1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,017 --> 00:00:24,024
{\an8}AŞK, İKİ BEDENDE YAŞAYAN
TEK BİR RUHTAN OLUŞUR - ARİSTO
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,626
{\an8}Bir dansçı şöyle demişti,
5
00:00:45,170 --> 00:00:48,631
{\an8}"Aşk bazen haber vermeden gelir,
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,010
{\an8}hem de beklemediğimiz şekilde."
7
00:01:00,101 --> 00:01:01,436
{\an8}Gizli arzular.
8
00:01:03,688 --> 00:01:05,774
{\an8}Tarif edilemez bir tutku.
9
00:01:09,027 --> 00:01:10,695
{\an8}Güzel ve zarif.
10
00:01:13,073 --> 00:01:14,574
{\an8}Vahşi ve amansız.
11
00:01:17,368 --> 00:01:19,287
{\an8}Üstü kapalı bir atışma.
12
00:01:38,264 --> 00:01:40,809
Aşkımızı fısıldadığımız kişi kimdir?
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
Bizi birinin elini tutmaya iten nedir?
14
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
Belki de aşkı büyütecek mükemmel araç...
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
...dansın kendisidir.
16
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
Kusursuz adımlar.
17
00:02:16,636 --> 00:02:18,555
Müthiş form.
18
00:02:19,764 --> 00:02:24,727
Güzel dans ediyor
ama çok önemli bir şey eksik.
19
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
Onun ne olduğunu
20
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
bir yıl önce öğrendim.
21
00:02:39,409 --> 00:02:43,329
31. Japonya Dans Şampiyonası
22
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
Latin Amerika etabı şampiyonları,
23
00:02:46,666 --> 00:02:50,336
Shinya Suzuki ve Aki Tajima.
24
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
Salon dansı etabı şampiyonları,
25
00:02:59,721 --> 00:03:03,349
Shinya Sugiki ve Fusako Yagami.
26
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
Bravo, Bay Sugiki!
27
00:03:08,479 --> 00:03:12,692
"İmparator" lakabıyla
İngiltere'nin üç büyük ödülünü...
28
00:03:12,775 --> 00:03:14,569
Bu heriften nefret ediyorum.
29
00:03:16,029 --> 00:03:18,907
Nedenini bilmiyorum ama beni gıcık ediyor.
30
00:03:19,490 --> 00:03:21,201
- Tebrikler!
- Sugiki!
31
00:03:25,163 --> 00:03:30,627
Şimdi de saygıdeğer şampiyonlarımızı
onur dansına davet ediyoruz.
32
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
Lütfen hazırlanın.
33
00:03:41,679 --> 00:03:45,016
İki farklı türde
rekabetçi salon dansı var.
34
00:03:46,559 --> 00:03:49,854
Shinya Sugiki salon dansında uzman.
35
00:03:50,688 --> 00:03:56,986
Vals, tango, Viyana valsi,
yavaş foxtrot, quickstep.
36
00:03:57,487 --> 00:03:58,988
Beş salon dansı.
37
00:04:38,444 --> 00:04:41,406
Ben diğer tarzda,
Latin Amerika tarzında uzmanım.
38
00:04:41,906 --> 00:04:47,036
Cha-cha-cha, samba,
rumba, paso doble, jive.
39
00:04:48,037 --> 00:04:49,914
Beş Latin dansı.
40
00:05:36,461 --> 00:05:39,714
Bu iki tarzın dansçıları
birbirleriyle rekabet etmezler.
41
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
Bir istisna dışında...
42
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
{\an8}Dansın dünya kupasında,
43
00:06:14,832 --> 00:06:19,837
{\an8}10 Dans'ta, dansçılar
iki stilde de ustalıklarını kanıtlarlar.
44
00:06:22,924 --> 00:06:26,094
{\an8}Özgün ritim ve hareketleri olan 40 şarkıda
45
00:06:26,803 --> 00:06:29,222
{\an8}bir gün içinde dans edecek güç gerekir.
46
00:06:31,057 --> 00:06:33,226
{\an8}Saatlerce odaklanmanız gerekir.
47
00:06:35,061 --> 00:06:38,981
{\an8}Bu göz kamaştırıcı triatlonda
48
00:06:39,982 --> 00:06:42,068
{\an8}zihin ve beden sınırları zorlanır.
49
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
{\an8}İşte istisna budur.
50
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
10 Dans.
51
00:07:05,091 --> 00:07:08,136
- Tebrikler.
- Tebrikler Bay Sugiki.
52
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
Tebrik ederiz.
53
00:07:11,848 --> 00:07:15,268
Epeydir Japonya'da yarışmadınız.
Nasıl hissediyorsunuz?
54
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
Evet, uzun zaman oldu.
55
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
Yeni bir yönümüzü
herkese gösterebildiğimizi düşünüyorum.
56
00:07:21,023 --> 00:07:24,485
Yurt dışı turundan hemen sonra
Sugiki için bir zafer daha.
57
00:07:26,070 --> 00:07:28,448
Shinya Suzuki'yi bile geçti.
58
00:07:29,532 --> 00:07:32,785
Shinya Suzuki ve Shinya Sugiki.
59
00:07:33,661 --> 00:07:38,082
Farklı dans tarzlarında uzmanlaşmış,
benzer isimdeki iki dansçı.
60
00:07:39,041 --> 00:07:42,962
Dürüst olmak gerekirse,
aynı seviyede değiller.
61
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
- Gidelim.
- Evet efendim.
62
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
Pardon.
63
00:08:14,160 --> 00:08:15,244
Ne?
64
00:08:15,328 --> 00:08:18,372
Shinya Sugiki bizi 10 Dans'a mı çağırdı?
65
00:08:18,456 --> 00:08:19,457
Ne zaman?
66
00:08:19,540 --> 00:08:21,459
- Az önce.
- Ne?
67
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Onu geri çevirdim.
68
00:08:23,836 --> 00:08:25,129
Ciddi misin?
69
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
Shinya Sugiki'den ders alacağız, değil mi?
70
00:08:28,716 --> 00:08:30,301
- Yani?
- Ne?
71
00:08:30,384 --> 00:08:33,304
Sugiki'den bana ne? Umurumda değil.
72
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Senin neyin var?
73
00:08:35,723 --> 00:08:37,850
10 Dans'ı kolay mı sanıyorsun?
74
00:08:37,934 --> 00:08:40,269
Ne kadar güç gerektiğini biliyor musun?
75
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
Beş salon dansı ve beş Latin dansı.
76
00:08:43,564 --> 00:08:47,235
Finale gelene kadar
her turda 10 kez dans etmeliyiz.
77
00:08:47,318 --> 00:08:48,653
40 şarkı eder.
78
00:08:49,570 --> 00:08:52,406
Genelde en fazla 20 şarkıyla dans ederiz.
79
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
Yani bunun iki katı.
80
00:08:55,368 --> 00:08:59,872
Sadece antrenman için olsa bile
Sugiki'yle dans etmek güzel olurdu.
81
00:08:59,956 --> 00:09:01,207
Sanki umurumda.
82
00:09:01,290 --> 00:09:06,546
Latin dansındaki kadın olarak
terk edilen sürtüğü oynamaktan bıktım.
83
00:09:06,629 --> 00:09:09,590
Narin prenseslerden olmadığını söyledin.
84
00:09:09,674 --> 00:09:11,425
Öyle bir şey söylemedim.
85
00:09:11,509 --> 00:09:14,470
Bak, biz ulusal şampiyonuz.
Onlar dünya şampiyonu...
86
00:09:14,554 --> 00:09:15,763
İkinci!
87
00:09:19,183 --> 00:09:21,394
Dünya Şampiyonası'nda ikinci olduk.
88
00:09:25,231 --> 00:09:27,858
Hiç dünya şampiyonu olmadım.
89
00:09:34,365 --> 00:09:37,910
Niye dünya şampiyonu olmadığını biliyorum.
90
00:09:39,579 --> 00:09:43,749
- Asyalıların hiç şansı...
- Buna daha ne kadar izin verecekler?
91
00:09:45,209 --> 00:09:50,339
Ulusal şampiyonlar dünya çapında yarışır
ama siz bunu yapmıyorsunuz.
92
00:09:51,591 --> 00:09:54,135
Bir numara olmayı seven
küçük bir lokmayım.
93
00:09:54,677 --> 00:09:57,805
- Beni rahat bırak.
- Küçük alanını koruyan küçük lokma.
94
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Senin hakkında yanılmışım.
95
00:10:07,189 --> 00:10:10,526
Yetenek ve fizik her şey demek değilmiş.
96
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
Ne o?
97
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
- Kavga mı istiyorsun?
- Rakip olduğumuzu sanıyordum.
98
00:10:29,837 --> 00:10:32,340
Anlaşılan vaktime değmezmişsin.
99
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
Kaçacak mısın?
100
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
Tamam, hadi yapalım.
101
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Baş edebilecek misin?
102
00:11:07,875 --> 00:11:09,293
Sana fazla gelmesin.
103
00:11:14,924 --> 00:11:16,884
İş ciddiye binince pişman olma.
104
00:11:24,558 --> 00:11:26,227
Elinden geleni ardına koyma.
105
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
Seni finale götüreceğim
106
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
Latin çocuk.
107
00:11:49,333 --> 00:11:51,043
Ne dedi?
108
00:11:52,253 --> 00:11:53,754
Shinya?
109
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
Bana Latin çocuk dedi
110
00:12:15,609 --> 00:12:18,404
çünkü içimde Latin Amerika kanı var.
111
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
İçten içe arzuladığım şey bu.
112
00:12:32,251 --> 00:12:36,172
Tutkuya teslim olmanın yarattığı heyecan.
113
00:13:13,292 --> 00:13:14,376
Hey, salak şey.
114
00:13:15,544 --> 00:13:16,754
Uyan.
115
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Günaydın.
116
00:13:29,683 --> 00:13:32,728
Üstüne bir şeyler giy. Üşüteceksin.
117
00:13:32,812 --> 00:13:34,730
Seninki hangisi? Bu mu?
118
00:13:35,606 --> 00:13:38,400
Günaydın. Hadi, giyin.
119
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
Uyan hadi.
120
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Şu hâle bak!
121
00:13:44,323 --> 00:13:45,866
Şaka mı bu?
122
00:13:47,284 --> 00:13:49,370
Giy şu lanet kıyafetlerini.
123
00:13:50,830 --> 00:13:53,082
Kımılda. Herkes kalksın!
124
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Hadi.
125
00:14:28,284 --> 00:14:31,287
Neyin peşindesin sen?
126
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
Bu işi yapıyor muyuz?
127
00:14:37,084 --> 00:14:38,586
Anlaştığımızı sanıyordum.
128
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
Biliyorum, düşük bir ihtimal
129
00:14:44,550 --> 00:14:50,055
ama ancak 10 Dans'ın kazananı
en iyi dansçı olduğunu iddia edebilir.
130
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
Onlara Latin dansı öğreteceksin.
131
00:14:56,770 --> 00:14:59,607
Bay Sugiki de bize salon dansı öğretecek.
132
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
Dünya şampiyonu olma şansımız bu.
133
00:15:04,653 --> 00:15:05,738
Her neyse.
134
00:15:06,405 --> 00:15:09,283
- Bu umurumda değil.
- Ne?
135
00:15:14,204 --> 00:15:17,333
Bakışları canımı sıkıyor.
136
00:15:21,337 --> 00:15:22,838
Ona gıcık oluyorum!
137
00:15:25,424 --> 00:15:27,384
Bağırma seni kaçık.
138
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
Hadi, acele et.
139
00:15:44,652 --> 00:15:46,236
Acele et dedim!
140
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
- Burayı biliyor musun?
- Evet.
141
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
Fusako Yagami biraz korkutucu değil mi?
142
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Eminim kaltağın tekidir.
143
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
- Nereden bileyim?
- Korkuyorum.
144
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Acele edelim.
145
00:16:03,629 --> 00:16:07,675
{\an8}SUGIKI DANS STÜDYOSU
146
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
Vay canına!
147
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Şuraya bak.
148
00:16:39,498 --> 00:16:40,958
İyi akşamlar.
149
00:16:46,213 --> 00:16:48,173
30 dakika geciktiniz.
150
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
Partnerin hemen eteğini giysin.
151
00:16:53,637 --> 00:16:54,722
Kusura bakmayın.
152
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
Soyunma odasını göstereyim.
153
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
İçeri gel.
154
00:17:07,151 --> 00:17:09,319
Vay canına! Kocaman.
155
00:17:09,403 --> 00:17:10,779
Rahatına bak.
156
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
Teşekkürler.
157
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
Vay canına!
158
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
Ceketini alayım.
159
00:17:20,998 --> 00:17:22,750
Teşekkür ederim.
160
00:17:25,919 --> 00:17:27,046
Teşekkürler.
161
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
Sence anlaşabilecekler mi?
162
00:17:37,222 --> 00:17:38,682
Merak etme.
163
00:17:39,975 --> 00:17:42,936
Bay Sugiki illa Bay Suzuki'yi istedi.
164
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
Çok ısrar etti, inatçı çocuklar gibiydi.
165
00:17:46,815 --> 00:17:50,069
Gerçekten mi? Bunu görmek isterim.
166
00:17:54,907 --> 00:17:56,825
Beklerken tutuşuna bakacağım.
167
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Tamam.
168
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
Salon dansına aşina mısın?
169
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
- Profesyonel sertifikam var.
- Anlıyorum.
170
00:18:11,215 --> 00:18:14,301
Pekâlâ. Sen yönet, ben takip edeyim.
171
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
Temas noktasını indir.
172
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Mideden dizlere kadar.
173
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Bir, iki, üç.
174
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Bir, iki, doğal dönüş.
175
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
Vals bir kur dansıdır
176
00:18:49,545 --> 00:18:52,714
ama tutuş tıpkı bir kelepçe gibidir.
177
00:18:53,423 --> 00:18:57,136
Ne kadar zarif olsa da
partnerin her hareketini kontrol eder.
178
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Beklettiğim için üzgünüm.
179
00:19:11,733 --> 00:19:13,360
Sorun ne?
180
00:19:13,443 --> 00:19:14,695
Sikini bana dayadı.
181
00:19:17,030 --> 00:19:18,907
Onun için üzgünüm.
182
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
Sorun değil.
183
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Başlayalım mı?
184
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
Evet.
185
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
- Salon dansında D Sınıfı mısın?
- Evet.
186
00:19:27,499 --> 00:19:30,419
Vücudunla temas noktalarımı öğren.
187
00:19:30,502 --> 00:19:31,503
Evet.
188
00:19:31,587 --> 00:19:32,754
Ne yapalım?
189
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Devam etmek istiyor musun?
190
00:19:38,427 --> 00:19:41,638
- Gitmekte özgürsün.
- Bir, iki, seri dönüş.
191
00:20:06,496 --> 00:20:09,499
- Kollarını uzat.
- İki, üç, dört.
192
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
İki, üç. Hockey stick.
193
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
İki, üç, dört.
194
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
İki, üç. New York.
195
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
İki, üç, dört.
196
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
İki ve üç ve dört.
197
00:20:26,600 --> 00:20:29,186
İki, üç, dört.
198
00:20:29,811 --> 00:20:32,272
İki ve üç ve dört.
199
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
İki, üç, dört.
200
00:20:35,984 --> 00:20:38,195
İki ve üç ve dört.
201
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Tamam.
202
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Bu kadar yeter.
- Ne düşünüyorsun?
203
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Hiç iyi değildi.
204
00:20:46,870 --> 00:20:49,498
Kalça hareketlerin sahte.
205
00:20:49,998 --> 00:20:50,999
Bunu izle.
206
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
Vücudumun hareket edişine bak.
207
00:21:05,305 --> 00:21:06,306
Dört.
208
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
İki ve üç ve dört.
209
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Gördün mü?
210
00:21:15,357 --> 00:21:17,109
Sadece kalçamı oynatmıyorum.
211
00:21:19,486 --> 00:21:21,613
Vücudunun dalgalanması gerek.
212
00:21:22,614 --> 00:21:25,284
Ve üç ve dört.
213
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Ağırlığı hisset.
214
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Onu kullan.
215
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
Omurga.
216
00:21:33,083 --> 00:21:34,793
Kürek kemikleri.
217
00:21:38,213 --> 00:21:40,841
Kollara kadar.
218
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
İki, üç, dört.
219
00:21:45,387 --> 00:21:47,931
İki, üç, dört.
220
00:21:48,557 --> 00:21:51,768
İki ve üç ve dört.
221
00:21:56,690 --> 00:21:58,817
- Terimi gördün mü?
- Evet.
222
00:21:58,900 --> 00:22:01,695
- Şimdi anladın mı?
- Anlamayı kolaylaştırdın.
223
00:22:01,778 --> 00:22:03,572
Kalçaların beni büyüledi.
224
00:22:03,655 --> 00:22:05,365
Kıvırtmak benim işim.
225
00:22:06,950 --> 00:22:08,243
Anladın mı?
226
00:22:08,327 --> 00:22:10,162
- Hareketlerimi kopyala.
- Evet.
227
00:22:10,245 --> 00:22:12,331
Ellerini kalçalarıma koyabilirsin.
228
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
Tamam.
229
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
İki ve üç ve dört.
230
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
İki, üç, dört.
231
00:22:26,219 --> 00:22:27,304
Daha yavaş.
232
00:22:27,846 --> 00:22:30,891
İki ve üç ve dört.
233
00:22:31,600 --> 00:22:34,644
İki, üç, dört.
234
00:22:35,145 --> 00:22:38,523
İki ve üç ve dört.
235
00:22:39,358 --> 00:22:42,319
İki, üç, dört.
236
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
İki ve üç ve dört.
237
00:22:45,489 --> 00:22:46,823
Aki, saymaya devam et.
238
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
- İki, üç, dört.
- Üç, dört.
239
00:22:55,540 --> 00:22:57,959
Vals zarif bir flörtse
240
00:22:59,669 --> 00:23:02,506
Latin dansı ham erotizmdir.
241
00:23:06,802 --> 00:23:10,472
Yala, ye, boşalmasını sağla.
242
00:23:12,265 --> 00:23:14,309
Sende hiç seksapel yok!
243
00:23:15,352 --> 00:23:16,395
Dört.
244
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
İki ve üç ve dört.
245
00:23:19,773 --> 00:23:22,025
Bir, iki, üç.
246
00:23:22,109 --> 00:23:24,611
Bir, iki, üç.
247
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Bir, iki, üç.
248
00:23:26,988 --> 00:23:30,409
Shinya'nın kusuruna bakmayın.
Bazen çok kaba olabiliyor.
249
00:23:30,909 --> 00:23:32,077
Sorun değil.
250
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
Siz beraber misiniz?
251
00:23:36,748 --> 00:23:39,668
Bunu uzun zaman önce denedik.
252
00:23:40,168 --> 00:23:43,463
Şimdi tek isteğim
partnerimle daha büyük işler başarmak.
253
00:23:46,675 --> 00:23:50,971
Ya sen ve Bay Sugiki?
Dans şekliniz çok romantik.
254
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
Eskiden bir hiçtim.
255
00:23:55,308 --> 00:23:58,770
Bay Sugiki beni şu an olduğum kişi yaptı.
256
00:23:59,729 --> 00:24:04,818
Ona güveniyorum ve onu izliyorum.
Hepsi bu kadar.
257
00:24:06,820 --> 00:24:09,948
Beni sevdiğini hiç hissetmedim
258
00:24:10,657 --> 00:24:12,868
ve buna ihtiyaç duyduğumu söyleyemem.
259
00:24:28,967 --> 00:24:31,303
İlk trene daha çok var.
260
00:24:32,137 --> 00:24:33,930
Burada dinlenebilirsin.
261
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
Bunu her gün mü yapıyorsun?
262
00:24:48,487 --> 00:24:50,113
Kendime yemin ettim,
263
00:24:52,199 --> 00:24:54,159
bir daha asla kaybetmeyeceğim.
264
00:25:00,874 --> 00:25:04,794
Seyirci sonuçları kabul etti.
Yeterince iyi değildim.
265
00:25:10,133 --> 00:25:14,262
Bir numara olmayı sevdiğini söylemiştin.
266
00:25:16,056 --> 00:25:18,850
Herkesin önüne geçmeyi ben de severim.
267
00:25:20,852 --> 00:25:24,147
- Ben küçük lokmayım.
- Denemiyorsun da ondan.
268
00:25:26,816 --> 00:25:28,360
Bunu nereden çıkardın?
269
00:25:36,284 --> 00:25:38,745
Bunun cevabını biliyorsun.
270
00:26:30,797 --> 00:26:32,632
Ürpertici bir rüzgâr gibiydi.
271
00:26:35,719 --> 00:26:38,805
Yanağımı okşadı, ruhumu harekete geçirdi.
272
00:26:39,931 --> 00:26:41,891
Havana'nın sıcak rüzgârları gibi.
273
00:26:56,573 --> 00:26:59,117
Ruhum hâlâ Havana'da.
274
00:27:01,494 --> 00:27:05,373
Güneşin, müziğin ve dansın krallığında.
275
00:27:16,134 --> 00:27:20,305
Ama dünya ne kadar düz olursa olsun,
276
00:27:21,222 --> 00:27:23,391
Havana'yı buradan göremiyorum.
277
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
- İki, üç, dört.
- İki, üç, dört.
278
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
İki ve üç ve dört.
279
00:27:30,482 --> 00:27:32,734
Bir, iki, üç.
280
00:27:32,817 --> 00:27:35,111
Bir, iki, üç.
281
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
- Sağa dön.
- Bir, iki, üç.
282
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
Bir. Tam sayım.
283
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Bir, iki, üç.
284
00:27:41,660 --> 00:27:44,287
Bir, iki, üç.
285
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Bir.
286
00:27:47,165 --> 00:27:48,291
Bir kez daha.
287
00:27:56,132 --> 00:27:57,133
Bekle.
288
00:27:57,634 --> 00:27:59,427
Müzik açabilir miyim?
289
00:28:00,345 --> 00:28:01,805
- Sen...
- Ben açayım.
290
00:28:01,888 --> 00:28:04,015
Sen müziğe hazır değilsin.
291
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
Ne? Bozuk mu bu?
292
00:28:05,975 --> 00:28:08,687
Bedenin her vuruşu doğru ezberlemeli.
293
00:28:08,770 --> 00:28:10,689
Ben böyle öğretirim.
294
00:28:10,772 --> 00:28:13,274
- Müzik için canımı veririm.
- Pozisyon alın.
295
00:28:13,358 --> 00:28:14,693
Tamam.
296
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
İki, üç.
297
00:28:16,319 --> 00:28:18,822
Bir, iki, üç.
298
00:28:18,905 --> 00:28:20,740
Bir, iki ve üç.
299
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Bir, iki, üç.
300
00:28:23,660 --> 00:28:25,495
Bir, iki...
301
00:28:28,081 --> 00:28:29,082
Ne?
302
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
- Yönlendirmen hiç hoş değil.
- Ne?
303
00:28:32,752 --> 00:28:35,380
- Tutuşun bencilce. Güvenilmez.
- Her neyse.
304
00:28:35,463 --> 00:28:38,925
Şikâyet etmeyi bırak.
İstediğim gibi hareket et.
305
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
Ne?
306
00:28:49,978 --> 00:28:52,439
Hizmetçi gibi vals yapıyorsun.
307
00:29:00,697 --> 00:29:01,698
Açıkla.
308
00:29:05,118 --> 00:29:07,537
Vals zarif ve sofistikedir
309
00:29:08,580 --> 00:29:11,666
ama tüm zarafetine rağmen acımasızdır.
310
00:29:13,793 --> 00:29:18,006
Kadınlar topuklu ayakkabılarla dans eder,
saatlerce geriye eğilirler.
311
00:29:19,090 --> 00:29:20,592
Hissettikleri acı
312
00:29:21,634 --> 00:29:23,178
işkenceden farksızdır.
313
00:29:26,514 --> 00:29:30,935
Kaba saba bir adam için
neden bu acıya tahammül etsinler?
314
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
- Ne oluyor?
- Kendini onların yerine koy.
315
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Kürek kemiklerini indir ve kollarını aç.
316
00:29:51,873 --> 00:29:54,959
Kalçan olduğu gibi kalsın. Göğüs sola.
317
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
Omuz sağa.
318
00:29:57,295 --> 00:30:00,215
Boynunu uzatabildiğin kadar uzat.
319
00:30:00,298 --> 00:30:02,217
Sola. Güzel.
320
00:30:04,969 --> 00:30:06,930
Şimdi parmak uçlarında dur.
321
00:30:12,185 --> 00:30:13,269
Daha yüksek.
322
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
Güzel. Öyle kal.
323
00:30:28,868 --> 00:30:30,703
Çok güzel durdun.
324
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
Bensiz çok zor, değil mi?
325
00:30:41,965 --> 00:30:44,592
Partnerinin yardıma ihtiyacı olduğunda
326
00:30:44,676 --> 00:30:48,221
gerçek bir centilmen
ona elini ve desteğini sunar.
327
00:31:04,946 --> 00:31:07,031
"İstediğim gibi hareket et."
328
00:31:16,708 --> 00:31:18,543
Doğal dönüş.
329
00:31:20,003 --> 00:31:22,505
Seri dönüş.
330
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
Kapalı adım dönüş.
331
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Sol çapraz.
332
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Dik dönüş.
333
00:31:40,148 --> 00:31:44,068
Aksak seri bitiş.
334
00:31:54,454 --> 00:31:56,247
Throwaway
335
00:31:56,748 --> 00:31:59,542
oversway.
336
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
Nasıldı?
337
00:32:10,178 --> 00:32:11,971
Prenses gibi hissediyor musun?
338
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
Akşam yemeğine ne dersin?
339
00:33:02,271 --> 00:33:03,272
Ha?
340
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
O da ne?
341
00:33:08,444 --> 00:33:10,655
Kremalı tavuk yemeği.
342
00:33:10,738 --> 00:33:14,158
Kraliçe II. Elizabeth'in
1953'teki taç giyme töreninden.
343
00:33:20,999 --> 00:33:26,004
Az önce tattığın kayısılar
saçılmış mücevherleri temsil ediyor.
344
00:33:26,546 --> 00:33:29,090
Kıtlık döneminden gelen bu akılcı tarif
345
00:33:29,173 --> 00:33:32,260
dünyanın dört bir yanından konukları
memnun etmişti.
346
00:33:45,815 --> 00:33:47,734
Dirseğini indir. Köpekler böyle yer.
347
00:33:47,817 --> 00:33:50,361
İyi olduğu için böyle yiyorum.
348
00:33:51,446 --> 00:33:52,864
Görmüyor musun?
349
00:33:53,489 --> 00:33:55,950
Güzel. Tadı köri gibi.
350
00:34:00,413 --> 00:34:02,290
Bana biraz şarap ver.
351
00:34:07,170 --> 00:34:09,338
Doldurulurken bardağı tutma.
352
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
Davetlerde kadeh sapından tutulur,
gövdesinden değil.
353
00:34:16,012 --> 00:34:17,388
Tamam, bak.
354
00:34:17,472 --> 00:34:18,473
Ha?
355
00:34:18,556 --> 00:34:21,976
Salon dansı öğrenmek için
tüm bunlar gerekli mi?
356
00:34:24,395 --> 00:34:25,897
Bence bunlar çok manasız.
357
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Şunu hayal et.
358
00:34:38,868 --> 00:34:44,373
10 Dans'taki rakiplerini yendin
ve dünya şampiyonu oldun.
359
00:34:46,542 --> 00:34:50,213
Onur dansından etkilenen bir VIP
seni bir partiye davet etti.
360
00:34:51,547 --> 00:34:53,966
Basit bir okul partisinden bahsetmiyorum.
361
00:34:55,760 --> 00:35:00,598
Gelecekteki sponsorların
zenginler ve ünlüler arasında olacak.
362
00:35:05,186 --> 00:35:06,187
Anlıyorum.
363
00:35:07,605 --> 00:35:10,024
Bu da derslerinden biri.
364
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
Anladım.
365
00:35:20,910 --> 00:35:22,662
Benim de sana bir dersim var.
366
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
E, beğendin mi?
367
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
Evet.
368
00:36:01,200 --> 00:36:03,035
Küba'nın gerçek tadı bu.
369
00:36:10,585 --> 00:36:11,586
İç bakalım.
370
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
- Ben...
- Sadece iç.
371
00:36:15,339 --> 00:36:17,842
Flick!
372
00:36:18,759 --> 00:36:23,973
Sıkıcı!
373
00:36:24,056 --> 00:36:25,099
İç!
374
00:36:25,183 --> 00:36:27,018
Demek İmparator bu, ha?
375
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
Harika!
376
00:36:29,562 --> 00:36:31,647
Şerefe!
377
00:36:31,731 --> 00:36:32,899
Salud!
378
00:36:33,482 --> 00:36:35,318
- Salud.
- Salud.
379
00:36:39,947 --> 00:36:41,073
Hadi.
380
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
- Ne?
- Kalk!
381
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
Gülümse.
382
00:36:44,869 --> 00:36:46,037
Sadece gülümse.
383
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Gerekirse numara yap.
384
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
Gülümse!
385
00:36:58,674 --> 00:37:00,176
Düşünme.
386
00:37:00,259 --> 00:37:02,428
Saymayı unut. Müziği hisset!
387
00:37:03,012 --> 00:37:05,932
Latin dansında vücudun müzik çalar.
388
00:37:21,572 --> 00:37:24,992
Kraliçe II. Elizabeth
kremalı tavuk servis ederken
389
00:37:27,411 --> 00:37:30,289
Castro Küba'da bir devrim başlatıyordu.
390
00:37:33,626 --> 00:37:37,672
Bu belki de
aramızdaki uçurumun sembolüydü.
391
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
Tıpkı bir dalga gibi.
392
00:37:47,265 --> 00:37:49,100
Parmak uçlarıma kadar gidiyor.
393
00:37:51,143 --> 00:37:55,314
Sadece elini tutarak
duygularını hissedebiliyorum.
394
00:37:56,482 --> 00:37:57,483
Anlıyor musun?
395
00:38:00,111 --> 00:38:01,779
Kendini beğenmişlik.
396
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
Sahiplenme. Hâkim olma dürtüsü.
397
00:38:08,786 --> 00:38:11,330
Ve ani bir şefkat hissi.
398
00:38:11,831 --> 00:38:13,457
Umut dolu bir beklenti.
399
00:38:15,334 --> 00:38:18,754
Bak, bunu açıklayamam. Her şey işte.
400
00:38:18,838 --> 00:38:20,631
Tüm duyguları.
401
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Beni anladın mı?
402
00:38:23,301 --> 00:38:25,177
Âşık biri gibi konuşuyorsun.
403
00:38:25,803 --> 00:38:26,804
Ne?
404
00:38:28,264 --> 00:38:29,432
Bu çok saçma.
405
00:38:40,276 --> 00:38:41,360
Bak.
406
00:38:43,279 --> 00:38:44,280
Sugiki bu.
407
00:38:47,408 --> 00:38:48,409
Alo?
408
00:38:51,412 --> 00:38:52,455
Alo?
409
00:38:54,498 --> 00:38:56,625
Seni duyamıyorum. Ne oldu?
410
00:38:57,126 --> 00:39:00,671
Sırada Birleşik Krallık Dans Şampiyonası...
411
00:39:00,755 --> 00:39:01,630
İngiltere mi?
412
00:39:01,714 --> 00:39:04,175
...profesyonel Latin yarı finali.
413
00:39:05,051 --> 00:39:06,218
Paso doble.
414
00:39:06,302 --> 00:39:07,636
Neden İngiltere'desin?
415
00:39:08,387 --> 00:39:09,972
Sana söylemedim mi?
416
00:39:10,056 --> 00:39:13,434
Senden çıkarken
yurt dışına gideceğimi söyledim.
417
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
Söylemedin.
418
00:39:15,519 --> 00:39:16,520
Anlıyorum.
419
00:39:17,605 --> 00:39:19,857
Her yıl kazanıyorum, biliyorsundur.
420
00:39:19,940 --> 00:39:21,192
Önemli olan o değil.
421
00:39:24,111 --> 00:39:25,237
Gitmem gerek.
422
00:39:25,321 --> 00:39:27,740
Dur bir dakika.
423
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Evet?
424
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Hemen gel, tamam mı?
425
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
Ne dedi?
426
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
Bu yıl Açık'ı kazanacağız.
427
00:40:02,149 --> 00:40:04,235
- Ne?
- Yine şampiyon olacağız.
428
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
Sonra da...
429
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
10 Dans.
430
00:40:13,911 --> 00:40:15,746
Sugiki'yi yenip kazanacağız.
431
00:40:16,247 --> 00:40:17,998
Hanımlar ve beyler,
432
00:40:18,082 --> 00:40:21,877
profesyonel salon dansı yarı finali.
433
00:40:21,961 --> 00:40:24,630
On iki çift geri çağrıldı.
434
00:40:24,713 --> 00:40:27,133
Lütfen onları salona kabul edelim.
435
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
98. BİRLEŞİK KRALLIK DANS ŞAMPİYONASI
436
00:40:44,108 --> 00:40:47,194
Hepsi hazır ve doğru pozisyonda.
437
00:40:47,278 --> 00:40:50,781
İlk dansınız yavaş vals.
438
00:41:06,839 --> 00:41:08,215
Bu Martha Milton.
439
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
WDL başkanı mı?
440
00:41:11,677 --> 00:41:15,055
Evet ve aynı zamanda
Asyalı yıldızlara adanmış bir dans hocası.
441
00:41:15,598 --> 00:41:19,894
Değerli öğrencisi Sugiki,
WDL'in Asya stratejisi için çok önemli.
442
00:41:30,905 --> 00:41:35,159
Şu aşırı abartılı duruş da neyin nesi?
443
00:41:35,951 --> 00:41:38,078
Tek yaptığın Fusako'yu zorlamak.
444
00:41:38,162 --> 00:41:40,789
Dansınızda birlikten eser yok.
445
00:41:44,460 --> 00:41:47,505
En iyisi zirvedeyken bırakmak.
446
00:41:49,590 --> 00:41:53,093
Seyirci senden bıktığında ne olacağını
hiç düşündün mü?
447
00:41:53,177 --> 00:41:54,178
Martha.
448
00:41:55,888 --> 00:42:00,935
Alberto Boemer 11 yıl üst üste
Dünya Latin Şampiyonu ünvanını kazandı.
449
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Ben bir kez bile şampiyon olmadım.
450
00:42:06,524 --> 00:42:10,569
Dansın özü ne tekniktir
ne de dayanıklılıktır.
451
00:42:11,278 --> 00:42:14,365
Onu tamamlayan aşktır ama...
452
00:42:15,908 --> 00:42:18,536
Dansında aşka dair bir şey göremiyorum.
453
00:42:32,341 --> 00:42:35,886
- Yavaşça dur.
- Evet, çok güzel.
454
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
Partnerin burada.
455
00:42:44,436 --> 00:42:46,647
Evet, çok iyi. Bugün iyi iş çıkardın.
456
00:42:46,730 --> 00:42:48,857
- Teşekkürler.
- Ders için teşekkürler.
457
00:42:48,941 --> 00:42:50,150
Ne zaman döndün?
458
00:42:50,734 --> 00:42:51,735
Teşekkürler.
459
00:42:51,819 --> 00:42:53,529
- Sonra görüşürüz.
- Görüşürüz.
460
00:43:04,206 --> 00:43:06,292
Bugün müzikle deneyelim.
461
00:43:21,432 --> 00:43:24,768
İki, üç. Bir, iki, üç.
462
00:43:24,852 --> 00:43:29,023
Bir, iki, üç.
463
00:43:29,607 --> 00:43:35,779
Bir, iki, üç.
464
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Bir, iki, üç. Zarafetle.
465
00:43:38,574 --> 00:43:42,286
İki, üç, bir. Tam sayım.
466
00:43:42,870 --> 00:43:45,122
İki, üç. Bir...
467
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
Söylesene...
468
00:45:09,832 --> 00:45:12,084
Martha Milton'ın evinde mi büyüdün?
469
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
Evet.
470
00:45:17,798 --> 00:45:20,426
İlk başlarda annem de bizimle yaşıyordu.
471
00:45:21,969 --> 00:45:24,179
İki annem varmış gibiydi.
472
00:45:27,141 --> 00:45:28,517
Günün birinde
473
00:45:29,017 --> 00:45:31,937
Martha beni Blackpool Kulesi'ne götürdü.
474
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
Büyük bir fotoğrafını gördüm.
475
00:45:40,154 --> 00:45:45,409
Azrail'in ta kendisiyle
göklere yükseliyor gibiydi.
476
00:45:53,292 --> 00:45:55,294
Böyle dans etmek ister misin?
477
00:45:56,962 --> 00:45:58,088
O zaman
478
00:45:59,256 --> 00:46:00,382
Shinya
479
00:46:02,259 --> 00:46:03,719
adam ol.
480
00:46:04,678 --> 00:46:08,265
Herkesin hayran olduğu bir adam ol.
481
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
Gerçek bir centilmen.
482
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
Ona hayran kalıp dansçı mı oldun?
483
00:46:24,031 --> 00:46:25,032
Hayır.
484
00:46:26,575 --> 00:46:30,454
O güzel ama ürkütücü adamın yerinde
ben olmak istedim.
485
00:46:33,624 --> 00:46:35,793
Sonra cesaretimi kaybettim.
486
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
Küba nasıl bir yer?
487
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
- Küba mı?
- Evet.
488
00:46:51,308 --> 00:46:52,434
Müzik.
489
00:46:53,268 --> 00:46:55,437
Dans. Rom.
490
00:46:57,898 --> 00:46:59,817
Romantizm ve deniz.
491
00:47:02,694 --> 00:47:06,448
Kübalılar çabuk âşık olurlar
ve hemen evlenirler.
492
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
Annem de farklı değil.
493
00:47:09,785 --> 00:47:12,788
Her evlendiğinde taşındık.
494
00:47:28,720 --> 00:47:30,389
Küba'da gökyüzü çok mu mavi?
495
00:47:35,269 --> 00:47:36,603
Masmavi.
496
00:47:38,146 --> 00:47:42,109
Çiftler kumsala gider
çünkü orada kimse olmaz.
497
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
Oraya yalnız kalmaya gideriz.
498
00:47:47,197 --> 00:47:49,283
Palmiye ağaçlarının altında.
499
00:48:13,557 --> 00:48:15,475
Öp beni
500
00:48:17,853 --> 00:48:20,814
Doyasıya öp beni
501
00:48:24,526 --> 00:48:31,533
Sanki bu gece son gecemizmiş gibi
502
00:48:36,288 --> 00:48:39,166
Öp beni
503
00:48:39,833 --> 00:48:42,878
Doyasıya öp beni
504
00:48:46,840 --> 00:48:53,388
Seni kaybetmekten korkuyorum
Bu geceden sonra
505
00:48:58,310 --> 00:49:00,938
Öp beni
506
00:49:02,481 --> 00:49:06,276
Doyasıya öp beni
507
00:49:09,154 --> 00:49:16,161
Sanki bu gece son gecemizmiş gibi
508
00:49:20,624 --> 00:49:23,919
Öp beni
509
00:49:24,544 --> 00:49:27,839
Doyasıya öp beni
510
00:49:31,468 --> 00:49:38,475
Seni kaybetmekten korkuyorum
Bu geceden sonra
511
00:49:46,733 --> 00:49:49,277
Yavaş, yavaş.
512
00:49:49,361 --> 00:49:50,946
Çabuk, çabuk.
513
00:49:51,029 --> 00:49:52,572
Bağlantıyı koru.
514
00:49:52,656 --> 00:49:53,824
Nefes al.
515
00:49:53,907 --> 00:49:55,534
- Tam burada.
- Tamam.
516
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
Aynen öyle.
517
00:49:58,870 --> 00:49:59,871
İşte bu.
518
00:50:00,872 --> 00:50:02,916
Pardon, su molası verebilir miyim?
519
00:50:15,470 --> 00:50:19,558
Shinya, Bay Sugiki'ye epeydir deli oluyor.
520
00:50:19,641 --> 00:50:20,642
Gerçekten mi?
521
00:50:21,768 --> 00:50:25,230
Birkaç yıl önce bir videosunu izledi.
522
00:50:26,690 --> 00:50:28,817
"Mükemmel bir dansçı" dedi.
523
00:50:30,152 --> 00:50:33,405
Bir de "Acı içinde dans ediyor gibi" dedi.
524
00:50:35,282 --> 00:50:36,825
Çabuk, çabuk.
525
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Şimdi destek için bacağınla...
526
00:50:39,870 --> 00:50:43,582
O videoda
siyah bir elbiseyle tango yapıyordun.
527
00:50:45,834 --> 00:50:49,171
O ben değilim.
528
00:50:50,464 --> 00:50:51,381
Ne?
529
00:50:52,215 --> 00:50:54,968
Hiçbir yarışmada siyah giymedim.
530
00:50:58,430 --> 00:50:59,890
Devam edelim mi?
531
00:51:00,515 --> 00:51:01,516
Tabii.
532
00:51:07,522 --> 00:51:09,441
Yürü, yürü.
533
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Pozisyon.
534
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Boyun.
535
00:51:16,656 --> 00:51:17,657
Çabuk.
536
00:51:18,325 --> 00:51:20,619
Acele etme. Acele etme dedim!
537
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
Yavaşça.
538
00:51:31,588 --> 00:51:33,757
Açı, açı!
539
00:51:33,840 --> 00:51:35,133
Postürünü koru.
540
00:51:40,472 --> 00:51:41,473
Rotasyon.
541
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
Rotasyon! Birlikte!
542
00:51:43,642 --> 00:51:45,352
Tek başına dans etmeyi bırak.
543
00:51:54,694 --> 00:51:55,737
Mola verelim.
544
00:51:58,824 --> 00:52:01,409
- Aki, su molası verelim.
- Tamam.
545
00:52:19,719 --> 00:52:21,638
Benden farklı yaptığı ne var?
546
00:52:23,140 --> 00:52:25,642
Şey...
547
00:52:27,310 --> 00:52:29,604
Bay Sugiki'yle dans ederken
548
00:52:30,522 --> 00:52:33,024
nerede olmam gerektiğini iyi biliyorum.
549
00:52:33,525 --> 00:52:36,653
Her zaman biliyorum, ne yaparsak yapalım.
550
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
Ve...
551
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
Kendinden emin ama aynı zamanda düşünceli.
552
00:52:42,534 --> 00:52:45,203
Vücudum ona itaat etmek istiyor.
553
00:52:46,580 --> 00:52:48,957
Sen sanki şöyle diyorsun,
554
00:52:50,041 --> 00:52:52,961
"Çok eğleniyorum.
Sen de eğleniyorsun, değil mi?"
555
00:53:00,010 --> 00:53:03,471
Bu bazen işe yarıyor, bazen işe yaramıyor.
556
00:53:07,517 --> 00:53:08,894
Bunu Fusako'dan duydum.
557
00:53:08,977 --> 00:53:13,607
Bil bakalım Bay Sugiki
ilk yarışmalarından önce ona ne dedi?
558
00:53:16,276 --> 00:53:17,277
"Bayan Yagami..."
559
00:53:18,278 --> 00:53:23,658
Partneriniz olarak
en iyi dansçı olmanızı sağlayacağım.
560
00:53:26,036 --> 00:53:30,415
Bugünden sonra her dansçı şöyle diyecek,
"Fusako Yagami çok güzel.
561
00:53:30,916 --> 00:53:32,918
Keşke Fusako Yagami olsaydım."
562
00:53:35,170 --> 00:53:38,757
Onlara bunu söyletmek
bana mutlulukların en büyüğünü verir.
563
00:53:50,477 --> 00:53:54,397
Vay be! Keşke biri bana bunu söylese.
564
00:53:54,481 --> 00:53:58,610
Öyle bir kıvrak zekâsı var.
565
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
- Sende yok.
- Kıvrak zekâ mı?
566
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
- Evet.
- O da ne?
567
00:54:01,780 --> 00:54:04,532
- İnce düşünce.
- Daha önce hiç duymadım.
568
00:54:10,372 --> 00:54:12,082
Bu arada...
569
00:54:12,582 --> 00:54:15,085
- Bana gönderdiğin videodaki kadın.
- Evet.
570
00:54:15,585 --> 00:54:17,379
Fusako "O ben değilim" dedi.
571
00:54:20,340 --> 00:54:21,466
Bekle, ne?
572
00:54:21,549 --> 00:54:23,927
Hiçbir yarışmada siyah giymemiş.
573
00:54:27,264 --> 00:54:29,182
Evet. Ben hazırım.
574
00:55:02,507 --> 00:55:04,384
- Selam.
- Selam.
575
00:55:08,054 --> 00:55:09,472
Sorun ne bilmiyorum.
576
00:55:10,974 --> 00:55:12,684
Doğru düzgün dans edemiyorum.
577
00:55:16,104 --> 00:55:18,064
Sonuçta kontrol onda.
578
00:55:18,857 --> 00:55:22,027
Onu kullandığımı sanıyordum
579
00:55:23,486 --> 00:55:24,988
ama kullanılan benim.
580
00:55:27,907 --> 00:55:31,036
Dikkatimi dağıtıyor, huzurumu kaçırıyor.
581
00:55:32,537 --> 00:55:34,331
Ne düşündüğünü merak ediyorum.
582
00:55:37,667 --> 00:55:38,752
Sen âşıksın.
583
00:55:41,921 --> 00:55:43,006
Aptal olma.
584
00:55:45,842 --> 00:55:47,385
Seni tahrik ediyor mu?
585
00:55:52,599 --> 00:55:54,017
Dürüst ol.
586
00:55:55,143 --> 00:55:57,312
Bir erkek de seni tahrik edebilir.
587
00:55:58,688 --> 00:55:59,981
Hadi oradan!
588
00:56:01,566 --> 00:56:05,487
Bu kadar eminsen onu unut
ama sonra pişman olma.
589
00:56:16,164 --> 00:56:19,250
Sev beni, öp beni
590
00:56:19,334 --> 00:56:21,711
Olmazsa unut beni
591
00:56:21,795 --> 00:56:24,923
Geleceğin ne getireceğini kimse bilemez
592
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
Anı yaşamalıyız
593
00:56:27,717 --> 00:56:30,678
Lütfen gülümse ve beni kabul et
594
00:56:30,762 --> 00:56:33,556
Çünkü sadece bir kez yaşıyoruz
595
00:56:33,640 --> 00:56:36,434
Geleceğin ne getireceğini kimse bilemez
596
00:56:36,518 --> 00:56:39,687
Anı yaşamalıyız
597
00:59:08,419 --> 00:59:10,338
Dans etmeyi bıraksan ölür müsün?
598
00:59:18,846 --> 00:59:19,847
Ya sen?
599
01:00:04,892 --> 01:00:06,811
- Buyurun.
- Teşekkürler. Şerefe.
600
01:00:28,958 --> 01:00:30,543
Bir şey sorabilir miyim?
601
01:00:31,961 --> 01:00:32,962
Tabii.
602
01:00:34,505 --> 01:00:36,257
Sanırım üç yıl önceydi,
603
01:00:37,759 --> 01:00:39,677
Birleşik Krallık Dünya Şampiyonası'ndaydı.
604
01:00:41,137 --> 01:00:44,682
Partnerin olan siyah elbiseli kadın kimdi?
605
01:00:48,269 --> 01:00:49,771
Fusako değildi, değil mi?
606
01:00:51,147 --> 01:00:52,732
Aki öyle söyledi.
607
01:00:56,903 --> 01:00:58,613
Hatırlamıyormuş gibi yaptı.
608
01:01:00,114 --> 01:01:01,115
Hayır.
609
01:01:02,825 --> 01:01:06,788
Bence olanları gerçekten hatırlamıyor.
610
01:01:12,752 --> 01:01:17,548
O video üç yıl önce,
Dünya Şampiyonası sırasında çekildi.
611
01:01:18,883 --> 01:01:22,762
O zamanlar daha yeni eşleşmiştik.
612
01:01:25,348 --> 01:01:29,686
Seyirci yeni partnerimi merak ediyordu.
613
01:01:30,645 --> 01:01:33,147
Tüm gözler Fusako Yagami'deydi.
614
01:02:05,054 --> 01:02:08,307
O gün zaten gergin bir ortam vardı.
615
01:02:09,809 --> 01:02:13,730
Felaket quickstep'te,
yarı finalin son dansında yaşandı.
616
01:02:25,491 --> 01:02:27,785
Dansçılar hep takılıp düşerler
617
01:02:28,411 --> 01:02:30,747
ama bu feci derecede kötü bir düşüştü.
618
01:02:36,544 --> 01:02:38,045
O zaman olan oldu.
619
01:02:42,258 --> 01:02:44,552
Kendini tamamen kaybetti.
620
01:02:50,850 --> 01:02:52,018
Bundan yıllar önce,
621
01:02:52,769 --> 01:02:56,063
eski partneriyle katıldığı
ulusal bir yarışma sırasında
622
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
başka bir dansçıyı düşürmüştü.
623
01:02:59,233 --> 01:03:01,861
Bunu tam olarak atlatamamıştı.
624
01:03:05,782 --> 01:03:07,700
Ama buna rağmen,
625
01:03:09,202 --> 01:03:12,413
ondan final için giyinmesini
ve yarışmasını istedim.
626
01:03:31,682 --> 01:03:34,018
Nasıl ikna ettiğimi merak etmişsindir.
627
01:03:40,316 --> 01:03:42,985
Onu acımasızca azarladım.
628
01:03:47,073 --> 01:03:50,243
Sesime tepki verdi
ve ona söylediğimde gülümsedi.
629
01:03:51,118 --> 01:03:54,413
Dans etmeye devam etti,
verdiğim her komutu uyguladı.
630
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
Açına dikkat et.
631
01:03:59,293 --> 01:04:01,462
Sağ tarafta kal.
632
01:04:01,963 --> 01:04:03,798
Açına dikkat et. Boşta.
633
01:04:04,298 --> 01:04:05,132
Hâlâ boşta!
634
01:04:16,102 --> 01:04:17,144
Çok ağır.
635
01:04:19,313 --> 01:04:21,774
Vücudunu kaldır. Daha yükseğe!
636
01:04:21,858 --> 01:04:22,942
Böyle kal.
637
01:04:23,985 --> 01:04:24,986
Kımıldama!
638
01:04:26,237 --> 01:04:29,407
Etkinlik sonuna kadar
sözlü tacize devam ettim.
639
01:04:36,247 --> 01:04:37,248
Neyse...
640
01:04:38,916 --> 01:04:40,334
İtiraf etmeye utanıyorum
641
01:04:42,044 --> 01:04:44,881
ama onu kontrol etmekten keyif aldım.
642
01:04:50,887 --> 01:04:54,599
Bu benim nasıl biri olduğumu gösteriyor.
643
01:04:56,684 --> 01:04:58,352
Bir centilmen değilim.
644
01:04:59,478 --> 01:05:01,022
Daha çok Azrail gibiyim.
645
01:05:06,485 --> 01:05:07,778
Bunu sorarken...
646
01:05:09,780 --> 01:05:11,949
...ondan ne duymayı bekliyordum ki?
647
01:05:18,414 --> 01:05:21,083
Bayan Yagami'ye öyle davranmamalıydım.
648
01:05:23,461 --> 01:05:25,546
Lütfen bundan ona bahsetme.
649
01:05:33,721 --> 01:05:34,805
Bu...
650
01:05:38,017 --> 01:05:40,770
Yenmek istediğim adam bu değildi.
651
01:05:58,245 --> 01:05:59,497
Çok yazık.
652
01:07:50,649 --> 01:07:52,151
Hayır de, durayım.
653
01:08:24,809 --> 01:08:27,436
Farkına bile varmadan kontrolü kaybettim.
654
01:08:31,941 --> 01:08:34,193
Dans Tanrısı'na teslim oldum,
655
01:08:35,236 --> 01:08:37,363
başka seçeneğim yoktu.
656
01:09:38,090 --> 01:09:39,967
O karakterden kopma.
657
01:09:44,430 --> 01:09:46,223
Azrail ol.
658
01:09:53,397 --> 01:09:56,650
Blackpool Azraili'ni yenen melek olacağım.
659
01:10:23,135 --> 01:10:24,845
O an geldiğinde
660
01:10:25,763 --> 01:10:28,015
ızdırabından kurtulacaksın.
661
01:10:32,269 --> 01:10:34,480
Her zaman ilham kaynağım oldun.
662
01:11:39,461 --> 01:11:41,046
Yurt dışına gidelim.
663
01:11:42,673 --> 01:11:47,094
Blackpool'a gidip
Dünya Şampiyonası'na katılalım.
664
01:11:50,681 --> 01:11:52,433
Dünya sahnesinde
665
01:11:54,143 --> 01:11:55,352
ilk yarışman olacak.
666
01:12:15,664 --> 01:12:21,879
2 AY SONRA
667
01:13:26,193 --> 01:13:28,695
Bu Martha, WDL başkanı.
668
01:13:29,196 --> 01:13:32,157
Yanındaki de Carl Alan Ödüllü
eski dünya şampiyonu.
669
01:13:32,241 --> 01:13:37,704
Turnuva direktörünün yanındaki iş insanı
dansı desteklediği için madalya aldı.
670
01:13:46,046 --> 01:13:48,006
- Fusako.
- Merhaba.
671
01:13:50,676 --> 01:13:52,136
Sizi tanıştırayım.
672
01:13:52,219 --> 01:13:54,847
Nino, koreografım.
Fabio, kostüm tasarımcım.
673
01:13:54,930 --> 01:13:57,850
Bu da Catherine, saç ve makyaj sanatçım.
674
01:13:59,226 --> 01:14:01,270
Onlar benim Avrupa turne ekibim.
675
01:14:02,229 --> 01:14:03,230
Selam çocuklar.
676
01:14:03,313 --> 01:14:05,357
Diğer Shinya sen misin?
677
01:14:06,066 --> 01:14:08,986
- Çok memnun oldum.
- Memnun oldum.
678
01:14:09,069 --> 01:14:10,404
Ne tatlı!
679
01:14:19,663 --> 01:14:20,914
Gidelim.
680
01:14:27,421 --> 01:14:29,506
Bu Alberto, Latin şampiyonu.
681
01:14:39,641 --> 01:14:40,726
Shinya.
682
01:14:45,731 --> 01:14:49,276
Salon dansı dünya şampiyonu Giulio.
683
01:14:51,487 --> 01:14:52,779
Uzun zaman oldu.
684
01:14:53,363 --> 01:14:54,948
Gelebilmene sevindim.
685
01:14:56,575 --> 01:14:58,660
Bu da Giulio'nun partneri.
686
01:14:59,328 --> 01:15:01,413
"Dünya Perisi" lakaplı Liana.
687
01:15:03,707 --> 01:15:06,001
Bay Sugiki'nin eski kız arkadaşı.
688
01:15:11,965 --> 01:15:13,842
Bir şey söylemeye geldim.
689
01:15:16,136 --> 01:15:17,471
Liana ve ben
690
01:15:17,554 --> 01:15:20,098
yarışmadan sonra evleniyoruz.
691
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Bana söylemeye geldiğin için sağ ol.
692
01:15:26,355 --> 01:15:27,898
Onayını alabilir miyim?
693
01:15:28,815 --> 01:15:29,942
Elbette.
694
01:15:31,068 --> 01:15:32,444
Tebrik ederim.
695
01:15:35,572 --> 01:15:36,907
Biliyor musun Sugiki?
696
01:15:37,824 --> 01:15:39,910
Gözün benden başkasını görmeyecek.
697
01:15:45,040 --> 01:15:46,250
Bay Moretti.
698
01:15:47,042 --> 01:15:48,043
Memnun oldum.
699
01:15:48,126 --> 01:15:49,753
Adım Shinya Suzuki
700
01:15:50,254 --> 01:15:54,967
ve bir sonraki dünya şampiyonasında
ilk sırayı almayı planlıyorum.
701
01:15:58,303 --> 01:16:00,222
Uzun zamandır hayranınızım.
702
01:16:01,223 --> 01:16:03,642
Yüzümü unutmayın.
703
01:16:18,740 --> 01:16:20,242
Doğru yolda mıyım?
704
01:16:20,909 --> 01:16:21,910
Evet.
705
01:16:35,048 --> 01:16:36,049
İçeri gel.
706
01:16:40,429 --> 01:16:41,680
Nasıl hissediyorsun?
707
01:16:50,814 --> 01:16:52,649
Yarışma programı.
708
01:17:07,873 --> 01:17:09,583
Salon dansında da yarışmak istedim.
709
01:17:11,043 --> 01:17:12,753
Sadece Latin dansında değil.
710
01:17:14,838 --> 01:17:16,340
Sana söyledim.
711
01:17:17,007 --> 01:17:21,136
Salon dansı açılışını
10 Dans'a saklaman daha iyi olur.
712
01:17:25,515 --> 01:17:27,851
Giulio'yu kendin yenmek istiyorsun.
713
01:17:35,067 --> 01:17:36,485
Sana söyleneni yap.
714
01:17:39,112 --> 01:17:40,989
Demek böyle baskı yapıyorsun.
715
01:17:43,450 --> 01:17:45,118
Fusako'ya da böyle yaptın.
716
01:17:48,038 --> 01:17:49,039
Şimdi sıra bende.
717
01:17:57,547 --> 01:17:59,591
Kendini kandırıyorsun.
718
01:18:04,388 --> 01:18:06,515
Kadının seni bu yüzden terk etti.
719
01:18:17,984 --> 01:18:20,278
Yarışmaya odaklan.
720
01:18:24,199 --> 01:18:25,200
Anladın mı?
721
01:19:14,750 --> 01:19:18,336
Seninle dans etmeyi bırakacağım
722
01:19:22,215 --> 01:19:25,010
ve Giulio ile eşleşeceğim.
723
01:19:27,304 --> 01:19:32,100
Beni şampiyon yapacak yolu seçmeliyim.
724
01:19:33,518 --> 01:19:35,228
Seninle kalırsam
725
01:19:36,062 --> 01:19:39,274
asla dünya şampiyonu olamayacağım.
726
01:19:41,526 --> 01:19:42,736
Bundan eminim.
727
01:19:48,784 --> 01:19:50,619
Asla kazanamayacağımı söylüyor,
728
01:19:52,746 --> 01:19:54,915
bundan nasıl emin olabilir?
729
01:19:59,461 --> 01:20:02,255
Asla kazanamayacaksam neden çabalıyorum?
730
01:20:25,946 --> 01:20:30,951
Dansın özü ne tekniktir
ne de dayanıklılıktır.
731
01:20:32,160 --> 01:20:35,247
Onu tamamlayan aşktır.
732
01:20:41,378 --> 01:20:42,796
Aşk, kazanmamı sağlamaz.
733
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Teşekkürler.
734
01:21:15,036 --> 01:21:16,037
İşte.
735
01:21:17,581 --> 01:21:18,582
Teşekkürler.
736
01:21:31,845 --> 01:21:33,847
Dünya Şampiyonası'nda
737
01:21:34,973 --> 01:21:38,268
200'den fazla dans çifti
dünya şampiyonluğu için yarışır.
738
01:21:39,185 --> 01:21:41,438
Rekabet şiddetli ve acımasızdır.
739
01:21:43,231 --> 01:21:45,025
Özenle seçilmiş birkaç kişi
740
01:21:46,526 --> 01:21:47,944
birbiriyle çatışarak
741
01:21:48,445 --> 01:21:52,949
salon dansı ve Latin dansı alanlarında
dünya şampiyonlarını belirler.
742
01:22:11,885 --> 01:22:13,219
Harika görünüyorsun.
743
01:22:13,303 --> 01:22:14,429
Teşekkürler.
744
01:22:25,523 --> 01:22:27,400
Duyduğuma göre Bay Sugiki
745
01:22:27,901 --> 01:22:30,570
birkaç yıl önce emekli olmayı düşünmüş.
746
01:22:33,114 --> 01:22:35,116
Liana'dan ayrıldıktan sonra
747
01:22:35,700 --> 01:22:38,453
uygun bir partner bulmakta zorlanmış.
748
01:22:39,079 --> 01:22:43,750
Seçmelerine katılanlar
katı eğitimine ayak uyduramamış.
749
01:22:45,126 --> 01:22:47,128
Bir tek ben kalmışım.
750
01:22:47,754 --> 01:22:49,798
Ben, içlerinden en kötüsü.
751
01:22:53,218 --> 01:22:55,512
Kendi sınırlarını zorluyor.
752
01:22:56,471 --> 01:22:59,265
Güçlenmek için
acı çekmesi gerektiğine inanıyor.
753
01:23:02,519 --> 01:23:07,524
Bunun ötesinde ne olduğunu
onunla birlikte görmek istiyorum.
754
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
Sıradaki yarışmamız
profesyonel Latin dansı finali.
755
01:24:44,496 --> 01:24:47,707
Lütfen finalistlerimizi piste alalım.
756
01:24:55,673 --> 01:24:59,761
İlk dansınız cha-cha-cha.
757
01:25:53,481 --> 01:25:55,275
En iyi dansçılar
758
01:25:56,109 --> 01:25:58,194
bedenleriyle bir hikâye anlatırlar.
759
01:25:59,487 --> 01:26:03,658
Bazen anlattıkları hikâye
eski bir ağaç gibidir,
760
01:26:04,868 --> 01:26:06,703
heybetli ve ürkütücüdür.
761
01:26:08,121 --> 01:26:10,957
Bazen büyü gibidir,
ayakları âdeta kanatlanır.
762
01:26:21,050 --> 01:26:23,553
23 Numara kim? Harika biri.
763
01:26:23,636 --> 01:26:25,430
Görünüşe göre Shinya Suzuki.
764
01:26:25,513 --> 01:26:26,890
Shinya Suzuki mi?
765
01:26:26,973 --> 01:26:28,516
Adını duydun mu?
766
01:26:28,600 --> 01:26:30,560
Hayır. Burası amatör bölümü mü?
767
01:26:30,643 --> 01:26:31,644
Evet.
768
01:26:58,963 --> 01:27:00,048
O gün gördüğüm şey
769
01:27:01,132 --> 01:27:02,926
son umut ışığımdı.
770
01:27:09,265 --> 01:27:11,309
Karşı konulmaz enerjisi
771
01:27:12,393 --> 01:27:14,229
beni ileri taşıdı.
772
01:27:36,042 --> 01:27:39,003
Ah, böyle bir dansçı olduğunu bilmiyordum.
773
01:27:39,087 --> 01:27:41,130
Kim o? Japon adam o mu?
774
01:27:41,214 --> 01:27:42,215
Vay canına!
775
01:27:42,298 --> 01:27:46,010
Bu bir dans yarışması değil. Bu bir kavga.
776
01:27:46,094 --> 01:27:51,140
Jüri muhtemelen bunu not edecek
ama yine de büyüleyici.
777
01:28:12,120 --> 01:28:17,583
Şimdi sonuca geliyoruz.
73. Dünya Şampiyonası'nda,
778
01:28:17,667 --> 01:28:19,669
salon dansı bölümündeyiz.
779
01:28:20,253 --> 01:28:22,964
Birinci sırada...
780
01:28:23,047 --> 01:28:26,801
Giulio Moretti ve Liana Javalanka.
781
01:28:37,812 --> 01:28:40,648
İkinci sırada...
782
01:28:41,274 --> 01:28:44,610
Shinya Sugiki ve Fusako Yagami.
783
01:28:54,162 --> 01:28:58,875
Üçüncü, Dusan Novak ve Valeria Orlova.
784
01:29:00,376 --> 01:29:04,380
Evet, Fusako'yla eşleşmeden
birkaç yıl önceydi.
785
01:29:04,464 --> 01:29:07,300
O genç çiftin tangosu
786
01:29:07,800 --> 01:29:09,052
çok tutkuluydu.
787
01:29:10,345 --> 01:29:15,099
Shinya'nın Liana'ya deli olduğu belliydi.
788
01:29:16,601 --> 01:29:20,188
Ama ona evlenme teklif ettiğinde
araya bir şey girdi.
789
01:29:21,314 --> 01:29:24,650
Giulio ve Shinya'nın atakları çok benzer.
790
01:29:24,734 --> 01:29:27,111
Yetenekleri birbirine eşit,
791
01:29:27,195 --> 01:29:31,032
aralarındaki fark yok denecek kadar az.
792
01:29:31,115 --> 01:29:35,411
Ama podyuma birinci olarak çıkan Giulio.
793
01:29:35,495 --> 01:29:38,581
Shinya aradaki o küçük farkı kapatamaz.
794
01:29:38,664 --> 01:29:41,501
- Üzgünüm Nino.
- Hayır. Katılmıyorum Fabio.
795
01:29:41,584 --> 01:29:45,421
Herkes onun takıntılı azmi için burada.
796
01:29:46,464 --> 01:29:49,425
Herkesin amacı
onun yiğitçe mücadelesini izlemek
797
01:29:50,843 --> 01:29:53,137
ve kaybettiğini görmek.
798
01:29:54,514 --> 01:29:57,433
Kazanma şansı olduğunu düşünen tek kişi
799
01:29:57,517 --> 01:29:59,936
muhtemelen Shinya'nın kendisi.
800
01:30:02,230 --> 01:30:04,148
Ne diyorsun sen?
801
01:30:04,649 --> 01:30:06,484
- Pardon?
- Öyle konuşma.
802
01:30:06,567 --> 01:30:07,985
Bu konuda bir şey yap!
803
01:30:08,486 --> 01:30:10,279
Küçük bir farktan bahsettin,
804
01:30:10,363 --> 01:30:13,366
daha iyi olan dansçı Sugiki, değil mi?
805
01:30:14,492 --> 01:30:16,119
Kazanmasına yardım et!
806
01:30:16,202 --> 01:30:18,121
Sakin ol evlat. Shinya, lütfen!
807
01:30:18,204 --> 01:30:20,456
Bunu yapacak gücünüz var, değil mi?
808
01:30:20,540 --> 01:30:23,042
- Hayır.
- Beni dinle, bırak o kazansın!
809
01:30:26,879 --> 01:30:28,840
Saçmalık!
810
01:30:28,923 --> 01:30:31,759
- Yapabileceğimiz bir şey yok.
- Çok üzgünüm.
811
01:30:32,677 --> 01:30:34,887
- Lanet olsun!
- Hanımlar ve beyler,
812
01:30:34,971 --> 01:30:39,308
sırada çok özel bir onur dansı var.
813
01:30:39,392 --> 01:30:41,936
Lütfen pistteki yerinizi alın
814
01:30:42,019 --> 01:30:44,605
Liana ve Shinya.
815
01:30:50,153 --> 01:30:51,654
Partner değişimi mi?
816
01:30:51,737 --> 01:30:54,949
Shinya ve Liana mı? Bu harika!
817
01:31:48,211 --> 01:31:51,881
Bu maskaralığın ortasında,
818
01:31:51,964 --> 01:31:54,926
Shinya mükemmel bir centilmen oluyor.
819
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
Ben bile onun gibi olmak istiyorum.
820
01:31:58,262 --> 01:32:00,264
O ideal bir sevgili,
821
01:32:01,224 --> 01:32:03,684
herkes onun gibi olmak istiyor.
822
01:34:36,337 --> 01:34:38,297
Harika bir başlangıçtı.
823
01:34:40,633 --> 01:34:41,842
Bayan Tajima nerede?
824
01:34:43,678 --> 01:34:44,720
Bilmem.
825
01:34:45,554 --> 01:34:46,555
Anlıyorum.
826
01:35:06,826 --> 01:35:08,619
Bugün olanlar canını sıktı mı?
827
01:35:10,579 --> 01:35:13,541
O mu? Hiç aldırış etmedim.
828
01:35:14,250 --> 01:35:16,293
Liana'yla ayrılalı çok oldu.
829
01:35:17,920 --> 01:35:19,463
İyiymişsin gibi davranma.
830
01:35:24,510 --> 01:35:25,886
Dayanamadığım şeyi söyleyeyim.
831
01:35:29,265 --> 01:35:30,641
Kandırılmak.
832
01:35:33,102 --> 01:35:34,645
İhanet.
833
01:35:38,649 --> 01:35:40,192
Bunlara dayanamıyorum.
834
01:35:51,746 --> 01:35:54,874
Liana'yı unutamadığımı mı düşünüyorsun?
835
01:35:56,917 --> 01:35:59,420
Sence gözüm başkasını görmüyor mu?
836
01:36:00,504 --> 01:36:03,674
Sence bunca zamandır
onu sevmekten vazgeçmedim mi?
837
01:36:05,885 --> 01:36:07,178
Öyle mi görünüyor?
838
01:36:09,638 --> 01:36:10,639
Ne?
839
01:36:13,184 --> 01:36:17,813
Aşk hikâyemiz seyirciyi büyülediyse
bunu bir başarı sayarım.
840
01:36:19,607 --> 01:36:22,693
Giulio'nun performansını kimse izlemedi.
841
01:36:26,322 --> 01:36:27,448
Daha neler!
842
01:36:30,242 --> 01:36:31,243
Pardon?
843
01:36:36,582 --> 01:36:38,459
Sen neden bahsediyorsun?
844
01:36:41,378 --> 01:36:42,671
Sence sorun yok mu?
845
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Sana bir soru sordum.
846
01:36:50,095 --> 01:36:51,305
Cevap ver!
847
01:37:04,860 --> 01:37:07,279
Bir numara olmaya ne oldu?
848
01:38:01,375 --> 01:38:02,459
Sorun ne?
849
01:38:04,670 --> 01:38:05,921
Bu mu yani?
850
01:38:36,952 --> 01:38:39,204
Artık seninle olamam.
851
01:38:40,247 --> 01:38:42,541
Sınırı aşarsak kendimi kaybederim.
852
01:38:46,211 --> 01:38:47,296
Ne oluyor?
853
01:38:50,758 --> 01:38:53,802
- Ama bu...
- Artık benim düşmanımsın.
854
01:38:57,681 --> 01:38:59,350
Dürüst ol.
855
01:39:53,195 --> 01:39:54,321
İşe yaramaz.
856
01:40:03,205 --> 01:40:05,249
Asla tek beden olamayız.
857
01:42:32,855 --> 01:42:33,939
Shinya.
858
01:43:08,223 --> 01:43:09,224
Shinya.
859
01:43:16,648 --> 01:43:18,066
Bir şey fark ettim.
860
01:43:22,154 --> 01:43:23,822
Daha fazlasını yapabilirim.
861
01:43:29,578 --> 01:43:31,538
Daha fazlasını yapabiliriz.
862
01:43:36,877 --> 01:43:37,878
Beni dinle.
863
01:43:41,298 --> 01:43:43,008
Neden pes ediyorsun?
864
01:43:44,843 --> 01:43:46,762
Çok daha ileri gidebilirsin.
865
01:44:13,288 --> 01:44:14,289
Gidelim.
866
01:44:15,290 --> 01:44:16,291
Ha?
867
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
Ne?
868
01:44:39,231 --> 01:44:41,483
- Bunu mu giyiyorsun?
- Evet.
869
01:44:41,566 --> 01:44:42,859
Çok güzel değil mi?
870
01:44:45,570 --> 01:44:49,074
Biraz daha mı? Yoksa bu taraftan mı?
871
01:47:31,528 --> 01:47:36,283
6 AY SONRA
872
01:47:37,826 --> 01:47:42,080
2026 ASYA KUPASI DANS ŞAMPİYONASI
873
01:47:51,882 --> 01:47:56,011
Medyanın yarışmaya olan ilgisine şaşırdım.
874
01:47:56,094 --> 01:47:57,471
Evet, bu bir ilk.
875
01:47:58,638 --> 01:48:01,766
Giulio ve Alberto'nun da olmaması kötü.
876
01:48:01,850 --> 01:48:04,811
Programları varmış.
Bana sorarsan kötü bir mazeret.
877
01:48:05,687 --> 01:48:08,190
Shinya birinci olabilir mi?
878
01:48:09,608 --> 01:48:11,318
En iyi ihtimalle üçüncü olur.
879
01:48:11,818 --> 01:48:12,819
Ne?
880
01:48:13,820 --> 01:48:18,492
Yabancı dansçıları getirmek için
çok fazla para harcandı.
881
01:48:18,992 --> 01:48:21,953
Elbet bunun bir karşılığı olmalı.
882
01:48:24,122 --> 01:48:26,666
Acı gerçek bu.
883
01:48:56,071 --> 01:48:58,907
Bay Sugiki özel konuk olarak geldi.
884
01:49:01,868 --> 01:49:03,245
Biliyorsun, değil mi?
885
01:49:07,832 --> 01:49:09,876
Artık sadece rakibiz.
886
01:49:15,966 --> 01:49:18,051
Onu Blackpool'da izleyince...
887
01:49:20,220 --> 01:49:22,222
...dansın ne olduğunu anladım.
888
01:49:23,682 --> 01:49:26,476
Seyirci ve dansçılar bir arada.
889
01:49:28,311 --> 01:49:29,980
Ortak duygular içinde.
890
01:49:34,859 --> 01:49:37,696
Ben de seyirciyi büyülemek istiyorum.
891
01:49:49,916 --> 01:49:52,002
Son tur birazdan başlayacak.
892
01:49:53,461 --> 01:49:55,964
Tüm finalistler, lütfen buraya gelin.
893
01:49:57,549 --> 01:50:00,051
Tüm finalistler, lütfen buraya gelin.
894
01:50:16,484 --> 01:50:22,032
Bir sonraki etkinlik
profesyonel Latin Amerika finali.
895
01:50:44,012 --> 01:50:46,097
Çok yakın ama bir o kadar uzak.
896
01:51:35,522 --> 01:51:40,527
Dansın özü ne tekniktir
ne de dayanıklılıktır.
897
01:51:44,280 --> 01:51:47,409
Onu tamamlayan aşktır.
898
01:51:51,830 --> 01:51:53,998
Ve bir kez daha karşınızda,
899
01:51:54,082 --> 01:52:01,047
2026 Asya Kupası salon dansı şampiyonları,
900
01:52:01,131 --> 01:52:06,678
Leonardo Fontana ve Sofia Rossi!
901
01:52:08,972 --> 01:52:14,436
Ve 2026 Asya Kupası Latin şampiyonları,
902
01:52:14,519 --> 01:52:20,066
Alessandro Leon ve Annamaria Valentini!
903
01:52:22,402 --> 01:52:27,282
Lütfen şampiyonlarımıza bir alkış daha!
904
01:52:30,952 --> 01:52:35,290
Sahneye geri dönecekler
ve bizim için onur dansı sergileyecekler.
905
01:52:35,915 --> 01:52:40,712
Şimdi özel konuklarımız
bize bir gösteri sergileyecek.
906
01:52:41,212 --> 01:52:44,382
Birleşik Krallık salon dansı şampiyonları,
907
01:52:44,466 --> 01:52:50,472
Shinya Sugiki ve Fusako Yagami.
908
01:53:59,707 --> 01:54:01,334
Benimle dans eder misin?
909
01:55:55,573 --> 01:55:58,409
İlk dans vals.
910
01:55:59,869 --> 01:56:02,038
Güzel bir yavaş vals.
911
01:56:16,010 --> 01:56:17,887
Tango.
912
01:56:19,430 --> 01:56:21,224
Heyecan verici bir tango!
913
01:56:36,030 --> 01:56:38,157
Yavaş foxtrot.
914
01:56:38,908 --> 01:56:41,577
Zarif bir yavaş foxtrot.
915
01:57:06,728 --> 01:57:08,229
Quickstep.
916
01:57:09,731 --> 01:57:12,525
Dördüncü dans quickstep.
917
01:57:27,832 --> 01:57:29,584
Cha-cha-cha.
918
01:57:30,626 --> 01:57:33,463
Cha-cha-cha'nın ritmini hissedin.
919
01:57:46,142 --> 01:57:47,226
Samba.
920
01:58:01,532 --> 01:58:04,243
Vücudunuzu sambaya sallayın!
921
01:58:15,588 --> 01:58:17,465
Rumba.
922
01:58:17,548 --> 01:58:21,469
Aşkın dansı rumba.
923
01:58:45,409 --> 01:58:47,703
Paso doble.
924
01:58:48,371 --> 01:58:50,206
Tutkuyu hissedin!
925
01:58:50,289 --> 01:58:52,500
Paso doble.
926
01:59:09,684 --> 01:59:11,269
Jive!
927
01:59:12,270 --> 01:59:13,938
Birlikte sallanalım.
928
01:59:14,021 --> 01:59:16,524
Jive geliyor!
929
01:59:50,725 --> 01:59:53,227
Viyana valsi.
930
01:59:54,145 --> 01:59:58,441
Son dans Viyana valsi.
931
02:00:37,730 --> 02:00:39,398
10 Dans finalinde görüşürüz.
932
02:06:33,252 --> 02:06:37,590
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu