1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,017 --> 00:00:22,731
{\an8}Η ΑΓΑΠΗ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΨΥΧΗ
ΠΟΥ ΚΑΤΟΙΚΕΙ ΣΕ ΔΥΟ ΣΩΜΑΤΑ
4
00:00:22,814 --> 00:00:24,024
{\an8}ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ
5
00:00:42,083 --> 00:00:43,585
{\an8}Ένας χορευτής είπε κάποτε
6
00:00:45,128 --> 00:00:48,381
{\an8}"Μερικές φορές,
ο έρωτας έρχεται απροειδοποίητα,
7
00:00:49,466 --> 00:00:51,843
{\an8}με τρόπους που δεν περιμένουμε".
8
00:01:00,101 --> 00:01:01,436
{\an8}Με κρυφές επιθυμίες.
9
00:01:03,688 --> 00:01:05,607
{\an8}Με πάθος που δεν χωρά σε λόγια.
10
00:01:09,027 --> 00:01:10,612
{\an8}Όμορφος και εκλεπτυσμένος.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,324
{\an8}Άγριος και φλογερός.
12
00:01:17,285 --> 00:01:19,496
{\an8}Ένα λεπτό παιχνίδι αμοιβαιότητας.
13
00:01:38,264 --> 00:01:40,433
Σε ποιον ψιθυρίζουμε τον έρωτά μας;
14
00:01:43,311 --> 00:01:45,814
Τι μας ωθεί να κρατήσουμε το χέρι κάποιου;
15
00:02:03,331 --> 00:02:05,708
Ίσως ο χορός να είναι το τέλειο έδαφος...
16
00:02:08,002 --> 00:02:09,712
για να ανθίσει η αγάπη.
17
00:02:14,259 --> 00:02:15,510
Αψεγάδιαστα βήματα.
18
00:02:16,636 --> 00:02:18,429
Άψογη φόρμα.
19
00:02:19,764 --> 00:02:24,477
Χορεύει υπέροχα,
αλλά λείπει κάτι ουσιαστικό.
20
00:02:29,858 --> 00:02:31,359
Τι είναι αυτό που λείπει,
21
00:02:32,735 --> 00:02:34,529
το έμαθα πριν από έναν χρόνο.
22
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
{\an8}ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ
23
00:02:39,409 --> 00:02:43,246
Εδώ στο 31ο Πρωτάθλημα Χορού της Ιαπωνίας,
24
00:02:43,329 --> 00:02:46,583
υποδεχτείτε τους νικητές
στην κατηγορία των λάτιν χορών,
25
00:02:46,666 --> 00:02:50,211
Σίνιγια Σουζούκι και Άκι Τάτζιμα.
26
00:02:51,588 --> 00:02:55,717
{\an8}31ο ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΧΟΡΟΥ ΤΗΣ ΙΑΠΩΝΙΑΣ
27
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
Και τους πρωταθλητές
στην κατηγορία χορών σάλας,
28
00:02:59,721 --> 00:03:03,266
Σίνιγια Σουγκίκι και Φουσάκο Γιάγκαμι.
29
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
Μπράβο, Σουγκίκι!
30
00:03:08,479 --> 00:03:12,859
Γνωστός ως "Αυτοκράτορας", είναι νικητής
στα τρία μεγάλα τουρνουά του HB...
31
00:03:12,942 --> 00:03:14,444
Τον μισώ αυτόν τον τύπο.
32
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
Δεν μπορώ να το εξηγήσω,
αλλά μου τη δίνει.
33
00:03:19,490 --> 00:03:21,201
- Συγχαρητήρια!
- Σουγκίκι!
34
00:03:25,163 --> 00:03:28,124
Καλούμε τους αξιότιμους πρωταθλητές μας
35
00:03:28,208 --> 00:03:30,251
να χορέψουν τον τιμητικό χορό.
36
00:03:31,127 --> 00:03:33,171
Ετοιμαστείτε, παρακαλώ.
37
00:03:41,679 --> 00:03:45,016
Υπάρχουν δύο είδη αγωνιστικών χορών.
38
00:03:46,559 --> 00:03:49,562
Ο Σίνιγια Σουγκίκι
ειδικεύεται στους χορούς σάλας.
39
00:03:50,688 --> 00:03:56,861
Βαλς, ταγκό, βιεννέζικο βαλς,
αργό φόξτροτ, κουίκστεπ.
40
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
Πέντε χοροί.
41
00:04:38,361 --> 00:04:41,281
Εγώ ειδικεύομαι
στο άλλο είδος, τους λάτιν χορούς.
42
00:04:41,906 --> 00:04:46,828
Τσα-τσα-τσα, σάμπα,
ρούμπα, πάσο ντόμπλε, τζάιβ.
43
00:04:48,037 --> 00:04:49,497
Πέντε λάτιν χοροί.
44
00:05:36,294 --> 00:05:39,797
Οι χορευτές αυτών των δύο ειδών
δεν αγωνίζονται μεταξύ τους.
45
00:05:41,424 --> 00:05:43,051
Με μία εξαίρεση...
46
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
10 Dance.
47
00:06:10,370 --> 00:06:12,580
{\an8}ΑΙΘΟΥΣΑ ΧΟΡΟΥ
48
00:06:12,663 --> 00:06:14,332
Στο Παγκόσμιο Κύπελλο Χορού,
49
00:06:14,832 --> 00:06:19,670
το 10 Dance, οι χορευτές αποδεικνύουν
τη μαεστρία τους και στα δύο είδη χορού.
50
00:06:22,715 --> 00:06:26,135
{\an8}Χρειάζεσαι αντοχή
για να χορέψεις 40 τραγούδια σε μία μέρα,
51
00:06:26,803 --> 00:06:29,222
καθένα με δικό του ρυθμό και βήματα.
52
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
{\an8}ΛΑΤΙΝ
53
00:06:31,099 --> 00:06:33,226
Μένεις συγκεντρωμένος για ώρες.
54
00:06:35,061 --> 00:06:38,689
{\an8}Σώμα και πνεύμα φτάνουν στα όριά τους
55
00:06:39,982 --> 00:06:41,859
{\an8}σε αυτό το λαμπερό τρίαθλο.
56
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
{\an8}Αυτή είναι η εξαίρεση.
57
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
Το 10 Dance.
58
00:07:05,091 --> 00:07:08,136
- Συγχαρητήρια.
- Συγχαρητήρια, κύριε Σουγκίκι.
59
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
Συγχαρητήρια.
60
00:07:11,848 --> 00:07:15,268
Έχετε καιρό να αγωνιστείτε στην Ιαπωνία.
Πώς νιώθετε;
61
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
Ναι, πάει καιρός.
62
00:07:17,437 --> 00:07:20,857
Πιστεύω ότι δείξαμε σε όλους
μια νέα πλευρά μας...
63
00:07:20,940 --> 00:07:24,360
Άλλη μία νίκη,
μετά την περιοδεία του στο εξωτερικό.
64
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
Έκλεψε τη δόξα του Σίνιγια Σουζούκι.
65
00:07:29,532 --> 00:07:32,577
Ο Σίνιγια Σουζούκι και ο Σίνιγια Σουγκίκι.
66
00:07:33,661 --> 00:07:38,082
Δύο χορευτές με παρόμοια ονόματα,
που ειδικεύονται σε διαφορετικούς χορούς.
67
00:07:39,041 --> 00:07:42,962
Αλλά και να αγωνίζονταν,
δεν είναι στο ίδιο επίπεδο.
68
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
- Πάμε.
- Ναι, κύριε.
69
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
Συγγνώμη.
70
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
Τι;
71
00:08:15,328 --> 00:08:18,289
Ο Σίνιγια Σουγκίκι
μάς κάλεσε στο 10 Dance;
72
00:08:18,372 --> 00:08:19,582
Πότε έγινε αυτό;
73
00:08:19,665 --> 00:08:21,375
- Μόλις τώρα.
- Τι;
74
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Αρνήθηκα.
75
00:08:23,836 --> 00:08:25,046
Αρνήθηκες;
76
00:08:25,129 --> 00:08:28,633
Μα είναι η ευκαιρία μας
να μάθουμε από τον Σίνιγια Σουγκίκι!
77
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
- Ε και;
- Τι;
78
00:08:30,426 --> 00:08:32,929
Τι κι αν είναι ο Σουγκίκι; Σκασίλα μου.
79
00:08:33,429 --> 00:08:34,931
Πας καλά;
80
00:08:35,723 --> 00:08:37,558
Θεωρείς εύκολο το 10 Dance;
81
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
Ξέρεις πόσα κομμάτια χορεύουν σε μια μέρα;
82
00:08:41,270 --> 00:08:46,901
Πέντε ευρωπαϊκοί και πέντε λάτιν χοροί.
Δέκα χοροί σε κάθε γύρο, μέχρι τον τελικό.
83
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
Θα πει, 40 τραγούδια.
84
00:08:49,570 --> 00:08:52,114
Συνήθως χορεύουμε 20 τραγούδια το πολύ.
85
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
Άρα, είναι τα διπλάσια.
86
00:08:55,368 --> 00:08:59,872
Θα ήταν ωραία να χορέψω στην αγκαλιά
του Σουγκίκι, έστω και σε μια προπόνηση.
87
00:08:59,956 --> 00:09:01,249
Λες και με νοιάζει.
88
00:09:01,332 --> 00:09:05,044
Στους λάτιν χορούς,
η γυναίκα είναι η τσούλα που την παρατάνε.
89
00:09:05,127 --> 00:09:06,546
Βαρέθηκα αυτόν τον ρόλο.
90
00:09:06,629 --> 00:09:09,549
Έλεγες ότι δεν θέλεις
να παίζεις την πριγκίπισσα.
91
00:09:09,632 --> 00:09:11,008
Δεν το είπα ποτέ αυτό.
92
00:09:11,509 --> 00:09:14,470
Είμαστε εθνικοί πρωταθλητές.
Είναι παγκόσμιοι...
93
00:09:14,554 --> 00:09:15,763
Δεύτερη θέση.
94
00:09:19,141 --> 00:09:21,394
Δεύτερη θέση στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα.
95
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
Ποτέ δεν ήμουν παγκόσμιος πρωταθλητής.
96
00:09:34,407 --> 00:09:37,910
Ξέρω γιατί ποτέ δεν έχεις κερδίσει
το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα.
97
00:09:39,579 --> 00:09:43,749
- Είναι στημένο κατά των Ασιατών...
- Ως πότε θα σ' αφήνουν;
98
00:09:45,209 --> 00:09:50,339
Οι εθνικοί πρωταθλητές μπορούν
να διαγωνιστούν έξω. Ποτέ δεν το κάνεις.
99
00:09:51,507 --> 00:09:54,468
Είμαι ένα ψαράκι
που θέλει να γίνει το νούμερο ένα.
100
00:09:54,552 --> 00:09:57,805
- Άσε με ήσυχο.
- Ένα ψαράκι που φυλά τη λιμνούλα του.
101
00:10:03,227 --> 00:10:05,438
Μάλλον έκανα λάθος για σένα.
102
00:10:07,189 --> 00:10:10,276
Το ταλέντο και το κορμί δεν αρκούν πάντα.
103
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
Τι είναι αυτό;
104
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
- Θες καβγά;
- Νόμιζα ότι με βλέπεις ανταγωνιστικά.
105
00:10:29,795 --> 00:10:32,173
Τελικά δεν αξίζεις να ασχοληθώ μαζί σου.
106
00:10:36,427 --> 00:10:37,762
Σηκώνεσαι και φεύγεις;
107
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
Καλά, ας το κάνουμε.
108
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Το αντέχεις;
109
00:11:07,875 --> 00:11:09,168
Μη μου σπάσεις.
110
00:11:14,924 --> 00:11:16,926
Μην το μετανιώσεις όταν σοβαρευτώ.
111
00:11:24,642 --> 00:11:25,976
Ήλπιζα να σοβαρευτείς.
112
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
Θα σε οδηγήσω ως τον τελικό,
113
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
Λατίνε.
114
00:11:49,333 --> 00:11:50,835
Τι είπε;
115
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
Σίνιγια;
116
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
Με αποκάλεσε "Λατίνο"
117
00:12:15,609 --> 00:12:18,404
γιατί έχω λατινοαμερικάνικο αίμα μέσα μου.
118
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
Βαθιά μέσα μου, τη λαχταρώ.
119
00:12:32,251 --> 00:12:35,671
Τη μέθη του να παραδίνομαι στο πάθος.
120
00:13:13,292 --> 00:13:14,376
Ρε συ, ηλίθιε.
121
00:13:15,544 --> 00:13:16,754
Ξύπνα.
122
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Καλημέρα.
123
00:13:29,683 --> 00:13:32,728
Φόρα κανένα ρούχο. Θα κρυώσεις.
124
00:13:32,812 --> 00:13:34,730
Ποιο είναι το δικό σου; Αυτό;
125
00:13:35,606 --> 00:13:38,234
Καλημέρα. Ορίστε, ντύσου.
126
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Άντε, σηκωθείτε!
127
00:13:40,945 --> 00:13:43,113
Τι χάος είναι αυτό!
128
00:13:44,323 --> 00:13:45,658
Σοβαρά τώρα;
129
00:13:47,284 --> 00:13:49,245
Φόρα τα κωλορούχα σου.
130
00:13:50,830 --> 00:13:53,082
Κουνήσου! Σηκωθείτε όλοι!
131
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Άντε.
132
00:14:28,284 --> 00:14:30,995
Τι διάολο κάνεις;
133
00:14:32,288 --> 00:14:33,956
Θα το κάνουμε τελικά ή όχι;
134
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε.
135
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
Ξέρω, είναι απίθανο να νικήσουμε.
136
00:14:44,550 --> 00:14:49,930
Μόνο οι νικητές στο 10 Dance μπορούν
να λένε ότι είναι οι καλύτεροι χορευτές.
137
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
Εσύ θα τους διδάξεις λάτιν χορούς.
138
00:14:56,687 --> 00:14:59,982
Σε αντάλλαγμα, εκείνος
θα μας διδάξει χορούς σάλας.
139
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
Ίσως γίνουμε παγκόσμιοι πρωταθλητές.
140
00:15:04,653 --> 00:15:05,738
Ό,τι να 'ναι.
141
00:15:06,405 --> 00:15:09,074
- Δεν με νοιάζει για παγκόσμιους τίτλους.
- Τι;
142
00:15:14,038 --> 00:15:17,416
Είναι εκείνα τα μάτια του
που σαν να με ακολουθούν παντού.
143
00:15:21,337 --> 00:15:22,713
Μου τη δίνει!
144
00:15:25,424 --> 00:15:27,134
Μη φωνάζεις, τρελέ.
145
00:15:38,938 --> 00:15:40,230
Έλα, βιάσου.
146
00:15:44,652 --> 00:15:45,945
Είπα, βιάσου!
147
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
- Ξέρεις πώς να πάμε;
- Ναι.
148
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
Δεν είναι λίγο τρομακτική
η Φουσάκο Γιάγκαμι;
149
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Στοίχημα ότι είναι μια ψυχρή σκρόφα.
150
00:15:56,830 --> 00:15:58,832
- Πού να ξέρω;
- Φοβάμαι.
151
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Ας βιαστούμε.
152
00:16:03,629 --> 00:16:07,675
{\an8}ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΧΟΡΟΥ ΣΟΥΓΚΙΚΙ
153
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
Κοίτα!
154
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Κοίτα πώς είναι αυτό το μέρος!
155
00:16:39,540 --> 00:16:40,749
Καλησπέρα.
156
00:16:46,213 --> 00:16:47,756
Αργήσατε μισή ώρα.
157
00:16:48,257 --> 00:16:50,759
Στείλε την παρτενέρ σου να φορέσει φούστα.
158
00:16:53,637 --> 00:16:54,722
Συγγνώμη.
159
00:16:55,723 --> 00:16:57,474
Θα σου δείξω τα αποδυτήρια.
160
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
Πέρασε.
161
00:17:07,151 --> 00:17:08,944
Φοβερό! Είναι τεράστιο!
162
00:17:09,445 --> 00:17:10,779
Σαν στο σπίτι σου.
163
00:17:10,863 --> 00:17:12,031
Ευχαριστώ.
164
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
Θα πάρω το μπουφάν σου.
165
00:17:20,998 --> 00:17:22,583
Ευχαριστώ.
166
00:17:25,919 --> 00:17:26,920
Ευχαριστώ.
167
00:17:32,009 --> 00:17:34,762
Λοιπόν, λες να καταφέρουν να τα πάνε καλά;
168
00:17:37,222 --> 00:17:38,474
Μην ανησυχείς.
169
00:17:39,808 --> 00:17:42,936
Ο Σουγκίκι ήθελε
οπωσδήποτε να τον διδάξει ο Σουζούκι.
170
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
Επέμενε, σαν παιδί
που έχει μουλαρώσει για κάτι.
171
00:17:46,815 --> 00:17:49,943
Αλήθεια; Τώρα θέλω
να τον δω να μουλαρώνει.
172
00:17:54,907 --> 00:17:56,825
Θα ελέγξω το κράτημά σου.
173
00:18:01,413 --> 00:18:02,331
Εντάξει.
174
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
Ξέρεις από χορούς σάλας;
175
00:18:07,753 --> 00:18:10,172
- Έχω επαγγελματική πιστοποίηση.
- Μάλιστα.
176
00:18:11,215 --> 00:18:14,009
Λοιπόν. Εσύ οδηγείς, εγώ ακολουθώ.
177
00:18:32,611 --> 00:18:34,279
Πιο χαμηλά το σημείο επαφής.
178
00:18:35,656 --> 00:18:37,574
Από την κοιλιά ως τα γόνατα.
179
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Ένα, δύο, τρία.
180
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Ένα, δύο, φυσική στροφή.
181
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
Το βαλς είναι μια μορφή ερωτοτροπίας.
182
00:18:49,545 --> 00:18:52,714
Αλλά το κράτημα είναι
σαν να φοράς χειροπέδες.
183
00:18:53,423 --> 00:18:57,136
Μοιάζει κομψό,
όμως ο παρτενέρ σου ελέγχει κάθε κίνηση.
184
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Συγγνώμη που περιμένατε.
185
00:19:11,733 --> 00:19:14,695
- Τι έγινε;
- Κόλλησε πάνω μου το πουλί του.
186
00:19:17,030 --> 00:19:18,907
Ζητώ συγγνώμη γι' αυτόν.
187
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
Δεν πειράζει.
188
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Να ξεκινήσουμε;
189
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Ναι.
190
00:19:24,663 --> 00:19:27,332
- Είσαι στην Κατηγορία Δ των χορών σάλας;
- Ναι.
191
00:19:27,416 --> 00:19:30,544
Μάθε τα σημεία επαφής μου με το σώμα σου.
192
00:19:30,627 --> 00:19:31,503
Μάλιστα.
193
00:19:31,587 --> 00:19:32,796
Τι θέλεις να κάνεις;
194
00:19:34,006 --> 00:19:35,841
Θα σταματήσεις ή θα συνεχίσεις;
195
00:19:38,427 --> 00:19:41,638
- Αν θες, φύγε.
- Ένα, δύο, περιστροφή.
196
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
- Τέντωσε τα χέρια σου...
- Δύο, τρία, τέσσερα.
197
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
Δύο, τρία. Φιγούρα Hockey stick.
198
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Δύο, τρία, τέσσερα.
199
00:20:16,465 --> 00:20:19,343
Δύο, τρία. New York.
200
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
Δύο, τρία, τέσσερα.
201
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
202
00:20:26,600 --> 00:20:29,102
Δύο, τρία, τέσσερα.
203
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
204
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
Δύο, τρία, τέσσερα.
205
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
206
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Εντάξει.
207
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
- Φτάνει.
- Πώς σου φάνηκε;
208
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Χάλια ήταν.
209
00:20:46,870 --> 00:20:49,289
Η κίνηση των γοφών σου είναι προσποιητή.
210
00:20:49,998 --> 00:20:51,041
Πρόσεξε εδώ.
211
00:20:52,751 --> 00:20:54,711
Πρόσεξε πώς κινείται το σώμα μου.
212
00:21:05,264 --> 00:21:06,306
Τέσσερα.
213
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
214
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Βλέπεις;
215
00:21:15,357 --> 00:21:17,276
Δεν κουνώ απλώς τους γοφούς μου.
216
00:21:19,444 --> 00:21:21,780
Το σώμα σου δεν έχει κυματοειδή κίνηση.
217
00:21:22,614 --> 00:21:25,200
Και τρία, και τέσσερα.
218
00:21:25,784 --> 00:21:27,494
Νιώσε το βάρος.
219
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Χρησιμοποίησέ το.
220
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
Τη σπονδυλική στήλη.
221
00:21:33,083 --> 00:21:34,543
Τις ωμοπλάτες.
222
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Όλα καταλήγουν στην κίνηση των χεριών.
223
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Δύο, τρία, τέσσερα.
224
00:21:45,387 --> 00:21:47,597
Δύο, τρία, τέσσερα.
225
00:21:48,557 --> 00:21:51,768
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
226
00:21:56,690 --> 00:21:58,817
- Βλέπεις πώς ιδρώνω;
- Ναι.
227
00:21:58,900 --> 00:22:01,570
- Το 'πιασες τώρα;
- Το εξήγησες πολύ καλά.
228
00:22:01,653 --> 00:22:05,657
- Οι γοφοί σου μαγεύουν όταν κινούνται.
- Το κούνημα είναι δουλειά μου.
229
00:22:06,950 --> 00:22:08,243
Το 'πιασες;
230
00:22:08,327 --> 00:22:10,162
- Μιμήσου τις κινήσεις μου.
- Ναι.
231
00:22:10,245 --> 00:22:12,331
Βάλε τα χέρια σου στους γοφούς μου.
232
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
Εντάξει.
233
00:22:19,629 --> 00:22:22,299
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
234
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
Δύο, τρία, τέσσερα.
235
00:22:26,219 --> 00:22:27,304
Πιο αργά.
236
00:22:27,846 --> 00:22:30,724
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
237
00:22:31,600 --> 00:22:34,519
Δύο, τρία, τέσσερα.
238
00:22:35,145 --> 00:22:38,440
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
239
00:22:39,358 --> 00:22:42,194
Δύο, τρία, τέσσερα.
240
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
241
00:22:45,489 --> 00:22:46,823
Άκι, μέτρα.
242
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
- Δύο, τρία, τέσσερα.
- Τρία, τέσσερα.
243
00:22:55,540 --> 00:22:57,959
Αν το βαλς είναι μια κομψή ερωτοτροπία,
244
00:22:59,669 --> 00:23:02,005
ο λάτιν χορός είναι ωμός ερωτισμός.
245
00:23:06,802 --> 00:23:10,389
Γλείψ' τους, ρούφα τους,
κάν' τους να τελειώσουν.
246
00:23:12,265 --> 00:23:14,101
Το λες σέξι αυτό;
247
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Τέσσερα.
248
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
249
00:23:19,773 --> 00:23:22,025
Ένα, δύο, τρία.
250
00:23:22,109 --> 00:23:24,611
Ένα, δύο, τρία.
251
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Ένα, δύο, τρία.
252
00:23:26,988 --> 00:23:30,409
Συγγνώμη για τον Σίνιγια.
Καμιά φορά γίνεται πολύ χυδαίος.
253
00:23:30,909 --> 00:23:31,910
Όλα καλά.
254
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
Είστε ζευγάρι;
255
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
Το δοκιμάσαμε, πριν από πολύ καιρό.
256
00:23:40,168 --> 00:23:43,296
Τώρα απλώς θέλω
να στοχεύουμε ψηλά ως παρτενέρ.
257
00:23:46,675 --> 00:23:50,720
Εσύ κι ο Σουγκίκι;
Χορεύετε με τόσο ρομαντικό τρόπο.
258
00:23:52,514 --> 00:23:53,849
Ήμουν ένα τίποτα.
259
00:23:55,308 --> 00:23:58,520
Ο Σουγκίκι με έκανε αυτό που είμαι τώρα.
260
00:23:59,729 --> 00:24:04,651
Τον εμπιστεύομαι και τον ακολουθώ.
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο.
261
00:24:06,820 --> 00:24:09,698
Ποτέ δεν ένιωσα να με αγαπάει.
262
00:24:10,740 --> 00:24:12,868
Και δεν νομίζω ότι το χρειάζομαι.
263
00:24:28,967 --> 00:24:30,969
Έχεις ώρα μέχρι το πρώτο τρένο.
264
00:24:32,137 --> 00:24:33,930
Μπορείς να ξεκουραστείς εδώ.
265
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
Κάθε μέρα το κάνεις αυτό;
266
00:24:48,487 --> 00:24:50,113
Έδωσα όρκο στον εαυτό μου
267
00:24:52,199 --> 00:24:53,950
ότι δεν θα ξαναβγώ δεύτερος.
268
00:25:00,874 --> 00:25:04,794
Στημένο ή όχι, το κοινό το δέχτηκε.
Άρα, δεν ήμουν αρκετά καλός.
269
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Είπες πως σου αρέσει
να είσαι το νούμερο ένα.
270
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
Κι εμένα μ' αρέσει
να προηγούμαι όλων των άλλων.
271
00:25:20,852 --> 00:25:24,147
- Είμαι ένα ψαράκι σε μια λιμνούλα.
- Επειδή δεν κοπιάζεις.
272
00:25:26,816 --> 00:25:28,360
Θεωρείς ότι δεν κοπιάζω;
273
00:25:36,284 --> 00:25:38,620
Μια χαρά ξέρεις την απάντηση σ' αυτό.
274
00:26:30,755 --> 00:26:32,674
Ήταν σαν άνεμος που με ξεσήκωσε.
275
00:26:35,719 --> 00:26:38,722
Χάιδεψε το μάγουλό μου,
αναστάτωσε την ψυχή μου...
276
00:26:39,848 --> 00:26:41,975
Σαν τους καυτούς ανέμους της Αβάνας.
277
00:26:56,573 --> 00:26:58,950
Η ψυχή μου είναι ακόμα στην Αβάνα.
278
00:27:01,494 --> 00:27:05,206
Στο βασίλειο του ήλιου,
της μουσικής και του χορού.
279
00:27:16,134 --> 00:27:20,096
Μα όσο επίπεδη κι αν είναι η Γη...
280
00:27:20,180 --> 00:27:21,139
...τέσσερα.
281
00:27:21,222 --> 00:27:23,266
...δεν βλέπω την Αβάνα από δω.
282
00:27:23,350 --> 00:27:24,225
...τέσσερα.
283
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
- Δύο, τρία, τέσσερα.
- Δύο, τρία, τέσσερα.
284
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Δύο, και τρία, και τέσσερα.
285
00:27:30,482 --> 00:27:32,734
Ένα, δύο, τρία.
286
00:27:32,817 --> 00:27:35,111
Ένα, δύο, τρία.
287
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
- Το βλέμμα δεξιά.
- Ένα, δύο, τρία.
288
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
Ένα. Όλο το μέτρο.
289
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Ένα, δύο, τρία.
290
00:27:41,660 --> 00:27:44,287
Ένα, δύο, τρία.
291
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Ένα.
292
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Ξανά.
293
00:27:56,174 --> 00:27:57,133
Μια στιγμή.
294
00:27:57,634 --> 00:27:59,135
Να βάλω λίγη μουσική;
295
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
- Δεν είσαι...
- Ας βάλω.
296
00:28:01,888 --> 00:28:03,848
Δεν είσαι έτοιμος για μουσική.
297
00:28:04,516 --> 00:28:05,809
Χαλασμένο είναι;
298
00:28:05,892 --> 00:28:08,687
Το σώμα σου πρέπει
να απομνημονεύσει κάθε μέτρο.
299
00:28:08,770 --> 00:28:10,689
Αυτή είναι η μέθοδός μου.
300
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
- Θα σκότωνα για λίγη μουσική.
- Θέσεις.
301
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
Εντάξει.
302
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
Δύο, τρία.
303
00:28:16,319 --> 00:28:18,822
Ένα, δύο, τρία.
304
00:28:18,905 --> 00:28:20,740
Ένα, και δύο, και τρία.
305
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Ένα, δύο, τρία.
306
00:28:23,660 --> 00:28:25,412
Ένα, δύο...
307
00:28:28,164 --> 00:28:29,082
Τι;
308
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
- Οδηγείς με δυσάρεστο τρόπο.
- Τι;
309
00:28:32,752 --> 00:28:35,380
- Εγωιστικά. Αναξιόπιστα.
- Ό,τι πεις.
310
00:28:35,463 --> 00:28:38,925
- Κόψε την γκρίνια. Κουνήσου όπως θέλω.
- Νιώθω να κινδυνεύω.
311
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
Τι;
312
00:28:49,978 --> 00:28:52,021
Χορεύεις βαλς σαν υποτακτικός.
313
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Τι πάει να πει αυτό;
314
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
Το βαλς είναι κομψό και εκλεπτυσμένο.
315
00:29:08,580 --> 00:29:11,583
Μα πίσω απ' όλη την κομψότητά του,
είναι ανελέητο.
316
00:29:13,877 --> 00:29:18,006
Οι γυναίκες χορεύουν με ψηλοτάκουνα,
γερμένες προς τα πίσω επί ώρες.
317
00:29:19,090 --> 00:29:20,592
Ο πόνος που νιώθουν
318
00:29:21,634 --> 00:29:23,178
είναι βασανιστήριο.
319
00:29:26,514 --> 00:29:30,769
Γιατί να υποφέρουν έτσι
για έναν άξεστο, χοντροκομμένο άντρα;
320
00:29:44,491 --> 00:29:47,118
- Τι διάολο;
- Δοκίμασε να μπεις στη θέση τους.
321
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Χαμήλωσε τις ωμοπλάτες. Άνοιξε τα χέρια.
322
00:29:51,873 --> 00:29:54,542
Κράτα σταθερούς τους γοφούς.
Στήθος αριστερά.
323
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
Ώμος δεξιά.
324
00:29:57,295 --> 00:30:00,215
Τέντωσε τον λαιμό σου
όσο πιο πολύ μπορείς.
325
00:30:00,298 --> 00:30:02,217
Αριστερά. Ωραία.
326
00:30:04,844 --> 00:30:06,930
Τώρα, στάσου στις μύτες των ποδιών.
327
00:30:12,185 --> 00:30:13,186
Πιο ψηλά.
328
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
Έτσι. Κράτησέ το.
329
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Τα πήγες πολύ καλά.
330
00:30:35,500 --> 00:30:37,794
Χωρίς παρτενέρ, είναι δύσκολο, έτσι;
331
00:30:41,881 --> 00:30:44,217
Όταν η παρτενέρ του χρειάζεται βοήθεια,
332
00:30:44,717 --> 00:30:48,054
ο πραγματικός κύριος
τής προσφέρει το χέρι του.
333
00:31:04,946 --> 00:31:06,823
"Κουνήσου όπως θέλω".
334
00:31:16,708 --> 00:31:18,543
Φυσική στροφή.
335
00:31:20,003 --> 00:31:22,505
Περιστροφή.
336
00:31:22,589 --> 00:31:24,674
Chassé roll.
337
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Whisk αριστερά.
338
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Περιστροφή επί τόπου.
339
00:31:40,148 --> 00:31:44,068
Running finish με συγκοπή.
340
00:31:54,454 --> 00:31:55,955
Throwaway
341
00:31:56,748 --> 00:31:59,334
oversway.
342
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
Πώς σου φάνηκε;
343
00:32:10,178 --> 00:32:11,596
Ένιωσες πριγκίπισσα;
344
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
Πάμε μαζί για φαγητό;
345
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
Τι είναι αυτό;
346
00:33:08,444 --> 00:33:10,655
Είναι κοτόπουλο Coronation.
347
00:33:10,738 --> 00:33:14,158
Το σέρβιραν στη στέψη
της βασίλισσας Ελισάβετ Β' το 1953.
348
00:33:20,999 --> 00:33:25,837
Τα βερίκοκα που δοκίμασες τοποθετήθηκαν
ώστε να μοιάζουν με σκόρπια πετράδια.
349
00:33:26,337 --> 00:33:29,173
Αυτό το ευφάνταστο πιάτο,
γεννημένο από λιτότητα,
350
00:33:29,257 --> 00:33:32,093
κατέπληξε τους καλεσμένους
απ' όλον τον κόσμο.
351
00:33:45,773 --> 00:33:47,817
Κάτω οι αγκώνες.
Μόνο τα σκυλιά τρώνε έτσι.
352
00:33:47,900 --> 00:33:50,069
Τρώω έτσι γιατί είναι καλό.
353
00:33:51,446 --> 00:33:52,697
Δεν το βλέπεις;
354
00:33:53,489 --> 00:33:55,825
Είναι καλό. Έχει γεύση κάρι.
355
00:34:00,413 --> 00:34:02,165
Δώσ' μου λίγο κρασί.
356
00:34:07,128 --> 00:34:09,338
Μην κρατάς το ποτήρι όσο το γεμίζουν.
357
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
Σ' ένα επίσημο γεύμα,
το κρατάς από το πόδι.
358
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Που λες, λοιπόν.
359
00:34:18,514 --> 00:34:21,809
Χρειάζονται όλα αυτά
απλώς για να μάθω χορούς σάλας;
360
00:34:24,270 --> 00:34:26,064
Δεν είχα θέμα που δεν τα ξέρω.
361
00:34:36,199 --> 00:34:37,909
Φαντάσου το εξής.
362
00:34:38,868 --> 00:34:44,373
Νικάς τους αντιπάλους σου στο 10 Dance
και γίνεσαι παγκόσμιος πρωταθλητής.
363
00:34:46,459 --> 00:34:50,254
Ένας VIP εντυπωσιάζεται από τον χορό σου
και σε καλεί σε δεξίωση.
364
00:34:51,631 --> 00:34:53,883
Δεν εννοώ ένα μίζερο πάρτι σχολής.
365
00:34:55,760 --> 00:35:00,431
Εκεί, μεταξύ των πλούσιων και διάσημων,
θα είναι οι μελλοντικοί χορηγοί σου.
366
00:35:05,269 --> 00:35:06,187
Μάλιστα.
367
00:35:07,522 --> 00:35:10,149
Ώστε αυτό είναι άλλο ένα
από τα μαθήματά σου.
368
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
Κατάλαβα.
369
00:35:20,952 --> 00:35:22,620
Σου έχω ένα μάθημα κι εγώ.
370
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
Λοιπόν; Είναι καλό;
371
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
Ναι.
372
00:36:01,200 --> 00:36:03,035
Η αυθεντική γεύση της Κούβας.
373
00:36:10,585 --> 00:36:11,586
Άσπρο πάτο.
374
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
- Εγώ δεν...
- Πιες το.
375
00:36:15,339 --> 00:36:17,842
Φλικ!
376
00:36:18,759 --> 00:36:23,973
Βαρεμάρα!
377
00:36:24,056 --> 00:36:25,099
Άσπρο πάτο!
378
00:36:25,183 --> 00:36:27,435
Αυτός είναι ο Αυτοκράτορας, λοιπόν;
379
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
Καταπληκτικά!
380
00:36:29,562 --> 00:36:31,647
Εβίβα!
381
00:36:31,731 --> 00:36:32,899
Εβίβα!
382
00:36:33,482 --> 00:36:35,318
- Εβίβα.
- Εβίβα.
383
00:36:39,947 --> 00:36:41,073
Άντε.
384
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
- Τι;
- Σήκω!
385
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
Χαμογέλα.
386
00:36:44,869 --> 00:36:46,037
Απλώς χαμογέλα.
387
00:36:46,537 --> 00:36:48,164
Χαμογέλα, έστω και ψεύτικα.
388
00:36:48,247 --> 00:36:49,415
Χαμογέλα!
389
00:36:58,674 --> 00:37:00,176
Μη σκέφτεσαι.
390
00:37:00,259 --> 00:37:02,428
Μη μετράς. Νιώσε τον ρυθμό!
391
00:37:03,012 --> 00:37:05,932
Με τον λάτιν χορό,
το σώμα σου παίζει τη μουσική.
392
00:37:21,572 --> 00:37:24,867
Ενώ η βασίλισσα Ελισάβετ Β'
σέρβιρε κοτόπουλο Coronation,
393
00:37:27,411 --> 00:37:30,122
ο Κάστρο ξεκινούσε επανάσταση στην Κούβα.
394
00:37:33,626 --> 00:37:37,672
Ίσως να ήταν ένα σύμβολο
του χάσματος μεταξύ μας.
395
00:37:41,509 --> 00:37:43,636
{\an8}ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΣΟΥΖΟΥΚΙ
396
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
Είναι σαν κύμα, ξέρεις;
397
00:37:47,223 --> 00:37:49,141
Φτάνει ως τα ακροδάχτυλά μου.
398
00:37:51,143 --> 00:37:55,147
Και μόνο που κρατώ το χέρι του,
νιώθω τα αισθήματά του.
399
00:37:56,482 --> 00:37:57,483
Με πιάνεις;
400
00:38:00,069 --> 00:38:01,779
Αυτή η αυτάρεσκη ανωτερότητα.
401
00:38:03,364 --> 00:38:06,826
Η κτητικότητα. Η επιθυμία να κυριαρχεί.
402
00:38:08,786 --> 00:38:10,997
Και ξαφνικά, μια σπίθα τρυφερότητας.
403
00:38:11,831 --> 00:38:13,499
Μια όμορφη προσδοκία.
404
00:38:15,126 --> 00:38:18,754
Κοίτα, δεν μπορώ να το εξηγήσω.
Είναι όλα μαζί, καταλαβαίνεις;
405
00:38:18,838 --> 00:38:20,631
Όλα τα συναισθήματά του.
406
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Καταλαβαίνεις;
407
00:38:23,301 --> 00:38:25,177
Ακούγεσαι σαν ερωτευμένος.
408
00:38:25,803 --> 00:38:26,721
Τι λες, ρε;
409
00:38:28,264 --> 00:38:29,432
Είναι γελοίο.
410
00:38:40,276 --> 00:38:41,193
Κοίτα.
411
00:38:43,279 --> 00:38:44,280
Ο Σουγκίκι είναι.
412
00:38:47,408 --> 00:38:48,409
Παρακαλώ;
413
00:38:51,412 --> 00:38:52,455
Παρακαλώ;
414
00:38:54,498 --> 00:38:56,417
Δεν σε ακούω. Τι είναι;
415
00:38:57,126 --> 00:39:00,588
Στη συνέχεια
στο Πρωτάθλημα Χορού του Η.Β...
416
00:39:00,671 --> 00:39:01,630
Πρωτάθλημα Η.Β.;
417
00:39:01,714 --> 00:39:04,175
...ο ημιτελικός επαγγελματικού λάτιν.
418
00:39:05,051 --> 00:39:06,218
Το πάσο ντόμπλε.
419
00:39:06,302 --> 00:39:07,636
Τι γυρεύεις στο Η.Β.;
420
00:39:08,387 --> 00:39:09,889
Δεν σου το είπα;
421
00:39:09,972 --> 00:39:13,476
Στο τέλος της επίσκεψής μου,
σου είπα ότι την επομένη φεύγω.
422
00:39:14,435 --> 00:39:16,437
- Όχι, δεν είπες.
- Μάλιστα.
423
00:39:17,605 --> 00:39:21,192
- Κάθε χρόνο κερδίζω εδώ. Θα το ξέρεις.
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
424
00:39:24,111 --> 00:39:25,237
Πρέπει να κλείσω.
425
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
Στάσου ένα λεπτό, που να πάρει!
426
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Ορίστε;
427
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Γύρνα σύντομα, εντάξει;
428
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
Τι είπε;
429
00:39:58,479 --> 00:40:00,189
Φέτος θα κερδίσουμε το Όπεν.
430
00:40:02,149 --> 00:40:04,235
- Τι;
- Και θα ξαναπάρουμε το Εθνικό.
431
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Και μετά...
432
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
Το 10 Dance.
433
00:40:13,911 --> 00:40:15,746
Θα νικήσουμε τον Σουγκίκι.
434
00:40:16,247 --> 00:40:17,998
Κυρίες και κύριοι,
435
00:40:18,082 --> 00:40:21,877
περνάμε στον ημιτελικό
του επαγγελματικού χορού σάλας.
436
00:40:21,961 --> 00:40:24,630
Έχουν προκριθεί 12 ζευγάρια.
437
00:40:24,713 --> 00:40:26,882
Υποδεχτείτε τους στην πίστα.
438
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
98ο ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΧΟΡΟΥ Η.Β.
439
00:40:44,108 --> 00:40:46,485
Όλοι παρόντες.
440
00:40:47,278 --> 00:40:50,448
Ο πρώτος σας χορός, το αργό βαλς.
441
00:41:06,839 --> 00:41:08,215
Είναι η Μάρθα Μίλτον.
442
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Η πρόεδρος της Παγκόσμιας Ένωσης Χορού;
443
00:41:11,677 --> 00:41:15,055
Ναι, και μέντορας
που στηρίζει τα ταλέντα από την Ασία.
444
00:41:15,598 --> 00:41:20,102
Ο Σουγκίκι, αγαπημένος της μαθητής,
παίζει ρόλο στη στρατηγική της στην Ασία.
445
00:41:30,905 --> 00:41:34,950
Τι είναι αυτό το γελοία υπερβολικό κράτημα
που επιμένεις να κάνεις;
446
00:41:35,951 --> 00:41:38,078
Απλώς κουράζεις τη Φουσάκο.
447
00:41:38,162 --> 00:41:40,581
Δεν υπάρχει καμία αρμονία στον χορό σας.
448
00:41:44,251 --> 00:41:47,505
Καλύτερα να αποσύρεται κανείς
στο απόγειο της δόξας του.
449
00:41:49,590 --> 00:41:53,093
Έχεις φανταστεί ποτέ
πώς θα είναι όταν σε βαρεθεί το κοινό;
450
00:41:53,177 --> 00:41:54,178
Μάρθα.
451
00:41:55,888 --> 00:42:00,768
Επί 11 χρόνια, ο Αλμπέρτο Μπέμερ
βγαίνει παγκόσμιος λάτιν πρωταθλητής.
452
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Εγώ δεν έχω βγει ούτε μία.
453
00:42:06,524 --> 00:42:10,152
Ο χορός δεν είναι τεχνική ούτε αντοχή.
454
00:42:11,278 --> 00:42:14,365
Η αγάπη τον ολοκληρώνει, αλλά...
455
00:42:15,908 --> 00:42:18,410
Δεν νιώθω αγάπη στον τρόπο που χορεύεις.
456
00:42:32,341 --> 00:42:35,886
- Τώρα σταμάτα αργά.
- Ναι, έτσι.
457
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Η παρτενέρ σου είναι εδώ.
458
00:42:44,478 --> 00:42:46,564
Ναι, πολύ καλά. Μπράβο για σήμερα.
459
00:42:46,647 --> 00:42:48,816
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ για το μάθημα.
460
00:42:48,899 --> 00:42:50,150
Πότε γύρισες;
461
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Ευχαριστώ.
462
00:42:51,819 --> 00:42:53,445
- Ως την άλλη φορά.
- Τα λέμε.
463
00:43:04,206 --> 00:43:06,166
Ας δοκιμάσουμε με μουσική σήμερα.
464
00:43:21,432 --> 00:43:24,768
Δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία.
465
00:43:24,852 --> 00:43:29,023
Ένα, δύο, τρία.
466
00:43:29,607 --> 00:43:35,779
Ένα, δύο, τρία.
467
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Ένα, δύο, τρία. Με χάρη.
468
00:43:38,574 --> 00:43:42,286
Δύο, τρία, ένα. Όλο το μέτρο.
469
00:43:42,870 --> 00:43:45,039
Δύο, τρία. Ένα...
470
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
Λοιπόν...
471
00:45:09,581 --> 00:45:12,084
Όντως μεγάλωσες
στο σπίτι της Μάρθα Μίλτον;
472
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
Ναι.
473
00:45:17,631 --> 00:45:20,426
Μέχρι να τακτοποιηθώ,
έμενε και η μάνα μου εκεί.
474
00:45:21,969 --> 00:45:23,971
Ήταν σαν να είχα δύο μητέρες.
475
00:45:27,141 --> 00:45:28,267
Μια μέρα,
476
00:45:29,017 --> 00:45:31,770
η Μάρθα με πήγε στον Πύργο του Μπλάκπουλ.
477
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
Είδα μια μεγάλη φωτογραφία της.
478
00:45:40,154 --> 00:45:45,284
Έμοιαζε σαν να ανέβαινε στους ουρανούς
μαζί με τον ίδιο τον Χάρο.
479
00:45:53,292 --> 00:45:55,002
Θέλεις να χορεύεις έτσι;
480
00:45:56,962 --> 00:45:58,088
Τότε,
481
00:45:59,256 --> 00:46:00,382
Σίνιγια...
482
00:46:02,259 --> 00:46:03,719
γίνε άντρας.
483
00:46:04,678 --> 00:46:08,390
Γίνε ένας άντρας που όλοι θα θαυμάζουν.
484
00:46:10,142 --> 00:46:12,144
Ο απόλυτος τζέντλεμαν.
485
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
Έγινες χορευτής επειδή τον θαύμαζες;
486
00:46:24,031 --> 00:46:25,073
Όχι.
487
00:46:26,575 --> 00:46:30,454
Ήθελα να πάρω τη θέση
εκείνου του όμορφου μα τρομακτικού άντρα.
488
00:46:33,624 --> 00:46:35,918
Πριν χάσω το θάρρος μου.
489
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
Πώς είναι η Κούβα;
490
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
- Η Κούβα;
- Ναι.
491
00:46:51,308 --> 00:46:52,434
Μουσική.
492
00:46:53,268 --> 00:46:55,437
Χορός. Ρούμι.
493
00:46:57,898 --> 00:46:59,817
Έρωτας και θάλασσα.
494
00:47:02,653 --> 00:47:06,448
Οι Κουβανοί ερωτεύονται γρήγορα,
και παντρεύονται εξίσου γρήγορα.
495
00:47:07,157 --> 00:47:08,992
Το ίδιο και η μητέρα μου.
496
00:47:09,785 --> 00:47:12,913
Μετακομίζαμε κάθε φορά
που ξαναπαντρευόταν.
497
00:47:28,220 --> 00:47:30,347
Είναι γαλάζιος ο ουρανός εκεί;
498
00:47:35,102 --> 00:47:36,603
Είναι πάρα πολύ γαλάζιος.
499
00:47:38,146 --> 00:47:42,317
Τα ζευγάρια πάνε στην παραλία,
γιατί εκεί δεν υπάρχει ψυχή.
500
00:47:43,944 --> 00:47:46,154
Πηγαίνουμε εκεί για να είμαστε μόνοι.
501
00:47:47,197 --> 00:47:49,449
Κάτω από τους φοίνικες.
