1
00:00:11,625 --> 00:00:14,583
PŘED PĚTI LETY
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,458
Haydene?
3
00:01:02,250 --> 00:01:03,416
Kdo to je?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Můj syn.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,958
Je to Payne.
6
00:01:14,791 --> 00:01:16,250
Co jsi udělal?
7
00:01:20,750 --> 00:01:25,208
NAJDU SI TĚ
8
00:01:53,416 --> 00:01:54,541
Ahoj, copak děláš?
9
00:01:55,541 --> 00:01:56,625
{\an8}Tati!
10
00:01:57,250 --> 00:01:58,416
{\an8}Ahoj. Pojď sem.
11
00:02:02,208 --> 00:02:05,957
Chceš se dívat, jak hraju Fortnite?
Mám nový Star Wars skin.
12
00:02:05,958 --> 00:02:07,791
Rád bych, ale…
13
00:02:09,125 --> 00:02:11,040
{\an8}Mám pro tebe překvapení.
14
00:02:11,041 --> 00:02:13,874
{\an8}Pojedeme na výlet. Ty, já a babička.
15
00:02:13,875 --> 00:02:14,790
Kam?
16
00:02:14,791 --> 00:02:17,708
Kdybych ti to řekl,
nebylo by to překvapení, že?
17
00:02:18,208 --> 00:02:19,749
{\an8}Ale musíš si sbalit, jo?
18
00:02:19,750 --> 00:02:22,875
{\an8}Jen to, co fakt chceš.
Všechno ostatní koupíme tam.
19
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
Počkej.
20
00:02:25,833 --> 00:02:27,291
Zase se stěhujeme?
21
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
Ano.
22
00:02:30,333 --> 00:02:32,000
{\an8}Vrátíme se někdy?
23
00:02:33,500 --> 00:02:35,166
Začni si balit.
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,624
David je nevinný!
25
00:02:37,625 --> 00:02:41,457
{\an8}Jeho syn je naživu
a drží ho muž jménem Hayden Payne!
26
00:02:41,458 --> 00:02:44,457
- Hayden Payne vám pomáhal!
- Ne, nepomáhal.
27
00:02:44,458 --> 00:02:47,499
Manipuloval nás,
abychom nezjistili pravdu.
28
00:02:47,500 --> 00:02:49,040
Chystá se odjet z města.
29
00:02:49,041 --> 00:02:51,624
Nechal mi tajemný vzkaz na rozloučenou.
30
00:02:51,625 --> 00:02:53,290
- Chce utéct?
- Jo.
31
00:02:53,291 --> 00:02:57,375
{\an8}A jestli uteče,
už Matthewa nikdy neuvidíme!
32
00:02:58,458 --> 00:03:00,625
Vím, jak šíleně to zní.
33
00:03:03,166 --> 00:03:05,875
Ten kluk, co jsem tenkrát našel,
nebyl Matthew.
34
00:03:07,833 --> 00:03:09,166
Já vím.
35
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Vím, že to nebyl Matthew.
36
00:03:15,833 --> 00:03:17,624
Jmenoval se Martin Bischoff.
37
00:03:17,625 --> 00:03:20,708
Zmizel ze švýcarského sirotčince,
který patřil Payneovým.
38
00:03:31,875 --> 00:03:34,958
Detektiva jsem se zbavil a místo uklidil.
39
00:03:35,500 --> 00:03:39,000
Ale je jen otázkou času,
než tu začne čmuchat FBI.
40
00:03:39,666 --> 00:03:40,874
Musíme pryč.
41
00:03:40,875 --> 00:03:43,582
Útěkem někam na pláž to neskončí.
42
00:03:43,583 --> 00:03:45,375
Znovu ten případ otevřou
43
00:03:46,083 --> 00:03:49,874
a s Haydenem
strávíte zbytek života na útěku.
44
00:03:49,875 --> 00:03:51,874
Jakou máme jinou možnost?
45
00:03:51,875 --> 00:03:55,166
Lidi si myslí,
že Matthew Burroughs může být naživu.
46
00:03:57,291 --> 00:03:58,541
Co kdyby nebyl?
47
00:03:59,500 --> 00:04:00,582
Co to říkáš?
48
00:04:00,583 --> 00:04:04,874
Co když tu noc zemřel
a jeho tělo se nikdy nenašlo?
49
00:04:04,875 --> 00:04:08,041
Nic by vás nespojovalo.
Nemuseli byste utíkat.
50
00:04:09,791 --> 00:04:14,166
Pro svět je to Payne.
51
00:04:15,833 --> 00:04:20,291
Může to být poslední z Payneů
a Hayden ho miluje.
52
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Je to jasné?
53
00:04:34,666 --> 00:04:37,166
- O čem jste mluvili?
- Jak je na tom Theo?
54
00:04:38,291 --> 00:04:39,250
Dobře.
55
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Balí si věci.
56
00:04:41,791 --> 00:04:44,000
- Viděl něco?
- Ne.
57
00:04:44,583 --> 00:04:47,000
Ať až do odjezdu zůstane v pokoji.
58
00:04:48,458 --> 00:04:49,375
Haydene.
59
00:04:54,458 --> 00:04:56,333
Ten detektiv věděl všechno.
60
00:04:57,000 --> 00:05:00,916
Udělal jsi, cos musel
a co bylo třeba pro tvého syna.
61
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Jo.
62
00:05:07,875 --> 00:05:09,915
Pokud víte, že to nebyl Matthew,
63
00:05:09,916 --> 00:05:12,540
proč po mém synovi FBI nepátrá?
64
00:05:12,541 --> 00:05:17,457
- Není to tak jednoduché.
- Jak to myslíte? Unesl ho psychopat!
65
00:05:17,458 --> 00:05:20,291
Jsem suspendovaná.
Bez důkazů jsem na to sama.
66
00:05:20,875 --> 00:05:24,415
- Venku je tucet policajtů. Někomu řeknu.
- To nemůžeš.
67
00:05:24,416 --> 00:05:25,374
Proč ne?
68
00:05:25,375 --> 00:05:30,749
Je to psychopat. Když se bude cítit
ohrožený, kdo ví, co Matthewovi udělá.
69
00:05:30,750 --> 00:05:35,040
Mají sídlo půl hodiny za městem.
I když hned vyrazíme, asi je nestihneme.
70
00:05:35,041 --> 00:05:37,207
Musíme ho zdržet a dojet tam dřív.
71
00:05:37,208 --> 00:05:38,625
Jak to uděláme?
72
00:05:39,916 --> 00:05:44,374
Po tom útoku na mě mě přemlouval,
abych s ním odjela ze země.
73
00:05:44,375 --> 00:05:46,249
Neuvěří, že sis to rozmyslela.
74
00:05:46,250 --> 00:05:47,250
Uvěří.
75
00:05:48,666 --> 00:05:50,666
Když si bude myslet, že tě zatkli.
76
00:05:55,416 --> 00:05:57,458
Rachel, jsem rád, že voláš.
77
00:05:58,083 --> 00:06:00,541
Myslel jsem, že už se neozveš.
78
00:06:01,166 --> 00:06:02,583
Cože?
79
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
Jo, dobře.
80
00:06:07,291 --> 00:06:08,416
To bych mohl.
81
00:06:09,916 --> 00:06:12,333
Nebude Ronaldovi vadit, že mu kradu auto?
82
00:06:12,458 --> 00:06:14,375
Ani nevím, kde je.
83
00:06:15,708 --> 00:06:18,624
Jo, no, nechala jsem Ronalda zatknout.
84
00:06:18,625 --> 00:06:19,582
Cože?
85
00:06:19,583 --> 00:06:21,333
Vyřeším to, nebojte.
86
00:06:22,416 --> 00:06:25,165
- Jsme hned za tebou. Buď opatrná.
- Tohle si nasaďte.
87
00:06:25,166 --> 00:06:27,208
Když nás někdo zastaví, zatkla jsem vás.
88
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
- Davide?
- Ano?
89
00:06:33,125 --> 00:06:35,791
Potřebuju ti toho tolik říct.
90
00:06:37,625 --> 00:06:39,041
Nic říkat nemusíš.
91
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
Je to minulost.
92
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
Přiveď našeho syna domů, jo?
93
00:06:45,875 --> 00:06:47,416
Za každou cenu.
94
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Přiveď ho domů.
95
00:06:57,000 --> 00:07:00,874
{\an8}Mimořádná zpráva.
Podle Boston Globe byl uprchlý vězeň
96
00:07:00,875 --> 00:07:04,540
{\an8}David Burroughs dopaden
bostonskou policií.
97
00:07:04,541 --> 00:07:06,165
Do háje, chytili ho.
98
00:07:06,166 --> 00:07:08,582
- To nic neznamená.
- Vrátí se do vězení.
99
00:07:08,583 --> 00:07:09,791
Na jak dlouho?
100
00:07:10,750 --> 00:07:13,332
Nakonec ho očistí,
101
00:07:13,333 --> 00:07:15,832
a pak začne hledat znovu.
102
00:07:15,833 --> 00:07:17,666
Tentokrát jako svobodný muž.
103
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Musíme zmizet.
104
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Rachel.
105
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
Jsi v pořádku?
106
00:07:29,083 --> 00:07:31,790
- Zatkli Davida.
- Viděl jsem. Co se stalo?
107
00:07:31,791 --> 00:07:35,665
Šli jsme do nemocnice,
abychom našli Hellera, a Davida chytili.
108
00:07:35,666 --> 00:07:38,165
Utekla jsem, ale nemám kam jít.
109
00:07:38,166 --> 00:07:39,708
Nevím, co mám dělat.
110
00:07:40,416 --> 00:07:43,791
A Heller je pryč,
takže nemáme Matthewa jak najít.
111
00:07:44,375 --> 00:07:45,833
Jak můžu pomoct?
112
00:07:46,375 --> 00:07:48,665
Říkal jsi, že můžeme odjet spolu, ne?
113
00:07:48,666 --> 00:07:50,582
Pokud to pořád platí,
114
00:07:50,583 --> 00:07:52,540
jsem připravená, Haydene.
115
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
Jsem u mámy. Jak rychle se sem dostaneš?
116
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
Doufala jsem, že tam jsi,
už jsem skoro tam.
117
00:07:58,791 --> 00:08:00,333
- Tak zatím.
- Dobře.
118
00:08:02,416 --> 00:08:04,874
Jak můžeš být tak hloupý?
119
00:08:04,875 --> 00:08:07,124
Nechápu, proč jsi jí tak posedlý.
120
00:08:07,125 --> 00:08:08,374
Miluju ji, mami.
121
00:08:08,375 --> 00:08:12,415
Miláčku, mezi láskou
a posedlostí je rozdíl.
122
00:08:12,416 --> 00:08:14,290
Ona tě zničí.
123
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Proto ji měl Stephano zabít?
124
00:08:17,291 --> 00:08:21,125
Někdo musí dělat těžká rozhodnutí
a ty to rozhodně nejsi.
125
00:08:21,791 --> 00:08:23,916
Jestli se k nám někdo přiblíží…
126
00:08:27,333 --> 00:08:29,458
Tohle nebude mít šťastný konec.
127
00:08:30,041 --> 00:08:33,125
Myslíš, že nepozná vlastního synovce?
128
00:08:33,791 --> 00:08:36,707
Tohle všechno začalo,
protože viděla tu fotku
129
00:08:36,708 --> 00:08:40,416
- a věděla, že je to Matthew Burroughs.
- Kdo je Matthew Burroughs?
130
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Theo.
131
00:08:44,916 --> 00:08:47,124
Víš, že nemáš poslouchat.
132
00:08:47,125 --> 00:08:49,415
Promiň. Nechtěl jsem.
133
00:08:49,416 --> 00:08:52,957
To je dobrý. Jen jsme s babičkou
mluvili o našem výletu.
134
00:08:52,958 --> 00:08:56,041
Nemůžu najít Rhina a chci ho vzít s sebou.
135
00:08:56,625 --> 00:08:59,625
Dobře. Tak víš co?
136
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Běž nahoru a já ti přijdu pomoct.
137
00:09:12,666 --> 00:09:14,125
Až sem dorazí,
138
00:09:15,208 --> 00:09:17,291
řekni jí, že jí nemůžeš pomoct.
139
00:09:18,041 --> 00:09:20,625
A pak ji odsud dostaň pryč.
140
00:10:02,875 --> 00:10:04,125
Jen pro jistotu.
141
00:10:04,750 --> 00:10:05,915
Chytrý.
142
00:10:05,916 --> 00:10:08,375
Ať je za tím kdokoliv, ví, že ti pomáhám.
143
00:10:10,000 --> 00:10:13,915
Díky, že jsem mohla přijet.
Nevěděla jsem, kam jinam jít.
144
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Jasně.
145
00:10:18,500 --> 00:10:19,375
Co je?
146
00:10:20,166 --> 00:10:22,832
Už ti nemůžu pomáhat, Rachel.
147
00:10:22,833 --> 00:10:24,790
Chtěl jsi přece odletět spolu.
148
00:10:24,791 --> 00:10:26,000
To chci.
149
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
Tak v čem je problém?
150
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
Tvoje matka, samozřejmě.
151
00:10:36,250 --> 00:10:39,416
Jsem zmatená, protože jsi říkal,
že mě chceš ochránit.
152
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
A já tě potřebuju.
153
00:10:45,083 --> 00:10:46,833
Teď víc než kdy jindy.
154
00:10:49,625 --> 00:10:52,166
Jen s tebou se cítím v bezpečí.
155
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Když odjedeme…
156
00:10:55,291 --> 00:10:56,708
už se nemůžeme vrátit.
157
00:10:58,208 --> 00:11:00,207
Tady pro mě už nic není.
158
00:11:00,208 --> 00:11:02,041
Už dlouho.
159
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
Chci začít znovu. Spolu.
160
00:11:11,166 --> 00:11:12,625
Chceš to taky?
161
00:11:21,000 --> 00:11:24,124
Počkej v obýváku.
162
00:11:24,125 --> 00:11:25,040
Dobře.
163
00:11:25,041 --> 00:11:26,957
Ještě si odskočím.
164
00:11:26,958 --> 00:11:28,875
- Na konci chodby. Víš kde.
- Jo.
165
00:11:41,583 --> 00:11:44,457
- Díky, že mi pomáháte.
- Neděkujte.
166
00:11:44,458 --> 00:11:46,457
Až to skončí, zatknu vás.
167
00:11:46,458 --> 00:11:48,457
Tohle je jen mezizastávka.
168
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
Hlavně když dostanu Matthewa zpátky.
169
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
PŘÍCHOZÍ HOVOR – MAX
170
00:11:58,916 --> 00:12:00,082
To je můj parťák.
171
00:12:00,083 --> 00:12:03,041
A hádám,
že by naši mezizastávku neschvaloval.
172
00:12:04,208 --> 00:12:05,375
To by neschvaloval.
173
00:12:06,625 --> 00:12:09,124
Tady agentka Sarah Greerová. Momentálně…
174
00:12:09,125 --> 00:12:12,250
Sakra, Sarah,
zvedni ten zatracenej telefon!
175
00:12:13,291 --> 00:12:14,624
A dost.
176
00:12:14,625 --> 00:12:16,041
Mizím odsud.
177
00:12:24,458 --> 00:12:27,832
Zdravím. Tohle bude znít šíleně.
Jsem Cheryl.
178
00:12:27,833 --> 00:12:31,665
- Vím, kdo jste, dr. Dreasonová.
- Agentka Greerová teď odjela.
179
00:12:31,666 --> 00:12:32,832
Kam?
180
00:12:32,833 --> 00:12:34,875
Najít mého syna. A…
181
00:12:36,500 --> 00:12:37,624
Je s ní David.
182
00:12:37,625 --> 00:12:39,999
- Takže ho nezatkli.
- Ne.
183
00:12:40,000 --> 00:12:42,207
- Kam jeli?
- Na sídlo Payneových.
184
00:12:42,208 --> 00:12:45,165
Za vším, co se tu noc stalo,
byl Hayden Payne.
185
00:12:45,166 --> 00:12:48,291
FBI prý bez důkazů nemůže nic dělat.
186
00:12:49,833 --> 00:12:50,666
Já důkaz mám.
187
00:12:51,416 --> 00:12:54,208
Philip Mackenzie pro mě udělal test DNA.
188
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Krev nalezená tu noc nebyla Matthewova.
189
00:12:57,958 --> 00:13:01,625
Což znamená,
že výsledky DNA u soudu byly zfalšované.
190
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
David je nevinný.
191
00:13:04,583 --> 00:13:07,083
Můj syn je naživu. Prosím.
192
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Potřebuju vaši pomoc.
193
00:13:15,583 --> 00:13:18,290
JSEM UVNITŘ. OZBROJENÁ OSTRAHA. POZOR.
194
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
ODESLAT
195
00:13:29,416 --> 00:13:31,665
- Řekla jsem to snad jasně.
- Ano.
196
00:13:31,666 --> 00:13:34,457
- Tak proč je pořád tady?
- Nějak to udělám.
197
00:13:34,458 --> 00:13:36,958
Haydene, ona tě nemiluje.
198
00:13:38,125 --> 00:13:39,582
Máme problém.
199
00:13:39,583 --> 00:13:40,957
Nepovídej.
200
00:13:40,958 --> 00:13:42,999
Davida Burroughse nezatkli.
201
00:13:43,000 --> 00:13:43,999
Cože?
202
00:13:44,000 --> 00:13:47,165
Není ve vazbě bostonské policie ani FBI.
203
00:13:47,166 --> 00:13:51,166
Nikdo neví, proč to Globe zveřejnil
nebo kdo byl zdroj.
204
00:13:55,291 --> 00:13:56,207
Rachel.
205
00:13:56,208 --> 00:14:00,583
- Pořád si myslíš, že to nějak uděláš?
- Burroughs je nespíš na cestě sem.
206
00:14:01,291 --> 00:14:02,625
Co chcete dělat?
207
00:14:05,291 --> 00:14:06,333
Ať přijde.
208
00:14:07,958 --> 00:14:09,333
Prokázala nám službu.
209
00:14:09,916 --> 00:14:13,915
Nikdo nebude zpochybňovat
zabití dvou nebezpečných uprchlíků,
210
00:14:13,916 --> 00:14:16,124
kteří vnikli na soukromý pozemek.
211
00:14:16,125 --> 00:14:18,250
Předpokládám, že konečně souhlasíš.
212
00:14:54,416 --> 00:14:56,583
- Vraťte se do auta.
- Jdu s vámi.
213
00:14:57,833 --> 00:15:00,124
Pořád jste uprchlík. Pomůžu vám.
214
00:15:00,125 --> 00:15:02,208
- Ale nejsme tým.
- Ne, nejsme.
215
00:15:03,708 --> 00:15:06,165
Přijel jsem sám. Vy jste mě sledovala.
216
00:15:06,166 --> 00:15:08,541
Až najdu syna, můžete mě zatknout.
217
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
To je Rachel.
218
00:15:14,625 --> 00:15:16,541
U domu jsou ozbrojení strážci.
219
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Pomůžu vám. Nechte mě ho najít, prosím.
220
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
- Jsi v pořádku?
- Jo, jen je toho trochu moc.
221
00:15:36,208 --> 00:15:37,415
Už jsi v bezpečí.
222
00:15:37,416 --> 00:15:40,958
A to, že jsi tady,
mi říká, že chceš konečně to, co já.
223
00:15:43,000 --> 00:15:43,833
Chci.
224
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
- Opravdu?
- Ano.
225
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Co to děláš?
226
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
Haydene.
227
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Haydene?
228
00:16:06,500 --> 00:16:10,499
- Prosím, nech mě to vysvětlit.
- Udělal bych pro tebe cokoli.
229
00:16:10,500 --> 00:16:13,083
Prosím, jen mě vyslechni.
230
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Lhala jsi mi.
231
00:16:21,666 --> 00:16:23,500
Zlomilas mi srdce.
232
00:16:36,500 --> 00:16:39,916
- Jak se tam dostaneme?
- Bočním vchodem. Budu vás krýt.
233
00:16:46,041 --> 00:16:49,124
Doufám, že ses vzpamatoval
a řekneš mi, kde je.
234
00:16:49,125 --> 00:16:50,041
Jasně, Julie.
235
00:16:50,625 --> 00:16:53,499
Jede na sídlo Payneových
zatknout Haydena Paynea
236
00:16:53,500 --> 00:16:54,957
za vraždu a únos.
237
00:16:54,958 --> 00:16:56,040
Je suspendovaná.
238
00:16:56,041 --> 00:16:58,749
Nemůže nikoho zatknout. Zastav ji.
239
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Nemůžu. Promiň.
240
00:17:00,541 --> 00:17:01,707
Zazdila mě.
241
00:17:01,708 --> 00:17:03,165
Přijde ti to vtipný?
242
00:17:03,166 --> 00:17:06,874
Jestli zatkne Haydena Payna bez důkazů,
zažalují nás
243
00:17:06,875 --> 00:17:10,540
a tvoje dcera bude ráda,
když bude dělat ostrahu v motelu.
244
00:17:10,541 --> 00:17:12,499
Hele! Já důkaz mám.
245
00:17:12,500 --> 00:17:17,458
Mám test DNA, který dokazuje, že ten kluk,
co byl zavražděn, nebyl Matthew Burroughs.
246
00:17:18,041 --> 00:17:19,832
Ten test jsem zrušila.
247
00:17:19,833 --> 00:17:21,624
Jo, to jo.
248
00:17:21,625 --> 00:17:26,165
Naštěstí pro Sarah byl někdo,
kdo chtěl ten případ vyřešit.
249
00:17:26,166 --> 00:17:30,208
Cheryl Dreasonová
provedla vlastní test DNA.
250
00:17:31,041 --> 00:17:34,249
Krev na místě činu
nepatřila Matthewu Burroughsovi.
251
00:17:34,250 --> 00:17:36,915
To nedokazuje,
že Hayden Payne někoho unesl.
252
00:17:36,916 --> 00:17:38,207
To je mi u prdele!
253
00:17:38,208 --> 00:17:41,499
Dokazuje to, že Burroughs syna nezabil,
což bys věděla,
254
00:17:41,500 --> 00:17:44,582
kdybys nebránila agentce Greerové v práci.
255
00:17:44,583 --> 00:17:46,582
Co kdyby se to dostalo ven, co?
256
00:17:46,583 --> 00:17:47,957
To je výhrůžka?
257
00:17:47,958 --> 00:17:50,000
Jo! A mám pro tebe ještě jednu!
258
00:17:50,625 --> 00:17:54,832
Pošli všechny agenty,
co máme, na sídlo Payneových,
259
00:17:54,833 --> 00:17:57,457
nebo dr. Dreasonová zavolá…
Jak se jmenuje?
260
00:17:57,458 --> 00:18:01,790
- Jim Doherty, šéfredaktor Globe.
- Jima Dohertyho. Šéfreda… Slyšelas?
261
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Takže je tam okamžitě pošli!
262
00:18:06,041 --> 00:18:06,958
Běžte.
263
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Zlomila jsem ti srdce?
264
00:18:24,250 --> 00:18:28,249
Zničils mi rodinu a předstírals,
že nám pomáháš. Proč jsi to dělal?
265
00:18:28,250 --> 00:18:30,540
Vždycky jsem jen chtěl být s tebou.
266
00:18:30,541 --> 00:18:33,958
A pak zjistím,
že jsi šla do Bergu založit si rodinu.
267
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Jenže…
268
00:18:36,916 --> 00:18:38,833
jsi to nebyla ty.
269
00:18:39,458 --> 00:18:41,291
Jak ses to vůbec dozvěděl?
270
00:18:41,875 --> 00:18:45,333
Moje asistentka.
Dřív tam dělala provozní manažerku.
271
00:18:46,375 --> 00:18:49,665
Než Heller odešel z kliniky,
zařídil, abych byl dárcem.
272
00:18:49,666 --> 00:18:50,624
RACHEL MILLSOVÁ
273
00:18:50,625 --> 00:18:51,749
To je šílený.
274
00:18:51,750 --> 00:18:55,125
Šlo o to, abychom spolu měli dítě.
275
00:18:55,916 --> 00:18:59,207
Když jsem zjistil, co se stalo,
že v Bergu byla Cheryl,
276
00:18:59,208 --> 00:19:00,707
musel jsem to vytěsnit.
277
00:19:00,708 --> 00:19:05,541
Ale pak jsi mě vzala
na tu oslavu 4. července. Pamatuješ?
278
00:19:07,541 --> 00:19:09,875
A když jsem ho poprvé uviděl,
279
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
všechno jsem pochopil.
280
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
Věděl jsem, že mám být jeho otec.
281
00:19:16,625 --> 00:19:20,291
A co ten kluk, kterého jsi zabil,
aby zaujal Matthewovo místo?
282
00:19:21,083 --> 00:19:22,082
Co on?
283
00:19:22,083 --> 00:19:25,291
Stejně by na svou nemoc
v bolestech umřel. Je to jedno.
284
00:19:27,416 --> 00:19:28,708
Posloucháš se vůbec?
285
00:19:31,125 --> 00:19:32,000
Posloucháš se?
286
00:19:32,916 --> 00:19:35,083
Nejsi v pořádku, Haydene.
287
00:19:37,250 --> 00:19:39,583
Je s tebou něco hodně špatně.
288
00:19:40,250 --> 00:19:42,125
Tak to tu máme.
289
00:19:43,166 --> 00:19:45,625
Teď víme, co k němu doopravdy cítíš.
290
00:19:46,208 --> 00:19:49,166
Aby bylo jasno, nikdy jsem tě neměla rád.
291
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
Slyšelas to?
292
00:20:18,500 --> 00:20:22,125
Zdá se, že David Burroughs
se dočkal svého nešťastného konce.
293
00:20:23,333 --> 00:20:24,790
Tohle vám neprojde.
294
00:20:24,791 --> 00:20:26,500
Nebuď tak naivní.
295
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
Haydene, už musíme jít.
296
00:20:33,750 --> 00:20:37,500
Všechno, co jsem udělal,
jsem udělal, abych byl se synem.
297
00:20:38,000 --> 00:20:40,125
Jsem dobrý otec, Rachel. Miluje mě.
298
00:20:43,583 --> 00:20:45,166
Není to tvůj syn, Haydene.
299
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Samozřejmě že je.
300
00:20:49,583 --> 00:20:52,582
- Cheryl byla těhotná už před Bergem.
- Ale prosím tě.
301
00:20:52,583 --> 00:20:54,374
Udělej si test otcovství.
302
00:20:54,375 --> 00:20:56,540
Ten jsme udělali. Je to Payne.
303
00:20:56,541 --> 00:20:58,500
Viděl jsi ten test, Haydene?
304
00:20:59,958 --> 00:21:02,625
- Na tohle nemáme čas. Pojď.
- Viděl?
305
00:21:11,791 --> 00:21:13,041
Je můj?
306
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
Nevidíš, co dělá?
307
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Musí znát pravdu.
308
00:21:22,291 --> 00:21:25,375
Řekla jsi mi, že je to můj syn.
309
00:21:26,708 --> 00:21:27,915
- Dost.
- Odpověz.
310
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
- Dost!
- Je můj?
311
00:21:31,000 --> 00:21:35,458
Neptej se na otázky,
na které nechceš znát odpověď.
312
00:22:01,833 --> 00:22:03,291
Kdo jste?
313
00:22:29,750 --> 00:22:30,791
Jsem David.
314
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Co se děje?
315
00:22:36,458 --> 00:22:38,083
Nechceme ti ublížit.
316
00:22:39,458 --> 00:22:40,875
Vím, že máš strach.
317
00:22:41,875 --> 00:22:43,625
Musíš jít s námi.
318
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Proč?
319
00:22:52,708 --> 00:22:54,000
Pořád máš Rhina.
320
00:22:55,541 --> 00:22:57,166
Jak víte, jak se jmenuje?
321
00:22:59,500 --> 00:23:01,291
Protože jsem ti ho koupil.
322
00:23:02,875 --> 00:23:05,500
Nepamatuješ si to, protože ti byly tři.
323
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
Jmenuješ se Matthew Burroughs.
324
00:23:18,666 --> 00:23:20,083
A já jsem tvůj táta.
325
00:23:24,041 --> 00:23:26,332
Odvezeme tě do bezpečí, jo?
326
00:23:26,333 --> 00:23:29,000
Vím, že se bojíš, ale musíme hned vyrazit.
327
00:23:32,166 --> 00:23:33,125
Pojď.
328
00:23:35,583 --> 00:23:38,040
Řekla jsi, že je můj syn.
329
00:23:38,041 --> 00:23:39,708
Co jsem měla dělat?
330
00:23:40,291 --> 00:23:43,749
Po tom, co jsi tu noc udělal,
už nebylo cesty zpět.
331
00:23:43,750 --> 00:23:45,875
Tak jsem ti řekla, cos chtěl slyšet.
332
00:23:46,458 --> 00:23:49,833
Když jsem dostala výsledky,
zařídila jsem, abys to nezjistil.
333
00:23:51,125 --> 00:23:55,874
- On je jediný, kdo mě opravdu miluje!
- A pořád tě miluje.
334
00:23:55,875 --> 00:23:58,749
Jsem dobrý otec.
Je to to jediné, co mi jde!
335
00:23:58,750 --> 00:24:01,332
Haydene, poslouchej mě. Nic se nezměnilo.
336
00:24:01,333 --> 00:24:03,541
Všechno se změnilo!
337
00:24:04,125 --> 00:24:08,166
Teď nemám nic! Všechno jsi mi vzala!
338
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
To je teda síla! Já ti dala všechno!
339
00:24:13,875 --> 00:24:18,790
Narodil ses do postavení a výsad.
A co jsi s tím udělal?
340
00:24:18,791 --> 00:24:23,082
Přivedl jsi odkaz naší rodiny
na pokraj zániku!
341
00:24:23,083 --> 00:24:26,957
Nedovolím, aby ses stal
odstrašujícím případem.
342
00:24:26,958 --> 00:24:29,250
Jsi slabý.
343
00:24:30,458 --> 00:24:33,416
Haydene. Vždycky jsi byl slabý.
344
00:24:33,958 --> 00:24:35,458
Ale to nevadí.
345
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
Protože tě miluju.
346
00:24:38,458 --> 00:24:39,666
A máš mě.
347
00:24:41,250 --> 00:24:42,833
Vždycky budeš mít mě.
348
00:25:03,333 --> 00:25:06,957
Počkejte. Vezměte ho do auta.
Musím se vrátit pro Rachel.
349
00:25:06,958 --> 00:25:08,625
Jdi s ní. Budeš v bezpečí.
350
00:25:12,833 --> 00:25:14,333
Mýho syna mi nevezmeš!
351
00:25:14,916 --> 00:25:17,290
Vrať mi Thea, nebo Rachel zemře.
352
00:25:17,291 --> 00:25:19,790
- Tohle nemusíš.
- Odložte zbraň.
353
00:25:19,791 --> 00:25:20,832
To se nestane.
354
00:25:20,833 --> 00:25:22,582
Položte ji, nebo je mrtvá!
355
00:25:22,583 --> 00:25:24,165
Pusťte ji!
356
00:25:24,166 --> 00:25:25,457
Poslední varování!
357
00:25:25,458 --> 00:25:27,458
Vraťte mi syna!
358
00:25:30,750 --> 00:25:32,374
- Tati?
- To bude dobrý.
359
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
Neubližuj jí, prosím.
360
00:25:35,791 --> 00:25:36,832
Půjdu s tebou.
361
00:25:36,833 --> 00:25:38,291
Ne, Matthew.
362
00:25:42,333 --> 00:25:44,665
- Neubližuj mu, prosím.
- Mějte rozum!
363
00:25:44,666 --> 00:25:45,541
Stůj!
364
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Pusť ho!
365
00:26:12,833 --> 00:26:13,916
Theo!
366
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Theo!
367
00:26:31,833 --> 00:26:33,291
Kde jsi, kámo?
368
00:26:37,916 --> 00:26:41,083
Ti lidé tě chtějí odvést!
369
00:26:43,541 --> 00:26:46,874
Ať ti řekli cokoli, není to pravda!
370
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Jsme rodina, ty a já!
371
00:26:49,125 --> 00:26:51,000
Miluju tě. To víš!
372
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
Davide!
373
00:27:12,583 --> 00:27:14,291
Odhoďte zbraň. Hned!
374
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
Chtěl jsem jen vlastní rodinu.
375
00:27:24,833 --> 00:27:26,583
Můžeš to ještě napravit.
376
00:27:27,458 --> 00:27:28,375
Pusť ho.
377
00:27:36,166 --> 00:27:38,500
Jsi to nejlepší, co mě kdy potkalo.
378
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Ne!
379
00:27:52,083 --> 00:27:52,916
Davide.
380
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Jsem tady. Zůstaň se mnou. Jsem tady.
381
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Našel jsem tě.
382
00:28:11,125 --> 00:28:16,041
Jsem tady, dobře? Zůstaň se mnou.
No tak. Davide.
383
00:28:22,666 --> 00:28:25,875
{\an8}O OSM MĚSÍCŮ POZDĚJI
384
00:28:29,791 --> 00:28:31,707
Jmenuju se David Burroughs.
385
00:28:31,708 --> 00:28:35,624
Odpykal jsem si pět let
z doživotního trestu za vraždu svého syna.
386
00:28:35,625 --> 00:28:38,249
A pak jsem utekl, abych ho zachránil.
387
00:28:38,250 --> 00:28:41,125
Jestli jste z Bostonu,
možná jste o tom četli.
388
00:28:42,291 --> 00:28:44,040
Jestli ne, brzy budete.
389
00:28:44,041 --> 00:28:45,165
RACHEL MILLSOVÁ
NALEZEN
390
00:28:45,166 --> 00:28:48,790
Pár týdnů po záchraně Matthewa
mě propustili na svobodu.
391
00:28:48,791 --> 00:28:52,082
Nebyl jsem jediný,
kdo dostal požehnání nového začátku.
392
00:28:52,083 --> 00:28:54,541
Cheryl porodila holčičku.
393
00:28:55,500 --> 00:28:57,915
A po tom, jak nám Ronald pomohl,
394
00:28:57,916 --> 00:29:00,125
si s Cheryl k sobě zase našli cestu.
395
00:29:01,000 --> 00:29:03,415
Ne všechny nové začátky jsou plánované.
396
00:29:03,416 --> 00:29:06,540
Některé vznikají z nutnosti
a jako důsledek.
397
00:29:06,541 --> 00:29:08,999
Adam přišel o odznak, protože mi pomohl.
398
00:29:09,000 --> 00:29:12,082
Výhoda byla, že ho Nicky už nepotřeboval.
399
00:29:12,083 --> 00:29:15,124
Dělá soukromého detektiva
s dalším bývalým poldou.
400
00:29:15,125 --> 00:29:17,665
Vyfakturovals ten případu s chůvou?
401
00:29:17,666 --> 00:29:20,540
Jo, udělám to. Až mě přestaneš prudit.
402
00:29:20,541 --> 00:29:21,582
Jak to myslíš?
403
00:29:21,583 --> 00:29:24,790
Nevím, jestli si někdy
budeme tak blízcí jako dřív.
404
00:29:24,791 --> 00:29:27,791
Ale vím, že bez jeho pomoci bych tu nebyl.
405
00:29:28,583 --> 00:29:31,791
Nebyl bych tu bez pomoci mnoha lidí.
406
00:29:32,583 --> 00:29:35,915
Agentka Greerová
po otci převzala vedení týmu v Bostonu,
407
00:29:35,916 --> 00:29:37,916
když Max odešel do důchodu.
408
00:29:39,375 --> 00:29:40,790
Nebo se o to pokusil.
409
00:29:40,791 --> 00:29:43,165
- Co tu děláš?
- Jen jsem se stavil.
410
00:29:43,166 --> 00:29:45,207
Myslel jsem, že zajdeme na oběd.
411
00:29:45,208 --> 00:29:49,332
Promiň, mám teď spoustu práce na případu.
412
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
No, a…
413
00:29:51,791 --> 00:29:53,833
Nemáš něco,
414
00:29:54,791 --> 00:29:57,125
na co by se ti hodil další pohled?
415
00:30:08,958 --> 00:30:11,415
Můj táta zemřel před necelým týdnem.
416
00:30:11,416 --> 00:30:14,083
Ale předtím měl
několik měsíců se svým vnukem,
417
00:30:14,750 --> 00:30:18,833
kterého naučil všechno,
co se dalo, o Boston Red Sox.
418
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
Promiň. Hned půjdu dovnitř.
419
00:30:35,250 --> 00:30:36,375
To nevadí.
420
00:30:42,625 --> 00:30:45,458
Někdy, když je kolem hodně lidí, tak…
421
00:30:46,541 --> 00:30:47,666
Já nevím.
422
00:30:49,250 --> 00:30:50,416
Jo, já taky.
423
00:30:51,833 --> 00:30:53,582
Než Lenny umřel,
424
00:30:53,583 --> 00:30:57,750
vyprávěl mi o grilovačce,
na které jsem byl 4. července.
425
00:30:58,791 --> 00:31:00,208
Jeho oblíbený svátek.
426
00:31:01,041 --> 00:31:03,708
Řekl jsem, že si to pamatuju,
protože byl nemocný.
427
00:31:05,000 --> 00:31:06,041
Ale nepamatuju.
428
00:31:07,583 --> 00:31:08,708
I když chci.
429
00:31:10,666 --> 00:31:12,250
Co když si nevzpomenu?
430
00:31:13,250 --> 00:31:16,041
Dobré je, že vzpomínky
si můžeš vytvořit nové.
431
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Lidi si neuvědomují, jak jsou výjimečné.
432
00:31:24,291 --> 00:31:25,458
Ale ty budeš.
433
00:31:27,958 --> 00:31:29,000
Jo.
434
00:31:31,666 --> 00:31:35,415
To, čím si Matthew prošel,
pochopí jen hrstka lidí.
435
00:31:35,416 --> 00:31:37,415
Naštěstí jsem jedním z nich.
436
00:31:37,416 --> 00:31:40,832
Naše společná cesta zpátky k životu,
který jsme měli mít,
437
00:31:40,833 --> 00:31:43,707
nás spojila v srdcebolu i naději.
438
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Tady je.
- Ahoj, zlato.
439
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
Lenny by byl nadšený.
440
00:32:06,958 --> 00:32:08,583
Všichni pohromadě.
441
00:32:10,333 --> 00:32:12,250
Jo, ale musel by běžet zápas.
442
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
Samozřejmě.
443
00:32:15,125 --> 00:32:19,749
Vím, že cesta před námi nebude snadná.
Nic, za co stojí bojovat, není.
444
00:32:19,750 --> 00:32:22,290
Ale vím, že co se týče Matthewa,
445
00:32:22,291 --> 00:32:26,290
ať už ta cesta povede kamkoli,
ať už bude nebezpečná nebo obyčejná,
446
00:32:26,291 --> 00:32:29,207
budu po jeho boku na každém kroku.
447
00:32:29,208 --> 00:32:32,040
A kdyby někdy zabloudil
a potřeboval mou pomoc,
448
00:32:32,041 --> 00:32:34,416
najdu ho a přivedu zpátky.
449
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Vždycky ho najdu.
450
00:34:37,166 --> 00:34:40,166
Překlad titulků: Veronika Šnyrychová