1 00:01:18,000 --> 00:01:23,000 VOXFRAME CINEMA Multilingual Subtitle Localization 2 00:01:57,600 --> 00:01:58,870 Si riconosce? 3 00:02:02,970 --> 00:02:06,430 Ripeto la domanda: si riconosce in queste immagini? 4 00:02:06,750 --> 00:02:07,750 Sì. 5 00:02:08,160 --> 00:02:10,000 Può descrivermi cosa sta facendo? 6 00:02:11,190 --> 00:02:13,320 Giallo beige, raccolgo un sampietrino e lo lancio. 7 00:02:13,620 --> 00:02:15,220 in direzione dei manifestanti. 8 00:02:15,360 --> 00:02:15,660 Sì. 9 00:02:16,290 --> 00:02:18,960 Non l'ho lanciato proprio addosso a loro, nella loro direzione sì. 10 00:02:19,170 --> 00:02:19,830 ma non addosso a loro. 11 00:02:20,190 --> 00:02:20,850 Ci torneremo. 12 00:02:21,360 --> 00:02:22,080 Ho colpito qualcuno? 13 00:02:22,440 --> 00:02:24,370 Scusi, sono io che faccio le domande. 14 00:02:25,800 --> 00:02:27,919 In queste immagini, nota dei... 15 00:02:28,121 --> 00:02:30,100 proiettili lanciati dai manifestanti? 16 00:02:31,320 --> 00:02:32,590 Non in quel momento. 17 00:02:33,240 --> 00:02:35,290 Ma prima sì, ce ne sono stati tanti. 18 00:02:36,270 --> 00:02:39,190 Abbiamo preso proiettili e insulti tutto il giorno. 19 00:02:39,480 --> 00:02:42,610 E due minuti prima il mio comandante ha preso un sampietrino in faccia. 20 00:02:43,500 --> 00:02:46,690 Aveva alzato la visiera per farsi sentire, l'ha preso in pieno volto. 21 00:02:46,850 --> 00:02:48,610 I manifestanti hanno applaudito. 22 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 D'accordo. 23 00:02:51,210 --> 00:02:53,320 Torniamo al momento in cui lancia il sampietrino. 24 00:02:56,640 --> 00:02:58,660 Come giustifica il suo gesto? 25 00:02:59,220 --> 00:03:00,490 Non lo so. 26 00:03:02,610 --> 00:03:03,859 Sono quindici anni che mi occupo di ordine... 27 00:03:03,859 --> 00:03:06,100 pubblico, ho sempre lavorato in modo pulito. 28 00:03:06,930 --> 00:03:08,040 Non sono mai stato accusato. È la prima 29 00:03:08,070 --> 00:03:10,360 volta che vengo interrogato dall'IGPN. 30 00:03:10,410 --> 00:03:11,830 Lì sono crollato. 31 00:03:12,360 --> 00:03:13,750 Non ne potevo più. 32 00:03:15,810 --> 00:03:16,810 Che... 33 00:03:22,320 --> 00:03:24,130 Lo sa che qui rischio la sospensione? 34 00:03:24,780 --> 00:03:26,080 Non lo so. 35 00:03:26,670 --> 00:03:28,900 La sospensione dipende dall'indagine amministrativa. 36 00:03:30,120 --> 00:03:32,200 Sarà interrogato da un altro ispettore. 37 00:03:35,730 --> 00:03:37,870 Non so fare altro che il poliziotto. 38 00:03:41,250 --> 00:03:43,110 Ammette che non è stato un gesto appropriato. 39 00:03:43,249 --> 00:03:46,440 L'ha fatto sotto l'impulso della rabbia e dello shock di vedere il suo superiore ferito. 40 00:03:46,830 --> 00:03:49,110 Vista la risonanza del video è difficile lasciar correre. 41 00:03:49,500 --> 00:03:52,530 Un CRS che lancia un sampietrino danneggia l'immagine delle forze dell'ordine. 42 00:03:53,130 --> 00:03:54,420 È un gesto di rappresaglia. 43 00:03:54,660 --> 00:03:56,950 Con un'arma non regolamentare, per di più. 44 00:03:57,870 --> 00:03:58,870 Mi permetta. 45 00:03:59,040 --> 00:04:00,918 Certo, ma ammette il suo errore ed esprime... 46 00:04:00,918 --> 00:04:03,820 rammarico, e inoltre nessuno è rimasto ferito. 47 00:04:03,936 --> 00:04:05,340 Bisogna tenere conto del contesto. 48 00:04:05,520 --> 00:04:06,730 Della stanchezza. 49 00:04:07,200 --> 00:04:10,960 Il suo avvocato sosterrà tutto questo al processo. Mi farà avere il rapporto? 50 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Intesi. 51 00:04:12,780 --> 00:04:14,700 È il suo ufficio a essere di turno questo fine settimana? 52 00:04:15,150 --> 00:04:17,020 No, è l'ufficio di... 53 00:04:17,520 --> 00:04:18,240 Speriamo che sia 54 00:04:18,390 --> 00:04:20,500 meno agitato del fine settimana scorso. 55 00:04:20,670 --> 00:04:21,690 Arrivederci, signora Bertrand. 56 00:04:22,230 --> 00:04:23,680 Arrivederci, signor sostituto procuratore. 57 00:05:33,900 --> 00:05:36,130 Abbiamo avuto un altro sabato piuttosto caotico. 58 00:05:36,420 --> 00:05:38,230 Con già diversi esposti. 59 00:05:38,760 --> 00:05:43,380 La novità è che la procura ha deciso che spetta a noi gestire la totalità. 60 00:05:43,380 --> 00:05:46,870 delle denunce legate ai gilet gialli a prescindere dalla gravità. 61 00:05:47,640 --> 00:05:49,470 Anche quelle con prognosi inferiore a 8 giorni? 62 00:05:49,680 --> 00:05:50,890 esatto? 63 00:05:51,330 --> 00:05:53,830 Dato che Christelle e il suo ufficio sono saturi. 64 00:05:53,940 --> 00:05:56,820 smisterò i prossimi esposti agli uffici uno e tre. 65 00:05:57,420 --> 00:05:58,590 gestiamo già quaranta fascicoli. 66 00:05:58,920 --> 00:05:59,370 lo so. 67 00:05:59,670 --> 00:06:01,120 Anche Stéphanie. 68 00:06:01,590 --> 00:06:03,130 Christelle ne ha cinquanta. 69 00:06:11,340 --> 00:06:14,430 È stata un'infermiera dell'ospedale a dirmi di venire qui per sporgere denuncia. 70 00:06:14,670 --> 00:06:16,420 È per mio figlio Guillaume. 71 00:06:16,500 --> 00:06:17,100 È minorenne? 72 00:06:17,370 --> 00:06:18,480 No, ha vent'anni. 73 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 D'accordo. 74 00:06:20,910 --> 00:06:22,341 Siccome è maggiorenne, non può sporgere 75 00:06:22,341 --> 00:06:24,090 denuncia al suo posto, deve farlo lui. 76 00:06:24,540 --> 00:06:27,090 Ma non può, è in ospedale, è messo molto male. 77 00:06:27,720 --> 00:06:30,720 In tal caso raccoglierò la sua deposizione e poi vedremo in seguito quando i 78 00:06:30,720 --> 00:06:32,580 medici ci autorizzeranno a sentire suo figlio. 79 00:06:33,150 --> 00:06:35,350 Come devo fare? Non l'ho mai fatto. 80 00:06:35,880 --> 00:06:37,980 Per cominciare, mi descriva semplicemente cos'è successo. 81 00:06:38,460 --> 00:06:40,110 È stato alla manifestazione di sabato. 82 00:06:40,530 --> 00:06:43,060 Un poliziotto gli ha sparato addosso con un flash-ball. 83 00:06:43,680 --> 00:06:45,160 Un colpo di LBD. 84 00:06:45,810 --> 00:06:46,810 D'accordo. 85 00:06:47,280 --> 00:06:48,480 È stata testimone della scena? 86 00:06:48,720 --> 00:06:49,020 No. 87 00:06:49,440 --> 00:06:51,250 Non ero con Guillaume. 88 00:06:51,510 --> 00:06:52,960 Quando è successo? 89 00:06:53,160 --> 00:06:54,849 Eravamo insieme poco prima sugli Champs-Élysées. 90 00:06:54,849 --> 00:06:57,670 Ma c'è stato un parapiglia e ci siamo separati. 91 00:06:57,930 --> 00:06:59,580 Era venuta a manifestare con suo figlio. 92 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 Sì. 93 00:07:01,440 --> 00:07:02,800 Siamo venuti in famiglia. 94 00:07:02,880 --> 00:07:04,480 C'erano i miei tre figli. 95 00:07:04,650 --> 00:07:06,100 Antonin, Séléné, 96 00:07:06,450 --> 00:07:08,424 e Sonia, e poi Guillaume. 97 00:07:08,640 --> 00:07:09,330 E anche... 98 00:07:09,540 --> 00:07:11,250 Rémi, il fidanzato di Sonia. 99 00:07:11,850 --> 00:07:13,710 È lui che era con Guillaume quando è successo. 100 00:07:14,310 --> 00:07:18,510 Quindi vi siete separati ed era Rémi con Guillaume al momento dei fatti. 101 00:07:18,870 --> 00:07:19,140 Sì. 102 00:07:19,320 --> 00:07:22,330 È lui che le ha raccontato com'è andata. 103 00:07:22,620 --> 00:07:22,950 Sì. 104 00:07:23,490 --> 00:07:27,070 E ci ha ritrovati dopo che i pompieri hanno portato Guillaume in ospedale. 105 00:07:28,230 --> 00:07:29,760 In quale ospedale si trova suo figlio? 106 00:07:30,300 --> 00:07:31,840 All'ospedale Bichat. 107 00:07:33,090 --> 00:07:35,260 Sono stati i pompieri a portarlo lì. 108 00:07:35,580 --> 00:07:36,900 Sì, così ci ha detto Rémi. 109 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 D'accordo. 110 00:07:39,510 --> 00:07:41,410 Dovrei sentire questo Rémi. 111 00:07:41,700 --> 00:07:42,720 Ha il suo cognome? 112 00:07:43,170 --> 00:07:44,170 Cordier. 113 00:07:45,000 --> 00:07:46,420 Dov'è attualmente? 114 00:07:46,650 --> 00:07:49,000 È stato arrestato, è in stato di fermo. 115 00:07:49,680 --> 00:07:52,020 È stato fermato dai poliziotti che hanno sparato? 116 00:07:52,230 --> 00:07:54,790 No, no, è stato arrestato più tardi. 117 00:07:54,840 --> 00:07:56,560 È comparso davanti a un giudice. 118 00:07:56,640 --> 00:07:57,510 Per direttissima. 119 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 Sì. 120 00:07:59,040 --> 00:08:00,340 È stato condannato? 121 00:08:00,840 --> 00:08:02,230 Non lo so. 122 00:08:02,700 --> 00:08:02,940 Non ho... 123 00:08:03,150 --> 00:08:05,650 dormito molto, sono due notti che sto in ospedale. 124 00:08:09,600 --> 00:08:12,670 Non capisco perché abbiano sparato a mio figlio in quel modo. 125 00:08:12,840 --> 00:08:14,320 In piena testa. 126 00:08:14,880 --> 00:08:16,170 Mio figlio non è un teppista. 127 00:08:16,410 --> 00:08:19,000 Al contrario, ha un lavoro. 128 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 È apprendista elettricista. 129 00:08:22,980 --> 00:08:25,540 Siamo venuti a manifestare per i servizi pubblici. 130 00:08:26,610 --> 00:08:28,630 A Saint-Dizier chiudono tutto. 131 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 Siete di Saint-Dizier? 132 00:08:31,650 --> 00:08:32,650 Sì. 133 00:08:33,210 --> 00:08:33,840 Conosce? 134 00:08:34,140 --> 00:08:34,440 Sì. 135 00:08:35,100 --> 00:08:36,100 No. 136 00:08:36,270 --> 00:08:37,420 Poco importa. 137 00:08:38,370 --> 00:08:38,987 Saint-Dizier... 138 00:08:39,090 --> 00:08:40,780 o altrove, è ovunque lo stesso. 139 00:08:41,100 --> 00:08:42,400 Lo stesso che... 140 00:08:42,480 --> 00:08:44,470 Lo stesso, se ne fregano di noi. 141 00:08:46,920 --> 00:08:48,790 Metteremo tutto questo per iscritto. 142 00:08:51,390 --> 00:08:51,780 Pronto. 143 00:08:52,320 --> 00:08:53,825 Mamma, sono Stéphanie. 144 00:08:54,000 --> 00:08:55,470 Ciao tesoro, tutto bene? 145 00:08:55,710 --> 00:08:56,130 Sì. 146 00:08:56,550 --> 00:08:57,840 Con tutto quello che succede. 147 00:08:58,170 --> 00:08:58,740 Tutto bene. 148 00:08:59,370 --> 00:08:59,580 Senti. 149 00:08:59,700 --> 00:09:03,130 Mamma, ti dice niente una famiglia Girard a Saint-Dizier? 150 00:09:03,420 --> 00:09:03,990 Girard. 151 00:09:04,110 --> 00:09:08,460 Sì, Joëlle Girard, quarantotto anni. Ha tre figli ventenni, no? 152 00:09:09,120 --> 00:09:10,020 Uhm, niente di niente. 153 00:09:10,560 --> 00:09:12,990 Girard da queste parti è un cognome comune. 154 00:09:13,260 --> 00:09:14,010 Posso chiedere a tuo... 155 00:09:14,310 --> 00:09:17,580 No, era solo per curiosità, per sapere se la conoscevi. 156 00:09:17,940 --> 00:09:18,420 Perché? 157 00:09:18,690 --> 00:09:20,950 Niente, è una cosa di lavoro. 158 00:09:21,150 --> 00:09:21,960 Stai indagando su... 159 00:09:22,530 --> 00:09:25,330 No mamma, all'IGPN indaghiamo sui poliziotti. 160 00:09:25,470 --> 00:09:27,250 Beh, potrebbero essere dei poliziotti. 161 00:09:27,960 --> 00:09:29,530 Dai, non importa. 162 00:09:29,670 --> 00:09:30,600 Chi sono i suoi genitori? 163 00:09:30,810 --> 00:09:32,770 Non ne ho idea, lascia perdere. 164 00:10:01,650 --> 00:10:03,100 E tu chi sei? 165 00:10:03,180 --> 00:10:04,990 Come ci sei arrivato lì dietro? 166 00:10:20,210 --> 00:10:21,210 Aspetta. 167 00:10:26,164 --> 00:10:27,284 E allora? 168 00:10:31,024 --> 00:10:32,594 Cosa faremo di te. 169 00:10:48,244 --> 00:10:49,758 Da qualche giorno. 170 00:10:50,546 --> 00:10:51,546 Camélia. 171 00:10:52,444 --> 00:10:54,314 Con te sulla nostra coppia. 172 00:10:54,394 --> 00:10:55,574 Nella capitale. 173 00:10:55,744 --> 00:10:57,982 Il doppio dei poliziotti rispetto alla scorsa settimana. 174 00:10:57,982 --> 00:11:00,034 e persino i blindati della gendarmeria sono in strada. 175 00:11:00,544 --> 00:11:00,844 no. 176 00:11:01,054 --> 00:11:02,524 non siamo al quattordici luglio. 177 00:11:02,914 --> 00:11:06,214 in un contesto estremamente teso il potere politico trattiene il respiro e i. 178 00:11:06,214 --> 00:11:08,587 commercianti per delle famiglie il popolo lavora. 179 00:11:08,718 --> 00:11:09,064 lui. 180 00:11:09,664 --> 00:11:11,824 Quanto a sapere se i pannelli di legno basteranno. 181 00:11:11,949 --> 00:11:13,114 a impedire i saccheggi. 182 00:11:13,534 --> 00:11:17,404 la prefettura di polizia di Parigi conferma che mezzi di polizia. 183 00:11:17,405 --> 00:11:18,934 eccezionali sono stati messi in campo. 184 00:11:19,474 --> 00:11:20,614 è vero che sul campo. 185 00:11:20,854 --> 00:11:22,724 lo schieramento è impressionante. 186 00:11:25,414 --> 00:11:26,714 Sì, tesoro. 187 00:11:27,484 --> 00:11:28,174 Ti disturbo? 188 00:11:28,774 --> 00:11:31,124 no, tutto bene, e tu dove sei? 189 00:11:31,954 --> 00:11:33,124 Sono nella macchina di papà. 190 00:11:33,334 --> 00:11:34,264 e c'è gente che si picchia. 191 00:11:34,864 --> 00:11:36,104 in che senso? 192 00:11:36,244 --> 00:11:36,334 Beh. 193 00:11:36,635 --> 00:11:39,374 stavano litigando e all'improvviso hanno iniziato a picchiarsi. 194 00:11:39,454 --> 00:11:40,454 Guarda. 195 00:11:43,174 --> 00:11:43,564 Vedi? 196 00:11:43,864 --> 00:11:44,864 sì. 197 00:11:45,274 --> 00:11:46,484 Oh, cazzo. 198 00:11:48,304 --> 00:11:48,514 No. 199 00:11:48,844 --> 00:11:51,404 non muoverti dalla macchina. Dov'è tuo padre? 200 00:11:51,454 --> 00:11:52,454 Aspetta. 201 00:11:53,254 --> 00:11:55,994 Non mi hai risposto, sei da solo? Dov'è tuo padre? 202 00:11:57,454 --> 00:11:57,844 E corre. 203 00:11:58,414 --> 00:12:00,314 corre? Ma tu dove sei? 204 00:12:00,964 --> 00:12:01,964 Choisy. 205 00:12:02,824 --> 00:12:04,864 Papà voleva correre con loro per la maratona. 206 00:12:05,284 --> 00:12:05,944 io mi sono stufato. 207 00:12:06,154 --> 00:12:07,204 Vi aspetto in macchina. 208 00:12:07,594 --> 00:12:09,074 Con chi è? 209 00:12:09,514 --> 00:12:10,624 Noélie, la sua nuova ragazza. 210 00:12:11,194 --> 00:12:12,194 Ah. 211 00:12:12,364 --> 00:12:13,324 Anche lei è nella polizia. 212 00:12:13,864 --> 00:12:15,094 Prima era alla narcotici con lui. 213 00:12:15,334 --> 00:12:17,374 Non credo, ma so che ne parla tutto il tempo. 214 00:12:17,854 --> 00:12:19,264 Le ho fatto delle foto, vuoi vederla? 215 00:12:19,984 --> 00:12:20,984 Dove? 216 00:12:21,424 --> 00:12:23,594 Cosa vuoi che me ne faccia di queste foto? 217 00:12:24,004 --> 00:12:25,504 Non mi interessa vedere che aspetto ha. 218 00:12:25,954 --> 00:12:26,584 Non glielo dirò. 219 00:12:27,070 --> 00:12:28,070 No. 220 00:12:28,714 --> 00:12:29,614 Non si fa. 221 00:12:30,034 --> 00:12:31,754 E poi non mi interessa. 222 00:12:31,864 --> 00:12:33,314 Aspetta, non riagganciare. 223 00:12:37,234 --> 00:12:39,194 Anche io ho un nuovo amico. 224 00:12:41,314 --> 00:12:42,764 È troppo carino. 225 00:12:44,524 --> 00:12:45,184 L'hai comprato? 226 00:12:45,634 --> 00:12:46,024 No. 227 00:12:46,294 --> 00:12:47,794 L'ho trovato nel garage del palazzo. 228 00:12:48,124 --> 00:12:49,804 Lo terremo un anno? Non credo proprio. 229 00:12:50,104 --> 00:12:52,754 È una responsabilità occuparsi di un animale. 230 00:12:53,254 --> 00:12:54,214 Ma me ne occuperò io. 231 00:12:54,574 --> 00:12:55,754 Come no. 232 00:12:56,284 --> 00:12:57,424 Dai, ne riparliamo lunedì. 233 00:12:57,994 --> 00:13:00,374 E tu resta in macchina, chiamo tuo padre. 234 00:13:04,174 --> 00:13:05,349 Sono Steph. 235 00:13:06,694 --> 00:13:10,424 Senti, lasci Victor ad aspettare in un parcheggio? Sinceramente, è inaccettabile. 236 00:13:11,044 --> 00:13:13,564 Non è inaccettabile, ha corso con noi per farsi del bene e si è fermato. 237 00:13:13,834 --> 00:13:14,834 Colpevole. 238 00:13:15,094 --> 00:13:18,104 Nel frattempo ci sono due tizi che si sono picchiati vicino alla macchina. 239 00:13:18,484 --> 00:13:19,264 Che sono queste stronzate? 240 00:13:19,414 --> 00:13:22,334 Invece di chiamare me per la minima cosa, perché chiama te? 241 00:13:22,624 --> 00:13:24,404 Forse non voleva disturbarvi. 242 00:13:25,534 --> 00:13:25,894 D'accordo. 243 00:13:26,524 --> 00:13:28,384 Vedo un Oreo, tu non vedi proprio niente. 244 00:13:28,924 --> 00:13:30,394 A me non importa con chi vai a correre. 245 00:13:30,574 --> 00:13:33,974 Però non lasci Victor da solo in un parcheggio in mezzo al nulla. 246 00:13:34,744 --> 00:13:34,894 Io. 247 00:13:35,136 --> 00:13:37,394 Torno alla macchina per vedere cosa succede. 248 00:13:37,584 --> 00:13:37,868 Tieni. 249 00:13:38,284 --> 00:13:39,284 Tieni. 250 00:13:45,634 --> 00:13:46,924 Noi, Stéphanie Bertrand, 251 00:13:47,134 --> 00:13:48,784 comandante di polizia dell'IGPN, 252 00:13:48,964 --> 00:13:51,544 preghiamo e, se necessario, richiediamo all'ospedale Bichat 253 00:13:51,664 --> 00:13:55,654 di comunicarci le informazioni riguardanti lo stato di salute del sig. Girard Guillaume, 254 00:13:56,164 --> 00:13:58,894 ricoverato presso i vostri reparti l'otto dicembre duemiladiciotto, 255 00:13:59,044 --> 00:14:02,464 in particolare di indicarci quando il suo stato di salute permetterà un'audizione da parte dei nostri 256 00:14:02,494 --> 00:14:06,694 servizi. Preghiamo e, se necessario, richiediamo al signor o alla signora capitano della brigata 257 00:14:06,694 --> 00:14:09,934 dei vigili del fuoco di Parigi di volerci cortesemente comunicare in risposta 258 00:14:10,234 --> 00:14:13,214 tutti gli elementi in suo possesso relativi a un intervento 259 00:14:13,214 --> 00:14:15,874 di soccorso in data otto dodici duemiladiciotto, 260 00:14:16,264 --> 00:14:20,074 che ha coinvolto un soggetto maschile di vent'anni il cui nome è Girard Guillaume, 261 00:14:20,344 --> 00:14:23,164 nel settore Triomphe, settantacinque zero zero otto. 262 00:14:23,434 --> 00:14:27,304 Preghiamo e, se necessario, richiediamo all'ufficio esecuzione penale di indicarci in 263 00:14:27,304 --> 00:14:30,724 quale istituto penitenziario è stato trasferito il signor Rémy Cordier, 264 00:14:31,054 --> 00:14:35,194 a seguito della sua condanna per direttissima il dieci dicembre duemiladiciotto, 265 00:14:35,464 --> 00:14:37,294 davanti al tribunale correzionale di Parigi. 266 00:14:37,564 --> 00:14:39,653 In data odierna, menzioniamo di aver ricevuto una risposta alla 267 00:14:39,653 --> 00:14:41,764 richiesta indirizzata ai vigili del fuoco di Parigi. 268 00:14:42,304 --> 00:14:45,304 Tale comunicazione riporta un intervento sulla pubblica via in data otto 269 00:14:45,304 --> 00:14:47,494 dicembre duemiladiciotto alle ore diciotto e quarantatré, 270 00:14:47,734 --> 00:14:50,084 in rue Magellan, nell'ottavo arrondissement. 271 00:14:50,794 --> 00:14:52,742 Menzioniamo di aver ricevuto una risposta dal reparto 272 00:14:52,742 --> 00:14:54,904 di medicina traumatologica dell'ospedale Bichat, 273 00:14:55,234 --> 00:14:58,084 alla richiesta numero due mila diciotto zero zero ventitré. 274 00:14:58,684 --> 00:15:00,497 Questa e-mail contiene un certificato medico 275 00:15:00,497 --> 00:15:03,704 descrittivo delle ferite del sig. Guillaume Girard. 276 00:15:03,754 --> 00:15:05,744 Le constatazioni sono le seguenti: 277 00:15:05,873 --> 00:15:10,124 fratture multiple cranio-facciali sinistre con ematoma esteso all'osso temporale, 278 00:15:10,234 --> 00:15:14,115 ferita cranio-cerebrale con forte emorragia subaracnoidea. 279 00:15:14,224 --> 00:15:16,430 L'ematoma e le lesioni sono compatibili con 280 00:15:16,430 --> 00:15:19,364 un impatto da munizione tipo LBD quaranta. 281 00:15:19,534 --> 00:15:23,164 Il sig. Girard soffre di afasia e di stress post-traumatico acuto, 282 00:15:23,584 --> 00:15:26,084 e non è interrogabile per un periodo indeterminato. 283 00:15:26,464 --> 00:15:28,633 Vi preghiamo di trovare in allegato un'autorizzazione 284 00:15:28,633 --> 00:15:30,874 della procura per interrogare in qualità di testimone 285 00:15:31,294 --> 00:15:35,914 il detenuto Rémy Cordier e vi preghiamo di proporci una data e un'ora che 286 00:15:35,914 --> 00:15:39,274 riterrete opportune per la sua audizione presso la vostra struttura, 287 00:15:39,544 --> 00:15:41,324 alla casa circondariale di Fleury-Mérogis. 288 00:16:05,434 --> 00:16:08,014 Buongiorno signor Cordier, sono il comandante Bertrand, dell'IGPN. 289 00:16:08,194 --> 00:16:10,174 L'Ispettorato generale della polizia nazionale. 290 00:16:10,504 --> 00:16:12,314 Il mio collega, il maggiore Guérini. 291 00:16:12,874 --> 00:16:14,392 Stiamo indagando sulle circostanze che hanno portato 292 00:16:14,392 --> 00:16:17,144 al ferimento di Guillaume Girard sabato scorso. 293 00:16:17,404 --> 00:16:19,384 Sua madre ci ha detto che lei era con lui al momento dei fatti. 294 00:16:19,984 --> 00:16:21,224 È corretto? 295 00:16:23,224 --> 00:16:25,544 Desideriamo ascoltarla in qualità di testimone. 296 00:16:25,744 --> 00:16:28,034 Non so nemmeno come stia, non ho notizie. 297 00:16:28,384 --> 00:16:29,973 Non è più in pericolo di vita, ma i 298 00:16:29,973 --> 00:16:32,714 medici non lo ritengono in grado di essere interrogato. 299 00:16:32,824 --> 00:16:34,544 Non in grado, che significa? 300 00:16:35,040 --> 00:16:36,254 Avrà delle conseguenze? 301 00:16:37,084 --> 00:16:37,654 Non lo so. 302 00:16:38,014 --> 00:16:39,920 Cazzo, ma non ha fatto niente, quei figli di puttana... 303 00:16:39,920 --> 00:16:41,614 lo hanno massacrato e non aveva fatto niente. 304 00:16:41,794 --> 00:16:43,454 Abbassa il tono. 305 00:16:44,344 --> 00:16:46,364 Parla in modo educato, per favore. 306 00:16:46,654 --> 00:16:47,954 Li avete trovati? 307 00:16:48,064 --> 00:16:48,514 Quei poliziotti. 308 00:16:48,634 --> 00:16:48,754 Fatto. 309 00:16:48,904 --> 00:16:49,594 Li avete trovati? 310 00:16:49,864 --> 00:16:52,934 Signor Cordier, siamo noi a fare le domande. Perché, mi crederete? 311 00:16:54,304 --> 00:16:55,534 In tribunale non mi hanno nemmeno ascoltato. 312 00:16:56,134 --> 00:16:59,114 È durato cinque minuti, orologio alla mano. Tutto ciò che contava era 313 00:16:59,164 --> 00:17:01,264 un verbale di arresto redatto dai poliziotti, 314 00:17:01,834 --> 00:17:03,064 che diceva che li avevamo aggrediti. 315 00:17:03,484 --> 00:17:05,054 È completamente falso. 316 00:17:05,164 --> 00:17:08,314 Signor Cordier, non siamo qui per indagare sul suo arresto, ma 317 00:17:08,314 --> 00:17:10,244 su quello che è successo al signor Girard. 318 00:17:10,444 --> 00:17:13,244 La sua testimonianza può aiutarci a capire cosa è successo. 319 00:17:14,014 --> 00:17:16,364 Ma se è la mia parola contro la loro, sarà... 320 00:17:18,094 --> 00:17:20,384 Con chi è venuto a manifestare a Parigi? 321 00:17:21,814 --> 00:17:23,224 Sonia, i suoi due fratelli e sua madre. 322 00:17:23,494 --> 00:17:26,354 Sonia, Antonin, Guillaume e Joëlle Girard, giusto? 323 00:17:27,424 --> 00:17:29,264 Siamo arrivati da Saint-Dizier la mattina. 324 00:17:29,794 --> 00:17:30,454 Siamo stati... 325 00:17:30,754 --> 00:17:32,684 io e lei ad aver lanciato l'idea. 326 00:17:32,734 --> 00:17:34,084 Non siamo particolarmente gilet gialli, 327 00:17:34,414 --> 00:17:36,394 ma mia madre è operatrice socio-sanitaria, 328 00:17:36,754 --> 00:17:37,754 io barelliere. 329 00:17:38,734 --> 00:17:40,844 E siamo stufi di essere pagati una miseria. 330 00:17:41,404 --> 00:17:42,824 Quindi volevamo partecipare. 331 00:17:43,864 --> 00:17:45,824 E poi era l'occasione per venire a Parigi. 332 00:17:48,724 --> 00:17:50,744 Lassù sulla collina. 333 00:17:52,564 --> 00:17:54,494 È un po' come da Google. 334 00:17:55,534 --> 00:17:56,534 Ho. 335 00:17:56,699 --> 00:17:56,914 paura. 336 00:17:57,634 --> 00:17:58,634 Situato. 337 00:18:01,624 --> 00:18:02,079 In una. 338 00:18:02,944 --> 00:18:03,944 Vero. 339 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Ciao. 340 00:18:06,544 --> 00:18:07,414 Ciao ciao ciao. 341 00:18:07,564 --> 00:18:07,714 a. 342 00:18:07,834 --> 00:18:08,834 mamma. 343 00:18:09,094 --> 00:18:10,094 Alsazia. 344 00:18:15,094 --> 00:18:16,094 Bene. 345 00:18:22,774 --> 00:18:24,574 Partecipa spesso alle manifestazioni? 346 00:18:24,784 --> 00:18:25,784 No. 347 00:18:26,434 --> 00:18:28,394 È la prima volta che vengo qui. 348 00:18:29,614 --> 00:18:31,264 Abbiamo lasciato la macchina vicino a una porta. 349 00:18:31,834 --> 00:18:34,484 Ci siamo un po' persi, non eravamo proprio nella manifestazione. 350 00:18:35,614 --> 00:18:37,124 Abbiamo costeggiato la Senna. 351 00:18:38,164 --> 00:18:40,034 Ci hanno fermato per dei controlli diverse volte. 352 00:18:41,674 --> 00:18:42,124 Sì, be'. 353 00:18:42,274 --> 00:18:43,274 gusto. 354 00:18:46,654 --> 00:18:47,654 Buonasera. 355 00:18:48,484 --> 00:18:50,389 Signore, smetta di fumare, per favore. 356 00:18:54,544 --> 00:18:54,784 O. 357 00:18:55,204 --> 00:18:57,584 abbiamo camminato davvero tanto, mi facevano male i piedi. 358 00:18:58,534 --> 00:19:00,644 Ne abbiamo approfittato per fare un po' di turismo. 359 00:19:01,624 --> 00:19:02,832 Era l'occasione giusta. 360 00:19:19,990 --> 00:19:20,644 Certo che... 361 00:19:20,914 --> 00:19:22,514 era diverso da Saint-Dizier. 362 00:19:22,834 --> 00:19:25,294 Alla fine ci siamo uniti a dei gilet gialli che volevano andare sugli Champs-Élysées. 363 00:19:25,297 --> 00:19:26,374 ci hanno detto che succedeva tutto lì. 364 00:19:26,974 --> 00:19:29,774 Ma quando siamo arrivati sugli Champs-Élysées c'era molta gente. 365 00:19:44,854 --> 00:19:45,784 Si sentiva l'odore dei lacrimogeni. 366 00:19:46,024 --> 00:19:48,364 Sembrava che la situazione si stesse scaldando vicino all'Arco di Trionfo, c'era persino... 367 00:19:48,934 --> 00:19:51,794 un elicottero che volava sopra di noi, non eravamo molto tranquilli. 368 00:19:51,909 --> 00:19:53,953 A un certo punto siamo voluti andare via. 369 00:19:54,454 --> 00:19:56,354 E ci siamo ritrovati bloccati dai poliziotti. 370 00:20:08,360 --> 00:20:09,770 Non volevano lasciarci passare. 371 00:20:09,890 --> 00:20:11,820 hanno finito per lanciarci dei lacrimogeni. 372 00:20:23,540 --> 00:20:24,740 Ci siamo rifugiati in una lavanderia. 373 00:20:24,950 --> 00:20:27,330 era molto caotico. 374 00:20:27,680 --> 00:20:29,970 Un manifestante è stato arrestato, faceva paura. 375 00:20:44,390 --> 00:20:46,170 Ha iniziato a fare buio. 376 00:20:46,850 --> 00:20:48,750 Abbiamo cercato di ripassare per gli Champs-Élysées. 377 00:20:48,860 --> 00:20:50,220 per poter andare via. 378 00:20:50,930 --> 00:20:52,710 Non era possibile, era... 379 00:20:53,889 --> 00:20:55,530 I lacrimogeni cadevano da tutte le parti. 380 00:20:56,390 --> 00:20:58,620 Era il panico, la gente correva in tutte le direzioni. 381 00:21:46,730 --> 00:21:49,920 A un certo punto ci siamo resi conto che Guillaume e Rémi non erano più con noi. 382 00:21:50,810 --> 00:21:52,470 Non sapevamo dove fossero finiti. 383 00:21:52,760 --> 00:21:54,375 E Guillaume e io ci siamo ritrovati in dei vicoli. 384 00:21:54,375 --> 00:21:56,940 persi, e lì abbiamo visto che avevamo perso gli altri. 385 00:21:58,130 --> 00:21:58,370 Quando. 386 00:21:58,550 --> 00:21:59,550 continuare. 387 00:22:00,050 --> 00:22:02,930 Dopo abbiamo cercato di tornare verso gli Champs-Élysées per ritrovare gli altri. 388 00:22:03,590 --> 00:22:06,570 E poi sono spuntati dei poliziotti e ci hanno sparato addosso con i loro flashball. 389 00:22:07,400 --> 00:22:10,070 Così, sono spuntati e vi hanno sparato addosso senza motivo? 390 00:22:10,490 --> 00:22:11,490 No. 391 00:22:12,440 --> 00:22:15,690 Stavamo scendendo per una strada, sono arrivati a un incrocio da destra. 392 00:22:17,660 --> 00:22:19,248 Io sono scappato correndo, pensavo che Guillaume... 393 00:22:19,580 --> 00:22:20,730 mi seguisse. 394 00:22:22,160 --> 00:22:24,900 E quando ho visto che non era più con me, sono tornato sui miei passi. 395 00:22:27,500 --> 00:22:29,220 Il fatto è che non c'era più. 396 00:22:31,220 --> 00:22:32,940 Guillaume era a terra. 397 00:22:36,680 --> 00:22:38,310 Aveva la testa insanguinata. 398 00:22:40,190 --> 00:22:41,640 E io ero nel panico. 399 00:22:41,750 --> 00:22:43,200 Ho chiamato i pompieri. 400 00:22:44,210 --> 00:22:45,170 I poliziotti erano in divisa? 401 00:22:45,290 --> 00:22:45,650 civile. 402 00:22:46,160 --> 00:22:47,670 In borghese, sì. 403 00:22:48,290 --> 00:22:50,100 Indossavano delle fasce della polizia. 404 00:22:53,120 --> 00:22:53,510 Lo so. 405 00:22:53,660 --> 00:22:54,660 io. 406 00:22:54,890 --> 00:22:57,110 Cosa le permette di affermare che si trattasse di poliziotti? 407 00:22:57,350 --> 00:22:58,950 Ma che razza di domanda è? 408 00:22:59,120 --> 00:23:00,320 Ovviamente erano sbirri, avevano... 409 00:23:00,702 --> 00:23:00,893 dei... 410 00:23:01,100 --> 00:23:01,670 flashball. 411 00:23:02,120 --> 00:23:05,660 Lei stesso, signor Girard, ha avuto un atteggiamento ostile verso i poliziotti? 412 00:23:05,810 --> 00:23:06,140 No. 413 00:23:06,680 --> 00:23:08,090 Quando li ha visti non ha detto niente? 414 00:23:08,240 --> 00:23:09,750 Fatto alcun gesto, no? 415 00:23:10,010 --> 00:23:12,140 Ho solo corso e gridato a Guillaume di scappare con me. 416 00:23:12,620 --> 00:23:13,620 Perché? 417 00:23:13,760 --> 00:23:15,990 Ma come sarebbe a dire perché avevo paura? 418 00:23:16,100 --> 00:23:17,030 Avevano puntato le armi. 419 00:23:17,180 --> 00:23:20,840 Aveva lei, signor Girard, commesso in precedenza danni materiali, 420 00:23:20,840 --> 00:23:24,000 saccheggi o violenze contro le forze dell'ordine? No. 421 00:23:24,320 --> 00:23:25,320 Eh? 422 00:23:25,850 --> 00:23:27,060 Ne è sicuro? 423 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 Sì. 424 00:23:30,410 --> 00:23:33,570 Nel suo telefono abbiamo trovato video di auto in fiamme. 425 00:23:34,520 --> 00:23:37,170 Ha partecipato a questo tipo di vandalismo? 426 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 No. 427 00:23:38,900 --> 00:23:41,490 Perché è attratto o affascinato dalla violenza? 428 00:23:41,990 --> 00:23:42,320 No. 429 00:23:42,680 --> 00:23:44,970 Perché ha filmato le auto, allora? 430 00:23:46,940 --> 00:23:47,142 Io... 431 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 che... 432 00:23:48,350 --> 00:23:49,350 Era... 433 00:23:51,710 --> 00:23:52,920 Era cosa? 434 00:23:53,930 --> 00:23:54,440 Non lo so. 435 00:23:55,040 --> 00:23:56,490 Perché lei è politicizzato. 436 00:23:57,440 --> 00:23:59,690 Cioè, lei fa parte di un movimento politico? 437 00:23:59,870 --> 00:24:01,860 Estrema destra, estrema sinistra? 438 00:24:03,170 --> 00:24:04,280 Non mi interesso di politica. 439 00:24:04,430 --> 00:24:06,360 È la prima volta che vado a manifestare. 440 00:24:07,250 --> 00:24:09,109 Signor Cordier, lei è stato fermato verso le dician- 441 00:24:09,109 --> 00:24:10,790 nove e quaranta, ovvero un'ora dopo i fatti. 442 00:24:11,420 --> 00:24:13,530 Per oltraggio, resistenza e violenza. 443 00:24:14,150 --> 00:24:16,950 Ci può spiegare le circostanze di questo fermo? 444 00:24:19,190 --> 00:24:20,141 Sono rimasto per strada per cercare di... 445 00:24:20,141 --> 00:24:22,650 ritrovare i poliziotti che gli avevano sparato. 446 00:24:23,150 --> 00:24:24,150 Perché? 447 00:24:24,200 --> 00:24:25,500 Ero arrabbiato. 448 00:24:25,850 --> 00:24:27,166 L'ho ritrovato. 449 00:24:28,190 --> 00:24:30,240 Per fargli delle foto, filmarli. 450 00:24:30,860 --> 00:24:32,280 Per avere una prova. 451 00:24:32,390 --> 00:24:33,840 Una prova di cosa? 452 00:24:33,890 --> 00:24:34,190 Ma che... 453 00:24:34,378 --> 00:24:36,450 ho detto che era lì. 454 00:24:37,550 --> 00:24:38,640 E poi? 455 00:24:39,950 --> 00:24:41,144 A un certo punto mi sono ritrovato di fronte a... 456 00:24:41,144 --> 00:24:43,260 dei CRS con altri manifestanti. 457 00:24:44,450 --> 00:24:47,610 Ci bloccavano di nuovo il passaggio e ci lanciavano lacrimogeni. 458 00:24:48,140 --> 00:24:50,640 Io ero talmente incazzato che ho iniziato a insultarli. 459 00:24:52,040 --> 00:24:53,340 E in quel momento... 460 00:24:53,451 --> 00:24:56,190 Dei poliziotti si sono avventati su di me e mi hanno sbattuto a terra. 461 00:24:56,840 --> 00:24:58,343 Il rapporto del fermo precisa che lei... 462 00:24:58,373 --> 00:25:01,020 ha colpito i poliziotti presenti. 463 00:25:01,580 --> 00:25:03,290 Sono loro che hanno colpito me. 464 00:25:04,400 --> 00:25:05,450 Tra i video... 465 00:25:05,660 --> 00:25:05,750 che... 466 00:25:06,080 --> 00:25:07,809 nel suo telefono ne abbiamo uno che... 467 00:25:07,809 --> 00:25:10,950 mostra i pompieri che si occupano del signor Girard. 468 00:25:11,210 --> 00:25:12,290 Perché ha filmato questo? 469 00:25:12,950 --> 00:25:15,720 Volevo mostrare come i poliziotti avevano massacrato Guillaume. 470 00:25:16,580 --> 00:25:18,560 Sapevo cosa era successo, un flash-ball. 471 00:25:18,740 --> 00:25:19,520 preso un flash-ball. 472 00:25:19,850 --> 00:25:20,810 in testa, in testa. 473 00:25:21,127 --> 00:25:22,127 Grazie. 474 00:25:22,954 --> 00:25:24,080 È un colpo di flash-ball, non è vero? 475 00:25:24,244 --> 00:25:25,410 Lo portiamo via. 476 00:25:26,660 --> 00:25:26,986 Quando si è... 477 00:25:27,110 --> 00:25:28,230 alzato. 478 00:25:38,570 --> 00:25:40,470 Per favore, signore, ci lasci lavorare. 479 00:25:44,660 --> 00:25:46,082 Era verso la... 480 00:25:46,340 --> 00:25:47,760 Quella proprietà lì. 481 00:25:49,310 --> 00:25:51,090 Non si vedono più tracce di sangue. 482 00:25:52,670 --> 00:25:55,080 Il servizio di nettezza urbana deve essere passato il giorno dopo. 483 00:25:55,760 --> 00:25:57,390 Hanno ripulito il tuo quartiere. 484 00:25:57,440 --> 00:25:59,880 In questo quartiere non perdono tempo a tenere tutto pulito. 485 00:26:07,760 --> 00:26:08,210 Il retro de... 486 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 l'hotel... 487 00:26:09,680 --> 00:26:10,980 Prince de Galles. 488 00:26:12,080 --> 00:26:15,770 Preghiamo e, se necessario, richiediamo alla direzione operativa dei servizi tecnici e... 489 00:26:15,770 --> 00:26:18,353 logistici di farci pervenire la registrazione... 490 00:26:18,353 --> 00:26:20,510 video delle telecamere PVPP seguenti... 491 00:26:20,720 --> 00:26:24,230 per la giornata dell'otto dicembre duemiladiciotto, dalle sedici alle venti. 492 00:26:24,860 --> 00:26:28,250 Telecamera zero otto zero ventuno, Avenue George V, rue de la Trémoille. 493 00:26:28,730 --> 00:26:32,300 Telecamera zero otto trecentosettantuno, Champs-Élysées, angolo rue Bassano. 