1 00:01:31,792 --> 00:01:32,875 *-Enculés! 2 00:01:33,042 --> 00:01:35,583 Cris des manifestants 3 00:01:35,750 --> 00:01:37,417 *-Allez, on décale à gauche! 4 00:01:41,792 --> 00:01:43,167 On resserre! 5 00:01:44,375 --> 00:01:45,542 On resserre! 6 00:01:57,542 --> 00:01:59,167 - Vous vous reconnaissez? 7 00:02:03,000 --> 00:02:04,375 Je repose ma question. 8 00:02:04,542 --> 00:02:06,625 Vous reconnaissez-vous sur ces images? 9 00:02:06,792 --> 00:02:07,792 - Oui. 10 00:02:08,167 --> 00:02:10,417 - Vous pouvez me décrire ce que vous faites? 11 00:02:11,167 --> 00:02:13,458 - Je ramasse un pavé et je le jette. 12 00:02:13,625 --> 00:02:16,125 - En direction des manifestants? - Oui. 13 00:02:16,292 --> 00:02:19,833 Je l'ai pas vraiment lancé sur eux. Dans leur direction, oui. 14 00:02:20,000 --> 00:02:21,250 - On y reviendra. 15 00:02:21,417 --> 00:02:24,792 - J'ai touché quelqu'un? - C'est moi qui pose les questions. 16 00:02:25,750 --> 00:02:28,042 Sur ces images, est-ce que vous constatez 17 00:02:28,208 --> 00:02:31,083 des jets de projectiles de la part des manifestants? 18 00:02:31,250 --> 00:02:32,625 - Pas à ce moment-là. 19 00:02:33,292 --> 00:02:35,458 Mais avant, oui. Y en a eu plein. 20 00:02:36,292 --> 00:02:39,125 On s'est pris des projectiles toute la journée. 21 00:02:39,292 --> 00:02:43,292 Et 2 minutes avant, mon commandant s'est pris un pavé dans la figure. 22 00:02:43,458 --> 00:02:46,667 Il avait soulevé sa visière pour qu'on l'entende. 23 00:02:46,833 --> 00:02:48,875 Et les manifestants ont applaudi. 24 00:02:49,625 --> 00:02:50,625 - D'accord. 25 00:02:51,375 --> 00:02:53,833 Revenons au moment où vous lancez le pavé. 26 00:02:56,625 --> 00:02:59,042 Comment vous justifiez votre geste? 27 00:02:59,208 --> 00:03:00,458 - Je sais pas. 28 00:03:02,583 --> 00:03:05,292 Ça fait 15 ans que je fais du maintien de l'ordre. 29 00:03:05,458 --> 00:03:07,500 J'ai jamais été mis en cause, 30 00:03:07,667 --> 00:03:10,208 c'est la Tre fois que je suis entendu par l'IGPN. 31 00:03:10,375 --> 00:03:11,458 Là, j'ai craqué. 32 00:03:12,375 --> 00:03:13,792 J'en pouvais plus. 33 00:03:15,667 --> 00:03:16,667 - OK. 34 00:03:22,208 --> 00:03:24,458 - Vous savez si je risque une suspension? 35 00:03:24,625 --> 00:03:26,042 - Je ne sais pas. 36 00:03:26,625 --> 00:03:29,417 La suspension dépend de l'enquête administrative. 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,750 Vous serez entendu par un autre enquêteur. 38 00:03:35,750 --> 00:03:38,250 - Je sais faire rien d'autre que la police. 39 00:03:41,208 --> 00:03:43,042 - Ce n'était pas un geste approprié. 40 00:03:43,208 --> 00:03:46,750 Il l'a fait par colère, choqué de voir son supérieur blessé. 41 00:03:46,917 --> 00:03:49,458 *-Vu la vidéo, c'est dur de laisser passer. 42 00:03:49,625 --> 00:03:53,000 Un CRS qui jette un pavé, ça porte atteinte à l'image de la police. 43 00:03:53,167 --> 00:03:56,583 C'est un geste de représailles, avec une arme non réglementaire. 44 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 C'est grave. Très grave même. 45 00:03:58,917 --> 00:04:00,917 - Bien sûr. Mais il admet son erreur 46 00:04:01,083 --> 00:04:03,333 et regrette. Il n'y a pas eu de blessés. 47 00:04:03,500 --> 00:04:06,917 Il faut tenir compte du contexte, de la fatigue. 48 00:04:07,083 --> 00:04:09,333 *-Son avocat plaidera tout ça au procès. 49 00:04:09,500 --> 00:04:12,125 Vous me transmettrez le rapport? - Entendu. 50 00:04:12,833 --> 00:04:15,000 *-Votre cabinet est de permanence ce week-end? 51 00:04:15,167 --> 00:04:16,750 - Non, c'est le cabinet 2. 52 00:04:16,917 --> 00:04:20,500 *-Espérons que ça sera moins agité que le week-end dernier. 53 00:04:20,667 --> 00:04:23,417 Au revoir, Mme Bertrand. - Au revoir, Monsieur le substitut. 54 00:04:23,583 --> 00:04:26,417 Musique de tension 55 00:04:34,583 --> 00:04:37,417 Cris des manifestants 56 00:04:44,583 --> 00:04:46,417 - Bande d'enculés! 57 00:04:46,583 --> 00:04:49,458 Projectiles et bris de verre 58 00:04:52,625 --> 00:04:54,458 - Bâtards! 59 00:04:54,625 --> 00:04:57,458 *-Dernière sommation avant l'usage de la force! 60 00:04:57,625 --> 00:04:59,458 Dernière sommation! 61 00:04:59,625 --> 00:05:02,458 Sifflets, jets de projectiles, cocktails Molotov 62 00:05:34,625 --> 00:05:37,625 - C'était un samedi chaotique, avec plusieurs saisines. 63 00:05:38,792 --> 00:05:40,333 Le parquet a décidé 64 00:05:40,500 --> 00:05:43,000 que c'était à nous de gérer les plaintes 65 00:05:43,167 --> 00:05:46,625 liées aux Gilets jaunes, peu importe le degré de gravité. 66 00:05:47,542 --> 00:05:49,500 - Même avec les ITT de moins de 8 jours? 67 00:05:49,667 --> 00:05:50,667 - C'est ça. 68 00:05:50,833 --> 00:05:53,833 Comme Christelle et son cabinet sont à saturation, 69 00:05:54,000 --> 00:05:56,208 je dispatche les saisines. 70 00:05:56,375 --> 00:05:58,958 - On gère déjà 40 dossiers. 71 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 - Je sais. Stéphanie aussi. 72 00:06:01,042 --> 00:06:03,292 Christelle en a 50. 73 00:06:03,458 --> 00:06:05,583 Sirènes de police 74 00:06:11,292 --> 00:06:14,708 - L'hôpital qui m'a dit de venir ici pour porter plainte. 75 00:06:14,875 --> 00:06:16,333 C'est pour mon fils, Guillaume. 76 00:06:16,500 --> 00:06:18,875 - Il est mineur? - Non. Il a 20 ans. 77 00:06:19,042 --> 00:06:20,042 - D'accord. 78 00:06:20,667 --> 00:06:24,208 Comme il est majeur, c'est lui qui doit porter plainte. 79 00:06:24,375 --> 00:06:27,583 - II peut pas, il est à l'hôpital, il est très mal en point. 80 00:06:27,750 --> 00:06:29,167 - Je prends votre déposition, 81 00:06:29,333 --> 00:06:32,750 et puis on verra par la suite avec les médecins. 82 00:06:32,917 --> 00:06:34,917 - Comment je dois faire? 83 00:06:35,083 --> 00:06:38,667 - Essayez de me décrire simplement ce qui s'est passé. 84 00:06:38,833 --> 00:06:40,167 - À la manifestation, 85 00:06:40,333 --> 00:06:42,875 un policier l'a touché avec un Flash-Ball. 86 00:06:43,625 --> 00:06:45,125 - Un tir de LBD. 87 00:06:45,792 --> 00:06:48,208 Vous avez été témoin de la scène? 88 00:06:48,375 --> 00:06:49,375 - Non. 89 00:06:49,542 --> 00:06:51,083 J'étais pas avec Guillaume 90 00:06:51,500 --> 00:06:52,958 quand ça s'est passé. 91 00:06:53,125 --> 00:06:55,208 On était ensemble sur les Champs Elysées, 92 00:06:55,375 --> 00:06:57,125 mais une bousculade nous a séparés. 93 00:06:57,292 --> 00:06:59,750 - Vous étiez venue manifester avec votre fils? 94 00:06:59,917 --> 00:07:00,917 - Oui. 95 00:07:01,083 --> 00:07:04,458 On est venus en famille. Il y avait mes trois enfants. 96 00:07:04,625 --> 00:07:06,292 Antonin, c'est l'aîné, 97 00:07:06,458 --> 00:07:08,458 et Sonia, et puis Guillaume. 98 00:07:08,625 --> 00:07:11,500 Et aussi Rémi, le petit ami de Sonia. 99 00:07:11,667 --> 00:07:13,875 Il était avec Guillaume quand ça s'est passé. 100 00:07:14,042 --> 00:07:15,083 - Vous avez été séparés 101 00:07:15,250 --> 00:07:18,833 et Rémi était avec Guillaume au moment des faits. 102 00:07:19,208 --> 00:07:22,292 Et il vous a raconté comme ça s'est passé? 103 00:07:22,458 --> 00:07:23,458 - Oui. 104 00:07:23,625 --> 00:07:26,833 I nous a retrouvés quand Guillaume est parti à l'hôpital. 105 00:07:28,125 --> 00:07:30,167 - À quel hôpital se trouve votre fils? 106 00:07:30,333 --> 00:07:31,875 - À l'hôpital Bichat. 107 00:07:33,083 --> 00:07:35,417 - Ce sont les pompiers qui l'ont emmené là-bas? 108 00:07:35,583 --> 00:07:37,292 - Oui, c'est ce que Rémi nous a dit. 109 00:07:37,458 --> 00:07:38,458 - D'accord. 110 00:07:39,333 --> 00:07:41,500 Il faudrait que j'entende ce Rémi. 111 00:07:41,667 --> 00:07:43,042 Vous avez son nom? 112 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 - Cordier. 113 00:07:45,000 --> 00:07:46,500 - Où est-il actuellement? 114 00:07:46,667 --> 00:07:48,458 - II est en garde à vue. 115 00:07:49,708 --> 00:07:52,000 - Il a été interpellé par les policiers qui ont tiré? 116 00:07:52,167 --> 00:07:54,625 - Non, non. Il a été arrêté plus tard. 117 00:07:54,792 --> 00:07:56,208 Il a été devant un juge. 118 00:07:56,375 --> 00:07:58,792 - En comparution immédiate? - Oui. 119 00:07:58,958 --> 00:08:00,417 - Il a été condamné? 120 00:08:00,833 --> 00:08:01,958 - Je sais pas. 121 00:08:02,708 --> 00:08:03,833 J'ai pas beaucoup dormi. 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,375 Ça fait 2 nuits que je suis à l'hôpital. 123 00:08:09,583 --> 00:08:12,500 Je comprends pas pourquoi ils ont tiré sur mon fils. 124 00:08:12,667 --> 00:08:13,958 En pleine tête! 125 00:08:14,833 --> 00:08:17,500 Mon fils, c'est pas un casseur, au contraire. 126 00:08:17,667 --> 00:08:21,125 Il a un métier. Il est apprenti électricien. 127 00:08:22,917 --> 00:08:25,625 On est venus manifester pour les services publics. 128 00:08:26,292 --> 00:08:27,958 À Saint-Dizier, ils ferment tout. 129 00:08:29,375 --> 00:08:30,875 - Vous êtes de Saint-Dizier? 130 00:08:31,667 --> 00:08:32,667 - Oui. 131 00:08:33,208 --> 00:08:34,917 Vous connaissez? - Oui. 132 00:08:35,083 --> 00:08:37,167 - Non. Enfin, peu importe. 133 00:08:38,417 --> 00:08:40,500 - Saint-Dizier ou ailleurs, c'est partout pareil. 134 00:08:41,000 --> 00:08:42,167 - Pareil que." 135 00:08:42,333 --> 00:08:43,917 - On s'en fout de nous. 136 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 - On va mettre tout ça par écrit. 137 00:08:50,958 --> 00:08:52,125 *-AIIô? 138 00:08:52,292 --> 00:08:53,708 - Maman, c'est Stéphanie. 139 00:08:53,875 --> 00:08:56,417 *-Bonjour, ma grande. Tu vas bien? - Oui. 140 00:08:56,583 --> 00:08:58,125 *-Avec tout ce qui se passe... 141 00:08:58,292 --> 00:09:01,833 - Ca va. Ça te dit quelque chose une famille Girard, 142 00:09:02,000 --> 00:09:03,208 de Saint-Dizier? 143 00:09:03,375 --> 00:09:04,375 *-Girard? 144 00:09:04,542 --> 00:09:05,917 - Joëlle Girard, 48 ans, 145 00:09:06,083 --> 00:09:07,958 trois enfants dans la vingtaine. 146 00:09:08,125 --> 00:09:10,083 *-Non. Ça me dit rien du tout. 147 00:09:10,500 --> 00:09:12,208 Il y a plein de Girard ici, 148 00:09:12,375 --> 00:09:14,167 c'est courant. Je peux demander à ton père. 149 00:09:14,333 --> 00:09:17,458 - Non, non. C'était juste par curiosité. 150 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 *-Pourquoi? 151 00:09:18,792 --> 00:09:21,250 - Rien, c'est un truc lié au boulot. 152 00:09:21,417 --> 00:09:22,458 *-Tu enquêtes sur eux? 153 00:09:22,625 --> 00:09:25,292 - Non, maman. Moi, j'enquête sur les policiers. 154 00:09:25,458 --> 00:09:27,708 *-Ben, ça pourrait être des policiers. 155 00:09:27,875 --> 00:09:30,625 - Laisse, c'est pas grave. *-C'est qui ses parents? 156 00:09:30,792 --> 00:09:32,875 - J'en sais rien. Laisse tomber. 157 00:09:43,292 --> 00:09:44,292 Miaulements. 158 00:10:01,500 --> 00:10:02,875 T'es qui, toi? 159 00:10:03,208 --> 00:10:05,375 Comment t'es arrivé là, derrière? 160 00:10:05,958 --> 00:10:07,750 Miaulement 161 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Viens là. 162 00:10:31,042 --> 00:10:32,958 Qu'est-ce qu'on va faire de toi? 163 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 Miaulement 164 00:10:34,667 --> 00:10:36,792 "Tuto sur YouTube en anglais 165 00:10:48,250 --> 00:10:51,333 *-Depuis quelques jours, le quartier se barricade, 166 00:10:51,500 --> 00:10:54,708 alors que la police se déploie sur les Champs Elysées. 167 00:10:54,875 --> 00:10:58,000 On compte plus de policiers que la semaine dernière. 168 00:10:58,167 --> 00:11:00,750 Les blindés de la gendarmerie sont sortis. 169 00:11:00,917 --> 00:11:04,208 Dans un contexte extrêmement tendu, 170 00:11:04,375 --> 00:11:07,625 le pouvoir retient son souffle et les commerçants 171 00:11:07,792 --> 00:11:09,792 protègent le travail d'une vie. 172 00:11:09,958 --> 00:11:13,458 Reste à savoir si les plaques de bois suffiront 173 00:11:13,625 --> 00:11:15,958 à empêcher les pillages... 174 00:11:16,125 --> 00:11:17,583 Sonnerie de téléphone 175 00:11:21,833 --> 00:11:23,375 Coupure du son de la télé. 176 00:11:25,375 --> 00:11:26,417 - Oui, mon chéri. 177 00:11:27,500 --> 00:11:28,625 *-Je te dérange? 178 00:11:28,792 --> 00:11:30,917 - Non, ça va. Et toi, t'es où? 179 00:11:31,917 --> 00:11:33,625 *-Je suis dans la voiture de papa. 180 00:11:33,792 --> 00:11:36,042 Des gens se battent. - Comment ça? 181 00:11:36,208 --> 00:11:39,292 *-Deux types se sont pris la tête, ils se tapent dessus. 182 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 Regarde. 183 00:11:43,083 --> 00:11:44,583 Tu vois? - Oui. 184 00:11:44,750 --> 00:11:46,083 *-Oh, putain! 185 00:11:46,250 --> 00:11:48,167 *-T'en veux une autre? 186 00:11:48,333 --> 00:11:51,292 - Tu ne bouges pas de la voiture. Ou est ton père? 187 00:11:51,458 --> 00:11:52,458 *-Attends. 188 00:11:52,625 --> 00:11:53,792 - Tu m'as pas répondu, 189 00:11:53,958 --> 00:11:55,792 t'es tout seul? Ou est ton père? 190 00:11:57,292 --> 00:11:58,333 *-Il court. 191 00:11:58,500 --> 00:12:00,750 - Il court? Mais t'es où? 192 00:12:00,917 --> 00:12:02,042 *-Au lac de Choisy. 193 00:12:02,833 --> 00:12:06,333 Papa voulait que je coure, mais j'en ai eu marre. 194 00:12:06,500 --> 00:12:08,875 Je les attends. - Il est avec qui? 195 00:12:09,417 --> 00:12:11,125 *-Noélie, sa nouvelle copine. 196 00:12:11,292 --> 00:12:12,375 - Ah. 197 00:12:12,542 --> 00:12:13,625 *-Elle est dans la police. 198 00:12:13,792 --> 00:12:15,292 - Aux stups avec lui? 199 00:12:15,458 --> 00:12:17,375 *-Je sais qu'elle est flic. 200 00:12:17,542 --> 00:12:19,458 J'ai des photos, tu veux la voir? 201 00:12:19,625 --> 00:12:21,250 - Oh, non, non, non. 202 00:12:21,417 --> 00:12:23,625 Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse? 203 00:12:23,792 --> 00:12:26,708 *-Pour voir à quoi elle ressemble. Je lui dirai pas. 204 00:12:26,875 --> 00:12:28,292 - Mais non. Pfou! 205 00:12:28,708 --> 00:12:29,875 Ça se fait pas. 206 00:12:30,042 --> 00:12:32,167 Et ça m'intéresse pas. Quitte pas. 207 00:12:37,250 --> 00:12:39,458 Moi aussi, j'ai un nouveau copain. 208 00:12:41,375 --> 00:12:42,417 *-IL est trop mignon. 209 00:12:42,583 --> 00:12:43,667 Rire 210 00:12:44,167 --> 00:12:45,167 Tu l'as acheté? 211 00:12:45,333 --> 00:12:48,042 - Je l'ai trouvé dans le garage de l'immeuble. 212 00:12:48,208 --> 00:12:50,042 *-On va le garder? - Je pense pas. 213 00:12:50,208 --> 00:12:51,875 C'est une responsabilité 214 00:12:52,042 --> 00:12:54,167 un animal. *-Je m'en occuperai. 215 00:12:54,333 --> 00:12:55,667 - Tu parles. 216 00:12:56,333 --> 00:12:57,750 On en reparle lundi. 217 00:12:57,917 --> 00:12:59,708 Bouge pas. J'appelle ton père. 218 00:12:59,875 --> 00:13:01,417 *Tonalité 219 00:13:03,625 --> 00:13:05,000 *-Oui. - C'est Steph. 220 00:13:05,458 --> 00:13:06,458 *-Oui. Salut. 221 00:13:06,625 --> 00:13:10,125 - Tu laisses poiroter Victor sur un parking? Ça craint. 222 00:13:11,000 --> 00:13:12,917 *-Ca craint pas. Il a couru avec nous, 223 00:13:13,083 --> 00:13:14,833 et il s'est arrêté, il était fatigué. 224 00:13:15,000 --> 00:13:17,750 - Y a 2 types qui se sont battus près de la voiture. 225 00:13:17,917 --> 00:13:18,917 *-Quoi? 226 00:13:19,083 --> 00:13:22,375 Je lui ai dit de m'appeler en cas de souci. Pourquoi il tl'appelle? 227 00:13:22,542 --> 00:13:24,917 - Peut-être qu'il voulait pas vous déranger. 228 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 *-Ah, OK, d'accord. Je vois. 229 00:13:27,000 --> 00:13:30,458 - Non, non, tu vois rien du tout. Je m'en fiche avec qui tu cours, 230 00:13:30,625 --> 00:13:33,708 mais tu laisses pas Victor seul sur un parking. 231 00:13:34,458 --> 00:13:37,250 *-Je retourne à la voiture voir ce qu'il se passe. 232 00:13:37,417 --> 00:13:38,792 Ciao. - Ciao. 233 00:13:45,667 --> 00:13:48,792 - Nous, Stéphanie Bertrand, commandant de police à l'IGPN, 234 00:13:48,958 --> 00:13:53,083 prions ou au besoin requérons l'hôpital Bichat de nous informer 235 00:13:53,250 --> 00:13:56,333 sur l'état de santé de M. Girard Guillaume, 236 00:13:56,500 --> 00:13:58,917 admis dans vos services le 8 décembre 2018, 237 00:13:59,083 --> 00:14:01,500 et de nous indiquer quand son état de santé 238 00:14:01,667 --> 00:14:02,917 permettra une audition. 