502
00:48:13,557 --> 00:48:15,475
Φίλα με
503
00:48:17,853 --> 00:48:20,814
Φίλα με βαθιά
504
00:48:24,526 --> 00:48:31,491
Σαν να ήταν η τελευταία μας βραδιά
505
00:48:36,288 --> 00:48:39,166
Φίλα με
506
00:48:39,833 --> 00:48:42,878
Φίλα με βαθιά
507
00:48:46,840 --> 00:48:53,388
Γιατί φοβάμαι μήπως σε χάσω
Μόλις αυτό έχει τελειώσει
508
00:48:58,310 --> 00:49:00,938
Φίλα με
509
00:49:02,481 --> 00:49:06,276
Φίλα με βαθιά
510
00:49:09,154 --> 00:49:16,161
Σαν να ήταν η τελευταία μας βραδιά
511
00:49:20,624 --> 00:49:23,919
Φίλα με
512
00:49:24,544 --> 00:49:27,839
Φίλα με βαθιά
513
00:49:31,468 --> 00:49:38,433
Γιατί φοβάμαι μήπως σε χάσω
Μόλις αυτό έχει τελειώσει
514
00:49:46,733 --> 00:49:49,277
Αργά, αργά,
515
00:49:49,361 --> 00:49:50,946
γρήγορα, γρήγορα.
516
00:49:51,029 --> 00:49:52,572
Κράτα την επαφή.
517
00:49:52,656 --> 00:49:53,824
Εισπνοή.
518
00:49:53,907 --> 00:49:55,534
- Εδώ.
- Εντάξει.
519
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
Έτσι ακριβώς.
520
00:49:58,954 --> 00:49:59,871
Έτσι.
521
00:50:00,872 --> 00:50:02,874
Να πιω λίγο νερό; Συγγνώμη.
522
00:50:15,470 --> 00:50:19,558
Ο Σίνιγια έχει πάθει τρέλα
με τον Σουγκίκι καιρό τώρα.
523
00:50:19,641 --> 00:50:20,642
Αλήθεια;
524
00:50:21,768 --> 00:50:25,230
Πριν από λίγα χρόνια, είδε ένα βίντεό του.
525
00:50:26,690 --> 00:50:28,942
Είπε "Βρήκα τον τέλειο χορευτή".
526
00:50:30,152 --> 00:50:33,405
Και πρόσθεσε
"Μοιάζει λες και πονά όταν χορεύει".
527
00:50:35,282 --> 00:50:36,825
Γρήγορα, γρήγορα.
528
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Τώρα, στήριξε με το πόδι...
529
00:50:39,870 --> 00:50:43,582
Στο βίντεο, φορούσες ένα μαύρο φόρεμα
και χόρευες ταγκό.
530
00:50:45,834 --> 00:50:49,171
Δεν νομίζω ότι ήμουν εγώ.
531
00:50:50,547 --> 00:50:51,381
Τι;
532
00:50:52,215 --> 00:50:54,968
Δεν έχω φορέσει ποτέ μαύρα σε διαγωνισμό.
533
00:50:58,430 --> 00:50:59,890
Να συνεχίσουμε;
534
00:51:00,515 --> 00:51:01,516
Φυσικά.
535
00:51:07,522 --> 00:51:09,608
Περπάτα, περπάτα.
536
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Θέση.
537
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Λαιμός.
538
00:51:16,656 --> 00:51:17,574
Γρήγορα.
539
00:51:18,283 --> 00:51:20,786
Μη βιάζεσαι. Είπα, μη βιάζεσαι!
540
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
Και αργά.
541
00:51:31,588 --> 00:51:33,757
Πρόσεχε το πλαίσιό σου!
542
00:51:33,840 --> 00:51:35,133
Κράτα τη στάση.
543
00:51:40,555 --> 00:51:41,473
Περιστροφή.
544
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
Περιστροφή! Μαζί!
545
00:51:43,642 --> 00:51:45,393
Πάψε να χορεύεις μόνος σου.
546
00:51:54,694 --> 00:51:55,904
Διάλειμμα.
547
00:51:58,824 --> 00:52:01,535
- Άκι, ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
- Εντάξει.
548
00:52:19,678 --> 00:52:21,805
Τι κάνει εκείνος που εγώ δεν μπορώ;
549
00:52:23,140 --> 00:52:25,600
Λοιπόν...
550
00:52:27,310 --> 00:52:29,771
Με τον Σουγκίκι,
551
00:52:30,522 --> 00:52:33,024
ξέρω ακριβώς πού πρέπει να είμαι.
552
00:52:33,525 --> 00:52:36,736
Ό,τι και να κάνουμε, αυτό δεν αλλάζει.
553
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
Και...
554
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
επιμένει, αλλά είναι και διακριτικός.
555
00:52:42,534 --> 00:52:45,287
Κάνει το σώμα μου
να θέλει να τον υπακούει.
556
00:52:46,580 --> 00:52:48,957
Μαζί σου, είναι σαν να λες
557
00:52:50,041 --> 00:52:52,961
"Περνάω τέλεια. Κι εσύ το ίδιο, έτσι;"
558
00:53:00,010 --> 00:53:03,471
Μερικές φορές, αυτό πιάνει.
Μερικές φορές, όχι.
559
00:53:07,434 --> 00:53:08,894
Η Φουσάκο μού είπε κάτι.
560
00:53:08,977 --> 00:53:13,607
Μάντεψε τι της είπε ο Σουγκίκι
πριν τον πρώτο τους διαγωνισμό.
561
00:53:16,234 --> 00:53:17,277
"Γιάγκαμι..."
562
00:53:18,278 --> 00:53:23,658
Ως ο παρτενέρ σου, θα σε κάνω
να χορεύεις πιο όμορφα απ’ όλους.
563
00:53:26,036 --> 00:53:30,415
Μετά από σήμερα, όλοι θα λένε
"Η Φουσάκο Γιάγκαμι είναι πανέμορφη".
564
00:53:30,916 --> 00:53:33,126
"Μακάρι να ήμουν η Φουσάκο Γιάγκαμι".
565
00:53:35,253 --> 00:53:38,715
Το να το πουν αυτό
θα μου δώσει τη μεγαλύτερη ικανοποίηση.
566
00:53:50,477 --> 00:53:54,397
Να πάρει! Μακάρι κάποιος
να μου το έλεγε κι εμένα αυτό.
567
00:53:54,481 --> 00:53:58,610
Έχει ένα είδος... savoir faire.
568
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
- Εσύ όχι.
- "Savoir faire";
569
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
- Ναι.
- Τι είναι αυτό;
570
00:54:01,780 --> 00:54:04,532
- Μια λεπτή φινέτσα.
- Πρώτη φορά το ακούω.
571
00:54:10,372 --> 00:54:12,082
Παρεμπιπτόντως...
572
00:54:12,582 --> 00:54:15,418
- Η γυναίκα στο βίντεο που μου έστειλες.
- Ναι;
573
00:54:15,502 --> 00:54:17,504
Η Φουσάκο λέει ότι δεν είναι αυτή.
574
00:54:20,340 --> 00:54:21,466
Τι πράγμα;
575
00:54:21,549 --> 00:54:23,927
Ποτέ δεν φορά μαύρα σε διαγωνισμούς.
576
00:54:27,264 --> 00:54:29,224
Μάλιστα. Έγινε.
577
00:55:02,507 --> 00:55:04,467
- Γεια.
- Τι λέει;
578
00:55:08,054 --> 00:55:09,514
Δεν ξέρω τι έχω πάθει.
579
00:55:11,016 --> 00:55:12,809
Δεν μπορώ να χορέψω σωστά.
580
00:55:16,104 --> 00:55:18,106
Στο τέλος, αυτός έχει τον έλεγχο.
581
00:55:18,857 --> 00:55:22,027
Νόμιζα ότι τον χρησιμοποιούσα,
582
00:55:23,403 --> 00:55:25,155
αλλά με χρησιμοποιεί εκείνος.
583
00:55:27,907 --> 00:55:31,036
Με ταράζει, με τσιγκλά...
584
00:55:32,537 --> 00:55:34,331
Άραγε τι είμαι για εκείνον;
585
00:55:37,667 --> 00:55:38,752
Είσαι ερωτευμένος.
586
00:55:41,921 --> 00:55:43,298
Μη λες χαζομάρες.
587
00:55:45,842 --> 00:55:47,385
Σε ανάβει;
588
00:55:52,557 --> 00:55:54,059
Να είσαι ειλικρινής.
589
00:55:55,143 --> 00:55:57,312
Ερεθίζεσαι ακόμα και με άλλον άντρα.
590
00:55:58,688 --> 00:55:59,981
Άντε ρε!
591
00:56:01,566 --> 00:56:05,487
Αν είσαι τόσο σίγουρος, ξέχνα τον.
Μόνο μην το μετανιώσεις.
592
00:56:16,164 --> 00:56:19,250
Αγάπα με και φίλησέ με
593
00:56:19,334 --> 00:56:21,711
Αν όχι, ξέχασέ με
594
00:56:21,795 --> 00:56:24,923
Κανείς δεν ξέρει το αύριο τι φέρνει
595
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
Ας ζούμε τη στιγμή
596
00:56:27,717 --> 00:56:30,678
Χαμογέλα και δέξου με
597
00:56:30,762 --> 00:56:33,556
Γιατί ζούμε μόνο μία φορά
598
00:56:33,640 --> 00:56:36,434
Κανείς δεν ξέρει το αύριο τι φέρνει
599
00:56:36,518 --> 00:56:39,687
Ας ζούμε τη στιγμή
600
00:59:08,419 --> 00:59:10,421
Δεν αντέχεις καθόλου χωρίς χορό;
601
00:59:18,805 --> 00:59:19,973
Κι εσύ;
602
01:00:04,851 --> 01:00:06,978
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ. Στην υγειά σας.
603
01:00:28,958 --> 01:00:30,543
Να σε ρωτήσω κάτι;
604
01:00:31,961 --> 01:00:33,004
Αμέ.
605
01:00:34,422 --> 01:00:36,341
Ήταν πριν τρία χρόνια, νομίζω.
606
01:00:37,759 --> 01:00:39,719
Στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα στο Η.Β.
607
01:00:41,137 --> 01:00:44,807
Ποια ήταν η παρτενέρ σου,
η γυναίκα με το μαύρο φόρεμα;
608
01:00:48,269 --> 01:00:49,812
Δεν ήταν η Φουσάκο, έτσι;
609
01:00:51,147 --> 01:00:52,732
Μου το είπε η Άκι.
610
01:00:56,903 --> 01:00:58,613
Παρίστανε ότι δεν θυμάται.
611
01:01:00,073 --> 01:01:01,199
Όχι.
612
01:01:02,825 --> 01:01:06,704
Πιστεύω ότι στ' αλήθεια
δεν θυμάται τι έγινε.
613
01:01:12,752 --> 01:01:17,590
Το βίντεο τραβήχτηκε πριν τρία χρόνια,
στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα.
614
01:01:18,883 --> 01:01:22,762
Μόλις είχαμε αρχίσει να χορεύουμε μαζί.
615
01:01:25,348 --> 01:01:29,602
Το κοινό είχε ιδιαίτερο ενδιαφέρον
για τη νέα μου παρτενέρ.
616
01:01:30,645 --> 01:01:33,147
Όλα κοιτούσαν τη Φουσάκο Γιάγκαμι.
617
01:02:05,054 --> 01:02:08,307
Ήδη ήταν αγχωμένη εκείνη τη μέρα.
618
01:02:09,809 --> 01:02:13,771
Η καταστροφή ήρθε στο κουίκστεπ,
τον τελευταίο χορό του ημιτελικού.
619
01:02:25,408 --> 01:02:28,202
Οι χορευτές παραπατούν
και πέφτουν συνέχεια,
620
01:02:28,286 --> 01:02:30,830
αλλά αυτή ήταν
μια ασυνήθιστα άσχημη πτώση.
621
01:02:36,544 --> 01:02:38,045
Τότε έγινε το κακό.
622
01:02:42,258 --> 01:02:44,427
Κατέρρευσε τελείως.
623
01:02:50,808 --> 01:02:52,059
Παλιότερα,
624
01:02:52,810 --> 01:02:56,063
σε εθνικό διαγωνισμό
με τον προηγούμενο παρτενέρ της,
625
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
είχε ξαναρίξει μια άλλη χορεύτρια.
626
01:02:59,233 --> 01:03:01,861
Ποτέ δεν το ξεπέρασε πλήρως.
627
01:03:05,782 --> 01:03:07,700
Κι όμως,
628
01:03:09,202 --> 01:03:12,413
την έβαλα να ντυθεί
και να χορέψει στον τελικό.
629
01:03:31,849 --> 01:03:34,185
Θα αναρωτιέσαι πώς τα κατάφερα.
630
01:03:40,316 --> 01:03:42,985
Την επέκρινα ανελέητα.
631
01:03:47,073 --> 01:03:50,243
Αντιδρούσε στη φωνή μου,
χαμογελούσε κατ' εντολή μου.
632
01:03:51,118 --> 01:03:54,413
Συνέχιζε να κάνει τα βήματα
υπακούγοντας κάθε εντολή μου.
633
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
Πρόσεχε το πλαίσιο.
634
01:03:59,293 --> 01:04:01,462
Κράτα τη δεξιά πλευρά.
635
01:04:01,963 --> 01:04:04,131
Πρόσεχε το πλαίσιο. Είναι χαλαρό.
636
01:04:04,215 --> 01:04:05,216
Είναι χαλαρό!
637
01:04:16,102 --> 01:04:17,144
Πολύ βαρύ.
638
01:04:19,313 --> 01:04:21,774
Σήκωσε το σώμα σου. Πιο ψηλά!
639
01:04:21,858 --> 01:04:22,900
Κράτα το έτσι.
640
01:04:23,985 --> 01:04:24,986
Κράτα το!
641
01:04:26,195 --> 01:04:29,615
Συνέχισα να της μιλώ άσχημα
μέχρι να τελειώσει το τουρνουά.
642
01:04:36,247 --> 01:04:37,331
Τέλος πάντων...
643
01:04:38,875 --> 01:04:40,418
Ντρέπομαι να το παραδεχτώ,
644
01:04:42,044 --> 01:04:44,881
αλλά μου άρεσε
να την ελέγχω σαν μαριονέτα.
645
01:04:50,887 --> 01:04:54,682
Κι αυτό δείχνει τι σόι άνθρωπος είμαι.
646
01:04:56,684 --> 01:04:58,352
Κάθε άλλο από τζέντλεμαν.
647
01:04:59,437 --> 01:05:01,063
Μάλλον ο Χάρος.
648
01:05:06,485 --> 01:05:07,862
Τι ήθελα...
649
01:05:09,780 --> 01:05:11,991
και τον ρώτησα γι' αυτό;
650
01:05:18,414 --> 01:05:21,167
Δεν έπρεπε να φερθώ έτσι στη Γιάγκαμι.
651
01:05:23,461 --> 01:05:25,630
Σε παρακαλώ, μην της το αναφέρεις.
652
01:05:33,679 --> 01:05:34,847
Αυτός δεν είναι...
653
01:05:38,017 --> 01:05:40,770
ο άντρας που ήθελα να νικήσω.
654
01:05:58,245 --> 01:05:59,497
Με έκανες να βαρεθώ.
655
01:07:50,649 --> 01:07:52,151
Πες όχι και θα σταματήσω.
656
01:08:24,809 --> 01:08:27,436
Πριν το καταλάβω, είχα χάσει τον έλεγχο.
657
01:08:31,899 --> 01:08:34,318
Αν αυτό ήθελαν για μας οι θεοί του χορού,
658
01:08:35,236 --> 01:08:37,071
ποιος είμαι εγώ να αντισταθώ;
659
01:09:38,090 --> 01:09:40,050
Μείνε σ' αυτόν τον ρόλο.
660
01:09:44,430 --> 01:09:46,223
Να είσαι ο Χάρος.
661
01:09:53,397 --> 01:09:56,859
Θα είμαι ο άγγελος
που θα νικήσει τον Χάρο του Μπλάκπουλ.
662
01:10:23,135 --> 01:10:24,845
Όταν συμβεί αυτό,
663
01:10:25,763 --> 01:10:28,265
θα απαλλαγείς επιτέλους από τον πόνο σου.
664
01:10:32,269 --> 01:10:34,563
Πάντα ήσουν η έμπνευσή μου.
665
01:11:39,461 --> 01:11:41,046
Πάμε στο εξωτερικό.
666
01:11:42,673 --> 01:11:47,094
Θα πάρουμε μέρος
στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα στο Μπλάκπουλ.
667
01:11:50,681 --> 01:11:52,433
Ο πρώτος σου διαγωνισμός
668
01:11:54,101 --> 01:11:55,436
στην παγκόσμια σκηνή.
669
01:12:15,664 --> 01:12:21,879
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
670
01:12:42,483 --> 01:12:44,902
ΜΠΛΑΚΠΟΥΛ
671
01:12:52,451 --> 01:12:54,495
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ IMPERIAL
672
01:13:26,193 --> 01:13:28,695
Η Μάρθα, πρόεδρος της Ένωσης Χορού.
673
01:13:29,196 --> 01:13:32,199
Δίπλα της, ένας παγκόσμιος πρωταθλητής,
κάτοχος βραβείου Carl Alan.
674
01:13:32,282 --> 01:13:35,786
Δίπλα στον διευθυντή του τουρνουά,
ο μεγιστάνας που τιμήθηκε
675
01:13:35,869 --> 01:13:37,746
για τη στήριξή του στον χορό.
676
01:13:46,046 --> 01:13:48,006
- Φουσάκο.
- Χαίρετε.
677
01:13:50,634 --> 01:13:54,847
Να σας συστήσω. Νίνο, ο χορογράφος μου.
Φάμπιο, ο σχεδιαστής κοστουμιών.
678
01:13:54,930 --> 01:13:57,850
Κι αυτή είναι η Κάθριν,
κομμώτρια και μακιγιέζ.
679
01:13:59,143 --> 01:14:01,395
Η ομάδα της ευρωπαϊκής περιοδείας μου.
680
01:14:02,354 --> 01:14:03,230
Γεια, παιδιά.
681
01:14:03,313 --> 01:14:05,357
Ώστε εσύ είσαι ο άλλος Σίνιγια;
682
01:14:06,066 --> 01:14:08,986
- Χάρηκα πολύ.
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
683
01:14:09,069 --> 01:14:10,404
Τι γλυκούλης!
684
01:14:10,988 --> 01:14:13,073
- Υπέροχος!
- Άκι, νομίζω.
685
01:14:15,909 --> 01:14:19,580
- Γεια σας! Χαίρω πολύ.
- Καλά να περάσετε.
686
01:14:19,663 --> 01:14:20,914
Πάμε.
687
01:14:20,998 --> 01:14:22,207
- Τα λέμε.
- Γεια.
688
01:14:22,708 --> 01:14:23,876
Αλμπέρτο!
689
01:14:24,376 --> 01:14:26,336
Αλμπέρτο!
690
01:14:27,379 --> 01:14:29,590
Ο Αλμπέρτο, ο πρωταθλητής του λάτιν.
691
01:14:37,764 --> 01:14:38,932
Με συγχωρείτε.
692
01:14:39,641 --> 01:14:40,726
Σίνιγια.
693
01:14:45,731 --> 01:14:49,276
Ο παγκόσμιος πρωταθλητής
χορών σάλας, ο Τζούλιο.
694
01:14:51,487 --> 01:14:52,779
Πάει καιρός.
695
01:14:53,363 --> 01:14:54,948
Χαίρομαι που τα κατάφερες.
696
01:14:56,575 --> 01:14:58,660
Κι αυτή είναι η παρτενέρ του.
697
01:14:59,328 --> 01:15:01,830
Η Λιάνα.
Τη φωνάζουν "Η Παγκόσμια Νεράιδα".
698
01:15:03,707 --> 01:15:06,001
Η πρώην κοπέλα του Σουγκίκι.
699
01:15:11,965 --> 01:15:13,842
Ήρθα να σου πω κάτι.
700
01:15:16,136 --> 01:15:17,471
Η Λιάνα κι εγώ
701
01:15:17,554 --> 01:15:20,098
παντρευόμαστε μετά τον διαγωνισμό.
702
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Ευχαριστώ που ήρθες να μου το πεις.
703
01:15:26,355 --> 01:15:27,898
Μπορώ να έχω την ευχή σου;
704
01:15:28,815 --> 01:15:29,942
Φυσικά.
705
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
Συγχαρητήρια.
706
01:15:35,572 --> 01:15:39,910
Ξέρεις κάτι, Σουγκίκι;
Θα φροντίσω να έχεις μάτια μόνο για εμένα.
707
01:15:45,040 --> 01:15:46,250
Κύριε Μορέτι.
708
01:15:47,042 --> 01:15:48,043
Χαίρω πολύ.
709
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Είμαι ο Σίνιγια Σουζούκι,
710
01:15:50,254 --> 01:15:54,967
κι έχω σκοπό να πάρω την πρώτη θέση
στους χορούς σάλας στο επόμενο Παγκόσμιο.
711
01:15:58,303 --> 01:16:00,222
Είμαι θαυμαστής σας από καιρό.
712
01:16:01,223 --> 01:16:03,642
Φροντίστε να θυμάστε το πρόσωπό μου.
713
01:16:18,740 --> 01:16:20,242
Πάω σωστά από δω;
714
01:16:20,909 --> 01:16:21,910
Ναι.
715
01:16:35,090 --> 01:16:36,216
Εμπρός.
716
01:16:40,429 --> 01:16:41,680
Πώς νιώθεις;
717
01:16:50,814 --> 01:16:52,649
Το πρόγραμμα του διαγωνισμού.
718
01:17:07,748 --> 01:17:10,250
Ήθελα να διαγωνιστώ
και στους χορούς σάλας.
719
01:17:11,043 --> 01:17:12,669
Όχι μόνο στους λάτιν.
720
01:17:14,838 --> 01:17:16,381
Σ' το είπα ήδη.
721
01:17:17,007 --> 01:17:21,136
Φύλαξε το ντεμπούτο σου
στους χορούς σάλας για το 10 Dance.
722
01:17:25,432 --> 01:17:27,851
Απλώς θέλεις εσύ να νικήσεις τον Τζούλιο.
723
01:17:35,067 --> 01:17:36,485
Απλώς κάνε ό,τι σου λέω.
724
01:17:38,904 --> 01:17:40,989
Ώστε έτσι ωθείς τον κόσμο στα άκρα.
725
01:17:43,450 --> 01:17:45,118
Το έκανες στη Φουσάκο.
726
01:17:47,954 --> 01:17:49,081
Τώρα, και σ' εμένα.
727
01:17:57,547 --> 01:17:59,591
Απλώς κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
728
01:18:04,388 --> 01:18:06,556
Γι' αυτό σε παράτησε η κοπέλα σου.
729
01:18:17,984 --> 01:18:20,278
Συγκεντρώσου στον διαγωνισμό.
730
01:18:24,199 --> 01:18:25,283
Κατάλαβες;
731
01:19:14,750 --> 01:19:18,336
Αποφάσισα να σταματήσω να χορεύω μαζί σου...
732
01:19:22,215 --> 01:19:25,010
και να είμαι ζευγάρι με τον Τζούλιο.
733
01:19:27,304 --> 01:19:32,309
Πρέπει να διαλέξω τον δρόμο
που θα με κάνει πρωταθλήτρια.
734
01:19:33,518 --> 01:19:35,312
Κι αν μείνω μαζί σου,
735
01:19:36,062 --> 01:19:39,691
ποτέ δεν θα γίνω παγκόσμια πρωταθλήτρια.
736
01:19:41,526 --> 01:19:42,736
Είμαι σίγουρη.
737
01:19:48,700 --> 01:19:50,660
Πώς μπορεί να είναι τόσο σίγουρη
738
01:19:52,746 --> 01:19:54,831
ότι δεν θα κερδίσω ποτέ;
739
01:19:59,419 --> 01:20:02,631
Αν δεν πρόκειται να νικήσω,
γιατί συνεχίζω να προσπαθώ;
740
01:20:25,946 --> 01:20:30,951
Ο χορός δεν είναι τεχνική ούτε αντοχή.
741
01:20:32,160 --> 01:20:35,247
Η αγάπη τον ολοκληρώνει.
742
01:20:41,336 --> 01:20:43,004
Δεν θα νικήσω με την αγάπη.
743
01:21:07,571 --> 01:21:09,573
ΠΥΡΓΟΣ ΤΟΥ ΜΠΛΑΚΠΟΥΛ
744
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Ευχαριστώ.
745
01:21:15,036 --> 01:21:16,037
Ορίστε.
746
01:21:17,581 --> 01:21:18,665
Ευχαριστώ.
747
01:21:29,759 --> 01:21:31,761
{\an8}73ο ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ
748
01:21:31,845 --> 01:21:33,847
Στο Παγκόσμιο Πρωτάθλημα,
749
01:21:35,015 --> 01:21:38,268
πάνω από 200 ζευγάρια διαγωνίζονται
για τους παγκόσμιους τίτλους.
750
01:21:39,185 --> 01:21:41,521
Ο ανταγωνισμός είναι αδυσώπητος.
751
01:21:43,231 --> 01:21:45,609
Οι λίγοι εκλεκτοί που επιβιώνουν
752
01:21:46,526 --> 01:21:48,361
συναγωνίζονται μεταξύ τους
753
01:21:48,445 --> 01:21:52,824
για να διεκδικήσουν τους τίτλους
στους λάτιν και τους χορούς σάλας.
754
01:22:11,885 --> 01:22:13,219
Είσαι πανέμορφη.
755
01:22:13,303 --> 01:22:14,512
Ευχαριστώ.
756
01:22:25,523 --> 01:22:27,400
Άκουσα ότι πριν λίγα χρόνια,
757
01:22:27,901 --> 01:22:30,570
ο Σουγκίκι σκεφτόταν σοβαρά να αποσυρθεί.
758
01:22:33,114 --> 01:22:35,116
Μετά τον χωρισμό με τη Λιάνα,
759
01:22:35,700 --> 01:22:38,453
δυσκολεύτηκε να βρει συμβατή παρτενέρ.
760
01:22:39,079 --> 01:22:43,750
Όσες πέρασαν την οντισιόν
δεν άντεχαν την αυστηρή εκπαίδευσή του.
761
01:22:45,126 --> 01:22:47,128
Μόνο εγώ απέμεινα.
762
01:22:47,754 --> 01:22:49,798
Εγώ, η χειρότερη απ' όλες.
763
01:22:53,218 --> 01:22:55,553
Πιέζει ανελέητα τον εαυτό του.
764
01:22:56,346 --> 01:22:59,557
Θεωρεί ότι πρέπει
να υποφέρει για να γίνει πιο δυνατός.
765
01:23:02,519 --> 01:23:07,524
Θέλω να δω τι υπάρχει
πέρα απ' αυτό, μαζί του.
766
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
Η επόμενη κατηγορία είναι
ο επαγγελματικός τελικός των λάτιν χορών.
767
01:24:44,496 --> 01:24:47,707
Καλωσορίστε τους φιναλίστ μας στην πίστα.
768
01:24:55,673 --> 01:24:59,761
Ο πρώτος χορός, τσα-τσα-τσα.
769
01:25:53,481 --> 01:25:55,358
Οι κορυφαίοι χορευτές
770
01:25:56,109 --> 01:25:58,153
λένε μια ιστορία με το κορμί τους.
771
01:25:59,487 --> 01:26:03,658
Μερικές φορές η ιστορία τους
είναι σαν αιωνόβιο δέντρο,
772
01:26:04,868 --> 01:26:06,828
μεγαλοπρεπές και απειλητικό.
773
01:26:08,079 --> 01:26:11,082
Άλλες φορές είναι μαγική,
σαν φτερά στα πόδια τους.
774
01:26:21,050 --> 01:26:23,553
Ποιος είναι το 23; Είναι καταπληκτικός.
775
01:26:23,636 --> 01:26:25,430
Ο Σίνιγια Σουζούκι, φαίνεται.
776
01:26:25,513 --> 01:26:26,890
Ο Σίνιγια Σουζούκι;
777
01:26:26,973 --> 01:26:28,516
Τον έχεις ακουστά;
778
01:26:28,600 --> 01:26:30,560
Είναι το τμήμα ερασιτεχνών αυτό;
779
01:26:30,643 --> 01:26:31,644
Ναι.
780
01:26:58,963 --> 01:27:00,340
Όσα είδα εκείνη τη μέρα
781
01:27:01,132 --> 01:27:02,926
έγιναν η τελευταία μου ελπίδα.
782
01:27:09,265 --> 01:27:11,309
Η ακαταμάχητη ενέργειά του
783
01:27:12,393 --> 01:27:14,270
με ώθησε μπροστά.
784
01:27:36,042 --> 01:27:39,003
Θεέ μου, δεν ήξερα
ότι υπάρχει τέτοιος χορευτής.
785
01:27:39,087 --> 01:27:41,130
Ποιος είναι αυτός; Ο Ιάπωνας;
786
01:27:42,257 --> 01:27:46,010
Δεν είναι διαγωνισμός χορού.
Είναι μονομαχία.
787
01:27:46,094 --> 01:27:51,140
Ο κριτής μάλλον θα τους κόψει βαθμούς,
αλλά είναι καθηλωτικοί.
788
01:28:12,120 --> 01:28:17,583
Και τώρα, τα αποτελέσματα
του 73ου Παγκοσμίου Πρωταθλήματος,
789
01:28:17,667 --> 01:28:19,669
στην κατηγορία χορών σάλας.
790
01:28:20,253 --> 01:28:22,964
Στην πρώτη θέση...
791
01:28:23,047 --> 01:28:26,801
ο Τζούλιο Μορέτι και η Λιάνα Ζαβαλάνκα.
792
01:28:37,812 --> 01:28:40,648
Στη δεύτερη θέση...
793
01:28:41,274 --> 01:28:44,610
ο Σίνιγια Σουγκίκι και η Φουσάκο Γιάγκαμι.
794
01:28:54,162 --> 01:28:58,875
Τρίτοι, ο Ντούσαν Νόβακ
και η Βαλέρια Ορλόβα.
795
01:29:00,376 --> 01:29:04,380
Ναι, αυτό ήταν λίγα χρόνια
πριν συνεργαστεί με τη Φουσάκο.
796
01:29:04,464 --> 01:29:07,300
Το ταγκό του νεαρού ζευγαριού ήταν τόσο...
797
01:29:07,800 --> 01:29:09,052
παθιασμένο.
798
01:29:10,345 --> 01:29:15,516
Ήταν φανερό ότι ο Σίνιγια
ήταν τρελά ερωτευμένος με τη Λιάνα.
799
01:29:16,601 --> 01:29:20,188
Αλλά όταν της έκανε πρόταση,
κάτι μπήκε εμπόδιο.
800
01:29:21,314 --> 01:29:24,650
Η επίθεση του Τζούλιο και του Σίνιγια
είναι παρόμοια.
801
01:29:24,734 --> 01:29:27,111
Οι ικανότητές τους είναι ισάξιες,
802
01:29:27,195 --> 01:29:31,032
ή ίσως υπάρχει
μια ανεπαίσθητη διαφορά μεταξύ τους.
803
01:29:31,115 --> 01:29:35,411
Αλλά αυτός που ανεβαίνει
στο βάθρο πρώτος είναι ο Τζούλιο.
804
01:29:35,495 --> 01:29:38,623
Ο Σίνιγια δεν έχει τα φόντα
να καλύψει τη διαφορά.
805
01:29:38,706 --> 01:29:41,501
- Λυπάμαι, Νίνο.
- Όχι. Δεν συμφωνώ, Φάμπιο.
806
01:29:41,584 --> 01:29:45,421
Όλοι ήρθαν εδώ για να δουν
την επίμονη αποφασιστικότητά του.
807
01:29:46,464 --> 01:29:49,425
Κι όλοι ήρθαν
να τον δουν να παλεύει γενναία,
808
01:29:50,843 --> 01:29:52,845
και να χάνει στο τέλος.
809
01:29:54,514 --> 01:29:59,936
Ίσως ο μόνος που πιστεύει ότι μπορεί
να κερδίσει είναι ο ίδιος ο Σίνιγια.
810
01:30:02,230 --> 01:30:04,148
Τι διάολο λέτε;
811
01:30:04,649 --> 01:30:06,484
- Ορίστε;
- Μην το λέτε απλώς.
812
01:30:06,567 --> 01:30:07,985
Κάντε κάτι γι' αυτό!
813
01:30:08,486 --> 01:30:10,279
Με το "ανεπαίσθητη διαφορά"
814
01:30:10,363 --> 01:30:13,783
εννοείτε ότι ο Σουγκίκι
είναι καλύτερος χορευτής, έτσι;
815
01:30:14,492 --> 01:30:16,119
Βοηθήστε τον να κερδίσει!
816
01:30:16,202 --> 01:30:18,121
Ήρεμα, καλέ μου. Να χαρείς!
817
01:30:18,204 --> 01:30:20,456
Έχετε τη δύναμη να το κάνετε, έτσι;
818
01:30:20,540 --> 01:30:23,042
- Όχι...
- Αφήστε τον να κερδίσει, γαμώτο!
819
01:30:26,879 --> 01:30:28,840
Αυτά είναι μαλακίες!
820
01:30:28,923 --> 01:30:31,759
- Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα.
- Ζητώ συγγνώμη.
821
01:30:32,677 --> 01:30:34,887
- Γαμώτο!
- Κυρίες και κύριοι,
822
01:30:34,971 --> 01:30:39,308
ακολουθεί ένας ξεχωριστός τιμητικός χορός.
823
01:30:39,392 --> 01:30:41,936
Ας υποδεχτούμε στην πίστα
824
01:30:42,019 --> 01:30:44,605
τη Λιάνα και τον Σίνιγια.
825
01:30:50,153 --> 01:30:51,654
Αλλαγή παρτενέρ;
826
01:30:51,737 --> 01:30:54,949
- Ο Σίνιγια και η Λιάνα;
- Καταπληκτικό!
827
01:31:48,211 --> 01:31:51,881
Κι έτσι, μέσα σ' αυτήν την παρωδία,
828
01:31:51,964 --> 01:31:54,926
ο Σίνιγια παίζει τον τέλειο τζέντλεμαν.
829
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
Ακόμα κι εγώ θέλω να γίνω σαν αυτόν.
830
01:31:58,262 --> 01:32:00,264
Είναι εραστής πρότυπο.
831
01:32:01,224 --> 01:32:03,726
Όλοι θέλουν να είναι σαν αυτόν.
832
01:34:36,337 --> 01:34:38,381
Ήταν ένα καταπληκτικό ντεμπούτο.
833
01:34:40,591 --> 01:34:41,842
Πού είναι η Τάτζιμα;
834
01:34:43,678 --> 01:34:44,720
Δεν έχω ιδέα.
835
01:34:45,596 --> 01:34:46,764
Μάλιστα.
836
01:35:06,784 --> 01:35:08,994
Δεν ήταν απαίσιο το πώς σου φέρθηκαν;
837
01:35:10,579 --> 01:35:16,293
Αυτό; Δεν με πείραξε καθόλου.
Με τη Λιάνα χωρίσαμε προ πολλού.
838
01:35:17,628 --> 01:35:19,463
Μην παριστάνεις ότι είσαι καλά.
839
01:35:24,552 --> 01:35:25,886
Ξέρεις τι δεν αντέχω;
840
01:35:29,265 --> 01:35:30,641
Τα ψέματα.
841
01:35:33,102 --> 01:35:34,645
Την προδοσία.
842
01:35:38,566 --> 01:35:40,109
Αυτά δεν τα μπορώ καθόλου.
843
01:35:51,746 --> 01:35:55,040
Νομίζεις ότι είμαι ακόμα
κολλημένος με τη Λιάνα;
844
01:35:56,917 --> 01:35:59,545
Ότι δεν ξανακοίταξα ποτέ άλλη γυναίκα;
845
01:36:00,504 --> 01:36:03,841
Ότι τόσον καιρό,
δεν έπαψα ποτέ να την αγαπώ;
846
01:36:05,885 --> 01:36:07,178
Έτσι μοιάζει;
847
01:36:09,638 --> 01:36:10,765
Τι;
848
01:36:13,184 --> 01:36:17,855
Αν το κοινό μαγεύτηκε από τον "έρωτά μας",
το θεωρώ επιτυχία.
849
01:36:19,607 --> 01:36:22,902
Κανείς δεν ενδιαφέρθηκε
για τον Τζούλιο που χόρεψε μετά.
850
01:36:26,322 --> 01:36:27,448
Τι διάολο;
851
01:36:30,242 --> 01:36:31,243
Ορίστε;
852
01:36:36,582 --> 01:36:38,459
Είπα, τι διάολο έχεις πάθει;
853
01:36:41,378 --> 01:36:42,713
Είσαι εντάξει μ' αυτό;
854
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Σε ρώτησα κάτι.
855
01:36:50,095 --> 01:36:51,305
Απάντησέ μου!
856
01:37:04,693 --> 01:37:07,446
Τι απέγινε
το "Θέλω να είμαι το νούμερο ένα";
857
01:38:01,375 --> 01:38:02,459
Τι έχεις;
858
01:38:04,670 --> 01:38:06,088
Αυτό είναι;
859
01:38:36,952 --> 01:38:39,288
Δεν μπορώ να είμαι πια μαζί σου.
860
01:38:40,247 --> 01:38:42,625
Αν περάσουμε τη γραμμή, θα χαθώ.
861
01:38:46,211 --> 01:38:47,296
Τι διάολο;
862
01:38:50,758 --> 01:38:54,094
- Δεν το εννοείς...
- Πλέον είσαι εχθρός μου.
863
01:38:57,681 --> 01:38:59,350
Δεν το εννοείς αυτό.
864
01:39:53,195 --> 01:39:54,405
Είναι ανώφελο.
865
01:40:03,205 --> 01:40:05,249
Δεν μπορούμε ποτέ να γίνουμε ένα.
866
01:42:32,855 --> 01:42:33,856
Σίνιγια.
867
01:43:08,223 --> 01:43:09,224
Σίνιγια.
868
01:43:16,607 --> 01:43:18,150
Συνειδητοποίησα κάτι.
869
01:43:22,154 --> 01:43:23,947
Μπορώ να κάνω περισσότερα.
870
01:43:29,578 --> 01:43:31,538
Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα.
871
01:43:36,793 --> 01:43:37,961
Άκουσέ με.
872
01:43:41,298 --> 01:43:42,841
Γιατί τα παρατάς;
873
01:43:44,801 --> 01:43:46,929
Μπορείς να φτάσεις πολύ πιο μακριά.
874
01:44:13,372 --> 01:44:14,373
Πάμε.
875
01:44:15,290 --> 01:44:16,291
Τι;
876
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
Τι πράγμα;
877
01:44:25,133 --> 01:44:26,927
Το κίτρινο είναι πολύ ωραίο.
878
01:44:28,804 --> 01:44:30,055
Αυτό...
879
01:44:30,138 --> 01:44:31,181
Και...
880
01:44:34,851 --> 01:44:37,562
Κόκκινο. Θέλω να σε δω με κόκκινο.
881
01:44:39,231 --> 01:44:41,066
- Αυτό διάλεξες;
- Ναι.
882
01:44:41,566 --> 01:44:42,776
Δεν είναι υπέροχο;
883
01:44:45,570 --> 01:44:49,074
Λίγο ακόμα από δω; Ή από δω;
884
01:44:49,157 --> 01:44:51,451
Έχει λάμψη. Και...
885
01:44:57,916 --> 01:45:00,752
Θέλω να σου δείξω την αρχή του Alemana.
886
01:45:00,836 --> 01:45:02,838
Θα κάνουμε από τέσσερα μέχρι έξι.
887
01:45:02,921 --> 01:45:05,549
Πάμε sliding doors, μόνο την αρχή.
888
01:47:31,528 --> 01:47:36,158
ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
889
01:47:37,826 --> 01:47:42,080
ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ ΧΟΡΟΥ ΚΥΠΕΛΛΟΥ ΑΣΙΑΣ 2026
890
01:47:51,798 --> 01:47:56,094
Ξαφνιάζομαι που αυτός ο διαγωνισμός
έχει τραβήξει τόση προσοχή από τα ΜΜΕ.
891
01:47:56,178 --> 01:47:57,512
Ναι, πρωτόγνωρο.
892
01:47:58,638 --> 01:48:01,766
Κρίμα που δεν είναι εδώ
ο Τζούλιο και ο Αλβέρτο.
893
01:48:01,850 --> 01:48:04,811
Είχαν, λέει, άλλες υποχρεώσεις.
Δικαιολογίες.
894
01:48:05,687 --> 01:48:08,231
Λες να πάρει ο Σίνιγια την πρώτη θέση;
895
01:48:09,649 --> 01:48:11,318
Στην καλύτερη, τρίτη θέση.
896
01:48:11,818 --> 01:48:12,903
Τι;
897
01:48:13,820 --> 01:48:18,492
Οι διοργανωτές έριξαν πολλά λεφτά
για να φέρουν τόσους ξένους χορευτές.
898
01:48:18,992 --> 01:48:21,953
Προφανώς περιμένουν αντάλλαγμα.
899
01:48:24,122 --> 01:48:26,666
Αυτή είναι η άσχημη αλήθεια.
900
01:48:56,071 --> 01:48:58,907
Ο Σουγκίκι είναι εδώ
ως ειδικός προσκεκλημένος.
901
01:49:01,910 --> 01:49:03,203
Το ξέρεις, έτσι;
902
01:49:07,832 --> 01:49:09,876
Πλέον είμαστε απλώς αντίπαλοι.
903
01:49:15,966 --> 01:49:18,051
Όταν τον είδα στο Μπλάκπουλ...
904
01:49:20,220 --> 01:49:22,222
κατάλαβα τι είναι ο χορός.
905
01:49:23,682 --> 01:49:26,476
Κοινό και χορευτές, μαζί ως ένα.
906
01:49:28,228 --> 01:49:30,063
Συνεπαρμένοι από το συναίσθημα.
907
01:49:34,901 --> 01:49:37,737
Θέλω κι εγώ να συγκλονίζω έτσι το κοινό.
908
01:49:49,916 --> 01:49:52,002
Ο τελικός θα ξεκινήσει σε λίγο.
909
01:49:53,461 --> 01:49:55,964
Παρακαλούνται οι φιναλίστ
να έρθουν από δω.
910
01:49:57,465 --> 01:50:00,051
Παρακαλούνται οι φιναλίστ
να έρθουν από δω.
911
01:50:16,484 --> 01:50:22,032
Η επόμενη κατηγορία είναι
ο επαγγελματικός τελικός των λάτιν χορών.
912
01:50:44,012 --> 01:50:46,097
Τόσο κοντά, αλλά τόσο μακριά.
913
01:51:35,522 --> 01:51:40,527
Ο χορός δεν είναι τεχνική ούτε αντοχή.
914
01:51:44,280 --> 01:51:47,409
Η αγάπη τον ολοκληρώνει.
915
01:51:51,830 --> 01:51:53,998
Για άλλη μία φορά,
916
01:51:54,082 --> 01:52:01,047
{\an8}υποδεχθείτε τους πρωταθλητές χορού σάλας
του Κυπέλλου Ασίας για το 2026,
917
01:52:01,131 --> 01:52:06,553
Λεονάρντο Φοντάνα και Σοφία Ρόσι!
918
01:52:08,972 --> 01:52:14,436
Και οι πρωταθλητές των λάτιν χορών
στο Κύπελλο Ασίας για το 2026,
919
01:52:14,519 --> 01:52:20,066
Αλεσάντρο Λίον και Αναμαρία Βαλεντίνι!
920
01:52:22,402 --> 01:52:27,282
Ένα θερμό χειροκρότημα
για τους πρωταθλητές μας!
921
01:52:30,952 --> 01:52:35,290
Θα επιστρέψουν αργότερα
με έναν τιμητικό χορό για μας.
922
01:52:35,915 --> 01:52:40,628
Και τώρα, έχουμε μια επίδειξη
από τους ξεχωριστούς καλεσμένους μας.
923
01:52:41,212 --> 01:52:44,382
Οι πρωταθλητές του Η.Β.
στους χορούς σάλας,
924
01:52:44,466 --> 01:52:50,472
Σίνιγια Σουγκίκι και Φουσάκο Γιάγκαμι.
925
01:53:59,707 --> 01:54:01,334
Θα χορέψεις μαζί μου;
926
01:55:55,573 --> 01:55:58,409
Ο πρώτος χορός είναι το βαλς.
927
01:55:59,869 --> 01:56:02,038
Ένα όμορφο αργό βαλς.
928
01:56:16,010 --> 01:56:17,887
Το ταγκό.
929
01:56:19,430 --> 01:56:21,224
Ένα συναρπαστικό ταγκό!
930
01:56:36,030 --> 01:56:38,157
Το αργό φόξτροτ.
931
01:56:38,908 --> 01:56:41,577
Ένα κομψό αργό φόξτροτ.
932
01:57:06,728 --> 01:57:08,229
Το κουίκστεπ.
933
01:57:09,731 --> 01:57:12,525
Ο τέταρτος χορός είναι το κουίκστεπ.
934
01:57:27,832 --> 01:57:29,584
Το τσα-τσα-τσα.
935
01:57:30,626 --> 01:57:33,463
Νιώστε τον ρυθμό του τσα-τσα-τσα.
936
01:57:46,142 --> 01:57:47,226
Η σάμπα.
937
01:58:01,532 --> 01:58:04,243
Κουνήστε το σώμα σας με τη σάμπα!
938
01:58:15,588 --> 01:58:17,465
Η ρούμπα.
939
01:58:17,548 --> 01:58:21,469
Ο χορός του έρωτα, η ρούμπα.
940
01:58:45,409 --> 01:58:47,703
Το πάσο ντόμπλε.
941
01:58:48,371 --> 01:58:50,206
Νιώστε το πάθος!
942
01:58:50,289 --> 01:58:52,500
Το πάσο ντόμπλε.
943
01:59:09,684 --> 01:59:11,269
Το τζάιβ!
944
01:59:12,270 --> 01:59:13,938
Πάμε να λικνιστούμε μαζί!
945
01:59:14,021 --> 01:59:16,524
Να το τζάιβ!
946
01:59:50,725 --> 01:59:53,227
Το βιεννέζικο βαλς.
947
01:59:54,145 --> 01:59:58,441
Ο τελευταίος χορός
είναι το βιεννέζικο βαλς.
948
02:00:37,647 --> 02:00:39,607
Τα λέμε στον τελικό του 10 Dance.
949
02:01:43,796 --> 02:01:45,047
10 Dance.
950
02:06:33,252 --> 02:06:37,590
{\an8}Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα