1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,017 --> 00:00:24,024
{\an8}O AMOR É UMA ÚNICA ALMA
QUE HABITA DOIS CORPOS - ARISTÓTELES
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,585
{\an8}Um bailarino disse uma vez:
5
00:00:45,128 --> 00:00:48,590
{\an8}"Às vezes, o amor chega sem avisar,
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,010
{\an8}de formas inesperadas."
7
00:01:00,101 --> 00:01:01,436
{\an8}Desejos escondidos.
8
00:01:03,688 --> 00:01:05,774
{\an8}Paixão indescritível.
9
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
{\an8}Lindo e elegante.
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
Selvagem e feroz.
11
00:01:17,368 --> 00:01:19,287
Um jogo subtil de dar e receber.
12
00:01:38,264 --> 00:01:40,809
A quem sussurramos o nosso amor?
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
O que nos leva a dar a mão a alguém?
14
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
Talvez a dança seja o meio perfeito...
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
... para o amor crescer.
16
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
Passos perfeitos.
17
00:02:16,636 --> 00:02:18,555
Postura impecável.
18
00:02:19,764 --> 00:02:24,727
Ele dança lindamente,
mas falta-lhe algo crucial.
19
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
Descobri o que isso é
20
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
há um ano.
21
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
UM ANO ANTES
22
00:02:39,409 --> 00:02:43,329
Os campeões da divisão Latino-Americana
23
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
do 31.o Campeonato de Dança do Japão,
24
00:02:46,666 --> 00:02:50,336
Shinya Suzuki e Aki Tajima.
25
00:02:51,588 --> 00:02:55,717
31.o CAMPEONATO DE DANÇA DO JAPÃO
26
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
E os campeões da divisão
de Danças de Salão,
27
00:02:59,721 --> 00:03:03,349
Shinya Sugiki e Fusako Yagami.
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
Parabéns, Sr. Sugiki!
29
00:03:08,479 --> 00:03:12,692
Conhecido como "O Imperador",
venceu as três grandes do Reino Unido...
30
00:03:12,775 --> 00:03:14,569
Odeio este tipo.
31
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Não sei explicar, mas ele irrita-me.
32
00:03:19,490 --> 00:03:21,201
- Parabéns!
- Sugiki!
33
00:03:25,163 --> 00:03:28,124
Convidamos os nossos estimados campeões
34
00:03:28,208 --> 00:03:30,627
para a dança de honra.
35
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
Por favor, preparem-se.
36
00:03:41,679 --> 00:03:45,016
Há dois tipos
de danças de salão de competição.
37
00:03:46,559 --> 00:03:49,854
Shinya Sugiki especializou-se
em danças de salão.
38
00:03:50,688 --> 00:03:56,986
Valsa, tango, valsa vienense,
foxtrot lento, quickstep.
39
00:03:57,487 --> 00:03:58,988
Cinco danças de salão.
40
00:04:38,444 --> 00:04:41,406
Especializei-me no outro estilo,
o latino-americano.
41
00:04:41,906 --> 00:04:47,036
Chachachá, samba, rumba, pasodoble, jive.
42
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Cinco danças latinas.
43
00:05:36,461 --> 00:05:39,589
Os bailarinos destes dois estilos
nunca competem entre si.
44
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
Com uma exceção...
45
00:05:59,275 --> 00:06:00,985
10 DANÇAS
46
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
SALÃO DE BAILE
47
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
O campeonato mundial de dança,
48
00:06:14,832 --> 00:06:19,837
{\an8}as 10 Danças é onde os bailarinos provam
o seu domínio em ambos os estilos.
49
00:06:22,840 --> 00:06:26,094
{\an8}É preciso energia
para dançar 40 músicas num dia,
50
00:06:26,803 --> 00:06:29,222
{\an8}cada uma com o seu próprio
ritmo e movimentos.
51
00:06:29,305 --> 00:06:30,973
LATINA
52
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
Temos de nos focar durante horas.
53
00:06:35,061 --> 00:06:38,981
{\an8}O corpo e a mente são levados ao limite
54
00:06:39,982 --> 00:06:42,068
{\an8}neste triatlo glamoroso.
55
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
{\an8}Essa é a exceção.
56
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
As 10 Danças.
57
00:07:05,091 --> 00:07:08,136
- Parabéns.
- Parabéns, Sr. Sugiki.
58
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
Parabéns.
59
00:07:11,848 --> 00:07:15,268
Há muito tempo que não competia
no Japão. Como se sente?
60
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
Sim, já há algum tempo.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
Acho que conseguimos mostrar a todos
uma nova faceta nossa...
62
00:07:21,023 --> 00:07:24,485
Mais uma vitória para Sugiki
após regressar do estrangeiro.
63
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
Ele ofuscou o Shinya Suzuki.
64
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
Shinya Suzuki e Shinya Sugiki.
65
00:07:33,661 --> 00:07:38,082
Dois bailarinos com nomes semelhantes,
especialistas em diferentes estilos.
66
00:07:39,041 --> 00:07:42,962
Sinceramente, não estão ao mesmo nível.
67
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
- Vamos.
- Sim, senhor.
68
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
Desculpe.
69
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
O quê?
70
00:08:15,328 --> 00:08:19,165
O Shinya Sugiki convidou-nos
para as 10 Danças? Quando?
71
00:08:19,665 --> 00:08:21,459
- Agora mesmo.
- O quê?
72
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Eu recusei.
73
00:08:23,836 --> 00:08:25,129
A sério?
74
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
Mas é a nossa oportunidade
de aprender com o Shinya Sugiki.
75
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
- E?
- O quê?
76
00:08:30,426 --> 00:08:32,929
Só por ser o Sugiki? Quero lá saber.
77
00:08:33,429 --> 00:08:35,014
O que se passa contigo?
78
00:08:35,723 --> 00:08:37,558
Achas que as 10 Danças é fácil?
79
00:08:38,059 --> 00:08:40,269
Sabes de quanta energia precisas?
80
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
Cinco danças de salão
e cinco danças latinas.
81
00:08:43,564 --> 00:08:46,901
Temos de dançar todos as dez
em cada ronda até à final.
82
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
São 40 músicas.
83
00:08:49,570 --> 00:08:52,406
Costumamos dançar
umas 20 músicas, no máximo.
84
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
É o dobro disso.
85
00:08:55,368 --> 00:08:59,872
Gostaria de dançar nos braços do Sugiki,
mesmo que seja só para treinar.
86
00:08:59,956 --> 00:09:01,207
Quero lá saber.
87
00:09:01,290 --> 00:09:05,211
Nas danças latinas
são sempre cabras que levam com os pés.
88
00:09:05,294 --> 00:09:06,546
Estou farta.
89
00:09:06,629 --> 00:09:09,549
Disseste que não querias
ser a princesa elegante.
90
00:09:09,632 --> 00:09:11,008
Nunca disse isso.
91
00:09:11,509 --> 00:09:14,470
Somos campeões nacionais.
Eles são campeões mundiais...
92
00:09:14,554 --> 00:09:15,763
Segundo lugar.
93
00:09:19,183 --> 00:09:21,394
Segundo lugar no Campeonato Mundial.
94
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
Nunca fui campeão mundial.
95
00:09:34,407 --> 00:09:37,910
Eu sei porque nunca ganhaste
o Campeonato Mundial.
96
00:09:39,579 --> 00:09:43,749
- São contra os asiáticos...
- Quanto tempo o vão deixar continuar?
97
00:09:45,209 --> 00:09:50,339
Os campeões nacionais competem
internacionalmente, mas nunca o faz.
98
00:09:51,591 --> 00:09:54,135
Sou a arraia-miúda
que gosta de ser o número um.
99
00:09:54,677 --> 00:09:57,805
- Deixa-me em paz.
- Arraia-miúda no seu pequeno charco.
100
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Parece que me enganei em relação a si.
101
00:10:07,189 --> 00:10:10,526
O seu talento e o físico
só o levam até um certo nível.
102
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
O que é isto?
103
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
- Estás a provocar-me?
- Presumi que me visse como um rival.
104
00:10:29,837 --> 00:10:32,340
Mas não vale a pena perder o meu tempo.
105
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
Estás a fugir?
106
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
Vamos a isso.
107
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Achas que consegues?
108
00:11:07,875 --> 00:11:09,293
Vais aguentar?
109
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
Não te arrependas quando for a sério.
110
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
É isso que eu quero.
111
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
Eu levo-te à final,
112
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
Latino.
113
00:11:49,333 --> 00:11:51,043
O que é que ele disse?
114
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
Shinya?
115
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
Chamou-me "Latino"
116
00:12:15,609 --> 00:12:18,404
porque tenho sangue latino-americano.
117
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
No fundo, anseio por isso.
118
00:12:32,251 --> 00:12:36,172
Pela emoção de me deixar
consumir pela paixão.
119
00:13:13,292 --> 00:13:14,376
Ouve, idiota.
120
00:13:15,544 --> 00:13:16,754
Acorda.
121
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Bom dia.
122
00:13:29,683 --> 00:13:32,728
Veste-te. Vais ficar constipado.
123
00:13:32,812 --> 00:13:34,730
Qual é o tua? Esta?
124
00:13:35,606 --> 00:13:38,400
Bom dia. Toma, veste-te.
125
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Toca a acordar.
126
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Que desarrumação.
127
00:13:44,323 --> 00:13:45,866
A sério?
128
00:13:47,284 --> 00:13:49,370
Tu também, veste-te.
129
00:13:50,830 --> 00:13:53,082
Toca a andar. Levantem-se todos!
130
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Vá lá.
131
00:14:28,284 --> 00:14:31,287
O que raio estás a tramar?
132
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
Vamos fazer isto ou não?
133
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
Achei que tínhamos concordado.
134
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
Eu sei que é arriscado.
135
00:14:44,550 --> 00:14:50,055
Mas só os vencedores das 10 Danças
podem afirmar ser os melhores bailarinos.
136
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
Tu ensinas-lhes dança latinas.
137
00:14:56,770 --> 00:14:59,607
Em troca,
o Sugiki ensina-nos danças de salão.
138
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
Podemos ser campeões mundiais.
139
00:15:04,653 --> 00:15:05,738
Como queiras.
140
00:15:06,405 --> 00:15:09,283
- Não quero saber disso.
- O quê?
141
00:15:14,204 --> 00:15:17,124
É a forma como ele olha para mim.
142
00:15:21,337 --> 00:15:22,713
Deixa-me furioso!
143
00:15:25,424 --> 00:15:27,384
Não grites, seu doido.
144
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
Vá lá, despacha-te.
145
00:15:44,652 --> 00:15:46,236
Disse para te despachares!
146
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
- Conheces o sítio?
- Sim.
147
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
Não achas
que a Fusako Yagami é assustadora?
148
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Aposto que é uma cabra fria.
149
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
- Como queres que saiba?
- Tenho medo.
150
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Vamos lá.
151
00:16:03,629 --> 00:16:07,675
{\an8}ESTÚDIO DE DANÇA SUGIKI
152
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
Ena!
153
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Vejam só este espaço.
154
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
Boa noite.
155
00:16:46,213 --> 00:16:48,173
Estão 30 minutos atrasados.
156
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
Peça à sua parceira para vestir uma saia.
157
00:16:53,637 --> 00:16:54,722
Desculpe.
158
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
Eu levo-a ao vestiário.
159
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
Entre.
160
00:17:07,151 --> 00:17:08,944
É enorme.
161
00:17:09,445 --> 00:17:10,779
Fique à vontade.
162
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
Obrigada.
163
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
Eu levo o seu casaco.
164
00:17:20,998 --> 00:17:22,666
Obrigada.
165
00:17:25,919 --> 00:17:26,920
Obrigada.
166
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
Acha que vão entender-se?
167
00:17:37,222 --> 00:17:38,682
Não se preocupe.
168
00:17:39,975 --> 00:17:42,936
O Sr. Sugiki insistiu
que tinha de ser o Sr. Suzuki.
169
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
Foi inflexível quanto a isso,
como um miúdo a fazer uma birra.
170
00:17:46,815 --> 00:17:50,069
A sério? Gostava de ter visto.
171
00:17:54,907 --> 00:17:56,825
Vou ver qual o contacto
enquanto esperamos.
172
00:18:01,413 --> 00:18:02,331
Está bem.
173
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
Conhece as danças de salão?
174
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
- Sou profissional.
- Estou a ver.
175
00:18:11,215 --> 00:18:14,176
Está bem. Lidera e eu sigo.
176
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
Baixa o ponto de contacto.
177
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Do estômago aos joelhos.
178
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Um, dois, três.
179
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Um, dois, volta natural.
180
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
A valsa é uma dança de corte.
181
00:18:49,545 --> 00:18:52,714
Mas o ponto de contacto
é como usar algemas.
182
00:18:53,423 --> 00:18:57,136
Pode ser elegante, mas o parceiro
controla todos os movimentos.
183
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Desculpem a demora.
184
00:19:11,733 --> 00:19:13,360
O que se passa?
185
00:19:13,443 --> 00:19:14,695
Pressionou com a pila.
186
00:19:17,030 --> 00:19:18,907
Peço desculpa por ele.
187
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
Tudo bem.
188
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Vamos começar?
189
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Sim.
190
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
- És principiante em danças de salão?
- Sim.
191
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Aprende os meus pontos de contacto
com o teu corpo.
192
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
Sim.
193
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
E então?
194
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Quer continuar?
195
00:19:38,427 --> 00:19:41,638
- Pode ir embora se quiser.
- Um, dois, reviravolta rápida.
196
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
- Estica os braços.
- Dois, três, quatro.
197
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
Dois, três. Taco de hóquei.
198
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Dois, três, quatro!
199
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
Dois, três. Virar de lado.
200
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
Dois, três, quatro.
201
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
Dois, e três e quatro.
202
00:20:26,600 --> 00:20:29,102
Dois, três, quatro.
203
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
Dois, e três e quatro.
204
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
Dois, três, quatro.
205
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Dois, e três e quatro.
206
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Muito bem.
207
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Já chega.
- O que acha?
208
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Foi terrível.
209
00:20:46,870 --> 00:20:49,498
O teu movimento de anca é falso.
210
00:20:49,998 --> 00:20:50,916
Olha para isto.
211
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
Vê como o meu corpo se mexe.
212
00:21:05,305 --> 00:21:06,223
Quatro.
213
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Dois, e três e quatro.
214
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Estás a ver?
215
00:21:15,357 --> 00:21:17,109
Não mexo só as ancas.
216
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
O teu corpo tem de ondular.
217
00:21:22,614 --> 00:21:25,200
E três e quatro.
218
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Sente o peso.
219
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Usa-o.
220
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
A coluna.
221
00:21:33,083 --> 00:21:34,710
As omoplatas.
222
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Até aos braços.
223
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Dois, três, quatro.
224
00:21:45,387 --> 00:21:47,931
Dois, três, quatro.
225
00:21:48,557 --> 00:21:51,768
Dois, e três e quatro.
226
00:21:56,690 --> 00:21:58,817
- Vês como estou a suar?
- Sim.
227
00:21:58,900 --> 00:22:01,695
- Percebes agora?
- Fê-lo parecer fácil.
228
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
As suas ancas fascinaram-me.
229
00:22:03,655 --> 00:22:05,365
O meu trabalho é abaná-las.
230
00:22:06,950 --> 00:22:08,243
Percebeste?
231
00:22:08,327 --> 00:22:10,162
- Copia os meus movimentos.
- Sim.
232
00:22:10,245 --> 00:22:12,331
Podes pôr as mãos nas minhas ancas.
233
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
Está bem.
234
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
Dois, e três e quatro.
235
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
Dois, três, quatro.
236
00:22:26,219 --> 00:22:27,304
Mais lento.
237
00:22:27,846 --> 00:22:30,891
Dois, e três e quatro.
238
00:22:31,600 --> 00:22:34,519
Dois, três, quatro.
239
00:22:35,145 --> 00:22:38,440
Dois, e três e quatro.
240
00:22:39,358 --> 00:22:42,319
Dois, três, quatro.
241
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
Dois, e três e quatro.
242
00:22:45,489 --> 00:22:46,823
Aki, marca o tempo.
243
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
- Dois, três, quatro.
- Três, quatro.
244
00:22:55,540 --> 00:22:57,959
Se a valsa é uma corte elegante,
245
00:22:59,669 --> 00:23:02,506
a dança latina é puro erotismo.
246
00:23:06,802 --> 00:23:10,472
Lambe-as, chupa-as, fá-las vir.
247
00:23:12,265 --> 00:23:14,226
Isso é suposto ser sensual?
248
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Quatro.
249
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
Dois, e três e quatro.
250
00:23:19,773 --> 00:23:22,025
Um, dois, três.
251
00:23:22,109 --> 00:23:24,611
Um, dois, três.
252
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Um, dois, três.
253
00:23:26,988 --> 00:23:30,409
Peço desculpa pelo meu Shinya.
Às vezes, é tão ordinário.
254
00:23:30,909 --> 00:23:31,827
Tudo bem.
255
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
Vocês namoram?
256
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
Tentámos isso há muito tempo.
257
00:23:40,168 --> 00:23:43,463
Agora só quero ir mais longe
como parceiros.
258
00:23:46,675 --> 00:23:50,971
E tu e o Sr. Sugiki?
A forma como dançam é tão romântica.
259
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
Eu não era ninguém.
260
00:23:55,308 --> 00:23:58,770
O Sr. Sugiki fez de mim quem eu sou agora.
261
00:23:59,729 --> 00:24:04,818
É por isso que confio nele
e faço o que me pede. Só isso.
262
00:24:06,820 --> 00:24:09,948
Nunca me senti amada por ele
263
00:24:10,740 --> 00:24:12,742
e acho que não preciso de ser.
264
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
Ainda temos tempo
antes do primeiro comboio.
265
00:24:32,137 --> 00:24:33,930
Pode descansar aqui.
266
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
Fazes isto todos os dias?
267
00:24:48,487 --> 00:24:50,113
Jurei a mim próprio
268
00:24:52,199 --> 00:24:53,950
nunca mais perder.
269
00:25:00,874 --> 00:25:04,794
O público aceitou os resultados.
Simplesmente não era bom o suficiente.
270
00:25:10,133 --> 00:25:14,179
Disse que gosta de ser o número um.
271
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
Também gosto de estar na frente.
272
00:25:20,852 --> 00:25:24,147
- Sou arraia-miúda num pequeno charco.
- Porque não tenta.
273
00:25:26,816 --> 00:25:28,360
Achas que não tento?
274
00:25:36,284 --> 00:25:38,703
Já sabe a resposta.
275
00:26:30,797 --> 00:26:32,632
Foi como um vento estimulante.
276
00:26:35,719 --> 00:26:38,722
A roçar-me a bochecha, a tocar-me na alma...
277
00:26:39,931 --> 00:26:41,891
Como os ventos quentes de Havana.
278
00:26:56,573 --> 00:26:59,117
A minha alma ainda está em Havana.
279
00:27:01,494 --> 00:27:05,373
Naquele reino de sol, música e dança.
280
00:27:16,134 --> 00:27:20,263
Mas por mais plana que a Terra seja,
281
00:27:21,222 --> 00:27:23,391
não vejo Havana daqui.
282
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
- Dois, três, quatro.
- Dois, três, quatro.
283
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Dois, e três e quatro.
284
00:27:30,482 --> 00:27:32,734
Um, dois, três.
285
00:27:32,817 --> 00:27:35,111
Um, dois, três.
286
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
- Vira-te para a direita.
- Um, dois, três.
287
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
Um. Contagem total.
288
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Um, dois, três.
289
00:27:41,660 --> 00:27:44,287
Um, dois, três.
290
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Um.
291
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Outra vez.
292
00:27:56,174 --> 00:27:57,133
Espere lá.
293
00:27:57,634 --> 00:27:59,427
Posso pôr música?
294
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
- Não é...
- Deixa-me pôr.
295
00:28:01,888 --> 00:28:04,015
Não está pronto para a música.
296
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
Está avariado?
297
00:28:05,975 --> 00:28:08,687
O seu corpo tem de memorizar
cada batida corretamente.
298
00:28:08,770 --> 00:28:10,689
É assim que ensino.
299
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
- Matava por música.
- Às vossas posições.
300
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
Está bem.
301
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
Dois, três.
302
00:28:16,319 --> 00:28:18,822
Um, dois, três.
303
00:28:18,905 --> 00:28:20,740
Um, dois e três.
304
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Um, dois, três.
305
00:28:23,660 --> 00:28:25,453
Um, dois...
306
00:28:28,164 --> 00:28:29,082
O que foi?
307
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
- É desagradável como lidera.
- O quê?
308
00:28:32,752 --> 00:28:35,380
- É egoísta. Não é de confiança.
- Tanto faz.
309
00:28:35,463 --> 00:28:38,925
Para de te queixares.
Mexe-te como eu quero.
310
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
O que foi?
311
00:28:49,978 --> 00:28:52,439
Dança a valsa como um serviçal.
312
00:29:00,697 --> 00:29:01,698
Explica.
313
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
A valsa é elegante e sofisticada.
314
00:29:08,580 --> 00:29:11,583
No entanto, apesar
de toda a sua elegância, é implacável.
315
00:29:13,877 --> 00:29:18,006
As mulheres usam saltos altos,
inclinam-se para trás durante horas.
316
00:29:19,090 --> 00:29:20,592
A dor que sentem
317
00:29:21,634 --> 00:29:23,178
é como uma tortura.
318
00:29:26,514 --> 00:29:30,769
Porque haveriam de sofrer essa dor
por um homem grosseiro e ordinário?
319
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
- Mas que raio?
- Ponha-se no lugar delas.
320
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Baixe as omoplatas e estique os braços.
321
00:29:51,873 --> 00:29:54,542
Mantenha as ancas como estão.
Peito à esquerda.
322
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
Ombro para a direita.
323
00:29:57,295 --> 00:30:00,215
Estique o pescoço o mais que puder.
324
00:30:00,298 --> 00:30:02,217
Para a esquerda. Isso.
325
00:30:04,969 --> 00:30:06,930
Agora ponha-se na ponta dos pés.
326
00:30:12,185 --> 00:30:13,102
Mais alto.
327
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
É isso. Fique assim.
328
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Muito bem feito.
329
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
Vê como é difícil?
330
00:30:41,965 --> 00:30:44,217
Quando a parceira precisa de ajuda,
331
00:30:44,717 --> 00:30:48,221
é o verdadeiro cavalheiro
que oferece a mão e a apoia.
332
00:31:04,946 --> 00:31:07,031
"Mexe-te como eu quero."
333
00:31:16,708 --> 00:31:18,543
Viragem natural.
334
00:31:20,003 --> 00:31:22,505
Reviravolta rápida.
335
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Deslocamento lateral e rotativo.
336
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Viragem à esquerda.
337
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Rotação.
338
00:31:40,148 --> 00:31:44,068
Final sincopado.
339
00:31:54,454 --> 00:31:56,247
Throwaway
340
00:31:56,748 --> 00:31:59,542
oversway.
341
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
Como foi?
342
00:32:10,178 --> 00:32:11,846
Sente-se uma princesa?
343
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
Que tal irmos jantar?
344
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
O que é isso?
345
00:33:08,444 --> 00:33:10,655
É frango da coroação,
346
00:33:10,738 --> 00:33:14,158
foi servido na coroação
da rainha Isabel II em 1953.
347
00:33:20,999 --> 00:33:26,004
Os alperces que acabou de comer foram
dispostos para parecerem joias espalhadas.
348
00:33:26,546 --> 00:33:29,173
Este engenhoso prato
nasceu do racionamento de comida
349
00:33:29,257 --> 00:33:32,260
e encantou os convidados de todo o mundo.
350
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
Tire os cotovelos. Parece um cão.
351
00:33:47,817 --> 00:33:50,361
Como assim porque é bom.
352
00:33:51,446 --> 00:33:52,864
Porque não vês isso?
353
00:33:53,489 --> 00:33:55,950
É bom. Sabe a caril.
354
00:34:00,413 --> 00:34:02,290
Dê-me vinho.
355
00:34:07,170 --> 00:34:09,338
Pouse o copo enquanto o enchem.
356
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
Num banquete, segura-se
o copo pelo pé, não por cima.
357
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Ouve lá.
358
00:34:18,514 --> 00:34:21,976
É preciso isto tudo
só para aprender danças de salão?
359
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
Sempre me safei.
360
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Imagine o seguinte.
361
00:34:38,868 --> 00:34:44,373
Derrota os seus adversários nas 10 Danças
e torna-se campeão mundial.
362
00:34:46,542 --> 00:34:50,213
Impressionado com a sua dança de honra,
um VIP convida-o para uma festa.
363
00:34:51,631 --> 00:34:53,966
Não uma festa rasca da escola de dança.
364
00:34:55,760 --> 00:35:00,598
Estão lá os seus futuros patrocinadores,
entre os ricos e famosos.
365
00:35:05,269 --> 00:35:06,187
Estou a ver.
366
00:35:07,605 --> 00:35:10,024
Portanto, esta é uma das lições.
367
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
Entendido.
368
00:35:20,952 --> 00:35:22,703
Também tenho uma lição para ti.
369
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
Então? É bom?
370
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
Sim.
371
00:36:01,200 --> 00:36:03,035
É o verdadeiro sabor de Cuba.
372
00:36:10,585 --> 00:36:11,586
Bebe.
373
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
- Eu não...
- Bebe.
374
00:36:15,339 --> 00:36:17,842
Fric!
375
00:36:18,759 --> 00:36:23,973
Que seca!
376
00:36:24,056 --> 00:36:25,099
Bebam!
377
00:36:25,183 --> 00:36:27,018
Este é o Imperador?
378
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
Fantástico!
379
00:36:29,562 --> 00:36:31,647
Saúde!
380
00:36:31,731 --> 00:36:32,899
Salud!
381
00:36:33,482 --> 00:36:35,318
- Salud!
- Salud!
382
00:36:39,947 --> 00:36:41,073
Anda!
383
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
- O quê?
- Levanta-te!
384
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
Sorri.
385
00:36:44,869 --> 00:36:46,037
Sorri.
386
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Finge, se tiver de ser.
387
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
Sorri!
388
00:36:58,674 --> 00:37:00,176
Não penses.
389
00:37:00,259 --> 00:37:02,428
Não contes. Sente o ritmo!
390
00:37:03,012 --> 00:37:05,932
Nas danças latinas
o teu corpo é um instrumento.
391
00:37:21,572 --> 00:37:24,992
Enquanto a rainha Isabel II
servia o frango da coroação,
392
00:37:27,411 --> 00:37:30,289
Castro estava a começar
uma revolução em Cuba.
393
00:37:33,626 --> 00:37:37,672
Talvez isso fosse simbólico
da diferença entre nós.
394
00:37:41,509 --> 00:37:43,636
ESCOLA DE DANÇA SUZUKI
395
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
É como uma onda.
396
00:37:47,265 --> 00:37:49,100
Vai até à ponta dos meus dedos.
397
00:37:51,143 --> 00:37:55,314
Só por lhe dar a mão,
sinto as emoções dele.
398
00:37:56,482 --> 00:37:57,483
Percebes?
399
00:38:00,111 --> 00:38:01,779
Aquela superioridade presunçosa.
400
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
A possessão. A ânsia de dominar.
401
00:38:08,786 --> 00:38:11,330
E um súbito vislumbre de ternura.
402
00:38:11,831 --> 00:38:13,457
De expetativa esperançosa.
403
00:38:15,334 --> 00:38:18,754
Não consigo explicar. É tudo, sabes?
404
00:38:18,838 --> 00:38:20,631
Todas as emoções dele.
405
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Percebeste?
406
00:38:23,301 --> 00:38:25,177
Pareces alguém apaixonado.
407
00:38:25,803 --> 00:38:26,721
Mas que raio?
408
00:38:28,264 --> 00:38:29,432
Isso é ridículo.
409
00:38:40,276 --> 00:38:41,193
Olha.
410
00:38:43,279 --> 00:38:44,280
É o Sugiki.
411
00:38:47,491 --> 00:38:48,409
Estou?
412
00:38:51,412 --> 00:38:52,455
Estou?
413
00:38:54,498 --> 00:38:56,625
Não te ouço. O que foi?
414
00:38:57,126 --> 00:39:00,671
A seguir,
a Semifinal do Campeonato Britânico
415
00:39:00,755 --> 00:39:01,630
Campeonato do RU?
416
00:39:01,714 --> 00:39:04,175
da Melhor Dança Latina Profissional.
417
00:39:05,051 --> 00:39:06,218
O pasodoble.
418
00:39:06,302 --> 00:39:07,636
Porque estás no Reino Unido?
419
00:39:08,387 --> 00:39:09,972
Não te disse?
420
00:39:10,056 --> 00:39:13,434
Quando saí de tua casa,
disse que ia viajar no dia seguinte.
421
00:39:14,435 --> 00:39:15,353
Não disseste.
422
00:39:15,436 --> 00:39:16,437
Estou a ver.
423
00:39:17,605 --> 00:39:19,857
Ganho todos os anos, já devia saber isso.
424
00:39:19,940 --> 00:39:21,192
A questão não é essa.
425
00:39:24,111 --> 00:39:25,237
Tenho de ir.
426
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
Espera só um minuto.
427
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Sim?
428
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Volta depressa, está bem?
429
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
O que disse ele?
430
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
Vamos ganhar o Open este ano.
431
00:40:02,149 --> 00:40:04,235
- O quê?
- E seremos Campeões do Japão.
432
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
E depois...
433
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
As 10 Danças.
434
00:40:13,911 --> 00:40:15,746
Derrotamos o Sugiki e ganhamos.
435
00:40:16,247 --> 00:40:17,998
Senhoras e senhores,
436
00:40:18,082 --> 00:40:21,877
temos agora a semifinal
de Danças de Salão Profissional.
437
00:40:21,961 --> 00:40:24,630
Doze casais foram chamados de novo.
438
00:40:24,713 --> 00:40:27,133
Por favor, deem-lhes as boas-vindas.
439
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
98.o CAMPEONATO BRITÂNICO DE DANÇA
440
00:40:44,108 --> 00:40:47,194
Todos presentes e preparados.
441
00:40:47,278 --> 00:40:50,781
A primeira dança, a valsa lenta.
442
00:41:06,839 --> 00:41:08,215
É a Martha Milton.
443
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
A presidente da WDL?
444
00:41:11,677 --> 00:41:15,055
Sim, e mentora de dança
dedicada a promover o talento asiático.
445
00:41:15,598 --> 00:41:19,894
O seu melhor aluno, o Sugiki, é crucial
na estratégia do mercado asiático da WDL.
446
00:41:30,905 --> 00:41:35,159
Porque a agarras de uma forma
ridiculamente exagerada?
447
00:41:35,951 --> 00:41:38,078
Só estás a pressionar a Fusako.
448
00:41:38,162 --> 00:41:40,789
Não há qualquer união na vossa dança.
449
00:41:44,460 --> 00:41:47,505
É melhor reformarmo-nos
no auge da nossa glória.
450
00:41:49,590 --> 00:41:53,093
Já imaginaste como será
quando o público se fartar de ti?
451
00:41:53,177 --> 00:41:54,178
Martha.
452
00:41:55,888 --> 00:42:00,935
O Alberto Boemer foi Campeão Mundial
de Dança Latina 11 anos seguidos.
453
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Não fui campeão nem uma vez.
454
00:42:06,524 --> 00:42:10,569
A dança não é
sobre técnica nem resistência.
455
00:42:11,278 --> 00:42:14,365
O amor é o que completa tudo, mas...
456
00:42:15,908 --> 00:42:18,536
Não sinto amor nenhum
na forma como danças.
457
00:42:32,341 --> 00:42:35,886
- Agora, para lentamente.
- Sim, é isso.
458
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
E como o seu parceiro está aqui...
459
00:42:44,478 --> 00:42:46,730
Sim, muito bem. Bom trabalho.
460
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
- Obrigado.
- Obrigada pela aula.
461
00:42:48,899 --> 00:42:50,150
Quando voltaste?
462
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Obrigada.
463
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
- Até à próxima.
- Adeus.
464
00:43:04,206 --> 00:43:06,292
Hoje vamos tentar com música.
465
00:43:21,432 --> 00:43:24,768
Dois, três, um. Dois, três,
466
00:43:24,852 --> 00:43:29,023
um. Dois, três.
467
00:43:29,607 --> 00:43:35,779
Dois, três, um.
468
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Dois, três, um. Com graciosidade.
469
00:43:38,574 --> 00:43:42,286
Dois, três, um. Contagem total.
470
00:43:42,870 --> 00:43:45,122
Dois, três, um...
471
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
Então...
472
00:45:09,832 --> 00:45:12,084
É verdade que cresceste
em casa da Martha Milton?
473
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
Sim.
474
00:45:17,798 --> 00:45:20,426
No início, a minha mãe
também vivia connosco.
475
00:45:21,969 --> 00:45:24,179
Parecia que tinha duas mães.
476
00:45:27,141 --> 00:45:28,267
Um dia,
477
00:45:29,017 --> 00:45:31,854
a Martha levou-me à Torre de Blackpool.
478
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
Vi uma grande fotografia dela.
479
00:45:40,154 --> 00:45:45,409
Parecia que estava a ascender
aos céus com o Anjo da Morte.
480
00:45:53,292 --> 00:45:55,294
Queres dançar assim?
481
00:45:56,962 --> 00:45:58,088
Então,
482
00:45:59,256 --> 00:46:00,382
Shinya...
483
00:46:02,259 --> 00:46:03,719
Torna-te um homem.
484
00:46:04,678 --> 00:46:08,265
Torna-te o tipo de homem
admirado por todos.
485
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
Um cavalheiro requintado.
486
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
Admirava-lo e tornaste-te bailarino?
487
00:46:24,031 --> 00:46:24,948
Não.
488
00:46:26,575 --> 00:46:30,454
Queria estar no lugar
daquele homem belo, mas aterrador.
489
00:46:33,624 --> 00:46:35,793
Antes de perder a coragem.
490
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
Como é Cuba?
491
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
- Cuba?
- Sim.
492
00:46:51,308 --> 00:46:52,434
É música.
493
00:46:53,268 --> 00:46:55,437
Dança. Rum.
494
00:46:57,898 --> 00:46:59,817
O romance e o mar.
495
00:47:02,694 --> 00:47:06,448
Os cubanos apaixonam-se rapidamente
e casam-se logo.
496
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
A minha mãe não é diferente.
497
00:47:09,785 --> 00:47:12,788
Mudávamo-nos sempre
que ela voltava a casar.
498
00:47:28,720 --> 00:47:30,347
Quão azul é o céu cubano?
499
00:47:35,269 --> 00:47:36,603
Tão azul.
500
00:47:38,146 --> 00:47:42,025
Os casais vão para a praia
porque não está lá ninguém.
501
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
Vamos para estarmos sozinhos.
502
00:47:47,197 --> 00:47:49,283
Debaixo das palmeiras.
503
00:48:13,557 --> 00:48:15,475
Beija-me
504
00:48:17,853 --> 00:48:20,814
Beija-me muito
505
00:48:24,526 --> 00:48:31,533
Como se fosse a nossa última noite
506
00:48:36,288 --> 00:48:39,166
Beija-me
507
00:48:39,833 --> 00:48:42,878
Beija-me muito
508
00:48:46,840 --> 00:48:53,388
Tenho medo de te perder
De te perder depois
509
00:48:58,310 --> 00:49:00,938
Beija-me
510
00:49:02,481 --> 00:49:06,276
Beija-me muito
511
00:49:09,154 --> 00:49:16,161
Como se esta fosse a nossa última noite
512
00:49:20,624 --> 00:49:23,919
Beija-me
513
00:49:24,544 --> 00:49:27,839
Beija-me muito
514
00:49:31,468 --> 00:49:38,475
Tenho medo de te perder
De te perder depois
515
00:49:46,733 --> 00:49:49,277
Devagar, devagar
516
00:49:49,361 --> 00:49:50,946
rápido, rápido.
517
00:49:51,029 --> 00:49:52,572
Continue ligada.
518
00:49:52,656 --> 00:49:53,824
Inspire.
519
00:49:53,907 --> 00:49:55,534
- Aqui.
- Está bem.
520
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
É isso mesmo.
521
00:49:58,954 --> 00:49:59,871
Isso.
522
00:50:00,872 --> 00:50:02,916
Desculpe, posso ir beber água?
523
00:50:15,470 --> 00:50:19,558
O Shinya está doido pelo Sr. Sugiki
já há algum tempo.
524
00:50:19,641 --> 00:50:20,642
A sério?
525
00:50:21,768 --> 00:50:25,230
Ele viu um vídeo dele há uns anos.
526
00:50:26,690 --> 00:50:28,817
Disse: "Encontrei o dançarino perfeito."
527
00:50:30,152 --> 00:50:33,405
Ele também disse:
"Parece que sofre quando dança.
528
00:50:35,282 --> 00:50:36,825
Rápido, rápido.
529
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Agora use a perna para apoiar...
530
00:50:39,870 --> 00:50:43,582
Nesse vídeo, estavas a dançar
o tango com um vestido preto.
531
00:50:45,834 --> 00:50:49,171
Acho que não era eu.
532
00:50:50,547 --> 00:50:51,381
O quê?
533
00:50:52,215 --> 00:50:54,968
Nunca me vesti de preto numa competição.
534
00:50:58,430 --> 00:50:59,890
Vamos continuar?
535
00:51:00,515 --> 00:51:01,433
Claro.
536
00:51:07,522 --> 00:51:09,441
Anda, anda.
537
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Em posição.
538
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Pescoço.
539
00:51:16,656 --> 00:51:17,574
Rápido.
540
00:51:18,283 --> 00:51:20,619
Não se apresse.
Disse para não se apressar!
541
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
E devagar.
542
00:51:31,588 --> 00:51:33,757
Atenção à posição do tronco!
543
00:51:33,840 --> 00:51:35,133
Mantenha a postura.
544
00:51:40,555 --> 00:51:41,473
Rotação.
545
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
Rotação, os dois juntos!
546
00:51:43,642 --> 00:51:45,310
Pare de dançar sozinho.
547
00:51:54,694 --> 00:51:55,737
Uma pausa.
548
00:51:58,824 --> 00:52:01,409
- Aki, vamos beber água.
- Está bem.
549
00:52:19,719 --> 00:52:21,555
O que faz ele que eu não faço?
550
00:52:23,140 --> 00:52:25,642
Bem...
551
00:52:27,310 --> 00:52:29,604
Com o Sr. Sugiki
552
00:52:30,522 --> 00:52:33,024
sei exatamente onde devo estar.
553
00:52:33,525 --> 00:52:36,653
Sei sempre,
independentemente do que façamos.
554
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
E...
555
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
É assertivo, mas também atencioso.
556
00:52:42,534 --> 00:52:45,203
Faz o meu corpo querer obedecer-lhe.
557
00:52:46,580 --> 00:52:48,957
Contigo, é como se dissesses:
558
00:52:50,041 --> 00:52:52,961
"Estou a divertir-me. Tu também, certo?"
559
00:53:00,010 --> 00:53:03,471
Às vezes isso resulta comigo,
às vezes, não.
560
00:53:07,517 --> 00:53:08,894
A Fusako disse-me algo.
561
00:53:08,977 --> 00:53:13,607
Adivinha o que o Sr. Sugiki lhe disse
antes de competirem juntos.
562
00:53:16,276 --> 00:53:17,277
"Mna. Yagami...
563
00:53:18,278 --> 00:53:23,658
Como seu parceiro, vou fazê-la dançar
muito melhor do que com qualquer outro.
564
00:53:26,036 --> 00:53:30,415
A seguir, todos os bailarinos
vão dizer: "A Fusako Yagami é tão bonita.
565
00:53:30,916 --> 00:53:32,918
Quem me dera ser a Fusako Yagami."
566
00:53:35,253 --> 00:53:38,715
Fazê-los dizer isso
trar-me-ia a maior alegria.
567
00:53:50,477 --> 00:53:54,397
Que inveja! Quem me dera
que alguém me dissesse isso.
568
00:53:54,481 --> 00:53:58,610
Ele tem aquela espécie de... savoir-faire.
569
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
- Tu não.
- "Savoir-faire"?
570
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
- Sim.
- O que é isso?
571
00:54:01,780 --> 00:54:04,532
- Um requinte subtil.
- Nunca ouvi falar.
572
00:54:10,372 --> 00:54:12,082
A propósito...
573
00:54:12,582 --> 00:54:15,085
- A mulher do vídeo que me enviaste.
- Sim?
574
00:54:15,585 --> 00:54:17,379
A Fusako diz que não é ela.
575
00:54:20,340 --> 00:54:21,466
Espera, o quê?
576
00:54:21,549 --> 00:54:23,927
Nunca se vestiu preto numa competição.
577
00:54:27,264 --> 00:54:29,182
Certo. Vamos.
578
00:55:02,507 --> 00:55:04,384
- Olá.
- Tudo bem?
579
00:55:08,054 --> 00:55:09,472
Não sei o que se passa.
580
00:55:11,016 --> 00:55:12,684
Não consigo dançar bem.
581
00:55:16,104 --> 00:55:18,064
No final, é ele que manda.
582
00:55:18,857 --> 00:55:22,027
Achei que era eu que o estava a usar,
583
00:55:23,486 --> 00:55:24,988
mas é o contrário.
584
00:55:27,907 --> 00:55:31,036
Ele manipula-me, irrita-me...
585
00:55:32,537 --> 00:55:34,331
Faz-me pensar o que sou para ele.
586
00:55:37,667 --> 00:55:38,752
Estás apaixonado.
587
00:55:41,921 --> 00:55:43,298
Não sejas estúpido.
588
00:55:45,842 --> 00:55:47,385
Ele excita-te?
589
00:55:52,599 --> 00:55:54,017
Sê sincero.
590
00:55:55,143 --> 00:55:57,312
Podes excitar-te com outro homem.
591
00:55:58,688 --> 00:55:59,981
Nem pensar.
592
00:56:01,566 --> 00:56:05,487
Se tens a certeza, esquece-o.
Mas não te arrependas.
593
00:56:16,164 --> 00:56:19,250
Ama-me e beija-me
594
00:56:19,334 --> 00:56:21,711
Senão, esquece-me
595
00:56:21,795 --> 00:56:24,923
Ninguém sabe o que o futuro reserva
596
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
Temos de viver o momento
597
00:56:27,717 --> 00:56:30,678
Por favor, sorri e aceita-me
598
00:56:30,762 --> 00:56:33,556
Porque só vivemos uma vez
599
00:56:33,640 --> 00:56:36,434
Ninguém sabe o que o futuro reserva
600
00:56:36,518 --> 00:56:39,687
Temos de viver o momento
601
00:59:08,419 --> 00:59:10,338
Custa-te parar de dançar?
602
00:59:18,846 --> 00:59:19,847
E consigo?
603
01:00:04,892 --> 01:00:06,811
- Aqui tem.
- Obrigado.
604
01:00:28,958 --> 01:00:30,543
Posso perguntar-te algo?
605
01:00:31,961 --> 01:00:32,879
Claro.
606
01:00:34,505 --> 01:00:36,257
Acho que foi há três anos,
607
01:00:37,800 --> 01:00:39,677
no Campeonato Mundial do Reino Unido.
608
01:00:41,137 --> 01:00:44,682
Quem era a tua parceira,
a mulher de vestido preto?
609
01:00:48,311 --> 01:00:49,687
Segundo a Aki,
610
01:00:51,147 --> 01:00:52,732
não era a Fusako.
611
01:00:56,903 --> 01:00:58,613
Ela fingiu não se lembrar.
612
01:01:00,114 --> 01:01:01,115
Não.
613
01:01:02,825 --> 01:01:06,788
Acho que ela não tem memória
do que aconteceu.
614
01:01:12,752 --> 01:01:17,548
Esse vídeo foi gravado há três anos
durante os Campeonatos Mundiais.
615
01:01:18,883 --> 01:01:22,762
Na altura, tínhamos
acabado de nos juntarmos.
616
01:01:25,348 --> 01:01:29,602
O público estava especialmente interessado
na minha nova parceira.
617
01:01:30,645 --> 01:01:33,147
Estavam todos
de olhos postos na Fusako Yagami.
618
01:02:05,054 --> 01:02:08,307
Ela já estava nervosa naquele dia.
619
01:02:09,809 --> 01:02:13,730
Aconteceu durante o quickstep,
a última dança da semifinal.
620
01:02:25,491 --> 01:02:27,785
Todos os bailarinos tropeçam e caem,
621
01:02:28,411 --> 01:02:30,747
mas foi uma queda invulgarmente séria.
622
01:02:36,544 --> 01:02:38,045
Foi então que aconteceu.
623
01:02:42,258 --> 01:02:44,427
Ela foi-se completamente abaixo.
624
01:02:50,850 --> 01:02:52,018
Anos antes,
625
01:02:52,810 --> 01:02:56,063
durante uma competição nacional
com o parceiro anterior,
626
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
ela fez outro bailarino cair.
627
01:02:59,233 --> 01:03:01,861
Ela nunca superou isso.
628
01:03:05,782 --> 01:03:07,700
No entanto,
629
01:03:09,202 --> 01:03:12,413
pus-lhe o vestido para a final
e obriguei-a a competir.
630
01:03:31,849 --> 01:03:33,976
Quer saber como a fiz dançar?
631
01:03:40,316 --> 01:03:42,985
Repreendi-a implacavelmente.
632
01:03:47,073 --> 01:03:50,326
Reagiu à minha voz
e sorriu quando lhe disse para o fazer.
633
01:03:51,118 --> 01:03:54,413
Ela continuou a dançar,
a seguir todas as minhas ordens.
634
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
Tem o tronco solto.
635
01:03:59,293 --> 01:04:01,462
Mantenha o lado direito.
636
01:04:01,963 --> 01:04:03,798
Atenção ao tronco. Está solto.
637
01:04:04,298 --> 01:04:05,132
Ainda está!
638
01:04:16,102 --> 01:04:17,144
Demasiado pesada.
639
01:04:19,313 --> 01:04:21,774
Levante o corpo. Mais alto!
640
01:04:21,858 --> 01:04:22,900
Continue assim.
641
01:04:23,985 --> 01:04:24,986
Fique assim!
642
01:04:26,237 --> 01:04:29,407
Mantive o abuso verbal
até ao final do evento.
643
01:04:36,247 --> 01:04:37,248
Seja como for...
644
01:04:38,916 --> 01:04:40,334
... tenho vergonha de o admitir,
645
01:04:42,044 --> 01:04:44,881
mas gostei de a controlar
como uma marioneta.
646
01:04:50,887 --> 01:04:54,599
E isso mostra o tipo de homem que sou.
647
01:04:56,684 --> 01:04:58,352
Não sou um cavalheiro.
648
01:04:59,478 --> 01:05:01,022
Sou mais o Anjo da Morte.
649
01:05:06,485 --> 01:05:07,862
O que é que eu...
650
01:05:09,780 --> 01:05:11,949
... esperava ouvir dele?
651
01:05:18,414 --> 01:05:21,083
Não devia ter tratado a Mna. Yagami assim.
652
01:05:23,461 --> 01:05:25,546
Por favor, não fale nisto a ela.
653
01:05:33,721 --> 01:05:34,805
Este não é...
654
01:05:38,017 --> 01:05:40,770
... o homem que eu queria derrotar.
655
01:05:58,245 --> 01:05:59,497
Que rasca.
656
01:07:50,649 --> 01:07:52,151
Diz que não e eu paro.
657
01:08:24,809 --> 01:08:27,436
Quando dei por mim,
tinha perdido o controlo.
658
01:08:31,941 --> 01:08:34,193
Tudo o que pude fazer foi render-me
659
01:08:35,236 --> 01:08:37,363
à vontade do Deus da Dança.
660
01:09:38,090 --> 01:09:39,967
Continua a ser essa personagem.
661
01:09:44,430 --> 01:09:46,223
Sê o Anjo da Morte.
662
01:09:53,397 --> 01:09:56,650
Serei o anjo que derrota
o Anjo da Morte de Blackpool.
663
01:10:23,135 --> 01:10:24,845
Finalmente, vais poder
664
01:10:25,763 --> 01:10:28,015
libertar-te do teu sofrimento.
665
01:10:32,269 --> 01:10:34,480
Foste sempre a minha inspiração.
666
01:11:39,461 --> 01:11:41,046
Vamos para o estrangeiro.
667
01:11:42,673 --> 01:11:47,094
Inscrevemo-nos
no Campeonato Mundial em Blackpool.
668
01:11:50,681 --> 01:11:52,433
A tua primeira competição
669
01:11:54,143 --> 01:11:55,352
no palco mundial.
670
01:12:15,664 --> 01:12:21,879
2 MESES DEPOIS
671
01:13:26,193 --> 01:13:28,695
É a Martha, presidente da WDL.
672
01:13:29,196 --> 01:13:32,157
Ao lado dela é o ex-campeão mundial
que ganhou o Prémio Carl Alan.
673
01:13:32,241 --> 01:13:35,786
Ao lado do diretor do torneio
é o magnata que recebeu uma medalha
674
01:13:35,869 --> 01:13:37,704
por apoiar a dança.
675
01:13:46,046 --> 01:13:48,006
- Fusako.
- Olá.
676
01:13:50,717 --> 01:13:51,760
Vou apresentar-te.
677
01:13:52,261 --> 01:13:54,847
Nino, o meu coreógrafo.
Fabio, o meu figurinista.
678
01:13:54,930 --> 01:13:57,850
E a Catherine,
a minha cabeleireira e maquilhadora.
679
01:13:59,226 --> 01:14:01,270
São a minha equipa europeia.
680
01:14:02,354 --> 01:14:03,230
Olá, pessoal.
681
01:14:03,313 --> 01:14:05,357
É o outro Shinya?
682
01:14:06,066 --> 01:14:08,986
- Muito prazer.
- É um prazer.
683
01:14:09,069 --> 01:14:10,404
Tão giro.
684
01:14:19,663 --> 01:14:20,914
Vamos.
685
01:14:27,421 --> 01:14:29,506
É o Alberto, o campeão latino.
686
01:14:39,641 --> 01:14:40,726
Shinya.
687
01:14:45,731 --> 01:14:49,276
É o campeão mundial
de danças de salão, Giulio.
688
01:14:51,487 --> 01:14:52,779
Há quanto tempo.
689
01:14:53,363 --> 01:14:54,948
Que bom teres vindo.
690
01:14:56,575 --> 01:14:58,660
E aquela é a parceira do Giulio.
691
01:14:59,328 --> 01:15:01,413
Liana, chamam-lhe "Fada do Mundo".
692
01:15:03,707 --> 01:15:06,001
A ex-namorada do Sr. Sugiki.
693
01:15:11,965 --> 01:15:13,842
Vim dizer-te uma coisa.
694
01:15:16,136 --> 01:15:17,471
Eu e a Liana
695
01:15:17,554 --> 01:15:20,098
vamos casar depois da competição.
696
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Obrigado por teres vindo contar-me.
697
01:15:26,355 --> 01:15:27,898
Dás-me a tua bênção?
698
01:15:28,815 --> 01:15:29,942
Claro.
699
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
Parabéns.
700
01:15:35,572 --> 01:15:36,907
Sabes que mais, Sugiki?
701
01:15:37,824 --> 01:15:39,910
Só vais olhar para mim.
702
01:15:45,040 --> 01:15:46,250
Sr. Moretti.
703
01:15:47,042 --> 01:15:48,043
É um prazer.
704
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Chamo-me Shinya Suzuki
705
01:15:50,254 --> 01:15:54,967
e planeio ficar em primeiro nas danças
de salão no próximo campeonato mundial.
706
01:15:58,303 --> 01:16:00,222
Sou seu fã há muito tempo.
707
01:16:01,223 --> 01:16:03,642
Não se esqueça da minha cara.
708
01:16:18,740 --> 01:16:20,242
Vou sempre em frente?
709
01:16:20,909 --> 01:16:21,910
Sim.
710
01:16:35,090 --> 01:16:36,049
Entra.
711
01:16:40,429 --> 01:16:41,680
Como se sente?
712
01:16:50,814 --> 01:16:52,649
Os horários da competição.
713
01:17:07,873 --> 01:17:09,541
Também queria danças de salão.
714
01:17:11,043 --> 01:17:12,753
Não só dança latina.
715
01:17:14,838 --> 01:17:16,340
Eu disse-lhe.
716
01:17:17,007 --> 01:17:21,136
Devia salvar a sua estreia
nas danças de salão para as 10 Danças.
717
01:17:25,515 --> 01:17:27,851
Queres ser tu a derrotar o Giulio.
718
01:17:35,067 --> 01:17:36,485
Faça o que lhe dizem.
719
01:17:39,112 --> 01:17:40,989
É assim que encurralas as pessoas.
720
01:17:43,450 --> 01:17:45,118
Fizeste-o à Fusako.
721
01:17:48,038 --> 01:17:49,039
E agora a mim.
722
01:17:57,547 --> 01:17:59,591
Só te estás a enganar a ti próprio.
723
01:18:04,388 --> 01:18:06,515
Foi por isso que a tua miúda te deixou.
724
01:18:17,984 --> 01:18:20,278
Foque-se na competição.
725
01:18:24,199 --> 01:18:25,200
Entendido?
726
01:19:14,750 --> 01:19:18,336
Decidi parar de dançar contigo...
727
01:19:22,215 --> 01:19:25,010
... e juntar-me ao Giulio.
728
01:19:27,304 --> 01:19:32,100
Tenho de escolher o caminho
que fará de mim uma campeã.
729
01:19:33,518 --> 01:19:35,228
E se eu ficar contigo,
730
01:19:36,062 --> 01:19:39,274
nunca serei campeã do mundo.
731
01:19:41,526 --> 01:19:42,736
Tenho a certeza.
732
01:19:48,784 --> 01:19:50,577
Como pode ter tanta certeza
733
01:19:52,746 --> 01:19:54,915
que nunca ganharei?
734
01:19:59,461 --> 01:20:02,255
Se nunca vou ganhar,
porque continuo a tentar?
735
01:20:25,946 --> 01:20:30,951
A dança não é
sobre técnica nem resistência.
736
01:20:32,160 --> 01:20:35,247
O amor é o que completa tudo.
737
01:20:41,419 --> 01:20:42,796
O amor não me fará ganhar.
738
01:21:07,571 --> 01:21:09,573
TORRE DE BLACKPOOL
739
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Obrigado.
740
01:21:15,036 --> 01:21:16,037
Tome.
741
01:21:17,581 --> 01:21:18,582
Obrigado.
742
01:21:29,759 --> 01:21:31,761
{\an8}73.o CAMPEONATO MUNDIAL
743
01:21:31,845 --> 01:21:33,847
Nos Campeonatos Mundiais,
744
01:21:35,015 --> 01:21:38,268
mais de 200 pares reúnem-se
para competir pelos títulos mundiais.
745
01:21:39,185 --> 01:21:41,438
A competição é feroz e brutal.
746
01:21:43,231 --> 01:21:45,025
Os poucos que sobrevivem
747
01:21:46,526 --> 01:21:47,944
chocam entre si
748
01:21:48,445 --> 01:21:52,949
para decidir os campeões do mundo
de danças de salão e danças latinas.
749
01:22:11,885 --> 01:22:13,219
Está deslumbrante.
750
01:22:13,303 --> 01:22:14,429
Obrigada.
751
01:22:25,523 --> 01:22:27,400
Ouvi dizer que o Sr. Sugiki
752
01:22:27,901 --> 01:22:30,570
ponderou reformar-se há uns anos.
753
01:22:33,114 --> 01:22:35,116
Depois de acabar com a Liana,
754
01:22:35,700 --> 01:22:38,453
foi difícil encontrar
uma parceira compatível.
755
01:22:39,079 --> 01:22:43,750
As que entrevistou não conseguiram
acompanhar o seu treino rigoroso.
756
01:22:45,126 --> 01:22:47,128
Só restava eu.
757
01:22:47,754 --> 01:22:49,798
Eu, a pior de todas.
758
01:22:53,218 --> 01:22:55,512
Ele esforça-se até ao limite.
759
01:22:56,471 --> 01:22:59,182
Acha que tem de sofrer
para ficar mais forte.
760
01:23:02,519 --> 01:23:07,524
Quero ver até onde posso ir com ele.
761
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
A nossa próxima competição
é a Final de Dança Latina Profissional.
762
01:24:44,496 --> 01:24:47,707
Deem as boas-vindas aos nossos finalistas.
763
01:24:55,673 --> 01:24:59,761
A primeira dança, o chachachá.
764
01:25:53,481 --> 01:25:55,275
Com os melhores bailarinos,
765
01:25:56,109 --> 01:25:58,153
os seus corpos contam uma história.
766
01:25:59,487 --> 01:26:03,658
Às vezes, a história que contam
é como uma árvore antiga,
767
01:26:04,868 --> 01:26:06,703
majestosa e ameaçadora.
768
01:26:08,121 --> 01:26:10,957
Às vezes é mágico, como ter asas nos pés.
769
01:26:21,050 --> 01:26:23,553
Quem é o número 23? Ele é fantástico.
770
01:26:23,636 --> 01:26:25,430
Shinya Suzuki, aparentemente.
771
01:26:25,513 --> 01:26:26,890
Shinya Suzuki?
772
01:26:26,973 --> 01:26:28,516
Ouviste falar dele?
773
01:26:28,600 --> 01:26:30,560
Não. Ele é amador?
774
01:26:30,643 --> 01:26:31,644
É.
775
01:26:58,963 --> 01:27:00,048
Ele tornou-se
776
01:27:01,132 --> 01:27:02,926
a minha última réstia de esperança.
777
01:27:09,265 --> 01:27:11,309
A sua energia irresistível
778
01:27:12,393 --> 01:27:14,229
impulsionou-me para a frente.
779
01:27:36,042 --> 01:27:39,003
Meu Deus! Não sabia
que havia um bailarino assim.
780
01:27:39,087 --> 01:27:41,130
Quem é aquele? É o japonês?
781
01:27:42,257 --> 01:27:46,010
Isto não é um concurso de dança.
É uma rixa.
782
01:27:46,094 --> 01:27:51,140
O juiz vai provavelmente dar má pontuação,
mas é cativante.
783
01:28:12,120 --> 01:28:17,583
Temos agora os resultados
do 73.o Campeonato Mundial,
784
01:28:17,667 --> 01:28:19,669
divisão de danças de salão.
785
01:28:20,253 --> 01:28:22,964
Em primeiro lugar,
786
01:28:23,047 --> 01:28:26,801
Giulio Moretti e Liana Javalanka.
787
01:28:37,812 --> 01:28:40,648
Em segundo lugar,
788
01:28:41,274 --> 01:28:44,610
Shinya Sugiki e Fusako Yagami.
789
01:28:54,162 --> 01:28:58,875
Em terceiro, Dusan Novak e Valeria Orlova.
790
01:29:00,376 --> 01:29:04,380
Sim, isso foi uns anos antes
de ser par da Fusako.
791
01:29:04,464 --> 01:29:07,300
O tango daquele jovem casal foi tão...
792
01:29:07,800 --> 01:29:09,052
... apaixonado.
793
01:29:10,345 --> 01:29:15,516
Era óbvio que o Shinya
era louco pela Liana.
794
01:29:16,601 --> 01:29:20,188
Mas quando a pediu em casamento,
algo interferiu.
795
01:29:21,314 --> 01:29:24,650
O ataque do Giulio e do Shinya
é muito semelhante.
796
01:29:24,734 --> 01:29:27,111
A capacidade deles é equiparável,
797
01:29:27,195 --> 01:29:31,032
há apenas uma pequena margem entre eles.
798
01:29:31,115 --> 01:29:35,411
Mas o único que chega ao pódio é o Giulio.
799
01:29:35,495 --> 01:29:38,581
O Shinya não consegue
superar essa pequena margem.
800
01:29:38,664 --> 01:29:41,501
- Desculpa, Nino.
- Não. Não concordo, Fabio.
801
01:29:41,584 --> 01:29:45,421
Estão todos aqui para ver
a sua determinação obsessiva.
802
01:29:46,464 --> 01:29:49,425
E vêm todos aqui
para vê-lo lutar corajosamente
803
01:29:50,843 --> 01:29:53,137
e acabar por perder.
804
01:29:54,514 --> 01:29:57,433
A única pessoa que acha
que tem hipóteses de ganhar
805
01:29:57,517 --> 01:29:59,936
deve ser o próprio Shinya.
806
01:30:02,230 --> 01:30:04,148
Que raio estás a dizer?
807
01:30:04,649 --> 01:30:06,484
- Desculpe?
- Não digas só isso.
808
01:30:06,567 --> 01:30:07,985
Faz alguma coisa!
809
01:30:08,486 --> 01:30:10,279
Aquela "pequena margem"
810
01:30:10,363 --> 01:30:13,783
quer dizer que o Sugiki
é o melhor dançarino, certo?
811
01:30:14,492 --> 01:30:16,119
Ajuda-o a ganhar!
812
01:30:16,202 --> 01:30:18,121
Calma, lindinho. Shinya, por favor!
813
01:30:18,204 --> 01:30:20,456
Têm o poder para fazer isso, não têm?
814
01:30:20,540 --> 01:30:23,042
- Não...
- Deixem-no ganhar!
815
01:30:26,879 --> 01:30:28,840
Isso é treta!
816
01:30:28,923 --> 01:30:31,759
- Não podemos fazer nada.
- Peço desculpa.
817
01:30:32,677 --> 01:30:34,887
- Foda-se!
- Senhoras e senhores,
818
01:30:34,971 --> 01:30:39,308
a seguir, temos
uma dança de honra muito especial.
819
01:30:39,392 --> 01:30:41,936
Por favor, deem as boas-vindas
820
01:30:42,019 --> 01:30:44,605
à Liana e ao Shinya.
821
01:30:50,153 --> 01:30:51,654
Troca de parceiros?
822
01:30:51,737 --> 01:30:54,949
- O Shinya e a Liana?
- Isso é fantástico!
823
01:31:48,211 --> 01:31:51,881
E no meio desta charada,
824
01:31:51,964 --> 01:31:54,926
o Shinya faz o papel
do perfeito cavalheiro.
825
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
Até eu quero ser como ele.
826
01:31:58,262 --> 01:32:00,264
É o amante ideal
827
01:32:01,224 --> 01:32:03,684
que todos aspiramos ser.
828
01:34:36,337 --> 01:34:38,297
Foi uma estreia fantástica.
829
01:34:40,633 --> 01:34:41,717
A Mna. Tajima?
830
01:34:43,678 --> 01:34:44,720
Sei lá.
831
01:34:45,596 --> 01:34:46,514
Estou a ver.
832
01:35:06,867 --> 01:35:08,619
Estás bem com o que aconteceu?
833
01:35:10,579 --> 01:35:13,541
Aquilo? Não me incomodou nada.
834
01:35:14,250 --> 01:35:16,293
Eu e a Liana acabámos há muito tempo.
835
01:35:17,920 --> 01:35:19,463
Não finjas que estás bem.
836
01:35:24,552 --> 01:35:25,886
Sabes o que não suporto?
837
01:35:29,265 --> 01:35:30,641
Que me mintam.
838
01:35:33,102 --> 01:35:34,645
Ser traído.
839
01:35:38,649 --> 01:35:40,192
Não suporto nada disso.
840
01:35:51,746 --> 01:35:54,874
Acha que ainda gosto da Liana?
841
01:35:56,917 --> 01:35:59,420
Acha que nunca olhei para outra mulher?
842
01:36:00,504 --> 01:36:03,674
Que nunca deixei de a amar
este tempo todo?
843
01:36:05,885 --> 01:36:07,178
É o que parece?
844
01:36:09,638 --> 01:36:10,639
O quê?
845
01:36:13,184 --> 01:36:17,813
Se o público ficou cativado com a nossa
"história de amor", foi um sucesso.
846
01:36:19,607 --> 01:36:22,693
Ninguém estava interessado
na atuação do Giulio.
847
01:36:26,322 --> 01:36:27,448
Mas que raio?
848
01:36:30,242 --> 01:36:31,243
Desculpe?
849
01:36:36,582 --> 01:36:38,459
O que raio se passa contigo?
850
01:36:41,378 --> 01:36:42,671
Não te importas?
851
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Fiz-te uma pergunta.
852
01:36:50,095 --> 01:36:51,305
Responde-me!
853
01:37:04,860 --> 01:37:07,279
E aquilo de ser o número um?
854
01:38:01,375 --> 01:38:02,459
O que se passa?
855
01:38:04,670 --> 01:38:05,921
Foi aquilo?
856
01:38:36,952 --> 01:38:39,204
Não posso estar mais contigo.
857
01:38:40,247 --> 01:38:42,541
Se cruzarmos a linha, perco-me.
858
01:38:46,211 --> 01:38:47,296
Mas que raio?
859
01:38:50,758 --> 01:38:53,802
- Isso não é...
- Agora és o meu inimigo.
860
01:38:57,681 --> 01:38:59,350
Sê sincero.
861
01:39:53,195 --> 01:39:54,321
Não vale a pena.
862
01:40:03,205 --> 01:40:05,249
Nunca poderemos ser um só.
863
01:42:32,855 --> 01:42:33,856
Shinya.
864
01:43:08,223 --> 01:43:09,224
Shinya.
865
01:43:16,648 --> 01:43:18,066
Percebi uma coisa.
866
01:43:22,154 --> 01:43:23,822
Posso ser melhor.
867
01:43:29,578 --> 01:43:31,538
Podemos ser melhores.
868
01:43:36,877 --> 01:43:37,878
Ouve-me.
869
01:43:41,298 --> 01:43:42,841
Porque estás a desistir?
870
01:43:44,843 --> 01:43:46,637
Podes conseguir muito mais.
871
01:44:13,372 --> 01:44:14,289
Vamos.
872
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
O quê?
873
01:44:39,231 --> 01:44:41,066
- Vais usar isso?
- Sim.
874
01:44:41,566 --> 01:44:42,776
Não é lindo?
875
01:44:45,570 --> 01:44:49,074
Um pouco mais para aqui? Ou para aqui?
876
01:47:31,528 --> 01:47:36,283
SEIS MESES DEPOIS
877
01:47:37,826 --> 01:47:42,080
CAMPEONATOS DE DANÇA TAÇA ASIÁTICA DE 2026
878
01:47:51,882 --> 01:47:56,011
Surpreende-me esta competição
estar a receber tanta atenção mediática.
879
01:47:56,094 --> 01:47:57,471
Sim, é a primeira vez.
880
01:47:58,638 --> 01:48:01,766
É pena o Giulio
e o Alberto não estarem cá.
881
01:48:01,850 --> 01:48:04,811
Outros agendamentos.
Pobre desculpa, cá para mim.
882
01:48:05,687 --> 01:48:08,190
Achas que o Shinya
consegue ficar em primeiro?
883
01:48:09,649 --> 01:48:11,318
Terceiro, na melhor das hipóteses.
884
01:48:11,818 --> 01:48:12,777
O quê?
885
01:48:13,820 --> 01:48:18,492
Os organizadores gastaram muito dinheiro
para atrair bailarinos estrangeiros.
886
01:48:18,992 --> 01:48:21,953
É óbvio que esperam algo em troca.
887
01:48:24,122 --> 01:48:26,666
Essa é a grande verdade.
888
01:48:56,071 --> 01:48:58,907
O Sr. Sugiki é um convidado especial.
889
01:49:01,910 --> 01:49:03,203
Sabes isso, certo?
890
01:49:07,832 --> 01:49:09,876
Agora somos apenas rivais.
891
01:49:15,966 --> 01:49:18,051
Ao vê-lo em Blackpool...
892
01:49:20,220 --> 01:49:22,222
... percebi o que é dançar.
893
01:49:23,682 --> 01:49:26,476
Público e bailarinos, juntos como um só.
894
01:49:28,311 --> 01:49:29,980
A sentir todas as emoções.
895
01:49:34,859 --> 01:49:37,696
Também quero cativar o público.
896
01:49:49,916 --> 01:49:52,002
A ronda final começará em breve.
897
01:49:53,461 --> 01:49:55,964
Finalistas, por favor, venham por aqui.
898
01:49:57,549 --> 01:50:00,051
Finalistas, por favor, venham por aqui.
899
01:50:16,484 --> 01:50:22,032
A próxima ronda é a final
Latino-Americana Profissional.
900
01:50:44,012 --> 01:50:46,097
Tão perto, mas tão longe.
901
01:51:35,522 --> 01:51:40,527
A dança não é
sobre técnica nem resistência.
902
01:51:44,280 --> 01:51:47,409
O amor é o que completa tudo.
903
01:51:51,830 --> 01:51:53,998
E, mais uma vez,
904
01:51:54,082 --> 01:52:01,047
eis os campeões da dança de salão
da Taça Asiática de 2026,
905
01:52:01,131 --> 01:52:06,678
Leonardo Fontana e Sofia Rossi!
906
01:52:08,972 --> 01:52:14,436
E os campeões de dança latina
da Taça Asiática de 2026,
907
01:52:14,519 --> 01:52:20,066
Alessandro Leon e Annamaria Valentini!
908
01:52:22,402 --> 01:52:27,282
Por favor, deem aos nossos campeões
outra grande salva de palmas!
909
01:52:30,952 --> 01:52:35,290
Voltarão mais tarde
para uma dança de honra.
910
01:52:35,915 --> 01:52:40,628
E agora, temos uma demonstração
dos nossos convidados especiais.
911
01:52:41,212 --> 01:52:44,382
Os campeões
das danças de salão do Reino Unido,
912
01:52:44,466 --> 01:52:50,472
Shinya Sugiki e Fusako Yagami.
913
01:53:59,707 --> 01:54:01,334
Pode dançar comigo?
914
01:55:55,573 --> 01:55:58,409
A primeira dança é a valsa.
915
01:55:59,869 --> 01:56:02,038
Uma bela valsa lenta.
916
01:56:16,010 --> 01:56:17,887
O tango.
917
01:56:19,430 --> 01:56:21,224
Um tango emocionante!
918
01:56:36,030 --> 01:56:38,157
O foxtrot lento.
919
01:56:38,908 --> 01:56:41,577
Um foxtrot lento e elegante.
920
01:57:06,728 --> 01:57:08,229
O quickstep.
921
01:57:09,731 --> 01:57:12,525
A quarta dança é o quickstep.
922
01:57:27,832 --> 01:57:29,584
O chachachá.
923
01:57:30,626 --> 01:57:33,463
Sintam o ritmo do chachachá.
924
01:57:46,142 --> 01:57:47,226
O samba.
925
01:58:01,532 --> 01:58:04,243
Abanem o corpo ao som do samba!
926
01:58:15,588 --> 01:58:17,465
A rumba.
927
01:58:17,548 --> 01:58:21,469
A dança do amor, a rumba.
928
01:58:45,409 --> 01:58:47,703
O paso doble.
929
01:58:48,371 --> 01:58:50,206
Sintam a paixão!
930
01:58:50,289 --> 01:58:52,500
O paso doble.
931
01:59:09,684 --> 01:59:11,269
O jive!
932
01:59:12,270 --> 01:59:13,938
Vamos swingar juntos.
933
01:59:14,021 --> 01:59:16,524
Aí vem o jive!
934
01:59:50,725 --> 01:59:53,227
A valsa vienense.
935
01:59:54,145 --> 01:59:58,441
A última dança é a valsa vienense.
936
02:00:37,772 --> 02:00:39,357
Vemo-nos na final das 10 Danças.
937
02:01:44,297 --> 02:01:47,300
10 DANÇAS
938
02:06:30,708 --> 02:06:35,045
Legendas: Ulrica Husum