1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,017 --> 00:00:24,024 {\an8}O AMOR É UMA ÚNICA ALMA QUE HABITA DOIS CORPOS - ARISTÓTELES 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,585 {\an8}Um bailarino disse uma vez: 5 00:00:45,128 --> 00:00:48,590 {\an8}"Às vezes, o amor chega sem avisar, 6 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 {\an8}de formas inesperadas." 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,436 {\an8}Desejos escondidos. 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,774 {\an8}Paixão indescritível. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,779 {\an8}Lindo e elegante. 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 Selvagem e feroz. 11 00:01:17,368 --> 00:01:19,287 Um jogo subtil de dar e receber. 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,809 A quem sussurramos o nosso amor? 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 O que nos leva a dar a mão a alguém? 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 Talvez a dança seja o meio perfeito... 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 ... para o amor crescer. 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,802 Passos perfeitos. 17 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Postura impecável. 18 00:02:19,764 --> 00:02:24,727 Ele dança lindamente, mas falta-lhe algo crucial. 19 00:02:29,941 --> 00:02:31,442 Descobri o que isso é 20 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 há um ano. 21 00:02:37,323 --> 00:02:39,325 UM ANO ANTES 22 00:02:39,409 --> 00:02:43,329 Os campeões da divisão Latino-Americana 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 do 31.o Campeonato de Dança do Japão, 24 00:02:46,666 --> 00:02:50,336 Shinya Suzuki e Aki Tajima. 25 00:02:51,588 --> 00:02:55,717 31.o CAMPEONATO DE DANÇA DO JAPÃO 26 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 E os campeões da divisão de Danças de Salão, 27 00:02:59,721 --> 00:03:03,349 Shinya Sugiki e Fusako Yagami. 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,394 Parabéns, Sr. Sugiki! 29 00:03:08,479 --> 00:03:12,692 Conhecido como "O Imperador", venceu as três grandes do Reino Unido... 30 00:03:12,775 --> 00:03:14,569 Odeio este tipo. 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Não sei explicar, mas ele irrita-me. 32 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 - Parabéns! - Sugiki! 33 00:03:25,163 --> 00:03:28,124 Convidamos os nossos estimados campeões 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,627 para a dança de honra. 35 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 Por favor, preparem-se. 36 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 Há dois tipos de danças de salão de competição. 37 00:03:46,559 --> 00:03:49,854 Shinya Sugiki especializou-se em danças de salão. 38 00:03:50,688 --> 00:03:56,986 Valsa, tango, valsa vienense, foxtrot lento, quickstep. 39 00:03:57,487 --> 00:03:58,988 Cinco danças de salão. 40 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 Especializei-me no outro estilo, o latino-americano. 41 00:04:41,906 --> 00:04:47,036 Chachachá, samba, rumba, pasodoble, jive. 42 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Cinco danças latinas. 43 00:05:36,461 --> 00:05:39,589 Os bailarinos destes dois estilos nunca competem entre si. 44 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Com uma exceção... 45 00:05:59,275 --> 00:06:00,985 10 DANÇAS 46 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 SALÃO DE BAILE 47 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 O campeonato mundial de dança, 48 00:06:14,832 --> 00:06:19,837 {\an8}as 10 Danças é onde os bailarinos provam o seu domínio em ambos os estilos. 49 00:06:22,840 --> 00:06:26,094 {\an8}É preciso energia para dançar 40 músicas num dia, 50 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 {\an8}cada uma com o seu próprio ritmo e movimentos. 51 00:06:29,305 --> 00:06:30,973 LATINA 52 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 Temos de nos focar durante horas. 53 00:06:35,061 --> 00:06:38,981 {\an8}O corpo e a mente são levados ao limite 54 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 {\an8}neste triatlo glamoroso. 55 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 {\an8}Essa é a exceção. 56 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 As 10 Danças. 57 00:07:05,091 --> 00:07:08,136 - Parabéns. - Parabéns, Sr. Sugiki. 58 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 Parabéns. 59 00:07:11,848 --> 00:07:15,268 Há muito tempo que não competia no Japão. Como se sente? 60 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Sim, já há algum tempo. 61 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Acho que conseguimos mostrar a todos uma nova faceta nossa... 62 00:07:21,023 --> 00:07:24,485 Mais uma vitória para Sugiki após regressar do estrangeiro. 63 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 Ele ofuscou o Shinya Suzuki. 64 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Shinya Suzuki e Shinya Sugiki. 65 00:07:33,661 --> 00:07:38,082 Dois bailarinos com nomes semelhantes, especialistas em diferentes estilos. 66 00:07:39,041 --> 00:07:42,962 Sinceramente, não estão ao mesmo nível. 67 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 - Vamos. - Sim, senhor. 68 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Desculpe. 69 00:08:14,202 --> 00:08:15,244 O quê? 70 00:08:15,328 --> 00:08:19,165 O Shinya Sugiki convidou-nos para as 10 Danças? Quando? 71 00:08:19,665 --> 00:08:21,459 - Agora mesmo. - O quê? 72 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Eu recusei. 73 00:08:23,836 --> 00:08:25,129 A sério? 74 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 Mas é a nossa oportunidade de aprender com o Shinya Sugiki. 75 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 - E? - O quê? 76 00:08:30,426 --> 00:08:32,929 Só por ser o Sugiki? Quero lá saber. 77 00:08:33,429 --> 00:08:35,014 O que se passa contigo? 78 00:08:35,723 --> 00:08:37,558 Achas que as 10 Danças é fácil? 79 00:08:38,059 --> 00:08:40,269 Sabes de quanta energia precisas? 80 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 Cinco danças de salão e cinco danças latinas. 81 00:08:43,564 --> 00:08:46,901 Temos de dançar todos as dez em cada ronda até à final. 82 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 São 40 músicas. 83 00:08:49,570 --> 00:08:52,406 Costumamos dançar umas 20 músicas, no máximo. 84 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 É o dobro disso. 85 00:08:55,368 --> 00:08:59,872 Gostaria de dançar nos braços do Sugiki, mesmo que seja só para treinar. 86 00:08:59,956 --> 00:09:01,207 Quero lá saber. 87 00:09:01,290 --> 00:09:05,211 Nas danças latinas são sempre cabras que levam com os pés. 88 00:09:05,294 --> 00:09:06,546 Estou farta. 89 00:09:06,629 --> 00:09:09,549 Disseste que não querias ser a princesa elegante. 90 00:09:09,632 --> 00:09:11,008 Nunca disse isso. 91 00:09:11,509 --> 00:09:14,470 Somos campeões nacionais. Eles são campeões mundiais... 92 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 Segundo lugar. 93 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 Segundo lugar no Campeonato Mundial. 94 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 Nunca fui campeão mundial. 95 00:09:34,407 --> 00:09:37,910 Eu sei porque nunca ganhaste o Campeonato Mundial. 96 00:09:39,579 --> 00:09:43,749 - São contra os asiáticos... - Quanto tempo o vão deixar continuar? 97 00:09:45,209 --> 00:09:50,339 Os campeões nacionais competem internacionalmente, mas nunca o faz. 98 00:09:51,591 --> 00:09:54,135 Sou a arraia-miúda que gosta de ser o número um. 99 00:09:54,677 --> 00:09:57,805 - Deixa-me em paz. - Arraia-miúda no seu pequeno charco. 100 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Parece que me enganei em relação a si. 101 00:10:07,189 --> 00:10:10,526 O seu talento e o físico só o levam até um certo nível. 102 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 O que é isto? 103 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 - Estás a provocar-me? - Presumi que me visse como um rival. 104 00:10:29,837 --> 00:10:32,340 Mas não vale a pena perder o meu tempo. 105 00:10:36,469 --> 00:10:37,678 Estás a fugir? 106 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Vamos a isso. 107 00:11:04,038 --> 00:11:05,122 Achas que consegues? 108 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 Vais aguentar? 109 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 Não te arrependas quando for a sério. 110 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 É isso que eu quero. 111 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Eu levo-te à final, 112 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 Latino. 113 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 O que é que ele disse? 114 00:11:52,253 --> 00:11:53,754 Shinya? 115 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Chamou-me "Latino" 116 00:12:15,609 --> 00:12:18,404 porque tenho sangue latino-americano. 117 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 No fundo, anseio por isso. 118 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 Pela emoção de me deixar consumir pela paixão. 119 00:13:13,292 --> 00:13:14,376 Ouve, idiota. 120 00:13:15,544 --> 00:13:16,754 Acorda. 121 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Bom dia. 122 00:13:29,683 --> 00:13:32,728 Veste-te. Vais ficar constipado. 123 00:13:32,812 --> 00:13:34,730 Qual é o tua? Esta? 124 00:13:35,606 --> 00:13:38,400 Bom dia. Toma, veste-te. 125 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Toca a acordar. 126 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Que desarrumação. 127 00:13:44,323 --> 00:13:45,866 A sério? 128 00:13:47,284 --> 00:13:49,370 Tu também, veste-te. 129 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 Toca a andar. Levantem-se todos! 130 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Vá lá. 131 00:14:28,284 --> 00:14:31,287 O que raio estás a tramar? 132 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Vamos fazer isto ou não? 133 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 Achei que tínhamos concordado. 134 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Eu sei que é arriscado. 135 00:14:44,550 --> 00:14:50,055 Mas só os vencedores das 10 Danças podem afirmar ser os melhores bailarinos. 136 00:14:53,767 --> 00:14:55,978 Tu ensinas-lhes dança latinas. 137 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 Em troca, o Sugiki ensina-nos danças de salão. 138 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Podemos ser campeões mundiais. 139 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Como queiras. 140 00:15:06,405 --> 00:15:09,283 - Não quero saber disso. - O quê? 141 00:15:14,204 --> 00:15:17,124 É a forma como ele olha para mim. 142 00:15:21,337 --> 00:15:22,713 Deixa-me furioso! 143 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 Não grites, seu doido. 144 00:15:38,938 --> 00:15:40,397 Vá lá, despacha-te. 145 00:15:44,652 --> 00:15:46,236 Disse para te despachares! 146 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 - Conheces o sítio? - Sim. 147 00:15:51,700 --> 00:15:54,370 Não achas que a Fusako Yagami é assustadora? 148 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 Aposto que é uma cabra fria. 149 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 - Como queres que saiba? - Tenho medo. 150 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Vamos lá. 151 00:16:03,629 --> 00:16:07,675 {\an8}ESTÚDIO DE DANÇA SUGIKI 152 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 Ena! 153 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Vejam só este espaço. 154 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Boa noite. 155 00:16:46,213 --> 00:16:48,173 Estão 30 minutos atrasados. 156 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 Peça à sua parceira para vestir uma saia. 157 00:16:53,637 --> 00:16:54,722 Desculpe. 158 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 Eu levo-a ao vestiário. 159 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 Entre. 160 00:17:07,151 --> 00:17:08,944 É enorme. 161 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Fique à vontade. 162 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Obrigada. 163 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Eu levo o seu casaco. 164 00:17:20,998 --> 00:17:22,666 Obrigada. 165 00:17:25,919 --> 00:17:26,920 Obrigada. 166 00:17:32,009 --> 00:17:35,179 Acha que vão entender-se? 167 00:17:37,222 --> 00:17:38,682 Não se preocupe. 168 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 O Sr. Sugiki insistiu que tinha de ser o Sr. Suzuki. 169 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Foi inflexível quanto a isso, como um miúdo a fazer uma birra. 170 00:17:46,815 --> 00:17:50,069 A sério? Gostava de ter visto. 171 00:17:54,907 --> 00:17:56,825 Vou ver qual o contacto enquanto esperamos. 172 00:18:01,413 --> 00:18:02,331 Está bem. 173 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 Conhece as danças de salão? 174 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 - Sou profissional. - Estou a ver. 175 00:18:11,215 --> 00:18:14,176 Está bem. Lidera e eu sigo. 176 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 Baixa o ponto de contacto. 177 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Do estômago aos joelhos. 178 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Um, dois, três. 179 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Um, dois, volta natural. 180 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 A valsa é uma dança de corte. 181 00:18:49,545 --> 00:18:52,714 Mas o ponto de contacto é como usar algemas. 182 00:18:53,423 --> 00:18:57,136 Pode ser elegante, mas o parceiro controla todos os movimentos. 183 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Desculpem a demora. 184 00:19:11,733 --> 00:19:13,360 O que se passa? 185 00:19:13,443 --> 00:19:14,695 Pressionou com a pila. 186 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 Peço desculpa por ele. 187 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Tudo bem. 188 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 Vamos começar? 189 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Sim. 190 00:19:24,746 --> 00:19:26,999 - És principiante em danças de salão? - Sim. 191 00:19:27,499 --> 00:19:30,544 Aprende os meus pontos de contacto com o teu corpo. 192 00:19:30,627 --> 00:19:31,461 Sim. 193 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 E então? 194 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Quer continuar? 195 00:19:38,427 --> 00:19:41,638 - Pode ir embora se quiser. - Um, dois, reviravolta rápida. 196 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 - Estica os braços. - Dois, três, quatro. 197 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 Dois, três. Taco de hóquei. 198 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Dois, três, quatro! 199 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 Dois, três. Virar de lado. 200 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 Dois, três, quatro. 201 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 Dois, e três e quatro. 202 00:20:26,600 --> 00:20:29,102 Dois, três, quatro. 203 00:20:29,811 --> 00:20:32,189 Dois, e três e quatro. 204 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 Dois, três, quatro. 205 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 Dois, e três e quatro. 206 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Muito bem. 207 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 - Já chega. - O que acha? 208 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Foi terrível. 209 00:20:46,870 --> 00:20:49,498 O teu movimento de anca é falso. 210 00:20:49,998 --> 00:20:50,916 Olha para isto. 211 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 Vê como o meu corpo se mexe. 212 00:21:05,305 --> 00:21:06,223 Quatro. 213 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 Dois, e três e quatro. 