1
00:00:11,625 --> 00:00:14,583
ПЯТЬ ЛЕТ НАЗАД
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,458
Хейден?
3
00:01:02,250 --> 00:01:03,416
Кто это?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Мой сын.
5
00:01:10,750 --> 00:01:12,041
Он Пейн.
6
00:01:14,791 --> 00:01:16,250
Что ты натворил?
7
00:01:20,750 --> 00:01:25,208
Я ТЕБЯ ОТЫЩУ
8
00:01:53,416 --> 00:01:54,541
Привет, как дела?
9
00:01:55,458 --> 00:01:56,458
{\an8}Папа!
10
00:01:57,250 --> 00:01:58,416
{\an8}Эй. Иди сюда.
11
00:02:02,166 --> 00:02:05,957
Хочешь посмотреть,
как я играю в Fortnite и мой новый скин?
12
00:02:05,958 --> 00:02:07,750
{\an8}Было бы здорово, но…
13
00:02:09,125 --> 00:02:11,040
{\an8}у меня для тебя сюрприз.
14
00:02:11,041 --> 00:02:13,957
{\an8}Мы отправляемся в путешествие.
Ты, я и бабушка.
15
00:02:13,958 --> 00:02:14,874
{\an8}Куда?
16
00:02:14,875 --> 00:02:17,583
Если скажу,
это уже не будет сюрпризом, правда?
17
00:02:18,208 --> 00:02:19,749
{\an8}Так что собирай вещи.
18
00:02:19,750 --> 00:02:22,875
{\an8}Только самое нужное.
Остальное купим на месте.
19
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
Подожди.
20
00:02:25,833 --> 00:02:27,375
Мы опять переезжаем?
21
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
Да.
22
00:02:30,333 --> 00:02:32,000
{\an8}А мы когда-нибудь вернемся?
23
00:02:33,500 --> 00:02:35,166
Начинай собираться.
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,624
Дэвид невиновен!
25
00:02:37,625 --> 00:02:41,457
{\an8}Его сын жив.
Он у человека по имени Хейден Пейн.
26
00:02:41,458 --> 00:02:44,457
- Нет. Хейден Пейн помогал вам!
- Нет.
27
00:02:44,458 --> 00:02:47,000
Он водил нас за нос,
чтобы не узнали правду.
28
00:02:47,500 --> 00:02:51,624
Он собирается уехать. Он оставил мне
странное сообщение. Попрощался.
29
00:02:51,625 --> 00:02:53,290
- Он хочет сбежать?
- Да.
30
00:02:53,291 --> 00:02:57,375
{\an8}Если он сбежит,
мы больше никогда не увидим Мэттью!
31
00:02:58,458 --> 00:03:00,625
Знаю, звучит как полный бред.
32
00:03:03,125 --> 00:03:05,375
Той ночью я нашел не Мэттью.
33
00:03:07,833 --> 00:03:08,750
Я знаю.
34
00:03:11,166 --> 00:03:12,958
Я знаю, что это был не Мэттью.
35
00:03:15,833 --> 00:03:17,749
Мальчика звали Мартин Бишоф.
36
00:03:17,750 --> 00:03:20,708
Он пропал из швейцарского приюта Пейнов.
37
00:03:31,875 --> 00:03:34,708
С детективом я разобрался. Всё зачистил.
38
00:03:35,541 --> 00:03:38,750
Но федералы к вам придут.
Это лишь вопрос времени.
39
00:03:39,666 --> 00:03:40,874
Мы должны уехать.
40
00:03:40,875 --> 00:03:45,583
Проблема не рассосется от того,
что улетите на пляж. Дело вновь откроют.
41
00:03:46,083 --> 00:03:49,874
И всю оставшуюся жизнь
вы с Хейденом проведете в бегах.
42
00:03:49,875 --> 00:03:51,874
Какие варианты у нас есть?
43
00:03:51,875 --> 00:03:55,166
Люди думают,
что Мэттью Берроуз может быть жив.
44
00:03:57,291 --> 00:03:58,541
А если нет?
45
00:03:59,458 --> 00:04:04,874
- Что ты хочешь сказать?
- Если он умер той ночью, а тело не нашли?
46
00:04:04,875 --> 00:04:08,041
Никакой связи с вами. И бежать не надо.
47
00:04:09,791 --> 00:04:14,166
Для всех он Пейн.
48
00:04:15,833 --> 00:04:20,291
Возможно, последний из Пейнов.
И Хейден его любит.
49
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Всё ясно?
50
00:04:34,791 --> 00:04:37,166
- О чём вы говорили?
- Как Тео?
51
00:04:38,291 --> 00:04:41,208
Хорошо. Собирается у себя в комнате.
52
00:04:41,791 --> 00:04:44,082
- Он что-нибудь видел?
- Нет.
53
00:04:44,083 --> 00:04:47,000
Проследи, чтобы он не выходил,
пока мы не уедем.
54
00:04:48,458 --> 00:04:49,375
Хейден.
55
00:04:54,458 --> 00:04:56,333
Детектив всё знал.
56
00:04:57,000 --> 00:05:01,083
Ты сделал то, что должен был сделать.
То, что было нужно ради сына.
57
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Да.
58
00:05:07,833 --> 00:05:12,540
Если вы знали, что это не тело Мэттью,
почему ФБР не ищет моего сына?
59
00:05:12,541 --> 00:05:17,457
- Это не так просто.
- Вы о чём вообще? Его похитил психопат!
60
00:05:17,458 --> 00:05:20,957
Меня отстранили.
Без веских доказательств я действую одна.
61
00:05:20,958 --> 00:05:24,415
- Снаружи полно копов. Попрошу одного.
- Нельзя.
62
00:05:24,416 --> 00:05:25,374
Почему?
63
00:05:25,375 --> 00:05:26,457
Он психопат.
64
00:05:26,458 --> 00:05:30,749
Его окружат копы — он ощутит угрозу.
Кто знает, что он сделает с Мэттью?
65
00:05:30,750 --> 00:05:33,165
Поместье Пейна в получасе езды отсюда.
66
00:05:33,166 --> 00:05:37,207
- Выехав сейчас, можем не успеть.
- Нужно задержать его. Опередить.
67
00:05:37,208 --> 00:05:38,625
Как это сделать?
68
00:05:39,916 --> 00:05:44,374
После нападения он пытался уговорить меня
уехать с ним из страны.
69
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
- Он не поверит, что ты передумала.
- Поверит.
70
00:05:48,666 --> 00:05:50,750
Если подумает, что тебя арестовали.
71
00:05:55,416 --> 00:05:57,458
Рейчел, я рад, что ты позвонила.
72
00:05:58,083 --> 00:06:00,541
Думал, уже никогда не позвонишь.
73
00:06:01,166 --> 00:06:02,583
Прости, что?
74
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
Да, хорошо.
75
00:06:07,291 --> 00:06:08,416
Я могу это сделать.
76
00:06:10,000 --> 00:06:12,457
Рональд обидится, если угоню его машину?
77
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
Я даже не знаю, где он сейчас.
78
00:06:15,708 --> 00:06:18,624
Ах да, Рональд. Я его арестовала.
79
00:06:18,625 --> 00:06:21,333
- Что?
- Всё улажу, не волнуйся.
80
00:06:22,333 --> 00:06:24,957
- Едем следом. Будь осторожна.
- Надень это.
81
00:06:24,958 --> 00:06:27,208
Если нас остановят, я тебя арестовала.
82
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
- Дэвид?
- Да?
83
00:06:33,125 --> 00:06:35,791
Мне так много нужно тебе сказать.
84
00:06:37,625 --> 00:06:39,041
Да, не стоит.
85
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
Дело прошлое.
86
00:06:43,250 --> 00:06:45,291
Привези нашего сына домой, хорошо?
87
00:06:45,875 --> 00:06:47,416
Чего бы это ни стоило.
88
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Верни его домой.
89
00:06:57,000 --> 00:06:59,790
{\an8}Срочные новости. «Бостон Глоуб» сообщает,
90
00:06:59,791 --> 00:07:04,540
{\an8}что беглый преступник Дэвид Берроуз
задержан полицией Бостона.
91
00:07:04,541 --> 00:07:06,165
Чёрт возьми, его поймали.
92
00:07:06,166 --> 00:07:08,582
- Это ничего не значит.
- Его посадят.
93
00:07:08,583 --> 00:07:09,791
На сколько?
94
00:07:10,750 --> 00:07:13,332
Рано или поздно его оправдают.
95
00:07:13,333 --> 00:07:15,832
И он снова начнет искать.
96
00:07:15,833 --> 00:07:17,708
Только уже свободным человеком.
97
00:07:19,208 --> 00:07:20,583
Мы должны уехать.
98
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Рейчел.
99
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
Ты в порядке?
100
00:07:29,083 --> 00:07:31,790
- Дэвида арестовали.
- Видел в новостях. Как?
101
00:07:31,791 --> 00:07:35,665
Мы пробрались в больницу,
чтобы найти Хеллера, и Дэвида схватили.
102
00:07:35,666 --> 00:07:38,124
Я сбежала, но мне некуда идти.
103
00:07:38,125 --> 00:07:39,458
Я не знаю, что делать.
104
00:07:40,416 --> 00:07:43,791
Самое ужасное — Хеллер исчез.
Теперь мы не найдем Мэттью.
105
00:07:44,375 --> 00:07:45,250
Чем помочь?
106
00:07:46,375 --> 00:07:48,665
Ты ведь предлагал улететь вместе?
107
00:07:48,666 --> 00:07:50,582
Если предложение еще в силе,
108
00:07:50,583 --> 00:07:52,041
я готова, Хейден.
109
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
Я в поместье матери. Быстро приедешь?
110
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
Я надеялась, что ты это скажешь. Я рядом.
111
00:07:58,791 --> 00:08:00,333
- До встречи.
- Хорошо.
112
00:08:02,416 --> 00:08:04,874
Каким же надо быть глупым?
113
00:08:04,875 --> 00:08:07,124
Почему ты так одержим этой женщиной?
114
00:08:07,125 --> 00:08:08,374
Я люблю ее, мама.
115
00:08:08,375 --> 00:08:12,415
Дорогой мой,
любовь и одержимость — разные вещи.
116
00:08:12,416 --> 00:08:14,290
Она тебя погубит.
117
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Поэтому ты велела Стефано убить её?
118
00:08:17,291 --> 00:08:21,125
Кто-то должен принимать трудные решения.
Ты ведь не будешь.
119
00:08:21,708 --> 00:08:23,041
Если кто-нибудь нас...
120
00:08:27,333 --> 00:08:30,124
У этой сказки не будет счастливого конца.
121
00:08:30,125 --> 00:08:33,291
Думаешь, она не узнает своего племянника?
122
00:08:33,791 --> 00:08:38,624
Всё началось с того, что она увидела фото
и поняла, что это Мэттью Берроуз.
123
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
Кто такой Мэттью Берроуз?
124
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Тео.
125
00:08:44,916 --> 00:08:47,124
Ты знаешь, что подслушивать нельзя.
126
00:08:47,125 --> 00:08:49,415
Извините. Я не хотел.
127
00:08:49,416 --> 00:08:52,957
Ничего. Мы с бабушкой обсуждали
наше путешествие.
128
00:08:52,958 --> 00:08:56,041
Я не могу найти Рино.
Хочу взять его с собой.
129
00:08:56,625 --> 00:08:59,833
Хорошо. Знаешь что?
130
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Иди наверх. Я приду и помогу тебе.
131
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Когда она приедет,
132
00:09:15,208 --> 00:09:17,291
скажи, что не можешь ей помочь.
133
00:09:18,041 --> 00:09:20,625
И заставь её уйти.
134
00:10:02,875 --> 00:10:04,125
На всякий случай.
135
00:10:04,750 --> 00:10:05,915
Разумно.
136
00:10:05,916 --> 00:10:08,375
Да. Эти люди знают, что я тебе помогаю.
137
00:10:10,000 --> 00:10:13,915
Спасибо, что позволил приехать.
Мне некуда было идти.
138
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Да.
139
00:10:18,500 --> 00:10:19,375
Что?
140
00:10:20,166 --> 00:10:22,832
Я больше не могу тебе помогать, Рейчел.
141
00:10:22,833 --> 00:10:25,583
- Ты же хотел, чтобы мы уехали вместе.
- Хочу.
142
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
Так в чём проблема?
143
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
Твоя мать. Конечно.
144
00:10:36,250 --> 00:10:39,416
Я просто запуталась.
Ты ведь обещал защитить меня.
145
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
И ты мне нужен.
146
00:10:45,083 --> 00:10:46,416
Сейчас как никогда.
147
00:10:49,625 --> 00:10:52,750
Я лишь с тобой
чувствовала себя в безопасности.
148
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Если мы уедем, мы…
149
00:10:55,416 --> 00:10:56,791
Мы не сможем вернуться.
150
00:10:58,208 --> 00:11:00,207
Меня здесь ничто не держит.
151
00:11:00,208 --> 00:11:01,666
Уже давно.
152
00:11:06,291 --> 00:11:08,375
Хочу начать новую жизнь. С тобой.
153
00:11:11,166 --> 00:11:12,625
Ты этого хочешь?
154
00:11:21,000 --> 00:11:24,040
Подожди в гостиной.
155
00:11:24,041 --> 00:11:26,749
Хорошо. Я зайду в туалет перед отъездом.
156
00:11:26,750 --> 00:11:28,875
- В конце коридора. Знаешь где.
- Да.
157
00:11:41,583 --> 00:11:44,457
- Спасибо, что помогаешь.
- Не благодари.
158
00:11:44,458 --> 00:11:46,457
Всё закончится, и я тебя сдам.
159
00:11:46,458 --> 00:11:48,457
Это просто пит-стоп.
160
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
Главное — вернуть Мэттью.
161
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
МАКС
ОТКЛОНИТЬ
162
00:11:58,916 --> 00:12:00,082
Это мой напарник.
163
00:12:00,083 --> 00:12:03,041
Похоже, он не одобрил бы наш пит-стоп.
164
00:12:04,208 --> 00:12:05,375
Это точно.
165
00:12:06,625 --> 00:12:09,124
Вы позвонили агенту Саре Грир. Я не могу…
166
00:12:09,125 --> 00:12:12,250
Чёрт, Сара. Да ответишь ты наконец?
167
00:12:13,291 --> 00:12:14,624
Вот так.
168
00:12:14,625 --> 00:12:16,041
Ухожу отсюда.
169
00:12:24,458 --> 00:12:27,832
Здравствуйте. Не подумайте,
что я рехнулась. Я Шерил.
170
00:12:27,833 --> 00:12:31,665
- Я знаю, кто вы, д-р Дрисон.
- Агент Грир уехала.
171
00:12:31,666 --> 00:12:32,832
Куда уехала?
172
00:12:32,833 --> 00:12:34,875
Искать моего сына. И…
173
00:12:36,500 --> 00:12:37,624
Дэвид с ней.
174
00:12:37,625 --> 00:12:39,415
Значит, его не арестовали.
175
00:12:39,416 --> 00:12:41,207
- Нет.
- Куда они поехали?
176
00:12:41,208 --> 00:12:44,999
В поместье Пейна. Хейден стоит
за всем, что произошло той ночью.
177
00:12:45,000 --> 00:12:48,500
Она сказала, что ФБР не может действовать
без доказательств.
178
00:12:49,958 --> 00:12:51,415
Вот доказательство.
179
00:12:51,416 --> 00:12:54,208
Филип Маккензи сделал для меня анализ ДНК.
180
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Кровь, найденная той ночью, не моего сына.
181
00:12:57,958 --> 00:13:01,625
На суде использовали
поддельные результаты анализа ДНК.
182
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
Дэвид невиновен.
183
00:13:04,583 --> 00:13:07,083
Мой сын жив. Пожалуйста.
184
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Мне нужна ваша помощь.
185
00:13:15,583 --> 00:13:18,290
Я В ДОМЕ. ОХРАНА ВООРУЖЕНА.
БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ.
186
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
ОТПРАВЛЕНО
187
00:13:29,416 --> 00:13:31,124
Я же ясно выразилась.
188
00:13:31,125 --> 00:13:33,499
- Да.
- Тогда почему она еще здесь?
189
00:13:33,500 --> 00:13:36,958
- У нас всё получится.
- Хейден, она не любит тебя.
190
00:13:38,125 --> 00:13:39,582
У нас проблема.
191
00:13:39,583 --> 00:13:40,957
Это точно.
192
00:13:40,958 --> 00:13:42,999
Дэвид Берроуз не арестован.
193
00:13:43,000 --> 00:13:43,999
Что?
194
00:13:44,000 --> 00:13:47,165
Его нет ни в базе полиции, ни у ФБР.
195
00:13:47,166 --> 00:13:51,333
Никто не знает,
почему «Глоуб» это написал и кто источник.
196
00:13:55,291 --> 00:13:56,207
Рейчел.
197
00:13:56,208 --> 00:13:58,290
Всё еще думаешь, у вас получится?
198
00:13:58,291 --> 00:14:00,583
Скорее всего, Берроуз уже едет сюда.
199
00:14:01,291 --> 00:14:02,375
Что будем делать?
200
00:14:05,291 --> 00:14:06,500
Пусть приезжает.
201
00:14:07,916 --> 00:14:09,749
Она оказала нам услугу.
202
00:14:09,750 --> 00:14:13,915
Ни у кого не возникнет вопросов
насчет убийства беглых преступников,
203
00:14:13,916 --> 00:14:16,124
проникших в частные владения.
204
00:14:16,125 --> 00:14:18,166
Полагаю, ты согласен со мной.
205
00:14:54,416 --> 00:14:55,415
Сядь в машину.
206
00:14:55,416 --> 00:14:56,583
Я иду с тобой.
207
00:14:57,541 --> 00:15:01,165
Ты беглый преступник.
Я помогу. Но мы не действуем заодно.
208
00:15:01,166 --> 00:15:02,208
Хорошо.
209
00:15:03,625 --> 00:15:06,165
Я приехал сюда сам. Ты следовала за мной.
210
00:15:06,166 --> 00:15:08,958
Заберу сына,
арестуешь меня и отвезешь в тюрьму.
211
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
Это Рейчел.
212
00:15:14,625 --> 00:15:16,541
В доме вооруженная охрана.
213
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Я могу тебе помочь.
Дай мне найти его. Пожалуйста.
214
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
- Ты в порядке?
- Да, просто голова кругом.
215
00:15:36,208 --> 00:15:37,415
Ты в безопасности.
216
00:15:37,416 --> 00:15:40,958
И раз ты здесь, значит,
ты хочешь того же, что и я.
217
00:15:43,000 --> 00:15:43,833
Да.
218
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
- Правда?
- Да.
219
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Что ты делаешь?
220
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
Хейден.
221
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Хейден?
222
00:16:06,500 --> 00:16:10,499
- Дай мне объяснить.
- Я бы всё для тебя сделал.
223
00:16:10,500 --> 00:16:13,083
Пожалуйста, выслушай меня.
224
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Ты солгала мне.
225
00:16:21,666 --> 00:16:23,500
Ты разбила мне сердце.
226
00:16:36,500 --> 00:16:37,665
Как войдем?
227
00:16:37,666 --> 00:16:38,749
Боковой вход.
228
00:16:38,750 --> 00:16:39,916
Я прикрою тебя.
229
00:16:43,916 --> 00:16:45,458
МАКС
230
00:16:46,041 --> 00:16:49,124
Надеюсь, ты одумался
и скажешь мне, где она.
231
00:16:49,125 --> 00:16:50,124
Конечно, Джули.
232
00:16:50,125 --> 00:16:54,957
Она едет в поместье Пейнов арестовывать
Хейдена Пейна за убийство и похищение.
233
00:16:54,958 --> 00:16:56,040
Она отстранена.
234
00:16:56,041 --> 00:16:58,749
И не может никого арестовывать.
Останови ее.
235
00:16:58,750 --> 00:17:00,040
Не могу. Извини.
236
00:17:00,041 --> 00:17:03,165
- Она не отвечает на мои звонки.
- Тебе смешно?
237
00:17:03,166 --> 00:17:07,124
Если арестует без доказательств,
нас засудят так, что не отмоемся,
238
00:17:07,125 --> 00:17:10,582
и ей повезет, если возьмут охранником
в придорожный отель.
239
00:17:10,583 --> 00:17:12,499
Эй! У меня есть доказательство.
240
00:17:12,500 --> 00:17:13,915
Анализ ДНК,
241
00:17:13,916 --> 00:17:17,458
который доказывает,
что в ту ночь убили не Мэттью Берроуза.
242
00:17:18,041 --> 00:17:19,832
Я отменила анализ.
243
00:17:19,833 --> 00:17:21,624
Ну да, конечно.
244
00:17:21,625 --> 00:17:26,165
Саре повезло. Нашёлся тот,
кто хотел докопаться до правды.
245
00:17:26,166 --> 00:17:30,208
Шерил Дрисон провела свой анализ ДНК.
246
00:17:31,041 --> 00:17:34,415
Кровь с места преступления
оказалась не Мэттью Берроуза.
247
00:17:34,416 --> 00:17:36,915
Это не доказывает, что Пейн — похититель.
248
00:17:36,916 --> 00:17:40,249
Мне плевать! Это доказывает,
что Берроуз не убивал сына.
249
00:17:40,250 --> 00:17:44,582
И ты бы это знала, не будь занята тем,
что мешала Саре вести дело.
250
00:17:44,583 --> 00:17:47,957
- Скверно будет, если это всплывет, да?
- Это угроза?
251
00:17:47,958 --> 00:17:50,000
Да! И не последняя!
252
00:17:50,625 --> 00:17:54,790
Ты сейчас отправишь
всех агентов в поместье Пейнов,
253
00:17:54,791 --> 00:17:56,415
или д-р Дрисон позвонит…
254
00:17:56,416 --> 00:17:59,707
- Как его имя?
- Джим Доэрти, главный редактор «Глоуб».
255
00:17:59,708 --> 00:18:01,790
Джиму Доэрти, главному… Слышала?
256
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Отправляй сейчас же!
257
00:18:06,041 --> 00:18:06,958
Пошел.
258
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Я разбила твое сердце?
259
00:18:24,250 --> 00:18:28,124
Ты разрушил мою семью,
потом делал вид, что помогаешь нам. Зачем?
260
00:18:28,125 --> 00:18:30,457
Всё, чего я хотел, — быть с тобой.
261
00:18:30,458 --> 00:18:33,958
А потом узнал, что ты пошла в «Берг»,
чтобы завести ребенка.
262
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Только…
263
00:18:36,916 --> 00:18:38,833
это ты должна была забеременеть.
264
00:18:39,458 --> 00:18:41,291
Как ты вообще узнал об этом?
265
00:18:41,875 --> 00:18:43,374
От моей помощницы.
266
00:18:43,375 --> 00:18:45,333
Она работала там офис-менеджером.
267
00:18:46,250 --> 00:18:49,958
Перед уходом из «Берга»
Хеллер сделал так, чтобы донором был я.
268
00:18:50,625 --> 00:18:51,749
Это безумие.
269
00:18:51,750 --> 00:18:55,416
Смысл был в том,
чтобы у нас появился ребёнок.
270
00:18:55,916 --> 00:19:00,707
Узнав, что это Шерил пришла в «Берг»,
я решил выкинуть это из головы.
271
00:19:00,708 --> 00:19:05,541
Но потом ты привела меня
на празднование Четвёртого июля. Помнишь?
272
00:19:07,541 --> 00:19:09,875
Когда я впервые увидел его,
273
00:19:10,958 --> 00:19:12,625
мне всё стало ясно.
274
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
Я понял, что должен быть его отцом.
275
00:19:16,625 --> 00:19:20,291
А мальчик, которого ты убил той ночью,
чтобы подменить Мэттью?
276
00:19:21,166 --> 00:19:22,082
Его за что?
277
00:19:22,083 --> 00:19:25,291
Он всё равно умер бы
мучительной смертью из-за болезни.
278
00:19:27,416 --> 00:19:28,708
Ты себя слышишь?
279
00:19:31,125 --> 00:19:32,000
Слышишь?
280
00:19:32,916 --> 00:19:35,083
Ты нездоров, Хейден.
281
00:19:37,250 --> 00:19:39,291
С тобой что-то не так.
282
00:19:40,250 --> 00:19:42,125
Ну вот, пожалуйста.
283
00:19:43,166 --> 00:19:45,625
Теперь мы знаем, что ты о нём думаешь.
284
00:19:46,208 --> 00:19:49,166
Кстати, ты мне никогда не нравилась.
285
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
Слышала?
286
00:20:18,500 --> 00:20:22,125
Похоже, для Дэвида Берроуза
всё закончилось печально.
287
00:20:23,291 --> 00:20:24,790
Вам это не сойдет с рук.
288
00:20:24,791 --> 00:20:26,500
Не будь такой наивной.
289
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
Хейден, пора ехать.
290
00:20:33,750 --> 00:20:37,957
Всё, что я сделал, я сделал ради того,
чтобы быть с сыном.
291
00:20:37,958 --> 00:20:40,125
Я хороший отец. Он любит меня.
292
00:20:43,583 --> 00:20:45,166
Он не твой сын, Хейден.
293
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Конечно, мой.
294
00:20:49,583 --> 00:20:52,582
- Шерил забеременела до процедуры.
- Перестань.
295
00:20:52,583 --> 00:20:56,540
- Сделайте тест на отцовство — и увидите.
- Мы сделали. Он Пейн.
296
00:20:56,541 --> 00:20:58,500
Ты ведь видел тест, Хейден?
297
00:20:59,958 --> 00:21:02,625
- У нас нет на это времени. Идем.
- Видел?
298
00:21:11,791 --> 00:21:13,041
Он мой?
299
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
Не понимаешь, что она делает?
300
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Он должен знать правду.
301
00:21:22,291 --> 00:21:25,708
Ты сказала мне, что он мой сын.
302
00:21:26,708 --> 00:21:27,915
- Хватит.
- Ответь.
303
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
- Хватит!
- Он мой?
304
00:21:31,000 --> 00:21:35,875
Не задавай вопросы…
на которые не хочешь знать ответы.
305
00:22:01,833 --> 00:22:03,291
Кто вы?
306
00:22:29,750 --> 00:22:30,791
Я Дэвид.
307
00:22:33,083 --> 00:22:34,250
Что происходит?
308
00:22:36,458 --> 00:22:38,083
Мы тебя не обидим.
309
00:22:39,458 --> 00:22:40,875
Я знаю, ты напуган.
310
00:22:41,875 --> 00:22:43,625
Ты должен пойти с нами.
311
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Почему?
312
00:22:52,666 --> 00:22:54,208
У тебя всё еще есть Рино?
313
00:22:55,541 --> 00:22:57,166
Откуда ты знаешь его имя?
314
00:22:59,500 --> 00:23:01,291
Потому что я тебе его купил.
315
00:23:02,875 --> 00:23:05,291
Ты не помнишь, ведь тебе было три годика.
316
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
Твое настоящее имя — Мэттью Берроуз.
317
00:23:18,666 --> 00:23:20,083
Я твой отец.
318
00:23:24,041 --> 00:23:26,332
Мы отведем тебя в безопасное место.
319
00:23:26,333 --> 00:23:29,000
Знаю, тебе страшно, но нам нужно уходить.
320
00:23:32,166 --> 00:23:33,125
Идем.
321
00:23:35,583 --> 00:23:38,040
Ты сказала, что он мой сын.
322
00:23:38,041 --> 00:23:39,708
А чего ты от меня ждал?
323
00:23:40,291 --> 00:23:43,665
После той ночи пути назад уже не было.
324
00:23:43,666 --> 00:23:45,957
Я сказала то, что ты хотел услышать.
325
00:23:45,958 --> 00:23:49,833
Получив результаты, я постаралась,
чтобы ты ничего не узнал.
326
00:23:51,125 --> 00:23:54,874
Только он меня по-настоящему любит!
327
00:23:54,875 --> 00:23:55,874
И сейчас любит.
328
00:23:55,875 --> 00:23:58,749
Я хороший отец.
Только как отец я состоялся!
329
00:23:58,750 --> 00:24:01,332
Хейден, послушай. Ничего не изменилось.
330
00:24:01,333 --> 00:24:03,541
Всё изменилось!
331
00:24:04,125 --> 00:24:06,040
У меня теперь ничего нет!
332
00:24:06,041 --> 00:24:08,166
Ты отняла у меня всё!
333
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
Это уже смешно! Я отдала тебе всё!
334
00:24:13,875 --> 00:24:18,790
Тебе с рождения достались статус
и привилегии. И как ты этим распорядился?
335
00:24:18,791 --> 00:24:23,082
Ты поставил под удар
всё наследие нашей семьи.
336
00:24:23,083 --> 00:24:26,875
Я не позволю тебе стать притчей во языцех.
337
00:24:27,916 --> 00:24:29,250
Ты слабый.
338
00:24:30,458 --> 00:24:33,416
Хейден. Ты всегда был слабым.
339
00:24:33,958 --> 00:24:35,458
Но ничего страшного.
340
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
Ведь я люблю тебя.
341
00:24:38,458 --> 00:24:39,666
У тебя есть я.
342
00:24:41,250 --> 00:24:42,833
И я всегда буду рядом.
343
00:25:03,333 --> 00:25:06,832
Стой. Отведи его к машине.
Мне надо вернуться за Рейчел.
344
00:25:06,833 --> 00:25:08,625
Иди. Ты будешь в безопасности.
345
00:25:12,750 --> 00:25:14,333
Вы не заберете моего сына!
346
00:25:14,916 --> 00:25:17,290
Верните Тео, или Рейчел умрёт.
347
00:25:17,291 --> 00:25:19,790
- Не надо этого делать.
- Брось оружие.
348
00:25:19,791 --> 00:25:20,832
И не жди.
349
00:25:20,833 --> 00:25:22,582
Брось, или она умрёт!
350
00:25:22,583 --> 00:25:25,457
Отпусти ее! Последнее предупреждение!
351
00:25:25,458 --> 00:25:27,458
Верните моего сына!
352
00:25:30,750 --> 00:25:32,374
- Папа?
- Всё в порядке.
353
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
Не трогай ее, пожалуйста.
354
00:25:35,791 --> 00:25:36,832
Я пойду с тобой.
355
00:25:36,833 --> 00:25:38,333
Нет, Мэттью.
356
00:25:42,333 --> 00:25:44,665
- Не трогай его, прошу.
- Не глупи!
357
00:25:44,666 --> 00:25:45,541
Стой!
358
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Отпусти его!
359
00:26:12,833 --> 00:26:13,916
Тео!
360
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Тео!
361
00:26:31,833 --> 00:26:33,291
Где ты, приятель?
362
00:26:37,916 --> 00:26:41,083
Эти люди хотят тебя забрать!
363
00:26:43,541 --> 00:26:46,874
Всё, что они сказали тебе, — неправда!
364
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Мы семья. Ты и я!
365
00:26:49,125 --> 00:26:51,000
Я люблю тебя. Ты знаешь это!
366
00:27:10,833 --> 00:27:11,791
Дэвид!
367
00:27:12,583 --> 00:27:14,375
Брось пистолет! Сейчас же!
368
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
Я всегда хотел свою семью.
369
00:27:24,833 --> 00:27:28,375
Ты ещё можешь поступить правильно.
Отпусти его.
370
00:27:36,166 --> 00:27:38,500
Ты лучшее, что было в моей жизни.
371
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Нет!
372
00:27:52,083 --> 00:27:52,916
Дэвид.
373
00:27:57,000 --> 00:28:00,500
Я здесь. Держись. Давай. Я рядом.
374
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Я нашел тебя.
375
00:28:11,125 --> 00:28:16,041
Я здесь. Держись. Ну же. Дэвид.
376
00:28:22,666 --> 00:28:25,875
{\an8}ВОСЕМЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
377
00:28:29,791 --> 00:28:31,874
Меня зовут Дэвид Берроуз.
378
00:28:31,875 --> 00:28:35,624
Я отсидел пять лет
пожизненного срока за убийство моего сына.
379
00:28:35,625 --> 00:28:38,249
Пока не сбежал из тюрьмы,
чтобы спасти его.
380
00:28:38,250 --> 00:28:41,125
Если вы из Бостона,
возможно, вы читали об этом.
381
00:28:42,291 --> 00:28:44,040
Если нет, скоро прочтете.
382
00:28:44,041 --> 00:28:46,249
Я спас сына, и через пару недель
383
00:28:46,250 --> 00:28:48,790
мой приговор отменили и меня освободили.
384
00:28:48,791 --> 00:28:52,082
Не только мне
выпал шанс начать новую жизнь.
385
00:28:52,083 --> 00:28:54,541
У Шерил родилась девочка.
386
00:28:55,541 --> 00:28:57,790
Рональд помог нам найти Мэттью,
387
00:28:57,791 --> 00:29:00,125
и они с Шерил снова сблизились.
388
00:29:01,041 --> 00:29:03,582
Не всякий новый этап жизни выбираешь сам.
389
00:29:03,583 --> 00:29:06,790
Порой это необходимость
или расплата за прошлое.
390
00:29:06,791 --> 00:29:09,249
Адам лишился жетона за помощь в побеге.
391
00:29:09,250 --> 00:29:12,082
Благо без жетона он был не нужен Ники.
392
00:29:12,083 --> 00:29:15,124
Работает частным детективом
вместе с бывшим копом.
393
00:29:15,125 --> 00:29:17,665
Выставил счет жене по делу няни?
394
00:29:17,666 --> 00:29:20,540
Выставлю, если не будешь меня донимать.
395
00:29:20,541 --> 00:29:21,582
Кто донимает?
396
00:29:21,583 --> 00:29:24,790
Вряд ли мы когда-нибудь
снова станем братьями.
397
00:29:24,791 --> 00:29:27,791
Но я знаю, что без его помощи
меня бы здесь не было.
398
00:29:28,583 --> 00:29:31,791
Как и без помощи многих других людей.
399
00:29:32,458 --> 00:29:36,249
Сара возглавила оперативный отдел
по поиску беглых преступников,
400
00:29:36,250 --> 00:29:37,916
когда Макс ушел на пенсию.
401
00:29:39,375 --> 00:29:40,790
Или пытался уйти.
402
00:29:40,791 --> 00:29:43,165
- Что ты тут делаешь?
- Просто зашел.
403
00:29:43,166 --> 00:29:45,207
Подумал, может, хочешь пообедать.
404
00:29:45,208 --> 00:29:49,332
Прости, у меня сейчас
полный завал по делу.
405
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
Что ж…
406
00:29:51,791 --> 00:29:57,125
Может, нужно подключить
еще одну пару глаз?
407
00:30:08,958 --> 00:30:11,499
Мой отец умер меньше недели назад,
408
00:30:11,500 --> 00:30:14,083
но успел провести
несколько месяцев с внуком
409
00:30:14,750 --> 00:30:18,833
и передать ему все свои знания
о «Бостон Ред Сокс».
410
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
Извини. Я скоро вернусь в дом.
411
00:30:35,250 --> 00:30:36,375
Ничего.
412
00:30:42,625 --> 00:30:45,458
Когда вокруг много людей, я иногда...
413
00:30:46,541 --> 00:30:47,666
Не знаю.
414
00:30:49,250 --> 00:30:50,416
Да, и я тоже.
415
00:30:51,833 --> 00:30:57,750
Перед смертью Ленни рассказал мне историю
о барбекю на Четвертое июля, где я был.
416
00:30:58,791 --> 00:31:00,208
Он любил этот праздник.
417
00:31:01,125 --> 00:31:03,833
Я сказал ему, что помню,
потому что он болел.
418
00:31:05,000 --> 00:31:06,041
Но я не помню.
419
00:31:07,583 --> 00:31:08,708
А хочу помнить.
420
00:31:10,666 --> 00:31:12,250
А если никогда не вспомню?
421
00:31:13,375 --> 00:31:15,750
Можно создавать новые воспоминания.
422
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Просто люди не понимают,
насколько они ценны.
423
00:31:24,291 --> 00:31:25,458
Ты будешь понимать.
424
00:31:27,958 --> 00:31:29,000
Да.
425
00:31:31,666 --> 00:31:35,415
То, что пережил Мэттью,
мало кто способен понять.
426
00:31:35,416 --> 00:31:37,540
К счастью, я из их числа.
427
00:31:37,541 --> 00:31:40,540
Наш путь к жизни, которую у нас отняли,
428
00:31:40,541 --> 00:31:43,707
связал нас болью и надеждой.
429
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Вот и он.
- Привет, милый.
430
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
Ленни бы понравилось.
431
00:32:06,958 --> 00:32:08,583
Все собрались вместе.
432
00:32:10,333 --> 00:32:12,250
Да, если бы еще матч включили.
433
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
Само собой.
434
00:32:15,125 --> 00:32:19,749
Я знаю, предстоит трудный путь. Всё,
за что стоит бороться, даётся нелегко.
435
00:32:19,750 --> 00:32:23,957
Но насчет Мэттью я знаю точно:
куда бы ни занесла его дорога,
436
00:32:23,958 --> 00:32:29,125
какой бы опасной или обыденной
она ни была, я буду рядом. До конца.
437
00:32:29,708 --> 00:32:31,332
Если он собьется с дороги
438
00:32:31,333 --> 00:32:34,416
и будет нуждаться в моей помощи,
я найду его и верну.
439
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Я всегда отыщу его.
440
00:34:32,166 --> 00:34:34,083
{\an8}Перевод субтитров: Ольга Рубцова