1 00:00:11,625 --> 00:00:14,583 FOR FEM ÅR SIDEN 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,458 Hayden? 3 00:01:02,250 --> 00:01:03,416 Hvem er det? 4 00:01:06,166 --> 00:01:07,708 Det er min søn. 5 00:01:10,750 --> 00:01:11,958 Han er en Payne. 6 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Hvad har du gjort? 7 00:01:20,750 --> 00:01:25,208 DU LEVER 8 00:01:53,416 --> 00:01:54,541 Hvad laver du? 9 00:01:55,541 --> 00:01:58,416 {\an8}- Far! - Kom her. 10 00:02:02,208 --> 00:02:05,957 Vil du se mig spille Fortnite? Jeg har et nyt Star Wars-skin. 11 00:02:05,958 --> 00:02:11,040 {\an8}Det vil jeg gerne, men jeg har en overraskelse til dig. 12 00:02:11,041 --> 00:02:13,874 {\an8}Vi skal på en rejse. Dig, mig og farmor. 13 00:02:13,875 --> 00:02:14,790 {\an8}Hvorhen? 14 00:02:14,791 --> 00:02:17,708 {\an8}Hvis jeg siger det, er det ingen overraskelse. 15 00:02:18,208 --> 00:02:19,499 {\an8}Pak din ting. 16 00:02:19,500 --> 00:02:22,875 {\an8}Kun de allervigtigste ting. Vi køber resten på rejsen. 17 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 Vent. 18 00:02:25,833 --> 00:02:27,291 Skal vi flytte igen? 19 00:02:28,916 --> 00:02:32,000 - Ja. - Kommer vi tilbage igen? 20 00:02:33,500 --> 00:02:35,166 Begynd at pakke. 21 00:02:36,125 --> 00:02:37,624 David er uskyldig. 22 00:02:37,625 --> 00:02:41,457 {\an8}Hans søn er i live og holdes fanget af Hayden Payne. 23 00:02:41,458 --> 00:02:44,499 - Hayden Payne har hjulpet jer! - Nej. 24 00:02:44,500 --> 00:02:46,999 Han har manipuleret os. 25 00:02:47,000 --> 00:02:51,624 Han er ved at flygte. Han lagde en kryptisk farvelbesked. 26 00:02:51,625 --> 00:02:53,290 - Vil han flygte? - Ja. 27 00:02:53,291 --> 00:02:57,375 {\an8}Hvis han gør det, ser vi aldrig Matthew igen. 28 00:02:58,458 --> 00:03:00,625 Jeg ved, det lyder skørt. 29 00:03:03,250 --> 00:03:05,875 Det var ikke Matthew, jeg fandt den aften. 30 00:03:07,833 --> 00:03:09,166 Jeg ved det. 31 00:03:11,166 --> 00:03:12,833 Det var ikke Matthew. 32 00:03:15,833 --> 00:03:17,749 Han hed Martin Bischoff, 33 00:03:17,750 --> 00:03:20,708 og han forsvandt fra et børnehjem ejet af Payne. 34 00:03:31,875 --> 00:03:34,958 Jeg tog mig af kriminalbetjenten, 35 00:03:35,500 --> 00:03:39,000 men det er et spørgsmål om tid, før FBI kommer. 36 00:03:39,666 --> 00:03:40,874 Vi må tage afsted. 37 00:03:40,875 --> 00:03:43,582 Det stopper ikke af den grund. 38 00:03:43,583 --> 00:03:45,541 De genåbner sagen, 39 00:03:46,041 --> 00:03:49,874 og du og Hayden vil tilbringe resten af jeres liv på flugt. 40 00:03:49,875 --> 00:03:51,874 Hvilket valg har vi? 41 00:03:51,875 --> 00:03:55,166 Folk tror, at Matthew Burroughs er i live. 42 00:03:57,291 --> 00:04:00,582 - Hvad hvis han ikke er det? - Hvad siger du? 43 00:04:00,583 --> 00:04:04,874 Hvad hvis han døde den nat, og hans lig aldrig blev fundet? 44 00:04:04,875 --> 00:04:08,041 Ingen forbindelse til dig. Ingen grund til at flygte. 45 00:04:09,791 --> 00:04:14,166 I verdens øjne er han en Payne. 46 00:04:15,833 --> 00:04:20,291 Han er måske den sidste Payne, og Hayden elsker ham. 47 00:04:21,666 --> 00:04:22,958 Forstået? 48 00:04:34,791 --> 00:04:37,166 - Hvad talte I om? - Hvordan har Theo det? 49 00:04:38,291 --> 00:04:41,290 Han har det fint. Han er ved at pakke. 50 00:04:41,291 --> 00:04:44,082 - Så han noget? - Nej. 51 00:04:44,083 --> 00:04:47,000 Han må blive på sit værelse, til vi tager afsted. 52 00:04:48,458 --> 00:04:49,375 Hayden. 53 00:04:54,416 --> 00:04:56,333 Kriminalbetjenten vidste alt. 54 00:04:57,000 --> 00:05:00,916 Du gjorde, hvad du var nødt til at gøre for din søn. 55 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Ja. 56 00:05:07,875 --> 00:05:12,540 Hvis I ved, det ikke var Matthew, hvorfor leder FBI så ikke efter min søn? 57 00:05:12,541 --> 00:05:13,624 Det er svært. 58 00:05:13,625 --> 00:05:17,457 Hvad mener du? Han er blevet kidnappet af en psykopat! 59 00:05:17,458 --> 00:05:20,291 Jeg er suspenderet. Uden beviser står jeg alene. 60 00:05:20,875 --> 00:05:24,415 - Jeg spørger en af betjentene udenfor. - Det kan du ikke. 61 00:05:24,416 --> 00:05:26,457 - Hvorfor? - Han er psykopat. 62 00:05:26,458 --> 00:05:30,250 Hvem ved, hvad han gør ved Matthew, hvis han føler sig truet? 63 00:05:30,750 --> 00:05:35,040 Paynes gods ligger en halv time herfra. Det kan være for sent. 64 00:05:35,041 --> 00:05:38,625 - Vi må forsinke ham. - Hvordan? 65 00:05:39,916 --> 00:05:44,374 Han forsøgte at overtale mig til at forlade landet med ham. 66 00:05:44,375 --> 00:05:46,249 Vil han tro på dig? 67 00:05:46,250 --> 00:05:50,666 Ja, hvis han tror, du er blevet anholdt. 68 00:05:55,416 --> 00:06:00,541 Rachel. Godt at høre fra dig. Jeg troede ikke, du ville tale med mig. 69 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 Hvad? 70 00:06:05,000 --> 00:06:08,416 Okay. Det kan jeg godt. 71 00:06:10,166 --> 00:06:14,791 - Hvor er Ronalds bil? - Jeg ved ikke engang, hvor Ronald er. 72 00:06:15,708 --> 00:06:19,582 - Ronald er faktisk blevet anholdt. - Hvad? 73 00:06:19,583 --> 00:06:21,333 Jeg skal nok ordne det. 74 00:06:22,416 --> 00:06:23,832 Jeg er lige bag jer. 75 00:06:23,833 --> 00:06:27,208 Tag dem på. Det skal ligne, jeg har anholdt dig. 76 00:06:29,750 --> 00:06:30,958 - David? - Ja? 77 00:06:33,125 --> 00:06:35,791 Der er så meget at sige til dig. 78 00:06:37,625 --> 00:06:39,041 Tænk ikke på det. 79 00:06:40,625 --> 00:06:42,083 Det er fortid. 80 00:06:43,250 --> 00:06:45,125 Få vores søn hjem. 81 00:06:45,875 --> 00:06:49,166 Uanset hvad der skal til, så få ham hjem. 82 00:06:56,958 --> 00:06:59,832 {\an8}I en nyhedsmelding rapporterer The Boston Globe, 83 00:06:59,833 --> 00:07:04,540 {\an8}at den undslupne fange David Burroughs er blevet anholdt af politiet. 84 00:07:04,541 --> 00:07:07,290 - De har fanget ham. - Det betyder intet. 85 00:07:07,291 --> 00:07:09,791 - Han ryger i fængsel igen. - Hvor længe? 86 00:07:10,750 --> 00:07:15,832 Han vil blive frikendt, og han vil begynde sin eftersøgning igen. 87 00:07:15,833 --> 00:07:17,666 Denne gang som en fri mand. 88 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 Vi må tage afsted. 89 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Rachel. 90 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Er du okay? 91 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 - David er blevet anholdt. - Hvad skete der? 92 00:07:31,791 --> 00:07:35,665 Vi brød ind på hospitalet, og David blev fanget. 93 00:07:35,666 --> 00:07:39,708 Jeg har ingen steder at tage hen. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 94 00:07:40,416 --> 00:07:43,791 Heller er forsvundet, så vi kan ikke finde Matthew. 95 00:07:44,375 --> 00:07:48,665 - Hvad kan jeg gøre? - Du sagde, vi kunne tage afsted sammen. 96 00:07:48,666 --> 00:07:52,041 Hvis tilbuddet stadig gælder, er jeg klar. 97 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 Hvor hurtigt kan du komme til min mors gods? 98 00:07:55,750 --> 00:07:58,208 Jeg er der næsten. 99 00:07:58,791 --> 00:08:00,333 - Vi ses snart. - Okay. 100 00:08:02,416 --> 00:08:07,124 Hvor dum kan man være? Jeg forstår ikke din besættelse af hende. 101 00:08:07,125 --> 00:08:08,374 Jeg elsker hende. 102 00:08:08,375 --> 00:08:12,415 Min kære dreng, der er forskel på kærlighed og besættelse. 103 00:08:12,416 --> 00:08:14,290 Hun bliver din undergang. 104 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Er det derfor, du ville dræbe hende? 105 00:08:17,291 --> 00:08:21,125 Nogen må træffe de svære valg, og det bliver ikke dig. 106 00:08:21,791 --> 00:08:23,916 Hvis nogen nærmer sig os… 107 00:08:27,333 --> 00:08:29,458 Der er ingen lykkelig slutning her. 108 00:08:30,041 --> 00:08:33,125 Tror du ikke, hun genkender sin egen nevø? 109 00:08:33,791 --> 00:08:35,040 Det hele startede, 110 00:08:35,041 --> 00:08:38,624 fordi hun så det fotografi og genkendte Matthew Burroughs. 111 00:08:38,625 --> 00:08:40,416 Hvem er Matthew Burroughs? 112 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Theo. 113 00:08:44,916 --> 00:08:47,124 Du må ikke lytte ved døren. 114 00:08:47,125 --> 00:08:49,415 Undskyld. Det var ikke med vilje. 115 00:08:49,416 --> 00:08:52,957 Det er okay. Vi talte bare om vores rejse. 116 00:08:52,958 --> 00:08:56,041 Jeg kan ikke finde Rhino, og jeg vil have ham med. 117 00:08:56,625 --> 00:08:59,625 Okay. Hør her. 118 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Gå op igen, så kommer jeg og hjælper dig. 119 00:09:12,166 --> 00:09:17,291 Når hun kommer, så sig, at du ikke kan hjælpe hende, 120 00:09:18,041 --> 00:09:20,625 og få hende til at gå. 121 00:10:02,875 --> 00:10:05,915 - Det er bare en sikkerhedsforanstaltning. - Klogt. 122 00:10:05,916 --> 00:10:08,958 Hvem end, der står bag, ved, jeg har hjulpet dig. 123 00:10:10,000 --> 00:10:13,915 Tak, jeg havde intet andet sted at tage hen. 124 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Ja. 125 00:10:18,500 --> 00:10:19,375 Hvad? 126 00:10:20,166 --> 00:10:22,832 Jeg kan ikke hjælpe dig mere, Rachel. 127 00:10:22,833 --> 00:10:26,000 - Skulle vi ikke tage afsted sammen? - Jo. 128 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 Hvad er problemet? 129 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 Din mor. Selvfølgelig. 130 00:10:36,250 --> 00:10:39,416 Du sagde, at du ville beskytte mig. 131 00:10:42,500 --> 00:10:43,958 Jeg har brug for dig. 132 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 Mere end nogensinde før. 133 00:10:49,625 --> 00:10:52,166 Jeg har kun følt mig tryg hos dig. 134 00:10:53,250 --> 00:10:56,708 Hvis vi tager afsted, kan vi ikke vende tilbage. 135 00:10:58,208 --> 00:11:02,041 Der er intet for mig her. Det har der ikke været længe. 136 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 Jeg vil have en ny start sammen. 137 00:11:11,166 --> 00:11:12,625 Vil du det? 138 00:11:21,000 --> 00:11:24,124 Vent i opholdsstuen. 139 00:11:24,125 --> 00:11:27,082 Okay. Jeg skal lige låne toilettet. 140 00:11:27,083 --> 00:11:28,875 - Nede ad gangen. - Ja. 141 00:11:41,583 --> 00:11:44,457 - Tak for hjælpen. - Sig ikke tak. 142 00:11:44,458 --> 00:11:48,457 Jeg arresterer dig bagefter. Det er en midlertidig aftale. 143 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Bare jeg får Matthew tilbage. 144 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 INDGÅENDE OPKALD AFVIST 145 00:11:58,875 --> 00:12:00,082 Det er min partner. 146 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 Han vil ikke billige vores midlertidige aftale. 147 00:12:04,208 --> 00:12:05,375 Nej. 148 00:12:06,625 --> 00:12:09,124 Du har ringet til Sarah Greer… 149 00:12:09,125 --> 00:12:12,250 For fanden, Sarah. Tag din telefon. 150 00:12:13,291 --> 00:12:16,041 Det er det. Jeg skal ud herfra. 151 00:12:24,458 --> 00:12:27,832 Det her lyder skørt. Jeg hedder Cheryl. 152 00:12:27,833 --> 00:12:29,249 Jeg ved, hvem du er. 153 00:12:29,250 --> 00:12:32,832 - Agent Greer er taget afsted. - Hvorhen? 154 00:12:32,833 --> 00:12:34,875 Hun vil finde min søn. Og… 155 00:12:36,500 --> 00:12:39,415 - David tog med hende. - Han blev ikke anholdt. 156 00:12:39,416 --> 00:12:41,249 - Nej. - Hvor tog de hen? 157 00:12:41,250 --> 00:12:42,207 Paynes gods. 158 00:12:42,208 --> 00:12:45,165 Hayden Payne stod bag det hele. 159 00:12:45,166 --> 00:12:48,375 Hun sagde, FBI ikke kunne gøre noget uden beviser. 160 00:12:49,875 --> 00:12:54,208 Jeg har beviser. Philip Mackenzie fik lavet en DNA-test. 161 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Det beviser, at liget ikke var Matthew, 162 00:12:57,958 --> 00:13:01,625 og at DNA-resultaterne fra retssagen var forfalskede. 163 00:13:02,625 --> 00:13:03,958 David er uskyldig. 164 00:13:04,583 --> 00:13:09,500 Min søn er i live, og jeg har brug for din hjælp. 165 00:13:15,583 --> 00:13:18,290 JEG ER INDE. BEVÆBNEDE VAGTER. PAS PÅ. 166 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 SENDT 167 00:13:29,416 --> 00:13:31,665 - Jeg gjorde det klart. - Ja. 168 00:13:31,666 --> 00:13:33,499 Hvorfor er hun her stadig? 169 00:13:33,500 --> 00:13:36,958 - Det skal nok gå. - Hun elsker dig ikke. 170 00:13:38,125 --> 00:13:39,582 Vi har et problem. 171 00:13:39,583 --> 00:13:40,957 Det siger du ikke. 172 00:13:40,958 --> 00:13:43,999 - David Burroughs blev ikke anholdt. - Hvad? 173 00:13:44,000 --> 00:13:47,165 Han er ikke i politiets eller FBI's varetægt. 174 00:13:47,166 --> 00:13:51,166 Ingen ved, hvem der er bag historien i The Boston Globe. 175 00:13:55,291 --> 00:13:56,207 Rachel. 176 00:13:56,208 --> 00:13:58,290 Tror du stadig, det nok skal gå? 177 00:13:58,291 --> 00:14:02,625 Burroughs er nok på vej herhen. Hvad gør vi? 178 00:14:05,291 --> 00:14:06,333 Lad ham komme. 179 00:14:07,958 --> 00:14:09,832 Hun gjorde os en tjeneste. 180 00:14:09,833 --> 00:14:13,915 Ingen vil betvivle drabet på to farlige flygtninge, 181 00:14:13,916 --> 00:14:16,124 der trængte ind på privat grund. 182 00:14:16,125 --> 00:14:18,166 Jeg går ud fra, du er enig. 183 00:14:54,416 --> 00:14:56,583 - Tilbage i bilen. - Jeg kommer med. 184 00:14:57,833 --> 00:15:01,165 Du er stadig på flugt. Vi er ikke et hold. 185 00:15:01,166 --> 00:15:02,208 Nej. 186 00:15:03,708 --> 00:15:06,165 Du fulgte efter mig herud. 187 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Når jeg får min søn tilbage, kan du anholde mig. 188 00:15:12,916 --> 00:15:16,541 Det er Rachel. Der er bevæbnede vagter ved huset. 189 00:15:19,666 --> 00:15:22,750 Jeg kan hjælpe dig. Lad mig finde ham. 190 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 - Er du okay? - Bare lidt overvældet. 191 00:15:36,208 --> 00:15:37,415 Du er i sikkerhed. 192 00:15:37,416 --> 00:15:40,958 Du er her. Det viser, at du vil det samme som mig. 193 00:15:43,000 --> 00:15:43,833 Ja. 194 00:15:44,500 --> 00:15:45,791 - Ja? - Ja. 195 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Hvad laver du? 196 00:15:59,083 --> 00:16:00,125 Hayden. 197 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Hayden? 198 00:16:06,500 --> 00:16:10,499 - Lad mig forklare. - Jeg ville have gjort alt for dig. 199 00:16:10,500 --> 00:16:13,083 Hør bare på mig. 200 00:16:13,666 --> 00:16:14,916 Du løj for mig. 201 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 Du knuste mit hjerte. 202 00:16:36,500 --> 00:16:38,749 - Hvor kommer vi ind? - Sideindgangen. 203 00:16:38,750 --> 00:16:39,916 Jeg dækker dig. 204 00:16:46,041 --> 00:16:50,041 - Vil du endelig sige, hvor hun er. - Ja, Julie. 205 00:16:50,625 --> 00:16:54,957 Hun er på vej til Paynes gods for at anholde Hayden Payne. 206 00:16:54,958 --> 00:16:58,749 Hun er suspenderet. Hun kan ikke anholde nogen. Stands hende. 207 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Det kan jeg ikke. 208 00:17:00,541 --> 00:17:03,165 - Hun ignorerer mig. - Laver du sjov? 209 00:17:03,166 --> 00:17:06,874 Hvis hun anholder Hayden Payne uden beviser, sagsøger de os, 210 00:17:06,875 --> 00:17:10,540 og din datter får lov at udskrive parkeringsbøder. 211 00:17:10,541 --> 00:17:12,499 Jeg har beviser. 212 00:17:12,500 --> 00:17:17,458 Jeg har en DNA-test, der beviser, at den myrdede dreng ikke var Matthew. 213 00:17:18,041 --> 00:17:21,624 - Jeg afbestilte den test. - Ja. 214 00:17:21,625 --> 00:17:26,165 Heldigvis var der andre end Sarah, der ville opklare sagen. 215 00:17:26,166 --> 00:17:30,208 Cheryl Dreason lavede sin egen DNA-test. 216 00:17:31,041 --> 00:17:34,624 Blodet på gerningsstedet matchede ikke Matthew Burroughs. 217 00:17:34,625 --> 00:17:38,207 - Det er ikke et bevis mod Hayden Payne. - Jeg er ligeglad. 218 00:17:38,208 --> 00:17:40,415 Burroughs dræbte ikke sin søn, 219 00:17:40,416 --> 00:17:44,582 men du har for travlt med at spænde ben for agent Greer til at se det. 220 00:17:44,583 --> 00:17:47,957 - Tænk, hvis det slap ud. - Er det en trussel? 221 00:17:47,958 --> 00:17:50,000 Ja! Og jeg har en til! 222 00:17:50,625 --> 00:17:56,332 Send alle agenter til Paynes gods lige nu, eller dr. Dreason ringer til… 223 00:17:56,333 --> 00:17:57,457 Hvad hedder han? 224 00:17:57,458 --> 00:17:59,707 Jim Doherty fra The Boston Globe. 225 00:17:59,708 --> 00:18:01,790 Jim Doherty. Hørte du det? 226 00:18:01,791 --> 00:18:03,625 Send dem nu! 227 00:18:06,041 --> 00:18:06,958 Afsted. 228 00:18:21,958 --> 00:18:26,832 Knuste jeg dit hjerte? Du ødelagde og løj for min familie. 229 00:18:26,833 --> 00:18:30,540 - Hvorfor? - Jeg ville bare være sammen med dig. 230 00:18:30,541 --> 00:18:35,666 Jeg fandt ud af, at du vil starte din egen familie, men… 231 00:18:36,916 --> 00:18:38,833 Det skulle have været dig. 232 00:18:39,458 --> 00:18:41,291 Hvordan fandt du ud af det? 233 00:18:41,875 --> 00:18:45,333 Min assistent var kontorchef hos Berg. 234 00:18:46,375 --> 00:18:49,875 Før Heller forlod Berg, sikrede han, at jeg blev donoren. 235 00:18:50,625 --> 00:18:51,749 Det er vanvid. 236 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 Meningen var, at vi skulle have et barn. 237 00:18:55,916 --> 00:19:00,707 Da jeg indså, hvad der var sket, prøvede jeg at glemme det, 238 00:19:00,708 --> 00:19:05,541 men så tog du mig med til festen den 4. juli. 239 00:19:07,541 --> 00:19:12,625 Da jeg så ham for første gang, forstod jeg det hele. 240 00:19:13,125 --> 00:19:15,958 Det var meningen, jeg skulle være hans far. 241 00:19:16,625 --> 00:19:20,291 Hvad med drengen, du dræbte i Matthews sted? 242 00:19:21,125 --> 00:19:22,124 Hvad med ham? 243 00:19:22,125 --> 00:19:25,291 Han var dødeligt syg. Det er ligegyldigt. 244 00:19:27,416 --> 00:19:28,708 Hører du dig selv? 245 00:19:32,916 --> 00:19:35,083 Du er ikke rask, Hayden. 246 00:19:37,250 --> 00:19:39,583 Der er noget helt galt med dig. 247 00:19:40,250 --> 00:19:42,125 Så kom det frem. 248 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 Nu ved vi, hvad du tænker om ham. 249 00:19:46,208 --> 00:19:49,166 Bare så du ved det, har jeg aldrig kunnet lide dig. 250 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Hørte du det? 251 00:20:18,500 --> 00:20:22,125 Det var vist enden på David Burroughs. 252 00:20:23,333 --> 00:20:26,500 - I slipper ikke afsted med det. - Vær ikke så naiv. 253 00:20:27,375 --> 00:20:29,250 Hayden, vi må afsted. 254 00:20:33,750 --> 00:20:40,125 Jeg ville bare være sammen med min søn. Jeg er en god far. Han elsker mig. 255 00:20:43,583 --> 00:20:47,375 - Han er ikke din søn. - Selvfølgelig er han det. 256 00:20:49,666 --> 00:20:51,415 Cheryl var allerede gravid. 257 00:20:51,416 --> 00:20:54,374 - Lad være. - Tag en faderskabstest. 258 00:20:54,375 --> 00:20:56,540 Det gjorde vi. Han er en Payne. 259 00:20:56,541 --> 00:20:58,500 Så du testen, Hayden? 260 00:20:59,958 --> 00:21:02,625 - Vi har ikke tid til det her. - Så du den? 261 00:21:11,791 --> 00:21:13,041 Er han min? 262 00:21:14,083 --> 00:21:15,875 Kan du ikke se, hvad hun gør? 263 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Han skal kende sandheden. 264 00:21:22,291 --> 00:21:25,375 Du sagde, han var min søn. 265 00:21:26,708 --> 00:21:27,915 - Nok. - Svar mig. 266 00:21:27,916 --> 00:21:29,458 - Nok! - Er han min? 267 00:21:31,000 --> 00:21:35,458 Stil ikke spørgsmål, du ikke vil have svar på. 268 00:22:01,833 --> 00:22:03,291 Hvem er du? 269 00:22:29,750 --> 00:22:30,791 Jeg er David. 270 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Hvad sker der? 271 00:22:36,458 --> 00:22:38,083 Vi gør dig ikke noget. 272 00:22:39,458 --> 00:22:43,625 Jeg ved, du er bange, men du må komme med os. 273 00:22:44,375 --> 00:22:45,375 Hvorfor? 274 00:22:52,708 --> 00:22:54,000 Du har stadig Rhino. 275 00:22:55,541 --> 00:22:57,166 Kender du hans navn? 276 00:22:59,500 --> 00:23:01,291 Jeg købte den til dig. 277 00:23:02,875 --> 00:23:05,500 Du husker det ikke, for du var kun tre år. 278 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 Dit rigtige navn er Matthew Burroughs. 279 00:23:18,666 --> 00:23:20,083 Jeg er din far. 280 00:23:24,041 --> 00:23:29,000 Vi tager dig et sikkert sted hen. Jeg ved, du er bange, men vi må afsted nu. 281 00:23:32,166 --> 00:23:33,125 Kom. 282 00:23:35,583 --> 00:23:38,040 Du sagde, han var min søn. 283 00:23:38,041 --> 00:23:39,708 Hvad skulle jeg gøre? 284 00:23:40,291 --> 00:23:43,874 Der var ingen vej tilbage efter det, du gjorde den aften. 285 00:23:43,875 --> 00:23:45,875 Jeg sagde det, du ville høre. 286 00:23:46,458 --> 00:23:49,833 Jeg sørgede for, at du aldrig så resultatet af testen. 287 00:23:51,125 --> 00:23:55,874 - Han er den eneste, der elsker mig. - Det gør han stadig. 288 00:23:55,875 --> 00:23:58,749 Jeg er en god far. Det er alt, jeg er god til! 289 00:23:58,750 --> 00:24:01,332 Hør på mig. Intet har ændret sig. 290 00:24:01,333 --> 00:24:03,541 Alt har ændret sig! 291 00:24:04,125 --> 00:24:08,166 Jeg har intet nu! Du har taget alt fra mig! 292 00:24:08,750 --> 00:24:13,125 Hold op! Jeg har givet dig alt! 293 00:24:13,875 --> 00:24:18,790 Du blev født med status og privilegier. Hvad gjorde du med det? 294 00:24:18,791 --> 00:24:23,082 Du ødelagde nær familiens gode navn og rygte! 295 00:24:23,083 --> 00:24:26,875 Jeg lader dig ikke blive en skrækhistorie. 296 00:24:27,916 --> 00:24:29,250 Du er svag. 297 00:24:30,458 --> 00:24:33,416 Du har altid været svag, Hayden. 298 00:24:33,958 --> 00:24:35,458 Det gør ikke noget. 299 00:24:36,041 --> 00:24:39,666 Jeg elsker dig, og du har mig. 300 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 Du vil altid have mig. 301 00:25:03,333 --> 00:25:06,957 Tag ham med ud til bilen. Jeg må tilbage efter Rachel. 302 00:25:06,958 --> 00:25:09,208 Gå med hende. Du er i sikkerhed. 303 00:25:12,833 --> 00:25:14,333 Tag ikke min søn! 304 00:25:14,916 --> 00:25:17,290 Giv mig Theo, eller Rachel dør. 305 00:25:17,291 --> 00:25:19,790 - Gør det ikke. - Sænk dit våben. 306 00:25:19,791 --> 00:25:20,832 Aldrig. 307 00:25:20,833 --> 00:25:22,582 Sænk det, eller hun dør! 308 00:25:22,583 --> 00:25:25,457 Slip hende! Sidste advarsel! 309 00:25:25,458 --> 00:25:27,458 Giv mig min søn tilbage! 310 00:25:30,750 --> 00:25:32,374 - Far? - Det er okay. 311 00:25:32,375 --> 00:25:34,291 Du må ikke gøre hende noget. 312 00:25:35,791 --> 00:25:38,291 - Jeg tager med dig. - Nej, Matthew. 313 00:25:42,333 --> 00:25:44,665 - Gør ham ikke fortræd. - Vær ikke dum! 314 00:25:44,666 --> 00:25:45,541 Stands! 315 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Slip ham! 316 00:26:12,833 --> 00:26:13,916 Theo! 317 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Theo! 318 00:26:31,833 --> 00:26:33,291 Hvor er du? 319 00:26:37,916 --> 00:26:41,083 De mennesker vil tage dig fra mig. 320 00:26:43,541 --> 00:26:46,874 Uanset hvad de har sagt, så passer det ikke. 321 00:26:46,875 --> 00:26:51,000 Du og jeg er familie. Jeg elsker dig. Det ved du. 322 00:27:10,958 --> 00:27:13,165 - David! - Smid pistolen! 323 00:27:13,166 --> 00:27:14,291 Smid den nu! 324 00:27:21,500 --> 00:27:24,000 Jeg ville bare have min egen familie. 325 00:27:24,833 --> 00:27:28,375 Du kan stadig gøre det rette. Lad ham gå. 326 00:27:36,166 --> 00:27:38,500 Du er det bedste, der er sket for mig. 327 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Nej! 328 00:27:52,083 --> 00:27:52,916 David. 329 00:27:57,000 --> 00:28:00,375 Jeg er her. Bliv hos mig. 330 00:28:06,166 --> 00:28:07,541 Jeg fandt dig. 331 00:28:11,125 --> 00:28:16,041 Jeg er her. Bliv hos mig. Kom nu, David. 332 00:28:22,666 --> 00:28:25,875 {\an8}OTTE MÅNEDER SENERE 333 00:28:29,791 --> 00:28:31,874 Mit navn er David Burroughs. 334 00:28:31,875 --> 00:28:35,624 Jeg afsonede fem år af en livstidsdom for at dræbe min søn. 335 00:28:35,625 --> 00:28:38,249 Jeg brød ud af fængslet for at redde ham. 336 00:28:38,250 --> 00:28:41,125 Hvis du er fra Boston, har du måske læst om det. 337 00:28:42,291 --> 00:28:43,958 Ellers gør du det snart. 338 00:28:44,666 --> 00:28:48,790 Få uger efter, jeg reddede Matthew, blev min dom omstødt. 339 00:28:48,791 --> 00:28:52,082 Jeg var ikke den eneste, der fik en ny begyndelse. 340 00:28:52,083 --> 00:28:54,541 Cheryl fik en lille pige. 341 00:28:55,500 --> 00:29:00,125 Efter Ronald hjalp med at finde Matthew, fandt han og Cheryl sammen igen. 342 00:29:01,041 --> 00:29:03,415 Ikke alle nye begyndelser er planlagt. 343 00:29:03,416 --> 00:29:06,665 Nogle opstår af nødvendighed eller som en konsekvens. 344 00:29:06,666 --> 00:29:08,999 Adam mistede sit skilt. 345 00:29:09,000 --> 00:29:15,124 Han var intet værd for Nicky som civil, og han arbejder nu som privatdetektiv. 346 00:29:15,125 --> 00:29:17,665 Sender du regningen til konen? 347 00:29:17,666 --> 00:29:21,582 - Når du holder op med at brokke dig. - Jeg skal give dig brok. 348 00:29:21,583 --> 00:29:24,790 Jeg ved ikke, om vi nogensinde bliver som brødre igen, 349 00:29:24,791 --> 00:29:27,791 men uden hans hjælp ville jeg ikke være her. 350 00:29:28,583 --> 00:29:31,791 Jeg ville ikke være her uden mange menneskers hjælp. 351 00:29:32,583 --> 00:29:36,207 Agent Greer blev leder af indsatsstyrken i Boston, 352 00:29:36,208 --> 00:29:38,000 da hendes far gik på pension. 353 00:29:39,375 --> 00:29:40,790 Eller forsøgte på det. 354 00:29:40,791 --> 00:29:43,165 - Hvad vil du? - Jeg kom bare forbi. 355 00:29:43,166 --> 00:29:45,124 Har du tid til frokost? 356 00:29:45,125 --> 00:29:49,332 Desværre. Jeg har travlt med en sag. 357 00:29:49,333 --> 00:29:51,000 Tja… 358 00:29:51,791 --> 00:29:57,125 Har du brug for et ekstra par øjne på den? 359 00:30:08,958 --> 00:30:11,499 Min far døde for under en uge siden. 360 00:30:11,500 --> 00:30:14,749 Han tilbragte sin sidste tid med sit barnebarn, 361 00:30:14,750 --> 00:30:18,833 som han lærte alt, der er at vide om Boston Red Sox. 362 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 Undskyld. Jeg går snart ind igen. 363 00:30:35,250 --> 00:30:36,375 Det er okay. 364 00:30:42,625 --> 00:30:47,666 Når der er mange mennesker… Jeg ved det ikke. 365 00:30:49,250 --> 00:30:50,416 Også mig. 366 00:30:51,833 --> 00:30:57,750 Før Lenny døde, fortalte han mig en historie om en grillfest den 4. juli. 367 00:30:58,791 --> 00:31:00,999 Det var hans yndlingshøjtid. 368 00:31:01,000 --> 00:31:06,041 Jeg sagde, jeg huskede den, fordi han var syg, men det passede ikke. 369 00:31:07,583 --> 00:31:12,250 Jeg vil gerne. Hvad hvis jeg aldrig husker den? 370 00:31:13,291 --> 00:31:15,958 Det gode ved minder er, at man kan lave flere. 371 00:31:18,083 --> 00:31:20,541 Folk glemmer at værdsætter dem. 372 00:31:24,291 --> 00:31:25,375 Men det vil du. 373 00:31:27,958 --> 00:31:28,791 Ja. 374 00:31:31,666 --> 00:31:35,415 Få mennesker kan forstå, hvad Matthew har været igennem. 375 00:31:35,416 --> 00:31:37,540 Heldigvis er jeg en af dem. 376 00:31:37,541 --> 00:31:40,540 Vores fælles kamp tilbage til vores liv, 377 00:31:40,541 --> 00:31:43,707 har bundet os sammen i både hjertesorg og håb. 378 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Der er han. - Hej, skat. 379 00:32:02,791 --> 00:32:04,916 Lenny ville have elsket det. 380 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 At se alle samlet her. 381 00:32:10,333 --> 00:32:13,916 - Hvis der var baseball i tv. - Selvfølgelig. 382 00:32:15,125 --> 00:32:19,749 Vejen frem bliver ikke let. Intet, der er værd at kæmpe for, er let. 383 00:32:19,750 --> 00:32:22,457 Men hvad angår Matthew, 384 00:32:22,458 --> 00:32:26,290 uanset hvor vejen fører hen, om den er farlig eller kedelig, 385 00:32:26,291 --> 00:32:29,207 vil jeg være ved hans side hele vejen. 386 00:32:29,208 --> 00:32:32,040 Hvis han farer vild og har brug for min hjælp, 387 00:32:32,041 --> 00:32:34,416 finder jeg ham og bringer ham tilbage. 388 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Jeg vil altid finde ham. 389 00:34:32,166 --> 00:34:34,083 Tekster af: Maiken Waldorff