1
00:00:11,625 --> 00:00:14,583
FEM ÅR TIDLIGERE
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,458
Hayden?
3
00:01:02,250 --> 00:01:03,416
Hvem er dette?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Han er sønnen min.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,958
Han er en Payne.
6
00:01:14,791 --> 00:01:16,250
Hva har du gjort?
7
00:01:53,416 --> 00:01:54,541
Hei, hva gjør du?
8
00:01:55,541 --> 00:01:56,625
{\an8}Pappa!
9
00:01:57,250 --> 00:01:58,416
{\an8}Hei. Kom igjen.
10
00:02:02,208 --> 00:02:05,957
Vil du se meg spille Fortnite?
Jeg har en kul Star Wars-drakt.
11
00:02:05,958 --> 00:02:07,791
Det vil jeg, men…
12
00:02:09,125 --> 00:02:11,040
{\an8}…jeg har en overraskelse.
13
00:02:11,041 --> 00:02:13,874
{\an8}Vi skal på tur. Du, jeg og bestemoren din.
14
00:02:13,875 --> 00:02:14,790
{\an8}Hvor?
15
00:02:14,791 --> 00:02:17,708
{\an8}Hvis jeg sier det,
blir det ingen overraskelse.
16
00:02:18,208 --> 00:02:19,749
{\an8}Men du må pakke, ok?
17
00:02:19,750 --> 00:02:22,875
{\an8}Bare det du virkelig vil ha.
Vi kjøper resten der.
18
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
Vent.
19
00:02:25,833 --> 00:02:27,291
Skal vi flytte igjen?
20
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
Ja.
21
00:02:30,333 --> 00:02:32,000
{\an8}Kommer vi tilbake?
22
00:02:33,500 --> 00:02:35,166
Begynn å pakke.
23
00:02:36,125 --> 00:02:37,624
David er uskyldig!
24
00:02:37,625 --> 00:02:41,457
{\an8}Sønnen hans lever, han holdes
av en mann som heter Hayden Payne!
25
00:02:41,458 --> 00:02:44,499
- Nei, Hayden Payne har hjulpet dere!
- Nei.
26
00:02:44,500 --> 00:02:47,499
Han har manipulert oss
så vi ikke så sannheten.
27
00:02:47,500 --> 00:02:51,624
Han vil forlate byen. Han la igjen
en kryptisk beskjed og tok farvel.
28
00:02:51,625 --> 00:02:53,290
- Skal han stikke av?
- Ja.
29
00:02:53,291 --> 00:02:57,375
{\an8}Og hvis han gjør det,
ser vi aldri Matthew igjen!
30
00:02:58,458 --> 00:03:00,625
Jeg vet hvor sprøtt dette høres ut.
31
00:03:03,208 --> 00:03:05,875
Gutten jeg fant den natten,
var ikke Matthew.
32
00:03:07,833 --> 00:03:09,166
Jeg vet det.
33
00:03:11,166 --> 00:03:13,083
Jeg vet at det ikke var Matthew.
34
00:03:15,833 --> 00:03:20,708
Gutten het Martin Bischoff. Han forsvant
fra et sveitsisk barnehjem eid av Paynes.
35
00:03:31,875 --> 00:03:34,958
Jeg tok meg av etterforskeren
og ryddet opp.
36
00:03:35,500 --> 00:03:39,000
Men det er bare et tidsspørsmål
før FBI kommer.
37
00:03:39,666 --> 00:03:40,874
Vi må dra.
38
00:03:40,875 --> 00:03:45,375
Dette tar ikke slutt selv om du
er på en strand. De vil gjenåpne saken,
39
00:03:46,083 --> 00:03:49,874
og da vil du og Hayden
tilbringe resten av livet på flukt.
40
00:03:49,875 --> 00:03:51,874
Hva annet kan vi gjøre?
41
00:03:51,875 --> 00:03:55,166
Folk tror Matthew Burroughs
kan være i live.
42
00:03:57,291 --> 00:04:00,582
- Hva om han ikke var det?
- Hva sier du?
43
00:04:00,583 --> 00:04:04,874
Hva om han døde den natten,
og liket aldri ble funnet?
44
00:04:04,875 --> 00:04:08,416
Ingenting som knytter dere til det.
Ingen grunn til å flykte.
45
00:04:09,791 --> 00:04:14,166
For verden er han en Payne.
46
00:04:15,833 --> 00:04:20,291
Han kan være den siste Payne,
og Hayden er glad i ham.
47
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Forstått?
48
00:04:34,791 --> 00:04:37,166
- Hva snakket dere om?
- Står til med Theo?
49
00:04:38,291 --> 00:04:41,208
Bra. Han pakker på rommet sitt.
50
00:04:41,791 --> 00:04:44,082
- Så han noe?
- Nei.
51
00:04:44,083 --> 00:04:47,000
Sørg for at han blir på rommet
til vi drar.
52
00:04:48,458 --> 00:04:49,375
Hayden.
53
00:04:54,458 --> 00:04:56,333
Den etterforskeren visste alt.
54
00:04:57,000 --> 00:05:00,916
Du gjorde det du måtte,
og det du trengte for sønnen din.
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Ja.
56
00:05:07,875 --> 00:05:12,540
Om du visste at det ikke var Matthew,
hvorfor leter ikke FBI etter sønnen min?
57
00:05:12,541 --> 00:05:17,457
- Det er ikke så lett.
- Hva? Han er kidnappet av en psykopat!
58
00:05:17,458 --> 00:05:20,374
Jeg er suspendert.
Uten bevis er jeg alene.
59
00:05:20,375 --> 00:05:23,457
Det er mange politifolk der ute.
Jeg spør en av dem.
60
00:05:23,458 --> 00:05:25,374
- Det kan du ikke.
- Hvorfor ikke?
61
00:05:25,375 --> 00:05:28,749
Han er en psykopat.
Omringet av politi og truet,
62
00:05:28,750 --> 00:05:30,749
hva vil han gjøre med Matthew?
63
00:05:30,750 --> 00:05:35,040
Payne-huset er en halvtime unna.
Selv om vi drar nå, kan de ha dratt.
64
00:05:35,041 --> 00:05:38,625
- Vi må forsinke ham og komme før han drar.
- Hvordan?
65
00:05:39,875 --> 00:05:44,374
Etter at jeg ble angrepet, prøvde han
å få meg til å forlate landet med ham.
66
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
- Han vil ikke tro at du har ombestemt deg.
- Jo.
67
00:05:48,666 --> 00:05:50,666
Hvis han tror du er arrestert.
68
00:05:55,416 --> 00:05:57,458
Rachel, jeg er glad du ringte.
69
00:05:58,083 --> 00:06:00,541
Trodde ikke jeg ville høre fra deg igjen.
70
00:06:01,166 --> 00:06:02,583
Beklager, hva?
71
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
Ja, ok.
72
00:06:07,291 --> 00:06:08,416
Det kan jeg gjøre.
73
00:06:10,166 --> 00:06:14,791
- Bryr Ronald seg om at jeg tar bilen hans?
- Jeg vet ikke hvor han er nå.
74
00:06:16,041 --> 00:06:18,624
Apropos det, så arresterte jeg Ronald.
75
00:06:18,625 --> 00:06:19,582
Hva?
76
00:06:19,583 --> 00:06:21,750
Jeg skal ordne opp, ikke vær redd.
77
00:06:22,416 --> 00:06:25,165
- Jeg er rett bak. Vær forsiktig.
- Ta på disse.
78
00:06:25,166 --> 00:06:27,208
Stoppes vi, har jeg arrestert deg.
79
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
- David?
- Ja?
80
00:06:33,125 --> 00:06:35,791
Det er så mye jeg må si til deg.
81
00:06:37,625 --> 00:06:42,083
Det trenger du ikke. Det er fortiden.
82
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
Få sønnen vår hjem, ok?
83
00:06:45,875 --> 00:06:47,416
Uansett hva som kreves.
84
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Få ham hjem.
85
00:06:57,000 --> 00:06:59,790
{\an8}Boston Globe melder nå
86
00:06:59,791 --> 00:07:04,540
{\an8}at den rømte fangen David Burroughs
er pågrepet av politiet.
87
00:07:04,541 --> 00:07:07,290
- Fy fader. De tok ham.
- Det betyr ingenting.
88
00:07:07,291 --> 00:07:09,791
- Han skal tilbake i fengsel.
- Hvor lenge?
89
00:07:10,750 --> 00:07:13,332
Han vil bli frikjent til slutt,
90
00:07:13,333 --> 00:07:15,832
og så vil han begynne å lete igjen.
91
00:07:15,833 --> 00:07:17,666
Men nå som en fri mann.
92
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Vi må dra.
93
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Rachel.
94
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
Går det bra?
95
00:07:29,083 --> 00:07:31,790
- David er pågrepet.
- Jeg så det. Hva skjedde?
96
00:07:31,791 --> 00:07:35,665
Vi gikk inn på sykehuset
for å finne Heller, og David ble tatt.
97
00:07:35,666 --> 00:07:39,916
Jeg slapp unna, men har ingen
steder å dra. Vet ikke hva jeg skal gjøre.
98
00:07:40,416 --> 00:07:43,791
I tillegg er Heller borte,
og vi finner ikke Matthew.
99
00:07:44,375 --> 00:07:45,250
Kan jeg hjelpe?
100
00:07:46,375 --> 00:07:48,665
Du sa vi kunne dra sammen, ikke sant?
101
00:07:48,666 --> 00:07:50,582
Hvis tilbudet fortsatt står,
102
00:07:50,583 --> 00:07:52,041
er jeg klar, Hayden.
103
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
Jeg er hos mamma.
Hvor snart kan du være her?
104
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
Håpet du ville si det. Jeg er nesten der.
105
00:07:58,791 --> 00:08:00,333
- Vi ses snart.
- Ok.
106
00:08:02,416 --> 00:08:07,124
Hvor dum kan du være? Jeg forstår ikke
hvorfor du er så besatt av henne.
107
00:08:07,125 --> 00:08:08,374
Jeg elsker henne.
108
00:08:08,375 --> 00:08:12,415
Kjære deg, det er forskjell
på kjærlighet og besettelse.
109
00:08:12,416 --> 00:08:14,290
Hun blir din undergang.
110
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Så du ba Stephano prøve å drepe henne?
111
00:08:17,291 --> 00:08:21,125
Noen må ta de vanskelige valgene,
og det blir ikke deg.
112
00:08:21,791 --> 00:08:23,625
Hvis noen går nær oss…
113
00:08:27,333 --> 00:08:29,458
Dette ender ikke lykkelig.
114
00:08:30,041 --> 00:08:33,125
Tror du ikke hun kjenner igjen nevøen sin?
115
00:08:33,791 --> 00:08:38,624
Alt dette startet fordi hun så det bildet
og visste at det var Matthew Burroughs.
116
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
Hvem er Matthew Burroughs?
117
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Theo.
118
00:08:44,916 --> 00:08:47,124
Du skal ikke tyvlytte, vet du.
119
00:08:47,125 --> 00:08:49,415
Beklager. Det var ikke meningen.
120
00:08:49,416 --> 00:08:52,957
Det går bra. Bestemoren din og jeg
snakket om turen vår.
121
00:08:52,958 --> 00:08:56,041
Jeg finner ikke Rhino,
og jeg vil ta ham med.
122
00:08:56,625 --> 00:08:59,625
Ok. Jeg skal si deg noe.
123
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Gå opp igjen,
så kommer jeg opp og hjelper deg.
124
00:09:12,666 --> 00:09:14,125
Når hun kommer,
125
00:09:15,208 --> 00:09:17,291
si at du ikke kan hjelpe henne.
126
00:09:18,041 --> 00:09:20,625
Og så får du henne til å dra.
127
00:10:02,875 --> 00:10:05,915
- Bare for å være føre var.
- Smart.
128
00:10:05,916 --> 00:10:08,958
De som står bak dette,
vet at jeg har hjulpet til.
129
00:10:10,000 --> 00:10:13,915
Takk for at jeg fikk komme.
Jeg visste ikke hvor jeg skulle dra.
130
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Ja.
131
00:10:18,500 --> 00:10:19,375
Hva?
132
00:10:20,166 --> 00:10:22,832
Jeg kan ikke hjelpe deg mer, Rachel.
133
00:10:22,833 --> 00:10:24,790
Jeg trodde du ville dra sammen.
134
00:10:24,791 --> 00:10:26,000
Det vil jeg.
135
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
Hva er problemet, da?
136
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
Moren din, selvfølgelig.
137
00:10:36,250 --> 00:10:39,333
Jeg er forvirret.
Syntes du sa du ville beskytte meg.
138
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
Og jeg trenger deg.
139
00:10:45,083 --> 00:10:46,833
Mer enn noensinne.
140
00:10:49,625 --> 00:10:52,166
Jeg har alltid bare følt meg trygg
sammen med deg.
141
00:10:53,250 --> 00:10:56,708
Hvis vi drar, kan vi ikke komme tilbake.
142
00:10:58,208 --> 00:11:00,207
Det er ingenting for meg her.
143
00:11:00,208 --> 00:11:02,041
Har ikke vært det på lenge.
144
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
Jeg vil ha en ny start sammen.
145
00:11:11,166 --> 00:11:12,625
Vil du det?
146
00:11:21,000 --> 00:11:24,124
Bare vent i stua.
147
00:11:24,125 --> 00:11:25,040
Ok.
148
00:11:25,041 --> 00:11:26,957
Jeg må på do før vi drar.
149
00:11:26,958 --> 00:11:28,875
- Nede i gangen. Du vet hvor.
- Ja.
150
00:11:41,583 --> 00:11:44,457
- Takk for at du hjelper meg.
- Ikke takk meg.
151
00:11:44,458 --> 00:11:46,457
Jeg arresterer deg etterpå.
152
00:11:46,458 --> 00:11:48,457
Dette er bare et kort stopp.
153
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
Så lenge jeg får Matthew tilbake.
154
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
INNKOMMENDE ANROP
AVVIST
155
00:11:58,916 --> 00:12:00,082
Partneren min.
156
00:12:00,083 --> 00:12:03,041
Antar at han ikke ville godkjent
vårt korte stopp.
157
00:12:04,208 --> 00:12:05,375
Det ville han ikke.