214 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Estás a ver? 215 00:21:15,357 --> 00:21:17,109 Não mexo só as ancas. 216 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 O teu corpo tem de ondular. 217 00:21:22,614 --> 00:21:25,200 E três e quatro. 218 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Sente o peso. 219 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Usa-o. 220 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 A coluna. 221 00:21:33,083 --> 00:21:34,710 As omoplatas. 222 00:21:38,213 --> 00:21:40,757 Até aos braços. 223 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 Dois, três, quatro. 224 00:21:45,387 --> 00:21:47,931 Dois, três, quatro. 225 00:21:48,557 --> 00:21:51,768 Dois, e três e quatro. 226 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 - Vês como estou a suar? - Sim. 227 00:21:58,900 --> 00:22:01,695 - Percebes agora? - Fê-lo parecer fácil. 228 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 As suas ancas fascinaram-me. 229 00:22:03,655 --> 00:22:05,365 O meu trabalho é abaná-las. 230 00:22:06,950 --> 00:22:08,243 Percebeste? 231 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 - Copia os meus movimentos. - Sim. 232 00:22:10,245 --> 00:22:12,331 Podes pôr as mãos nas minhas ancas. 233 00:22:12,414 --> 00:22:13,540 Está bem. 234 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 Dois, e três e quatro. 235 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 Dois, três, quatro. 236 00:22:26,219 --> 00:22:27,304 Mais lento. 237 00:22:27,846 --> 00:22:30,891 Dois, e três e quatro. 238 00:22:31,600 --> 00:22:34,519 Dois, três, quatro. 239 00:22:35,145 --> 00:22:38,440 Dois, e três e quatro. 240 00:22:39,358 --> 00:22:42,319 Dois, três, quatro. 241 00:22:43,320 --> 00:22:45,405 Dois, e três e quatro. 242 00:22:45,489 --> 00:22:46,823 Aki, marca o tempo. 243 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 - Dois, três, quatro. - Três, quatro. 244 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Se a valsa é uma corte elegante, 245 00:22:59,669 --> 00:23:02,506 a dança latina é puro erotismo. 246 00:23:06,802 --> 00:23:10,472 Lambe-as, chupa-as, fá-las vir. 247 00:23:12,265 --> 00:23:14,226 Isso é suposto ser sensual? 248 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Quatro. 249 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 Dois, e três e quatro. 250 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Um, dois, três. 251 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 Um, dois, três. 252 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Um, dois, três. 253 00:23:26,988 --> 00:23:30,409 Peço desculpa pelo meu Shinya. Às vezes, é tão ordinário. 254 00:23:30,909 --> 00:23:31,827 Tudo bem. 255 00:23:32,577 --> 00:23:34,162 Vocês namoram? 256 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Tentámos isso há muito tempo. 257 00:23:40,168 --> 00:23:43,463 Agora só quero ir mais longe como parceiros. 258 00:23:46,675 --> 00:23:50,971 E tu e o Sr. Sugiki? A forma como dançam é tão romântica. 259 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 Eu não era ninguém. 260 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 O Sr. Sugiki fez de mim quem eu sou agora. 261 00:23:59,729 --> 00:24:04,818 É por isso que confio nele e faço o que me pede. Só isso. 262 00:24:06,820 --> 00:24:09,948 Nunca me senti amada por ele 263 00:24:10,740 --> 00:24:12,742 e acho que não preciso de ser. 264 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 Ainda temos tempo antes do primeiro comboio. 265 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Pode descansar aqui. 266 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Fazes isto todos os dias? 267 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 Jurei a mim próprio 268 00:24:52,199 --> 00:24:53,950 nunca mais perder. 269 00:25:00,874 --> 00:25:04,794 O público aceitou os resultados. Simplesmente não era bom o suficiente. 270 00:25:10,133 --> 00:25:14,179 Disse que gosta de ser o número um. 271 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 Também gosto de estar na frente. 272 00:25:20,852 --> 00:25:24,147 - Sou arraia-miúda num pequeno charco. - Porque não tenta. 273 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 Achas que não tento? 274 00:25:36,284 --> 00:25:38,703 Já sabe a resposta. 275 00:26:30,797 --> 00:26:32,632 Foi como um vento estimulante. 276 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 A roçar-me a bochecha, a tocar-me na alma... 277 00:26:39,931 --> 00:26:41,891 Como os ventos quentes de Havana. 278 00:26:56,573 --> 00:26:59,117 A minha alma ainda está em Havana. 279 00:27:01,494 --> 00:27:05,373 Naquele reino de sol, música e dança. 280 00:27:16,134 --> 00:27:20,263 Mas por mais plana que a Terra seja, 281 00:27:21,222 --> 00:27:23,391 não vejo Havana daqui. 282 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 - Dois, três, quatro. - Dois, três, quatro. 283 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 Dois, e três e quatro. 284 00:27:30,482 --> 00:27:32,734 Um, dois, três. 285 00:27:32,817 --> 00:27:35,111 Um, dois, três. 286 00:27:35,195 --> 00:27:37,322 - Vira-te para a direita. - Um, dois, três. 287 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 Um. Contagem total. 288 00:27:39,324 --> 00:27:41,576 Um, dois, três. 289 00:27:41,660 --> 00:27:44,287 Um, dois, três. 290 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Um. 291 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Outra vez. 292 00:27:56,174 --> 00:27:57,133 Espere lá. 293 00:27:57,634 --> 00:27:59,427 Posso pôr música? 294 00:28:00,345 --> 00:28:01,805 - Não é... - Deixa-me pôr. 295 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 Não está pronto para a música. 296 00:28:04,516 --> 00:28:05,892 Está avariado? 297 00:28:05,975 --> 00:28:08,687 O seu corpo tem de memorizar cada batida corretamente. 298 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 É assim que ensino. 299 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 - Matava por música. - Às vossas posições. 300 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 Está bem. 301 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 Dois, três. 302 00:28:16,319 --> 00:28:18,822 Um, dois, três. 303 00:28:18,905 --> 00:28:20,740 Um, dois e três. 304 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Um, dois, três. 305 00:28:23,660 --> 00:28:25,453 Um, dois... 306 00:28:28,164 --> 00:28:29,082 O que foi? 307 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 - É desagradável como lidera. - O quê? 308 00:28:32,752 --> 00:28:35,380 - É egoísta. Não é de confiança. - Tanto faz. 309 00:28:35,463 --> 00:28:38,925 Para de te queixares. Mexe-te como eu quero. 310 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 O que foi? 311 00:28:49,978 --> 00:28:52,439 Dança a valsa como um serviçal. 312 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 Explica. 313 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 A valsa é elegante e sofisticada. 314 00:29:08,580 --> 00:29:11,583 No entanto, apesar de toda a sua elegância, é implacável. 315 00:29:13,877 --> 00:29:18,006 As mulheres usam saltos altos, inclinam-se para trás durante horas. 316 00:29:19,090 --> 00:29:20,592 A dor que sentem 317 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 é como uma tortura. 318 00:29:26,514 --> 00:29:30,769 Porque haveriam de sofrer essa dor por um homem grosseiro e ordinário? 319 00:29:44,699 --> 00:29:47,118 - Mas que raio? - Ponha-se no lugar delas. 320 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Baixe as omoplatas e estique os braços. 321 00:29:51,873 --> 00:29:54,542 Mantenha as ancas como estão. Peito à esquerda. 322 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 Ombro para a direita. 323 00:29:57,295 --> 00:30:00,215 Estique o pescoço o mais que puder. 324 00:30:00,298 --> 00:30:02,217 Para a esquerda. Isso. 325 00:30:04,969 --> 00:30:06,930 Agora ponha-se na ponta dos pés. 326 00:30:12,185 --> 00:30:13,102 Mais alto. 327 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 É isso. Fique assim. 328 00:30:28,868 --> 00:30:30,703 Muito bem feito. 329 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Vê como é difícil? 330 00:30:41,965 --> 00:30:44,217 Quando a parceira precisa de ajuda, 331 00:30:44,717 --> 00:30:48,221 é o verdadeiro cavalheiro que oferece a mão e a apoia. 332 00:31:04,946 --> 00:31:07,031 "Mexe-te como eu quero." 333 00:31:16,708 --> 00:31:18,543 Viragem natural. 334 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 Reviravolta rápida. 335 00:31:22,589 --> 00:31:24,841 Deslocamento lateral e rotativo. 336 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Viragem à esquerda. 337 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Rotação. 338 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Final sincopado. 339 00:31:54,454 --> 00:31:56,247 Throwaway 340 00:31:56,748 --> 00:31:59,542 oversway. 341 00:32:08,343 --> 00:32:09,385 Como foi? 342 00:32:10,178 --> 00:32:11,846 Sente-se uma princesa? 343 00:32:48,800 --> 00:32:50,551 Que tal irmos jantar? 344 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 O que é isso? 345 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 É frango da coroação, 346 00:33:10,738 --> 00:33:14,158 foi servido na coroação da rainha Isabel II em 1953. 347 00:33:20,999 --> 00:33:26,004 Os alperces que acabou de comer foram dispostos para parecerem joias espalhadas. 348 00:33:26,546 --> 00:33:29,173 Este engenhoso prato nasceu do racionamento de comida 349 00:33:29,257 --> 00:33:32,260 e encantou os convidados de todo o mundo. 350 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 Tire os cotovelos. Parece um cão. 351 00:33:47,817 --> 00:33:50,361 Como assim porque é bom. 352 00:33:51,446 --> 00:33:52,864 Porque não vês isso? 353 00:33:53,489 --> 00:33:55,950 É bom. Sabe a caril. 354 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 Dê-me vinho. 355 00:34:07,170 --> 00:34:09,338 Pouse o copo enquanto o enchem. 356 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 Num banquete, segura-se o copo pelo pé, não por cima. 357 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Ouve lá. 358 00:34:18,514 --> 00:34:21,976 É preciso isto tudo só para aprender danças de salão? 359 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 Sempre me safei. 360 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Imagine o seguinte. 361 00:34:38,868 --> 00:34:44,373 Derrota os seus adversários nas 10 Danças e torna-se campeão mundial. 362 00:34:46,542 --> 00:34:50,213 Impressionado com a sua dança de honra, um VIP convida-o para uma festa. 363 00:34:51,631 --> 00:34:53,966 Não uma festa rasca da escola de dança. 364 00:34:55,760 --> 00:35:00,598 Estão lá os seus futuros patrocinadores, entre os ricos e famosos. 365 00:35:05,269 --> 00:35:06,187 Estou a ver. 366 00:35:07,605 --> 00:35:10,024 Portanto, esta é uma das lições. 367 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 Entendido. 368 00:35:20,952 --> 00:35:22,703 Também tenho uma lição para ti. 369 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 Então? É bom? 370 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 Sim. 371 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 É o verdadeiro sabor de Cuba. 372 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 Bebe. 373 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 - Eu não... - Bebe. 374 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 Fric! 375 00:36:18,759 --> 00:36:23,973 Que seca! 376 00:36:24,056 --> 00:36:25,099 Bebam! 377 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 Este é o Imperador? 378 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 Fantástico! 379 00:36:29,562 --> 00:36:31,647 Saúde! 380 00:36:31,731 --> 00:36:32,899 Salud! 381 00:36:33,482 --> 00:36:35,318 - Salud! - Salud! 382 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 Anda! 383 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 - O quê? - Levanta-te! 384 00:36:43,242 --> 00:36:44,076 Sorri. 385 00:36:44,869 --> 00:36:46,037 Sorri. 386 00:36:46,537 --> 00:36:48,080 Finge, se tiver de ser. 387 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 Sorri! 388 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Não penses. 389 00:37:00,259 --> 00:37:02,428 Não contes. Sente o ritmo! 390 00:37:03,012 --> 00:37:05,932 Nas danças latinas o teu corpo é um instrumento. 391 00:37:21,572 --> 00:37:24,992 Enquanto a rainha Isabel II servia o frango da coroação, 392 00:37:27,411 --> 00:37:30,289 Castro estava a começar uma revolução em Cuba. 393 00:37:33,626 --> 00:37:37,672 Talvez isso fosse simbólico da diferença entre nós. 394 00:37:41,509 --> 00:37:43,636 ESCOLA DE DANÇA SUZUKI 395 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 É como uma onda. 396 00:37:47,265 --> 00:37:49,100 Vai até à ponta dos meus dedos. 397 00:37:51,143 --> 00:37:55,314 Só por lhe dar a mão, sinto as emoções dele. 398 00:37:56,482 --> 00:37:57,483 Percebes? 399 00:38:00,111 --> 00:38:01,779 Aquela superioridade presunçosa. 400 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 A possessão. A ânsia de dominar. 401 00:38:08,786 --> 00:38:11,330 E um súbito vislumbre de ternura. 402 00:38:11,831 --> 00:38:13,457 De expetativa esperançosa. 403 00:38:15,334 --> 00:38:18,754 Não consigo explicar. É tudo, sabes? 404 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Todas as emoções dele. 405 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Percebeste? 406 00:38:23,301 --> 00:38:25,177 Pareces alguém apaixonado. 407 00:38:25,803 --> 00:38:26,721 Mas que raio? 408 00:38:28,264 --> 00:38:29,432 Isso é ridículo. 409 00:38:40,276 --> 00:38:41,193 Olha. 410 00:38:43,279 --> 00:38:44,280 É o Sugiki. 411 00:38:47,491 --> 00:38:48,409 Estou? 412 00:38:51,412 --> 00:38:52,455 Estou? 413 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 Não te ouço. O que foi? 414 00:38:57,126 --> 00:39:00,671 A seguir, a Semifinal do Campeonato Britânico 415 00:39:00,755 --> 00:39:01,630 Campeonato do RU? 416 00:39:01,714 --> 00:39:04,175 da Melhor Dança Latina Profissional. 417 00:39:05,051 --> 00:39:06,218 O pasodoble. 418 00:39:06,302 --> 00:39:07,636 Porque estás no Reino Unido? 419 00:39:08,387 --> 00:39:09,972 Não te disse? 420 00:39:10,056 --> 00:39:13,434 Quando saí de tua casa, disse que ia viajar no dia seguinte. 421 00:39:14,435 --> 00:39:15,353 Não disseste. 422 00:39:15,436 --> 00:39:16,437 Estou a ver. 423 00:39:17,605 --> 00:39:19,857 Ganho todos os anos, já devia saber isso. 424 00:39:19,940 --> 00:39:21,192 A questão não é essa. 425 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Tenho de ir. 426 00:39:25,321 --> 00:39:27,740 Espera só um minuto. 427 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Sim? 428 00:39:31,243 --> 00:39:32,870 Volta depressa, está bem? 429 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 O que disse ele? 430 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Vamos ganhar o Open este ano. 431 00:40:02,149 --> 00:40:04,235 - O quê? - E seremos Campeões do Japão. 432 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 E depois... 433 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 As 10 Danças. 434 00:40:13,911 --> 00:40:15,746 Derrotamos o Sugiki e ganhamos. 435 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 Senhoras e senhores, 436 00:40:18,082 --> 00:40:21,877 temos agora a semifinal de Danças de Salão Profissional. 437 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 Doze casais foram chamados de novo. 438 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 Por favor, deem-lhes as boas-vindas. 439 00:40:41,272 --> 00:40:44,024 98.o CAMPEONATO BRITÂNICO DE DANÇA 440 00:40:44,108 --> 00:40:47,194 Todos presentes e preparados. 441 00:40:47,278 --> 00:40:50,781 A primeira dança, a valsa lenta. 442 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 É a Martha Milton. 443 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 A presidente da WDL? 444 00:41:11,677 --> 00:41:15,055 Sim, e mentora de dança dedicada a promover o talento asiático. 