239 00:14:03,083 --> 00:14:05,667 - Prions et au besoin requérons M. ou Mme le capitaine 240 00:14:05,833 --> 00:14:09,875 de la Brigade des sapeurs-pompiers de Paris de nous communiquer 241 00:14:10,042 --> 00:14:14,000 tous les éléments relatifs à une intervention de secours, 242 00:14:14,167 --> 00:14:17,042 en date du 8-12-2018, impliquant 243 00:14:17,208 --> 00:14:18,958 un sujet masculin de 20 ans 244 00:14:19,125 --> 00:14:23,250 dont le nom est Girard Guillaume, sur le secteur Triomphe 75008. 245 00:14:23,417 --> 00:14:26,083 - Prions et au besoin requérons le Bureau des peines 246 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 de nous indiquer en quel établissement pénitencier 247 00:14:29,000 --> 00:14:31,375 a été transféré M. Rémi Cordier 248 00:14:31,542 --> 00:14:32,958 suite à sa condamnation 249 00:14:33,125 --> 00:14:37,417 le 10 décembre 2018 devant le tribunal correctionnel de Paris. 250 00:14:37,583 --> 00:14:39,417 - Mentionnons avoir reçu une réponse 251 00:14:39,583 --> 00:14:42,083 à la réquisition adressée aux sapeurs-pompiers. 252 00:14:42,250 --> 00:14:44,917 Ce courrier fait état d'une intervention 253 00:14:45,083 --> 00:14:47,500 en date du 8 décembre 2018, à 18h43, 254 00:14:47,667 --> 00:14:50,542 rue Magellan, dans le 8e arrondissement. 255 00:14:50,708 --> 00:14:52,417 - Mentionnons avoir reçu une réponse 256 00:14:52,583 --> 00:14:55,125 du service traumatologique de l'hôpital Bichat 257 00:14:55,292 --> 00:14:57,875 à la réquisition N°2018-0023. 258 00:14:58,042 --> 00:15:00,583 Ce courriel contient un certificat médical 259 00:15:00,750 --> 00:15:03,167 des blessures de M. Guillaume Girard. 260 00:15:03,333 --> 00:15:05,458 Les constatations sont les suivantes: 261 00:15:05,625 --> 00:15:09,500 quintuple fracture craniofaciale étendue à l'os temporal, 262 00:15:09,667 --> 00:15:11,375 plaie craniocérébrale 263 00:15:11,542 --> 00:15:14,000 avec forte hémorragie sous-arachnoïdienne. 264 00:15:14,167 --> 00:15:17,917 L'hématome et les lésions sont compatibles avec un impact 265 00:15:18,083 --> 00:15:20,792 de munition type LBD 40. M. Girard souffre 266 00:15:20,958 --> 00:15:23,583 d'aphasie et de stress post-traumatique 267 00:15:23,750 --> 00:15:26,333 et n'est pas audible actuellement. 268 00:15:26,500 --> 00:15:30,000 Vous prions de trouver ci-joint une autorisation du parquet 269 00:15:30,167 --> 00:15:32,750 pour entendre le détenu Rémi Cordier 270 00:15:32,917 --> 00:15:36,042 et vous prions de nous proposer une date et une heure 271 00:15:36,208 --> 00:15:37,542 pour son audition 272 00:15:37,708 --> 00:15:42,208 en votre établissement, à la maison d'arrêt de Fleury-Mérogis. 273 00:15:49,667 --> 00:15:50,917 Bips 274 00:15:52,000 --> 00:15:53,750 Déclenchement d'ouverture 275 00:16:05,458 --> 00:16:08,625 - Bonjour, M. Cordier. Je suis le Cdt Bertrand de l'IGPN, 276 00:16:08,792 --> 00:16:10,792 l'Inspection Générale de la Police Nationale. 277 00:16:10,958 --> 00:16:12,708 Mon collègue, le major Guérini. 278 00:16:12,875 --> 00:16:16,625 Nous enquêtons sur les causes des blessures de M. Girard. 279 00:16:17,458 --> 00:16:20,833 Vous étiez avec lui au moment des faits. C'est exact? 280 00:16:22,083 --> 00:16:23,083 - Ouais. 281 00:16:23,250 --> 00:16:25,625 - Nous souhaitons vous entendre comme témoin. 282 00:16:25,792 --> 00:16:28,167 - Je sais même pas comment il va. 283 00:16:28,333 --> 00:16:30,375 - Son pronostic vital n'est plus engagé, 284 00:16:30,542 --> 00:16:32,708 mais il ne peut pas auditionner. 285 00:16:32,875 --> 00:16:34,500 - Ça veut dire quoi? 286 00:16:34,875 --> 00:16:36,833 Il va avoir des séquelles? 287 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 - Je ne sais pas. 288 00:16:38,167 --> 00:16:41,583 - Ces fils de pute l'ont défoncé, alors qu'il a rien fait. 289 00:16:41,750 --> 00:16:43,417 - Tu baisses d'un ton, là. 290 00:16:44,250 --> 00:16:46,333 Tu parles correctement, s'il te plaît. 291 00:16:46,500 --> 00:16:47,875 - Vous les avez retrouvés 292 00:16:48,042 --> 00:16:49,750 les flics qu'on fait ça? 293 00:16:49,917 --> 00:16:53,417 - Nous posons les questions. - Parce que vous allez me croire? 294 00:16:54,208 --> 00:16:56,042 Au tribunal, ils m'ont pas écouté. 295 00:16:56,208 --> 00:16:59,000 Ça a duré 5 minutes. Tout ce qui comptait, 296 00:16:59,167 --> 00:17:01,708 c'était une fiche d'interpellation qui disait 297 00:17:01,875 --> 00:17:04,292 que j'avais tapé les flics. C'est faux. 298 00:17:04,458 --> 00:17:05,750 - Nous ne sommes pas là 299 00:17:05,917 --> 00:17:08,083 pour enquêter sur votre interpellation, 300 00:17:08,250 --> 00:17:11,042 mais sur ce qui est arrivé à monsieur Girard. 301 00:17:11,208 --> 00:17:13,833 On a besoin de votre témoignage pour comprendre. 302 00:17:14,000 --> 00:17:17,208 - Si c'est ma parole contre la leur, ça sert à rien. 303 00:17:18,000 --> 00:17:20,792 - Avec qui êtes-vous venu manifester à Paris? 304 00:17:21,833 --> 00:17:24,417 - Sonia, ses frères et sa mère. - Sonia, Antonin, 305 00:17:24,583 --> 00:17:26,792 Guillaume et Joëlle Girard? - Mmh. 306 00:17:26,958 --> 00:17:29,458 - On est arrivés de Saint-Dizier le matin. 307 00:17:29,625 --> 00:17:32,375 C'étaient Anto et moi qui avions lancé l'idée. 308 00:17:32,542 --> 00:17:34,583 - On n'est pas vraiment Gilets jaunes. 309 00:17:34,750 --> 00:17:37,000 Ma mère et Rémi sont aides-soignants, 310 00:17:37,167 --> 00:17:38,542 moi, je suis brancardier. 311 00:17:38,708 --> 00:17:41,167 On en a marre d'être payés une misère, 312 00:17:41,333 --> 00:17:43,083 alors on voulait participer. 313 00:17:43,750 --> 00:17:46,250 Et c'était l'occasion de venir à Paris. 314 00:17:46,708 --> 00:17:50,542 - ELLE M'A DIT D'ALLER SIFFLER LÀ-HAUT SUR LA COLLINE 315 00:17:51,167 --> 00:17:55,125 DE L'ATTENDRE AVEC UN PETIT BOUQUET D'ÉGLANTINES 316 00:17:55,667 --> 00:17:57,208 J'AI CUEILLI DES FLEURS 317 00:17:57,375 --> 00:18:00,000 ET J'AI SIFFLÉ TANT QUE J'AI PU 318 00:18:00,167 --> 00:18:03,625 J'AI ATTENDU, ATTENDU ELLE N'EST JAMAIS VENUE 319 00:18:03,792 --> 00:18:05,417 ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 320 00:18:05,583 --> 00:18:07,583 - Joëlle! - Zaï-zaï-zal-zal 321 00:18:07,750 --> 00:18:09,417 - Allez, maman! - ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 322 00:18:09,583 --> 00:18:12,042 - Zal-zal-zaïi-zal - Oh hé! 323 00:18:12,208 --> 00:18:13,875 - Yeah! - Wooh-oh! 324 00:18:14,042 --> 00:18:15,333 Coups de klaxon 325 00:18:15,500 --> 00:18:16,708 Cris de joie 326 00:18:16,875 --> 00:18:17,917 - Allez! 327 00:18:21,125 --> 00:18:22,375 - À Paris! 328 00:18:22,542 --> 00:18:25,583 - Vous manifestez souvent? - Non. 329 00:18:26,375 --> 00:18:28,792 C'est la première fois que je monte à Paris. 330 00:18:29,542 --> 00:18:31,542 On a garé la voiture près d'une porte. 331 00:18:31,708 --> 00:18:35,000 - On ne savait pas où était la manifestation. 332 00:18:35,542 --> 00:18:37,208 On a longé la Seine. 333 00:18:37,708 --> 00:18:39,792 - On s'est fait contrôler, plusieurs fois. 334 00:18:41,708 --> 00:18:43,458 - Vous voulez pas venir avec nous? 335 00:18:45,292 --> 00:18:47,000 Non, vous voulez pas? 336 00:18:48,292 --> 00:18:49,500 - Arrêtez de filmer! 337 00:18:54,625 --> 00:18:57,750 - On a vraiment beaucoup marché, j'avais mal aux pieds. 338 00:18:58,500 --> 00:19:00,833 - On en a profité pour faire du tourisme. 339 00:19:01,583 --> 00:19:02,875 C'était l'occasion. 340 00:19:03,042 --> 00:19:05,042 Klaxons 341 00:19:07,750 --> 00:19:09,375 - Ah, waouh! Regarde. 342 00:19:14,875 --> 00:19:16,792 Sirènes de police 343 00:19:19,833 --> 00:19:22,250 - Ça nous changeait de Saint-Dizier. 344 00:19:22,417 --> 00:19:26,875 - On a rejoint des Gilets jaunes qui allaient sur les Champs Elysées. 345 00:19:27,042 --> 00:19:29,042 - Sur les Champs Élysées, y avait du monde. 346 00:19:29,208 --> 00:19:31,750 Sirènes de police et gaz lacrymogène 347 00:19:44,542 --> 00:19:45,958 - On sentait les lacrymos. 348 00:19:46,125 --> 00:19:48,833 Ça chauffait près de l'Arc de Triomphe. 349 00:19:49,000 --> 00:19:51,167 Il y avait un hélico au-dessus. 350 00:19:51,333 --> 00:19:56,292 - On a voulu repartir, on s'est retrouvés bloqués par des policiers. 351 00:19:56,458 --> 00:19:58,125 MACRON NE VEUT PAS 352 00:19:58,292 --> 00:19:59,750 NOUS, ON EST LÀ! 353 00:19:59,917 --> 00:20:01,625 ON EST LÀ 354 00:20:01,792 --> 00:20:03,292 ON EST LÀ 355 00:20:03,458 --> 00:20:07,292 MÊME SI MACRON NE VEUT PAS NOUS, ON EST LÀ 356 00:20:08,333 --> 00:20:11,417 - Ils ont fini par nous balancer des lacrymos. 357 00:20:11,583 --> 00:20:13,875 Jets de grenades lacrymogènes 358 00:20:22,125 --> 00:20:23,167 - Viens, viens. 359 00:20:23,333 --> 00:20:25,917 - On s'est réfugiés dans une laverie. 360 00:20:26,083 --> 00:20:29,292 Un manifestant s'est fait arrêter, c'était flippant. 361 00:20:32,500 --> 00:20:34,250 - Ah! Aaaah! Putain! 362 00:20:34,417 --> 00:20:37,917 - Allez, bouge! Tu te calmes! Oh! 363 00:20:38,583 --> 00:20:39,625 - Ah! 364 00:20:39,792 --> 00:20:41,917 Aïe! Putain! 365 00:20:44,208 --> 00:20:46,250 - Puis il a commencé à faire nuit. 366 00:20:46,833 --> 00:20:49,792 On a essayé de repasser par les Champs Elysées pour partir. 367 00:20:50,875 --> 00:20:52,625 - C'était pas possible. C'est... 368 00:20:53,750 --> 00:20:55,875 Les lacrymos tombaient de partout. 369 00:20:56,292 --> 00:20:58,083 Ça courait dans tous les sens. 370 00:20:58,250 --> 00:21:00,333 Tirs de grenades lacrymogènes 371 00:21:17,958 --> 00:21:20,333 Musique sombre 372 00:21:46,625 --> 00:21:50,375 - On s'est rendu compte qu'on avait perdu Guillaume et Rémi. 373 00:21:50,542 --> 00:21:52,458 - On savait pas où ils étaient passés. 374 00:21:52,625 --> 00:21:55,333 - Guillaume et moi, on s'est retrouvés dans des rues, 375 00:21:55,500 --> 00:21:57,125 on avait perdu les autres. 376 00:21:57,917 --> 00:21:59,583 - D'accord, continuez. 377 00:22:00,000 --> 00:22:03,167 - On a essayé de retourner vers les Champs Elysées. 378 00:22:03,333 --> 00:22:07,167 Et des flics ont surgi, et ils nous ont tiré dessus. 379 00:22:07,542 --> 00:22:10,417 - Ils vous ont tiré dessus, sans raison? 380 00:22:10,583 --> 00:22:12,750 - Ouais. On descendait une rue, 381 00:22:12,917 --> 00:22:15,958 ils sont arrivés à un croisement, par la droite. 382 00:22:17,625 --> 00:22:21,625 Moi, je suis parti en courant, je pensais que Guillaume me suivait. 383 00:22:22,083 --> 00:22:25,375 Quand je l'ai pas vu, je suis revenu sur mes pas. 384 00:22:27,458 --> 00:22:29,250 Les flics, ils étaient plus là. 385 00:22:31,208 --> 00:22:33,125 Guillaume, il était par terre. 386 00:22:36,708 --> 00:22:38,542 Il avait la tête en sang. 387 00:22:40,208 --> 00:22:43,042 J'étais en panique, j'ai appelé les pompiers. 388 00:22:44,042 --> 00:22:45,958 - Les policiers étaient en tenue ou en civil? 389 00:22:46,125 --> 00:22:47,542 - En civil, je crois. 390 00:22:48,208 --> 00:22:50,333 - Ils portaient des brassards de police? 391 00:22:53,042 --> 00:22:54,625 - Je sais pas, j'ai pas vu. 392 00:22:54,792 --> 00:22:57,250 - Comment savez-vous que c'était des policiers? 393 00:22:57,417 --> 00:22:58,750 - Quelle question? 394 00:22:58,917 --> 00:23:01,708 C'était des flics, ils avaient des Flash-Ball. 395 00:23:01,875 --> 00:23:06,583 - Avez-vous eu une attitude hostile? - Non. 396 00:23:06,750 --> 00:23:08,417 - Vous n'avez rien dit, 397 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 pas fait de geste? - Non. 398 00:23:10,042 --> 00:23:12,542 J'ai couru et crié à Guillaume de se casser. 399 00:23:12,708 --> 00:23:13,708 - Pourquoi? 400 00:23:13,875 --> 00:23:15,958 - "Pourquoi?" J'avais peur. 401 00:23:16,125 --> 00:23:17,750 Ils avaient levé leurs armes! 402 00:23:17,917 --> 00:23:21,167 - Aviez-vous commis des pillages 403 00:23:21,333 --> 00:23:24,833 ou des violences contre la police? - Non. 404 00:23:25,833 --> 00:23:26,875 - Vous êtes sûr? 405 00:23:28,083 --> 00:23:29,083 - Oui. 406 00:23:30,292 --> 00:23:33,125 - Dans votre téléphone il y a des vidéos de voitures en feu. 407 00:23:34,417 --> 00:23:35,417 Avez-vous 408 00:23:35,583 --> 00:23:37,292 participé à ce type de vandalisme? 409 00:23:37,458 --> 00:23:38,500 - Non. 410 00:23:38,875 --> 00:23:41,667 - Étes-vous attiré ou fasciné par la violence? 411 00:23:41,833 --> 00:23:42,833 - Non. 412 00:23:43,000 --> 00:23:45,417 - Pourquoi avoir filmé les voitures alors? 413 00:23:46,917 --> 00:23:48,167 - Je sais pas. 414 00:23:48,333 --> 00:23:49,542 C'était. 415 00:23:51,625 --> 00:23:53,083 - C'était quoi? - C'était... 416 00:23:53,542 --> 00:23:54,542 - Je sais pas. 417 00:23:54,708 --> 00:23:57,292 - Est-ce que vous êtes politisé? - C'est-à-dire? 418 00:23:57,458 --> 00:24:00,792 - Faites-vous partie d'un mouvement politique, extrême 419 00:24:00,958 --> 00:24:02,667 droite extrême gauche? - Non. 420 00:24:03,167 --> 00:24:06,250 Je m'intéresse pas à la politique. 421 00:24:07,208 --> 00:24:10,083 - M. Cordier, vous avez été interpellé vers 19h40, 422 00:24:10,250 --> 00:24:13,958 une heure après les faits, pour outrage, rébellion et violence. 423 00:24:14,125 --> 00:24:17,417 Expliquez-nous les circonstances de l'interpellation? 424 00:24:19,125 --> 00:24:22,333 - Je suis resté dans les rues pour retrouver les flics. 425 00:24:23,208 --> 00:24:25,208 - Pourquoi? - J'étais en colère. 426 00:24:25,875 --> 00:24:27,375 Je voulais les retrouver. 427 00:24:28,167 --> 00:24:30,667 Pour les prendre en photo, les filmer. 428 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 Pour avoir une preuve. 429 00:24:32,375 --> 00:24:33,708 - Une preuve de quoi? 430 00:24:33,875 --> 00:24:36,667 - Ben, c'était eux, qu'ils étaient là. 431 00:24:37,458 --> 00:24:38,708 - Et ensuite? 432 00:24:40,042 --> 00:24:44,042 - Je me suis retrouvé face à des CRS avec d'autres manifestants. 433 00:24:44,417 --> 00:24:47,917 Ils bloquaient le passage, nous balançaient des lacrymos. 434 00:24:48,083 --> 00:24:51,333 J'étais tellement vénère que je les ai insultés. 435 00:24:52,042 --> 00:24:55,000 Il y a des flics qui se sont rués vers moi 436 00:24:55,167 --> 00:24:56,667 et qui m'ont plaqué au sol. 437 00:24:56,833 --> 00:24:59,750 - Vous avez porté des coups aux policiers. 438 00:24:59,917 --> 00:25:02,958 - C'est faux. C'est eux qui m'ont mis des coups. 439 00:25:04,250 --> 00:25:05,375 - Parmi les vidéos, 440 00:25:05,542 --> 00:25:07,292 dans votre téléphone, 441 00:25:07,458 --> 00:25:11,042 une montre les pompiers qui s'occupent de M. Girard. 442 00:25:11,208 --> 00:25:13,000 Pourquoi avez-vous filmé ça? 443 00:25:13,167 --> 00:25:16,458 - Pour montrer ce que les flics avaient fait à Guillaume. 444 00:25:16,625 --> 00:25:19,750 *-Que s'est-il passé? *-II s'est pris un Flash-Ball. 445 00:25:19,917 --> 00:25:21,708 *-Dans la tête? *-Dans la tête. 446 00:25:22,250 --> 00:25:24,792 *-C'est un tir de Flash-Ball. On l'embarque. 447 00:25:24,958 --> 00:25:26,333 *-OK, reçu. 448 00:25:26,500 --> 00:25:28,292 *-Attention pour lever. Levez. 449 00:25:38,542 --> 00:25:41,167 S'il vous plaît, monsieur, laissez-nous travailler. 450 00:25:44,583 --> 00:25:47,667 - C'était par là? - Le camion de pompiers était là. 451 00:25:49,167 --> 00:25:51,625 - On voit plus de traces de sang. 452 00:25:52,542 --> 00:25:55,542 - Le service propreté a dû passer dès le lendemain. 453 00:25:55,708 --> 00:25:57,167 Ils ont tout nettoyé. 454 00:25:57,333 --> 00:25:59,250 - Ici, ça traîne pas. 455 00:26:07,500 --> 00:26:09,500 - C'est l'arrière de quel hôtel? 456 00:26:09,667 --> 00:26:11,125 - Prince de Galles. 457 00:26:12,125 --> 00:26:13,833 - Prions et au besoin requérons 458 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 la direction des services logistique 459 00:26:16,167 --> 00:26:18,583 de nous faire parvenir l'enregistrement vidéo 460 00:26:18,750 --> 00:26:21,458 des caméras PZVP suivantes sur la journée 461 00:26:21,625 --> 00:26:24,792 du 8 décembre 2018, de 16h à 20h: 462 00:26:24,958 --> 00:26:28,250 caméra 08021, avenue George V, rue de la Trémoille. 463 00:26:28,417 --> 00:26:31,750 caméra 08371, Champs Élysées, angle rue Bassano, 464 00:26:31,917 --> 00:26:35,958 caméra 08115, avenue Pierre 1er de Serbie, 465 00:26:36,125 --> 00:26:39,667 caméra 73532, Champs Élysées, angle George V, 466 00:26:39,833 --> 00:26:43,583 caméra 08118, rue Marbœuf, avenue George V. 467 00:26:44,375 --> 00:26:47,583 - C'est la caméra 08115, avenue Pierre 1er de Serbie. 468 00:26:47,750 --> 00:26:50,250 À l'arrière de l'affrontement, au fond, 469 00:26:50,417 --> 00:26:54,083 un groupe de 5 personnes s'engage dans la rue Georges Bizet. 470 00:26:54,250 --> 00:26:56,292 On voit mal, mais on les récupère 471 00:26:56,458 --> 00:26:59,042 sur la caméra d'une clinique rue Georges Bizet. 472 00:27:00,125 --> 00:27:02,917 L'horodatage correspond. 18h17 pour la PZVP, 473 00:27:03,083 --> 00:27:04,917 18h18 pour Georges Bizet. 474 00:27:05,083 --> 00:27:06,958 Ils sont en civil et casqués. 475 00:27:07,125 --> 00:27:09,708 Les deux premiers semblent porter des LBD. 476 00:27:09,875 --> 00:27:11,333 Au moins, le premier. 477 00:27:11,750 --> 00:27:14,250 Le deuxième a des protège-tibias. 478 00:27:14,417 --> 00:27:15,708 Tu vois là? - Mmh. 479 00:27:15,875 --> 00:27:19,500 - Finalement, à 18h22, je les récupère sur la caméra 480 00:27:19,667 --> 00:27:21,292 d'un DAB, avenue Marceau 481 00:27:21,458 --> 00:27:23,667 rue de Chaillot. C'est le même groupe 482 00:27:23,833 --> 00:27:25,917 si on compare les baskets. 483 00:27:26,083 --> 00:27:27,875 On voit les protège-tibias. 484 00:27:28,042 --> 00:27:30,125 Ils sont trois à être équipés de LBD. 485 00:27:30,292 --> 00:27:33,583 Les deux autres ont des matraques télescopiques. 486 00:27:33,750 --> 00:27:37,375 LBD, télesco, télesco, et LBD. 487 00:27:38,750 --> 00:27:41,167 Si on suit leur progression sur une carte, 488 00:27:41,333 --> 00:27:43,500 ils viennent de Pierre 1er de Serbie, 489 00:27:43,667 --> 00:27:45,417 puis Georges Bizet. 490 00:27:45,583 --> 00:27:49,292 Ils ont dû bifurquer rue de Chaillot, jusqu'à l'avenue Marceau. 491 00:27:49,917 --> 00:27:52,667 Ils se retrouvent en face de Quentin Bauchart. 492 00:27:52,833 --> 00:27:54,083 Ils ont pu rejoindre 493 00:27:54,250 --> 00:27:58,083 la rue Quentin Bauchart qui mène à la rue Magellan où Guillaume 494 00:27:58,250 --> 00:27:59,500 a été blessé. 495 00:27:59,667 --> 00:28:01,083 - Reviens sur Georges Bizet? 496 00:28:05,042 --> 00:28:06,292 Quels effectifs civils 497 00:28:06,458 --> 00:28:08,792 opéraient dans cette zone à cette heure-là? 498 00:28:08,958 --> 00:28:10,667 - Là, ça se complique. 499 00:28:10,833 --> 00:28:13,917 On a épluché le télégramme opérationnel, l'OPT, 500 00:28:14,083 --> 00:28:16,292 le rapport Pégase, le trafic radio. 501 00:28:16,458 --> 00:28:18,667 Pour les unités en tenue, c'est carré, 502 00:28:18,833 --> 00:28:21,583 mais pour la BAC, la BRI, la CS, la CSI, 503 00:28:21,750 --> 00:28:25,167 à la fin, ils se déplaçaient de leur propre initiative. 504 00:28:25,333 --> 00:28:27,750 Le gouvernement était tellement en panique 505 00:28:27,917 --> 00:28:30,833 qu'ils ont fait appel à tout le monde. 506 00:28:31,000 --> 00:28:33,250 En vérité, c'était le bordel complet. 507 00:28:34,250 --> 00:28:38,125 - Quels étaient votre grade et votre fonction lors de la manifestation? 508 00:28:38,292 --> 00:28:40,167 - Je suis capitaine de police, 509 00:28:40,333 --> 00:28:43,542 je dirigeais les équipages BAC 11, 12, 19 et 20. 510 00:28:43,708 --> 00:28:45,333 - Je suis major de police, 511 00:28:45,500 --> 00:28:48,250 avec sous mon commandement les 9 sections civiles 512 00:28:48,417 --> 00:28:50,167 de la compagnie de sécurisation, 513 00:28:50,333 --> 00:28:52,083 sous les ordres du Cdt Baron. 514 00:28:52,250 --> 00:28:54,208 - Commissaire divisionnaire. 515 00:28:54,375 --> 00:28:57,167 Je dirigeais les effectifs de la BRI. 516 00:28:57,333 --> 00:29:00,125 La DGPN nous avait demandé exceptionnellement 517 00:29:00,292 --> 00:29:03,625 de prêter main-forte aux forces mobiles désorientées. 518 00:29:03,792 --> 00:29:06,958 - J'étais chef d'un des détachements d'action rapide. 519 00:29:07,125 --> 00:29:09,833 Le DAR 5, composé de 25 fonctionnaires, 520 00:29:10,000 --> 00:29:13,250 en provenance des BAC 93 et 92, et de commissariats. 521 00:29:13,417 --> 00:29:17,333 - Je suis major de police, j'avais sous mon autorité la BAC 92. 522 00:29:17,500 --> 00:29:19,583 - Pouvez-vous préciser quelles étaient 523 00:29:19,750 --> 00:29:22,167 vos missions? - Empêcher les pillages 524 00:29:22,625 --> 00:29:24,208 et impacter les individus violents. 525 00:29:24,375 --> 00:29:27,333 - Cibler les casseurs, protéger les collègues en tenue. 526 00:29:27,500 --> 00:29:29,958 - La République était en danger, 527 00:29:30,125 --> 00:29:32,333 il fallait stopper l'insurrection. 528 00:29:32,500 --> 00:29:35,208 On devait participer à l'effort de guerre. 529 00:29:35,375 --> 00:29:38,875 - C'étaient les instructions: sauver la République, 530 00:29:39,042 --> 00:29:41,250 participer à l'effort de guerre? - Oui. 531 00:29:41,417 --> 00:29:43,542 - Le maintien de l'ordre c'est votre domaine? 532 00:29:44,083 --> 00:29:45,417 - Non. 533 00:29:45,583 --> 00:29:46,750 - Non. 534 00:29:46,917 --> 00:29:48,625 - Quelles sont vos missions? 535 00:29:48,792 --> 00:29:51,542 - Vous ne connaissez pas la BRI? 536 00:29:51,708 --> 00:29:53,583 - Répondez à ma question, 537 00:29:53,750 --> 00:29:54,792 s'il vous plaît. 538 00:29:55,292 --> 00:29:58,042 - Missions d'intervention dans le cadre du grand banditisme, 539 00:29:58,208 --> 00:29:59,875 prises d'otages et terrorisme. 540 00:30:00,042 --> 00:30:01,792 - Lutte contre les violences urbaines, 541 00:30:01,958 --> 00:30:04,042 flagrant délit sur la voie publique. 542 00:30:05,542 --> 00:30:08,750 - Aviez-vous été formé pour le maintien de l'ordre? 543 00:30:08,917 --> 00:30:11,792 - Non. Tout s'est fait dans une certaine... 544 00:30:12,292 --> 00:30:15,625 précipitation. Le gouvernement était en panique. 545 00:30:17,375 --> 00:30:19,083 - On nous a demandé d'intervenir 546 00:30:19,250 --> 00:30:21,500 dans une improvisation totale. 547 00:30:21,667 --> 00:30:24,042 Certains ont dû s'équiper chez Decathlon. 548 00:30:25,458 --> 00:30:26,875 - De quelles armes disposiez-vous? 549 00:30:27,042 --> 00:30:28,583 - LBD 40. 550 00:30:28,750 --> 00:30:30,083 - Des grenades GM2L. 551 00:30:30,250 --> 00:30:31,875 - Nos armes de service. 552 00:30:32,042 --> 00:30:34,792 - Des grenades de désencerclement et des gazeuses. 553 00:30:34,958 --> 00:30:37,333 - Avez-vous fait usage de vos LBD40? 554 00:30:37,500 --> 00:30:41,000 - Oui. On était face à des casseurs très déterminés. 555 00:30:41,167 --> 00:30:44,583 - Oui, bien sûr. A de nombreuses reprises. 556 00:30:44,750 --> 00:30:47,333 - Ouais. J'ai validé une soixantaine de tirs. 557 00:30:47,500 --> 00:30:50,083 - Avez-vous rempli les fiches pour les tirs? 558 00:30:50,250 --> 00:30:53,708 - J'ai dispensé mes hommes de le faire, vu la situation. 559 00:30:53,875 --> 00:30:55,500 - Non. Dans un tel contexte, 560 00:30:55,667 --> 00:30:58,667 les fiches TSUA sont remplies en fin de vacation 561 00:30:58,833 --> 00:31:01,542 en indiquant un créneau horaire large. 562 00:31:01,708 --> 00:31:04,708 - On les a remplis le lendemain, pas pour chaque tir. 563 00:31:04,875 --> 00:31:06,042 - Vous devez le faire. 564 00:31:06,208 --> 00:31:09,458 - Oui. Sauf que là, c'était impossible. 565 00:31:09,625 --> 00:31:12,083 - Je vous dis que c'était impossible. 566 00:31:12,250 --> 00:31:14,083 - C'était quasi insurrectionnel. 567 00:31:14,250 --> 00:31:17,375 C'était pas un maintien de l'ordre classique. 568 00:31:17,542 --> 00:31:19,042 - Ÿ a-t-il eu des tirs 569 00:31:19,208 --> 00:31:22,250 qui ont provoqué l'intervention des sapeurs-pompiers? 570 00:31:23,250 --> 00:31:24,667 - Pas que je sache. 571 00:31:25,375 --> 00:31:26,792 - De mémoire, non. 572 00:31:28,000 --> 00:31:30,667 Les individus impactés partaient en courant. 573 00:31:30,833 --> 00:31:32,667 J'ai pas vu de blessés. 574 00:31:33,208 --> 00:31:36,875 - Je vous montre une image prise le soir du 8 décembre. 575 00:31:41,417 --> 00:31:44,667 Pourrait-il s'agir d'une unité de vos effectifs? 576 00:31:46,167 --> 00:31:48,000 - On distingue pas grand-chose. 577 00:31:48,167 --> 00:31:49,500 Non, je pense pas. 578 00:31:49,667 --> 00:31:50,667 - Non. 579 00:31:51,625 --> 00:31:54,417 - Avez-vous croisé des unités qui correspondraient 580 00:31:54,583 --> 00:31:56,042 au groupe sur ces images? 581 00:31:56,208 --> 00:31:58,708 - Non. Enfin ça me dit rien. 582 00:32:01,000 --> 00:32:02,542 - Pas dans mon souvenir, non. 583 00:32:03,083 --> 00:32:04,083 - Non. 584 00:32:08,167 --> 00:32:11,500 - Éric a trouvé des images correspondant à nos gars. 585 00:32:11,667 --> 00:32:14,875 Il a trouvé une vidéo d'un journaliste 586 00:32:15,042 --> 00:32:18,292 qui filmait à l'angle de la rue Vernet, rue Bassano. 587 00:32:18,458 --> 00:32:20,167 C'est à 18h29, 588 00:32:20,333 --> 00:32:22,125 donc 7 minutes après leur passage 589 00:32:22,292 --> 00:32:24,417 devant le distributeur de l'avenue Marceau. 590 00:32:24,583 --> 00:32:26,417 Tu vois, ils apparaissent là. 591 00:32:26,583 --> 00:32:29,750 C'est le même groupe, même nombre, mêmes armes. 592 00:32:32,333 --> 00:32:35,083 On les distingue mieux que sur les autres vidéos. 593 00:32:37,458 --> 00:32:39,250 Après on les voit plus. 594 00:32:39,417 --> 00:32:41,417 Je te les repasse de plus près. 595 00:32:44,917 --> 00:32:47,208 - Les deux premiers ils ont des LBDs, 596 00:32:49,042 --> 00:32:51,167 le troisième, il baisse sa cagoule. 597 00:32:53,000 --> 00:32:54,875 Le dernier aussi, il aun LBD. 598 00:32:55,917 --> 00:32:58,958 Et le troisième, quand il baisse sa cagoule... 599 00:33:00,667 --> 00:33:01,875 Là. 600 00:33:02,625 --> 00:33:03,833 Voilà. 601 00:33:04,625 --> 00:33:06,792 On voit plutôt bien son visage. 602 00:33:10,208 --> 00:33:11,208 Et là, voilà. 603 00:33:11,375 --> 00:33:13,333 S'ils étaient av. Marceau à 18h22, 604 00:33:13,500 --> 00:33:16,708 ils ont pu passer dans la rue où Girard a été blessé, 605 00:33:16,875 --> 00:33:20,625 remonter l'avenue George V, et être à Vernet-Bassano à 18h29. 606 00:33:22,417 --> 00:33:25,417 J'ai des captures d'écran, là où on les voit le mieux. 607 00:33:30,250 --> 00:33:31,667 T'as vu leurs casques? 608 00:33:34,208 --> 00:33:35,625 - C'est bien, ça. 609 00:33:36,875 --> 00:33:38,375 - Ouais! 610 00:33:39,333 --> 00:33:40,750 - OH... 611 00:33:40,917 --> 00:33:43,125 Applaudissements 612 00:33:45,000 --> 00:33:46,500 - Et merde! 613 00:33:46,667 --> 00:33:47,792 - Yes! 614 00:33:47,958 --> 00:33:49,583 Musique entraînante 615 00:33:49,750 --> 00:33:50,792 - Ouais, ouais. 616 00:34:01,708 --> 00:34:03,167 Quilles renversées 617 00:34:03,333 --> 00:34:05,167 - Ah non! Une! 618 00:34:12,250 --> 00:34:13,958 - Oui, magnifique! 619 00:34:14,125 --> 00:34:16,875 - C'est énervant, elle a un style dégueulasse. 620 00:34:17,042 --> 00:34:20,375 - Quoi? - Non, mais je parlais pas de toi. 621 00:34:20,542 --> 00:34:22,917 Je pourrais pas parler de toi comme ça. 622 00:34:23,083 --> 00:34:24,083 - Allez! 623 00:34:24,250 --> 00:34:27,000 - Non, c'est l'autre main. - Allez, joue, joue. 624 00:34:27,167 --> 00:34:28,500 - Attends, attends. Concentration. 625 00:34:32,708 --> 00:34:34,708 - Là, y a de l'effet. Regarde. 626 00:34:35,292 --> 00:34:36,708 Oh là là là là! 627 00:34:36,875 --> 00:34:38,250 - Muscle ton jeu! 628 00:34:38,417 --> 00:34:41,458 - Y a une grosse descente. - Je vais au ravitaillement. 629 00:34:42,500 --> 00:34:44,958 Tu en veux? - Moi, je viens avec toi. 630 00:34:46,833 --> 00:34:48,667 - Oh oh. - Quoi? 631 00:34:48,833 --> 00:34:50,125 - Ÿ a mon ex. 632 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 On va en prendre quatre autres, s'il vous plaît. 633 00:34:58,792 --> 00:35:00,458 Ah, salut! - Salut. Ça va? 634 00:35:00,625 --> 00:35:02,292 - Super. Et toi? 635 00:35:02,458 --> 00:35:03,500 Enfin, vous? Bonjour. 636 00:35:03,667 --> 00:35:05,583 - Bonjour. - Noélie. Stéphanie. 637 00:35:05,750 --> 00:35:08,125 - Son ex. - La maman de Victor. 638 00:35:08,292 --> 00:35:10,250 - C'est ça. - D'accord. 639 00:35:12,958 --> 00:35:15,125 Je peux te poser une question? - Oui. 640 00:35:15,292 --> 00:35:17,500 - Tu travailles à l'IGPN? - Oui. 641 00:35:17,667 --> 00:35:21,083 - Et avant t'étais aux stups? - Oui. Avec Jérémy. 642 00:35:22,083 --> 00:35:24,542 - Je me demande comment on peut passer de l'un à l'autre. 643 00:35:24,708 --> 00:35:27,292 Comment on peut enquêter sur des collègues 644 00:35:27,458 --> 00:35:29,750 plutôt que sur des criminels. - Noélie. 645 00:35:29,917 --> 00:35:32,417 - Ça m'intéresse. - Ça se pose pas en ces termes. 646 00:35:32,583 --> 00:35:33,917 - Ah non? - Non. 647 00:35:34,083 --> 00:35:36,500 Mais j'ai pas envie d'en parler ici. 648 00:35:36,667 --> 00:35:40,458 On est là pour se détendre. - Bien sûr, détends-toi. 649 00:35:41,625 --> 00:35:45,208 Nous, avec le syndicat, on est là pour se serrer les coudes. 650 00:35:45,375 --> 00:35:46,583 - D'accord. 651 00:35:46,750 --> 00:35:48,208 - Ça te dérange pas que je sois au syndicat? 652 00:35:48,375 --> 00:35:49,625 - Pas du tout. 653 00:35:50,625 --> 00:35:52,875 - Nous, on est là pour défendre les collègues. 654 00:35:53,042 --> 00:35:55,208 On en a ras-le-bol du police-bashing. 655 00:35:55,375 --> 00:35:58,000 Avec vos enquêtes, vous jetez la suspicion 656 00:35:58,167 --> 00:36:00,000 sur tout le travail des policiers. 657 00:36:00,167 --> 00:36:03,083 - Je crois exactement l'inverse. Mais bon. 658 00:36:06,292 --> 00:36:07,708 - Steph, c'est à toi. 659 00:36:07,875 --> 00:36:09,458 - Ah, c'est beau, ça! 660 00:36:12,500 --> 00:36:14,292 - Honneur aux perdants. 661 00:36:17,125 --> 00:36:18,167 - Allez! 662 00:36:19,625 --> 00:36:22,167 - Oui! Oui, oui, oui, oui! 663 00:36:22,333 --> 00:36:24,333 Cris de joie 664 00:36:25,083 --> 00:36:27,292 - Ça fait deux fois que vous me convoquez, 665 00:36:27,458 --> 00:36:30,250 pour une affaire qui ne relève pas de la BRI. 666 00:36:30,417 --> 00:36:33,875 Vous perdez votre temps, et vous me faites perdre le mien. 667 00:36:34,042 --> 00:36:36,583 Nous avons des missions plus importantes. 668 00:36:36,750 --> 00:36:39,167 - Personne n'a envie de perdre du temps. 669 00:36:39,333 --> 00:36:41,667 Si vous coopérez, ce sera rapide. 670 00:36:45,292 --> 00:36:47,875 Voici des captures d'écran provenant d'une vidéo 671 00:36:48,042 --> 00:36:49,875 prise par un journaliste, le soir 672 00:36:50,042 --> 00:36:51,500 du 8 décembre 2018. 673 00:36:52,167 --> 00:36:54,583 Ces hommes seraient-ils de la BRI? 674 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 - Je sais pas. 675 00:36:57,917 --> 00:36:59,750 - Ily en a un qu'on voit bien. 676 00:36:59,917 --> 00:37:01,708 - Je sais pas qui c'est. 677 00:37:01,875 --> 00:37:04,292 - Que pensez-vous des casques qu'ils portent? 678 00:37:04,458 --> 00:37:06,917 - J'en pense rien. - Trois de ces casques 679 00:37:07,083 --> 00:37:09,083 sont des casques Wendy de la BRI. 680 00:37:09,250 --> 00:37:11,292 - Je ne suis pas spécialiste. 681 00:37:11,458 --> 00:37:13,500 - Les deux autres ont des casques non réglementaires. 682 00:37:13,667 --> 00:37:16,042 - Vous me faites venir ici pour savoir 683 00:37:16,208 --> 00:37:18,708 si des casques sont réglementaires ou pas? 684 00:37:20,542 --> 00:37:23,542 - Lors votre dernière audition, vous avez déclaré: 685 00:37:23,708 --> 00:37:27,208 "On nous a demandé d'intervenir dans une improvisation totale. 686 00:37:27,375 --> 00:37:30,458 "Mes hommes ont dû s'équiper chez Decathlon." 687 00:37:30,625 --> 00:37:33,875 Confirmez-vous cette déclaration? - Je me souviens pas. 688 00:37:35,750 --> 00:37:37,875 - Je vous montre la fiche de produit 689 00:37:38,042 --> 00:37:40,417 du casque Oxelo, vendu par Decathlon. 690 00:37:40,583 --> 00:37:44,417 Qu'en pensez-vous en le comparant aux casques sur les images? 691 00:37:45,417 --> 00:37:46,583 - J'en sais rien. 692 00:37:46,750 --> 00:37:50,750 Il y a une ressemblance, mais rien ne dit que ce sont les mêmes. 693 00:37:50,917 --> 00:37:53,875 Mes hommes ne sont pas les seuls à avoir leurs propres casques 694 00:37:54,042 --> 00:37:56,792 ou à s'être équipés chez Decathlon. 695 00:37:58,458 --> 00:38:01,667 - Nous avons fait des réquisitions auprès des Decathlon 696 00:38:01,833 --> 00:38:05,250 pour savoir qui a acheté des casques Oxelo avant la manifestation. 697 00:38:08,500 --> 00:38:10,292 On pourrait gagner du temps, 698 00:38:10,458 --> 00:38:13,875 si vous nous fournissez les noms de vos effectifs. 699 00:38:16,208 --> 00:38:20,125 Je peux aussi convoquer tous les membres de la BRI, 700 00:38:20,292 --> 00:38:22,375 pour identifier ceux de la vidéo. 701 00:38:22,542 --> 00:38:24,667 Mais ça perturberait vos missions. 702 00:38:28,708 --> 00:38:30,875 Je vous laisse revenir vers moi? 703 00:38:31,958 --> 00:38:34,250 Constatons que les noms des membres de la BRI 704 00:38:34,417 --> 00:38:38,125 fournis par le commissaire Frédéric Picard sont: 705 00:38:38,292 --> 00:38:41,667 Clément Garcia, Michel Brzezenski, Arnaud Lavallée, 706 00:38:41,833 --> 00:38:44,333 Sébastien Jacquet, Mickael Fages. 707 00:38:46,375 --> 00:38:49,750 - M. Garcia, vous reconnaissez-vous sur cette image? 708 00:38:50,667 --> 00:38:51,708 - Oui. 709 00:38:55,167 --> 00:38:58,292 - Confirmez-vous être en compagnie de Mickael Fages, 710 00:38:58,458 --> 00:39:00,667 Sébastien Jacquet, Arnaud Lavallée et Michel Brzezenski? 711 00:39:02,375 --> 00:39:04,542 - On les reconnaît pas vraiment. 712 00:39:04,708 --> 00:39:07,875 - Je reconnais Clément Garcia et Arnaud Lavallée. 713 00:39:08,042 --> 00:39:10,417 Pour les autres, je suis moins sûr. 714 00:39:10,583 --> 00:39:12,667 - Vous étiez ensemble le soir du 8 décembre? 715 00:39:12,833 --> 00:39:16,042 - Oui. Un grand moment pour la BRI. 716 00:39:16,208 --> 00:39:17,250 - Vous vous déplacez 717 00:39:17,417 --> 00:39:21,625 en petit groupe. Ce n'est pas risqué dans ce contexte conflictuel? 718 00:39:22,375 --> 00:39:25,583 - On s'est séparés pour utiliser les toilettes d'un café. 719 00:39:25,750 --> 00:39:28,625 Et on a mis du temps pour faire la jonction. 720 00:39:28,792 --> 00:39:31,333 - Quel café? - Je me souviens pas. 721 00:39:31,500 --> 00:39:33,583 - Où a eu lieu la jonction? 722 00:39:33,750 --> 00:39:35,125 - Sur les Champs Élysées. 723 00:39:35,292 --> 00:39:36,667 - À quelle hauteur? 724 00:39:37,500 --> 00:39:38,833 - Plutôt vers le haut. 725 00:39:39,000 --> 00:39:41,833 - Vous vous souvenez des rues empruntées? 726 00:39:42,000 --> 00:39:44,125 - Des petites rues, j'ignore lesquelles. 727 00:39:44,292 --> 00:39:45,292 - Sur les vidéos, 728 00:39:45,458 --> 00:39:47,917 on vous voit avenue Pierre 1er de Serbie, 729 00:39:48,083 --> 00:39:51,417 rue Georges Bizet, avenue Marceau et rue Vernet. 730 00:39:51,583 --> 00:39:52,833 Qu'en dites-vous? 731 00:39:53,000 --> 00:39:56,042 - J'ai pas fait attention aux noms des rues. 732 00:39:56,208 --> 00:39:59,125 - Mais c'est bien votre groupe sur ces vidéos? 733 00:39:59,292 --> 00:40:00,500 - Oui. 734 00:40:00,667 --> 00:40:02,125 On dirait, oui. 735 00:40:02,667 --> 00:40:04,833 - Monsieur Brzezenski, confirmez-vous 736 00:40:05,000 --> 00:40:07,125 que vous aviez un LBD40? - Oui. 737 00:40:07,292 --> 00:40:09,792 - À part vous, qui était équipé d'un LBD? 738 00:40:09,958 --> 00:40:11,542 - Lavallée et Fages. 739 00:40:11,708 --> 00:40:15,417 - En avez-vous fait usage en allant vers les Champs Elysées? 740 00:40:15,583 --> 00:40:17,375 - C'est possible. 741 00:40:17,542 --> 00:40:21,500 - Nous avons dû tirer pour tenir des individus hostiles à distance. 742 00:40:21,667 --> 00:40:24,375 Certains individus étaient très violents. 743 00:40:24,542 --> 00:40:26,625 - Vos tirs ont-ils causé des blessures? 744 00:40:26,792 --> 00:40:29,542 - C'est sûr, y en a qui ont dû avoir des bleus. 745 00:40:29,708 --> 00:40:32,458 - Des blessures nécessitant les pompiers. 746 00:40:32,625 --> 00:40:34,583 - Pas dans mon souvenir. 747 00:40:35,625 --> 00:40:37,125 - Je crois pas, non. 748 00:40:37,292 --> 00:40:38,875 - Vers 18h30, un homme de 20 ans 749 00:40:39,042 --> 00:40:41,833 a été blessé à la tête par un LBD, rue Magellan. 750 00:40:42,000 --> 00:40:43,542 Qu'en dites-vous? 751 00:40:44,167 --> 00:40:45,542 - Ça me dit rien. 752 00:40:46,417 --> 00:40:48,375 - Je sais pas, ça m'évoque rien. 753 00:40:48,542 --> 00:40:50,875 - Est-ce que 2 manifestants ont incité 754 00:40:51,042 --> 00:40:53,375 votre collègue à tirer avec un LBD? 755 00:40:53,542 --> 00:40:54,250 - Non. 756 00:40:54,417 --> 00:40:56,208 - Vous étiez dans ce secteur? 757 00:40:56,375 --> 00:40:58,875 - Je me souviens pas d'un tel incident. 758 00:40:59,042 --> 00:41:01,000 - C'était une journée mouvementée. 759 00:41:01,167 --> 00:41:03,750 - Vous n'avez pas vu de manifestants blessés? 760 00:41:03,917 --> 00:41:05,083 - Non. 761 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 - Non. 762 00:41:08,000 --> 00:41:09,292 - Non, non. 763 00:41:09,458 --> 00:41:11,500 - Je me souviens pas de manifestants blessés. 764 00:41:11,667 --> 00:41:14,875 - Ils disent qu'il y a eu des situations conflictuelles, 765 00:41:15,042 --> 00:41:18,500 et des tirs, mais sans pouvoir les situer ni les décrire. 766 00:41:18,667 --> 00:41:22,750 Aucun ne se souvient d'un manifestant blessé par un tir de LBD. 767 00:41:22,917 --> 00:41:26,958 *-Ily a des chances que l'un d'entre eux ait tiré sur M. Girard. 768 00:41:27,125 --> 00:41:29,250 - Oui, mais on ignore les circonstances. 769 00:41:29,417 --> 00:41:31,667 *-Vous avez entendu Guillaume Girard? 770 00:41:31,833 --> 00:41:35,750 - Par écrit. II commence juste à retrouver l'usage de la parole. 771 00:41:35,917 --> 00:41:38,042 Même version que Rémi Cordier: 772 00:41:38,208 --> 00:41:41,708 tout a été très vite et il n'a pas eu d'attitude hostile. 773 00:41:41,875 --> 00:41:43,375 *-Vous en pensez quoi? 774 00:41:43,542 --> 00:41:46,542 - Je n'ai pas de sentiment personnel. 775 00:41:46,708 --> 00:41:50,000 Les collègues de la BRI ne sont pas très coopératifs, 776 00:41:50,167 --> 00:41:53,417 mais rien ne prouve qu'ils ont agi en dehors du cadre légal. 777 00:41:53,583 --> 00:41:55,708 Impossible de connaître la vérité. 778 00:41:55,875 --> 00:41:58,625 Miaulements et klaxon 779 00:42:07,000 --> 00:42:08,958 - On reste combien de jours à Saint-Dizier? 780 00:42:09,125 --> 00:42:10,583 - Toute la semaine. 781 00:42:11,125 --> 00:42:13,208 - Ÿ a rien à faire là-bas, c'est nul. 782 00:42:14,917 --> 00:42:16,083 - Ÿ a les rafales. 783 00:42:17,542 --> 00:42:18,708 - Super. 784 00:42:20,625 --> 00:42:22,542 - Mamie va te bichonner. 785 00:42:22,917 --> 00:42:25,333 Je parie qu'elle a préparé son gratin. 786 00:42:28,833 --> 00:42:30,625 Qu'est-ce qu'il fait, Yaourt? 787 00:42:34,625 --> 00:42:36,917 - Je crois qu'il en marre d'être enfermé. 788 00:42:43,875 --> 00:42:47,125 Klaxons 789 00:42:48,208 --> 00:42:50,042 - Mets le gilet jaune, devant? 790 00:42:50,208 --> 00:42:52,375 I! doit être dans la boîte à gants. 791 00:43:12,917 --> 00:43:16,542 - CITOYENS RÉFRACTAIRES! GILETS JAUNES EN COLÈRE! 792 00:43:16,708 --> 00:43:19,958 GILETS JAUNES EN COLÈRE! CITOYENS EN COLÈRE! 793 00:43:36,458 --> 00:43:37,542 - Avec nous! 794 00:43:53,333 --> 00:43:56,167 Passage d'un avion de chasse 795 00:44:07,833 --> 00:44:09,125 - Victor, tu aides? 796 00:44:09,458 --> 00:44:11,958 - Laisse-le, il s'amuse avec le chat. 797 00:44:13,500 --> 00:44:16,708 Tu devrais faire des vidéos, il y en a plein sur Internet. 798 00:44:16,875 --> 00:44:19,417 Je suis sûre que Yaourt aurait du succès. 799 00:44:28,375 --> 00:44:30,625 - Papa, tu veux pas t'acheter un lave-vaisselle? 800 00:44:30,792 --> 00:44:33,083 - J'aime bien faire la vaisselle. 801 00:44:38,833 --> 00:44:39,875 Rire 802 00:44:40,333 --> 00:44:41,750 - Ils sont mignons! 803 00:44:42,917 --> 00:44:43,917 Oh! 804 00:44:44,417 --> 00:44:45,958 T'as vu comme il saute? 805 00:44:46,583 --> 00:44:48,458 Celui-là, il est rigolo. 806 00:44:50,042 --> 00:44:51,208 oh... 807 00:44:52,667 --> 00:44:53,708 - Ta mère passe 808 00:44:53,875 --> 00:44:57,167 plus de temps à regarder des vidéos qu'à parler avec moi. 809 00:44:58,250 --> 00:45:00,792 - C'est mieux que les horreurs de la télé. 810 00:45:01,458 --> 00:45:03,917 Si on faisait comme moi, le monde irait mieux. 811 00:45:04,083 --> 00:45:05,708 Au moins, c'est pas violent. 812 00:45:05,875 --> 00:45:07,958 - Ces vidéos font des milliards de vues, 813 00:45:08,125 --> 00:45:10,083 et le monde est toujours aussi violent. 814 00:45:10,250 --> 00:45:11,625 Au contraire, 815 00:45:11,792 --> 00:45:13,375 ça empêche de réfléchir. 816 00:45:13,542 --> 00:45:16,458 - Pas du tout, ça fait réfléchir à d'autres choses. 817 00:45:17,458 --> 00:45:20,625 - Quand on n'aura plus de cerveau ni de démocratie, 818 00:45:20,792 --> 00:45:23,083 tu te demanderas si t'as pas trop regardé 819 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 les petits chats. 820 00:45:24,375 --> 00:45:26,667 - De toute façon, t'as pas de cœur. 821 00:45:26,833 --> 00:45:30,042 Il a tué une taupe avec sa pelle-bêche. Comme ça. 822 00:45:30,208 --> 00:45:32,625 - Ah bon? - Avec sa pelle, comme ça. 823 00:45:33,708 --> 00:45:35,333 - Elles massacrent ma pelouse. 824 00:45:35,500 --> 00:45:37,750 - Ta pelouse. T'es violent. 825 00:45:38,125 --> 00:45:40,208 T'es violent, Gérard, c'est tout. 826 00:45:47,708 --> 00:45:48,833 Elle rit. 827 00:45:52,583 --> 00:45:56,292 Passage d'un escadron de chasse 828 00:46:08,083 --> 00:46:10,875 Il reste quoi, à part les croquettes et la litière? 829 00:46:11,042 --> 00:46:12,042 - Hépar. 830 00:46:12,375 --> 00:46:14,542 - L'eau pour mamie, je m'en occupe. 831 00:46:14,708 --> 00:46:17,417 Va chercher les croquettes et du sable à chat. 832 00:46:17,583 --> 00:46:19,500 C'est au fond à gauche. - OK. 833 00:46:28,417 --> 00:46:32,333 *Musique du magasin Europe: "The Final Countdown" 834 00:47:40,292 --> 00:47:41,292 - Excusez-moi. 835 00:47:42,500 --> 00:47:43,792 Excusez-moi! 836 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 On vous connaît. 837 00:47:48,375 --> 00:47:50,167 Qu'est-ce que vous faites là? 838 00:47:50,333 --> 00:47:51,583 Vous nous suivez? 839 00:47:51,750 --> 00:47:53,208 - Non. Pas du tout. 840 00:47:53,750 --> 00:47:55,875 - Qu'est-ce que vous faites ici alors? 841 00:47:56,042 --> 00:47:57,250 - Je fais mes courses. 842 00:47:57,417 --> 00:47:59,250 - Ici? À Saint-Dizier? 843 00:47:59,417 --> 00:48:00,417 - Oui. 844 00:48:01,125 --> 00:48:03,833 - On a bien vu que vous nous observiez. 845 00:48:04,000 --> 00:48:05,667 - Pourquoi je vous observerais? 846 00:48:06,500 --> 00:48:08,792 - Je sais pas. Pour nous espionner. 847 00:48:08,958 --> 00:48:11,250 - J'ai aucune raison de vous espionner. 848 00:48:11,417 --> 00:48:13,625 - C'est peut-être pas vous 849 00:48:13,792 --> 00:48:15,917 l'enquête de moralité sur Guillaume? 850 00:48:16,708 --> 00:48:19,708 Toutes les saloperies qui sont sur les réseaux, 851 00:48:19,875 --> 00:48:23,958 comme quoi il le méritait. - Il passe pour un criminel. 852 00:48:24,125 --> 00:48:26,333 - J'ai rien à voir avec ça, 853 00:48:26,500 --> 00:48:28,625 je suis venue voir mes parents. 854 00:48:28,792 --> 00:48:31,375 - Qu'est-ce que vous racontez? - La vérité. 855 00:48:31,792 --> 00:48:33,667 Je suis née ici, à Saint-Dizier. 856 00:48:34,917 --> 00:48:36,667 - Vous inventez un truc. 857 00:48:36,833 --> 00:48:40,542 - Non. J'ai grandi ici. Je suis avec mon fils, 858 00:48:40,708 --> 00:48:41,708 on fait les courses. 859 00:48:43,042 --> 00:48:45,292 - Montrez-moi vos papiers. - Pardon? 860 00:48:45,458 --> 00:48:46,917 - Votre pièce d'identité. 861 00:48:58,875 --> 00:49:00,542 J'ai pas mes lunettes, vérifie, toi. 862 00:49:04,583 --> 00:49:05,792 - Née à Saint-Dizier. 863 00:49:09,708 --> 00:49:11,167 - C'est qui vos parents? 864 00:49:11,333 --> 00:49:13,083 - Sylvie et Gérard Bertrand. 865 00:49:13,750 --> 00:49:15,042 - Sylvie Bertrand? 866 00:49:15,542 --> 00:49:16,542 - Oui. 867 00:49:16,708 --> 00:49:18,583 - À Marnaval? - Oui. 868 00:49:18,750 --> 00:49:19,750 - Tu la connais? 869 00:49:19,917 --> 00:49:22,083 - Ily a 2 ans, elle s'est cassé le poignet. 870 00:49:22,250 --> 00:49:24,125 Je venais l'aider pour les soins. 871 00:49:26,333 --> 00:49:27,667 - Vous voyez que je mens pas. 872 00:49:30,458 --> 00:49:32,542 - Où en est l'enquête? 873 00:49:33,333 --> 00:49:34,833 Personne nous dit rien. 874 00:49:36,042 --> 00:49:37,250 - Elle est en cours. 875 00:49:38,333 --> 00:49:40,875 C'est une enquête préliminaire, c'est long. 876 00:49:41,042 --> 00:49:44,042 Je ne suis pas censée communiquer avec vous. 877 00:49:44,208 --> 00:49:47,000 - Pourquoi? Rémi, en 10 min, il a été condamné. 878 00:49:47,167 --> 00:49:48,750 - Il a fait 3 mois de prison. 879 00:49:48,917 --> 00:49:50,042 Il a perdu son emploi. 880 00:49:50,208 --> 00:49:52,458 Avec un casier judiciaire, il trouvera plus rien. 881 00:49:52,625 --> 00:49:54,583 - CÇa, vous vous en fichez, hein? 882 00:49:55,625 --> 00:49:57,708 Qu'est-ce que ça peut vous faire? 883 00:49:59,000 --> 00:50:00,958 - C'est long, mais on s'en fiche pas. 884 00:50:01,125 --> 00:50:03,083 Il faut que vous soyez patients. 885 00:50:03,250 --> 00:50:06,708 - Ça fait des mois! - Dites-nous si l'enquête avance. 886 00:50:08,542 --> 00:50:11,125 - Je suis désolée, je peux rien vous dire. 887 00:50:12,958 --> 00:50:13,958 - Bien sûr. 888 00:50:15,583 --> 00:50:16,833 Viens, Sonia, on y va. 889 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 - Ça me dégoûte. 890 00:50:19,667 --> 00:50:21,500 Je serais vous, j'aurais honte. 891 00:50:21,667 --> 00:50:23,250 - C'est pas la peine. Viens. 892 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 - C'est qui? 893 00:50:29,583 --> 00:50:30,875 C'est des Gilets jaunes? 894 00:50:31,042 --> 00:50:34,708 - Non. Tu vois bien qu'elles n'avaient pas de gilets jaunes. 895 00:50:35,125 --> 00:50:37,625 - Ça pourrait être des Gilets jaunes en civil. 896 00:50:40,750 --> 00:50:42,833 - Je t'ai demandé si tu la connaissais. 897 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 - Je sais. 898 00:50:44,167 --> 00:50:46,542 - Tu la connaissais donc. - Ben oui. 899 00:50:46,708 --> 00:50:48,958 Je ne me souvenais plus de son nom. 900 00:50:49,125 --> 00:50:51,833 Elle me l'avait peut-être pas dit. 901 00:50:52,500 --> 00:50:54,375 Je connaissais que son prénom. 902 00:50:54,542 --> 00:50:56,958 Gisèle, c'est ça? - Non, Joëlle. 903 00:50:57,125 --> 00:50:59,458 - Tu vois, je m'en souviens même pas. J 904 00:51:00,750 --> 00:51:04,417 Son fils s'est fait salement amocher pendant les manifestations. 905 00:51:04,583 --> 00:51:06,917 - Maman, tu le fais exprès là ou quoi? 906 00:51:07,083 --> 00:51:09,375 Tu fais pas le lien avec mon boulot? 907 00:51:09,542 --> 00:51:12,500 - Vous enquêtez dessus? - Qui veux-tu que ce soit? 908 00:51:12,667 --> 00:51:14,167 - Pourquoi tu t'énerves? 909 00:51:14,333 --> 00:51:18,292 - C'est dingue que tu fasses pas plus attention à ce que je dis. 910 00:51:18,458 --> 00:51:19,625 - Je fais attention. 911 00:51:21,042 --> 00:51:23,333 J'espère qu'ils vont pas étouffer l'affaire. 912 00:51:23,500 --> 00:51:25,292 - Tu vas pas t'y mettre, aussi. 913 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Tu te rends compte, tu parles de mon travail! 914 00:51:30,875 --> 00:51:32,875 Je suis pas là pour étouffer les affaires! 915 00:51:33,042 --> 00:51:34,917 Non! C'est même le contraire. 916 00:51:35,833 --> 00:51:37,000 On a les auditions, 917 00:51:37,167 --> 00:51:39,458 les réquisitions, les PV à rédiger. 918 00:51:39,625 --> 00:51:42,458 Des enquêtes comme ça, on en a des dizaines. 919 00:51:42,625 --> 00:51:43,833 - J'ai rien dit. 920 00:51:44,000 --> 00:51:46,583 - Tu dis tout ce qui te passe par la tête, 921 00:51:46,750 --> 00:51:48,250 tu réfléchis même pas. 922 00:51:49,625 --> 00:51:52,333 T'as une idée du boulot des policiers 923 00:51:52,500 --> 00:51:54,625 pour le maintien de l'ordre? Non. 924 00:51:55,458 --> 00:51:58,375 Tu sais combien y a eu de policiers blessés aux manifestations? 925 00:51:59,042 --> 00:52:01,583 - On mutile pas des gens qui n'ont rien fait. 926 00:52:01,750 --> 00:52:05,542 - T'étais là? T'as vu quelque chose? Non! 927 00:52:06,667 --> 00:52:08,542 Donc, tu sais rien, tu te tais. 928 00:52:09,833 --> 00:52:10,833 - Je me tais. 929 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 J'ai le droit d'avoir de la peine pour ce jeune. 930 00:52:19,917 --> 00:52:22,000 - J'aimerais aller à la Direction nationale. 931 00:52:23,667 --> 00:52:25,833 Ils ont des belles affaires de probité, 932 00:52:26,000 --> 00:52:27,500 pas notre boulot ingrat. 933 00:52:27,667 --> 00:52:29,292 - Sous les ordres de Decroly? 934 00:52:29,458 --> 00:52:31,250 - Tu vas pas tenir. - Je suis à l'IGPN 935 00:52:31,417 --> 00:52:34,167 pour coincer les ripoux, pas les collègues. 936 00:52:34,333 --> 00:52:36,542 À chaque manif, il y a des plaintes. 937 00:52:36,708 --> 00:52:38,875 - En ce moment, on fait plus que ça. 938 00:52:39,042 --> 00:52:41,542 - J'étais d'accord avec les Gilets jaunes. 939 00:52:41,708 --> 00:52:43,458 Sur le fond, ils ont raison. 940 00:52:43,625 --> 00:52:46,125 - Après ils ont vrillé, vraiment vrillé. 941 00:52:46,292 --> 00:52:47,917 Les collègues ont les boules. 942 00:52:48,083 --> 00:52:50,750 Ils sont en 1re ligne pour rétablir l'ordre, 943 00:52:50,917 --> 00:52:53,583 et au moindre dérapage, ils sont blâmés. 944 00:52:53,750 --> 00:52:57,833 - On les infantilise, on leur parle comme à des gamins. 945 00:52:58,000 --> 00:53:01,542 Et encore, plus personne ne parle comme ça à ses gamins. 946 00:53:02,208 --> 00:53:04,583 Du coup en mission, ils se défoulent. 947 00:53:04,750 --> 00:53:07,792 - Un commissaire a dit que ses gars se lächaient 948 00:53:07,958 --> 00:53:09,500 comme dans un jeu vidéo. 949 00:53:09,667 --> 00:53:11,875 - T'as vu les images de la BAC qui tire 950 00:53:12,042 --> 00:53:15,583 en disant: "A voté, a voté". À chaque tir: "A voté." 951 00:53:27,250 --> 00:53:28,250 - Victor, 952 00:53:28,417 --> 00:53:29,417 tu éteins! 953 00:53:32,375 --> 00:53:34,167 *-II s'est pris un Flash-Ball. 954 00:53:34,333 --> 00:53:35,917 *-Dans la tête? *-Dans la tête. 955 00:53:36,917 --> 00:53:39,917 *-Les gars, c'est un tir de Flash-Ball. On l'embarque. 956 00:53:40,875 --> 00:53:42,583 *-Attention, levez. Levez. 957 00:53:46,667 --> 00:53:47,667 - Victor! 958 00:53:52,750 --> 00:53:55,833 *-S'il vous plaît, monsieur, laissez-nous travailler. 959 00:53:57,958 --> 00:53:59,500 - Victor, tu éteins. 960 00:53:59,667 --> 00:54:01,625 - Oui, je finis mon chapitre. 961 00:54:01,792 --> 00:54:03,500 - Après tu éteins. - Mmh. 962 00:54:03,667 --> 00:54:05,167 - Allez, bonne nuit. 963 00:54:07,250 --> 00:54:08,333 - Maman. 964 00:54:08,500 --> 00:54:09,500 - Oui? 965 00:54:11,833 --> 00:54:13,667 - Pourquoi tout le monde déteste la police? 966 00:54:13,833 --> 00:54:14,917 - Quoi? 967 00:54:17,208 --> 00:54:18,583 Mais non. 968 00:54:20,083 --> 00:54:21,792 Tout le monde la déteste pas. 969 00:54:21,958 --> 00:54:24,000 Qu'est-ce que tu racontes? - Ben si. 970 00:54:24,167 --> 00:54:26,417 Papa et toi, vous vous en rendez pas compte, 971 00:54:26,583 --> 00:54:28,750 vous connaissez que des policiers. 972 00:54:28,917 --> 00:54:31,083 Mais personne n'aime la police. 973 00:54:31,750 --> 00:54:34,292 - C'est... C'est des bêtises, ça. 974 00:54:35,750 --> 00:54:38,625 Pendant les attentats, on nous applaudissait. 975 00:54:39,375 --> 00:54:40,750 - C'était il y a longtemps. 976 00:54:40,917 --> 00:54:42,042 - Non. 977 00:54:42,917 --> 00:54:44,083 - Ben si. 978 00:54:44,250 --> 00:54:46,708 - Tes copains te disent qu'ils aiment pas la police? 979 00:54:46,875 --> 00:54:49,042 - Pas seulement mes copains. Il y a des tags. 980 00:54:49,208 --> 00:54:50,750 - Quels tags? - ACAB. 981 00:54:50,917 --> 00:54:53,333 Tous les flics sont des bâtards. 982 00:54:53,500 --> 00:54:55,208 - Je sais ce que ça veut dire. 983 00:54:56,542 --> 00:54:59,667 Les gens qui écrivent ça sont des imbéciles. 984 00:55:00,917 --> 00:55:02,083 Soupir. 985 00:55:03,208 --> 00:55:04,917 Bon... OK. Je... 986 00:55:05,583 --> 00:55:07,583 T'as raison. Y a pas mal de gens 987 00:55:07,750 --> 00:55:10,125 qui disent qu'ils n'aiment pas la police. 988 00:55:10,292 --> 00:55:14,708 Mais c'est pas une majorité, et ils sont contents qu'elle existe. 989 00:55:15,958 --> 00:55:17,500 - C'est pas ça, le problème. 990 00:55:17,667 --> 00:55:18,875 - C'est quoi alors? 991 00:55:19,042 --> 00:55:22,125 - Je te l'ai déjà dit. Personne n'aime la police. 992 00:55:22,292 --> 00:55:23,542 - Et... 993 00:55:24,792 --> 00:55:27,292 Le problème, c'est pas d'aimer la police. 994 00:55:27,458 --> 00:55:29,375 C'est pas un boulot hyper aimable. 995 00:55:29,542 --> 00:55:33,500 Si tu fais respecter la loi, tu ne te fais pas que des amis. 996 00:55:33,667 --> 00:55:36,417 La question, c'est de savoir si les gens ont confiance 997 00:55:36,583 --> 00:55:39,042 dans les policiers et dans leur travail. 998 00:55:41,042 --> 00:55:43,875 Bon. Tu finis ton chapitre, et puis t'éteins? 999 00:55:57,042 --> 00:56:01,208 Musique intrigante 1000 00:56:03,250 --> 00:56:04,708 Frottement de la chaise 1001 00:56:28,250 --> 00:56:29,250 - C'est celle-là? 1002 00:56:29,417 --> 00:56:30,417 - Ouais. 1003 00:57:14,542 --> 00:57:15,958 Bonjour. - Bonjour. 1004 00:57:16,125 --> 00:57:19,292 - Police. Nous aimerions parler à la direction. 1005 00:57:19,458 --> 00:57:22,042 - Bien sûr, madame. Un instant, s'il vous plaît. 1006 00:57:22,208 --> 00:57:24,042 - Vos collègues sont passés. 1007 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 Ils avaient nos enregistrements de caméras 1008 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 et avaient parlé à plusieurs clients. 1009 00:57:29,167 --> 00:57:30,500 - Nous avons les PV. 1010 00:57:30,667 --> 00:57:32,417 - Monsieur Santoni? - Oui. 1011 00:57:32,583 --> 00:57:34,542 - Madame et monsieur sont de la police. 1012 00:57:34,708 --> 00:57:38,167 Ils s'intéressent aux évènements du 8 décembre. 1013 00:57:38,333 --> 00:57:40,333 C'est notre directeur de la sécurité. 1014 00:57:40,500 --> 00:57:43,958 - Ça concerne une fenêtre donnant rue Quentin Bauchart. 1015 00:57:44,125 --> 00:57:45,333 - Celle-là, là. 1016 00:57:46,667 --> 00:57:47,958 - C'est au 3e. 1017 00:57:48,125 --> 00:57:49,750 Ça doit être la 316. 1018 00:57:49,917 --> 00:57:52,250 - Oui, c'est bien la 316. - Une junior suite. 1019 00:57:52,417 --> 00:57:54,542 - Il y avait un témoin à cette fenêtre. 1020 00:57:54,708 --> 00:57:56,625 Qui occupait la suite ce jour-là? 1021 00:57:56,792 --> 00:57:58,542 - On peut regarder. 1022 00:57:58,708 --> 00:57:59,708 Il toque à la porte. 1023 00:57:59,875 --> 00:58:01,292 Madame Gaziorek? - Oui. 1024 00:58:01,458 --> 00:58:03,625 - On peut vérifier si la 316 était occupée 1025 00:58:03,792 --> 00:58:06,250 le soir du 8 décembre dernier? - Bien sûr. 1026 00:58:10,917 --> 00:58:13,458 Oui, elle était occupée par couple de Monaco. 1027 00:58:13,625 --> 00:58:15,125 Ils sont repartis le lendemain. 1028 00:58:15,292 --> 00:58:17,792 - Ils étaient dans la chambre vers 18h30? 1029 00:58:17,958 --> 00:58:20,167 - Oui. - Quand un client entre, 1030 00:58:20,333 --> 00:58:22,292 c'est enregistré. 1031 00:58:22,458 --> 00:58:24,500 - On a plusieurs entrées, 1032 00:58:24,667 --> 00:58:26,917 des clients en début matinée. 1033 00:58:27,083 --> 00:58:28,833 La dernière est à 10h30. 1034 00:58:29,000 --> 00:58:32,333 Is se sont absentés et sont revenus à 21h32. 1035 00:58:32,500 --> 00:58:35,917 Et pour le personnel, on a une entrée à 13h44. 1036 00:58:36,083 --> 00:58:39,667 Ça doit être la femme de chambre. Ensuite, 15h07, et euh. 1037 00:58:39,833 --> 00:58:41,208 une dernière à 18h19. 1038 00:58:41,375 --> 00:58:43,667 - Service couverture. - C'est quoi? 1039 00:58:43,833 --> 00:58:47,625 - Les femmes de chambre qui préparent la chambre pour la nuit. 1040 00:58:47,792 --> 00:58:51,833 Elles rabattent la couverture, déposent des pantoufles... 1041 00:58:53,083 --> 00:58:55,417 - Vous savez de qui il s'agit? 1042 00:58:55,583 --> 00:58:58,208 - Oui. Chaque badge a son code personnel. 1043 00:58:58,375 --> 00:58:59,417 Madame Gaziorek? 1044 00:58:59,583 --> 00:59:00,583 - Bien sûr. 1045 00:59:01,417 --> 00:59:02,625 Alicia. Mady. 1046 00:59:02,792 --> 00:59:04,667 - Elle est en service aujourd'hui? 1047 00:59:04,833 --> 00:59:06,042 - Oui. Oui, oui. 1048 00:59:06,208 --> 00:59:08,000 Deuxième shift. Midi-19h. 1049 00:59:08,167 --> 00:59:11,542 - On aimerait lui parler et voir la 316. C'est possible? 1050 00:59:11,708 --> 00:59:14,292 - Si la suite est libre, oui. 1051 00:59:31,667 --> 00:59:32,833 Service? 1052 00:59:34,167 --> 00:59:35,292 Je vous en prie. 1053 00:59:35,958 --> 00:59:37,208 - Merci. 1054 01:00:14,333 --> 01:00:16,292 - Madame Mady ne va pas tarder. 1055 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 - Waouh! 1056 01:00:33,375 --> 01:00:34,375 Il soupire. 1057 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 - Sans indiscrétion, 1058 01:00:39,667 --> 01:00:41,958 c'est combien le prix d'une suite? 1059 01:00:42,125 --> 01:00:43,917 - Ça varie selon la période, 1060 01:00:44,083 --> 01:00:47,042 une junior suite, c'est 2 000 euros. - 2 000 euros? 1061 01:00:47,208 --> 01:00:48,750 - Service. 1062 01:00:48,917 --> 01:00:49,917 - Pardon. 1063 01:00:50,333 --> 01:00:51,792 - 2 000 balles, putain. 1064 01:00:52,417 --> 01:00:55,958 - Bonjour. Je suis M. Santoni, le security manager. 1065 01:00:56,125 --> 01:00:59,333 Je sais pas si on s'est croisés. Ils sont de la police, 1066 01:00:59,500 --> 01:01:01,833 ils font une enquête. - Bonjour, madame. 1067 01:01:02,000 --> 01:01:03,667 - Je vous laisse poser les questions? 1068 01:01:03,833 --> 01:01:05,625 - Oui. Si ça ne vous dérange pas, 1069 01:01:05,792 --> 01:01:08,333 c'est même mieux que vous nous laissiez. 1070 01:01:08,500 --> 01:01:11,375 - En cas de besoin, n'hésitez pas. - Merci. 1071 01:01:11,542 --> 01:01:12,625 - Allez-y. 1072 01:01:19,708 --> 01:01:22,042 - Nous sommes enquêteurs à l'IGPN. 1073 01:01:22,208 --> 01:01:24,625 Vous savez ce que c'est? - Non, pas vraiment. 1074 01:01:24,792 --> 01:01:27,583 - Nous enquêtons sur les fautes des policiers. 1075 01:01:27,750 --> 01:01:30,625 - On n'enquête pas sur vous. On n'a rien à vous reprocher. 1076 01:01:30,792 --> 01:01:33,542 - Un incident a eu lieu dans cette rue, 1077 01:01:33,708 --> 01:01:36,208 le 8 décembre pendant la manifestation. 1078 01:01:36,375 --> 01:01:38,042 Aux alentours de 18h30. 1079 01:01:38,208 --> 01:01:40,958 I! disent que vous étiez dans cette suite 1080 01:01:41,125 --> 01:01:42,833 pour le service couverture. 1081 01:01:43,000 --> 01:01:44,333 Vous confirmez? 1082 01:01:45,875 --> 01:01:48,417 - S'ils le disent, ça doit être vrai. 1083 01:01:48,583 --> 01:01:49,583 - Suite à cet incident, 1084 01:01:49,750 --> 01:01:51,458 il y a eu un blessé grave 1085 01:01:51,625 --> 01:01:53,875 et une plainte a été déposée. 1086 01:01:54,042 --> 01:01:57,000 Nous cherchons à savoir ce qui s'est passé. 1087 01:01:58,208 --> 01:01:59,625 - Je comprends très bien. 1088 01:02:00,792 --> 01:02:03,250 - Vous avez vu quelque chose? - Non. 1089 01:02:03,583 --> 01:02:06,167 - Non? Quand vous étiez à la fenêtre, 1090 01:02:06,333 --> 01:02:08,000 qu'avez-vous vu dans la rue? 1091 01:02:08,167 --> 01:02:10,083 - Qui a dit que j'étais à la fenêtre? 1092 01:02:10,250 --> 01:02:13,917 - Nous avons une vidéo OÙ On vous voit à cette fenêtre. 1093 01:02:15,000 --> 01:02:17,583 Dites-nous simplement ce que vous avez vu. 1094 01:02:21,125 --> 01:02:22,542 - J'ai vu les pompiers. 1095 01:02:23,083 --> 01:02:24,250 - Mais avant? 1096 01:02:25,542 --> 01:02:28,375 Vous regardiez avant les pompiers. - Non. 1097 01:02:30,083 --> 01:02:32,875 - C'est très important que vous nous parliez. 1098 01:02:33,042 --> 01:02:35,083 On veut reconstituer la réalité des faits. 1099 01:02:35,250 --> 01:02:37,083 Votre témoignage peut nous aider. 1100 01:02:39,458 --> 01:02:43,708 - J'ai vu les pompiers s'occuper d'un blessé. 1101 01:02:45,333 --> 01:02:47,500 - Vous avez vu comment il a été blessé? 1102 01:02:50,208 --> 01:02:53,333 - Je suis allée vers la fenêtre à la sirène des pompiers. 1103 01:02:53,500 --> 01:02:55,167 - Vous êtes méfiante. 1104 01:02:56,083 --> 01:02:57,792 On n'essaie pas de vous piéger. 1105 01:03:02,250 --> 01:03:03,958 - Je ne sais pas quoi dire. 1106 01:03:04,125 --> 01:03:06,167 Je vais pas inventer quelque chose que j'ai pas vu. 1107 01:03:07,667 --> 01:03:08,667 - D'accord. 1108 01:03:11,167 --> 01:03:13,333 Je vais vous donner ma carte, 1109 01:03:13,500 --> 01:03:15,792 si jamais quelque chose vous revient. 1110 01:03:17,125 --> 01:03:19,250 Je mets mon numéro personnel. 1111 01:03:19,417 --> 01:03:22,208 Vous pouvez me joindre à n'importe quelle heure. 1112 01:03:31,250 --> 01:03:33,292 - On vous laisse retourner travailler. 1113 01:03:41,750 --> 01:03:43,250 - On s'y est mal pris. 1114 01:03:43,417 --> 01:03:44,625 - Je crois pas. 1115 01:03:45,167 --> 01:03:47,708 - Y a un truc qu'elle dit pas. - Ah, ouais? 1116 01:03:49,375 --> 01:03:51,875 Convoque-la, ça fait toujours son petit effet. 1117 01:03:52,042 --> 01:03:53,083 - Je sais pas. 1118 01:03:53,250 --> 01:03:55,458 Elle risque de se fermer encore plus. 1119 01:03:55,625 --> 01:03:58,875 Sirène de police 1120 01:04:01,542 --> 01:04:02,750 - Tiens, regarde. 1121 01:04:03,458 --> 01:04:04,708 - Qu'est-ce que c'est? 1122 01:04:04,875 --> 01:04:05,875 - Du savon. 1123 01:04:06,042 --> 01:04:07,250 - Tu l'as piqué? 1124 01:04:07,417 --> 01:04:09,542 - C'est un savon, j'appelle pas ça du vol. 1125 01:04:09,917 --> 01:04:12,875 Waouh, il sent bon. Tu le veux? - Ah, non merci. 1126 01:04:13,042 --> 01:04:15,125 - T'es sûre? J'en ai deux. - Ha! 1127 01:04:27,708 --> 01:04:29,208 - Salut, bonne soirée. 1128 01:04:29,375 --> 01:04:31,333 Musique de suspense 1129 01:04:42,542 --> 01:04:44,792 - Bonne soirée, les filles. - Bonne soirée. 1130 01:04:44,958 --> 01:04:46,958 Salut. À demain. Rentrez bien. 1131 01:04:47,125 --> 01:04:49,375 Discussions 1132 01:05:25,500 --> 01:05:27,792 Bip de fermeture des portes 1133 01:05:35,083 --> 01:05:37,958 Discussions lointaines 1134 01:05:45,750 --> 01:05:48,167 Brouhaha de la rame 1135 01:05:57,125 --> 01:05:58,792 Sonnerie de portable 1136 01:06:01,875 --> 01:06:03,125 - Oui, Victor. 1137 01:06:03,292 --> 01:06:06,292 *-Je suis à la maison, t'es où? Tu rentres bientôt? 1138 01:06:07,792 --> 01:06:10,667 - Je suis toujours au boulot, je rentre un peu plus tard. 1139 01:06:10,833 --> 01:06:12,792 *-Quoi? J'entends rien. 1140 01:06:12,958 --> 01:06:15,458 - Je vais rentrer plus tard. - Allo? 1141 01:06:15,625 --> 01:06:17,542 - Attends, quitte pas. 1142 01:06:24,042 --> 01:06:25,167 Victor, t'es là? 1143 01:06:25,333 --> 01:06:27,292 *-Oui? Qu'est-ce qui se passe? 1144 01:06:27,458 --> 01:06:29,583 - Rien. Je vais rentrer plus tard. 1145 01:06:29,750 --> 01:06:32,083 *-J'ai préparé à manger et ça refroidit. 1146 01:06:32,250 --> 01:06:34,500 - Ah, zut. T'as fait quoi? *-La quiche 1147 01:06:34,667 --> 01:06:38,000 et les nuggets. - Fallait pas faire les deux. 1148 01:06:38,167 --> 01:06:40,042 C'est pas grave. C'est très bien. 1149 01:06:40,208 --> 01:06:43,542 *-Je t'attends. - Non. Commence sans moi. 1150 01:06:43,708 --> 01:06:46,750 *-Du coup, je mange la quiche ou les nuggets? 1151 01:06:46,917 --> 01:06:48,750 - Tu fais ce qui te fait plaisir. 1152 01:06:48,917 --> 01:06:51,333 Je te laisse. Bisous, à tout à l'heure. 1153 01:06:51,500 --> 01:06:53,042 Chute de son téléphone 1154 01:06:53,208 --> 01:06:54,208 Merde. 1155 01:06:54,375 --> 01:06:58,167 Agitations des voyageurs 1156 01:07:25,875 --> 01:07:27,250 Madame Mady. 1157 01:07:28,250 --> 01:07:29,458 Madame Mady. 1158 01:07:30,250 --> 01:07:32,167 Est-ce qu'on peut se parler? 1159 01:07:37,125 --> 01:07:38,750 On peut aller dans un café. 1160 01:07:38,917 --> 01:07:40,375 - J'ai pas le temps. 1161 01:07:40,542 --> 01:07:42,500 - J'ai besoin que vous m'aidiez. 