158
00:12:06,541 --> 00:12:09,124
Dette er agent Sarah Greer. Jeg kan ikke…
159
00:12:09,125 --> 00:12:12,250
Faen, Sarah,
kan du ta den jævla telefonen?
160
00:12:13,291 --> 00:12:14,624
Nå holder det.
161
00:12:14,625 --> 00:12:16,041
Jeg stikker herfra.
162
00:12:24,458 --> 00:12:27,832
Hei. Dette vil høres sprøtt ut.
Jeg heter Cheryl.
163
00:12:27,833 --> 00:12:31,665
- Jeg vet hvem du er, dr. Dreason.
- Din partner, Greer, dro.
164
00:12:31,666 --> 00:12:34,875
- Hvor da?
- For å finne sønnen min. Og…
165
00:12:36,500 --> 00:12:39,415
- David er med henne.
- Så han ble ikke arrestert.
166
00:12:39,416 --> 00:12:41,207
- Nei.
- Vet du hvor de skal?
167
00:12:41,208 --> 00:12:42,207
Payne-huset.
168
00:12:42,208 --> 00:12:45,165
Hayden Payne sto bak alt
som skjedde den natten.
169
00:12:45,166 --> 00:12:48,583
Hun sa at FBI ikke kunne gjøre noe
uten bevis.
170
00:12:49,833 --> 00:12:50,666
Jeg har bevis.
171
00:12:51,416 --> 00:12:54,208
Philip Mackenzie tok en DNA-test for meg.
172
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Det beviser at blodet de fant,
ikke var Matthews.
173
00:12:57,958 --> 00:13:01,625
Så DNA-resultatene som ble brukt
i rettssaken, var tuklet med.
174
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
David er uskyldig.
175
00:13:04,583 --> 00:13:07,083
Sønnen min er i live. Vær så snill.
176
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Jeg trenger din hjelp.
177
00:13:15,583 --> 00:13:18,290
JEG ER INNE. BEVÆPNEDE VAKTER.
VÆR FORSIKTIG.
178
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
SENDT
179
00:13:29,416 --> 00:13:31,665
- Trodde jeg var tydelig.
- Det var du.
180
00:13:31,666 --> 00:13:34,457
- Hva gjør hun her?
- Jeg kan få det til å funke.
181
00:13:34,458 --> 00:13:36,958
Hayden, hun elsker deg ikke.
182
00:13:38,125 --> 00:13:40,957
- Vi har et problem.
- Ja, det kan du si.
183
00:13:40,958 --> 00:13:43,999
- David Burroughs ble aldri arrestert.
- Hva?
184
00:13:44,000 --> 00:13:47,165
Han er ikke i varetekt
hos politiet eller FBI.
185
00:13:47,166 --> 00:13:51,166
Ingen vet hvorfor Globe skrev det,
eller hvem kilden var.
186
00:13:55,291 --> 00:13:56,207
Rachel.
187
00:13:56,208 --> 00:14:00,583
- Kan du fortsatt få det til å funke?
- Burroughs er sikkert på vei hit.
188
00:14:01,291 --> 00:14:02,625
Hva vil du gjøre?
189
00:14:05,291 --> 00:14:06,333
La ham komme.
190
00:14:07,958 --> 00:14:09,915
Hun gjorde oss en tjeneste.
191
00:14:09,916 --> 00:14:13,915
Ingen vil stille spørsmål
ved drapet på to farlige rømlinger
192
00:14:13,916 --> 00:14:18,166
som har brutt seg inn på privat eiendom.
Jeg antar at du endelig er enig.
193
00:14:54,416 --> 00:14:56,583
- Sett deg i bilen.
- Jeg blir med deg.
194
00:14:57,833 --> 00:15:01,165
Du er på rømmen. Jeg hjelper bare.
Vi er ikke et team.
195
00:15:01,166 --> 00:15:02,208
Du har rett.
196
00:15:03,708 --> 00:15:06,165
Jeg kom hit alene. Du fulgte etter meg.
197
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Når jeg får sønnen min,
kan du arrestere meg.
198
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
Det er Rachel.
199
00:15:14,625 --> 00:15:16,958
Det er bevæpnede vakter ved huset.
200
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Jeg kan hjelpe deg.
La meg finne ham, vær så snill.
201
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
- Går det bra?
- Ja, bare litt overveldet.
202
00:15:36,208 --> 00:15:37,415
Du er trygg nå.
203
00:15:37,416 --> 00:15:40,958
At du er her, sier meg
at du endelig vil det samme som meg.
204
00:15:43,000 --> 00:15:43,833
Det vil jeg.
205
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
- Vil du?
- Ja.
206
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Hva gjør du?
207
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
Hayden.
208
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Hayden?
209
00:16:06,500 --> 00:16:10,499
- Vær så snill, la meg forklare.
- Jeg ville gjort alt for deg.
210
00:16:10,500 --> 00:16:13,083
Vær så snill, hør på meg.
211
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Du løy for meg.
212
00:16:21,666 --> 00:16:23,500
Du knuste hjertet mitt.
213
00:16:36,500 --> 00:16:38,749
- Hvordan kommer vi inn?
- På siden.
214
00:16:38,750 --> 00:16:39,916
Jeg dekker deg.
215
00:16:46,041 --> 00:16:49,124
Håper du har tatt til fornuft
og vil si hvor hun er.
216
00:16:49,125 --> 00:16:50,041
Klart, Julie.
217
00:16:50,625 --> 00:16:53,499
Hun er på vei til Payne-huset
for å arrestere Hayden Payne
218
00:16:53,500 --> 00:16:54,957
for drap og kidnapping.
219
00:16:54,958 --> 00:16:58,749
Hun er suspendert.
Hun kan ikke arrestere noen. Stopp henne.
220
00:16:58,750 --> 00:16:59,958
Kan ikke. Beklager.
221
00:17:00,541 --> 00:17:01,707
Hun ignorerer meg.
222
00:17:01,708 --> 00:17:03,165
Er dette morsomt?
223
00:17:03,166 --> 00:17:06,832
Om hun arresterer Hayden Payne
uten bevis, saksøker de oss,
224
00:17:06,833 --> 00:17:10,540
og din datter er heldig
om hun får jobb som vakt på et motell.
225
00:17:10,541 --> 00:17:12,457
Hei! Jeg har bevis.
226
00:17:12,458 --> 00:17:17,458
En DNA-test som beviser at gutten
som ble drept, ikke var Matthew Burroughs.
227
00:17:18,041 --> 00:17:19,832
Jeg stoppet den testen.
228
00:17:19,833 --> 00:17:21,624
Ja, det gjorde du.
229
00:17:21,625 --> 00:17:26,165
Heldigvis for Sarah, var det andre
som faktisk brydde seg om å løse saken.
230
00:17:26,166 --> 00:17:30,208
Cheryl Dreason utførte sin egen DNA-test.
231
00:17:31,041 --> 00:17:36,915
- Blodet på åstedet var ikke Matthews.
- Det beviser ikke at Payne kidnappet noen.
232
00:17:36,916 --> 00:17:40,374
Jeg gir faen! Det beviser
at Burroughs ikke drepte sønnen.
233
00:17:40,375 --> 00:17:44,582
Du ville visst det om du ikke brukte
tid på å blande deg i Greers sak.
234
00:17:44,583 --> 00:17:46,582
Ville vært synd om det kom ut.
235
00:17:46,583 --> 00:17:47,957
Er det en trussel?
236
00:17:47,958 --> 00:17:50,000
Ja! Og jeg har en til!
237
00:17:50,625 --> 00:17:54,915
Du skal sende alle agentene vi har
til Paynes eiendom nå,
238
00:17:54,916 --> 00:17:57,457
ellers ringer dr. Dreason… Hva het fyren?
239
00:17:57,458 --> 00:17:59,707
Jim Doherty, sjefsredaktør i Globe.
240
00:17:59,708 --> 00:18:01,790
Jim Doherty. Sjefs… Hørte du det?
241
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Så send dem nå!
242
00:18:06,041 --> 00:18:06,958
Gå.
243
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Knuste jeg hjertet ditt?
244
00:18:24,333 --> 00:18:28,082
Du ødela familien min
og lot som om du hjalp oss. Hvorfor?
245
00:18:28,083 --> 00:18:30,540
Jeg har alltid bare villet være med deg.
246
00:18:30,541 --> 00:18:34,041
Så ser jeg at du går til Berg
for å starte din egen familie.
247
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Bare…
248
00:18:36,916 --> 00:18:38,833
Det skulle vært deg.
249
00:18:39,458 --> 00:18:41,291
Hvordan fant du ut av det?
250
00:18:41,875 --> 00:18:45,333
Assistenten min. Hun var kontorsjef der.
251
00:18:46,375 --> 00:18:49,875
Før Heller forlot Berg,
sørget han for at jeg ble donor.
252
00:18:50,625 --> 00:18:51,749
Dette er galskap.
253
00:18:51,750 --> 00:18:55,125
Poenget med alt dette
var at vi skulle få et barn.
254
00:18:55,916 --> 00:18:59,207
Da jeg skjønte alt,
at det var Cheryl som dro til Berg,
255
00:18:59,208 --> 00:19:00,707
måtte jeg glemme det.
256
00:19:00,708 --> 00:19:05,541
Men så tok du meg med
på den 4. juli-festen. Husker du?
257
00:19:07,541 --> 00:19:09,875
Og da jeg så ham for første gang,
258
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
forsto jeg alt.
259
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
Jeg visste at jeg skulle være faren hans.
260
00:19:16,625 --> 00:19:20,291
Og hva med gutten du drepte
for å ta Matthews plass?
261
00:19:21,125 --> 00:19:22,082
Hva med ham?
262
00:19:22,083 --> 00:19:25,875
Tilstanden hans ville ført til
en smertefull død. Det betyr ingenting.
263
00:19:27,416 --> 00:19:28,708
Hører du deg selv?
264
00:19:31,125 --> 00:19:32,000
Gjør du?
265
00:19:32,916 --> 00:19:35,083
Du er ikke frisk, Hayden.
266
00:19:37,250 --> 00:19:39,583
Det er noe alvorlig galt med deg.
267
00:19:40,250 --> 00:19:42,125
Der kom det.
268
00:19:43,166 --> 00:19:45,625
Nå vet vi hva du egentlig føler for ham.
269
00:19:46,208 --> 00:19:49,166
For ordens skyld, jeg har aldri likt deg.
270
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
Hørte du det?
271
00:20:18,500 --> 00:20:22,125
Virker som om David Burroughs
har møtt sin ulykksalige slutt.
272
00:20:23,333 --> 00:20:26,500
- Du slipper ikke unna med det.
- Ikke vær så naiv.
273
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
Hayden, det er på tide å dra.
274
00:20:33,750 --> 00:20:37,416
Alt jeg har gjort,
har jeg gjort for å være med sønnen min.
275
00:20:37,916 --> 00:20:40,125
Jeg er en god far. Han er glad i meg.
276
00:20:43,583 --> 00:20:45,166
Han er ikke sønnen din.
277
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Jo, det er han.
278
00:20:49,666 --> 00:20:52,582
- Cheryl var gravid før hun dro til Berg.
- Kom an.
279
00:20:52,583 --> 00:20:56,582
- Ta en farskapstest, så får du se.
- Vi gjorde det. Han er en Payne.
280
00:20:56,583 --> 00:20:58,500
Så du testen, Hayden?
281
00:20:59,958 --> 00:21:02,625
- Vi har ikke tid til dette. Kom.
- Gjorde du?
282
00:21:11,791 --> 00:21:13,041
Er han min?
283
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
Ser du ikke hva hun gjør?
284
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Han må få vite sannheten.
285
00:21:22,291 --> 00:21:25,375
Du sa at han var sønnen min.
286
00:21:26,708 --> 00:21:29,458
- Det holder!
- Svar meg. Er han min?
287
00:21:31,000 --> 00:21:35,458
Ikke still spørsmål
du ikke vil ha svar på.
288
00:22:01,833 --> 00:22:03,291
Hvem er dere?
289
00:22:29,750 --> 00:22:30,791
Jeg er David.
290
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Hva skjer?
291
00:22:36,458 --> 00:22:38,291
Vi er ikke her for å skade deg.
292
00:22:39,458 --> 00:22:40,875
Jeg vet at du er redd.
293
00:22:41,875 --> 00:22:43,625
Du må bli med oss.
294
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Hvorfor det?
295
00:22:52,708 --> 00:22:54,041
Du har fortsatt Rhino.
296
00:22:55,541 --> 00:22:57,250
Hvordan vet du hva han heter?
297
00:22:59,500 --> 00:23:01,291
Fordi jeg kjøpte den til deg.
298
00:23:02,875 --> 00:23:05,500
Du husker det ikke,
for du var tre år gammel.
299
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
Du heter egentlig Matthew Burroughs.
300
00:23:18,666 --> 00:23:20,083
Og jeg er faren din.
301
00:23:24,041 --> 00:23:26,332
Vi skal ta deg med til et trygt sted.
302
00:23:26,333 --> 00:23:29,000
Jeg vet du er redd, men vi må dra nå.
303
00:23:32,166 --> 00:23:33,125
Kom igjen.
304
00:23:35,583 --> 00:23:39,708
- Du sa han var sønnen min.
- Hva forventet du at jeg skulle gjøre?
305
00:23:40,291 --> 00:23:43,874
Det var ingen vei tilbake
etter det du gjorde den kvelden.
306
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
Så jeg sa det du ville høre.
307
00:23:46,458 --> 00:23:49,833
Da resultatene kom,
så jeg til at du aldri fikk vite det.
308
00:23:51,125 --> 00:23:54,874
Han er den eneste
som virkelig er glad i meg!
309
00:23:54,875 --> 00:23:58,749
- Det er han uansett.
- Jeg er en god far. Det er alt jeg kan!
310
00:23:58,750 --> 00:24:01,332
Hayden, hør her. Ingenting har endret seg.
311
00:24:01,333 --> 00:24:03,541
Alt har endret seg!
312
00:24:04,125 --> 00:24:08,166
Jeg har ingenting nå!
Du har tatt alt fra meg!
313
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
Det var drøyt! Jeg har gitt deg alt!
314
00:24:13,875 --> 00:24:18,790
Du ble født inn i status og privilegier.
Og hva gjorde du med det?
315
00:24:18,791 --> 00:24:23,082
Du har brakt familiens arv
til randen av utryddelse!
316
00:24:23,083 --> 00:24:26,875
Jeg vil ikke
at du skal bli en advarsel for andre.
317
00:24:27,916 --> 00:24:29,250
Du er svak.
318
00:24:30,458 --> 00:24:33,416
Hayden. Du har alltid vært svak.
319
00:24:33,958 --> 00:24:35,458
Men det går bra.
320
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
For jeg er glad i deg.
321
00:24:38,458 --> 00:24:39,666
Og du har meg.
322
00:24:41,250 --> 00:24:42,833
Du vil alltid ha meg.
323
00:25:03,333 --> 00:25:06,957
Vent. Ta ham til bilen.
Jeg må tilbake for å hente Rachel.
324
00:25:06,958 --> 00:25:08,625
Bli med henne. Du er trygg.
325
00:25:12,791 --> 00:25:14,333
Du får ikke ta sønnen min!
326
00:25:14,916 --> 00:25:17,290
Gi meg Theo, eller Rachel dør.
327
00:25:17,291 --> 00:25:19,790
- Du må ikke gjøre dette.
- Senk våpenet.
328
00:25:19,791 --> 00:25:20,832
Det skjer ikke.
329
00:25:20,833 --> 00:25:22,582
Senk det, ellers dør hun!
330
00:25:22,583 --> 00:25:24,165
Slipp henne!
331
00:25:24,166 --> 00:25:27,458
- Siste advarsel, Hayden!
- Gi meg sønnen min!
332
00:25:30,750 --> 00:25:32,374
- Pappa?
- Det går bra.
333
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
Ikke skad henne, vær så snill.
334
00:25:35,791 --> 00:25:38,291
- Jeg blir med deg.
- Nei, Matthew.
335
00:25:42,333 --> 00:25:44,665
- Ikke skad ham.
- Ikke vær dum!
336
00:25:44,666 --> 00:25:45,541
Stopp!
337
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Slipp ham!
338
00:26:12,833 --> 00:26:13,916
Theo!
339
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Theo!
340
00:26:31,833 --> 00:26:33,291
Hvor er du, kompis?
341
00:26:37,916 --> 00:26:41,083
De folkene vil ta deg fra meg!
342
00:26:43,541 --> 00:26:46,874
Det de sa til deg, er ikke sant!
343
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Vi er familie, du og jeg!
344
00:26:49,125 --> 00:26:51,000
Jeg er glad i deg. Det vet du!
345
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
David!
346
00:27:12,583 --> 00:27:14,291
Slipp pistolen. Slipp den!
347
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
Alt jeg ville, var å ha min egen familie.
348
00:27:24,833 --> 00:27:28,375
Du kan fortsatt gjøre det rette.
Bare la ham gå.
349
00:27:36,166 --> 00:27:38,500
Du er det beste som har skjedd meg.
350
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Nei!
351
00:27:52,083 --> 00:27:52,916
David.
352
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Jeg er her. Bli hos meg. Kom igjen.
353
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Jeg fant deg.
354
00:28:11,125 --> 00:28:16,041
Jeg er her, ok? Hold ut. Kom igjen. David.
355
00:28:22,666 --> 00:28:25,875
{\an8}ÅTTE MÅNEDER SENERE
356
00:28:29,791 --> 00:28:31,874
Jeg heter David Burroughs.
357
00:28:31,875 --> 00:28:35,624
Jeg sonet fem år av en livstidsdom
for å ha drept sønnen min.
358
00:28:35,625 --> 00:28:38,249
Til jeg rømte fra fengselet
for å redde ham.
359
00:28:38,250 --> 00:28:41,708
Hvis du er fra Boston,
har du kanskje lest om det.
360
00:28:42,291 --> 00:28:44,040
Ellers vil du snart gjøre det.
361
00:28:44,041 --> 00:28:44,957
FUNNET
362
00:28:44,958 --> 00:28:48,790
Noen uker etter at jeg reddet Matthew,
ble dommen min opphevet, og jeg ble fri.
363
00:28:48,791 --> 00:28:52,082
Men ikke bare jeg
ble velsignet med en ny start.
364
00:28:52,083 --> 00:28:54,541
Cheryl fødte en liten jente.
365
00:28:55,500 --> 00:29:00,125
Siden Ronald hjalp oss å finne Matthew,
fant han og Cheryl sammen igjen.
366
00:29:01,041 --> 00:29:03,415
Men ikke alle
nye begynnelser er planlagte.
367
00:29:03,416 --> 00:29:06,665
Noen fødes av nødvendighet
og til og med konsekvens.
368
00:29:06,666 --> 00:29:08,999
Adam mistet skiltet for å ha hjulpet meg.
