1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:17,017 --> 00:00:24,024 {\an8}AŞK, İKİ BEDENDE YAŞAYAN TEK BİR RUHTAN OLUŞUR - ARİSTO 4 00:00:42,083 --> 00:00:43,626 {\an8}Bir dansçı şöyle demişti, 5 00:00:45,170 --> 00:00:48,631 {\an8}"Aşk bazen haber vermeden gelir, 6 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 {\an8}hem de beklemediğimiz şekilde." 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,436 {\an8}Gizli arzular. 8 00:01:03,688 --> 00:01:05,774 {\an8}Tarif edilemez bir tutku. 9 00:01:09,027 --> 00:01:10,695 {\an8}Güzel ve zarif. 10 00:01:13,073 --> 00:01:14,574 {\an8}Vahşi ve amansız. 11 00:01:17,368 --> 00:01:19,287 {\an8}Üstü kapalı bir atışma. 12 00:01:38,264 --> 00:01:40,809 Aşkımızı fısıldadığımız kişi kimdir? 13 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 Bizi birinin elini tutmaya iten nedir? 14 00:02:03,331 --> 00:02:05,792 Belki de aşkı büyütecek mükemmel araç... 15 00:02:08,002 --> 00:02:10,004 ...dansın kendisidir. 16 00:02:14,259 --> 00:02:15,802 Kusursuz adımlar. 17 00:02:16,636 --> 00:02:18,555 Müthiş form. 18 00:02:19,764 --> 00:02:24,727 Güzel dans ediyor ama çok önemli bir şey eksik. 19 00:02:29,941 --> 00:02:31,442 Onun ne olduğunu 20 00:02:32,735 --> 00:02:34,946 bir yıl önce öğrendim. 21 00:02:39,409 --> 00:02:43,329 31. Japonya Dans Şampiyonası 22 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 Latin Amerika etabı şampiyonları, 23 00:02:46,666 --> 00:02:50,336 Shinya Suzuki ve Aki Tajima. 24 00:02:55,800 --> 00:02:59,637 Salon dansı etabı şampiyonları, 25 00:02:59,721 --> 00:03:03,349 Shinya Sugiki ve Fusako Yagami. 26 00:03:04,726 --> 00:03:06,394 Bravo, Bay Sugiki! 27 00:03:08,479 --> 00:03:12,692 "İmparator" lakabıyla İngiltere'nin üç büyük ödülünü... 28 00:03:12,775 --> 00:03:14,569 Bu heriften nefret ediyorum. 29 00:03:16,029 --> 00:03:18,907 Nedenini bilmiyorum ama beni gıcık ediyor. 30 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 - Tebrikler! - Sugiki! 31 00:03:25,163 --> 00:03:30,627 Şimdi de saygıdeğer şampiyonlarımızı onur dansına davet ediyoruz. 32 00:03:31,127 --> 00:03:33,463 Lütfen hazırlanın. 33 00:03:41,679 --> 00:03:45,016 İki farklı türde rekabetçi salon dansı var. 34 00:03:46,559 --> 00:03:49,854 Shinya Sugiki salon dansında uzman. 35 00:03:50,688 --> 00:03:56,986 Vals, tango, Viyana valsi, yavaş foxtrot, quickstep. 36 00:03:57,487 --> 00:03:58,988 Beş salon dansı. 37 00:04:38,444 --> 00:04:41,406 Ben diğer tarzda, Latin Amerika tarzında uzmanım. 38 00:04:41,906 --> 00:04:47,036 Cha-cha-cha, samba, rumba, paso doble, jive. 39 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Beş Latin dansı. 40 00:05:36,461 --> 00:05:39,714 Bu iki tarzın dansçıları birbirleriyle rekabet etmezler. 41 00:05:41,424 --> 00:05:43,384 Bir istisna dışında... 42 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 {\an8}Dansın dünya kupasında, 43 00:06:14,832 --> 00:06:19,837 {\an8}10 Dans'ta, dansçılar iki stilde de ustalıklarını kanıtlarlar. 44 00:06:22,924 --> 00:06:26,094 {\an8}Özgün ritim ve hareketleri olan 40 şarkıda 45 00:06:26,803 --> 00:06:29,222 {\an8}bir gün içinde dans edecek güç gerekir. 46 00:06:31,057 --> 00:06:33,226 {\an8}Saatlerce odaklanmanız gerekir. 47 00:06:35,061 --> 00:06:38,981 {\an8}Bu göz kamaştırıcı triatlonda 48 00:06:39,982 --> 00:06:42,068 {\an8}zihin ve beden sınırları zorlanır. 49 00:06:44,695 --> 00:06:46,239 {\an8}İşte istisna budur. 50 00:06:47,365 --> 00:06:48,491 10 Dans. 51 00:07:05,091 --> 00:07:08,136 - Tebrikler. - Tebrikler Bay Sugiki. 52 00:07:08,636 --> 00:07:09,679 Tebrik ederiz. 53 00:07:11,848 --> 00:07:15,268 Epeydir Japonya'da yarışmadınız. Nasıl hissediyorsunuz? 54 00:07:15,351 --> 00:07:17,353 Evet, uzun zaman oldu. 55 00:07:17,437 --> 00:07:20,940 Yeni bir yönümüzü herkese gösterebildiğimizi düşünüyorum. 56 00:07:21,023 --> 00:07:24,485 Yurt dışı turundan hemen sonra Sugiki için bir zafer daha. 57 00:07:26,070 --> 00:07:28,448 Shinya Suzuki'yi bile geçti. 58 00:07:29,532 --> 00:07:32,785 Shinya Suzuki ve Shinya Sugiki. 59 00:07:33,661 --> 00:07:38,082 Farklı dans tarzlarında uzmanlaşmış, benzer isimdeki iki dansçı. 60 00:07:39,041 --> 00:07:42,962 Dürüst olmak gerekirse, aynı seviyede değiller. 61 00:07:43,463 --> 00:07:45,006 - Gidelim. - Evet efendim. 62 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 Pardon. 63 00:08:14,160 --> 00:08:15,244 Ne? 64 00:08:15,328 --> 00:08:18,372 Shinya Sugiki bizi 10 Dans'a mı çağırdı? 65 00:08:18,456 --> 00:08:19,457 Ne zaman? 66 00:08:19,540 --> 00:08:21,459 - Az önce. - Ne? 67 00:08:21,959 --> 00:08:23,044 Onu geri çevirdim. 68 00:08:23,836 --> 00:08:25,129 Ciddi misin? 69 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 Shinya Sugiki'den ders alacağız, değil mi? 70 00:08:28,716 --> 00:08:30,301 - Yani? - Ne? 71 00:08:30,384 --> 00:08:33,304 Sugiki'den bana ne? Umurumda değil. 72 00:08:33,387 --> 00:08:35,014 Senin neyin var? 73 00:08:35,723 --> 00:08:37,850 10 Dans'ı kolay mı sanıyorsun? 74 00:08:37,934 --> 00:08:40,269 Ne kadar güç gerektiğini biliyor musun? 75 00:08:41,270 --> 00:08:43,481 Beş salon dansı ve beş Latin dansı. 76 00:08:43,564 --> 00:08:47,235 Finale gelene kadar her turda 10 kez dans etmeliyiz. 77 00:08:47,318 --> 00:08:48,653 40 şarkı eder. 78 00:08:49,570 --> 00:08:52,406 Genelde en fazla 20 şarkıyla dans ederiz. 79 00:08:52,949 --> 00:08:54,700 Yani bunun iki katı. 80 00:08:55,368 --> 00:08:59,872 Sadece antrenman için olsa bile Sugiki'yle dans etmek güzel olurdu. 81 00:08:59,956 --> 00:09:01,207 Sanki umurumda. 82 00:09:01,290 --> 00:09:06,546 Latin dansındaki kadın olarak terk edilen sürtüğü oynamaktan bıktım. 83 00:09:06,629 --> 00:09:09,590 Narin prenseslerden olmadığını söyledin. 84 00:09:09,674 --> 00:09:11,425 Öyle bir şey söylemedim. 85 00:09:11,509 --> 00:09:14,470 Bak, biz ulusal şampiyonuz. Onlar dünya şampiyonu... 86 00:09:14,554 --> 00:09:15,763 İkinci! 87 00:09:19,183 --> 00:09:21,394 Dünya Şampiyonası'nda ikinci olduk. 88 00:09:25,231 --> 00:09:27,858 Hiç dünya şampiyonu olmadım. 89 00:09:34,365 --> 00:09:37,910 Niye dünya şampiyonu olmadığını biliyorum. 90 00:09:39,579 --> 00:09:43,749 - Asyalıların hiç şansı... - Buna daha ne kadar izin verecekler? 91 00:09:45,209 --> 00:09:50,339 Ulusal şampiyonlar dünya çapında yarışır ama siz bunu yapmıyorsunuz. 92 00:09:51,591 --> 00:09:54,135 Bir numara olmayı seven küçük bir lokmayım. 93 00:09:54,677 --> 00:09:57,805 - Beni rahat bırak. - Küçük alanını koruyan küçük lokma. 94 00:10:03,227 --> 00:10:05,688 Senin hakkında yanılmışım. 95 00:10:07,189 --> 00:10:10,526 Yetenek ve fizik her şey demek değilmiş. 96 00:10:19,660 --> 00:10:20,661 Ne o? 97 00:10:21,954 --> 00:10:25,249 - Kavga mı istiyorsun? - Rakip olduğumuzu sanıyordum. 98 00:10:29,837 --> 00:10:32,340 Anlaşılan vaktime değmezmişsin. 99 00:10:36,469 --> 00:10:37,678 Kaçacak mısın? 100 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Tamam, hadi yapalım. 101 00:11:04,038 --> 00:11:05,122 Baş edebilecek misin? 102 00:11:07,875 --> 00:11:09,293 Sana fazla gelmesin. 103 00:11:14,924 --> 00:11:16,884 İş ciddiye binince pişman olma. 104 00:11:24,558 --> 00:11:26,227 Elinden geleni ardına koyma. 105 00:11:28,270 --> 00:11:30,398 Seni finale götüreceğim 106 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 Latin çocuk. 107 00:11:49,333 --> 00:11:51,043 Ne dedi? 108 00:11:52,253 --> 00:11:53,754 Shinya? 109 00:12:12,398 --> 00:12:13,899 Bana Latin çocuk dedi 110 00:12:15,609 --> 00:12:18,404 çünkü içimde Latin Amerika kanı var. 111 00:12:26,620 --> 00:12:28,372 İçten içe arzuladığım şey bu. 112 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 Tutkuya teslim olmanın yarattığı heyecan. 113 00:13:13,292 --> 00:13:14,376 Hey, salak şey. 114 00:13:15,544 --> 00:13:16,754 Uyan. 115 00:13:26,555 --> 00:13:27,640 Günaydın. 116 00:13:29,683 --> 00:13:32,728 Üstüne bir şeyler giy. Üşüteceksin. 117 00:13:32,812 --> 00:13:34,730 Seninki hangisi? Bu mu? 118 00:13:35,606 --> 00:13:38,400 Günaydın. Hadi, giyin. 119 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Uyan hadi. 120 00:13:40,945 --> 00:13:43,280 Şu hâle bak! 121 00:13:44,323 --> 00:13:45,866 Şaka mı bu? 122 00:13:47,284 --> 00:13:49,370 Giy şu lanet kıyafetlerini. 123 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 Kımılda. Herkes kalksın! 124 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Hadi. 125 00:14:28,284 --> 00:14:31,287 Neyin peşindesin sen? 126 00:14:32,288 --> 00:14:34,039 Bu işi yapıyor muyuz? 127 00:14:37,084 --> 00:14:38,586 Anlaştığımızı sanıyordum. 128 00:14:41,589 --> 00:14:43,632 Biliyorum, düşük bir ihtimal 129 00:14:44,550 --> 00:14:50,055 ama ancak 10 Dans'ın kazananı en iyi dansçı olduğunu iddia edebilir. 130 00:14:53,767 --> 00:14:55,978 Onlara Latin dansı öğreteceksin. 131 00:14:56,770 --> 00:14:59,607 Bay Sugiki de bize salon dansı öğretecek. 132 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 Dünya şampiyonu olma şansımız bu. 133 00:15:04,653 --> 00:15:05,738 Her neyse. 134 00:15:06,405 --> 00:15:09,283 - Bu umurumda değil. - Ne? 135 00:15:14,204 --> 00:15:17,333 Bakışları canımı sıkıyor. 136 00:15:21,337 --> 00:15:22,838 Ona gıcık oluyorum! 137 00:15:25,424 --> 00:15:27,384 Bağırma seni kaçık. 138 00:15:38,938 --> 00:15:40,397 Hadi, acele et. 139 00:15:44,652 --> 00:15:46,236 Acele et dedim! 140 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 - Burayı biliyor musun? - Evet. 141 00:15:51,700 --> 00:15:54,370 Fusako Yagami biraz korkutucu değil mi? 142 00:15:54,453 --> 00:15:56,747 Eminim kaltağın tekidir. 143 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 - Nereden bileyim? - Korkuyorum. 144 00:15:59,917 --> 00:16:01,085 Acele edelim. 145 00:16:03,629 --> 00:16:07,675 {\an8}SUGIKI DANS STÜDYOSU 146 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 Vay canına! 147 00:16:11,720 --> 00:16:13,931 Şuraya bak. 148 00:16:39,498 --> 00:16:40,958 İyi akşamlar. 149 00:16:46,213 --> 00:16:48,173 30 dakika geciktiniz. 150 00:16:48,257 --> 00:16:50,676 Partnerin hemen eteğini giysin. 151 00:16:53,637 --> 00:16:54,722 Kusura bakmayın. 152 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 Soyunma odasını göstereyim. 153 00:17:06,025 --> 00:17:07,067 İçeri gel. 154 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 Vay canına! Kocaman. 155 00:17:09,403 --> 00:17:10,779 Rahatına bak. 156 00:17:10,863 --> 00:17:12,114 Teşekkürler. 157 00:17:12,865 --> 00:17:14,199 Vay canına! 158 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Ceketini alayım. 159 00:17:20,998 --> 00:17:22,750 Teşekkür ederim. 160 00:17:25,919 --> 00:17:27,046 Teşekkürler. 161 00:17:32,009 --> 00:17:35,179 Sence anlaşabilecekler mi? 162 00:17:37,222 --> 00:17:38,682 Merak etme. 163 00:17:39,975 --> 00:17:42,936 Bay Sugiki illa Bay Suzuki'yi istedi. 164 00:17:43,020 --> 00:17:46,732 Çok ısrar etti, inatçı çocuklar gibiydi. 165 00:17:46,815 --> 00:17:50,069 Gerçekten mi? Bunu görmek isterim. 166 00:17:54,907 --> 00:17:56,825 Beklerken tutuşuna bakacağım. 167 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Tamam. 168 00:18:04,291 --> 00:18:06,293 Salon dansına aşina mısın? 169 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 - Profesyonel sertifikam var. - Anlıyorum. 170 00:18:11,215 --> 00:18:14,301 Pekâlâ. Sen yönet, ben takip edeyim. 171 00:18:32,694 --> 00:18:34,696 Temas noktasını indir. 172 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 Mideden dizlere kadar. 173 00:18:39,118 --> 00:18:41,453 Bir, iki, üç. 174 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Bir, iki, doğal dönüş. 175 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Vals bir kur dansıdır 176 00:18:49,545 --> 00:18:52,714 ama tutuş tıpkı bir kelepçe gibidir. 177 00:18:53,423 --> 00:18:57,136 Ne kadar zarif olsa da partnerin her hareketini kontrol eder. 178 00:19:03,976 --> 00:19:05,727 Beklettiğim için üzgünüm. 179 00:19:11,733 --> 00:19:13,360 Sorun ne? 180 00:19:13,443 --> 00:19:14,695 Sikini bana dayadı. 181 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 Onun için üzgünüm. 182 00:19:18,991 --> 00:19:19,992 Sorun değil. 183 00:19:21,076 --> 00:19:22,828 Başlayalım mı? 184 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Evet. 185 00:19:24,705 --> 00:19:26,999 - Salon dansında D Sınıfı mısın? - Evet. 186 00:19:27,499 --> 00:19:30,419 Vücudunla temas noktalarımı öğren. 187 00:19:30,502 --> 00:19:31,503 Evet. 188 00:19:31,587 --> 00:19:32,754 Ne yapalım? 189 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Devam etmek istiyor musun? 190 00:19:38,427 --> 00:19:41,638 - Gitmekte özgürsün. - Bir, iki, seri dönüş. 191 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 - Kollarını uzat. - İki, üç, dört. 192 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 İki, üç. Hockey stick. 193 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 İki, üç, dört. 194 00:20:16,465 --> 00:20:19,468 İki, üç. New York. 195 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 İki, üç, dört. 196 00:20:23,430 --> 00:20:25,933 İki ve üç ve dört. 197 00:20:26,600 --> 00:20:29,186 İki, üç, dört. 198 00:20:29,811 --> 00:20:32,272 İki ve üç ve dört. 199 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 İki, üç, dört. 200 00:20:35,984 --> 00:20:38,195 İki ve üç ve dört. 201 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Tamam. 202 00:20:39,780 --> 00:20:41,782 - Bu kadar yeter. - Ne düşünüyorsun? 203 00:20:44,534 --> 00:20:45,702 Hiç iyi değildi. 204 00:20:46,870 --> 00:20:49,498 Kalça hareketlerin sahte. 205 00:20:49,998 --> 00:20:50,999 Bunu izle. 206 00:20:52,751 --> 00:20:54,670 Vücudumun hareket edişine bak. 207 00:21:05,305 --> 00:21:06,306 Dört. 208 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 İki ve üç ve dört. 209 00:21:12,562 --> 00:21:13,563 Gördün mü? 210 00:21:15,357 --> 00:21:17,109 Sadece kalçamı oynatmıyorum. 211 00:21:19,486 --> 00:21:21,613 Vücudunun dalgalanması gerek. 212 00:21:22,614 --> 00:21:25,284 Ve üç ve dört. 213 00:21:25,784 --> 00:21:27,786 Ağırlığı hisset. 214 00:21:28,287 --> 00:21:30,497 Onu kullan. 215 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 Omurga. 216 00:21:33,083 --> 00:21:34,793 Kürek kemikleri. 217 00:21:38,213 --> 00:21:40,841 Kollara kadar. 218 00:21:41,633 --> 00:21:44,344 İki, üç, dört. 219 00:21:45,387 --> 00:21:47,931 İki, üç, dört. 220 00:21:48,557 --> 00:21:51,768 İki ve üç ve dört. 221 00:21:56,690 --> 00:21:58,817 - Terimi gördün mü? - Evet. 222 00:21:58,900 --> 00:22:01,695 - Şimdi anladın mı? - Anlamayı kolaylaştırdın. 223 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Kalçaların beni büyüledi. 224 00:22:03,655 --> 00:22:05,365 Kıvırtmak benim işim. 225 00:22:06,950 --> 00:22:08,243 Anladın mı? 226 00:22:08,327 --> 00:22:10,162 - Hareketlerimi kopyala. - Evet. 227 00:22:10,245 --> 00:22:12,331 Ellerini kalçalarıma koyabilirsin. 228 00:22:12,414 --> 00:22:13,540 Tamam. 229 00:22:19,629 --> 00:22:22,507 İki ve üç ve dört. 230 00:22:23,508 --> 00:22:26,136 İki, üç, dört. 231 00:22:26,219 --> 00:22:27,304 Daha yavaş. 232 00:22:27,846 --> 00:22:30,891 İki ve üç ve dört. 233 00:22:31,600 --> 00:22:34,644 İki, üç, dört. 234 00:22:35,145 --> 00:22:38,523 İki ve üç ve dört. 235 00:22:39,358 --> 00:22:42,319 İki, üç, dört. 236 00:22:43,320 --> 00:22:45,405 İki ve üç ve dört. 237 00:22:45,489 --> 00:22:46,823 Aki, saymaya devam et. 238 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 - İki, üç, dört. - Üç, dört. 239 00:22:55,540 --> 00:22:57,959 Vals zarif bir flörtse 240 00:22:59,669 --> 00:23:02,506 Latin dansı ham erotizmdir. 241 00:23:06,802 --> 00:23:10,472 Yala, ye, boşalmasını sağla. 242 00:23:12,265 --> 00:23:14,309 Sende hiç seksapel yok! 243 00:23:15,352 --> 00:23:16,395 Dört. 244 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 İki ve üç ve dört. 245 00:23:19,773 --> 00:23:22,025 Bir, iki, üç. 246 00:23:22,109 --> 00:23:24,611 Bir, iki, üç. 247 00:23:24,694 --> 00:23:26,905 Bir, iki, üç. 248 00:23:26,988 --> 00:23:30,409 Shinya'nın kusuruna bakmayın. Bazen çok kaba olabiliyor. 249 00:23:30,909 --> 00:23:32,077 Sorun değil. 250 00:23:32,577 --> 00:23:34,162 Siz beraber misiniz? 251 00:23:36,748 --> 00:23:39,668 Bunu uzun zaman önce denedik. 252 00:23:40,168 --> 00:23:43,463 Şimdi tek isteğim partnerimle daha büyük işler başarmak. 253 00:23:46,675 --> 00:23:50,971 Ya sen ve Bay Sugiki? Dans şekliniz çok romantik. 254 00:23:52,514 --> 00:23:54,057 Eskiden bir hiçtim. 255 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 Bay Sugiki beni şu an olduğum kişi yaptı. 256 00:23:59,729 --> 00:24:04,818 Ona güveniyorum ve onu izliyorum. Hepsi bu kadar. 257 00:24:06,820 --> 00:24:09,948 Beni sevdiğini hiç hissetmedim 258 00:24:10,657 --> 00:24:12,868 ve buna ihtiyaç duyduğumu söyleyemem. 259 00:24:28,967 --> 00:24:31,303 İlk trene daha çok var. 260 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 Burada dinlenebilirsin. 261 00:24:38,268 --> 00:24:40,061 Bunu her gün mü yapıyorsun? 262 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 Kendime yemin ettim, 263 00:24:52,199 --> 00:24:54,159 bir daha asla kaybetmeyeceğim. 264 00:25:00,874 --> 00:25:04,794 Seyirci sonuçları kabul etti. Yeterince iyi değildim. 265 00:25:10,133 --> 00:25:14,262 Bir numara olmayı sevdiğini söylemiştin. 266 00:25:16,056 --> 00:25:18,850 Herkesin önüne geçmeyi ben de severim. 267 00:25:20,852 --> 00:25:24,147 - Ben küçük lokmayım. - Denemiyorsun da ondan. 268 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 Bunu nereden çıkardın? 269 00:25:36,284 --> 00:25:38,745 Bunun cevabını biliyorsun. 270 00:26:30,797 --> 00:26:32,632 Ürpertici bir rüzgâr gibiydi. 271 00:26:35,719 --> 00:26:38,805 Yanağımı okşadı, ruhumu harekete geçirdi. 272 00:26:39,931 --> 00:26:41,891 Havana'nın sıcak rüzgârları gibi. 273 00:26:56,573 --> 00:26:59,117 Ruhum hâlâ Havana'da. 274 00:27:01,494 --> 00:27:05,373 Güneşin, müziğin ve dansın krallığında. 275 00:27:16,134 --> 00:27:20,305 Ama dünya ne kadar düz olursa olsun, 276 00:27:21,222 --> 00:27:23,391 Havana'yı buradan göremiyorum. 277 00:27:24,809 --> 00:27:27,812 - İki, üç, dört. - İki, üç, dört. 278 00:27:27,896 --> 00:27:30,398 İki ve üç ve dört. 279 00:27:30,482 --> 00:27:32,734 Bir, iki, üç. 280 00:27:32,817 --> 00:27:35,111 Bir, iki, üç. 281 00:27:35,195 --> 00:27:37,322 - Sağa dön. - Bir, iki, üç. 282 00:27:37,405 --> 00:27:39,240 Bir. Tam sayım. 283 00:27:39,324 --> 00:27:41,576 Bir, iki, üç. 284 00:27:41,660 --> 00:27:44,287 Bir, iki, üç. 285 00:27:44,788 --> 00:27:45,830 Bir. 286 00:27:47,165 --> 00:27:48,291 Bir kez daha. 287 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Bekle. 288 00:27:57,634 --> 00:27:59,427 Müzik açabilir miyim? 289 00:28:00,345 --> 00:28:01,805 - Sen... - Ben açayım. 290 00:28:01,888 --> 00:28:04,015 Sen müziğe hazır değilsin. 291 00:28:04,516 --> 00:28:05,892 Ne? Bozuk mu bu? 292 00:28:05,975 --> 00:28:08,687 Bedenin her vuruşu doğru ezberlemeli. 293 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 Ben böyle öğretirim. 294 00:28:10,772 --> 00:28:13,274 - Müzik için canımı veririm. - Pozisyon alın. 295 00:28:13,358 --> 00:28:14,693 Tamam. 296 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 İki, üç. 297 00:28:16,319 --> 00:28:18,822 Bir, iki, üç. 298 00:28:18,905 --> 00:28:20,740 Bir, iki ve üç. 299 00:28:21,324 --> 00:28:23,576 Bir, iki, üç. 300 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 Bir, iki... 301 00:28:28,081 --> 00:28:29,082 Ne? 302 00:28:30,667 --> 00:28:32,669 - Yönlendirmen hiç hoş değil. - Ne? 303 00:28:32,752 --> 00:28:35,380 - Tutuşun bencilce. Güvenilmez. - Her neyse. 304 00:28:35,463 --> 00:28:38,925 Şikâyet etmeyi bırak. İstediğim gibi hareket et. 305 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 Ne? 306 00:28:49,978 --> 00:28:52,439 Hizmetçi gibi vals yapıyorsun. 307 00:29:00,697 --> 00:29:01,698 Açıkla. 308 00:29:05,118 --> 00:29:07,537 Vals zarif ve sofistikedir 309 00:29:08,580 --> 00:29:11,666 ama tüm zarafetine rağmen acımasızdır. 310 00:29:13,793 --> 00:29:18,006 Kadınlar topuklu ayakkabılarla dans eder, saatlerce geriye eğilirler. 311 00:29:19,090 --> 00:29:20,592 Hissettikleri acı 312 00:29:21,634 --> 00:29:23,178 işkenceden farksızdır. 313 00:29:26,514 --> 00:29:30,935 Kaba saba bir adam için neden bu acıya tahammül etsinler? 314 00:29:44,699 --> 00:29:47,118 - Ne oluyor? - Kendini onların yerine koy. 315 00:29:48,161 --> 00:29:51,790 Kürek kemiklerini indir ve kollarını aç. 316 00:29:51,873 --> 00:29:54,959 Kalçan olduğu gibi kalsın. Göğüs sola. 317 00:29:55,043 --> 00:29:56,503 Omuz sağa. 318 00:29:57,295 --> 00:30:00,215 Boynunu uzatabildiğin kadar uzat. 319 00:30:00,298 --> 00:30:02,217 Sola. Güzel. 320 00:30:04,969 --> 00:30:06,930 Şimdi parmak uçlarında dur. 321 00:30:12,185 --> 00:30:13,269 Daha yüksek. 322 00:30:15,355 --> 00:30:17,273 Güzel. Öyle kal. 323 00:30:28,868 --> 00:30:30,703 Çok güzel durdun. 324 00:30:35,500 --> 00:30:37,210 Bensiz çok zor, değil mi? 325 00:30:41,965 --> 00:30:44,592 Partnerinin yardıma ihtiyacı olduğunda 326 00:30:44,676 --> 00:30:48,221 gerçek bir centilmen ona elini ve desteğini sunar. 327 00:31:04,946 --> 00:31:07,031 "İstediğim gibi hareket et." 328 00:31:16,708 --> 00:31:18,543 Doğal dönüş. 329 00:31:20,003 --> 00:31:22,505 Seri dönüş. 330 00:31:22,589 --> 00:31:24,841 Kapalı adım dönüş. 331 00:31:26,885 --> 00:31:28,303 Sol çapraz. 332 00:31:32,098 --> 00:31:33,558 Dik dönüş. 333 00:31:40,148 --> 00:31:44,068 Aksak seri bitiş. 334 00:31:54,454 --> 00:31:56,247 Throwaway 335 00:31:56,748 --> 00:31:59,542 oversway. 336 00:32:08,343 --> 00:32:09,385 Nasıldı? 337 00:32:10,178 --> 00:32:11,971 Prenses gibi hissediyor musun? 338 00:32:48,800 --> 00:32:50,551 Akşam yemeğine ne dersin? 339 00:33:02,271 --> 00:33:03,272 Ha? 340 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 O da ne? 341 00:33:08,444 --> 00:33:10,655 Kremalı tavuk yemeği. 342 00:33:10,738 --> 00:33:14,158 Kraliçe II. Elizabeth'in 1953'teki taç giyme töreninden. 343 00:33:20,999 --> 00:33:26,004 Az önce tattığın kayısılar saçılmış mücevherleri temsil ediyor. 344 00:33:26,546 --> 00:33:29,090 Kıtlık döneminden gelen bu akılcı tarif 345 00:33:29,173 --> 00:33:32,260 dünyanın dört bir yanından konukları memnun etmişti. 346 00:33:45,815 --> 00:33:47,734 Dirseğini indir. Köpekler böyle yer. 347 00:33:47,817 --> 00:33:50,361 İyi olduğu için böyle yiyorum. 348 00:33:51,446 --> 00:33:52,864 Görmüyor musun? 349 00:33:53,489 --> 00:33:55,950 Güzel. Tadı köri gibi. 350 00:34:00,413 --> 00:34:02,290 Bana biraz şarap ver. 351 00:34:07,170 --> 00:34:09,338 Doldurulurken bardağı tutma. 352 00:34:11,883 --> 00:34:15,928 Davetlerde kadeh sapından tutulur, gövdesinden değil. 353 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 Tamam, bak. 354 00:34:17,472 --> 00:34:18,473 Ha? 355 00:34:18,556 --> 00:34:21,976 Salon dansı öğrenmek için tüm bunlar gerekli mi? 356 00:34:24,395 --> 00:34:25,897 Bence bunlar çok manasız. 357 00:34:36,199 --> 00:34:38,034 Şunu hayal et. 358 00:34:38,868 --> 00:34:44,373 10 Dans'taki rakiplerini yendin ve dünya şampiyonu oldun. 359 00:34:46,542 --> 00:34:50,213 Onur dansından etkilenen bir VIP seni bir partiye davet etti. 360 00:34:51,547 --> 00:34:53,966 Basit bir okul partisinden bahsetmiyorum. 361 00:34:55,760 --> 00:35:00,598 Gelecekteki sponsorların zenginler ve ünlüler arasında olacak. 362 00:35:05,186 --> 00:35:06,187 Anlıyorum. 363 00:35:07,605 --> 00:35:10,024 Bu da derslerinden biri. 364 00:35:13,569 --> 00:35:14,570 Anladım. 365 00:35:20,910 --> 00:35:22,662 Benim de sana bir dersim var. 366 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 E, beğendin mi? 367 00:36:00,158 --> 00:36:01,117 Evet. 368 00:36:01,200 --> 00:36:03,035 Küba'nın gerçek tadı bu. 369 00:36:10,585 --> 00:36:11,586 İç bakalım. 370 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 - Ben... - Sadece iç. 371 00:36:15,339 --> 00:36:17,842 Flick! 372 00:36:18,759 --> 00:36:23,973 Sıkıcı! 373 00:36:24,056 --> 00:36:25,099 İç! 374 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 Demek İmparator bu, ha? 375 00:36:27,518 --> 00:36:29,020 Harika! 376 00:36:29,562 --> 00:36:31,647 Şerefe! 377 00:36:31,731 --> 00:36:32,899 Salud! 378 00:36:33,482 --> 00:36:35,318 - Salud. - Salud. 379 00:36:39,947 --> 00:36:41,073 Hadi. 380 00:36:41,157 --> 00:36:42,408 - Ne? - Kalk! 381 00:36:43,242 --> 00:36:44,076 Gülümse. 382 00:36:44,869 --> 00:36:46,037 Sadece gülümse. 383 00:36:46,537 --> 00:36:48,080 Gerekirse numara yap. 384 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 Gülümse! 385 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Düşünme. 386 00:37:00,259 --> 00:37:02,428 Saymayı unut. Müziği hisset! 387 00:37:03,012 --> 00:37:05,932 Latin dansında vücudun müzik çalar. 388 00:37:21,572 --> 00:37:24,992 Kraliçe II. Elizabeth kremalı tavuk servis ederken 389 00:37:27,411 --> 00:37:30,289 Castro Küba'da bir devrim başlatıyordu. 390 00:37:33,626 --> 00:37:37,672 Bu belki de aramızdaki uçurumun sembolüydü. 391 00:37:43,719 --> 00:37:45,471 Tıpkı bir dalga gibi. 392 00:37:47,265 --> 00:37:49,100 Parmak uçlarıma kadar gidiyor. 393 00:37:51,143 --> 00:37:55,314 Sadece elini tutarak duygularını hissedebiliyorum. 394 00:37:56,482 --> 00:37:57,483 Anlıyor musun? 395 00:38:00,111 --> 00:38:01,779 Kendini beğenmişlik. 396 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 Sahiplenme. Hâkim olma dürtüsü. 397 00:38:08,786 --> 00:38:11,330 Ve ani bir şefkat hissi. 398 00:38:11,831 --> 00:38:13,457 Umut dolu bir beklenti. 399 00:38:15,334 --> 00:38:18,754 Bak, bunu açıklayamam. Her şey işte. 400 00:38:18,838 --> 00:38:20,631 Tüm duyguları. 401 00:38:20,715 --> 00:38:21,716 Beni anladın mı? 402 00:38:23,301 --> 00:38:25,177 Âşık biri gibi konuşuyorsun. 403 00:38:25,803 --> 00:38:26,804 Ne? 404 00:38:28,264 --> 00:38:29,432 Bu çok saçma. 405 00:38:40,276 --> 00:38:41,360 Bak. 406 00:38:43,279 --> 00:38:44,280 Sugiki bu. 407 00:38:47,408 --> 00:38:48,409 Alo? 408 00:38:51,412 --> 00:38:52,455 Alo? 409 00:38:54,498 --> 00:38:56,625 Seni duyamıyorum. Ne oldu? 410 00:38:57,126 --> 00:39:00,671 Sırada Birleşik Krallık Dans Şampiyonası... 411 00:39:00,755 --> 00:39:01,630 İngiltere mi? 412 00:39:01,714 --> 00:39:04,175 ...profesyonel Latin yarı finali. 413 00:39:05,051 --> 00:39:06,218 Paso doble. 414 00:39:06,302 --> 00:39:07,636 Neden İngiltere'desin? 415 00:39:08,387 --> 00:39:09,972 Sana söylemedim mi? 416 00:39:10,056 --> 00:39:13,434 Senden çıkarken yurt dışına gideceğimi söyledim. 417 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 Söylemedin. 418 00:39:15,519 --> 00:39:16,520 Anlıyorum. 419 00:39:17,605 --> 00:39:19,857 Her yıl kazanıyorum, biliyorsundur. 420 00:39:19,940 --> 00:39:21,192 Önemli olan o değil. 421 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Gitmem gerek. 422 00:39:25,321 --> 00:39:27,740 Dur bir dakika. 423 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Evet? 424 00:39:31,243 --> 00:39:32,870 Hemen gel, tamam mı? 425 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 Ne dedi? 426 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Bu yıl Açık'ı kazanacağız. 427 00:40:02,149 --> 00:40:04,235 - Ne? - Yine şampiyon olacağız. 428 00:40:06,695 --> 00:40:07,696 Sonra da... 429 00:40:10,783 --> 00:40:11,784 10 Dans. 430 00:40:13,911 --> 00:40:15,746 Sugiki'yi yenip kazanacağız. 431 00:40:16,247 --> 00:40:17,998 Hanımlar ve beyler, 432 00:40:18,082 --> 00:40:21,877 profesyonel salon dansı yarı finali. 433 00:40:21,961 --> 00:40:24,630 On iki çift geri çağrıldı. 434 00:40:24,713 --> 00:40:27,133 Lütfen onları salona kabul edelim. 435 00:40:41,272 --> 00:40:44,024 98. BİRLEŞİK KRALLIK DANS ŞAMPİYONASI 436 00:40:44,108 --> 00:40:47,194 Hepsi hazır ve doğru pozisyonda. 437 00:40:47,278 --> 00:40:50,781 İlk dansınız yavaş vals. 438 00:41:06,839 --> 00:41:08,215 Bu Martha Milton. 439 00:41:08,799 --> 00:41:11,177 WDL başkanı mı? 440 00:41:11,677 --> 00:41:15,055 Evet ve aynı zamanda Asyalı yıldızlara adanmış bir dans hocası. 441 00:41:15,598 --> 00:41:19,894 Değerli öğrencisi Sugiki, WDL'in Asya stratejisi için çok önemli. 442 00:41:30,905 --> 00:41:35,159 Şu aşırı abartılı duruş da neyin nesi? 443 00:41:35,951 --> 00:41:38,078 Tek yaptığın Fusako'yu zorlamak. 444 00:41:38,162 --> 00:41:40,789 Dansınızda birlikten eser yok. 445 00:41:44,460 --> 00:41:47,505 En iyisi zirvedeyken bırakmak. 446 00:41:49,590 --> 00:41:53,093 Seyirci senden bıktığında ne olacağını hiç düşündün mü? 447 00:41:53,177 --> 00:41:54,178 Martha. 448 00:41:55,888 --> 00:42:00,935 Alberto Boemer 11 yıl üst üste Dünya Latin Şampiyonu ünvanını kazandı. 449 00:42:04,271 --> 00:42:06,440 Ben bir kez bile şampiyon olmadım. 450 00:42:06,524 --> 00:42:10,569 Dansın özü ne tekniktir ne de dayanıklılıktır. 451 00:42:11,278 --> 00:42:14,365 Onu tamamlayan aşktır ama... 452 00:42:15,908 --> 00:42:18,536 Dansında aşka dair bir şey göremiyorum. 453 00:42:32,341 --> 00:42:35,886 - Yavaşça dur. - Evet, çok güzel. 454 00:42:37,054 --> 00:42:39,348 Partnerin burada. 455 00:42:44,436 --> 00:42:46,647 Evet, çok iyi. Bugün iyi iş çıkardın. 456 00:42:46,730 --> 00:42:48,857 - Teşekkürler. - Ders için teşekkürler. 457 00:42:48,941 --> 00:42:50,150 Ne zaman döndün? 458 00:42:50,734 --> 00:42:51,735 Teşekkürler. 459 00:42:51,819 --> 00:42:53,529 - Sonra görüşürüz. - Görüşürüz. 460 00:43:04,206 --> 00:43:06,292 Bugün müzikle deneyelim. 461 00:43:21,432 --> 00:43:24,768 İki, üç. Bir, iki, üç. 462 00:43:24,852 --> 00:43:29,023 Bir, iki, üç. 463 00:43:29,607 --> 00:43:35,779 Bir, iki, üç. 464 00:43:35,863 --> 00:43:38,490 Bir, iki, üç. Zarafetle. 465 00:43:38,574 --> 00:43:42,286 İki, üç, bir. Tam sayım. 466 00:43:42,870 --> 00:43:45,122 İki, üç. Bir... 467 00:45:07,371 --> 00:45:08,497 Söylesene... 468 00:45:09,832 --> 00:45:12,084 Martha Milton'ın evinde mi büyüdün? 469 00:45:15,003 --> 00:45:16,004 Evet. 470 00:45:17,798 --> 00:45:20,426 İlk başlarda annem de bizimle yaşıyordu. 471 00:45:21,969 --> 00:45:24,179 İki annem varmış gibiydi. 472 00:45:27,141 --> 00:45:28,517 Günün birinde 473 00:45:29,017 --> 00:45:31,937 Martha beni Blackpool Kulesi'ne götürdü. 474 00:45:33,272 --> 00:45:35,232 Büyük bir fotoğrafını gördüm. 475 00:45:40,154 --> 00:45:45,409 Azrail'in ta kendisiyle göklere yükseliyor gibiydi. 476 00:45:53,292 --> 00:45:55,294 Böyle dans etmek ister misin? 477 00:45:56,962 --> 00:45:58,088 O zaman 478 00:45:59,256 --> 00:46:00,382 Shinya 479 00:46:02,259 --> 00:46:03,719 adam ol. 480 00:46:04,678 --> 00:46:08,265 Herkesin hayran olduğu bir adam ol. 481 00:46:10,142 --> 00:46:12,186 Gerçek bir centilmen. 482 00:46:19,818 --> 00:46:22,488 Ona hayran kalıp dansçı mı oldun? 483 00:46:24,031 --> 00:46:25,032 Hayır. 484 00:46:26,575 --> 00:46:30,454 O güzel ama ürkütücü adamın yerinde ben olmak istedim. 485 00:46:33,624 --> 00:46:35,793 Sonra cesaretimi kaybettim. 486 00:46:45,177 --> 00:46:47,846 Küba nasıl bir yer? 487 00:46:47,930 --> 00:46:49,765 - Küba mı? - Evet. 488 00:46:51,308 --> 00:46:52,434 Müzik. 489 00:46:53,268 --> 00:46:55,437 Dans. Rom. 490 00:46:57,898 --> 00:46:59,817 Romantizm ve deniz. 491 00:47:02,694 --> 00:47:06,448 Kübalılar çabuk âşık olurlar ve hemen evlenirler. 492 00:47:07,157 --> 00:47:08,867 Annem de farklı değil. 493 00:47:09,785 --> 00:47:12,788 Her evlendiğinde taşındık. 494 00:47:28,720 --> 00:47:30,389 Küba'da gökyüzü çok mu mavi? 495 00:47:35,269 --> 00:47:36,603 Masmavi. 496 00:47:38,146 --> 00:47:42,109 Çiftler kumsala gider çünkü orada kimse olmaz. 497 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Oraya yalnız kalmaya gideriz. 498 00:47:47,197 --> 00:47:49,283 Palmiye ağaçlarının altında. 499 00:48:13,557 --> 00:48:15,475 Öp beni 500 00:48:17,853 --> 00:48:20,814 Doyasıya öp beni 501 00:48:24,526 --> 00:48:31,533 Sanki bu gece son gecemizmiş gibi 502 00:48:36,288 --> 00:48:39,166 Öp beni 503 00:48:39,833 --> 00:48:42,878 Doyasıya öp beni 504 00:48:46,840 --> 00:48:53,388 Seni kaybetmekten korkuyorum Bu geceden sonra 505 00:48:58,310 --> 00:49:00,938 Öp beni 506 00:49:02,481 --> 00:49:06,276 Doyasıya öp beni 507 00:49:09,154 --> 00:49:16,161 Sanki bu gece son gecemizmiş gibi 508 00:49:20,624 --> 00:49:23,919 Öp beni 509 00:49:24,544 --> 00:49:27,839 Doyasıya öp beni 510 00:49:31,468 --> 00:49:38,475 Seni kaybetmekten korkuyorum Bu geceden sonra 511 00:49:46,733 --> 00:49:49,277 Yavaş, yavaş. 512 00:49:49,361 --> 00:49:50,946 Çabuk, çabuk. 513 00:49:51,029 --> 00:49:52,572 Bağlantıyı koru. 514 00:49:52,656 --> 00:49:53,824 Nefes al. 515 00:49:53,907 --> 00:49:55,534 - Tam burada. - Tamam. 516 00:49:55,617 --> 00:49:56,618 Aynen öyle. 517 00:49:58,870 --> 00:49:59,871 İşte bu. 518 00:50:00,872 --> 00:50:02,916 Pardon, su molası verebilir miyim? 519 00:50:15,470 --> 00:50:19,558 Shinya, Bay Sugiki'ye epeydir deli oluyor. 520 00:50:19,641 --> 00:50:20,642 Gerçekten mi? 521 00:50:21,768 --> 00:50:25,230 Birkaç yıl önce bir videosunu izledi. 522 00:50:26,690 --> 00:50:28,817 "Mükemmel bir dansçı" dedi. 523 00:50:30,152 --> 00:50:33,405 Bir de "Acı içinde dans ediyor gibi" dedi. 524 00:50:35,282 --> 00:50:36,825 Çabuk, çabuk. 525 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Şimdi destek için bacağınla... 526 00:50:39,870 --> 00:50:43,582 O videoda siyah bir elbiseyle tango yapıyordun. 527 00:50:45,834 --> 00:50:49,171 O ben değilim. 528 00:50:50,464 --> 00:50:51,381 Ne? 529 00:50:52,215 --> 00:50:54,968 Hiçbir yarışmada siyah giymedim. 530 00:50:58,430 --> 00:50:59,890 Devam edelim mi? 531 00:51:00,515 --> 00:51:01,516 Tabii. 532 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 Yürü, yürü. 533 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Pozisyon. 534 00:51:14,237 --> 00:51:15,489 Boyun. 535 00:51:16,656 --> 00:51:17,657 Çabuk. 536 00:51:18,325 --> 00:51:20,619 Acele etme. Acele etme dedim! 537 00:51:29,086 --> 00:51:30,087 Yavaşça. 538 00:51:31,588 --> 00:51:33,757 Açı, açı! 539 00:51:33,840 --> 00:51:35,133 Postürünü koru. 540 00:51:40,472 --> 00:51:41,473 Rotasyon. 541 00:51:41,556 --> 00:51:43,558 Rotasyon! Birlikte! 542 00:51:43,642 --> 00:51:45,352 Tek başına dans etmeyi bırak. 543 00:51:54,694 --> 00:51:55,737 Mola verelim. 544 00:51:58,824 --> 00:52:01,409 - Aki, su molası verelim. - Tamam. 545 00:52:19,719 --> 00:52:21,638 Benden farklı yaptığı ne var? 546 00:52:23,140 --> 00:52:25,642 Şey... 547 00:52:27,310 --> 00:52:29,604 Bay Sugiki'yle dans ederken 548 00:52:30,522 --> 00:52:33,024 nerede olmam gerektiğini iyi biliyorum. 549 00:52:33,525 --> 00:52:36,653 Her zaman biliyorum, ne yaparsak yapalım. 550 00:52:38,071 --> 00:52:39,072 Ve... 551 00:52:39,823 --> 00:52:42,450 Kendinden emin ama aynı zamanda düşünceli. 552 00:52:42,534 --> 00:52:45,203 Vücudum ona itaat etmek istiyor. 553 00:52:46,580 --> 00:52:48,957 Sen sanki şöyle diyorsun, 554 00:52:50,041 --> 00:52:52,961 "Çok eğleniyorum. Sen de eğleniyorsun, değil mi?" 555 00:53:00,010 --> 00:53:03,471 Bu bazen işe yarıyor, bazen işe yaramıyor. 556 00:53:07,517 --> 00:53:08,894 Bunu Fusako'dan duydum. 557 00:53:08,977 --> 00:53:13,607 Bil bakalım Bay Sugiki ilk yarışmalarından önce ona ne dedi? 558 00:53:16,276 --> 00:53:17,277 "Bayan Yagami..." 559 00:53:18,278 --> 00:53:23,658 Partneriniz olarak en iyi dansçı olmanızı sağlayacağım. 560 00:53:26,036 --> 00:53:30,415 Bugünden sonra her dansçı şöyle diyecek, "Fusako Yagami çok güzel. 561 00:53:30,916 --> 00:53:32,918 Keşke Fusako Yagami olsaydım." 562 00:53:35,170 --> 00:53:38,757 Onlara bunu söyletmek bana mutlulukların en büyüğünü verir. 563 00:53:50,477 --> 00:53:54,397 Vay be! Keşke biri bana bunu söylese. 564 00:53:54,481 --> 00:53:58,610 Öyle bir kıvrak zekâsı var. 565 00:53:58,693 --> 00:54:00,362 - Sende yok. - Kıvrak zekâ mı? 566 00:54:00,445 --> 00:54:01,696 - Evet. - O da ne? 567 00:54:01,780 --> 00:54:04,532 - İnce düşünce. - Daha önce hiç duymadım. 568 00:54:10,372 --> 00:54:12,082 Bu arada... 569 00:54:12,582 --> 00:54:15,085 - Bana gönderdiğin videodaki kadın. - Evet. 570 00:54:15,585 --> 00:54:17,379 Fusako "O ben değilim" dedi. 571 00:54:20,340 --> 00:54:21,466 Bekle, ne? 572 00:54:21,549 --> 00:54:23,927 Hiçbir yarışmada siyah giymemiş. 573 00:54:27,264 --> 00:54:29,182 Evet. Ben hazırım. 574 00:55:02,507 --> 00:55:04,384 - Selam. - Selam. 575 00:55:08,054 --> 00:55:09,472 Sorun ne bilmiyorum. 576 00:55:10,974 --> 00:55:12,684 Doğru düzgün dans edemiyorum. 577 00:55:16,104 --> 00:55:18,064 Sonuçta kontrol onda. 578 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 Onu kullandığımı sanıyordum 579 00:55:23,486 --> 00:55:24,988 ama kullanılan benim. 580 00:55:27,907 --> 00:55:31,036 Dikkatimi dağıtıyor, huzurumu kaçırıyor. 581 00:55:32,537 --> 00:55:34,331 Ne düşündüğünü merak ediyorum. 582 00:55:37,667 --> 00:55:38,752 Sen âşıksın. 583 00:55:41,921 --> 00:55:43,006 Aptal olma. 584 00:55:45,842 --> 00:55:47,385 Seni tahrik ediyor mu? 585 00:55:52,599 --> 00:55:54,017 Dürüst ol. 586 00:55:55,143 --> 00:55:57,312 Bir erkek de seni tahrik edebilir. 587 00:55:58,688 --> 00:55:59,981 Hadi oradan! 588 00:56:01,566 --> 00:56:05,487 Bu kadar eminsen onu unut ama sonra pişman olma. 589 00:56:16,164 --> 00:56:19,250 Sev beni, öp beni 590 00:56:19,334 --> 00:56:21,711 Olmazsa unut beni 591 00:56:21,795 --> 00:56:24,923 Geleceğin ne getireceğini kimse bilemez 592 00:56:25,006 --> 00:56:27,634 Anı yaşamalıyız 593 00:56:27,717 --> 00:56:30,678 Lütfen gülümse ve beni kabul et 594 00:56:30,762 --> 00:56:33,556 Çünkü sadece bir kez yaşıyoruz 595 00:56:33,640 --> 00:56:36,434 Geleceğin ne getireceğini kimse bilemez 596 00:56:36,518 --> 00:56:39,687 Anı yaşamalıyız 597 00:59:08,419 --> 00:59:10,338 Dans etmeyi bıraksan ölür müsün? 598 00:59:18,846 --> 00:59:19,847 Ya sen? 599 01:00:04,892 --> 01:00:06,811 - Buyurun. - Teşekkürler. Şerefe. 600 01:00:28,958 --> 01:00:30,543 Bir şey sorabilir miyim? 601 01:00:31,961 --> 01:00:32,962 Tabii. 602 01:00:34,505 --> 01:00:36,257 Sanırım üç yıl önceydi, 603 01:00:37,759 --> 01:00:39,677 Birleşik Krallık Dünya Şampiyonası'ndaydı. 604 01:00:41,137 --> 01:00:44,682 Partnerin olan siyah elbiseli kadın kimdi? 605 01:00:48,269 --> 01:00:49,771 Fusako değildi, değil mi? 606 01:00:51,147 --> 01:00:52,732 Aki öyle söyledi. 607 01:00:56,903 --> 01:00:58,613 Hatırlamıyormuş gibi yaptı. 608 01:01:00,114 --> 01:01:01,115 Hayır. 609 01:01:02,825 --> 01:01:06,788 Bence olanları gerçekten hatırlamıyor. 610 01:01:12,752 --> 01:01:17,548 O video üç yıl önce, Dünya Şampiyonası sırasında çekildi. 611 01:01:18,883 --> 01:01:22,762 O zamanlar daha yeni eşleşmiştik. 612 01:01:25,348 --> 01:01:29,686 Seyirci yeni partnerimi merak ediyordu. 613 01:01:30,645 --> 01:01:33,147 Tüm gözler Fusako Yagami'deydi. 614 01:02:05,054 --> 01:02:08,307 O gün zaten gergin bir ortam vardı. 615 01:02:09,809 --> 01:02:13,730 Felaket quickstep'te, yarı finalin son dansında yaşandı. 616 01:02:25,491 --> 01:02:27,785 Dansçılar hep takılıp düşerler 617 01:02:28,411 --> 01:02:30,747 ama bu feci derecede kötü bir düşüştü. 618 01:02:36,544 --> 01:02:38,045 O zaman olan oldu. 619 01:02:42,258 --> 01:02:44,552 Kendini tamamen kaybetti. 620 01:02:50,850 --> 01:02:52,018 Bundan yıllar önce, 621 01:02:52,769 --> 01:02:56,063 eski partneriyle katıldığı ulusal bir yarışma sırasında 622 01:02:56,731 --> 01:02:58,733 başka bir dansçıyı düşürmüştü. 623 01:02:59,233 --> 01:03:01,861 Bunu tam olarak atlatamamıştı. 624 01:03:05,782 --> 01:03:07,700 Ama buna rağmen, 625 01:03:09,202 --> 01:03:12,413 ondan final için giyinmesini ve yarışmasını istedim. 626 01:03:31,682 --> 01:03:34,018 Nasıl ikna ettiğimi merak etmişsindir. 627 01:03:40,316 --> 01:03:42,985 Onu acımasızca azarladım. 628 01:03:47,073 --> 01:03:50,243 Sesime tepki verdi ve ona söylediğimde gülümsedi. 629 01:03:51,118 --> 01:03:54,413 Dans etmeye devam etti, verdiğim her komutu uyguladı. 630 01:03:55,289 --> 01:03:57,291 Açına dikkat et. 631 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Sağ tarafta kal. 632 01:04:01,963 --> 01:04:03,798 Açına dikkat et. Boşta. 633 01:04:04,298 --> 01:04:05,132 Hâlâ boşta! 634 01:04:16,102 --> 01:04:17,144 Çok ağır. 635 01:04:19,313 --> 01:04:21,774 Vücudunu kaldır. Daha yükseğe! 636 01:04:21,858 --> 01:04:22,942 Böyle kal. 637 01:04:23,985 --> 01:04:24,986 Kımıldama! 638 01:04:26,237 --> 01:04:29,407 Etkinlik sonuna kadar sözlü tacize devam ettim. 639 01:04:36,247 --> 01:04:37,248 Neyse... 640 01:04:38,916 --> 01:04:40,334 İtiraf etmeye utanıyorum 641 01:04:42,044 --> 01:04:44,881 ama onu kontrol etmekten keyif aldım. 642 01:04:50,887 --> 01:04:54,599 Bu benim nasıl biri olduğumu gösteriyor. 643 01:04:56,684 --> 01:04:58,352 Bir centilmen değilim. 644 01:04:59,478 --> 01:05:01,022 Daha çok Azrail gibiyim. 645 01:05:06,485 --> 01:05:07,778 Bunu sorarken... 646 01:05:09,780 --> 01:05:11,949 ...ondan ne duymayı bekliyordum ki? 647 01:05:18,414 --> 01:05:21,083 Bayan Yagami'ye öyle davranmamalıydım. 648 01:05:23,461 --> 01:05:25,546 Lütfen bundan ona bahsetme. 649 01:05:33,721 --> 01:05:34,805 Bu... 650 01:05:38,017 --> 01:05:40,770 Yenmek istediğim adam bu değildi. 651 01:05:58,245 --> 01:05:59,497 Çok yazık. 652 01:07:50,649 --> 01:07:52,151 Hayır de, durayım. 653 01:08:24,809 --> 01:08:27,436 Farkına bile varmadan kontrolü kaybettim. 654 01:08:31,941 --> 01:08:34,193 Dans Tanrısı'na teslim oldum, 655 01:08:35,236 --> 01:08:37,363 başka seçeneğim yoktu. 656 01:09:38,090 --> 01:09:39,967 O karakterden kopma. 657 01:09:44,430 --> 01:09:46,223 Azrail ol. 658 01:09:53,397 --> 01:09:56,650 Blackpool Azraili'ni yenen melek olacağım. 659 01:10:23,135 --> 01:10:24,845 O an geldiğinde 660 01:10:25,763 --> 01:10:28,015 ızdırabından kurtulacaksın. 661 01:10:32,269 --> 01:10:34,480 Her zaman ilham kaynağım oldun. 662 01:11:39,461 --> 01:11:41,046 Yurt dışına gidelim. 663 01:11:42,673 --> 01:11:47,094 Blackpool'a gidip Dünya Şampiyonası'na katılalım. 664 01:11:50,681 --> 01:11:52,433 Dünya sahnesinde 665 01:11:54,143 --> 01:11:55,352 ilk yarışman olacak. 666 01:12:15,664 --> 01:12:21,879 2 AY SONRA 667 01:13:26,193 --> 01:13:28,695 Bu Martha, WDL başkanı. 668 01:13:29,196 --> 01:13:32,157 Yanındaki de Carl Alan Ödüllü eski dünya şampiyonu. 669 01:13:32,241 --> 01:13:37,704 Turnuva direktörünün yanındaki iş insanı dansı desteklediği için madalya aldı. 670 01:13:46,046 --> 01:13:48,006 - Fusako. - Merhaba. 671 01:13:50,676 --> 01:13:52,136 Sizi tanıştırayım. 672 01:13:52,219 --> 01:13:54,847 Nino, koreografım. Fabio, kostüm tasarımcım. 673 01:13:54,930 --> 01:13:57,850 Bu da Catherine, saç ve makyaj sanatçım. 674 01:13:59,226 --> 01:14:01,270 Onlar benim Avrupa turne ekibim. 675 01:14:02,229 --> 01:14:03,230 Selam çocuklar. 676 01:14:03,313 --> 01:14:05,357 Diğer Shinya sen misin? 677 01:14:06,066 --> 01:14:08,986 - Çok memnun oldum. - Memnun oldum. 678 01:14:09,069 --> 01:14:10,404 Ne tatlı! 679 01:14:19,663 --> 01:14:20,914 Gidelim. 680 01:14:27,421 --> 01:14:29,506 Bu Alberto, Latin şampiyonu. 681 01:14:39,641 --> 01:14:40,726 Shinya. 682 01:14:45,731 --> 01:14:49,276 Salon dansı dünya şampiyonu Giulio. 683 01:14:51,487 --> 01:14:52,779 Uzun zaman oldu. 684 01:14:53,363 --> 01:14:54,948 Gelebilmene sevindim. 685 01:14:56,575 --> 01:14:58,660 Bu da Giulio'nun partneri. 686 01:14:59,328 --> 01:15:01,413 "Dünya Perisi" lakaplı Liana. 687 01:15:03,707 --> 01:15:06,001 Bay Sugiki'nin eski kız arkadaşı. 688 01:15:11,965 --> 01:15:13,842 Bir şey söylemeye geldim. 689 01:15:16,136 --> 01:15:17,471 Liana ve ben 690 01:15:17,554 --> 01:15:20,098 yarışmadan sonra evleniyoruz. 691 01:15:23,268 --> 01:15:25,687 Bana söylemeye geldiğin için sağ ol. 692 01:15:26,355 --> 01:15:27,898 Onayını alabilir miyim? 693 01:15:28,815 --> 01:15:29,942 Elbette. 694 01:15:31,068 --> 01:15:32,444 Tebrik ederim. 695 01:15:35,572 --> 01:15:36,907 Biliyor musun Sugiki? 696 01:15:37,824 --> 01:15:39,910 Gözün benden başkasını görmeyecek. 697 01:15:45,040 --> 01:15:46,250 Bay Moretti. 698 01:15:47,042 --> 01:15:48,043 Memnun oldum. 699 01:15:48,126 --> 01:15:49,753 Adım Shinya Suzuki 700 01:15:50,254 --> 01:15:54,967 ve bir sonraki dünya şampiyonasında ilk sırayı almayı planlıyorum. 701 01:15:58,303 --> 01:16:00,222 Uzun zamandır hayranınızım. 702 01:16:01,223 --> 01:16:03,642 Yüzümü unutmayın. 703 01:16:18,740 --> 01:16:20,242 Doğru yolda mıyım? 704 01:16:20,909 --> 01:16:21,910 Evet. 705 01:16:35,048 --> 01:16:36,049 İçeri gel. 706 01:16:40,429 --> 01:16:41,680 Nasıl hissediyorsun? 707 01:16:50,814 --> 01:16:52,649 Yarışma programı. 708 01:17:07,873 --> 01:17:09,583 Salon dansında da yarışmak istedim. 709 01:17:11,043 --> 01:17:12,753 Sadece Latin dansında değil. 710 01:17:14,838 --> 01:17:16,340 Sana söyledim. 711 01:17:17,007 --> 01:17:21,136 Salon dansı açılışını 10 Dans'a saklaman daha iyi olur. 712 01:17:25,515 --> 01:17:27,851 Giulio'yu kendin yenmek istiyorsun. 713 01:17:35,067 --> 01:17:36,485 Sana söyleneni yap. 714 01:17:39,112 --> 01:17:40,989 Demek böyle baskı yapıyorsun. 715 01:17:43,450 --> 01:17:45,118 Fusako'ya da böyle yaptın. 716 01:17:48,038 --> 01:17:49,039 Şimdi sıra bende. 717 01:17:57,547 --> 01:17:59,591 Kendini kandırıyorsun. 718 01:18:04,388 --> 01:18:06,515 Kadının seni bu yüzden terk etti. 719 01:18:17,984 --> 01:18:20,278 Yarışmaya odaklan. 720 01:18:24,199 --> 01:18:25,200 Anladın mı? 721 01:19:14,750 --> 01:19:18,336 Seninle dans etmeyi bırakacağım 722 01:19:22,215 --> 01:19:25,010 ve Giulio ile eşleşeceğim. 723 01:19:27,304 --> 01:19:32,100 Beni şampiyon yapacak yolu seçmeliyim. 724 01:19:33,518 --> 01:19:35,228 Seninle kalırsam 725 01:19:36,062 --> 01:19:39,274 asla dünya şampiyonu olamayacağım. 726 01:19:41,526 --> 01:19:42,736 Bundan eminim. 727 01:19:48,784 --> 01:19:50,619 Asla kazanamayacağımı söylüyor, 728 01:19:52,746 --> 01:19:54,915 bundan nasıl emin olabilir? 729 01:19:59,461 --> 01:20:02,255 Asla kazanamayacaksam neden çabalıyorum? 730 01:20:25,946 --> 01:20:30,951 Dansın özü ne tekniktir ne de dayanıklılıktır. 731 01:20:32,160 --> 01:20:35,247 Onu tamamlayan aşktır. 732 01:20:41,378 --> 01:20:42,796 Aşk, kazanmamı sağlamaz. 733 01:21:13,034 --> 01:21:14,160 Teşekkürler. 734 01:21:15,036 --> 01:21:16,037 İşte. 735 01:21:17,581 --> 01:21:18,582 Teşekkürler. 736 01:21:31,845 --> 01:21:33,847 Dünya Şampiyonası'nda 737 01:21:34,973 --> 01:21:38,268 200'den fazla dans çifti dünya şampiyonluğu için yarışır. 738 01:21:39,185 --> 01:21:41,438 Rekabet şiddetli ve acımasızdır. 739 01:21:43,231 --> 01:21:45,025 Özenle seçilmiş birkaç kişi 740 01:21:46,526 --> 01:21:47,944 birbiriyle çatışarak 741 01:21:48,445 --> 01:21:52,949 salon dansı ve Latin dansı alanlarında dünya şampiyonlarını belirler. 742 01:22:11,885 --> 01:22:13,219 Harika görünüyorsun. 743 01:22:13,303 --> 01:22:14,429 Teşekkürler. 744 01:22:25,523 --> 01:22:27,400 Duyduğuma göre Bay Sugiki 745 01:22:27,901 --> 01:22:30,570 birkaç yıl önce emekli olmayı düşünmüş. 746 01:22:33,114 --> 01:22:35,116 Liana'dan ayrıldıktan sonra 747 01:22:35,700 --> 01:22:38,453 uygun bir partner bulmakta zorlanmış. 748 01:22:39,079 --> 01:22:43,750 Seçmelerine katılanlar katı eğitimine ayak uyduramamış. 749 01:22:45,126 --> 01:22:47,128 Bir tek ben kalmışım. 750 01:22:47,754 --> 01:22:49,798 Ben, içlerinden en kötüsü. 751 01:22:53,218 --> 01:22:55,512 Kendi sınırlarını zorluyor. 752 01:22:56,471 --> 01:22:59,265 Güçlenmek için acı çekmesi gerektiğine inanıyor. 753 01:23:02,519 --> 01:23:07,524 Bunun ötesinde ne olduğunu onunla birlikte görmek istiyorum. 754 01:24:40,116 --> 01:24:44,412 Sıradaki yarışmamız profesyonel Latin dansı finali. 755 01:24:44,496 --> 01:24:47,707 Lütfen finalistlerimizi piste alalım. 756 01:24:55,673 --> 01:24:59,761 İlk dansınız cha-cha-cha. 757 01:25:53,481 --> 01:25:55,275 En iyi dansçılar 758 01:25:56,109 --> 01:25:58,194 bedenleriyle bir hikâye anlatırlar. 759 01:25:59,487 --> 01:26:03,658 Bazen anlattıkları hikâye eski bir ağaç gibidir, 760 01:26:04,868 --> 01:26:06,703 heybetli ve ürkütücüdür. 761 01:26:08,121 --> 01:26:10,957 Bazen büyü gibidir, ayakları âdeta kanatlanır. 762 01:26:21,050 --> 01:26:23,553 23 Numara kim? Harika biri. 763 01:26:23,636 --> 01:26:25,430 Görünüşe göre Shinya Suzuki. 764 01:26:25,513 --> 01:26:26,890 Shinya Suzuki mi? 765 01:26:26,973 --> 01:26:28,516 Adını duydun mu? 766 01:26:28,600 --> 01:26:30,560 Hayır. Burası amatör bölümü mü? 767 01:26:30,643 --> 01:26:31,644 Evet. 768 01:26:58,963 --> 01:27:00,048 O gün gördüğüm şey 769 01:27:01,132 --> 01:27:02,926 son umut ışığımdı. 770 01:27:09,265 --> 01:27:11,309 Karşı konulmaz enerjisi 771 01:27:12,393 --> 01:27:14,229 beni ileri taşıdı. 772 01:27:36,042 --> 01:27:39,003 Ah, böyle bir dansçı olduğunu bilmiyordum. 773 01:27:39,087 --> 01:27:41,130 Kim o? Japon adam o mu? 774 01:27:41,214 --> 01:27:42,215 Vay canına! 775 01:27:42,298 --> 01:27:46,010 Bu bir dans yarışması değil. Bu bir kavga. 776 01:27:46,094 --> 01:27:51,140 Jüri muhtemelen bunu not edecek ama yine de büyüleyici. 777 01:28:12,120 --> 01:28:17,583 Şimdi sonuca geliyoruz. 73. Dünya Şampiyonası'nda, 778 01:28:17,667 --> 01:28:19,669 salon dansı bölümündeyiz. 779 01:28:20,253 --> 01:28:22,964 Birinci sırada... 780 01:28:23,047 --> 01:28:26,801 Giulio Moretti ve Liana Javalanka. 781 01:28:37,812 --> 01:28:40,648 İkinci sırada... 782 01:28:41,274 --> 01:28:44,610 Shinya Sugiki ve Fusako Yagami. 783 01:28:54,162 --> 01:28:58,875 Üçüncü, Dusan Novak ve Valeria Orlova. 784 01:29:00,376 --> 01:29:04,380 Evet, Fusako'yla eşleşmeden birkaç yıl önceydi. 785 01:29:04,464 --> 01:29:07,300 O genç çiftin tangosu 786 01:29:07,800 --> 01:29:09,052 çok tutkuluydu. 787 01:29:10,345 --> 01:29:15,099 Shinya'nın Liana'ya deli olduğu belliydi. 788 01:29:16,601 --> 01:29:20,188 Ama ona evlenme teklif ettiğinde araya bir şey girdi. 789 01:29:21,314 --> 01:29:24,650 Giulio ve Shinya'nın atakları çok benzer. 790 01:29:24,734 --> 01:29:27,111 Yetenekleri birbirine eşit, 791 01:29:27,195 --> 01:29:31,032 aralarındaki fark yok denecek kadar az. 792 01:29:31,115 --> 01:29:35,411 Ama podyuma birinci olarak çıkan Giulio. 793 01:29:35,495 --> 01:29:38,581 Shinya aradaki o küçük farkı kapatamaz. 794 01:29:38,664 --> 01:29:41,501 - Üzgünüm Nino. - Hayır. Katılmıyorum Fabio. 795 01:29:41,584 --> 01:29:45,421 Herkes onun takıntılı azmi için burada. 796 01:29:46,464 --> 01:29:49,425 Herkesin amacı onun yiğitçe mücadelesini izlemek 797 01:29:50,843 --> 01:29:53,137 ve kaybettiğini görmek. 798 01:29:54,514 --> 01:29:57,433 Kazanma şansı olduğunu düşünen tek kişi 799 01:29:57,517 --> 01:29:59,936 muhtemelen Shinya'nın kendisi. 800 01:30:02,230 --> 01:30:04,148 Ne diyorsun sen? 801 01:30:04,649 --> 01:30:06,484 - Pardon? - Öyle konuşma. 802 01:30:06,567 --> 01:30:07,985 Bu konuda bir şey yap! 803 01:30:08,486 --> 01:30:10,279 Küçük bir farktan bahsettin, 804 01:30:10,363 --> 01:30:13,366 daha iyi olan dansçı Sugiki, değil mi? 805 01:30:14,492 --> 01:30:16,119 Kazanmasına yardım et! 806 01:30:16,202 --> 01:30:18,121 Sakin ol evlat. Shinya, lütfen! 807 01:30:18,204 --> 01:30:20,456 Bunu yapacak gücünüz var, değil mi? 808 01:30:20,540 --> 01:30:23,042 - Hayır. - Beni dinle, bırak o kazansın! 809 01:30:26,879 --> 01:30:28,840 Saçmalık! 810 01:30:28,923 --> 01:30:31,759 - Yapabileceğimiz bir şey yok. - Çok üzgünüm. 811 01:30:32,677 --> 01:30:34,887 - Lanet olsun! - Hanımlar ve beyler, 812 01:30:34,971 --> 01:30:39,308 sırada çok özel bir onur dansı var. 813 01:30:39,392 --> 01:30:41,936 Lütfen pistteki yerinizi alın 814 01:30:42,019 --> 01:30:44,605 Liana ve Shinya. 815 01:30:50,153 --> 01:30:51,654 Partner değişimi mi? 816 01:30:51,737 --> 01:30:54,949 Shinya ve Liana mı? Bu harika! 817 01:31:48,211 --> 01:31:51,881 Bu maskaralığın ortasında, 818 01:31:51,964 --> 01:31:54,926 Shinya mükemmel bir centilmen oluyor. 819 01:31:55,968 --> 01:31:58,179 Ben bile onun gibi olmak istiyorum. 820 01:31:58,262 --> 01:32:00,264 O ideal bir sevgili, 821 01:32:01,224 --> 01:32:03,684 herkes onun gibi olmak istiyor. 822 01:34:36,337 --> 01:34:38,297 Harika bir başlangıçtı. 823 01:34:40,633 --> 01:34:41,842 Bayan Tajima nerede? 824 01:34:43,678 --> 01:34:44,720 Bilmem. 825 01:34:45,554 --> 01:34:46,555 Anlıyorum. 826 01:35:06,826 --> 01:35:08,619 Bugün olanlar canını sıktı mı? 827 01:35:10,579 --> 01:35:13,541 O mu? Hiç aldırış etmedim. 828 01:35:14,250 --> 01:35:16,293 Liana'yla ayrılalı çok oldu. 829 01:35:17,920 --> 01:35:19,463 İyiymişsin gibi davranma. 830 01:35:24,510 --> 01:35:25,886 Dayanamadığım şeyi söyleyeyim. 831 01:35:29,265 --> 01:35:30,641 Kandırılmak. 832 01:35:33,102 --> 01:35:34,645 İhanet. 833 01:35:38,649 --> 01:35:40,192 Bunlara dayanamıyorum. 834 01:35:51,746 --> 01:35:54,874 Liana'yı unutamadığımı mı düşünüyorsun? 835 01:35:56,917 --> 01:35:59,420 Sence gözüm başkasını görmüyor mu? 836 01:36:00,504 --> 01:36:03,674 Sence bunca zamandır onu sevmekten vazgeçmedim mi? 837 01:36:05,885 --> 01:36:07,178 Öyle mi görünüyor? 838 01:36:09,638 --> 01:36:10,639 Ne? 839 01:36:13,184 --> 01:36:17,813 Aşk hikâyemiz seyirciyi büyülediyse bunu bir başarı sayarım. 840 01:36:19,607 --> 01:36:22,693 Giulio'nun performansını kimse izlemedi. 841 01:36:26,322 --> 01:36:27,448 Daha neler! 842 01:36:30,242 --> 01:36:31,243 Pardon? 843 01:36:36,582 --> 01:36:38,459 Sen neden bahsediyorsun? 844 01:36:41,378 --> 01:36:42,671 Sence sorun yok mu? 845 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Sana bir soru sordum. 846 01:36:50,095 --> 01:36:51,305 Cevap ver! 847 01:37:04,860 --> 01:37:07,279 Bir numara olmaya ne oldu? 848 01:38:01,375 --> 01:38:02,459 Sorun ne? 849 01:38:04,670 --> 01:38:05,921 Bu mu yani? 850 01:38:36,952 --> 01:38:39,204 Artık seninle olamam. 851 01:38:40,247 --> 01:38:42,541 Sınırı aşarsak kendimi kaybederim. 852 01:38:46,211 --> 01:38:47,296 Ne oluyor? 853 01:38:50,758 --> 01:38:53,802 - Ama bu... - Artık benim düşmanımsın. 854 01:38:57,681 --> 01:38:59,350 Dürüst ol. 855 01:39:53,195 --> 01:39:54,321 İşe yaramaz. 856 01:40:03,205 --> 01:40:05,249 Asla tek beden olamayız. 857 01:42:32,855 --> 01:42:33,939 Shinya. 858 01:43:08,223 --> 01:43:09,224 Shinya. 859 01:43:16,648 --> 01:43:18,066 Bir şey fark ettim. 860 01:43:22,154 --> 01:43:23,822 Daha fazlasını yapabilirim. 861 01:43:29,578 --> 01:43:31,538 Daha fazlasını yapabiliriz. 862 01:43:36,877 --> 01:43:37,878 Beni dinle. 863 01:43:41,298 --> 01:43:43,008 Neden pes ediyorsun? 864 01:43:44,843 --> 01:43:46,762 Çok daha ileri gidebilirsin. 865 01:44:13,288 --> 01:44:14,289 Gidelim. 866 01:44:15,290 --> 01:44:16,291 Ha? 867 01:44:18,168 --> 01:44:19,169 Ne? 868 01:44:39,231 --> 01:44:41,483 - Bunu mu giyiyorsun? - Evet. 869 01:44:41,566 --> 01:44:42,859 Çok güzel değil mi? 870 01:44:45,570 --> 01:44:49,074 Biraz daha mı? Yoksa bu taraftan mı? 871 01:47:31,528 --> 01:47:36,283 6 AY SONRA 872 01:47:37,826 --> 01:47:42,080 2026 ASYA KUPASI DANS ŞAMPİYONASI 873 01:47:51,882 --> 01:47:56,011 Medyanın yarışmaya olan ilgisine şaşırdım. 874 01:47:56,094 --> 01:47:57,471 Evet, bu bir ilk. 875 01:47:58,638 --> 01:48:01,766 Giulio ve Alberto'nun da olmaması kötü. 876 01:48:01,850 --> 01:48:04,811 Programları varmış. Bana sorarsan kötü bir mazeret. 877 01:48:05,687 --> 01:48:08,190 Shinya birinci olabilir mi? 878 01:48:09,608 --> 01:48:11,318 En iyi ihtimalle üçüncü olur. 879 01:48:11,818 --> 01:48:12,819 Ne? 880 01:48:13,820 --> 01:48:18,492 Yabancı dansçıları getirmek için çok fazla para harcandı. 881 01:48:18,992 --> 01:48:21,953 Elbet bunun bir karşılığı olmalı. 882 01:48:24,122 --> 01:48:26,666 Acı gerçek bu. 883 01:48:56,071 --> 01:48:58,907 Bay Sugiki özel konuk olarak geldi. 884 01:49:01,868 --> 01:49:03,245 Biliyorsun, değil mi? 885 01:49:07,832 --> 01:49:09,876 Artık sadece rakibiz. 886 01:49:15,966 --> 01:49:18,051 Onu Blackpool'da izleyince... 887 01:49:20,220 --> 01:49:22,222 ...dansın ne olduğunu anladım. 888 01:49:23,682 --> 01:49:26,476 Seyirci ve dansçılar bir arada. 889 01:49:28,311 --> 01:49:29,980 Ortak duygular içinde. 890 01:49:34,859 --> 01:49:37,696 Ben de seyirciyi büyülemek istiyorum. 891 01:49:49,916 --> 01:49:52,002 Son tur birazdan başlayacak. 892 01:49:53,461 --> 01:49:55,964 Tüm finalistler, lütfen buraya gelin. 893 01:49:57,549 --> 01:50:00,051 Tüm finalistler, lütfen buraya gelin. 894 01:50:16,484 --> 01:50:22,032 Bir sonraki etkinlik profesyonel Latin Amerika finali. 895 01:50:44,012 --> 01:50:46,097 Çok yakın ama bir o kadar uzak. 896 01:51:35,522 --> 01:51:40,527 Dansın özü ne tekniktir ne de dayanıklılıktır. 897 01:51:44,280 --> 01:51:47,409 Onu tamamlayan aşktır. 898 01:51:51,830 --> 01:51:53,998 Ve bir kez daha karşınızda, 899 01:51:54,082 --> 01:52:01,047 2026 Asya Kupası salon dansı şampiyonları, 900 01:52:01,131 --> 01:52:06,678 Leonardo Fontana ve Sofia Rossi! 901 01:52:08,972 --> 01:52:14,436 Ve 2026 Asya Kupası Latin şampiyonları, 902 01:52:14,519 --> 01:52:20,066 Alessandro Leon ve Annamaria Valentini! 903 01:52:22,402 --> 01:52:27,282 Lütfen şampiyonlarımıza bir alkış daha! 904 01:52:30,952 --> 01:52:35,290 Sahneye geri dönecekler ve bizim için onur dansı sergileyecekler. 905 01:52:35,915 --> 01:52:40,712 Şimdi özel konuklarımız bize bir gösteri sergileyecek. 906 01:52:41,212 --> 01:52:44,382 Birleşik Krallık salon dansı şampiyonları, 907 01:52:44,466 --> 01:52:50,472 Shinya Sugiki ve Fusako Yagami. 908 01:53:59,707 --> 01:54:01,334 Benimle dans eder misin? 909 01:55:55,573 --> 01:55:58,409 İlk dans vals. 910 01:55:59,869 --> 01:56:02,038 Güzel bir yavaş vals. 911 01:56:16,010 --> 01:56:17,887 Tango. 912 01:56:19,430 --> 01:56:21,224 Heyecan verici bir tango! 913 01:56:36,030 --> 01:56:38,157 Yavaş foxtrot. 914 01:56:38,908 --> 01:56:41,577 Zarif bir yavaş foxtrot. 915 01:57:06,728 --> 01:57:08,229 Quickstep. 916 01:57:09,731 --> 01:57:12,525 Dördüncü dans quickstep. 917 01:57:27,832 --> 01:57:29,584 Cha-cha-cha. 918 01:57:30,626 --> 01:57:33,463 Cha-cha-cha'nın ritmini hissedin. 919 01:57:46,142 --> 01:57:47,226 Samba. 920 01:58:01,532 --> 01:58:04,243 Vücudunuzu sambaya sallayın! 921 01:58:15,588 --> 01:58:17,465 Rumba. 922 01:58:17,548 --> 01:58:21,469 Aşkın dansı rumba. 923 01:58:45,409 --> 01:58:47,703 Paso doble. 924 01:58:48,371 --> 01:58:50,206 Tutkuyu hissedin! 925 01:58:50,289 --> 01:58:52,500 Paso doble. 926 01:59:09,684 --> 01:59:11,269 Jive! 927 01:59:12,270 --> 01:59:13,938 Birlikte sallanalım. 928 01:59:14,021 --> 01:59:16,524 Jive geliyor! 929 01:59:50,725 --> 01:59:53,227 Viyana valsi. 930 01:59:54,145 --> 01:59:58,441 Son dans Viyana valsi. 931 02:00:37,730 --> 02:00:39,398 10 Dans finalinde görüşürüz. 932 02:06:33,252 --> 02:06:37,590 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu