1 00:00:11,625 --> 00:00:14,416 5 ANS PLUS TÔT 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,250 Hayden ? 3 00:01:02,291 --> 00:01:03,291 Qui est-ce ? 4 00:01:06,291 --> 00:01:07,333 C'est mon fils. 5 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 C'est un Payne. 6 00:01:14,791 --> 00:01:16,250 Qu'as-tu fait ? 7 00:01:21,333 --> 00:01:25,250 SUR TES TRACES DE HARLAN COBEN 8 00:01:53,416 --> 00:01:54,541 Tu fais quoi ? 9 00:01:55,458 --> 00:01:56,458 {\an8}Papa ! 10 00:01:57,250 --> 00:01:58,416 {\an8}Viens par là. 11 00:02:02,083 --> 00:02:05,957 Tu me regardes jouer à Fortnite ? J'ai un nouveau skin Star Wars. 12 00:02:05,958 --> 00:02:07,666 J'aimerais bien, mais… 13 00:02:09,291 --> 00:02:10,999 {\an8}j'ai une surprise pour toi. 14 00:02:11,000 --> 00:02:13,874 {\an8}On va partir en voyage. Toi, moi et grand-mère. 15 00:02:13,875 --> 00:02:14,790 {\an8}Où ça ? 16 00:02:14,791 --> 00:02:17,458 {\an8}Si je te le dis, ce ne sera plus une surprise. 17 00:02:18,208 --> 00:02:19,582 {\an8}Mais fais ta valise. 18 00:02:19,583 --> 00:02:21,124 {\an8}L'essentiel, uniquement. 19 00:02:21,125 --> 00:02:22,875 {\an8}On achètera le reste là-bas. 20 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 Attends. 21 00:02:25,791 --> 00:02:27,125 On déménage encore ? 22 00:02:28,916 --> 00:02:29,750 Oui. 23 00:02:30,333 --> 00:02:31,750 {\an8}On reviendra un jour ? 24 00:02:33,500 --> 00:02:34,916 Va donc faire ta valise. 25 00:02:36,125 --> 00:02:37,624 David est innocent ! 26 00:02:37,625 --> 00:02:41,457 {\an8}Son fils est vivant, il est détenu par un certain Hayden Payne ! 27 00:02:41,458 --> 00:02:43,165 Hayden Payne vous a aidés ! 28 00:02:43,166 --> 00:02:46,500 Non, il nous a manipulés pour nous cacher la vérité. 29 00:02:47,000 --> 00:02:48,458 Il va quitter la ville. 30 00:02:48,958 --> 00:02:51,624 Il m'a laissé un message d'adieu énigmatique. 31 00:02:51,625 --> 00:02:53,290 - Il va s'enfuir ? - Oui. 32 00:02:53,291 --> 00:02:55,083 {\an8}S'il y parvient, croyez-moi, 33 00:02:55,583 --> 00:02:57,375 {\an8}on ne reverra jamais Matthew ! 34 00:02:58,458 --> 00:03:00,416 Je sais que ça paraît dingue. 35 00:03:03,166 --> 00:03:05,666 Le garçon, ce soir-là, c'était pas Matthew. 36 00:03:07,833 --> 00:03:08,750 Je sais. 37 00:03:11,166 --> 00:03:12,833 Je sais que c'était pas lui. 38 00:03:15,791 --> 00:03:17,499 C'était Martin Bischoff. 39 00:03:17,500 --> 00:03:20,708 Il a disparu d'un orphelinat suisse du groupe Payne. 40 00:03:31,875 --> 00:03:34,708 Je me suis occupé de Müller et j'ai tout nettoyé. 41 00:03:35,541 --> 00:03:38,500 Mais le FBI ne devrait pas tarder à débarquer. 42 00:03:39,666 --> 00:03:40,790 On doit partir. 43 00:03:40,791 --> 00:03:43,582 Vous pensez être tranquilles, sur une plage lointaine ? 44 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 Ils rouvriront l'enquête. 45 00:03:46,041 --> 00:03:48,749 Hayden et vous passerez le reste de votre vie 46 00:03:48,750 --> 00:03:49,791 en cavale. 47 00:03:50,375 --> 00:03:51,874 On a le choix ? 48 00:03:51,875 --> 00:03:55,166 Certaines personnes pensent que Matthew est vivant. 49 00:03:57,208 --> 00:03:58,541 Et s'il ne l'était pas ? 50 00:03:59,500 --> 00:04:00,582 Comment ça ? 51 00:04:00,583 --> 00:04:04,874 Et s'il était mort cette nuit-là ? Si le corps restait introuvable ? 52 00:04:04,875 --> 00:04:08,041 Impossible de remonter jusqu'à vous. Inutile de fuir. 53 00:04:09,791 --> 00:04:11,791 Aux yeux du monde, 54 00:04:12,541 --> 00:04:13,916 c'est un Payne. 55 00:04:15,791 --> 00:04:17,875 Peut-être le dernier des Payne. 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,291 Et Hayden l'aime. 57 00:04:21,625 --> 00:04:22,958 Est-ce bien clair ? 58 00:04:34,750 --> 00:04:37,166 - Vous parliez de quoi ? - Ça va, Theo ? 59 00:04:38,291 --> 00:04:39,125 Ça va. 60 00:04:39,708 --> 00:04:40,791 Il fait sa valise. 61 00:04:41,791 --> 00:04:43,583 - Il n'a rien vu ? - Non. 62 00:04:44,083 --> 00:04:46,583 Qu'il reste dans sa chambre jusqu'au départ. 63 00:04:48,458 --> 00:04:49,291 Hayden. 64 00:04:54,375 --> 00:04:56,333 Le lieutenant avait tout compris. 65 00:04:57,000 --> 00:04:58,749 Tu as fait ce qu'il fallait, 66 00:04:58,750 --> 00:05:00,916 et tu l'as fait pour ton fils. 67 00:05:05,000 --> 00:05:05,833 Oui. 68 00:05:07,833 --> 00:05:09,915 Si vous saviez que c'était pas lui, 69 00:05:09,916 --> 00:05:12,540 pourquoi le FBI ne cherche pas mon fils ? 70 00:05:12,541 --> 00:05:15,165 - C'est pas si simple. - Ah non ? 71 00:05:15,166 --> 00:05:17,457 Il a été enlevé par un psychopathe ! 72 00:05:17,458 --> 00:05:20,291 J'ai été mise à pied. Sans preuve, je suis coincée. 73 00:05:20,875 --> 00:05:23,415 OK, je vais demander aux flics, dehors. 74 00:05:23,416 --> 00:05:24,415 Tu peux pas. 75 00:05:24,416 --> 00:05:25,374 Pourquoi ? 76 00:05:25,375 --> 00:05:26,749 C'est un psychopathe. 77 00:05:26,750 --> 00:05:30,000 S'il se sent menacé, qui sait ce qu'il fera à Matthew ? 78 00:05:30,750 --> 00:05:32,832 Leur propriété est à 30 minutes. 79 00:05:32,833 --> 00:05:35,040 Ils risquent de s'enfuir avant notre arrivée. 80 00:05:35,041 --> 00:05:38,625 - Il faut retarder le départ d'Hayden. - Comment ? 81 00:05:39,916 --> 00:05:41,125 Après mon agression, 82 00:05:42,125 --> 00:05:44,374 il voulait qu'on quitte le pays ensemble. 83 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 - Il se méfiera, si tu changes d'avis. - Non. 84 00:05:48,583 --> 00:05:50,666 Pas s'il croit que t'as été arrêté. 85 00:05:55,416 --> 00:05:57,333 Rachel, content de t'entendre. 86 00:05:58,083 --> 00:06:00,125 Je pensais ne plus jamais avoir de nouvelles. 87 00:06:01,166 --> 00:06:02,125 Pardon ? 88 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 Oui, d'accord. 89 00:06:07,291 --> 00:06:08,250 C'est faisable. 90 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 - Ronald m'en voudra de voler sa voiture ? - Je sais même pas où il est. 91 00:06:16,041 --> 00:06:18,624 En parlant de Ronald… Je l'ai fait arrêter. 92 00:06:18,625 --> 00:06:19,582 Quoi ? 93 00:06:19,583 --> 00:06:21,250 Je réglerai ça, rassurez-vous. 94 00:06:22,500 --> 00:06:24,999 - Je te suis, sois prudente. - Mettez ça. 95 00:06:25,000 --> 00:06:27,208 Si on vous demande, je vous ai arrêté. 96 00:06:29,625 --> 00:06:30,875 - David ? - Oui ? 97 00:06:33,541 --> 00:06:35,791 J'ai tellement de choses à te dire… 98 00:06:37,625 --> 00:06:38,791 C'est inutile. 99 00:06:40,625 --> 00:06:41,666 C'est du passé. 100 00:06:43,250 --> 00:06:44,958 Ramène notre fils, d'accord ? 101 00:06:45,875 --> 00:06:47,083 Coûte que coûte. 102 00:06:47,875 --> 00:06:49,208 Ramène-le à la maison. 103 00:06:56,958 --> 00:06:59,790 {\an8}Le Boston Globe annonce à l'instant 104 00:06:59,791 --> 00:07:04,540 {\an8}que le fugitif David Burroughs a été arrêté par la police de Boston. 105 00:07:04,541 --> 00:07:06,165 La vache, ils l'ont chopé. 106 00:07:06,166 --> 00:07:08,582 - Ne t'emballe pas. - Il retourne en taule. 107 00:07:08,583 --> 00:07:09,791 Jusqu'à quand ? 108 00:07:10,666 --> 00:07:13,332 Il sera innocenté un jour, 109 00:07:13,333 --> 00:07:15,832 et il se remettra à chercher. 110 00:07:15,833 --> 00:07:17,750 Mais cette fois, il sera libre. 111 00:07:19,208 --> 00:07:20,458 On doit partir. 112 00:07:24,791 --> 00:07:25,625 Rachel. 113 00:07:27,166 --> 00:07:28,000 Tout va bien ? 114 00:07:29,083 --> 00:07:31,790 - David a été arrêté. - J'ai vu. Comment ? 115 00:07:31,791 --> 00:07:35,665 On cherchait Heller, à l'hôpital, et… David s'est fait prendre. 116 00:07:35,666 --> 00:07:38,082 J'ai fui, mais j'ai nulle part où aller. 117 00:07:38,083 --> 00:07:39,416 Je sais pas quoi faire. 118 00:07:40,375 --> 00:07:43,791 En plus, Heller s'est sauvé. On pourra plus trouver Matthew. 119 00:07:44,375 --> 00:07:45,250 Je peux t'aider ? 120 00:07:46,375 --> 00:07:48,665 Tu voulais qu'on quitte le pays. 121 00:07:48,666 --> 00:07:50,083 Si ça tient toujours, 122 00:07:50,583 --> 00:07:52,041 je suis prête, Hayden. 123 00:07:52,541 --> 00:07:55,249 Je suis chez ma mère. Tu peux arriver quand ? 124 00:07:55,250 --> 00:07:57,791 Ça tombe bien, je suis presque arrivée. 125 00:07:58,791 --> 00:07:59,750 À tout de suite. 126 00:08:02,375 --> 00:08:04,874 Comment peux-tu être aussi stupide ? 127 00:08:04,875 --> 00:08:07,124 Pourquoi t'obsède-t-elle autant ? 128 00:08:07,125 --> 00:08:08,374 Je l'aime, maman. 129 00:08:08,375 --> 00:08:12,332 Mon chéri, l'amour et l'obsession sont deux choses différentes. 130 00:08:12,333 --> 00:08:14,290 Elle te conduira à ta perte. 131 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Stephano avait pour ordre de la tuer ? 132 00:08:17,250 --> 00:08:21,125 Quelqu'un doit faire les choix difficiles. Pas toi, c'est sûr. 133 00:08:21,708 --> 00:08:23,041 Que personne ne nous… 134 00:08:27,291 --> 00:08:29,458 On ne vit pas dans un conte de fées. 135 00:08:30,041 --> 00:08:33,291 Tu crois vraiment qu'elle ne reconnaîtra pas son neveu ? 136 00:08:33,791 --> 00:08:36,957 Tout a commencé quand elle a vu cette photo, 137 00:08:36,958 --> 00:08:38,624 et reconnu Matthew Burroughs. 138 00:08:38,625 --> 00:08:40,416 C'est qui, Matthew Burroughs ? 139 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Theo. 140 00:08:44,875 --> 00:08:49,415 - On n'écoute pas aux portes. - Pardon. J'ai pas fait exprès. 141 00:08:49,416 --> 00:08:52,333 C'est rien. On parlait du voyage, avec grand-mère. 142 00:08:53,458 --> 00:08:56,041 Je trouve pas Rhino. Je voulais l'emmener. 143 00:08:57,583 --> 00:08:59,625 D'accord. Voilà ce qu'on va faire. 144 00:09:00,333 --> 00:09:03,125 Remonte, et je viens t'aider très vite. 145 00:09:12,166 --> 00:09:13,791 Quand elle sera là, 146 00:09:15,125 --> 00:09:17,208 dis-lui que tu ne peux pas l'aider. 147 00:09:18,166 --> 00:09:20,125 Ensuite, fais-la partir. 148 00:10:02,791 --> 00:10:04,125 Simple précaution. 149 00:10:04,750 --> 00:10:05,915 Bien vu. 150 00:10:05,916 --> 00:10:08,375 Le ravisseur sait que je t'ai aidée. 151 00:10:10,000 --> 00:10:13,416 Merci de m'avoir laissée venir. Je savais pas où aller. 152 00:10:13,916 --> 00:10:14,750 De rien. 153 00:10:18,541 --> 00:10:19,375 Quoi ? 154 00:10:20,166 --> 00:10:22,832 Je peux plus t'aider, Rachel. 155 00:10:22,833 --> 00:10:25,583 - Tu voulais pas qu'on parte ensemble ? - Si. 156 00:10:26,666 --> 00:10:28,833 Alors, où est le problème ? 157 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 Ta mère, évidemment. 158 00:10:36,250 --> 00:10:38,833 Je croyais que tu voulais me protéger. 159 00:10:43,000 --> 00:10:44,125 J'ai besoin de toi. 160 00:10:45,083 --> 00:10:46,416 Plus que jamais. 161 00:10:49,625 --> 00:10:52,166 Je me sens en sécurité qu'avec toi. 162 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Si on part, on… 163 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 On pourra pas revenir. 164 00:10:58,208 --> 00:10:59,708 Rien ne me retient, ici. 165 00:11:00,208 --> 00:11:01,833 Et depuis longtemps. 166 00:11:06,375 --> 00:11:08,333 Je veux qu'on reparte à zéro. 167 00:11:11,166 --> 00:11:12,166 Pas toi ? 168 00:11:21,000 --> 00:11:24,041 Attends-moi… dans la salle de réception. 169 00:11:25,041 --> 00:11:27,040 Je passe aux toilettes, d'abord. 170 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 - Au fond du couloir. - Je sais. 171 00:11:41,583 --> 00:11:43,040 Merci de m'aider. 172 00:11:43,041 --> 00:11:46,499 Ne me remerciez pas. Je vous embarque dès que c'est fini. 173 00:11:46,500 --> 00:11:48,457 C'est juste un petit crochet. 174 00:11:48,458 --> 00:11:50,583 Du moment que je retrouve Matthew. 175 00:11:54,375 --> 00:11:55,708 APPEL ENTRANT - MAX REJETER 176 00:11:58,916 --> 00:12:00,082 Mon coéquipier. 177 00:12:00,083 --> 00:12:03,041 Et il n'approuverait pas notre petit crochet ? 178 00:12:04,208 --> 00:12:05,375 En effet. 179 00:12:06,791 --> 00:12:09,124 Agent Sarah Greer. Je ne peux… 180 00:12:09,125 --> 00:12:11,500 Sarah, décroche ton foutu téléphone ! 181 00:12:13,291 --> 00:12:14,125 Ça suffit. 182 00:12:14,625 --> 00:12:15,833 Je me tire d'ici. 183 00:12:24,458 --> 00:12:27,832 Bonjour. Ça va vous paraître dingue… Je suis Cheryl. 184 00:12:27,833 --> 00:12:29,249 Je sais qui vous êtes. 185 00:12:29,250 --> 00:12:31,665 Votre coéquipière vient de partir. 186 00:12:31,666 --> 00:12:32,832 Où ça ? 187 00:12:32,833 --> 00:12:34,625 Retrouver mon fils. Et… 188 00:12:36,416 --> 00:12:37,624 David est avec elle. 189 00:12:37,625 --> 00:12:39,415 Il n'a donc pas été arrêté. 190 00:12:39,416 --> 00:12:41,249 - Non. - Vous savez où ils vont ? 191 00:12:41,250 --> 00:12:42,207 Chez les Payne. 192 00:12:42,208 --> 00:12:44,999 Hayden Payne est derrière toute cette histoire. 193 00:12:45,000 --> 00:12:48,083 D'après Greer, le FBI ne peut rien faire sans preuve. 194 00:12:49,833 --> 00:12:50,666 J'en ai une. 195 00:12:51,333 --> 00:12:54,208 Philip Mackenzie a fait réaliser un test ADN. 196 00:12:54,791 --> 00:12:57,957 Le sang trouvé ce soir-là n'était pas celui de Matthew. 197 00:12:57,958 --> 00:13:01,625 Les résultats présentés au procès étaient donc falsifiés. 198 00:13:02,625 --> 00:13:03,750 David est innocent. 199 00:13:04,583 --> 00:13:06,958 Mon fils est vivant. Je vous en prie. 200 00:13:07,875 --> 00:13:09,083 Aidez-moi. 201 00:13:15,583 --> 00:13:18,290 J'Y SUIS. GARDES ARMÉS. SOYEZ PRUDENTS. 202 00:13:18,291 --> 00:13:19,166 ENVOYER 203 00:13:29,916 --> 00:13:31,707 - Ce n'était pas clair ? - Si. 204 00:13:31,708 --> 00:13:34,457 - Que fait-elle encore ici ? - J'ai une solution. 205 00:13:34,458 --> 00:13:36,958 Hayden, elle ne t'aime pas. 206 00:13:38,125 --> 00:13:39,582 On a un problème. 207 00:13:39,583 --> 00:13:40,957 Sans blague. 208 00:13:40,958 --> 00:13:42,999 Burroughs n'a jamais été arrêté. 209 00:13:43,000 --> 00:13:43,915 Quoi ? 210 00:13:43,916 --> 00:13:47,165 Il n'est en garde à vue ni à la police ni au FBI. 211 00:13:47,166 --> 00:13:51,125 On ignore pourquoi le Globe a raconté ça, ou qui était la source. 212 00:13:55,291 --> 00:13:56,207 Rachel. 213 00:13:56,208 --> 00:13:58,290 Tu crois toujours en ta solution ? 214 00:13:58,291 --> 00:14:00,500 Burroughs est sûrement en chemin. 215 00:14:01,166 --> 00:14:02,416 Que voulez-vous faire ? 216 00:14:05,291 --> 00:14:06,291 Qu'il vienne. 217 00:14:07,875 --> 00:14:09,416 Elle nous a rendu service. 218 00:14:09,916 --> 00:14:13,915 Personne ne remettra en question la mort de deux fugitifs dangereux 219 00:14:13,916 --> 00:14:16,124 s'étant introduits chez nous. 220 00:14:16,125 --> 00:14:18,166 Enfin d'accord, j'imagine. 221 00:14:54,416 --> 00:14:55,415 Ne sortez pas. 222 00:14:55,416 --> 00:14:56,583 Je viens avec vous. 223 00:14:57,833 --> 00:15:01,165 Vous êtes un fugitif. Je vous aide, mais on fait pas équipe. 224 00:15:01,166 --> 00:15:02,208 On est d'accord. 225 00:15:03,666 --> 00:15:05,957 Je suis venu seul. Vous m'avez suivi… 226 00:15:05,958 --> 00:15:08,458 Quand j'aurai mon fils, vous pourrez me coffrer. 227 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 C'est Rachel. 228 00:15:14,625 --> 00:15:16,333 Elle a vu des gardes armés. 229 00:15:19,541 --> 00:15:22,416 Je peux vous aider. Laissez-moi le retrouver. 230 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 - Ça va ? - Oui, je suis juste un peu dépassée. 231 00:15:36,208 --> 00:15:37,415 Tu es en sécurité. 232 00:15:37,416 --> 00:15:40,958 Ta présence ici me confirme qu'on veut enfin la même chose. 233 00:15:43,000 --> 00:15:43,833 Oui. 234 00:15:44,500 --> 00:15:45,791 - Vraiment ? - Oui. 235 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 Tu fais quoi ? 236 00:15:59,083 --> 00:15:59,916 Hayden ? 237 00:16:04,375 --> 00:16:05,208 Hayden. 238 00:16:06,500 --> 00:16:10,416 - Laisse-moi t'expliquer. - J'aurais fait n'importe quoi, pour toi. 239 00:16:11,000 --> 00:16:13,083 S'il te plaît, écoute-moi. 240 00:16:13,666 --> 00:16:14,791 Tu m'as menti. 241 00:16:21,750 --> 00:16:23,416 Tu m'as brisé le cœur. 242 00:16:36,500 --> 00:16:37,665 On entre comment ? 243 00:16:37,666 --> 00:16:38,749 Par le côté. 244 00:16:38,750 --> 00:16:39,916 Je vous couvre. 245 00:16:46,041 --> 00:16:49,082 Sois raisonnable, dis-moi où elle est. 246 00:16:49,083 --> 00:16:50,124 Bien sûr, Julie. 247 00:16:50,125 --> 00:16:51,999 Elle est allée chez les Payne, 248 00:16:52,000 --> 00:16:54,957 afin d'arrêter Hayden pour meurtre et enlèvement. 249 00:16:54,958 --> 00:16:56,040 Elle est suspendue. 250 00:16:56,041 --> 00:16:58,749 Elle ne peut arrêter personne. Retiens-la. 251 00:16:58,750 --> 00:16:59,958 Je peux pas, désolé. 252 00:17:00,541 --> 00:17:01,707 Elle me ghoste. 253 00:17:01,708 --> 00:17:03,165 Tu trouves ça drôle ? 254 00:17:03,166 --> 00:17:06,957 Si elle arrête Hayden sans preuve, ils nous traîneront en justice, 255 00:17:06,958 --> 00:17:10,541 et Sarah pourra s'estimer heureuse d'être veilleuse de nuit. 256 00:17:11,166 --> 00:17:12,499 J'ai une preuve. 257 00:17:12,500 --> 00:17:13,915 Un test ADN qui prouve 258 00:17:13,916 --> 00:17:17,458 que l'enfant tué cette nuit-là n'était pas Matthew Burroughs. 259 00:17:18,041 --> 00:17:19,832 J'avais fait annuler ce test. 260 00:17:19,833 --> 00:17:21,624 Oui, je sais. 261 00:17:21,625 --> 00:17:26,165 Heureusement, Sarah n'est pas la seule à vouloir résoudre cette affaire. 262 00:17:26,166 --> 00:17:30,208 Cheryl Dreason a fait réaliser un test ADN de son côté. 263 00:17:31,000 --> 00:17:34,624 Le sang de la scène de crime n'était pas celui de Matthew. 264 00:17:34,625 --> 00:17:36,915 Ça ne prouve pas qu'Hayden soit le ravisseur. 265 00:17:36,916 --> 00:17:40,165 Je m'en fous ! Ça prouve que Burroughs a pas tué son fils. 266 00:17:40,166 --> 00:17:44,582 Tu l'aurais su, si tu t'échinais pas à interférer dans l'enquête de Greer. 267 00:17:44,583 --> 00:17:47,957 - Ce serait dommage que ça se sache. - C'est une menace ? 268 00:17:47,958 --> 00:17:50,000 Oui ! Et j'en ai une autre ! 269 00:17:50,541 --> 00:17:54,749 Envoie immédiatement tous nos agents sur la propriété des Payne, 270 00:17:54,750 --> 00:17:57,457 ou Cheryl Dreason appelle… Rappelez-moi son nom. 271 00:17:57,458 --> 00:17:59,707 Jim Doherty, rédac chef du Globe. 272 00:17:59,708 --> 00:18:01,790 Jim Doherty, rédac… T'as entendu ? 273 00:18:01,791 --> 00:18:03,625 Alors, envoie-les fissa ! 274 00:18:06,041 --> 00:18:06,958 Allez-y ! 275 00:18:21,958 --> 00:18:23,666 Moi, je t'ai brisé le cœur ? 276 00:18:24,250 --> 00:18:27,999 Tu as détruit ma famille et fait mine de nous aider. Pourquoi ? 277 00:18:28,000 --> 00:18:30,540 Tout ce que je voulais, c'était être avec toi. 278 00:18:30,541 --> 00:18:33,750 Et j'apprends que tu vas chez Berg, fonder ta propre famille. 279 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Sauf que… 280 00:18:36,916 --> 00:18:38,416 c'était censé être toi. 281 00:18:39,458 --> 00:18:41,291 Comment tu l'as su ? 282 00:18:41,875 --> 00:18:45,333 Mon assistante. Elle travaillait chez Berg, à l'époque. 283 00:18:46,250 --> 00:18:47,582 Avant de quitter Berg, 284 00:18:47,583 --> 00:18:49,875 Heller a fait en sorte que je sois le donneur. 285 00:18:50,625 --> 00:18:51,749 C'est du délire. 286 00:18:51,750 --> 00:18:55,125 Le but de tout ça, c'était qu'on ait un enfant ensemble. 287 00:18:55,875 --> 00:18:58,999 Quand j'ai compris que la patiente était Cheryl, 288 00:18:59,000 --> 00:19:00,707 j'ai dû m'ôter ça de la tête. 289 00:19:00,708 --> 00:19:05,541 Mais un jour, tu m'as emmené à la fête du 4 juillet. Tu te souviens ? 290 00:19:07,541 --> 00:19:09,791 Quand j'ai posé mes yeux sur lui, 291 00:19:10,958 --> 00:19:12,500 ça a été une révélation. 292 00:19:13,000 --> 00:19:15,541 J'ai su que j'étais destiné à être son père. 293 00:19:16,625 --> 00:19:20,291 Et le petit garçon que tu as tué pour remplacer Matthew ? 294 00:19:21,125 --> 00:19:22,040 Tu y penses ? 295 00:19:22,041 --> 00:19:25,291 Il aurait eu une mort atroce, vu sa maladie. Ça n'a pas d'importance. 296 00:19:27,333 --> 00:19:28,416 Tu t'entends ? 297 00:19:31,125 --> 00:19:31,958 Sérieusement ? 298 00:19:32,916 --> 00:19:34,750 Tu es malade, Hayden. 299 00:19:37,125 --> 00:19:39,250 Quelque chose ne va pas, chez toi. 300 00:19:40,166 --> 00:19:41,791 Voilà, on y est. 301 00:19:43,166 --> 00:19:45,625 On sait ce que tu penses vraiment de lui. 302 00:19:46,208 --> 00:19:49,166 Pour information, je ne t'ai jamais aimée. 303 00:20:16,500 --> 00:20:17,750 Tu as entendu ? 304 00:20:18,583 --> 00:20:22,125 On dirait que David Burroughs a connu une fin tragique. 305 00:20:23,291 --> 00:20:24,790 Vous le paierez. 306 00:20:24,791 --> 00:20:26,500 Ne sois pas si naïve. 307 00:20:27,375 --> 00:20:28,833 Hayden, allons-y. 308 00:20:33,791 --> 00:20:35,125 Tout ce que j'ai fait, 309 00:20:35,625 --> 00:20:37,625 je l'ai fait pour être avec mon fils. 310 00:20:38,125 --> 00:20:40,125 Je suis un bon père. Il m'aime. 311 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 C'est pas ton fils. 312 00:20:46,291 --> 00:20:47,375 Bien sûr que si. 313 00:20:49,583 --> 00:20:51,415 Cheryl était déjà enceinte. 314 00:20:51,416 --> 00:20:52,582 Je t'en prie. 315 00:20:52,583 --> 00:20:54,374 Fais un test de paternité. 316 00:20:54,375 --> 00:20:56,540 On l'a fait. C'est un Payne. 317 00:20:56,541 --> 00:20:58,083 Tu as vu le test, Hayden ? 318 00:20:59,958 --> 00:21:02,625 - On perd du temps. Viens. - Tu l'as vu ? 319 00:21:11,791 --> 00:21:12,916 Il est de moi ? 320 00:21:14,083 --> 00:21:15,250 Elle te manipule. 321 00:21:16,458 --> 00:21:18,041 Il doit savoir la vérité. 322 00:21:22,291 --> 00:21:23,500 Tu m'as dit 323 00:21:24,000 --> 00:21:25,375 qu'il était mon fils. 324 00:21:26,708 --> 00:21:27,915 - Ça suffit. - Réponds. 325 00:21:27,916 --> 00:21:29,583 - Arrête ! - Il est de moi ? 326 00:21:31,083 --> 00:21:32,833 Ne pose pas de questions 327 00:21:33,875 --> 00:21:35,875 si tu n'es pas prêt à entendre la vérité. 328 00:22:01,833 --> 00:22:02,916 Vous êtes qui ? 329 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Je suis David. 330 00:22:33,083 --> 00:22:34,250 Que se passe-t-il ? 331 00:22:36,458 --> 00:22:38,083 On ne te veut pas de mal. 332 00:22:39,458 --> 00:22:40,833 Je sais que tu as peur. 333 00:22:41,833 --> 00:22:43,333 Tu dois venir avec nous. 334 00:22:44,375 --> 00:22:45,208 Pourquoi ? 335 00:22:52,708 --> 00:22:54,000 Tu as toujours Rhino. 336 00:22:55,375 --> 00:22:57,041 Comment tu connais son nom ? 337 00:22:59,416 --> 00:23:01,125 C'est moi qui te l'ai offert. 338 00:23:02,916 --> 00:23:05,166 Tu dois pas te rappeler, tu avais trois ans. 339 00:23:13,833 --> 00:23:16,250 Ton vrai nom, c'est Matthew Burroughs. 340 00:23:18,583 --> 00:23:19,666 Je suis ton père. 341 00:23:24,583 --> 00:23:26,207 On va te mettre à l'abri. 342 00:23:26,208 --> 00:23:28,583 Ça fait peur, mais il faut y aller. 343 00:23:32,166 --> 00:23:33,000 Viens. 344 00:23:35,583 --> 00:23:38,124 Tu m'as affirmé qu'il était mon fils. 345 00:23:38,125 --> 00:23:39,708 Qu'aurais-je dû faire ? 346 00:23:40,291 --> 00:23:43,915 Impossible de revenir en arrière, après ce que tu avais fait. 347 00:23:43,916 --> 00:23:45,875 J'ai dit ce que tu voulais entendre. 348 00:23:46,458 --> 00:23:49,416 Quand j'ai su, j'ai fait en sorte de te cacher la vérité. 349 00:23:51,125 --> 00:23:54,874 C'est la seule personne qui m'aime vraiment ! 350 00:23:54,875 --> 00:23:55,874 Il t'aime encore. 351 00:23:55,875 --> 00:23:58,749 Je suis un bon père. C'était ma seule réussite ! 352 00:23:58,750 --> 00:24:01,332 Hayden, écoute-moi. Rien n'a changé. 353 00:24:01,333 --> 00:24:03,541 Tout a changé ! 354 00:24:04,125 --> 00:24:08,166 Je n'ai plus rien ! Tu m'as tout pris ! 355 00:24:08,750 --> 00:24:13,125 C'est le comble ! Je t'ai tout donné ! 356 00:24:13,875 --> 00:24:18,790 Tu es né avec un statut et des privilèges. Et qu'en as-tu fait ? 357 00:24:18,791 --> 00:24:23,082 Tu as mené l'héritage familial à sa perte ! 358 00:24:23,083 --> 00:24:26,875 Je ne te laisserai pas devenir un exemple à ne pas suivre. 359 00:24:27,916 --> 00:24:29,250 Tu es faible. 360 00:24:30,458 --> 00:24:33,416 Hayden, tu as toujours été faible. 361 00:24:34,000 --> 00:24:35,416 Mais ce n'est pas grave. 362 00:24:36,041 --> 00:24:37,583 Parce que je t'aime. 363 00:24:38,333 --> 00:24:39,666 Et je suis là pour toi. 364 00:24:41,250 --> 00:24:42,833 Je serai toujours là. 365 00:25:03,333 --> 00:25:05,040 Attendez. 366 00:25:05,041 --> 00:25:06,957 Emmenez-le. Je vais chercher Rachel. 367 00:25:06,958 --> 00:25:08,625 Suis-la. Ça va aller, promis. 368 00:25:12,750 --> 00:25:14,333 Vous n'aurez pas mon fils ! 369 00:25:14,916 --> 00:25:17,290 Rendez-moi Theo, ou Rachel meurt. 370 00:25:17,291 --> 00:25:19,790 - T'es pas obligé… - Baissez votre arme. 371 00:25:19,791 --> 00:25:20,832 Dans vos rêves. 372 00:25:20,833 --> 00:25:22,582 Faites-le, ou je la bute ! 373 00:25:22,583 --> 00:25:23,666 Lâchez-la ! 374 00:25:24,166 --> 00:25:25,457 Dernier avertissement ! 375 00:25:25,458 --> 00:25:27,458 Rendez-moi mon fils ! 376 00:25:30,750 --> 00:25:32,374 - Papa ? - Ça va, mon grand. 377 00:25:32,375 --> 00:25:34,291 Lui fais pas de mal. 378 00:25:35,291 --> 00:25:36,832 Je viens avec toi. 379 00:25:36,833 --> 00:25:37,958 Non, Matthew. 380 00:25:42,333 --> 00:25:44,665 - Ne lui fais pas de mal. - Faites pas le con ! 381 00:25:44,666 --> 00:25:45,541 Arrête ! 382 00:25:46,958 --> 00:25:47,916 Lâche-le ! 383 00:26:12,833 --> 00:26:13,750 Theo ! 384 00:26:28,333 --> 00:26:29,250 Theo ? 385 00:26:31,666 --> 00:26:32,875 T'es où, mon grand ? 386 00:26:37,875 --> 00:26:40,875 Ces gens veulent t'emmener loin de moi ! 387 00:26:43,500 --> 00:26:46,790 Tout ce qu'ils t'ont raconté, c'est faux ! 388 00:26:46,791 --> 00:26:48,541 On est une famille, toi et moi ! 389 00:26:49,125 --> 00:26:50,708 Je t'aime. Tu le sais ! 390 00:27:10,958 --> 00:27:11,791 David ! 391 00:27:12,583 --> 00:27:14,083 Lâchez votre arme ! 392 00:27:21,416 --> 00:27:23,583 Je voulais juste une famille à moi. 393 00:27:24,833 --> 00:27:26,291 Fais le bon choix. 394 00:27:27,375 --> 00:27:28,375 Laisse-le partir. 395 00:27:36,166 --> 00:27:38,250 Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée. 396 00:27:46,666 --> 00:27:47,708 Non ! 397 00:27:52,083 --> 00:27:52,916 David. 398 00:27:57,000 --> 00:28:00,208 Je suis là. Reste avec moi. Je suis là. 399 00:28:06,166 --> 00:28:07,291 Je t'ai retrouvé. 400 00:28:11,125 --> 00:28:12,458 Je suis là, d'accord ? 401 00:28:13,000 --> 00:28:16,041 Reste avec moi. S'il te plaît. David. 402 00:28:22,791 --> 00:28:25,416 {\an8}8 MOIS PLUS TARD 403 00:28:29,791 --> 00:28:31,375 Je suis David Burroughs. 404 00:28:31,916 --> 00:28:35,125 J'ai purgé 5 ans d'une peine à vie pour avoir tué mon fils. 405 00:28:35,625 --> 00:28:38,249 Jusqu'à ce que je m'évade pour le secourir. 406 00:28:38,250 --> 00:28:41,125 Les habitants de Boston connaissent peut-être mon histoire. 407 00:28:42,208 --> 00:28:43,958 Les autres la connaîtront bientôt. 408 00:28:44,750 --> 00:28:47,957 Peu après avoir sauvé Matthew, j'ai été innocenté. 409 00:28:47,958 --> 00:28:48,874 RETROUVÉ 410 00:28:48,875 --> 00:28:51,583 D'autres ont pu profiter d'un nouveau départ. 411 00:28:52,083 --> 00:28:54,333 Cheryl a donné naissance à une fille. 412 00:28:55,500 --> 00:28:58,082 Après ce que Ronald a fait pour nous aider, 413 00:28:58,083 --> 00:29:00,125 Cheryl et lui se sont retrouvés. 414 00:29:01,000 --> 00:29:03,332 Un nouveau départ n'est pas toujours prévu. 415 00:29:03,333 --> 00:29:06,665 C'est parfois une nécessité, une conséquence. 