369
00:29:09,000 --> 00:29:12,082
Fordelen var at Nicky
ikke trengte ham som sivilist.
370
00:29:12,083 --> 00:29:15,124
Han er privatdetektiv
sammen med en tidligere etterforsker.
371
00:29:15,125 --> 00:29:17,665
Fakturerte du kona i barnevaktsaken?
372
00:29:17,666 --> 00:29:20,540
Fikser det når du slutter
å mase ballene av meg.
373
00:29:20,541 --> 00:29:21,582
Hvilke baller?
374
00:29:21,583 --> 00:29:24,790
Jeg vet ikke om vi noen gang
blir de brødrene vi var.
375
00:29:24,791 --> 00:29:27,583
Men uten hans hjelp,
hadde jeg ikke vært her.
376
00:29:28,583 --> 00:29:31,333
Jeg hadde ikke vært her uten manges hjelp.
377
00:29:32,500 --> 00:29:36,290
Greer erstattet faren som leder
for Bostons enhet for ettersøkte
378
00:29:36,291 --> 00:29:37,916
da Max pensjonerte seg.
379
00:29:39,375 --> 00:29:40,790
Eller prøvde å gjøre det.
380
00:29:40,791 --> 00:29:43,165
- Hva gjør du her?
- Stakk bare innom.
381
00:29:43,166 --> 00:29:45,207
Tenkte kanskje du ville ha lunsj?
382
00:29:45,208 --> 00:29:49,332
Beklager. Jeg er veldig
opptatt med en sak.
383
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
Vel, er…
384
00:29:51,791 --> 00:29:53,833
Har du noe som
385
00:29:54,791 --> 00:29:57,125
kanskje trenger et annet perspektiv?
386
00:30:08,958 --> 00:30:11,499
Faren min døde for under en uke siden.
387
00:30:11,500 --> 00:30:14,749
Men ikke før han fikk noen
måneder med barnebarnet,
388
00:30:14,750 --> 00:30:18,833
og fylte ham med så mye informasjon
om Boston Red Sox som mulig.
389
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
Beklager. Jeg går inn snart.
390
00:30:35,250 --> 00:30:36,375
Det går bra.
391
00:30:42,625 --> 00:30:45,458
Noen ganger, med mange folk, blir jeg…
392
00:30:46,541 --> 00:30:47,666
Jeg vet ikke.
393
00:30:49,250 --> 00:30:50,416
Ja, jeg også.
394
00:30:51,833 --> 00:30:53,582
Før Lenny døde,
395
00:30:53,583 --> 00:30:57,750
fortalte han meg om en grillfest
jeg var på 4. juli.
396
00:30:58,708 --> 00:31:03,708
- Det var favorittdagen hans.
- Jeg sa jeg husket det fordi han var syk.
397
00:31:05,000 --> 00:31:06,416
Men det gjorde jeg ikke.
398
00:31:07,583 --> 00:31:08,708
Jeg vil huske.
399
00:31:10,666 --> 00:31:12,250
Hva om jeg aldri gjør det?
400
00:31:13,375 --> 00:31:16,041
Det fine med minner
er at du kan skape flere.
401
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Folk tenker ikke på hvor spesielle de er.
402
00:31:24,291 --> 00:31:25,541
Men det vil du gjøre.
403
00:31:27,958 --> 00:31:29,000
Ja.
404
00:31:31,666 --> 00:31:35,415
Få kan forstå
hva Matthew har vært gjennom.
405
00:31:35,416 --> 00:31:37,540
Heldigvis er jeg en av dem.
406
00:31:37,541 --> 00:31:40,540
Vår felles kamp tilbake
til livet vi skulle hatt
407
00:31:40,541 --> 00:31:43,707
har bundet oss sammen
i både hjertesorg og håp.
408
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Der er han.
- Hei, vennen.
409
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
Lenny ville elsket dette.
410
00:32:06,958 --> 00:32:08,583
Alle sammen her, sammen.
411
00:32:10,333 --> 00:32:12,250
Ja, hvis kampen var på.
412
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
Selvsagt.
413
00:32:15,125 --> 00:32:19,749
Veien videre blir ikke lett. Det som
er verdt å kjempe for, er aldri det.
414
00:32:19,750 --> 00:32:22,457
Det jeg vet,
er at når det gjelder Matthew,
415
00:32:22,458 --> 00:32:26,290
samme hvor veien fører,
samme hvor farlig eller hverdagslig,
416
00:32:26,291 --> 00:32:29,207
vil jeg være ved hans side hele veien.
417
00:32:29,208 --> 00:32:32,040
Og hvis han går seg vill
og trenger min hjelp,
418
00:32:32,041 --> 00:32:34,416
skal jeg finne ham og få ham hjem.
419
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Jeg vil alltid finne ham.
420
00:34:32,166 --> 00:34:34,083
{\an8}Tekst: Susanne Katrine Høyersten