1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:17,017 --> 00:00:24,024
{\an8}КОХАННЯ — ЦЕ КОЛИ ОДНА ДУША
ЖИВЕ У ДВОХ ТІЛАХ — АРИСТОТЕЛЬ
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,752
{\an8}Один танцівник якось сказав:
5
00:00:45,128 --> 00:00:48,757
{\an8}«Кохання часом приходить без попередження,
6
00:00:49,466 --> 00:00:52,177
{\an8}так, як ми не чекали».
7
00:01:00,101 --> 00:01:01,519
{\an8}Приховані бажання.
8
00:01:03,688 --> 00:01:05,774
{\an8}Невимовна пристрасть.
9
00:01:09,027 --> 00:01:10,779
{\an8}Прекрасне й елегантне.
10
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
{\an8}Дике й завзяте.
11
00:01:17,368 --> 00:01:19,370
{\an8}Тонкий обмін знаками прихильності.
12
00:01:38,264 --> 00:01:40,934
Кому ми шепочемо слова кохання?
13
00:01:43,353 --> 00:01:45,814
Що переконує нас взяти когось за руку?
14
00:02:03,331 --> 00:02:05,792
Танець, мабуть, ідеальне середовище...
15
00:02:08,002 --> 00:02:10,004
щоб кохання зростало.
16
00:02:14,259 --> 00:02:15,802
Точні кроки.
17
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
Бездоганна форма.
18
00:02:19,764 --> 00:02:24,727
Він танцює прекрасно,
але бракує чогось важливого.
19
00:02:29,941 --> 00:02:31,442
Чого саме
20
00:02:32,735 --> 00:02:34,946
я дізнався рік тому.
21
00:02:37,323 --> 00:02:39,325
{\an8}1 РІК ТОМУ
22
00:02:39,409 --> 00:02:43,329
Переможці латиноамериканського відділення
23
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
31-го Всеяпонського
танцювального чемпіонату,
24
00:02:46,666 --> 00:02:50,420
Сузукі Шинья та Таджіма Акі.
25
00:02:51,588 --> 00:02:55,717
{\an8}31-Й ВСЕЯПОНСЬКИЙ ТАНЦЮВАЛЬНИЙ ЧЕМПІОНАТ
26
00:02:55,800 --> 00:02:59,637
І переможці бального відділення,
27
00:02:59,721 --> 00:03:03,391
Суґікі Шинья та Яґамі Фусако.
28
00:03:04,726 --> 00:03:06,603
Браво, сенсею Суґікі!
29
00:03:08,479 --> 00:03:10,106
Його називають Імператором,
30
00:03:10,190 --> 00:03:12,775
і він переможець
великої британської трійки...
31
00:03:12,859 --> 00:03:14,569
Ненавиджу його.
32
00:03:16,029 --> 00:03:18,990
Не можу цього пояснити,
але він мене бісить.
33
00:03:19,490 --> 00:03:21,242
- Вітання!
- Суґікі!
34
00:03:25,163 --> 00:03:28,124
Ми запрошуємо наших дорогих чемпіонів
35
00:03:28,208 --> 00:03:30,627
виконати почесний танець.
36
00:03:31,127 --> 00:03:33,463
Будь ласка, приготуйтеся.
37
00:03:41,679 --> 00:03:45,016
Є два цілком відмінних види
конкурсних бальних танців.
38
00:03:46,559 --> 00:03:49,854
Суґікі Шинья спеціалізується
на бальних танцях.
39
00:03:50,688 --> 00:03:57,403
Вальс, танго, віденський вальс,
повільний фокстрот, квікстеп.
40
00:03:57,487 --> 00:03:59,280
П'ять бальних танців.
41
00:04:38,361 --> 00:04:41,823
Я спеціалізуюся на іншому стилі,
латиноамериканському.
42
00:04:41,906 --> 00:04:47,036
Ча-ча-ча, самба, румба, пасодобль, джайв.
43
00:04:47,829 --> 00:04:49,914
Ми також змагаємося в п'яти танцях.
44
00:05:36,294 --> 00:05:39,839
Танцівники цих двох стилів
ніколи не змагаються одне з одним.
45
00:05:41,424 --> 00:05:43,426
За одним винятком...
46
00:05:58,232 --> 00:06:05,198
10 ТАНЦІВ
47
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
{\an8}БАЛЬНІ
48
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
На кубку світу
49
00:06:14,832 --> 00:06:19,837
«10 танців» — місце, де свою майстерність
доводять в обох танцювальних стилях.
50
00:06:22,673 --> 00:06:26,094
{\an8}Потрібна витривалість, щоб танцювати
під 40 пісень за день,
51
00:06:26,803 --> 00:06:29,222
кожна зі своїм ритмом і рухами.
52
00:06:29,305 --> 00:06:30,973
{\an8}ЛАТИНО-АМЕРИКАНСЬКІ
53
00:06:31,057 --> 00:06:33,935
Ти маєш лишатися зосередженим годинами.
54
00:06:35,061 --> 00:06:38,981
{\an8}Тіло й розум доведено до межі
55
00:06:39,982 --> 00:06:42,068
{\an8}в цьому гламурному тріатлоні.
56
00:06:44,695 --> 00:06:46,239
{\an8}Це виняток.
57
00:06:47,365 --> 00:06:48,491
«10 танців».
58
00:07:05,091 --> 00:07:08,136
- Вітання.
- Вітання, сенсею Суґікі.
59
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
Вітання.
60
00:07:11,848 --> 00:07:15,268
Ви вже давно не змагалися в Японії.
Як почуваєтеся?
61
00:07:15,351 --> 00:07:17,353
Так, минуло багато часу.
62
00:07:17,437 --> 00:07:20,940
Гадаю, ми змогли
показати себе з нового боку...
63
00:07:21,023 --> 00:07:24,527
Ще одна перемога Суґікі
відразу після закордонного туру.
64
00:07:25,945 --> 00:07:28,448
Навіть Сузукі Шинья тьмяніє на його фоні.
65
00:07:29,532 --> 00:07:32,827
Сузукі Шинья та Суґікі Шинья.
66
00:07:33,661 --> 00:07:38,166
Два танцівники з однаковими іменами,
котрі спеціалізуються на різних стилях.
67
00:07:39,041 --> 00:07:43,379
Якщо чесно, вони не на одному рівні.
68
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
- Ходімо.
- Так, пане.
69
00:08:01,522 --> 00:08:02,523
Перепрошую.
70
00:08:14,202 --> 00:08:15,244
Що?
71
00:08:15,328 --> 00:08:19,582
Як це, Суґікі Шинья запросив нас
на «10 танців»? Коли це сталося?
72
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
- Щойно.
- Що?
73
00:08:21,959 --> 00:08:23,044
Я йому відмовив.
74
00:08:23,836 --> 00:08:25,129
Ти серйозно?
75
00:08:25,213 --> 00:08:28,633
Але це наш шанс
повчитися в самого Суґікі Шиньї.
76
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
- То й що?
- Що?
77
00:08:30,426 --> 00:08:33,346
То й що, що це Суґікі? Наче мені є діло.
78
00:08:33,429 --> 00:08:35,014
Що з тобою?
79
00:08:35,723 --> 00:08:37,850
Думаєш, «10 танців» — це легко?
80
00:08:37,934 --> 00:08:40,269
Ти знаєш, яка це потрібна витривалість?
81
00:08:41,270 --> 00:08:43,773
П'ять бальних і п'ять латиноамериканських.
82
00:08:43,856 --> 00:08:47,318
У кожному раунді по десять аж до фіналу.
83
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
Це 40 пісень.
84
00:08:49,570 --> 00:08:52,406
Зазвичай ми танцюємо щонайбільше під 20.
85
00:08:52,949 --> 00:08:54,700
А це вдвічі більше.
86
00:08:55,368 --> 00:08:59,830
Було б непогано потанцювати з Суґікі,
навіть якщо це лише для практики.
87
00:08:59,914 --> 00:09:01,040
Яке мені діло?
88
00:09:01,123 --> 00:09:03,042
Мене дістало.
89
00:09:03,125 --> 00:09:06,546
У латиноамериканських
жінки завжди шльондри, яких кидають.
90
00:09:06,629 --> 00:09:09,549
Ти казала, що ти не вибаглива принцеса.
91
00:09:09,632 --> 00:09:11,175
Ніколи такого не казала.
92
00:09:11,259 --> 00:09:14,470
Послухай, ми національні чемпіони.
Вони чемпіони світу...
93
00:09:14,554 --> 00:09:15,763
Друге місце.
94
00:09:19,183 --> 00:09:21,394
Друге місце на чемпіонаті світу.
95
00:09:25,231 --> 00:09:28,276
Я ніколи не був чемпіоном світу.
96
00:09:34,407 --> 00:09:37,994
Я знаю, чому ти ніколи
не вигравав Чемпіонату світу.
97
00:09:39,579 --> 00:09:44,166
- Азіатам там не виграти...
- Цікаво, коли вас уже проженуть зі сцени?
98
00:09:45,209 --> 00:09:50,339
Національні чемпіони виходять
на міжнародний рівень, але пан ніколи.
99
00:09:51,507 --> 00:09:54,176
Я рибинка,
якій подобається бути номер один.
100
00:09:54,677 --> 00:09:57,930
- Дай мені спокій.
- Рибинка, яка охороняє свій ставочок.
101
00:10:03,227 --> 00:10:05,688
Здається, я помилявся щодо пана.
102
00:10:07,106 --> 00:10:10,526
Шкода. У вас є талант і статура,
але ясно, що цього замало.
103
00:10:19,660 --> 00:10:20,661
Що це?
104
00:10:21,954 --> 00:10:25,249
- Ти мене провокуєш?
- Пан бачить у мені мене суперника.
105
00:10:29,837 --> 00:10:32,465
Виявляється, пан не вартий мого часу.
106
00:10:36,469 --> 00:10:37,678
Ти тікаєш?
107
00:10:51,609 --> 00:10:52,818
Гаразд, зробімо це.
108
00:11:04,038 --> 00:11:05,122
Впораєшся?
109
00:11:07,875 --> 00:11:09,293
Не зламаєшся?
110
00:11:14,757 --> 00:11:17,009
Не пошкодуй, коли я візьмуся серйозно.
111
00:11:24,642 --> 00:11:26,060
На це я й сподівався.
112
00:11:28,270 --> 00:11:30,398
Я приведу тебе у фінал,
113
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
Латино.
114
00:11:49,333 --> 00:11:51,127
Що він сказав?
115
00:11:52,253 --> 00:11:53,796
Шиньє?
116
00:12:12,398 --> 00:12:13,899
Він назвав мене Латино,
117
00:12:15,609 --> 00:12:18,404
бо в мені є латиноамериканська кров.
118
00:12:26,620 --> 00:12:28,789
У глибині душі я прагну цього.
119
00:12:32,251 --> 00:12:36,172
Гострих відчуттів і пристрасті,
від яких по тілу мурашки.
120
00:13:13,292 --> 00:13:14,460
Гей, дурню.
121
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
Продайся.
122
00:13:26,555 --> 00:13:27,640
Доброго ранку.
123
00:13:29,683 --> 00:13:32,728
Накинь щось. Застудишся.
124
00:13:32,812 --> 00:13:34,730
Що твоє? Це?
125
00:13:35,606 --> 00:13:38,400
Доброго ранку. На, одягнися.
126
00:13:38,901 --> 00:13:40,236
Вставай і сяй.
127
00:13:40,945 --> 00:13:43,280
Який бардак.
128
00:13:44,323 --> 00:13:45,866
Серйозно?
129
00:13:47,284 --> 00:13:49,453
Ти теж одягнися.
130
00:13:50,830 --> 00:13:53,290
Рухайся. Вставайте всі!
131
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Ну ж бо.
132
00:14:28,284 --> 00:14:31,287
Що ти, у біса, замислив?
133
00:14:32,288 --> 00:14:34,039
Ми це робимо чи ні?
134
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
Я думала, ми домовилися.
135
00:14:41,589 --> 00:14:43,632
Я розумію, що шансів мало.
136
00:14:44,550 --> 00:14:50,139
Та лише переможці «10 танців»
вважаються найкращими у своїй справі.
137
00:14:53,767 --> 00:14:56,145
Ти навчиш їх латиноамериканських танців.
138
00:14:56,645 --> 00:14:59,565
Натомість сенсей Суґікі
навчить нас бальних.
139
00:15:02,318 --> 00:15:04,570
Це наш шанс стати чемпіонами світу.
140
00:15:04,653 --> 00:15:05,738
Це таке марудство.
141
00:15:06,405 --> 00:15:09,283
- Мені до цього геть нема діла.
- Що?
142
00:15:14,204 --> 00:15:17,458
Той його причіпливий погляд
наче переслідує мене.
143
00:15:21,337 --> 00:15:22,838
Бісить мене!
144
00:15:25,424 --> 00:15:27,384
Не кричи так без попередження.
145
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
Ну ж бо, хутчіш.
146
00:15:44,652 --> 00:15:46,362
Я сказала, хутчіше!
147
00:15:49,657 --> 00:15:51,617
- Ти знаєш де?
- Так.
148
00:15:51,700 --> 00:15:54,370
Тобі не здається,
що Яґамі Фусако — стерва?
149
00:15:54,453 --> 00:15:56,747
Закладаюся, вона холоднокровна сучка.
150
00:15:56,830 --> 00:15:59,249
- Звідки мені, бляха, знати?
- Мені страшно.
151
00:15:59,917 --> 00:16:01,085
Ходімо швидше.
152
00:16:03,629 --> 00:16:07,675
{\an8}ТАНЦЮВАЛЬНА СТУДІЯ СУҐІКІ
153
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
Ого.
154
00:16:11,720 --> 00:16:13,931
Лише поглянь на це місце.
155
00:16:39,540 --> 00:16:41,083
Добрий вечір.
156
00:16:46,213 --> 00:16:48,173
Ви запізнилися на 30 хвилин.
157
00:16:48,257 --> 00:16:50,884
Хай ваша партнерка
переодягнеться в спідницю.
158
00:16:53,637 --> 00:16:55,139
Пробачте.
159
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
Я покажу вам роздягальню.
160
00:17:06,025 --> 00:17:07,067
Проходьте.
161
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
Овва. Вона величезна.
162
00:17:09,445 --> 00:17:10,779
Почувайтеся як удома.
163
00:17:10,863 --> 00:17:12,114
О, дякую.
164
00:17:12,865 --> 00:17:14,199
Овва.
165
00:17:19,246 --> 00:17:20,914
Я візьму вашу шубку.
166
00:17:20,998 --> 00:17:22,666
О, дякую.
167
00:17:25,919 --> 00:17:26,920
Дякую.
168
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
То... як гадаєте, вони зможуть порозумітися?
169
00:17:37,222 --> 00:17:38,682
Не хвилюйтеся.
170
00:17:39,975 --> 00:17:42,936
Сенсей Суґікі наполягав,
щоб це був сенсей Сузукі.
171
00:17:43,020 --> 00:17:46,732
Він ледве не істерику через це влаштував.
172
00:17:46,815 --> 00:17:50,152
Справді? Я хочу таке побачити.
173
00:17:54,907 --> 00:17:57,409
Поки чекаємо, я перевірю вашу підтримку.
174
00:18:01,413 --> 00:18:02,331
Добре.
175
00:18:04,166 --> 00:18:06,543
Наскільки ви знайомі з бальними танцями?
176
00:18:07,753 --> 00:18:10,339
- Я сертифікований професіонал.
- Ясно.
177
00:18:11,215 --> 00:18:14,176
Гаразд. Ви ведете, я слідую.
178
00:18:32,694 --> 00:18:34,696
Нижче точка контакту.
179
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
Від живота до колін.
180
00:18:39,118 --> 00:18:41,453
Раз, два, три.
181
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Раз, два, природний оберт.
182
00:18:46,708 --> 00:18:48,961
Вальс — це форма залицяння.
183
00:18:49,545 --> 00:18:52,714
Але підтримка наче наручники.
184
00:18:53,423 --> 00:18:57,136
Як би це не було елегантно,
та партнер контролює кожен твій рух.
185
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Вибачте, що змусила чекати.
186
00:19:11,733 --> 00:19:13,277
Що? Що таке?
187
00:19:13,360 --> 00:19:15,279
Він притис до мене свій піструн.
188
00:19:17,030 --> 00:19:18,907
Перепрошую за нього.
189
00:19:18,991 --> 00:19:19,992
Нічого.
190
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
Почнемо?
191
00:19:22,911 --> 00:19:23,954
Так.
192
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
- Ти клас D у бальних танцях?
- Так.
193
00:19:27,541 --> 00:19:30,544
Дізнаймося контактні точки.
194
00:19:30,627 --> 00:19:31,461
Так.
195
00:19:31,545 --> 00:19:32,754
Ну що?
196
00:19:33,922 --> 00:19:35,841
Хочете припинити, чи продовжимо?
197
00:19:38,427 --> 00:19:41,638
- Можете йти, якщо хочете.
- Раз, два, спін-оберт у русі.
198
00:20:06,496 --> 00:20:09,541
- Простягни руки...
- Два, три, чотири.
199
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
Два, три. Хокейна ключка.
200
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Два, три, чотири.
201
00:20:16,465 --> 00:20:19,468
Два, три. Нью-Йорк.
202
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
Два, три, чотири.
203
00:20:23,430 --> 00:20:25,933
Два, і три, і чотири.
204
00:20:26,600 --> 00:20:29,102
Два, три, чотири.
205
00:20:29,811 --> 00:20:32,189
Два, і три, і чотири.
206
00:20:32,856 --> 00:20:35,400
Два, три, чотири.
207
00:20:35,984 --> 00:20:38,362
Два, і три, і чотири.
208
00:20:38,862 --> 00:20:39,696
Гаразд.
209
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
- Досить.
- Що думаєте?
210
00:20:44,534 --> 00:20:45,702
Це було жахливо.
211
00:20:46,870 --> 00:20:49,498
Твої рухи стегнами такі фальшиві.
212
00:20:49,998 --> 00:20:50,916
Дивися.
213
00:20:52,751 --> 00:20:54,670
Дивись, як рухається моє тіло.
214
00:21:05,305 --> 00:21:06,223
Чотири.
215
00:21:07,516 --> 00:21:10,686
Два, і три, і чотири.
216
00:21:12,562 --> 00:21:13,563
Бачиш?
217
00:21:15,357 --> 00:21:17,109
Я не просто рухаю стегнами.
218
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
Твоє тіло має коливатися.
219
00:21:22,614 --> 00:21:25,200
І три, і чотири.
220
00:21:25,784 --> 00:21:27,786
Відчуй вагу.
221
00:21:28,287 --> 00:21:30,497
Використай її.
222
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
Хребет.
223
00:21:33,083 --> 00:21:34,710
Лопатки.
224
00:21:38,213 --> 00:21:40,757
Поєднай усе із рухами рук.
225
00:21:41,633 --> 00:21:44,344
Два, три, чотири.
226
00:21:45,387 --> 00:21:47,931
Два, три, чотири.
227
00:21:48,557 --> 00:21:51,852
Два, і три, і чотири.
228
00:21:56,690 --> 00:21:58,817
- Бачиш, як я пітнію?
- Так.
229
00:21:58,900 --> 00:22:01,528
- Розумієш?
- Ви добре пояснили.
230
00:22:01,611 --> 00:22:03,655
Мене зачарували рухи ваших стегон.
231
00:22:03,739 --> 00:22:05,449
Трясти стегнами — моя робота.
232
00:22:06,950 --> 00:22:08,243
Зрозумів?
233
00:22:08,327 --> 00:22:10,162
- Повторюй за мною.
- Ага.
234
00:22:10,245 --> 00:22:12,331
Можеш покласти руки мені на стегна.
235
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
Гаразд.
236
00:22:19,629 --> 00:22:22,507
Два, і три, і чотири.
237
00:22:23,508 --> 00:22:26,136
Два, три, чотири.
238
00:22:26,219 --> 00:22:27,346
Повільніше.
239
00:22:27,846 --> 00:22:30,891
Два, і три, і чотири.
240
00:22:31,600 --> 00:22:34,644
Два, три, чотири.
241
00:22:35,145 --> 00:22:38,523
Два, і три, і чотири.
242
00:22:39,358 --> 00:22:42,444
Два, три, чотири.
243
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
Два, і три, і чотири.
244
00:22:45,489 --> 00:22:46,823
Акі, рахуй далі.
245
00:22:46,907 --> 00:22:49,826
- Два, три, чотири.
- Три, чотири.
246
00:22:55,540 --> 00:22:58,043
Якщо вальс — елегантне залицяння,
247
00:22:59,544 --> 00:23:02,506
латиноамериканські танці —
нерозбавлена еротика.
248
00:23:06,802 --> 00:23:10,555
Облизуй, смокчи, змусь кінчити.
249
00:23:12,265 --> 00:23:14,309
І це, по-твоєму, чуттєво?
250
00:23:15,352 --> 00:23:16,812
Чотири.
251
00:23:16,895 --> 00:23:19,689
Два, і три, і чотири.
252
00:23:19,773 --> 00:23:22,025
Раз, два, три.
253
00:23:22,109 --> 00:23:24,611
Раз, два, три.
254
00:23:24,694 --> 00:23:26,905
Раз, два, три.
255
00:23:26,988 --> 00:23:30,826
Перепрошую за Шинью.
Він іноді такий вульгарний.
256
00:23:30,909 --> 00:23:32,077
Нічого.
257
00:23:32,577 --> 00:23:34,162
Ви пара?
258
00:23:36,748 --> 00:23:40,085
Ми спробували, дуже давно.
259
00:23:40,168 --> 00:23:43,463
Тепер я хочу,
лише щоб ми зростали як партнери.
260
00:23:46,675 --> 00:23:50,971
А ви з сенсеєм Суґікі?
У вашому танці відчувається любов.
261
00:23:52,514 --> 00:23:54,057
До сенсея я була ніким.
262
00:23:55,308 --> 00:23:58,770
Він зробив мене тією, ким я є.
263
00:23:59,729 --> 00:24:04,818
Я довіряю йому і слідую за ним. Ось і все.
264
00:24:06,820 --> 00:24:09,948
Я ніколи не відчувала любові з його боку
265
00:24:10,740 --> 00:24:12,742
і не думаю, що це мені потрібно.
266
00:24:29,092 --> 00:24:31,303
До першого поїзда ще є час.
267
00:24:32,137 --> 00:24:33,930
Можете відпочити тут.
268
00:24:38,268 --> 00:24:40,061
Ти щодня займаєшся?
269
00:24:48,487 --> 00:24:50,113
Я поклявся собі,
270
00:24:52,199 --> 00:24:54,201
що більше ніколи не буду другим.
271
00:25:00,874 --> 00:25:05,003
Хай там як, глядачі прийняли результати.
Я виступив недостатньо добре.
272
00:25:10,133 --> 00:25:14,304
Ти сказав, що любиш бути номером один.
273
00:25:16,056 --> 00:25:18,975
Я теж люблю бути попереду.
274
00:25:20,852 --> 00:25:24,147
- Я лише рибинка в ставочку.
- Бо не викладаєшся на повну.
275
00:25:26,816 --> 00:25:28,360
Чого ти так думаєш?
276
00:25:36,284 --> 00:25:38,745
Ти сам знаєш відповідь.
277
00:26:30,797 --> 00:26:32,632
Я наче відчув вітерець.
278
00:26:35,719 --> 00:26:38,722
Що пестить мою щоку, зворушує душу...
279
00:26:39,931 --> 00:26:41,808
Як гарячі вітри Гавани.
280
00:26:56,573 --> 00:26:59,117
Моя душа досі в Гавані.
281
00:27:01,494 --> 00:27:05,373
У царстві сонця, музики і танцю.
282
00:27:16,134 --> 00:27:20,347
Та якою б плоскою не була Земля,
283
00:27:21,222 --> 00:27:23,642
Гавану звідси не видно.
284
00:27:24,809 --> 00:27:27,812
- Два, три, чотири.
- Два, три, чотири.
285
00:27:27,896 --> 00:27:30,398
Два, і три, і чотири.
286
00:27:30,482 --> 00:27:32,734
Раз, два, три.
287
00:27:32,817 --> 00:27:35,111
Раз, два, три.
288
00:27:35,195 --> 00:27:37,322
- Обличчя праворуч.
- Раз, два, три.
289
00:27:37,405 --> 00:27:39,240
Раз. Повний рахунок.
290
00:27:39,324 --> 00:27:41,576
Раз, два, три.
291
00:27:41,660 --> 00:27:44,704
Раз, два, три.
292
00:27:44,788 --> 00:27:45,830
Раз.
293
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Ще раз.
294
00:27:56,174 --> 00:27:57,550
Хвилинку.
295
00:27:57,634 --> 00:27:59,427
Можна я увімкну музику?
296
00:28:00,136 --> 00:28:01,805
- Вам не...
- Дозволь я увімкну.
297
00:28:01,888 --> 00:28:04,015
Ви не готові до музики.
298
00:28:04,516 --> 00:28:05,892
Якого біса? Не грає.
299
00:28:05,975 --> 00:28:10,689
Ваше тіло має запам'ятати
правильно кожен рахунок. Такий мій метод.
300
00:28:10,772 --> 00:28:13,191
- Убив би за музику.
- На позиції.
301
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
Добре.
302
00:28:14,776 --> 00:28:16,236
Два, три.
303
00:28:16,319 --> 00:28:18,822
Раз, два, три.
304
00:28:18,905 --> 00:28:20,740
Раз, два і три.
305
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Раз, два, три.
306
00:28:23,660 --> 00:28:25,620
Раз, два...
307
00:28:28,164 --> 00:28:29,082
Що?
308
00:28:30,667 --> 00:28:32,669
- Ви неприємно ведете.
- Що?
309
00:28:32,752 --> 00:28:35,380
- Ваша підтримка ненадійна.
- Як скажеш.
310
00:28:35,463 --> 00:28:38,925
Годі скаржитися.
Просто рухайся, як я хочу.
311
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
Що?
312
00:28:49,978 --> 00:28:53,022
Ви танцюєте вальс,
як хлопчик, який чистить взуття.
313
00:29:00,697 --> 00:29:01,698
Поясни.
314
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
Вальс — елегантний і витончений танець.
315
00:29:08,580 --> 00:29:11,666
Та попри всю його елегантність,
він нікого не щадить.
316
00:29:13,877 --> 00:29:18,006
Жінки танцюють на високих підборах,
вигинаючись назад годинами.
317
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
Біль, який вони відчувають,
318
00:29:21,634 --> 00:29:23,178
це фактично тортури.
319
00:29:26,514 --> 00:29:30,810
Хіба вони терпітимуть біль
заради грубого і вульгарного чоловіка?
320
00:29:44,699 --> 00:29:47,118
- Якого біса?
- Поставте себе на їхнє місце.
321
00:29:48,161 --> 00:29:51,790
Опустіть лопатки й виверніть руки назовні.
322
00:29:51,873 --> 00:29:54,959
Залиште стегна, як є. Груди ліворуч.
323
00:29:55,043 --> 00:29:56,503
Плече праворуч.
324
00:29:57,295 --> 00:30:00,215
Витягніть шию якомога далі.
325
00:30:00,298 --> 00:30:02,217
Ліворуч. Правильно.
326
00:30:04,969 --> 00:30:06,930
А тепер станьте навшпиньки.
327
00:30:12,185 --> 00:30:13,144
Вище.
328
00:30:15,355 --> 00:30:17,273
Ось так. Стійте.
329
00:30:28,868 --> 00:30:30,787
Бездоганно.
330
00:30:35,500 --> 00:30:37,210
Бачте, як це складно?
331
00:30:41,965 --> 00:30:44,634
Коли партнеру потрібна допомога,
332
00:30:44,717 --> 00:30:48,263
справжній джентльмен
пропонує руку й підтримку.
333
00:31:04,946 --> 00:31:07,031
«Просто рухайся, як я хочу».
334
00:31:16,708 --> 00:31:18,668
Природний оберт.
335
00:31:20,003 --> 00:31:22,505
Спін-оберт у русі.
336
00:31:22,589 --> 00:31:24,924
Шасе.
337
00:31:26,885 --> 00:31:28,303
Лівий віск.
338
00:31:32,098 --> 00:31:33,558
Оберт на місці.
339
00:31:40,148 --> 00:31:44,068
Синкопований фінальний оберт у русі
340
00:31:54,454 --> 00:31:56,247
Трувавей
341
00:31:56,748 --> 00:31:59,542
оверсвей.
342
00:32:08,343 --> 00:32:09,385
Як вам?
343
00:32:10,178 --> 00:32:11,846
Почуваєтеся принцесою?
344
00:32:48,800 --> 00:32:50,551
Може, повечеряємо разом?
345
00:33:04,732 --> 00:33:05,775
Що це?
346
00:33:08,444 --> 00:33:10,571
Коронаційне курча,
347
00:33:10,655 --> 00:33:14,158
яке подавали на коронації
королеви Єлизавети ІІ в 1953 році.
348
00:33:21,040 --> 00:33:26,004
Абрикоси, які ви щойно скуштували,
нагадують розсипані коштовності.
349
00:33:26,587 --> 00:33:29,173
Навіть за умов постачання за картками
350
00:33:29,257 --> 00:33:32,260
ця страва вразила гостей з усього світу.
351
00:33:45,648 --> 00:33:47,942
Лікті зі столу. Так їдять лише собаки.
352
00:33:48,026 --> 00:33:50,361
Я накинувся, бо смачно.
353
00:33:51,446 --> 00:33:52,864
Хіба ти не бачиш?
354
00:33:53,489 --> 00:33:55,992
Ласо. На смак як каррі.
355
00:34:00,413 --> 00:34:02,331
Гей, налий мені вина.
356
00:34:07,170 --> 00:34:09,338
Не тримай келих, коли наливають.
357
00:34:11,883 --> 00:34:15,928
На бенкеті треба тримати
келих за ніжку, а не за чашу.
358
00:34:16,012 --> 00:34:17,513
Слухай.
359
00:34:17,597 --> 00:34:18,431
Га?
360
00:34:18,514 --> 00:34:21,976
Невже все це потрібно,
лише щоб навчитися бальних танців?
361
00:34:24,437 --> 00:34:25,980
Не бачу в цьому сенсу.
362
00:34:36,199 --> 00:34:38,034
Уяви.
363
00:34:38,868 --> 00:34:44,415
Ти перемагаєш конкурентів
на «10 танців» і стаєш чемпіоном світу.
364
00:34:46,459 --> 00:34:50,463
Вражена твоїм почесним танцем
поважна особа запрошує тебе на вечірку.
365
00:34:51,631 --> 00:34:53,966
Це не якась убога вечірка в танцшколі.
366
00:34:55,760 --> 00:35:00,765
Майбутні спонсори чекатимуть на тебе там,
серед багатіїв і знаменитостей.
367
00:35:05,269 --> 00:35:06,604
Ясно.
368
00:35:07,605 --> 00:35:10,024
Це ще один із твоїх уроків.
369
00:35:13,569 --> 00:35:14,612
Зрозумів.
370
00:35:20,952 --> 00:35:22,703
У мене теж для тебе урок.
371
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
Ну? Смачно?
372
00:36:00,158 --> 00:36:01,117
Так.
373
00:36:01,200 --> 00:36:03,035
Справжній смак Куби.
374
00:36:10,585 --> 00:36:11,586
Випий.
375
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
- Я не п'ю...
- Просто випий.
376
00:36:15,339 --> 00:36:17,842
Фліку!
377
00:36:18,759 --> 00:36:23,973
Нудно!
378
00:36:24,056 --> 00:36:25,099
Пий!
379
00:36:25,183 --> 00:36:27,018
То це Імператор, так?
380
00:36:27,518 --> 00:36:29,020
Фантастика!
381
00:36:29,562 --> 00:36:31,647
Будьмо!
382
00:36:31,731 --> 00:36:32,899
Будьмо!
383
00:36:33,482 --> 00:36:35,318
- Будьмо.
- Будьмо.
384
00:36:39,947 --> 00:36:41,073
Ану.
385
00:36:41,157 --> 00:36:42,408
- Що?
- Вставай!
386
00:36:43,242 --> 00:36:44,076
Усміхнися.
387
00:36:44,869 --> 00:36:46,037
Просто усміхнися.
388
00:36:46,537 --> 00:36:48,080
Вдай, якщо треба.
389
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
Усміхнися!
390
00:36:58,674 --> 00:37:00,176
Не думай.
391
00:37:00,259 --> 00:37:02,428
Не рахуй. Відчуй тілом!
392
00:37:03,012 --> 00:37:05,932
У латиноамериканських танцях
тіло грає музику.
393
00:37:21,572 --> 00:37:24,992
Поки королева Єлизавета II
подавала коронаційне курча,
394
00:37:27,411 --> 00:37:30,289
Кастро починав революцію на Кубі.
395
00:37:33,626 --> 00:37:37,672
Мабуть, між нами була така ж прірва.
396
00:37:41,509 --> 00:37:43,636
{\an8}ШКОЛА ТАНЦІВ СУЗУКІ
397
00:37:43,719 --> 00:37:45,471
Наче хвиля, розумієш?
398
00:37:47,098 --> 00:37:49,308
Вона доходить аж до кінчиків пальців.
399
00:37:51,143 --> 00:37:55,314
Просто тримаючи його за руку,
я відчуваю його емоції.
400
00:37:56,482 --> 00:37:57,650
Розумієш, про що я?
401
00:38:00,111 --> 00:38:01,904
Його самовдоволену зверхність.
402
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
Власництво. Бажання домінувати.
403
00:38:08,786 --> 00:38:11,247
І раптовий проблиск ніжності.
404
00:38:11,831 --> 00:38:13,457
Очікування чогось чудового.
405
00:38:15,334 --> 00:38:18,754
Не можу пояснити. Це все разом, розумієш?
406
00:38:18,838 --> 00:38:20,631
Усі його емоції.
407
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Ти розумієш?
408
00:38:23,301 --> 00:38:25,177
Ти говориш як закоханий.
409
00:38:25,803 --> 00:38:26,721
Та ну.
410
00:38:28,264 --> 00:38:29,432
Нісенітниця.
411
00:38:40,276 --> 00:38:41,193
Дивися.
412
00:38:43,279 --> 00:38:44,280
Суґікі.
413
00:38:47,491 --> 00:38:48,492
Алло?
414
00:38:51,412 --> 00:38:52,455
Алло?
415
00:38:54,498 --> 00:38:56,625
Я тебе не чую. Що таке?
416
00:38:57,126 --> 00:39:00,629
Далі Чемпіонат Великої Британії з танців...
417
00:39:00,713 --> 00:39:01,630
Великобританії?
418
00:39:01,714 --> 00:39:04,759
Латиноамериканський півфінал
серед професіоналів.
419
00:39:04,842 --> 00:39:06,177
Пасодобль.
420
00:39:06,260 --> 00:39:07,762
Чому ти у Великобританії?
421
00:39:08,387 --> 00:39:09,805
Хіба я не казав?
422
00:39:09,889 --> 00:39:13,559
Коли я йшов від тебе,
сказав, що наступного дня їду закордон.
423
00:39:14,393 --> 00:39:15,353
Ні, ти не казав.
424
00:39:15,436 --> 00:39:16,437
Ясно.
425
00:39:17,605 --> 00:39:19,857
Я виграю його щороку. Ви ж знаєте.
426
00:39:19,940 --> 00:39:21,192
Річ не в цьому.
427
00:39:24,111 --> 00:39:25,237
Мені треба йти.
428
00:39:25,321 --> 00:39:28,157
Зажди бодай на хвилинку.
429
00:39:28,240 --> 00:39:29,367
Так?
430
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Повертайся швидше, гаразд?
431
00:39:57,395 --> 00:39:58,229
Що він сказав?
432
00:39:58,312 --> 00:40:00,439
Цього року ми виграємо на відкритих.
433
00:40:02,149 --> 00:40:04,819
- Що?
- І знову виграємо на Всеяпонському.
434
00:40:06,695 --> 00:40:07,696
А потім...
435
00:40:10,783 --> 00:40:11,784
«10 танців».
436
00:40:13,828 --> 00:40:15,746
Ми переможемо Суґікі й виграємо.
437
00:40:16,247 --> 00:40:17,998
Леді й джентльмени,
438
00:40:18,082 --> 00:40:21,877
ми переходимо
до професійного півфіналу бальних танців.
439
00:40:21,961 --> 00:40:24,630
До наступного туру пройшло дванадцять пар.
440
00:40:24,713 --> 00:40:27,133
Будь ласка, привітайте їх на паркеті.
441
00:40:41,272 --> 00:40:44,024
98-Й ЧЕМПІОНАТ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ З ТАНЦІВ
442
00:40:44,108 --> 00:40:47,194
Усі на місці й готові.
443
00:40:47,278 --> 00:40:50,781
Ваш перший танець, повільний вальс.
444
00:41:06,839 --> 00:41:08,215
Це Марта Мілтон.
445
00:41:08,799 --> 00:41:11,177
Президентка WDL?
446
00:41:11,677 --> 00:41:15,055
Так, і менторка,
віддана підтримці азіатських талантів.
447
00:41:15,598 --> 00:41:20,102
Суґікі, її найцінніший учень, важливий
для стратегії WDL на азійському ринку.
448
00:41:30,905 --> 00:41:35,159
Що це за претензійна підтримка,
яку ти наполегливо продовжуєш робити?
449
00:41:35,951 --> 00:41:38,078
Ти лише тиснеш для Фусако.
450
00:41:38,162 --> 00:41:40,789
У вашому танці зовсім немає злагодженості.
451
00:41:44,460 --> 00:41:47,505
Краще піти на піку слави.
452
00:41:49,590 --> 00:41:53,093
Ти колись думав,
що буде, коли публіка втомиться від тебе?
453
00:41:53,177 --> 00:41:54,178
Марто.
454
00:41:55,888 --> 00:42:00,935
Альберто Бомер був чемпіоном світу
з латиноамериканських 11 років поспіль.
455
00:42:04,271 --> 00:42:06,440
Я жодного разу не був чемпіоном.
456
00:42:06,524 --> 00:42:10,569
Танець — це не техніка чи витривалість.
457
00:42:11,278 --> 00:42:14,365
Любов — ось що робить його цілісним, але...
458
00:42:15,908 --> 00:42:18,536
Я не відчуваю
ніякої любові у твоєму танці.
459
00:42:32,341 --> 00:42:35,886
- А тепер повільно зупинися.
- Так, прекрасно.
460
00:42:37,054 --> 00:42:39,348
А ваш партнер тут.
461
00:42:44,478 --> 00:42:46,730
Так, дуже добре. Гарно попрацювали.
462
00:42:46,814 --> 00:42:48,816
- Дякую.
- Дякую за урок.
463
00:42:48,899 --> 00:42:50,150
Коли ти повернувся?
464
00:42:50,818 --> 00:42:51,652
Дякую.
465
00:42:51,735 --> 00:42:53,862
- До наступної зустрічі.
- До зустрічі.
466
00:43:04,206 --> 00:43:06,292
Сьогодні спробуймо з музикою.
467
00:43:21,432 --> 00:43:24,768
Два, три. Раз, два, три.
468
00:43:24,852 --> 00:43:29,023
Раз, два, три.
469
00:43:29,607 --> 00:43:35,779
Раз, два, три.
470
00:43:35,863 --> 00:43:38,490
Раз, два, три. З грацією.
471
00:43:38,574 --> 00:43:42,286
Два, три, раз. Повний рахунок.
472
00:43:42,870 --> 00:43:45,122
Два, три. Раз...
473
00:45:07,371 --> 00:45:08,497
То...
474
00:45:09,581 --> 00:45:12,084
Це правда, що ти виріс
у домі Марти Мілтон?
475
00:45:15,003 --> 00:45:16,004
Так.
476
00:45:17,798 --> 00:45:20,426
На початках моя мати теж жила з нами.
477
00:45:21,969 --> 00:45:24,179
У мене наче було дві матері.
478
00:45:27,141 --> 00:45:28,267
Якось
479
00:45:29,017 --> 00:45:31,979
Марта повела мене до Блекпульської вежі.
480
00:45:33,272 --> 00:45:35,232
Я побачив її велике фото.
481
00:45:40,154 --> 00:45:45,409
Здавалося, ніби Марта й чоловік, схожий
на саму Смерть, сходили у вечірнє небо.
482
00:45:53,292 --> 00:45:55,294
Ти хочеш так танцювати?
483
00:45:56,962 --> 00:45:58,088
Тоді,
484
00:45:59,256 --> 00:46:00,382
Шиньє...
485
00:46:02,259 --> 00:46:03,719
Стань чоловіком.
486
00:46:04,678 --> 00:46:08,265
Стань тим, ким усі захоплюються.
487
00:46:10,142 --> 00:46:12,186
Найвишуканішим джентльменом.
488
00:46:19,818 --> 00:46:22,488
Ти став танцівником, бо захопився ним?
489
00:46:24,031 --> 00:46:24,948
Ні.
490
00:46:26,575 --> 00:46:30,537
Я хотів зайняти місце
того прекрасного, але жахливого чоловіка.
491
00:46:33,624 --> 00:46:35,793
Перш ніж я знітився перед ним.
492
00:46:45,177 --> 00:46:47,846
Куба яка?
493
00:46:47,930 --> 00:46:49,765
- Куба?
- Так.
494
00:46:51,308 --> 00:46:52,434
Музика.
495
00:46:53,268 --> 00:46:55,437
Танці. Ром.
496
00:46:57,898 --> 00:46:59,817
Романтика і море.
497
00:47:02,694 --> 00:47:06,448
Кубинці швидко закохуються
й так само швидко одружуються.
498
00:47:07,157 --> 00:47:08,867
Моя мама не виняток.
499
00:47:09,785 --> 00:47:12,788
Ми переїжджали щоразу,
коли вона виходила заміж.
500
00:47:28,720 --> 00:47:30,764
Наскільки синє кубинське небо?
501
00:47:35,269 --> 00:47:36,603
Дуже синє.
502
00:47:38,146 --> 00:47:42,150
Закохані парочки ідуть на пляж,
бо там нікого немає.
503
00:47:44,027 --> 00:47:46,154
Ми ходимо туди, щоб побути наодинці.
504
00:47:47,197 --> 00:47:49,366
Під пальмами.
505
00:48:13,557 --> 00:48:15,475
Поцілуй мене
506
00:48:17,853 --> 00:48:20,814
Поцілуй мене міцно
507
00:48:24,526 --> 00:48:31,533
Наче сьогоднішня ніч остання для нас
508
00:48:36,288 --> 00:48:39,166
Поцілуй мене
509
00:48:39,833 --> 00:48:42,878
Поцілуй мене міцно
510
00:48:46,840 --> 00:48:53,388
Бо я боюсь тебе втратити майже відразу
511
00:48:58,310 --> 00:49:00,938
Поцілуй мене
512
00:49:02,481 --> 00:49:06,276
Поцілуй мене міцно
513
00:49:09,154 --> 00:49:16,161
Наче сьогоднішня ніч остання для нас
514
00:49:20,624 --> 00:49:24,002
Поцілуй мене
515
00:49:24,544 --> 00:49:27,839
Поцілуй мене міцно
516
00:49:31,468 --> 00:49:38,475
Бо я боюсь тебе втратити майже відразу
517
00:49:46,775 --> 00:49:49,277
Повільний крок, ще один,
518
00:49:49,361 --> 00:49:50,946
швидкий, швидкий.
519
00:49:51,029 --> 00:49:52,572
Утримуй контакт.
520
00:49:52,656 --> 00:49:53,824
Зроби вдих.
521
00:49:53,907 --> 00:49:55,534
- Тут.
- Гаразд.
522
00:49:55,617 --> 00:49:56,618
Ось так.
523
00:49:58,954 --> 00:49:59,871
Так.
524
00:50:00,872 --> 00:50:02,916
Вибач, можна я поп'ю води?
525
00:50:15,470 --> 00:50:19,558
Шинья вже давно шаленіє від сенсея Суґікі.
526
00:50:19,641 --> 00:50:20,642
Справді?
527
00:50:21,768 --> 00:50:25,230
Він побачив його відео кілька років тому.
528
00:50:26,690 --> 00:50:28,817
Сказав: «Це ідеальний танцівник».
529
00:50:30,152 --> 00:50:33,405
Також він сказав:
«Здається, що він танцює крізь біль».
530
00:50:35,282 --> 00:50:36,825
Швидкий, ще один.
531
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Використайте ногу для підтримки...
532
00:50:39,870 --> 00:50:43,582
На тому відео
ти танцювала танго в чорній сукні.
533
00:50:45,834 --> 00:50:49,171
Не думаю, що це була я.
534
00:50:50,547 --> 00:50:51,381
Що?
535
00:50:52,215 --> 00:50:54,968
Я ніколи не ношу чорне на змаганнях.
536
00:50:58,430 --> 00:50:59,890
Продовжимо?
537
00:51:00,515 --> 00:51:01,433
Звісно.
538
00:51:07,522 --> 00:51:09,441
Крок, ще один.
539
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Позиція.
540
00:51:14,237 --> 00:51:15,489
Шия.
541
00:51:16,656 --> 00:51:17,657
Швидкий.
542
00:51:18,283 --> 00:51:20,619
Не поспішайте. Я сказав, не поспішайте!
543
00:51:29,086 --> 00:51:30,087
І повільний.
544
00:51:31,588 --> 00:51:33,757
Рамка!
545
00:51:33,840 --> 00:51:35,133
Тримайте позу.
546
00:51:40,555 --> 00:51:41,473
Обертання.
547
00:51:41,556 --> 00:51:43,558
Обертання! Разом!
548
00:51:43,642 --> 00:51:45,310
Досить танцювати самі собою.
549
00:51:54,694 --> 00:51:55,737
Відпочиньмо.
550
00:51:58,824 --> 00:52:01,409
- Акі, попий поки води.
- Добре.
551
00:52:19,719 --> 00:52:21,555
Хіба я веду не так, як він?
552
00:52:23,140 --> 00:52:25,809
Ну...
553
00:52:27,310 --> 00:52:29,729
З сенсеєм Суґікі
554
00:52:30,522 --> 00:52:33,024
я точно знаю, де маю бути.
555
00:52:33,525 --> 00:52:36,653
Завжди знаю, що б ми не робили.
556
00:52:38,071 --> 00:52:39,072
І...
557
00:52:39,823 --> 00:52:42,450
Він наполегливий, але уважний.
558
00:52:42,534 --> 00:52:45,078
Це змушує моє тіло його слухатися.
559
00:52:46,580 --> 00:52:48,957
А з тобою ти ніби кажеш:
560
00:52:50,041 --> 00:52:52,961
«Я чудово проводжу час! Ти теж, правда?»
561
00:53:00,010 --> 00:53:03,471
Іноді це мені допомагає, іноді ні.
562
00:53:07,517 --> 00:53:08,894
Я почула це від Фусако.
563
00:53:08,977 --> 00:53:13,607
Вгадай, що Суґікі сказав їй
перед їхнім першим спільним змаганням.
564
00:53:16,276 --> 00:53:17,277
«Яґамі-сан...»
565
00:53:18,278 --> 00:53:23,658
Як ваш партнер, я зроблю так,
щоб ви танцювали гарніше за всіх інших.
566
00:53:25,994 --> 00:53:30,832
Після сьогоднішнього дня кожен танцівник
говоритиме: «Фусако Яґамі така прекрасна».
567
00:53:30,916 --> 00:53:32,918
«Хочу бути як Фусако Яґамі».
568
00:53:35,253 --> 00:53:38,715
Це б принесло мені неабияку втіху.
569
00:53:50,477 --> 00:53:54,397
Чорт! Якби ж хтось сказав це мені.
570
00:53:54,481 --> 00:53:58,610
У нього є якесь... уміння жити.
571
00:53:58,693 --> 00:54:00,362
- А в тебе ні.
- Уміння жити?
572
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
- Так.
- Що це таке?
573
00:54:01,780 --> 00:54:04,532
- Тонка майстерність.
- Ніколи про це не думав.
574
00:54:10,372 --> 00:54:12,499
До речі...
575
00:54:12,582 --> 00:54:15,502
- Та жінка на відео, яке ти мені прислав.
- Так?
576
00:54:15,585 --> 00:54:17,379
Фусако каже, це не вона.
577
00:54:20,340 --> 00:54:21,466
Тобто як?
578
00:54:21,549 --> 00:54:23,927
Вона не носить чорне на змаганнях.
579
00:54:27,264 --> 00:54:29,182
Гаразд. Можна починати.
580
00:55:02,507 --> 00:55:04,384
- Друже.
- Як справи?
581
00:55:08,054 --> 00:55:09,472
Не знаю, у чому річ.
582
00:55:11,016 --> 00:55:12,684
Досі нічого не виходить.
583
00:55:16,104 --> 00:55:18,064
Зрештою, він усе контролює.
584
00:55:18,857 --> 00:55:22,027
Я думав, це я його використовую,
585
00:55:23,486 --> 00:55:24,988
але використовують мене.
586
00:55:27,907 --> 00:55:31,036
Він вибиває мене з рівноваги,
тримає в напрузі...
587
00:55:32,537 --> 00:55:34,456
Змушує гадати, хто я для нього.
588
00:55:37,667 --> 00:55:38,752
Ти закоханий.
589
00:55:41,921 --> 00:55:43,298
Не мели дурниць.
590
00:55:45,842 --> 00:55:47,302
Він тебе збуджує?
591
00:55:52,599 --> 00:55:54,059
Скажи чесно.
592
00:55:55,143 --> 00:55:57,896
З чоловіком теж можна відчути задоволення.
593
00:55:58,688 --> 00:55:59,981
Нізащо.
594
00:56:01,566 --> 00:56:05,487
Якщо такий упевнений, забудь про нього.
Тільки не пошкодуй.
595
00:56:16,164 --> 00:56:19,250
Люби мене, цілуй мене
596
00:56:19,334 --> 00:56:21,711
А якщо ні, забудь мене
597
00:56:21,795 --> 00:56:24,923
Ніхто не знає, що з цього буде
598
00:56:25,006 --> 00:56:27,634
Живи, поки можеш
599
00:56:27,717 --> 00:56:30,678
Усміхнися життю і прийми його
600
00:56:30,762 --> 00:56:33,556
Бо ми живемо тільки раз
601
00:56:33,640 --> 00:56:36,434
Ніхто не знає, що з цього буде
602
00:56:36,518 --> 00:56:39,771
Живи, поки можеш
603
00:59:08,419 --> 00:59:10,547
Ти що, помреш, якщо не танцюватимеш?
604
00:59:18,846 --> 00:59:19,847
А ви?
605
01:00:04,892 --> 01:00:06,811
- Тримайте.
- Дякую. Будьмо.
606
01:00:28,958 --> 01:00:30,543
Можна запитати дещо?
607
01:00:31,961 --> 01:00:32,879
Авжеж.
608
01:00:34,505 --> 01:00:39,677
Роки три тому під час
Чемпіонату світу у Великій Британії.
609
01:00:41,137 --> 01:00:44,682
Твоя партнерка в чорній сукні, хто це був?
610
01:00:48,311 --> 01:00:49,687
За словами Акі,
611
01:00:51,147 --> 01:00:52,732
це була не Фусако.
612
01:00:56,903 --> 01:00:58,613
Певно, вдала, що не пам'ятає.
613
01:01:00,114 --> 01:01:01,115
Ні.
614
01:01:02,825 --> 01:01:06,788
Гадаю, вона справді
не пам'ятає, що сталося.
615
01:01:12,752 --> 01:01:17,548
Те відео було знято три роки тому
під час чемпіонату світу.
616
01:01:18,883 --> 01:01:22,887
Тоді ми тільки стали парою.
617
01:01:25,348 --> 01:01:29,727
Глядачі були особливо
зацікавлені в моїй новій партнерці.
618
01:01:30,645 --> 01:01:33,147
Усі очі були звернені на Фусако Яґамі.
619
01:02:05,054 --> 01:02:08,725
Вона вже була на межі того дня.
620
01:02:09,809 --> 01:02:13,855
Катастрофа сталася під час квікстепу,
що був останнім у півфіналі.
621
01:02:25,491 --> 01:02:28,244
Танцівники постійно
спотикаються й падають,
622
01:02:28,327 --> 01:02:30,872
але це вперше
я бачив таке серйозне падіння.
623
01:02:36,544 --> 01:02:38,045
Це сталося саме тоді.
624
01:02:42,258 --> 01:02:44,469
Вона була геть розчавлена.
625
01:02:50,850 --> 01:02:52,018
Раніше,
626
01:02:52,810 --> 01:02:56,063
під час національного конкурсу
з попереднім партнером,
627
01:02:56,731 --> 01:02:58,733
через неї впала інша танцівниця.
628
01:02:59,233 --> 01:03:01,903
Фусако потім страждала на ПТСР.
629
01:03:05,782 --> 01:03:07,700
Та попри все
630
01:03:09,202 --> 01:03:12,413
я одягнув її в сукню для фіналу
й змусив виступати.
631
01:03:31,766 --> 01:03:34,101
Тобі цікаво, як я змусив її танцювати.
632
01:03:40,316 --> 01:03:42,985
Я безупинно їй докоряв.
633
01:03:46,989 --> 01:03:50,409
Вона реагувала на мій голос
й усміхалася, коли я їй казав.
634
01:03:51,118 --> 01:03:54,413
Вона танцювала,
виконуючи кожну мою команду.
635
01:03:55,289 --> 01:03:57,291
Не забувай про рамку.
636
01:03:59,293 --> 01:04:01,462
Тримайся праворуч. Ну ж бо.
637
01:04:01,963 --> 01:04:03,798
Рамка. Ти її не тримаєш.
638
01:04:04,298 --> 01:04:05,424
Досі не тримаєш!
639
01:04:16,102 --> 01:04:17,144
Надто важка.
640
01:04:19,313 --> 01:04:21,774
Підніми тіло. Вище!
641
01:04:21,858 --> 01:04:22,900
Тримай.
642
01:04:23,985 --> 01:04:24,986
Тримай!
643
01:04:26,237 --> 01:04:29,407
Я лаяв її далі до кінця заходу.
644
01:04:36,247 --> 01:04:37,331
Соромно зізнатися...
645
01:04:38,916 --> 01:04:40,334
але мені було приємно
646
01:04:42,044 --> 01:04:44,881
контролювати її як маріонетку.
647
01:04:50,887 --> 01:04:54,599
І це показує, що я за чоловік.
648
01:04:56,684 --> 01:04:58,352
Я далеко не джентльмен.
649
01:04:59,478 --> 01:05:01,022
Радше Жнець смерті.
650
01:05:06,485 --> 01:05:07,862
Що я...
651
01:05:09,780 --> 01:05:11,949
очікував почути від нього?
652
01:05:18,414 --> 01:05:21,083
Я не мав завдавати Яґамі-сан стільки болю.
653
01:05:23,461 --> 01:05:25,546
Прошу, збережіть це між нами.
654
01:05:33,721 --> 01:05:34,805
Він не той...
655
01:05:38,017 --> 01:05:40,770
кого я хотів здолати.
656
01:05:58,245 --> 01:05:59,497
Відстій.
657
01:07:50,649 --> 01:07:52,151
Скажи ні, і я зупинюся.
658
01:08:24,809 --> 01:08:27,436
Перш ніж я усвідомив це,
я втратив контроль.
659
01:08:31,941 --> 01:08:34,193
Я міг лише підкоритися
660
01:08:35,236 --> 01:08:37,363
волі Бога танцю.
661
01:09:38,090 --> 01:09:39,967
Будь таким завжди.
662
01:09:44,430 --> 01:09:46,223
Будь Женцем смерті.
663
01:09:53,397 --> 01:09:56,734
А я буду янголом,
який долає Женця смерті з Блекпулу.
664
01:10:23,135 --> 01:10:24,845
Тоді ти нарешті
665
01:10:25,763 --> 01:10:28,015
звільнишся від своїх страждань.
666
01:10:32,269 --> 01:10:34,480
Ти завжди мене надихав.
667
01:11:39,461 --> 01:11:41,046
Вирушаймо за океан.
668
01:11:42,673 --> 01:11:47,094
Візьмемо участь
у чемпіонаті світу в Блекпулі.
669
01:11:50,681 --> 01:11:52,433
Твоє перше змагання
670
01:11:54,143 --> 01:11:55,352
на світовій арені.
671
01:12:15,664 --> 01:12:21,879
2 МІСЯЦІ ПОТОМУ
672
01:13:26,193 --> 01:13:28,529
Це Марта, президенка WDL.
673
01:13:29,029 --> 01:13:32,241
Коло неї колишня чемпіонка світу
з премією Карла Алана.
674
01:13:32,324 --> 01:13:35,786
Біля директора турніру магнат,
який отримав медаль
675
01:13:35,869 --> 01:13:37,579
за внесок у розвиток танцю.
676
01:13:46,046 --> 01:13:48,048
- О, Фусако.
- Привіт.
677
01:13:50,717 --> 01:13:51,969
Я тебе представлю.
678
01:13:52,052 --> 01:13:55,055
Ніно, моя хореографиня.
Фабіо, художник-костюмер.
679
01:13:55,139 --> 01:13:57,850
А це Кетрін, моя візажистка й перукарка.
680
01:13:59,226 --> 01:14:01,270
Вони моя європейська команда.
681
01:14:02,354 --> 01:14:03,230
Привіт усім.
682
01:14:03,313 --> 01:14:05,983
То ти інший Шинья?
683
01:14:06,066 --> 01:14:08,986
- Дуже приємно познайомитися.
- Дуже приємно.
684
01:14:09,069 --> 01:14:10,404
Такий милий.
685
01:14:19,663 --> 01:14:20,914
Гайда.
686
01:14:27,337 --> 01:14:29,590
Альберто, латиноамериканський чемпіон.
687
01:14:39,641 --> 01:14:40,726
Шиньє.
688
01:14:45,731 --> 01:14:49,276
Це чемпіон світу з бальних танців, Джуліо.
689
01:14:51,487 --> 01:14:52,779
Давно не бачилися.
690
01:14:53,363 --> 01:14:54,948
Радий, що ти приїхав.
691
01:14:56,575 --> 01:14:58,660
А це партнерка Джуліо.
692
01:14:59,328 --> 01:15:01,413
Ліана на прізвисько Світова Фея.
693
01:15:03,707 --> 01:15:06,001
Колишня дівчина сенсея Суґікі.
694
01:15:11,965 --> 01:15:13,842
Я хочу тобі дещо сказати.
695
01:15:16,136 --> 01:15:17,471
Ми з Ліаною
696
01:15:17,554 --> 01:15:20,098
одружуємося після змагань.
697
01:15:23,268 --> 01:15:25,687
Дякую, що підійшов, щоб мені повідомити.
698
01:15:26,355 --> 01:15:27,898
Ти мене благословляєш?
699
01:15:28,815 --> 01:15:29,942
Звісно.
700
01:15:31,068 --> 01:15:32,486
Вітання.
701
01:15:35,572 --> 01:15:36,990
Знаєш що, Суґікі?
702
01:15:37,616 --> 01:15:40,160
Я зроблю так,
щоб ти дивився тільки на мене.
703
01:15:45,040 --> 01:15:46,250
Містере Моретті.
704
01:15:47,042 --> 01:15:48,043
Дуже приємно.
705
01:15:48,126 --> 01:15:50,170
Мене звати Шинья Сузукі,
706
01:15:50,254 --> 01:15:54,967
і я планую зайняти перше місце
в бальних на наступному чемпіонаті світу.
707
01:15:58,303 --> 01:16:00,222
Я давно ваш фанат.
708
01:16:01,223 --> 01:16:03,642
Запам'ятайте моє обличчя.
709
01:16:18,740 --> 01:16:20,242
Далі прямо?
710
01:16:20,909 --> 01:16:21,868
Так.
711
01:16:35,090 --> 01:16:36,049
Так.
712
01:16:40,429 --> 01:16:41,680
Як пан почувається?
713
01:16:50,814 --> 01:16:52,733
Розклад змагань.
714
01:17:07,873 --> 01:17:09,791
Я захотів виступити в стандарті.
715
01:17:11,043 --> 01:17:12,836
Не лише в латиноамериканських.
716
01:17:14,838 --> 01:17:16,465
Я ж казав.
717
01:17:17,007 --> 01:17:21,136
Краще прибережіть
дебют у бальних для «10 танців».
718
01:17:25,515 --> 01:17:27,851
Ти просто сам хочеш перемогти Джуліо.
719
01:17:35,067 --> 01:17:36,485
Робіть, що кажуть.
720
01:17:39,029 --> 01:17:40,989
То так ти доводиш людей до межі.
721
01:17:43,450 --> 01:17:45,118
Як із Фусако.
722
01:17:48,038 --> 01:17:49,039
А тепер це я.
723
01:17:57,547 --> 01:17:59,591
Ти просто дуриш себе.
724
01:18:04,388 --> 01:18:06,515
Тому твоя дівчина й пішла від тебе.
725
01:18:17,984 --> 01:18:20,278
Зосередьтеся на змаганні.
726
01:18:24,199 --> 01:18:25,200
Зрозуміло?
727
01:19:14,750 --> 01:19:18,503
Я вирішила припинити з тобою танцювати
728
01:19:22,215 --> 01:19:25,010
й натомість бути в парі з Джуліо.
729
01:19:27,304 --> 01:19:32,100
Я мушу обрати шлях,
на якому стану чемпіонкою.
730
01:19:33,518 --> 01:19:35,228
А якщо я залишуся з тобою,
731
01:19:36,062 --> 01:19:39,274
то ніколи не стану світовою чемпіонкою.
732
01:19:41,526 --> 01:19:42,736
Я впевнена в цьому.
733
01:19:48,784 --> 01:19:50,577
Чому вона така впевнена,
734
01:19:52,746 --> 01:19:54,915
що я ніколи не виграю?
735
01:19:59,377 --> 01:20:02,506
Якщо я взагалі не можу виграти,
чому й далі намагаюся?
736
01:20:25,946 --> 01:20:30,951
Танець — це не техніка чи витривалість.
737
01:20:32,160 --> 01:20:35,288
Любов — ось що робить його цілісним.
738
01:20:41,253 --> 01:20:43,213
Любов не зробить мене переможцем.
739
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
О, дякую.
740
01:21:15,036 --> 01:21:16,037
Тримайте.
741
01:21:17,581 --> 01:21:18,582
Дякую.
742
01:21:29,759 --> 01:21:31,761
{\an8}73-Й ЧЕМПІОНАТ СВІТУ
743
01:21:31,845 --> 01:21:33,847
На чемпіонаті світу
744
01:21:34,890 --> 01:21:39,144
збирається понад 200 танцювальних пар,
щоб позмагатися за світові титули.
745
01:21:39,227 --> 01:21:41,438
Конкуренція затята й безжальна.
746
01:21:43,231 --> 01:21:45,025
Кілька обраних, що вижили,
747
01:21:46,526 --> 01:21:47,944
стають до бою,
748
01:21:48,445 --> 01:21:52,991
щоб визначити чемпіонів світу
з бальних і латиноамериканських танців.
749
01:22:11,801 --> 01:22:13,219
Виглядаєш приголомшливо.
750
01:22:13,303 --> 01:22:14,471
Дякую.
751
01:22:25,523 --> 01:22:27,400
Я чула, що сенсей
752
01:22:27,901 --> 01:22:30,570
думав піти на пенсію кілька років тому.
753
01:22:33,114 --> 01:22:35,116
Після розриву з Ліаною
754
01:22:35,700 --> 01:22:38,453
йому було складно
знайти сумісну партнерку.
755
01:22:39,079 --> 01:22:43,750
Потенційні кандидатки
не витримували його суворих тренувань.
756
01:22:45,126 --> 01:22:47,128
Лишилася тільки я.
757
01:22:47,754 --> 01:22:49,798
Я, найгірша з усіх.
758
01:22:53,218 --> 01:22:55,512
Сенсей себе катує.
759
01:22:56,346 --> 01:22:59,265
Він вважає, що має страждати,
щоб стати сильнішим.
760
01:23:02,519 --> 01:23:07,524
Я хочу побачити,
що там далі, разом із ним.
761
01:24:40,116 --> 01:24:44,412
Наші наступні змагання —
професійний латиноамериканський фінал.
762
01:24:44,496 --> 01:24:47,874
Прошу, привітайте
наших фіналістів на паркеті.
763
01:24:55,673 --> 01:24:59,761
Ваш перший танець, ча-ча-ча.
764
01:25:53,481 --> 01:25:55,275
Тіла найкращих танцівників
765
01:25:56,109 --> 01:25:58,153
розповідають історію.
766
01:25:59,487 --> 01:26:03,658
Іноді історія, яку вони розповідають,
наче стародавнє дерево,
767
01:26:04,868 --> 01:26:06,703
величне й грізне.
768
01:26:08,121 --> 01:26:10,957
Іноді наче крила виростають із їхніх ніг.
769
01:26:21,050 --> 01:26:23,553
Номер 23 неперевершений. Хто це?
770
01:26:23,636 --> 01:26:25,430
Сузукі Шинья, вочевидь.
771
01:26:25,513 --> 01:26:26,890
Сузукі Шинья?
772
01:26:26,973 --> 01:26:28,516
Чули про нього?
773
01:26:28,600 --> 01:26:30,560
Ні. Це аматорська категорія?
774
01:26:30,643 --> 01:26:31,644
Так.
775
01:26:58,963 --> 01:27:00,048
Він став
776
01:27:01,049 --> 01:27:03,134
моїм останнім проблиском надії.
777
01:27:09,265 --> 01:27:11,309
Його нестримна енергія
778
01:27:12,393 --> 01:27:14,229
штовхала мене вперед.
779
01:27:36,042 --> 01:27:39,003
Боже, я й не знала, що є такий танцівник.
780
01:27:39,087 --> 01:27:41,130
Хто це? Це той японець?
781
01:27:41,214 --> 01:27:42,173
Овва.
782
01:27:42,257 --> 01:27:46,010
Це не танцювальні змагання.
Це справжня бійка.
783
01:27:46,094 --> 01:27:51,140
Суддя, найімовірніше,
знизить оцінку, але це заворожує.
784
01:28:12,120 --> 01:28:17,583
Переходимо до оголошення
результатів 73-го чемпіонату світу,
785
01:28:17,667 --> 01:28:19,669
бальне відділення.
786
01:28:20,253 --> 01:28:22,964
На першому місці
787
01:28:23,047 --> 01:28:26,801
Джуліо Моретті та Ліана Джаваланка.
788
01:28:37,812 --> 01:28:40,648
На другому місці...
789
01:28:41,274 --> 01:28:44,610
Шинья Суґікі та Фусако Яґамі.
790
01:28:54,162 --> 01:28:58,875
Третє, Душан Новак і Валерія Орлова.
791
01:29:00,376 --> 01:29:04,380
Так, це було за кілька років до того,
як він став у пару з Фусако.
792
01:29:04,464 --> 01:29:07,300
Танго тієї молодої пари було таким...
793
01:29:07,800 --> 01:29:09,052
пристрасним.
794
01:29:10,345 --> 01:29:15,516
Було очевидно,
що Шинья божеволів від Ліани.
795
01:29:16,601 --> 01:29:20,605
Але коли він зробив
їй пропозицію, щось завадило.
796
01:29:21,314 --> 01:29:24,650
Джуліо та Шинья атакують дуже схоже.
797
01:29:24,734 --> 01:29:27,111
У них однакові здібності,
798
01:29:27,195 --> 01:29:31,032
або ж між ними лише найменша різниця.
799
01:29:31,115 --> 01:29:35,411
Але на першому місці
п'єдесталу опиняється Джуліо.
800
01:29:35,495 --> 01:29:38,581
Шинья ніяк не може
подолати цю невелику різницю.
801
01:29:38,664 --> 01:29:41,501
- Вибач, Ніно.
- Ні. Я не згоден, Фабіо.
802
01:29:41,584 --> 01:29:45,421
Усі тут прийшли подивитися
на його вперту рішучість.
803
01:29:46,339 --> 01:29:49,759
І всі приходять,
щоб побачити, як він відчайдушно бореться
804
01:29:50,843 --> 01:29:53,137
і зрештою програє.
805
01:29:54,514 --> 01:29:57,642
Єдиний тут, хто вважає,
що він має шанс на перемогу,
806
01:29:57,725 --> 01:29:59,936
це, мабуть, сам Шинья.
807
01:30:02,230 --> 01:30:04,148
Що ти таке, у біса, кажеш?
808
01:30:04,649 --> 01:30:06,484
- Перепрошую?
- Не патякай.
809
01:30:06,567 --> 01:30:07,985
Зроби щось!
810
01:30:08,486 --> 01:30:10,279
Ти казав про невелику різницю.
811
01:30:10,363 --> 01:30:13,783
Отже, ти вважаєш,
що Суґікі насправді кращий танцівник?
812
01:30:14,492 --> 01:30:16,119
То допоможи йому виграти!
813
01:30:16,202 --> 01:30:18,121
Спокійно, боніто. Шиньє, прошу!
814
01:30:18,204 --> 01:30:20,456
Це ж у вашій владі, хіба ні?
815
01:30:20,540 --> 01:30:23,751
- Ні...
- Кажу тобі, дай йому, бляха, виграти!
816
01:30:26,879 --> 01:30:28,840
Це маячня!
817
01:30:28,923 --> 01:30:31,759
- Ми нічого не можемо зробити.
- Я дуже перепрошую.
818
01:30:32,677 --> 01:30:34,887
- Трясця!
- Леді та джентльмени.
819
01:30:34,971 --> 01:30:39,308
Далі у нас особливо почесний танець.
820
01:30:39,392 --> 01:30:41,936
Прошу, вітайте на паркеті
821
01:30:42,019 --> 01:30:44,605
Ліану та Шинью.
822
01:30:50,153 --> 01:30:51,654
Помінялися партнерами?
823
01:30:51,737 --> 01:30:54,949
- Шинья і Ліана?
- Це фантастика!
824
01:31:48,211 --> 01:31:51,881
І в цій шараді
825
01:31:51,964 --> 01:31:54,926
Шинья грає роль ідеального джентльмена.
826
01:31:55,968 --> 01:31:58,179
Навіть я хочу бути схожим на нього.
827
01:31:58,262 --> 01:32:00,264
Він ідеальний коханець,
828
01:32:01,224 --> 01:32:03,809
яким усі прагнуть бути.
829
01:34:36,337 --> 01:34:38,297
Це був фантастичний дебют.
830
01:34:40,633 --> 01:34:41,717
Де Тадзіма-сан?
831
01:34:43,678 --> 01:34:44,720
А я знаю.
832
01:34:45,596 --> 01:34:46,514
Ясно.
833
01:35:06,826 --> 01:35:08,619
Тебе не обурює те, що сталося?
834
01:35:10,579 --> 01:35:13,541
А, це? Я зовсім не заперечував.
835
01:35:14,250 --> 01:35:16,293
Ми з Ліаною порвали дуже давно.
836
01:35:17,920 --> 01:35:19,463
Не вдавай, що все гаразд.
837
01:35:24,552 --> 01:35:26,470
Знаєш, чого я терпіти не можу?
838
01:35:29,265 --> 01:35:30,933
Брехню.
839
01:35:33,102 --> 01:35:34,645
Зраду.
840
01:35:38,649 --> 01:35:40,192
Я це все не терплю.
841
01:35:51,746 --> 01:35:54,915
Думаєте, я досі зациклений на Ліані?
842
01:35:56,917 --> 01:35:59,420
Думаєте, я ніколи
не дивився на іншу жінку?
843
01:36:00,504 --> 01:36:03,758
Що я не переставав її любити весь цей час?
844
01:36:05,885 --> 01:36:07,178
Так це виглядає?
845
01:36:09,638 --> 01:36:10,639
Що?
846
01:36:13,184 --> 01:36:17,938
Якщо глядачів захопила наша
«історія кохання», я вважаю, це успіх.
847
01:36:19,607 --> 01:36:22,693
Ніхто вже не дивився виступ Джуліо.
848
01:36:26,322 --> 01:36:27,448
Якого біса?
849
01:36:30,242 --> 01:36:31,243
Прошу?
850
01:36:36,582 --> 01:36:38,459
Та що з тобою таке?
851
01:36:41,378 --> 01:36:42,671
Тебе це влаштовує?
852
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Я поставив тобі питання.
853
01:36:50,095 --> 01:36:51,305
Відповідай!
854
01:37:04,860 --> 01:37:07,279
Що сталося з номером один?
855
01:38:01,375 --> 01:38:02,459
Що таке?
856
01:38:04,670 --> 01:38:06,213
Це все?
857
01:38:36,952 --> 01:38:39,288
Я більше не можу бути з тобою.
858
01:38:40,247 --> 01:38:42,541
Якщо перетнемо межу, я втрачу себе.
859
01:38:46,211 --> 01:38:47,379
Якого біса?
860
01:38:50,758 --> 01:38:53,677
- Це не...
- Зараз ти мені ворог.
861
01:38:57,681 --> 01:38:59,350
Будь відвертим.
862
01:39:53,195 --> 01:39:54,321
Це марно.
863
01:40:03,205 --> 01:40:05,249
Ми ніколи не станемо одним цілим.
864
01:42:32,855 --> 01:42:33,856
Шиньє.
865
01:43:08,223 --> 01:43:09,224
Шиньє.
866
01:43:16,648 --> 01:43:18,066
Я дещо зрозуміла.
867
01:43:22,154 --> 01:43:23,822
Я можу більше.
868
01:43:29,578 --> 01:43:31,538
Ми можемо більше.
869
01:43:36,877 --> 01:43:37,878
Послухай мене.
870
01:43:41,298 --> 01:43:42,841
Чому ти здаєшся?
871
01:43:44,843 --> 01:43:46,678
Ти можеш піти набагато далі.
872
01:44:13,372 --> 01:44:14,289
Ходімо.
873
01:44:15,290 --> 01:44:16,291
Га?
874
01:44:18,168 --> 01:44:19,169
Що?
875
01:44:39,231 --> 01:44:41,066
- Ти будеш у цьому?
- Так.
876
01:44:41,566 --> 01:44:42,776
Гарно ж?
877
01:44:45,570 --> 01:44:49,074
Трохи сюди? Чи сюди?
878
01:47:31,528 --> 01:47:36,283
ЧЕРЕЗ 6 МІСЯЦІВ
879
01:47:37,826 --> 01:47:42,080
КУБОК АЗІЇ З ТАНЦІВ 2026
880
01:47:51,882 --> 01:47:56,011
Я здивований, що танцювальні змагання
привернули таку увагу медіа.
881
01:47:56,094 --> 01:47:57,471
Так, це вперше.
882
01:47:58,638 --> 01:48:01,766
Шкода, що тут немає Джуліо та Альберто.
883
01:48:01,850 --> 01:48:04,811
Кажуть, накладка в розкладі.
Не дуже віриться.
884
01:48:05,687 --> 01:48:08,190
Думаєте, Шинья займе перше місце?
885
01:48:09,649 --> 01:48:11,318
У кращому разі — третє.
886
01:48:11,818 --> 01:48:12,777
Що?
887
01:48:13,820 --> 01:48:18,492
Організатори витратили купу грошей,
щоб залучити цих іноземних танцівників.
888
01:48:18,992 --> 01:48:22,120
Очевидно, вони на щось розраховують.
889
01:48:24,122 --> 01:48:26,666
Це гірка правда.
890
01:48:56,071 --> 01:48:58,907
Сенсей Суґікі тут як почесний гість.
891
01:49:01,910 --> 01:49:03,328
Ти в курсі, так?
892
01:49:07,832 --> 01:49:09,876
Тепер ми лише суперники.
893
01:49:15,966 --> 01:49:18,051
Побачивши його в Блекпулі...
894
01:49:20,220 --> 01:49:22,222
я зрозумів, у чому суть танцю.
895
01:49:23,682 --> 01:49:26,476
Глядачі й танцівники разом як одне ціле.
896
01:49:28,311 --> 01:49:29,980
Захоплені емоціями.
897
01:49:34,859 --> 01:49:37,696
Я теж хочу
вразити їх у саме серце, як Суґікі.
898
01:49:49,916 --> 01:49:52,002
Скоро почнеться фінальний раунд.
899
01:49:53,461 --> 01:49:55,964
Усі фіналісти, будь ласка, сюди.
900
01:49:57,549 --> 01:50:00,051
Усі фіналісти, прошу, сюди.
901
01:50:16,484 --> 01:50:17,611
Наступна подія:
902
01:50:17,694 --> 01:50:22,032
фінал із латиноамериканських танців
серед професіоналів.
903
01:50:44,012 --> 01:50:46,097
Так близько, і водночас так далеко.
904
01:51:35,522 --> 01:51:40,527
Танець — це не техніка чи витривалість.
905
01:51:44,280 --> 01:51:47,409
Любов — ось що робить його цілісним.
906
01:51:51,830 --> 01:51:53,998
І знову
907
01:51:54,082 --> 01:52:01,047
ось чемпіони Кубку Азії 2026
з бальних танців,
908
01:52:01,131 --> 01:52:06,678
Леонардо Фонтана та Софія Россі!
909
01:52:08,972 --> 01:52:14,436
І чемпіони Кубка Азії 2026
з латиноамериканських танців,
910
01:52:14,519 --> 01:52:20,066
Алессандро Леон та Аннамарія Валентіні!
911
01:52:22,402 --> 01:52:27,282
Будь ласка, ще раз
гучні оплески нашим чемпіонам!
912
01:52:30,952 --> 01:52:35,290
Вони повернуться пізніше,
щоб виконати для нас почесний танець.
913
01:52:35,915 --> 01:52:40,628
А зараз показовий виступ
наших почесних гостей.
914
01:52:41,212 --> 01:52:44,382
Чемпіони Великої Британії
з бальних танців,
915
01:52:44,466 --> 01:52:50,472
Шинья Суґікі та Фусако Яґамі.
916
01:53:59,707 --> 01:54:01,334
Потанцюєш зі мною?
917
01:55:55,573 --> 01:55:58,409
Перший танець — це вальс.
918
01:55:59,869 --> 01:56:02,997
Прекрасний повільний вальс.
919
01:56:16,010 --> 01:56:17,887
Танго.
920
01:56:19,430 --> 01:56:21,224
Захопливе танго!
921
01:56:36,030 --> 01:56:38,408
Повільний фокстрот.
922
01:56:38,908 --> 01:56:41,577
Елегантний повільний фокстрот.
923
01:57:06,728 --> 01:57:08,229
Квікстеп.
924
01:57:09,731 --> 01:57:12,525
Четвертий танець — це квікстеп.
925
01:57:27,832 --> 01:57:29,584
Ча-ча-ча.
926
01:57:30,543 --> 01:57:33,463
Відчуйте ритм ча-ча-ча.
927
01:57:46,142 --> 01:57:47,226
Самба.
928
01:58:01,532 --> 01:58:04,243
Рухайте тілом у ритмі самби!
929
01:58:15,588 --> 01:58:17,465
Румба.
930
01:58:17,548 --> 01:58:21,469
Танець кохання, румба.
931
01:58:45,409 --> 01:58:47,703
Пасодобль.
932
01:58:48,371 --> 01:58:50,206
Відчуйте пристрасть!
933
01:58:50,289 --> 01:58:52,500
Пасодобль.
934
01:59:09,684 --> 01:59:11,269
Джайв!
935
01:59:12,270 --> 01:59:13,938
Запалімо разом.
936
01:59:14,021 --> 01:59:16,524
Ось і джайв!
937
01:59:50,725 --> 01:59:53,227
Віденський вальс.
938
01:59:54,145 --> 01:59:58,441
Останній танець — це віденський вальс.
939
02:00:37,688 --> 02:00:39,607
Побачимося у фіналі «10 танців».
940
02:01:44,297 --> 02:01:47,300
10 ТАНЦІВ
941
02:06:33,252 --> 02:06:37,590
{\an8}Переклад субтитрів: Людмила Речич