1162 01:07:43,000 --> 01:07:45,208 - Je vous ai dit que j'ai rien vu. 1163 01:07:45,375 --> 01:07:47,417 - Je sais, mais je vous crois pas. 1164 01:07:48,375 --> 01:07:51,000 - Je suis pas une menteuse. - Je pense pas, 1165 01:07:51,167 --> 01:07:53,333 mais vous ne dites pas tout. 1166 01:07:53,500 --> 01:07:56,208 - Excusez-moi, j'aimerais rentrer chez moi. 1167 01:07:56,375 --> 01:07:58,875 Freinage des rames du RER 1168 01:08:13,958 --> 01:08:16,625 Bip de fermeture de portes 1169 01:08:26,625 --> 01:08:27,625 - Pardon. 1170 01:08:29,167 --> 01:08:30,167 Excusez-moi. 1171 01:09:17,958 --> 01:09:19,583 - Vous allez me suivre jusqu'à chez moi? 1172 01:09:19,750 --> 01:09:20,917 - S'il le faut. 1173 01:09:21,083 --> 01:09:23,417 - Vous avez le droit de faire ça? - Non, pas vraiment. 1174 01:09:23,583 --> 01:09:25,125 Mais c'est important. 1175 01:09:25,833 --> 01:09:28,667 Il faut que vous me disiez ce que vous avez vu. 1176 01:09:30,083 --> 01:09:32,083 Je comprends que vous ayez peur. 1177 01:09:32,250 --> 01:09:35,833 Face aux policiers, vous avez peur qu'on ne vous croie pas. 1178 01:09:36,000 --> 01:09:37,833 - Je veux pas d'ennuis avec la police. 1179 01:09:38,000 --> 01:09:40,167 - Donc vous avez vu quelque chose. 1180 01:09:41,667 --> 01:09:44,625 - Vous n'aurez pas d'ennuis. - Qu'est-ce que vous en savez? 1181 01:09:44,792 --> 01:09:47,250 Ce ne sera pas contre vous les représailles. 1182 01:09:47,417 --> 01:09:50,000 Vous avez bien réussi à me trouver. 1183 01:09:50,167 --> 01:09:54,167 - Les policiers hors des clous ne doivent pas recommencer. 1184 01:09:54,333 --> 01:09:56,875 Ce genre de policier doit être sanctionné. 1185 01:09:57,625 --> 01:09:59,792 - Ça n'arrive jamais. - Pourquoi vous dites ça? 1186 01:09:59,958 --> 01:10:01,542 - Parce que c'est la vérité. 1187 01:10:02,208 --> 01:10:03,417 Je le vois bien ici. 1188 01:10:03,583 --> 01:10:05,333 La BAC contrôle les jeunes. 1189 01:10:05,500 --> 01:10:07,417 Ils les provoquent, les énervent, 1190 01:10:07,583 --> 01:10:09,583 ils les embarquent, ils les frappent. 1191 01:10:09,750 --> 01:10:10,833 Ils rédigent de faux PV, 1192 01:10:11,000 --> 01:10:14,083 tout le temps. Ils sont jamais sanctionnés. 1193 01:10:20,583 --> 01:10:22,042 J'ai tout filmé. 1194 01:10:25,625 --> 01:10:26,958 - Vous avez filmé? 1195 01:10:27,125 --> 01:10:28,125 - Ouais. 1196 01:10:29,167 --> 01:10:31,000 Il y avait du bruit dans la rue. 1197 01:10:32,500 --> 01:10:35,542 J'ai vu des types autour d'un scooter qui brûlait. 1198 01:10:35,917 --> 01:10:37,750 J'ai filmé avec mon téléphone. 1199 01:10:37,917 --> 01:10:39,542 Comme ça, par curiosité. 1200 01:10:40,708 --> 01:10:42,458 Et les policiers sont arrivés. 1201 01:10:42,625 --> 01:10:44,708 - Vous avez cette vidéo? - Oui. 1202 01:10:45,250 --> 01:10:48,500 Je voulais la mettre en ligne, et j'ai dit non. 1203 01:10:49,875 --> 01:10:53,083 Des Noirs ou des Arabes, ça n'intéresse personne. 1204 01:10:53,250 --> 01:10:54,625 Là, ça arrive à des Blancs, 1205 01:10:54,792 --> 01:10:57,292 et il faudrait que je fasse quelque chose? 1206 01:10:59,875 --> 01:11:03,167 Vous seriez venue, si c'était pas arrivé à un Blanc? 1207 01:11:03,333 --> 01:11:07,375 - Oui. L'IGPN enquête aussi sur des policiers en banlieue. 1208 01:11:07,542 --> 01:11:10,500 - Ah oui? Et combien ont été condamnés? 1209 01:11:10,667 --> 01:11:14,542 - L'IGPN ne décide pas, mais il y a eu des policiers condamnés. 1210 01:11:14,708 --> 01:11:17,125 - Condamnés? Au pire ils ont eu du sursis. 1211 01:11:17,292 --> 01:11:19,792 Personne n'ose se mettre à dos la police. 1212 01:11:19,958 --> 01:11:21,750 Combien ont été renvoyés? 1213 01:11:23,042 --> 01:11:24,292 Combien? 1214 01:11:30,292 --> 01:11:31,833 - Renvoyés, aucun. 1215 01:11:33,458 --> 01:11:34,458 - Aucun? 1216 01:11:37,875 --> 01:11:39,250 Vous voyez. Aucun. 1217 01:11:45,167 --> 01:11:48,542 - Faites-moi confiance, remettez-moi cette vidéo? 1218 01:11:48,958 --> 01:11:50,792 - Je l'ai pas. Elle est chez moi. 1219 01:11:50,958 --> 01:11:52,500 - Je peux vous accompagner. 1220 01:11:52,667 --> 01:11:54,833 - Vous me faites pas confiance? 1221 01:11:56,958 --> 01:11:58,000 - D'accord. 1222 01:11:59,875 --> 01:12:01,458 Vous avez toujours ma carte? 1223 01:12:01,625 --> 01:12:02,625 - Oui. 1224 01:12:07,917 --> 01:12:10,250 Vous savez que ça ne changera rien. 1225 01:12:30,250 --> 01:12:31,542 Ouverture de porte 1226 01:12:34,250 --> 01:12:35,375 Fermeture 1227 01:12:37,625 --> 01:12:39,833 - Hé dis donc, toi. Non, non, non. 1228 01:12:40,542 --> 01:12:41,667 C'est pas pour toi, ça. 1229 01:12:42,458 --> 01:12:43,458 Allez. 1230 01:12:57,875 --> 01:12:59,167 Messagerie 1231 01:13:12,083 --> 01:13:13,083 *Rire 1232 01:13:13,250 --> 01:13:15,708 *-Les Schmitts, qu'est-ce qui se passe? 1233 01:13:15,875 --> 01:13:18,208 On n'est pas fatigués? Faut rentrer. 1234 01:13:18,375 --> 01:13:19,667 Qu'est-ce que tu vas faire? 1235 01:13:19,833 --> 01:13:22,375 Viens, viens, amène-toi. T'es cramé, là. 1236 01:13:23,917 --> 01:13:25,917 Ils arrivent! Ils arrivent! 1237 01:13:26,083 --> 01:13:27,125 Cassez-vous! 1238 01:13:28,042 --> 01:13:29,167 Casse-toi! 1239 01:13:31,167 --> 01:13:32,542 *-Cours! Cours! 1240 01:13:33,333 --> 01:13:34,500 *Détonation 1241 01:13:40,833 --> 01:13:41,833 - Salut. - Salut. 1242 01:13:49,333 --> 01:13:50,417 - Salut. - Salut. 1243 01:13:55,000 --> 01:13:57,750 - Benoit, j'ai quelque chose à te montrer. 1244 01:13:57,917 --> 01:13:58,917 - J'arrive. 1245 01:14:05,583 --> 01:14:07,042 *Rire 1246 01:14:09,292 --> 01:14:11,667 *-Les Schmitts! Qu'est-ce qui se passe? 1247 01:14:11,833 --> 01:14:14,042 On n'est pas fatigués? Faut rentrer. 1248 01:14:14,208 --> 01:14:15,417 Qu'est-ce tu vas faire? 1249 01:14:15,583 --> 01:14:18,875 Viens, viens, amène-toi. T'es cramé, là. Viens! 1250 01:14:19,958 --> 01:14:21,917 Is arrivent! Ils arrivent! 1251 01:14:22,292 --> 01:14:23,292 Cassez-vous! 1252 01:14:23,833 --> 01:14:24,833 Casse-toi! 1253 01:14:27,333 --> 01:14:28,708 *-Cours! Cours! 1254 01:14:29,375 --> 01:14:30,375 *Détonation 1255 01:14:34,125 --> 01:14:35,458 *Rechargement de Flash-Ball 1256 01:14:41,500 --> 01:14:43,625 *sirène de police 1257 01:14:50,333 --> 01:14:51,542 *-Go! 1258 01:14:51,708 --> 01:14:53,542 *Alarme de voiture 1259 01:15:04,667 --> 01:15:05,875 *-Guillaume. 1260 01:15:06,833 --> 01:15:07,833 Guillaume! 1261 01:15:18,417 --> 01:15:19,417 - OK. 1262 01:15:20,042 --> 01:15:21,792 - Tu peux repasser depuis le début? 1263 01:15:24,625 --> 01:15:26,042 *-Allez, les mecs. 1264 01:15:26,208 --> 01:15:28,083 - Ils sont où, Girard et Cordier? 1265 01:15:28,250 --> 01:15:29,958 - Ils arrivent. Regarde. 1266 01:15:30,125 --> 01:15:31,667 *-Qu'est-ce qui se passe? 1267 01:15:31,833 --> 01:15:35,333 - Ils sont pas avec les autres? - Non. Ils descendent la rue. 1268 01:15:36,000 --> 01:15:38,375 *-Viens, viens. Amène-toi. T'es cramé, là. 1269 01:15:40,333 --> 01:15:42,250 Is arrivent! Ils arrivent! 1270 01:15:42,417 --> 01:15:43,542 Cassez-vous! 1271 01:15:44,333 --> 01:15:45,500 Casse-toi! 1272 01:15:46,208 --> 01:15:48,875 - Là, ils se retrouvent face au BRI. 1273 01:15:49,417 --> 01:15:51,500 Rémi est à gauche, Guillaume à droite. 1274 01:15:52,833 --> 01:15:54,875 Il a son téléphone à la main. 1275 01:15:55,958 --> 01:15:57,167 *-Cours! Cours! 1276 01:15:57,333 --> 01:15:58,333 *Détonation 1277 01:15:58,500 --> 01:16:00,917 - Îls sont deux à tirer. - Oui. 1278 01:16:01,417 --> 01:16:03,375 Regarde les LBDs. - Cours! Cours! 1279 01:16:03,542 --> 01:16:04,792 - Ils tirent en même temps. 1280 01:16:07,708 --> 01:16:10,167 - 2 tirs, mais un seul impact. - C'est ça. 1281 01:16:10,333 --> 01:16:12,375 - Ils tirent sur un type qui court. 1282 01:16:12,542 --> 01:16:14,458 C'est pas de la légitime défense. 1283 01:16:14,625 --> 01:16:16,292 - Ils se sont pris une canette. 1284 01:16:16,458 --> 01:16:18,250 - Lä, personne les menace. 1285 01:16:18,417 --> 01:16:20,500 - Guillaume se retourne dans sa course. 1286 01:16:20,667 --> 01:16:22,292 - Ah bon? T'es sûre? 1287 01:16:22,458 --> 01:16:23,458 - Oui. 1288 01:16:23,625 --> 01:16:24,667 - Fais voir. 1289 01:16:25,292 --> 01:16:26,667 *-Cours! Cours! 1290 01:16:27,333 --> 01:16:28,875 - D'accord, il se retourne 1291 01:16:29,042 --> 01:16:31,167 pour voir ce qu'ils font. - II se retourne. 1292 01:16:31,333 --> 01:16:34,333 - Ça justifie un tir? Il court, il est pas menaçant. 1293 01:16:34,500 --> 01:16:37,500 - J'ai pas dit ça. Mais ils pourront s'en servir. 1294 01:16:37,667 --> 01:16:40,958 - C'est un tir de représailles. Un crétin lance une canette, 1295 01:16:41,125 --> 01:16:43,417 et eux tirent sur le 1er type qu'ils croisent. 1296 01:16:43,583 --> 01:16:45,208 - Y a le coup de pied aussi. 1297 01:16:49,000 --> 01:16:50,083 - Non, mais franchement, 1298 01:16:50,250 --> 01:16:51,875 qu'est-ce qu'il fout, le mec? 1299 01:16:52,042 --> 01:16:54,000 - Je suis d'accord, il déconne. 1300 01:16:57,500 --> 01:16:58,708 - Et ils s'en vont. 1301 01:16:59,375 --> 01:17:00,458 tranquillement. 1302 01:17:01,417 --> 01:17:02,417 Ça craint. 1303 01:17:03,667 --> 01:17:05,667 - T'arrives à savoir qui fait quoi? 1304 01:17:06,042 --> 01:17:07,042 - Oui. 1305 01:17:08,167 --> 01:17:10,000 Le coup de pied, c'est Fages. 1306 01:17:10,167 --> 01:17:12,792 Lavallée est à côté. En bas, Jacquet et Garcia. 1307 01:17:12,958 --> 01:17:15,167 Brzezenski est plus bas dans la rue. 1308 01:17:16,708 --> 01:17:18,625 - Les tirs, c'est Fages et Lavallée? 1309 01:17:18,792 --> 01:17:19,792 - Oui. 1310 01:17:21,750 --> 01:17:22,750 *-Guillaume. 1311 01:17:23,750 --> 01:17:24,833 Guillaume. 1312 01:17:27,667 --> 01:17:29,292 *-La vidéo est sur les réseaux? 1313 01:17:29,458 --> 01:17:31,792 - Non. Le témoin l'a pas mise en ligne. 1314 01:17:31,958 --> 01:17:34,750 *-On va pouvoir travailler plus sereinement. 1315 01:17:34,917 --> 01:17:36,667 Vous les avez reconvoqués? 1316 01:17:36,833 --> 01:17:39,000 - J'attendais de faire le point avec vous. 1317 01:17:39,167 --> 01:17:41,583 Trois sur les cinq ne sont pas en métropole. 1318 01:17:41,750 --> 01:17:44,458 *-Ils sont où? - Ils ont été envoyés à Mayotte. 1319 01:17:44,625 --> 01:17:46,417 Brzezenski, Jacquet et Garcia. 1320 01:17:46,583 --> 01:17:48,875 *-Ah. On ne va pas attendre leur retour. 1321 01:17:49,042 --> 01:17:52,417 Entendez Lavallée et Fages, les principaux mis en cause. 1322 01:17:52,583 --> 01:17:54,208 - Je les mets en garde à vue? 1323 01:17:54,375 --> 01:17:56,875 *-Ce n'est pas ce que j'avais envisagé. 1324 01:17:57,417 --> 01:18:01,625 - Ils ont menti, si on perd l'effet de surprise, ils vont se concerter. 1325 01:18:01,792 --> 01:18:03,500 *-Qu'est-ce qui vous arrive? 1326 01:18:03,667 --> 01:18:06,500 D'habitude, le parquet demande les gardes à vue 1327 01:18:06,667 --> 01:18:08,042 et les enquêteurs freinent. 1328 01:18:08,208 --> 01:18:10,208 - Ils savent pas que la vidéo existe, 1329 01:18:10,375 --> 01:18:12,750 je peux les mettre face à leurs contradictions. 1330 01:18:12,917 --> 01:18:15,250 *-Si vous les entendez simultanément, 1331 01:18:15,417 --> 01:18:19,958 ils ne pourront pas se concerter. Organisez-vous avec vos enquêteurs. 1332 01:18:21,292 --> 01:18:22,292 - Entendu. 1333 01:18:23,000 --> 01:18:25,125 *-Au revoir, Mme Bertrand. - Au revoir. 1334 01:18:26,458 --> 01:18:27,750 Il cogne à la porte. 1335 01:18:27,917 --> 01:18:29,833 - Lavallée est à l'accueil en bas. 1336 01:18:30,000 --> 01:18:31,042 - Et Fages? 1337 01:18:31,625 --> 01:18:32,875 - II viendra pas. 1338 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 - Pardon? 1339 01:18:34,792 --> 01:18:37,292 - Certificat médical. Il est en arrêt maladie. 1340 01:18:38,750 --> 01:18:41,292 - II se fout de notre gueule? - On fait quoi? 1341 01:18:41,458 --> 01:18:44,000 Tu veux que je les reconvoque tous les deux 1342 01:18:44,167 --> 01:18:46,292 quand Fages sera présent? - Putain. 1343 01:18:48,542 --> 01:18:49,583 Va le chercher. 1344 01:18:50,417 --> 01:18:51,625 - D'accord. 1345 01:18:53,292 --> 01:18:55,458 - Lors de votre première audition, 1346 01:18:55,625 --> 01:18:57,583 vous avez déclaré ne pas vous souvenir 1347 01:18:57,750 --> 01:19:00,208 d'un manifestant blessé par un tir de LBD. 1348 01:19:00,375 --> 01:19:03,250 Maintenez-vous cette déclaration? - Oui. 1349 01:19:03,417 --> 01:19:05,625 - Vous n'avez pas effectué de tir qui aurait blessé 1350 01:19:05,792 --> 01:19:08,167 un manifestant aux alentours de 18h30? 1351 01:19:08,333 --> 01:19:09,333 - Non. 1352 01:19:09,500 --> 01:19:10,958 - Ni aucun de vos collègues? 1353 01:19:11,125 --> 01:19:12,500 - Pas que je sache. 1354 01:19:14,583 --> 01:19:16,042 - Je vous montre une vidéo. 1355 01:19:19,917 --> 01:19:22,042 *-Les Schmitts, qu'est-ce qui se passe? 1356 01:19:22,208 --> 01:19:24,625 On n'est pas fatigués? Faut rentrer! 1357 01:19:24,792 --> 01:19:27,875 Viens, viens, amène-toi. T'es cramé, là. 1358 01:19:29,917 --> 01:19:31,042 Ils arrivent! 1359 01:19:31,208 --> 01:19:32,792 Ils arrivent! Cassez-vous! 1360 01:19:36,667 --> 01:19:37,667 *-Cours! 1361 01:19:37,833 --> 01:19:38,833 Cours! 1362 01:19:39,333 --> 01:19:40,333 *Détonation 1363 01:19:42,792 --> 01:19:45,292 - Ces images vous rappellent cet incident? 1364 01:19:46,458 --> 01:19:47,917 - Pas dans tous les détails. 1365 01:19:48,083 --> 01:19:50,875 - Pouvez-vous décrire ce qu'on voit? 1366 01:19:51,833 --> 01:19:55,417 - Des émeutiers profèrent des insultes et lancent un projectile. 1367 01:19:55,583 --> 01:19:57,542 Ils s'enfuient en nous voyant. 1368 01:19:59,750 --> 01:20:00,958 Notre groupe arrive. 1369 01:20:01,125 --> 01:20:04,500 Nous nous retrouvons face à deux individus hostiles. 1370 01:20:05,375 --> 01:20:08,333 Fages et moi effectuons un tir pour protéger nos collègues. 1371 01:20:08,500 --> 01:20:12,792 - Vous trouvez que ces individus ont un comportement hostile? 1372 01:20:12,958 --> 01:20:15,167 - Tous les manifestants étaient hostiles. 1373 01:20:15,333 --> 01:20:18,583 Eux vont vous dire le contraire. Si on les écoute, 1374 01:20:18,750 --> 01:20:21,708 on se demande qui a commis des violences, 1375 01:20:21,875 --> 01:20:24,208 qui a pillé des commerces, saccagé les rues. 1376 01:20:24,375 --> 01:20:26,583 - Je vous parle de ces deux individus, 1377 01:20:26,750 --> 01:20:28,750 ceux qui se retrouvent face à vous. 1378 01:20:29,208 --> 01:20:32,583 En quoi leur comportement justifiait-il un tir? 1379 01:20:34,000 --> 01:20:35,500 Un tir doit être nécessaire 1380 01:20:35,667 --> 01:20:37,250 et proportionné. 1381 01:20:38,125 --> 01:20:39,458 - Ils partent en courant. 1382 01:20:39,625 --> 01:20:42,458 Ils ont donc des choses à se reprocher. 1383 01:20:42,958 --> 01:20:45,542 Et l'un d'entre eux nous lance un projectile. 1384 01:20:45,708 --> 01:20:47,625 - Où voyez-vous qu'il arme son bras? 1385 01:20:47,792 --> 01:20:48,958 - Dans son retournement. 1386 01:20:49,125 --> 01:20:52,458 C'est pas flagrant sur la vidéo, mais j'avais pas la même vision. 1387 01:20:52,625 --> 01:20:55,625 Pour moi, son geste était sans équivoque. 1388 01:20:55,792 --> 01:20:56,792 Il était menaçant. 1389 01:20:56,958 --> 01:20:58,583 J'ai pas voulu prendre le risque 1390 01:20:58,750 --> 01:21:01,208 que nous prenions un boulon en pleine face. 1391 01:21:01,375 --> 01:21:03,708 En situation de légitime défense, 1392 01:21:03,875 --> 01:21:05,292 il faut réagir vite. 1393 01:21:05,458 --> 01:21:06,625 - Certainement. 1394 01:21:07,500 --> 01:21:10,083 Vous n'êtes pas face à des terroristes, 1395 01:21:10,250 --> 01:21:12,833 mais face à deux manifestants désarmés. 1396 01:21:13,000 --> 01:21:15,458 - C'est vous qui le dites. - Les images le montrent. 1397 01:21:15,625 --> 01:21:16,625 - Beaucoup de manifestants 1398 01:21:16,792 --> 01:21:18,875 se sont transformés en bêtes sauvages. 1399 01:21:19,042 --> 01:21:20,792 Et un boulon peut tuer. 1400 01:21:20,958 --> 01:21:23,875 - C'est exagéré de qualifier l'attitude de M. Girard 1401 01:21:24,042 --> 01:21:26,875 comme étant celle d'une bête sauvage. II part 1402 01:21:27,042 --> 01:21:28,417 en vous tournant le dos. 1403 01:21:31,417 --> 01:21:35,000 Qu'avez-vous fait une fois que M. Girard était au sol? 1404 01:21:38,125 --> 01:21:40,167 - Je me souviens pas. Nous avons... 1405 01:21:40,333 --> 01:21:42,875 probablement poursuivi notre progression. 1406 01:21:43,708 --> 01:21:46,292 - M. Girard a été impacté à la tête. 1407 01:21:46,458 --> 01:21:48,042 Il était grièvement blessé. 1408 01:21:48,208 --> 01:21:51,875 - C'est pas l'impression que j'avais. J'ai pas visé la tête. 1409 01:21:52,042 --> 01:21:55,250 - C'est le tir de M. Fages qui a atteint M. Girard? 1410 01:21:55,417 --> 01:21:57,833 - Je sais que je n'ai pas visé la tête 1411 01:21:58,000 --> 01:21:59,417 et mon collègue non plus. 1412 01:22:00,625 --> 01:22:02,708 - Donc vous déclarez qu'après le tir, 1413 01:22:02,875 --> 01:22:05,083 vous avez poursuivi votre progression. 1414 01:22:05,250 --> 01:22:06,250 - Oui. 1415 01:22:06,833 --> 01:22:08,833 - Je vous montre la suite de la vidéo. 1416 01:22:13,167 --> 01:22:15,042 *sirène de police 1417 01:22:22,667 --> 01:22:24,250 Que voyez-vous? 1418 01:22:26,292 --> 01:22:27,792 - C'est pas très lisible. 1419 01:22:29,125 --> 01:22:32,458 On a l'impression que mon collègue le repousse du pied. 1420 01:22:36,042 --> 01:22:37,333 - C'est un coup de pied. 1421 01:22:37,500 --> 01:22:39,208 - Je sais pas. Peut-être. 1422 01:22:40,125 --> 01:22:41,875 Je me souviens pas de ce geste. 1423 01:22:42,500 --> 01:22:45,625 - Et là, en voyant le geste de M. Fages sur la vidéo, 1424 01:22:46,292 --> 01:22:47,917 vous semble-t-il justifié? 1425 01:22:49,250 --> 01:22:51,875 M. Girard présente-t-il une menace? 1426 01:22:52,042 --> 01:22:53,042 - Je sais pas. 1427 01:22:53,208 --> 01:22:55,875 Peut-être mon collègue a cru que l'individu 1428 01:22:56,042 --> 01:22:57,958 allait se saisir d'un objet au sol 1429 01:22:58,125 --> 01:23:00,083 et qu'il a pas voulu prendre de risque. 1430 01:23:00,625 --> 01:23:01,875 II faudra lui demander. 1431 01:23:02,208 --> 01:23:03,917 Je peux pas répondre à sa place. 1432 01:23:11,750 --> 01:23:12,917 - Alors? 1433 01:23:13,375 --> 01:23:15,417 - Il est en train de relire le PV. 1434 01:23:15,833 --> 01:23:18,917 Il dit qu'il a pas visé la tête et qu'il a pas vu 1435 01:23:19,083 --> 01:23:20,458 que Guillaume était blessé. 1436 01:23:20,625 --> 01:23:23,083 - Et le coup de pied? - Il n'a rien vu. 1437 01:23:23,750 --> 01:23:26,542 - En sortant, il va appeler Fages pour l'informer. 1438 01:23:26,708 --> 01:23:28,000 - C'est ça. 1439 01:23:28,167 --> 01:23:31,208 Il faut le mettre en garde à vue et interpeller Fages. 1440 01:23:31,375 --> 01:23:32,667 J'appelle le parquet. 1441 01:23:39,458 --> 01:23:42,083 Tonalité 1442 01:23:42,250 --> 01:23:44,917 - Commandant Bertrand de l'IGPN, pour M. Langlois. 1443 01:23:46,958 --> 01:23:47,958 Ah. 1444 01:23:48,667 --> 01:23:50,667 Il faudrait qu'il me rappelle d'urgence. 1445 01:23:50,833 --> 01:23:53,333 J'ai un policier que je souhaite placer en garde à vue, 1446 01:23:53,500 --> 01:23:55,083 j'ai besoin de son feu vert. 1447 01:23:56,417 --> 01:23:58,917 Entendu, j'essaie sur son portable. Merci. 1448 01:23:59,625 --> 01:24:00,958 C'est bien la peine d'avoir sa ligne. 1449 01:24:01,125 --> 01:24:02,792 Il a une urgence familiale. 1450 01:24:05,667 --> 01:24:07,375 Ah, putain, le répondeur. 1451 01:24:07,542 --> 01:24:08,792 *-Laissez un message. 1452 01:24:08,958 --> 01:24:10,000 *Bip de messagerie 1453 01:24:10,167 --> 01:24:12,708 Monsieur le substitut, Cdt Bertrand de l'IGPN. 1454 01:24:12,875 --> 01:24:14,875 Merci de me rappeler à propos de Lavallée et Fages 1455 01:24:15,042 --> 01:24:16,583 dans le dossier 137. 1456 01:24:16,750 --> 01:24:18,958 - Vois avec le magistrat de permanence. 1457 01:24:19,125 --> 01:24:20,583 - Le temps que je l'informe... 1458 01:24:33,167 --> 01:24:34,917 - Je peux y aller? - Non. 1459 01:24:35,083 --> 01:24:37,458 - Pourquoi? - Je vous place en garde à vue. 1460 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 - Pardon? 1461 01:24:38,792 --> 01:24:43,125 - Je vous place en garde à vue pour violences par un agent de l'Etat. 1462 01:24:43,292 --> 01:24:46,792 Vous avez le droit de vous faire assister par un avocat. 1463 01:24:46,958 --> 01:24:50,458 Vous avez également droit à une visite médicale. 1464 01:24:50,625 --> 01:24:51,625 - Vous rigolez? 1465 01:24:51,792 --> 01:24:53,375 - J'ai l'air de rigoler? 1466 01:24:54,458 --> 01:24:56,750 - Nous, Stéphanie Bertrand, Cdt de police, 1467 01:24:56,917 --> 01:25:00,542 poursuivant l'enquête de préliminaire, vu les articles 75 1468 01:25:00,708 --> 01:25:02,583 du code de procédure pénale, 1469 01:25:02,750 --> 01:25:05,375 assistée du major Benoit Guérini et du brigadier 1470 01:25:05,542 --> 01:25:08,042 chef Carole Delarue, muni de la réquisition 1471 01:25:08,208 --> 01:25:11,292 aux fins de contraindre à comparaître de l'article 78 1472 01:25:11,458 --> 01:25:13,542 alinéa 2 du code de procédure pénale. 1473 01:25:13,708 --> 01:25:15,875 Nous transportons au 5 rue Pasteur, 1474 01:25:16,042 --> 01:25:19,958 94450 Limeil-Brévannes, où étant à 13 heures 15 minutes, 1475 01:25:20,125 --> 01:25:22,250 constatons qu'il s'agit d'un pavillon, 1476 01:25:22,417 --> 01:25:24,417 sonnons à la porte qui nous est ouverte 1477 01:25:24,583 --> 01:25:27,667 par un individu correspondant à M. Fages Mickael. 1478 01:25:27,833 --> 01:25:29,625 Porteur de nos brassards, 1479 01:25:29,792 --> 01:25:33,000 nous étant assuré de l'identité de M. Fages, 1480 01:25:33,167 --> 01:25:35,833 procédons à son interpellation, il est 13h30. 1481 01:25:36,000 --> 01:25:38,125 Informons M. Fages que la garde à vue, 1482 01:25:38,292 --> 01:25:40,458 ainsi que les droits afférents, lui est notifiée 1483 01:25:40,625 --> 01:25:43,708 par procès verbal distinct immédiatement. Dont acte. 1484 01:25:55,375 --> 01:25:56,625 Bip digicode 1485 01:25:56,792 --> 01:25:59,500 - Attendez-moi dans mon bureau. 1486 01:25:59,667 --> 01:26:01,042 Stéphanie! Stéphanie! 1487 01:26:04,542 --> 01:26:07,542 C'est quoi cette garde à vue sans accord du parquet? 1488 01:26:07,708 --> 01:26:08,875 - J'ai dû anticiper. 1489 01:26:09,042 --> 01:26:10,625 Langlois était injoignable. 1490 01:26:10,792 --> 01:26:13,333 Il m'a rappelée et m'a donné le feu vert 1491 01:26:13,500 --> 01:26:15,208 pour l'interpellation. - Tout est en ordre? 1492 01:26:15,375 --> 01:26:16,792 - Absolument. - Bon. 1493 01:26:18,125 --> 01:26:19,667 *-Cours! Cours! 1494 01:26:20,375 --> 01:26:21,708 *Détonation 1495 01:26:24,708 --> 01:26:27,167 - M. Fages, c'est vous et M. Lavallée 1496 01:26:27,333 --> 01:26:29,458 que l'on voit tirer sur M. Girard? 1497 01:26:30,292 --> 01:26:31,292 - Oui. 1498 01:26:31,458 --> 01:26:33,708 - Votre tir a-t-il touché M. Girard? 1499 01:26:33,875 --> 01:26:34,875 - Je sais pas. 1500 01:26:35,042 --> 01:26:38,167 - Sur la vidéo, vous constatez bien qu'il est impacté. 1501 01:26:38,667 --> 01:26:39,667 - Oui. 1502 01:26:39,833 --> 01:26:41,708 - Il a été blessé à la tête. 1503 01:26:44,042 --> 01:26:46,375 - J'ai pas visé la tête. C'est pas autorisé. 1504 01:26:47,417 --> 01:26:50,833 - Quelle est la distance qui vous sépare de M. Girard? 1505 01:26:53,292 --> 01:26:54,750 - Je dirais 20 mètres. 1506 01:26:54,917 --> 01:26:56,167 - Il y a 14 mètres. 1507 01:26:56,333 --> 01:27:00,042 À cette distance, la marge d'erreur du LBD 40 est de 4 cm. 1508 01:27:01,958 --> 01:27:03,917 L'un de vous a visé la tête. 1509 01:27:04,083 --> 01:27:08,625 - Nos lanceurs de balles de défense, peut-être qu'ils étaient déréglés. 1510 01:27:08,792 --> 01:27:10,500 Ça expliquerait tout. 1511 01:27:10,667 --> 01:27:13,208 - Vous avez effectué de nombreux tirs, 1512 01:27:13,375 --> 01:27:15,417 vous vous en seriez aperçu avant. 1513 01:27:16,583 --> 01:27:18,792 - Peut-être un défaut de munition. 1514 01:27:19,333 --> 01:27:21,292 Moi, j'ai pas visé la tête. 1515 01:27:21,750 --> 01:27:25,917 - Rien ne dit que c'est le tir de mon client qui a touché M. Girard. 1516 01:27:29,292 --> 01:27:33,042 - Qu'avez-vous fait lorsque le manifestant est tombé au sol? 1517 01:27:33,958 --> 01:27:35,208 - Je me souviens pas. 1518 01:27:36,542 --> 01:27:37,667 - Faites un effort. 1519 01:27:40,458 --> 01:27:41,917 Il soupire. 1520 01:27:43,083 --> 01:27:45,875 Très bien. Je vous montre la suite de la vidéo. 1521 01:27:50,333 --> 01:27:52,333 *sirène de police 1522 01:28:09,167 --> 01:28:11,417 Pouvez-vous me décrire ce que vous voyez? 1523 01:28:14,875 --> 01:28:16,208 Je vous écoute. 1524 01:28:18,667 --> 01:28:19,667 - Je... 1525 01:28:22,333 --> 01:28:24,917 Je fais un mouvement pour me dégager. 1526 01:28:25,083 --> 01:28:29,042 L'individu tente de me saisir la jambe, pour me faire chuter. 1527 01:28:31,208 --> 01:28:34,875 - Monsieur Girard tente de vous saisir la jambe? 1528 01:28:35,417 --> 01:28:37,125 - Sur les images, on voit pas bien. 1529 01:28:37,292 --> 01:28:40,750 - II me semble au contraire qu'on voit très bien. 1530 01:28:41,292 --> 01:28:42,625 - C'est facile à dire. 1531 01:28:42,792 --> 01:28:45,708 J'ai senti qu'il allait me saisir la jambe. 1532 01:28:46,708 --> 01:28:48,708 - M. Girard est prostré au sol. 1533 01:28:49,458 --> 01:28:50,792 Il ne fait aucun geste. 1534 01:28:52,208 --> 01:28:54,417 Vous lui donnez un coup de pied, 1535 01:28:54,583 --> 01:28:57,417 alors qu'il est à terre et visiblement blessé. 1536 01:28:58,542 --> 01:29:00,167 - Pour moi, il est pas blessé. 1537 01:29:00,333 --> 01:29:04,208 Simplement déséquilibré, parce que touché au torse par nos tirs. 1538 01:29:04,375 --> 01:29:07,125 - Il se tient la tête et n'arrive à se relever. 1539 01:29:09,208 --> 01:29:11,958 Il convient de vérifier si la personne atteinte 1540 01:29:12,125 --> 01:29:14,375 par un projectile ne présente aucune lésion. 1541 01:29:14,542 --> 01:29:16,708 - Pour moi, il est pas blessé. 1542 01:29:17,500 --> 01:29:19,833 Il a pas crié, j'ai pas vu de sang. 1543 01:29:21,250 --> 01:29:23,667 S'il était blessé, je lui aurais porté secours. 1544 01:29:35,667 --> 01:29:37,250 - Kiai! 1545 01:29:57,708 --> 01:29:59,917 Applaudissements 1546 01:30:01,833 --> 01:30:03,458 - Il est déjà passé? 1547 01:30:03,625 --> 01:30:04,958 - Pas encore. 1548 01:30:10,000 --> 01:30:11,542 - Empi! 1549 01:30:19,833 --> 01:30:23,375 - T'as mis les gars de la BRI en garde à vue? C'est vrai? 1550 01:30:23,542 --> 01:30:25,250 - On en parle maintenant? 1551 01:30:25,417 --> 01:30:26,792 - C'est vrai ou pas? 1552 01:30:26,958 --> 01:30:29,125 - C'est une décision du parquet. 1553 01:30:29,292 --> 01:30:32,083 - C'est ton enquête oui ou non? - Oui. 1554 01:30:32,250 --> 01:30:35,792 - La BRI? T'as vu ce qu'ils ont fait au Bataclan? 1555 01:30:35,958 --> 01:30:37,458 - Oui - C'est des héros. 1556 01:30:37,625 --> 01:30:40,708 Ils mettent leur vie en jeu pendant que vous enquêtez 1557 01:30:40,875 --> 01:30:43,583 derrière vos petits bureaux. C'est la honte. 1558 01:30:43,750 --> 01:30:47,625 - Change de disque. J'entends ce refrain à longueur de journée. 1559 01:30:47,792 --> 01:30:50,917 - Tu devrais te poser des questions? - Eux, ils s'en posent? 1560 01:30:51,083 --> 01:30:53,458 La BRI se comporte comme des cow-boys. 1561 01:30:53,625 --> 01:30:54,708 - Des cow-boys? 1562 01:30:54,875 --> 01:30:58,292 C'est pas eux qui ont inventé le Far West. 1563 01:30:58,458 --> 01:31:00,167 Vous êtes devenus dingues. 1564 01:31:00,333 --> 01:31:03,042 Vous donnez plus de crédit aux voyous qu'à la BRI. 1565 01:31:03,208 --> 01:31:04,708 - Tu connais le dossier? 1566 01:31:04,875 --> 01:31:07,917 - Le principal témoin a été condamné pour violences? 1567 01:31:08,083 --> 01:31:10,500 - Arrête de faire le perroquet, 1568 01:31:10,958 --> 01:31:13,208 même si tu couches avec les syndicats. 1569 01:31:13,375 --> 01:31:14,917 - Ne mêle pas Noélie à ça. 1570 01:31:15,500 --> 01:31:16,500 - KIAI! 1571 01:31:20,625 --> 01:31:21,958 Applaudissements 1572 01:31:26,042 --> 01:31:28,000 - Naël! Gaspard! 1573 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 - Victor a peur de dire qu'on est policiers. 1574 01:31:35,417 --> 01:31:36,625 - Kanku Dai! 1575 01:31:36,792 --> 01:31:40,375 - Le père d'un de ses copains m'a demandé où j'enseignais. 1576 01:31:40,542 --> 01:31:42,375 J'ai pas compris tout de suite. 1577 01:31:42,542 --> 01:31:45,417 "Vous êtes prof de sport. Moi, j'enseigne le français." 1578 01:31:45,583 --> 01:31:47,792 J'ai même pas osé rectifier. 1579 01:31:47,958 --> 01:31:49,792 - Kiai! 1580 01:31:49,958 --> 01:31:52,208 - Il a honte de dire que je suis flic. 1581 01:31:52,375 --> 01:31:53,917 Dans quel monde on vit? 1582 01:31:54,375 --> 01:31:56,083 Tu alimentes la détestation de la police. 1583 01:31:56,250 --> 01:32:00,000 - Je fais juste mon travail, comme je l'ai toujours fait. 1584 01:32:00,167 --> 01:32:02,042 - Aux stups, t'étais pas pareille. 1585 01:32:02,208 --> 01:32:06,083 - Si t'avais postulé à l'IGPN, je serais restée aux stups. 1586 01:32:06,250 --> 01:32:09,792 T'étais content qu'un de nous deux s'occupe de Victor. 1587 01:32:09,958 --> 01:32:11,250 Ça me plaisait les stups. 1588 01:32:11,792 --> 01:32:14,958 Oui, j'enquête sur des collègues, ça m'enchante pas. 1589 01:32:15,125 --> 01:32:17,083 S'ils font de la merde, ils assument. 1590 01:32:17,250 --> 01:32:19,292 - Tu peux pas te mettre à leur place? 1591 01:32:20,000 --> 01:32:21,167 - Je fais que ça. 1592 01:32:22,250 --> 01:32:26,625 À force de trouver des excuses, et de s'écraser devant les syndicats, 1593 01:32:26,792 --> 01:32:30,167 les flics sérieux vont tous se barrer de la police, 1594 01:32:30,333 --> 01:32:31,958 il ne restera que les connards. 1595 01:32:32,125 --> 01:32:33,708 Applaudissements 1596 01:32:36,875 --> 01:32:38,500 - Nilay et Victor! 1597 01:32:46,750 --> 01:32:48,250 - Heian Nidan! 1598 01:33:01,333 --> 01:33:02,542 - KIAI! 1599 01:33:02,708 --> 01:33:04,458 *-Ca fait des mois 1600 01:33:04,625 --> 01:33:08,458 que le gouvernement demande aux policiers de risquer leur vie 1601 01:33:08,625 --> 01:33:11,708 face à des voyous qui détruisent la République. 1602 01:33:11,875 --> 01:33:14,042 Nos collègues affrontent des situations 1603 01:33:14,208 --> 01:33:16,750 qui sont proches du chaos et de l'insurrection. 1604 01:33:16,917 --> 01:33:20,583 Et aujourd'hui, on apprend que nos collègues de la BRI, 1605 01:33:20,750 --> 01:33:23,833 la BRI, dont le courage n'est plus à démontrer, 1606 01:33:24,000 --> 01:33:26,875 sont placés en garde à vue, comme des délinquants. 1607 01:33:27,042 --> 01:33:29,958 Cette décision ne va pas contribuer 1608 01:33:30,125 --> 01:33:33,167 à apaiser le malaise qui sévit déjà dans nos rangs. 1609 01:33:33,333 --> 01:33:35,667 Je vous dis, les policiers sont écœurés. 1610 01:33:35,833 --> 01:33:38,042 Il faut que le gouvernement comprenne 1611 01:33:38,208 --> 01:33:40,875 que nous sommes proches d'un point de rupture. 1612 01:33:41,042 --> 01:33:42,958 Et quand nous serons plus là, 1613 01:33:43,125 --> 01:33:46,208 y aura plus personne pour protéger la République. 1614 01:33:46,375 --> 01:33:48,667 Discussions animées 1615 01:34:00,542 --> 01:34:02,667 Musique de tension 1616 01:34:09,083 --> 01:34:10,125 - Il se passe quoi là? 1617 01:34:10,292 --> 01:34:12,458 - La garde à vue vient d'être levée. 1618 01:34:22,458 --> 01:34:24,000 - Quelqu'un peut m'expliquer? 1619 01:34:24,917 --> 01:34:26,708 - Les grands chefs ont débarqué. 1620 01:34:26,875 --> 01:34:29,208 Ils t'attendent en salle de réunion. 1621 01:34:29,375 --> 01:34:31,417 Applaudissements 1622 01:34:49,042 --> 01:34:52,250 - J'ai appelé le parquet pour lever la garde à vue, 1623 01:34:52,417 --> 01:34:53,625 et ils m'ont suivi. 1624 01:34:53,792 --> 01:34:55,792 Évitons la grogne des syndicats 1625 01:34:55,958 --> 01:34:59,125 alors qu'on demande beaucoup aux effectifs. 1626 01:34:59,292 --> 01:35:02,333 - M. Fages et M. Lavallée nous ont plusieurs fois menti. 1627 01:35:02,500 --> 01:35:06,208 M. Fages a tenté de se soustraire à l'audition de façon dilatoire. 1628 01:35:06,375 --> 01:35:09,708 Selon l'article 78, il était justifié de les contraindre 1629 01:35:09,875 --> 01:35:11,083 à comparaître par la force publique. 1630 01:35:11,250 --> 01:35:13,875 - Je connais le code de procédure pénale. 1631 01:35:14,042 --> 01:35:17,333 J'ai compris votre souhait de prolonger la garde à vue. 1632 01:35:17,500 --> 01:35:19,917 Mais vous pouvez les reconvoquer. 1633 01:35:20,083 --> 01:35:24,000 - Ça change le rapport de force, et vous le savez très bien. 1634 01:35:24,167 --> 01:35:28,125 Une vidéo nous montre qu'il n'y a pas de légitime défense 1635 01:35:28,292 --> 01:35:29,708 ni même de riposte. 1636 01:35:29,875 --> 01:35:32,333 - Si la vidéo est suffisamment parlante, 1637 01:35:32,500 --> 01:35:35,000 inutile de les mettre en garde en vue. 1638 01:35:35,167 --> 01:35:39,000 - Mais lequel des deux a causé la blessure de M. Girard? 1639 01:35:39,167 --> 01:35:41,375 Il fallait maintenir la pression. 1640 01:35:41,542 --> 01:35:43,417 - La garde à vue est levée. 1641 01:35:45,542 --> 01:35:48,250 Faites avancer l'enquête différemment. 1642 01:35:48,417 --> 01:35:50,917 Vous avez fait appel à un expert balisticien? 1643 01:35:51,083 --> 01:35:53,708 - Une mise en situation est prévue la semaine prochaine. 1644 01:35:53,875 --> 01:35:54,917 - Très bien. 1645 01:35:55,083 --> 01:35:56,375 Vous pourrez avancer. 1646 01:35:57,875 --> 01:35:59,542 Je vais être très claire. 1647 01:35:59,708 --> 01:36:02,958 On ne peut pas se mettre toute la profession à dos. 1648 01:36:03,125 --> 01:36:06,958 C'est aussi le point de vue du DGPN et du ministère. 1649 01:36:07,958 --> 01:36:11,250 Musique de suspense 1650 01:36:39,000 --> 01:36:40,625 - L'expert balisticien 1651 01:36:40,792 --> 01:36:42,625 conclut en accord avec le médecin 1652 01:36:42,792 --> 01:36:45,375 que vu la taille similaire des deux fonctionnaires, 1653 01:36:45,542 --> 01:36:47,417 vu les angles de tir proches, 1654 01:36:47,583 --> 01:36:49,458 et vu le mouvement de retournement de M. Girard, 1655 01:36:49,625 --> 01:36:52,542 il est impossible de déterminer lequel des deux tirs 1656 01:36:52,708 --> 01:36:55,875 a impacté M. Girard à la tête, le blessant 1657 01:36:56,042 --> 01:36:59,125 et entraînant une ITT de plus de 60 jours. 1658 01:38:03,042 --> 01:38:05,792 Passage d'un avion de chasse 1659 01:38:34,333 --> 01:38:36,417 Sonnette 1660 01:38:40,292 --> 01:38:41,667 Ouverture de porte 1661 01:38:42,750 --> 01:38:44,042 - Madame Girard. 1662 01:38:45,000 --> 01:38:46,125 - Bonjour. 1663 01:38:46,292 --> 01:38:49,917 - Je voulais vous parler. Même si j'ai pas le droit. 1664 01:38:51,625 --> 01:38:52,833 Je peux entrer? 1665 01:39:18,208 --> 01:39:20,750 L'enquête préliminaire est clôturée. 1666 01:39:21,125 --> 01:39:23,333 Votre avocat vous en fera part, 1667 01:39:23,500 --> 01:39:25,542 mais je tenais à vous le dire avant. 1668 01:39:25,708 --> 01:39:26,917 - Pourquoi? 1669 01:39:27,542 --> 01:39:30,375 - Pour pouvoir vous donner des explications. 1670 01:39:31,667 --> 01:39:35,083 L'enquête a permis d'identifier les policiers qui ont tiré. 1671 01:39:35,250 --> 01:39:38,500 Ils ont tiré sans respecter le principe de nécessité 1672 01:39:38,667 --> 01:39:41,667 et de proportionnalité. Is sont donc fautifs. 1673 01:39:43,917 --> 01:39:46,208 Mais il a été impossible de déterminer 1674 01:39:46,375 --> 01:39:49,417 lequel des deux tirs a blessé votre fils à la tête. 1675 01:39:51,625 --> 01:39:53,458 - C'est forcément un des deux. 1676 01:39:53,625 --> 01:39:55,292 Ils vont inculper les deux. 1677 01:39:56,000 --> 01:39:57,000 - Non. 1678 01:39:58,417 --> 01:39:59,792 - Je comprends pas. 1679 01:39:59,958 --> 01:40:02,250 - Il y a eu deux tirs simultanés, 1680 01:40:02,417 --> 01:40:04,875 mais un seul a touché Guillaume. 1681 01:40:05,583 --> 01:40:08,917 Les expertises balistiques n'ont pas pu déterminer 1682 01:40:09,083 --> 01:40:10,875 lequel avait atteint sa tête. 1683 01:40:11,417 --> 01:40:12,417 - Mmh... 1684 01:40:13,250 --> 01:40:17,000 Ils ont tiré tous les deux. Ils sont tous les deux responsables. 1685 01:40:17,875 --> 01:40:20,417 - Légalement, c'est plus compliqué que ça. 1686 01:40:21,042 --> 01:40:24,500 - Personne n'est puni parce qu'on ignore lequel l'a touché. 1687 01:40:27,500 --> 01:40:29,542 - Je comprends que ce soit difficile à entendre. 1688 01:40:29,708 --> 01:40:32,625 - Mais Guillaume aura des séquelles toute sa vie. 1689 01:40:33,250 --> 01:40:35,333 Ils ont foutu sa vie en l'air, 1690 01:40:35,500 --> 01:40:37,083 et personne ne sera puni? 1691 01:40:38,000 --> 01:40:42,125 - Le policier qui a donné un coup de pied devra répondre de violences, 1692 01:40:42,292 --> 01:40:44,833 n'ayant pas entraîné d'ITT. 1693 01:40:45,958 --> 01:40:47,917 - Pas d'interruption de travail? 1694 01:40:48,083 --> 01:40:49,208 - Oui. 1695 01:40:51,792 --> 01:40:53,000 - Et leurs chefs? 1696 01:40:53,167 --> 01:40:55,625 Y a bien des responsables quand même. 1697 01:40:56,625 --> 01:41:00,750 - Il n'y a pas eu d'ordre considéré comme illégitime. 1698 01:41:02,625 --> 01:41:04,875 La préfecture a demandé aux forces de l'ordre 1699 01:41:05,042 --> 01:41:07,458 de contenir les manifestants violents. 1700 01:41:07,625 --> 01:41:10,667 - Mais Guillaume n'était pas violent. - Je sais. 1701 01:41:11,667 --> 01:41:13,333 - Et ça change rien? 1702 01:41:14,542 --> 01:41:15,542 - Non. 1703 01:41:20,250 --> 01:41:23,167 - Je comprends pas pourquoi vous êtes venue. 1704 01:41:27,583 --> 01:41:30,625 - Je voulais vous dire que j'ai fait de mon mieux. 1705 01:41:31,750 --> 01:41:33,667 pour établir la vérité. 1706 01:41:36,458 --> 01:41:38,583 - Vous avez bien fait votre travail, 1707 01:41:38,750 --> 01:41:41,417 mais votre travail il sert à quoi? 1708 01:41:42,083 --> 01:41:43,542 Il sert à quoi? 1709 01:41:48,333 --> 01:41:50,875 Musique triste 1710 01:42:25,625 --> 01:42:27,000 Elle toque à la porte. 1711 01:42:27,167 --> 01:42:29,042 - Vous vouliez me voir? - Oui. 1712 01:42:29,208 --> 01:42:30,750 Fermez la porte, s'il vous plaît. 1713 01:42:32,833 --> 01:42:34,083 Merci. 1714 01:42:40,833 --> 01:42:42,208 J'ai un problème. 1715 01:42:42,833 --> 01:42:43,875 - Oui? 1716 01:42:44,042 --> 01:42:47,875 - Vous auriez dû me dire que vous connaissez la famille Girard. 1717 01:42:48,292 --> 01:42:49,500 - Je ne les connais pas. 1718 01:42:49,667 --> 01:42:51,750 - Vous avez un lien de famille avec eux. 1719 01:42:51,917 --> 01:42:55,750 - Non. Nous sommes originaires de la même ville, c'est tout. 1720 01:42:55,917 --> 01:42:59,417 Je les connaissais pas avant de travailler sur ce dossier. 1721 01:42:59,583 --> 01:43:02,500 - Vous êtes sûre? Saint-Dizier est une petite ville. 1722 01:43:02,667 --> 01:43:05,417 - C'est pas un village non plus. 1723 01:43:05,583 --> 01:43:08,042 - Vous n'aviez aucun lien avec eux? 1724 01:43:08,792 --> 01:43:12,250 - Sa mère s'est occupée de ma mère comme aide-soignante. 1725 01:43:12,417 --> 01:43:15,333 Mais je le savais pas au début de l'enquête. 1726 01:43:15,958 --> 01:43:18,000 - C'est ce que j'appelle un lien. 1727 01:43:18,917 --> 01:43:22,042 - Si vous voulez. Mais ça n'a pas influencé l'enquête. 1728 01:43:22,208 --> 01:43:23,833 - Je dois vous croire? 1729 01:43:24,708 --> 01:43:27,167 - Je me suis concentrée sur les preuves. 1730 01:43:27,333 --> 01:43:30,333 Les fautes commises par ces policiers sont graves. 1731 01:43:30,500 --> 01:43:33,333 - Peu importe. Vous avez un lien avec les Girard, 1732 01:43:33,500 --> 01:43:35,083 et ça a créé un biais. 1733 01:43:35,875 --> 01:43:37,792 - Un biais? - Oui. 1734 01:43:38,375 --> 01:43:41,625 Il y a des principes d'impartialité et d'égalité devant la loi. 1735 01:43:41,792 --> 01:43:44,667 Si on les respecte pas, il n'y a plus de justice. 1736 01:43:45,667 --> 01:43:49,375 Déontologiquement, ça pose un problème. 1737 01:43:50,083 --> 01:43:53,750 Même inconsciemment, ça a joué sur votre perception de l'affaire. 1738 01:43:53,917 --> 01:43:56,042 Ça a orienté vos choix, 1739 01:43:56,208 --> 01:43:59,208 vous aviez plus d'empathie pour le plaignant. 1740 01:43:59,375 --> 01:44:02,458 Ne serait-ce que de venir du même patelin, ça a sans doute joué. 1741 01:44:02,625 --> 01:44:03,958 C'est humain. 1742 01:44:10,000 --> 01:44:12,125 - Vous avez raison. C'est humain. 1743 01:44:13,625 --> 01:44:16,375 Ça a sans doute modifié mon approche. 1744 01:44:18,292 --> 01:44:20,750 Si je ne venais pas du même "patelin", 1745 01:44:22,000 --> 01:44:24,750 s'il n'y avait pas eu ce lien, comme vous dites, 1746 01:44:25,333 --> 01:44:28,000 j'aurais sans doute lâché l'enquête plus tôt. 1747 01:44:29,333 --> 01:44:31,583 J'aurais sans doute pas trouvé la vidéo incriminante. 1748 01:44:31,750 --> 01:44:35,833 Je me serais contentée de deux versions contradictoires. 1749 01:44:36,958 --> 01:44:40,250 J'aurais sans doute moins cru la victime et sa famille, 1750 01:44:40,417 --> 01:44:44,125 et sans doute davantage accepté la version des policiers. 1751 01:44:47,667 --> 01:44:50,083 Vous avez raison, je suis née à Saint-Dizier, 1752 01:44:50,542 --> 01:44:54,292 et la mère de Guillaume Girard a effectivement croisé la mienne. 1753 01:44:55,542 --> 01:44:57,958 Mais je suis policière depuis 20 ans, 1754 01:44:58,125 --> 01:45:01,500 le père de mon fils est policier, mes collègues sont policiers. 1755 01:45:01,667 --> 01:45:03,708 J'enquête sur des collègues. 1756 01:45:04,250 --> 01:45:07,000 Je connais leurs vies, le manque de considération 1757 01:45:07,167 --> 01:45:09,667 quand c'est pas le mépris qu'ils subissent, 1758 01:45:10,167 --> 01:45:12,208 les difficultés que pose le maintien de l'ordre, 1759 01:45:12,375 --> 01:45:15,042 la complexité et l'ingratitude du boulot. 1760 01:45:17,750 --> 01:45:19,542 Mais ça, c'est pas un biais? 1761 01:45:21,458 --> 01:45:23,833 C'est une question de point de vue. 1762 01:45:24,875 --> 01:45:28,125 Si d'autres points de vue sont hostiles, on fait quoi? 1763 01:45:28,292 --> 01:45:30,000 Comment on tient ensemble? 1764 01:45:31,333 --> 01:45:32,708 Je sais plus moi. 1765 01:45:35,000 --> 01:45:37,875 Je suis née à Saint-Dizier, comme la famille Girard. 1766 01:45:38,417 --> 01:45:42,167 Et je suis flic, comme les gars qui ont tiré sur le fils Girard. 1767 01:45:42,750 --> 01:45:44,125 Je suis les deux. 1768 01:45:47,792 --> 01:45:50,375 Et j'espère que je suis aussi d'autres choses. 1769 01:45:51,500 --> 01:45:53,500 Une enquêtrice sérieuse... 1770 01:45:54,583 --> 01:45:56,042 une bonne copine. 1771 01:45:57,708 --> 01:45:59,500 une mère pas trop nulle. 1772 01:46:00,458 --> 01:46:01,500 Voilà. 1773 01:46:06,708 --> 01:46:09,333 - Je comprends, dans un sens, vous avez raison. 1774 01:46:10,958 --> 01:46:13,875 Prendre les choses trop à cœur, et on commet des erreurs. 1775 01:46:15,417 --> 01:46:18,625 - À partir de quand on prend les choses trop à cœur? 1776 01:46:19,625 --> 01:46:21,625 - S'il y a un procès, 1777 01:46:21,792 --> 01:46:25,208 la défense pourrait avoir vent de ce lien. 1778 01:46:25,375 --> 01:46:27,750 Elle pourrait s'en servir pour discréditer l'enquête. 1779 01:46:27,917 --> 01:46:31,417 Et au-delà, tout le travail de l'IGPN serait atteint. 1780 01:46:32,125 --> 01:46:35,375 C'était pas une bonne idée. Vous deviez m'en parler. 1781 01:46:35,542 --> 01:46:38,333 - Pour confier l'enquête à quelqu'un d'autre, 1782 01:46:38,500 --> 01:46:40,417 qui n'aurait pas pris ça trop à cœur. 1783 01:46:41,042 --> 01:46:43,417 - Ne le prenez pas comme ça, ça ne sert à rien. 1784 01:46:44,208 --> 01:46:47,708 Je ne sais pas si la victime va se constituer partie civile, 1785 01:46:47,875 --> 01:46:51,583 mais s'il y a une suite, vous ne suivrez pas le dossier. 1786 01:46:53,375 --> 01:46:56,708 I! faut être absolument exemplaire sur la déontologie. 1787 01:46:59,792 --> 01:47:03,583 Je me suis arrangée pour vous éviter une enquête administrative. 1788 01:47:03,750 --> 01:47:05,542 Vous n'avez rien à craindre de ce côté-là. 1789 01:47:07,167 --> 01:47:09,708 - Une enquête administrative? - Oui. 1790 01:47:10,167 --> 01:47:11,667 - Je pourrais être sanctionnée? 1791 01:47:11,833 --> 01:47:14,167 - Vous ne le serez pas. Je m'en porte garante. 1792 01:47:15,792 --> 01:47:17,333 - Vous êtes sérieuse? 1793 01:47:36,917 --> 01:47:38,167 Elle rit. 1794 01:47:50,417 --> 01:47:51,542 - Pourquoi tu ris? 1795 01:47:52,375 --> 01:47:54,417 - Je regarde des vidéos. 1796 01:47:58,958 --> 01:48:00,083 *Grognement 1797 01:48:00,708 --> 01:48:02,042 Elle rit. 1798 01:48:02,208 --> 01:48:04,000 *Grognements 1799 01:48:04,417 --> 01:48:05,792 Rire. 1800 01:48:07,500 --> 01:48:09,042 - Ça va, maman? 1801 01:48:09,792 --> 01:48:11,500 - Oui, oui, tout va bien. 1802 01:48:12,125 --> 01:48:13,750 Musique festive 1803 01:48:58,417 --> 01:48:59,458 - Bonjour. 1804 01:49:00,625 --> 01:49:03,333 Je m'appelle Guillaume Girard. 1805 01:49:04,500 --> 01:49:06,042 lyaun an, 1806 01:49:06,208 --> 01:49:09,958 des policiers m'ont tiré dessus avec leur LBD. 1807 01:49:11,083 --> 01:49:14,208 Un des tirs m'a touché à la tête 1808 01:49:14,375 --> 01:49:17,167 et a enfoncé ma boîte crânienne. 1809 01:49:19,125 --> 01:49:21,917 Je suis resté longtemps à l'hôpital. 1810 01:49:23,542 --> 01:49:26,667 J'ai pas pu parler pendant plusieurs semaines. 1811 01:49:27,083 --> 01:49:31,167 J'ai dû tout réapprendre avec de l'orthophonie. 1812 01:49:33,750 --> 01:49:36,375 Les médecins disent que 1813 01:49:36,542 --> 01:49:39,000 mon cerveau restera abîmé. 1814 01:49:41,917 --> 01:49:44,458 J'arrive plus à me concentrer. 1815 01:49:45,250 --> 01:49:47,792 J'arrive plus à réfléchir. 1816 01:49:49,292 --> 01:49:50,583 J'oublie tout. 1817 01:49:54,875 --> 01:49:56,333 J'ai des migraines. 1818 01:50:00,042 --> 01:50:03,292 Parfois j'ai les nerfs 1819 01:50:03,458 --> 01:50:04,958 qui lâchent. 1820 01:50:05,583 --> 01:50:07,667 Je deviens agressif. 1821 01:50:11,083 --> 01:50:13,167 Je suis devenu un poids. 1822 01:50:14,333 --> 01:50:15,583 pour ma mère. 1823 01:50:21,250 --> 01:50:24,792 Je comprends pas pourquoi les policiers m'ont tiré dessus. 1824 01:50:26,875 --> 01:50:29,792 Ils disent que j'allais lancer quelque chose, 1825 01:50:29,958 --> 01:50:32,375 mais c'est pas vrai. Ils mentent. 1826 01:50:33,000 --> 01:50:34,458 J'ai rien fait. 1827 01:50:36,333 --> 01:50:38,250 Je pense tout le temps à eux. 1828 01:50:41,208 --> 01:50:43,417 J'essaie de pas les détester. 1829 01:50:45,792 --> 01:50:48,250 J'essaie de rester positif. 1830 01:50:55,167 --> 01:50:56,708 C'est pas facile. 1831 01:51:02,083 --> 01:51:06,750 *"Siffler sur la colline" de Joe Dassin 1832 01:51:06,917 --> 01:51:11,167 - ELLE M'A DIT D'ALLER SIFFLER LÀ-HAUT SUR LA COLLINE 1833 01:51:11,333 --> 01:51:15,583 DE L'ATTENDRE AVEC UN PETIT BOUQUET D'ÉGLANTINES 1834 01:51:15,750 --> 01:51:20,000 J'AI CUEILLI DES FLEURS ET J'AI SIFFLÉ TANT QUE J'AI PU 1835 01:51:20,167 --> 01:51:23,875 J'AI ATTENDU, ATTENDU ELLE N'EST JAMAIS VENUE 1836 01:51:24,042 --> 01:51:25,833 ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ 1837 01:51:26,000 --> 01:51:27,417 - Joëlle! - Zaï-zaï-zal-zal 1838 01:51:27,583 --> 01:51:28,583 - Allez, maman! 1839 01:51:28,750 --> 01:51:30,708 - ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ - Badadada-bam 1840 01:51:30,875 --> 01:51:33,500 - ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ-ZAÏ - Badadada-bam 1841 01:51:33,667 --> 01:51:35,708 - WOOH-OH! - Badada-bam-bam 1842 01:51:35,875 --> 01:51:38,042 - WOOH-OH! 1843 01:51:38,208 --> 01:51:39,708 WOOH-OH! 1844 01:51:40,417 --> 01:51:41,875 WOO-OH 1845 01:51:42,917 --> 01:51:46,583 - Elle m'a dit d'aller siffler là-haut sur la colline... 1846 01:51:47,542 --> 01:51:51,083 De l'attendre avec un petit bouquet d'églantines 1847 01:51:51,750 --> 01:51:55,833 J'ai cueilli des fleurs Et j'ai sifflé tant que j'ai pu 1848 01:51:56,417 --> 01:51:58,417 J'ai attendu, attendu 1849 01:51:58,583 --> 01:52:00,083 Elle n'est jamais venue 1850 01:52:00,250 --> 01:52:02,292 Zai-zaï-zaïi-zaï 1851 01:52:02,458 --> 01:52:04,083 Zai-zaï-zaïi-zaï 1852 01:52:04,625 --> 01:52:06,250 Zai-zaï-zaïi-zaï 1853 01:52:06,958 --> 01:52:08,667 Zai-zaï-zaïi-zaï 1854 01:52:09,708 --> 01:52:11,167 Woo-oh 1855 01:52:11,958 --> 01:52:13,208 Woo-oh 1856 01:52:14,208 --> 01:52:15,458 Woo-oh 1857 01:55:50,833 --> 01:55:54,500 Sous-titrage SME: Claire Escadafals pour LYSI MEDIA