1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,332 --> 00:00:42,167 - โมเน็ต - แม่ 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,084 ฟริดา 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,878 คุณพยาบาล คุณพยาบาลครับ 6 00:02:36,072 --> 00:02:37,240 โมเน็ต 7 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 - แม่ - โมเน็ต 8 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 เอาน้ํามาให้ผม 9 00:02:40,201 --> 00:02:42,245 ให้เธอหายใจหน่อย 10 00:02:42,328 --> 00:02:44,622 {\an8}ยาของเธออยู่ไหน 11 00:02:44,706 --> 00:02:47,208 {\an8}ไปหาคนมาช่วยเร็ว 12 00:02:47,292 --> 00:02:48,543 {\an8}เกิดอะไรขึ้น 13 00:02:48,626 --> 00:02:51,045 {\an8}เฮ้ย พวกคุณทําอะไรกันน่ะ 14 00:03:10,899 --> 00:03:14,611 (ด้วยรักและอาลัยแด่ปาโบล เอส เวนทูรา) 15 00:03:32,629 --> 00:03:34,005 พ่อคะ 16 00:03:34,088 --> 00:03:35,048 แม่ 17 00:03:35,131 --> 00:03:36,466 อรุณสวัสดิ์จ้ะ 18 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 ดื่มน้ําสักนิดนะคะ 19 00:03:38,968 --> 00:03:42,847 ฉันบอกแล้วว่าให้พกยาไว้กับตัวตลอด 20 00:03:43,765 --> 00:03:45,141 ได้ฝังพ่อหรือยัง 21 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 เรารอให้ลูกตื่นก่อน 22 00:03:47,268 --> 00:03:50,438 แต่ว่าพวกสัปเหร่อเริ่มฉุนแล้วล่ะ 23 00:03:50,521 --> 00:03:53,024 เพราะเขามีศพต้องฝังอีกหนึ่งศพน่ะ 24 00:03:53,107 --> 00:03:55,902 หนูยังไม่ได้บอกลาเป็นครั้งสุดท้ายเลย 25 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 ก็ถ้าฟังกันตั้งแต่แรก 26 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 ว่าไม่ต้องมาเดินแห่กับเรา 27 00:03:59,739 --> 00:04:02,325 แล้วนั่งรถมากับเฮนรีแทน 28 00:04:02,408 --> 00:04:04,035 ก็คงไม่เป็นแบบนี้หรอก 29 00:04:07,580 --> 00:04:09,415 - คุณนายคะ - แล้วจะไปไหนล่ะนั่น 30 00:04:09,499 --> 00:04:10,541 - พ่อคะ - รอตรงนี้เถอะ 31 00:04:10,625 --> 00:04:11,793 - แม่ - นั่งลงนะคะ 32 00:04:11,876 --> 00:04:12,794 พักผ่อนก่อนเถอะ 33 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 ยังไม่ได้บอกลากันเลย 34 00:04:21,427 --> 00:04:22,595 ว่าไง 35 00:04:23,346 --> 00:04:26,349 เป็นไง ที่รัก คุณโอเคไหม 36 00:04:26,432 --> 00:04:28,851 ผมเพิ่งไปจ่ายค่าวงแห่มา 37 00:04:33,231 --> 00:04:34,315 ฟริดา 38 00:04:38,069 --> 00:04:39,362 ฟริดา 39 00:04:45,368 --> 00:04:46,911 ใครคะ 40 00:04:56,879 --> 00:04:58,464 อย่าให้เขาเข้ามา 41 00:05:05,054 --> 00:05:06,097 ฟริดา 42 00:05:07,181 --> 00:05:08,474 ฟริดา 43 00:05:34,042 --> 00:05:37,670 นี่ลูกนอนแต่ไม่กินอะไรอีกแล้วเหรอ 44 00:05:37,754 --> 00:05:39,839 มันเลยทําให้ฝันร้ายไง 45 00:05:42,050 --> 00:05:44,761 พ่อเขาก็แค่อยากเจอลูกเฉยๆ 46 00:05:46,971 --> 00:05:49,432 แต่แววตาพ่อดู... 47 00:05:49,515 --> 00:05:51,017 หวาดกลัว 48 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 ก็คงแค่นั้นล่ะมั้ง 49 00:05:53,603 --> 00:05:54,896 เขาแค่กลัว 50 00:05:56,147 --> 00:05:59,150 คงยังไม่รู้ว่าจะต้องไปไหน 51 00:06:00,485 --> 00:06:03,738 พ่อบอกหนูอะไรสักอย่าง แต่หนูจําไม่ได้ 52 00:06:04,614 --> 00:06:08,493 ลูกโชคดีแล้วล่ะที่ได้เจอพ่อ แม้จะในฝันก็เถอะ 53 00:06:10,453 --> 00:06:13,456 หัวหอมที่เราซื้อมาเล็กมากๆ 54 00:06:13,539 --> 00:06:16,167 แต่ว่าแพงมากๆ เลยค่ะ 55 00:06:16,250 --> 00:06:17,502 ใช่เลยล่ะ 56 00:06:18,961 --> 00:06:20,463 นี่ลูกกําลังทําอะไรกิน 57 00:06:21,130 --> 00:06:22,632 ปาเอยาฟิลิปปินส์ 58 00:06:23,508 --> 00:06:25,343 ใช่ค่ะ เรากําลังทําปาเอยาฟิลิปปินส์ 59 00:06:26,344 --> 00:06:28,137 ทําแค่ก๋วยเตี๋ยวผัดก็พอแล้ว 60 00:06:29,555 --> 00:06:31,557 อย่าหักโหมสิ 61 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 ปาเอยาฟิลิปปินส์มันทํายากนะ 62 00:06:34,143 --> 00:06:37,480 วันปิดงานศพพ่อ เราเพิ่งกินอาหารเส้นกันไป 63 00:06:37,563 --> 00:06:39,023 จะยังอยากกินอีกเหรอ 64 00:06:39,607 --> 00:06:42,610 ใช่ค่ะ เราเพิ่งกินอาหารเส้นกันไป 65 00:06:45,696 --> 00:06:46,989 โทษที 66 00:06:47,073 --> 00:06:49,492 ฉันแค่เหนื่อยคิดเรื่องเมนูอาหารน่ะ 67 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 แล้วแจ็คพูดว่าไง 68 00:06:57,041 --> 00:06:58,084 อะไรนะ 69 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 แจ็คพูดว่าไง 70 00:06:59,710 --> 00:07:02,463 อ๋อ เขาบอกว่าเขาเข้าใจ 71 00:07:02,547 --> 00:07:05,383 ผมอยู่นี่ก็เพราะตาแก่นะ 72 00:07:05,466 --> 00:07:07,677 แกช่วยครอบครัวผมไว้เยอะ 73 00:07:10,513 --> 00:07:13,349 แต่ตอนนี้แกเสียแล้ว ผมจะได้ไปโอมาน 74 00:07:13,433 --> 00:07:14,892 ดีนะที่เขาให้ไป 75 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 พวกเขาห้ามผมไม่ได้หรอก 76 00:07:16,310 --> 00:07:18,354 มันกะทันหันมากเลยนะ แจ็ค 77 00:07:18,438 --> 00:07:20,731 ก็ฉุกเฉินล่ะนะ 78 00:07:20,815 --> 00:07:24,110 เขาบอกอยากให้ช่วยเลี้ยงลูกนี่นะ 79 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 แล้วจะไปตอนไหนล่ะ 80 00:07:25,903 --> 00:07:27,196 ตอนบ่ายนี้ 81 00:07:27,280 --> 00:07:28,114 อะไรนะ 82 00:07:29,157 --> 00:07:31,325 จะได้ถึงก่อนค่ําไง 83 00:07:33,077 --> 00:07:35,037 งั้นก็เอารถไปสิ 84 00:07:36,205 --> 00:07:37,290 เยี่ยม 85 00:07:38,291 --> 00:07:39,584 ผมไม่ชอบขึ้นรถบัส 86 00:07:39,667 --> 00:07:41,085 มันน่าเบื่อสุดๆ 87 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 เดี๋ยวผมไปเตรียมตัวนะ 88 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 ส่งข้อความมาด้วยนะ 89 00:07:48,301 --> 00:07:49,594 - ได้ - อัปเดตกันด้วย 90 00:07:49,677 --> 00:07:50,845 แน่นอน 91 00:07:51,596 --> 00:07:52,930 แล้วจะกลับมาตอนไหนล่ะ 92 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 ยังไม่แน่ใจ เดี๋ยวผมทักมาละกัน 93 00:07:56,309 --> 00:07:59,896 หวังว่าจะกลับมาทันวันสวดวันสุดท้ายนะ 94 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 ผมจะพยายาม 95 00:08:08,070 --> 00:08:09,155 อย่าห่วงไปเลย 96 00:08:09,947 --> 00:08:12,033 เดี๋ยวผมไปดูลูกเฉยๆ 97 00:08:12,950 --> 00:08:14,535 เอาน่า อย่าคิดมาก 98 00:08:15,328 --> 00:08:16,954 ฉันยังไม่ได้ว่าอะไรเลย 99 00:08:17,038 --> 00:08:19,165 มันจบแล้ว โอเคไหม 100 00:08:19,248 --> 00:08:20,541 มันจบไปแล้ว 101 00:08:21,834 --> 00:08:23,920 เขาแค่อยากให้ช่วยดูแลลูกเฉยๆ 102 00:08:24,003 --> 00:08:26,088 ผมไปเพื่อเรื่องนั้น โอเคไหม 103 00:08:29,133 --> 00:08:32,553 - งั้นเดี๋ยวผมไปเตรียมตัว - เดี๋ยวก่อน เอานี่ไปด้วย 104 00:08:32,637 --> 00:08:35,223 สําหรับค่าน้ํามันกับอาหาร 105 00:08:35,306 --> 00:08:37,058 ส่งข้อความมาด้วยนะ เข้าใจไหม 106 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 ได้ๆ 107 00:08:44,524 --> 00:08:45,816 ลูกให้เขาไปเหรอ 108 00:08:46,526 --> 00:08:49,278 แล้วหนูจะทําอะไรได้ ครอบครัวตามกฎหมายเขา 109 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 ลูกไม่น่าให้เขาไปนะ 110 00:08:52,281 --> 00:08:54,075 แล้วใครจะช่วยงานลูกที่นี่ล่ะ 111 00:08:54,158 --> 00:08:55,826 มีตั้งหลายอย่างต้องทําก่อนวันสวด 112 00:08:55,910 --> 00:08:59,205 หยุดเถอะแม่ ไม่เห็นจะช่วยอะไรเลย 113 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 ทําไมถึงหาว่าแม่เป็นนางร้ายล่ะ 114 00:09:02,875 --> 00:09:04,168 งั้นจะทําอะไรก็เชิญ 115 00:09:06,295 --> 00:09:08,923 คุณนายโมเน็ตคะ เดี๋ยวปาเอยาจะไหม้เอานะคะ 116 00:09:09,006 --> 00:09:11,050 เห็นบอกว่าไม่ให้ฉันทําไงคะ 117 00:09:11,133 --> 00:09:12,426 รู้แล้ว เดี๋ยวฉันจัดการเอง 118 00:09:16,222 --> 00:09:17,890 พ่อ จะไปแล้วเหรอครับ 119 00:09:17,974 --> 00:09:19,809 - ใช่ ทําไมเหรอ - ซื้อขนมมาฝากด้วยนะครับ 120 00:09:20,560 --> 00:09:22,603 พ่อยังไม่ทันไปไหนเลย 121 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 พ่อครับ นี่อะไรเหรอ 122 00:09:34,490 --> 00:09:36,367 คนขายของเก่าให้พ่อมาน่ะ 123 00:09:36,450 --> 00:09:38,160 พ่อให้ 124 00:09:39,954 --> 00:09:42,123 ห้ามถอดออกล่ะ 125 00:09:42,206 --> 00:09:43,416 ครับพ่อ 126 00:09:44,000 --> 00:09:45,418 ขนมของผม 127 00:09:45,501 --> 00:09:47,003 อย่าลืมนะครับ 128 00:09:47,086 --> 00:09:48,421 ได้ๆ เดี๋ยวซื้อให้ 129 00:09:50,881 --> 00:09:52,592 ระวังๆ หน่อยนะ 130 00:09:53,342 --> 00:09:55,094 ส่งข้อความมาด้วย 131 00:09:55,177 --> 00:09:57,054 ถ้าถึงแล้วเดี๋ยวจะบอกนะ 132 00:09:57,138 --> 00:09:59,265 ตามนั้นนะ ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 133 00:09:59,348 --> 00:10:00,433 บ๊ายบายครับพ่อ 134 00:10:00,516 --> 00:10:02,435 - อย่าดื้อนะ - ครับพ่อ 135 00:10:07,648 --> 00:10:08,733 เอาล่ะ 136 00:10:09,442 --> 00:10:10,359 ขอให้ปลอดภัยนะคะ 137 00:10:10,443 --> 00:10:11,652 - บายครับ พ่อ - ระวังตัวด้วย 138 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 ไม่ยุติธรรมเลย 139 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 คุณนายคะ เดี๋ยวก่อนค่ะ 140 00:10:24,498 --> 00:10:26,834 - เขาลืมของ - อ้าว ลืมจริงด้วย 141 00:10:29,462 --> 00:10:30,838 รูปวาดน่ะครับแม่ 142 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 ก็คงงั้น 143 00:10:32,340 --> 00:10:33,966 - เดี๋ยวฉันถ่ายรูปให้ - โอ้ โอเค 144 00:10:34,050 --> 00:10:36,469 - จะได้ส่งให้แจ็ค - โอเคๆ 145 00:10:36,552 --> 00:10:39,305 - ถ่ายรูปผมด้วย ผมอยากเท่ - อะไรนะ 146 00:10:39,388 --> 00:10:43,309 - เขาอยากเท่ - หมายความว่าอะไร 147 00:10:43,392 --> 00:10:45,144 - หนึ่ง สอง สาม - ดูเท่ ซิกมาสุดๆ 148 00:10:46,145 --> 00:10:48,064 - เรียบร้อย - ผมน่ารักไหมครับแม่ 149 00:10:48,147 --> 00:10:49,065 ลูกน่ารักตลอดแหละ 150 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 เดี๋ยวไว้ด้านบนนะครับ คุณนาย 151 00:10:50,399 --> 00:10:51,942 - ขอบคุณนะ - ไหวใช่ไหม 152 00:10:52,026 --> 00:10:53,402 - ไหวครับ - ก็ดูน่ารักจริงๆ แหละ 153 00:10:54,111 --> 00:10:55,821 เก็บไว้เลยก็ได้นะครับแม่ 154 00:10:56,447 --> 00:10:57,740 อย่าเอาเข้าไปในบ้านนะ 155 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 ทําไมล่ะคะแม่ 156 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 อย่าเลย เอาไปขายเถอะ 157 00:11:05,081 --> 00:11:06,957 มันจะรกบ้านซะเปล่า 158 00:11:30,606 --> 00:11:32,817 พระเยซูผู้เมตตา 159 00:11:32,900 --> 00:11:36,237 ผู้ทรงมีพระเนตรเปี่ยมเมตตา 160 00:11:36,320 --> 00:11:38,572 โปรดชี้นําปาโบล 161 00:11:38,656 --> 00:11:43,077 ผู้รับศีลบัพติศมาและทนทุกข์บนกางเขน 162 00:11:43,160 --> 00:11:44,412 อาเมน 163 00:11:45,996 --> 00:11:47,623 โอ พระเยซูของข้า 164 00:11:48,374 --> 00:11:51,627 แด่พระโลหิตอันประเสริฐของพระองค์ 165 00:11:51,710 --> 00:11:55,131 ที่ไหลรินอยู่ในสวนที่พระองค์ทรงสวดแด่พระบิดา 166 00:11:55,214 --> 00:11:59,176 ขอโปรดเมตตาและอภัยแด่วิญญาณของปาโบลด้วย 167 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 โอ พระเยซูของข้า 168 00:12:02,179 --> 00:12:07,309 แด่ฝ่ามือผ่านพระพักตร์อันทรงโปรดของพระองค์ 169 00:12:07,393 --> 00:12:11,188 ขอโปรดเมตตาและอภัยแด่วิญญาณของปาโบลด้วย 170 00:12:11,939 --> 00:12:13,566 โอ พระเยซูของข้า 171 00:12:14,275 --> 00:12:18,904 แด่หลายพันประทุษร้ายที่พระองค์ทรงทนทุกข์ 172 00:12:18,988 --> 00:12:22,575 ขอโปรดเมตตาและอภัยแด่วิญญาณของปาโบลด้วย 173 00:12:22,658 --> 00:12:25,828 พ่อสู้มันมาตั้งสองปี 174 00:12:25,911 --> 00:12:28,456 แต่แกรับคีโมไม่ไหว 175 00:12:28,539 --> 00:12:31,250 พอตรวจพบว่าเป็นมะเร็งปอดก็สายไปเสียแล้ว 176 00:12:31,333 --> 00:12:33,377 เสียใจด้วยนะ 177 00:12:33,461 --> 00:12:35,337 แกไม่อยากพักอยู่ในโรงพยาบาล 178 00:12:35,421 --> 00:12:38,048 ก็เลยต้องพากลับมารักษาที่บ้าน 179 00:12:38,132 --> 00:12:42,136 ขอบคุณนะที่ดูแลปาโบล 180 00:12:42,219 --> 00:12:44,013 พอดีมีแจ็คช่วยน่ะค่ะ 181 00:12:46,682 --> 00:12:47,641 ไปไกลๆ ซะ 182 00:12:57,735 --> 00:13:00,362 คุณนายคะ ปาเอยาของคุณนายชนะเลิศเลยค่ะ 183 00:13:00,446 --> 00:13:03,407 ปอเปี๊ยะทอดของฉันเป็นรองเลย 184 00:13:03,491 --> 00:13:05,534 มีแขกหลายคนเลยที่เอากลับไปกินบ้าน 185 00:13:06,869 --> 00:13:08,454 เราต้องทําอีกตั้งแปดวัน 186 00:13:08,537 --> 00:13:10,581 เธอต้องคิดเมนูอื่นๆ บ้างแล้วล่ะ 187 00:13:10,664 --> 00:13:12,082 - ได้ค่ะ - อืม... 188 00:13:12,666 --> 00:13:13,792 งั้นหมี่ซอสกุ้งไหมครับแม่ 189 00:13:15,878 --> 00:13:18,255 ลูกชายเธอขอน่ะ ทําให้เขาเถอะ 190 00:13:18,881 --> 00:13:21,717 หมี่ซอสกุ้งเหรอ ก็ได้ 191 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 แต่เดี๋ยวเราค่อยสั่งจากในเมืองนะ 192 00:13:25,137 --> 00:13:27,515 เฮ้ย นั่นทําอะไร 193 00:13:27,598 --> 00:13:29,016 - อะไร - ทําอะไร 194 00:13:29,099 --> 00:13:30,267 กับแกล้มไง 195 00:13:30,351 --> 00:13:31,727 จะไปดื่มไหน 196 00:13:31,810 --> 00:13:33,896 ก็ห้องฉันน่ะสิ 197 00:13:33,979 --> 00:13:35,064 อยากแจมไหม 198 00:13:42,488 --> 00:13:43,822 โธ่เอ๊ย แพ้อีกแล้ว 199 00:14:15,813 --> 00:14:16,730 โอ๊ย 200 00:14:21,443 --> 00:14:22,570 ตั๊กแตนเหรอ 201 00:14:23,946 --> 00:14:25,114 ไอ้พวกศัตรูพืช 202 00:14:45,426 --> 00:14:46,385 เฮ้ย 203 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 โอ๊ย 204 00:15:15,956 --> 00:15:17,583 ฟริดา ไปปลุกเฮนรีซิ 205 00:15:17,666 --> 00:15:20,794 บอกให้ดูแลร้านแล้วก็ดูคีธด้วย 206 00:15:20,878 --> 00:15:22,421 - โอเคค่ะ ช่วยถือหน่อยนะคะ - ได้ๆ 207 00:15:22,504 --> 00:15:25,215 - ขอบคุณค่ะ - ทําไมไม่ซื้อมาเยอะๆ ล่ะ 208 00:15:25,299 --> 00:15:27,551 จะได้ไม่ต้องไปตลาดทุกวัน 209 00:15:27,635 --> 00:15:29,428 มันก็ล้นตู้เย็นสิแม่ 210 00:15:29,511 --> 00:15:30,554 อะไรนะคะ 211 00:15:31,180 --> 00:15:33,015 ไม่มีอะไร ไปปลุกเฮนรีซะสิ 212 00:15:33,682 --> 00:15:34,892 ควรคิดมื้ออาหารไว้ล่วงหน้านะ 213 00:15:34,975 --> 00:15:36,644 ถ้าเป็นแม่ คงคิดไว้ก่อนหน้าหมดแล้ว 214 00:15:36,727 --> 00:15:38,145 ดีใจด้วยนะแม่ 215 00:15:39,271 --> 00:15:41,732 เฮนรี เรากําลังจะไปตลาดกัน 216 00:15:43,067 --> 00:15:45,110 ฝากดูแลคีธแล้วก็... 217 00:15:47,321 --> 00:15:48,197 ไปไหนของเขา 218 00:15:51,784 --> 00:15:52,868 ฟางเหรอ 219 00:15:52,952 --> 00:15:55,329 อยู่เต็มห้องเลยค่ะ 220 00:15:55,996 --> 00:15:58,791 หนีไปแถมยังทํารกอีก 221 00:15:58,874 --> 00:16:01,001 - ใช่เหรอแม่ - ว่าอะไรนะคะ 222 00:16:07,174 --> 00:16:09,218 ลงตรงนี้ค่ะ ขอบคุณค่ะ 223 00:16:09,301 --> 00:16:11,470 ทางนี้ ทางนี้ครับ คุณนาย 224 00:16:11,553 --> 00:16:12,638 ลองโทรหาเขาหรือยัง 225 00:16:12,721 --> 00:16:15,182 ลองแล้วค่ะ ติดต่อไม่ได้เลยค่ะ 226 00:16:17,977 --> 00:16:19,853 หรือเราจะทําซีซิกไหมคะ 227 00:16:22,314 --> 00:16:23,190 สนใจอันไหนคะ 228 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 ซี่โครง หมูสามชั้น ขาหมู หรือว่าไก่ดีคะ 229 00:16:26,360 --> 00:16:28,070 เป็น 30 เปโซนะ 230 00:16:32,074 --> 00:16:35,452 เอาแบบนี้แหละ ขอสันนอกด้วยได้ไหม 231 00:16:35,536 --> 00:16:36,829 ขอเป็นสี่ชิ้นนะคะ 232 00:16:41,458 --> 00:16:42,418 คุณนาย เป็นอะไรไหมคะ 233 00:16:44,128 --> 00:16:45,212 คุณนายโมเน็ต อยากให้... 234 00:16:47,548 --> 00:16:50,050 - เป็นอะไรคะ - เอายาฉันมาให้หน่อย ฟริดา 235 00:17:04,273 --> 00:17:05,649 ไปก่อนเลย 236 00:17:05,733 --> 00:17:06,817 เดี๋ยวฉันตามไป 237 00:17:06,900 --> 00:17:08,819 - เดี๋ยวฉันพักแป๊บหนึ่ง - โอเคไหมคะ 238 00:17:08,902 --> 00:17:10,779 ได้ค่ะ เดี๋ยวฉันมา 239 00:17:15,242 --> 00:17:18,078 ลูกลืมกินยาให้ตรงเวลาอีกแล้วนะ 240 00:17:18,662 --> 00:17:21,081 มันเป็นยารักษาเพื่อคงสภาพ 241 00:17:21,165 --> 00:17:22,875 ถ้าไม่กินต่อเนื่องมันจะไม่ได้ผลนะ 242 00:17:22,958 --> 00:17:24,001 ลูกก็น่าจะรู้นี่ 243 00:17:24,835 --> 00:17:27,421 จะเป็นยังไงถ้าลูกเวียนหัวแล้วล้ม 244 00:17:28,130 --> 00:17:29,798 หรือไม่ก็หัวฟาดคอนกรีต 245 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 ช่วยดูแลตัวเองหน่อย คีธยังเด็กเกินจะเสียแม่นะ 246 00:17:33,469 --> 00:17:34,595 พอเถอะ แม่ 247 00:17:34,678 --> 00:17:36,013 ลูกนี่หัวรั้นซะจริง 248 00:17:36,096 --> 00:17:37,222 เสียงดังหนวกหู 249 00:17:42,436 --> 00:17:44,021 ขอบคุณค่ะ 250 00:17:46,690 --> 00:17:47,983 คุณนายคะ มีคนมา 251 00:17:50,569 --> 00:17:52,321 มีแขกมาเหรอ 252 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 ใครกันนะ 253 00:17:54,740 --> 00:17:56,492 - แม่ครับ - ลูกชาย 254 00:17:56,575 --> 00:17:58,869 (เจแอนด์เอ็ม ร้านขายของเก่า) 255 00:17:58,952 --> 00:18:00,704 - มีแขกมาเหรอ - ครับ 256 00:18:00,788 --> 00:18:03,582 ครั้งหน้าถ้าไม่มีใครอยู่ห้ามใครเข้ามานะ 257 00:18:04,166 --> 00:18:05,334 เขาเป็นใครกันล่ะ 258 00:18:05,417 --> 00:18:07,086 เขาบอกว่าเป็นภรรยาของตา 259 00:18:09,296 --> 00:18:10,464 อ๋อ... 260 00:18:11,215 --> 00:18:12,382 ฟริดา ไปทางนี้นะ 261 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 - เดี๋ยวเจอกันที่ห้องครัว - ค่ะ 262 00:18:31,860 --> 00:18:32,986 ประมาณสามหมื่น 263 00:18:33,779 --> 00:18:35,823 - จ่ายเลย - ป้าคะ 264 00:18:37,616 --> 00:18:38,450 โมเน็ต 265 00:18:39,076 --> 00:18:40,202 ป้าอะเดล 266 00:18:42,204 --> 00:18:44,248 - รอย - ไว้คุยกันอีกที 267 00:18:45,290 --> 00:18:47,793 แอนดี้กับรอย พี่สาวและพี่ชายของเธอ 268 00:18:47,876 --> 00:18:50,003 - จํากันได้ไหม - ค่ะ จําได้ค่ะ 269 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 ทั้งสองคนเป็นไงกันบ้าง 270 00:18:53,423 --> 00:18:56,510 เพิ่งมาถึงฉันก็เริ่มจะเกิดอาการแพ้แล้ว 271 00:18:56,593 --> 00:18:58,011 เธอเป็นไงบ้าง 272 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 ก็โอเค 273 00:18:59,596 --> 00:19:01,306 ที่นี่ฝุ่นเขรอะไปหมด 274 00:19:01,390 --> 00:19:05,686 ขนาดฉันยังเริ่มคันคอเลย 275 00:19:05,769 --> 00:19:09,398 ปิดทึบมากแถมยังสัญญาณไม่ดีด้วย 276 00:19:09,982 --> 00:19:11,984 ฉันเลยต้องเปิดหน้าต่าง 277 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 ไม่เป็นอะไรหรอก 278 00:19:14,153 --> 00:19:16,321 ครอบครัวตามกฎหมายของปาโบลมาทําอะไรกันที่นี่ 279 00:19:16,405 --> 00:19:18,782 บ้านนี้ดูโดดเดี่ยวชะมัด 280 00:19:18,866 --> 00:19:21,368 สีก็ลอก 281 00:19:21,869 --> 00:19:23,495 เหมือนจะมีปลวกด้วย 282 00:19:23,579 --> 00:19:24,538 แถมยังเหม็น... 283 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 ผมบอกแล้วไงครับแม่ 284 00:19:27,207 --> 00:19:29,251 เราน่าจะจองโรงแรมกันดีกว่า 285 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 แม่ไม่รู้สึกอับอายโมเน็ตเหรอครับ 286 00:19:31,253 --> 00:19:32,504 แกจะรู้สึกอับอายไปทําไม 287 00:19:33,005 --> 00:19:34,548 ที่นี่คือบ้านของเรา 288 00:19:39,845 --> 00:19:41,763 นี่คีธ ลูกชายฉันค่ะ 289 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 เมื่อกี้เราเจอกันแล้ว 290 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 เขาดูเป็นเด็กดีนะ 291 00:19:45,309 --> 00:19:46,602 ขอบคุณค่ะ 292 00:19:47,186 --> 00:19:48,437 เอ่อ... 293 00:19:48,520 --> 00:19:50,606 อยากให้พาไปหลุมศพพ่อ... 294 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 ไม่ล่ะ 295 00:19:52,774 --> 00:19:53,817 เอาไว้ทีหลัง 296 00:19:55,986 --> 00:19:58,530 ทานอะไรมาหรือยังคะ 297 00:19:58,614 --> 00:20:01,575 - อยากทานอะไรไหมคะ - มีกาแฟไหม 298 00:20:01,658 --> 00:20:02,701 อ๋อ มีค่ะ 299 00:20:03,285 --> 00:20:05,162 - แล้วรอยล่ะ - อืม 300 00:20:05,245 --> 00:20:06,330 ป้าล่ะคะ 301 00:20:07,789 --> 00:20:09,374 งั้นเดี๋ยวไปเตรียมกาแฟมาให้นะคะ 302 00:20:12,002 --> 00:20:13,253 แม่... 303 00:20:18,634 --> 00:20:19,509 แม่ 304 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 เอาพวกมันออกไป 305 00:20:40,113 --> 00:20:42,407 ยายอะเดลเป็นภรรยาของตาเหรอครับ 306 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 ใช่จ้ะ 307 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 แต่ไม่ได้เป็นยายผมเหรอ 308 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 ไม่ใช่ 309 00:20:48,038 --> 00:20:51,625 ไม่ได้เป็นหรอก แต่ลูกก็ควรเคารพท่านนะ 310 00:20:53,502 --> 00:20:57,547 แต่ป้าแอนดี้กับลุงรอย 311 00:20:57,631 --> 00:20:59,132 เป็นป้ากับลุงจริงๆ ของผมไหมครับ 312 00:21:00,300 --> 00:21:01,843 ใช่ เป็นจริงๆ 313 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 แต่ว่าไม่ใช่พี่น้องแท้ๆ ของแม่เหรอ 314 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 ก็เป็น แต่แค่ต่างมารดาเฉยๆ 315 00:21:08,892 --> 00:21:10,352 พี่น้องต่างมารดาเหรอ 316 00:21:11,270 --> 00:21:12,437 เป็นไปได้ด้วยเหรอ 317 00:21:15,899 --> 00:21:18,819 พวกเรามีพ่อคนเดียวกัน 318 00:21:18,902 --> 00:21:20,070 ก็เลยเป็นพี่น้องร่วมบิดากัน 319 00:21:20,153 --> 00:21:22,823 เลิกถามมากได้แล้ว 320 00:21:23,407 --> 00:21:25,701 พวกเขาจะไล่เราออกจากบ้านนี้ไหมครับ 321 00:21:26,994 --> 00:21:29,371 ไม่มีใครไล่เราออกไปได้ ที่นี่คือบ้านของเรา 322 00:21:29,454 --> 00:21:34,042 ผมกลัวว่าเราจะไม่อยู่ที่นี่ตอนที่พ่อกลับมา 323 00:21:34,751 --> 00:21:36,420 พ่อจะหาเราไม่เจอ 324 00:21:37,129 --> 00:21:38,714 พ่อไปไหนแล้ว 325 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 พ่อจะกลับมาตอนไหน 326 00:21:41,800 --> 00:21:43,760 เดี๋ยวพ่อลูกก็กลับมานะ คีธ 327 00:21:44,511 --> 00:21:46,054 เราไม่ทิ้งลูกหรอก 328 00:21:46,138 --> 00:21:49,599 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป 329 00:21:50,183 --> 00:21:53,520 ทีนี้ก็เลิกถามมากแล้วมาช่วยแม่ได้แล้ว 330 00:21:53,603 --> 00:21:54,730 ได้ครับ 331 00:21:55,397 --> 00:21:56,481 มาเร็ว 332 00:21:59,609 --> 00:22:02,904 นี่ค่ะกาแฟ พี่แอนดี้ 333 00:22:02,988 --> 00:22:04,156 ขอบคุณ 334 00:22:05,741 --> 00:22:08,201 ห้องใต้ดินนี้เคยเป็นฐานลับของเรา 335 00:22:09,119 --> 00:22:10,704 เปลพ่อก็เคยอยู่ตรงนั้น 336 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 พ่อนอนตรงนั้นทุกๆ เที่ยง 337 00:22:13,832 --> 00:22:16,126 แล้วเราก็จะทําการบ้านกันตรงโน้น 338 00:22:16,209 --> 00:22:19,296 เปิดละครวิทยุฟังคลอๆ 339 00:22:19,880 --> 00:22:23,592 แล้วก็ไร่ใกล้ๆ รถแคร่นั่นด้วย 340 00:22:25,302 --> 00:22:28,513 แต่ว่าเธอก็เปลี่ยนห้องใต้ดินเป็นร้านค้าไปซะแล้ว 341 00:22:29,389 --> 00:22:31,433 ก็เพราะว่าพื้นที่มันกว้างดีนี่คะ 342 00:22:32,059 --> 00:22:35,270 แถมก็ขออนุญาตพ่อไปแล้วด้วยว่าจะทําธุรกิจที่นี่ 343 00:22:35,353 --> 00:22:36,438 ซึ่งพ่อก็ตกลง 344 00:22:37,022 --> 00:22:37,856 เธอได้เงินดีไหม 345 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 ก็มีบ้าง 346 00:22:39,691 --> 00:22:41,818 แต่ก็มีบ้างที่ไม่ค่อยจะมีกิน 347 00:22:46,656 --> 00:22:49,034 อย่างน้อยเธอก็มีอะไรทําล่ะนะ 348 00:22:49,117 --> 00:22:53,997 ส่วนฉันน่ะแค่ผู้ช่วยของแม่ 349 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 พ่อแกลําบากไหม 350 00:23:04,883 --> 00:23:06,384 ฉันรู้ว่าเธอก็เช่นกัน 351 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 พ่อถามถึงพี่ตลอดเลยนะ พี่แอนดี้ 352 00:23:10,180 --> 00:23:12,099 โดยเฉพาะในช่วงปลายชีวิตของพ่อ 353 00:23:14,059 --> 00:23:15,519 มันเป็นความผิดของแม่ 354 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 พ่อฝากมาบอกว่า 355 00:23:19,940 --> 00:23:21,483 เขาจะจําพี่ตลอดไปนะ 356 00:23:22,067 --> 00:23:23,235 ทั้งพี่แล้วก็รอยด้วย 357 00:23:23,944 --> 00:23:25,862 พ่อเขารักพี่มากๆ นะ 358 00:23:28,782 --> 00:23:31,952 โมเน็ต แถวนี้สัญญาณดีไหม 359 00:23:32,035 --> 00:23:33,370 ข้างบนไม่ค่อยมีสัญญาณเลย 360 00:23:35,455 --> 00:23:36,373 นี่ 361 00:23:37,415 --> 00:23:39,209 แม่ถามหาเธออยู่ 362 00:23:46,967 --> 00:23:48,635 โอ พระเยซูของข้า 363 00:23:49,136 --> 00:23:52,347 แด่มงกุฎหนาม 364 00:23:52,430 --> 00:23:56,059 ที่ถูกกดลงพระเศียรอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ 365 00:23:56,143 --> 00:23:59,604 ขอโปรดเมตตาและอภัยแด่วิญญาณของปาโบลด้วย 366 00:24:00,313 --> 00:24:02,065 โอ พระเยซูของข้า 367 00:24:02,149 --> 00:24:05,902 แด่การแห่อันแสนลําบาก 368 00:24:06,486 --> 00:24:10,073 ขณะพระองค์ทรงหามกางเขนอันศักดิ์สิทธิ์ 369 00:24:10,157 --> 00:24:13,618 ขอโปรดเมตตาและอภัยแด่วิญญาณของปาโบลด้วย 370 00:24:13,702 --> 00:24:15,745 โอ พระเยซูของข้า 371 00:24:15,829 --> 00:24:19,624 แด่เสื้อคลุมพระองค์ซึ่งเปียกปอนไปด้วยโลหิต 372 00:24:19,708 --> 00:24:24,462 อันหลั่งมาจากพระองค์โดยฝีมือคนชั่ว 373 00:24:24,546 --> 00:24:28,383 ขอโปรดเมตตาและอภัยแด่วิญญาณของปาโบลด้วย 374 00:24:28,466 --> 00:24:29,968 โอ พระเยซูของข้า 375 00:24:30,468 --> 00:24:35,515 แด่เสื้อคลุมพระองค์ซึ่งเปียกปอนไปด้วยโลหิต... 376 00:24:35,599 --> 00:24:37,684 ว่าไง 377 00:24:39,144 --> 00:24:41,688 ฮัลโหล เออ ได้ยินแล้ว 378 00:24:42,189 --> 00:24:45,025 อย่าลืมเอกสารเรื่องรถล่ะ 379 00:24:45,108 --> 00:24:48,028 แล้วก็สําเนาบัตรประจําตัวเจ้าของรถด้วย 380 00:24:48,862 --> 00:24:52,324 ...แด่พระบาทอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์... 381 00:24:52,407 --> 00:24:54,117 - เราจะกลับกันแล้ว ขอบคุณนะ - ขอบคุณค่ะ 382 00:24:54,201 --> 00:24:55,702 - เราอิ่มมากเลย - อร่อยทุกจานเลย 383 00:24:55,785 --> 00:24:57,746 - ไว้เจอกันพรุ่งนี้นะ - ขอบคุณนะ 384 00:24:57,829 --> 00:24:59,039 ขอบคุณค่ะ 385 00:24:59,831 --> 00:25:01,124 - คุณนายคะ - ว่าไง 386 00:25:01,208 --> 00:25:04,085 เฮนรีไม่โผล่มาเลยค่ะ 387 00:25:04,169 --> 00:25:05,837 ไปไหนของเขานะ 388 00:25:05,921 --> 00:25:08,590 ไม่รู้เหมือนกันค่ะ แถมถามญาติเขาไปแล้วด้วย 389 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 โอเค 390 00:25:11,718 --> 00:25:12,761 - โมเน็ต - คะ 391 00:25:12,844 --> 00:25:14,429 ขอคุยด้วยได้ไหม 392 00:25:14,512 --> 00:25:16,014 ได้ค่ะ 393 00:25:16,514 --> 00:25:19,059 จะนอนนี่เหรอคะป้า 394 00:25:19,142 --> 00:25:22,062 ป้านอนกับแอนดี้ในห้องพ่อก็ได้นะคะ 395 00:25:22,145 --> 00:25:24,397 เดี๋ยวให้รอยนอนห้องฉัน 396 00:25:24,481 --> 00:25:25,357 ไม่ใช่เรื่องนั้น 397 00:25:25,941 --> 00:25:29,069 เดี๋ยวพรุ่งนี้จะมีนักประเมินราคามาดูที่ดิน 398 00:25:29,152 --> 00:25:30,612 ป้าจะขายที่ดินผืนนี้เหรอคะ 399 00:25:31,446 --> 00:25:34,866 เตรียมโฉนดที่ดินไว้ ฉันจะเอาไปให้เขาดู 400 00:25:34,950 --> 00:25:37,911 แล้วก็มากับเราด้วย เพราะเธอรู้ทางอยู่แล้ว 401 00:25:37,994 --> 00:25:40,956 ฉันไม่รู้หรอกนะว่ามันอยู่ที่ไหน 402 00:25:41,039 --> 00:25:43,667 แกหายหัวไปเกือบสามสิบปี 403 00:25:43,750 --> 00:25:46,378 แถมลูกๆ แกก็ไม่เคยมาเยี่ยมตอนปาโบลป่วยเลย 404 00:25:46,461 --> 00:25:48,546 ไม่ได้ไปทั้งพิธีงานศพทั้งตอนฝัง 405 00:25:48,630 --> 00:25:50,632 แล้วไหงตอนนี้ถึงรีบด่วนตัดสินใจซะล่ะ 406 00:25:50,715 --> 00:25:52,259 พอแล้วล่ะแม่ 407 00:25:52,926 --> 00:25:54,219 นี่เธอพูดว่าอะไรนะ 408 00:25:56,805 --> 00:25:57,722 ไม่มีอะไรค่ะ 409 00:26:09,484 --> 00:26:10,610 รอแป๊บหนึ่ง 410 