noin. 445 00:49:58,829 --> 00:50:00,288 Hyvä. 446 00:50:00,872 --> 00:50:03,291 Voinko pitää juomatauon? 447 00:50:15,470 --> 00:50:19,558 Shinya on ollut hulluna Sugikiin jo jonkin aikaa. 448 00:50:19,641 --> 00:50:21,059 Niinkö? 449 00:50:21,768 --> 00:50:25,814 Hän näki hänestä videon pari vuotta sitten. 450 00:50:26,648 --> 00:50:29,359 Hän sanoi: "Tuossa on täydellinen tanssija." 451 00:50:30,152 --> 00:50:33,947 Hän sanoi myös: "Näyttää kuin hän tanssisi kivuissaan." 452 00:50:35,282 --> 00:50:36,908 Nopea, nopea. 453 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Ota jalalla tukea. 454 00:50:39,870 --> 00:50:43,582 Sillä videolla sinä tanssit tangoa mustassa mekossa. 455 00:50:45,834 --> 00:50:49,671 En usko, että se olin minä. 456 00:50:50,547 --> 00:50:52,132 Etkö? 457 00:50:52,215 --> 00:50:55,385 En ole koskaan pukeutunut mustiin kilpailussa. 458 00:50:58,388 --> 00:50:59,890 Jatketaanko? 459 00:51:07,522 --> 00:51:09,733 Kävely, kävely. 460 00:51:11,109 --> 00:51:12,444 Asento. 461 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Kaula. 462 00:51:16,656 --> 00:51:18,200 Nopea. 463 00:51:18,283 --> 00:51:20,827 Älä edistä. Käskin olla edistämättä. 464 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 Ja hidas. 465 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 Pidä linjaus! 466 00:51:33,840 --> 00:51:35,300 Pidä vartalon asento. 467 00:51:40,555 --> 00:51:42,265 Rotaatio. 468 00:51:42,349 --> 00:51:45,435 Yhdessä! Älä yritä tanssia yksin. 469 00:51:54,694 --> 00:51:55,946 Pidetään tauko. 470 00:51:58,824 --> 00:52:01,535 Aki, pidetään juomatauko. - Selvä. 471 00:52:19,719 --> 00:52:22,013 Mitä hän osaa, mitä minä en? 472 00:52:23,140 --> 00:52:25,642 No tuota... 473 00:52:27,310 --> 00:52:33,024 Sensei Sugikin kanssa tiedän tarkalleen, miten minun pitää olla. 474 00:52:33,525 --> 00:52:36,862 Tiedän sen aina, oli liike mikä tahansa. 475 00:52:38,071 --> 00:52:39,739 Ja lisäksi... 476 00:52:39,823 --> 00:52:45,245 Hän on jämäkkä mutta myös huomaavainen. Kehoni tahtoo totella häntä. 477 00:52:46,580 --> 00:52:53,086 Sinun kanssasi tuntuu kuin sanoisit: "Minulla on tosi kivaa. Eikö sinullakin?" 478 00:53:00,010 --> 00:53:03,597 Joskus se toimii, joskus ei. 479 00:53:07,517 --> 00:53:14,024 Arvaa, mitä Fusako kertoi Sugikin sanoneen ennen ensimmäistä yhteistä kilpailua. 480 00:53:16,234 --> 00:53:17,277 "Neiti Yagami..." 481 00:53:18,278 --> 00:53:23,825 Parinanne saan teidät tanssimaan kaikkia muita kauniimmin. 482 00:53:25,911 --> 00:53:28,538 Tämän päivän jälkeen jokainen tanssija sanoo: 483 00:53:28,622 --> 00:53:33,376 "Fusako Yagami on niin kaunis. Kunpa olisin Fusako Yagami." 484 00:53:35,212 --> 00:53:39,216 Minulle tuottaisi suurta iloa saada heidät sanomaan niin. 485 00:53:50,477 --> 00:53:54,397 Hitto! Kunpa joku sanoisi minulle niin. 486 00:53:54,481 --> 00:53:58,610 Hänessä on sellaista... tahdikkuutta. 487 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 Sinussa ei. - Tahdikkuuttako? 488 00:54:00,445 --> 00:54:01,696 Niin. - Mitä se on? 489 00:54:01,780 --> 00:54:05,158 Hienovaraista huomaavaisuutta. - En ole kuullutkaan. 490 00:54:10,372 --> 00:54:12,499 Niin muuten... 491 00:54:12,582 --> 00:54:15,460 Se nainen lähettämälläsi videolla. - Niin? 492 00:54:15,543 --> 00:54:17,879 Fusako sanoi, ettei se ole hän. 493 00:54:20,340 --> 00:54:23,927 Siis mitä? - Hän ei ole kilpaillut mustassa asussa. 494 00:54:27,264 --> 00:54:29,349 No niin. Taas mennään. 495 00:55:02,507 --> 00:55:04,676 Terve! - Terve! 496 00:55:07,929 --> 00:55:09,973 En tajua, mistä kiikastaa. 497 00:55:10,974 --> 00:55:12,892 En osaa tanssia oikein. 498 00:55:16,104 --> 00:55:18,064 Naruista vetelee hän. 499 00:55:18,857 --> 00:55:25,196 Luulin, että minä käytän häntä, mutta olenkin itse se, jota käytetään. 500 00:55:27,907 --> 00:55:31,119 Hän manipuloi ja ärsyttää minua. 501 00:55:32,537 --> 00:55:34,873 Mietin, mikä minä olen hänelle. 502 00:55:37,625 --> 00:55:39,336 Olet rakastunut. 503 00:55:41,921 --> 00:55:43,423 Älä hulluja puhu. 504 00:55:45,842 --> 00:55:47,677 Kiihottaako hän sinua? 505 00:55:52,515 --> 00:55:54,351 Ole rehellinen. 506 00:55:55,143 --> 00:56:00,148 Voi sitä kiihottua miehenkin kanssa. - Ei millään. 507 00:56:01,566 --> 00:56:05,737 Jos olet varma, unohda hänet. Kunhan et tule katumapäälle. 508 00:56:16,164 --> 00:56:19,250 Rakasta ja suutele mua 509 00:56:19,334 --> 00:56:21,711 Jos et, unohtaa mut saat 510 00:56:21,795 --> 00:56:24,923 Kukaan ei tiedä tulevaa 511 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 Eletään siis hetkessä 512 00:56:27,717 --> 00:56:30,678 Hymyile ja hyväksy mut 513 00:56:30,762 --> 00:56:33,556 Elämme vain kerran 514 00:56:33,640 --> 00:56:36,434 Kukaan ei tiedä tulevaa 515 00:56:36,518 --> 00:56:40,438 Eletään siis hetkessä 516 00:59:08,419 --> 00:59:10,588 Kuolisitko, jos et tanssisi? 517 00:59:18,846 --> 00:59:20,265 Entä itse? 518 01:00:04,892 --> 01:00:07,186 Tässä. - Kiitoksia. 519 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 Saanko kysyä jotain? 520 01:00:31,961 --> 01:00:33,379 Toki. 521 01:00:34,505 --> 01:00:39,844 Kolme vuotta sitten oli MM-kisat Iso-Britanniassa. 522 01:00:41,137 --> 01:00:45,308 Kuka parisi oli? Nainen mustassa mekossa. 523 01:00:48,311 --> 01:00:53,149 Akin mukaan hän ei ollut Fusako. 524 01:00:56,903 --> 01:00:59,155 Hän ei halua muistaa. 525 01:01:00,114 --> 01:01:01,324 Ei. 526 01:01:02,742 --> 01:01:07,163 Uskon, ettei hänellä oikeasti ole muistikuvia tapahtuneesta. 527 01:01:12,669 --> 01:01:18,007 Se video otettiin kolme vuotta sitten MM-kisoissa. 528 01:01:18,883 --> 01:01:22,970 Silloin olimme vasta ryhtyneet tanssipariksi. 529 01:01:25,348 --> 01:01:29,977 Yleisö oli erityisen kiinnostunut uudesta paristani. 530 01:01:30,603 --> 01:01:33,648 Kaikkien katseet olivat Fusako Yagamissa. 531 01:02:05,054 --> 01:02:08,307 Hän oli ennestään kovilla sinä päivänä. 532 01:02:09,809 --> 01:02:14,355 Välierän viimeisen tanssin, quickstepin, aikana sattui katastrofi. 533 01:02:25,491 --> 01:02:31,330 Tanssijoita kompastuu ja kaatuu alati, mutta se oli harvinaisen ikävä tapaus. 534 01:02:36,544 --> 01:02:38,045 Silloin se tapahtui. 535 01:02:42,258 --> 01:02:44,886 Hän luhistui täysin. 536 01:02:50,850 --> 01:02:56,063 Kauan sitten kansallisessa kilpailussa edellisen parinsa kanssa - 537 01:02:56,731 --> 01:02:59,150 hän oli kaatanut toisen tanssijan. 538 01:02:59,233 --> 01:03:02,153 Hän ei päässyt siitä yli. 539 01:03:05,782 --> 01:03:12,663 Siitä huolimatta minä pakotin hänet pukemaan mekon ja kilpailemaan finaalissa. 540 01:03:31,808 --> 01:03:34,519 Haluat tietää, miten tanssitin häntä. 541 01:03:40,316 --> 01:03:43,653 Sätin häntä armottomasti. 542 01:03:47,073 --> 01:03:51,035 Pelon lamaannuttamana hän reagoi ääneeni ja hymyili, kun käskin. 543 01:03:51,118 --> 01:03:54,789 Hän tanssi ja noudatti jokaista käskyäni. 544 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 Linjauksesi on veltto. 545 01:03:59,293 --> 01:04:01,879 Pidä oikea puoli. 546 01:04:01,963 --> 01:04:04,215 Pidä se! Linjaus on veltto. 547 01:04:04,298 --> 01:04:05,758 Yhä veltto! 548 01:04:16,102 --> 01:04:17,603 Liikaa painoa. 549 01:04:19,313 --> 01:04:21,774 Kannattele kehoasi. Korkeammalle! 550 01:04:21,858 --> 01:04:23,025 Pidä asento. 551 01:04:23,901 --> 01:04:24,986 Pidä se. 552 01:04:26,153 --> 01:04:29,991 Jatkoin sanallista pahoinpitelyä kisan loppuun asti. 553 01:04:36,247 --> 01:04:37,665 Ja sitten... 554 01:04:38,916 --> 01:04:40,668 Häpeän myöntää, 555 01:04:41,919 --> 01:04:45,506 mutta nautin siitä, kun hän totteli kuin nukke. 556 01:04:50,887 --> 01:04:54,891 Siinä näet, millainen mies olen. 557 01:04:56,642 --> 01:05:01,314 Herrasmies en ainakaan. Pikemminkin viikatemies. 558 01:05:06,485 --> 01:05:07,987 Mitä minä oikein - 559 01:05:09,780 --> 01:05:12,116 odotin kuulevani häneltä? 560 01:05:18,414 --> 01:05:21,584 En olisi saanut kohdella neiti Yagamia niin. 561 01:05:23,461 --> 01:05:25,671 Älä mainitse tätä hänelle. 562 01:05:33,721 --> 01:05:35,139 Tämä ei ole - 563 01:05:38,017 --> 01:05:41,270 se mies, jonka halusin voittaa. 564 01:05:58,204 --> 01:06:00,122 Mikä pettymys. 565 01:07:50,691 --> 01:07:52,401 Sano ei, niin lopetan. 566 01:08:24,809 --> 01:08:27,978 Ennen kuin ehdin ajatella, kehoni toimi omin päin. 567 01:08:31,941 --> 01:08:37,571 En voinut kuin antautua tanssin jumalten tahtoon. 568 01:09:38,090 --> 01:09:40,092 Pysy tuollaisena. 569 01:09:44,430 --> 01:09:46,640 Ole viikatemies. 570 01:09:53,397 --> 01:09:56,942 Minä olen enkeli, joka voittaa Blackpoolin viikatemiehen. 571 01:10:23,093 --> 01:10:28,224 Silloin sinä vihdoin vapaudut kärsimyksistäsi. 572 01:10:32,269 --> 01:10:34,730 Olet aina innoittanut minua. 573 01:11:39,461 --> 01:11:41,297 Lähdetään ulkomaille. 574 01:11:42,673 --> 01:11:47,094 Osallistutaan Blackpoolin MM-kisoihin. 575 01:11:50,681 --> 01:11:55,686 Ensimmäinen kilpailusi maailmannäyttämöllä. 576 01:12:15,664 --> 01:12:21,879 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 577 01:13:26,068 --> 01:13:29,113 Tuo on Martha, maailman tanssiliiton puheenjohtaja, 578 01:13:29,196 --> 01:13:32,241 rinnallaan Carl Alan -palkittu maailmanmestari. 579 01:13:32,324 --> 01:13:37,830 Turnauksen johtajan vieressä on pohatta, joka sai mitalin tanssialan tukemisesta. 580 01:13:46,046 --> 01:13:48,507 Fusako. - Hei. 581 01:13:50,717 --> 01:13:52,177 Saanen esitellä teidät. 582 01:13:52,261 --> 01:13:54,972 Nino, koreografini. Fabio, pukusuunnittelijani. 583 01:13:55,055 --> 01:13:58,434 Tässä on Catherine, hius- ja meikkitaiteilijani. 584 01:13:59,226 --> 01:14:01,437 He ovat Euroopan-tiimini. 585 01:14:02,354 --> 01:14:05,983 Terve. - Sinä olet siis se toinen Shinya. 586 01:14:06,066 --> 01:14:08,986 Hauska tavata. Encantado. - Hauska tavata. 587 01:14:09,069 --> 01:14:10,404 Onpa söpö. 588 01:14:19,663 --> 01:14:21,039 Mennään. 589 01:14:27,337 --> 01:14:29,965 Tuo on Alberto, latinalaistanssien mestari. 590 01:14:39,641 --> 01:14:41,059 Shinya. 591 01:14:45,731 --> 01:14:49,610 Hän on vakiotanssien mestari, Giulio. 592 01:14:51,487 --> 01:14:55,199 Siitä on aikaa. Kiva, kun pääsit paikalle. 593 01:14:56,575 --> 01:15:01,830 Tuo on Giulion pari. "Maailman keiju", Liana. 594 01:15:03,707 --> 01:15:06,418 Hän on sensei Sugikin ex-tyttöystävä. 595 01:15:11,965 --> 01:15:14,009 Minulla on kerrottavaa. 596 01:15:16,136 --> 01:15:20,098 Liana ja minä menemme naimisiin kilpailun jälkeen. 597 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Kiitos, että tulit kertomaan. 598 01:15:26,355 --> 01:15:28,065 Saanko siunauksesi? 599 01:15:28,774 --> 01:15:32,277 Totta kai. Onnittelut. 600 01:15:35,572 --> 01:15:40,160 Tiedätkö mitä, Sugiki? Pidän huolen, että näet vain minut. 601 01:15:45,040 --> 01:15:46,250 Herra Moretti. 602 01:15:47,042 --> 01:15:50,170 Hauska tavata. Nimeni on Shinya Suzuki, 603 01:15:50,254 --> 01:15:54,967 ja aion voittaa vakiotanssit seuraavissa MM-kisoissa. 604 01:15:58,303 --> 01:16:00,639 Olen ollut fani pitkään. 605 01:16:01,223 --> 01:16:03,642 Paina kasvoni mieleesi. 606 01:16:18,740 --> 01:16:22,744 Menenkö oikeaan suuntaan? - Menet. 607 01:16:35,090 --> 01:16:36,341 Sisään. 608 01:16:40,429 --> 01:16:41,680 Miten voitte? 609 01:16:50,814 --> 01:16:52,816 Kilpailuaikataulu. 610 01:17:07,873 --> 01:17:12,753 Halusin kilpailla myös vakiotansseissa enkä vain latinalaisissa. 611 01:17:14,838 --> 01:17:21,386 Minähän sanoin jo. Säästäkää vakiotanssidebyytti 10-tanssiin. 612 01:17:25,515 --> 01:17:27,851 Haluat voittaa Giulion itse. 613 01:17:35,067 --> 01:17:37,152 Tehkää kuten käsketään. 614 01:17:39,029 --> 01:17:40,989 Noin sinä ajat toiset ahtaalle. 615 01:17:43,450 --> 01:17:45,285 Teit sen Fusakolle. 616 01:17:47,996 --> 01:17:49,498 Ja nyt minulle. 617 01:17:57,547 --> 01:18:00,300 Huijaat vain itseäsi. 618 01:18:04,388 --> 01:18:06,640 Siksi tyttösi jätti sinut. 619 01:18:17,984 --> 01:18:20,362 Keskittykää kilpailuun. 620 01:18:24,074 --> 01:18:25,492 Onko selvä? 621 01:19:14,750 --> 01:19:18,587 Päätin lakata tanssimasta kanssasi. 622 01:19:22,174 --> 01:19:25,135 Ryhdyn Giulion pariksi. 623 01:19:27,304 --> 01:19:32,225 Minun pitää valita polku, joka tekee minusta mestarin. 624 01:19:33,518 --> 01:19:39,691 Jos jään luoksesi, minusta ei koskaan tule maailmanmestaria. 625 01:19:41,485 --> 01:19:42,861 Olen varma siitä. 626 01:19:48,784 --> 01:19:51,119 Onko se hakattu kiveen, 627 01:19:52,746 --> 01:19:55,123 etten koskaan voi voittaa? 628 01:19:59,461 --> 01:20:02,464 Jos en voi voittaa, miksi vielä yritän? 629 01:20:25,946 --> 01:20:31,535 Tanssissa ei ole kyse tekniikasta eikä kestävyydestä. 630 01:20:32,160 --> 01:20:35,580 Rakkaus täydellistää sen. 631 01:20:41,378 --> 01:20:43,547 Rakkaus ei tuo minulle voittoa. 632 01:21:13,034 --> 01:21:14,244 Kiitos. 633 01:21:15,036 --> 01:21:16,246 Tässä. 634 01:21:17,581 --> 01:21:18,790 Kiitos. 635 01:21:29,759 --> 01:21:31,761 73. MAAILMANMESTARUUSKILPAILUT 636 01:21:31,845 --> 01:21:38,268 MM-kisoihin kokoontuu yli 200 tanssiparia kilpailemaan mestaruudesta. 637 01:21:39,185 --> 01:21:41,646 Kilpailu on kovaa ja julmaa. 638 01:21:43,231 --> 01:21:48,361 Harvat valitut, jotka selviytyvät, ottavat toistensa kanssa yhteen, 639 01:21:48,445 --> 01:21:53,158 kun vakiotanssien ja latinalaistanssien maailmanmestareista päätetään. 640 01:22:11,885 --> 01:22:14,429 Näytät upealta. - Kiitos. 641 01:22:25,523 --> 01:22:30,820 Kuulin, että sensei Sugiki harkitsi jäävänsä eläkkeelle pari vuotta sitten. 642 01:22:33,114 --> 01:22:38,578 Erottuaan Lianasta hänellä oli vaikeuksia löytää sopiva tanssipari. 643 01:22:39,079 --> 01:22:44,000 Ehdokkaat eivät pysyneet hänen ankaran koulutuksensa tahdissa. 644 01:22:45,126 --> 01:22:49,965 Vain minä jäin jäljelle. Joukon heikoin. 645 01:22:53,218 --> 01:22:59,474 Hän ajaa itsensä äärimmilleen ja uskoo vahvistuvansa vain kärsimällä. 646 01:23:02,519 --> 01:23:07,565 Haluan nähdä sen kaiken taakse yhdessä hänen kanssaan. 647 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 Seuraavaksi latinalaistanssien finaali. 648 01:24:44,496 --> 01:24:47,791 Toivotetaan finalistit tervetulleiksi. 649 01:24:55,673 --> 01:24:59,761 Ensimmäinen tanssi, cha-cha. 650 01:25:53,481 --> 01:25:58,153 Parhaiden tanssijoiden kehot kertovat tarinaa. 651 01:25:59,487 --> 01:26:03,867 Joskus tarina on kuin vanha puu, 652 01:26:04,868 --> 01:26:07,495 majesteettisen luotaantyöntävä. 653 01:26:08,121 --> 01:26:11,457 Joskus taas taianomainen kuin siivekkäät jalat. 654 01:26:21,050 --> 01:26:25,430 Kuka on numero 23? Hän on mahtava. - Shinya Suzuki. 655 01:26:25,513 --> 01:26:28,516 Shinya Suzukiko? - Oletko kuullut hänestä? 656 01:26:28,600 --> 01:26:31,936 En. Eikö hän kuulu amatöörisarjaan? - Niinpä. 657 01:26:58,963 --> 01:27:03,134 Hänestä tuli viimeinen toivonkipinäni. 658 01:27:09,265 --> 01:27:14,479 Hänen vastustamaton energiansa siivitti kulkuani eteenpäin. 659 01:27:36,042 --> 01:27:39,003 En tiennyt, että tuollainen tanssija on olemassa. 660 01:27:39,087 --> 01:27:42,173 Kuka hän on? Onko hän se japanilainen? 661 01:27:42,257 --> 01:27:46,010 Tämä ei ole tanssikilpailu vaan rettelö. 662 01:27:46,094 --> 01:27:51,307 Tuomari luultavasti alentaa pisteitä, mutta se oli vangitsevaa. 663 01:28:12,120 --> 01:28:17,583 Kuulemme nyt 73. maailmanmestaruuskilpailujen - 664 01:28:17,667 --> 01:28:19,669 vakiotanssien tulokset. 665 01:28:20,253 --> 01:28:22,964 Ensimmäinen sija, 666 01:28:23,047 --> 01:28:26,926 Giulio Moretti ja Liana Javalanka. 667 01:28:37,812 --> 01:28:40,648 Toinen sija, 668 01:28:41,274 --> 01:28:44,736 Shinya Sugiki ja Fusako Yagami. 669 01:28:54,162 --> 01:28:58,875 Kolmas sija, Dusan Novak ja Valeria Orlova. 670 01:29:00,376 --> 01:29:04,380 Kesti muutaman vuoden, että hän löysi Fusakon parikseen. 671 01:29:04,464 --> 01:29:09,052 Nuoren parin tango oli todella intohimoinen. 672 01:29:10,345 --> 01:29:15,516 Oli selvää, että Shinya oli hulluna Lianaan. 673 01:29:16,601 --> 01:29:20,605 Mutta kun Shinya kosi, jokin tuli tielle. 674 01:29:21,314 --> 01:29:24,650 Giulion ja Shinyan hyökkäys on hyvin samanlainen. 675 01:29:24,734 --> 01:29:27,111 Heidän kykynsä ovat samanveroiset, 676 01:29:27,195 --> 01:29:31,032 tai ehkä välillä on hiuksenhieno marginaali. 677 01:29:31,115 --> 01:29:35,411 Mutta podiumille saa nousta ykkösenä aina Giulio. 678 01:29:35,495 --> 01:29:38,581 Shinya ei kykene voittamaan sitä marginaalia. 679 01:29:38,664 --> 01:29:41,501 Valitan, Nino. - Olen samaa mieltä, Fabio. 680 01:29:41,584 --> 01:29:45,421 Kaikki näkevät hänen pakkomielteisen päättäväisyytensä. 681 01:29:46,464 --> 01:29:50,009 Kaikki tulevat katsomaan, miten hän kamppailee urheasti - 682 01:29:50,843 --> 01:29:53,137 mutta häviää. 683 01:29:54,514 --> 01:30:00,353 Varmaan ainoa, joka uskoo hänen voitonmahdollisuuksiinsa, on Shinya itse. 684 01:30:02,230 --> 01:30:04,565 Mitä helvettiä selität? 685 01:30:04,649 --> 01:30:08,403 Anteeksi kuinka? - Älä vain sano sitä. Tee jotain! 686 01:30:08,486 --> 01:30:13,783 Mainitsemasi "hiuksenhieno marginaali". Tarkoitat, että Sugiki on paras tanssija. 687 01:30:14,492 --> 01:30:18,121 Auta häntä sitten voittamaan! - Rauhoitu, söpöliini. 688 01:30:18,204 --> 01:30:24,168 Teillä on valta tehdä se. Eikö olekin? Antakaa hänen nyt hitto soikoon voittaa! 689 01:30:26,879 --> 01:30:28,840 Hirveää paskaa! 690 01:30:28,923 --> 01:30:31,759 Emme voi tehdä mitään. - Olen pahoillani. 691 01:30:32,677 --> 01:30:34,887 Perkele! - Hyvät naiset ja herrat. 692 01:30:34,971 --> 01:30:39,308 Seuraavaksi aivan erityinen kunniatanssi. 693 01:30:39,392 --> 01:30:44,605 Tervetuloa lattialle, Liana ja Shinya. 694 01:30:50,153 --> 01:30:51,654 Parinvaihtoko? 695 01:30:51,737 --> 01:30:55,366 Shinya ja Lianako? - Fantastista! 696 01:31:48,211 --> 01:31:54,926 Tässä farssissa Shinya esittää täydellisen herrasmiehen osan. 697 01:31:55,968 --> 01:31:58,179 Jopa minä haluan olla kuin hän. 698 01:31:58,262 --> 01:32:03,893 Hän on ihanteellinen rakastaja, jollainen jokainen tahtoo olla. 699 01:34:36,337 --> 01:34:38,381 Se oli upea debyytti. 700 01:34:40,591 --> 01:34:42,134 Missä neiti Tajima on? 701 01:34:43,678 --> 01:34:46,722 Tiedä häntä. - Ahaa. 702 01:35:06,826 --> 01:35:08,994 He kohtelivat sinua kamalasti. 703 01:35:10,579 --> 01:35:16,293 Sekö? Ei minua haitannut. Liana ja minä erosimme kauan sitten. 704 01:35:17,920 --> 01:35:20,047 Älä esitä olevasi kunnossa. 705 01:35:24,552 --> 01:35:26,470 Arvaa, mitä en kestä. 706 01:35:29,265 --> 01:35:31,100 Valheita. 707 01:35:33,102 --> 01:35:34,937 Petetyksi tulemista. 708 01:35:38,566 --> 01:35:40,443 En voi sietää sellaista. 709 01:35:51,746 --> 01:35:55,082 Luuletko, että olen yhä hulluna Lianaan? 710 01:35:56,917 --> 01:35:59,670 Ettenkö ole koskaan katsonut toista naista, 711 01:36:00,504 --> 01:36:03,841 tai lakannut rakastamasta häntä? 712 01:36:05,885 --> 01:36:07,428 Siltäkö se näyttää? 713 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Mitä? 714 01:36:13,184 --> 01:36:18,063 Jos yleisö hullaantui lemmentarinastamme, pidän sitä menestyksenä. 715 01:36:19,607 --> 01:36:23,235 Ketään ei kiinnostanut Giulion esitys minun jälkeeni. 716 01:36:26,322 --> 01:36:27,865 Mitä helvettiä? 717 01:36:30,201 --> 01:36:31,243 Mitä sanoit? 718 01:36:36,582 --> 01:36:38,542 Mikä hitto sinua vaivaa? 719 01:36:41,378 --> 01:36:43,255 Onko se sinulle okei? 720 01:36:48,552 --> 01:36:51,305 Esitin kysymyksen. Vastaa! 721 01:37:04,860 --> 01:37:07,363 Mitä tapahtui haaveelle olla paras? 722 01:38:01,375 --> 01:38:02,710 Mikä hätänä? 723 01:38:04,628 --> 01:38:06,046 Oliko se siinä? 724 01:38:36,952 --> 01:38:39,371 En voi enää olla kanssasi. 725 01:38:40,247 --> 01:38:42,750 Jos ylitämme rajan, kadotan itseni. 726 01:38:46,170 --> 01:38:47,504 Mitä hittoa? 727 01:38:50,758 --> 01:38:53,969 Et tarkoita... - Olet nyt viholliseni. 728 01:38:57,640 --> 01:38:59,475 Ole rehellinen. 729 01:39:53,195 --> 01:39:54,530 Ei auta. 730 01:40:03,163 --> 01:40:05,249 Emme koskaan voi olla yhtä. 731 01:42:32,813 --> 01:42:34,231 Shinya. 732 01:43:08,140 --> 01:43:09,558 Shinya. 733 01:43:16,648 --> 01:43:18,317 Tajusin yhden jutun. 734 01:43:22,154 --> 01:43:23,989 Pystyn enempäänkin. 735 01:43:29,578 --> 01:43:31,538 Me pystymme. 736 01:43:36,877 --> 01:43:38,253 Kuuntele. 737 01:43:41,298 --> 01:43:42,966 Miksi luovutat? 738 01:43:44,801 --> 01:43:47,095 Pääsisit paljon pidemmällekin. 739 01:44:13,330 --> 01:44:15,707 Mennään. - Täh? 740 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 Mitä? 741 01:44:39,231 --> 01:44:42,985 Puetko tuon? - Joo. Eikö ole ihana? 742 01:44:45,570 --> 01:44:49,074 Vähän tänne päin, vai tuonne? 743 01:47:31,528 --> 01:47:36,283 KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 744 01:47:37,826 --> 01:47:42,080 VUODEN 2026 AASIAN CUPIN MESTARUUSKILPAILUT 745 01:47:51,882 --> 01:47:56,011 Yllätyin, että kilpailu on saanut näin paljon mediahuomiota. 746 01:47:56,094 --> 01:47:57,596 Ensimmäistä kertaa. 747 01:47:58,638 --> 01:48:01,766 Harmi, etteivät Giulio ja Alberto ole läsnä. 748 01:48:01,850 --> 01:48:05,187 He vetosivat aikatauluihin. Huono tekosyy. 749 01:48:05,687 --> 01:48:08,273 Voikohan Shinya olla ykkönen? 750 01:48:09,649 --> 01:48:12,777 Parhaimmillaan kolmas. - Mitä? 751 01:48:13,820 --> 01:48:18,909 Järjestäjät käyttivät paljon rahaa saadakseen ulkomaisia tanssijoita mukaan. 752 01:48:18,992 --> 01:48:22,204 He odottavat tietysti jotain vastineeksi. 753 01:48:24,122 --> 01:48:26,917 Se on ruma totuus. 754 01:48:55,987 --> 01:48:58,907 Sensei Sugiki taitaa olla täällä erikoisvieraana. 755 01:49:01,910 --> 01:49:03,328 Tiedäthän sen? 756 01:49:07,832 --> 01:49:10,293 Olemme nyt vain kilpakumppaneita. 757 01:49:15,966 --> 01:49:18,301 Kun näin hänet Blackpoolissa, 758 01:49:20,220 --> 01:49:22,472 tajusin, mitä tanssi on. 759 01:49:23,640 --> 01:49:30,146 Yleisö ja tanssijat ovat yhtä ja kokevat hetken ja tunteet yhdessä. 760 01:49:34,859 --> 01:49:38,113 Minäkin haluan viedä yleisöltä jalat alta kuten hän. 761 01:49:49,916 --> 01:49:52,252 Viimeinen kierros alkaa pian. 762 01:49:53,461 --> 01:49:55,964 Finalistit, tulkaa tänne päin. 763 01:49:57,549 --> 01:50:00,635 Kaikki finalistit tänne päin. 764 01:50:16,484 --> 01:50:22,198 Seuraavaksi ammattilaisten latinalaistanssien finaali. 765 01:50:44,012 --> 01:50:46,556 Niin lähellä, mutta niin kaukana. 766 01:51:35,522 --> 01:51:40,735 Tanssissa ei ole kyse tekniikasta eikä kestävyydestä. 767 01:51:44,280 --> 01:51:47,659 Rakkaus täydellistää sen. 768 01:51:51,830 --> 01:51:53,998 Ja vielä kerran, 769 01:51:54,082 --> 01:52:01,047 tässä ovat vuoden 2026 Aasian cupin vakiotanssien mestarit, 770 01:52:01,131 --> 01:52:06,845 Leonardo Fontana ja Sofia Rossi! 771 01:52:08,972 --> 01:52:14,436 Vuoden 2026 Aasian cupin latinalaistanssien mestarit ovat - 772 01:52:14,519 --> 01:52:20,066 Alessandro Leon ja Annamaria Valentini! 773 01:52:22,402 --> 01:52:27,282 Annetaan mestareillemme raikuvat aplodit! 774 01:52:30,952 --> 01:52:35,290 He palaavat myöhemmin esittämään kunniatanssin. 775 01:52:35,915 --> 01:52:40,628 Nyt saamme nähdä erityisvieraidemme esityksen. 776 01:52:41,212 --> 01:52:44,382 Iso-Britannian vakiotanssimestarit, 777 01:52:44,466 --> 01:52:50,472 Shinya Sugiki ja Fusako Yagami. 778 01:53:59,707 --> 01:54:01,543 Tanssitko kanssani? 779 01:55:55,573 --> 01:55:58,409 Ensimmäinen tanssi on valssi. 780 01:55:59,869 --> 01:56:03,164 Kaunis hidas valssi. 781 01:56:16,010 --> 01:56:18,304 Tango. 782 01:56:19,430 --> 01:56:22,058 Jännittävä tango! 783 01:56:35,989 --> 01:56:38,741 Hidas foxtrot. 784 01:56:38,825 --> 01:56:41,869 Elegantti hidas fokstrotti. 785 01:57:06,686 --> 01:57:08,438 Quickstep. 786 01:57:09,731 --> 01:57:12,692 Neljäs tanssi on quickstep. 787 01:57:27,832 --> 01:57:29,584 Cha-cha. 788 01:57:30,626 --> 01:57:33,463 Tuntekaa cha-chan rytmi. 789 01:57:46,142 --> 01:57:47,226 Samba. 790 01:58:01,532 --> 01:58:04,786 Keinuta kehoa samban tahtiin! 791 01:58:15,588 --> 01:58:17,465 Rumba. 792 01:58:17,548 --> 01:58:21,636 Rakkauden tanssi, rumba. 793 01:58:45,409 --> 01:58:47,703 Paso doble. 794 01:58:48,371 --> 01:58:52,625 Tuntekaa intohimo! Paso doble. 795 01:59:09,684 --> 01:59:11,269 Jive! 796 01:59:12,270 --> 01:59:16,524 Svengataan yhdessä. Tässä tulee jive! 797 01:59:50,725 --> 01:59:53,311 Wienervalssi. 798 01:59:54,145 --> 01:59:58,524 Viimeinen tanssi on wienervalssi. 799 02:00:37,730 --> 02:00:40,066 Nähdään 10-tanssin finaalissa. 800 02:01:43,796 --> 02:01:45,965 10-tanssi. 801 02:06:27,746 --> 02:06:32,459 Tekstitys: Maija Tuukkanen