445 00:41:15,598 --> 00:41:19,894 O seu melhor aluno, o Sugiki, é crucial na estratégia do mercado asiático da WDL. 446 00:41:30,905 --> 00:41:35,159 Porque a agarras de uma forma ridiculamente exagerada? 447 00:41:35,951 --> 00:41:38,078 Só estás a pressionar a Fusako. 448 00:41:38,162 --> 00:41:40,789 Não há qualquer união na vossa dança. 449 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 É melhor reformarmo-nos no auge da nossa glória. 450 00:41:49,590 --> 00:41:53,093 Já imaginaste como será quando o público se fartar de ti? 451 00:41:53,177 --> 00:41:54,178 Martha. 452 00:41:55,888 --> 00:42:00,935 O Alberto Boemer foi Campeão Mundial de Dança Latina 11 anos seguidos. 453 00:42:04,271 --> 00:42:06,440 Não fui campeão nem uma vez. 454 00:42:06,524 --> 00:42:10,569 A dança não é sobre técnica nem resistência. 455 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 O amor é o que completa tudo, mas... 456 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 Não sinto amor nenhum na forma como danças. 457 00:42:32,341 --> 00:42:35,886 - Agora, para lentamente. - Sim, é isso. 458 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 E como o seu parceiro está aqui... 459 00:42:44,478 --> 00:42:46,730 Sim, muito bem. Bom trabalho. 460 00:42:46,814 --> 00:42:48,816 - Obrigado. - Obrigada pela aula. 461 00:42:48,899 --> 00:42:50,150 Quando voltaste? 462 00:42:50,818 --> 00:42:51,735 Obrigada. 463 00:42:51,819 --> 00:42:53,529 - Até à próxima. - Adeus. 464 00:43:04,206 --> 00:43:06,292 Hoje vamos tentar com música. 465 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 Dois, três, um. Dois, três, 466 00:43:24,852 --> 00:43:29,023 um. Dois, três. 467 00:43:29,607 --> 00:43:35,779 Dois, três, um. 468 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Dois, três, um. Com graciosidade. 469 00:43:38,574 --> 00:43:42,286 Dois, três, um. Contagem total. 470 00:43:42,870 --> 00:43:45,122 Dois, três, um... 471 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Então... 472 00:45:09,832 --> 00:45:12,084 É verdade que cresceste em casa da Martha Milton? 473 00:45:15,003 --> 00:45:16,004 Sim. 474 00:45:17,798 --> 00:45:20,426 No início, a minha mãe também vivia connosco. 475 00:45:21,969 --> 00:45:24,179 Parecia que tinha duas mães. 476 00:45:27,141 --> 00:45:28,267 Um dia, 477 00:45:29,017 --> 00:45:31,854 a Martha levou-me à Torre de Blackpool. 478 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 Vi uma grande fotografia dela. 479 00:45:40,154 --> 00:45:45,409 Parecia que estava a ascender aos céus com o Anjo da Morte. 480 00:45:53,292 --> 00:45:55,294 Queres dançar assim? 481 00:45:56,962 --> 00:45:58,088 Então, 482 00:45:59,256 --> 00:46:00,382 Shinya... 483 00:46:02,259 --> 00:46:03,719 Torna-te um homem. 484 00:46:04,678 --> 00:46:08,265 Torna-te o tipo de homem admirado por todos. 485 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 Um cavalheiro requintado. 486 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 Admirava-lo e tornaste-te bailarino? 487 00:46:24,031 --> 00:46:24,948 Não. 488 00:46:26,575 --> 00:46:30,454 Queria estar no lugar daquele homem belo, mas aterrador. 489 00:46:33,624 --> 00:46:35,793 Antes de perder a coragem. 490 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 Como é Cuba? 491 00:46:47,930 --> 00:46:49,765 - Cuba? - Sim. 492 00:46:51,308 --> 00:46:52,434 É música. 493 00:46:53,268 --> 00:46:55,437 Dança. Rum. 494 00:46:57,898 --> 00:46:59,817 O romance e o mar. 495 00:47:02,694 --> 00:47:06,448 Os cubanos apaixonam-se rapidamente e casam-se logo. 496 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 A minha mãe não é diferente. 497 00:47:09,785 --> 00:47:12,788 Mudávamo-nos sempre que ela voltava a casar. 498 00:47:28,720 --> 00:47:30,347 Quão azul é o céu cubano? 499 00:47:35,269 --> 00:47:36,603 Tão azul. 500 00:47:38,146 --> 00:47:42,025 Os casais vão para a praia porque não está lá ninguém. 501 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Vamos para estarmos sozinhos. 502 00:47:47,197 --> 00:47:49,283 Debaixo das palmeiras. 503 00:48:13,557 --> 00:48:15,475 Beija-me 504 00:48:17,853 --> 00:48:20,814 Beija-me muito 505 00:48:24,526 --> 00:48:31,533 Como se fosse a nossa última noite 506 00:48:36,288 --> 00:48:39,166 Beija-me 507 00:48:39,833 --> 00:48:42,878 Beija-me muito 508 00:48:46,840 --> 00:48:53,388 Tenho medo de te perder De te perder depois 509 00:48:58,310 --> 00:49:00,938 Beija-me 510 00:49:02,481 --> 00:49:06,276 Beija-me muito 511 00:49:09,154 --> 00:49:16,161 Como se esta fosse a nossa última noite 512 00:49:20,624 --> 00:49:23,919 Beija-me 513 00:49:24,544 --> 00:49:27,839 Beija-me muito 514 00:49:31,468 --> 00:49:38,475 Tenho medo de te perder De te perder depois 515 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 Devagar, devagar 516 00:49:49,361 --> 00:49:50,946 rápido, rápido. 517 00:49:51,029 --> 00:49:52,572 Continue ligada. 518 00:49:52,656 --> 00:49:53,824 Inspire. 519 00:49:53,907 --> 00:49:55,534 - Aqui. - Está bem. 520 00:49:55,617 --> 00:49:56,618 É isso mesmo. 521 00:49:58,954 --> 00:49:59,871 Isso. 522 00:50:00,872 --> 00:50:02,916 Desculpe, posso ir beber água? 523 00:50:15,470 --> 00:50:19,558 O Shinya está doido pelo Sr. Sugiki já há algum tempo. 524 00:50:19,641 --> 00:50:20,642 A sério? 525 00:50:21,768 --> 00:50:25,230 Ele viu um vídeo dele há uns anos. 526 00:50:26,690 --> 00:50:28,817 Disse: "Encontrei o dançarino perfeito." 527 00:50:30,152 --> 00:50:33,405 Ele também disse: "Parece que sofre quando dança. 528 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 Rápido, rápido. 529 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Agora use a perna para apoiar... 530 00:50:39,870 --> 00:50:43,582 Nesse vídeo, estavas a dançar o tango com um vestido preto. 531 00:50:45,834 --> 00:50:49,171 Acho que não era eu. 532 00:50:50,547 --> 00:50:51,381 O quê? 533 00:50:52,215 --> 00:50:54,968 Nunca me vesti de preto numa competição. 534 00:50:58,430 --> 00:50:59,890 Vamos continuar? 535 00:51:00,515 --> 00:51:01,433 Claro. 536 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 Anda, anda. 537 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Em posição. 538 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Pescoço. 539 00:51:16,656 --> 00:51:17,574 Rápido. 540 00:51:18,283 --> 00:51:20,619 Não se apresse. Disse para não se apressar! 541 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 E devagar. 542 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 Atenção à posição do tronco! 543 00:51:33,840 --> 00:51:35,133 Mantenha a postura. 544 00:51:40,555 --> 00:51:41,473 Rotação. 545 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 Rotação, os dois juntos! 546 00:51:43,642 --> 00:51:45,310 Pare de dançar sozinho. 547 00:51:54,694 --> 00:51:55,737 Uma pausa. 548 00:51:58,824 --> 00:52:01,409 - Aki, vamos beber água. - Está bem. 549 00:52:19,719 --> 00:52:21,555 O que faz ele que eu não faço? 550 00:52:23,140 --> 00:52:25,642 Bem... 551 00:52:27,310 --> 00:52:29,604 Com o Sr. Sugiki 552 00:52:30,522 --> 00:52:33,024 sei exatamente onde devo estar. 553 00:52:33,525 --> 00:52:36,653 Sei sempre, independentemente do que façamos. 554 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 E... 555 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 É assertivo, mas também atencioso. 556 00:52:42,534 --> 00:52:45,203 Faz o meu corpo querer obedecer-lhe. 557 00:52:46,580 --> 00:52:48,957 Contigo, é como se dissesses: 558 00:52:50,041 --> 00:52:52,961 "Estou a divertir-me. Tu também, certo?" 559 00:53:00,010 --> 00:53:03,471 Às vezes isso resulta comigo, às vezes, não. 560 00:53:07,517 --> 00:53:08,894 A Fusako disse-me algo. 561 00:53:08,977 --> 00:53:13,607 Adivinha o que o Sr. Sugiki lhe disse antes de competirem juntos. 562 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 "Mna. Yagami... 563 00:53:18,278 --> 00:53:23,658 Como seu parceiro, vou fazê-la dançar muito melhor do que com qualquer outro. 564 00:53:26,036 --> 00:53:30,415 A seguir, todos os bailarinos vão dizer: "A Fusako Yagami é tão bonita. 565 00:53:30,916 --> 00:53:32,918 Quem me dera ser a Fusako Yagami." 566 00:53:35,253 --> 00:53:38,715 Fazê-los dizer isso trar-me-ia a maior alegria. 567 00:53:50,477 --> 00:53:54,397 Que inveja! Quem me dera que alguém me dissesse isso. 568 00:53:54,481 --> 00:53:58,610 Ele tem aquela espécie de... savoir-faire. 569 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 - Tu não. - "Savoir-faire"? 570 00:54:00,445 --> 00:54:01,696 - Sim. - O que é isso? 571 00:54:01,780 --> 00:54:04,532 - Um requinte subtil. - Nunca ouvi falar. 572 00:54:10,372 --> 00:54:12,082 A propósito... 573 00:54:12,582 --> 00:54:15,085 - A mulher do vídeo que me enviaste. - Sim? 574 00:54:15,585 --> 00:54:17,379 A Fusako diz que não é ela. 575 00:54:20,340 --> 00:54:21,466 Espera, o quê? 576 00:54:21,549 --> 00:54:23,927 Nunca se vestiu preto numa competição. 577 00:54:27,264 --> 00:54:29,182 Certo. Vamos. 578 00:55:02,507 --> 00:55:04,384 - Olá. - Tudo bem? 579 00:55:08,054 --> 00:55:09,472 Não sei o que se passa. 580 00:55:11,016 --> 00:55:12,684 Não consigo dançar bem. 581 00:55:16,104 --> 00:55:18,064 No final, é ele que manda. 582 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 Achei que era eu que o estava a usar, 583 00:55:23,486 --> 00:55:24,988 mas é o contrário. 584 00:55:27,907 --> 00:55:31,036 Ele manipula-me, irrita-me... 585 00:55:32,537 --> 00:55:34,331 Faz-me pensar o que sou para ele. 586 00:55:37,667 --> 00:55:38,752 Estás apaixonado. 587 00:55:41,921 --> 00:55:43,298 Não sejas estúpido. 588 00:55:45,842 --> 00:55:47,385 Ele excita-te? 589 00:55:52,599 --> 00:55:54,017 Sê sincero. 590 00:55:55,143 --> 00:55:57,312 Podes excitar-te com outro homem. 591 00:55:58,688 --> 00:55:59,981 Nem pensar. 592 00:56:01,566 --> 00:56:05,487 Se tens a certeza, esquece-o. Mas não te arrependas. 593 00:56:16,164 --> 00:56:19,250 Ama-me e beija-me 594 00:56:19,334 --> 00:56:21,711 Senão, esquece-me 595 00:56:21,795 --> 00:56:24,923 Ninguém sabe o que o futuro reserva 596 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 Temos de viver o momento 597 00:56:27,717 --> 00:56:30,678 Por favor, sorri e aceita-me 598 00:56:30,762 --> 00:56:33,556 Porque só vivemos uma vez 599 00:56:33,640 --> 00:56:36,434 Ninguém sabe o que o futuro reserva 600 00:56:36,518 --> 00:56:39,687 Temos de viver o momento 601 00:59:08,419 --> 00:59:10,338 Custa-te parar de dançar? 602 00:59:18,846 --> 00:59:19,847 E consigo? 603 01:00:04,892 --> 01:00:06,811 - Aqui tem. - Obrigado. 604 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 Posso perguntar-te algo? 605 01:00:31,961 --> 01:00:32,879 Claro. 606 01:00:34,505 --> 01:00:36,257 Acho que foi há três anos, 607 01:00:37,800 --> 01:00:39,677 no Campeonato Mundial do Reino Unido. 608 01:00:41,137 --> 01:00:44,682 Quem era a tua parceira, a mulher de vestido preto? 609 01:00:48,311 --> 01:00:49,687 Segundo a Aki, 610 01:00:51,147 --> 01:00:52,732 não era a Fusako. 611 01:00:56,903 --> 01:00:58,613 Ela fingiu não se lembrar. 612 01:01:00,114 --> 01:01:01,115 Não. 613 01:01:02,825 --> 01:01:06,788 Acho que ela não tem memória do que aconteceu. 614 01:01:12,752 --> 01:01:17,548 Esse vídeo foi gravado há três anos durante os Campeonatos Mundiais. 615 01:01:18,883 --> 01:01:22,762 Na altura, tínhamos acabado de nos juntarmos. 616 01:01:25,348 --> 01:01:29,602 O público estava especialmente interessado na minha nova parceira. 617 01:01:30,645 --> 01:01:33,147 Estavam todos de olhos postos na Fusako Yagami. 618 01:02:05,054 --> 01:02:08,307 Ela já estava nervosa naquele dia. 619 01:02:09,809 --> 01:02:13,730 Aconteceu durante o quickstep, a última dança da semifinal. 620 01:02:25,491 --> 01:02:27,785 Todos os bailarinos tropeçam e caem, 621 01:02:28,411 --> 01:02:30,747 mas foi uma queda invulgarmente séria. 622 01:02:36,544 --> 01:02:38,045 Foi então que aconteceu. 623 01:02:42,258 --> 01:02:44,427 Ela foi-se completamente abaixo. 624 01:02:50,850 --> 01:02:52,018 Anos antes, 625 01:02:52,810 --> 01:02:56,063 durante uma competição nacional com o parceiro anterior, 626 01:02:56,731 --> 01:02:58,733 ela fez outro bailarino cair. 627 01:02:59,233 --> 01:03:01,861 Ela nunca superou isso. 628 01:03:05,782 --> 01:03:07,700 No entanto, 629 01:03:09,202 --> 01:03:12,413 pus-lhe o vestido para a final e obriguei-a a competir. 630 01:03:31,849 --> 01:03:33,976 Quer saber como a fiz dançar? 631 01:03:40,316 --> 01:03:42,985 Repreendi-a implacavelmente. 632 01:03:47,073 --> 01:03:50,326 Reagiu à minha voz e sorriu quando lhe disse para o fazer. 633 01:03:51,118 --> 01:03:54,413 Ela continuou a dançar, a seguir todas as minhas ordens. 634 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 Tem o tronco solto. 635 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Mantenha o lado direito. 636 01:04:01,963 --> 01:04:03,798 Atenção ao tronco. Está solto. 637 01:04:04,298 --> 01:04:05,132 Ainda está! 638 01:04:16,102 --> 01:04:17,144 Demasiado pesada. 639 01:04:19,313 --> 01:04:21,774 Levante o corpo. Mais alto! 640 01:04:21,858 --> 01:04:22,900 Continue assim. 641 01:04:23,985 --> 01:04:24,986 Fique assim! 642 01:04:26,237 --> 01:04:29,407 Mantive o abuso verbal até ao final do evento. 643 01:04:36,247 --> 01:04:37,248 Seja como for... 644 01:04:38,916 --> 01:04:40,334 ... tenho vergonha de o admitir, 645 01:04:42,044 --> 01:04:44,881 mas gostei de a controlar como uma marioneta. 646 01:04:50,887 --> 01:04:54,599 E isso mostra o tipo de homem que sou. 647 01:04:56,684 --> 01:04:58,352 Não sou um cavalheiro. 648 01:04:59,478 --> 01:05:01,022 Sou mais o Anjo da Morte. 649 01:05:06,485 --> 01:05:07,862 O que é que eu... 650 01:05:09,780 --> 01:05:11,949 ... esperava ouvir dele? 651 01:05:18,414 --> 01:05:21,083 Não devia ter tratado a Mna. Yagami assim. 652 01:05:23,461 --> 01:05:25,546 Por favor, não fale nisto a ela. 653 01:05:33,721 --> 01:05:34,805 Este não é... 654 01:05:38,017 --> 01:05:40,770 ... o homem que eu queria derrotar. 655 01:05:58,245 --> 01:05:59,497 Que rasca. 656 01:07:50,649 --> 01:07:52,151 Diz que não e eu paro. 657 01:08:24,809 --> 01:08:27,436 Quando dei por mim, tinha perdido o controlo. 658 01:08:31,941 --> 01:08:34,193 Tudo o que pude fazer foi render-me 659 01:08:35,236 --> 01:08:37,363 à vontade do Deus da Dança. 660 01:09:38,090 --> 01:09:39,967 Continua a ser essa personagem. 661 01:09:44,430 --> 01:09:46,223 Sê o Anjo da Morte. 662 01:09:53,397 --> 01:09:56,650 Serei o anjo que derrota o Anjo da Morte de Blackpool. 663 01:10:23,135 --> 01:10:24,845 Finalmente, vais poder 664 01:10:25,763 --> 01:10:28,015 libertar-te do teu sofrimento. 665 01:10:32,269 --> 01:10:34,480 Foste sempre a minha inspiração. 666 01:11:39,461 --> 01:11:41,046 Vamos para o estrangeiro. 667 01:11:42,673 --> 01:11:47,094 Inscrevemo-nos no Campeonato Mundial em Blackpool. 668 01:11:50,681 --> 01:11:52,433 A tua primeira competição 669 01:11:54,143 --> 01:11:55,352 no palco mundial. 670 01:12:15,664 --> 01:12:21,879 2 MESES DEPOIS 671 01:13:26,193 --> 01:13:28,695 É a Martha, presidente da WDL. 672 01:13:29,196 --> 01:13:32,157 Ao lado dela é o ex-campeão mundial que ganhou o Prémio Carl Alan. 673 01:13:32,241 --> 01:13:35,786 Ao lado do diretor do torneio é o magnata que recebeu uma medalha 674 01:13:35,869 --> 01:13:37,704 por apoiar a dança. 675 01:13:46,046 --> 01:13:48,006 - Fusako. - Olá. 676 01:13:50,717 --> 01:13:51,760 Vou apresentar-te. 677 01:13:52,261 --> 01:13:54,847 Nino, o meu coreógrafo. Fabio, o meu figurinista. 678 01:13:54,930 --> 01:13:57,850 E a Catherine, a minha cabeleireira e maquilhadora. 679 01:13:59,226 --> 01:14:01,270 São a minha equipa europeia. 680 01:14:02,354 --> 01:14:03,230 Olá, pessoal. 681 01:14:03,313 --> 01:14:05,357 É o outro Shinya? 682 01:14:06,066 --> 01:14:08,986 - Muito prazer. - É um prazer. 683 01:14:09,069 --> 01:14:10,404 Tão giro. 684 01:14:19,663 --> 01:14:20,914 Vamos. 685 01:14:27,421 --> 01:14:29,506 É o Alberto, o campeão latino. 686 01:14:39,641 --> 01:14:40,726 Shinya. 687 01:14:45,731 --> 01:14:49,276 É o campeão mundial de danças de salão, Giulio. 688 01:14:51,487 --> 01:14:52,779 Há quanto tempo. 689 01:14:53,363 --> 01:14:54,948 Que bom teres vindo. 690 01:14:56,575 --> 01:14:58,660 E aquela é a parceira do Giulio. 691 01:14:59,328 --> 01:15:01,413 Liana, chamam-lhe "Fada do Mundo". 692 01:15:03,707 --> 01:15:06,001 A ex-namorada do Sr. Sugiki. 693 01:15:11,965 --> 01:15:13,842 Vim dizer-te uma coisa. 694 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 Eu e a Liana 695 01:15:17,554 --> 01:15:20,098 vamos casar depois da competição. 696 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Obrigado por teres vindo contar-me. 697 01:15:26,355 --> 01:15:27,898 Dás-me a tua bênção? 698 01:15:28,815 --> 01:15:29,942 Claro. 699 01:15:31,068 --> 01:15:32,444 Parabéns. 700 01:15:35,572 --> 01:15:36,907 Sabes que mais, Sugiki? 701 01:15:37,824 --> 01:15:39,910 Só vais olhar para mim. 702 01:15:45,040 --> 01:15:46,250 Sr. Moretti. 703 01:15:47,042 --> 01:15:48,043 É um prazer. 704 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Chamo-me Shinya Suzuki 705 01:15:50,254 --> 01:15:54,967 e planeio ficar em primeiro nas danças de salão no próximo campeonato mundial. 706 01:15:58,303 --> 01:16:00,222 Sou seu fã há muito tempo. 707 01:16:01,223 --> 01:16:03,642 Não se esqueça da minha cara. 708 01:16:18,740 --> 01:16:20,242 Vou sempre em frente? 709 01:16:20,909 --> 01:16:21,910 Sim. 710 01:16:35,090 --> 01:16:36,049 Entra. 711 01:16:40,429 --> 01:16:41,680 Como se sente? 712 01:16:50,814 --> 01:16:52,649 Os horários da competição. 713 01:17:07,873 --> 01:17:09,541 Também queria danças de salão. 714 01:17:11,043 --> 01:17:12,753 Não só dança latina. 715 01:17:14,838 --> 01:17:16,340 Eu disse-lhe. 716 01:17:17,007 --> 01:17:21,136 Devia salvar a sua estreia nas danças de salão para as 10 Danças. 717 01:17:25,515 --> 01:17:27,851 Queres ser tu a derrotar o Giulio. 718 01:17:35,067 --> 01:17:36,485 Faça o que lhe dizem. 719 01:17:39,112 --> 01:17:40,989 É assim que encurralas as pessoas. 720 01:17:43,450 --> 01:17:45,118 Fizeste-o à Fusako. 721 01:17:48,038 --> 01:17:49,039 E agora a mim. 722 01:17:57,547 --> 01:17:59,591 Só te estás a enganar a ti próprio. 723 01:18:04,388 --> 01:18:06,515 Foi por isso que a tua miúda te deixou. 724 01:18:17,984 --> 01:18:20,278 Foque-se na competição. 725 01:18:24,199 --> 01:18:25,200 Entendido? 726 01:19:14,750 --> 01:19:18,336 Decidi parar de dançar contigo... 727 01:19:22,215 --> 01:19:25,010 ... e juntar-me ao Giulio. 728 01:19:27,304 --> 01:19:32,100 Tenho de escolher o caminho que fará de mim uma campeã. 729 01:19:33,518 --> 01:19:35,228 E se eu ficar contigo, 730 01:19:36,062 --> 01:19:39,274 nunca serei campeã do mundo. 731 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 Tenho a certeza. 732 01:19:48,784 --> 01:19:50,577 Como pode ter tanta certeza 733 01:19:52,746 --> 01:19:54,915 que nunca ganharei? 734 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 Se nunca vou ganhar, porque continuo a tentar? 735 01:20:25,946 --> 01:20:30,951 A dança não é sobre técnica nem resistência. 736 01:20:32,160 --> 01:20:35,247 O amor é o que completa tudo. 737 01:20:41,419 --> 01:20:42,796 O amor não me fará ganhar. 738 01:21:07,571 --> 01:21:09,573 TORRE DE BLACKPOOL 739 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Obrigado. 740 01:21:15,036 --> 01:21:16,037 Tome. 741 01:21:17,581 --> 01:21:18,582 Obrigado. 742 01:21:29,759 --> 01:21:31,761 {\an8}73.o CAMPEONATO MUNDIAL 743 01:21:31,845 --> 01:21:33,847 Nos Campeonatos Mundiais, 744 01:21:35,015 --> 01:21:38,268 mais de 200 pares reúnem-se para competir pelos títulos mundiais. 745 01:21:39,185 --> 01:21:41,438 A competição é feroz e brutal. 746 01:21:43,231 --> 01:21:45,025 Os poucos que sobrevivem 747 01:21:46,526 --> 01:21:47,944 chocam entre si 748 01:21:48,445 --> 01:21:52,949 para decidir os campeões do mundo de danças de salão e danças latinas. 749 01:22:11,885 --> 01:22:13,219 Está deslumbrante. 750 01:22:13,303 --> 01:22:14,429 Obrigada. 751 01:22:25,523 --> 01:22:27,400 Ouvi dizer que o Sr. Sugiki 752 01:22:27,901 --> 01:22:30,570 ponderou reformar-se há uns anos. 753 01:22:33,114 --> 01:22:35,116 Depois de acabar com a Liana, 754 01:22:35,700 --> 01:22:38,453 foi difícil encontrar uma parceira compatível. 755 01:22:39,079 --> 01:22:43,750 As que entrevistou não conseguiram acompanhar o seu treino rigoroso. 756 01:22:45,126 --> 01:22:47,128 Só restava eu. 757 01:22:47,754 --> 01:22:49,798 Eu, a pior de todas. 758 01:22:53,218 --> 01:22:55,512 Ele esforça-se até ao limite. 759 01:22:56,471 --> 01:22:59,182 Acha que tem de sofrer para ficar mais forte. 760 01:23:02,519 --> 01:23:07,524 Quero ver até onde posso ir com ele. 761 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 A nossa próxima competição é a Final de Dança Latina Profissional. 762 01:24:44,496 --> 01:24:47,707 Deem as boas-vindas aos nossos finalistas. 763 01:24:55,673 --> 01:24:59,761 A primeira dança, o chachachá. 764 01:25:53,481 --> 01:25:55,275 Com os melhores bailarinos, 765 01:25:56,109 --> 01:25:58,153 os seus corpos contam uma história. 766 01:25:59,487 --> 01:26:03,658 Às vezes, a história que contam é como uma árvore antiga, 767 01:26:04,868 --> 01:26:06,703 majestosa e ameaçadora. 768 01:26:08,121 --> 01:26:10,957 Às vezes é mágico, como ter asas nos pés. 769 01:26:21,050 --> 01:26:23,553 Quem é o número 23? Ele é fantástico. 770 01:26:23,636 --> 01:26:25,430 Shinya Suzuki, aparentemente. 771 01:26:25,513 --> 01:26:26,890 Shinya Suzuki? 772 01:26:26,973 --> 01:26:28,516 Ouviste falar dele? 773 01:26:28,600 --> 01:26:30,560 Não. Ele é amador? 774 01:26:30,643 --> 01:26:31,644 É. 775 01:26:58,963 --> 01:27:00,048 Ele tornou-se 776 01:27:01,132 --> 01:27:02,926 a minha última réstia de esperança. 777 01:27:09,265 --> 01:27:11,309 A sua energia irresistível 778 01:27:12,393 --> 01:27:14,229 impulsionou-me para a frente. 779 01:27:36,042 --> 01:27:39,003 Meu Deus! Não sabia que havia um bailarino assim. 780 01:27:39,087 --> 01:27:41,130 Quem é aquele? É o japonês? 781 01:27:42,257 --> 01:27:46,010 Isto não é um concurso de dança. É uma rixa. 782 01:27:46,094 --> 01:27:51,140 O juiz vai provavelmente dar má pontuação, mas é cativante. 783 01:28:12,120 --> 01:28:17,583 Temos agora os resultados do 73.o Campeonato Mundial, 784 01:28:17,667 --> 01:28:19,669 divisão de danças de salão. 785 01:28:20,253 --> 01:28:22,964 Em primeiro lugar, 786 01:28:23,047 --> 01:28:26,801 Giulio Moretti e Liana Javalanka. 787 01:28:37,812 --> 01:28:40,648 Em segundo lugar, 788 01:28:41,274 --> 01:28:44,610 Shinya Sugiki e Fusako Yagami. 789 01:28:54,162 --> 01:28:58,875 Em terceiro, Dusan Novak e Valeria Orlova. 790 01:29:00,376 --> 01:29:04,380 Sim, isso foi uns anos antes de ser par da Fusako. 791 01:29:04,464 --> 01:29:07,300 O tango daquele jovem casal foi tão... 792 01:29:07,800 --> 01:29:09,052 ... apaixonado. 793 01:29:10,345 --> 01:29:15,516 Era óbvio que o Shinya era louco pela Liana. 794 01:29:16,601 --> 01:29:20,188 Mas quando a pediu em casamento, algo interferiu. 795 01:29:21,314 --> 01:29:24,650 O ataque do Giulio e do Shinya é muito semelhante. 796 01:29:24,734 --> 01:29:27,111 A capacidade deles é equiparável, 797 01:29:27,195 --> 01:29:31,032 há apenas uma pequena margem entre eles. 798 01:29:31,115 --> 01:29:35,411 Mas o único que chega ao pódio é o Giulio. 799 01:29:35,495 --> 01:29:38,581 O Shinya não consegue superar essa pequena margem. 800 01:29:38,664 --> 01:29:41,501 - Desculpa, Nino. - Não. Não concordo, Fabio. 801 01:29:41,584 --> 01:29:45,421 Estão todos aqui para ver a sua determinação obsessiva. 802 01:29:46,464 --> 01:29:49,425 E vêm todos aqui para vê-lo lutar corajosamente 803 01:29:50,843 --> 01:29:53,137 e acabar por perder. 804 01:29:54,514 --> 01:29:57,433 A única pessoa que acha que tem hipóteses de ganhar 805 01:29:57,517 --> 01:29:59,936 deve ser o próprio Shinya. 806 01:30:02,230 --> 01:30:04,148 Que raio estás a dizer? 807 01:30:04,649 --> 01:30:06,484 - Desculpe? - Não digas só isso. 808 01:30:06,567 --> 01:30:07,985 Faz alguma coisa! 