00:26:23,206 --> 00:26:25,458 (เจแอนด์เอ็ม ร้านขายของเก่า) 411 00:26:25,542 --> 00:26:26,584 พวกเธอ 412 00:26:28,837 --> 00:26:30,213 พ่อแม่พวกเธออยู่ไหน 413 00:26:32,507 --> 00:26:34,009 อยู่ด้านใน 414 00:26:34,592 --> 00:26:35,552 อะไรนะ 415 00:26:36,594 --> 00:26:37,554 อยู่ไหน 416 00:27:16,468 --> 00:27:17,969 เราถึงกันหรือยัง 417 00:27:18,053 --> 00:27:20,472 เลยเมืองนี้ไปก็ถึงแล้ว 418 00:27:24,100 --> 00:27:25,810 เป็นที่ดินที่ดีนะครับ 419 00:27:25,894 --> 00:27:27,312 อยู่ใกล้ถนนหลักด้วย 420 00:27:27,395 --> 00:27:30,607 ขายให้พวกนักลงทุนได้ไม่ยากหรอกครับ 421 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 โอ๊ย 422 00:27:31,608 --> 00:27:35,487 แอนดี้ เธอควรเรียนรู้วิธีทําฟาร์มนะจะได้มีอะไรทํา 423 00:27:35,570 --> 00:27:36,488 ขอโทษทีละกัน 424 00:27:36,571 --> 00:27:38,865 โมเน็ตทําเป็นนะ 425 00:27:38,948 --> 00:27:40,533 คุณจะขายที่ดินนี้เหรอครับ 426 00:27:41,284 --> 00:27:43,411 เราไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับการทําเกษตร 427 00:27:43,995 --> 00:27:47,207 แม้แต่ที่นาก็ดูรกร้างไปหมด 428 00:27:47,290 --> 00:27:49,292 ก็เพราะปาโบลป่วยนั่นแหละ 429 00:27:49,376 --> 00:27:51,586 โมเน็ตเลยต้องดูแลทุกอย่างเอง 430 00:27:51,669 --> 00:27:53,088 พูดอะไรซักหน่อยสิ 431 00:27:53,880 --> 00:27:57,509 ป้าอะเดล มันเป็นอย่างนี้เพราะพ่อป่วยค่ะ 432 00:27:57,592 --> 00:28:00,804 ต้องมีคนดูแลท่าน แถมฉันก็เป็นคน... 433 00:28:00,887 --> 00:28:02,305 แม่ครับ ดูนั่นสิ 434 00:28:02,389 --> 00:28:03,598 สวยจังเลย 435 00:28:15,276 --> 00:28:16,569 เดี๋ยวฉันจะถ่ายวิดีโอ 436 00:28:21,157 --> 00:28:22,242 มันกําลังมา 437 00:28:22,325 --> 00:28:24,327 - มันคืออะไร - มันกําลังใกล้เข้ามาแล้ว 438 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 - นั่นมันตั๊กแตน - รีบไปจากที่นี่กันเถอะ 439 00:28:25,995 --> 00:28:27,539 - คีธ วิ่งเร็ว - มันกัดนะ 440 00:28:27,622 --> 00:28:29,290 วิ่ง เร็วเข้า 441 00:28:29,374 --> 00:28:31,126 เร็วเข้า 442 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 - แอนดี้ - คีธ 443 00:28:34,546 --> 00:28:35,922 เร็ว 444 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 แม่ครับ ขอออกไปด้านนอกนะครับ 445 00:29:33,104 --> 00:29:35,899 - ผมจะไปดูรอบๆ - โอเคจ้ะ แม่อนุญาต 446 00:29:38,026 --> 00:29:42,864 แม่คะ ถ้าหนูซื้อจะได้ค่าคอมมิชชั่นไหม 447 00:29:42,947 --> 00:29:46,868 เงียบไปเลย ลุงเอ็ดดี้กับฉันได้คนซื้อแล้ว 448 00:29:46,951 --> 00:29:49,120 ลุงเธอกับแม่ต้องคุยกันก่อน 449 00:29:49,871 --> 00:29:53,958 พวกมันมาที่นี่อย่างกับมีสิทธิ์อย่างนั้นแหละ 450 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 ฟริดา ช่วยดูคีธให้หน่อยได้ไหม 451 00:29:55,960 --> 00:29:57,003 ได้ค่ะ คุณนาย 452 00:29:57,086 --> 00:30:00,006 ลูกไม่ควรให้พวกมันทําอย่างนี้กับลูกนะ 453 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 ลูกก็มีสิทธิ์เหมือนกันนะ 454 00:30:02,550 --> 00:30:05,345 ฟริดา ช่วยเรียกคนเสิร์ฟหน่อย เราจะสั่งฟลาน 455 00:30:05,428 --> 00:30:08,306 - ฟลานเหรอคะ โอเคค่ะ - นี่ฟังแม่ไหมเนี่ย 456 00:30:08,389 --> 00:30:12,769 นี่แม่พูดตั้งนาน แต่ลูกคิดถึงแต่เรื่องฟลานเนี่ยนะ 457 00:30:12,852 --> 00:30:13,895 สู้บ้างสิ ลูก 458 00:30:13,978 --> 00:30:17,148 ปกป้องตัวเองบ้าง อย่าปล่อยให้คนเดินเหยียบสิ 459 00:30:18,107 --> 00:30:20,235 แม่ก็ พอเถอะ หยุดได้แล้ว 460 00:30:21,486 --> 00:30:22,612 หยาบคายมาก 461 00:30:24,322 --> 00:30:25,907 นี่แม่คิดถึงแต่เรื่องแกนะ 462 00:30:25,990 --> 00:30:28,159 เรื่องอนาคตของตัวแกแล้วก็ลูกชายแกด้วย 463 00:30:28,243 --> 00:30:30,787 แกนี่มันไม่รักดี 464 00:30:38,211 --> 00:30:40,880 พระเยซูของข้า 465 00:30:40,964 --> 00:30:44,050 พอพระองค์ทรงโอบรับเหล่ามนุษย์ 466 00:30:44,133 --> 00:30:47,303 พระองค์ก็ทรงสละตน 467 00:30:47,387 --> 00:30:52,642 ในวันที่แปดด้วยเลือดศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ 468 00:30:52,725 --> 00:30:55,728 พระองค์ทรงรับฟังคําสอนของโมเสส 469 00:30:55,812 --> 00:30:58,606 พระองค์จึงถูกตราหน้าโดยเหล่ายิว 470 00:30:58,690 --> 00:31:00,024 เดี๋ยวเราจะไปนอนกันแล้ว 471 00:31:00,525 --> 00:31:02,110 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 472 00:31:02,193 --> 00:31:03,444 - โมเน็ต - มีอะไรคะ 473 00:31:03,528 --> 00:31:07,073 - แม่อยากพูดด้วย - โอเคค่ะ พี่ 474 00:31:10,702 --> 00:31:14,205 ฟริดา ช่วยไปส่งคีธที่ห้องหน่อย 475 00:31:20,461 --> 00:31:21,921 ป้าอยากจะคุยกับฉันเหรอคะ 476 00:31:22,797 --> 00:31:26,759 เธอมีโฉนดบ้านหลังนี้กับที่ดินอื่นๆ ไหม 477 00:31:27,343 --> 00:31:29,804 มีค่ะป้า ฉันมีเอกสารครบทุกอัน 478 00:31:29,888 --> 00:31:31,806 เพราะว่าเราต้องใช้มันจ่ายภาษี 479 00:31:32,390 --> 00:31:33,808 ทําไมถึงถามล่ะคะ 480 00:31:35,435 --> 00:31:37,312 ฉันอยากขายบ้านหลังนี้ 481 00:31:37,395 --> 00:31:38,855 ก่อนที่มันจะทรุดโทรมไปมากกว่านี้ 482 00:31:40,732 --> 00:31:43,026 กะแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้ 483 00:31:43,610 --> 00:31:45,069 แต่ป้าคะ เดี๋ยวก่อนสิคะ 484 00:31:45,153 --> 00:31:48,031 แล้วพวกเราล่ะคะ เราจะไปอยู่กันที่ไหน 485 00:31:48,615 --> 00:31:51,159 เราจะใช้ชีวิตกันได้ยังไงคะ 486 00:31:51,242 --> 00:31:53,536 เธอต้องไปหาที่อยู่ใหม่ 487 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นนะคะป้า 488 00:31:57,957 --> 00:32:01,419 ฉันก็เลยรีบบอกเธอนี่ไง 489 00:32:01,502 --> 00:32:03,671 เธอจะได้มีเวลาเตรียมพร้อม 490 00:32:04,923 --> 00:32:08,176 แม่ ขอคุยเรื่องนี้เวลาอื่นได้ไหมครับ 491 00:32:08,259 --> 00:32:10,178 ฉันก็แค่อยากให้เรื่องมันชัดเจน 492 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 ชัดเจนเลยค่ะ 493 00:32:12,347 --> 00:32:15,350 ชัดตั้งแต่ตอนที่คุณเข้ามาแล้ว 494 00:32:15,433 --> 00:32:18,269 ฉันไม่ได้โง่หรือไร้ความรู้สึกนะคะ 495 00:32:18,353 --> 00:32:20,229 นั่นแหละ สู้เขา 496 00:32:20,313 --> 00:32:22,273 บ้านหลังนี้และที่นานั้น 497 00:32:23,024 --> 00:32:25,860 ฉันละเลยมันเพราะต้องดูแลพ่อ 498 00:32:26,444 --> 00:32:29,447 ฉันต้องดูแลเขาด้วยตัวคนเดียว 499 00:32:29,530 --> 00:32:31,699 เราต้องเข้าออกโรงพยาบาลเป็นประจํา 500 00:32:31,783 --> 00:32:33,910 แถมอาการพ่อก็แย่ลง 501 00:32:33,993 --> 00:32:36,537 ฉันรู้นะว่าป้ารู้เรื่องที่พ่อป่วย 502 00:32:37,747 --> 00:32:42,001 และแม้พ่อจะไม่สบาย พ่อก็หาเงินส่งให้ป้า 503 00:32:42,085 --> 00:32:45,463 ถึงจะไม่เป็นประจํา แต่อย่างน้อยก็ทํา 504 00:32:46,297 --> 00:32:50,093 ฉันรู้ดีเพราะฉันก็เป็นคนที่ดูแลเรื่องนั้นเช่นกัน 505 00:32:50,718 --> 00:32:51,886 นี่แกจะสื่อว่าอะไร 506 00:32:51,970 --> 00:32:55,682 จะหาว่าเราเป็นหนี้บุญคุณเขา ทั้งๆ ที่เป็นหน้าที่เขาเหรอ 507 00:32:57,642 --> 00:33:01,312 ถ้าป้าจะโกรธพ่อก็อย่าเอามาลงที่ฉันสิ 508 00:33:01,813 --> 00:33:04,899 ฉันไม่ได้สนใจพ่อแกหรืออะไรทั้งนั้นแหละ 509 00:33:05,483 --> 00:33:08,319 แม่ พอเถอะค่ะ เรามาคุยกันดีๆ เถอะ 510 00:33:08,403 --> 00:33:11,072 ที่ฉันทํานี่ก็เพื่อตัวแกนะ 511 00:33:12,407 --> 00:33:15,326 ที่เรากําลังคุยกันอยู่คือ 512 00:33:15,410 --> 00:33:17,537 สิทธิ์ความเป็นแม่ของฉัน 513 00:33:17,620 --> 00:33:19,580 รวมถึงสิทธิ์ของลูกๆ ฉันด้วย 514 00:33:20,957 --> 00:33:22,500 ฉันก็เป็นลูกของพ่อเหมือนกัน 515 00:33:23,418 --> 00:33:25,003 ลูกนอกกฎหมายน่ะสิ 516 00:33:25,920 --> 00:33:28,840 อย่าบังอาจมาเรียกลูกฉันอย่างนั้นนะ 517 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 กล้าดียังไง 518 00:33:31,050 --> 00:33:32,969 พวกแกมันก็แค่ครอบครัวตามใบกระดาษ 519 00:33:40,184 --> 00:33:42,061 จัดการกันเองเถอะ 520 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 ผมไปละ 521 00:33:44,522 --> 00:33:46,816 ถ้าอยากกลับบ้านก็โทรหาผมนะ 522 00:33:46,899 --> 00:33:49,610 นั่นฝีมือพ่อเหรอ 523 00:33:49,694 --> 00:33:50,820 ท่านโกรธเราหรือเปล่า 524 00:33:50,903 --> 00:33:53,156 ผมบอกแม่แล้วไง 525 00:33:53,239 --> 00:33:55,199 ว่าเราควรไปงานศพพ่อ 526 00:33:55,283 --> 00:33:56,826 เราควรจะไปฝังพ่อด้วย 527 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 แม่ไม่ยอมให้เราไปเยี่ยมพ่อที่โรงพยาบาลด้วยซ้ํา 528 00:34:00,121 --> 00:34:01,330 แม่นี่ใจดําจริงๆ 529 00:34:01,414 --> 00:34:03,332 นี่แม่ยังมีจิตใจอยู่ไหม 530 00:34:04,625 --> 00:34:06,627 อย่าบังอาจมาขึ้นเสียงกับฉันนะ 531 00:34:06,711 --> 00:34:08,504 ไอ้เด็กเวร รอย 532 00:34:08,588 --> 00:34:10,131 แกกลับมานี่เลยนะ 533 00:34:21,100 --> 00:34:24,896 ป้าจะทํายังไงกับของของพ่อคะ 534 00:34:24,979 --> 00:34:26,064 ฉันจะทิ้งมันให้หมด 535 00:34:26,647 --> 00:34:29,817 ของไร้ประโยชน์ต้องถูกทิ้ง 536 00:34:29,901 --> 00:34:31,903 ต้องเอาไปเผาแล้วโยนทิ้งให้หมด 537 00:34:31,986 --> 00:34:33,196 ป้าอะเดลคะ 538 00:34:33,946 --> 00:34:36,449 ช่วยคุยกันก่อนได้ไหมคะ 539 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 ฉันขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้นะคะ 540 00:34:40,411 --> 00:34:44,332 จริงอยู่ที่ที่นาเป็นของป้า 541 00:34:45,124 --> 00:34:48,711 แต่ช่วยเหลือบ้านนี้ไว้ให้ฉันกับลูกชายได้ไหมคะ 542 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 พ่อคงต้องการอย่างนั้น 543 00:34:53,633 --> 00:34:55,468 ก็แล้วทําไมถึงไม่บอกแต่แรก 544 00:34:57,845 --> 00:35:00,556 ก็ฉันไม่คิดว่าป้าจะเชื่อนี่คะ 545 00:35:00,640 --> 00:35:04,769 ตอนที่พ่อป่วย พ่อก็ถามหาพี่น้องฉันตลอด 546 00:35:05,394 --> 00:35:09,982 พ่อถามถึงป้าด้วยนะคะในช่วงปลายชีวิตพ่อ 547 00:35:11,400 --> 00:35:14,070 พ่ออยากให้ป้าให้อภัย 548 00:35:15,780 --> 00:35:20,576 ฉันพยายามติดต่อแล้ว แต่ป้าไม่เคยรับสายฉันเลย 549 00:35:21,786 --> 00:35:23,496 เพราะงั้นตอนพ่อเสีย 550 00:35:24,163 --> 00:35:27,750 เราเลยฝังพ่อโดยที่ไม่ได้รอป้าเลย 551 00:35:29,418 --> 00:35:33,089 จะเป็นหรือตายฉันก็ไม่อยากเห็นหน้ามัน 552 00:35:34,257 --> 00:35:36,884 ป้าอะเดลคะ พ่อรักป้ามาก 553 00:35:36,968 --> 00:35:39,679 ทั้งป้า แอนดี้แล้วก็รอย พ่อรักพวกคุณมากๆ 554 00:35:40,263 --> 00:35:43,683 ฉันไม่รู้สึกอะไรกับมันนอกจากความเกลียดชัง 555 00:35:43,766 --> 00:35:47,186 ตั้งแต่ที่ฉันรู้เรื่องมันกับแม่ของแก 556 00:35:47,979 --> 00:35:50,273 ฉันไม่รู้ว่าเขาแต่งงานแล้ว 557 00:35:50,356 --> 00:35:52,525 ฉันไม่ได้ต้องการจะทําลายครอบครัวของคุณหรอก 558 00:35:53,985 --> 00:35:57,238 ตอนที่เขาเอาแกมาอยู่กับเรา 559 00:35:57,321 --> 00:35:58,739 ฉันก็ทําอะไรไม่ได้ 560 00:35:58,823 --> 00:36:01,159 ฉันพยายามยอมรับในตัวแก 561 00:36:01,242 --> 00:36:03,619 แต่พอเห็นหน้าแก 562 00:36:03,703 --> 00:36:07,748 ก็ชวนทําให้นึกถึงความผิดพลาดของมัน 563 00:36:07,832 --> 00:36:09,667 โมเน็ตเป็นเด็กดี 564 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 คุณควรที่จะยอมรับและรักในตัวเธอซะ 565 00:36:13,087 --> 00:36:17,300 พอฉันเห็นหน้าแก ฉันก็มีแต่คําถามเต็มไปหมด 566 00:36:18,634 --> 00:36:20,469 นี่ฉันดีไม่พอเหรอ 567 00:36:21,387 --> 00:36:23,222 ฉันขาดอะไร 568 00:36:23,806 --> 00:36:25,766 นอกใจก็อีกเรื่อง 569 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 แต่ดันไปมีลูกกับอีนังนั่น 570 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 อย่าเอาเธอมาเกี่ยวด้วย 571 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 เธอไม่ผิด 572 00:36:31,355 --> 00:36:33,900 แกรู้ไหมว่ามันเจ็บปวดขนาดไหน 573 00:36:39,822 --> 00:36:40,656 {\an8}‪(วันแต่งงาน) 574 00:36:43,409 --> 00:36:46,662 แล้วตอนนี้แกดันมาบอกว่ามันรักฉันเหรอ 575 00:36:48,247 --> 00:36:50,499 มันเป็นความรักแบบไหนกัน 576 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 ช่วยปล่อยโมเน็ตไปเถอะ 577 00:36:54,837 --> 00:36:57,882 ทั้งหมดเป็นความผิดของฉันเอง 578 00:37:26,118 --> 00:37:27,828 ที่รัก คุณอยู่ไหน 579 00:37:28,913 --> 00:37:30,373 ฉันอยู่นี่แล้ว 580 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 ที่รัก 581 00:37:34,835 --> 00:37:36,128 นี่ฉันเอง โรซ่า 582 00:38:21,549 --> 00:38:22,967 คันชะมัดเลย 583 00:38:33,811 --> 00:38:34,729 โอ๊ย 584 00:38:36,939 --> 00:38:38,190 อะไรกันวะเนี่ย 585 00:39:14,185 --> 00:39:15,770 แม่ขอโทษนะลูก 586 00:39:16,562 --> 00:39:19,231 เมื่อคืนนี้แม่คุมตัวเองไม่อยู่ 587 00:39:19,899 --> 00:39:23,652 แม่เลี้ยงเธอมันไม่รู้จักขอบเขต 588 00:39:23,736 --> 00:39:25,988 ยิ่งเป็นครูด้วย 589 00:39:26,655 --> 00:39:28,449 เป็นคนปากเสียชะมัด 590 00:39:37,458 --> 00:39:39,627 - แจ็คคะ - คุณเป็นไงบ้าง 591 00:39:41,087 --> 00:39:42,713 บ้านเรามีแขกมาค่ะ 592 00:39:43,798 --> 00:39:45,049 ใครเหรอ 593 00:39:45,132 --> 00:39:49,345 ป้าอะเดลที่เป็นภรรยาพ่อแล้วก็พี่น้องฉันสองคน 594 00:39:50,137 --> 00:39:53,808 ว้าว โผล่มาจนได้นะ ว่าแต่พวกเขามาทําอะไรกัน 595 00:39:54,475 --> 00:39:57,228 ป้าอะเดลอยากขายสมบัติของพ่อน่ะ 596 00:39:57,311 --> 00:39:59,021 มันจะมากเกินไปแล้ว 597 00:39:59,105 --> 00:40:00,606 แล้วเมื่อไหร่คุณจะกลับบ้านคะ 598 00:40:00,689 --> 00:40:03,526 ฉันจะเป็นบ้าอยู่แล้ว คุณกลับมาเถอะ 599 00:40:07,238 --> 00:40:09,031 ผมยังอยู่ที่โรงพยาบาลอยู่เลย 600 00:40:09,115 --> 00:40:10,908 ผมต้องดูแลเด็กๆ 601 00:40:11,492 --> 00:40:12,701 แล้วเมื่อไหร่กันล่ะคะ 602 00:40:13,828 --> 00:40:15,079 ก็จนกว่าเขาจะได้กลับบ้านนั่นแหละ 603 00:40:15,162 --> 00:40:18,374 อีกไม่นานหรอก เขากําลังอาการดีขึ้น 604 00:40:19,625 --> 00:40:22,503 - รอยไปไหนนะ โทรหาซิ - เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 605 00:40:22,586 --> 00:40:24,505 ฉันไม่รู้ แต่เดี๋ยวโทรกลับนะ 606 00:40:24,588 --> 00:40:26,632 มือถือเขาอยู่นี่ 607 00:40:26,715 --> 00:40:28,259 มันอยู่นี่ไง 608 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 - มีอะไรคะป้า - แก 609 00:40:33,556 --> 00:40:38,060 บ้านนี้มีผีสิงก็เพราะแก 610 00:40:38,144 --> 00:40:39,311 นังลูกมือที่สาม 611 00:40:39,395 --> 00:40:41,147 - แม่ - แกคิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ 612 00:40:41,230 --> 00:40:45,359 แกน่ะปล่อยให้ไอ้แก่นั่นมาอาศัยในบ้านฉัน 613 00:40:45,443 --> 00:40:48,571 แกนี่มันเหมือนอีนังนั่นซะจริงๆ 614 00:40:48,654 --> 00:40:50,739 เล่นชู้เหมือนกันอีกต่าง 615 00:40:50,823 --> 00:40:51,991 อีนั่งนี่ 616 00:40:53,075 --> 00:40:54,201 อีเห็นแก่เงิน 617 00:40:54,285 --> 00:40:56,662 อย่าเอาลูกสาวฉันมาเกี่ยวด้วย 618 00:40:56,745 --> 00:40:59,665 - หยุดนะ - แกมีสิทธิ์อะไรมา... 619 00:40:59,748 --> 00:41:00,708 หยุดนะ 620 00:41:01,375 --> 00:41:04,003 หยุด หยุดนะ 621 00:41:08,048 --> 00:41:10,217 แม่ 622 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 หัดสู้เขาบ้าง 623 00:41:20,603 --> 00:41:23,981 เขาบอกว่าจะไปที่ห้องแล้วก็กําลังจะออกไป 624 00:41:24,064 --> 00:41:26,901 แต่เราก็ไม่ได้เห็นเขาออกไปไหนนะคะ 625 00:41:26,984 --> 00:41:29,278 ของเขายังอยู่ในห้องอยู่เลยค่ะ 626 00:41:29,361 --> 00:41:31,322 แถมรถตู้ก็ยังอยู่ด้วย 627 00:41:33,407 --> 00:41:35,284 รอยจะไปไหนกันนะ 628 00:41:35,784 --> 00:41:38,412 พวกคุณคาดว่าเขาน่าจะที่ไปไหนบ้างครับ 629 00:41:41,123 --> 00:41:43,417 คุณตํารวจคะ คุณตํารวจ 630 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 - ครับ - คุณตํารวจคะ 631 00:41:45,336 --> 00:41:49,715 เฮนรีพนักงานเรา เขาก็หายตัวไปเหมือนกันค่ะ 632 00:41:49,798 --> 00:41:52,718 เจอเขาล่าสุดตอนไหนครับ 633 00:41:52,801 --> 00:41:55,387 ตั้งแต่วันสวดศพวันแรกค่ะ 634 00:41:56,889 --> 00:41:59,266 พระมารดาของเราผู้ซึ่งพ้นจากบาปทั้งปวง 635 00:41:59,350 --> 00:42:01,477 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 636 00:42:01,560 --> 00:42:03,479 พระมารดาผู้ไร้มลทิน... 637 00:42:03,562 --> 00:42:05,606 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 638 00:42:05,689 --> 00:42:07,566 พระมารดาผู้เป็นที่รักยิ่ง... 639 00:42:07,650 --> 00:42:09,235 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 640 00:42:09,818 --> 00:42:11,529 พระมารดาผู้ศักดิ์สิทธิ์... 641 00:42:11,612 --> 00:42:13,822 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 642 00:42:13,906 --> 00:42:17,660 แม่ เรารีบออกไปจากที่นี่กันเถอะ หนูขอร้อง 643 00:42:17,743 --> 00:42:19,662 หนูอยากกลับแล้ว 644 00:42:19,745 --> 00:42:21,455 แม่ก็เห็นนี่ว่าเกิดอะไรขึ้นก่อนหน้านี้ 645 00:42:21,539 --> 00:42:24,333 แม่เห็นไหมเนี่ย 646 00:42:26,877 --> 00:42:28,921 ทําไมแม่ถึงยังไม่ยอมกลับ 647 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 เราเคยออกไปแล้ว แต่เราจะไม่ออกไปอีก 648 00:42:32,633 --> 00:42:35,761 แม่บ้าไปแล้ว เข้าขั้นหมกมุ่นแล้วเนี่ย 649 00:42:37,555 --> 00:42:39,390 บ้านหลังนี้มันเป็นของฉัน 650 00:42:39,473 --> 00:42:41,225 ที่ดินนี้ก็ของฉัน 651 00:42:41,809 --> 00:42:44,353 คนที่ต้องออกน่ะคือนังโมเน็ต 652 00:42:44,436 --> 00:42:48,148 โมเน็ตจะเป็นยังไงถ้าเราไล่พวกเขาออก 653 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 แล้วฉันจะไปสนทําไม 654 00:42:52,319 --> 00:42:54,613 เรากลับมาที่นี่เพื่อใครคะแม่ 655 00:42:54,697 --> 00:42:59,076 ตอนโมเน็ตบอกว่าพ่อใกล้เสีย 656 00:42:59,159 --> 00:43:00,744 แม่ก็ไม่ให้เราไปเจอพ่อ 657 00:43:01,870 --> 00:43:07,167 แถมแม่ก็ไม่ยอมให้พ่อมาเจอเราตั้งแต่เด็ก 658 00:43:07,251 --> 00:43:10,212 ขนาดตอนที่เราจะอยากอยู่กับพ่อ 659 00:43:11,046 --> 00:43:12,256 พวกเราก็ไม่เคยได้อยู่ 660 00:43:12,965 --> 00:43:14,633 เราต้องคอยฟังคําสั่งแม่ 661 00:43:16,635 --> 00:43:18,554 พ่อเสียแล้ว 662 00:43:19,179 --> 00:43:20,180 พอทีเถอะแม่ 663 00:43:20,264 --> 00:43:24,226 แกไม่รู้หรอกว่าการถูกทอดทิ้งมันรู้สึกยังไง 664 00:43:24,310 --> 00:43:25,978 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 665 00:43:26,061 --> 00:43:27,313 แม่ 666 00:43:27,855 --> 00:43:32,401 แม่ไม่ใช่ผู้หญิงคนแรกที่ถูกใครทิ้งนะคะ 667 00:43:32,484 --> 00:43:34,236 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 668 00:43:34,903 --> 00:43:36,655 ของแบบนี้มันเกิดขึ้นได้ 669 00:43:37,156 --> 00:43:39,533 ภาชนะแห่งความสุขสมและความสรรเสริญ... 670 00:43:39,617 --> 00:43:41,577 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 671 00:43:41,660 --> 00:43:46,707 ภาชนะในโอวาทของพระบิดาผู้ยิ่งใหญ่ 672 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 673 00:43:49,001 --> 00:43:50,502 พระมารดาของพระเยซู... 674 00:43:50,586 --> 00:43:52,671 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 675 00:43:52,755 --> 00:43:54,673 พระมารดาแห่งโบสถ์อันศักดิ์สิทธิ์... 676 00:43:54,757 --> 00:43:56,717 - แอนดี้ - โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 677 00:43:58,010 --> 00:43:59,011 พระมารดามารีย์ที่ศักดิ์สิทธิ์... 678 00:43:59,762 --> 00:44:01,263 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 679 00:44:01,347 --> 00:44:02,890 พระมารดาที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระผู้เป็นเจ้า... 680 00:44:02,973 --> 00:44:04,099 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 681 00:44:05,893 --> 00:44:08,103 พระมารดาของเหล่าพรหมจารี... 682 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 683 00:44:10,773 --> 00:44:12,608 พระมารดาของพระเยซู... 684 00:44:12,691 --> 00:44:14,234 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 685 00:44:14,318 --> 00:44:16,528 พระมารดาแห่งโบสถ์อันศักดิ์สิทธิ์... 686 00:44:16,612 --> 00:44:18,489 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 687 00:44:18,572 --> 00:44:20,115 พระมารดาแห่งความเมตตา... 688 00:44:20,199 --> 00:44:21,867 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 689 00:44:21,950 --> 00:44:24,787 - พระมารดาแห่งความดี... - แอนดี้ 690 00:44:24,870 --> 00:44:26,413 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 691 00:44:26,997 --> 00:44:28,749 พระมารดาแห่งความหวัง... 692 00:44:28,832 --> 00:44:31,043 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 693 00:44:31,126 --> 00:44:33,253 พระมารดาผู้ไร้มลทิน... 694 00:44:33,337 --> 00:44:34,838 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 695 00:44:34,922 --> 00:44:38,008 - พระมารดาผู้ซึ่งพ้นจากบาปทั้งปวง - แอนดี้ เกิดอะไรขึ้น 696 00:44:38,092 --> 00:44:39,677 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 697 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 แอนดี้ เปิดประตูให้แม่ 698 00:44:43,347 --> 00:44:44,556 ช่วยฉันด้วย 699 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 ช่วยด้วย 700 00:44:45,808 --> 00:44:47,434 แอนดี้ 701 00:44:48,227 --> 00:44:49,728 ช่วยฉันด้วย 702 00:44:49,812 --> 00:44:52,523 - อยู่ในห้อง - โปรดภาวนาแด่เธอด้วย 703 00:44:53,148 --> 00:44:54,483 ช่วยฉันด้วย 704 00:44:56,443 --> 00:44:58,153 - แอนดี้ - เกิดอะไรขึ้นคะป้า 705 00:45:02,157 --> 00:45:03,826 แอนดี้ออกมาไม่ได้ 706 00:45:03,909 --> 00:45:05,786 - ฟริดา ไปเอากุญแจมา - ได้โปรดช่วยฉันด้วย 707 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 ขออนุญาตนะคะ 708 00:45:07,121 --> 00:45:08,789 ได้โปรดช่วยฉันด้วย 709 00:45:08,872 --> 00:45:11,041 ช่วยฉันด้วย ช่วย... 710 00:45:20,008 --> 00:45:21,135 แอนดี้ 711 00:45:37,484 --> 00:45:39,069 (เจแอนด์เอ็ม ร้านขายของเก่า) 712 00:45:43,866 --> 00:45:44,992 ปาโบลเหรอ 713 00:47:32,933 --> 00:47:38,855 พระเมษโปดกผู้ลดล้างบาปจากโลก... 714 00:47:38,939 --> 00:47:42,192 พระองค์ได้โปรดให้อภัยเขาด้วย 715 00:47:42,276 --> 00:47:47,739 พระเมษโปดกผู้ลดล้างบาปจากโลก... 716 00:47:47,823 --> 00:47:51,076 พระองค์ได้โปรดทรงฟังเขาด้วย 717 00:47:51,159 --> 00:47:52,995 ทานบิสกิตหน่อยนะคะ 718 00:47:53,870 --> 00:47:55,581 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณ 719 00:47:55,664 --> 00:47:57,207 ขอบคุณนะ 720 00:48:00,919 --> 00:48:03,213 คุณนายคะ คนนี้คือจอร์เจีย 721 00:48:04,089 --> 00:48:05,841 สวัสดีตอนเย็นนะ 722 00:48:05,924 --> 00:48:08,302 - ขอแสดงความเสียใจด้วยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 723 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 วจีเผยสัจธรรม 724 00:48:14,474 --> 00:48:16,518 วจีเผยสัจธรรม 725 00:48:20,063 --> 00:48:21,732 วจีเผยสัจธรรม 726 00:48:26,236 --> 00:48:27,321 ความชั่วร้าย 727 00:48:29,406 --> 00:48:31,241 บ้านนี้มีคําสาป 728 00:48:32,576 --> 00:48:33,952 คุณไม่ได้กลิ่นเหรอ 729 00:48:41,543 --> 00:48:43,712 อะเดลเป็นแขกคนเดียวในบ้านนี้ 730 00:48:43,795 --> 00:48:45,088 บางทีนังนั่นอาจเป็นความชั่วร้ายที่ว่า 731 00:48:46,131 --> 00:48:48,884 โมเน็ต เกิดอะไรขี้นเนี่ย 732 00:48:50,177 --> 00:48:51,553 แล้วเธอเป็นใคร 733 00:48:51,637 --> 00:48:55,265 คนนี้คือจอร์เจีย ฉันไปขอให้ช่วยค่ะ 734 00:48:55,349 --> 00:48:57,351 ช่วยเรื่องอะไร 735 00:48:57,934 --> 00:49:00,062 มีพลังงานอัปมงคลแรงกล้าในบ้านนี้ค่ะ 736 00:49:00,646 --> 00:49:04,274 มีคน สิ่งของ หรือสิ่งมีชีวิตใหม่ๆ เข้าบ้านไหมคะ 737 00:49:06,401 --> 00:49:07,319 มี 738 00:49:07,903 --> 00:49:08,862 อยู่ไหนคะ 739 00:49:14,368 --> 00:49:15,243 อันนี้ค่ะ 740 00:49:21,667 --> 00:49:23,710 ฟริดา เอาธูปมา 741 00:49:27,881 --> 00:49:30,592 วจีเผยสัจธรรม 742 00:49:32,052 --> 00:49:33,136 วจีเผยสัจธรรม 743 00:49:34,513 --> 00:49:36,306 วจีเผยสัจธรรม 744 00:49:59,621 --> 00:50:02,416 ฟริดา เอากระเป๋าฉันมา 745 00:50:02,499 --> 00:50:04,501 จะไปไหนคะ 746 00:50:09,756 --> 00:50:10,924 - โมเน็ต - อะไรคะ 747 00:50:11,007 --> 00:50:12,259 - ช่วยฉันหน่อย - ช่วยอะไรคะ 748 00:50:24,438 --> 00:50:26,481 เราจะไปไหนกันคะ ป้า 749 00:50:26,565 --> 00:50:28,608 ไปหาอดีตเพื่อนร่วมงานฉันน่ะ 750 00:50:33,572 --> 00:50:36,992 นานแล้วนะ อะเดล 751 00:50:37,075 --> 00:50:39,411 เราไม่ได้เจอกันตั้งนาน 752 00:50:39,494 --> 00:50:41,538 ไม่เจอกันนานขนาดไหนแล้วเนี่ย 753 00:50:41,621 --> 00:50:43,665 คุณเกษียณหรือยัง 754 00:50:43,749 --> 00:50:46,293 คุณเกษียณก่อนฉันแค่สองปีเอง 755 00:50:47,127 --> 00:50:48,670 ตอนนี้ฉันเกษียณแล้วล่ะ 756 00:50:48,754 --> 00:50:50,797 นี่คุณกลายเป็นศาสตราจารย์กิตติคุณแล้วเหรอ 757 00:50:50,881 --> 00:50:53,008 ไม่ล่ะ 758 00:50:53,091 --> 00:50:54,301 ไม่ใช่หรอก 759 00:50:54,384 --> 00:50:59,848 แต่เขาก็ให้ฉันเป็นอาจารย์สอนบ้างเป็นครั้งคราว 760 00:50:59,931 --> 00:51:02,601 ไม่มีใครเก่งเท่าคุณแล้วล่ะ 761 00:51:21,495 --> 00:51:23,997 เอส มาดามบา 762 00:51:24,581 --> 00:51:29,169 ภาพวาดนี้ถูกวาด 763 00:51:29,252 --> 00:51:31,379 โดยคุณซิลวีโอ มาดามบา 764 00:51:31,463 --> 00:51:36,843 เขาเคยโด่งดังในช่วงยุค 50 และ 60 นะ 765 00:51:45,644 --> 00:51:49,022 นี่คือภาพวาดฝีมือมาดามบา 766 00:51:50,023 --> 00:51:55,028 เขาเคยวาดภาพชนบทน่ะ 767 00:52:08,750 --> 00:52:10,794 ขอพี่แต่งตัวก่อนแล้วเดี๋ยวมานอนเป็นเพื่อนนะ 768 00:52:15,423 --> 00:52:20,720 จนกระทั่งงานของเขาเริ่มดูน่ากลัวขึ้นเรื่อยๆ 769 00:52:34,860 --> 00:52:36,862 มาเล่นกันเถอะ 770 00:52:44,411 --> 00:52:46,079 - คีธ - ช่วงท้ายๆ 771 00:52:46,162 --> 00:52:51,334 ก็จะมีภาพหุ่นฟาง 772 00:52:51,918 --> 00:52:53,670 หรือที่เราเรียกกันว่า 773 00:52:53,753 --> 00:52:56,298 หุ่นไล่กา 774 00:53:03,013 --> 00:53:04,514 คีธ 775 00:53:04,598 --> 00:53:06,141 คีธ คีธ 776 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 คีธ 777 00:53:09,811 --> 00:53:15,191 ดีนะที่ฉันเก็บไว้ทั้งหมด 778 00:53:16,651 --> 00:53:20,155 ทั้งหมดนี้เกี่ยวกับ... 779 00:53:20,906 --> 00:53:23,825 การตายของซิลวีโอ มาดามบา 780 00:53:23,909 --> 00:53:26,077 คีธ คีธ 781 00:53:44,346 --> 00:53:50,101 คนลือกันว่าเขาหมกหมุ่นกับนางแบบของเขามาก 782 00:53:50,769 --> 00:53:52,812 ความรักข้างเดียว 783 00:53:52,896 --> 00:53:56,775 จึงนําไปสู่จุดจบของเขา 784 00:53:56,858 --> 00:53:58,693 เขาตกหลุมรัก 785 00:53:59,361 --> 00:54:02,948 ผู้หญิงคนหนึ่งที่เด็กกว่าเขา 786 00:54:07,577 --> 00:54:09,829 แล้วพอมาดามบาเผยความรู้สึก 787 00:54:12,165 --> 00:54:15,168 หญิงคนนั้นก็หนีไป 788 00:54:15,251 --> 00:54:19,464 เขาพยายามตามหาเธอ แต่ก็ล้มเหลว 789 00:54:19,547 --> 00:54:22,300 เขาพยายามหาหญิงอื่นมาแทน 790 00:54:22,384 --> 00:54:25,136 แต่ก็ไม่มีหญิงใดทําให้เขามีความสุขได้ 791 00:54:25,220 --> 00:54:27,847 เขาจึงขังผู้หญิงพวกนั้นไว้ในบ้านของเขา 792 00:54:27,931 --> 00:54:32,435 แล้วก็ทรมานพวกเธอจนตาย 793 00:54:32,519 --> 00:54:35,063 มาดามบากรีดข้อมือของตน 794 00:54:35,146 --> 00:54:38,274 แล้วใช้เลือดของเขา 795 00:54:38,358 --> 00:54:40,777 วาดร่างไร้วิญญาณของเหล่าผู้หญิง 796 00:54:40,860 --> 00:54:45,156 โดยเขาจะประดับพวกเธอให้เหมือนหุ่นไล่กา 797 00:54:45,240 --> 00:54:49,411 เพื่อที่พวกเธอจะได้ดูมีชีวิต 798 00:54:49,494 --> 00:54:52,622 และคล้ายคลึงกับ 799 00:54:53,206 --> 00:54:55,959 นางแบบสุดที่รักของเขา 800 00:56:08,615 --> 00:56:10,950 {\an8}นี่คือภาพถ่าย 801 00:56:11,034 --> 00:56:15,038 {\an8}ของนางแบบคนนั้น 802 00:56:43,650 --> 00:56:48,238 จะบอกว่าไม่รู้อะไรกําลังหลอกหลอนลูกๆ ฉันเหรอ 803 00:56:48,863 --> 00:56:51,783 ตอนนั้นฉันยังเด็กอยู่ ฉันทําเพื่อเงิน 804 00:56:51,866 --> 00:56:53,910 มันไม่ใช่ความผิดฉันนะ 805 00:56:53,993 --> 00:56:56,204 นอกจากจะเป็นครอบครัวเมียน้อยแล้ว 806 00:56:56,788 --> 00:56:59,332 ยังเป็นครอบครัวเล่นของด้วยหรือไง 807 00:56:59,415 --> 00:57:02,043 ฉันก็นึกว่าเขาแค่ชอบฉันเฉยๆ 808 00:57:02,127 --> 00:57:05,463 ฉันเป็นเด็กกําพร้าก็เลยเห็นเขาเป็นพ่อ 809 00:57:05,547 --> 00:57:07,006 แต่เขาอยากได้มากกว่านั้น 810 00:57:07,090 --> 00:57:09,300 แอนดี้อยู่ไหน แกเอาเธอไปไว้ไหน 811 00:57:09,384 --> 00:57:10,635 รอยอยู่ที่ไหน 812 00:57:10,718 --> 00:57:13,638 เขาเคยพยายามขืนใจฉัน 813 00:57:13,721 --> 00:57:17,225 จนถึงตอนนี้แกก็ก่อแต่เรื่อง 814 00:57:17,308 --> 00:57:19,436 ฉันหนีเขา 815 00:57:19,519 --> 00:57:21,938 ฉันเจอปาโบลแล้วก็มีลูก 816 00:57:22,021 --> 00:57:24,023 ไม่คิดว่าจะต้องมาเจอเขา 817 00:57:24,107 --> 00:57:27,152 มีวันหนึ่งแม่ไปรับลูกจากโรงเรียนแล้วก็พบกับเขา 818 00:57:27,235 --> 00:57:28,069 นั่นเขาเหรอ 819 00:57:29,821 --> 00:57:31,322 ลูกๆ ฉันอยู่ที่ไหน 820 00:57:31,406 --> 00:57:33,825 ฉันบอกว่าไม่รู้ หยุดทีเถอะ 821 00:57:59,642 --> 00:58:00,935 เสแสร้งชะมัด 822 00:58:13,406 --> 00:58:14,741 คีธ 823 00:58:16,117 --> 00:58:17,076 คีธ 824 00:58:17,577 --> 00:58:18,661 ฟริดา 825 00:58:20,413 --> 00:58:21,414 คีธ 826 00:58:23,082 --> 00:58:23,958 - คีธ - แม่ 827 00:58:42,519 --> 00:58:45,063 คีธ ไปนอนเถอะ 828 00:58:45,146 --> 00:58:47,190 พอก่อน 829 00:58:48,149 --> 00:58:53,738 คนที่พาตัวเฮนรี รอย และแอนดี้ไปอาจมีตัวฟริดา 830 00:58:53,821 --> 00:58:55,073 คิดงั้นเหรอคะ 831 00:58:55,782 --> 00:58:57,867 แม่พูดกับใครเหรอครับ 832 00:59:00,870 --> 00:59:03,122 ไม่ได้คุยกับใคร ไปนอนเถอะ 833 00:59:03,206 --> 00:59:07,460 เถอะน่า แม่ เพื่อนๆ ที่โรงเรียนล้อผมตลอดเลย 834 00:59:08,044 --> 00:59:09,921 พวกมันหาว่าแม่เป็นบ้า 835 00:59:10,004 --> 00:59:11,047 จริงเหรอ 836 00:59:12,090 --> 00:59:13,967 แต่พวกมันบูลลี่ผมไม่ได้หรอก 837 00:59:14,050 --> 00:59:17,053 ผมจะซัดพวกมันหมัดเดียวจอดเลย ผมไม่กลัวหรอก 838 00:59:18,221 --> 00:59:20,139 กล้าหาญไว้ก็ดีนะ 839 00:59:20,223 --> 00:59:22,100 แต่มันผิดนะที่จะไปต่อยคนอื่น 840 00:59:22,183 --> 00:59:23,393 คราวหน้าก็ปล่อยๆ เขาไปเถอะ 841 00:59:23,476 --> 00:59:27,313 ไม่ หลานควรซัดมันไปเลย เดี๋ยวยายสอนเอง 842 00:59:29,315 --> 00:59:34,237 เมื่อกี้ผมกลัวสัตว์ประหลาด 843 00:59:34,779 --> 00:59:37,282 ผมคิดว่าของขวัญของพ่อมีพลังวิเศษ 844 00:59:39,075 --> 00:59:41,077 - อันนี้จากพ่อเหรอ - ใช่ครับ 845 00:59:45,123 --> 00:59:49,210 สรรเสริญพระมารดามารีย์ผู้ศักดิ์สิทธิ์เปี่ยมเมตตา 846 00:59:49,294 --> 00:59:53,047 ทรงเป็นชีวิตและความดีงามของพวกเรา 847 00:59:55,049 --> 00:59:58,136 เราโปรดแด่พระองค์ 848 00:59:58,219 --> 01:00:02,932 แด่พระองค์เราร่ําไห้แด่เหล่าเด็กที่ถูกขับไล่ 849 01:00:04,892 --> 01:00:08,229 แด่พระองค์เราเพรียกร้อง 850 01:00:08,313 --> 01:00:09,939 และคร่ําครวญ 851 01:00:15,361 --> 01:00:17,113 เราโปรดแด่พระองค์ 852 01:00:22,952 --> 01:00:25,955 แด่พระองค์เราขออภัย 853 01:00:26,873 --> 01:00:29,459 จากหุบเขาแห่งความโศกนี้ 854 01:00:29,542 --> 01:00:33,630 แผ่นดินมาตุภูมิที่เศร้าโศกนี้ 855 01:00:33,713 --> 01:00:35,256 จะถูกเปิดออก... 856 01:00:54,150 --> 01:00:55,693 ป้าอะเดลคะ 857 01:00:57,403 --> 01:00:58,529 แม่ 858 01:00:58,613 --> 01:01:01,115 ป้าอะเดล ป้าอะเดลคะ 859 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - หนู - เกิดอะไรขึ้น 860 01:01:04,535 --> 01:01:06,204 - มีหนูเต็มไปหมด - ไหนคะ 861 01:01:06,287 --> 01:01:07,872 ทําไมถึงมีเลือดบนตัวป้าล่ะ 862 01:01:07,955 --> 01:01:10,375 หนู หนู 863 01:01:11,000 --> 01:01:11,834 หนู 864 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 เฮ้ย 865 01:02:43,551 --> 01:02:45,094 พระบิดาบนสวรรค์ของเรา 866 01:02:45,178 --> 01:02:49,807 ผู้เปี่ยมด้วยพลังพระวิญญาณอันบริสุทธิ์ 867 01:02:49,891 --> 01:02:51,976 ประสูติจากพระมารดามารีย์พรหมจารี 868 01:02:52,685 --> 01:02:55,688 ทรงถูกทรมานโดยปอนทิอัสปีลาต 869 01:02:55,772 --> 01:02:58,900 ทรงถูกตรึงกางเขน สวรรคต แล้วถูกฝัง 870 01:02:59,525 --> 01:03:00,610 เป็นอันเสร็จสิ้น 871 01:03:17,668 --> 01:03:21,297 พระองค์ทรงฟื้นขึ้นจากความตาย 872 01:03:21,380 --> 01:03:25,092 พระองค์ทรงกลับมาอีกครั้งในวันที่สาม 873 01:03:52,161 --> 01:03:53,454 ฮัลโหล ศาสตราจารย์ 874 01:03:53,538 --> 01:03:58,543 ผมปรึกษาเพื่อนร่วมงานบางคนเกี่ยวกับที่มา 875 01:03:58,626 --> 01:04:01,963 หรือแหล่งกําเนิดของภาพนั้นแล้ว 876 01:04:03,548 --> 01:04:04,924 นั่งสิ 877 01:04:06,425 --> 01:04:10,680 ทุกคนที่เป็นเจ้าของภาพนี้ 878 01:04:11,264 --> 01:04:15,852 จะหายตัวไปอย่างปริศนา 879 01:04:16,519 --> 01:04:20,481 แต่ก็มีเรื่องน่าสนใจอย่างหนึ่ง 880 01:04:20,565 --> 01:04:24,068 ภาพวาดนี้เคยมีเจ้าของล่าสุด 881 01:04:24,151 --> 01:04:29,574 เป็นเศรษฐีนักธุรกิจลูกครึ่งฟิลิปปินส์จีนคนหนึ่ง 882 01:04:29,657 --> 01:04:33,411 {\an8}ชื่อว่ากวางซีเฟย 883 01:04:37,290 --> 01:04:38,875 เดี๋ยวก่อนนะคะป้า 884 01:04:45,840 --> 01:04:47,216 มีอะไรเหรอ โมเน็ต 885 01:04:51,888 --> 01:04:53,306 นั่นแจ็คนี่ 886 01:04:53,389 --> 01:04:55,224 เธอเห็นอะไร 887 01:04:55,308 --> 01:04:56,309 พ่อ 888 01:04:57,560 --> 01:05:00,396 - ช่วยมากับฉันหน่อยนะคะป้า - ไปไหน 889 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 ขอโทษนะที่ฉันออกมากะทันหัน 890 01:05:09,947 --> 01:05:14,327 ฉันกลัวว่าจะเผลอปลุกผีจากในภาพวาดน่ะ 891 01:05:15,036 --> 01:05:17,622 แล้วก็ไม่รู้ว่าจะทํายังไงดี 892 01:05:22,376 --> 01:05:23,920 นั่นอีกาที่ฉันเลี้ยงไว้ 893 01:05:24,545 --> 01:05:28,466 มันเฝ้าดูพวกคุณมาสักพักแล้ว 894 01:05:28,549 --> 01:05:31,719 มันได้กลิ่นความชั่วร้ายที่แพร่อยู่ในบ้านของคุณ 895 01:05:31,802 --> 01:05:36,223 ตั๊กแตน หนอน หนู และปลิง 896 01:05:36,307 --> 01:05:38,559 ความชั่วร้ายทั้งหมดนั่น 897 01:05:39,101 --> 01:05:42,521 แถมหุ่นไล่กาก็จะไม่หยุดจนกว่าจะเก็บครบทุกคน 898 01:05:43,898 --> 01:05:44,941 แล้วสิ่งนี้ล่ะ 899 01:05:49,320 --> 01:05:50,446 ไหนขอฉันดูซิ 900 01:05:59,205 --> 01:06:00,331 ดินสีแดง 901 01:06:01,499 --> 01:06:05,503 มีคนหวังให้เด็กคนนี้รอด 902 01:06:10,383 --> 01:06:13,260 อีกาฉันรู้ว่าจะหาดินแดงนี้จากไหน 903 01:07:01,600 --> 01:07:03,144 แด่พระเยซู อาเมน 904 01:07:04,812 --> 01:07:06,188 ฉันต้องใช้สี่อัน 905 01:07:06,772 --> 01:07:07,857 ไม่ค่ะ 906 01:07:08,524 --> 01:07:09,650 แค่สาม 907 01:07:10,276 --> 01:07:12,570 ผู้คุ้มครองของคุณไม่ต้องใช้ 908 01:07:13,195 --> 01:07:14,822 คุณเห็นเธอด้วยเหรอ 909 01:07:14,905 --> 01:07:18,367 ฉันมองเห็น ได้กลิ่น และรู้สึกถึงเธอได้ 910 01:07:18,993 --> 01:07:21,620 ฉันก็มีความสามารถเหมือนกับคุณค่ะ 911 01:07:22,955 --> 01:07:24,373 โรซ่าอยู่ที่นี่เหรอ 912 01:07:25,416 --> 01:07:26,709 อยู่มาสักพักแล้วล่ะคะ 913 01:07:28,711 --> 01:07:32,798 คุณโรซ่าคะ คุณเจอนักวาดคนนี้ล่าสุดตอนไหน 914 01:07:35,968 --> 01:07:37,178 ตอนนั้นเป็นวันศุกร์ 915 01:07:38,387 --> 01:07:40,139 ฉันปิดร้านเร็วกว่าปกติ 916 01:07:40,222 --> 01:07:43,267 เพราะต้องไปรับโมเน็ตที่โรงเรียน 917 01:07:44,894 --> 01:07:47,438 ฉันไม่คิดว่าจะเจอเขาอีก 918 01:07:48,272 --> 01:07:49,857 ฉันกลัว 919 01:07:51,400 --> 01:07:53,778 โมเน็ต สมุดของเธอน่ะ 920 01:07:55,488 --> 01:07:56,781 ขอบคุณนะ 921 01:07:58,866 --> 01:08:00,618 ฉันไม่กล้าเจอหน้าเขา 922 01:08:01,869 --> 01:08:03,287 ฉันรีบดึงตัวโมเน็ต 923 01:08:03,913 --> 01:08:07,333 แล้ววิ่ง แต่เขาก็ตามเรามาทัน 924 01:08:16,217 --> 01:08:17,843 ทุกอย่างมันเกิดขึ้นเร็วมาก 925 01:08:19,053 --> 01:08:21,472 โรซ่า 926 01:08:21,555 --> 01:08:23,057 หลบเร็ว 927 01:08:23,140 --> 01:08:24,433 เบรคมันไม่ทํางาน 928 01:08:24,517 --> 01:08:26,435 หลีกไป หลบ 929 01:08:32,066 --> 01:08:33,859 แต่ฉันมั่นใจได้อย่างหนึ่ง 930 01:08:37,571 --> 01:08:39,198 ว่าฉันต้องการช่วยลูกสาวฉัน 931 01:08:39,281 --> 01:08:43,285 แล้วทําไมคุณโรซ่าถึงยังอยู่ที่นี่คะ 932 01:08:43,911 --> 01:08:45,663 ทําไมไม่ข้ามไปอีกฟากล่ะ 933 01:08:47,998 --> 01:08:49,500 โมเน็ตมีโรคร้าย 934 01:08:50,167 --> 01:08:52,211 ฉันยังทิ้งเธอไปไม่ได้ 935 01:08:55,131 --> 01:08:57,633 แม่ไม่เคยทิ้งฉันค่ะป้า 936 01:08:57,716 --> 01:09:00,803 หยุดนะ 937 01:09:01,387 --> 01:09:02,763 แม่อยู่กับฉันตลอด 938 01:09:06,475 --> 01:09:08,185 ท่านอยู่ข้างๆ ฉัน 939 01:09:11,105 --> 01:09:12,690 ก็เหมือนกับคุณโรซ่าค่ะ 940 01:09:13,357 --> 01:09:17,111 นักวาดคนนั้นยังอยู่ระหว่างเรา 941 01:09:17,820 --> 01:09:21,699 เขายังอยู่ที่นี่ผ่านผลงานชิ้นโบว์แดงของเขา 942 01:09:22,366 --> 01:09:26,078 เป็นหุ่นไล่กา แล้วเขาก็เจอคุณแล้ว 943 01:09:28,330 --> 01:09:30,040 นี่คืออย่างเดียวที่คุ้มกันเราได้เหรอ 944 01:09:30,124 --> 01:09:31,292 ไม่ค่ะ 945 01:09:32,626 --> 01:09:34,545 ถ้าพวกคุณอยากล้างคําสาป 946 01:09:35,546 --> 01:09:38,340 คนที่เอามันมาต้องตาย 947 01:09:40,551 --> 01:09:41,677 แจ็ค 948 01:10:06,493 --> 01:10:09,455 คนที่เอามันมาต้องตาย 949 01:10:11,415 --> 01:10:12,666 แจ็ค 950 01:10:24,762 --> 01:10:27,556 ฉันกลับมาแล้ว แล้วก็จะไม่ทิ้งเธอไปไหน 951 01:10:27,640 --> 01:10:29,934 - ฉันกลับมาแล้ว - ฉันกลับมาแล้ว 952 01:10:30,017 --> 01:10:32,186 ฉันจะไม่ทิ้งเธอไปไหน 953 01:10:32,269 --> 01:10:34,313 ฉันกลับมาแล้ว แล้วก็จะไม่ทิ้งเธอไปไหน 954 01:10:45,241 --> 01:10:48,702 เขาทําทั้งหมดนี้เพื่อเงินเหรอ 955 01:10:49,286 --> 01:10:50,579 โมเน็ต 956 01:10:50,663 --> 01:10:54,708 เขาไม่ได้รักฉันเลย เขาไม่ได้รักฉัน 957 01:10:55,876 --> 01:10:59,588 อย่าเครียดไปเลยนะลูก 958 01:10:59,672 --> 01:11:01,632 ใจเย็นก่อน หายใจลึกๆ 959 01:11:03,717 --> 01:11:08,472 - ฉันรับไม่ไหวแล้ว - โมเน็ต เธอต้องเข้มแข็งเข้าไว้นะ 960 01:11:08,555 --> 01:11:10,766 เพื่อตัวเธอและลูกชายของเธอ 961 01:11:11,600 --> 01:11:13,185 ฉันไม่เข้าใจ 962 01:11:13,269 --> 01:11:15,521 เขาวางแผนนี้มานานเท่าไหร่แล้ว 963 01:11:16,438 --> 01:11:19,149 เขาหลอกฉันมานานขนาดไหน 964 01:11:19,233 --> 01:11:21,277 แม่คะ หนูรับคนเดียวไม่ไหวแล้ว ช่วยหนูด้วย 965 01:11:22,695 --> 01:11:24,571 ช่วยเราด้วย 966 01:11:25,197 --> 01:11:27,825 ฉันทําไม่ได้ ฉันทําไม่ได้ 967 01:11:28,492 --> 01:11:29,618 - แม่ครับ - โมเน็ต 968 01:11:32,371 --> 01:11:33,414 แม่ 969 01:11:35,332 --> 01:11:36,333 - โมเน็ต - แม่ครับ 970 01:11:37,293 --> 01:11:38,127 โมเน็ต 971 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 - แม่ ตื่น - โมเน็ต 972 01:11:39,670 --> 01:11:40,587 แม่ครับ 973 01:11:45,801 --> 01:11:48,721 (พ่อครับ แม่จากเราไปแล้ว) 974 01:11:58,897 --> 01:11:59,732 คุณยูครับ 975 01:12:46,028 --> 01:12:47,780 {\an8}(เจแอนด์เอ็ม ร้านขายของเก่า) 976 01:13:04,922 --> 01:13:06,006 คีธ 977 01:13:08,717 --> 01:13:09,968 คีธ ลูกพ่อ 978 01:13:11,804 --> 01:13:12,888 คีธ 979 01:13:16,767 --> 01:13:18,018 ลูก 980 01:13:24,233 --> 01:13:25,317 โมเน็ตเหรอ 981 01:13:30,989 --> 01:13:34,076 สรรเสริญพระมารดามารีย์ผู้เปี่ยมด้วยความดี 982 01:13:34,159 --> 01:13:36,578 พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่กับท่าน 983 01:13:36,662 --> 01:13:38,789 ทรงพรพระองค์แด่สตรี 984 01:13:39,373 --> 01:13:41,792 แล้วทรงพรผลไม้แด่พระอุทรของพระองค์ 985 01:13:44,753 --> 01:13:46,255 พระมารดามารีย์ของพระผู้เป็นเจ้า 986 01:13:46,338 --> 01:13:48,590 ทรงโปรดแด่มนุษย์บาปอย่างเรา 987 01:13:48,674 --> 01:13:51,677 ณ เวลานี้ถึงคราวตายของเรา อาเมน 988 01:13:53,387 --> 01:13:57,433 สรรเสริญพระบิดา บุตรพระองค์ วิญญาณบริสุทธิ์ 989 01:13:57,516 --> 01:13:59,309 ขอให้จุดเริ่มต้นซึ่งเป็น 990 01:13:59,393 --> 01:14:02,646 ตอนนี้และตลอดไปคือโลกที่ไร้จุดจบ 991 01:14:03,355 --> 01:14:04,440 อาเมน 992 01:14:08,026 --> 01:14:09,069 โมเน็ต 993 01:14:16,034 --> 01:14:17,661 ไปรอฉันด้านล่างนะคะ 994 01:14:19,746 --> 01:14:20,956 โมเน็ต 995 01:14:23,375 --> 01:14:26,170 คีธ คีธ นี่พ่อนะ 996 01:14:26,253 --> 01:14:29,214 คีธ นั่นลูกจะไปไหน รอพ่อก่อน 997 01:14:29,298 --> 01:14:32,551 คีธ นี่พ่อเองนะ ฉันเป็นพ่อแกนะ คีธ 998 01:14:33,135 --> 01:14:35,137 จะเอาลูกชายผมไปไหน 999 01:14:35,220 --> 01:14:37,347 จะไปไหนน่ะ รอก่อนสิ 1000 01:14:37,431 --> 01:14:38,557 คีธ 1001 01:14:38,640 --> 01:14:40,392 คีธ ลูกต้องช่วยพ่อนะ 1002 01:14:41,310 --> 01:14:43,896 ช่วยพ่อด้วย คีธ 1003 01:14:43,979 --> 01:14:47,399 - คีธ - ฉันก็เอาแต่เฝ้าถามตัวเอง 1004 01:14:48,442 --> 01:14:50,360 ว่าคุณมองเห็นอะไรในตัวฉัน 1005 01:14:50,986 --> 01:14:55,199 ฉันก็แค่เด็กผู้หญิงบ้านนอกในสายตาทุกคน 1006 01:14:56,408 --> 01:14:59,286 ถูกมองว่าเป็นบ้า 1007 01:15:01,288 --> 01:15:02,289 ทําไมต้องเป็นฉัน 1008 01:15:03,957 --> 01:15:06,502 โมเน็ต คุณกําลังพูดอะไร 1009 01:15:06,585 --> 01:15:07,753 ผมรักคุณนะ 1010 01:15:09,087 --> 01:15:10,589 ปล่อยผมไปเถอะนะ 1011 01:15:12,341 --> 01:15:13,342 คุณรักฉันเหรอ 1012 01:15:14,051 --> 01:15:16,929 ใช่ ผมรักคุณ 1013 01:15:18,430 --> 01:15:19,848 ทั้งคุณและคีธ 1014 01:15:21,016 --> 01:15:23,602 ผมเป็นคนเดียวที่ช่วยงานคุณที่นี่ไม่ใช่เหรอ 1015 01:15:24,186 --> 01:15:27,231 ใครกันที่ช่วยคุณตอนคุณป่วย 1016 01:15:27,814 --> 01:15:31,151 ใครกันที่ช่วยคุณดูแลพ่อ 1017 01:15:34,404 --> 01:15:36,573 ฉันรู้แผนการของคุณหมดแล้วนะ แจ็ค 1018 01:15:37,991 --> 01:15:39,701 คุณต้องการจัดการเราทุกคน 1019 01:15:44,790 --> 01:15:47,960 เพื่อที่จะได้สมบัติทั้งหมดของคุณพ่อ 1020 01:15:48,752 --> 01:15:49,878 โมเน็ต 1021 01:15:51,922 --> 01:15:53,757 คุณก็เลยหนีไป 1022 01:15:53,840 --> 01:15:55,676 โมเน็ต เดี๋ยวก่อน 1023 01:15:55,759 --> 01:16:00,097 คุณจากไปแล้วทิ้งเราไว้กับมัน 1024 01:16:07,145 --> 01:16:12,192 แค่คิดว่าคีธจะเป็นยังไงถ้าเราไม่อยู่ ฉันก็กลัวแทบแย่แล้ว 1025 01:16:14,528 --> 01:16:17,197 เลิกเอาคีธมาเกี่ยวได้ไหม 1026 01:16:17,281 --> 01:16:19,116 ปล่อยแม่เลี้ยงของคุณตายๆ ไปเถอะ 1027 01:16:19,199 --> 01:16:20,617 โมเน็ต ฟังผมก่อน 1028 01:16:21,285 --> 01:16:23,495 เราจะแบ่งเงินกันคนละครึ่งก็ได้ 1029 01:16:23,579 --> 01:16:24,788 เธอไม่ใช่ครอบครัวคุณด้วยซ้ํา 1030 01:16:24,871 --> 01:16:27,374 เธอสิควรจะถูกมัด ไม่ใช่ผม 1031 01:16:29,167 --> 01:16:31,044 คุณไม่ใช่แจ็คที่ฉันรู้จัก 1032 01:16:33,463 --> 01:16:35,632 คุณไม่ใช่ชายที่ฉันเคยรัก 1033 01:16:38,719 --> 01:16:41,096 โมเน็ต โมเน็ต รอก่อน 1034 01:16:41,179 --> 01:16:44,182 โมเน็ต รอก่อน ขอร้องมาคุยกันก่อน โมเน็ต 1035 01:16:44,266 --> 01:16:46,476 บอกคีธไปเดี๋ยวเขาจะเข้าใจเอง 1036 01:16:46,560 --> 01:16:48,895 อย่าทิ้งผมไว้ที่นี่ โมเน็ต 1037 01:16:48,979 --> 01:16:51,315 โมเน็ต เดี๋ยวก่อน... โมเน็ต 1038 01:17:18,967 --> 01:17:21,303 มาเล่นกันเถอะ 1039 01:17:37,653 --> 01:17:40,322 (ร้านปิด) 1040 01:17:52,000 --> 01:17:54,211 - คีธ - แม่ครับ 1041 01:17:54,294 --> 01:17:55,462 แม่ 1042 01:18:35,794 --> 01:18:40,340 (วันสวดวันที่เก้า) 1043 01:18:42,092 --> 01:18:45,387 นักบุญเปโดร คาลุงโซดและนักบุญโลเรนโซ รุยซ์ 1044 01:18:45,971 --> 01:18:47,472 โปรดภาวนาแด่เขาด้วย 1045 01:18:48,557 --> 01:18:51,226 ขอให้พรของพระผู้เป็นเจ้าคุ้มครองพวกเรา 1046 01:18:52,227 --> 01:18:53,478 อาเมน 1047 01:18:53,562 --> 01:18:57,524 ขอให้ทุกดวงวิญญาณรับเมตตาจากพระผู้เป็นเจ้า 1048 01:18:58,483 --> 01:18:59,651 อาเมน 1049 01:19:00,277 --> 01:19:03,572 และขอให้พลังอํานาจของพระบิดา พระบุตร 1050 01:19:03,655 --> 01:19:05,407 และพระวิญญาณอันบริสุทธิ์อวยพรแก่เรา 1051 01:19:06,074 --> 01:19:07,159 อาเมน 1052 01:19:28,180 --> 01:19:30,682 ถึงบ้านอยากกินอะไรจ๊ะ 1053 01:19:30,766 --> 01:19:31,892 บาร์บีคิว 1054 01:19:33,059 --> 01:19:35,187 โอเค ตามนั้นนะ 1055 01:19:35,270 --> 01:19:37,230 งั้นเดี๋ยวผ่านเข้าเมืองก่อนนะ 1056 01:19:50,994 --> 01:19:52,829 แม่ มาสิคะ 1057 01:19:53,955 --> 01:19:55,791 ถึงเวลาที่แม่จะต้องไปแล้วล่ะ 1058 01:20:01,588 --> 01:20:02,839 แม่คะ 1059 01:20:03,924 --> 01:20:06,009 ลูกอย่าลืมกินยานะ 1060 01:20:06,718 --> 01:20:09,888 แล้วก็ระวังตัวเรื่องอื่นๆ ด้วย เข้าใช่ไหม 1061 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 แม่จะไปไม่ได้นะคะ 1062 01:20:15,685 --> 01:20:17,229 แม่ต้องอยู่กับหนู 1063 01:20:20,607 --> 01:20:23,819 แม่น่ะพร้อมแล้ว ลูกเองก็เช่นกัน 1064 01:20:26,238 --> 01:20:28,240 หนูผ่านเรื่องนี้คนเดียวไม่ไหวนะคะแม่ 1065 01:20:29,533 --> 01:20:31,159 ลูกก็มีคีธอยู่แล้วไง 1066 01:20:31,868 --> 01:20:33,370 แล้วก็ป้าอะเดลด้วย 1067 01:20:35,080 --> 01:20:37,082 ช่วยขอร้องให้เธอยกโทษให้แม่ด้วยนะ 1068 01:20:38,333 --> 01:20:39,709 ดูแลเธอให้ปลอดภัยนะ 1069 01:20:40,460 --> 01:20:42,295 พอแก่แล้วอยู่ตัวคนเดียวจะลําบาก 1070 01:20:48,093 --> 01:20:49,469 อีกวันหนึ่งนะแม่ 1071 01:20:51,137 --> 01:20:52,597 อยู่กับหนูอีกวันหนึ่งได้ไหม 1072 01:20:57,102 --> 01:20:59,062 เดี๋ยวแม่มาเยี่ยมในฝันนะ 1073 01:21:03,024 --> 01:21:06,027 โมเน็ต เกิดอะไรขึ้น 1074 01:21:11,366 --> 01:21:14,202 แม่มาลาพวกเราค่ะ ป้าอะเดล 1075 01:21:16,079 --> 01:21:18,582 แล้วแม่ก็อยากขอให้ป้าให้อภัยด้วย 1076 01:21:36,308 --> 01:21:37,934 หนูรักแม่มากๆ นะคะ 1077 01:22:03,710 --> 01:22:07,172 (เจแอนด์เอ็ม ร้านขายของเก่า) 1078 01:30:03,815 --> 01:30:05,817 คําบรรยายโดย ฐานันดร ธรรมบัตร