494 00:26:32,720 --> 00:26:35,570 Telecamera zero ottocentoquindici, Avenue Pierre Ier de Serbie. 495 00:26:36,110 --> 00:26:39,530 Telecamera settantatré cinquecentotrentadue, Champs-Élysées, angolo George V. 496 00:26:40,010 --> 00:26:43,800 Telecamera zero ottocentodiciotto, rue Marbeuf, Avenue George V. 497 00:26:44,390 --> 00:26:47,180 Questa è la telecamera zero ottocentoquindici, Avenue Pierre Ier de Serbie. 498 00:26:47,840 --> 00:26:50,580 Dietro lo scontro, laggiù in fondo. 499 00:26:50,720 --> 00:26:54,540 Si nota un piccolo gruppo di cinque persone che imbocca rue Georges Bizet. 500 00:26:54,950 --> 00:26:57,770 Ovviamente non si distingue molto, ma li recuperiamo subito dopo sulla... 501 00:26:57,770 --> 00:26:59,600 telecamera di una clinica privata in rue Georges Bizet. 502 00:27:00,320 --> 00:27:02,300 Il timestamp corrisponde alle diciotto e diciassette per la... 503 00:27:02,480 --> 00:27:03,543 PVPP, diciotto e... 504 00:27:03,646 --> 00:27:04,490 diciotto per Georges Bizet. 505 00:27:05,150 --> 00:27:07,110 Si vede che sono in borghese e col casco. 506 00:27:07,490 --> 00:27:08,750 I primi due sembrano portare dei... 507 00:27:08,900 --> 00:27:09,900 LBD. 508 00:27:09,950 --> 00:27:11,280 Almeno il primo. 509 00:27:11,750 --> 00:27:14,480 Un secondo ha forse dei parastinchi, vedi lì. 510 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Guarda. 511 00:27:15,800 --> 00:27:18,060 Infine, alle diciotto e ventidue. 512 00:27:18,110 --> 00:27:20,090 Li recupero sulla telecamera di un bancomat. 513 00:27:20,270 --> 00:27:21,860 all'angolo tra Avenue Marceau e rue de Chaillot. 514 00:27:22,040 --> 00:27:23,380 Non si vedono le facce, ma è lo stesso gruppo. 515 00:27:23,380 --> 00:27:25,800 Se confronti le scarpe da ginnastica e i pantaloni. 516 00:27:26,030 --> 00:27:27,260 Si distinguono bene i parastinchi. 517 00:27:27,920 --> 00:27:30,110 Uno di loro è equipaggiato con un LBD. 518 00:27:30,620 --> 00:27:32,420 e altri due hanno dei manganelli telescopici, guarda. 519 00:27:33,020 --> 00:27:33,560 LBD. 520 00:27:33,740 --> 00:27:34,280 LBD. 521 00:27:34,880 --> 00:27:36,240 Telescopico, telescopico. 522 00:27:37,100 --> 00:27:38,370 LBD. 523 00:27:38,960 --> 00:27:43,410 Se seguiamo i loro movimenti sulla mappa, vengono da Pierre Ier de Serbie. 524 00:27:43,550 --> 00:27:45,030 Poi Georges Bizet. 525 00:27:45,530 --> 00:27:47,450 Poi devono aver svoltato in rue de Chaillot. 526 00:27:47,570 --> 00:27:49,710 fino ad Avenue Marceau con il bancomat. 527 00:27:49,970 --> 00:27:52,650 Il che significa che si ritrovano di fronte a Quentin Bauchart. 528 00:27:52,850 --> 00:27:55,490 È quindi del tutto possibile che abbiano imboccato rue Quentin Bauchart. 529 00:27:55,790 --> 00:27:58,980 che porta a rue Magellan, dove Guillaume Gérard è stato ferito. 530 00:27:59,900 --> 00:28:01,860 Puoi tornare su Georges Bizet? 531 00:28:05,390 --> 00:28:08,580 Sappiamo quali unità in borghese operavano in quella zona a quell'ora? 532 00:28:08,870 --> 00:28:10,590 È qui che le cose si complicano. 533 00:28:10,970 --> 00:28:14,570 Con Mark abbiamo spulciato il telegramma operativo, l'ordine di operazione, il rapporto di sintesi, 534 00:28:14,570 --> 00:28:17,840 Pégase, i registri del traffico radio... beh, per le unità in divisa è relativamente... 535 00:28:17,840 --> 00:28:19,310 chiaro, ma per la BAC, la CSI... 536 00:28:19,700 --> 00:28:21,470 insomma, per tutte le unità in borghese, 537 00:28:21,950 --> 00:28:24,960 lascia perdere, a fine giornata si muovevano solo di propria iniziativa. 538 00:28:25,280 --> 00:28:28,430 La prefettura e il governo erano talmente nel panico che hanno chiamato chiunque, 539 00:28:28,430 --> 00:28:30,540 ma mancava chiaramente il coordinamento. 540 00:28:30,800 --> 00:28:33,690 E sono gentile, in realtà era un casino totale. 541 00:28:34,700 --> 00:28:36,751 Qual era il suo grado e la sua funzione durante la... 542 00:28:36,751 --> 00:28:40,050 Manifestazione dell'8 dicembre. Sono capitano di polizia. 543 00:28:40,160 --> 00:28:43,160 Avevo sotto la mia autorità le pattuglie della BAC 11, 12, 19 e 20. 544 00:28:43,970 --> 00:28:45,020 Sono maggiore di polizia. 545 00:28:45,410 --> 00:28:47,720 E avevo sotto il mio comando le nove sezioni civili 546 00:28:48,140 --> 00:28:50,430 della compagnia di sicurezza e intervento. 547 00:28:50,570 --> 00:28:52,140 Agli ordini del comandante. 548 00:28:52,430 --> 00:28:53,850 Commissario divisionario. 549 00:28:54,440 --> 00:28:57,210 Dirigevo sul campo gli effettivi della BAC. 550 00:28:57,650 --> 00:28:59,657 Ci è stato chiesto, in via eccezionale, 551 00:28:59,808 --> 00:29:00,044 di... 552 00:29:00,200 --> 00:29:01,820 dare manforte alle forze mobili 553 00:29:02,090 --> 00:29:03,780 che non controllavano più la situazione. 554 00:29:04,100 --> 00:29:06,380 Ero a capo di un distaccamento d'azione rapida appena creato. 555 00:29:07,070 --> 00:29:08,250 Il DAR. 556 00:29:08,600 --> 00:29:10,490 Composto da venticinque funzionari provenienti dal 557 00:29:10,700 --> 00:29:11,994 93 e dal 92. 558 00:29:12,140 --> 00:29:13,470 Da diversi commissariati. 559 00:29:13,700 --> 00:29:14,404 Agente di polizia. 560 00:29:14,570 --> 00:29:17,820 Avevo sotto la mia autorità delle pattuglie della BAC 92. 561 00:29:18,290 --> 00:29:20,850 Può precisare quali fossero le sue missioni? 562 00:29:21,110 --> 00:29:22,190 Ci è stato chiesto di impedire i saccheggi. 563 00:29:22,730 --> 00:29:24,140 E di colpire gli individui violenti. 564 00:29:24,380 --> 00:29:27,228 I teppisti e gli individui che attaccavano i colleghi, inoltre. 565 00:29:27,470 --> 00:29:29,510 Ci è stato detto che la Repubblica era in pericolo. 566 00:29:30,080 --> 00:29:31,910 Bisognava fermare l'insurrezione, ci è stato... 567 00:29:32,450 --> 00:29:33,410 chiesto di... 568 00:29:33,680 --> 00:29:34,970 partecipare allo sforzo bellico. 569 00:29:35,660 --> 00:29:37,721 Erano queste le istruzioni che avevate? Salvare la... 570 00:29:37,721 --> 00:29:41,040 Repubblica, partecipare allo sforzo bellico, in questi termini? 571 00:29:41,540 --> 00:29:44,100 Il mantenimento dell'ordine fa parte delle sue mansioni abituali? 572 00:29:44,210 --> 00:29:45,210 No. 573 00:29:46,130 --> 00:29:46,400 No. 574 00:29:47,150 --> 00:29:48,900 Quali sono le sue missioni abituali? 575 00:29:49,730 --> 00:29:51,870 Non conosce le missioni della BAC? 576 00:29:52,700 --> 00:29:54,780 Risponda alla mia domanda, per favore. 577 00:29:55,400 --> 00:29:59,790 Missioni di intervento nell'ambito del grande banditismo, prese di ostaggi, terrorismo. 578 00:29:59,900 --> 00:30:01,610 Lotta contro le violenze urbane. 579 00:30:01,790 --> 00:30:03,780 Flagranza di reato sulla pubblica via. 580 00:30:05,870 --> 00:30:09,300 Avevate ricevuto una formazione specifica per il mantenimento dell'ordine? 581 00:30:10,258 --> 00:30:12,008 Tutto è stato fatto con una certa... 582 00:30:12,328 --> 00:30:13,328 Fretta. 583 00:30:14,668 --> 00:30:16,388 Il governo è nel panico. 584 00:30:17,541 --> 00:30:19,708 Ci è stato chiesto di intervenire dall'oggi al domani in... 585 00:30:19,828 --> 00:30:21,418 in una totale improvvisazione. 586 00:30:21,628 --> 00:30:22,858 alcuni dei miei uomini si sono dovuti equipaggiare. 587 00:30:23,068 --> 00:30:24,218 da Decathlon. 588 00:30:25,528 --> 00:30:28,508 Di quali armi disponete? LBD 40. 589 00:30:28,918 --> 00:30:30,208 Granate lacrimogene. 590 00:30:30,748 --> 00:30:31,528 e arma di servizio. 591 00:30:31,948 --> 00:30:35,348 granate di disaccerchiamento e gas lacrimogeni nello zaino. 592 00:30:35,518 --> 00:30:36,388 Avete fatto uso del... 593 00:30:36,508 --> 00:30:37,808 LBD 40? 594 00:30:38,338 --> 00:30:41,198 Essendoci trovati spesso di fronte a teppisti molto determinati... 595 00:30:41,389 --> 00:30:42,518 certamente. 596 00:30:42,838 --> 00:30:44,258 In numerose occasioni. 597 00:30:44,668 --> 00:30:44,968 Io... 598 00:30:45,568 --> 00:30:47,528 Ho sparato una sessantina di cartucce. 599 00:30:47,638 --> 00:30:50,128 Avete compilato le schede TSUA per i colpi sparati? No? 600 00:30:50,548 --> 00:30:51,958 ho esonerato i miei uomini dal farlo, lì. 601 00:30:52,078 --> 00:30:53,398 la situazione non lo permetteva. 602 00:30:53,848 --> 00:30:54,088 no. 603 00:30:54,508 --> 00:30:55,972 per un tale contesto le schede di valutazione... 604 00:30:55,972 --> 00:30:58,688 compilate a fine turno o anche l'indomani. 605 00:30:58,768 --> 00:31:01,558 Indicando una fascia oraria e un perimetro geografico ampio. 606 00:31:02,128 --> 00:31:02,788 compilate l'indomani. 607 00:31:03,178 --> 00:31:04,348 ma non per ogni singolo colpo. 608 00:31:04,828 --> 00:31:06,698 siete tuttavia tenuti a farlo? 609 00:31:06,748 --> 00:31:07,648 Siamo tenuti a farlo. 610 00:31:08,098 --> 00:31:09,698 solo che è impossibile. 611 00:31:10,018 --> 00:31:11,440 Le dico che è impossibile. 612 00:31:12,148 --> 00:31:14,408 La situazione era quasi insurrezionale. 613 00:31:15,307 --> 00:31:17,098 In un contesto di mantenimento dell'ordine classico. 614 00:31:17,638 --> 00:31:20,608 ci sono stati da parte dei suoi uomini colpi che hanno provocato ferite e... 615 00:31:20,608 --> 00:31:22,328 l'intervento dei vigili del fuoco? 616 00:31:23,518 --> 00:31:24,788 Non che io sappia. 617 00:31:25,408 --> 00:31:26,904 A memoria, no. 618 00:31:27,958 --> 00:31:30,338 Gli individui colpiti scappavano via. 619 00:31:30,808 --> 00:31:32,197 Non ho visto feriti. 620 00:31:33,688 --> 00:31:36,518 Le mostro un'immagine scattata durante l'operazione. 621 00:31:41,488 --> 00:31:43,898 Potrebbe trattarsi di un'unità dei suoi effettivi? 622 00:31:46,318 --> 00:31:47,798 Non si distingue molto. 623 00:31:48,208 --> 00:31:49,838 No, non credo, no. 624 00:31:51,958 --> 00:31:53,284 Avete incrociato delle unità che potrebbero... 625 00:31:53,284 --> 00:31:56,378 corrispondere al gruppo che si vede in queste immagini? 626 00:31:57,418 --> 00:31:58,748 Non mi dice nulla. 627 00:32:01,048 --> 00:32:02,741 Per quanto mi ricordi, no. 628 00:32:03,148 --> 00:32:04,148 No. 629 00:32:08,398 --> 00:32:10,918 Eric dell'ufficio tre ha trovato delle immagini che corrispondono ai nostri. 630 00:32:11,548 --> 00:32:13,778 Stava lavorando a un'altra indagine dell'otto dicembre. 631 00:32:13,888 --> 00:32:16,318 Ha trovato il video di un giornalista che filmava un intervento dei pompieri. 632 00:32:16,588 --> 00:32:18,338 in rue Vernet, rue Bassano. 633 00:32:18,568 --> 00:32:20,318 Sono le diciotto e ventinove. 634 00:32:20,398 --> 00:32:24,248 Quindi sette minuti dopo il loro passaggio davanti al bancomat di Avenue Marceau. 635 00:32:24,718 --> 00:32:26,318 Vedi, appaiono lì. 636 00:32:26,788 --> 00:32:27,508 È lo stesso gruppo. 637 00:32:27,628 --> 00:32:30,008 Stesso numero, stesse armi, stessi dettagli. 638 00:32:32,368 --> 00:32:34,538 Si distinguono molto meglio che negli altri video. 639 00:32:38,158 --> 00:32:39,518 Dopo non si vedono più. 640 00:32:39,842 --> 00:32:41,468 Lì passano più da vicino. 641 00:32:45,328 --> 00:32:47,138 I primi due hanno dei fucili LBD. 642 00:32:49,048 --> 00:32:50,858 Il terzo si abbassa il passamontagna. 643 00:32:52,978 --> 00:32:53,187 Aspetta. 644 00:32:53,698 --> 00:32:54,878 Rallenta. 645 00:32:55,978 --> 00:32:56,978 E... 646 00:32:57,028 --> 00:32:59,108 Il terzo, quando si abbassa il passamontagna. 647 00:33:00,748 --> 00:33:01,748 Lì. 648 00:33:04,618 --> 00:33:06,308 Si vede piuttosto bene il suo viso. 649 00:33:10,443 --> 00:33:10,858 Eccolo. 650 00:33:11,368 --> 00:33:13,168 Se erano in Avenue Marceau alle diciotto e ventidue, 651 00:33:13,378 --> 00:33:14,990 sono potuti passare all'angolo tra Magellan e Quentin 652 00:33:14,990 --> 00:33:16,678 Bauchart, dove Guillaume Gérard è stato ferito, 653 00:33:16,828 --> 00:33:18,262 risalire Avenue George V e ritrovarsi 654 00:33:18,262 --> 00:33:21,098 all'angolo Vernet-Bassano alle diciotto e ventinove. 655 00:33:22,498 --> 00:33:25,148 Faccio degli screenshot dove si vedono meglio. 656 00:33:30,658 --> 00:33:31,988 Hai visto i loro caschi? 657 00:33:34,228 --> 00:33:35,708 Sono proprio loro. 658 00:34:03,598 --> 00:34:04,598 Grazie. 659 00:34:14,848 --> 00:34:14,998 È. 660 00:34:15,148 --> 00:34:15,508 davvero. 661 00:34:15,808 --> 00:34:16,808 disgustoso. 662 00:34:17,488 --> 00:34:17,848 Essendo. 663 00:34:18,253 --> 00:34:18,718 nei miei problemi. 664 00:34:19,017 --> 00:34:20,318 non oserei. 665 00:34:20,728 --> 00:34:20,968 Papà. 666 00:34:21,568 --> 00:34:22,928 ha quattro fattori. 667 00:34:23,008 --> 00:34:24,008 Sì. 668 00:34:24,448 --> 00:34:25,448 Questo. 669 00:34:27,178 --> 00:34:28,718 Adattatore concentrazione. 670 00:34:32,968 --> 00:34:34,088 Dei fatti. 671 00:34:36,838 --> 00:34:37,838 Poiché. 672 00:34:38,128 --> 00:34:38,848 La famiglia reale. 673 00:34:39,148 --> 00:34:40,822 Rose già in rifornimento. 674 00:34:42,448 --> 00:34:43,448 Qualcuno. 675 00:34:43,768 --> 00:34:44,978 Non avete. 676 00:34:47,908 --> 00:34:48,908 Parte. 677 00:34:49,018 --> 00:34:50,198 Il mio ex. 678 00:34:55,558 --> 00:34:57,788 Venti, trentaquattro altri, per favore. 679 00:34:59,494 --> 00:35:00,238 Ciao, come va? 680 00:35:00,508 --> 00:35:01,078 Benissimo. 681 00:35:01,468 --> 00:35:01,918 E tu? 682 00:35:02,428 --> 00:35:03,388 Buongiorno nonni. 683 00:35:03,628 --> 00:35:04,628 Buongiorno. 684 00:35:04,738 --> 00:35:05,218 Stéphanie. 685 00:35:05,728 --> 00:35:06,938 Il suo ex. 686 00:35:07,348 --> 00:35:08,638 L'Ungheria ha fatto la sua. 687 00:35:09,238 --> 00:35:10,238 parte. 688 00:35:13,048 --> 00:35:14,594 Hai ragione, domanda. 689 00:35:15,178 --> 00:35:16,778 Lavoro all'IGPN. 690 00:35:17,668 --> 00:35:18,508 Per andare avanti. 691 00:35:18,868 --> 00:35:20,858 Sì, esatto, con Jérémy. 692 00:35:22,318 --> 00:35:24,058 Mi chiedo come si possa passare dall'uno all'altro. 693 00:35:24,688 --> 00:35:26,749 Cioè, voglio dire, come si può preferire indagare. 694 00:35:26,749 --> 00:35:28,858 sui colleghi, piuttosto che su criminali che stuprano. 695 00:35:29,278 --> 00:35:30,478 le donne, questo interessa. 696 00:35:30,598 --> 00:35:32,248 Non si pone esattamente in questi termini. 697 00:35:32,548 --> 00:35:32,908 Ah no. 698 00:35:33,298 --> 00:35:33,538 No. 699 00:35:34,018 --> 00:35:36,068 Ma non ho voglia di parlarne qui. 700 00:35:36,659 --> 00:35:37,498 Abbiamo il pensiero dei tempi. 701 00:35:38,188 --> 00:35:40,118 I vecchi tempi andavano benissimo. 702 00:35:41,668 --> 00:35:42,778 O con il sindacato. 703 00:35:42,988 --> 00:35:45,038 Siamo qui per fare fronte comune. 704 00:35:45,568 --> 00:35:46,568 D'accordo. 705 00:35:47,092 --> 00:35:47,998 Vedo che il sindacato. 706 00:35:48,328 --> 00:35:49,538 prende tutto. 707 00:35:50,811 --> 00:35:52,568 Siamo qui per difendere i colleghi. 708 00:35:53,188 --> 00:35:54,868 Siamo tutti stufi degli attacchi alla polizia. 709 00:35:55,374 --> 00:35:57,478 Voi fate indagini del cavolo. 710 00:35:57,622 --> 00:35:59,543 Gettate sospetti su tutto il lavoro della. 711 00:35:59,543 --> 00:36:02,828 polizia nazionale. Io credo esattamente il contrario, ma vabbè. 712 00:36:06,958 --> 00:36:07,318 Va bene. 713 00:36:08,038 --> 00:36:09,218 Va bene così. 714 00:36:25,078 --> 00:36:27,208 È la seconda volta in due mesi che mi convocate qui, 715 00:36:27,388 --> 00:36:29,875 per un caso che dubito riguardi la BAC. 716 00:36:30,448 --> 00:36:31,942 State perdendo il vostro tempo, il che forse non è 717 00:36:31,942 --> 00:36:33,808 molto grave, ma soprattutto mi fate perdere il mio, 718 00:36:34,078 --> 00:36:36,518 mentre noi abbiamo missioni ben più importanti. 719 00:36:36,958 --> 00:36:39,188 Nessuno ha voglia di perdere tempo, Commissario. 720 00:36:39,358 --> 00:36:41,528 Se collaborate, sarà molto veloce. 721 00:36:45,508 --> 00:36:49,018 Le mostro degli screenshot tratti da un video girato da un giornalista la 722 00:36:49,018 --> 00:36:51,338 sera dell'otto dicembre duemiladiciotto. 723 00:36:52,138 --> 00:36:54,548 Questi uomini potrebbero far parte della BAC? 724 00:36:56,848 --> 00:36:57,358 Non lo so. 725 00:36:57,868 --> 00:36:59,488 Ce n'è uno di cui si distingue il viso, 726 00:37:00,028 --> 00:37:01,598 ma non so chi sia. 727 00:37:02,338 --> 00:37:04,018 Cosa ne pensa dei caschi che indossano questi uomini? 728 00:37:04,378 --> 00:37:05,798 Non ne penso niente. 729 00:37:06,208 --> 00:37:08,938 Tre di questi caschi sono caschi Wendy in dotazione alla BAC. 730 00:37:09,148 --> 00:37:11,194 Non sono un esperto di caschi. Gli altri due 731 00:37:11,194 --> 00:37:13,658 indossano caschi personali non regolamentari. 732 00:37:14,518 --> 00:37:18,458 Quindi mi fate venire qui per sapere se dei caschi sono regolamentari o no? 733 00:37:20,668 --> 00:37:23,818 Durante la sua ultima audizione ha dichiarato, cito: 734 00:37:23,938 --> 00:37:25,788 "Ci è stato chiesto di intervenire in 735 00:37:25,788 --> 00:37:27,868 totale improvvisazione, alcuni dei miei uomini hanno dovuto 736 00:37:27,868 --> 00:37:29,768 equipaggiarsi da soli da Decathlon." 737 00:37:30,598 --> 00:37:31,948 Conferma questa dichiarazione? 738 00:37:32,278 --> 00:37:33,638 Non ricordo. 739 00:37:35,938 --> 00:37:37,693 Le mostro la scheda prodotto del casco 740 00:37:37,693 --> 00:37:40,268 da skateboard Oxelo venduto da Decathlon. 741 00:37:40,558 --> 00:37:44,738 Cosa ne pensa confrontandolo con il casco presente in questi due screenshot? 742 00:37:45,538 --> 00:37:46,108 Non ne so niente. 743 00:37:46,828 --> 00:37:48,116 C'è forse una certa somiglianza, ma 744 00:37:48,116 --> 00:37:50,738 questo non permette di affermare che siano gli stessi. 745 00:37:50,848 --> 00:37:52,978 I miei uomini non sono gli unici a usare il proprio casco 746 00:37:53,548 --> 00:37:56,198 per essere stati costretti a equipaggiarsi da soli da Decathlon. 747 00:37:58,738 --> 00:38:01,558 Abbiamo fatto delle richieste ai Decathlon dell'Île-de-France 748 00:38:01,798 --> 00:38:03,197 per sapere chi ha comprato dei caschi 749 00:38:03,358 --> 00:38:05,528 da bici nei giorni precedenti la manifestazione. 750 00:38:08,608 --> 00:38:11,128 Potremmo entrambi guadagnare tempo se ci fornisse i nomi dei suoi 751 00:38:11,128 --> 00:38:13,268 agenti presenti in queste immagini. 752 00:38:16,228 --> 00:38:18,958 Posso anche convocare uno per uno tutti i membri della BAC finché non 753 00:38:18,958 --> 00:38:21,578 avremo identificato quelli che compaiono nel video. 754 00:38:22,528 --> 00:38:24,818 Ma mi dispiacerebbe disturbare le vostre missioni. 755 00:38:28,738 --> 00:38:30,488 Lascio che sia lei a tornare da me. 756 00:38:31,918 --> 00:38:35,398 Mettiamo a verbale che i nomi dei membri della BAC forniti dal Commissario 757 00:38:35,398 --> 00:38:37,768 Divisionario Frédéric Picard sono i seguenti. 758 00:38:38,188 --> 00:38:39,118 Clément Garcia. 759 00:38:39,328 --> 00:38:40,498 Michel Brzezinski. 760 00:38:40,768 --> 00:38:42,898 Arnaud Lavallée, Sébastien Jacquet. 761 00:38:43,048 --> 00:38:44,588 Mikael Fage. 762 00:38:46,498 --> 00:38:49,388 Signor Garcia, si riconosce in questa immagine? 763 00:38:50,698 --> 00:38:51,698 Sì. 764 00:38:55,168 --> 00:38:57,876 Conferma che la vediamo qui in compagnia di Michel... 765 00:38:57,876 --> 00:39:01,328 ...Fage, Sébastien Jacquet, Lavallée e Michel Brzezinski? 766 00:39:02,434 --> 00:39:04,058 Non si riconoscono molto bene. 767 00:39:05,038 --> 00:39:07,808 Riconosco Clément Garcia e Arnaud Lavallée. 768 00:39:08,038 --> 00:39:09,698 Sugli altri sono meno sicuro. 769 00:39:10,528 --> 00:39:12,638 Eravamo effettivamente insieme la sera dell'otto dicembre. 770 00:39:14,043 --> 00:39:14,334 Un... 771 00:39:14,578 --> 00:39:16,208 ...grande momento per la BAC. 772 00:39:16,678 --> 00:39:18,058 Vediamo che vi spostate in un piccolo gruppo. 773 00:39:18,418 --> 00:39:20,798 È un po' rischioso in un contesto così conflittuale. 774 00:39:20,998 --> 00:39:21,898 È piuttosto insolito, no? 775 00:39:22,528 --> 00:39:25,718 Ci eravamo separati dal gruppo principale per usare il bagno di un bar. 776 00:39:25,768 --> 00:39:26,218 E poi? 777 00:39:26,338 --> 00:39:27,538 Ci abbiamo messo un po' di tempo per... 778 00:39:27,718 --> 00:39:28,258 ...ricongiungerci. 779 00:39:28,948 --> 00:39:30,158 Quale bar? 780 00:39:30,208 --> 00:39:31,388 Non saprei. 781 00:39:31,648 --> 00:39:31,828 E dove è... 782 00:39:32,038 --> 00:39:33,508 ...avvenuto il ricongiungimento con il gruppo principale? 783 00:39:33,808 --> 00:39:35,108 Noi... sugli Champs-Élysées. 784 00:39:35,248 --> 00:39:36,518 A che altezza? 785 00:39:37,438 --> 00:39:38,128 Più verso la parte alta. 786 00:39:38,848 --> 00:39:41,558 Ricorda le strade che avete preso per raggiungere gli Champs-Élysées? 787 00:39:42,238 --> 00:39:43,108 Più che altro stradine. 788 00:39:43,468 --> 00:39:44,368 Non saprei dire quali. 789 00:39:44,728 --> 00:39:47,657 Sulle registrazioni vi si vede in Avenue Pierre Ier... 790 00:39:47,717 --> 00:39:51,128 ...de Serbie, Rue Georges Bizet, Avenue Marceau e Rue Vernet. 791 00:39:51,328 --> 00:39:52,508 Che ne dice? 792 00:39:53,128 --> 00:39:55,468 Non conosco bene questo quartiere, non ho fatto caso al nome delle strade. 793 00:39:56,278 --> 00:39:58,628 Ma è proprio il vostro gruppo che si vede in questi video. 794 00:39:59,338 --> 00:40:00,338 Ehm. 795 00:40:00,838 --> 00:40:02,198 Sembrerebbe di sì. 796 00:40:03,148 --> 00:40:05,888 Conferma che lei aveva in dotazione un LBD 40? 797 00:40:07,408 --> 00:40:09,518 Tra di voi, chi era equipaggiato con un LBD? 798 00:40:10,018 --> 00:40:10,648 Lavallée. 799 00:40:11,038 --> 00:40:11,548 E Fage. 800 00:40:11,878 --> 00:40:14,978 Ne avete fatto uso durante il vostro avanzamento verso gli Champs-Élysées? 801 00:40:16,128 --> 00:40:17,218 Beh... 802 00:40:17,718 --> 00:40:19,338 Ricordo che in altre occasioni abbiamo dovuto. 803 00:40:19,338 --> 00:40:21,228 sparare per tenere a distanza individui ostili. 804 00:40:21,498 --> 00:40:22,938 alcuni individui erano molto violenti e. 805 00:40:23,688 --> 00:40:24,378 Cercavano lo scontro. 806 00:40:24,528 --> 00:40:27,028 gli spari hanno causato ferite tra i manifestanti? 807 00:40:27,258 --> 00:40:27,678 Alcuni. 808 00:40:27,798 --> 00:40:29,208 dei manifestanti avranno avuto dei lividi. 809 00:40:29,478 --> 00:40:32,488 parlo di ferite che richiedevano l'intervento dei pompieri. 810 00:40:32,898 --> 00:40:34,258 Non che io ricordi. 811 00:40:35,628 --> 00:40:37,048 Non credo proprio. 812 00:40:37,308 --> 00:40:38,896 Verso le diciotto e trenta un giovane di vent'anni. 813 00:40:38,896 --> 00:40:42,088 è stato ferito alla testa da un colpo di LBD in rue Magellan. 814 00:40:42,198 --> 00:40:43,348 Cosa ne dite? 815 00:40:44,178 --> 00:40:45,508 Non mi dice niente. 816 00:40:46,428 --> 00:40:48,148 Non so, non mi ricorda nulla. 817 00:40:48,888 --> 00:40:51,318 Non vi ricordate di una situazione che coinvolgeva dei manifestanti che ha portato. 818 00:40:51,318 --> 00:40:53,488 un vostro collega a sparare un colpo di LBD? 819 00:40:53,568 --> 00:40:53,838 No. 820 00:40:54,438 --> 00:40:56,118 eppure eravate in quella zona a quell'ora. 821 00:40:56,478 --> 00:40:58,308 è possibile ma non mi ricordo di un simile incidente. 822 00:40:58,878 --> 00:41:01,033 è stata una giornata molto movimentata non mi ricordo bene tutto. 823 00:41:01,308 --> 00:41:03,418 non avete visto manifestanti feriti? 824 00:41:04,158 --> 00:41:05,158 No. 825 00:41:05,478 --> 00:41:06,478 No. 826 00:41:08,088 --> 00:41:09,088 No. 827 00:41:09,648 --> 00:41:11,848 No, non mi ricordo di manifestanti feriti. 828 00:41:12,048 --> 00:41:15,888 Dicono che ci sono state situazioni conflittuali e forse degli spari ma. 829 00:41:15,918 --> 00:41:18,598 senza poterli collocare né descrivere con precisione. 830 00:41:18,768 --> 00:41:22,738 e nessuno di loro dice di ricordare un manifestante ferito da un colpo di LBD. 831 00:41:22,848 --> 00:41:24,378 Ci sono comunque delle probabilità che uno di loro. 832 00:41:24,378 --> 00:41:27,088 sia l'autore dello sparo che ha ferito Guillaume Girard. 833 00:41:27,348 --> 00:41:29,178 Sì, ma non sappiamo nulla delle circostanze. 834 00:41:29,448 --> 00:41:31,738 Avete potuto sentire Guillaume Gérard? 835 00:41:31,878 --> 00:41:32,808 Solo per iscritto. 836 00:41:33,048 --> 00:41:35,788 e comincia solo ora a recuperare l'uso della parola. 837 00:41:36,048 --> 00:41:38,498 La sua versione corrisponde a quella di Rémy Cordier, che tutto si è. 838 00:41:38,498 --> 00:41:41,428 svolto molto in fretta e che non ha avuto un atteggiamento ostile. 839 00:41:42,498 --> 00:41:44,088 Qual è la sua opinione personale? 840 00:41:44,483 --> 00:41:46,318 Non ho opinioni personali. 841 00:41:46,938 --> 00:41:50,178 I colleghi della BAC non sono chiaramente molto collaborativi, ma nulla. 842 00:41:50,359 --> 00:41:53,128 dimostra tuttavia che abbiano agito al di fuori del quadro legale. 843 00:41:53,538 --> 00:41:55,948 Allo stato attuale è impossibile conoscere la verità. 844 00:42:07,273 --> 00:42:08,268 Quanti giorni senza gli occhi. 845 00:42:09,048 --> 00:42:10,378 Tutta la settimana. 846 00:42:11,178 --> 00:42:13,378 Ma niente da fare, lì è uno schifo. 847 00:42:15,378 --> 00:42:16,468 Le raffiche. 848 00:42:17,658 --> 00:42:19,138 Ottimo cibo. 849 00:42:20,688 --> 00:42:22,168 La nonna sarà coccolata. 850 00:42:22,848 --> 00:42:26,038 Scommetto che ci ha preparato il suo gratin di maccheroni per stasera. 851 00:42:28,878 --> 00:42:30,358 Che cosa fa Yaourt? 852 00:42:35,388 --> 00:42:37,018 Sarà stufo di stare chiuso dentro. 853 00:42:48,318 --> 00:42:50,058 Puoi mettere il gilet giallo davanti. 854 00:42:50,208 --> 00:42:51,988 Dovrebbe essere nel portaoggetti. 855 00:44:07,758 --> 00:44:08,628 Victor, dai una mano. 856 00:44:09,408 --> 00:44:11,788 Lascia, si diverte con il gatto. 857 00:44:13,548 --> 00:44:14,868 Dovresti fare dei video. 858 00:44:15,018 --> 00:44:16,738 Ce ne sono un sacco su Internet. 859 00:44:16,848 --> 00:44:19,318 Sono sicura che Yaourt avrebbe un sacco di successo. 860 00:44:28,638 --> 00:44:29,178 Non mancherò di... 861 00:44:29,598 --> 00:44:30,928 lavare i piatti. 862 00:44:31,008 --> 00:44:32,159 Mi piace. 863 00:44:40,308 --> 00:44:41,698 Sono carini. 864 00:44:44,868 --> 00:44:46,288 Guarda come salta. 865 00:44:46,578 --> 00:44:47,268 Guarda quello. 866 00:44:47,448 --> 00:44:48,448 Buffo. 867 00:44:52,968 --> 00:44:54,846 Lo sai che tua madre passa più tempo a guardare 868 00:44:54,846 --> 00:44:56,568 video di gattini che a parlare con me. 869 00:44:56,718 --> 00:44:57,898 E allora? 870 00:44:58,248 --> 00:45:01,078 È meglio degli orrori che guardi in TV. 871 00:45:01,653 --> 00:45:04,408 Se tutti facessero come me, forse staremmo meglio. 872 00:45:04,474 --> 00:45:05,668 Sì, certo. 873 00:45:05,835 --> 00:45:07,848 Ti ho detto che fanno miliardi di visualizzazioni e... 874 00:45:08,208 --> 00:45:11,358 il mondo è sempre altrettanto violento, te lo assicuro, anzi. 875 00:45:11,748 --> 00:45:13,458 Impedisce alla gente di pensare. 876 00:45:13,668 --> 00:45:14,418 Per niente. 877 00:45:14,958 --> 00:45:17,098 Fa pensare ad altro. 878 00:45:17,718 --> 00:45:20,294 Quando più nessuno l'avrà, sicuramente la democrazia sarà... 879 00:45:20,294 --> 00:45:23,188 scomparsa, ti chiederai se non hai guardato troppi... 880 00:45:23,568 --> 00:45:24,078 Gattini. 881 00:45:24,678 --> 00:45:26,328 Comunque sei capace di... 882 00:45:26,898 --> 00:45:30,018 l'altra volta ha ucciso una talpa con la vanga, così... 883 00:45:30,198 --> 00:45:30,708 roba da matti. 884 00:45:31,338 --> 00:45:33,388 Con la vanga, così. 885 00:45:34,068 --> 00:45:35,668 È bello il mio grembiule. 886 00:45:35,958 --> 00:45:36,588 Prato. 887 00:45:36,888 --> 00:45:37,698 Sei violento. 888 00:45:38,088 --> 00:45:40,528 Molto violento Gérard, ecco tutto. 889 00:45:47,928 --> 00:45:48,928 Oh. 890 00:46:08,298 --> 00:46:10,798 Cosa resta da fare? I croccantini e la lettiera. 891 00:46:10,998 --> 00:46:11,998 [Sforzo] 892 00:46:12,558 --> 00:46:14,598 Ecco l'acqua minerale... vai a... 893 00:46:14,603 --> 00:46:16,968 prendere i croccantini e la lettiera per il gatto. 894 00:46:17,568 --> 00:46:18,868 In fondo a sinistra. 895 00:47:40,278 --> 00:47:41,278 Scusi. 896 00:47:42,558 --> 00:47:43,558 Mi segua. 897 00:47:46,278 --> 00:47:47,428 Noi la conosciamo. 898 00:47:48,528 --> 00:47:50,012 Che ci fa qui? 899 00:47:50,538 --> 00:47:51,718 Ci sta seguendo. 900 00:47:52,008 --> 00:47:52,398 No. 901 00:47:52,608 --> 00:47:53,178 Affatto. 902 00:47:53,898 --> 00:47:55,768 E allora che ci fa qui? 903 00:47:56,388 --> 00:47:57,228 Faccio la spesa. 904 00:47:57,618 --> 00:47:58,008 Qui. 905 00:47:58,158 --> 00:47:59,248 A Saint-Dizier. 906 00:47:59,568 --> 00:48:00,568 Sì. 907 00:48:01,098 --> 00:48:03,958 Non ci prenda per idiote, abbiamo visto bene che ci osservava. 908 00:48:04,428 --> 00:48:05,848 Perché dovrei osservarvi? 909 00:48:06,738 --> 00:48:07,188 Non lo so. 910 00:48:07,878 --> 00:48:09,148 Per spiarci. 911 00:48:09,498 --> 00:48:11,058 Non ho alcun motivo di spiarvi. 912 00:48:11,388 --> 00:48:12,538 Ah, sì? 913 00:48:12,768 --> 00:48:15,988 Non è stata forse lei a fare l'indagine morale su Guillaume? 914 00:48:16,758 --> 00:48:19,888 Tutte le schifezze che sono state pubblicate sui social. 915 00:48:19,968 --> 00:48:22,488 Dicendo che si meritava quello che gli è successo e che gli stava bene. 916 00:48:22,638 --> 00:48:24,078 E anche di farlo passare per un criminale. 917 00:48:24,288 --> 00:48:25,958 Non c'entro niente con questo, non sono qui per... 918 00:48:25,958 --> 00:48:28,648 spiarvi. Sono venuta a trovare i miei genitori. 919 00:48:28,818 --> 00:48:29,808 Ma cosa sta dicendo? 920 00:48:30,138 --> 00:48:31,288 La verità. 921 00:48:32,148 --> 00:48:33,898 Sono nata qui a Saint-Dizier. 922 00:48:35,058 --> 00:48:37,588 Si sta inventando tutto, vero? 923 00:48:37,968 --> 00:48:39,478 Sono cresciuta qui. 924 00:48:39,918 --> 00:48:41,938 Sono con mio figlio, stiamo facendo la spesa. 925 00:48:43,128 --> 00:48:44,668 Mi faccia vedere i documenti. 926 00:48:44,718 --> 00:48:45,078 Come, scusi? 927 00:48:45,318 --> 00:48:46,798 La sua carta d'identità. 928 00:48:58,998 --> 00:49:01,138 Non ho gli occhiali, controlla tu. 929 00:49:04,788 --> 00:49:05,788 Saint-Dizier. 930 00:49:09,858 --> 00:49:11,368 Chi sono i suoi genitori? 931 00:49:11,538 --> 00:49:13,558 Sylvie e Gérard Bertrand. 932 00:49:13,758 --> 00:49:15,298 Sylvie Bertrand. 933 00:49:16,008 --> 00:49:16,278 Sì. 934 00:49:16,518 --> 00:49:17,208 A Marnaval. 935 00:49:17,838 --> 00:49:18,078 Sì. 936 00:49:18,648 --> 00:49:19,068 La conosco. 937 00:49:19,878 --> 00:49:20,962 Ah sì, due anni fa si era rotta... 938 00:49:20,962 --> 00:49:23,578 il polso. Venivo ad aiutarla con le medicazioni. 939 00:49:26,448 --> 00:49:27,989 Vede che non mento. 940 00:49:30,528 --> 00:49:32,338 Può dirci a che punto è l'indagine? 941 00:49:33,468 --> 00:49:34,978 Così, non le dice niente? 942 00:49:36,078 --> 00:49:37,378 È in corso. 943 00:49:38,418 --> 00:49:40,308 È un'indagine preliminare, è un processo lungo. 944 00:49:40,548 --> 00:49:43,548 Mi scusi, non dovrei davvero comunicare con voi al di fuori degli interrogatori. 945 00:49:43,638 --> 00:49:46,668 Perché ci vuole così tanto tempo, quando per Rémi sono bastati dieci minuti per... 946 00:49:46,668 --> 00:49:48,048 condannarlo? Ha preso tre mesi di prigione. 947 00:49:48,768 --> 00:49:50,188 Ha perso il lavoro. 948 00:49:50,538 --> 00:49:52,188 Con la fedina penale sporca non troverà mai più niente. 949 00:49:52,698 --> 00:49:54,722 Ma a lei non importa, eh. 950 00:49:55,578 --> 00:49:57,328 Cosa le può importare. 951 00:49:58,968 --> 00:50:01,438 È vero che è lunga, ma non ce ne freghiamo. 952 00:50:01,518 --> 00:50:02,598 Dovete avere pazienza. 953 00:50:02,958 --> 00:50:04,578 Ma sono mesi che abbiamo pazienza. 954 00:50:05,118 --> 00:50:07,018 Almeno ci dica se ci sono sviluppi sull'indagine. 955 00:50:08,838 --> 00:50:10,618 Mi dispiace, non posso dirvi niente. 956 00:50:13,098 --> 00:50:14,278 Certo. 957 00:50:15,618 --> 00:50:16,458 Dai Solène, andiamo. 958 00:50:16,788 --> 00:50:17,788 Spostatevi. 959 00:50:19,736 --> 00:50:21,386 Fossi in lei non riuscirei nemmeno a guardarmi allo specchio. 960 00:50:21,566 --> 00:50:23,286 Non ne vale la pena, vieni. 961 00:50:26,336 --> 00:50:27,636 È falso. 962 00:50:29,726 --> 00:50:30,506 Sono gilet gialli. 963 00:50:31,136 --> 00:50:32,136 No. 964 00:50:32,396 --> 00:50:34,596 Vedi bene che si tratta dei gilet gialli. 965 00:50:35,516 --> 00:50:37,506 Poi potrebbe degenerare. 966 00:50:40,766 --> 00:50:42,906 Ti avevo chiesto se la conoscevi. 967 00:50:43,136 --> 00:50:43,706 Sì, lo so. 968 00:50:43,826 --> 00:50:45,356 Mi hai detto che non li conoscevi. 969 00:50:45,566 --> 00:50:46,046 Beh, sì. 970 00:50:46,376 --> 00:50:48,636 Non me lo ricordavo affatto, a dire il vero. 971 00:50:49,376 --> 00:50:51,876 Forse non me l'aveva detto, del resto non ricordo. 972 00:50:52,496 --> 00:50:54,116 Credo di conoscere solo il suo nome. 973 00:50:54,656 --> 00:50:55,076 Joëlle. 974 00:50:55,316 --> 00:50:56,036 È il suo nome. 975 00:50:56,336 --> 00:50:57,336 Joëlle. 976 00:50:57,596 --> 00:50:59,646 Vedi, non me lo ricordo nemmeno. 977 00:51:00,836 --> 00:51:04,146 Suo figlio è stato ridotto male durante le manifestazioni. 978 00:51:04,466 --> 00:51:04,796 No, ma... 979 00:51:04,946 --> 00:51:06,656 Mamma, lo fai apposta o cosa? 980 00:51:07,256 --> 00:51:09,186 Non fai il collegamento con il mio lavoro? 981 00:51:09,536 --> 00:51:12,326 Siete voi a indagare? E certo, chi vuoi che sia? 982 00:51:12,536 --> 00:51:13,166 Che ne so. 983 00:51:13,286 --> 00:51:14,197 Perché ti arrabbi? 984 00:51:14,366 --> 00:51:15,950 Non mi arrabbio, ma mi sembra assurdo che tu... 985 00:51:15,950 --> 00:51:17,786 ...non presti più attenzione a quello che dico. 986 00:51:17,936 --> 00:51:19,236 Faccio attenzione. 