1
00:00:11,625 --> 00:00:14,583
FEM ÅR TIDIGARE
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,458
Hayden?
3
00:01:02,250 --> 00:01:03,416
Vem är det här?
4
00:01:06,166 --> 00:01:07,708
Det är min son.
5
00:01:10,750 --> 00:01:11,958
Han är en Payne.
6
00:01:14,791 --> 00:01:16,250
Vad har du gjort?
7
00:01:20,750 --> 00:01:25,208
TILLS JAG HITTAR DIG
8
00:01:53,416 --> 00:01:54,541
Hej, vad gör du?
9
00:01:55,541 --> 00:01:56,625
{\an8}Pappa!
10
00:01:57,250 --> 00:01:58,416
{\an8}Kom hit.
11
00:02:02,208 --> 00:02:05,957
Vill du se mig spela Fortnite?
Jag har ett nytt Star Wars-skin.
12
00:02:05,958 --> 00:02:07,791
Jag skulle gärna det, men…
13
00:02:09,125 --> 00:02:11,040
{\an8}Jag har en överraskning åt dig.
14
00:02:11,041 --> 00:02:13,874
{\an8}Vi ska resa bort. Du, jag och mormor.
15
00:02:13,875 --> 00:02:14,790
{\an8}Vart då?
16
00:02:14,791 --> 00:02:17,708
{\an8}Om jag berättar det,
så blir det ju ingen överraskning.
17
00:02:18,208 --> 00:02:19,749
{\an8}Men du måste packa.
18
00:02:19,750 --> 00:02:22,875
{\an8}Ta bara det du verkligen vill ha.
Vi köper resten där.
19
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
{\an8}Vänta.
20
00:02:25,833 --> 00:02:27,291
{\an8}Ska vi flytta igen?
21
00:02:28,916 --> 00:02:29,833
{\an8}Ja.
22
00:02:30,333 --> 00:02:32,000
{\an8}Kommer vi tillbaka hit?
23
00:02:33,500 --> 00:02:35,166
{\an8}Börja packa nu.
24
00:02:36,125 --> 00:02:37,624
{\an8}David är oskyldig!
25
00:02:37,625 --> 00:02:41,457
{\an8}Hans son är vid liv
och hålls fången av Hayden Payne.
26
00:02:41,458 --> 00:02:44,499
{\an8}- Nej, Hayden Payne har hjälpt dig.
- Nej.
27
00:02:44,500 --> 00:02:47,499
{\an8}Han har manipulerat oss
för att dölja sanningen.
28
00:02:47,500 --> 00:02:49,040
{\an8}Han tänker lämna stan.
29
00:02:49,041 --> 00:02:51,624
{\an8}Han lämnade ett kryptiskt meddelande
och sa hej då.
30
00:02:51,625 --> 00:02:53,290
{\an8}- Flyr han?
- Ja.
31
00:02:53,291 --> 00:02:57,375
{\an8}Och om han gör det
kommer vi aldrig att få se Matthew igen.
32
00:02:58,458 --> 00:03:00,625
Jag vet hur galet det här låter.
33
00:03:03,250 --> 00:03:05,875
Pojken jag hittade den natten
är inte Matthew.
34
00:03:07,833 --> 00:03:09,166
Jag vet.
35
00:03:11,166 --> 00:03:12,833
Jag vet att det inte var Matthew.
36
00:03:15,708 --> 00:03:17,749
Det är en pojke som heter Martin Bischoff.
37
00:03:17,750 --> 00:03:20,708
Han försvann från ett barnhem
som ägs av familjen Payne.
38
00:03:31,875 --> 00:03:34,958
Jag tog hand om polisen
och städade upp efteråt.
39
00:03:35,500 --> 00:03:39,000
Men det är bara en tidsfråga
innan FBI kommer hit.
40
00:03:39,666 --> 00:03:40,874
Vi måste härifrån.
41
00:03:40,875 --> 00:03:43,582
Det här tar inte slut
när du hittar en ny strand.
42
00:03:43,583 --> 00:03:45,500
De kommer att öppna fallet igen,
43
00:03:46,083 --> 00:03:49,874
och sen kommer du och Hayden
alltid att vara på flykt.
44
00:03:49,875 --> 00:03:55,166
- Vad har vi för val?
- Folk tror att Matthew Burroughs lever.
45
00:03:57,291 --> 00:04:00,582
- Tänk om han inte gör det?
- Vad menar du?
46
00:04:00,583 --> 00:04:04,874
Tänk om han dog den natten
och kroppen aldrig hittades?
47
00:04:04,875 --> 00:04:08,041
Då kan inget kopplas till dig,
och du måste inte fly.
48
00:04:09,791 --> 00:04:14,166
För världen är han en Payne.
49
00:04:15,833 --> 00:04:20,291
Han kan vara den sista i släktledet,
och Hayden älskar honom.
50
00:04:21,666 --> 00:04:22,958
Är jag tydlig nog?
51
00:04:34,791 --> 00:04:37,166
- Vad pratade ni om?
- Hur mår Theo?
52
00:04:38,291 --> 00:04:41,208
Han mår bra. Han packar sina saker.
53
00:04:41,791 --> 00:04:44,000
- Såg han nåt?
- Nej.
54
00:04:44,583 --> 00:04:47,000
Se till att han stannar i sitt rum
tills vi åker.
55
00:04:48,458 --> 00:04:49,375
Hayden.
56
00:04:54,458 --> 00:04:56,333
Den där polisen visste allt.
57
00:04:57,000 --> 00:05:00,916
Du gjorde det du behövde göra
för din sons skull.
58
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Ja.
59
00:05:07,333 --> 00:05:09,915
Om ni visste
att det inte var Matthews kropp,
60
00:05:09,916 --> 00:05:12,540
varför letar inte FBI efter min son?
61
00:05:12,541 --> 00:05:15,040
- Det är inte så enkelt.
- Vad menar du?
62
00:05:15,041 --> 00:05:17,457
Han har kidnappats av en psykopat!
63
00:05:17,458 --> 00:05:20,374
Jag är avstängd. Utan bevis är jag ensam.
64
00:05:20,375 --> 00:05:23,124
Det finns massor av poliser där ute.
Jag frågar dem.
65
00:05:23,125 --> 00:05:25,374
- Nej, det går inte.
- Varför inte?
66
00:05:25,375 --> 00:05:26,915
Han är en psykopat.
67
00:05:26,916 --> 00:05:30,749
Om polisen omringar honom,
vem vet vad han gör med Matthew?
68
00:05:30,750 --> 00:05:35,040
Paynes gods ligger en halvtimme bort.
Vi kanske inte hinner dit.
69
00:05:35,041 --> 00:05:38,625
- Vi måste komma dit innan han åker.
- Hur gör vi det?
70
00:05:39,750 --> 00:05:44,374
Efter att jag blev attackerad ville han
att vi två skulle resa utomlands ihop.
71
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
- Han lär inte tro att du har ändrat dig.
- Jo.
72
00:05:48,666 --> 00:05:50,666
Om han tror att du har arresterats.
73
00:05:55,416 --> 00:05:57,458
Rachel, vad fint att du ringde.
74
00:05:58,083 --> 00:06:00,583
Jag trodde
att du inte ville prata med mig.
75
00:06:01,166 --> 00:06:02,583
Förlåt, vad?
76
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
Ja, okej.
77
00:06:07,291 --> 00:06:08,416
Det kan jag göra.
78
00:06:10,166 --> 00:06:14,791
- Blir Ronald arg om jag stjäl hans bil?
- Jag vet inte ens var han är just nu.
79
00:06:15,708 --> 00:06:18,624
Jo, Ronald…
Jag lät faktiskt arrestera honom.
80
00:06:18,625 --> 00:06:21,333
- Vad?
- Jag ordnar upp det.
81
00:06:22,416 --> 00:06:25,165
- Jag håller mig nära. Var försiktig.
- Ta på dig dem.
82
00:06:25,166 --> 00:06:27,208
Blir vi stoppade har jag arresterat dig.
83
00:06:29,750 --> 00:06:30,958
- David?
- Ja?
84
00:06:33,125 --> 00:06:35,791
Det finns så mycket jag måste säga.
85
00:06:37,625 --> 00:06:39,041
Tänk inte på det.
86
00:06:40,625 --> 00:06:42,083
Det är historia.
87
00:06:43,250 --> 00:06:45,125
Hämta hem vår son, okej?
88
00:06:45,875 --> 00:06:47,416
Till varje pris.
89
00:06:47,916 --> 00:06:49,166
Hämta hem honom.
90
00:06:56,958 --> 00:07:01,624
{\an8}Enligt en artikel i The Boston Globe
har den förrymde David Burroughs
91
00:07:01,625 --> 00:07:04,540
{\an8}gripits av polisen i Boston.
92
00:07:04,541 --> 00:07:07,082
- Jävlar, de tog honom.
- Det betyder inget.
93
00:07:07,083 --> 00:07:09,791
- Han hamnar i fängelset igen.
- Hur länge då?
94
00:07:10,750 --> 00:07:15,832
Han kommer att bli frikänd till slut,
och då börjar han leta igen.
95
00:07:15,833 --> 00:07:17,666
Men då är han en fri man.
96
00:07:19,208 --> 00:07:20,458
Vi måste åka.
97
00:07:24,791 --> 00:07:25,791
Rachel.
98
00:07:27,166 --> 00:07:28,000
Är du okej?
99
00:07:29,083 --> 00:07:31,790
- David har gripits.
- Jag såg det. Vad hände?
100
00:07:31,791 --> 00:07:35,665
Vi bröt oss in på sjukhuset
för att hitta Heller, och David åkte fast.
101
00:07:35,666 --> 00:07:38,082
Jag kom undan,
men jag har ingenstans att ta vägen.
102
00:07:38,083 --> 00:07:40,415
Jag vet inte vad jag ska göra.
103
00:07:40,416 --> 00:07:43,791
Det värsta är att Heller är borta,
så nu kan vi inte hitta Matthew.
104
00:07:44,375 --> 00:07:46,374
Hur kan jag hjälpa dig?
105
00:07:46,375 --> 00:07:48,665
Du sa att vi kunde resa bort ihop.
106
00:07:48,666 --> 00:07:50,582
Om erbjudandet kvarstår,
107
00:07:50,583 --> 00:07:52,041
så är jag redo, Hayden.
108
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
Jag är på mammas gods.
Hur snabbt kan du komma hit?
109
00:07:55,750 --> 00:07:58,208
Jag hoppades på det,
för jag är i närheten.
110
00:07:58,791 --> 00:08:00,333
- Vi ses snart.
- Okej.
111
00:08:02,416 --> 00:08:04,874
Hur dum är du?
112
00:08:04,875 --> 00:08:07,124
Varför är du så besatt av henne?
113
00:08:07,125 --> 00:08:08,374
Jag älskar henne.
114
00:08:08,375 --> 00:08:12,415
Älskling, det är skillnad
på kärlek och besatthet.
115
00:08:12,416 --> 00:08:14,290
Hon blir din undergång.
116
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
Är det därför du försökte döda henne?
117
00:08:17,291 --> 00:08:21,125
Någon måste fatta svåra beslut,
och det blir inte du.
118
00:08:21,791 --> 00:08:23,041
Om nån kommer nära oss…
119
00:08:27,333 --> 00:08:29,458
Det blir inget lyckligt slut.
120
00:08:30,041 --> 00:08:33,125
Tror du inte att hon känner igen
sin egen systerson?
121
00:08:33,791 --> 00:08:36,957
Allt började för att hon såg fotot
122
00:08:36,958 --> 00:08:38,624
och kände igen Matthew Burroughs.
123
00:08:38,625 --> 00:08:40,416
Vem är Matthew Burroughs?
124
00:08:41,625 --> 00:08:42,541
Theo.
125
00:08:44,916 --> 00:08:47,124
Du vet att du inte får tjuvlyssna.
126
00:08:47,125 --> 00:08:49,415
Förlåt. Det var inte meningen.
127
00:08:49,416 --> 00:08:52,957
Det är okej. Din mormor och jag
pratade bara om vår resa.
128
00:08:52,958 --> 00:08:56,041
Jag hittar inte Rhino,
och jag vill ta med honom.
129
00:08:56,625 --> 00:08:59,625
Okej. Vet du vad?
130
00:09:00,333 --> 00:09:03,125
Gå upp igen,
så kommer jag och hjälper dig.
131
00:09:12,666 --> 00:09:14,125
När hon kommer hit,
132
00:09:15,208 --> 00:09:17,500
då säger du
att du inte kan hjälpa henne.
133
00:09:18,041 --> 00:09:20,625
Och sen måste hon åka härifrån.
134
00:10:02,875 --> 00:10:05,915
- Det är bara en försiktighetsåtgärd.
- Smart.
135
00:10:05,916 --> 00:10:09,208
De som ligger bakom allt
vet ju att jag har hjälpt dig.
136
00:10:10,000 --> 00:10:13,915
Tack för att jag fick komma hit.
Jag visste inte vart jag skulle ta vägen.
137
00:10:13,916 --> 00:10:15,041
Ja.
138
00:10:18,500 --> 00:10:19,375
Vad är det?
139
00:10:20,166 --> 00:10:24,790
- Jag kan inte hjälpa dig längre, Rachel.
- Men du ville ju åka bort med mig.
140
00:10:24,791 --> 00:10:26,000
Det vill jag.
141
00:10:26,583 --> 00:10:28,833
Så vad är problemet?
142
00:10:33,000 --> 00:10:34,416
Din mamma. Såklart.
143
00:10:36,250 --> 00:10:39,416
Jag är förvirrad.
Du sa att du ville skydda mig.
144
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
Och jag behöver dig.
145
00:10:45,083 --> 00:10:46,833
Mer än nånsin just nu.
146
00:10:49,625 --> 00:10:52,166
Du är min enda trygga person.
147
00:10:53,250 --> 00:10:54,541
Om vi åker, så…
148
00:10:55,416 --> 00:10:57,083
…kan vi inte komma tillbaka.
149
00:10:58,208 --> 00:11:02,041
Det finns inget för mig här.
Det har det inte gjort på länge.
150
00:11:06,375 --> 00:11:08,333
Jag vill börja om tillsammans.
151
00:11:11,166 --> 00:11:12,625
Vill du det?
152
00:11:21,000 --> 00:11:24,124
Vänta i vardagsrummet.
153
00:11:24,125 --> 00:11:27,082
Okej. Jag behöver gå på toa innan vi åker.
154
00:11:27,083 --> 00:11:28,875
- Därborta. Du vet var.
- Ja.
155
00:11:41,583 --> 00:11:44,457
- Tack för att du hjälper mig.
- Tacka inte mig.
156
00:11:44,458 --> 00:11:48,457
Jag griper dig när det här är över.
Det här är bara ett depåstopp.
157
00:11:48,458 --> 00:11:50,583
Bara jag får tillbaka Matthew.
158
00:11:54,375 --> 00:11:55,708
INKOMMANDE SAMTAL - MAX
NEKAT
159
00:11:58,916 --> 00:12:00,082
Det är min partner.
160
00:12:00,083 --> 00:12:03,041
Och han godkänner inte vårt depåstopp.
161
00:12:04,208 --> 00:12:05,375
Nej.
162
00:12:06,625 --> 00:12:09,124
Du har nått agent Sarah Greer.
Jag kan inte…
163
00:12:09,125 --> 00:12:12,250
Fan, Sarah, svara i telefonen!
164
00:12:13,291 --> 00:12:16,041
Nu räcker det. Jag måste härifrån.
165
00:12:24,458 --> 00:12:27,832
Det här kommer att låta galet.
Jag heter Cheryl.
166
00:12:27,833 --> 00:12:31,665
- Jag vet vem du är, dr Dreason.
- Din partner, agent Greer, hon åkte nyss.
167
00:12:31,666 --> 00:12:32,832
Vart då?
168
00:12:32,833 --> 00:12:34,875
För att hitta min son. Och…
169
00:12:36,500 --> 00:12:37,624
David är med henne.
170
00:12:37,625 --> 00:12:39,415
Så han greps inte.
171
00:12:39,416 --> 00:12:41,249
- Nej.
- Vet du vart de ska?
172
00:12:41,250 --> 00:12:42,207
Till Paynes gods.
173
00:12:42,208 --> 00:12:45,165
Hayden Payne låg bakom allt
som hände den natten.
174
00:12:45,166 --> 00:12:48,583
Hon sa att FBI inte kunde göra nåt
utan bevis.
175
00:12:49,833 --> 00:12:50,666
Jag har bevis.
176
00:12:51,416 --> 00:12:54,208
Philip Mackenzie
gjorde ett DNA-test åt mig.
177
00:12:54,791 --> 00:12:57,957
Det bevisar att blodet
inte var Matthews.
178
00:12:57,958 --> 00:13:01,625
DNA-resultaten som visades i rätten
var förfalskade.
179
00:13:02,625 --> 00:13:03,958
David är oskyldig.
180
00:13:04,583 --> 00:13:07,083
Min son lever. Snälla.
181
00:13:07,958 --> 00:13:09,500
Jag behöver din hjälp.
182
00:13:15,583 --> 00:13:18,290
JAG ÄR INNE. BEVÄPNADE VAKTER.
VAR FÖRSIKTIG.
183
00:13:18,291 --> 00:13:19,166
SMS SKICKAT
184
00:13:29,416 --> 00:13:31,665
- Jag trodde att jag var tydlig.
- Det var du.
185
00:13:31,666 --> 00:13:34,457
- Så varför är hon kvar?
- Jag kan få det att funka.
186
00:13:34,458 --> 00:13:36,958
Hayden, hon älskar inte dig.
187
00:13:38,125 --> 00:13:40,957
- Vi har ett problem.
- Jaså?
188
00:13:40,958 --> 00:13:42,999
David Burroughs greps aldrig.
189
00:13:43,000 --> 00:13:47,165
- Vad?
- Han är inte hos polisen eller hos FBI.
190
00:13:47,166 --> 00:13:51,166
Ingen vet varför the Globe skrev så,
eller vem källan var.
191
00:13:55,291 --> 00:13:58,290
- Rachel.
- Tror du fortfarande att det kan funka?
192
00:13:58,291 --> 00:14:00,583
Burroughs är nog på väg hit.
193
00:14:01,291 --> 00:14:02,625
Vad vill du göra?
194
00:14:05,291 --> 00:14:06,333
Låt honom komma.
195
00:14:07,958 --> 00:14:09,333
Hon gjorde oss en tjänst.
196
00:14:09,916 --> 00:14:13,915
Ingen kommer att ifrågasätta
varför två farliga rymlingar dör
197
00:14:13,916 --> 00:14:16,124
när de inkräktat på privat mark.
198
00:14:16,125 --> 00:14:18,500
Och jag antar att du äntligen håller med.
199
00:14:54,416 --> 00:14:56,583
- Sätt dig i bilen.
- Jag följer med.
200
00:14:57,833 --> 00:15:01,165
Du är fortfarande på rymmen.
Vi samarbetar inte.
201
00:15:01,166 --> 00:15:02,208
Det stämmer.
202
00:15:03,708 --> 00:15:06,165
Jag kom hit själv. Du följde efter mig.
203
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
När jag får tillbaka min son
kan du arrestera mig.
204
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
Det är Rachel.
205
00:15:14,625 --> 00:15:16,541
Det finns beväpnade vakter vid huset.
206
00:15:19,666 --> 00:15:22,750
Jag kan hjälpa dig.
Låt mig bara hitta honom.
207
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
- Är du okej?
- Ja, jag är bara lite överväldigad.
208
00:15:36,083 --> 00:15:37,415
Nu är du i säkerhet.
209
00:15:37,416 --> 00:15:40,958
Och att du är här
säger mig att du vill samma sak som jag.
210
00:15:43,000 --> 00:15:45,791
- Ja.
- Ja?
211
00:15:57,000 --> 00:15:58,083
Vad gör du?
212
00:15:59,083 --> 00:16:00,125
Hayden.
213
00:16:04,375 --> 00:16:05,208
Hayden?
214
00:16:06,500 --> 00:16:10,499
- Låt mig förklara.
- Jag hade gjort vad som helst för dig.
215
00:16:10,500 --> 00:16:13,083
Snälla, lyssna på mig.
216
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
Du ljög för mig.
217
00:16:21,666 --> 00:16:23,916
Du krossade mitt hjärta.
218
00:16:36,500 --> 00:16:38,749
- Hur tar vi oss in?
- Genom sidodörren.
219
00:16:38,750 --> 00:16:39,916
Jag täcker dig.
220
00:16:46,041 --> 00:16:49,124
Jag hoppas att du har sansat dig
och vill berätta var hon är.
221
00:16:49,125 --> 00:16:50,041
Visst, Julie.
222
00:16:50,625 --> 00:16:53,415
Hon är på väg till Paynes gods
för att gripa Hayden Payne
223
00:16:53,416 --> 00:16:54,957
för mord och kidnappning.
224
00:16:54,958 --> 00:16:56,040
Hon är avstängd.
225
00:16:56,041 --> 00:16:58,540
Hon kan inte gripa nån.
Du måste stoppa henne.
226
00:16:58,541 --> 00:17:00,040
Det går inte, tyvärr.
227
00:17:00,041 --> 00:17:03,165
- Hon ghostar mig.
- Tycker du att det här är roligt?
228
00:17:03,166 --> 00:17:06,874
Om hon griper Hayden Payne utan bevis
kommer de att stämma oss,
229
00:17:06,875 --> 00:17:10,540
och din dotter får vara glad
om hon får jobb som säkerhetsvakt.
230
00:17:10,541 --> 00:17:12,499
Hallå! Jag har bevis.
231
00:17:12,500 --> 00:17:13,915
Ett DNA-test som bevisar
232
00:17:13,916 --> 00:17:17,458
att pojken som mördades
inte var Matthew Burroughs.
233
00:17:18,041 --> 00:17:19,832
Jag drog tillbaka det testet.
234
00:17:19,833 --> 00:17:21,624
Ja, visst gjorde du det.
235
00:17:21,625 --> 00:17:26,165
Men som tur var
fanns det nån annan som ville lösa fallet.
236
00:17:26,166 --> 00:17:30,208
Cheryl Dreason gjorde ett eget DNA-test.
237
00:17:31,041 --> 00:17:34,624
Blodet på platsen
tillhörde inte Matthew Burroughs.
238
00:17:34,625 --> 00:17:36,915
Det bevisar inte
att Hayden Payne kidnappade nån.
239
00:17:36,916 --> 00:17:38,207
Skit samma!
240
00:17:38,208 --> 00:17:40,457
Det bevisar att Burroughs
inte dödade sin son.
241
00:17:40,458 --> 00:17:44,582
Det hade du vetat om du inte hade
stört agent Greers utredning.
242
00:17:44,583 --> 00:17:46,582
Det vore synd om det kom ut, eller hur?
243
00:17:46,583 --> 00:17:47,957
Är det ett hot?
244
00:17:47,958 --> 00:17:50,000
Ja! Och jag har ett till!
245
00:17:50,625 --> 00:17:54,915
Du ska skicka alla agenter vi har
till Paynes gods på direkten,
246
00:17:54,916 --> 00:17:57,457
annars ringer dr Dreason till…
Vad heter han?
247
00:17:57,458 --> 00:17:59,707
Jim Doherty, chefredaktör på Globe.
248
00:17:59,708 --> 00:18:01,790
Jim Doherty. Chefredaktör. Hör du det?
249
00:18:01,791 --> 00:18:03,625
Skicka dit dem nu!
250
00:18:06,041 --> 00:18:06,958
Spring.
251
00:18:21,958 --> 00:18:23,583
Krossade jag ditt hjärta?
252
00:18:24,333 --> 00:18:26,832
Du förstörde min familj
och låtsades hjälpa oss.
253
00:18:26,833 --> 00:18:28,082
Varför?
254
00:18:28,083 --> 00:18:30,540
Jag har alltid velat vara med dig.
255
00:18:30,541 --> 00:18:33,958
Sen fick jag veta att du gick till Berg
för att starta en egen familj.
256
00:18:34,750 --> 00:18:35,666
Eller…
257
00:18:36,916 --> 00:18:38,833
Det skulle ha varit du.
258
00:18:39,458 --> 00:18:41,291
Hur fick du reda på det?
259
00:18:41,875 --> 00:18:43,374
Min assistent.
260
00:18:43,375 --> 00:18:45,333
Hon var kontorschef där.
261
00:18:46,375 --> 00:18:50,624
Heller var kvar på Berg då.
Han såg till att min donation användes.
262
00:18:50,625 --> 00:18:51,749
Det här är galet.
263
00:18:51,750 --> 00:18:55,125
Hela poängen med det här
var att vi skulle få ett barn.
264
00:18:55,916 --> 00:18:59,207
När jag insåg att det var Cheryl
som hade besökt Berg,
265
00:18:59,208 --> 00:19:00,707
fick jag förtränga det.
266
00:19:00,708 --> 00:19:05,541
Men sen tog du med mig
till fjärde juli-festen. Minns du det?
267
00:19:07,541 --> 00:19:12,625
Och när jag såg honom för första gången
förstod jag allt.
268
00:19:13,125 --> 00:19:15,958
Jag visste att jag skulle vara hans pappa.
269
00:19:16,625 --> 00:19:20,291
Och pojken du dödade
som skulle ta Matthews plats?
270
00:19:21,125 --> 00:19:22,124
Vad hände med honom?
271
00:19:22,125 --> 00:19:25,291
Han skulle ändå dö av sin sjukdom.
Det spelade ingen roll.
272
00:19:27,416 --> 00:19:28,708
Hör du dig själv?
273
00:19:31,125 --> 00:19:32,000
Gör du det?
274
00:19:32,916 --> 00:19:35,083
Du är inte frisk, Hayden.
275
00:19:37,250 --> 00:19:39,583
Det är nåt allvarligt fel på dig.
276
00:19:40,250 --> 00:19:42,125
Jaha, där kom det.
277
00:19:43,166 --> 00:19:45,625
Nu vet vi vad du
egentligen tycker om honom.
278
00:19:46,208 --> 00:19:49,166
Och jag har aldrig gillat dig.
279
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
Hörde du det där?
280
00:20:18,500 --> 00:20:22,125
Det verkar som om David Burroughs
har gått sitt öde till mötes.
281
00:20:23,333 --> 00:20:24,790
Du kommer inte undan.
282
00:20:24,791 --> 00:20:26,500
Var inte så naiv.
283
00:20:27,375 --> 00:20:29,250
Hayden, det är dags att åka.
284
00:20:33,750 --> 00:20:37,874
Allt jag har gjort,
har jag gjort för att vara med min son.
285
00:20:37,875 --> 00:20:40,125
Och jag är en bra far. Han älskar mig.
286
00:20:43,583 --> 00:20:45,166
Han är inte din son, Hayden.
287
00:20:46,250 --> 00:20:47,375
Jo, det är han.
288
00:20:49,666 --> 00:20:51,415
Cheryl var gravid innan Berg.
289
00:20:51,416 --> 00:20:54,374
- Snälla.
- Gör ett faderskapstest så får du se.
290
00:20:54,375 --> 00:20:56,540
Det har vi gjort. Han är en Payne.
291
00:20:56,541 --> 00:20:58,500
Såg du testet, Hayden?
292
00:20:59,958 --> 00:21:02,625
- Vi har inte tid med det här.
- Gjorde du det?
293
00:21:11,791 --> 00:21:13,041
Är han min?
294
00:21:14,083 --> 00:21:15,875
Ser du inte vad hon gör?
295
00:21:16,458 --> 00:21:18,041
Han måste få veta sanningen.
296
00:21:22,291 --> 00:21:25,375
Du sa att han var min son.
297
00:21:26,708 --> 00:21:27,915
- Nu räcker det.
- Svara.
298
00:21:27,916 --> 00:21:29,458
Är han min?
299
00:21:31,000 --> 00:21:35,458
Ställ inga frågor
som du inte vill ha svar på.
300
00:22:01,833 --> 00:22:03,291
Vem är du?
301
00:22:29,750 --> 00:22:30,958
Jag heter David.
302
00:22:33,083 --> 00:22:34,708
Vad händer?
303
00:22:36,458 --> 00:22:38,083
Vi ska inte skada dig.
304
00:22:39,458 --> 00:22:40,875
Jag vet att du är rädd.
305
00:22:41,875 --> 00:22:43,625
Du måste följa med oss.
306
00:22:44,375 --> 00:22:45,375
Varför?
307
00:22:52,708 --> 00:22:54,000
Du har kvar Rhino.
308
00:22:55,541 --> 00:22:57,166
Hur vet du vad han heter?
309
00:22:59,500 --> 00:23:01,500
För att jag köpte honom åt dig.
310
00:23:02,875 --> 00:23:05,500
Du minns inte, för du var tre.
311
00:23:13,833 --> 00:23:16,250
Du heter egentligen Matthew Burroughs.
312
00:23:18,666 --> 00:23:20,083
Och jag är din pappa.
313
00:23:24,041 --> 00:23:26,332
Vi ska ta dig till en säker plats.
314
00:23:26,333 --> 00:23:29,000
Jag vet att du är rädd,
men vi måste gå nu.
315
00:23:32,166 --> 00:23:33,125
Kom nu.
316
00:23:35,583 --> 00:23:39,708
- Du sa att han var min son.
- Vad förväntade du dig?
317
00:23:40,291 --> 00:23:43,874
Det fanns ingen återvändo
efter vad du gjorde den kvällen.
318
00:23:43,875 --> 00:23:45,875
Jag sa det du ville höra.
319
00:23:46,458 --> 00:23:49,833
När jag fick resultaten
såg jag till att du aldrig skulle få veta.
320
00:23:51,125 --> 00:23:56,415
- Han är den enda som verkligen älskar mig!
- Och det gör han fortfarande.
321
00:23:56,416 --> 00:23:58,749
Jag är en bra far.
Det är det enda jag är bra på!
322
00:23:58,750 --> 00:24:01,332
Hayden, hör på. Inget har förändrats.
323
00:24:01,333 --> 00:24:03,541
Allt har förändrats.
324
00:24:04,125 --> 00:24:08,166
Jag har inget nu.
Du har tagit allt ifrån mig!
325
00:24:08,750 --> 00:24:13,125
Det var det värsta jag hört.
Jag har gett dig allt.
326
00:24:13,875 --> 00:24:18,790
Du föddes med status och privilegier.
Och vad gjorde du med det?
327
00:24:18,791 --> 00:24:23,082
Du har nästan utplånat
den här familjens arv.
328
00:24:23,083 --> 00:24:26,875
Jag tänker inte låta dig
bli ett avskräckande exempel.
329
00:24:27,916 --> 00:24:29,708
Du är svag.
330
00:24:30,458 --> 00:24:33,416
Hayden. Du har alltid varit svag.
331
00:24:33,958 --> 00:24:35,458
Men det är okej.
332
00:24:36,041 --> 00:24:37,583
För jag älskar dig.
333
00:24:38,458 --> 00:24:39,666
Och du har mig.
334
00:24:41,250 --> 00:24:42,833
Du kommer alltid att ha mig.
335
00:25:03,333 --> 00:25:06,957
Vänta. Ta honom till bilen.
Jag måste hämta Rachel.
336
00:25:06,958 --> 00:25:08,625
Följ med henne. Du är trygg.
337
00:25:12,833 --> 00:25:14,333
Du tar inte min son!
338
00:25:14,916 --> 00:25:17,290
Ge mig Theo. Annars dör Rachel.
339
00:25:17,291 --> 00:25:19,790
- Du behöver inte göra det här.
- Sänk vapnet.
340
00:25:19,791 --> 00:25:20,832
Aldrig i livet.
341
00:25:20,833 --> 00:25:22,582
Lägg ner det, annars dör hon!
342
00:25:22,583 --> 00:25:24,165
Släpp henne!
343
00:25:24,166 --> 00:25:25,457
Sista varningen, Hayden!
344
00:25:25,458 --> 00:25:27,458
Ge mig min son!
345
00:25:30,750 --> 00:25:32,374
- Pappa?
- Det är okej.
346
00:25:32,375 --> 00:25:34,291
Skada henne inte, snälla.
347
00:25:35,791 --> 00:25:36,832
Jag följer med dig.
348
00:25:36,833 --> 00:25:38,291
Nej, Matthew.
349
00:25:42,333 --> 00:25:44,665
- Snälla, skada honom inte.
- Var inte dum!
350
00:25:44,666 --> 00:25:45,541
Stopp!
351
00:25:46,958 --> 00:25:47,916
Släpp honom!
352
00:26:12,833 --> 00:26:13,916
Theo!
353
00:26:28,333 --> 00:26:29,250
Theo!
354
00:26:31,833 --> 00:26:33,291
Var är du, grabben?
355
00:26:37,916 --> 00:26:41,083
De där människorna vill röva bort dig.
356
00:26:43,541 --> 00:26:46,874
Vad de än har sagt till dig,
så är det lögn.
357
00:26:46,875 --> 00:26:48,541
Vi är familj, du och jag!
358
00:26:49,125 --> 00:26:51,000
Jag älskar dig. Det vet du!
359
00:27:10,958 --> 00:27:11,791
David!
360
00:27:12,583 --> 00:27:14,291
Släpp vapnet. Släpp det nu!
361
00:27:21,500 --> 00:27:24,000
Jag ville bara ha en egen familj.
362
00:27:24,833 --> 00:27:26,833
Du kan fortfarande göra det rätta.
363
00:27:27,458 --> 00:27:28,375
Släpp honom.
364
00:27:36,166 --> 00:27:38,500
Du är det bästa som hänt mig.
365
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Nej!
366
00:27:52,083 --> 00:27:52,916
David.
367
00:27:57,000 --> 00:28:00,375
Jag är här. Stanna hos mig. Jag är här.
368
00:28:06,166 --> 00:28:07,541
Jag hittade dig.
369
00:28:11,125 --> 00:28:16,041
Jag är här. Stanna hos mig.
Kom igen, David!
370
00:28:22,666 --> 00:28:25,875
{\an8}ÅTTA MÅNADER SENARE
371
00:28:29,791 --> 00:28:31,874
Jag heter David Burroughs.
372
00:28:31,875 --> 00:28:35,624
Jag avtjänade fem år av ett livstidsstraff
för att ha dödat min son.
373
00:28:35,625 --> 00:28:38,249
Tills jag rymde ur fängelset
för att rädda honom.
374
00:28:38,250 --> 00:28:41,125
Om du är från Boston
har du kanske läst om det.
375
00:28:42,291 --> 00:28:43,958
Om inte, så gör du det snart.
376
00:28:44,750 --> 00:28:48,790
Några veckor efter att vi räddat Matthew
hade min dom upphävts och jag var fri.
377
00:28:48,791 --> 00:28:52,082
Men jag var inte den enda
som fått en ny chans.
378
00:28:52,083 --> 00:28:54,541
Cheryl födde en dotter.
379
00:28:55,500 --> 00:28:57,915
Och eftersom Ronald hjälpte oss
att hitta Matthew
380
00:28:57,916 --> 00:29:00,125
hittade han och Cheryl
tillbaka till varandra.
381
00:29:01,041 --> 00:29:03,415
Men alla nystarter är inte planerade.
382
00:29:03,416 --> 00:29:06,665
Vissa föds av nödvändighet
eller konsekvens.
383
00:29:06,666 --> 00:29:08,999
Adam förlorade sin bricka
för att han hjälpte mig.
384
00:29:09,000 --> 00:29:12,082
Fördelen var att Nicky
inte hade nytta av honom längre.
385
00:29:12,083 --> 00:29:15,124
Han jobbar som privatdetektiv
med en annan ex-polis.
386
00:29:15,125 --> 00:29:17,665
Har du fakturerat barnvaktsfallet?
387
00:29:17,666 --> 00:29:21,582
- Jag har häcken full, men visst.
- Har du ens en häck?
388
00:29:21,583 --> 00:29:24,790
Jag vet inte om vi kan bli
bröder på samma sätt som förr.
389
00:29:24,791 --> 00:29:27,791
Men utan hans hjälp
hade jag inte varit här.
390
00:29:28,583 --> 00:29:31,791
Jag fick hjälp från många.
391
00:29:32,583 --> 00:29:34,374
Agent Greer tog över efter sin far
392
00:29:34,375 --> 00:29:37,916
och blev chef i Boston
när Max gick i pension.
393
00:29:39,375 --> 00:29:40,790
Han försökte åtminstone.
394
00:29:40,791 --> 00:29:45,124
- Vad gör du här?
- Jag tittar bara förbi. Vill du äta lunch?
395
00:29:45,125 --> 00:29:49,332
Tyvärr. Jag är väldigt upptagen
med ett fall.
396
00:29:49,333 --> 00:29:51,000
Är det…
397
00:29:51,791 --> 00:29:53,833
Har du nåt som…
398
00:29:54,791 --> 00:29:57,125
…du kanske behöver hjälp med?
399
00:30:08,958 --> 00:30:11,499
Pappa dog för mindre än en vecka sen.
400
00:30:11,500 --> 00:30:14,083
Men först fick han
flera månader med sitt barnbarn,
401
00:30:14,750 --> 00:30:18,833
och gav honom så mycket information
om Boston Red Sox som möjligt.
402
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
Förlåt. Jag går snart in igen.
403
00:30:35,250 --> 00:30:36,375
Det är okej.
404
00:30:42,625 --> 00:30:45,458
Ibland när det är mycket folk blir jag…
405
00:30:46,541 --> 00:30:47,666
Jag vet inte.
406
00:30:49,250 --> 00:30:50,416
Ja, jag med.
407
00:30:51,833 --> 00:30:53,582
Innan Lenny dog
408
00:30:53,583 --> 00:30:57,750
berättade han om en grillfest
jag var på den fjärde juli.
409
00:30:58,625 --> 00:31:00,208
Ja, det var hans favorithelg.
410
00:31:01,041 --> 00:31:03,875
Jag sa att jag kom ihåg den
för att han var sjuk.
411
00:31:04,875 --> 00:31:06,375
Men det gjorde jag inte.
412
00:31:07,583 --> 00:31:08,958
Jag vill minnas.
413
00:31:10,583 --> 00:31:12,250
Tänk om jag aldrig gör det?
414
00:31:13,375 --> 00:31:16,041
Det fina med minnen
är att man kan skapa fler.
415
00:31:18,083 --> 00:31:20,708
Folk uppskattar inte hur speciella de är.
416
00:31:24,208 --> 00:31:25,625
Men det kommer du att göra.
417
00:31:27,958 --> 00:31:29,000
Ja.
418
00:31:31,666 --> 00:31:35,415
Det som Matthew har gått igenom
kan nästan ingen förstå.
419
00:31:35,416 --> 00:31:37,540
Men jag förstår, som tur är.
420
00:31:37,541 --> 00:31:40,540
Vår gemensamma kamp
tillbaka till livet vi borde ha haft
421
00:31:40,541 --> 00:31:43,707
har skapat anknytning
genom både hjärtesorg och hopp.
422
00:31:43,708 --> 00:31:45,791
- Där är han.
- Hej, älskling.
423
00:32:02,791 --> 00:32:04,333
Lenny hade älskat det här.
424
00:32:06,958 --> 00:32:08,583
Alla är samlade.
425
00:32:10,333 --> 00:32:12,250
Om matchen var på, så visst.
426
00:32:12,833 --> 00:32:13,916
Självklart.
427
00:32:15,125 --> 00:32:19,749
Jag vet att vägen framåt inte blir lätt.
Det är den aldrig.
428
00:32:19,750 --> 00:32:22,457
Men när det gäller Matthew
429
00:32:22,458 --> 00:32:26,290
vet jag att oavsett vart vägen leder,
hur farlig eller vardaglig den än är,
430
00:32:26,291 --> 00:32:29,207
så kommer jag alltid
att vara vid hans sida.
431
00:32:29,208 --> 00:32:32,040
Och om han nånsin går vilse
och behöver min hjälp,
432
00:32:32,041 --> 00:32:34,416
så ska jag hitta honom
och hämta hem honom.
433
00:32:36,875 --> 00:32:38,708
Jag kommer alltid att hitta honom.