1 00:00:11,625 --> 00:00:14,583 PŘED PĚTI LETY 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,458 Haydene? 3 00:01:02,250 --> 00:01:03,416 Kdo to je? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 Můj syn. 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,958 Je to Payne. 6 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Co jsi udělal? 7 00:01:20,750 --> 00:01:25,208 NAJDU SI TĚ 8 00:01:53,416 --> 00:01:54,541 Ahoj, copak děláš? 9 00:01:55,541 --> 00:01:56,625 {\an8}Tati! 10 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 {\an8}Ahoj. Pojď sem. 11 00:02:02,208 --> 00:02:05,957 Chceš se dívat, jak hraju Fortnite? Mám nový Star Wars skin. 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,791 Rád bych, ale… 13 00:02:09,125 --> 00:02:11,040 {\an8}Mám pro tebe překvapení. 14 00:02:11,041 --> 00:02:13,874 {\an8}Pojedeme na výlet. Ty, já a babička. 15 00:02:13,875 --> 00:02:14,790 Kam? 16 00:02:14,791 --> 00:02:17,708 Kdybych ti to řekl, nebylo by to překvapení, že? 17 00:02:18,208 --> 00:02:19,749 {\an8}Ale musíš si sbalit, jo? 18 00:02:19,750 --> 00:02:22,875 {\an8}Jen to, co fakt chceš. Všechno ostatní koupíme tam. 19 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 Počkej. 20 00:02:25,833 --> 00:02:27,291 Zase se stěhujeme? 21 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 Ano. 22 00:02:30,333 --> 00:02:32,000 {\an8}Vrátíme se někdy? 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,166 Začni si balit. 24 00:02:36,125 --> 00:02:37,624 David je nevinný! 25 00:02:37,625 --> 00:02:41,457 {\an8}Jeho syn je naživu a drží ho muž jménem Hayden Payne! 26 00:02:41,458 --> 00:02:44,457 - Hayden Payne vám pomáhal! - Ne, nepomáhal. 27 00:02:44,458 --> 00:02:47,499 Manipuloval nás, abychom nezjistili pravdu. 28 00:02:47,500 --> 00:02:49,040 Chystá se odjet z města. 29 00:02:49,041 --> 00:02:51,624 Nechal mi tajemný vzkaz na rozloučenou. 30 00:02:51,625 --> 00:02:53,290 - Chce utéct? - Jo. 31 00:02:53,291 --> 00:02:57,375 {\an8}A jestli uteče, už Matthewa nikdy neuvidíme! 32 00:02:58,458 --> 00:03:00,625 Vím, jak šíleně to zní. 33 00:03:03,166 --> 00:03:05,875 Ten kluk, co jsem tenkrát našel, nebyl Matthew. 34 00:03:07,833 --> 00:03:09,166 Já vím. 35 00:03:11,166 --> 00:03:12,833 Vím, že to nebyl Matthew. 36 00:03:15,833 --> 00:03:17,624 Jmenoval se Martin Bischoff. 37 00:03:17,625 --> 00:03:20,708 Zmizel ze švýcarského sirotčince, který patřil Payneovým. 38 00:03:31,875 --> 00:03:34,958 Detektiva jsem se zbavil a místo uklidil. 39 00:03:35,500 --> 00:03:39,000 Ale je jen otázkou času, než tu začne čmuchat FBI. 40 00:03:39,666 --> 00:03:40,874 Musíme pryč. 41 00:03:40,875 --> 00:03:43,582 Útěkem někam na pláž to neskončí. 42 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 Znovu ten případ otevřou 43 00:03:46,083 --> 00:03:49,874 a s Haydenem strávíte zbytek života na útěku. 44 00:03:49,875 --> 00:03:51,874 Jakou máme jinou možnost? 45 00:03:51,875 --> 00:03:55,166 Lidi si myslí, že Matthew Burroughs může být naživu. 46 00:03:57,291 --> 00:03:58,541 Co kdyby nebyl? 47 00:03:59,500 --> 00:04:00,582 Co to říkáš? 48 00:04:00,583 --> 00:04:04,874 Co když tu noc zemřel a jeho tělo se nikdy nenašlo? 49 00:04:04,875 --> 00:04:08,041 Nic by vás nespojovalo. Nemuseli byste utíkat. 50 00:04:09,791 --> 00:04:14,166 Pro svět je to Payne. 51 00:04:15,833 --> 00:04:20,291 Může to být poslední z Payneů a Hayden ho miluje. 52 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Je to jasné? 53 00:04:34,666 --> 00:04:37,166 - O čem jste mluvili? - Jak je na tom Theo? 54 00:04:38,291 --> 00:04:39,250 Dobře. 55 00:04:39,791 --> 00:04:41,208 Balí si věci. 56 00:04:41,791 --> 00:04:44,000 - Viděl něco? - Ne. 57 00:04:44,583 --> 00:04:47,000 Ať až do odjezdu zůstane v pokoji. 58 00:04:48,458 --> 00:04:49,375 Haydene. 59 00:04:54,458 --> 00:04:56,333 Ten detektiv věděl všechno. 60 00:04:57,000 --> 00:05:00,916 Udělal jsi, cos musel a co bylo třeba pro tvého syna. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Jo. 62 00:05:07,875 --> 00:05:09,915 Pokud víte, že to nebyl Matthew, 63 00:05:09,916 --> 00:05:12,540 proč po mém synovi FBI nepátrá? 64 00:05:12,541 --> 00:05:17,457 - Není to tak jednoduché. - Jak to myslíte? Unesl ho psychopat! 65 00:05:17,458 --> 00:05:20,291 Jsem suspendovaná. Bez důkazů jsem na to sama. 66 00:05:20,875 --> 00:05:24,415 - Venku je tucet policajtů. Někomu řeknu. - To nemůžeš. 67 00:05:24,416 --> 00:05:25,374 Proč ne? 68 00:05:25,375 --> 00:05:30,749 Je to psychopat. Když se bude cítit ohrožený, kdo ví, co Matthewovi udělá. 69 00:05:30,750 --> 00:05:35,040 Mají sídlo půl hodiny za městem. I když hned vyrazíme, asi je nestihneme. 70 00:05:35,041 --> 00:05:37,207 Musíme ho zdržet a dojet tam dřív. 71 00:05:37,208 --> 00:05:38,625 Jak to uděláme? 72 00:05:39,916 --> 00:05:44,374 Po tom útoku na mě mě přemlouval, abych s ním odjela ze země. 73 00:05:44,375 --> 00:05:46,249 Neuvěří, že sis to rozmyslela. 74 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Uvěří. 75 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 Když si bude myslet, že tě zatkli. 76 00:05:55,416 --> 00:05:57,458 Rachel, jsem rád, že voláš. 77 00:05:58,083 --> 00:06:00,541 Myslel jsem, že už se neozveš. 78 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 Cože? 79 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Jo, dobře. 80 00:06:07,291 --> 00:06:08,416 To bych mohl. 81 00:06:09,916 --> 00:06:12,333 Nebude Ronaldovi vadit, že mu kradu auto? 82 00:06:12,458 --> 00:06:14,375 Ani nevím, kde je. 83 00:06:15,708 --> 00:06:18,624 Jo, no, nechala jsem Ronalda zatknout. 84 00:06:18,625 --> 00:06:19,582 Cože? 85 00:06:19,583 --> 00:06:21,333 Vyřeším to, nebojte. 86 00:06:22,416 --> 00:06:25,165 - Jsme hned za tebou. Buď opatrná. - Tohle si nasaďte. 87 00:06:25,166 --> 00:06:27,208 Když nás někdo zastaví, zatkla jsem vás. 88 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 - Davide? - Ano? 89 00:06:33,125 --> 00:06:35,791 Potřebuju ti toho tolik říct. 90 00:06:37,625 --> 00:06:39,041 Nic říkat nemusíš. 91 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 Je to minulost. 92 00:06:43,250 --> 00:06:45,125 Přiveď našeho syna domů, jo? 93 00:06:45,875 --> 00:06:47,416 Za každou cenu. 94 00:06:47,916 --> 00:06:49,166 Přiveď ho domů. 95 00:06:57,000 --> 00:07:00,874 {\an8}Mimořádná zpráva. Podle Boston Globe byl uprchlý vězeň 96 00:07:00,875 --> 00:07:04,540 {\an8}David Burroughs dopaden bostonskou policií. 97 00:07:04,541 --> 00:07:06,165 Do háje, chytili ho. 98 00:07:06,166 --> 00:07:08,582 - To nic neznamená. - Vrátí se do vězení. 99 00:07:08,583 --> 00:07:09,791 Na jak dlouho? 100 00:07:10,750 --> 00:07:13,332 Nakonec ho očistí, 101 00:07:13,333 --> 00:07:15,832 a pak začne hledat znovu. 102 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 Tentokrát jako svobodný muž. 103 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Musíme zmizet. 104 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Rachel. 105 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Jsi v pořádku? 106 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 - Zatkli Davida. - Viděl jsem. Co se stalo? 107 00:07:31,791 --> 00:07:35,665 Šli jsme do nemocnice, abychom našli Hellera, a Davida chytili. 108 00:07:35,666 --> 00:07:38,165 Utekla jsem, ale nemám kam jít. 109 00:07:38,166 --> 00:07:39,708 Nevím, co mám dělat. 110 00:07:40,416 --> 00:07:43,791 A Heller je pryč, takže nemáme Matthewa jak najít. 111 00:07:44,375 --> 00:07:45,833 Jak můžu pomoct? 112 00:07:46,375 --> 00:07:48,665 Říkal jsi, že můžeme odjet spolu, ne? 113 00:07:48,666 --> 00:07:50,582 Pokud to pořád platí, 114 00:07:50,583 --> 00:07:52,540 jsem připravená, Haydene. 115 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 Jsem u mámy. Jak rychle se sem dostaneš? 116 00:07:55,750 --> 00:07:58,208 Doufala jsem, že tam jsi, už jsem skoro tam. 117 00:07:58,791 --> 00:08:00,333 - Tak zatím. - Dobře. 118 00:08:02,416 --> 00:08:04,874 Jak můžeš být tak hloupý? 119 00:08:04,875 --> 00:08:07,124 Nechápu, proč jsi jí tak posedlý. 120 00:08:07,125 --> 00:08:08,374 Miluju ji, mami. 121 00:08:08,375 --> 00:08:12,415 Miláčku, mezi láskou a posedlostí je rozdíl. 122 00:08:12,416 --> 00:08:14,290 Ona tě zničí. 123 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Proto ji měl Stephano zabít? 124 00:08:17,291 --> 00:08:21,125 Někdo musí dělat těžká rozhodnutí a ty to rozhodně nejsi. 125 00:08:21,791 --> 00:08:23,916 Jestli se k nám někdo přiblíží… 126 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 Tohle nebude mít šťastný konec. 127 00:08:30,041 --> 00:08:33,125 Myslíš, že nepozná vlastního synovce? 128 00:08:33,791 --> 00:08:36,707 Tohle všechno začalo, protože viděla tu fotku 129 00:08:36,708 --> 00:08:40,416 - a věděla, že je to Matthew Burroughs. - Kdo je Matthew Burroughs? 130 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Theo. 131 00:08:44,916 --> 00:08:47,124 Víš, že nemáš poslouchat. 132 00:08:47,125 --> 00:08:49,415 Promiň. Nechtěl jsem. 133 00:08:49,416 --> 00:08:52,957 To je dobrý. Jen jsme s babičkou mluvili o našem výletu. 134 00:08:52,958 --> 00:08:56,041 Nemůžu najít Rhina a chci ho vzít s sebou. 135 00:08:56,625 --> 00:08:59,625 Dobře. Tak víš co? 136 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Běž nahoru a já ti přijdu pomoct. 137 00:09:12,666 --> 00:09:14,125 Až sem dorazí, 138 00:09:15,208 --> 00:09:17,291 řekni jí, že jí nemůžeš pomoct. 139 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 A pak ji odsud dostaň pryč. 140 00:10:02,875 --> 00:10:04,125 Jen pro jistotu. 141 00:10:04,750 --> 00:10:05,915 Chytrý. 142 00:10:05,916 --> 00:10:08,375 Ať je za tím kdokoliv, ví, že ti pomáhám. 143 00:10:10,000 --> 00:10:13,915 Díky, že jsem mohla přijet. Nevěděla jsem, kam jinam jít. 144 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Jasně. 145 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 Co je? 146 00:10:20,166 --> 00:10:22,832 Už ti nemůžu pomáhat, Rachel. 147 00:10:22,833 --> 00:10:24,790 Chtěl jsi přece odletět spolu. 148 00:10:24,791 --> 00:10:26,000 To chci. 149 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 Tak v čem je problém? 150 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 Tvoje matka, samozřejmě. 151 00:10:36,250 --> 00:10:39,416 Jsem zmatená, protože jsi říkal, že mě chceš ochránit. 152 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 A já tě potřebuju. 153 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Teď víc než kdy jindy. 154 00:10:49,625 --> 00:10:52,166 Jen s tebou se cítím v bezpečí. 155 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Když odjedeme… 156 00:10:55,291 --> 00:10:56,708 už se nemůžeme vrátit. 157 00:10:58,208 --> 00:11:00,207 Tady pro mě už nic není. 158 00:11:00,208 --> 00:11:02,041 Už dlouho. 159 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 Chci začít znovu. Spolu. 160 00:11:11,166 --> 00:11:12,625 Chceš to taky? 161 00:11:21,000 --> 00:11:24,124 Počkej v obýváku. 162 00:11:24,125 --> 00:11:25,040 Dobře. 163 00:11:25,041 --> 00:11:26,957 Ještě si odskočím. 164 00:11:26,958 --> 00:11:28,875 - Na konci chodby. Víš kde. - Jo. 165 00:11:41,583 --> 00:11:44,457 - Díky, že mi pomáháte. - Neděkujte. 166 00:11:44,458 --> 00:11:46,457 Až to skončí, zatknu vás. 167 00:11:46,458 --> 00:11:48,457 Tohle je jen mezizastávka. 168 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Hlavně když dostanu Matthewa zpátky. 169 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 PŘÍCHOZÍ HOVOR – MAX 170 00:11:58,916 --> 00:12:00,082 To je můj parťák. 171 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 A hádám, že by naši mezizastávku neschvaloval. 172 00:12:04,208 --> 00:12:05,375 To by neschvaloval. 173 00:12:06,625 --> 00:12:09,124 Tady agentka Sarah Greerová. Momentálně… 174 00:12:09,125 --> 00:12:12,250 Sakra, Sarah, zvedni ten zatracenej telefon! 175 00:12:13,291 --> 00:12:14,624 A dost. 176 00:12:14,625 --> 00:12:16,041 Mizím odsud. 177 00:12:24,458 --> 00:12:27,832 Zdravím. Tohle bude znít šíleně. Jsem Cheryl. 178 00:12:27,833 --> 00:12:31,665 - Vím, kdo jste, dr. Dreasonová. - Agentka Greerová teď odjela. 179 00:12:31,666 --> 00:12:32,832 Kam? 180 00:12:32,833 --> 00:12:34,875 Najít mého syna. A… 181 00:12:36,500 --> 00:12:37,624 Je s ní David. 182 00:12:37,625 --> 00:12:39,999 - Takže ho nezatkli. - Ne. 183 00:12:40,000 --> 00:12:42,207 - Kam jeli? - Na sídlo Payneových. 184 00:12:42,208 --> 00:12:45,165 Za vším, co se tu noc stalo, byl Hayden Payne. 185 00:12:45,166 --> 00:12:48,291 FBI prý bez důkazů nemůže nic dělat. 186 00:12:49,833 --> 00:12:50,666 Já důkaz mám. 187 00:12:51,416 --> 00:12:54,208 Philip Mackenzie pro mě udělal test DNA. 188 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Krev nalezená tu noc nebyla Matthewova. 189 00:12:57,958 --> 00:13:01,625 Což znamená, že výsledky DNA u soudu byly zfalšované. 190 00:13:02,625 --> 00:13:03,958 David je nevinný. 191 00:13:04,583 --> 00:13:07,083 Můj syn je naživu. Prosím. 192 00:13:07,958 --> 00:13:09,500 Potřebuju vaši pomoc. 193 00:13:15,583 --> 00:13:18,290 JSEM UVNITŘ. OZBROJENÁ OSTRAHA. POZOR. 194 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 ODESLAT 195 00:13:29,416 --> 00:13:31,665 - Řekla jsem to snad jasně. - Ano. 196 00:13:31,666 --> 00:13:34,457 - Tak proč je pořád tady? - Nějak to udělám. 197 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 Haydene, ona tě nemiluje. 198 00:13:38,125 --> 00:13:39,582 Máme problém. 199 00:13:39,583 --> 00:13:40,957 Nepovídej. 200 00:13:40,958 --> 00:13:42,999 Davida Burroughse nezatkli. 201 00:13:43,000 --> 00:13:43,999 Cože? 202 00:13:44,000 --> 00:13:47,165 Není ve vazbě bostonské policie ani FBI. 203 00:13:47,166 --> 00:13:51,166 Nikdo neví, proč to Globe zveřejnil nebo kdo byl zdroj. 204 00:13:55,291 --> 00:13:56,207 Rachel. 205 00:13:56,208 --> 00:14:00,583 - Pořád si myslíš, že to nějak uděláš? - Burroughs je nespíš na cestě sem. 206 00:14:01,291 --> 00:14:02,625 Co chcete dělat? 207 00:14:05,291 --> 00:14:06,333 Ať přijde. 208 00:14:07,958 --> 00:14:09,333 Prokázala nám službu. 209 00:14:09,916 --> 00:14:13,915 Nikdo nebude zpochybňovat zabití dvou nebezpečných uprchlíků, 210 00:14:13,916 --> 00:14:16,124 kteří vnikli na soukromý pozemek. 211 00:14:16,125 --> 00:14:18,250 Předpokládám, že konečně souhlasíš. 212 00:14:54,416 --> 00:14:56,583 - Vraťte se do auta. - Jdu s vámi. 213 00:14:57,833 --> 00:15:00,124 Pořád jste uprchlík. Pomůžu vám. 214 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 - Ale nejsme tým. - Ne, nejsme. 215 00:15:03,708 --> 00:15:06,165 Přijel jsem sám. Vy jste mě sledovala. 216 00:15:06,166 --> 00:15:08,541 Až najdu syna, můžete mě zatknout. 217 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 To je Rachel. 218 00:15:14,625 --> 00:15:16,541 U domu jsou ozbrojení strážci. 219 00:15:19,666 --> 00:15:22,750 Pomůžu vám. Nechte mě ho najít, prosím. 220 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 - Jsi v pořádku? - Jo, jen je toho trochu moc. 221 00:15:36,208 --> 00:15:37,415 Už jsi v bezpečí. 222 00:15:37,416 --> 00:15:40,958 A to, že jsi tady, mi říká, že chceš konečně to, co já. 223 00:15:43,000 --> 00:15:43,833 Chci. 224 00:15:44,500 --> 00:15:45,791 - Opravdu? - Ano. 225 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Co to děláš? 226 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 Haydene. 227 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Haydene? 228 00:16:06,500 --> 00:16:10,499 - Prosím, nech mě to vysvětlit. - Udělal bych pro tebe cokoli. 229 00:16:10,500 --> 00:16:13,083 Prosím, jen mě vyslechni. 230 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Lhala jsi mi. 231 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 Zlomilas mi srdce. 232 00:16:36,500 --> 00:16:39,916 - Jak se tam dostaneme? - Bočním vchodem. Budu vás krýt. 233 00:16:46,041 --> 00:16:49,124 Doufám, že ses vzpamatoval a řekneš mi, kde je. 234 00:16:49,125 --> 00:16:50,041 Jasně, Julie. 235 00:16:50,625 --> 00:16:53,499 Jede na sídlo Payneových zatknout Haydena Paynea 236 00:16:53,500 --> 00:16:54,957 za vraždu a únos. 237 00:16:54,958 --> 00:16:56,040 Je suspendovaná. 238 00:16:56,041 --> 00:16:58,749 Nemůže nikoho zatknout. Zastav ji. 239 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Nemůžu. Promiň. 240 00:17:00,541 --> 00:17:01,707 Zazdila mě. 241 00:17:01,708 --> 00:17:03,165 Přijde ti to vtipný? 242 00:17:03,166 --> 00:17:06,874 Jestli zatkne Haydena Payna bez důkazů, zažalují nás 243 00:17:06,875 --> 00:17:10,540 a tvoje dcera bude ráda, když bude dělat ostrahu v motelu. 244 00:17:10,541 --> 00:17:12,499 Hele! Já důkaz mám. 245 00:17:12,500 --> 00:17:17,458 Mám test DNA, který dokazuje, že ten kluk, co byl zavražděn, nebyl Matthew Burroughs. 246 00:17:18,041 --> 00:17:19,832 Ten test jsem zrušila. 247 00:17:19,833 --> 00:17:21,624 Jo, to jo. 248 00:17:21,625 --> 00:17:26,165 Naštěstí pro Sarah byl někdo, kdo chtěl ten případ vyřešit. 249 00:17:26,166 --> 00:17:30,208 Cheryl Dreasonová provedla vlastní test DNA. 250 00:17:31,041 --> 00:17:34,249 Krev na místě činu nepatřila Matthewu Burroughsovi. 251 00:17:34,250 --> 00:17:36,915 To nedokazuje, že Hayden Payne někoho unesl. 252 00:17:36,916 --> 00:17:38,207 To je mi u prdele! 253 00:17:38,208 --> 00:17:41,499 Dokazuje to, že Burroughs syna nezabil, což bys věděla, 254 00:17:41,500 --> 00:17:44,582 kdybys nebránila agentce Greerové v práci. 255 00:17:44,583 --> 00:17:46,582 Co kdyby se to dostalo ven, co? 256 00:17:46,583 --> 00:17:47,957 To je výhrůžka? 257 00:17:47,958 --> 00:17:50,000 Jo! A mám pro tebe ještě jednu! 258 00:17:50,625 --> 00:17:54,832 Pošli všechny agenty, co máme, na sídlo Payneových, 259 00:17:54,833 --> 00:17:57,457 nebo dr. Dreasonová zavolá… Jak se jmenuje? 260 00:17:57,458 --> 00:18:01,790 - Jim Doherty, šéfredaktor Globe. - Jima Dohertyho. Šéfreda… Slyšelas? 261 00:18:01,791 --> 00:18:03,625 Takže je tam okamžitě pošli! 262 00:18:06,041 --> 00:18:06,958 Běžte. 263 00:18:21,958 --> 00:18:23,583 Zlomila jsem ti srdce? 264 00:18:24,250 --> 00:18:28,249 Zničils mi rodinu a předstírals, že nám pomáháš. Proč jsi to dělal? 265 00:18:28,250 --> 00:18:30,540 Vždycky jsem jen chtěl být s tebou. 266 00:18:30,541 --> 00:18:33,958 A pak zjistím, že jsi šla do Bergu založit si rodinu. 267 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Jenže… 268 00:18:36,916 --> 00:18:38,833 jsi to nebyla ty. 269 00:18:39,458 --> 00:18:41,291 Jak ses to vůbec dozvěděl? 270 00:18:41,875 --> 00:18:45,333 Moje asistentka. Dřív tam dělala provozní manažerku. 271 00:18:46,375 --> 00:18:49,665 Než Heller odešel z kliniky, zařídil, abych byl dárcem. 272 00:18:49,666 --> 00:18:50,624 RACHEL MILLSOVÁ 273 00:18:50,625 --> 00:18:51,749 To je šílený. 274 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 Šlo o to, abychom spolu měli dítě. 275 00:18:55,916 --> 00:18:59,207 Když jsem zjistil, co se stalo, že v Bergu byla Cheryl, 276 00:18:59,208 --> 00:19:00,707 musel jsem to vytěsnit. 277 00:19:00,708 --> 00:19:05,541 Ale pak jsi mě vzala na tu oslavu 4. července. Pamatuješ? 278 00:19:07,541 --> 00:19:09,875 A když jsem ho poprvé uviděl, 279 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 všechno jsem pochopil. 280 00:19:13,125 --> 00:19:15,958 Věděl jsem, že mám být jeho otec. 281 00:19:16,625 --> 00:19:20,291 A co ten kluk, kterého jsi zabil, aby zaujal Matthewovo místo? 282 00:19:21,083 --> 00:19:22,082 Co on? 283 00:19:22,083 --> 00:19:25,291 Stejně by na svou nemoc v bolestech umřel. Je to jedno. 284 00:19:27,416 --> 00:19:28,708 Posloucháš se vůbec? 285 00:19:31,125 --> 00:19:32,000 Posloucháš se? 286 00:19:32,916 --> 00:19:35,083 Nejsi v pořádku, Haydene. 287 00:19:37,250 --> 00:19:39,583 Je s tebou něco hodně špatně. 288 00:19:40,250 --> 00:19:42,125 Tak to tu máme. 289 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 Teď víme, co k němu doopravdy cítíš. 290 00:19:46,208 --> 00:19:49,166 Aby bylo jasno, nikdy jsem tě neměla rád. 291 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Slyšelas to? 292 00:20:18,500 --> 00:20:22,125 Zdá se, že David Burroughs se dočkal svého nešťastného konce. 293 00:20:23,333 --> 00:20:24,790 Tohle vám neprojde. 294 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 Nebuď tak naivní. 295 00:20:27,375 --> 00:20:29,250 Haydene, už musíme jít. 296 00:20:33,750 --> 00:20:37,500 Všechno, co jsem udělal, jsem udělal, abych byl se synem. 297 00:20:38,000 --> 00:20:40,125 Jsem dobrý otec, Rachel. Miluje mě. 298 00:20:43,583 --> 00:20:45,166 Není to tvůj syn, Haydene. 299 00:20:46,250 --> 00:20:47,375 Samozřejmě že je. 300 00:20:49,583 --> 00:20:52,582 - Cheryl byla těhotná už před Bergem. - Ale prosím tě. 301 00:20:52,583 --> 00:20:54,374 Udělej si test otcovství. 302 00:20:54,375 --> 00:20:56,540 Ten jsme udělali. Je to Payne. 303 00:20:56,541 --> 00:20:58,500 Viděl jsi ten test, Haydene? 304 00:20:59,958 --> 00:21:02,625 - Na tohle nemáme čas. Pojď. - Viděl? 305 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 Je můj? 306 00:21:14,083 --> 00:21:15,875 Nevidíš, co dělá? 307 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Musí znát pravdu. 308 00:21:22,291 --> 00:21:25,375 Řekla jsi mi, že je to můj syn. 309 00:21:26,708 --> 00:21:27,915 - Dost. - Odpověz. 310 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 - Dost! - Je můj? 311 00:21:31,000 --> 00:21:35,458 Neptej se na otázky, na které nechceš znát odpověď. 312 00:22:01,833 --> 00:22:03,291 Kdo jste? 313 00:22:29,750 --> 00:22:30,791 Jsem David. 314 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Co se děje? 315 00:22:36,458 --> 00:22:38,083 Nechceme ti ublížit. 316 00:22:39,458 --> 00:22:40,875 Vím, že máš strach. 317 00:22:41,875 --> 00:22:43,625 Musíš jít s námi. 318 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 Proč? 319 00:22:52,708 --> 00:22:54,000 Pořád máš Rhina. 320 00:22:55,541 --> 00:22:57,166 Jak víte, jak se jmenuje? 321 00:22:59,500 --> 00:23:01,291 Protože jsem ti ho koupil. 322 00:23:02,875 --> 00:23:05,500 Nepamatuješ si to, protože ti byly tři. 323 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 Jmenuješ se Matthew Burroughs. 324 00:23:18,666 --> 00:23:20,083 A já jsem tvůj táta. 325 00:23:24,041 --> 00:23:26,332 Odvezeme tě do bezpečí, jo? 326 00:23:26,333 --> 00:23:29,000 Vím, že se bojíš, ale musíme hned vyrazit. 327 00:23:32,166 --> 00:23:33,125 Pojď. 328 00:23:35,583 --> 00:23:38,040 Řekla jsi, že je můj syn. 329 00:23:38,041 --> 00:23:39,708 Co jsem měla dělat? 330 00:23:40,291 --> 00:23:43,749 Po tom, co jsi tu noc udělal, už nebylo cesty zpět. 331 00:23:43,750 --> 00:23:45,875 Tak jsem ti řekla, cos chtěl slyšet. 332 00:23:46,458 --> 00:23:49,833 Když jsem dostala výsledky, zařídila jsem, abys to nezjistil. 333 00:23:51,125 --> 00:23:55,874 - On je jediný, kdo mě opravdu miluje! - A pořád tě miluje. 334 00:23:55,875 --> 00:23:58,749 Jsem dobrý otec. Je to to jediné, co mi jde! 335 00:23:58,750 --> 00:24:01,332 Haydene, poslouchej mě. Nic se nezměnilo. 336 00:24:01,333 --> 00:24:03,541 Všechno se změnilo! 337 00:24:04,125 --> 00:24:08,166 Teď nemám nic! Všechno jsi mi vzala! 338 00:24:08,750 --> 00:24:13,125 To je teda síla! Já ti dala všechno! 339 00:24:13,875 --> 00:24:18,790 Narodil ses do postavení a výsad. A co jsi s tím udělal? 340 00:24:18,791 --> 00:24:23,082 Přivedl jsi odkaz naší rodiny na pokraj zániku! 341 00:24:23,083 --> 00:24:26,957 Nedovolím, aby ses stal odstrašujícím případem. 342 00:24:26,958 --> 00:24:29,250 Jsi slabý. 343 00:24:30,458 --> 00:24:33,416 Haydene. Vždycky jsi byl slabý. 344 00:24:33,958 --> 00:24:35,458 Ale to nevadí. 345 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 Protože tě miluju. 346 00:24:38,458 --> 00:24:39,666 A máš mě. 347 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 Vždycky budeš mít mě. 348 00:25:03,333 --> 00:25:06,957 Počkejte. Vezměte ho do auta. Musím se vrátit pro Rachel. 349 00:25:06,958 --> 00:25:08,625 Jdi s ní. Budeš v bezpečí. 350 00:25:12,833 --> 00:25:14,333 Mýho syna mi nevezmeš! 351 00:25:14,916 --> 00:25:17,290 Vrať mi Thea, nebo Rachel zemře. 352 00:25:17,291 --> 00:25:19,790 - Tohle nemusíš. - Odložte zbraň. 353 00:25:19,791 --> 00:25:20,832 To se nestane. 354 00:25:20,833 --> 00:25:22,582 Položte ji, nebo je mrtvá! 355 00:25:22,583 --> 00:25:24,165 Pusťte ji! 356 00:25:24,166 --> 00:25:25,457 Poslední varování! 357 00:25:25,458 --> 00:25:27,458 Vraťte mi syna! 358 00:25:30,750 --> 00:25:32,374 - Tati? - To bude dobrý. 359 00:25:32,375 --> 00:25:34,291 Neubližuj jí, prosím. 360 00:25:35,791 --> 00:25:36,832 Půjdu s tebou. 361 00:25:36,833 --> 00:25:38,291 Ne, Matthew. 362 00:25:42,333 --> 00:25:44,665 - Neubližuj mu, prosím. - Mějte rozum! 363 00:25:44,666 --> 00:25:45,541 Stůj! 364 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Pusť ho! 365 00:26:12,833 --> 00:26:13,916 Theo! 366 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Theo! 367 00:26:31,833 --> 00:26:33,291 Kde jsi, kámo? 368 00:26:37,916 --> 00:26:41,083 Ti lidé tě chtějí odvést! 369 00:26:43,541 --> 00:26:46,874 Ať ti řekli cokoli, není to pravda! 370 00:26:46,875 --> 00:26:48,541 Jsme rodina, ty a já! 371 00:26:49,125 --> 00:26:51,000 Miluju tě. To víš! 372 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 Davide! 373 00:27:12,583 --> 00:27:14,291 Odhoďte zbraň. Hned! 374 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 Chtěl jsem jen vlastní rodinu. 375 00:27:24,833 --> 00:27:26,583 Můžeš to ještě napravit. 376 00:27:27,458 --> 00:27:28,375 Pusť ho. 377 00:27:36,166 --> 00:27:38,500 Jsi to nejlepší, co mě kdy potkalo. 378 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Ne! 379 00:27:52,083 --> 00:27:52,916 Davide. 380 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 Jsem tady. Zůstaň se mnou. Jsem tady. 381 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Našel jsem tě. 382 00:28:11,125 --> 00:28:16,041 Jsem tady, dobře? Zůstaň se mnou. No tak. Davide. 383 00:28:22,666 --> 00:28:25,875 {\an8}O OSM MĚSÍCŮ POZDĚJI 384 00:28:29,791 --> 00:28:31,707 Jmenuju se David Burroughs. 385 00:28:31,708 --> 00:28:35,624 Odpykal jsem si pět let z doživotního trestu za vraždu svého syna. 386 00:28:35,625 --> 00:28:38,249 A pak jsem utekl, abych ho zachránil. 387 00:28:38,250 --> 00:28:41,125 Jestli jste z Bostonu, možná jste o tom četli. 388 00:28:42,291 --> 00:28:44,040 Jestli ne, brzy budete. 389 00:28:44,041 --> 00:28:45,165 RACHEL MILLSOVÁ NALEZEN 390 00:28:45,166 --> 00:28:48,790 Pár týdnů po záchraně Matthewa mě propustili na svobodu. 391 00:28:48,791 --> 00:28:52,082 Nebyl jsem jediný, kdo dostal požehnání nového začátku. 392 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 Cheryl porodila holčičku. 393 00:28:55,500 --> 00:28:57,915 A po tom, jak nám Ronald pomohl, 394 00:28:57,916 --> 00:29:00,125 si s Cheryl k sobě zase našli cestu. 395 00:29:01,000 --> 00:29:03,415 Ne všechny nové začátky jsou plánované. 396 00:29:03,416 --> 00:29:06,540 Některé vznikají z nutnosti a jako důsledek. 397 00:29:06,541 --> 00:29:08,999 Adam přišel o odznak, protože mi pomohl. 398 00:29:09,000 --> 00:29:12,082 Výhoda byla, že ho Nicky už nepotřeboval. 399 00:29:12,083 --> 00:29:15,124 Dělá soukromého detektiva s dalším bývalým poldou. 400 00:29:15,125 --> 00:29:17,665 Vyfakturovals ten případu s chůvou? 401 00:29:17,666 --> 00:29:20,540 Jo, udělám to. Až mě přestaneš prudit. 402 00:29:20,541 --> 00:29:21,582 Jak to myslíš? 403 00:29:21,583 --> 00:29:24,790 Nevím, jestli si někdy budeme tak blízcí jako dřív. 404 00:29:24,791 --> 00:29:27,791 Ale vím, že bez jeho pomoci bych tu nebyl. 405 00:29:28,583 --> 00:29:31,791 Nebyl bych tu bez pomoci mnoha lidí. 406 00:29:32,583 --> 00:29:35,915 Agentka Greerová po otci převzala vedení týmu v Bostonu, 407 00:29:35,916 --> 00:29:37,916 když Max odešel do důchodu. 408 00:29:39,375 --> 00:29:40,790 Nebo se o to pokusil. 409 00:29:40,791 --> 00:29:43,165 - Co tu děláš? - Jen jsem se stavil. 410 00:29:43,166 --> 00:29:45,207 Myslel jsem, že zajdeme na oběd. 411 00:29:45,208 --> 00:29:49,332 Promiň, mám teď spoustu práce na případu. 412 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 No, a… 413 00:29:51,791 --> 00:29:53,833 Nemáš něco, 414 00:29:54,791 --> 00:29:57,125 na co by se ti hodil další pohled? 415 00:30:08,958 --> 00:30:11,415 Můj táta zemřel před necelým týdnem. 416 00:30:11,416 --> 00:30:14,083 Ale předtím měl několik měsíců se svým vnukem, 417 00:30:14,750 --> 00:30:18,833 kterého naučil všechno, co se dalo, o Boston Red Sox. 418 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 Promiň. Hned půjdu dovnitř. 419 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 To nevadí. 420 00:30:42,625 --> 00:30:45,458 Někdy, když je kolem hodně lidí, tak… 421 00:30:46,541 --> 00:30:47,666 Já nevím. 422 00:30:49,250 --> 00:30:50,416 Jo, já taky. 423 00:30:51,833 --> 00:30:53,582 Než Lenny umřel, 424 00:30:53,583 --> 00:30:57,750 vyprávěl mi o grilovačce, na které jsem byl 4. července. 425 00:30:58,791 --> 00:31:00,208 Jeho oblíbený svátek. 426 00:31:01,041 --> 00:31:03,708 Řekl jsem, že si to pamatuju, protože byl nemocný. 427 00:31:05,000 --> 00:31:06,041 Ale nepamatuju. 428 00:31:07,583 --> 00:31:08,708 I když chci. 429 00:31:10,666 --> 00:31:12,250 Co když si nevzpomenu? 430 00:31:13,250 --> 00:31:16,041 Dobré je, že vzpomínky si můžeš vytvořit nové. 431 00:31:18,083 --> 00:31:20,708 Lidi si neuvědomují, jak jsou výjimečné. 432 00:31:24,291 --> 00:31:25,458 Ale ty budeš. 433 00:31:27,958 --> 00:31:29,000 Jo. 434 00:31:31,666 --> 00:31:35,415 To, čím si Matthew prošel, pochopí jen hrstka lidí. 435 00:31:35,416 --> 00:31:37,415 Naštěstí jsem jedním z nich. 436 00:31:37,416 --> 00:31:40,832 Naše společná cesta zpátky k životu, který jsme měli mít, 437 00:31:40,833 --> 00:31:43,707 nás spojila v srdcebolu i naději. 438 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Tady je. - Ahoj, zlato. 439 00:32:02,791 --> 00:32:04,333 Lenny by byl nadšený. 440 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Všichni pohromadě. 441 00:32:10,333 --> 00:32:12,250 Jo, ale musel by běžet zápas. 442 00:32:12,833 --> 00:32:13,916 Samozřejmě. 443 00:32:15,125 --> 00:32:19,749 Vím, že cesta před námi nebude snadná. Nic, za co stojí bojovat, není. 444 00:32:19,750 --> 00:32:22,290 Ale vím, že co se týče Matthewa, 445 00:32:22,291 --> 00:32:26,290 ať už ta cesta povede kamkoli, ať už bude nebezpečná nebo obyčejná, 446 00:32:26,291 --> 00:32:29,207 budu po jeho boku na každém kroku. 447 00:32:29,208 --> 00:32:32,040 A kdyby někdy zabloudil a potřeboval mou pomoc, 448 00:32:32,041 --> 00:32:34,416 najdu ho a přivedu zpátky. 449 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Vždycky ho najdu. 450 00:34:37,166 --> 00:34:40,166 Překlad titulků: Veronika Šnyrychová