1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:16,057 --> 00:00:23,064
{\an8}"EL AMOR SE COMPONE DE UNA SOLA ALMA
QUE HABITA EN DOS CUERPOS"
4
00:00:23,148 --> 00:00:24,566
{\an8}ARISTÓTELES
5
00:00:42,083 --> 00:00:43,585
{\an8}Un bailarín dijo una vez:
6
00:00:45,128 --> 00:00:48,715
{\an8}"El amor a veces llega sin avisar,
7
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
{\an8}en formas que no esperamos".
8
00:01:00,101 --> 00:01:01,603
{\an8}Anhelos ocultos.
9
00:01:03,688 --> 00:01:05,857
{\an8}Pasión indescriptible.
10
00:01:09,027 --> 00:01:10,945
{\an8}Belleza y elegancia.
11
00:01:13,031 --> 00:01:14,657
{\an8}Desenfreno y ferocidad.
12
00:01:17,368 --> 00:01:19,370
{\an8}Un juego sutil de tira y afloja.
13
00:01:38,264 --> 00:01:40,892
¿A quién le susurramos nuestro amo?
14
00:01:43,353 --> 00:01:45,980
¿Qué nos lleva
a coger a alguien de la mano?
15
00:02:03,331 --> 00:02:06,000
Puede que la danza sea
el recipiente perfecto...
16
00:02:08,002 --> 00:02:10,088
para que crezca el amor.
17
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
Pasos impolutos.
18
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
Postura impecable.
19
00:02:19,764 --> 00:02:24,727
Él baila muy bien,
pero le falta algo crucial.
20
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
¿Qué es lo que le falta?
21
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
Yo me enteré hace un año.
22
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
1 AÑO ANTES
23
00:02:39,409 --> 00:02:46,166
Los campeones de bailes latinos
del 31.o Campeonato de Baile de Japón,
24
00:02:46,666 --> 00:02:50,336
Shinya Suzuki y Aki Tajima.
25
00:02:51,588 --> 00:02:55,717
31.o CAMPEONATO DE BAILE DE JAPÓN
26
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
Y los campeones de bailes de salón,
27
00:02:59,721 --> 00:03:03,349
Shinya Sugiki y Fusako Yagami.
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
¡Bravo, señor Sugiki!
29
00:03:08,479 --> 00:03:12,692
Le llaman "el Emperador" y ha ganado
en el Reino Unido los tres grandes...
30
00:03:12,775 --> 00:03:14,569
Odio a ese tío.
31
00:03:16,029 --> 00:03:18,990
No puedo explicarlo,
pero me saca de quicio.
32
00:03:19,490 --> 00:03:21,284
- ¡Enhorabuena!
- ¡Sugiki!
33
00:03:25,163 --> 00:03:28,124
Ahora invitamos
a nuestros estimados campeones
34
00:03:28,208 --> 00:03:30,627
a realizar el baile de honor.
35
00:03:31,127 --> 00:03:33,588
Prepárense, por favor.
36
00:03:41,679 --> 00:03:45,016
Hay dos categorías
en el baile de competición.
37
00:03:46,559 --> 00:03:49,854
Shinya Sugiki
está especializado en bailes de salón:
38
00:03:50,688 --> 00:03:56,986
vals, tango, vals vienés,
foxtrot y quickstep.
39
00:03:57,487 --> 00:03:58,988
Cinco bailes de salón.
40
00:04:38,444 --> 00:04:41,447
Yo estoy especializado
en el otro estilo, el latino:
41
00:04:41,948 --> 00:04:47,036
chachachá, samba, rumba, pasodoble y jive.
42
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Cinco bailes latinos.
43
00:05:36,461 --> 00:05:39,756
Los que bailan estos dos estilos
nunca compiten entre sí.
44
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
Con una excepción...
45
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
BAILES DE SALÓN
46
00:06:12,705 --> 00:06:14,749
{\an8}En el campeonato mundial de baile,
47
00:06:14,832 --> 00:06:19,837
{\an8}el 10 Bailes, los bailarines demuestran
su dominio de los dos estilos.
48
00:06:22,840 --> 00:06:26,094
{\an8}Necesitas aguante
para bailar 40 canciones en un día,
49
00:06:26,803 --> 00:06:29,222
{\an8}cada una con su propio ritmo y sus pasos.
50
00:06:29,305 --> 00:06:30,973
BAILES LATINOS
51
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
Debes pasarte horas concentrado.
52
00:06:35,061 --> 00:06:38,981
{\an8}El cuerpo y la mente se llevan al límite
53
00:06:39,982 --> 00:06:42,068
{\an8}en este glamuroso triatlón.
54
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
{\an8}Esa es la excepción.
55
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
El 10 Bailes.
56
00:07:05,091 --> 00:07:08,136
- Enhorabuena.
- Enhorabuena, señor Sugiki.
57
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
Enhorabuena.
58
00:07:11,848 --> 00:07:15,268
Hacía tiempo que no competía
en Japón. ¿Cómo se siente?
59
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
Sí, hacía mucho tiempo.
60
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
Creo que ha podido verse
una nueva versión de nosotros...
61
00:07:21,023 --> 00:07:24,485
Otra victoria justo después de su gira
por el extranjero.
62
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
Le ha robado el protagonismo a Suzuki.
63
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
Shinya Suzuki y Shinya Sugiki.
64
00:07:33,661 --> 00:07:38,082
Dos bailarines con nombres parecidos
y especializados en estilos distintos.
65
00:07:39,041 --> 00:07:42,962
La verdad es que no están al mismo nivel.
66
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
- Vamos.
- Sí, señor.
67
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
Disculpe.
68
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
¿Qué?
69
00:08:15,328 --> 00:08:19,165
¿Shinya Sugiki nos ha invitado
al 10 Bailes? ¿Cuándo ha sido eso?
70
00:08:19,665 --> 00:08:21,459
- Ahora mismo.
- ¿Qué?
71
00:08:21,959 --> 00:08:23,085
Le he dicho que no.
72
00:08:23,836 --> 00:08:28,674
¿Vas en serio? Pero es nuestra oportunidad
de aprender del mismísimo Shinya Sugiki.
73
00:08:28,758 --> 00:08:29,926
- ¿Y qué?
- ¿Eh?
74
00:08:30,426 --> 00:08:32,929
¿Qué coño tiene Sugiki? A mí me la pela.
75
00:08:33,429 --> 00:08:35,014
¿Qué te pasa?
76
00:08:35,723 --> 00:08:40,269
¿Crees que el 10 Bailes es fácil?
¿Sabes el aguante que hay que tener?
77
00:08:41,270 --> 00:08:43,523
Cinco bailes de salón y cinco latinos.
78
00:08:43,606 --> 00:08:47,318
Hay que bailar los diez en cada ronda
hasta llegar a la final.
79
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
Eso son 40 canciones.
80
00:08:49,570 --> 00:08:52,406
Solemos bailar 20 canciones como mucho.
81
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
Es el doble.
82
00:08:55,368 --> 00:08:59,872
Habría estado bien bailar en sus brazos,
aunque solo fuera para ensayar.
83
00:08:59,956 --> 00:09:01,290
¿A mí qué me dices?
84
00:09:01,374 --> 00:09:05,628
En el baile latino, la mujer siempre hace
de zorra infiel a la que dejan.
85
00:09:05,711 --> 00:09:06,546
Estoy harta.
86
00:09:06,629 --> 00:09:09,632
Dijiste que no te iba
el rollo de princesa elegante.
87
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
Yo nunca he dicho eso.
88
00:09:11,551 --> 00:09:14,512
Mira, somos campeones nacionales.
Ellos, del mundo...
89
00:09:14,595 --> 00:09:15,763
Subcampeones.
90
00:09:19,183 --> 00:09:21,394
Subcampeones del mundo.
91
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
Nunca he sido campeón mundial.
92
00:09:34,407 --> 00:09:37,910
Yo sé por qué no has ganado nunca.
93
00:09:39,579 --> 00:09:43,749
- Está amañado contra los asiáticos...
- ¿Hasta cuándo le dejarán seguir?
94
00:09:45,209 --> 00:09:50,339
Los campeones nacionales pueden competir
internacionalmente y usted nunca lo hace.
95
00:09:51,549 --> 00:09:55,261
Soy un pececito al que le gusta ser
el número uno. No me ralles.
96
00:09:55,344 --> 00:09:57,805
Un pececito en un estanque minúsculo.
97
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Parece que me equivocaba con usted.
98
00:10:07,189 --> 00:10:10,526
Supongo que no basta
con tener el talento y el físico.
99
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
¿De qué vas?
100
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
- ¿Quieres pelea?
- Creía que me veía como un rival.
101
00:10:29,837 --> 00:10:32,340
No vale la pena
perder el tiempo con usted.
102
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
No huyas de mí.
103
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
Está bien, hagámoslo.
104
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
¿Podrás soportarlo?
105
00:11:07,875 --> 00:11:09,293
¿O acabarás rompiéndote?
106
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
Cuando me ponga serio, no llores.
107
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
Eso quiero verlo.
108
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
Le llevaré a la final,
109
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
latino.
110
00:11:49,333 --> 00:11:51,043
¿Qué te ha dicho?
111
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
¿Shinya?
112
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
Me llamó "latino"
113
00:12:15,609 --> 00:12:18,404
porque tengo sangre latinoamericana.
114
00:12:26,620 --> 00:12:28,789
En el fondo, es algo que anhelo.
115
00:12:32,251 --> 00:12:36,172
La emoción
de dejarme consumir por la pasión.
116
00:13:13,292 --> 00:13:14,376
Eh, capullo.
117
00:13:15,544 --> 00:13:16,754
Despierta.
118
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Buenos días.
119
00:13:29,683 --> 00:13:32,728
Ponte algo, que te vas a resfriar.
120
00:13:32,812 --> 00:13:34,730
¿Cuál es el tuyo? ¿Este?
121
00:13:35,606 --> 00:13:38,400
Buenos días. Toma, vístete.
122
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Venga, arriba.
123
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Qué desastre.
124
00:13:44,323 --> 00:13:45,866
¿En serio?
125
00:13:47,284 --> 00:13:49,370
Vístete tú también, joder.
126
00:13:50,830 --> 00:13:53,082
Venga. ¡Todo el mundo arriba!
127
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Vamos.
128
00:14:28,284 --> 00:14:31,287
¿A qué coño juegas?
129
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
¿Vamos a hacerlo o qué?
130
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
Le dijimos que sí, ¿no?
131
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
Sé que es poco probable,
132
00:14:44,550 --> 00:14:50,180
pero solo los que ganan el 10 Bailes
pueden presumir de ser los mejores.
133
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
Tú les enseñarás bailes latinos
134
00:14:56,770 --> 00:14:59,607
y el señor Sugiki
nos enseñará bailes de salón.
135
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
Podríamos ser campeones del mundo.
136
00:15:04,653 --> 00:15:05,738
Lo que tú digas.
137
00:15:06,405 --> 00:15:09,283
- A mí me la suda.
- ¿Qué?
138
00:15:14,204 --> 00:15:17,124
Es su forma de mirarme.
139
00:15:21,337 --> 00:15:22,713
¡Me saca de quicio!
140
00:15:25,424 --> 00:15:27,384
No grites, chalado.
141
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
Vamos, date prisa.
142
00:15:44,652 --> 00:15:46,236
¡Que te des prisa!
143
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
- ¿Tú sabes dónde es?
- Sí.
144
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
Fusako Yagami
da un poco de miedo, ¿no crees?
145
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Seguro que es una zorra desalmada.
146
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
- ¿Y yo qué coño sé?
- A mí me da miedo.
147
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Corre.
148
00:16:03,629 --> 00:16:07,257
{\an8}ACADEMIA DE BAILE SUGIKI
149
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
Hala.
150
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Mira este sitio.
151
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
Buenas noches.
152
00:16:46,213 --> 00:16:47,756
Llegan 30 minutos tarde.
153
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
Que su pareja se ponga una falda.
154
00:16:53,637 --> 00:16:54,722
Lo siento.
155
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
La acompaño al vestuario.
156
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
Pase.
157
00:17:07,151 --> 00:17:08,944
Vaya. Es enorme.
158
00:17:09,445 --> 00:17:10,779
Siéntase como en casa.
159
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
Vaya, gracias.
160
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
Ostras.
161
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
¿Me permite su chaqueta?
162
00:17:20,998 --> 00:17:22,666
Ah, gracias.
163
00:17:25,919 --> 00:17:26,920
Gracias.
164
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
Bueno... ¿Cree que podrán llevarse bien?
165
00:17:37,222 --> 00:17:38,682
No se preocupe.
166
00:17:39,975 --> 00:17:42,936
Sugiki insistió
en que debía ser el señor Suzuki.
167
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
Estaba empeñado.
Parecía un niño con una pataleta.
168
00:17:46,815 --> 00:17:50,069
¿En serio? Eso querría verlo yo.
169
00:17:54,865 --> 00:17:56,825
Veamos su agarre mientras vienen.
170
00:18:01,413 --> 00:18:02,331
Vale.
171
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
¿Conoce los bailes de salón?
172
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
- Soy un profesional.
- Ya veo.
173
00:18:11,215 --> 00:18:14,176
Vale. Dirija usted y yo le sigo.
174
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
Baje el punto de contacto.
175
00:18:35,572 --> 00:18:37,574
Del estómago a las rodillas.
176
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Un, dos, tres.
177
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Un, dos, giro natural.
178
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
El vals es un baile de cortejo.
179
00:18:49,545 --> 00:18:52,714
Pero el agarre es como llevar esposas.
180
00:18:53,423 --> 00:18:57,344
Por elegante que parezca,
su pareja controla todos sus movimientos.
181
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Perdón por hacerle esperar.
182
00:19:11,733 --> 00:19:14,695
- ¿Qué pasa?
- Me ha restregado la polla.
183
00:19:17,030 --> 00:19:18,907
Discúlpele.
184
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
No pasa nada.
185
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
¿Empezamos?
186
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Sí.
187
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
- ¿Eres principiante en esto?
- Sí.
188
00:19:27,499 --> 00:19:30,544
Pues estos son
mis puntos de contacto con tu cuerpo.
189
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
Vale.
190
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
¿Y bien?
191
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
¿Quiere que sigamos?
192
00:19:38,427 --> 00:19:41,638
- Puede irse si quiere.
- Un, dos, vuelta rápida.
193
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
- Estira los brazos...
- Dos, tres, cuatro.
194
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
Dos, tres. Hockey stick.
195
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Dos, tres, cuatro.
196
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
Dos, tres. New York.
197
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
Dos, tres, cuatro.
198
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
Dos, y tres, y cuatro.
199
00:20:26,600 --> 00:20:29,102
Dos, tres, cuatro.
200
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
Dos, y tres, y cuatro.
201
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
Dos, tres, cuatro.
202
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
Dos, y tres, y cuatro.
203
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Muy bien.
204
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Suficiente.
- ¿Qué le parece?
205
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Lo haces fatal.
206
00:20:46,870 --> 00:20:49,498
Tu movimiento de caderas es postizo.
207
00:20:49,998 --> 00:20:50,916
Mírame.
208
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
Mira cómo se mueve mi cuerpo.
209
00:21:05,305 --> 00:21:06,223
Cuatro.
210
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Dos, y tres, y cuatro.
211
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
¿Lo ves?
212
00:21:15,357 --> 00:21:17,109
No muevo solo las caderas.
213
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
El cuerpo tiene que ondular.
214
00:21:22,614 --> 00:21:25,200
Y tres, y cuatro.
215
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Siente el peso.
216
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Aprovéchalo.
217
00:21:30,580 --> 00:21:31,832
La columna vertebral.
218
00:21:33,083 --> 00:21:34,710
Las escápulas.
219
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Que fluya hasta los brazos.
220
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Dos, tres, cuatro.
221
00:21:45,387 --> 00:21:47,931
Dos, tres, cuatro.
222
00:21:48,557 --> 00:21:51,768
Dos, y tres, y cuatro.
223
00:21:56,690 --> 00:21:58,817
- ¿Ves cómo sudo?
- Sí.
224
00:21:58,900 --> 00:22:01,695
- ¿Lo pillas?
- Lo ha explicado muy bien.
225
00:22:01,778 --> 00:22:05,574
- Me he quedado fascinada con sus caderas.
- Trabajo moviéndolas.
226
00:22:06,950 --> 00:22:08,243
¿Lo has entendido?
227
00:22:08,327 --> 00:22:10,162
- Copia mis movimientos.
- Vale.
228
00:22:10,245 --> 00:22:13,540
- Puedes ponerme las manos en las caderas.
- Vale.
229
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
Dos, y tres, y cuatro.
230
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
Dos, tres, cuatro.
231
00:22:26,219 --> 00:22:27,304
Más despacio.
232
00:22:27,846 --> 00:22:30,891
Dos, y tres, y cuatro.
233
00:22:31,600 --> 00:22:34,519
Dos, tres, cuatro.
234
00:22:35,145 --> 00:22:38,440
Dos, y tres, y cuatro.
235
00:22:39,358 --> 00:22:42,319
Dos, tres, cuatro.
236
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
Dos, y tres, y cuatro.
237
00:22:45,489 --> 00:22:46,823
Aki, sigue contando.
238
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
- Dos, tres, cuatro.
- Tres, cuatro.
239
00:22:55,540 --> 00:22:57,959
Si el vals es un cortejo elegante,
240
00:22:59,669 --> 00:23:02,506
los bailes latinos son puro erotismo.
241
00:23:06,802 --> 00:23:10,472
Lámela, chúpasela y haz que se corra.
242
00:23:12,265 --> 00:23:14,226
¿Y se supone que eso es sexi?
243
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Cuatro.
244
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
Dos, y tres, y cuatro.
245
00:23:19,773 --> 00:23:22,025
Un, dos, tres.
246
00:23:22,109 --> 00:23:24,611
Un, dos, tres.
247
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Un, dos, tres.
248
00:23:26,988 --> 00:23:30,409
Siento lo de Shinya.
A veces se pasa de vulgar.
249
00:23:30,909 --> 00:23:31,827
No pasa nada.
250
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
¿Sois novios?
251
00:23:36,748 --> 00:23:39,584
Lo intentamos hace mucho tiempo.
252
00:23:40,085 --> 00:23:43,505
Ahora solo quiero que aspiremos a más
como pareja de baile.
253
00:23:46,675 --> 00:23:50,971
¿Y tú y el señor Sugiki?
La forma en que bailáis es muy romántica.
254
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
Yo antes no era nadie.
255
00:23:55,308 --> 00:23:58,770
El señor Sugiki me ha hecho ser quien soy.
256
00:23:59,729 --> 00:24:04,818
Confío en él y sigo sus indicaciones.
Eso es todo.
257
00:24:06,820 --> 00:24:09,948
Nunca he sentido amor por su parte,
258
00:24:10,740 --> 00:24:12,742
y no creo que me haga falta.
259
00:24:28,967 --> 00:24:31,344
Aún falta para que salga el primer tren.
260
00:24:32,137 --> 00:24:33,930
Descansa aquí si quieres.
261
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
¿Haces esto todos los días?
262
00:24:48,487 --> 00:24:50,113
Me juré a mí mismo
263
00:24:52,199 --> 00:24:53,950
que no volvería a perder.
264
00:25:00,874 --> 00:25:04,836
El público aceptó el resultado.
Eso es que no fui lo bastante bueno.
265
00:25:10,133 --> 00:25:14,179
Dijiste que te gustaba ser el número uno.
266
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
A mí también me gusta estar a la cabeza.
267
00:25:20,852 --> 00:25:24,147
- Solo soy un pececito en un estanque.
- Porque quieres.
268
00:25:26,816 --> 00:25:28,360
¿Qué te hace pensar eso?
269
00:25:36,284 --> 00:25:38,703
Ya sabes la respuesta.
270
00:26:30,797 --> 00:26:32,632
Era como un viento fuerte...
271
00:26:35,719 --> 00:26:38,722
que me acariciaba la mejilla
y me removía el alma.
272
00:26:39,931 --> 00:26:42,017
Como el cálido viento de La Habana.
273
00:26:56,573 --> 00:26:59,117
Mi alma sigue en La Habana.
274
00:27:01,494 --> 00:27:05,373
En ese reino de sol, música y baile.
275
00:27:16,134 --> 00:27:20,180
Pero, por muy plana que fuera la Tierra...
276
00:27:20,263 --> 00:27:21,139
Cuatro.
277
00:27:21,222 --> 00:27:23,308
...La Habana no se ve desde aquí.
278
00:27:23,391 --> 00:27:24,225
Cuatro.
279
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
- Dos, tres, cuatro.
- Dos, tres, cuatro.
280
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Dos, y tres, y cuatro.
281
00:27:30,482 --> 00:27:32,734
Un, dos, tres.
282
00:27:32,817 --> 00:27:35,111
Un, dos, tres.
283
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
- Cara a la derecha.
- Un, dos, tres.
284
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
Un. Cuenta completa.
285
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Un, dos, tres.
286
00:27:41,660 --> 00:27:44,287
Un, dos, tres.
287
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Un.
288
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Otra vez.
289
00:27:56,174 --> 00:27:57,133
Un momento.
290
00:27:57,634 --> 00:27:59,427
¿Puedo poner música?
291
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
- Aún no estás...
- Déjame.
292
00:28:01,888 --> 00:28:04,015
No estás listo para la música.
293
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
¿Está roto?
294
00:28:05,975 --> 00:28:08,687
Tu cuerpo debe memorizar cada tiempo.
295
00:28:08,770 --> 00:28:10,689
Es mi forma de enseñar.
296
00:28:10,772 --> 00:28:13,316
- Mataría por algo de música.
- En posición.
297
00:28:13,400 --> 00:28:14,275
Vale.
298
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
Dos, tres.
299
00:28:16,319 --> 00:28:18,822
Un, dos, tres.
300
00:28:18,905 --> 00:28:20,740
Uno, dos y tres.
301
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Un, dos, tres.
302
00:28:23,660 --> 00:28:25,453
Un, dos...
303
00:28:28,164 --> 00:28:29,082
¿Qué?
304
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
- No sabes dirigir.
- ¿Qué?
305
00:28:32,752 --> 00:28:35,380
- Tu agarre es egoísta. Poco fiable.
- Ya.
306
00:28:35,463 --> 00:28:38,925
Deja de quejarte y muévete como yo quiera.
307
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
¿Qué?
308
00:28:49,978 --> 00:28:52,439
Bailas el vals como un limpiabotas.
309
00:29:00,697 --> 00:29:01,698
Explícate.
310
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
El vals es elegante y sofisticado.
311
00:29:08,580 --> 00:29:11,583
Pero, a pesar de su elegancia,
es implacable.
312
00:29:13,877 --> 00:29:18,006
Las mujeres bailan con tacones
y se pasan horas inclinadas hacia atrás.
313
00:29:19,090 --> 00:29:20,592
El dolor que sienten
314
00:29:21,634 --> 00:29:23,178
es casi una tortura.
315
00:29:26,514 --> 00:29:30,769
¿Por qué iban a sufrir tanto
por un hombre grosero y vulgar?
316
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
- ¿Qué cojones?
- Ponte en sus zapatos.
317
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Baja las escápulas y abre los brazos.
318
00:29:51,873 --> 00:29:54,542
Las caderas así y el pecho a la izquierda.
319
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
El hombro a la derecha.
320
00:29:57,295 --> 00:30:00,215
Estira el cuello todo lo que puedas.
321
00:30:00,298 --> 00:30:02,217
A la izquierda. Bien.
322
00:30:04,969 --> 00:30:06,930
Ahora ponte de puntillas.
323
00:30:12,185 --> 00:30:13,186
Más alto.
324
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
Eso es. Aguanta.
325
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Así se hace.
326
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
¿Ves lo difícil que es?
327
00:30:41,965 --> 00:30:44,217
Cuando tu pareja necesita ayuda,
328
00:30:44,717 --> 00:30:48,221
un verdadero caballero
le ofrece su mano y su apoyo.
329
00:31:04,946 --> 00:31:07,031
"Muévete como yo quiera".
330
00:31:16,708 --> 00:31:18,543
Giro natural.
331
00:31:20,003 --> 00:31:22,505
Vuelta rápida.
332
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Giro chassé.
333
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Rápido a la izquierda.
334
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Giro en el sitio.
335
00:31:40,148 --> 00:31:44,068
Final rápido sincopado.
336
00:31:54,454 --> 00:31:56,247
Te tiro
337
00:31:56,748 --> 00:31:59,542
y te recojo.
338
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
¿Qué tal?
339
00:32:10,178 --> 00:32:11,971
¿Te sientes como una princesa?
340
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
Vayamos a cenar.
341
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
¿Qué es eso?
342
00:33:08,444 --> 00:33:10,655
Pollo de la coronación.
343
00:33:10,738 --> 00:33:14,158
Se sirvió en la coronación
de la reina Isabel II en 1953.
344
00:33:20,999 --> 00:33:26,004
Los albaricoques que acabas de probar
estaban dispuestos para parecer joyas.
345
00:33:26,546 --> 00:33:29,257
Este plato ingenioso,
nacido del racionamiento,
346
00:33:29,340 --> 00:33:32,260
logró deleitar
a invitados de todo el mundo.
347
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Codos fuera. Así comen los perros.
348
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
Como así porque está bueno.
349
00:33:51,446 --> 00:33:52,864
¿No lo ves?
350
00:33:53,489 --> 00:33:55,950
Está bueno. Sabe a curri.
351
00:34:00,413 --> 00:34:02,290
Oye, ponme un poco de vino.
352
00:34:07,170 --> 00:34:09,213
Suelta la copa mientras te sirve.
353
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
En un banquete, la copa se coge
por el tallo, no por el cáliz.
354
00:34:16,012 --> 00:34:17,096
Vale, a ver.
355
00:34:18,514 --> 00:34:21,976
¿Hace falta todo eso
para aprender bailes de salón?
356
00:34:24,437 --> 00:34:25,897
No le veo el sentido.
357
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Ponte en situación.
358
00:34:38,868 --> 00:34:44,373
Vences a tus rivales en el 10 Bailes
y te conviertes en campeón del mundo.
359
00:34:46,542 --> 00:34:50,213
Cautivado por tu baile de honor,
un VIP te invita a una fiesta.
360
00:34:51,631 --> 00:34:54,383
No es una fiesta cutre
de escuela de baile.
361
00:34:55,760 --> 00:35:00,598
Tus futuros patrocinadores están allí,
entre la gente rica y famosa.
362
00:35:05,269 --> 00:35:06,187
Ya veo.
363
00:35:07,605 --> 00:35:10,024
Así que esta es una de tus lecciones.
364
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
Ya lo pillo.
365
00:35:20,952 --> 00:35:22,662
Yo también tengo una lección.
366
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
¿Y bien? ¿Está bueno?
367
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
Sí.
368
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Ese es el verdadero sabor de Cuba.
369
00:36:10,585 --> 00:36:11,586
Bebe.
370
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
- Yo no...
- ¡Que bebas!
371
00:36:15,339 --> 00:36:17,842
¡Flick!
372
00:36:25,183 --> 00:36:27,435
Así que este es el Emperador, ¿eh?
373
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
¡Fantástico!
374
00:36:39,947 --> 00:36:41,073
Vamos.
375
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
- ¿Qué?
- ¡Arriba!
376
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
Sonríe.
377
00:36:44,869 --> 00:36:46,037
¡Que sonrías!
378
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Finge si hace falta.
379
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
¡Sonríe!
380
00:36:58,674 --> 00:37:00,176
No pienses.
381
00:37:00,259 --> 00:37:02,428
No cuentes. ¡Siente el ritmo!
382
00:37:03,012 --> 00:37:05,932
En los bailes latinos,
tu cuerpo toca la música.
383
00:37:21,572 --> 00:37:25,117
Mientras la reina Isabel II
servía el pollo de la coronación...
384
00:37:27,411 --> 00:37:30,289
Castro iniciaba una revolución en Cuba.
385
00:37:33,626 --> 00:37:37,672
Quizá sea un símbolo
de nuestras diferencias.
386
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
Es como una ola, ¿sabes?
387
00:37:47,265 --> 00:37:49,100
Y me llega hasta los dedos.
388
00:37:51,143 --> 00:37:55,314
Solo con cogerle la mano,
puedo sentir sus emociones.
389
00:37:56,482 --> 00:37:57,608
¿Sabes lo que digo?
390
00:38:00,111 --> 00:38:01,779
Esa superioridad engreída.
391
00:38:03,364 --> 00:38:04,532
Esa posesividad.
392
00:38:05,574 --> 00:38:07,034
Esa ansia de dominar.
393
00:38:08,786 --> 00:38:11,330
Y, de repente, un atisbo de ternura.
394
00:38:11,831 --> 00:38:13,541
De expectación esperanzadora.
395
00:38:15,334 --> 00:38:18,754
Mira, no puedo explicarlo.
Es todo, ¿sabes?
396
00:38:18,838 --> 00:38:20,631
Todas sus emociones.
397
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
¿Me explico?
398
00:38:23,301 --> 00:38:25,177
Suena a que estás enamorado.
399
00:38:25,803 --> 00:38:26,721
¿Qué dices?
400
00:38:28,264 --> 00:38:29,432
Vaya tontería.
401
00:38:40,276 --> 00:38:41,193
Mira.
402
00:38:43,279 --> 00:38:44,280
Es Sugiki.
403
00:38:47,491 --> 00:38:48,492
¿Diga?
404
00:38:51,412 --> 00:38:52,455
¿Diga?
405
00:38:54,498 --> 00:38:56,625
No te oigo. ¿Qué pasa?
406
00:38:57,126 --> 00:39:00,671
Ahora, en el Campeonato de Baile
del Reino Unido...
407
00:39:00,755 --> 00:39:01,589
¿Reino Unido?
408
00:39:01,672 --> 00:39:04,175
...la semifinal de baile latino profesional.
409
00:39:05,051 --> 00:39:06,218
El pasodoble.
410
00:39:06,302 --> 00:39:07,636
¿Estás en Reino Unido?
411
00:39:08,387 --> 00:39:09,972
¿No te lo conté?
412
00:39:10,056 --> 00:39:13,476
Cuando me fui de tu casa,
te dije que me iba al extranjero.
413
00:39:14,435 --> 00:39:15,353
No, qué va.
414
00:39:15,436 --> 00:39:16,437
Bueno.
415
00:39:17,605 --> 00:39:19,857
Gano aquí cada año. Eso lo sabrás.
416
00:39:19,940 --> 00:39:21,192
Eso no viene al caso.
417
00:39:24,111 --> 00:39:25,237
Tengo que colgar.
418
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
Un momento, joder.
419
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Dime.
420
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Vuelve pronto, ¿vale?
421
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
¿Qué te ha dicho?
422
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
Este año ganaremos el Abierto.
423
00:40:02,149 --> 00:40:04,235
- ¿Qué?
- Y el campeonato nacional.
424
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Y luego...
425
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
el 10 Bailes.
426
00:40:13,994 --> 00:40:15,704
Derrotaremos a Sugiki.
427
00:40:16,247 --> 00:40:17,998
Señoras y señores,
428
00:40:18,082 --> 00:40:21,877
va a tener lugar la semifinal
de baile de salón profesional.
429
00:40:21,961 --> 00:40:24,630
Doce parejas han llegado hasta aquí.
430
00:40:24,713 --> 00:40:27,133
Por favor, recibámoslas en la pista.
431
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
98.o CAMPEONATO DE BAILE DEL REINO UNIDO
432
00:40:44,108 --> 00:40:47,194
Todos en sus puestos.
433
00:40:47,278 --> 00:40:50,781
El primer baile es el vals lento.
434
00:41:06,839 --> 00:41:08,215
Esa es Martha Milton.
435
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
¿La presidenta de la WDL?
436
00:41:11,677 --> 00:41:15,514
Y una mentora de baile
dedicada a fomentar el talento asiático.
437
00:41:15,598 --> 00:41:19,894
Su preciado Sugiki es crucial
para su estrategia en el mercado asiático.
438
00:41:30,905 --> 00:41:35,159
¿Por qué insistes en hacer
ese agarre tan ridículamente exagerado?
439
00:41:35,951 --> 00:41:38,078
Solo consigues presionar a Fusako.
440
00:41:38,162 --> 00:41:40,789
No hay ninguna unidad en vuestro baile.
441
00:41:44,460 --> 00:41:47,505
Es mejor que te retires
en el apogeo de tu gloria.
442
00:41:49,590 --> 00:41:53,093
¿Has pensado en qué pasará
cuando el público se canse de ti?
443
00:41:53,177 --> 00:41:54,178
Martha.
444
00:41:55,888 --> 00:42:00,935
Alberto Boemer ha sido campeón mundial
de bailes latinos 11 años seguidos.
445
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Yo no he ganado ni una sola vez.
446
00:42:06,524 --> 00:42:10,569
El baile no va
ni de técnica ni de aguante.
447
00:42:11,278 --> 00:42:14,365
El amor es lo que lo completa, pero...
448
00:42:15,908 --> 00:42:18,536
no veo ningún amor en tu forma de bailar.
449
00:42:32,341 --> 00:42:35,886
- Ahora para poco a poco.
- Sí, eso es.
450
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Tu pareja está aquí.
451
00:42:44,478 --> 00:42:46,730
Sí, muy bien. Buen trabajo hoy.
452
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
- Gracias.
- Gracias por la clase.
453
00:42:48,899 --> 00:42:50,150
¿Cuándo has vuelto?
454
00:42:50,818 --> 00:42:51,735
Gracias.
455
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
- Hasta la próxima.
- Adiós.
456
00:43:04,206 --> 00:43:06,292
Probemos hoy con música.
457
00:43:21,432 --> 00:43:24,768
Dos, tres. Un, dos, tres.
458
00:43:24,852 --> 00:43:29,023
Un, dos, tres.
459
00:43:29,607 --> 00:43:35,779
Un, dos, tres.
460
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Un, dos, tres. Con gracia.
461
00:43:38,574 --> 00:43:42,286
Dos, tres, cuatro. Cuenta completa.
462
00:43:42,870 --> 00:43:45,122
Dos, tres. Un...
463
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
Oye.
464
00:45:09,707 --> 00:45:12,084
¿En serio viviste con Milton de pequeño?
465
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
Sí.
466
00:45:17,756 --> 00:45:20,551
Mi madre vivió con nosotros
hasta que me adapté.
467
00:45:21,969 --> 00:45:24,179
Era como tener dos madres.
468
00:45:27,141 --> 00:45:28,267
Un día,
469
00:45:29,017 --> 00:45:31,854
Martha me llevó a la torre de Blackpool.
470
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
Había una fotografía suya enorme.
471
00:45:40,154 --> 00:45:45,492
Parecía estar ascendiendo a los cielos
con la mismísima parca.
472
00:45:53,292 --> 00:45:55,294
¿Quieres bailar así?
473
00:45:56,962 --> 00:45:58,088
Entonces,
474
00:45:59,256 --> 00:46:00,382
Shinya...
475
00:46:02,217 --> 00:46:03,719
conviértete en un hombre.
476
00:46:04,678 --> 00:46:08,265
Conviértete en el tipo de hombre
a quien todos admiran,
477
00:46:10,142 --> 00:46:12,352
en el más elegante de los caballeros.
478
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
¿Y te hiciste bailarín
porque lo admirabas?
479
00:46:24,031 --> 00:46:24,948
No.
480
00:46:26,575 --> 00:46:30,454
Quería ocupar el lugar
de ese hombre hermoso pero aterrador.
481
00:46:33,624 --> 00:46:35,793
Hasta que perdí los nervios.
482
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
¿Cómo es Cuba?
483
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
- ¿Cuba?
- Sí.
484
00:46:51,308 --> 00:46:52,434
Es música.
485
00:46:53,268 --> 00:46:54,520
Baile.
486
00:46:54,603 --> 00:46:55,437
Ron.
487
00:46:57,898 --> 00:46:59,817
Romance y mar.
488
00:47:02,694 --> 00:47:06,448
Los cubanos se enamoran rápido,
e igual de rápido se casan.
489
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
Mi madre no es la excepción.
490
00:47:09,785 --> 00:47:12,788
Nos mudábamos
cada vez que se volvía a casar.
491
00:47:28,720 --> 00:47:30,556
¿Cómo de azul es el cielo allí?
492
00:47:35,269 --> 00:47:36,603
Muy azul.
493
00:47:38,146 --> 00:47:42,025
Las parejas van a la playa
porque no hay nadie.
494
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
Para estar solos, vamos allí
495
00:47:47,197 --> 00:47:49,283
y nos ponemos bajo las palmeras.
496
00:49:46,733 --> 00:49:49,277
Lento,
497
00:49:49,361 --> 00:49:50,529
rápido.
498
00:49:51,029 --> 00:49:52,572
Mantén la conexión.
499
00:49:52,656 --> 00:49:53,824
Coge aire.
500
00:49:53,907 --> 00:49:55,534
- Justo aquí.
- Vale.
501
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
Así.
502
00:49:58,954 --> 00:49:59,871
Eso es.
503
00:50:00,872 --> 00:50:02,916
Perdona, ¿puedo parar a beber?
504
00:50:15,470 --> 00:50:19,558
Shinya está loco por el señor Sugiki
desde hace un tiempo.
505
00:50:19,641 --> 00:50:20,642
¿En serio?
506
00:50:21,768 --> 00:50:25,230
Vio un vídeo suyo de hace unos años.
507
00:50:26,690 --> 00:50:28,817
Dijo que era el bailarín perfecto.
508
00:50:30,152 --> 00:50:33,405
También dijo
que parecía que bailaba sufriendo.
509
00:50:35,282 --> 00:50:36,825
Rápido.
510
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Ahora apóyate con la pierna...
511
00:50:39,870 --> 00:50:43,582
En ese vídeo salías bailando el tango
con un vestido negro.
512
00:50:45,834 --> 00:50:49,171
No creo que fuera yo.
513
00:50:50,547 --> 00:50:51,381
¿Qué?
514
00:50:52,174 --> 00:50:54,968
Yo nunca he vestido de negro
en una competición.
515
00:50:58,430 --> 00:50:59,890
¿Seguimos?
516
00:51:00,515 --> 00:51:01,433
Claro.
517
00:51:07,522 --> 00:51:09,441
Camina.
518
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Posición.
519
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Cuello.
520
00:51:16,656 --> 00:51:17,574
Rápido.
521
00:51:18,283 --> 00:51:20,660
No tan rápido. ¡Que no tan rápido!
522
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
Y lento.
523
00:51:31,588 --> 00:51:33,757
¡Cuida la estructura!
524
00:51:33,840 --> 00:51:35,133
Mantén la postura.
525
00:51:40,555 --> 00:51:41,473
Rotación.
526
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
¡Rotamos juntos!
527
00:51:43,642 --> 00:51:45,310
¡Deja de bailar a la tuya!
528
00:51:54,694 --> 00:51:55,779
Hagamos una pausa.
529
00:51:58,824 --> 00:52:01,409
- Aki, paremos a beber.
- Vale.
530
00:52:19,719 --> 00:52:21,555
¿Qué puede hacer él que yo no?
531
00:52:23,140 --> 00:52:25,642
Pues...
532
00:52:27,310 --> 00:52:29,604
con el señor Sugiki,
533
00:52:30,522 --> 00:52:33,024
sé exactamente dónde tengo que estar.
534
00:52:33,525 --> 00:52:36,653
Siempre lo sé, hagamos lo que hagamos.
535
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
Y...
536
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
es asertivo, pero también atento.
537
00:52:42,534 --> 00:52:45,203
Hace que mi cuerpo quiera obedecerle.
538
00:52:46,580 --> 00:52:48,957
Contigo, es como si me dijeras:
539
00:52:50,041 --> 00:52:52,961
"Me lo estoy pasando en grande.
Tú también, ¿no?".
540
00:53:00,010 --> 00:53:03,471
A veces me funciona y a veces no.
541
00:53:07,517 --> 00:53:08,894
He hablado con Fusako.
542
00:53:08,977 --> 00:53:13,607
Adivina qué le dijo el señor Sugiki
antes de competir juntos por primera vez.
543
00:53:16,276 --> 00:53:17,277
"Srta. Yagami...".
544
00:53:18,278 --> 00:53:23,658
Como pareja suya,
haré que baile mejor que nadie.
545
00:53:26,036 --> 00:53:30,415
A partir de hoy, todas las bailarinas
dirán: "Fusako Yagami es preciosa.
546
00:53:30,916 --> 00:53:32,918
Ojalá fuera Fusako Yagami".
547
00:53:35,253 --> 00:53:38,715
Nada me haría sentirme más pleno
que hacerles decir eso.
548
00:53:50,477 --> 00:53:54,397
¡Joder! Ojalá me dijeran eso a mí.
549
00:53:54,481 --> 00:53:58,610
Tiene esa especie de... savoir faire.
550
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
- Tú no.
- ¿"Savoir faire"?
551
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
- Sí.
- ¿Eso qué es?
552
00:54:01,780 --> 00:54:04,532
- Una delicadeza sutil.
- Nunca lo había oído.
553
00:54:10,372 --> 00:54:12,082
Por cierto.
554
00:54:12,582 --> 00:54:15,085
- La mujer del vídeo que me pasaste.
- ¿Sí?
555
00:54:15,627 --> 00:54:17,379
Dice Fusako que no es ella.
556
00:54:20,340 --> 00:54:21,466
Espera, ¿qué?
557
00:54:21,549 --> 00:54:23,927
Nunca va de negro en las competiciones.
558
00:54:27,264 --> 00:54:29,182
Muy bien. Vamos.
559
00:55:02,507 --> 00:55:04,384
- ¡Asere!
- ¡Asere!
560
00:59:08,419 --> 00:59:10,338
Si dejas de bailar, ¿te mueres?
561
00:59:18,846 --> 00:59:19,847
¿Y tú?
562
01:00:04,892 --> 01:00:06,811
- Tome.
- Gracias.
563
01:00:28,958 --> 01:00:30,543
¿Puedo preguntarte algo?
564
01:00:31,961 --> 01:00:32,879
Claro.
565
01:00:34,505 --> 01:00:36,257
Creo que fue hace tres años,
566
01:00:37,800 --> 01:00:39,677
en el Mundial del Reino Unido.
567
01:00:41,137 --> 01:00:44,682
¿Quién era tu pareja,
la mujer del vestido negro?
568
01:00:48,311 --> 01:00:49,604
Según Aki,
569
01:00:51,147 --> 01:00:52,732
Fusako no era.
570
01:00:56,903 --> 01:00:58,613
Fingiría no acordarse.
571
01:01:00,114 --> 01:01:01,115
No.
572
01:01:02,825 --> 01:01:06,788
Creo que realmente
no recuerda nada de lo que pasó.
573
01:01:12,752 --> 01:01:17,548
Ese vídeo es de hace tres años,
del Campeonato del Mundo.
574
01:01:18,883 --> 01:01:22,762
Era de las primeras veces
que bailábamos juntos.
575
01:01:25,348 --> 01:01:29,769
El público estaba especialmente interesado
en mi nueva pareja.
576
01:01:30,645 --> 01:01:33,147
Todos estaban pendientes de Fusako Yagami.
577
01:02:05,054 --> 01:02:08,307
Ella ya estaba al límite ese día.
578
01:02:09,809 --> 01:02:13,813
El desastre ocurrió en el quickstep,
el último baile de la semifinal.
579
01:02:25,491 --> 01:02:30,872
Es normal que alguien tropiece y se caiga,
pero esa caída fue especialmente dura.
580
01:02:36,544 --> 01:02:38,045
Fue entonces cuando pasó.
581
01:02:42,258 --> 01:02:44,427
Se derrumbó por completo.
582
01:02:50,850 --> 01:02:52,018
Años antes,
583
01:02:52,810 --> 01:02:56,063
durante una competición nacional
con su anterior pareja,
584
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
había hecho caer a otro bailarín.
585
01:02:59,233 --> 01:03:01,861
Nunca lo superó del todo.
586
01:03:05,782 --> 01:03:07,700
Y, aun así,
587
01:03:09,202 --> 01:03:12,413
hice que se vistiera
y compitiera en la final.
588
01:03:31,849 --> 01:03:33,976
¿Quieres saber cómo la hice bailar?
589
01:03:40,316 --> 01:03:43,110
Reprendiéndola sin parar.
590
01:03:47,073 --> 01:03:50,243
Reaccionaba a mi voz
y sonreía cuando yo le decía.
591
01:03:51,118 --> 01:03:54,413
Bailaba siguiendo todas mis órdenes.
592
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
Cuida la estructura.
593
01:03:59,293 --> 01:04:01,462
Mantén el lado derecho.
594
01:04:01,963 --> 01:04:05,132
La estructura. No está firme.
¡Sigue sin estar firme!
595
01:04:16,102 --> 01:04:17,144
Muy pesada.
596
01:04:19,313 --> 01:04:21,774
Levanta el cuerpo. ¡Más!
597
01:04:21,858 --> 01:04:22,900
Mantenlo así.
598
01:04:23,985 --> 01:04:24,986
¡Aguanta!
599
01:04:26,237 --> 01:04:29,407
Seguí maltratándola verbalmente
hasta que acabamos.
600
01:04:36,247 --> 01:04:37,248
En fin,
601
01:04:38,916 --> 01:04:40,459
me da vergüenza admitirlo,
602
01:04:42,044 --> 01:04:44,881
pero disfruté controlándola
como una marioneta.
603
01:04:50,887 --> 01:04:54,599
Y eso demuestra
la clase de hombre que soy.
604
01:04:56,684 --> 01:04:58,352
No soy ningún caballero.
605
01:04:59,478 --> 01:05:01,022
Más bien soy la Parca.
606
01:05:06,485 --> 01:05:07,862
¿Para qué...
607
01:05:09,780 --> 01:05:11,949
le pregunto yo eso?
608
01:05:18,414 --> 01:05:21,083
No debí tratar así a la señorita Yagami.
609
01:05:23,461 --> 01:05:25,546
Por favor, no le digas nada.
610
01:05:33,721 --> 01:05:34,805
Este no es...
611
01:05:38,017 --> 01:05:40,770
el hombre al que yo quería derrotar.
612
01:05:58,245 --> 01:05:59,497
Patético.
613
01:07:50,649 --> 01:07:52,151
Di que no y paro.
614
01:08:24,809 --> 01:08:27,436
Perdí el control sin darme cuenta.
615
01:08:31,941 --> 01:08:34,193
Solo podía rendirme
616
01:08:35,236 --> 01:08:37,363
a la voluntad del dios de la danza.
617
01:09:38,090 --> 01:09:39,967
No abandones esa personalidad.
618
01:09:44,430 --> 01:09:46,223
Sé la Parca.
619
01:09:53,397 --> 01:09:56,650
Yo seré el ángel
que derrote a la Parca de Blackpool.
620
01:10:23,135 --> 01:10:24,845
Así podrás por fin...
621
01:10:25,763 --> 01:10:28,015
liberarte de tu sufrimiento.
622
01:10:32,269 --> 01:10:34,480
Siempre has sido mi inspiración.
623
01:11:39,461 --> 01:11:41,046
Vámonos al extranjero.
624
01:11:42,673 --> 01:11:47,094
A Blackpool,
a participar en el Campeonato del Mundo.
625
01:11:50,681 --> 01:11:52,433
Tu primera competición
626
01:11:54,143 --> 01:11:55,352
a nivel mundial.
627
01:12:15,664 --> 01:12:21,879
2 MESES DESPUÉS
628
01:13:26,193 --> 01:13:28,695
Esa es Martha, la presidenta de la WDL,
629
01:13:29,196 --> 01:13:32,199
y el excampeón mundial
que ganó el premio Carl Alan.
630
01:13:32,282 --> 01:13:33,617
Al lado del director,
631
01:13:33,700 --> 01:13:37,704
está el magnate que recibió una medalla
por su apoyo a la danza.
632
01:13:46,046 --> 01:13:48,006
- Oh, Fusako.
- Hola.
633
01:13:50,717 --> 01:13:51,760
Te presento.
634
01:13:52,261 --> 01:13:54,847
Nino, mi coreógrafo. Fabio, mi diseñador.
635
01:13:54,930 --> 01:13:57,850
Y esta es Catherine,
mi peluquera y maquilladora.
636
01:13:59,226 --> 01:14:01,311
Son mi equipo para la gira europea.
637
01:14:02,354 --> 01:14:03,230
Hola, chicos.
638
01:14:03,313 --> 01:14:05,357
¿Así que usted es el otro Shinya?
639
01:14:06,066 --> 01:14:08,986
- Mucho gusto.
- Un placer.
640
01:14:09,069 --> 01:14:10,404
Qué mono.
641
01:14:19,663 --> 01:14:20,914
Vamos.
642
01:14:27,379 --> 01:14:29,631
Alberto, el campeón de bailes latinos.
643
01:14:39,641 --> 01:14:40,726
Shinya.
644
01:14:45,731 --> 01:14:49,276
Ese es el campeón mundial
de bailes de salón, Giulio.
645
01:14:51,487 --> 01:14:52,779
Cuánto tiempo.
646
01:14:53,363 --> 01:14:55,199
Me alegra que lo hayas logrado.
647
01:14:56,575 --> 01:15:01,413
Y esa es la pareja de Giulio, Liana.
La llaman "el Hada del Mundo".
648
01:15:03,707 --> 01:15:06,001
Es la exnovia del señor Sugiki.
649
01:15:11,965 --> 01:15:13,842
Vengo a decirte una cosa.
650
01:15:16,136 --> 01:15:17,471
Liana y yo
651
01:15:17,554 --> 01:15:20,098
vamos a casarnos
después de la competición.
652
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Gracias por venir a decírmelo.
653
01:15:26,355 --> 01:15:27,898
¿Me das tu bendición?
654
01:15:28,815 --> 01:15:29,942
Claro.
655
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
Enhorabuena.
656
01:15:35,572 --> 01:15:36,907
¿Sabes qué, Sugiki?
657
01:15:37,824 --> 01:15:39,910
Haré que solo tengas ojos para mí.
658
01:15:45,040 --> 01:15:46,250
Señor Moretti.
659
01:15:47,042 --> 01:15:48,043
Mucho gusto.
660
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Soy Shinya Suzuki
661
01:15:50,254 --> 01:15:54,967
y pienso conseguir el primer puesto
en el próximo mundial de bailes de salón.
662
01:15:58,303 --> 01:16:00,222
Le sigo desde hace mucho.
663
01:16:01,223 --> 01:16:03,642
Asegúrese de recordar mi cara.
664
01:16:18,740 --> 01:16:20,242
¿Es por aquí?
665
01:16:20,909 --> 01:16:21,910
Sí.
666
01:16:35,090 --> 01:16:36,049
Pasa.
667
01:16:40,429 --> 01:16:41,680
¿Cómo te encuentras?
668
01:16:50,814 --> 01:16:52,649
Los horarios de la competición.
669
01:17:07,873 --> 01:17:09,583
Quería hacer bailes de salón.
670
01:17:11,043 --> 01:17:12,753
No solo bailes latinos.
671
01:17:14,838 --> 01:17:16,340
Ya te lo dije.
672
01:17:17,007 --> 01:17:21,136
Deberías reservar tu debut
en los bailes de salón para el 10 Bailes.
673
01:17:25,515 --> 01:17:27,851
Lo que quieres es vencer tú a Giulio.
674
01:17:35,067 --> 01:17:36,485
Tú haz lo que yo diga.
675
01:17:39,071 --> 01:17:40,989
Llevas a la gente al límite así.
676
01:17:43,450 --> 01:17:45,118
Ya se lo hiciste a Fusako.
677
01:17:48,038 --> 01:17:49,039
Y ahora a mí.
678
01:17:57,547 --> 01:17:59,675
Solo consigues engañarte a ti mismo.
679
01:18:04,388 --> 01:18:06,515
Por eso te dejó tu chica.
680
01:18:17,984 --> 01:18:20,278
Céntrate en la competición.
681
01:18:24,199 --> 01:18:25,200
¿Entendido?
682
01:19:14,750 --> 01:19:18,336
He decidido dejar de bailar contigo...
683
01:19:22,215 --> 01:19:25,010
y hacer pareja con Giulio.
684
01:19:27,304 --> 01:19:32,100
Tengo que elegir el camino
que me convierta en campeona.
685
01:19:33,518 --> 01:19:35,228
Y, si me quedo contigo,
686
01:19:36,062 --> 01:19:39,274
nunca seré campeona del mundo.
687
01:19:41,526 --> 01:19:42,736
De eso estoy segura.
688
01:19:48,784 --> 01:19:50,577
¿Cómo puede estar tan segura...
689
01:19:52,746 --> 01:19:54,915
de que yo no ganaré nunca?
690
01:19:59,461 --> 01:20:02,255
Si no puedo ganar,
¿por qué sigo intentándolo?
691
01:20:25,946 --> 01:20:30,951
El baile no va
ni de técnica ni de aguante.
692
01:20:32,160 --> 01:20:35,247
El amor es lo que lo completa.