809 01:30:08,486 --> 01:30:10,279 Aquela "pequena margem" 810 01:30:10,363 --> 01:30:13,783 quer dizer que o Sugiki é o melhor dançarino, certo? 811 01:30:14,492 --> 01:30:16,119 Ajuda-o a ganhar! 812 01:30:16,202 --> 01:30:18,121 Calma, lindinho. Shinya, por favor! 813 01:30:18,204 --> 01:30:20,456 Têm o poder para fazer isso, não têm? 814 01:30:20,540 --> 01:30:23,042 - Não... - Deixem-no ganhar! 815 01:30:26,879 --> 01:30:28,840 Isso é treta! 816 01:30:28,923 --> 01:30:31,759 - Não podemos fazer nada. - Peço desculpa. 817 01:30:32,677 --> 01:30:34,887 - Foda-se! - Senhoras e senhores, 818 01:30:34,971 --> 01:30:39,308 a seguir, temos uma dança de honra muito especial. 819 01:30:39,392 --> 01:30:41,936 Por favor, deem as boas-vindas 820 01:30:42,019 --> 01:30:44,605 à Liana e ao Shinya. 821 01:30:50,153 --> 01:30:51,654 Troca de parceiros? 822 01:30:51,737 --> 01:30:54,949 - O Shinya e a Liana? - Isso é fantástico! 823 01:31:48,211 --> 01:31:51,881 E no meio desta charada, 824 01:31:51,964 --> 01:31:54,926 o Shinya faz o papel do perfeito cavalheiro. 825 01:31:55,968 --> 01:31:58,179 Até eu quero ser como ele. 826 01:31:58,262 --> 01:32:00,264 É o amante ideal 827 01:32:01,224 --> 01:32:03,684 que todos aspiramos ser. 828 01:34:36,337 --> 01:34:38,297 Foi uma estreia fantástica. 829 01:34:40,633 --> 01:34:41,717 A Mna. Tajima? 830 01:34:43,678 --> 01:34:44,720 Sei lá. 831 01:34:45,596 --> 01:34:46,514 Estou a ver. 832 01:35:06,867 --> 01:35:08,619 Estás bem com o que aconteceu? 833 01:35:10,579 --> 01:35:13,541 Aquilo? Não me incomodou nada. 834 01:35:14,250 --> 01:35:16,293 Eu e a Liana acabámos há muito tempo. 835 01:35:17,920 --> 01:35:19,463 Não finjas que estás bem. 836 01:35:24,552 --> 01:35:25,886 Sabes o que não suporto? 837 01:35:29,265 --> 01:35:30,641 Que me mintam. 838 01:35:33,102 --> 01:35:34,645 Ser traído. 839 01:35:38,649 --> 01:35:40,192 Não suporto nada disso. 840 01:35:51,746 --> 01:35:54,874 Acha que ainda gosto da Liana? 841 01:35:56,917 --> 01:35:59,420 Acha que nunca olhei para outra mulher? 842 01:36:00,504 --> 01:36:03,674 Que nunca deixei de a amar este tempo todo? 843 01:36:05,885 --> 01:36:07,178 É o que parece? 844 01:36:09,638 --> 01:36:10,639 O quê? 845 01:36:13,184 --> 01:36:17,813 Se o público ficou cativado com a nossa "história de amor", foi um sucesso. 846 01:36:19,607 --> 01:36:22,693 Ninguém estava interessado na atuação do Giulio. 847 01:36:26,322 --> 01:36:27,448 Mas que raio? 848 01:36:30,242 --> 01:36:31,243 Desculpe? 849 01:36:36,582 --> 01:36:38,459 O que raio se passa contigo? 850 01:36:41,378 --> 01:36:42,671 Não te importas? 851 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Fiz-te uma pergunta. 852 01:36:50,095 --> 01:36:51,305 Responde-me! 853 01:37:04,860 --> 01:37:07,279 E aquilo de ser o número um? 854 01:38:01,375 --> 01:38:02,459 O que se passa? 855 01:38:04,670 --> 01:38:05,921 Foi aquilo? 856 01:38:36,952 --> 01:38:39,204 Não posso estar mais contigo. 857 01:38:40,247 --> 01:38:42,541 Se cruzarmos a linha, perco-me. 858 01:38:46,211 --> 01:38:47,296 Mas que raio? 859 01:38:50,758 --> 01:38:53,802 - Isso não é... - Agora és o meu inimigo. 860 01:38:57,681 --> 01:38:59,350 Sê sincero. 861 01:39:53,195 --> 01:39:54,321 Não vale a pena. 862 01:40:03,205 --> 01:40:05,249 Nunca poderemos ser um só. 863 01:42:32,855 --> 01:42:33,856 Shinya. 864 01:43:08,223 --> 01:43:09,224 Shinya. 865 01:43:16,648 --> 01:43:18,066 Percebi uma coisa. 866 01:43:22,154 --> 01:43:23,822 Posso ser melhor. 867 01:43:29,578 --> 01:43:31,538 Podemos ser melhores. 868 01:43:36,877 --> 01:43:37,878 Ouve-me. 869 01:43:41,298 --> 01:43:42,841 Porque estás a desistir? 870 01:43:44,843 --> 01:43:46,637 Podes conseguir muito mais. 871 01:44:13,372 --> 01:44:14,289 Vamos. 872 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 O quê? 873 01:44:39,231 --> 01:44:41,066 - Vais usar isso? - Sim. 874 01:44:41,566 --> 01:44:42,776 Não é lindo? 875 01:44:45,570 --> 01:44:49,074 Um pouco mais para aqui? Ou para aqui? 876 01:47:31,528 --> 01:47:36,283 SEIS MESES DEPOIS 877 01:47:37,826 --> 01:47:42,080 CAMPEONATOS DE DANÇA TAÇA ASIÁTICA DE 2026 878 01:47:51,882 --> 01:47:56,011 Surpreende-me esta competição estar a receber tanta atenção mediática. 879 01:47:56,094 --> 01:47:57,471 Sim, é a primeira vez. 880 01:47:58,638 --> 01:48:01,766 É pena o Giulio e o Alberto não estarem cá. 881 01:48:01,850 --> 01:48:04,811 Outros agendamentos. Pobre desculpa, cá para mim. 882 01:48:05,687 --> 01:48:08,190 Achas que o Shinya consegue ficar em primeiro? 883 01:48:09,649 --> 01:48:11,318 Terceiro, na melhor das hipóteses. 884 01:48:11,818 --> 01:48:12,777 O quê? 885 01:48:13,820 --> 01:48:18,492 Os organizadores gastaram muito dinheiro para atrair bailarinos estrangeiros. 886 01:48:18,992 --> 01:48:21,953 É óbvio que esperam algo em troca. 887 01:48:24,122 --> 01:48:26,666 Essa é a grande verdade. 888 01:48:56,071 --> 01:48:58,907 O Sr. Sugiki é um convidado especial. 889 01:49:01,910 --> 01:49:03,203 Sabes isso, certo? 890 01:49:07,832 --> 01:49:09,876 Agora somos apenas rivais. 891 01:49:15,966 --> 01:49:18,051 Ao vê-lo em Blackpool... 892 01:49:20,220 --> 01:49:22,222 ... percebi o que é dançar. 893 01:49:23,682 --> 01:49:26,476 Público e bailarinos, juntos como um só. 894 01:49:28,311 --> 01:49:29,980 A sentir todas as emoções. 895 01:49:34,859 --> 01:49:37,696 Também quero cativar o público. 896 01:49:49,916 --> 01:49:52,002 A ronda final começará em breve. 897 01:49:53,461 --> 01:49:55,964 Finalistas, por favor, venham por aqui. 898 01:49:57,549 --> 01:50:00,051 Finalistas, por favor, venham por aqui. 899 01:50:16,484 --> 01:50:22,032 A próxima ronda é a final Latino-Americana Profissional. 900 01:50:44,012 --> 01:50:46,097 Tão perto, mas tão longe. 901 01:51:35,522 --> 01:51:40,527 A dança não é sobre técnica nem resistência. 902 01:51:44,280 --> 01:51:47,409 O amor é o que completa tudo. 903 01:51:51,830 --> 01:51:53,998 E, mais uma vez, 904 01:51:54,082 --> 01:52:01,047 eis os campeões da dança de salão da Taça Asiática de 2026, 905 01:52:01,131 --> 01:52:06,678 Leonardo Fontana e Sofia Rossi! 906 01:52:08,972 --> 01:52:14,436 E os campeões de dança latina da Taça Asiática de 2026, 907 01:52:14,519 --> 01:52:20,066 Alessandro Leon e Annamaria Valentini! 908 01:52:22,402 --> 01:52:27,282 Por favor, deem aos nossos campeões outra grande salva de palmas! 909 01:52:30,952 --> 01:52:35,290 Voltarão mais tarde para uma dança de honra. 910 01:52:35,915 --> 01:52:40,628 E agora, temos uma demonstração dos nossos convidados especiais. 911 01:52:41,212 --> 01:52:44,382 Os campeões das danças de salão do Reino Unido, 912 01:52:44,466 --> 01:52:50,472 Shinya Sugiki e Fusako Yagami. 913 01:53:59,707 --> 01:54:01,334 Pode dançar comigo? 914 01:55:55,573 --> 01:55:58,409 A primeira dança é a valsa. 915 01:55:59,869 --> 01:56:02,038 Uma bela valsa lenta. 916 01:56:16,010 --> 01:56:17,887 O tango. 917 01:56:19,430 --> 01:56:21,224 Um tango emocionante! 918 01:56:36,030 --> 01:56:38,157 O foxtrot lento. 919 01:56:38,908 --> 01:56:41,577 Um foxtrot lento e elegante. 920 01:57:06,728 --> 01:57:08,229 O quickstep. 921 01:57:09,731 --> 01:57:12,525 A quarta dança é o quickstep. 922 01:57:27,832 --> 01:57:29,584 O chachachá. 923 01:57:30,626 --> 01:57:33,463 Sintam o ritmo do chachachá. 924 01:57:46,142 --> 01:57:47,226 O samba. 925 01:58:01,532 --> 01:58:04,243 Abanem o corpo ao som do samba! 926 01:58:15,588 --> 01:58:17,465 A rumba. 927 01:58:17,548 --> 01:58:21,469 A dança do amor, a rumba. 928 01:58:45,409 --> 01:58:47,703 O paso doble. 929 01:58:48,371 --> 01:58:50,206 Sintam a paixão! 930 01:58:50,289 --> 01:58:52,500 O paso doble. 931 01:59:09,684 --> 01:59:11,269 O jive! 932 01:59:12,270 --> 01:59:13,938 Vamos swingar juntos. 933 01:59:14,021 --> 01:59:16,524 Aí vem o jive! 934 01:59:50,725 --> 01:59:53,227 A valsa vienense. 935 01:59:54,145 --> 01:59:58,441 A última dança é a valsa vienense. 936 02:00:37,772 --> 02:00:39,357 Vemo-nos na final das 10 Danças. 937 02:01:44,297 --> 02:01:47,300 10 DANÇAS 938 02:06:30,708 --> 02:06:35,045 Legendas: Ulrica Husum