416 00:29:06,666 --> 00:29:08,999 Adam a été viré suite à mon évasion, 417 00:29:09,000 --> 00:29:11,583 il est donc devenu inutile, pour Nicky. 418 00:29:12,083 --> 00:29:15,124 Il est désormais détective privé, auprès d'une ancienne flic. 419 00:29:15,125 --> 00:29:17,665 Tu fais la facture, pour l'affaire de la nounou ? 420 00:29:17,666 --> 00:29:20,540 Oui. Quand t'arrêteras de me casser les couilles. 421 00:29:20,541 --> 00:29:21,582 Quelles couilles ? 422 00:29:21,583 --> 00:29:24,166 J'ignore si on redeviendra les frères qu'on était. 423 00:29:24,750 --> 00:29:27,750 Mais je sais que sans son aide, je ne serais pas là. 424 00:29:28,583 --> 00:29:31,583 Je peux dire ça de beaucoup d'autres personnes. 425 00:29:32,583 --> 00:29:36,124 L'agent Greer a pris la tête de la Brigade des Fugitifs 426 00:29:36,125 --> 00:29:37,666 quand Max a pris sa retraite. 427 00:29:39,375 --> 00:29:40,790 Quand il a essayé, disons. 428 00:29:40,791 --> 00:29:43,165 - Pourquoi t'es là ? - Je passais. 429 00:29:43,166 --> 00:29:45,124 On pourrait déjeuner ensemble. 430 00:29:45,125 --> 00:29:49,332 Désolée, je suis sous l'eau, à cause d'une affaire. 431 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Dans ce cas… 432 00:29:51,791 --> 00:29:53,833 je peux peut-être… 433 00:29:54,791 --> 00:29:56,916 examiner ça avec un regard neuf ? 434 00:30:08,833 --> 00:30:11,499 Mon père est décédé il y a moins d'une semaine. 435 00:30:11,500 --> 00:30:14,083 Il a profité quelques mois de son petit-fils. 436 00:30:14,708 --> 00:30:18,833 Il lui a appris tout ce qu'il pouvait sur les Red Sox de Boston. 437 00:30:30,416 --> 00:30:32,916 Désolé. J'y retourne bientôt. 438 00:30:35,250 --> 00:30:36,166 T'inquiète pas. 439 00:30:42,666 --> 00:30:45,458 Parfois, quand il y a beaucoup de monde… 440 00:30:46,541 --> 00:30:47,541 Je sais pas. 441 00:30:49,250 --> 00:30:50,333 Ça me fait pareil. 442 00:30:51,833 --> 00:30:53,499 Avant de mourir, 443 00:30:53,500 --> 00:30:57,333 Lenny m'a raconté une anecdote sur un barbecue du 4 juillet. 444 00:30:58,708 --> 00:31:00,208 C'était sa fête préférée. 445 00:31:01,041 --> 00:31:03,708 J'ai dit que je m'en souvenais, vu qu'il était malade. 446 00:31:04,958 --> 00:31:06,041 Mais c'était faux. 447 00:31:07,500 --> 00:31:08,791 Je veux me souvenir. 448 00:31:10,625 --> 00:31:12,250 Et si j'y arrivais jamais ? 449 00:31:13,250 --> 00:31:15,791 Des souvenirs, on peut en créer d'autres. 450 00:31:18,000 --> 00:31:20,541 Peu de gens réalisent à quel point c'est précieux. 451 00:31:24,208 --> 00:31:25,333 Toi, tu sauras. 452 00:31:27,958 --> 00:31:28,791 Oui. 453 00:31:31,625 --> 00:31:35,415 Peu de gens peuvent comprendre ce que Matthew a vécu. 454 00:31:35,416 --> 00:31:37,540 Heureusement, j'en fais partie. 455 00:31:37,541 --> 00:31:40,790 Notre combat commun pour retrouver notre vie d'avant 456 00:31:40,791 --> 00:31:43,707 nous a soudés, dans la douleur et dans l'espoir. 457 00:31:43,708 --> 00:31:45,791 - Le voilà. - Coucou, mon cœur. 458 00:32:02,833 --> 00:32:04,333 Ça aurait plu à Lenny. 459 00:32:06,958 --> 00:32:08,333 Qu'on soit tous réunis. 460 00:32:10,291 --> 00:32:12,375 Sauf si y avait un match à la télé. 461 00:32:12,875 --> 00:32:13,708 Évidemment. 462 00:32:15,125 --> 00:32:17,083 Je sais que la route sera longue. 463 00:32:17,583 --> 00:32:19,749 Ce qui vaut la peine demande des efforts. 464 00:32:19,750 --> 00:32:22,457 Ce que je sais, c'est que s'agissant de Matthew, 465 00:32:22,458 --> 00:32:26,290 où que cette route nous mène, qu'elle soit dangereuse ou monotone, 466 00:32:26,291 --> 00:32:29,125 je serai à ses côtés, tout au long du chemin. 467 00:32:29,708 --> 00:32:31,999 S'il se perd et qu'il a besoin de moi, 468 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 je le retrouverai et le ramènerai. 469 00:32:36,750 --> 00:32:38,291 Je le retrouverai toujours. 470 00:34:37,166 --> 00:34:40,083 Sous-titres : Silvia Soquet