987 00:51:21,236 --> 00:51:23,646 In ogni caso, spero che non insabbino la faccenda. 988 00:51:23,696 --> 00:51:25,165 Ma ti rendi conto anche tu... 989 00:51:25,165 --> 00:51:28,357 ...di quello che dici? Stai parlando del mio lavoro. 990 00:51:30,986 --> 00:51:34,716 Credi che io sia qui per insabbiare i casi? No, è l'esatto contrario. 991 00:51:35,876 --> 00:51:37,763 Quante audizioni devo condurre, quante... 992 00:51:37,763 --> 00:51:40,106 ...richieste, i verbali da redigere... non ne hai idea. 993 00:51:40,291 --> 00:51:42,576 Di indagini così ne abbiamo a decine. 994 00:51:43,136 --> 00:51:46,307 Ti rendi conto di cosa hai detto? Dici tutto quello che ti passa per la testa. 995 00:51:46,427 --> 00:51:48,456 Non ci pensi nemmeno, è insopportabile. 996 00:51:49,706 --> 00:51:52,766 Hai una minima idea di quale sia il lavoro dei poliziotti che si occupano del... 997 00:51:52,766 --> 00:51:54,726 ...mantenimento dell'ordine? No, nessuna. 998 00:51:55,496 --> 00:51:58,266 Sai quanti poliziotti feriti ho avuto durante le manifestazioni? 999 00:51:59,126 --> 00:52:00,356 Non è un buon motivo per mutilare... 1000 00:52:00,457 --> 00:52:01,436 ...gente che non ha fatto niente. 1001 00:52:01,706 --> 00:52:02,911 Ma che ne sai tu che non hanno... 1002 00:52:03,001 --> 00:52:05,976 ...fatto niente? Eri lì? Hai visto qualcosa? No. 1003 00:52:06,806 --> 00:52:08,856 Non sai niente, quindi taci. 1004 00:52:09,866 --> 00:52:11,196 Io taccio. 1005 00:52:12,476 --> 00:52:14,796 Ho il diritto di provare pena per quel ragazzo. 1006 00:52:20,306 --> 00:52:20,726 Oggi. 1007 00:52:20,876 --> 00:52:22,356 la direzione nazionale. 1008 00:52:24,056 --> 00:52:25,226 Dei bei casi di integrità, il... 1009 00:52:25,436 --> 00:52:26,636 lavoro ingrato da spia. 1010 00:52:27,056 --> 00:52:29,166 di sicuro prenderai ordini da casi cronici. 1011 00:52:29,276 --> 00:52:29,426 Il vostro. 1012 00:52:29,648 --> 00:52:30,648 cavallo. 1013 00:52:30,890 --> 00:52:32,766 Posso rispondere per consolarvi. 1014 00:52:33,146 --> 00:52:34,136 Colleghi di nuovo al macello. 1015 00:52:34,711 --> 00:52:36,816 ogni nuova manifestazione, nuove denunce. 1016 00:52:36,926 --> 00:52:39,126 Sapete che al momento non è per niente semplice. 1017 00:52:39,356 --> 00:52:41,706 Io all'inizio ero abbastanza d'accordo con i gilet gialli. 1018 00:52:42,116 --> 00:52:42,986 Penso che in fondo abbiano ragione. 1019 00:52:43,766 --> 00:52:45,242 Ma poi, insomma, vedete. 1020 00:52:45,300 --> 00:52:45,836 Li mandano... 1021 00:52:46,256 --> 00:52:49,016 è normale che i colleghi siano incazzati, li sbattono in prima linea esigendo... 1022 00:52:49,016 --> 00:52:50,455 da loro che ristabiliscano l'ordine, a detta loro per... 1023 00:52:50,455 --> 00:52:52,376 salvare la Repubblica, ma boom, al minimo passo falso... 1024 00:52:52,706 --> 00:52:53,450 vengono puntati a dito. 1025 00:52:53,936 --> 00:52:57,426 Il problema è anche che li infantilizzano, gli parlano come a dei ragazzini. 1026 00:52:58,106 --> 00:52:58,466 E ancora. 1027 00:52:58,706 --> 00:53:01,956 nessuno parla più ai propri figli come i capi parlano ai loro uomini. 1028 00:53:02,336 --> 00:53:05,376 Anche questo fa saltare i nervi ai colleghi, e poi ci si sfoga. 1029 00:53:05,546 --> 00:53:07,272 Ho sentito un commissario dire ridendo che... 1030 00:53:07,272 --> 00:53:09,206 questi ragazzi si lasciavano andare come in un videogioco, voi... 1031 00:53:09,566 --> 00:53:10,965 avete visto le immagini dei colleghi della BAC che... 1032 00:53:10,965 --> 00:53:13,626 sparavano con l'LBD dicendo 'avanti, avanti'. 1033 00:53:13,676 --> 00:53:14,156 L'altro, per i ragazzi. 1034 00:53:14,366 --> 00:53:16,176 a ogni colpo a segno. 1035 00:53:27,686 --> 00:53:29,436 Victor, tu un... 1036 00:53:46,676 --> 00:53:47,676 Victor. 1037 00:53:53,426 --> 00:53:54,576 Ci proverò. 1038 00:53:58,106 --> 00:53:59,766 Victor, spegni. 1039 00:54:00,086 --> 00:54:01,656 Finisco il capitolo. 1040 00:54:01,976 --> 00:54:03,306 Dopo spegni. 1041 00:54:03,806 --> 00:54:05,256 Dai, buonanotte. 1042 00:54:07,316 --> 00:54:08,316 Mamma. 1043 00:54:08,546 --> 00:54:09,546 Sì. 1044 00:54:11,876 --> 00:54:13,496 Perché tutti odiano la polizia? 1045 00:54:13,976 --> 00:54:14,976 Cosa? 1046 00:54:17,246 --> 00:54:18,666 Ma no. 1047 00:54:20,126 --> 00:54:20,666 Tutti. 1048 00:54:21,296 --> 00:54:23,316 Non la odiano, ma che dici? 1049 00:54:23,546 --> 00:54:24,546 Pensaci. 1050 00:54:24,986 --> 00:54:28,206 Non ve ne rendete nemmeno conto perché conoscete dei poliziotti. 1051 00:54:28,976 --> 00:54:30,666 Ma a nessuno piace la polizia. 1052 00:54:31,826 --> 00:54:32,186 Ma... 1053 00:54:32,576 --> 00:54:33,876 sono sciocchezze. 1054 00:54:35,756 --> 00:54:38,666 Quando ci sono stati gli attentati in Francia, la gente ci applaudiva per strada. 1055 00:54:39,446 --> 00:54:40,866 È stato tanto tempo fa. 1056 00:54:41,096 --> 00:54:42,096 No. 1057 00:54:42,956 --> 00:54:43,956 Ma sì. 1058 00:54:44,336 --> 00:54:46,686 I tuoi amici ti dicono che non gli piace la polizia? 1059 00:54:47,036 --> 00:54:47,816 Non solo i miei amici. 1060 00:54:47,966 --> 00:54:48,596 Ci sono delle scritte. 1061 00:54:49,196 --> 00:54:49,916 Quali scritte? 1062 00:54:50,186 --> 00:54:50,726 ACAB. 1063 00:54:50,846 --> 00:54:53,046 Vuol dire "tutti i poliziotti sono bastardi". 1064 00:54:53,576 --> 00:54:55,356 So cosa vuol dire. 1065 00:54:56,756 --> 00:54:59,976 Le persone che scrivono queste cose sono degli imbecilli, che vuoi che ti dica? 1066 00:55:03,176 --> 00:55:03,506 Vabbè. 1067 00:55:03,716 --> 00:55:04,716 Ok. 1068 00:55:05,816 --> 00:55:06,566 Hai ragione, ma... 1069 00:55:06,686 --> 00:55:09,726 ci sono un bel po' di persone che dicono di non amare la polizia. 1070 00:55:10,256 --> 00:55:12,736 Ma ti assicuro che non sono la maggioranza e... 1071 00:55:12,736 --> 00:55:15,456 che anche loro sono contenti che esista. 1072 00:55:16,016 --> 00:55:16,256 Non è... 1073 00:55:16,376 --> 00:55:17,126 questo il problema. 1074 00:55:17,576 --> 00:55:18,356 E qual è allora? 1075 00:55:18,956 --> 00:55:19,526 Ma... 1076 00:55:19,796 --> 00:55:20,666 te l'ho già detto. 1077 00:55:21,026 --> 00:55:22,596 A nessuno piace la polizia. 1078 00:55:24,746 --> 00:55:27,416 Il problema non è che la polizia sia amata o meno. 1079 00:55:27,547 --> 00:55:29,466 Non è un lavoro molto amabile. 1080 00:55:29,554 --> 00:55:30,806 Se fai rispettare la legge, 1081 00:55:30,924 --> 00:55:32,008 non ti fai solo degli amici, 1082 00:55:32,156 --> 00:55:33,156 ovviamente. 1083 00:55:33,956 --> 00:55:36,103 La questione è sapere se la gente ha fiducia in noi, 1084 00:55:36,446 --> 00:55:39,246 nei poliziotti, nel loro lavoro, capisci? 1085 00:55:40,976 --> 00:55:41,976 Bene. 1086 00:55:42,686 --> 00:55:44,586 Finisci il capitolo e poi spegni. 1087 00:56:03,326 --> 00:56:04,326 Mamma. 1088 00:56:29,036 --> 00:56:30,576 È proprio così. 1089 00:57:14,576 --> 00:57:15,576 Buongiorno. 1090 00:57:15,746 --> 00:57:16,076 Buongiorno. 1091 00:57:16,376 --> 00:57:19,166 Siamo della polizia investigativa, vorremmo parlare con qualcuno della direzione. 1092 00:57:19,556 --> 00:57:19,916 nazionale... 1093 00:57:20,317 --> 00:57:21,636 o della sede locale. 1094 00:57:22,196 --> 00:57:24,876 Due vostri colleghi sono già passati qualche mese fa. 1095 00:57:25,016 --> 00:57:26,866 Avevamo fornito loro le registrazioni delle telecamere 1096 00:57:26,866 --> 00:57:28,526 esterne e avevano parlato con diversi clienti. 1097 00:57:29,066 --> 00:57:30,786 Sì, abbiamo i verbali. 1098 00:57:30,986 --> 00:57:31,556 Signor Antony. 1099 00:57:31,736 --> 00:57:32,736 Sì. 1100 00:57:32,906 --> 00:57:34,166 La signora e il signore sono della polizia. 1101 00:57:34,736 --> 00:57:37,796 Buongiorno. Buongiorno. Si interessano agli eventi dell'8 dicembre dell'anno scorso. 1102 00:57:38,336 --> 00:57:40,086 È il nostro direttore della sicurezza. 1103 00:57:40,466 --> 00:57:43,826 Abbiamo una domanda riguardo a una finestra che dà su rue Quentin Bauchart. 1104 00:57:44,096 --> 00:57:45,096 Quella. 1105 00:57:46,646 --> 00:57:47,846 È al terzo piano. 1106 00:57:48,111 --> 00:57:48,656 Forse... 1107 00:57:48,956 --> 00:57:49,556 la 316. 1108 00:57:50,276 --> 00:57:50,442 È... 1109 00:57:51,296 --> 00:57:52,016 Una junior suite. 1110 00:57:52,376 --> 00:57:54,072 Pensiamo che ci fosse un testimone a quella finestra. 1111 00:57:54,072 --> 00:57:57,096 Può dirci chi occupava la suite quel giorno? 1112 00:57:57,536 --> 00:57:58,536 Guardi. 1113 00:57:59,936 --> 00:58:00,656 La signora Casio con... 1114 00:58:00,836 --> 00:58:01,076 Poi... 1115 00:58:01,556 --> 00:58:03,172 Possiamo verificare se la 316 era 1116 00:58:03,172 --> 00:58:04,526 occupata la sera dello scorso 8 dicembre. 1117 00:58:05,246 --> 00:58:06,366 Certo. 1118 00:58:10,976 --> 00:58:11,216 Sì. 1119 00:58:11,336 --> 00:58:13,316 Era occupata da una coppia di Monaco. 1120 00:58:13,676 --> 00:58:15,426 E sono ripartiti il giorno dopo. 1121 00:58:15,536 --> 00:58:18,236 Sapere se questi clienti erano nella camera verso le 18:30... sì. 1122 00:58:18,896 --> 00:58:19,796 Quando un cliente 1123 00:58:20,036 --> 00:58:21,566 passa la carta per entrare, 1124 00:58:21,716 --> 00:58:22,346 viene registrato. 1125 00:58:22,556 --> 00:58:24,356 Allora, sì, abbiamo diversi ingressi 1126 00:58:24,776 --> 00:58:28,736 dei clienti nella prima parte della mattinata, l'ultimo è alle 10:30. 1127 00:58:29,036 --> 00:58:30,595 Dopo sembrano essere stati assenti tutta la 1128 00:58:30,595 --> 00:58:32,156 giornata, sono tornati prima dell'1:32. 1129 00:58:32,576 --> 00:58:35,526 E per il personale abbiamo un ingresso alle 13:44. 1130 00:58:35,636 --> 00:58:39,056 Deve essere la cameriera per il riassetto, poi alle 15:07. 1131 00:58:39,266 --> 00:58:39,446 E... 1132 00:58:39,776 --> 00:58:41,156 un ultimo alle 18:19. 1133 00:58:41,276 --> 00:58:42,756 Servizio di couverture. 1134 00:58:42,896 --> 00:58:43,346 Cos'è? 1135 00:58:43,946 --> 00:58:47,676 Le cameriere del secondo turno che preparano la camera per la notte. 1136 00:58:47,966 --> 00:58:49,046 Rimboccare le coperte, 1137 00:58:49,256 --> 00:58:49,406 le... 1138 00:58:49,586 --> 00:58:52,476 pantofole scendiletto, cioccolatino sul cuscino. 1139 00:58:53,156 --> 00:58:55,316 C'è modo di sapere di quale cameriera si tratta? 1140 00:58:55,856 --> 00:58:56,126 Sì. 1141 00:58:56,426 --> 00:58:58,536 Ogni badge ha il suo codice personale. 1142 00:58:59,216 --> 00:59:00,366 Certo. 1143 00:59:01,496 --> 00:59:02,006 Alicia 1144 00:59:02,186 --> 00:59:02,606 Madi. 1145 00:59:02,936 --> 00:59:04,536 È in servizio oggi? 1146 00:59:05,216 --> 00:59:05,486 Sì. 1147 00:59:05,752 --> 00:59:05,946 Sì. 1148 00:59:06,206 --> 00:59:09,026 Sì, secondo turno, mezzogiorno-diciannove. Vorremmo parlarle. 1149 00:59:09,566 --> 00:59:11,556 Lì, nella 316, è possibile? 1150 00:59:11,906 --> 00:59:13,716 La suite è libera, sì. 1151 00:59:31,556 --> 00:59:32,556 Servizio. 1152 00:59:34,406 --> 00:59:35,736 Prego. 1153 01:00:14,336 --> 01:00:16,176 La signora Madi non tarderà. 1154 01:00:38,628 --> 01:00:39,498 Senza indiscrezione... 1155 01:00:39,828 --> 01:00:41,358 qual è il prezzo di una suite come questa? 1156 01:00:42,198 --> 01:00:45,798 Varia un po' a seconda del periodo, ma una junior suite si aggira sui duemila euro. 1157 01:00:46,428 --> 01:00:47,428 A notte. 1158 01:00:48,168 --> 01:00:48,768 Servizio. 1159 01:00:48,888 --> 01:00:49,888 Scusate. 1160 01:00:50,328 --> 01:00:50,658 Prego. 1161 01:00:50,898 --> 01:00:51,898 Cazzo. 1162 01:00:52,488 --> 01:00:52,818 Buongiorno. 1163 01:00:53,508 --> 01:00:55,908 Sono il signor Santoni, il responsabile della sicurezza. 1164 01:00:56,328 --> 01:00:58,138 ...è successo, ci siamo già incrociati. 1165 01:00:58,308 --> 01:01:01,948 Queste persone sono della polizia, stanno indagando. Buongiorno, signora. 1166 01:01:02,418 --> 01:01:03,648 Vi lascio fare le vostre domande. 1167 01:01:03,768 --> 01:01:06,528 Sì, per favore. Se non le dispiace, è anche meglio che ci lasci soli. 1168 01:01:07,068 --> 01:01:07,698 Ok, va bene. 1169 01:01:08,418 --> 01:01:11,218 Se avete bisogno di qualsiasi cosa, non esitate. Grazie. 1170 01:01:11,628 --> 01:01:12,628 Fate pure. 1171 01:01:19,728 --> 01:01:22,098 Siamo investigatori dell'IGPN, la polizia delle polizie. 1172 01:01:22,398 --> 01:01:23,118 Sa cos'è? 1173 01:01:23,748 --> 01:01:24,438 No, non proprio. 1174 01:01:24,738 --> 01:01:27,598 Indaghiamo sugli illeciti che possono commettere alcuni poliziotti. 1175 01:01:27,708 --> 01:01:28,938 Per essere chiari, non indaghiamo su di lei. 1176 01:01:29,178 --> 01:01:30,658 Non abbiamo nulla da rimproverarle. 1177 01:01:30,828 --> 01:01:34,038 Indaghiamo su un incidente avvenuto in questa strada qui sotto, l'8 dicembre... 1178 01:01:34,038 --> 01:01:35,698 ...scorso, durante la manifestazione. 1179 01:01:36,378 --> 01:01:37,788 Intorno alle 18:30. 1180 01:01:38,328 --> 01:01:39,915 In direzione ci hanno detto che a quell'ora... 1181 01:01:39,915 --> 01:01:42,658 ...lei era in questa suite per il servizio serale. 1182 01:01:42,948 --> 01:01:44,068 Conferma? 1183 01:01:45,978 --> 01:01:48,628 Non me lo ricordo, ma se lo dicono loro dev'essere vero. 1184 01:01:48,678 --> 01:01:50,178 In seguito a questo incidente c'è stato un... 1185 01:01:50,358 --> 01:01:51,108 ...ferito grave. 1186 01:01:51,558 --> 01:01:53,638 ...ed è stata sporta denuncia. 1187 01:01:54,078 --> 01:01:57,238 Cerchiamo di capire cosa sia successo esattamente, capisce? 1188 01:01:58,158 --> 01:01:59,668 Capisco benissimo. 1189 01:02:00,798 --> 01:02:03,238 Ha assistito a qualcosa, vero? 1190 01:02:03,708 --> 01:02:04,708 No. 1191 01:02:05,238 --> 01:02:08,368 Quando era alla finestra, cosa ha visto per strada? 1192 01:02:08,658 --> 01:02:10,258 Chi ha detto che ero alla finestra? 1193 01:02:10,578 --> 01:02:13,648 Abbiamo un video, la si vede a questa finestra. 1194 01:02:15,048 --> 01:02:17,369 Ci dica semplicemente cosa ha visto. 1195 01:02:21,108 --> 01:02:22,468 Ho visto i pompieri. 1196 01:02:23,178 --> 01:02:24,358 Ma prima. 1197 01:02:25,548 --> 01:02:28,258 Stava guardando prima dell'arrivo dei pompieri, no? 1198 01:02:30,516 --> 01:02:32,458 È molto importante che ci parli. 1199 01:02:33,108 --> 01:02:34,378 Stiamo cercando di ricostruire la realtà dei... 1200 01:02:34,378 --> 01:02:37,228 ...fatti. La sua testimonianza può aiutarci a farlo. 1201 01:02:39,438 --> 01:02:43,678 Ho visto i pompieri e ho visto che la persona di cui si occupavano era ferita. 1202 01:02:45,378 --> 01:02:46,248 Ha visto come... 1203 01:02:46,398 --> 01:02:47,758 ...è stato ferito? 1204 01:02:50,178 --> 01:02:53,248 Sono andata verso la finestra quando ho sentito la sirena dei pompieri. 1205 01:02:53,598 --> 01:02:55,258 Capisco che sia diffidente. 1206 01:02:56,118 --> 01:02:57,718 Non stiamo cercando di incastrarla. 1207 01:03:02,268 --> 01:03:03,778 Non so cosa dire. 1208 01:03:04,308 --> 01:03:06,508 Parlo di qualcosa che non ho visto. 1209 01:03:07,728 --> 01:03:08,728 D'accordo. 1210 01:03:11,418 --> 01:03:15,538 Le lascio il mio bigliettino da visita, se... se le dovesse tornare in mente qualcosa. 1211 01:03:17,118 --> 01:03:18,868 Ci scrivo il mio numero personale. 1212 01:03:19,668 --> 01:03:21,808 Può contattarmi a qualsiasi ora. 1213 01:03:31,248 --> 01:03:32,848 La lasciamo tornare a lavorare. 1214 01:03:41,778 --> 01:03:43,228 Abbiamo sbagliato approccio. 1215 01:03:43,608 --> 01:03:44,878 Non credo. 1216 01:03:45,258 --> 01:03:47,008 C'è qualcosa che non dice. 1217 01:03:49,458 --> 01:03:51,198 Convocala in ufficio, fa sempre il suo piccolo effetto. 1218 01:03:51,948 --> 01:03:53,189 Non lo so. 1219 01:03:53,238 --> 01:03:55,198 Rischia di chiudersi ancora di più. 1220 01:04:01,578 --> 01:04:02,578 Niente. 1221 01:04:03,498 --> 01:04:04,098 Cos'è quello? 1222 01:04:04,818 --> 01:04:05,908 Del sapone. 1223 01:04:05,988 --> 01:04:06,708 L'hai fregato. 1224 01:04:07,278 --> 01:04:09,358 È una saponetta, non lo considero un furto. 1225 01:04:10,318 --> 01:04:11,318 Centro. 1226 01:04:11,598 --> 01:04:11,838 Pl. 1227 01:04:11,988 --> 01:04:12,738 Ah, no grazie. 1228 01:04:12,918 --> 01:04:13,458 È urgente, aiuto. 1229 01:04:13,638 --> 01:04:13,878 No. 1230 01:04:14,208 --> 01:04:14,298 Poco. 1231 01:04:14,718 --> 01:04:15,718 Top. 1232 01:04:45,678 --> 01:04:46,678 L'interno. 1233 01:04:54,828 --> 01:04:55,828 Era. 1234 01:04:55,878 --> 01:04:56,878 Già. 1235 01:04:58,698 --> 01:04:59,878 Così. 1236 01:06:02,028 --> 01:06:03,028 Victor. 1237 01:06:03,168 --> 01:06:04,468 Sei a casa? 1238 01:06:04,968 --> 01:06:06,208 Arrivi presto? 1239 01:06:07,878 --> 01:06:10,918 Sono ancora al lavoro, torno un po' più tardi. 1240 01:06:11,018 --> 01:06:12,358 Non sento bene. 1241 01:06:13,218 --> 01:06:14,998 Tornerò più tardi. 1242 01:06:15,168 --> 01:06:16,768 Pronto, aspetta, c'è qualcuno. 1243 01:06:24,288 --> 01:06:25,338 Victor, ci sei ancora? 1244 01:06:26,178 --> 01:06:26,808 Che succede? 1245 01:06:27,408 --> 01:06:29,368 Niente, tornerò più tardi. 1246 01:06:29,778 --> 01:06:32,368 Ho preparato da mangiare come mi hai detto, si raffredda. 1247 01:06:32,461 --> 01:06:33,228 Ehm, cosa hai preparato? 1248 01:06:33,498 --> 01:06:35,638 Riso, come mi hai detto che... 1249 01:06:35,902 --> 01:06:37,558 Non dovevo farli entrambi. 1250 01:06:38,328 --> 01:06:39,408 Non fa niente, va benissimo. 1251 01:06:40,128 --> 01:06:41,218 Ti aspetto. 1252 01:06:41,594 --> 01:06:43,398 Ne ho ancora per un po', inizia senza di me, d'accordo? 1253 01:06:43,668 --> 01:06:43,998 D'accordo. 1254 01:06:44,118 --> 01:06:45,658 Ma quindi mangio. 1255 01:06:46,158 --> 01:06:48,598 Come vuoi, fai quello che ti va, d'accordo? 1256 01:06:49,968 --> 01:06:51,268 A dopo. 1257 01:07:25,938 --> 01:07:27,208 Lo stesso anno. 1258 01:07:28,338 --> 01:07:29,743 Signora, mi dica. 1259 01:07:30,258 --> 01:07:31,768 Possiamo parlarci? 1260 01:07:37,188 --> 01:07:38,508 Possiamo andare in un caffè, magari. 1261 01:07:39,108 --> 01:07:40,468 Non ho tempo. 1262 01:07:40,578 --> 01:07:42,240 Ho bisogno del suo aiuto. 1263 01:07:43,068 --> 01:07:44,670 Le ho detto che avevo un... 1264 01:07:45,948 --> 01:07:47,758 Lo so, ma non le credo. 1265 01:07:48,618 --> 01:07:49,948 Non sono una bugiarda. 1266 01:07:50,538 --> 01:07:51,828 Non penso che lei sia una bugiarda. 1267 01:07:52,368 --> 01:07:53,668 Non del... 1268 01:07:53,808 --> 01:07:55,678 ...tutto. Io vorrei tornare a casa. 1269 01:09:17,958 --> 01:09:18,948 Mi seguirà fino a casa mia? 1270 01:09:19,668 --> 01:09:20,838 Se necessario, perché no. 1271 01:09:20,988 --> 01:09:21,648 Faremo così. 1272 01:09:22,008 --> 01:09:22,338 No. 1273 01:09:22,488 --> 01:09:24,448 Non proprio, no, ma è importante. 1274 01:09:25,878 --> 01:09:28,198 Che lei mi dica cosa ha visto. 1275 01:09:30,048 --> 01:09:31,888 Capisco che abbia paura. 1276 01:09:32,298 --> 01:09:34,283 Dice che la sua parola non conterà contro quella... 1277 01:09:34,283 --> 01:09:35,898 ...dei poliziotti, ha paura di non essere creduta. 1278 01:09:36,078 --> 01:09:37,488 No, non voglio problemi con la polizia. 1279 01:09:37,968 --> 01:09:39,898 Quindi ha visto qualcosa. 1280 01:09:41,718 --> 01:09:42,588 Non avrà problemi. 1281 01:09:42,708 --> 01:09:44,158 Che ne sa lei? 1282 01:09:44,778 --> 01:09:46,648 Non ci saranno ritorsioni contro di lei. 1283 01:09:47,418 --> 01:09:49,738 Lei è riuscita a trovarmi, loro faranno come lei? 1284 01:09:50,178 --> 01:09:51,304 Il mio lavoro è fare in modo che i... 1285 01:09:51,304 --> 01:09:54,268 ...poliziotti che superano il limite non lo facciano più. 1286 01:09:54,348 --> 01:09:57,058 È d'accordo che questo genere di poliziotti debba essere sanzionato? 1287 01:09:57,858 --> 01:09:58,548 Non succede mai. 1288 01:09:58,908 --> 01:10:01,258 Perché dice questo? Perché è la verità? 1289 01:10:02,298 --> 01:10:03,048 Lo vedo bene qui. 1290 01:10:03,648 --> 01:10:05,328 Quelli laggiù non smettono di controllare i ragazzi, 1291 01:10:05,778 --> 01:10:07,068 li provocano finché non si arrabbiano, 1292 01:10:07,338 --> 01:10:08,298 e poi li portano via. 1293 01:10:08,448 --> 01:10:10,078 Li umiliano, li picchiano. 1294 01:10:10,248 --> 01:10:11,208 Succede in continuazione. 1295 01:10:11,418 --> 01:10:11,838 Tutto il tempo. 1296 01:10:12,618 --> 01:10:14,068 Non vengono mai sanzionati. 1297 01:10:20,568 --> 01:10:22,198 Ho filmato quello che è successo. 1298 01:10:25,586 --> 01:10:26,886 Ha filmato? 1299 01:10:27,056 --> 01:10:28,056 Sì. 1300 01:10:29,366 --> 01:10:30,966 C'era rumore per strada. 1301 01:10:32,486 --> 01:10:35,286 Ho visto dei tizi intorno a uno scooter in fiamme. 1302 01:10:35,966 --> 01:10:37,536 Ho filmato con il telefono. 1303 01:10:37,916 --> 01:10:39,306 Così, per curiosità. 1304 01:10:40,736 --> 01:10:42,456 E poi sono arrivati i poliziotti. 1305 01:10:42,656 --> 01:10:44,406 Ha ancora questi video? 1306 01:10:45,326 --> 01:10:48,396 Volevo metterli online, ma poi alla fine mi sono detta di no. 1307 01:10:49,826 --> 01:10:51,326 I processi dei neri e degli arabi che vengono picchiati... 1308 01:10:51,446 --> 01:10:52,866 non interessano a nessuno. 1309 01:10:53,156 --> 01:10:54,326 E ora che succede ai bianchi... 1310 01:10:54,716 --> 01:10:57,546 all'improvviso interessa e dovrei fare qualcosa. 1311 01:10:59,966 --> 01:11:00,792 Mi starebbe cercando se non fosse... 1312 01:11:00,792 --> 01:11:02,976 ...successo a un bianco in un bel quartiere? 1313 01:11:03,446 --> 01:11:04,446 Sì. 1314 01:11:04,796 --> 01:11:04,916 E... 1315 01:11:05,096 --> 01:11:07,596 L'IGPN indaga anche sui poliziotti in periferia. 1316 01:11:07,641 --> 01:11:08,641 Sì. 1317 01:11:09,116 --> 01:11:10,596 Ma quanti sono stati condannati? 1318 01:11:11,126 --> 01:11:11,306 Io... 1319 01:11:11,696 --> 01:11:14,503 ...non decido le condanne, ma ci sono stati poliziotti condannati. 1320 01:11:14,576 --> 01:11:15,146 A un bel niente. 1321 01:11:15,506 --> 01:11:17,106 Al massimo hanno avuto la condizionale. 1322 01:11:17,366 --> 01:11:19,356 Nessuno vuole mettersi contro la polizia. 1323 01:11:20,036 --> 01:11:21,546 Quanti sono stati licenziati? 1324 01:11:23,066 --> 01:11:24,066 Quanti? 1325 01:11:30,296 --> 01:11:31,877 Licenziati? Nessuno. 1326 01:11:33,506 --> 01:11:34,506 Nessuno. 1327 01:11:37,886 --> 01:11:39,186 Vede? Nessuno. 1328 01:11:45,266 --> 01:11:47,946 Vuole fidarsi di me e consegnarmi questo video? 1329 01:11:48,956 --> 01:11:50,856 Non ce l'ho con me. È a casa mia. 1330 01:11:51,146 --> 01:11:52,596 Posso accompagnarla. 1331 01:11:52,766 --> 01:11:55,176 Mi chiede di fidarmi, ma lei non si fida. 1332 01:11:56,996 --> 01:11:57,996 D'accordo. 1333 01:11:59,936 --> 01:12:01,416 Ha ancora il mio biglietto da visita? 1334 01:12:01,586 --> 01:12:02,586 Sì. 1335 01:12:08,186 --> 01:12:09,936 Tanto tutto questo non cambierà niente. 1336 01:12:37,616 --> 01:12:39,776 Eddy, giù dal tetto, no no no no no no no no no. 1337 01:12:40,556 --> 01:12:42,186 Non è per te questo. 1338 01:13:40,826 --> 01:13:41,826 Ciao. 1339 01:13:49,316 --> 01:13:50,646 Ciao, ciao. 1340 01:13:55,226 --> 01:13:56,226 Benoît. 1341 01:13:56,426 --> 01:13:58,386 Vieni, ho una cosa da mostrarti. 1342 01:14:27,266 --> 01:14:28,266 Perché? 1343 01:15:20,186 --> 01:15:21,906 Puoi rimetterlo dall'inizio? 1344 01:15:26,246 --> 01:15:28,206 Dove sono qui Girard e Cordier? 1345 01:15:28,256 --> 01:15:28,916 Arrivano... 1346 01:15:29,366 --> 01:15:30,366 guarda. 1347 01:15:31,946 --> 01:15:32,906 Quindi non sono con gli altri. 1348 01:15:33,476 --> 01:15:35,706 Scendono tranquillamente per strada, vedi? 1349 01:15:46,286 --> 01:15:48,306 Lì si ritrovano di fronte agli agenti. 1350 01:15:49,586 --> 01:15:51,786 Rémi è a sinistra, Guillaume a destra. 1351 01:15:52,916 --> 01:15:55,086 Quello con il telefono in mano. 1352 01:15:58,796 --> 01:15:59,216 Fage. 1353 01:15:59,366 --> 01:16:01,056 Sparano in due lì. 1354 01:16:01,466 --> 01:16:01,856 Guarda, e... 1355 01:16:01,976 --> 01:16:02,976 Lavallée. 1356 01:16:04,016 --> 01:16:05,556 Sparano contemporaneamente. 1357 01:16:07,826 --> 01:16:09,236 Due spari ma un solo impatto. 1358 01:16:09,386 --> 01:16:09,746 Esatto? 1359 01:16:10,346 --> 01:16:10,556 Quindi... 1360 01:16:10,706 --> 01:16:12,026 nella loro direzione, a un tizio che non ha fatto nulla. 1361 01:16:12,386 --> 01:16:14,276 Sarà complicato per loro invocare la legittima difesa. 1362 01:16:14,486 --> 01:16:16,676 Si sono presi una lattina di birra poco prima, ma era prima. 1363 01:16:17,276 --> 01:16:18,026 Nessuno li minaccia. 1364 01:16:18,566 --> 01:16:20,826 Guillaume Gérard si volta mentre corre. 1365 01:16:21,956 --> 01:16:23,106 Ne sei sicuro? 1366 01:16:25,256 --> 01:16:26,256 Perché? 1367 01:16:28,286 --> 01:16:29,794 D'accordo, si volta, e si volta per vedere... 1368 01:16:29,794 --> 01:16:31,196 cosa stanno facendo, ma resta il fatto che si volta. 1369 01:16:31,376 --> 01:16:31,496 Per... 1370 01:16:31,736 --> 01:16:32,336 giustificare uno sparo. 1371 01:16:32,636 --> 01:16:35,826 Sta scappando via, non è minaccioso. Non ho detto questo. 1372 01:16:36,176 --> 01:16:37,476 Potranno usarlo a loro vantaggio. 1373 01:16:37,706 --> 01:16:38,726 Per me è uno sparo di rappresaglia. 1374 01:16:38,906 --> 01:16:40,856 C'è un cretino che li provoca, che lancia loro una lattina e... 1375 01:16:40,976 --> 01:16:42,756 sparano al primo tizio che incrociano. 1376 01:16:43,616 --> 01:16:45,066 Anche un calcio. 1377 01:16:49,496 --> 01:16:51,486 Sinceramente, che cazzo fa quel tizio? 1378 01:16:52,136 --> 01:16:53,736 Sono d'accordo, ha perso la testa. 1379 01:16:57,506 --> 01:16:58,686 Più scuro. 1380 01:16:59,396 --> 01:17:00,396 Tranquillamente. 1381 01:17:01,286 --> 01:17:02,496 È un casino. 1382 01:17:03,716 --> 01:17:05,646 Riesci a capire chi fa cosa? 1383 01:17:06,116 --> 01:17:07,116 Sì. 1384 01:17:08,606 --> 01:17:09,626 Il calcio è di Fage. 1385 01:17:10,046 --> 01:17:11,696 Lavallée è di fianco, giù c'è Jacquet. 1386 01:17:11,846 --> 01:17:12,846 Garcia. 1387 01:17:13,106 --> 01:17:15,096 Brzezinski è più giù lungo la strada. 1388 01:17:16,946 --> 01:17:19,236 Quindi a sparare sono Fage e Lavallée. 1389 01:17:27,956 --> 01:17:29,186 Il video è sui social? 1390 01:17:29,516 --> 01:17:31,596 No, il testimone non l'ha pubblicato. 1391 01:17:32,287 --> 01:17:32,363 Potremo... 1392 01:17:32,516 --> 01:17:34,326 ...lavorare più serenamente. 1393 01:17:34,796 --> 01:17:35,186 Ha... 1394 01:17:35,366 --> 01:17:37,026 ...convocato i poliziotti? 1395 01:17:37,496 --> 01:17:38,756 Aspettavo di fare il punto con lei. 1396 01:17:38,966 --> 01:17:41,466 Tre su cinque non sono in Francia al momento. 1397 01:17:41,707 --> 01:17:42,876 Loro... 1398 01:17:42,956 --> 01:17:44,096 ...sono stati mandati a Mayotte. 1399 01:17:44,516 --> 01:17:46,566 Brzezinski, Jacquet e Garcia. 1400 01:17:47,606 --> 01:17:48,776 Non aspetteremo il loro ritorno. 1401 01:17:49,286 --> 01:17:52,376 Sentite intanto Lavallée e Fage, sono i principali indagati. 1402 01:17:52,676 --> 01:17:54,366 Li metto in stato di fermo. 1403 01:17:54,956 --> 01:17:56,826 Non è quello che avevo in mente. 1404 01:17:57,448 --> 01:17:58,986 Hanno palesemente mentito. 1405 01:17:59,126 --> 01:18:01,496 Se perdiamo l'effetto sorpresa, si accorderanno. 1406 01:18:01,766 --> 01:18:04,286 Che le succede, signora Bertrand? Stiamo invertendo i ruoli. 1407 01:18:04,526 --> 01:18:07,526 Di solito è la procura a chiedere il fermo e gli investigatori a frenare. 1408 01:18:08,126 --> 01:18:09,695 Per ora non sanno che il video esiste. 1409 01:18:09,695 --> 01:18:11,886 Posso metterli di fronte alle loro contraddizioni. 1410 01:18:13,016 --> 01:18:14,783 Se li interrogate contemporaneamente... 1411 01:18:14,783 --> 01:18:17,166 ...a piede libero, non potranno accordarsi. 1412 01:18:17,756 --> 01:18:19,686 Si organizzi con i suoi investigatori. 1413 01:18:21,356 --> 01:18:22,356 D'accordo. 1414 01:18:23,171 --> 01:18:24,026 Arrivederci, signora Bertrand. 1415 01:18:24,296 --> 01:18:25,296 Arrivederci. 1416 01:18:28,016 --> 01:18:28,556 È arrivata. 1417 01:18:28,676 --> 01:18:29,306 Alla reception, di sotto. 1418 01:18:29,936 --> 01:18:30,936 E Fage? 1419 01:18:31,616 --> 01:18:32,893 Non verrà. 1420 01:18:33,806 --> 01:18:34,136 Come, scusa? 1421 01:18:34,736 --> 01:18:35,636 Certificato medico. 1422 01:18:36,176 --> 01:18:37,596 È in congedo per malattia. 1423 01:18:38,996 --> 01:18:39,746 Ci prende per il culo. 1424 01:18:40,346 --> 01:18:40,886 Che facciamo? 1425 01:18:41,666 --> 01:18:42,952 Rimando fuori Lavallée, li convoco tutti e... 1426 01:18:42,952 --> 01:18:45,456 ...due, visto che è tornato dalla mutua. 1427 01:18:48,566 --> 01:18:49,716 Vallo a chiamare. 1428 01:18:53,576 --> 01:18:56,786 Signor Lavallée, durante il suo primo interrogatorio ha dichiarato di non... 1429 01:18:56,786 --> 01:19:00,036 ...ricordare di un manifestante ferito da un colpo di LBD. 1430 01:19:00,176 --> 01:19:01,806 Conferma questa dichiarazione? 1431 01:19:02,096 --> 01:19:03,096 Sì. 1432 01:19:03,746 --> 01:19:05,570 Non ha sparato alcun colpo che avrebbe ferito un... 1433 01:19:05,570 --> 01:19:08,196 ...manifestante intorno alle diciotto e trenta. 1434 01:19:08,636 --> 01:19:08,906 No. 1435 01:19:09,596 --> 01:19:10,526 E nemmeno i suoi colleghi. 1436 01:19:11,006 --> 01:19:12,276 Non che io sappia. 1437 01:19:14,696 --> 01:19:16,206 Le mostro un video. 1438 01:19:37,166 --> 01:19:38,166 Perché? 1439 01:19:43,016 --> 01:19:45,756 Queste immagini la aiutano a ricordare l'incidente? 1440 01:19:46,556 --> 01:19:48,036 Non in tutti i dettagli. 1441 01:19:48,476 --> 01:19:50,826 Può descrivere cosa si vede nel video? 1442 01:19:52,226 --> 01:19:53,966 Si vedono dei rivoltosi che urlano insulti... 1443 01:19:54,146 --> 01:19:55,136 ...e lanciano un proiettile. 1444 01:19:55,526 --> 01:19:56,676 Scappa. 1445 01:19:56,839 --> 01:19:57,966 Vediamo... 1446 01:19:59,876 --> 01:20:01,826 Il nostro gruppo arriva all'angolo della strada e ci ritroviamo... 1447 01:20:02,096 --> 01:20:04,266 ...di fronte a due individui ostili. 1448 01:20:05,786 --> 01:20:07,106 Effettuo un colpo di LBD... 1449 01:20:07,466 --> 01:20:09,036 ...per proteggere i nostri colleghi. 1450 01:20:09,326 --> 01:20:12,756 Cosa le fa dire che i due individui avessero un comportamento ostile? 1451 01:20:12,926 --> 01:20:15,336 Tutti i manifestanti che abbiamo incrociato erano ostili. 1452 01:20:15,806 --> 01:20:16,196 Ovviamente... 1453 01:20:16,407 --> 01:20:18,666 ...le diranno il contrario se li ascolta. 1454 01:20:18,986 --> 01:20:20,816 C'è da chiedersi chi abbia commesso violenze contro le forze dell'ordine. 1455 01:20:21,596 --> 01:20:22,856 Chi ha saccheggiato i negozi? 1456 01:20:23,156 --> 01:20:24,844 Chi ha devastato le strade? 1457 01:20:25,472 --> 01:20:28,662 Ma nello specifico quelli che si trovavano di fronte a lei. 1458 01:20:29,342 --> 01:20:33,132 In che modo il loro comportamento rappresentava una minaccia tale da giustificare un colpo? 1459 01:20:34,232 --> 01:20:36,942 Le ricordo che un colpo deve essere necessario e proporzionato. 1460 01:20:38,132 --> 01:20:39,582 Scappano via correndo. 1461 01:20:39,632 --> 01:20:41,922 Il che indica chiaramente che hanno qualcosa da nascondere. 1462 01:20:43,142 --> 01:20:45,612 Uno di loro si volta per lanciarci un proiettile. 1463 01:20:46,232 --> 01:20:47,522 Dove vede che carica il braccio... 1464 01:20:47,672 --> 01:20:48,972 ...mentre si volta? 1465 01:20:49,292 --> 01:20:52,482 Non è evidente dal video, ma io non avevo la stessa visuale. 1466 01:20:53,102 --> 01:20:55,172 Dalla mia prospettiva il suo gesto era inequivocabile. 1467 01:20:55,622 --> 01:20:56,892 Era minaccioso. 1468 01:20:57,152 --> 01:20:58,107 Non ho voluto correre il rischio che io o i miei... 1469 01:20:58,107 --> 01:21:00,672 ...colleghi prendessimo un colpo in piena faccia. 1470 01:21:01,382 --> 01:21:03,552 Quando ci si trova in situazione di legittima difesa... 1471 01:21:03,820 --> 01:21:05,132 ...bisogna reagire in una frazione di secondo. 1472 01:21:05,642 --> 01:21:06,642 Certamente. 1473 01:21:07,682 --> 01:21:09,784 Ma qui non siete in un intervento contro dei terroristi. 1474 01:21:09,784 --> 01:21:12,392 armati fino ai denti ma di fronte a manifestanti disarmati. 1475 01:21:12,812 --> 01:21:13,502 questo lo dice lei. 1476 01:21:13,652 --> 01:21:15,432 no, è quello che mostrano le immagini. 1477 01:21:16,142 --> 01:21:18,792 Molti manifestanti si sono trasformati in bestie feroci. 1478 01:21:19,232 --> 01:21:20,742 Un bullone può uccidere. 1479 01:21:21,212 --> 01:21:22,882 Mi sembra esagerato definire l'atteggiamento del... 1480 01:21:22,882 --> 01:21:25,662 signor Girard come quello di una bestia feroce. 1481 01:21:26,162 --> 01:21:28,422 Scappa via correndo dandovi le spalle. 1482 01:21:31,622 --> 01:21:32,942 Cosa avete fatto dopo lo sparo? 1483 01:21:33,182 --> 01:21:35,172 una volta che il signor Girard era a terra. 1484 01:21:38,252 --> 01:21:40,242 Non ricordo, abbiamo... 1485 01:21:40,382 --> 01:21:42,402 Probabilmente continuato ad avanzare. 1486 01:21:43,772 --> 01:21:46,362 Lo sa che il signor Girard è stato colpito alla testa? 1487 01:21:46,532 --> 01:21:48,252 Ed è rimasto gravemente ferito. 1488 01:21:48,512 --> 01:21:50,232 Non è l'impressione che ho avuto. 1489 01:21:50,372 --> 01:21:51,691 Tanto più che non ho mirato alla testa. 1490 01:21:52,232 --> 01:21:54,782 no, è il colpo del signor Fage che avrebbe raggiunto il signor Girard alla testa. 1491 01:21:55,082 --> 01:21:56,209 non mi faccia dire quello che non ho detto, tutto quello... 1492 01:21:56,209 --> 01:21:57,572 che so è che non ho mirato alla testa. 1493 01:21:58,022 --> 01:22:00,222 e per quanto ne so, nemmeno il mio collega. 1494 01:22:00,662 --> 01:22:00,962 Ok. 1495 01:22:01,352 --> 01:22:04,662 quindi dichiara che dopo lo sparo avete continuato ad avanzare. 1496 01:22:05,192 --> 01:22:06,192 Sì. 1497 01:22:06,932 --> 01:22:09,192 Signor Lavallée, le mostro il resto del video. 1498 01:22:22,982 --> 01:22:24,162 Cosa vede? 1499 01:22:26,252 --> 01:22:27,672 Non è molto chiaro. 1500 01:22:29,222 --> 01:22:30,872 Le immagini possono dare l'impressione che il mio... 1501 01:22:31,052 --> 01:22:32,772 collega lo stia spingendo via. 1502 01:22:36,212 --> 01:22:36,962 È un calcio. 1503 01:22:37,472 --> 01:22:37,892 Non lo so. 1504 01:22:38,312 --> 01:22:39,312 Forse. 1505 01:22:40,172 --> 01:22:41,832 Non ricordo questo gesto. 1506 01:22:42,932 --> 01:22:45,552 Guardando il gesto del signor Fage nel video... 1507 01:22:46,412 --> 01:22:47,922 Le sembra giustificato? 1508 01:22:49,412 --> 01:22:51,942 Il signor Girard rappresenta una minaccia in quel momento? 1509 01:22:52,202 --> 01:22:53,202 Non... 1510 01:22:53,282 --> 01:22:55,242 Forse il mio collega ha creduto che... 1511 01:22:55,622 --> 01:22:59,682 L'individuo stesse per afferrare un oggetto a terra e non ha voluto correre rischi. 1512 01:23:00,645 --> 01:23:01,992 Bisognerà chiederlo a lui. 1513 01:23:02,402 --> 01:23:04,122 Non posso rispondere al suo posto. 1514 01:23:11,852 --> 01:23:12,852 Allora. 1515 01:23:13,532 --> 01:23:15,282 Sta rileggendo il verbale. 1516 01:23:15,932 --> 01:23:17,716 Si dichiara in stato di legittima difesa, non ha mirato alla testa... 1517 01:23:17,716 --> 01:23:19,922 e non ha visto che Guillaume Girard era ferito. 1518 01:23:20,492 --> 01:23:20,912 Il calcio. 1519 01:23:21,512 --> 01:23:23,052 Dice di non aver visto nulla. 1520 01:23:23,672 --> 01:23:24,956 Ma appena uscirà di qui chiamerà Fage... 1521 01:23:25,046 --> 01:23:27,582 per dirgli cosa c'è nel video. Tessa... 1522 01:23:28,246 --> 01:23:31,032 Dobbiamo metterlo in stato di fermo e andare ad arrestare Fage. 1523 01:23:31,232 --> 01:23:32,622 Chiamo la procura. 1524 01:23:42,752 --> 01:23:45,222 Comandante Bertrand, IGPN, per il signor Langlois. 1525 01:23:47,042 --> 01:23:48,042 Ah. 1526 01:23:48,842 --> 01:23:50,592 Ho bisogno che mi richiami con urgenza. 1527 01:23:50,732 --> 01:23:52,249 Ho un poliziotto a fine interrogatorio che desidero... 1528 01:23:52,249 --> 01:23:55,002 ...mettere in stato di fermo, ho bisogno del suo via libera. 1529 01:23:56,582 --> 01:23:56,972 D'accordo. 1530 01:23:57,212 --> 01:23:57,932 Sul suo cellulare. 1531 01:23:58,172 --> 01:23:59,172 Grazie. 1532 01:23:59,822 --> 01:24:01,202 A che serve avere una linea dedicata... 1533 01:24:01,712 --> 01:24:03,072 ...per un'emergenza familiare. 1534 01:24:06,212 --> 01:24:07,602 Cazzo, la segreteria. 1535 01:24:10,322 --> 01:24:13,502 Signor Sostituto Procuratore, sono il comandante Bertrand, IGPN. La prego di richiamarmi a... 1536 01:24:13,502 --> 01:24:16,332 ...proposito di Lavallée e Fage nel fascicolo centotrentasette. 1537 01:24:16,569 --> 01:24:17,252 Richiama la procura. 1538 01:24:17,582 --> 01:24:18,782 Cerca il magistrato di turno. 1539 01:24:19,172 --> 01:24:20,862 Così gli spiego tutto. 1540 01:24:33,572 --> 01:24:33,932 Buongiorno. 1541 01:24:34,292 --> 01:24:34,532 No. 1542 01:24:35,072 --> 01:24:35,462 Piacere. 1543 01:24:35,612 --> 01:24:37,572 Perché la metto in stato di fermo. 1544 01:24:38,132 --> 01:24:38,432 Come, scusi? 1545 01:24:38,882 --> 01:24:40,646 È in stato di fermo per lesioni volontarie... 1546 01:24:40,646 --> 01:24:43,182 ...da parte di pubblico ufficiale. 1547 01:24:43,442 --> 01:24:44,590 Ha il diritto di farsi assistere da... 1548 01:24:44,590 --> 01:24:46,932 ...un avvocato di sua scelta o d'ufficio. 1549 01:24:47,192 --> 01:24:50,022 Ha inoltre diritto a una visita medica, se lo desidera. 1550 01:24:52,022 --> 01:24:53,412 Le sembra che stia scherzando? 1551 01:24:54,512 --> 01:24:56,752 Noi, Stéphanie Bertrand, comandante di polizia, essendo... 1552 01:24:56,842 --> 01:24:58,952 ...in servizio per il proseguimento dell'indagine preliminare, 1553 01:24:59,312 --> 01:25:02,462 visti gli articoli settantacinque e seguenti del codice di procedura penale, 1554 01:25:02,822 --> 01:25:06,362 assistita dal maggiore Benoît Guérini e dal brigadiere capo Carole De La Rue, 1555 01:25:06,782 --> 01:25:10,412 muniti di mandato di accompagnamento coattivo ai sensi dell'articolo settanta... 1556 01:25:10,412 --> 01:25:12,721 ...otto, comma due, del codice di procedura... 1557 01:25:12,721 --> 01:25:15,422 ...penale, ci rechiamo al cinque di rue Pasteur, 1558 01:25:15,782 --> 01:25:18,312 novantaquattromilaquattrocentocinquanta Limeil-Brévannes, 1559 01:25:18,632 --> 01:25:21,992 dove, essendo le ore tredici e quindici minuti, constatiamo trattarsi di una villetta, 1560 01:25:22,352 --> 01:25:24,358 suoniamo alla porta che ci viene aperta da un... 1561 01:25:24,381 --> 01:25:27,642 ...individuo di sesso maschile corrispondente al signor Fage Mickaël. 1562 01:25:28,142 --> 01:25:30,212 Indossando le nostre fasce e declinando le nostre generalità, 1563 01:25:30,512 --> 01:25:32,702 essendoci accertati dell'identità del signor Fage, 1564 01:25:33,062 --> 01:25:35,612 procediamo al suo arresto. Sono le ore tredici e trenta. 1565 01:25:36,092 --> 01:25:39,332 Informiamo il signor Fage che lo stato di fermo e i relativi diritti... 1566 01:25:39,602 --> 01:25:42,674 ...gli vengono notificati immediatamente con verbale separato. 1567 01:25:42,812 --> 01:25:44,082 Di cui si redige il presente atto. 1568 01:25:59,732 --> 01:26:01,152 Stéphanie, Stéphanie. 1569 01:26:04,712 --> 01:26:07,352 Cos'è questa storia dello stato di fermo senza il consenso della procura? 1570 01:26:07,772 --> 01:26:08,102 Ho dovuto... 1571 01:26:08,102 --> 01:26:09,122 ...anticipare per Lavallée. 1572 01:26:09,242 --> 01:26:11,472 Langlois era irraggiungibile, alla fine mi ha richiamata... 1573 01:26:11,472 --> 01:26:13,742 ...e mi ha dato il via libera per l'arresto di Fage. 1574 01:26:13,952 --> 01:26:16,092 Ok, quindi è tutto in regola? Assolutamente. 1575 01:26:24,932 --> 01:26:29,262 Signor Fage, conferma che siete lei e il signor Lavallée quelli che si vedono sparare al signor Girard? 1576 01:26:30,392 --> 01:26:31,392 Sì. 1577 01:26:31,502 --> 01:26:33,732 Il suo colpo ha colpito il signor Girard? 1578 01:26:33,872 --> 01:26:35,142 Non lo so. 1579 01:26:35,522 --> 01:26:38,142 Nel video si vede chiaramente che viene colpito. 1580 01:26:39,752 --> 01:26:41,862 È stato ferito gravemente alla testa. 1581 01:26:44,132 --> 01:26:44,882 Non ho mirato alla testa. 1582 01:26:45,422 --> 01:26:46,752 ...che potrebbe spiegare la traiettoria. 1583 01:26:47,582 --> 01:26:50,712 Secondo lei, qual è la distanza che la separa dal signor Girard? 1584 01:26:53,282 --> 01:26:54,362 Direi una ventina di metri. 1585 01:26:54,992 --> 01:26:56,502 Ci sono quattordici metri. 1586 01:26:56,702 --> 01:26:59,982 A questa distanza, il margine di errore dell'FBD 40 è di quattro centimetri. 1587 01:27:02,132 --> 01:27:04,242 Quindi uno di voi deve aver per forza mirato alla testa. 1588 01:27:04,322 --> 01:27:06,642 Bisognerà controllare i lanciatori di proiettili di difesa. 1589 01:27:06,902 --> 01:27:08,382 Forse si era starato. 1590 01:27:08,492 --> 01:27:10,542 Questo spiegherebbe una deviazione della traiettoria. 1591 01:27:11,462 --> 01:27:12,691 Ha effettuato numerosi tiri durante la... 1592 01:27:12,691 --> 01:27:15,556 ...giornata, se ne sarebbe accorto prima, no? 1593 01:27:16,771 --> 01:27:18,402 Un difetto delle munizioni, allora. 1594 01:27:19,455 --> 01:27:21,192 So solo che non ho mirato alla testa. 1595 01:27:21,992 --> 01:27:26,082 Ricordo che nulla prova che sia stato il colpo del mio cliente a colpire il signor Girard. 1596 01:27:29,552 --> 01:27:32,742 Signor Fâche, cos'ha fatto quando il manifestante è caduto a terra? 1597 01:27:33,932 --> 01:27:35,442 Non ricordo. 1598 01:27:36,572 --> 01:27:37,872 Faccia uno sforzo. 1599 01:27:43,262 --> 01:27:43,622 Molto bene. 1600 01:27:44,402 --> 01:27:46,242 Le mostro il resto del video. 1601 01:28:09,302 --> 01:28:11,352 Può descrivermi cosa vede? 1602 01:28:14,762 --> 01:28:16,032 La ascolto. 1603 01:28:18,812 --> 01:28:19,812 Io... 1604 01:28:22,622 --> 01:28:24,642 Vedo che faccio un movimento per liberarmi. 1605 01:28:25,142 --> 01:28:27,462 Perché l'individuo cerca di afferrarmi la gamba. 1606 01:28:27,542 --> 01:28:29,382 Probabilmente per farmi cadere. 1607 01:28:31,592 --> 01:28:34,842 Dove vede che il signor Girard cerca di afferrarle la gamba? 1608 01:28:35,740 --> 01:28:36,602 Dalle immagini non si vede bene. 1609 01:28:37,322 --> 01:28:38,322 Prima. 1610 01:28:38,792 --> 01:28:40,932 Mi sembra al contrario che si veda benissimo. 1611 01:28:41,324 --> 01:28:42,512 È facile giudicare a posteriori. 1612 01:28:42,692 --> 01:28:45,342 Io, sul momento, ho sentito chiaramente che stava per afferrarmi la gamba. 1613 01:28:46,832 --> 01:28:48,882 Il signor Girard è accasciato a terra. 1614 01:28:49,472 --> 01:28:51,132 Non fa alcun gesto. 1615 01:28:52,292 --> 01:28:54,452 È lei che si avvicina a lui per dargli un calcio. 1616 01:28:55,172 --> 01:28:57,522 Mentre è a terra e visibilmente ferito. 1617 01:28:58,712 --> 01:29:00,132 Per me non è ferito. 1618 01:29:00,392 --> 01:29:01,712 Semplicemente sbilanciato perché... 1619 01:29:02,462 --> 01:29:04,172 Possibilmente colpito al busto dai nostri tiri. 1620 01:29:04,412 --> 01:29:07,062 Si tiene la testa e non riesce a rialzarsi. 1621 01:29:09,482 --> 01:29:12,392 Le ricordo che dopo un tiro è opportuno verificare se la persona colpita da... 1622 01:29:12,392 --> 01:29:14,622 ...un proiettile non presenti alcuna lesione. 1623 01:29:14,672 --> 01:29:16,602 Ripeto che per me non è ferito. 1624 01:29:17,612 --> 01:29:18,822 Non ha gridato. 1625 01:29:19,142 --> 01:29:20,532 Non ho visto sangue. 1626 01:29:21,572 --> 01:29:23,952 Se avessi pensato che era ferito, l'avrei soccorso. 1627 01:30:02,102 --> 01:30:03,552 È già passato. 1628 01:30:03,782 --> 01:30:04,782 Ancora. 1629 01:30:19,952 --> 01:30:23,214 Tonio mi ha detto che questa prassi illegale, la BAC in stato di fermo, ti sta bene. 1630 01:30:23,727 --> 01:30:24,692 Sì, voglio che ne parliamo adesso. 1631 01:30:25,112 --> 01:30:26,802 Ma sì, è vero o no? 1632 01:30:27,456 --> 01:30:29,016 È una decisione che si prende con la procura. 1633 01:30:29,256 --> 01:30:31,557 Giochi con le parole, l'indagine è tua o no? 1634 01:30:32,676 --> 01:30:33,916 Sei impazzita? 1635 01:30:34,476 --> 01:30:35,436 Hai visto cosa hanno fatto al Bataclan? 1636 01:30:35,556 --> 01:30:37,876 Per stupire, scioccare... sono degli eroi, quei ragazzi. 1637 01:30:38,136 --> 01:30:39,238 Mettono in gioco la loro vita per voi. 1638 01:30:39,238 --> 01:30:40,416 E voi fate la vostra piccola indagine al calduccio nel... 1639 01:30:40,776 --> 01:30:41,496 vostro ufficietto tutto bianco. 1640 01:30:42,156 --> 01:30:42,876 Francamente è una vergogna. 1641 01:30:43,626 --> 01:30:44,646 Non vuoi cambiare disco? 1642 01:30:45,006 --> 01:30:47,326 Sento gli stessi ritornelli tutto il giorno. 1643 01:30:47,766 --> 01:30:48,996 Dovresti farti delle domande. 1644 01:30:49,206 --> 01:30:50,626 E sì, senza sosta. 1645 01:30:50,796 --> 01:30:52,639 Essere della BAC non gli dà il... 1646 01:30:52,719 --> 01:30:54,816 diritto di comportarsi come dei cowboy. 1647 01:30:55,386 --> 01:30:56,175 Sono i cowboy... 1648 01:30:56,466 --> 01:30:57,976 che hanno inventato il far west. 1649 01:30:58,836 --> 01:30:59,946 Sei diventata completamente pazza. 1650 01:31:00,336 --> 01:31:01,956 Come si può dare più credito a dei teppisti... 1651 01:31:02,106 --> 01:31:02,856 che ai ragazzi della BAC? 1652 01:31:03,186 --> 01:31:04,576 Conosci il fascicolo? 1653 01:31:05,136 --> 01:31:07,536 Se ho capito bene, il principale testimone è stato condannato per violenze. 1654 01:31:07,896 --> 01:31:10,756 Non voglio parlarne con te, e smettila di fare il pappagallo. 1655 01:31:10,866 --> 01:31:13,326 Non è che perché vai a letto con i sindacati devi ripetere tutto quello che... 1656 01:31:13,326 --> 01:31:15,226 dicono. Non voglio sentire queste cose. 1657 01:31:32,766 --> 01:31:34,996 Questa Victoire ha paura di dire che siamo poliziotti. 1658 01:31:37,086 --> 01:31:38,946 È la verità, il padre di un suo amico mi ha chiesto... 1659 01:31:39,096 --> 01:31:40,551 in quale istituto insegnassi. 1660 01:31:40,746 --> 01:31:42,376 Non ho capito subito. 1661 01:31:42,486 --> 01:31:45,096 Victor mi ha detto che è prof di sport, io insegno francese, blablabla. 1662 01:31:45,336 --> 01:31:46,876 Ho dovuto rettificare. 1663 01:31:47,166 --> 01:31:48,166 Incontro. 1664 01:31:50,376 --> 01:31:50,946 Che sono prof. 1665 01:31:51,306 --> 01:31:51,966 di dire che sono un poliziotto. 1666 01:31:52,356 --> 01:31:53,836 In che mondo viviamo? 1667 01:31:54,276 --> 01:31:57,456 E tu alimenti l'odio verso la polizia, ma che dici, faccio solo la mia... 1668 01:31:57,456 --> 01:31:59,896 il mio triste lavoro d'indagine come ho sempre fatto. 1669 01:32:00,456 --> 01:32:01,685 Quando ero alla narcotici non era lo stesso. 1670 01:32:01,836 --> 01:32:03,092 Sai una cosa? Dovevi solo fare domanda all'IGPN 1671 01:32:03,092 --> 01:32:05,596 al posto mio, e io sarei rimasto alla narcotici. 1672 01:32:06,366 --> 01:32:08,973 Ero contento che ci andassi tu, così almeno uno di noi aveva orari regolari e... 1673 01:32:08,973 --> 01:32:11,896 poteva occuparsi del bambino. Anche a me piaceva la narcotici. 1674 01:32:12,036 --> 01:32:15,065 Quindi sì, all'IGPN indagare sui colleghi non mi entusiasma tutti i giorni. Quando 1675 01:32:15,066 --> 01:32:16,626 c'è chi fa stronzate, deve assumersene la responsabilità. 1676 01:32:17,166 --> 01:32:18,066 Hai visto tutto quello che gli viene chiesto. 1677 01:32:18,276 --> 01:32:19,416 Non puoi metterti un po' nei loro panni? 1678 01:32:20,016 --> 01:32:21,436 Non faccio altro. 1679 01:32:22,506 --> 01:32:24,194 Ma a furia di trovare scuse per chi fa cazzate, 1680 01:32:24,194 --> 01:32:26,196 e di piegarsi davanti ai capoccioni dei sindacati, 1681 01:32:26,586 --> 01:32:27,566 i poliziotti seri che cercano di fare bene 1682 01:32:27,566 --> 01:32:30,046 il loro lavoro, se ne andranno tutti dalla polizia. 1683 01:32:30,389 --> 01:32:32,146 E rimarranno solo gli stronzi. 1684 01:33:03,696 --> 01:33:05,236 Sono mesi. 1685 01:33:05,346 --> 01:33:06,846 Il governo chiede ai poliziotti 1686 01:33:06,966 --> 01:33:08,056 di rischiare. 1687 01:33:08,466 --> 01:33:09,336 Di fronte a dei teppisti 1688 01:33:09,636 --> 01:33:10,026 che vogliono 1689 01:33:10,176 --> 01:33:11,656 distruggere la repubblica. 1690 01:33:12,156 --> 01:33:13,386 Sono mesi che i nostri colleghi affrontano 1691 01:33:13,596 --> 01:33:14,826 situazioni che sono vicine al 1692 01:33:14,946 --> 01:33:16,516 caos e all'insurrezione. 1693 01:33:16,776 --> 01:33:17,866 E oggi, 1694 01:33:18,126 --> 01:33:18,816 apprendiamo che 1695 01:33:18,966 --> 01:33:20,536 i nostri colleghi della BAC, 1696 01:33:20,736 --> 01:33:21,066 BAC, 1697 01:33:21,516 --> 01:33:23,646 il cui coraggio credo non debba essere ulteriormente dimostrato, 1698 01:33:23,856 --> 01:33:25,056 sono stati messi in stato di fermo 1699 01:33:25,356 --> 01:33:28,776 come dei volgari delinquenti. Inutile dirvi che questa decisione 1700 01:33:29,046 --> 01:33:30,246 non contribuirà 1701 01:33:30,396 --> 01:33:33,036 a placare il malessere che già serpeggia tra le nostre fila. 1702 01:33:33,426 --> 01:33:35,536 Vi dico che i poliziotti sono disgustati. 1703 01:33:36,096 --> 01:33:38,356 Bisogna che il governo capisca 1704 01:33:38,796 --> 01:33:40,996 che siamo vicini a un punto di rottura. 1705 01:33:41,736 --> 01:33:43,516 E quando non ci saremo più, 1706 01:33:43,776 --> 01:33:46,156 non ci sarà più nessuno a proteggere la repubblica. 1707 01:34:09,996 --> 01:34:11,656 Il fermo è revocato. 1708 01:34:22,386 --> 01:34:23,836 Qualcuno può spiegarmi? 1709 01:34:24,966 --> 01:34:26,506 I grandi capi sono arrivati. 1710 01:34:26,766 --> 01:34:28,486 Ti aspettano in sala riunioni. 1711 01:34:48,306 --> 01:34:50,167 Mi sono preso la libertà di chiamare la procura per 1712 01:34:50,167 --> 01:34:53,296 suggerire la revoca del fermo e mi hanno appoggiato. 1713 01:34:53,706 --> 01:34:56,466 Non è il momento di provocare il malcontento dei sindacati mentre chiediamo 1714 01:34:56,496 --> 01:34:59,236 molto agli agenti che sono costantemente mobilitati. 1715 01:34:59,436 --> 01:34:59,976 Il signor Forget e 1716 01:35:00,216 --> 01:35:02,176 Lavallée ci hanno mentito più volte. 1717 01:35:02,496 --> 01:35:05,986 Il signor Fage ha tentato di sottrarsi all'interrogatorio con una manovra dilatoria. 1718 01:35:06,336 --> 01:35:09,576 Secondo l'articolo settantotto era del tutto giustificato costringerli a 1719 01:35:09,576 --> 01:35:10,986 comparire con la forza pubblica. 1720 01:35:11,256 --> 01:35:13,806 Grazie signora Bertrand, conosco il codice di procedura penale. 1721 01:35:14,376 --> 01:35:16,866 Ho capito bene il suo desiderio di prolungare il fermo. 1722 01:35:17,586 --> 01:35:18,636 Ma niente le impedisce di 1723 01:35:18,756 --> 01:35:19,926 convocarli per un interrogatorio a piede libero. 1724 01:35:20,106 --> 01:35:21,220 Non c'entra niente, cambia completamente il 1725 01:35:21,220 --> 01:35:23,836 rapporto di forza e lo sa benissimo. 1726 01:35:24,216 --> 01:35:27,486 Si tratta di fatti gravi, abbiamo un video che mostra che non si trattava né di un 1727 01:35:27,486 --> 01:35:29,496 caso di legittima difesa né di una reazione. 1728 01:35:29,826 --> 01:35:32,266 E se il video è abbastanza chiaro, 1729 01:35:32,496 --> 01:35:35,256 forse non era indispensabile metterli in stato di fermo. 1730 01:35:35,616 --> 01:35:38,616 Resta da determinare chi dei due abbia causato la ferita del signor Girard. 1731 01:35:39,216 --> 01:35:40,524 È importante mantenere la pressione 1732 01:35:40,524 --> 01:35:43,426 prolungando il fermo. Il fermo è revocato. 1733 01:35:45,666 --> 01:35:48,436 Spero che abbia altri mezzi per far avanzare l'indagine. 1734 01:35:48,996 --> 01:35:50,826 Ha fatto appello a un perito balistico? 1735 01:35:51,456 --> 01:35:53,496 Sì, è prevista una ricostruzione la prossima settimana. 1736 01:35:53,796 --> 01:35:54,216 Molto bene. 1737 01:35:54,966 --> 01:35:56,866 Questo le permetterà sicuramente di fare progressi. 1738 01:35:57,906 --> 01:35:59,386 Sarò molto chiaro. 1739 01:35:59,736 --> 01:36:02,806 Non possiamo permetterci di metterci contro l'intera categoria. 1740 01:36:03,276 --> 01:36:04,746 È anche il punto di vista del capo dell'IGPN 1741 01:36:05,196 --> 01:36:06,406 e del ministero. 1742 01:36:39,306 --> 01:36:43,416 Il perito balistico conclude, in accordo con il medico legale, che vista la statura 1743 01:36:43,416 --> 01:36:45,166 simile dei due agenti, 1744 01:36:45,306 --> 01:36:49,086 visti gli angoli di tiro molto ravvicinati e visto il movimento di rotazione del signor Girard, 1745 01:36:49,506 --> 01:36:53,646 è impossibile determinare quale dei due spari abbia colpito il signor Girard alla testa 1746 01:36:54,066 --> 01:36:55,498 e sia all'origine delle ferite che hanno 1747 01:36:55,498 --> 01:36:58,666 comportato una prognosi di oltre sessanta giorni. 1748 01:38:42,756 --> 01:38:44,000 Signora Gérard. 1749 01:38:44,946 --> 01:38:45,946 Buongiorno. 1750 01:38:46,416 --> 01:38:47,836 Volevo parlarle. 1751 01:38:48,006 --> 01:38:50,086 Anche se non sarei tenuta a farlo. 1752 01:38:51,636 --> 01:38:52,876 Entra pure. 1753 01:39:18,216 --> 01:39:20,146 L'indagine preliminare è conclusa. 1754 01:39:21,276 --> 01:39:23,311 Il vostro avvocato le comunicherà presto le conclusioni della... 1755 01:39:23,311 --> 01:39:25,476 procura, ma ci tenevo a parlarne io stessa prima. 1756 01:39:25,866 --> 01:39:26,866 Perché? 1757 01:39:27,696 --> 01:39:29,716 Per poterle dare qualche spiegazione. 1758 01:39:31,716 --> 01:39:34,726 L'indagine ha permesso di identificare i poliziotti che hanno sparato. 1759 01:39:35,346 --> 01:39:39,066 Stabilisce anche che hanno sparato senza rispettare il principio di necessità e di... 1760 01:39:39,156 --> 01:39:41,626 proporzionalità, sono quindi in torto. 1761 01:39:44,016 --> 01:39:46,045 Il problema è che è stato impossibile determinare... 1762 01:39:46,045 --> 01:39:48,976 quale dei due spari abbia ferito suo figlio alla testa. 1763 01:39:52,086 --> 01:39:55,246 È per forza uno dei due, li incrimineranno entrambi. 1764 01:39:56,016 --> 01:39:57,016 No. 1765 01:39:58,476 --> 01:40:00,046 Non capisco. 1766 01:40:00,366 --> 01:40:02,056 Ci sono stati due spari simultanei, 1767 01:40:02,376 --> 01:40:04,486 ma solo uno ha colpito Guillaume. 1768 01:40:05,646 --> 01:40:07,346 Le perizie balistiche e mediche non... 1769 01:40:07,346 --> 01:40:10,516 hanno potuto determinare quale gli avesse colpito la testa. 1770 01:40:13,446 --> 01:40:16,156 Hanno sparato entrambi, sono entrambi responsabili. 1771 01:40:17,886 --> 01:40:20,176 Legalmente è più complicato di così. 1772 01:40:21,006 --> 01:40:24,706 Quindi nessuno viene punito perché non si sa quale dei due abbia ferito Guillaume. 1773 01:40:27,546 --> 01:40:29,776 Capisco che sia difficile da sentire. 1774 01:40:30,592 --> 01:40:30,742 È... 1775 01:40:30,922 --> 01:40:32,312 tutta la sua vita. 1776 01:40:33,292 --> 01:40:33,952 L'hanno buttata... 1777 01:40:34,282 --> 01:40:35,372 all'aria. 1778 01:40:35,602 --> 01:40:37,382 E nessuno sarà punito. 1779 01:40:38,002 --> 01:40:41,492 Il poliziotto che ha dato un calcio a suo figlio dovrà rispondere di violenze. 1780 01:40:42,412 --> 01:40:45,632 Violenze che non hanno comportato un'inabilità temporanea. 1781 01:40:45,952 --> 01:40:48,452 Nessuna inabilità temporanea. 1782 01:40:51,892 --> 01:40:53,192 E il loro capo? 1783 01:40:53,332 --> 01:40:55,352 Ci saranno pure dei responsabili, no? 1784 01:40:56,662 --> 01:41:00,032 Non ci sono stati ordini che si potrebbero considerare illegittimi. 1785 01:41:02,692 --> 01:41:06,112 La prefettura ha chiesto alle forze dell'ordine di contenere i manifestanti violenti... 1786 01:41:06,112 --> 01:41:10,442 con i mezzi a loro disposizione. - Ma Guillaume non era violento. - Lo so. 1787 01:41:11,752 --> 01:41:13,382 E non cambia niente. 1788 01:41:14,572 --> 01:41:15,572 No. 1789 01:41:20,392 --> 01:41:22,682 In realtà non capisco perché sia venuta. 1790 01:41:27,892 --> 01:41:30,122 Volevo dirle che ho fatto del mio meglio. 1791 01:41:31,732 --> 01:41:33,512 Per stabilire la verità. 1792 01:41:36,562 --> 01:41:38,432 Ha fatto bene il suo lavoro? 1793 01:41:38,782 --> 01:41:40,772 A cosa serve il suo lavoro? 1794 01:41:42,112 --> 01:41:43,502 A cosa... 1795 01:42:27,172 --> 01:42:27,952 Voleva vedermi. 1796 01:42:28,162 --> 01:42:29,162 Sì. 1797 01:42:29,272 --> 01:42:31,082 Chiuda la porta, per favore. 1798 01:42:32,992 --> 01:42:33,992 Grazie. 1799 01:42:40,822 --> 01:42:42,032 Ho un problema. 1800 01:42:42,952 --> 01:42:43,952 Sì. 1801 01:42:44,002 --> 01:42:44,512 Avrebbe dovuto... 1802 01:42:44,512 --> 01:42:46,952 ...segnalarmi che conosce la famiglia Gérard. 1803 01:42:48,412 --> 01:42:49,072 Non li conosco. 1804 01:42:49,792 --> 01:42:51,842 Ha un legame di parentela con loro? 1805 01:42:51,922 --> 01:42:52,922 Noi... 1806 01:42:53,182 --> 01:42:55,492 Veniamo dalla stessa città, tutto qui, ma... 1807 01:42:55,792 --> 01:42:55,953 io... 1808 01:42:56,283 --> 01:42:59,312 non li conoscevo prima di iniziare a lavorare su questo caso. 1809 01:42:59,632 --> 01:43:00,262 Ne è sicura? 1810 01:43:00,952 --> 01:43:02,972 È solo una piccola città. 1811 01:43:03,322 --> 01:43:05,192 Ma non è nemmeno un villaggio. 1812 01:43:05,632 --> 01:43:07,922 Non aveva alcun legame con loro. 1813 01:43:08,782 --> 01:43:10,400 La madre di Guillaume Gérard si è occupata di... 1814 01:43:10,400 --> 01:43:12,082 ...mia madre come operatrice sanitaria tre anni fa. 1815 01:43:12,862 --> 01:43:14,972 Ma non lo sapevo all'inizio dell'indagine. 1816 01:43:15,922 --> 01:43:17,702 Questo è ciò che chiamo un legame. 1817 01:43:18,922 --> 01:43:19,492 Come vuole... 1818 01:43:19,642 --> 01:43:21,662 ma questo non ha influenzato l'indagine. 1819 01:43:22,252 --> 01:43:24,092 Devo crederle sulla parola. 1820 01:43:24,712 --> 01:43:27,032 Mi sono concentrata sulla ricerca di prove. 1821 01:43:27,352 --> 01:43:30,292 Le colpe commesse da questi agenti della BAC sono oggettive e gravi. 1822 01:43:30,502 --> 01:43:31,622 Non importa. 1823 01:43:32,212 --> 01:43:35,072 Lei ha un legame con i Girard e questo ha creato un pregiudizio? 1824 01:43:35,872 --> 01:43:37,022 Un pregiudizio? 1825 01:43:37,072 --> 01:43:38,072 Sì. 1826 01:43:38,512 --> 01:43:41,672 Ci sono principi di imparzialità e di uguaglianza davanti alla legge. 1827 01:43:41,752 --> 01:43:43,892 Se non li rispettiamo, non c'è più giustizia. 1828 01:43:45,772 --> 01:43:48,752 Deontologicamente, capirà bene che questo pone un problema. 1829 01:43:50,062 --> 01:43:53,432 Anche inconsciamente, ha influito sulla sua percezione del caso. 1830 01:43:53,872 --> 01:43:55,012 Ha orientato le sue scelte. 1831 01:43:55,672 --> 01:43:58,862 Aveva più empatia per il querelante, lo capiva meglio. 1832 01:43:59,392 --> 01:44:02,492 Anche solo il fatto di venire dallo stesso paesino ha senza dubbio influito. 1833 01:44:02,542 --> 01:44:03,722 È umano. 1834 01:44:10,072 --> 01:44:11,912 Ha ragione, è umano. 1835 01:44:13,612 --> 01:44:15,752 Ha senza dubbio modificato il mio approccio. 1836 01:44:18,322 --> 01:44:20,282 Se non venissi dallo stesso paesino... 1837 01:44:22,012 --> 01:44:23,032 Se non ci fosse stato questo legame... 1838 01:44:23,332 --> 01:44:24,632 ...come dice lei. 1839 01:44:25,462 --> 01:44:27,602 Avrei senza dubbio abbandonato l'indagine molto prima. 1840 01:44:29,572 --> 01:44:31,372 E probabilmente non avrei trovato il video incriminante. 1841 01:44:31,612 --> 01:44:34,712 Mi sarei probabilmente accontentata di avere due versioni contraddittorie. 1842 01:44:36,952 --> 01:44:39,232 Avrei senza dubbio creduto meno alla vittima e alla sua famiglia. 1843 01:44:39,802 --> 01:44:41,902 E avrei senza dubbio accettato maggiormente... 1844 01:44:42,082 --> 01:44:43,622 ...la versione dei poliziotti. 1845 01:44:47,662 --> 01:44:49,502 Ha ragione, sono nata a Saint-Dizier. 1846 01:44:50,632 --> 01:44:53,672 E la madre di Guillaume Girard ha effettivamente incrociato la mia. 1847 01:44:55,552 --> 01:44:57,752 Ma sono una poliziotta da vent'anni. 1848 01:44:58,162 --> 01:44:59,512 Il padre di mio figlio è un poliziotto. 1849 01:44:59,872 --> 01:45:01,502 I miei colleghi sono poliziotti. 1850 01:45:01,672 --> 01:45:03,332 Ho indagato su dei colleghi. 1851 01:45:04,252 --> 01:45:05,822 Conosco la loro vita. 1852 01:45:05,872 --> 01:45:08,882 La mancanza di considerazione, quando non è il disprezzo che subiscono. 1853 01:45:10,162 --> 01:45:11,716 Le difficoltà che comporta il mantenimento del... 1854 01:45:11,716 --> 01:45:14,792 ...l'ordine, la complessità, l'ingratitudine del lavoro. 1855 01:45:17,782 --> 01:45:19,352 Ma questo non è un pregiudizio. 1856 01:45:21,592 --> 01:45:23,372 È una questione di punto di vista. 1857 01:45:24,832 --> 01:45:26,140 Se tutti pensano che un punto di vista diverso... 1858 01:45:26,140 --> 01:45:27,502 ...dal proprio sia ostile, che cosa facciamo? 1859 01:45:28,252 --> 01:45:29,762 Come facciamo a restare uniti? 1860 01:45:31,312 --> 01:45:31,582 Da... 1861 01:45:31,762 --> 01:45:32,762 ...me. 1862 01:45:35,002 --> 01:45:37,712 Sono nata a Saint-Dizier, come la famiglia Gérard. 1863 01:45:38,422 --> 01:45:41,492 E sono una poliziotta, come i ragazzi che hanno sparato al figlio dei Gérard. 1864 01:45:42,802 --> 01:45:44,192 Sono entrambe le cose. 1865 01:45:47,842 --> 01:45:49,922 Spero di essere anche altro. 1866 01:45:51,472 --> 01:45:53,072 Un'investigatrice seria. 1867 01:45:54,562 --> 01:45:55,952 Una buona amica. 1868 01:45:57,712 --> 01:45:59,402 Una madre non troppo incapace. 1869 01:46:00,472 --> 01:46:01,472 Beh. 1870 01:46:06,742 --> 01:46:09,062 Capisco, in un certo senso ha ragione. 1871 01:46:11,002 --> 01:46:13,892 Ma quando si prendono le cose troppo a cuore, si commettono errori. 1872 01:46:15,502 --> 01:46:17,942 Da quando si prendono le cose troppo a cuore? 1873 01:46:19,702 --> 01:46:22,261 Mi ascolti, se ci fosse un processo, la difesa potrebbe... 1874 01:46:22,261 --> 01:46:25,478 ...venire a sapere di questo legame che a lei sembra tenue. 1875 01:46:25,582 --> 01:46:27,592 Potrebbero usarlo per screditare l'indagine. 1876 01:46:27,862 --> 01:46:30,812 E, oltre a questo, verrebbe compromesso tutto il lavoro dell'IGPN. 1877 01:46:32,092 --> 01:46:33,862 Anche seguendo la sua logica, non è stata una buona idea. 1878 01:46:34,042 --> 01:46:35,492 Doveva parlarmene. 1879 01:46:35,782 --> 01:46:37,732 E lei avrebbe affidato l'indagine a qualcun altro, sì. 1880 01:46:38,422 --> 01:46:40,892 Che senza dubbio non avrebbe preso le cose troppo a cuore. 1881 01:46:41,048 --> 01:46:43,172 Non la prenda così, non serve a niente. 1882 01:46:44,152 --> 01:46:47,632 Non so se la vittima si costituirà parte civile e se verrà coinvolto un giudice. 1883 01:46:47,872 --> 01:46:51,482 Ma in ogni caso, se ci sarà un seguito, non sarà lei a seguire questo caso. 1884 01:46:53,452 --> 01:46:56,252 Dobbiamo essere assolutamente esemplari sulla deontologia. 1885 01:46:59,812 --> 01:47:03,242 Non si preoccupi, ho fatto in modo di evitarle un'indagine amministrativa. 1886 01:47:03,802 --> 01:47:05,762 Non ha nulla da temere da quel punto di vista. 1887 01:47:07,162 --> 01:47:08,642 Un'indagine amministrativa. 1888 01:47:10,252 --> 01:47:11,672 Potrei essere sanzionata. 1889 01:47:11,872 --> 01:47:13,742 Non lo sarà, me ne faccio garante. 1890 01:47:15,772 --> 01:47:17,132 È seria? 1891 01:47:50,602 --> 01:47:52,112 Perché ridi? 1892 01:47:52,342 --> 01:47:53,972 Sto guardando dei video. 1893 01:47:55,072 --> 01:47:55,162 Voi... 1894 01:47:55,462 --> 01:47:56,462 ...siete. 1895 01:48:07,552 --> 01:48:08,792 Tutto bene? 1896 01:48:10,222 --> 01:48:11,552 Tutto bene. 1897 01:48:58,402 --> 01:48:59,402 Buongiorno. 1898 01:49:00,562 --> 01:49:01,372 Mi chiamo. 1899 01:49:01,582 --> 01:49:02,152 Guillaume. 1900 01:49:02,332 --> 01:49:03,332 Girard. 1901 01:49:04,492 --> 01:49:05,392 Un anno fa. 1902 01:49:06,112 --> 01:49:07,732 Dei poliziotti mi hanno sparato. 1903 01:49:07,852 --> 01:49:08,302 con. 1904 01:49:08,572 --> 01:49:10,202 i loro LBD. 1905 01:49:11,122 --> 01:49:11,842 Un colpo. 1906 01:49:12,382 --> 01:49:14,222 mi ha colpito alla testa. 1907 01:49:14,392 --> 01:49:15,692 E ha sfondato. 1908 01:49:15,952 --> 01:49:17,282 la scatola cranica. 1909 01:49:19,162 --> 01:49:20,512 Sono rimasto a lungo. 1910 01:49:20,962 --> 01:49:22,112 in ospedale. 1911 01:49:23,542 --> 01:49:26,432 Non ho potuto parlare per diverse settimane. 1912 01:49:27,112 --> 01:49:27,682 Ho dovuto. 1913 01:49:28,102 --> 01:49:29,282 reimparare tutto. 1914 01:49:29,392 --> 01:49:29,902 con. 1915 01:49:30,022 --> 01:49:31,262 la logopedia. 1916 01:49:33,682 --> 01:49:35,012 I medici. 1917 01:49:35,122 --> 01:49:36,422 dicono che. 1918 01:49:36,532 --> 01:49:37,312 Il mio cervello. 1919 01:49:37,612 --> 01:49:39,272 resterà danneggiato. 1920 01:49:41,902 --> 01:49:42,802 Non riesco più a. 1921 01:49:43,192 --> 01:49:44,432 concentrarmi. 1922 01:49:45,232 --> 01:49:46,042 Non riesco più. 1923 01:49:46,522 --> 01:49:47,672 a pensare. 1924 01:49:49,222 --> 01:49:50,702 Dimentico tutto. 1925 01:49:54,952 --> 01:49:56,312 Ho delle emicranie. 1926 01:50:00,022 --> 01:50:01,022 A volte. 1927 01:50:01,792 --> 01:50:02,962 I nervi mi cedono. 1928 01:50:03,472 --> 01:50:04,472 crollano. 1929 01:50:05,572 --> 01:50:07,292 Divento aggressivo. 1930 01:50:11,032 --> 01:50:12,482 Sono diventato. 1931 01:50:12,592 --> 01:50:13,712 un peso. 1932 01:50:14,302 --> 01:50:15,632 Per mia madre. 1933 01:50:21,202 --> 01:50:22,742 Non capisco. 1934 01:50:22,792 --> 01:50:25,262 Perché i poliziotti mi hanno sparato? 1935 01:50:26,872 --> 01:50:27,622 Dicono che. 1936 01:50:28,012 --> 01:50:29,422 stavo per lanciare qualcosa. 1937 01:50:29,932 --> 01:50:31,412 ma non è vero. 1938 01:50:33,054 --> 01:50:34,474 Non ho fatto niente. 1939 01:50:36,294 --> 01:50:38,344 Ci penso tutto il tempo, ehm. 1940 01:50:41,214 --> 01:50:42,964 Cerco di non odiarli. 1941 01:50:45,804 --> 01:50:46,794 Cerco di. 1942 01:50:46,914 --> 01:50:48,334 restare positivo. 1943 01:50:55,164 --> 01:50:56,494 Non è facile. 1944 01:51:06,893 --> 01:51:10,663 Mi ha detto di andare a fischiare lassù sulla collina. 1945 01:51:11,375 --> 01:51:15,390 Di aspettarla con un mazzolino di rose canine. 1946 01:51:15,826 --> 01:51:19,628 Ho colto dei fiori e ho fischiato finché ho potuto. 1947 01:51:20,304 --> 01:51:23,911 Ho aspettato, aspettato, non è mai venuta. 1948 01:51:24,058 --> 01:51:25,457 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1949 01:51:26,347 --> 01:51:27,656 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1950 01:51:28,533 --> 01:51:29,842 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1951 01:51:30,835 --> 01:51:32,144 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1952 01:51:33,625 --> 01:51:34,432 Woh-oh. 1953 01:51:35,832 --> 01:51:36,832 Woh-oh. 1954 01:51:38,159 --> 01:51:39,159 Woh-oh. 1955 01:51:40,352 --> 01:51:41,352 Woh-oh. 1956 01:51:42,971 --> 01:51:46,856 Mi ha detto di andare a fischiare lassù sulla collina. 1957 01:51:47,503 --> 01:51:51,399 Di aspettarla con un mazzolino di rose canine. 1958 01:51:51,860 --> 01:51:55,674 Ho colto dei fiori e ho fischiato finché ho potuto. 1959 01:51:56,480 --> 01:52:00,114 Ho aspettato, aspettato, non è mai venuta. 1960 01:52:00,181 --> 01:52:01,580 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1961 01:52:02,470 --> 01:52:03,779 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1962 01:52:04,656 --> 01:52:05,965 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1963 01:52:06,958 --> 01:52:08,267 Zaï-zaï-zaï-zaï. 1964 01:52:09,741 --> 01:52:10,548 Woh-oh. 1965 01:52:11,948 --> 01:52:12,948 Woh-oh. 1966 01:52:14,275 --> 01:52:15,275 Woh-oh. 1967 01:52:16,468 --> 01:52:17,468 Woh-oh.