1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,126 --> 00:01:12,834 Dunque, che fai, caro Gabriele, ti accontenti del 6 o rilanci, 4 00:01:13,001 --> 00:01:16,376 rischiando, in caso di errore, l'insufficienza? 5 00:01:17,334 --> 00:01:19,709 - Rilancio. (insieme) Sì! 6 00:01:19,876 --> 00:01:25,417 Attenzione, il roscio rischia. E allora, storia romana. 7 00:01:25,584 --> 00:01:29,167 Ma è programma di seconda. Noi siamo in quarta. Che c'entra? 8 00:01:29,334 --> 00:01:31,834 "Che c'entra"? Quanta ingenuità. 9 00:01:32,001 --> 00:01:35,376 Bambini, questa è la vita: abituatevi. Dunque... 10 00:01:38,626 --> 00:01:40,626 Quante sono state le Guerre Puniche? 11 00:01:40,792 --> 00:01:42,751 A: due. 12 00:01:42,917 --> 00:01:44,626 B: tre. 13 00:01:44,792 --> 00:01:46,292 C: quattro. 14 00:01:46,459 --> 00:01:48,834 D: 19. 15 00:01:49,001 --> 00:01:51,917 Chiedo l'aiuto di... 16 00:01:53,917 --> 00:01:56,001 Bisignani. 17 00:01:56,167 --> 00:02:01,084 Bisignani. Mossa astuta. Il re dei secchioni, eh? 18 00:02:01,251 --> 00:02:03,709 Allora, caro Bisignani... 19 00:02:03,876 --> 00:02:08,251 Le Guerre Puniche sono state due. La risposta è "A". 20 00:02:09,334 --> 00:02:12,667 E tu che fai? L'accendiamo? 21 00:02:12,834 --> 00:02:14,626 L'accendiamo. 22 00:02:16,292 --> 00:02:17,709 Ebbene... 23 00:02:18,917 --> 00:02:22,084 La risposta esatta è... 24 00:02:25,042 --> 00:02:27,167 "B", sono state tre. 25 00:02:27,334 --> 00:02:30,584 - Bisigna', ma che ca... - Niente parolacce, qua in classe. 26 00:02:30,751 --> 00:02:31,459 Ma... 27 00:02:31,626 --> 00:02:34,334 No, no, no. Accetto che tu sia ignorate, lo accetto. 28 00:02:34,501 --> 00:02:37,584 Che tu sia roscio, lo accetto. Ma non essermi mai volgare. 29 00:02:37,751 --> 00:02:41,292 Allora, è andata male, piccolo orditore. 30 00:02:41,459 --> 00:02:47,042 No, è giusto. Le vere Guerre tra Roma e Cartagine sono state due, 31 00:02:47,209 --> 00:02:51,542 la terza fu solo un massacro, per distruggere una città indifesa. 32 00:02:53,667 --> 00:02:57,126 Con quale vigore. Addirittura... 33 00:02:58,417 --> 00:03:01,042 Ma certo, sì, inventiamo cose. 34 00:03:01,209 --> 00:03:05,167 Allora anche Annibale, con gli elefanti, ha attraversato le Alpi, 35 00:03:05,334 --> 00:03:08,251 magari per andarsene a Sestriere a fare una sciatina. 36 00:03:09,251 --> 00:03:13,292 Dunque, Gabriele, sai, per caso, quanto fa otto diviso due? 37 00:03:13,459 --> 00:03:14,459 Sì, quattro. 38 00:03:14,626 --> 00:03:16,501 Bravissimo. In matematica è bravo. 39 00:03:16,667 --> 00:03:19,917 E quattro è il voto che si porta a casa oggi. Tutti e due. 40 00:03:20,084 --> 00:03:22,459 - Ma è lui che ha sbagliato. - No, non è così. 41 00:03:22,626 --> 00:03:25,584 Tu hai puntato sulla fortuna. E che cosa hai imparato? 42 00:03:25,751 --> 00:03:29,876 La fortuna è cieca, ma la sfiga ci vede benissimo. 43 00:03:30,042 --> 00:03:33,501 A volte tu non lo sai, ma la sfiga è lì, in agguato, è dietro di te. 44 00:03:33,667 --> 00:03:36,126 Sono assolutamente d'accordo. 45 00:03:36,292 --> 00:03:37,667 Preside, buongiorno. 46 00:03:37,834 --> 00:03:39,292 - Pintus? - Sì? 47 00:03:39,459 --> 00:03:44,459 La fa finita di fare le interrogazioni con le musichette e gli aiutini? 48 00:03:44,626 --> 00:03:46,626 È che, come dire... Vivacizzo. 49 00:03:46,792 --> 00:03:48,251 Ah, è per vivacizzare 50 00:03:48,417 --> 00:03:52,167 che allora lo scorso anno ha quasi dato fuoco alla scuola. 51 00:03:52,334 --> 00:03:54,167 Spiegavo Nerone con la benzina. 52 00:03:54,334 --> 00:03:58,501 E quando la sua classe ha imprigionato suor Cecilia? 53 00:03:58,667 --> 00:04:02,792 Stavo spiegando le persecuzioni dei cristiani ed è passata la suora. 54 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 - E i bambini chiusi negli armadi? - Anna Frank. 55 00:04:05,751 --> 00:04:10,417 Pintus, alla prossima, avrò il piacere di non vederla mai più. 56 00:04:10,584 --> 00:04:14,167 Adesso mi sembra eccessivo. Scusi un attimo. 57 00:04:14,334 --> 00:04:18,251 Devo andare. Le chiedo la cortesia, tanto lei è sempre molto cordiale, 58 00:04:18,417 --> 00:04:22,292 se gentilmente va avanti lei, che ho un'emergenza familiare. 59 00:04:22,459 --> 00:04:25,959 (CANZONE: "YOU CAN'T HURRY LOVE" DI THE SUPREMES) 60 00:06:10,792 --> 00:06:13,459 Salve. Buongiorno, Daniela. 61 00:06:13,626 --> 00:06:15,584 - La dottoressa l'aspetta. - Grazie. 62 00:06:15,751 --> 00:06:18,084 Ce la metta tutta, che magari questa è la volta buona. 63 00:06:18,251 --> 00:06:19,792 Eccomi qua. 64 00:06:22,876 --> 00:06:24,751 È tardi, Angelo. Troppo tardi. 65 00:06:24,917 --> 00:06:29,376 La finestra di concepimento si è chiusa da sette minuti e 38 secondi. 66 00:06:29,542 --> 00:06:33,251 Chiuso. "Cerré". "Locked down". 67 00:06:33,417 --> 00:06:37,126 Amore mio, ho fatto l'impossibile. Tu non puoi capire che è successo. 68 00:06:37,292 --> 00:06:39,292 Con la bici ho fatto dei salti assurdi, 69 00:06:39,459 --> 00:06:43,251 ho beccato monopattini in contro mano, macchine in seconda fila... 70 00:06:43,417 --> 00:06:47,376 Però voglio dire, sono qua, potremmo... 71 00:06:47,542 --> 00:06:49,126 Stai scherzando, vero? 72 00:06:49,292 --> 00:06:53,959 "Non siamo qui per divertirci, ma per concepire. La finestra è chiusa". 73 00:06:54,126 --> 00:06:56,626 Ti rendi conto? Incredibile. Andrea? 74 00:06:56,792 --> 00:07:00,376 (con accerto romano) Oh. Mi rendo conto, sì. Mi rendo conto. 75 00:07:00,542 --> 00:07:04,209 Ho capito, ma ti parlo e guardi lei. Tanto lei con te non ci verrà mai. 76 00:07:04,376 --> 00:07:06,751 - Confermo. - Conferma, lei. 77 00:07:06,917 --> 00:07:10,376 Forza, signora Ada, eh. Forza, siamo con lei. 78 00:07:10,542 --> 00:07:14,042 Questa è una paziente di Riciardulli. L'ha operata dieci volte. 79 00:07:14,209 --> 00:07:16,751 Ci si è accanito. Ormai è una sfida personale. 80 00:07:16,917 --> 00:07:20,209 - Possiamo parlare di me? - Sono stanco di parlare di te. 81 00:07:20,376 --> 00:07:24,292 Sono mesi che mi racconti de 'ste figuracce, de 'ste défaillance. 82 00:07:24,459 --> 00:07:26,792 Perché urli sempre? 83 00:07:26,959 --> 00:07:31,459 Guarda, la dottoressa è un'androloga. Non ti vergogna', le puoi dire tutto. 84 00:07:31,626 --> 00:07:32,417 Non ho problemi. 85 00:07:32,584 --> 00:07:33,542 (CELLULARE) 86 00:07:34,376 --> 00:07:36,584 Marta. Dimmi, amore. 87 00:07:37,542 --> 00:07:41,209 Certo che arrivo. Arrivo. Scappo, si è riaperta la finestra. 88 00:07:41,376 --> 00:07:43,459 - Lo vuoi l'aiutino chimico? - No. 89 00:07:43,626 --> 00:07:45,334 - Sei sicuro? - None. 90 00:07:45,501 --> 00:07:49,626 Fidati. Allora me lo prendo io. Non si sa mai. 91 00:07:53,001 --> 00:07:56,417 Colonnello, goccino di Nebbiolo che le scalda il cuore. 92 00:07:56,584 --> 00:08:01,126 - No, grazie. In servizio non bevo mai. - Amore, sei in pensione da dieci anni. 93 00:08:01,292 --> 00:08:05,459 Tesoro, lo sai, no? Il carabiniere è come un diamante, è per sempre. 94 00:08:06,334 --> 00:08:08,626 - No, amore, non bere. - Perché, scusa? 95 00:08:08,792 --> 00:08:11,292 Perché l'alcol deprime gli spermatozoi. 96 00:08:11,459 --> 00:08:14,167 Da dove arriva questa arietta? 97 00:08:15,709 --> 00:08:16,959 Fammi vedere. 98 00:08:19,084 --> 00:08:20,542 Tac, lo sapevo. 99 00:08:20,709 --> 00:08:25,292 Il condizionatore è acceso, e secondo me regolato fuori dai parametri di legge. 100 00:08:25,459 --> 00:08:30,376 E difatti, guarda qua: 17 °. Questo non va bene. 101 00:08:30,542 --> 00:08:33,292 Ma perché fa la foto al termostato? Perché? 102 00:08:33,459 --> 00:08:35,584 Tu insisti nel trasgredire le regole, 103 00:08:35,751 --> 00:08:39,709 e io, da pubblico ufficiale, anche se in congedo, devo intervenire. 104 00:08:39,876 --> 00:08:44,001 Ho capito, ma mi ha fatto arrivare una multa a Pasqua di 487 euro. Perché? 105 00:08:44,167 --> 00:08:46,292 È colpa mia se non fai la differenziata? 106 00:08:46,459 --> 00:08:47,792 Non è vero, la faccio. 107 00:08:47,959 --> 00:08:50,334 - Il vasetto dello yogurt dove va? - Plastica. 108 00:08:50,501 --> 00:08:51,917 - Il vetro? - Vetro. 109 00:08:52,084 --> 00:08:54,417 - Il tappo? - Eh, il tappo... 110 00:08:54,584 --> 00:08:56,459 - "Eh, il tappo". - Ho capito, non... 111 00:08:56,626 --> 00:09:00,167 - Questo non sa dove va il tappo. - Ho capito, ma non lo sa nessuno. 112 00:09:00,334 --> 00:09:03,834 - Papà, stai facendo il pesante? - No, non sa dove va il tappo. 113 00:09:04,001 --> 00:09:06,792 - Ma come? - Non so dove va il tappo, va bene? 114 00:09:06,959 --> 00:09:11,167 Comunque, non voglio fare il pesante. Anzi, alleggeriamo. 115 00:09:11,334 --> 00:09:15,376 - Volete sapere l'ultima sui Carabinieri? Ve la racconto? - Sentiamo. 116 00:09:15,542 --> 00:09:19,126 Lo sapete perché alcuni carabinieri non fanno mai l'amore? 117 00:09:19,292 --> 00:09:20,167 No. 118 00:09:21,251 --> 00:09:22,292 No. 119 00:09:22,459 --> 00:09:25,209 Perché non hanno le prove per metterlo dentro. 120 00:09:26,042 --> 00:09:28,626 È carina, vero? Le prove per... 121 00:09:28,792 --> 00:09:32,417 - Oh, scusa, scusa. Sono stato inopportuno. - No, no. 122 00:09:32,584 --> 00:09:34,959 No, perché tu hai quel problemino idraulico. 123 00:09:35,126 --> 00:09:38,376 - Non dovevo, non dovevo. - Ma tu ai tuoi gli racconti tutto? 124 00:09:38,542 --> 00:09:42,876 Non è un mistero che la cicogna non sa il nostro indirizzo di casa, no? 125 00:09:43,042 --> 00:09:46,084 Sì, ma uno non entra nei particolari, resta vago. 126 00:09:46,251 --> 00:09:48,584 Ma perché non vi affidate a uno specialista? 127 00:09:48,751 --> 00:09:50,959 Perché speravo di farlo in modo naturale. 128 00:09:51,126 --> 00:09:52,626 Sì, ma il tempo passa, 129 00:09:52,792 --> 00:09:56,751 e Angelo, come sappiamo, ha dei problemi importanti di erezione. 130 00:09:56,917 --> 00:09:59,209 Provate con la fecondazione assistita. 131 00:09:59,376 --> 00:10:02,376 Ma tesoro, a questo non gli funziona se sono in due, 132 00:10:02,542 --> 00:10:04,959 figurati se c'è qualcuno che assiste, dai. 133 00:10:06,751 --> 00:10:07,876 Posso dire una cosa? 134 00:10:08,042 --> 00:10:12,501 Per assurdo, questa ha fatto più ridere della barzelletta di prima. 135 00:10:12,667 --> 00:10:13,834 In che senso? 136 00:10:14,792 --> 00:10:16,792 Vado a differenziare lo yogurt. 137 00:10:22,126 --> 00:10:25,417 Forse ha ragione mia mamma: dobbiamo farci aiutare. 138 00:10:25,584 --> 00:10:26,334 È pazzesco. 139 00:10:26,501 --> 00:10:30,376 Sapevi che l'animale più pericoloso di tutti è il coccodrillo di mare? 140 00:10:30,542 --> 00:10:34,126 Che poi sarebbe quello di Capitan Uncino, che sta in mare, infatti. 141 00:10:34,292 --> 00:10:35,501 Solo che la domanda è, 142 00:10:35,667 --> 00:10:39,209 se l'isola non c'è, allora non c'è neanche il coccodrillo di mare. 143 00:10:39,376 --> 00:10:43,459 Fra poco non ci sono neanche i miei ovuli, perché stanno scadendo, lo capisci? 144 00:10:43,626 --> 00:10:47,417 - Qual è la risposta giusta per non litigare? - Non questa. 145 00:10:50,459 --> 00:10:52,917 Forse la vita ci sta dicendo 146 00:10:53,084 --> 00:10:56,167 che non siamo destinati a diventare genitori. 147 00:10:56,334 --> 00:11:00,126 Peccato, perché tu saresti un buon padre e io una madre meravigliosa. 148 00:11:00,292 --> 00:11:03,876 Che poi tu ti dirai: "Perché io buono e lei meravigliosa? " 149 00:11:04,042 --> 00:11:05,251 - lo non... - Ssh. 150 00:11:05,417 --> 00:11:06,501 L'hai pensato. 151 00:11:06,667 --> 00:11:08,751 - Non sto pensando... - Ssh. Sì. 152 00:11:09,626 --> 00:11:14,876 - Senti, amore, le abbiamo provate tutte. - Non tutte. 153 00:11:15,042 --> 00:11:18,209 Hai fatto bene a chiedere aiuto ad Andreuccio tuo. 154 00:11:18,376 --> 00:11:21,834 No, io non ho chiesto niente. La verità è che tu ti impicci sempre. 155 00:11:22,001 --> 00:11:24,126 Ma chi si impiccia? lo e te siamo amici. 156 00:11:24,292 --> 00:11:27,584 Questa è una questione delicata, serve sensibilità, tatto. 157 00:11:27,751 --> 00:11:30,084 - Ma che ne sai tu? Dai, entra qua. - Cos'è? 158 00:11:30,251 --> 00:11:33,251 - La stanza delle pippe. - Ma perché strilli? 159 00:11:34,251 --> 00:11:38,459 Salve. No, devo fare un prelievo. Una cosa... 160 00:11:38,626 --> 00:11:42,334 Che c'è, don Pa'? Non doveva fare l'estrema unzione al letto 14? 161 00:11:42,501 --> 00:11:47,251 Vada di corsa, forza. Veloce, che magari neanche fa in tempo. 162 00:11:47,417 --> 00:11:49,001 Tu sei una bestia. 163 00:11:49,167 --> 00:11:51,209 Questa è la provetta, sterile. 164 00:11:51,376 --> 00:11:54,501 L'hai aperta: non è più sterile. Perché l'hai aperta? 165 00:11:54,667 --> 00:11:57,417 Perché devi prendere la mira e fare centro. Forza. 166 00:11:57,584 --> 00:12:02,709 Poi, se ti serve un aiuto, una suggestione, ci sta il VHS dentro. 167 00:12:02,876 --> 00:12:04,376 - Il VHS? - Volevi il Blue Ray? 168 00:12:04,542 --> 00:12:05,251 Come minimo. 169 00:12:05,417 --> 00:12:08,251 Non ce l'abbiamo il Blue Ray qua, c'abbiamo il VHS, 170 00:12:08,417 --> 00:12:10,667 perché questo è un ospedale vintage. 171 00:12:10,834 --> 00:12:16,376 Vintage. Noi qua siamo vintage, giusto? 172 00:12:18,459 --> 00:12:19,917 Che tristezza, signora. 173 00:12:22,834 --> 00:12:26,542 Ragazzi, fra poco la quarta sarà ufficialmente finita, 174 00:12:26,709 --> 00:12:29,917 il che significa che non ci rivedremo per almeno tre mesi. 175 00:12:30,084 --> 00:12:33,876 E vi confesso che questa cosa mi rallegra tantissimo. 176 00:12:34,042 --> 00:12:35,251 (CAMPANELLA) 177 00:12:35,417 --> 00:12:37,042 Buone vacanze! 178 00:12:38,667 --> 00:12:42,626 Perché siete fermi? È suonata la campanella, quindi si va, prego. 179 00:12:42,792 --> 00:12:44,001 - Maestro? - Che c'è? 180 00:12:44,167 --> 00:12:46,834 A nome di tutti, siamo un po' preoccupati. 181 00:12:47,001 --> 00:12:50,542 - Perché? - È da qualche settimana che la vediamo un po' distratto. 182 00:12:50,709 --> 00:12:54,334 Nell'ultimo compito in classe abbiamo copiato tutti, 183 00:12:54,501 --> 00:12:56,917 e lei non se n'è neanche accorto. 184 00:12:57,084 --> 00:12:59,792 Avete copiato tutti? Anche tu? 185 00:12:59,959 --> 00:13:00,667 lo? No. 186 00:13:00,834 --> 00:13:04,417 Tecnicamente, per il principio dei vasi comunicanti, 187 00:13:04,584 --> 00:13:06,417 hanno tutti copiato da me. 188 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 Apprezzo l'onestà, Bisignani. 189 00:13:09,001 --> 00:13:11,126 Maestro, che c'è che non va? 190 00:13:12,209 --> 00:13:13,667 Niente, sto bene, ragazzi. 191 00:13:13,834 --> 00:13:16,084 È solo un periodo difficile con mia moglie. 192 00:13:16,251 --> 00:13:18,167 Stiamo cercando di avere un figlio. 193 00:13:20,334 --> 00:13:21,376 (MUSICA) 194 00:13:21,542 --> 00:13:24,834 No, per favore, la musica triste adesso no, dai. 195 00:13:25,001 --> 00:13:27,709 Maestro, ma perché non cambia moglie? 196 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 Perché la vita mica funziona così. Non è che cambi moglie. 197 00:13:31,126 --> 00:13:34,126 E poi io non voglio prendere esempio dai miei genitori. 198 00:13:34,292 --> 00:13:35,834 Perché, hanno divorziato? 199 00:13:36,001 --> 00:13:38,251 Hanno divorziato, poi si sono risposati. 200 00:13:38,417 --> 00:13:42,959 Poi hanno ridivorziato, poi si sono risposati, poi... 201 00:13:43,126 --> 00:13:47,167 - Hanno ridivorziato ancora? - No, poi per fortuna sono morti. 202 00:13:47,334 --> 00:13:50,292 In quel periodo di tristezza, ho conosciuto mia moglie, 203 00:13:50,459 --> 00:13:52,042 che era la mia psicanalista. 204 00:13:52,209 --> 00:13:55,084 Ci si può innamorare della psicanalista? 205 00:13:55,251 --> 00:13:57,084 Bambini, ricordate le mie parole: 206 00:13:57,251 --> 00:13:59,584 ci si può innamorare di chiunque nella vita. 207 00:13:59,751 --> 00:14:03,626 L'amore è una cosa meravigliosa. L'amore è una cosa astratta. 208 00:14:03,792 --> 00:14:06,751 Cioè, ti piace Dracula? Anche se arriva e fa... 209 00:14:07,709 --> 00:14:09,376 Ma se ti innamori, ti innamori. 210 00:14:09,542 --> 00:14:12,376 Per assurdo, ti puoi innamorare anche di Voldemort. 211 00:14:12,542 --> 00:14:13,459 "Sono tuo padre". 212 00:14:13,626 --> 00:14:16,542 Ma questo non è Voldemort, questo è "Star Wars". 213 00:14:16,709 --> 00:14:18,251 Ti devi fare i cazzi tuoi, tu. 214 00:14:18,417 --> 00:14:22,709 - Per assurdo, ti puoi anche innamorare del preside. - Maestro, no! 215 00:14:22,876 --> 00:14:26,667 Sì, davvero. Di questo omino, piccolo, tutto messo così. 216 00:14:27,542 --> 00:14:28,376 Perché... 217 00:14:29,251 --> 00:14:31,251 Signor preside. 218 00:14:31,417 --> 00:14:37,167 Comunque io volevo salutare gli studenti, perché... L'estate deprime. 219 00:14:38,376 --> 00:14:40,876 Vorrei che la scuola durasse 12 mesi. 220 00:14:41,042 --> 00:14:42,709 Per forza, non c'ha una vita. 221 00:14:44,709 --> 00:14:46,709 Non l'ho detto, l'ho pensato, vero? 222 00:14:46,876 --> 00:14:48,542 - L'ho detto. - Sì. 223 00:14:48,709 --> 00:14:51,292 Mi scusi, ma è un periodo molto difficile a casa. 224 00:14:51,459 --> 00:14:54,876 Sa, con mia moglie... Non penso che le interessi, perciò vado. 225 00:14:55,042 --> 00:14:58,084 Vada. Non le dico dove, perché ci sono i bambini. 226 00:14:58,251 --> 00:15:00,167 Ma lo evinca. 227 00:15:18,751 --> 00:15:22,126 Certo che non abbiamo più niente da dirci noi, eh. 228 00:15:22,292 --> 00:15:23,709 Ma no, sto mangiando. 229 00:15:23,876 --> 00:15:27,292 Uno o mangia o parla. Stavo pensando, tra I 'altro. 230 00:15:27,459 --> 00:15:28,709 (RUMORE) Non è che... 231 00:15:28,876 --> 00:15:30,709 - Hai sentito? - No, cosa c'è? 232 00:15:30,876 --> 00:15:32,459 - È entrato qualcuno. - Ma va. 233 00:15:32,626 --> 00:15:34,709 - Vai a vedere. - Perché devo andare io? 234 00:15:34,876 --> 00:15:36,167 - Chi è l'uomo qui? - lo. 235 00:15:36,334 --> 00:15:39,334 E allora? Con la forchetta? Cosa fai, lo assaggi? 236 00:15:39,501 --> 00:15:43,376 - No, ma col coltello tondo che faccio? - Vai, vai! 237 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 Chi va là? Chi sei? 238 00:15:47,001 --> 00:15:47,876 'Sto cazzo. 239 00:15:48,042 --> 00:15:50,917 Andrea, ci hai fatto prendere un colpo. Ti prego. 240 00:15:51,084 --> 00:15:55,251 Chi dev'essere a quest'ora? Chi viene a ruba' da voi, mentre state a mangia'? 241 00:15:55,417 --> 00:15:58,709 Però, per capirci, il mazzo di chiavi che ti abbiamo dato 242 00:15:58,876 --> 00:16:00,376 serve per le emergenze. 243 00:16:00,542 --> 00:16:05,501 Se siamo in casa, suoni il campanello. Quando c'è un'emergenza, usi le chiavi. 244 00:16:05,667 --> 00:16:09,292 Comunque ti ho portato le analisi, quelle del liquido. 245 00:16:10,501 --> 00:16:11,501 Perché ce le hai tu? 246 00:16:11,667 --> 00:16:14,542 - Perché me le sono fatte dare. - La privacy? 247 00:16:14,709 --> 00:16:18,792 Oh, con 'sta privacy, pure in ospedale. Chi te li ha fatti fare 'sti esami? 248 00:16:18,959 --> 00:16:22,667 - Tu. Però non è normale, te lo dico. - Non è normale. 249 00:16:22,834 --> 00:16:25,709 Allora, fammi vedere. "Pintus Angelo...". 250 00:16:26,626 --> 00:16:30,084 Ma che stai a fa'? Dammi a me, che stai a fa'? 251 00:16:31,292 --> 00:16:33,084 Allora, emazie, cellule tonde. 252 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 Spermatozoi per centimetro cubo: normali. Buono. Normali. 253 00:16:37,251 --> 00:16:40,667 - Hai il pH acido, tu? - Un po' d'acidità ce l'ho, una punta. 254 00:16:40,834 --> 00:16:44,584 È buono però, va bene. Mobilità: questa è quella che ci interessa. 255 00:16:44,751 --> 00:16:46,876 - Perché... Hai capito? - Sì. 256 00:16:47,042 --> 00:16:48,292 Sta così e così, insomma. 257 00:16:48,459 --> 00:16:51,584 Per l'età che hai, non sei "fast & furious", però... 258 00:16:51,751 --> 00:16:55,001 Ho 48 anni, eh, non è che ne ho 73. 259 00:16:55,167 --> 00:16:57,334 Ma tu lo sai il massimo del testosterone 260 00:16:57,501 --> 00:17:00,167 a che età si raggiunge, nell'essere umano? 261 00:17:00,334 --> 00:17:01,751 - No. - A 15 anni. 262 00:17:01,917 --> 00:17:05,667 Dopodiché, è evidente che c'è una caduta, come in un burrone proprio. 263 00:17:05,834 --> 00:17:08,917 - Sì, sì, lo so. - Lo sa. Lo vedi? 264 00:17:09,084 --> 00:17:10,876 Ma note positive ci saranno, no? 265 00:17:11,042 --> 00:17:14,834 - Sì, dice che sei fertile. Il problema non sei tu. - Sono fertile! 266 00:17:15,001 --> 00:17:17,251 Quindi se non è lui il problema... 267 00:17:18,126 --> 00:17:20,709 Vabbè, tanto le mie analisi le avremo. 268 00:17:20,876 --> 00:17:23,459 - Le tue analisi ce le ho io. - Pure le sue hai? 269 00:17:23,626 --> 00:17:27,334 - Non le ho aperte per privacy. - Adesso c'è la privacy? 270 00:17:28,917 --> 00:17:31,334 Chiaramente, privacy quando ti interessa. 271 00:17:31,501 --> 00:17:34,709 - Le leggi tu o io? - Leggi tu. 272 00:17:34,876 --> 00:17:38,167 - Le leggo io, dai. - Mamma mia, che ansia. 273 00:17:38,334 --> 00:17:43,084 Allora... Piastrine perfette. 274 00:17:43,251 --> 00:17:46,542 "C'è una discreta quantità di ovuli fertili". 275 00:17:46,709 --> 00:17:49,334 - Hai visto? - Questa è un'ottima notizia. 276 00:17:49,501 --> 00:17:51,584 - Fantastico. - Leggo quest'altro. 277 00:17:55,501 --> 00:17:56,376 Che è? 278 00:17:57,251 --> 00:17:58,084 Oh? 279 00:17:58,251 --> 00:18:02,209 Questo dice che hai una forma di endometriosi. 280 00:18:02,376 --> 00:18:04,001 C'è un commento del primario 281 00:18:04,167 --> 00:18:07,917 che dice che è abbastanza difficile che rimani incinta. 282 00:18:11,042 --> 00:18:12,459 Vabbè, poi magari... 283 00:18:12,626 --> 00:18:16,584 Ragazzi, di questi casi, al reparto, ne abbiamo tanti. 284 00:18:16,751 --> 00:18:19,917 Per quello che so io, con questa forma che hai tu, 285 00:18:20,834 --> 00:18:24,667 è abbastanza improbabile, anche con la fecondazione assistita. 286 00:18:35,626 --> 00:18:38,459 Però, ragazzi, non vi voglio vedere giù così. 287 00:18:38,626 --> 00:18:42,501 Tiriamoci su, perché non è che è finita la vita, eh. 288 00:18:42,667 --> 00:18:44,876 La medicina non è una scienza esatta. 289 00:18:45,042 --> 00:18:47,959 Ma poi in Italia stiamo indietro su tutto. 290 00:18:48,126 --> 00:18:51,084 Ti vuoi fare il trapianto ai capelli? Vai in Turchia. 291 00:18:51,251 --> 00:18:53,917 Ti vuoi fare un impianto ai denti? Vai in Croazia. 292 00:18:54,084 --> 00:18:57,376 - Andrea, ti prego, basta. - Basta. 293 00:18:57,542 --> 00:18:59,167 lo voglio un figlio. 294 00:19:03,084 --> 00:19:05,792 Allora dovete fare quello che vi dico io. 295 00:19:05,959 --> 00:19:08,792 Voi andate a Barcellona, vi fate un bel viaggetto, 296 00:19:08,959 --> 00:19:12,376 contattate questo mezzo amico mio, che è un luminare, 297 00:19:12,542 --> 00:19:15,751 e si dice che fa miracoli. 298 00:19:48,584 --> 00:19:50,459 (IN SPAGNOLO) Amore mio, vorrei andare a festeggiare 299 00:19:50,626 --> 00:19:53,001 in quel ristorante del porto... 300 00:20:24,084 --> 00:20:25,876 - Via! - Polizia! 301 00:20:30,376 --> 00:20:32,792 (IN SPAGNOLO) Confermato. C'è tutta la banda della rapina. 302 00:20:33,209 --> 00:20:35,709 Lui è il capo, attenti, è pericoloso. 303 00:20:37,334 --> 00:20:39,876 No lei no. Lasciala stare. 304 00:20:41,667 --> 00:20:42,626 Luce? 305 00:20:43,501 --> 00:20:46,417 - Perché? Perché, Luce? Perché? - "Vamos, vamos". 306 00:20:46,584 --> 00:20:50,126 No, Luce! Luce! No! 307 00:20:55,334 --> 00:20:57,459 Direi che l'inizio è confortante. 308 00:20:57,626 --> 00:21:01,167 Sì, dai. Ero un po' preoccupato, essendo un'idea di Andrea. 309 00:21:01,334 --> 00:21:04,042 E invece. Andiamo, va. 310 00:21:12,126 --> 00:21:14,334 - (in spagnolo) Hola. - Hola. 311 00:21:14,501 --> 00:21:16,251 Tenemos una reserva. Pintus. 312 00:21:16,417 --> 00:21:17,876 - Bartolini. - Sì, vabbè. 313 00:21:18,042 --> 00:21:21,001 Sì, senores Pintus. El doctor Gonzalez los espera. 314 00:21:21,167 --> 00:21:22,917 - Siganme. - Perfecto. Seguimos. 315 00:21:23,084 --> 00:21:25,792 Dove l'hai imparato lo spagnolo, dai Gipsy Kings? 316 00:21:25,959 --> 00:21:29,292 Intanto, tecnicamente i Gipsy Kings sono gitani, quindi... 317 00:21:29,459 --> 00:21:33,501 Non ci credo, non sai niente nella vita, e sei biografo dei Gipsy Kings. 318 00:21:33,667 --> 00:21:35,917 Ma siamo qua per litigare? 319 00:21:36,084 --> 00:21:37,084 (BUSSANO) 320 00:21:37,251 --> 00:21:38,667 Adelante. 321 00:21:40,042 --> 00:21:41,626 Hola, buenos días. 322 00:21:41,792 --> 00:21:45,751 - Hola, senores Pintus. Bienvenidos, adelante. - Prego. 323 00:21:45,917 --> 00:21:47,792 - Sientase. - Grazie. 324 00:21:47,959 --> 00:21:50,626 - Marta, verdad? - Sì. 325 00:21:50,792 --> 00:21:52,584 Sei fortunato. (IN SPAGNOLO) Che donna meravigliosa! 326 00:21:52,751 --> 00:21:54,417 Gracias, dottore. 327 00:21:55,709 --> 00:21:57,251 Bueno. 328 00:21:57,834 --> 00:22:00,459 (IN SPAGNOLO) Marta, ho guardato bene le sue analisi e... 329 00:22:00,709 --> 00:22:01,834 non le mentirò. 330 00:22:02,251 --> 00:22:05,292 Nel suo caso abbiamo solo il 15% di possibilità di riuscita. 331 00:22:05,501 --> 00:22:07,959 A 43 anni la percentuale... 332 00:22:08,626 --> 00:22:09,876 cade a picco! 333 00:22:10,042 --> 00:22:11,167 "En picado". 334 00:22:11,459 --> 00:22:13,626 (IN SPAGNOLO) Ho paura che lei sia incompatibile con la gravidanza. 335 00:22:13,876 --> 00:22:15,209 Mi dispiace tanto. 336 00:22:16,126 --> 00:22:19,792 Scusami, tutta questa strada per sentirci dire "lo siento mucho"? 337 00:22:19,959 --> 00:22:21,876 Lo sentiva anche al telefono. 338 00:22:22,042 --> 00:22:24,167 Evidentemente se l'è "sientito" aquí. 339 00:22:24,334 --> 00:22:26,584 - Pero... - "Pero"? 340 00:22:26,584 --> 00:22:27,751 (IN SPAGNOLO) C'è un'altra soluzione. 341 00:22:27,917 --> 00:22:29,001 Che solución? 342 00:22:29,167 --> 00:22:30,459 Una soluzione... 343 00:22:30,667 --> 00:22:32,501 diciamo poco convenzionale. 344 00:22:32,876 --> 00:22:34,501 Possiamo usare un altro... 345 00:22:34,667 --> 00:22:36,292 Un otro? 346 00:22:36,459 --> 00:22:38,292 Otro útero. 347 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 - "Útero" in spagnolo è... - Utero. 348 00:22:40,417 --> 00:22:41,917 È come in italiano. 349 00:22:42,084 --> 00:22:44,167 Quindi lei sta parlando di... 350 00:22:44,459 --> 00:22:45,834 Di maternità surrogata. 351 00:22:46,876 --> 00:22:50,417 No, no. Non si può, perché in Italia è reato. 352 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Aquí también. Es un delito universal. 353 00:22:53,167 --> 00:22:56,209 "Delito universal", intende... 354 00:22:56,376 --> 00:23:00,292 Che "donde estamos estamos", ci fanno un bucio... 355 00:23:00,459 --> 00:23:04,167 Bellissima idea, eh. Anzi, per carità, la ringraziamo. 356 00:23:04,334 --> 00:23:08,584 Però "tengo un problema". Non so... Come si dice in spagnolo "suocero"? 357 00:23:08,751 --> 00:23:11,001 - "Suegro". - Bravo, lo sa. 358 00:23:11,167 --> 00:23:14,001 Mio suegro è un carabiniere, 359 00:23:14,167 --> 00:23:18,042 e per un tappo di yogurt 400 euro di multa. 360 00:23:18,209 --> 00:23:23,251 "Per esta cosa, me empala a la plaza". 361 00:23:24,126 --> 00:23:28,042 Sì, e comunque io non vorrei pagare per avere un figlio. 362 00:23:28,209 --> 00:23:30,584 Non vi dovete preoccupare, perché... 363 00:23:31,084 --> 00:23:32,584 io conosco una ragazza... 364 00:23:33,251 --> 00:23:36,417 che sarebbe disposta a portare il vostro bambino in grembo disinteressatamente. 365 00:23:36,751 --> 00:23:39,042 Come un'opera di bene, un atto di carità. 366 00:23:39,542 --> 00:23:40,959 In cambio chiede solo 367 00:23:41,126 --> 00:23:43,334 di essere ospitata in Italia durante la gravidanza, nient'altro. 368 00:23:43,501 --> 00:23:45,251 Sarebbe un utero in prestito. 369 00:23:46,167 --> 00:23:49,167 Allora, attenzione, perché "prestado" cambia. 370 00:23:49,334 --> 00:23:53,334 "Comprado"... "Prestado", invece, è gratis. 371 00:23:53,501 --> 00:23:56,251 Beh, di gratis non c'è niente nella vita. 372 00:23:56,792 --> 00:24:00,167 Il costo del personale per l'operazione ammonterebbe a 20.000 euro. 373 00:24:01,126 --> 00:24:02,376 20.000. 374 00:24:02,542 --> 00:24:04,626 Non mi dovete dare una risposta adesso. 375 00:24:04,792 --> 00:24:07,834 Prima incontrate la ragazza e poi potrete decidere. 376 00:24:17,251 --> 00:24:20,834 Non lo so. Sai che a me forse questa cosa non convince un granché? 377 00:24:21,001 --> 00:24:24,626 Infatti. lo lo voglio tantissimo, però non così. 378 00:24:25,667 --> 00:24:30,084 Anche se, Angelo, bisogna dirlo, i matrimoni finiscono solo in due modi. 379 00:24:30,251 --> 00:24:33,459 O col divorzio o con la morte di uno dei due. 380 00:24:33,626 --> 00:24:34,584 Cosa c'entra? 381 00:24:34,751 --> 00:24:38,667 C'entra, Angelo, perché io me lo sento che se noi non facciamo un figlio, 382 00:24:38,834 --> 00:24:41,167 o ci lasciamo o magari tu muori. 383 00:24:41,334 --> 00:24:45,834 Poi io mi conosco: per la disperazione, avrei rapporti occasionali con chiunque. 384 00:24:46,001 --> 00:24:50,917 E poi prenderei un gatto, e due, e tre, e quattro, cinque... sette gatti. 385 00:24:51,084 --> 00:24:54,501 Mi chiameranno "la gattara erotomane del pianterreno". 386 00:24:54,667 --> 00:24:57,876 Guarderò tutte le donne incinte con invidia e rancore. 387 00:24:58,042 --> 00:25:00,667 (sottovoce) Cosa che già faccio, del resto. 388 00:25:00,834 --> 00:25:03,959 Perché io le odio, le donne incinte, Angelo. 389 00:25:04,126 --> 00:25:08,251 Senti, facciamo così: conosciamo questa ragazza, vediamo com'è, 390 00:25:08,417 --> 00:25:09,209 poi capiamo. 391 00:25:09,376 --> 00:25:11,459 Magari le vibrazioni... Sì, no? 392 00:25:11,626 --> 00:25:14,876 - Se non ci piace? - Se non ci piace, decidi tu. 393 00:25:15,042 --> 00:25:18,709 - Perché devo decidere io? Tu non decidi niente? -Allora decido io. 394 00:25:20,167 --> 00:25:23,792 Jamón ibérico tagliato col coltello, con un pochino di "tomate". 395 00:25:23,959 --> 00:25:28,292 Buono! Peccato che le donne incinte non possono mangiare il prosciutto crudo. 396 00:25:35,834 --> 00:25:37,167 Vedrete, è una brava ragazza. 397 00:25:39,084 --> 00:25:40,292 Giovane e sensibile. 398 00:25:40,584 --> 00:25:41,834 Come dite voi in Italia... 399 00:25:42,001 --> 00:25:43,626 "Casa e iglesia". 400 00:25:43,792 --> 00:25:45,792 - Come Julio. - Casa e chiesa, credo. 401 00:25:45,959 --> 00:25:46,917 (IN SPAGNOLO) Eccola, è arrivata. 402 00:25:48,126 --> 00:25:49,917 - Hola, familia! - Hola, qué tal? 403 00:25:50,084 --> 00:25:53,792 - Hola. Marta, piacere. - Marta. 404 00:25:53,959 --> 00:25:58,584 - Angelo. - Angelo, bien. lo soy Luce, encantada. 405 00:25:58,751 --> 00:26:04,459 Hola, Luce. Senti, grazie, innanzitutto, per la tua incredibile generosità. 406 00:26:05,376 --> 00:26:07,709 E poi noi volevamo chiederti... 407 00:26:07,876 --> 00:26:12,459 Sì, volevamo domandarti perché fai una cosa così grande e importante, 408 00:26:12,626 --> 00:26:14,459 per due persone che non conosci? 409 00:26:14,751 --> 00:26:18,667 Beh, io credo che mettere al mondo una vita sia una cosa bellissima... 410 00:26:19,792 --> 00:26:22,876 Se penso che ci sono coppie che non possono avere figli... 411 00:26:23,042 --> 00:26:24,334 Scusatemi! 412 00:26:24,501 --> 00:26:25,626 Che vi dicevo? 413 00:26:25,959 --> 00:26:27,209 È molto sensibile. 414 00:26:27,751 --> 00:26:28,876 Vi siete convinti? 415 00:26:29,042 --> 00:26:30,667 Sì, no, per carità... 416 00:26:30,834 --> 00:26:33,876 Visto che dovrò portare una vita dentro di me per nove mesi, 417 00:26:34,042 --> 00:26:35,667 vorrei farvi delle domande! Posso? 418 00:26:35,834 --> 00:26:37,334 - Sì, certo. - Claro. 419 00:26:37,501 --> 00:26:41,376 - Perfecto. Trabajo? - "Trabajo", sì. lo sono una psicanalista. 420 00:26:41,542 --> 00:26:43,584 - Sector público o privado? - Privato. 421 00:26:43,751 --> 00:26:46,376 Muy bien, muy bien. Angelo? 422 00:26:46,542 --> 00:26:51,292 Allora, io ispiro le nuove generazioni a intraprendere un viaggio verso il futuro, 423 00:26:51,459 --> 00:26:53,042 ma conoscendo il passato. 424 00:26:53,209 --> 00:26:55,709 - Sì, è un maestro elementare. - Esatto. 425 00:26:55,876 --> 00:26:57,334 Settore pubblico. 426 00:26:57,501 --> 00:26:59,459 Muy bien, eh. Dinero seguro. 427 00:26:59,626 --> 00:27:03,542 Poquito, però. "Molto poquito, ma más del supplente". 428 00:27:03,709 --> 00:27:05,542 - Dónde vivís? - A Milano. 429 00:27:05,709 --> 00:27:10,751 - Casa de alquiler o de propiedad? - Propiedad, con mutuo. 22 anos. 430 00:27:10,917 --> 00:27:12,001 Muy bien, bueno. 431 00:27:12,167 --> 00:27:14,459 Muy bien. "Yes". 432 00:27:14,626 --> 00:27:17,709 Però, ecco, volevamo sapere qualcosa di te, magari, 433 00:27:17,876 --> 00:27:19,251 del tuo stile di vita. 434 00:27:19,417 --> 00:27:22,167 (IN SPAGNOLO) lo non bevo, non fumo e non mi drogo. Bene no? 435 00:27:22,334 --> 00:27:23,584 - Perfecto. - Perfecto. 436 00:27:23,751 --> 00:27:25,417 Muy rápida, eh. 437 00:27:25,584 --> 00:27:28,501 Mi piacciono molto! E mi piace anche l'Italia! 438 00:27:28,667 --> 00:27:30,251 Quando partiamo? 439 00:27:30,417 --> 00:27:32,167 Possiamo iniziare il trattamento anche domani. 440 00:27:32,334 --> 00:27:33,042 - Sì? - Sì. 441 00:27:33,209 --> 00:27:36,459 Prima iniziamo, prima potete tornare in Italia! 442 00:27:42,751 --> 00:27:45,084 - Che cos'è? - El cuarto de las pajas. 443 00:27:45,959 --> 00:27:47,834 - El cuarto... - De las pajas. 444 00:27:48,001 --> 00:27:50,376 Un momentito, porque no entiendo bien. 445 00:27:50,542 --> 00:27:53,542 Traduci dallo spagnolo "el cuarto de las pajas". 446 00:27:53,709 --> 00:27:57,334 < "Stanza delle pippe". - Ottimo, perfetto. 447 00:27:57,501 --> 00:28:01,917 - Está usted descapacidado? - Perdóname, entiendo y no entiendo... 448 00:28:02,084 --> 00:28:04,667 Tiene alguna descapacidad? Un handicap? 449 00:28:04,834 --> 00:28:07,501 Yo? No, assolutamente. Por qué? 450 00:28:07,667 --> 00:28:11,792 Porque, en caso de descapacidad, estoy diplomada como asistente sexual. 451 00:28:11,959 --> 00:28:14,709 Así que, lo hubiera podido ayudar con la paja. 452 00:28:14,876 --> 00:28:18,251 Ecco, per assurdo, questa mattina, ora che ci penso... 453 00:28:18,417 --> 00:28:21,584 Mi sono svegliato e avevo una fitta qui e una qui, 454 00:28:21,751 --> 00:28:22,626 a entrambi... 455 00:28:22,792 --> 00:28:24,542 Sì, italiano... 456 00:28:25,417 --> 00:28:27,751 Che italiano? Se sento la fitta a entrambi. 457 00:28:27,917 --> 00:28:29,376 Italiano... Mi fa male. 458 00:28:35,126 --> 00:28:36,167 Pronta, Marta? 459 00:28:38,292 --> 00:28:41,501 - Cuenta hasta diez. - Ma in italiano o in spagnolo? 460 00:29:03,001 --> 00:29:04,584 Bene, siamo pronti. 461 00:29:04,751 --> 00:29:06,376 Perfecto, vamos. 462 00:29:07,334 --> 00:29:08,792 Mi dispiace, non potete entrare. 463 00:29:10,792 --> 00:29:11,834 Grazie. 464 00:29:13,834 --> 00:29:16,251 (Angelo) Buena suerte. In spagnolo. 465 00:29:28,459 --> 00:29:32,959 - Quindi il nostro embrione... - Professore, siamo incinte o no? 466 00:29:39,542 --> 00:29:41,126 Tra qualche mese... 467 00:29:41,751 --> 00:29:44,001 la vostra fotografia sarà sul muro insieme alle altre! 468 00:29:44,167 --> 00:29:45,501 Congratulazioni! 469 00:29:53,292 --> 00:29:57,334 Ragazze, io ve lo dico, noi stiamo andando incontro a un periodo di bugie. 470 00:29:57,501 --> 00:30:03,001 No, stiamo andando incontro all'economy. La business class è dall'altro lato. 471 00:30:03,167 --> 00:30:05,751 Ho capito, ho preso tre biglietti economy. 472 00:30:05,917 --> 00:30:09,876 Es que yo estoy embarazada, necesito espacio. 473 00:30:10,042 --> 00:30:13,001 Sì, però, c'è un problema: qua la business non... 474 00:30:13,167 --> 00:30:15,792 - Ma ha bisogno di spazio. - Ho capito. 475 00:30:15,959 --> 00:30:18,667 - Glielo "pregunto" alla hostess. - Sì. 476 00:30:18,834 --> 00:30:21,084 Vabbè, tanto devo dire una cosa a te. 477 00:30:21,251 --> 00:30:25,209 Ora, noi torniamo, annunciamo la tua gravidanza, anche se finta, 478 00:30:25,376 --> 00:30:27,584 poi, fatalità, anche Luce resta incinta, 479 00:30:27,751 --> 00:30:31,542 ma nessuno ci farà caso perché saranno tutti concentrati su di te. 480 00:30:31,709 --> 00:30:35,709 Angelo, Marta? Sono 1.500 euro. 481 00:30:35,876 --> 00:30:37,709 1.500 euro? Per tre biglietti? 482 00:30:37,876 --> 00:30:40,459 No, no, para mí. Gracias, gracias. 483 00:30:40,626 --> 00:30:43,126 - Tu sei sicura che lei... - È perfetta. 484 00:30:44,001 --> 00:30:45,126 Perfetto. 485 00:30:52,959 --> 00:30:56,709 Eccoci qua. Benvenuta nella nostra casa. 486 00:30:56,876 --> 00:30:59,876 Questa è casa Pintus-Bartolini. 487 00:31:00,042 --> 00:31:04,459 Questa è l'entrata. Prego, seguici. Vieni da questo lato. 488 00:31:04,626 --> 00:31:08,167 Allora, qui abbiamo tutta la zona giorno, tutto aperto, "open". 489 00:31:08,334 --> 00:31:10,167 Muchos colores, me parece, no? 490 00:31:10,334 --> 00:31:13,626 Los monos no veo, no siento, no hablo. Rojo, verde y blu. 491 00:31:13,792 --> 00:31:15,667 Sono bellissime, le ho comprate io. 492 00:31:15,834 --> 00:31:19,376 Lì c'è la cucina, poi là in fondo c'è la nostra camera da letto, 493 00:31:19,542 --> 00:31:20,459 e qui c'è il bagno. 494 00:31:20,626 --> 00:31:24,084 Un bagno? Un bagno solo "para tre personas"? 495 00:31:24,251 --> 00:31:27,209 Sì. Ho capito, eravamo due fino alle scale. 496 00:31:27,376 --> 00:31:30,626 E poi questa è la zona, diciamo, che avevamo pensato per te. 497 00:31:30,792 --> 00:31:32,542 Il divano diventa un letto. 498 00:31:32,709 --> 00:31:35,876 Yo soy embarazada y necesito espacio. 499 00:31:36,042 --> 00:31:39,709 Igual privacy: o sea espacio sì, pero también privacy. 500 00:31:39,876 --> 00:31:43,876 - Voy a ver si la camera... - No, no, non penso proprio. 501 00:31:44,042 --> 00:31:46,084 Perfecto, genial. Lo adoro, me gusta. 502 00:31:46,251 --> 00:31:48,834 No, è camera nostra, quindi non ci penso proprio. 503 00:31:49,001 --> 00:31:51,251 Però Luce è embarazada e noi ci arrangiamo. 504 00:31:51,417 --> 00:31:54,876 Ma infatti, dico, è embarazada e ci arrangiamo. 505 00:32:09,126 --> 00:32:13,751 Amore, ho trovato delle pance finte per ogni fase della gravidanza bellissime. 506 00:32:13,917 --> 00:32:16,834 Guarda, secondo mese, terzo mese, quinto, settimo. 507 00:32:17,001 --> 00:32:18,584 Guarda che meraviglia. 508 00:32:18,751 --> 00:32:20,584 (MARTA RUSSA) 509 00:32:26,501 --> 00:32:29,542 lo trovo veramente che il nostro rapporto sia... 510 00:32:38,376 --> 00:32:41,959 - Buongiorno. Buongiorno, Daniela. - Dottoressa, bentornata. 511 00:32:42,126 --> 00:32:45,876 - Sopravvissuti, i miei pazienti? - Tutti. Com'è andata in Spagna? 512 00:32:46,042 --> 00:32:50,876 Benissimo. Ti dico solo che siamo tornati in Italia con una ragazza alla pari. 513 00:32:51,042 --> 00:32:53,001 Che vuol dire "ragazza alla pari"? 514 00:32:53,167 --> 00:32:57,126 Vuol dire che Luce vivrà con noi e ci aiuterà nei lavori domestici. 515 00:32:57,292 --> 00:32:59,417 - E quanto la pagate? - Nulla, è alla pari. 516 00:32:59,584 --> 00:33:05,126 La schiavitù è stata abolita nel 1949, dalle Nazioni Unite. 517 00:33:05,292 --> 00:33:07,501 Allora, non è schiavitù, ci dà una mano, 518 00:33:07,667 --> 00:33:10,626 in cambio di un tetto sulla testa e del cibo in tavola. 519 00:33:10,792 --> 00:33:15,167 - Un po' pochino. - È anche qui per imparare l'italiano. 520 00:33:15,334 --> 00:33:18,876 - Va bene imparare l'italiano, però... - Però hai rotto il cazzo. 521 00:33:19,042 --> 00:33:23,167 Record: primo giorno di scuola. L'anno scorso hai aspettato una settimana. 522 00:33:23,334 --> 00:33:25,542 Maestro, non si dicono le parolacce. 523 00:33:25,709 --> 00:33:27,251 Però nemmeno si rompe il ca... 524 00:33:27,417 --> 00:33:31,917 Ora, chiedo scusa, non avrei dovuto, ma purtroppo lui mi scippa gli schiaffi. 525 00:33:32,084 --> 00:33:35,042 lo non ce l'ho con voi, io vedo lui e voglio picchiarlo. 526 00:33:35,209 --> 00:33:37,751 Non può, è bullismo. 527 00:33:37,917 --> 00:33:40,626 No, carissimo, è bullismo se ti picchia uno di loro. 528 00:33:40,792 --> 00:33:44,501 Ma se invece ti picchio io, è educazione alla vecchia maniera. 529 00:33:46,251 --> 00:33:52,126 Scusatemi. Allora, intanto grazie a tutti per essere qui a casa nostra. 530 00:33:52,292 --> 00:33:55,876 Abbiamo un annuncio da fare. È una bella notizia. 531 00:33:56,042 --> 00:33:58,459 - Divorziate? - No, non così bella. 532 00:33:58,626 --> 00:34:00,626 - lo ci spero sempre. - Papà, dai. 533 00:34:00,792 --> 00:34:04,709 Ma perché? Comunque, come sapete, siamo stati a Barcellona da poco, 534 00:34:04,876 --> 00:34:07,167 ma non è stata solo una vacanza, 535 00:34:07,334 --> 00:34:11,292 perché in realtà abbiamo fatto anche una visita da uno specialista. 536 00:34:11,459 --> 00:34:13,584 Dillo tu, dillo. 537 00:34:13,751 --> 00:34:16,292 Insomma, miracolo: sono incinta. 538 00:34:16,459 --> 00:34:20,542 Ma questa è una notizia bellissima! È una notizia meravigliosa! 539 00:34:22,876 --> 00:34:27,001 - Tu a me mi devi dare retta. Mi devi seguire. - Mi fai male. 540 00:34:28,084 --> 00:34:31,376 Auguri, tesoro. Ti voglio tanto bene. 541 00:34:31,542 --> 00:34:32,834 Mamma. 542 00:34:33,001 --> 00:34:35,251 - Bravo. - Spero sempre nell'entusiasmo. 543 00:34:36,792 --> 00:34:38,251 Evviva! 544 00:34:40,917 --> 00:34:42,584 Hola a todos. Hola. 545 00:34:42,751 --> 00:34:45,834 Scusatemi. Quasi dimenticavo, nella confusione. 546 00:34:46,001 --> 00:34:49,376 Da Barcellona non siamo tornati solo con questa bella notizia, 547 00:34:49,542 --> 00:34:53,459 ma anche con questa bella ragazza, che ci darà una mano in questo periodo. 548 00:34:53,626 --> 00:34:54,584 Lei si chiama Luce. 549 00:34:54,751 --> 00:34:57,292 - Mortacci tua e non me lo dici? - Che ti devo dire? 550 00:34:57,459 --> 00:35:00,834 Ciao, io sono Andrea, un amico di Angelo. 551 00:35:01,001 --> 00:35:04,042 - Encantada, Luz. Luce, in italiano. - In italiano Luce. 552 00:35:04,209 --> 00:35:06,626 - Che fai? Che succede? - Niente, mi presento. 553 00:35:06,792 --> 00:35:09,001 Ok, ma Luce è molto stanca e deve dormire. 554 00:35:09,167 --> 00:35:12,126 No, no tengo sueno para nada. 555 00:35:12,292 --> 00:35:14,126 - Quindi sei di Barcellona? - Sì. 556 00:35:14,292 --> 00:35:17,126 lo ci sono stato, per vedere la Champions League. 557 00:35:17,292 --> 00:35:20,501 Barcellona - Roma. Ci avete fatto un bucio di culo così. 558 00:35:20,667 --> 00:35:22,417 (PARLA IN CATALANO) 559 00:35:26,292 --> 00:35:28,751 - "Barca, siempre". - Non credo le interessi. 560 00:35:28,917 --> 00:35:30,001 - Sei fidanzata? - No. 561 00:35:30,167 --> 00:35:35,542 Neanche io. Abbiamo due cose in comune: calcio e single. 562 00:35:35,709 --> 00:35:38,667 "Singletudine". "Yo single, come ti". 563 00:35:38,834 --> 00:35:41,959 - "Soltero". - Soltero. lo sono "solterissimo". 564 00:35:42,126 --> 00:35:46,459 - Scusa, puoi venire qua un secondo? - Che vuoi? A dopo. 565 00:35:47,376 --> 00:35:49,001 A dopo. 566 00:35:51,376 --> 00:35:54,542 - Che cacchio fai? - Sono "soltero", che cazzo vuoi? 567 00:35:54,709 --> 00:35:58,167 Allora, ascoltami, tu hai presente l'area 51? Non so se conosci. 568 00:35:58,334 --> 00:36:01,792 Era zona off-limits, hai presente? Ecco, lei è l'area 51. 569 00:36:01,959 --> 00:36:04,834 - È tardi, mi sono innamorato. - Ti sei innamorato? 570 00:36:05,001 --> 00:36:09,667 Sì. Scusa, non mi dici sempre di trovarmi una brava ragazza? L'ho trovata: Luce. 571 00:36:09,834 --> 00:36:12,876 Forse non hai capito, Luce è spenta, buio, puff, non c'è. 572 00:36:13,042 --> 00:36:15,251 Da questo discorso, io che dovrei capi'? 573 00:36:15,417 --> 00:36:18,167 Che tu mangi sia il riso alla milanese che la paella. 574 00:36:18,334 --> 00:36:21,667 - Ma fai magna pure gli amici, no? - "Magna". Mangiare. 575 00:36:21,834 --> 00:36:25,334 Comunque... Ascolta, te lo chiedo veramente in amicizia. 576 00:36:25,501 --> 00:36:29,209 Per favore, lasciala stare. Non è difficile. Puoi lasciarla stare? 577 00:36:29,376 --> 00:36:31,917 Tu ancora non hai risposto alla mia illazione. 578 00:36:32,084 --> 00:36:34,834 - Ce la fai a farlo per me? - Sì, ce la faccio. 579 00:36:35,001 --> 00:36:38,042 - Ecco qua. Grazie. - Perché ti voglio bene, però. 580 00:36:44,042 --> 00:36:45,542 Forza Roma. 581 00:36:50,126 --> 00:36:52,292 Oh, mi sorride. 582 00:36:56,251 --> 00:36:57,334 (CAMPANELLO) 583 00:36:58,209 --> 00:37:02,751 Marta, puoi andare ad aprire, per favore? Sto correggendo i compiti. Grazie. 584 00:37:02,917 --> 00:37:04,376 (CAMPANELLO) 585 00:37:04,542 --> 00:37:05,959 Luce? 586 00:37:07,751 --> 00:37:10,834 Ragazze, non litigate, eh, che vado io. 587 00:37:14,042 --> 00:37:16,334 - Salve. - Buongiorno. 588 00:37:16,501 --> 00:37:18,667 - Buongiorno. - Sono la Doula. 589 00:37:18,834 --> 00:37:22,209 Salve. Sono... Angelo. 590 00:37:24,126 --> 00:37:28,501 - E niente, così. Marta? < Sì? 591 00:37:28,667 --> 00:37:32,292 - Ah, la stavamo aspettando. - Cara. 592 00:37:32,459 --> 00:37:37,417 Benvenuta. Grazie. Che bell'energia. 593 00:37:40,084 --> 00:37:41,084 Cara. 594 00:37:41,251 --> 00:37:46,251 Bene. Prego, venga, venga. Si accomodi, prego. 595 00:37:48,584 --> 00:37:50,126 - Scusa, Marta? - Sì? 596 00:37:50,292 --> 00:37:52,459 - Chi è? - È la Doula. L'ho chiamata io. 597 00:37:52,626 --> 00:37:53,667 Tipo una tata? 598 00:37:53,834 --> 00:37:55,459 No, la Doula è una specialista, 599 00:37:55,626 --> 00:37:58,542 che aiuta le donne a entrare nel mondo della maternità. 600 00:37:58,709 --> 00:38:01,626 Forse non è chiara una cosa fondamentale, 601 00:38:01,792 --> 00:38:04,167 questa situazione va tenuta segretissima. 602 00:38:04,334 --> 00:38:07,667 Quindi, non aggiungerei anche la Doula, pertanto la Doula no. 603 00:38:07,834 --> 00:38:09,209 - La Doula sì. - La Doula no. 604 00:38:09,376 --> 00:38:12,709 Sì. Angelo, ragiona: noi non potremo andare in ospedale. 605 00:38:12,876 --> 00:38:16,001 Avremo bisogno di qualcuno esperto nel parto in casa. 606 00:38:19,376 --> 00:38:24,251 - È vero. Ma chi sei? Tu sei un genio! - Amore! 607 00:38:30,334 --> 00:38:31,584 - La Doula. - Che bello. 608 00:38:31,751 --> 00:38:32,709 Ok... 609 00:38:32,876 --> 00:38:35,376 Cara. Allora... 610 00:38:38,084 --> 00:38:40,126 - Marta. - Sì? 611 00:38:40,292 --> 00:38:42,251 - Marta. - Due volte. 612 00:38:42,417 --> 00:38:44,376 - Marta. - Tre volte. 613 00:38:44,542 --> 00:38:47,667 - Sono io. - Lei è il padre del bambino? 614 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 - Sì. - O del cuscino? 615 00:38:50,167 --> 00:38:55,001 - Eccoci qua. - Non è un cuscino, è proprio una protesi, cara. 616 00:38:55,167 --> 00:39:00,459 - Il vostro bambino è dentro la sua pancia? - Ecco, per assurdo, sì. 617 00:39:00,626 --> 00:39:05,626 È una cosa molto bella, ma è anche un reato... 618 00:39:05,792 --> 00:39:07,459 universale. 619 00:39:07,626 --> 00:39:08,542 Che parola! 620 00:39:08,709 --> 00:39:11,834 - È un reato universale. - Sì, avevo già capito alla prima. 621 00:39:12,001 --> 00:39:16,709 A tal proposito, magari gradiremmo un po' di... 622 00:39:16,876 --> 00:39:17,751 Come si può dire? 623 00:39:17,917 --> 00:39:19,751 - Discrezione. - Discrezione, sì. 624 00:39:19,917 --> 00:39:23,751 E io gradirei un po' più di soldi. 625 00:39:23,917 --> 00:39:25,209 Sì, scusate un attimo. 626 00:39:25,376 --> 00:39:29,042 Ho come la sensazione che la Doula ci stia ricattando. 627 00:39:29,209 --> 00:39:30,542 - Chiedo. - Chiedi. 628 00:39:30,709 --> 00:39:34,709 Scusi, Doula, quest'ultima frase è da intendersi come un ricatto? 629 00:39:34,876 --> 00:39:36,001 - Sì. - Sì. 630 00:39:36,167 --> 00:39:38,001 Sono sempre stata esosa. 631 00:39:38,167 --> 00:39:42,751 Però apprezzo, eh. Perché l'onestà nella vita è tutto. 632 00:39:42,917 --> 00:39:44,584 Cioè, anche in un'estorsione. 633 00:39:44,751 --> 00:39:46,376 Vabbè, poi quantifichiamo. 634 00:39:46,542 --> 00:39:51,417 Allora, per prima cosa, dovete sapere che il parto è dolorosissimo. 635 00:39:52,292 --> 00:39:57,667 I primi mesi la donna potrà sentirsi, a causa dei mutamenti ormonali, 636 00:39:57,834 --> 00:39:58,834 molto ansiosa... 637 00:39:59,001 --> 00:40:00,751 - Ansiosa. - È vero. 638 00:40:00,917 --> 00:40:04,209 Nervosa, irritabile... 639 00:40:04,376 --> 00:40:08,251 Pero yo soy tranquila. Super tranquila. 640 00:40:08,417 --> 00:40:10,917 Hijo de puta! 641 00:40:11,917 --> 00:40:15,167 Devi morire, figlio di puttana! 642 00:40:15,334 --> 00:40:18,292 - Luce, tutto bene? - No, tutto bene, no! 643 00:40:18,459 --> 00:40:20,126 (IN SPAGNOLO) Diceva che amava a Daniela, 644 00:40:20,292 --> 00:40:22,501 poi se ne va una settimana e si innamora di Anna! 645 00:40:22,709 --> 00:40:24,584 Hombre de mierda! 646 00:40:25,584 --> 00:40:29,126 Comunque, io penso che questa cosa della tempesta ormonale 647 00:40:29,292 --> 00:40:30,542 stia un po' esagerando. 648 00:40:30,709 --> 00:40:32,959 Mi sta mettendo un po' d'ansia. Così... 649 00:40:33,126 --> 00:40:36,209 Tu pensi davvero che la gravidanza sia una passeggiata? 650 00:40:36,376 --> 00:40:39,834 - No, infatti non l'ho detto. - Se lo pensi, sei un idiota. Sì. 651 00:40:40,001 --> 00:40:42,084 Non l'ho pensato, ho detto che... 652 00:40:42,251 --> 00:40:45,626 Tu non hai la mente scombussolata dalle tempeste ormonali. 653 00:40:45,792 --> 00:40:47,709 - Neanche tu. - Tu no. 654 00:40:47,876 --> 00:40:50,042 Ma certo che no. Marta? 655 00:40:51,042 --> 00:40:54,584 Amore! Amore! 656 00:40:56,167 --> 00:40:59,334 Ma si può avere un cazzo di gelato in questa casa?!?! 657 00:40:59,501 --> 00:41:04,459 Sì, un secondo, dopo l'abbraccio. Sì, amore, devi stare tranquilla. 658 00:41:06,667 --> 00:41:08,834 - Devi stare tranquilla. - Amore... 659 00:41:10,251 --> 00:41:12,126 Amore. 660 00:41:20,001 --> 00:41:24,417 - Sto bene. - Bene. No, perché mi stavo un po'... 661 00:41:24,584 --> 00:41:26,584 - Tesoro. - Dimmi, amore mio. 662 00:41:26,751 --> 00:41:29,417 Secondo te, tornerò in forma come prima, io? 663 00:41:29,584 --> 00:41:31,167 Hai voglia, non sei incinta. 664 00:41:31,334 --> 00:41:37,209 Ma cosa ne sai? Cosa ne sai, tu? No, cosa ne sai? Ti odio! 665 00:41:37,376 --> 00:41:38,417 - Gelato! - Ti odio! 666 00:41:38,584 --> 00:41:40,251 Gelato! 667 00:41:43,167 --> 00:41:46,251 Vedi, dicevano... Mi sembra bene, dai. 668 00:41:51,209 --> 00:41:53,501 - Amore mio, a dopo. - Ciao, tesoro. 669 00:42:01,542 --> 00:42:03,709 Tieni. Te lo regalo. 670 00:42:05,959 --> 00:42:09,459 Ragazzi, sono io! Non vi spaventate. 671 00:42:09,626 --> 00:42:12,876 Che poi mi dite che entro con le chiavi e faccio come mi pare. 672 00:42:13,042 --> 00:42:15,667 Vi mettete a fare le sceneggiate, ogni volta. 673 00:42:15,834 --> 00:42:17,167 - Ciao, Andrea. - Luce. 674 00:42:17,334 --> 00:42:18,251 Ciao. Qué pasa? 675 00:42:18,417 --> 00:42:21,876 Che passa? Niente, passavo di qua e sono venuto a farvi un saluto. 676 00:42:22,042 --> 00:42:25,917 Ah, ok. No, è che Angelo e Marta sono usciti. 677 00:42:26,084 --> 00:42:30,334 Ah, sono usciti? Mannaggia. Senti, ma stasera ci sta Roma - Barcellona. 678 00:42:30,501 --> 00:42:33,417 - Champions League, ti ricordi? - Claro, forza Barca. 679 00:42:33,584 --> 00:42:37,417 No, forza Roma. Idea: se ce la vedessimo insieme? 680 00:42:37,584 --> 00:42:40,084 Grazie, non sai quanto mi manca il Barca. 681 00:42:40,251 --> 00:42:41,834 Prendo la giacca e andiamo, ok? 682 00:42:42,001 --> 00:42:46,251 - No, no, è presto. La partita è stasera. - E quanto ci vuole per lo stadio? 683 00:42:46,417 --> 00:42:49,751 Lo stadio? No, ma giocano a Roma. 684 00:42:49,917 --> 00:42:55,292 È lontano, lo stadio. 574 km. Lontano da qua. 685 00:42:55,459 --> 00:42:57,751 Casa mia è più vicina. 686 00:42:57,917 --> 00:43:02,709 Ci mettiamo sul divanetto. lo ho il 65 pollici 4K. 687 00:43:02,876 --> 00:43:08,167 E nell'intervallo, frittata con le patate. È di ieri, ma sta in frigo, è buonissima. 688 00:43:09,001 --> 00:43:10,667 - La frittata. - Non ti piace? 689 00:43:10,834 --> 00:43:14,417 Es que yo un partido o lo veo al campo o res. 690 00:43:14,584 --> 00:43:17,251 - "Res"? - O al campo o nada. 691 00:43:17,417 --> 00:43:21,542 "Nada"? Eh, no. Nada, no. 692 00:43:31,084 --> 00:43:31,959 Andrea, grazie. 693 00:43:32,126 --> 00:43:36,376 Ma di che? Questo è l'Olimpico, qua gioca la grande e magica Roma. 694 00:43:36,542 --> 00:43:39,834 La mia squadra del cuore. Grande passione, grandi vittorie. 695 00:43:40,001 --> 00:43:43,001 - Forza Barca! Forza Barca! - Oh, ma che stai a di'? 696 00:43:43,167 --> 00:43:44,542 - Forza... - Ssh. 697 00:43:45,876 --> 00:43:47,626 No, no, ti spiego una cosa. 698 00:43:47,792 --> 00:43:52,042 La curva sud è come un grande alveare di api. 699 00:43:52,209 --> 00:43:55,126 - Come si dice "api" in spagnolo? - "Abejas". 700 00:43:55,292 --> 00:43:56,751 "Abejas, abejas". 701 00:43:56,917 --> 00:44:01,251 Queste abejas stanno nella curva sud e fanno il miele, carine carine. 702 00:44:01,417 --> 00:44:04,167 Ma una cosa non devi fare, tu, a queste abejas. 703 00:44:04,334 --> 00:44:08,334 - Non gli devi rompe' il cazzo. Claro? - lo non rompo. 704 00:44:08,501 --> 00:44:10,584 - Giuri? Perché sennò poi... - Giuro. 705 00:44:10,751 --> 00:44:13,292 - Vamos! - Vamos! 706 00:44:14,167 --> 00:44:15,876 - Amore. - Dimmi, tesoro. 707 00:44:16,042 --> 00:44:19,251 - Abbiamo un problema. - Ma uno nuovo o di quelli che già... 708 00:44:19,417 --> 00:44:22,001 Luce è uscita e non risponde al telefono. 709 00:44:22,167 --> 00:44:25,751 Calma, non pensiamo sempre al peggio. Cerchiamo di capire dov'è. 710 00:44:25,917 --> 00:44:27,459 - lo lo so. - E dov'è? 711 00:44:27,626 --> 00:44:31,584 - Però prometti di non darmi della pazza maniaca del controllo? - Va bene. 712 00:44:31,751 --> 00:44:32,626 - Promesso? - Sì. 713 00:44:32,792 --> 00:44:36,709 - Ho messo un AirTag nella sua giacca. - Pazza maniaca del controllo. 714 00:44:36,876 --> 00:44:39,876 - Non mantieni le promesse. - Sì, ma non sei normale. 715 00:44:40,042 --> 00:44:45,251 - Roma, Foro Italico. - Foro Italico? Stadio Olimpico. Andrea! 716 00:44:45,417 --> 00:44:50,542 (insieme) Roma, alé! Roma, alé! Alé, Roma, alé! Alé, Roma, alé! 717 00:44:52,917 --> 00:44:55,626 Daje! Daje! 718 00:44:57,542 --> 00:45:02,167 Che spettacolo l'Olimpico, eh? Qua c'hanno giocato grandi giocatori. 719 00:45:02,334 --> 00:45:06,001 Bomber Pruzzo, Rudi Voller, Scarnecchia. 720 00:45:06,167 --> 00:45:10,376 - "Sarecchia"? - No, Scarnecchia. Lascia perdere. 721 00:45:10,542 --> 00:45:11,792 (CELLULARE) 722 00:45:11,959 --> 00:45:13,459 Angelo, dimmi. 723 00:45:13,626 --> 00:45:17,501 Andrea, senti, non è che per caso, tante volte, sai dov'è Luce? 724 00:45:17,667 --> 00:45:19,209 Chi? Non ti sento. 725 00:45:19,376 --> 00:45:22,042 Luce, la ragazza spagnola, che vive a casa nostra. 726 00:45:22,209 --> 00:45:25,501 Quella che ti avevo detto che non dovevi chiamare né vedere. 727 00:45:25,667 --> 00:45:29,167 Portala a casa, che sennò ti uccido con le mie mani! 728 00:45:29,334 --> 00:45:33,917 < Ah, quella Luce? Sì, sta qua con me, ci stiamo vedendo la partita insieme. 729 00:45:34,084 --> 00:45:36,167 Tutto sotto controllo, tranquillo. 730 00:45:36,334 --> 00:45:39,751 < Il problema non è la partita, ma il luogo. 731 00:45:39,917 --> 00:45:44,084 Non è che tante volte, per caso, siete allo stadio Olimpico, in Roma? 732 00:45:44,251 --> 00:45:47,167 Angelo, mi è crollata la batteria, non ti sento più. 733 00:45:47,334 --> 00:45:49,542 Mi devo comprare il power bank. 734 00:45:54,251 --> 00:45:58,001 Vamos, vamos, vamos! Forza Barca! 735 00:45:58,167 --> 00:46:00,167 Oh, ma che sta a di'? 736 00:46:01,209 --> 00:46:04,042 - Ma chi è questa? - No, sta a scherza'. 737 00:46:04,209 --> 00:46:07,167 - Oh, che è amica tua, la spagnola? - No, chi la conosce. 738 00:46:07,334 --> 00:46:09,501 Non sono spagnola, sono catalana. 739 00:46:09,667 --> 00:46:11,917 Oh, la catalana provoca. 740 00:46:12,084 --> 00:46:15,834 Bella, qui le donne non le tocchiamo, ma l'uomo tuo lo rompiamo tutto. 741 00:46:16,001 --> 00:46:17,917 Venga, aquí estoy. Venga, machista. 742 00:46:18,084 --> 00:46:21,084 Mettiti seduta, sennò facciamo la corrida e io il toro. 743 00:46:21,251 --> 00:46:23,459 - Perché mi devi rompere? - Tutto proprio. 744 00:46:23,626 --> 00:46:26,667 Lascia perdere. Il calcio è bellissimo, non litighiamo. 745 00:46:26,834 --> 00:46:28,834 Forza Roma, forza lupi. 746 00:46:29,001 --> 00:46:33,417 (TV) Dobbiamo segnalare, inoltre, alcuni scontri sugli spalti, 747 00:46:33,584 --> 00:46:38,001 tra i tifosi della Roma, per motivi apparentemente inspiegabili. 748 00:46:49,876 --> 00:46:51,126 Andrea, vieni qua. 749 00:46:52,084 --> 00:46:54,501 Dai, vieni qua. Non ti faccio niente. 750 00:46:54,667 --> 00:46:57,084 Lo diceva pure mia madre, e poi mi gonfiava. 751 00:46:57,251 --> 00:47:00,542 - Se vengo io, è peggio. Vieni. - Questo lo diceva mio padre. 752 00:47:01,876 --> 00:47:04,334 - Giura che non mi fai niente. - Te lo giuro. 753 00:47:08,001 --> 00:47:10,626 - Oh, hai giurato, eh. - Certo. 754 00:47:13,084 --> 00:47:15,667 - Avevi giurato. - Ho mentito. 755 00:47:15,834 --> 00:47:18,459 - Luce, tu stai bene? - Sì, estoy bien. 756 00:47:18,626 --> 00:47:20,292 Questa è l'unica cosa che conta. 757 00:47:20,459 --> 00:47:22,709 Comunque pure io sto bene, se vi interessa. 758 00:47:22,876 --> 00:47:25,667 Nonostante le botte che ho preso grazie a 'sta matta, 759 00:47:25,834 --> 00:47:26,959 perché questa è matta. 760 00:47:27,126 --> 00:47:29,167 Andrea, pero yo te lo había dicho. 761 00:47:29,334 --> 00:47:31,834 Sì, ma tu sei incinta e non puoi fare l'ultrà. 762 00:47:32,001 --> 00:47:34,876 Infatti. Che vuol dire che è incinta? 763 00:47:35,042 --> 00:47:36,251 Eh, che vuol dire? 764 00:47:36,417 --> 00:47:39,751 Sì, ok, pero estoy embarazada, no soy muerta. 765 00:47:39,917 --> 00:47:42,626 No, fermi un attimo, ora sto imbarazzato io. 766 00:47:42,792 --> 00:47:44,376 Se lo sapevo, non ce la portavo. 767 00:47:44,542 --> 00:47:46,709 Come avete capito che stavamo a Roma? 768 00:47:46,876 --> 00:47:49,167 - Perché, non gliel'hai detto tu? - No. 769 00:47:49,334 --> 00:47:53,834 Vabbè, questo non è importante, diciamo. 770 00:47:54,001 --> 00:47:58,292 No, no, importa, importa. Mi hanno spiato? 771 00:47:59,292 --> 00:48:00,876 Mi hanno spiato? 772 00:48:02,042 --> 00:48:03,251 Marta? 773 00:48:12,001 --> 00:48:13,251 Scusami. 774 00:48:14,209 --> 00:48:16,042 Eravamo preoccuparti per te. 775 00:48:16,209 --> 00:48:19,042 No, no, chicos. Yo no soy vuestra incubadora, ok? 776 00:48:19,209 --> 00:48:22,292 Yo soy una mujer y deberías respetar... No, no puedo más. 777 00:48:22,459 --> 00:48:24,084 - No, Luce? - No, no. 778 00:48:24,251 --> 00:48:25,251 Luce? 779 00:48:26,334 --> 00:48:28,334 Levami una curiosità: chi è il padre? 780 00:48:28,501 --> 00:48:32,126 Lascia stare, è una brutta storia. Com'è andata la partita? 781 00:48:32,292 --> 00:48:34,459 Lascia stare, è una brutta storia. 782 00:48:37,209 --> 00:48:40,334 Guarda, sta benissimo. 783 00:48:40,501 --> 00:48:44,334 - Volete sapere il sesso? - Beh, assolutamente sì. 784 00:48:44,501 --> 00:48:47,751 - lo consiglierei di aspettare. - Infatti aspetterei. 785 00:48:47,917 --> 00:48:50,209 - Yo quiero saberlo. - Lei quiere saberlo. 786 00:48:50,376 --> 00:48:51,626 È nina o nino? 787 00:48:51,792 --> 00:48:54,376 Eh, nino o nina, lo vedremo. 788 00:48:54,542 --> 00:48:58,209 Verso i 15 o 16 anni, quando decide cosa vorrà diventare. 789 00:48:58,376 --> 00:48:59,501 Come? 790 00:48:59,667 --> 00:49:03,167 Sì, questa cosa è bellissima, che oggi si decide... 791 00:49:03,334 --> 00:49:05,084 Però ora la domanda è: 792 00:49:05,251 --> 00:49:08,459 in questo momento qua, ora, ha o non ha... 793 00:49:09,417 --> 00:49:10,584 No, non ha. 794 00:49:10,751 --> 00:49:12,584 - Non ha! È femmina! - Sì! 795 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 È nina? 796 00:49:14,792 --> 00:49:17,501 - Vamos! - Nina per adesso. 797 00:49:20,542 --> 00:49:23,126 Eccoci qua, ragazze, alle battute finali. 798 00:49:23,292 --> 00:49:26,459 Dunque, abbiamo Raffaella, la favoritissima, 799 00:49:26,626 --> 00:49:28,667 contro l'outsider Lisa. 800 00:49:28,834 --> 00:49:29,876 Lisa come Mona. 801 00:49:30,042 --> 00:49:34,459 No. No, come Mona no. In italiano meglio di no. 802 00:49:34,626 --> 00:49:35,459 (CAMPANELLO) 803 00:49:35,626 --> 00:49:37,667 - Dove vai? - Hanno suonato. 804 00:49:37,834 --> 00:49:40,209 - Amore, la pancia. - Voy yo. 805 00:49:40,376 --> 00:49:43,626 Però, tesoro caro, o ce lo ricordiamo sempre... 806 00:49:43,792 --> 00:49:47,626 - Lo so, lo so. - Eh, "lo so". Aspetta, fatti vedere. 807 00:49:48,667 --> 00:49:53,459 Ehilà? Cucù! Ispezione a sorpresa. 808 00:49:53,626 --> 00:49:56,542 Visita, che ispezione. Abbiamo portato la merenda. 809 00:49:56,709 --> 00:49:57,542 Grazie, mamma. 810 00:49:57,709 --> 00:50:01,042 Che meraviglia. Ci si vede sempre più spesso ultimamente. 811 00:50:01,209 --> 00:50:02,501 Ti ci dovrai abituare, 812 00:50:02,667 --> 00:50:07,251 perché io voglio essere presente alla nascita di mio nipote, chiaro? 813 00:50:07,417 --> 00:50:09,417 O dovrei dire "mia" nipote. 814 00:50:09,584 --> 00:50:12,834 Ma quindi è una femmina? Ma non ci avete detto nulla? 815 00:50:13,001 --> 00:50:16,001 - L'abbiamo saputo da pochissimo. - Sì, sarà 20 minuti. 816 00:50:16,167 --> 00:50:19,167 - E dov'è Concetta, il nome di mia madre? - Concetta? 817 00:50:19,334 --> 00:50:23,417 Allora, intanto nome bellissimo, perché ne abbiamo parlato anche un po', 818 00:50:23,584 --> 00:50:24,834 e avevamo scelto quello. 819 00:50:25,001 --> 00:50:27,334 Però poi purtroppo nella lotta agli ottavi, 820 00:50:27,501 --> 00:50:31,084 si è andata a scontrare con Iris e ai rigori è andata fuori, è uscita. 821 00:50:31,251 --> 00:50:34,376 Ay, que dolor. Me tira patadas. 822 00:50:34,542 --> 00:50:37,209 "Me tira patadas" è un'espressione un po' strana. 823 00:50:37,376 --> 00:50:39,001 - Mi tira i calci. - Che amore! 824 00:50:39,167 --> 00:50:42,334 Scusate, ma è incinta anche la ragazza alla pari? 825 00:50:42,501 --> 00:50:44,334 No, assolutamente no. 826 00:50:44,501 --> 00:50:47,959 - Come no? Gli dà i calci. - Infatti è incinta. Certo che è incinta. 827 00:50:48,126 --> 00:50:49,917 - E come mai? - E come mai? 828 00:50:50,084 --> 00:50:54,167 Ma perché oggi le donne sono un po' così. Oggi le donne si sincronizzano. 829 00:50:54,334 --> 00:50:56,376 Sono come le maree con la luna, no? 830 00:50:56,542 --> 00:50:59,584 C'è uno studio dell'Università del Massachusetts... 831 00:50:59,751 --> 00:51:02,417 Andiamo di là, perfetto. Da questo lato, dritto. 832 00:51:02,584 --> 00:51:03,501 Scalcia. 833 00:51:04,792 --> 00:51:06,876 È molto dolorosa, questa cosa. 834 00:51:07,042 --> 00:51:09,542 - Devi liberarti della ragazza. - Perché? 835 00:51:09,709 --> 00:51:12,001 Non l'hai ancora capito? Ti hanno fregato. 836 00:51:12,167 --> 00:51:16,584 Hai assunto una già incinta, e perciò non potrà assolvere ai suoi compiti, 837 00:51:16,751 --> 00:51:18,459 e tantomeno badare a Marta. 838 00:51:18,626 --> 00:51:22,376 Quindi, anche se a malincuore, dobbiamo rispedirla in Spagna. 839 00:51:22,542 --> 00:51:25,917 No, mi spiace, ma non lo posso fare. Non lo possiamo fare. 840 00:51:26,084 --> 00:51:28,709 Gliel'abbiamo anche promesso. Non lo farei mai. 841 00:51:28,876 --> 00:51:34,709 Questo scrupolo ti fa onore, però, non ti preoccupare, io conosco la legge. 842 00:51:34,876 --> 00:51:38,084 Ci sono tutti gli estremi per la rescissione del contratto, 843 00:51:38,251 --> 00:51:40,167 dato che lei ti ha nascosto la cosa. 844 00:51:40,334 --> 00:51:41,917 Quale contratto? 845 00:51:42,084 --> 00:51:43,501 Come "quale contratto"? 846 00:51:43,667 --> 00:51:47,584 Tu hai assunto Luce, senza metterla sotto regolare contratto? 847 00:51:48,501 --> 00:51:51,959 Ma sono le basi per vivere in Italia. Che sta facendo? 848 00:51:52,126 --> 00:51:56,084 Questa è una frode previdenziale. Te la caverai con una bella multa. 849 00:51:56,251 --> 00:51:58,209 - No. - Sì. 850 00:51:58,376 --> 00:51:59,376 No. 851 00:51:59,542 --> 00:52:03,126 Ma sì. E ringrazia il cielo che la Spagna è nell'Unione Europea, 852 00:52:03,292 --> 00:52:06,709 sennò ti beccavi anche concorso in immigrazione clandestina. 853 00:52:06,876 --> 00:52:08,376 - No. - Sì. 854 00:52:17,876 --> 00:52:22,417 Eccoli qua, i carciofini fritti. Ricetta egiziana, una roba... 855 00:52:22,584 --> 00:52:26,209 - Assaggiali, perché sono buonissimi. - No, io sono già una botte. 856 00:52:26,376 --> 00:52:28,834 - Tesoro, è Natale, fai un'eccezione. - No, no. 857 00:52:29,001 --> 00:52:30,126 - Alcachofas? - Sì. 858 00:52:30,292 --> 00:52:31,501 Posso averne uno? 859 00:52:31,667 --> 00:52:36,042 No, non puoi, tesoro. Sei incinta, non si può. Fritto, olio di palma... 860 00:52:36,209 --> 00:52:39,667 Cioè, mia figlia sì e Luce no? Come mai? Perché? 861 00:52:39,834 --> 00:52:42,542 Come mai? Perché? Ottima domanda. 862 00:52:42,709 --> 00:52:44,751 Perché? Perché mi dimentico. 863 00:52:44,917 --> 00:52:48,334 È incredibile, mi succede un sacco di volte, anche a pranzo. 864 00:52:48,501 --> 00:52:51,834 No, sei incinta, è inutile che insisti. Non li puoi mangiare. 865 00:52:52,001 --> 00:52:56,751 # E scende giù dal ciel 866 00:52:56,917 --> 00:52:58,542 Lento. # 867 00:52:58,709 --> 00:53:01,709 Non vi mettete paura, famiglia, perché sono io. 868 00:53:01,876 --> 00:53:05,459 # Con quel sorriso ammaliator. # 869 00:53:05,626 --> 00:53:09,292 - Buon Natale, famiglia. (insieme) Buon Natale. 870 00:53:09,459 --> 00:53:11,251 Una curiosità: ma non eri di turno? 871 00:53:11,417 --> 00:53:14,001 lo sono di turno. Sono passato a farvi gli auguri. 872 00:53:14,167 --> 00:53:17,876 Tra l'altro vi ho portato questo pandoro bellissimo, del letto 26. 873 00:53:18,042 --> 00:53:20,709 Non ce l'ha fatta a passare la notte. Può capitare. 874 00:53:20,876 --> 00:53:23,417 Non vi fate mai operare sotto le feste di Natale, 875 00:53:23,584 --> 00:53:25,376 perché sapete come va a finire, no? 876 00:53:25,542 --> 00:53:28,876 Il primario va alle Maldive, l'assistente a Cortina. 877 00:53:29,042 --> 00:53:33,459 Rimangono i tirocinanti e quelli fanno il praticantato su di voi. 878 00:53:33,626 --> 00:53:36,751 Quindi lei ammette di essere un assenteista. 879 00:53:36,917 --> 00:53:41,334 Non ci provare con me. lo lavoro, a domicilio. 880 00:53:42,459 --> 00:53:44,667 Infatti, ho portato qua 881 00:53:44,834 --> 00:53:49,167 la mappatura del DNA della creatura. 882 00:53:50,042 --> 00:53:52,001 - Tutto a posto, Luce. - Gracias. 883 00:53:52,167 --> 00:53:56,334 Scusate, ma la mappatura dell'altra creatura, cioè di mia nipote? 884 00:53:56,501 --> 00:53:59,417 - Quella l'abbiamo già fatta. - Dove l'avete fatta? 885 00:53:59,584 --> 00:54:01,376 - Eh? - Dove l'avete fatta? 886 00:54:01,542 --> 00:54:03,459 - In un altro ospedale. - Sì. 887 00:54:04,334 --> 00:54:07,251 - Cos'è? - Mi avete dato una coltellata qua. 888 00:54:07,417 --> 00:54:08,834 Dai, non è così grave. 889 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 - Vi ho mai fatto pagare un ticket a voi? - No. 890 00:54:11,876 --> 00:54:15,542 Vi ho mai fatto fare una fila? Mi meritavo questo? 891 00:54:15,709 --> 00:54:19,792 Senti, Angelo, puoi venire un attimo di là, che ti devo dire due cose? 892 00:54:19,959 --> 00:54:22,167 - Ma stiamo mangiando. - Vieni, vieni. 893 00:54:23,709 --> 00:54:26,292 Mi fa molto male all'osso del collo. 894 00:54:27,167 --> 00:54:28,626 - Perché? - Ho capito tutto. 895 00:54:28,792 --> 00:54:33,001 Tu, la tata spagnola, il figlio che lei porta in grembo: ho capito tutto. 896 00:54:33,167 --> 00:54:33,917 Ma capito cosa? 897 00:54:34,084 --> 00:54:37,709 Non continuare a negare. Quello che hai fatto è orrendo. 898 00:54:37,876 --> 00:54:40,709 Lo so. Quello che ho fatto è un reato universale. 899 00:54:40,876 --> 00:54:43,042 "Universale", adesso non esagerare. 900 00:54:43,209 --> 00:54:45,751 Sei uno sporcaccione, ma non un criminale. 901 00:54:45,917 --> 00:54:49,626 - Scusi, in che senso? Non la seguo. - Non mi segui? - No. 902 00:54:49,792 --> 00:54:53,584 Scusa, tua moglie aspetta un figlio e tu fai il guaio anche con la tata? 903 00:54:53,751 --> 00:54:57,126 lo con la tata? A parte che non mi piace perché è troppo giovane, 904 00:54:57,292 --> 00:54:58,459 ma poi non lo farei mai. 905 00:54:58,626 --> 00:55:00,292 - Non ti credo. - Non lo farei mai. 906 00:55:00,459 --> 00:55:03,751 Ho detto che non ti credo. Comunque questo serve a me. 907 00:55:03,917 --> 00:55:07,501 - Che dolore folle. - Dove li tengono qua, i sacchetti? 908 00:55:08,542 --> 00:55:11,709 - Ho bisogno del tuo DNA. - Per quale motivo? 909 00:55:11,876 --> 00:55:14,417 Perché il test che Luce ha fatto sul suo bambino 910 00:55:14,584 --> 00:55:16,834 confermerà che tu sei il padre. 911 00:55:19,292 --> 00:55:20,542 No, no. 912 00:55:20,709 --> 00:55:23,542 Sei impallidito. Hai guardato verso il basso. 913 00:55:23,709 --> 00:55:27,042 - Ergo, stai mentendo. - Non è che mento perché ho guardato giù. 914 00:55:27,209 --> 00:55:29,751 - Spallucce: continui a mentire. - Ma non è vero. 915 00:55:29,917 --> 00:55:32,001 Comunque, se io mi fossi sbagliato, 916 00:55:32,167 --> 00:55:35,292 sarò il primo a porgerti le mie più sentite scuse, è chiaro? 917 00:55:35,459 --> 00:55:36,834 Buon Natale. 918 00:55:46,001 --> 00:55:49,626 - Colonnello? - Ah, Luce, ciao. 919 00:55:49,792 --> 00:55:51,501 Stavo passeggiando e l'ho vista. 920 00:55:51,667 --> 00:55:54,251 Brava. Ti fa bene fare un po' di moto nel tuo stato. 921 00:55:54,417 --> 00:55:57,751 Ora ti devo lasciare perché ho in corso un'indagine delicata. 922 00:55:57,917 --> 00:56:02,251 Devo consegnare un referto a due miei ex colleghi. Ciao. 923 00:56:02,417 --> 00:56:06,417 - "Perdone, yo solo quería ringraziarla". - Ringraziarmi perché? 924 00:56:06,584 --> 00:56:09,209 Me tratas como una de la familia, en mi condición. 925 00:56:09,376 --> 00:56:12,542 So che potevate mandarmi indietro come un "paquete". 926 00:56:12,709 --> 00:56:17,667 No, ma andiamo. Noi italiani siamo "muy accoglienti". 927 00:56:17,834 --> 00:56:21,084 - Le puedo abrazar? - Come? 928 00:56:21,251 --> 00:56:22,709 Abrazarle, así. 929 00:56:23,667 --> 00:56:27,792 - Gracias, colonnello, gracias. - Prego, prego. 930 00:56:40,334 --> 00:56:43,751 - Eccomi. - Sei riuscita a sostituire il campione? 931 00:56:44,876 --> 00:56:46,042 (IN SPAGNOLO) Un gioco da ragazzi. 932 00:56:46,209 --> 00:56:48,209 (insieme) Bravissima. 933 00:56:52,876 --> 00:56:56,417 Vieni, vieni. Guarda dove ti ho portato? 934 00:56:56,584 --> 00:56:57,834 Me encanta este sitio. 935 00:56:58,001 --> 00:56:59,292 - Ti piace? - Sì. 936 00:56:59,459 --> 00:57:01,584 - Tutta roba di... - El Espacio, no? 937 00:57:01,751 --> 00:57:03,334 Spazio, brava. 938 00:57:03,501 --> 00:57:07,209 (CANZONE: "THE BEAUTIFUL BLUE DANUBE" DI ONDREJ LENARD) 939 00:57:16,709 --> 00:57:22,042 - Vieni, vieni. Guarda chi ti presento. La signorina Luce. - Encantada, Luz. 940 00:57:22,209 --> 00:57:24,751 Vieni qua. Senti, facciamoci una fotografia. 941 00:57:24,917 --> 00:57:27,292 No, la foto no, Andrea. Sono brutta, ti prego. 942 00:57:27,459 --> 00:57:30,209 Ma quale brutta, dai. Una foto ricordo, no? 943 00:57:30,376 --> 00:57:32,542 - Fammi contento. Una foto io e te. - Ok. 944 00:57:32,709 --> 00:57:33,917 Ridi. 945 00:57:37,667 --> 00:57:39,501 Che è questo, tipo un deserto? 946 00:57:39,667 --> 00:57:43,126 No me lo puedo creer. Mira, que fuerte. 947 00:57:43,292 --> 00:57:45,001 Que flores raras. 948 00:57:46,417 --> 00:57:47,459 Que lindo. 949 00:57:47,626 --> 00:57:50,459 lo c'ho paura che magari mi esce qualche animale. 950 00:57:51,501 --> 00:57:54,459 Stupendo... Mi sa che ho preso il muro. 951 00:57:55,334 --> 00:57:59,417 - Sembra Marte. - Sì, eh? Un deserto. 952 00:58:01,542 --> 00:58:05,417 Ma non era disabitato Marte? Luce, qualcuno ti ha toccato? 953 00:58:05,584 --> 00:58:07,751 - No, qui no. - lo sì. 954 00:58:08,626 --> 00:58:11,959 Un'altra volta adesso. Tipo una sensazione di schiaffo. 955 00:58:12,126 --> 00:58:13,251 No, no siento nada. 956 00:58:14,501 --> 00:58:17,376 Mo sì, però, perché questo è il terzo che mi danno. 957 00:58:18,292 --> 00:58:21,584 Ma che ci fate voi qua? Ma che state a fa' qua? 958 00:58:21,751 --> 00:58:25,042 Pazzesco, che coincidenza! Anche voi qua. 959 00:58:25,667 --> 00:58:26,792 (IN SPAGNOLO) Mi avete seguito ancora? 960 00:58:26,959 --> 00:58:27,751 No, no. 961 00:58:27,917 --> 00:58:29,167 No? Bugiardi! 962 00:58:29,417 --> 00:58:31,667 Dove l'hai messo il localizzatore stavolta? 963 00:58:33,167 --> 00:58:34,459 Nella borsa che mi hai regalato? 964 00:58:35,167 --> 00:58:37,626 È nella borsa che mi hai regalato, Marta?! 965 00:58:37,792 --> 00:58:40,084 Sono una brutta persona. 966 00:58:40,251 --> 00:58:43,292 (IN SPAGNOLO) Si sono d'accordo! Non ne posso più di questa sceneggiata! 967 00:58:43,459 --> 00:58:44,792 Luce? 968 00:58:46,709 --> 00:58:49,792 Non mi guardare così, non mi dire niente. Ho sbagliato. 969 00:58:49,959 --> 00:58:53,001 Avevo detto che la lasciavo stare e invece ho continuato. 970 00:58:53,167 --> 00:58:55,417 Per favore, stiamo parlando di una cosa. 971 00:58:55,584 --> 00:58:56,876 E invece che hai fatto? 972 00:58:57,042 --> 00:59:01,251 E invece... Ti posso dire una cosa? Voglio mettere la testa a posto. 973 00:59:01,417 --> 00:59:06,209 Voglio crescere questa bambina. La voglio portare allo zoo, allo stadio... 974 00:59:06,376 --> 00:59:09,417 Sì, allo stadio. E comunque non la porti da nessuna parte. 975 00:59:09,584 --> 00:59:10,792 E perché? È la tua? 976 00:59:10,959 --> 00:59:15,876 Ecco, a tal proposito, tu hai presente il tuo mezzo amico, il luminare? 977 00:59:16,042 --> 00:59:17,542 Certo, te l'ho presentato io. 978 00:59:17,709 --> 00:59:20,376 Lui ci ha aiutato a fare questa cosa grazie a Luce. 979 00:59:20,542 --> 00:59:22,126 Non ci sto a capi' un cazzo. 980 00:59:22,292 --> 00:59:25,542 - Marta non è incinta. - Quindi il bambino è uno solo? 981 00:59:25,709 --> 00:59:29,376 Sì, e ti dico di più: nostro figlio è nella pancia di Luce. 982 00:59:29,542 --> 00:59:31,126 Perché non me l'avete detto? 983 00:59:31,292 --> 00:59:36,126 Perché ti voglio bene. Sennò poi diventavi complice e punibile. 984 00:59:36,292 --> 00:59:41,084 "Punibile"? Punibile di che? Ma chi ti conosce? Ma che vuoi? 985 00:59:41,251 --> 00:59:45,626 lo mo torno su Marte, e a te manco ti conosco. Vai, bello. 986 00:59:45,792 --> 00:59:48,584 Ao, mo hai rotto il cazzo! Levati. 987 00:59:48,751 --> 00:59:51,126 Devo prendere i savoiardi. 988 00:59:51,292 --> 00:59:53,876 Voglio fare il tiramisù che piace ad Angelo. 989 00:59:55,167 --> 00:59:57,709 Dovrei essere io ad avere le voglie, comunque. 990 00:59:57,876 --> 01:00:01,167 Sono così mortificata per come si è comportato tuo padre. 991 01:00:01,334 --> 01:00:05,042 Gli ha fatto l'esame del DNA, quel matto. Devo farmi perdonare. 992 01:00:05,209 --> 01:00:07,001 Ma Angelo lo sa com'è fatto papà. 993 01:00:07,167 --> 01:00:09,292 È tuo padre che non sa com'è fatto Angelo. 994 01:00:09,459 --> 01:00:14,042 - Pensare che possa aver messo incinta la ragazza alla pari, ma dai. - Pazzesco. 995 01:00:14,834 --> 01:00:15,667 Oddio! 996 01:00:16,542 --> 01:00:19,626 - Oh, mio Dio! Signora, mi scusi. - Non è successo niente. 997 01:00:19,792 --> 01:00:23,626 Che ne sappiamo? La botta è stata forte. Andiamo subito in ospedale. 998 01:00:23,792 --> 01:00:25,709 - No. - Devono fare l'ecografia. 999 01:00:25,876 --> 01:00:27,209 No, no, l'ospedale no. 1000 01:00:27,376 --> 01:00:28,376 - Sì, sì. - No, no. 1001 01:00:28,542 --> 01:00:32,001 Non scherziamo. Ho aspettato troppo una nipote per rischiare. 1002 01:00:32,167 --> 01:00:34,792 Andiamo, su. Assassina. 1003 01:00:41,167 --> 01:00:42,376 (CELLULARE) 1004 01:00:44,209 --> 01:00:45,292 Marta, dimmi. 1005 01:00:45,459 --> 01:00:49,626 Amore, ciao. Senti, ho avuto un piccolo incidente al supermercato. 1006 01:00:49,792 --> 01:00:53,667 No, sto benissimo, ma per sicurezza sto andando in ospedale con mamma. 1007 01:00:53,834 --> 01:00:55,042 < Perché, se stai bene? 1008 01:00:55,209 --> 01:00:59,542 - Eh, perché? Perché ho preso una botta alla pancia. - Una bella botta! 1009 01:00:59,709 --> 01:01:04,084 Essendo io al sesto mese, incinta, come ti ricordi, 1010 01:01:04,251 --> 01:01:06,167 ecco, la mamma teme che la bambina... 1011 01:01:06,334 --> 01:01:09,209 Angelo, non ti preoccupare, ci penso io a Marta. 1012 01:01:09,376 --> 01:01:11,251 Siamo quasi arrivati in ospedale. 1013 01:01:11,417 --> 01:01:14,667 - Ma quale ospedale? - L'ospedale dove lavora Andrea. 1014 01:01:14,834 --> 01:01:17,126 - Andrea, un'emergenza. - Luce? 1015 01:01:17,292 --> 01:01:21,209 < Ma no. Marta ha sbattuto alla pancia e sta venendo in ospedale. 1016 01:01:21,376 --> 01:01:23,959 - Oddio, ma che dici? - È un cuscino, Andrea. 1017 01:01:24,126 --> 01:01:26,084 Ah, già, è un cuscino. E quindi? 1018 01:01:26,251 --> 01:01:30,167 Quindi la madre vuole fare un'ecografia, per sapere se la bimba sta bene. 1019 01:01:30,334 --> 01:01:33,126 < E io che mi invento? < Non lo so, però mi devi aiutare. 1020 01:01:33,292 --> 01:01:36,626 - Vabbè, mo "accrocco" qualcosa, dai. < Grazie, ciao. 1021 01:01:40,501 --> 01:01:42,626 Eccomi, ci penso io, tranquille. 1022 01:01:42,792 --> 01:01:45,459 Codice rosso, signori! Per favore, spostarsi! 1023 01:01:45,626 --> 01:01:46,792 Nonnè, ti levi? 1024 01:01:46,959 --> 01:01:49,501 Guarda che anche io sono codice rosso, sa? 1025 01:01:49,667 --> 01:01:53,251 Ma vattene a casa. Va' a mori' nel letto tuo. 1026 01:01:53,417 --> 01:01:58,251 Ti sdrai, accendi la televisione, metti Rete Quattro e ti lasci andare. 1027 01:01:59,126 --> 01:02:00,542 Ma vaffanculo. 1028 01:02:01,626 --> 01:02:05,959 - Venite, venite. Accomodatevi qua. Prego, signora. - Sì, sì. 1029 01:02:06,126 --> 01:02:08,959 Lei si metta qua, davanti al monitor, fissa. 1030 01:02:09,126 --> 01:02:11,917 - Mi raccomando, non si giri e non venga di là. - No, no. 1031 01:02:12,084 --> 01:02:15,126 È il protocollo, abbia pazienza. Marta viene con me. 1032 01:02:15,292 --> 01:02:20,667 Guardi il monitor, fisso. Vieni, Marta. Vieni un attimo di qua. 1033 01:02:20,834 --> 01:02:23,751 - Oh, sta' zitta, non fiatare, mi raccomando. - Perché? 1034 01:02:23,917 --> 01:02:27,042 Perché sennò ti rimando sotto a fare la fila fino a stasera. 1035 01:02:27,209 --> 01:02:28,084 Allora sto muta. 1036 01:02:32,251 --> 01:02:35,709 (con accento milanese) Salve, sono il professor Riciardulli. 1037 01:02:35,876 --> 01:02:37,459 Scusate, ho fatto un po' tardi. 1038 01:02:37,626 --> 01:02:39,459 Salve, dottore. 1039 01:02:39,626 --> 01:02:42,292 Dottore? Mia figlia ha preso una bella botta. 1040 01:02:42,459 --> 01:02:45,876 Sì, non si preoccupi, perché io sono anche traumatologo, 1041 01:02:46,042 --> 01:02:49,876 quindi riesco a controllarla per bene. 1042 01:02:50,042 --> 01:02:53,667 - Traumatologo, lui. - Sì, perché, lei non lo sa? 1043 01:02:53,834 --> 01:02:57,917 - È la prima volta che lo sento. - Ha acceso l'ecografo? 1044 01:02:58,084 --> 01:03:01,709 Non spetta a me farlo, però gliel'ho acceso per rispetto, 1045 01:03:01,876 --> 01:03:03,542 ma qua fate tutti come vi pare. 1046 01:03:03,709 --> 01:03:05,834 Ah, quindi facciamo tutti come ci pare. 1047 01:03:06,001 --> 01:03:09,501 Lei marca molto male, e io la faccio licenziare. 1048 01:03:09,667 --> 01:03:13,667 Ma io ti faccio una vertenza sindacale. Tu non mi conosci, io ti meno. 1049 01:03:13,834 --> 01:03:17,584 No, gli dico l'ultima cosa. Guardi che lei non mi conosce, io... 1050 01:03:17,751 --> 01:03:20,209 - Non si permetta. - Vabbè, finiamola qua. 1051 01:03:20,376 --> 01:03:22,917 - Basta. - Basta. Ha iniziato lui. 1052 01:03:23,084 --> 01:03:26,667 Allora, facciamo questa bella ecografia. 1053 01:03:27,792 --> 01:03:30,001 Eccomi qua. Come va? 1054 01:03:30,167 --> 01:03:32,667 Il professore la sta visitando là dietro. 1055 01:03:32,834 --> 01:03:34,751 - Quale professore? - Professor... 1056 01:03:34,917 --> 01:03:36,376 (Marta) Amore? 1057 01:03:36,542 --> 01:03:41,292 Tranquillo, sono qua con Andrea, e con il dottor... Riciardulli. 1058 01:03:41,459 --> 01:03:45,417 Sì, salve, sono il professor Riciardulli. 1059 01:03:45,584 --> 01:03:48,751 - Il professore c'abbiamo qua. - Ecco, hai capito? 1060 01:03:48,917 --> 01:03:50,376 Sì, sì, ho capito. 1061 01:03:50,542 --> 01:03:52,459 Allora, ci siamo... 1062 01:03:53,334 --> 01:03:58,042 Dovremmo vedere la bambina. Vedete? 1063 01:03:58,209 --> 01:04:02,584 Sì. Che emozione, la mia nipotina! 1064 01:04:02,751 --> 01:04:05,751 Angelo, come ti somiglia. 1065 01:04:05,917 --> 01:04:09,126 Ma è così, la femmina assomiglia sempre di più al papà. 1066 01:04:09,292 --> 01:04:11,084 Angelo, c'ha 20 dita! 1067 01:04:11,251 --> 01:04:14,584 Per favore, la faccia finita con questi commenti. 1068 01:04:14,751 --> 01:04:17,501 Piuttosto, ha il cuore che batte perfettamente. 1069 01:04:17,667 --> 01:04:19,334 Direi tutto a posto. 1070 01:04:19,501 --> 01:04:22,042 Oh, che sollievo! Andiamo, mamma. 1071 01:04:22,209 --> 01:04:26,834 - Ma siete sicuri che sia una femmina? - Sì, l'hanno detto che è una femmina. 1072 01:04:27,709 --> 01:04:30,917 No, perché quello mi sembra un... 1073 01:04:32,209 --> 01:04:33,626 Un cazzo. 1074 01:04:34,501 --> 01:04:36,459 Eh, vabbè... 1075 01:04:36,626 --> 01:04:41,167 Vedi, oggi il mondo è cambiato, oggi il mondo è fluido. 1076 01:04:41,334 --> 01:04:44,792 Magari nasci in un modo e poi diventi in un altro. 1077 01:04:44,959 --> 01:04:47,959 Diciamo che questa bambina... 1078 01:04:48,126 --> 01:04:51,917 Tiene 'o cazzo. Tiene 'o cazzo! 1079 01:04:52,084 --> 01:04:55,251 (CANZONE: "SARÀ? SARÀ LEI? " DI MARIO FORTE) 1080 01:04:59,876 --> 01:05:04,834 Adesso che abbiamo vuotato la mente, riempiamola. 1081 01:05:05,001 --> 01:05:09,542 Di pensieri, angosce, paura, preoccupazioni. 1082 01:05:10,417 --> 01:05:14,459 Perché al settimo mese inizia la preparazione al parto. 1083 01:05:14,626 --> 01:05:16,376 Sappiamo che il parto è... 1084 01:05:16,542 --> 01:05:19,042 (insieme) Dolorosissimo. 1085 01:05:19,209 --> 01:05:21,126 Ma veramente doloroso. 1086 01:05:21,292 --> 01:05:24,209 Però, per rendere più interessante il dolore, 1087 01:05:24,376 --> 01:05:28,542 anziché quello classico, possiamo fare il parto naturista. 1088 01:05:28,709 --> 01:05:32,709 Mi piace questa cosa naturista. Già la parola dice qualcosa. 1089 01:05:32,876 --> 01:05:38,376 Saremo tutti nudi. Anche io sarò nuda. Sarà molto divertente. 1090 01:05:38,542 --> 01:05:42,251 Per quanto col classico, però, non ci si sbaglia mai. lo direi... 1091 01:05:42,417 --> 01:05:44,376 Angelo, non devi decidere tu. 1092 01:05:44,542 --> 01:05:48,417 - Decidiamo noi, perché noi siamo incinte. - Non parlo. 1093 01:05:48,584 --> 01:05:51,917 Poi, tutti nudi, mangeremo la placenta. 1094 01:05:53,459 --> 01:05:57,876 Non è obbligatorio mangiarla. Solo i più audaci. 1095 01:05:58,042 --> 01:06:01,376 - È facoltativo. - Se è facoltativo, allora... 1096 01:06:01,542 --> 01:06:06,459 Scusi. Tra l'altro, Angelo, ricordati che sabato c'è il compleanno di papà. 1097 01:06:06,626 --> 01:06:08,209 - Facoltativo? - No. 1098 01:06:08,376 --> 01:06:09,626 Figurati. 1099 01:06:20,417 --> 01:06:23,709 lo ve lo dico, è pieno di carabinieri, non facciamo cazzate. 1100 01:06:23,876 --> 01:06:27,417 Dicevo a Marta che queste protesi sono stupende, pare incinta. 1101 01:06:27,584 --> 01:06:30,292 - Ma non lo è. - Ho capito, però... 1102 01:06:31,167 --> 01:06:32,917 lo vado da Luce. 1103 01:06:34,001 --> 01:06:37,584 - Quindi la bambina ha una malformazione? - No, no. 1104 01:06:37,751 --> 01:06:40,709 È che bambini, quando sono nella pancia, si muovono. 1105 01:06:40,876 --> 01:06:42,584 Magari faceva le ombre cinesi, 1106 01:06:42,751 --> 01:06:45,334 e invece del coniglio, è uscito un pisellino. 1107 01:06:45,501 --> 01:06:48,292 - L'importane è che stia bene. - Sì, sì. 1108 01:06:48,459 --> 01:06:50,876 Allora, Marta, non te lo fai un bel bagnetto? 1109 01:06:51,042 --> 01:06:53,917 No, non sono a mio agio. Mi sento una balena. 1110 01:06:54,084 --> 01:06:57,584 Ma dai, tesoro. Ti farebbe molto bene, dammi retta. 1111 01:06:57,751 --> 01:07:00,501 Guarda Luce com'è a suo agio nel proprio corpo. 1112 01:07:01,459 --> 01:07:04,084 - Luce è anche molto giovane. - Cosa? 1113 01:07:04,251 --> 01:07:07,209 Dico, Luce è veramente molto bassa. Molto bassa. 1114 01:07:07,376 --> 01:07:09,251 - lo sono vecchia? - Tu sei alta. 1115 01:07:09,417 --> 01:07:11,834 - E grassa. - Non l'ho detto. Però non è che... 1116 01:07:12,001 --> 01:07:13,584 - Sai cosa ti dico? - Sì? 1117 01:07:13,751 --> 01:07:18,167 Che questa splendida 40enne lancerà il suo corpo in acqua. 1118 01:07:18,334 --> 01:07:19,626 Sono 43, Marta. 1119 01:07:33,251 --> 01:07:36,167 Forte, Marta. Ammazza quanto sta in apnea. 1120 01:07:36,334 --> 01:07:38,584 Sì, infatti è giù da un po'. Non sale. 1121 01:07:39,626 --> 01:07:41,751 - Lo sai che può essere successo? - Che? 1122 01:07:41,917 --> 01:07:44,251 Che la protesi gli si è impregnata d'acqua, 1123 01:07:44,417 --> 01:07:46,292 tipo i piombi per i sommozzatori. 1124 01:07:46,459 --> 01:07:47,292 Cioè? 1125 01:07:47,459 --> 01:07:51,209 Secondo me, ti conviene tirarla su, sennò fa la fine del Titanic. 1126 01:07:52,084 --> 01:07:54,667 Dici? Ok, vado subito. 1127 01:07:56,459 --> 01:08:00,376 - Ti levi le scarpe per fare un salvataggio? - Sono edizione limitata. 1128 01:08:00,542 --> 01:08:01,834 - Con i fantasmini? - Eh. 1129 01:08:02,001 --> 01:08:04,334 - Ma non ti vergogni? - No. Che cazzo vuoi? 1130 01:08:04,501 --> 01:08:05,876 - Contento te. - Marta? 1131 01:08:25,792 --> 01:08:30,834 Tutto a posto, grazie. Scusate, sto bene. Tutto a posto. Scusate. 1132 01:08:31,001 --> 01:08:34,876 - lo direi che la festa finisce qui. - Aspettiamo almeno la torta, no? 1133 01:08:37,542 --> 01:08:39,917 Vi siete persi qualcosa. 1134 01:08:42,084 --> 01:08:44,792 - Possiamo spiegarti, mamma. - Sì, allora... 1135 01:08:44,959 --> 01:08:46,709 Mia nipote... 1136 01:08:47,584 --> 01:08:48,834 È nella pancia di Luce. 1137 01:08:49,001 --> 01:08:50,834 Perfetto. Vi dichiaro in arresto. 1138 01:08:51,001 --> 01:08:54,334 Qualsiasi cosa che dirò verrà usata contro di me in tribunale. 1139 01:08:54,501 --> 01:08:55,917 Lo avevo immaginato. 1140 01:08:56,084 --> 01:08:59,001 Vado a distrarre papà, voi uscite da qui dentro. 1141 01:09:03,584 --> 01:09:08,834 Giovanni? Amore, ho sentito che i nostri ospiti sono un po' delusi. 1142 01:09:09,001 --> 01:09:10,001 Ah, sì? E come mai? 1143 01:09:10,167 --> 01:09:15,376 Non hai ancora raccontato una delle tue storielle famose, divertenti. 1144 01:09:15,542 --> 01:09:18,126 - Beh, se proprio insistete... - Sì, sì. 1145 01:09:18,292 --> 01:09:21,167 Allora, storiellina. Tutti qua, tutti qua. 1146 01:09:21,334 --> 01:09:26,542 Allora, l'ultima sui Carabinieri. Questa è puro autolesionismo. 1147 01:09:26,709 --> 01:09:31,459 Allora, i carabinieri decidono di compiere un'impresa clamorosa: lo sbarco sul Sole. 1148 01:09:31,626 --> 01:09:32,917 Grazie, mamma. 1149 01:09:45,751 --> 01:09:47,584 Buongiorno Dottore, andiamo a divertirci! 1150 01:09:48,834 --> 01:09:50,167 Sali... Sali! 1151 01:09:58,126 --> 01:10:00,542 Dov'è la mia Luce! 1152 01:10:01,584 --> 01:10:02,834 Pensavo fossi in carcere! 1153 01:10:03,001 --> 01:10:05,751 Ho un buon avvocato, dimmi dove sta Luce! 1154 01:10:05,917 --> 01:10:07,626 - Non lo so! - Ah, no?! 1155 01:10:07,792 --> 01:10:10,042 Aspetta che ti rinfresco la memoria... 1156 01:10:11,084 --> 01:10:14,084 No... No... No... Non so l'indirizzo di dove abita. 1157 01:10:15,376 --> 01:10:17,959 - Se n'è andata con una coppia italiana! - Chi sono?! 1158 01:10:18,376 --> 01:10:20,542 - Me li ha presentati un amico. - Italiano? 1159 01:10:20,792 --> 01:10:21,751 Come si chiama? 1160 01:10:22,126 --> 01:10:24,042 - Andrea. - Andrea, il cognome? 1161 01:10:24,834 --> 01:10:26,001 Andrea Moretti. 1162 01:10:27,792 --> 01:10:29,376 È questo lo stronzo? 1163 01:10:37,209 --> 01:10:41,126 - Marta, cosa mangiamo stasera a cena? - La zuppa di verdure. 1164 01:10:41,292 --> 01:10:43,751 Le verdure! Però che schifo! 1165 01:10:43,917 --> 01:10:46,876 Sempre le verdure, Marta. Verdure, verdure, verdure. 1166 01:10:47,042 --> 01:10:48,417 No puedo más delle verdure. 1167 01:10:48,584 --> 01:10:52,167 Già non posso uscire di casa, in più devo mangiare le cose schifose. 1168 01:10:52,334 --> 01:10:54,376 Non lo posso fare più. Non è vita questa. 1169 01:10:54,542 --> 01:10:57,001 E tu non mi guardare così. Voi siete cattivi. 1170 01:10:57,167 --> 01:10:58,709 lo non posso stare chiusa qua. 1171 01:10:58,876 --> 01:11:01,292 Vosotros deberíais tratarme como una reina, 1172 01:11:01,459 --> 01:11:03,751 en cambio estoy encerrada como Rapunzel. 1173 01:11:03,917 --> 01:11:06,209 Angelo, a tomar por culo, ok? 1174 01:11:08,751 --> 01:11:11,167 Marta, c'è stato un problema a scuola. 1175 01:11:11,334 --> 01:11:14,542 Domani devo sostituire un collega e porto i bambini in gita. 1176 01:11:14,709 --> 01:11:18,542 Certo, noi aspettiamo un bambino e lui va in giro a divertirsi. 1177 01:11:19,417 --> 01:11:21,584 Non è che vado a Ibiza con gli amici. 1178 01:11:21,751 --> 01:11:24,042 Se mi si rompono le acque, Angelo? 1179 01:11:24,209 --> 01:11:29,126 Marta... Vedi, non so come dirtelo, ma non si rompono, perché non sei incinta. 1180 01:11:29,292 --> 01:11:31,417 Se si rompono le acque, si rompono a Luce. 1181 01:11:31,584 --> 01:11:33,959 Detto questo, sono a un'ora di macchina. 1182 01:11:34,126 --> 01:11:36,876 lo sono alla fine della gravidanza, te lo dico. 1183 01:11:37,042 --> 01:11:38,542 Però ci dobbiamo calmare. 1184 01:11:38,709 --> 01:11:43,542 Intanto mancherà più di un mese, e poi qua dentro c'è troppa ansia. 1185 01:11:43,709 --> 01:11:48,459 Lucita, sono così gli uomini, eh. Ti mettono incinta e poi scappano. 1186 01:11:51,876 --> 01:11:52,959 No, no. 1187 01:11:55,126 --> 01:11:57,542 (Preside) Adesso cantiamo tutti insieme. 1188 01:11:57,709 --> 01:12:01,376 (insieme) # La macchina del capo ha un buco nella gomma 1189 01:12:01,542 --> 01:12:05,417 La macchina del capo ha un buco nella gomma 1190 01:12:05,584 --> 01:12:09,042 La macchina del capo ha un buco nella gomma 1191 01:12:09,209 --> 01:12:13,126 E noi l'aggiusteremo con il chewing gum. # 1192 01:12:13,292 --> 01:12:16,501 Adesso noi sostituiamo la parola "macchina" 1193 01:12:16,667 --> 01:12:18,251 con la parola "brum". 1194 01:12:18,417 --> 01:12:22,084 (insieme) La brum del capo ha un buco nella gomma 1195 01:12:22,251 --> 01:12:24,626 La brum del capo ha un buco nella gomma. # 1196 01:12:24,792 --> 01:12:27,667 Insomma, c'era questo vecchio che era pieno di bolle, 1197 01:12:27,834 --> 01:12:32,209 ma tipo le bolle quelle che mettono nei camion per non far sbattere le cose. 1198 01:12:32,376 --> 01:12:35,876 A un certo punto, entra in dermatologia, apre la porta e... 1199 01:12:36,042 --> 01:12:38,042 Andrea? Due persone ti cercano. 1200 01:12:38,209 --> 01:12:40,667 Sì, sto raccontando un attimo una storiella. 1201 01:12:40,834 --> 01:12:44,542 La finisco dopo. La "suspence", capito? Dove mi portate? 1202 01:12:44,709 --> 01:12:48,042 Mi avete fatto una sorpresa bellissima. Chi se l'aspettava? 1203 01:12:48,209 --> 01:12:49,584 Buongiorno, dottoressa. 1204 01:12:49,751 --> 01:12:51,126 (PARLA IN CATALANO) 1205 01:12:52,001 --> 01:12:54,876 Oh, ricontrollati, che non mi piacevi per niente. 1206 01:12:55,042 --> 01:12:57,542 - "Algún sitio par parlar". - Tu e yo? 1207 01:12:57,709 --> 01:12:59,501 - Mh-mh. - C'è il magazzino qua. 1208 01:13:01,084 --> 01:13:04,626 Scusate, piccolo spoiler: argomento? Di che si parla? 1209 01:13:04,792 --> 01:13:05,501 Luce. 1210 01:13:05,667 --> 01:13:10,126 Luce? Non so perché, ma avevo capito, dall'idioma: espanol. 1211 01:13:10,292 --> 01:13:12,417 - "Català". - "Català"? 1212 01:13:12,584 --> 01:13:14,084 Vi chiedo solo una cortesia, 1213 01:13:14,251 --> 01:13:16,792 facciamo una cosa veloce perché sto lavorando. 1214 01:13:16,959 --> 01:13:18,334 lo qua sono un'eccellenza. 1215 01:13:18,501 --> 01:13:21,334 Oh, io ho fatto il giuramento di Ippocrate. 1216 01:13:21,501 --> 01:13:24,834 Ippocrate, aiutami! Ma che volete da me? 1217 01:13:25,709 --> 01:13:29,251 - Dónde está Luce, gilipollas? - Chi è 'sto "gilipollas"? 1218 01:13:29,417 --> 01:13:32,709 Dónde está Lucita? Dónde está, imbécil 1219 01:13:32,876 --> 01:13:35,459 Lo sapevo pure tre schiaffi fa. Ma chi sei tu? 1220 01:13:35,626 --> 01:13:37,959 - (in catalano) La seva parella. - La paella? 1221 01:13:38,126 --> 01:13:41,459 - La seva parella. - Ma che vuol dire in italiano? 1222 01:13:41,626 --> 01:13:44,251 Il fidanzato, comprendes? Fidanzato. 1223 01:13:44,417 --> 01:13:47,084 Ma dimmi "fidanzato", no? Mortacci... 1224 01:13:47,251 --> 01:13:48,626 Non ti volevo fare male. 1225 01:13:48,792 --> 01:13:51,876 Arriviamo al dunque: Ripa di Porta Ticinese, numero 34. 1226 01:13:52,042 --> 01:13:54,917 Sul campanello c'è scritto "Bartolini-Pintus". 1227 01:13:55,084 --> 01:14:00,709 Salite, scala A, interno due. Memorizzate il codice del portone: 6707. 1228 01:14:00,876 --> 01:14:05,126 Ai Navigli, "está la ZTL", dalle 19 alle 6. 1229 01:14:05,292 --> 01:14:07,417 Se entrate prima, vi fanno la multa. 1230 01:14:07,584 --> 01:14:09,167 (in catalano) Moltes gràcies. 1231 01:14:09,334 --> 01:14:14,417 Pero si me has mentit, yo torno i te mato. Me sents? Te mato. 1232 01:14:17,917 --> 01:14:20,042 Più educato, lui. Mena più piano. 1233 01:14:22,376 --> 01:14:25,626 Mortacci vostri, mi avete spostato le orecchie. 1234 01:14:42,626 --> 01:14:48,542 Bambini, è giunto il momento della rievocazione della battaglia 1235 01:14:48,709 --> 01:14:52,792 che contrappose il mitico, invincibile, Giulio Cesare, 1236 01:14:52,959 --> 01:14:56,209 al comandante dei Galli, Vercingetorige. 1237 01:14:56,376 --> 01:14:59,209 Che, per l'esattezza, perse. 1238 01:14:59,376 --> 01:15:02,792 Ma mica è stata qui la battaglia, è stata nell'attuale Francia. 1239 01:15:02,959 --> 01:15:06,001 Se il preside ha deciso che è stata qua, è stata qua. 1240 01:15:06,167 --> 01:15:09,834 Eh no, è stata a Gergovia, un paesino nel sud della Francia. 1241 01:15:10,001 --> 01:15:12,376 Abbiamo deciso che si fa qua e basta. 1242 01:15:12,542 --> 01:15:15,667 Vabbè, allora insegniamo la storia a casaccio. 1243 01:15:16,751 --> 01:15:19,834 - Dov'è il roscio, il traditore con le lentiggini? - Qua. 1244 01:15:20,001 --> 01:15:22,334 Non ti avevo visto. Prendilo, arrestalo. 1245 01:15:22,501 --> 01:15:24,459 In alto i gladi. 1246 01:15:24,626 --> 01:15:30,209 I romani avevano i gladi, i galli avevano una spada corta e di origine celtica. 1247 01:15:30,376 --> 01:15:32,042 Bisogna fare qualcosa per lui. 1248 01:15:32,209 --> 01:15:35,292 Sì. Roscio, fammi una cortesia, crocifiggilo. 1249 01:15:35,459 --> 01:15:37,751 - Non sarà troppo? - No, ci sta. 1250 01:15:37,917 --> 01:15:39,251 Infatti. Dopo. 1251 01:15:39,417 --> 01:15:44,584 Allora, mi raccomando, i colpi tutti sul corpetto e a rallentatore. 1252 01:15:44,751 --> 01:15:46,459 Siamo qui per divertirci. 1253 01:15:46,626 --> 01:15:50,584 E comunque... il risultato è già scritto! Di là. 1254 01:15:50,751 --> 01:15:51,626 Di qua. 1255 01:15:58,501 --> 01:16:01,709 Bambini, noi non siamo qua per divertirci, 1256 01:16:01,876 --> 01:16:04,876 noi non siamo una classe in gita. 1257 01:16:05,042 --> 01:16:07,542 No, noi siamo una squadra, 1258 01:16:07,709 --> 01:16:11,917 e in una squadra si combatte, anche per un centimetro. 1259 01:16:12,084 --> 01:16:14,251 Ci si sacrifica, per un centimetro. 1260 01:16:14,417 --> 01:16:17,626 Si lotta con le unghie e con i denti, per un centimetro. 1261 01:16:17,792 --> 01:16:21,792 Perché alla fine, sommando tutti quei centimetri in totale, 1262 01:16:21,959 --> 01:16:26,251 farà la differenza tra la vittoria e la sconfitta. 1263 01:16:26,417 --> 01:16:27,459 Tra vivere e morire. 1264 01:16:28,459 --> 01:16:31,959 (insieme) Sì! - Andiamo a riscrivere la storia! 1265 01:16:32,126 --> 01:16:34,334 All'attacco! 1266 01:16:44,042 --> 01:16:46,626 (CELLULARE) Un secondo. 1267 01:16:47,584 --> 01:16:48,584 Dimmi, Andrea. 1268 01:16:48,751 --> 01:16:52,292 Niente, ho fatto un casino. Sono venuti due signori qua. 1269 01:16:52,459 --> 01:16:55,459 - Ti richiamo, sto difendendo la Gallia. - Che stai a fa'? 1270 01:16:55,626 --> 01:16:57,626 Sconfiggo Cesare e ti richiamo. 1271 01:16:59,501 --> 01:17:02,376 Ahia. Ma che si colpisce così? Sto al telefono. 1272 01:17:02,542 --> 01:17:05,834 Vabbè, ma secondo lei, i romani erano leali in battaglia? 1273 01:17:06,001 --> 01:17:07,501 L'ha voluto lei. 1274 01:17:10,167 --> 01:17:14,167 - Ho sconfitto Cesare. Abbiamo vinto! (insieme) Sì! 1275 01:17:17,001 --> 01:17:17,959 Come va? 1276 01:17:18,126 --> 01:17:21,376 Dai, Luce, rispondi. Rispondi, Luce. 1277 01:17:21,542 --> 01:17:24,709 (CANZONE: "BALLO, BALLO" DI RAFFAELLA CARRÀ) 1278 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 < Perché tutti mi dicono la stessa cosa, 1279 01:17:30,167 --> 01:17:32,959 che il mio problema è il rapporto che ho con mia madre. 1280 01:17:33,126 --> 01:17:35,834 Non è mica vero, però. Buongiorno, dottoressa. 1281 01:17:36,001 --> 01:17:39,376 Buongiorno a lei. Signora, guardi... Scusate. 1282 01:17:39,542 --> 01:17:42,459 Marta, almeno te rispondimi. Marta! 1283 01:17:42,626 --> 01:17:44,626 - Tolgo la vibrazione. - Chi è? 1284 01:17:44,792 --> 01:17:48,959 È un amico di mio marito. Ma comunque non le deve interessare, signora. 1285 01:17:49,126 --> 01:17:52,834 Signor preside, sono costernato. Mi sono fatto prendere dalla foga. 1286 01:17:53,001 --> 01:17:54,542 Se mi sono rotto una vertebra, 1287 01:17:54,709 --> 01:17:58,001 prepari il curriculum per cercarsi un altro lavoro. 1288 01:17:58,167 --> 01:17:59,417 Se non se l'è rotta? 1289 01:17:59,584 --> 01:18:02,501 Cominci a correre, perché io l'ammazzo, glielo giuro. 1290 01:18:02,667 --> 01:18:05,542 Vabbè. Comunque, tranquillo, ai bambini ci penso io. 1291 01:18:05,709 --> 01:18:10,292 È proprio questo quello che mi preoccupa. Li porti subito in hotel. 1292 01:18:10,459 --> 01:18:15,542 E domani il giro di tutti i musei di Mantova, come da programma. 1293 01:18:15,709 --> 01:18:19,251 Tranquillo, il programma ce l'ho stampato qui, in fronte. 1294 01:18:27,917 --> 01:18:31,626 Bambini, dunque, consegnate tutte le armature e i vestiti, 1295 01:18:31,792 --> 01:18:32,626 che si parte. 1296 01:18:32,792 --> 01:18:36,834 - Domani sarà un giorno meraviglioso. - Meraviglioso ai musei di Mantova? 1297 01:18:37,001 --> 01:18:38,917 Quali musei? Quali musei? 1298 01:18:39,084 --> 01:18:42,751 lo domani vi porto a conquistare le terre di Gardaland! 1299 01:18:42,917 --> 01:18:44,376 (insieme) Sì! 1300 01:18:46,501 --> 01:18:48,084 (CELLULARE) Scusate. 1301 01:18:49,376 --> 01:18:50,209 Dimmi, Andrea. 1302 01:18:50,376 --> 01:18:53,042 Ti ho mandato 200 messaggi, ma mi vuoi rispondere? 1303 01:18:53,209 --> 01:18:54,876 Oggi ho avuto un sacco di casini. 1304 01:18:55,042 --> 01:18:59,251 < A chi lo dici. È venuto qua il fidanzato spagnolo di Luce, quello pericoloso. 1305 01:18:59,417 --> 01:19:01,584 < Se la vuole portare via. - E tu che ne sai? 1306 01:19:01,751 --> 01:19:04,501 < È venuto in ospedale da me, con un amico suo. 1307 01:19:04,667 --> 01:19:06,876 < Mi hanno chiesto dov'era. - Gliel'hai detto? 1308 01:19:07,042 --> 01:19:09,917 Angelo, qui c'è stata una colluttazione importante. 1309 01:19:10,084 --> 01:19:12,834 Mi hanno chiuso in un magazzino, mi hanno menato. 1310 01:19:13,001 --> 01:19:16,209 Mi hanno gonfiato come un pallone. Sembrava "Rocky 4". 1311 01:19:16,376 --> 01:19:18,834 lo ho resistito con una grandissima dignità. 1312 01:19:19,001 --> 01:19:20,376 Gliel'hai detto o no? 1313 01:19:20,542 --> 01:19:24,126 Certo, gli ho detto tutto: la via, il civico, il codice del portone. 1314 01:19:24,292 --> 01:19:26,792 Quelli stanno per arrivare, ma li riconosci. 1315 01:19:26,959 --> 01:19:29,126 - C'hai presente Van Basten? < Certo, sì. 1316 01:19:29,292 --> 01:19:33,584 Ecco, uno assomiglia a Van Basten, l'altro è Gullit nano. Non gli aprire, eh. 1317 01:19:33,751 --> 01:19:36,709 Non gli aprirei, se fossi a casa. Deficiente. 1318 01:19:36,876 --> 01:19:39,792 Allora, bambini, cambio di programma: tutti a bordo. 1319 01:19:39,959 --> 01:19:41,751 Ma non togliamo le armature? 1320 01:19:41,917 --> 01:19:46,126 No, ho l'impressione che ci serviranno. Andare, salire. Andiamo, andiamo. 1321 01:19:48,084 --> 01:19:50,584 Andiamo. Sedetevi, sedetevi. 1322 01:19:50,751 --> 01:19:53,626 Ehi? (PARLA IN DIALETTO) 1323 01:19:54,626 --> 01:19:55,584 Non ho capito. 1324 01:19:55,751 --> 01:19:59,709 Comunque, tranquillo, vado a risolvere una roba e te lo riporto subito. 1325 01:20:05,792 --> 01:20:07,459 Signora, le ripeto, 1326 01:20:07,626 --> 01:20:11,626 il protocollo non mi consente proprio di tenere una seduta in due. 1327 01:20:11,792 --> 01:20:14,376 E come fa, scusi, quando fa la terapia di coppia? 1328 01:20:14,542 --> 01:20:17,417 Forse non se n'è accorta, ma voi non siete una coppia. 1329 01:20:17,584 --> 01:20:19,084 (CAMPANELLO) 1330 01:20:19,251 --> 01:20:21,251 Luce? Lucita? 1331 01:20:21,417 --> 01:20:24,792 Puoi andare ad aprire tu, per favore, che sto lavorando? 1332 01:20:24,959 --> 01:20:27,667 Scusa, sarà Andrea. Mi ha già chiamato dieci volte. 1333 01:20:27,834 --> 01:20:29,417 - Ok, voy yo. - Grazie. 1334 01:20:33,792 --> 01:20:35,167 Pedro. 1335 01:20:36,126 --> 01:20:37,209 (IN SPAGNOLO) Sei felice di vedermi? 1336 01:20:37,876 --> 01:20:39,459 - Lasciami! - Torniamo a Barcellona! 1337 01:20:39,626 --> 01:20:40,667 Ho detto lasciami! 1338 01:20:41,209 --> 01:20:42,917 Non vorrai far del male al bambino? 1339 01:20:47,334 --> 01:20:48,751 La mia borsa. 1340 01:20:57,501 --> 01:20:59,959 Signora, suo figlio ha bisogno di me, 1341 01:21:00,126 --> 01:21:03,959 ma lei ha bisogno di uno bravo, perché è una pazza scatenata. 1342 01:21:04,126 --> 01:21:05,626 Gli sta rovinando la vita. 1343 01:21:05,792 --> 01:21:10,834 Brava, a prendersela con gli altri, mentre lei non è capace di fare il suo mestiere. 1344 01:21:11,001 --> 01:21:12,251 Signora... Niente, dai. 1345 01:21:12,417 --> 01:21:15,542 Vincenzo, ascoltami, tu devi mandare a fanculo tua madre. 1346 01:21:15,709 --> 01:21:16,501 Hai capito? 1347 01:21:16,667 --> 01:21:20,667 Tu, per risolvere tutti i tuoi problemi, devi mandare a fanculo tua madre. 1348 01:21:20,834 --> 01:21:23,251 - Hai capito o no? Adesso. - Sì. 1349 01:21:25,501 --> 01:21:27,959 - No, no, mamma. - Bravo, bravo. 1350 01:21:32,334 --> 01:21:33,251 Amore, dimmi. 1351 01:21:33,417 --> 01:21:35,792 - Marta, tutto bene? - No, direi proprio di no. 1352 01:21:35,959 --> 01:21:39,667 < Puoi parlare? Se c'è qualcuno che ti minaccia dimmi "calorifero". 1353 01:21:39,834 --> 01:21:41,209 "Calorifero"? 1354 01:21:41,376 --> 01:21:43,126 Ecco, l'hai detto, lo sapevo. 1355 01:21:43,292 --> 01:21:46,251 Senti, tu stai tranquilla, io sto arrivando. 1356 01:21:46,417 --> 01:21:49,709 < Non fargli capire che sono io al telefono. - Ma a chi? 1357 01:21:49,876 --> 01:21:52,584 < Respira, amore, bravissima. Sono a pochi minuti. 1358 01:21:52,751 --> 01:21:53,959 Ti sento molto nervosa. 1359 01:21:54,126 --> 01:21:57,084 Certo, ho appena mandato a fanculo una persona. 1360 01:21:57,251 --> 01:22:00,751 < Però se fai così, rischi di provocare una reazione violenta. 1361 01:22:00,917 --> 01:22:04,167 < Ma una reazione di chi? - Ma come "di chi"? Ma è lì? 1362 01:22:04,334 --> 01:22:06,917 - Ma chi, Angelo? < Il fidanzato di Luce. 1363 01:22:07,084 --> 01:22:10,417 È a Milano e quello scemo di Andrea gli ha detto dove abitiamo. 1364 01:22:11,501 --> 01:22:13,126 Madonna. Aspetta un attimo. 1365 01:22:13,292 --> 01:22:16,876 Luce? Lucita? 1366 01:22:18,042 --> 01:22:21,459 Luce? Oddio. Lucita? 1367 01:22:21,626 --> 01:22:23,042 < Che succede, Marta? 1368 01:22:23,209 --> 01:22:27,042 Luce non c'è. Prima hanno suonato alla porta. 1369 01:22:27,209 --> 01:22:29,667 Se fosse uscita, me l'avrebbe detto, no? 1370 01:22:30,667 --> 01:22:32,417 Dimmi che la controlli ancora. 1371 01:22:33,376 --> 01:22:35,376 La borsa non c'è. 1372 01:22:37,292 --> 01:22:39,751 - Si muove. - Sto arrivando. 1373 01:22:39,917 --> 01:22:42,959 Allora, bambini, è tutto sotto controllo. 1374 01:22:43,126 --> 01:22:46,501 Risolvo una piccola questione e torniamo subito in hotel. 1375 01:22:46,667 --> 01:22:49,917 Maestro, siamo con lei. E se serve, siamo pronti alla morte. 1376 01:22:50,792 --> 01:22:54,251 Mi sembra eccessivo. Speriamo anche di no, insomma. 1377 01:22:54,417 --> 01:22:58,126 Maestro, consiglio di fare inversione 1378 01:22:58,292 --> 01:23:01,167 e riprendere la gita come da programma originale, 1379 01:23:01,334 --> 01:23:04,042 prima che qualcuno si faccia male. 1380 01:23:06,042 --> 01:23:10,334 - Bambini, avete tutti la cintura di sicurezza? (insieme) Sì. 1381 01:23:14,001 --> 01:23:16,001 Ahia. Il naso. 1382 01:23:16,917 --> 01:23:18,001 La cintura. 1383 01:23:26,709 --> 01:23:29,084 - Eccomi, amore. - Ma sei con i bambini? 1384 01:23:29,251 --> 01:23:30,501 (insieme) Ciao. 1385 01:23:30,667 --> 01:23:32,959 Sì, sì, dopo ti spiego. Ora andiamo. 1386 01:23:33,126 --> 01:23:34,834 - Allora... - Sì, dimmi. 1387 01:23:35,001 --> 01:23:36,417 Si stanno muovendo. 1388 01:23:36,584 --> 01:23:40,709 L'AirTag è a tre km da qui. Hanno trovato traffico. 1389 01:23:43,626 --> 01:23:45,292 (IN SPAGNOLO) Devo pisciare, ti fermi? 1390 01:23:46,917 --> 01:23:49,042 Ci fermiamo a una stazione di servizio. 1391 01:23:49,751 --> 01:23:50,834 Allora la faccio qui. 1392 01:23:53,376 --> 01:23:54,376 Ma sei scema?! 1393 01:24:11,376 --> 01:24:12,584 Non ti allontanare! 1394 01:24:15,334 --> 01:24:16,751 Giratevi dall'altra parte! 1395 01:24:28,376 --> 01:24:29,501 La puta! 1396 01:24:33,459 --> 01:24:35,542 (PARLA IN CATALANO) 1397 01:24:38,001 --> 01:24:41,209 (Marta) Si sono fermati. Sono due km più avanti. 1398 01:24:41,376 --> 01:24:44,292 Brava, Luce. Non so come, ma li sta rallentando. 1399 01:25:19,834 --> 01:25:23,209 Questa dev'essere la macchina, perché si stanno muovendo, 1400 01:25:23,376 --> 01:25:24,376 di là a sinistra. 1401 01:25:24,542 --> 01:25:26,542 - Quella lì è la destra. - Cosa cambia? 1402 01:25:26,709 --> 01:25:29,501 - Eh, cambia. - Vabbè, ha ragione lui. 1403 01:25:29,667 --> 01:25:31,126 Comunque, dammi un secondo. 1404 01:25:31,292 --> 01:25:35,126 Bambini, voi rimanete qua, fermi, immobili. lo vado da quella parte. 1405 01:25:35,292 --> 01:25:37,084 Se ci dovesse essere un problema, 1406 01:25:37,251 --> 01:25:40,501 vi avviserò io, facendo il verso della tortora, ovvero... 1407 01:25:41,834 --> 01:25:44,376 Ma questo non è il verso della tortora. 1408 01:25:46,459 --> 01:25:50,251 Tu devi ringraziare che ora non ho tempo e non ti posso picchiare. 1409 01:25:52,126 --> 01:25:54,584 Ok, io sono pronto per andare, tu te la senti? 1410 01:25:54,751 --> 01:25:57,001 Secondo te, affido mia figlia ad Asterix? 1411 01:25:57,167 --> 01:25:59,626 Intanto non sono Asterix, ma Vercingetorige, 1412 01:25:59,792 --> 01:26:01,459 re dei Galli, supremo, re dei re. 1413 01:26:01,626 --> 01:26:03,292 Non ci credo, ora sai la storia? 1414 01:26:04,167 --> 01:26:07,667 No, ma... Guarda, andiamo dritti, poi a sinistra. 1415 01:26:40,417 --> 01:26:42,292 Di qua, a sinistra. 1416 01:26:43,167 --> 01:26:46,501 - Marta? Marta? - Scusami. 1417 01:27:24,167 --> 01:27:26,042 Amore mio... 1418 01:27:26,459 --> 01:27:28,209 No, per favore, non ce la faccio più... 1419 01:27:31,917 --> 01:27:33,917 Dopo la nascita, se vuoi te ne vai... 1420 01:27:34,292 --> 01:27:35,459 ma adesso vieni con me! 1421 01:27:35,626 --> 01:27:36,626 No! 1422 01:27:36,792 --> 01:27:39,417 Ehi, tu, porco? Levale le mani di dosso. 1423 01:27:41,501 --> 01:27:43,209 Mi è venuta questa. 1424 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 - Luce, stai bene, tu? - Sì. 1425 01:27:47,917 --> 01:27:50,751 La Polizia italiana vestita da Asterix. 1426 01:27:50,917 --> 01:27:52,292 Te l'avevo detto io. 1427 01:27:52,459 --> 01:27:57,751 Allora, intanto non è Asterix, ma è Vercingetorige, re dei Galli, 1428 01:27:57,917 --> 01:27:59,626 quindi parliamo di tutt'altro. 1429 01:27:59,792 --> 01:28:02,876 Detto ciò, se fossi in voi, io mi arrenderei. 1430 01:28:03,042 --> 01:28:04,959 - O sennò... - No, no. 1431 01:28:05,876 --> 01:28:07,292 Ecco, o sennò... 1432 01:28:09,001 --> 01:28:11,792 (Bambino, megafono) Gettate a terra le armi. 1433 01:28:11,959 --> 01:28:14,626 (Bambina) Uscite fuori, con le mani in alto. 1434 01:28:15,501 --> 01:28:18,876 < Non fate scherzi, o saremo costretti a usare la forza. 1435 01:28:19,751 --> 01:28:22,459 - Ma che succede? - Si è rotto. 1436 01:28:22,626 --> 01:28:24,001 Ninos. 1437 01:28:24,167 --> 01:28:26,459 (in catalano) A fora o yo els mato. 1438 01:28:26,626 --> 01:28:28,959 Bambini, non vi muovete, state fermi. 1439 01:28:29,126 --> 01:28:31,251 Ho detto "fuori o gli ammazzo". 1440 01:28:31,417 --> 01:28:35,334 Infatti, dicevo venite pure da questa parte, prego. Mettetevi qua. 1441 01:28:42,876 --> 01:28:43,917 Venite qua. 1442 01:28:54,834 --> 01:28:56,459 Ma che roba è questa? 1443 01:28:56,834 --> 01:28:58,084 Il Signore delle mosche? 1444 01:28:58,251 --> 01:29:00,584 (Uomo, megafono) Arrendetevi, siete circondati. 1445 01:29:01,042 --> 01:29:03,834 (IN SPAGNOLO) Ah, posso cascarci la prima volta... 1446 01:29:04,001 --> 01:29:05,792 ma la seconda, no! 1447 01:29:05,959 --> 01:29:08,501 < Gettate le armi e liberate gli ostaggi, 1448 01:29:08,667 --> 01:29:11,334 così evitiamo inutili spargimenti di sangue. 1449 01:29:11,501 --> 01:29:13,459 Che cosa succede, altri bambini? 1450 01:29:17,251 --> 01:29:18,417 Siete in arresto. 1451 01:29:18,584 --> 01:29:21,792 - Colonnello. - Papà, come ci hai trovato? 1452 01:29:21,959 --> 01:29:25,792 Avete sequestrato 25 minori, mezza Lombardia vi sta cercando. 1453 01:29:25,959 --> 01:29:28,792 Ho localizzato il tuo cellulare ed eccomi qua. 1454 01:29:28,959 --> 01:29:30,584 (PARLA IN CATALANO) 1455 01:29:33,292 --> 01:29:34,501 Traduzione? 1456 01:29:34,667 --> 01:29:38,376 Ho detto che se pensate che questo vecchio mi fa paura... 1457 01:29:38,542 --> 01:29:42,542 Questo vecchio ha portato con sé "los amigos". 1458 01:29:42,709 --> 01:29:44,667 Avanti, ragazzi, forza. 1459 01:30:09,501 --> 01:30:12,251 Grazie, papà. Posso chiamarti "papà"? 1460 01:30:12,417 --> 01:30:17,417 No. Adesso tu mi devi spiegare cosa hai a che fare con questi due farabutti. 1461 01:30:17,584 --> 01:30:21,876 - Mi si sono rotte le acque! - Direi di andare in ospedale. 1462 01:30:22,042 --> 01:30:23,542 - Alt. - Che c'è? 1463 01:30:23,709 --> 01:30:27,459 Ho capito perfettamente cosa state combinando voi due. 1464 01:30:29,251 --> 01:30:30,709 Papà, come l'hai capito? 1465 01:30:30,876 --> 01:30:34,459 Amore, mi accorgevo quando da piccola marinavi la scuola, 1466 01:30:34,626 --> 01:30:38,042 e vuoi che non mi accorga adesso che simuli una gravidanza? 1467 01:30:40,542 --> 01:30:43,834 Vede, noi volevamo un bambino a tutti i costi. 1468 01:30:44,001 --> 01:30:46,209 Insomma, le abbiamo provate tante. 1469 01:30:46,376 --> 01:30:50,084 - Abbiamo sbagliato, lo so. Guardi, ci arresti. -Arrestaci, papà. 1470 01:30:50,251 --> 01:30:52,542 Dovrei, perché avete commesso un reato. 1471 01:30:52,709 --> 01:30:56,459 D'altra parte, commetterei un reato anche io, se non vi denunciassi. 1472 01:30:56,626 --> 01:30:57,501 Colonnello? 1473 01:30:57,667 --> 01:31:00,751 Un attimo. Però, lo sai cosa ci faccio con la denuncia? 1474 01:31:01,792 --> 01:31:02,751 Che cosa? 1475 01:31:02,917 --> 01:31:08,292 Come avrebbe detto il grande Totò, "con la denuncia, mi ci pulisco il culo". 1476 01:31:09,792 --> 01:31:12,751 Anzi, ci pulirò il culetto della mia nipotina, ok? 1477 01:31:12,917 --> 01:31:16,251 Nipotina che sta uscendo adesso. Devo andare in ospedale. 1478 01:31:16,417 --> 01:31:19,709 Appuntato? A sirene spiegate. Vai, vai. 1479 01:31:19,876 --> 01:31:21,501 (SIRENE) 1480 01:31:32,292 --> 01:31:35,001 Me duele, me duele! 1481 01:31:35,167 --> 01:31:38,084 Non vorrei mettere ansia, perché ce n'è già tanta, 1482 01:31:38,251 --> 01:31:39,584 ma dove minchia è la Doula? 1483 01:31:39,751 --> 01:31:41,042 Ha detto 30 secondi. 1484 01:31:43,292 --> 01:31:44,501 - Eccomi. - Eccoci qua. 1485 01:31:44,667 --> 01:31:49,501 - Allora, adesso dobbiamo spogliarci. Tutti nudi. - No, non serve, a posto così. 1486 01:31:49,667 --> 01:31:52,334 Ma è il parto naturista: bisogna stare tutti nudi. 1487 01:31:52,501 --> 01:31:55,334 - No, va bene così. - Vi perdete una bella esperienza. 1488 01:31:55,501 --> 01:31:57,376 - Magari... - La prossima. 1489 01:31:57,542 --> 01:32:00,459 - Que dolor! - No, no, no. 1490 01:32:00,626 --> 01:32:03,459 Non devi urlare, cara, perché disturbi i vicini. 1491 01:32:03,626 --> 01:32:05,626 Ma che mi frega dei vicini! 1492 01:32:05,792 --> 01:32:09,501 Allora, asseconda le contrazioni, e prega, prega. 1493 01:32:09,667 --> 01:32:11,417 Virgen Maria, quel dolor! 1494 01:32:11,584 --> 01:32:16,876 - Dicci quando senti la contrazione. - Es una contracción continua, cono. 1495 01:32:19,959 --> 01:32:20,876 Marta? 1496 01:32:21,042 --> 01:32:23,042 - Spingi, spingi, spingi! - Marta? 1497 01:32:23,209 --> 01:32:26,376 - Sì! No? - Sono le contrazioni empatiche. 1498 01:32:26,542 --> 01:32:29,334 - Hai visto! - Concentratevi sulle mie, per favore. 1499 01:32:29,501 --> 01:32:31,376 - Vai, vai, vai. - Vado, vado! 1500 01:32:31,542 --> 01:32:33,792 - Spingi! - Spingi! 1501 01:32:38,167 --> 01:32:39,709 (PIANTO DI NEONATO) 1502 01:32:43,792 --> 01:32:45,626 Mi assomiglia. 1503 01:32:46,667 --> 01:32:50,501 E adesso ti taglio il cordone. 1504 01:32:57,959 --> 01:32:59,292 Cómo está? 1505 01:33:00,709 --> 01:33:03,542 Al momento, è una bambina. 1506 01:33:07,542 --> 01:33:11,709 Grazie, Luce. Sei stata coraggiosissima. Grazie. 1507 01:33:11,876 --> 01:33:12,667 Ecco. 1508 01:33:16,626 --> 01:33:18,334 Hola. 1509 01:33:18,501 --> 01:33:21,459 Grazie, amore della mamma. 1510 01:33:25,251 --> 01:33:29,292 Grazie, magica Doula, è stato bellissimo. Grazie mille. 1511 01:33:29,459 --> 01:33:33,209 - Allora, adesso, cosa faccio? - Niente, siamo a posto. 1512 01:33:33,376 --> 01:33:34,417 - Mi spoglio? - Ma no. 1513 01:33:34,584 --> 01:33:36,042 - Allatto? - Ma perché? 1514 01:33:36,209 --> 01:33:39,042 La placenta, la incarto? Faccio un cartoccino? 1515 01:33:42,792 --> 01:33:47,001 Starei ore ad annusarla. Che odore meraviglioso. 1516 01:33:47,167 --> 01:33:50,542 I neonati hanno tutti questo olezzo irresistibile, 1517 01:33:50,709 --> 01:33:52,626 che però poi dura solo sei settimane. 1518 01:33:52,792 --> 01:33:55,334 Un po' come i formaggi francesi, no? 1519 01:33:55,501 --> 01:33:58,709 - I formaggi francesi, i primi giorni, hanno... - Desisti. 1520 01:33:59,626 --> 01:34:01,334 Alla fine avete scelto il nome? 1521 01:34:01,501 --> 01:34:04,834 Sì, Raffaella, come la grande Raffaella. 1522 01:34:05,001 --> 01:34:07,751 Ma, in omaggio a Luce e al suo grande cuore, 1523 01:34:07,917 --> 01:34:12,667 abbiamo optato per la versione spagnola, quindi Rafaela. 1524 01:34:14,584 --> 01:34:17,709 La bambina è la vostra, potete chiamarla come volete. 1525 01:34:17,876 --> 01:34:22,876 Cioè, non c'entro più niente io. Scusate, vado un momento... 1526 01:34:24,792 --> 01:34:26,126 Scusate. 1527 01:34:30,792 --> 01:34:32,251 - Tutto bene? - Eh? 1528 01:34:33,584 --> 01:34:37,834 Che è? Depressione post parto. L'aveva detto la Doula. 1529 01:34:38,001 --> 01:34:41,167 - No, non è quello. - Infatti, l'avevo capito subito. 1530 01:34:43,751 --> 01:34:46,792 Tengo que confesar una cosa, che non ho detto prima. 1531 01:34:46,959 --> 01:34:49,334 - Un'altra? - Sì, va bene, sentiamo. 1532 01:34:50,251 --> 01:34:51,501 La nina... 1533 01:34:52,542 --> 01:34:53,626 no es lo que creéis. 1534 01:34:53,792 --> 01:34:55,834 La bambina non è quello che crediamo. 1535 01:34:56,001 --> 01:34:59,834 - In che senso, scusa? - In che senso, perdóname? 1536 01:35:00,834 --> 01:35:03,084 lo ho lasciato Pedro perché avevo paura. 1537 01:35:03,251 --> 01:35:05,001 Però no tenía medio para mí, 1538 01:35:05,167 --> 01:35:07,584 tenía medio porque ya estaba embarazada. 1539 01:35:09,917 --> 01:35:11,876 No, scusami, eri già incinta? 1540 01:35:13,834 --> 01:35:16,834 La nina es mia y de Pedro. 1541 01:35:17,001 --> 01:35:18,042 No, un attimo. 1542 01:35:18,209 --> 01:35:23,626 Il dottor Gonzalez ha proprio impiantato i miei ovuli fecondati da Angelo. 1543 01:35:23,792 --> 01:35:27,292 No, non era vero, era finto. L'ha fatto perché mi stava aiutando. 1544 01:35:27,459 --> 01:35:31,042 lo dovevo scappare e poi dopo siete arrivati voi due. 1545 01:35:31,209 --> 01:35:33,959 Quindi la bimba non è nata prematura? 1546 01:35:34,126 --> 01:35:37,084 Quindi, scusa, ci hai preso per il culo, per mesi? 1547 01:35:37,251 --> 01:35:40,126 Il professor Gonzalez era un amico di mio papà. 1548 01:35:41,001 --> 01:35:43,834 Mio padre è morto, e lui voleva aiutarmi. 1549 01:35:44,001 --> 01:35:48,209 Però, gli embrioni stanno a Barcellona, lo giuro, è la verità. 1550 01:35:48,376 --> 01:35:50,876 Mi dispiace tanto, so cosa state pensando ora. 1551 01:35:51,042 --> 01:35:52,084 Che sei una stronza. 1552 01:35:52,251 --> 01:35:56,126 Lo so, lo siento mucho. Lo siento de verdad. 1553 01:35:57,042 --> 01:35:58,459 Lo capisco solo... 1554 01:36:00,126 --> 01:36:05,501 lo volevo che mia figlia poteva stare con due persone buone, 1555 01:36:05,667 --> 01:36:07,667 come vosotros. 1556 01:36:10,042 --> 01:36:13,626 Più che altro, due scemi come nosotros. 1557 01:36:14,542 --> 01:36:15,626 Ok... 1558 01:36:17,834 --> 01:36:22,876 Se non volete tenere Rafaelita, lo capisco. Lo siento mucho. 1559 01:36:33,084 --> 01:36:35,959 Ma certo che vogliamo tenerla. 1560 01:36:36,126 --> 01:36:40,209 Cioè, uno diventa genitore mentre aspetta il bambino, no? 1561 01:36:41,251 --> 01:36:42,376 Angelo? 1562 01:36:44,084 --> 01:36:47,751 Boh, non lo so. Davvero, non lo so. 1563 01:36:47,917 --> 01:36:53,376 Anche il pensiero che non avrà la mia simpatia, la mia intelligenza... 1564 01:36:53,542 --> 01:36:55,751 Ma certo che la teniamo. 1565 01:36:56,751 --> 01:36:58,292 Gracias. 1566 01:36:58,459 --> 01:37:01,917 Estáis locos, pero sois buenos. 1567 01:37:13,667 --> 01:37:15,209 Adiós, Rafaelita. 1568 01:37:16,542 --> 01:37:19,834 (IN SPAGNOLO) Ti lascio con i migliori genitori che tu possa avere. 1569 01:37:22,167 --> 01:37:23,001 Ok. 1570 01:37:23,876 --> 01:37:28,126 Luce, grazie. Quando vorrai vederla, qui è casa tua, lo sai. 1571 01:37:28,292 --> 01:37:31,709 Gracias. Ora vado a Siviglia, da una mia amica, 1572 01:37:31,876 --> 01:37:33,917 così ricomincio la mia vita. 1573 01:37:36,126 --> 01:37:41,001 - Tieni, questi sono per te. - No, el dinero tenetelo para Rafaelita. 1574 01:37:44,959 --> 01:37:48,126 - Ok. Ciao, Marta. - Ciao, tesoro. 1575 01:37:49,834 --> 01:37:51,792 - Ciao, Angelo. - Lucita. 1576 01:37:51,959 --> 01:37:55,084 - Oh? Aspettate. - Ecco. 1577 01:37:55,251 --> 01:37:58,376 - Andavi via senza salutarmi? - Mi sembrava troppo bello. 1578 01:37:58,542 --> 01:38:00,626 Volevo salutarti per bene. 1579 01:38:00,792 --> 01:38:02,876 - Ciao, Andrea. - Ciao, Luce. 1580 01:38:03,751 --> 01:38:07,917 Grazie, eh. Che mi hai portato in giro, quando ero gorda e fea. 1581 01:38:08,084 --> 01:38:11,917 Ma che "fea"? Mi hai fatto pure venire voglia di diventare padre. 1582 01:38:12,084 --> 01:38:14,292 Speriamo di no, per il Pianeta, tutto. 1583 01:38:14,459 --> 01:38:18,001 - Faccio una bella foto di famiglia? - Sì, faccela. Vieni. 1584 01:38:18,167 --> 01:38:21,167 - Ma io dicevo con me. - E tu che c'entri? Dai, su, vieni. 1585 01:38:21,334 --> 01:38:24,376 Dai, che se non c'ero io... Eddai, che sono famiglia. 1586 01:38:24,542 --> 01:38:26,126 - Sono famiglia? - Sì, sì. 1587 01:38:27,709 --> 01:38:30,334 - Alé! - (Angelo) Fantastico. 1588 01:38:30,501 --> 01:38:32,751 - (Andrea) Ciao, Luce. - Ciao, famiglia. 1589 01:38:36,917 --> 01:38:38,042 Ciao. 1590 01:38:45,917 --> 01:38:49,417 - Come faremo senza di lei adesso? - Come farai, senza di lei? 1591 01:38:49,584 --> 01:38:53,876 No, mi sa che c'ha ragione lui stavolta. Come faremo io e te? 1592 01:38:54,042 --> 01:38:57,292 Con una bimba. La vita cambia, lo sai? 1593 01:38:58,209 --> 01:39:00,584 - Sapete che vi servirebbe, a voi due? - Eh. 1594 01:39:00,751 --> 01:39:02,209 Una ragazza alla pari. 1595 01:39:03,834 --> 01:39:07,167 Fa' una cosa, prendi 'sta bimba. Inizia a fare lo zio. 1596 01:39:07,334 --> 01:39:08,834 - Vieni qua. - Vieni da zio. 1597 01:39:09,001 --> 01:39:09,834 Vieni, Marta. 1598 01:39:12,251 --> 01:39:13,459 Andiamo. 1599 01:39:13,626 --> 01:39:16,501 Come facciamo a raggiungerla con questo coso? 1600 01:39:16,667 --> 01:39:18,751 Sì, però meno negatività, grazie. 1601 01:39:20,459 --> 01:39:24,209 Zio tuo. Forza Roma. 1602 01:39:32,084 --> 01:39:34,501 Eccoci qua. Tieni, caro, te lo regalo. 1603 01:39:43,709 --> 01:39:44,751 Dai, vieni. 1604 01:39:51,584 --> 01:39:52,542 Eccolo. 1605 01:39:55,751 --> 01:39:59,792 - No, già partito. - Vabbè, evidentemente era destino. 1606 01:39:59,959 --> 01:40:01,251 (Luce) Famiglia? 1607 01:40:03,417 --> 01:40:04,917 (insieme) Luce? 1608 01:40:06,959 --> 01:40:08,209 Non sei partita? 1609 01:40:08,376 --> 01:40:12,709 Sì, sono partita. Sono in aereo. Questo è un ologramma, guarda: 3D. 1610 01:40:12,876 --> 01:40:15,959 - Questo umorismo catalano mi... - Come sapevi che noi... 1611 01:40:16,126 --> 01:40:19,334 Andrea mi ha detto di non partire, ma non so perché. 1612 01:40:19,501 --> 01:40:21,209 Perché abbiamo una proposta. 1613 01:40:21,376 --> 01:40:24,626 Ay, chicos, io figli no, basta. Non posso più. 1614 01:40:24,792 --> 01:40:27,334 La verità è che abbiamo fatto un pensiero, 1615 01:40:27,501 --> 01:40:31,501 e, insomma, ci siamo resi conto che la bimba è molto piccola. 1616 01:40:31,667 --> 01:40:35,542 Ecco, magari, tu potresti darci una mano. 1617 01:40:36,417 --> 01:40:39,334 Dopo tutto quello che è successo, voi vi fidate di me? 1618 01:40:39,501 --> 01:40:42,042 - No, questo deve essere chiaro. - No. 1619 01:40:42,209 --> 01:40:45,084 (sottovoce) Però, ti vogliamo bene. 1620 01:40:45,251 --> 01:40:48,042 - Dai. - Sì. Ti vogliamo bene. 1621 01:40:48,209 --> 01:40:51,584 - E? - E... Raffaella ha bisogno di te. 1622 01:40:53,334 --> 01:40:54,626 Anche io vi voglio bene. 1623 01:40:54,792 --> 01:40:57,709 E poi l'hai detto anche tu che siamo una famiglia, no? 1624 01:40:57,876 --> 01:41:01,084 - Scombinata, incasinata... - Surrogata. 1625 01:41:01,251 --> 01:41:03,792 Siete anche l'unica famiglia che ho. 1626 01:41:25,834 --> 01:41:27,917 Bambini, sono commosso 1627 01:41:28,084 --> 01:41:32,084 nel dirvi che sono stati cinque anni con voi meravigliosi. 1628 01:41:32,251 --> 01:41:34,209 Ed è dal profondo del cuore 1629 01:41:34,376 --> 01:41:36,917 che voglio dirvi una cosa a cui tengo molto, 1630 01:41:37,084 --> 01:41:39,584 perché, davvero, io non vi voglio vedere più. 1631 01:41:40,459 --> 01:41:44,292 Ed è per questo che vi dico che, per quanto mi riguarda, 1632 01:41:44,459 --> 01:41:47,042 ve ne potete tutti andare a fare le medie. 1633 01:41:47,209 --> 01:41:50,001 - Siete tutti promossi! (insieme) Sì! 1634 01:41:50,167 --> 01:41:53,501 (CANZONE: "BALLO, BALLO" DI RAFFAELLA CARRÀ) 1635 01:41:54,376 --> 01:42:00,126 # lo son qui, con un pizzico di nostalgia 1636 01:42:00,292 --> 01:42:06,209 Che magia, e mi sento ancora a casa mia 1637 01:42:08,042 --> 01:42:10,501 Ah, sensazione unica 1638 01:42:12,292 --> 01:42:16,042 Ah, voglia di restare qui 1639 01:42:18,126 --> 01:42:22,042 Ah, voglia di ballar con te. # 1640 01:42:22,209 --> 01:42:24,792 - No, no, il ritornello no. - Sì! 1641 01:42:24,959 --> 01:42:27,417 # Ballo, ballo, ballo da capogiro 1642 01:42:27,584 --> 01:42:30,792 Ballo, ballo, ballo senza respiro 1643 01:42:30,959 --> 01:42:33,792 Ballo, ballo, ballo m'invento un passo 1644 01:42:33,959 --> 01:42:37,167 Che fa così, fa così, fa così 1645 01:42:37,334 --> 01:42:40,459 Pazza, pazza, pazza su una terrazza 1646 01:42:40,626 --> 01:42:43,334 Porta, porta, portami una farfalla 1647 01:42:43,501 --> 01:42:46,417 Ballo, ballo, ballo nel mio castello 1648 01:42:46,584 --> 01:42:49,834 Che cosa c'è, cosa c'è, cosa c'è. # 1649 01:42:55,001 --> 01:42:56,167 Ciao. 1650 01:42:56,334 --> 01:42:57,084 Ahia!