693
01:20:41,378 --> 01:20:42,879
El amor no me hará ganar.
694
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Gracias.
695
01:21:15,036 --> 01:21:16,037
Tome.
696
01:21:17,581 --> 01:21:18,582
Gracias.
697
01:21:29,759 --> 01:21:31,761
73.o CAMPEONATO DEL MUNDO
698
01:21:31,845 --> 01:21:33,847
En el Campeonato del Mundo,
699
01:21:35,015 --> 01:21:38,268
más de 200 parejas
compiten por el título mundial.
700
01:21:39,185 --> 01:21:41,438
La competencia es feroz y despiadada.
701
01:21:43,231 --> 01:21:45,609
Los pocos elegidos que sobreviven
702
01:21:46,526 --> 01:21:52,949
se disputan el título de campeón mundial
de bailes de salón y bailes latinos.
703
01:22:11,885 --> 01:22:13,219
Estás preciosa.
704
01:22:13,303 --> 01:22:14,429
Gracias.
705
01:22:25,523 --> 01:22:27,400
He oído que el señor Sugiki
706
01:22:27,901 --> 01:22:30,570
se planteó retirarse hace unos años.
707
01:22:33,114 --> 01:22:35,116
Después de romper con Liana,
708
01:22:35,700 --> 01:22:38,453
le costó encontrar una pareja compatible.
709
01:22:39,079 --> 01:22:43,750
Las candidatas no podían
con su estricto entrenamiento.
710
01:22:45,126 --> 01:22:47,128
Solo quedé yo.
711
01:22:47,754 --> 01:22:49,798
Yo, la peor de todas.
712
01:22:53,218 --> 01:22:55,512
Se esfuerza al máximo.
713
01:22:56,471 --> 01:22:59,182
Cree que debe sufrir
para hacerse más fuerte.
714
01:23:02,519 --> 01:23:07,524
Quiero ver qué hay más allá junto a él.
715
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
Nuestra próxima competición
es la final de baile latino profesional.
716
01:24:44,496 --> 01:24:47,707
Recibamos a nuestros finalistas.
717
01:24:55,673 --> 01:24:59,761
El primer baile es el chachachá.
718
01:25:53,481 --> 01:25:55,275
Los mejores bailarines
719
01:25:56,109 --> 01:25:58,153
cuentan historias con su cuerpo.
720
01:25:59,487 --> 01:26:03,658
A veces lo que cuentan
es como un árbol ancestral,
721
01:26:04,868 --> 01:26:06,703
majestuoso e imponente.
722
01:26:08,121 --> 01:26:10,957
A veces es mágico,
como si tuvieran pies alados.
723
01:26:21,050 --> 01:26:23,553
¿Quién es el número 23? Es increíble.
724
01:26:23,636 --> 01:26:25,430
Shinya Suzuki, parece ser.
725
01:26:25,513 --> 01:26:26,890
¿Shinya Suzuki?
726
01:26:26,973 --> 01:26:28,516
¿No te suena?
727
01:26:28,600 --> 01:26:30,560
No. ¿Es la categoría amateur?
728
01:26:30,643 --> 01:26:31,644
Sí.
729
01:26:58,963 --> 01:27:00,048
Él se convirtió
730
01:27:01,132 --> 01:27:02,926
en mi última esperanza.
731
01:27:09,265 --> 01:27:11,309
Su energía irresistible
732
01:27:12,393 --> 01:27:14,229
me impulsó hacia adelante.
733
01:27:36,042 --> 01:27:39,003
Dios, no sabía que había un bailarín así.
734
01:27:39,087 --> 01:27:41,130
¿Quién? ¿Te refieres al japonés?
735
01:27:41,214 --> 01:27:42,173
Guau.
736
01:27:42,257 --> 01:27:46,010
Esto no es un concurso de baile.
Es una pelea.
737
01:27:46,094 --> 01:27:51,140
Es probable que el juez le baje la nota,
pero es cautivador.
738
01:28:12,120 --> 01:28:17,583
Vamos a decir ahora los resultados
del 73.o Campeonato del Mundo,
739
01:28:17,667 --> 01:28:19,752
en la categoría de bailes de salón.
740
01:28:20,253 --> 01:28:22,964
En primera posición...
741
01:28:23,047 --> 01:28:26,801
Giulio Moretti y Liana Javalanka.
742
01:28:37,812 --> 01:28:40,648
En segunda posición...
743
01:28:41,274 --> 01:28:44,610
Shinya Sugiki y Fusako Yagami.
744
01:28:54,162 --> 01:28:58,875
En tercera posición,
Dusan Novak y Valeria Orlova.
745
01:29:00,376 --> 01:29:04,380
Sí, eso fue
años antes de emparejarse con Fusako.
746
01:29:04,464 --> 01:29:07,300
El tango de esa joven pareja era muy...
747
01:29:07,800 --> 01:29:09,052
apasionado.
748
01:29:10,345 --> 01:29:15,516
Era obvio
que Shinya estaba loco por Liana.
749
01:29:16,601 --> 01:29:20,188
Pero, cuando le propuso matrimonio,
ocurrió algo.
750
01:29:21,314 --> 01:29:24,650
El ataque de Giulio y Shinya
es muy parecido.
751
01:29:24,734 --> 01:29:27,111
Sus capacidades están igualadas,
752
01:29:27,195 --> 01:29:31,032
o puede que haya
un margen muy pequeño entre ellos,
753
01:29:31,115 --> 01:29:35,411
pero el que consigue ser
el número uno del podio es Giulio.
754
01:29:35,495 --> 01:29:38,581
Shinya no es capaz
de superar ese pequeño margen.
755
01:29:38,664 --> 01:29:41,501
- Lo siento, Nino.
- No estoy de acuerdo, Fabio.
756
01:29:41,584 --> 01:29:45,421
Han venido todos
a ver su determinación obsesiva.
757
01:29:46,464 --> 01:29:49,425
Y también a verlo luchar con valentía
758
01:29:50,843 --> 01:29:53,137
para acabar perdiendo.
759
01:29:54,514 --> 01:29:57,433
El único aquí que cree
que tiene opciones de ganar
760
01:29:57,517 --> 01:29:59,936
es probablemente el mismo Shinya.
761
01:30:02,230 --> 01:30:04,148
Pero ¿qué cojones dices?
762
01:30:04,649 --> 01:30:06,484
- ¿Perdón?
- No digas eso.
763
01:30:06,567 --> 01:30:07,985
¡Haz algo al respecto!
764
01:30:08,486 --> 01:30:10,196
Con eso de "pequeño margen",
765
01:30:10,279 --> 01:30:13,783
quieres decir que Sugiki
es en realidad mejor bailarín, ¿no?
766
01:30:14,492 --> 01:30:16,119
¡Pues ayúdalo a ganar!
767
01:30:16,202 --> 01:30:18,121
Calma. ¡Shinya, por favor!
768
01:30:18,204 --> 01:30:20,456
Tenéis el poder de hacer eso, ¿no?
769
01:30:20,540 --> 01:30:23,751
- No...
- ¡Pues dejadle ganar, hostia!
770
01:30:26,879 --> 01:30:28,840
¡Cuánta tontería!
771
01:30:28,923 --> 01:30:31,759
- No podemos hacer nada.
- Lo siento mucho.
772
01:30:32,677 --> 01:30:34,887
- ¡Joder!
- Señoras y señores.
773
01:30:34,971 --> 01:30:39,308
Ahora va a tener lugar
un baile de honor muy especial.
774
01:30:39,392 --> 01:30:41,936
Por favor, recibamos en la pista
775
01:30:42,019 --> 01:30:44,605
a Liana y a Shinya.
776
01:30:50,153 --> 01:30:51,654
¿Cambio de pareja?
777
01:30:51,737 --> 01:30:54,949
- ¿Shinya y Liana?
- ¡Fantástico!
778
01:31:48,211 --> 01:31:51,881
Y en medio de esta pantomima,
779
01:31:51,964 --> 01:31:54,926
Shinya interpreta el papel
del caballero perfecto.
780
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
Hasta yo quiero ser como él.
781
01:31:58,262 --> 01:32:00,264
Es el amante ideal
782
01:32:01,224 --> 01:32:03,684
que todo el mundo aspira a ser.
783
01:34:36,337 --> 01:34:38,297
Ha sido un debut fantástico.
784
01:34:40,633 --> 01:34:41,759
¿Y la Srta. Tajima?
785
01:34:43,678 --> 01:34:44,720
Y yo qué sé.
786
01:34:45,596 --> 01:34:46,514
Ya veo.
787
01:35:06,867 --> 01:35:08,619
¿No te ha molestado?
788
01:35:10,579 --> 01:35:13,541
¿Eso? Me ha dado absolutamente igual.
789
01:35:14,250 --> 01:35:16,293
Liana y yo rompimos hace mucho.
790
01:35:17,920 --> 01:35:19,463
No finjas estar bien.
791
01:35:24,552 --> 01:35:25,886
¿Sabes qué no soporto?
792
01:35:29,265 --> 01:35:30,850
Que me mientan.
793
01:35:33,102 --> 01:35:34,645
Que me traicionen.
794
01:35:38,649 --> 01:35:40,192
No soporto nada de eso.
795
01:35:51,746 --> 01:35:54,874
¿Crees que sigo pillado de Liana?
796
01:35:56,917 --> 01:35:59,420
¿Crees que no he tenido ojos para otras?
797
01:36:00,504 --> 01:36:03,716
¿Que, en todo este tiempo,
nunca he dejado de quererla?
798
01:36:05,885 --> 01:36:07,178
¿Eso es lo que crees?
799
01:36:09,638 --> 01:36:10,639
¿Qué?
800
01:36:13,184 --> 01:36:16,479
Si al público le ha cautivado
nuestra "historia de amor",
801
01:36:16,562 --> 01:36:17,897
lo considero un éxito.
802
01:36:19,607 --> 01:36:22,693
A nadie le interesaba
la actuación de Giulio.
803
01:36:26,322 --> 01:36:27,448
¿Qué cojones?
804
01:36:30,242 --> 01:36:31,243
¿Perdón?
805
01:36:36,582 --> 01:36:38,459
¿De qué coño vas?
806
01:36:41,378 --> 01:36:42,671
¿A ti te parece bien?
807
01:36:48,511 --> 01:36:50,012
Te he hecho una pregunta.
808
01:36:50,095 --> 01:36:51,305
¡Contesta!
809
01:37:04,860 --> 01:37:07,279
¿Qué pasó con lo de ser el número uno?
810
01:38:01,375 --> 01:38:02,459
¿Pasa algo?
811
01:38:04,670 --> 01:38:05,921
¿Es eso?
812
01:38:36,952 --> 01:38:39,204
No puedo seguir contigo.
813
01:38:40,247 --> 01:38:42,541
Si cruzamos esa línea, estoy perdido.
814
01:38:46,211 --> 01:38:47,296
¿Qué cojones?
815
01:38:50,758 --> 01:38:53,677
- Eso no...
- Ahora eres mi enemigo.
816
01:38:57,681 --> 01:38:59,350
Dime la verdad.
817
01:39:53,195 --> 01:39:54,321
Es inútil.
818
01:40:03,205 --> 01:40:05,249
Nunca podremos ser uno.
819
01:42:32,855 --> 01:42:33,856
Shinya.
820
01:43:08,223 --> 01:43:09,224
Shinya.
821
01:43:16,607 --> 01:43:18,150
Me he dado cuenta de algo.
822
01:43:22,154 --> 01:43:23,822
Puedo hacer más.
823
01:43:29,578 --> 01:43:31,538
Podemos hacer más.
824
01:43:36,877 --> 01:43:37,878
Escúchame.
825
01:43:41,298 --> 01:43:42,841
¿Por qué tiras la toalla?
826
01:43:44,843 --> 01:43:46,678
¡Puedes llegar mucho más lejos!
827
01:44:13,372 --> 01:44:14,289
Vamos.
828
01:44:15,290 --> 01:44:16,291
¿Eh?
829
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
¿Qué?
830
01:44:39,231 --> 01:44:41,066
- ¿Vas a ir así vestida?
- Sí.
831
01:44:41,566 --> 01:44:42,776
¿A que es precioso?
832
01:44:45,570 --> 01:44:49,074
¿Un poco más hacia aquí? ¿O hacia aquí?
833
01:47:31,528 --> 01:47:36,575
6 MESES DESPUÉS
834
01:47:37,826 --> 01:47:42,080
COPA ASIÁTICA DE BAILE 2026
835
01:47:51,882 --> 01:47:56,011
Me sorprende que los medios
estén tan pendientes de esta competición.
836
01:47:56,094 --> 01:47:57,471
Sí, nunca había pasado.
837
01:47:58,638 --> 01:48:01,766
Es una pena
que no hayan venido Giulio y Alberto.
838
01:48:01,850 --> 01:48:04,811
Problemas de agenda, dicen.
Suena a excusa barata.
839
01:48:05,687 --> 01:48:08,190
¿Crees que Shinya puede quedar primero?
840
01:48:09,649 --> 01:48:11,318
Como mucho tercero.
841
01:48:11,818 --> 01:48:12,777
¿Qué?
842
01:48:13,820 --> 01:48:18,492
La organización se ha gastado mucha pasta
en que vengan bailarines extranjeros.
843
01:48:18,992 --> 01:48:21,953
Es obvio que esperan algo a cambio.
844
01:48:24,122 --> 01:48:26,666
Es la cruda verdad.
845
01:48:56,071 --> 01:48:58,907
El señor Sugiki
ha venido como invitado especial.
846
01:49:01,910 --> 01:49:03,203
Lo sabes, ¿no?
847
01:49:07,832 --> 01:49:09,876
Ahora solo somos rivales.
848
01:49:15,966 --> 01:49:18,051
Viéndolo en Blackpool...
849
01:49:20,220 --> 01:49:22,222
me di cuenta de lo que es bailar.
850
01:49:23,682 --> 01:49:26,476
Público y bailarines como uno solo,
851
01:49:28,311 --> 01:49:29,980
sintiendo cada emoción.
852
01:49:34,859 --> 01:49:37,696
Quiero caigan rendidos a nuestros pies.
853
01:49:49,916 --> 01:49:52,002
La ronda final comenzará en breve.
854
01:49:53,461 --> 01:49:55,964
Finalistas, por aquí, por favor.
855
01:49:57,549 --> 01:50:00,051
Finalistas, por aquí, por favor.
856
01:50:16,484 --> 01:50:22,032
El próximo evento es
la final de baile latino profesional.
857
01:50:44,012 --> 01:50:46,097
Tan cerca y a la vez tan lejos.
858
01:51:35,522 --> 01:51:40,527
El baile no va
ni de técnica ni de aguante.
859
01:51:44,280 --> 01:51:47,409
El amor es lo que lo completa.
860
01:51:51,830 --> 01:51:53,998
Y una vez más,
861
01:51:54,082 --> 01:52:01,047
los campeones de bailes de salón
de la Copa Asiática 2026,
862
01:52:01,131 --> 01:52:06,678
¡Leonardo Fontana y Sofia Rossi!
863
01:52:08,972 --> 01:52:14,436
Y los campeones de bailes latinos
de la Copa Asiática 2026,
864
01:52:14,519 --> 01:52:20,066
¡Alessandro Leon y Annamaria Valentini!
865
01:52:22,402 --> 01:52:27,282
Por favor, ¡otro fuerte aplauso
para nuestros campeones!
866
01:52:30,952 --> 01:52:35,290
Luego volverán para realizar
un baile de honor para nosotros.
867
01:52:35,915 --> 01:52:40,628
Y ahora, nuestros invitados especiales
nos harán una demostración.
868
01:52:41,212 --> 01:52:44,382
Los campeones de bailes de salón
del Reino Unido,
869
01:52:44,466 --> 01:52:50,472
¡Shinya Sugiki y Fusako Yagami!
870
01:53:59,707 --> 01:54:01,334
¿Bailas conmigo?
871
01:55:55,573 --> 01:55:58,409
El primer baile es el vals.
872
01:55:59,869 --> 01:56:02,038
Un hermoso vals lento.
873
01:56:16,010 --> 01:56:17,887
El tango.
874
01:56:19,430 --> 01:56:21,224
¡Un tango emocionante!
875
01:56:36,030 --> 01:56:38,157
El foxtrot lento.
876
01:56:38,908 --> 01:56:41,577
Un elegante foxtrot lento.
877
01:57:06,728 --> 01:57:08,229
El quickstep.
878
01:57:09,731 --> 01:57:12,525
El cuarto baile es el quickstep.
879
01:57:27,832 --> 01:57:29,584
El chachachá.
880
01:57:30,626 --> 01:57:33,463
Sentid el ritmo del chachachá.
881
01:57:46,142 --> 01:57:47,226
La samba.
882
01:58:01,532 --> 01:58:04,243
¡Moved el cuerpo al ritmo de la samba!
883
01:58:15,588 --> 01:58:17,465
La rumba.
884
01:58:17,548 --> 01:58:21,469
Un baile por amor, la rumba.
885
01:58:45,409 --> 01:58:47,703
El pasodoble.
886
01:58:48,371 --> 01:58:50,206
¡Sentid la pasión!
887
01:58:50,289 --> 01:58:52,500
El pasodoble.
888
01:59:09,684 --> 01:59:11,269
¡El jive!
889
01:59:12,270 --> 01:59:13,938
Bailemos juntos el swing.
890
01:59:14,021 --> 01:59:16,524
¡Aquí tenemos el jive!
891
01:59:50,725 --> 01:59:53,227
El vals vienés.
892
01:59:54,145 --> 01:59:58,441
El último baile es el vals vienés.
893
02:00:37,730 --> 02:00:39,315
Te veo en la final del 10 Bailes.
894
02:06:33,252 --> 02:06:37,756
{\an8}Subtítulos: David Escorcia Serrano