1 00:00:46,341 --> 00:00:53,221 THE TANK 2 00:00:55,501 --> 00:00:58,461 SOVIET UNION, DNIEPER FRONT, AUTUMN 1943. 3 00:00:58,541 --> 00:01:02,101 EIGHT MONTHS AFTER STALINGRAD, THE GERMAN ARMY IS IN RETREAT. 4 00:01:03,581 --> 00:01:04,661 Withdraw! 5 00:01:04,741 --> 00:01:07,021 Go! Go! Go! Move! 6 00:01:08,421 --> 00:01:12,141 -Take up position behind the bridge. -Faster! 7 00:01:13,021 --> 00:01:14,261 Hurry! 8 00:01:15,221 --> 00:01:16,621 Retreat! 9 00:01:17,861 --> 00:01:19,501 Fall back! 10 00:01:30,701 --> 00:01:33,901 -Second unit, cross the bridge! -Move! 11 00:01:59,541 --> 00:02:02,901 Commander, our troops have retreated. 12 00:02:08,621 --> 00:02:11,381 Lieutenant. Should we retreat, too? 13 00:02:15,501 --> 00:02:16,781 Lieutenant! 14 00:02:36,501 --> 00:02:38,581 Keilig, any enemy radio? 15 00:02:46,861 --> 00:02:48,021 There they are. 16 00:03:31,901 --> 00:03:34,100 Soviet T-34s. I see them! 17 00:03:35,861 --> 00:03:38,701 -600. On target! -Ready for firing. 18 00:03:43,621 --> 00:03:45,221 Give the order, Lieutenant. 19 00:04:00,141 --> 00:04:01,381 Philip! 20 00:04:12,301 --> 00:04:13,181 Philip. 21 00:04:17,461 --> 00:04:18,980 -Fire. -Achtung! 22 00:04:23,101 --> 00:04:24,821 Hit. Destroyed. 23 00:04:26,341 --> 00:04:27,181 Loaded! 24 00:04:28,861 --> 00:04:30,581 -Infantry between! -Machine Gun, fire! 25 00:04:40,141 --> 00:04:42,101 To the right! More tanks. 26 00:04:44,021 --> 00:04:44,981 -On target. -Fire! 27 00:04:45,061 --> 00:04:45,901 Achtung! 28 00:04:49,221 --> 00:04:50,701 Hit. 29 00:04:50,781 --> 00:04:52,501 -Destroyed. -Loaded! 30 00:04:52,581 --> 00:04:53,781 Fire MG! Keep on them! 31 00:05:09,221 --> 00:05:12,181 We've destroyed the two in the front and blocked the way. 32 00:05:12,261 --> 00:05:13,941 -Let's get out of here! -Fire! 33 00:05:16,261 --> 00:05:17,261 Achtung! 34 00:05:21,821 --> 00:05:24,741 Philip, did you hear me? We can avoid them. 35 00:05:24,821 --> 00:05:26,701 -Fire! -Achtung! 36 00:05:30,941 --> 00:05:32,821 -Loaded. -More keep coming. 37 00:05:33,381 --> 00:05:36,180 -We're blowing up the bridge at midnight. -In five minutes. 38 00:05:38,341 --> 00:05:40,101 We've still got time. Fire! 39 00:05:40,861 --> 00:05:42,261 Achtung! 40 00:05:47,221 --> 00:05:48,180 We need to move. Now! 41 00:05:48,261 --> 00:05:51,261 -We've got four and a half minutes. -The bridge is 600 meters long. 42 00:05:53,101 --> 00:05:54,581 Anti-tank gun, twelve o'clock! 43 00:05:54,661 --> 00:05:55,861 -I have to reload. -Fire! 44 00:05:56,421 --> 00:05:57,621 I've got it. 45 00:05:59,861 --> 00:06:00,941 Achtung! 46 00:06:03,101 --> 00:06:04,221 Loaded. 47 00:06:04,821 --> 00:06:07,221 We're alone and out of time, Philip. 48 00:06:07,301 --> 00:06:08,141 Give the order. 49 00:06:10,741 --> 00:06:12,181 Give the order, Philip! 50 00:06:15,101 --> 00:06:18,141 Retreat. Hummel, back across the bridge. 51 00:06:18,221 --> 00:06:19,261 Yes, Commander. 52 00:06:32,141 --> 00:06:33,621 Go, go, go! 53 00:06:33,701 --> 00:06:35,021 Go, Hummel! 54 00:06:35,581 --> 00:06:38,501 Go! Four minutes left. Four minutes! 55 00:06:45,981 --> 00:06:47,341 Faster, Hummel. 56 00:06:57,581 --> 00:06:58,781 We won't make it! 57 00:07:02,901 --> 00:07:05,901 They're not following us anymore. And they've stopped firing. 58 00:07:05,981 --> 00:07:08,701 -They must know we're going to blow it up. -We'll make it. 59 00:07:13,501 --> 00:07:16,181 -Ilyushins! -They can't harm us. 60 00:07:30,461 --> 00:07:32,061 -Commander… -Fire! 61 00:07:33,141 --> 00:07:35,581 It's getting in. Fire's getting in! 62 00:07:38,421 --> 00:07:40,301 I'm on fire! I'm on fire! 63 00:07:40,381 --> 00:07:42,741 Move, Helmut, move! 64 00:07:44,461 --> 00:07:45,701 Fire! 65 00:07:47,061 --> 00:07:49,221 Go, Helmut! Keep going. Go! 66 00:07:49,301 --> 00:07:50,501 Move, Helmut! 67 00:07:50,581 --> 00:07:51,581 Hit it! 68 00:07:54,101 --> 00:07:57,141 I think we're going to make it, Philip! We're going to make it! 69 00:09:01,101 --> 00:09:03,141 We're alone and out of time, Philip. 70 00:09:04,141 --> 00:09:05,461 Give the order. 71 00:09:06,221 --> 00:09:07,621 Ilyushins! 72 00:09:07,701 --> 00:09:10,061 I'm on fire! I'm on fire! 73 00:09:24,861 --> 00:09:27,141 PERVITIN AMPHETAMINES 74 00:09:45,141 --> 00:09:46,341 When do we get there? 75 00:09:57,301 --> 00:09:58,581 CLASSIFIED 76 00:10:00,781 --> 00:10:05,301 24TH TANK CORPS 77 00:10:18,101 --> 00:10:20,381 ORDER FOR EXECUTION OF OPERATION LABYRINTH 78 00:10:22,661 --> 00:10:25,141 INDIVIDUAL ORDER: LIEUTENANT GERKENS, 3RD COMPANY… 79 00:10:25,221 --> 00:10:27,341 Unescorted… 80 00:10:27,421 --> 00:10:30,941 BRING COL. VON HARDENBURG WITH CLASSIFIED DOCUMENTS BACK TO HQ… 81 00:10:31,901 --> 00:10:33,181 Paul? 82 00:11:13,781 --> 00:11:15,301 Give me a hand. 83 00:11:31,461 --> 00:11:32,621 Turn it on. 84 00:11:33,901 --> 00:11:35,461 Pass it up. 85 00:11:38,781 --> 00:11:40,301 Lieutenant. 86 00:11:40,381 --> 00:11:41,581 Welcome back. 87 00:11:42,541 --> 00:11:44,141 -Thanks, Christian. -Men! 88 00:11:44,221 --> 00:11:45,341 Lieutenant. 89 00:11:48,261 --> 00:11:49,461 Lieutenant. 90 00:11:50,021 --> 00:11:51,381 Boss. 91 00:11:52,981 --> 00:11:54,181 How's our Tiger? 92 00:11:54,741 --> 00:11:56,221 Battered and bruised. 93 00:11:57,061 --> 00:11:58,021 But ready for action. 94 00:11:58,861 --> 00:11:59,901 Good. 95 00:12:01,261 --> 00:12:02,261 And you? 96 00:12:04,461 --> 00:12:07,941 Same. A few scrapes and burns. Nothing too serious. 97 00:12:12,661 --> 00:12:13,941 New orders? 98 00:12:14,541 --> 00:12:15,981 Unfortunately, yes. 99 00:12:16,061 --> 00:12:18,901 Colonel Richter wants us to move out today. 100 00:12:19,821 --> 00:12:22,341 -And what about our leave? -Cancelled. 101 00:12:23,701 --> 00:12:24,541 Today? 102 00:12:25,101 --> 00:12:25,981 Today. 103 00:12:26,461 --> 00:12:27,901 Where to? 104 00:12:27,981 --> 00:12:29,901 Back to the east. Over the Psel. 105 00:12:29,981 --> 00:12:31,661 -To Ivan country? -In between. 106 00:12:32,381 --> 00:12:33,701 Into no-man's land. 107 00:12:36,261 --> 00:12:40,301 Our orders are to locate the whereabouts of Colonel von Hardenburg 108 00:12:40,381 --> 00:12:41,901 and to bring him back. 109 00:12:41,981 --> 00:12:44,341 Von Hardenburg? I thought he was dead. 110 00:12:45,341 --> 00:12:46,581 I thought so too. 111 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 But many probably think we are too. 112 00:12:49,621 --> 00:12:51,461 -Which unit will accompany us? -None. 113 00:12:52,061 --> 00:12:53,541 The order is top secret. 114 00:12:53,621 --> 00:12:57,141 He's presumably in one of our bunker complexes east of Novyi Yar. 115 00:12:57,221 --> 00:12:58,061 Shit. 116 00:13:00,621 --> 00:13:02,901 -Why us? -Orders are orders. 117 00:13:02,981 --> 00:13:05,581 If we'd needed to know, they'd have told us. 118 00:13:07,181 --> 00:13:09,181 But a single Tiger tank… 119 00:13:09,261 --> 00:13:12,341 They must believe if someone can do it, we can. 120 00:13:14,701 --> 00:13:16,381 Get the tank ready. 121 00:13:21,701 --> 00:13:23,101 Let's go, men. 122 00:13:23,741 --> 00:13:24,781 Let's go. 123 00:13:40,181 --> 00:13:43,261 Wolf to Fox's Den, we're off to the labyrinth for 48 hours. 124 00:13:45,301 --> 00:13:46,421 Wolf over and out. 125 00:14:29,621 --> 00:14:30,461 Helmut. 126 00:14:31,021 --> 00:14:32,301 Give me a light! 127 00:14:41,541 --> 00:14:43,381 Greatest tank ever built 128 00:14:43,461 --> 00:14:46,621 and the driver can't stick his head out or see anything. 129 00:14:46,701 --> 00:14:48,981 And you assholes get the sun on your faces. 130 00:14:49,061 --> 00:14:53,301 The builders knew what ugly bastards you drivers are! 131 00:15:30,741 --> 00:15:32,021 Von Hardenburg? 132 00:15:32,101 --> 00:15:35,461 But he stayed in Stalingrad with the Sixth after we were pulled out. 133 00:15:36,181 --> 00:15:38,301 A miracle he survived the fighting. 134 00:15:38,381 --> 00:15:40,861 I heard he cut off his own hand. 135 00:15:40,941 --> 00:15:42,061 I heard that, too. 136 00:15:42,141 --> 00:15:45,181 He was buried under the tractor factory rubble. 137 00:15:45,261 --> 00:15:46,741 His hand was trapped. 138 00:15:46,821 --> 00:15:48,101 After five days, 139 00:15:49,101 --> 00:15:51,381 he had to cut it off with a knife. 140 00:15:51,461 --> 00:15:52,541 To survive. 141 00:15:52,621 --> 00:15:53,861 I told you. 142 00:15:53,941 --> 00:15:55,941 Helmut, I still have your lighter. 143 00:15:56,621 --> 00:15:57,541 But it's mine now. 144 00:16:00,221 --> 00:16:02,661 If he survived, he must be a Russian spy. 145 00:16:03,381 --> 00:16:05,061 That must be why they want him back. 146 00:16:06,061 --> 00:16:08,741 Apparently he crawled out of the rubble 147 00:16:08,821 --> 00:16:12,061 and a young lady took pity on him and hid him. 148 00:16:12,141 --> 00:16:15,541 Later, he made his way back to our side disguised as a farmer. 149 00:16:15,621 --> 00:16:19,461 And they sent his ass back to the front with just one hand? 150 00:16:19,541 --> 00:16:21,021 I almost feel sorry for him. 151 00:16:21,101 --> 00:16:24,061 Now they're sending our asses after him to bring him back. 152 00:16:24,781 --> 00:16:26,981 Sounds even more like a Russian spy. 153 00:16:27,061 --> 00:16:29,821 Field officers, all one-handed artists. 154 00:16:32,261 --> 00:16:34,781 What makes him so important? The "von" in his name? 155 00:16:34,861 --> 00:16:38,741 The mission order says he was working on a secret disengagement plan. 156 00:16:40,381 --> 00:16:44,021 It contains all our positions, radio codes and weapons supplies. 157 00:16:44,101 --> 00:16:48,461 If it falls into Russian hands, the gates to the Reich will be wide open. 158 00:16:51,021 --> 00:16:55,421 Our mission has the code name Operation Labyrinth. 159 00:16:59,181 --> 00:17:01,581 Didn't they try to reach him by radio? 160 00:17:02,941 --> 00:17:05,901 He hasn't answered since we blew up the bridge. 161 00:17:09,941 --> 00:17:11,340 In Stalingrad… 162 00:17:12,941 --> 00:17:14,340 Those were his orders, right? 163 00:17:15,741 --> 00:17:18,261 He was the commanding officer, yes. 164 00:17:44,981 --> 00:17:46,701 What you got there, squirt? 165 00:17:46,781 --> 00:17:49,141 No one-handed shenanigans in my tank! 166 00:17:50,741 --> 00:17:52,181 I wasn't doing anything. 167 00:17:52,261 --> 00:17:53,661 I clearly saw it. 168 00:18:05,661 --> 00:18:09,141 Five kilometers to the front. Keep your eyes peeled after that. 169 00:19:03,621 --> 00:19:07,341 -Weller, what's all that about? -Probably to confuse the Russians. 170 00:19:08,101 --> 00:19:10,301 Looks like the plan's to retreat further. 171 00:19:10,381 --> 00:19:13,141 I thought Adolf the Austrian didn't believe in retreat. 172 00:19:13,221 --> 00:19:14,341 One of yours, Weller. 173 00:19:15,461 --> 00:19:18,781 -Not the kind I know. -You on your Tyrolean pig farm. 174 00:19:18,861 --> 00:19:22,101 First of all, it's not a pig farm. It's a vineyard. 175 00:19:23,341 --> 00:19:24,581 And it's the Wachau. 176 00:19:24,661 --> 00:19:26,861 The most beautiful place in the world. 177 00:19:28,021 --> 00:19:29,821 -Wachau! -Keilig, anything on the radio? 178 00:19:33,941 --> 00:19:35,301 All I'm getting is static. 179 00:19:35,381 --> 00:19:37,381 Maybe that's better. Then Ivan can't listen in. 180 00:19:37,941 --> 00:19:39,981 Hummel, we'll leave the road in 50 meters. 181 00:19:40,061 --> 00:19:42,381 45 degrees to the left, away from the open field. 182 00:19:42,461 --> 00:19:44,621 -I want to be in cover by nightfall. -Yes, Sir! 183 00:20:07,981 --> 00:20:11,421 Drink up and put out the fire. You and I will take first watch, Michel. 184 00:20:30,781 --> 00:20:32,741 Are there partisans around? 185 00:20:34,661 --> 00:20:35,781 You never know. 186 00:20:37,061 --> 00:20:39,261 Better keep our eyes and ears open. 187 00:20:41,981 --> 00:20:43,581 Bodhana always said… 188 00:20:50,421 --> 00:20:52,501 these woods are full of ghosts. 189 00:20:52,581 --> 00:20:54,101 Who's Bodhana? 190 00:20:54,181 --> 00:20:56,901 A peasant girl he met back in Tolokonnoye. 191 00:20:57,781 --> 00:20:59,501 She sold us milk and eggs. 192 00:20:59,581 --> 00:21:02,701 -And the clap too, right, squirt? -Helmut! 193 00:21:03,621 --> 00:21:06,381 -I didn't sleep with her. -But you would've liked to. 194 00:21:09,581 --> 00:21:11,501 Listen to Uncle Helmut, squirt. 195 00:21:11,581 --> 00:21:13,581 A moment of fun, a lifetime of regret. 196 00:21:14,821 --> 00:21:17,101 And she said these woods are full of ghosts? 197 00:21:18,061 --> 00:21:23,181 Yes, that the souls of the dead roam those woods. 198 00:21:23,981 --> 00:21:25,221 The Ukrainians believe that. 199 00:21:26,941 --> 00:21:28,701 So do lots of people back home in Silesia. 200 00:21:28,781 --> 00:21:30,701 Silesia's just one big pig farm. 201 00:21:37,901 --> 00:21:40,461 Why didn't we burn to death, Lieutenant? 202 00:21:41,501 --> 00:21:42,781 On the bridge. 203 00:21:44,341 --> 00:21:47,861 We only made it because I kept my foot on the gas till the end. 204 00:21:48,621 --> 00:21:51,701 Even though it was on fire. You all owe me a new pair of boots. 205 00:22:00,061 --> 00:22:02,781 You know von Hardenburg well, don't you, Lieutenant? 206 00:22:04,301 --> 00:22:06,341 We went to military academy together. 207 00:22:07,301 --> 00:22:08,221 You were friends? 208 00:22:09,181 --> 00:22:10,941 Yes, but that was long ago. 209 00:22:14,421 --> 00:22:16,781 Is it true that he's your son's godfather? 210 00:22:24,741 --> 00:22:27,021 Enough for now. Go sleep. 211 00:23:24,341 --> 00:23:25,981 Will-o'-the-wisp. 212 00:23:30,181 --> 00:23:31,981 Don't let Hummel get to you. 213 00:23:33,901 --> 00:23:35,141 He's got it in for me. 214 00:23:36,981 --> 00:23:38,621 He lost his son. 215 00:23:38,701 --> 00:23:40,021 He was only 15. 216 00:23:41,981 --> 00:23:45,581 He manned the Humboldthain Flak tower during an air raid. 217 00:23:48,381 --> 00:23:49,701 It was a direct hit. 218 00:23:50,341 --> 00:23:52,621 Hummel had to bury an empty coffin. 219 00:23:58,421 --> 00:24:01,621 Maybe it's his way of showing you you matter to him. 220 00:24:15,741 --> 00:24:17,221 Get some rest. 221 00:24:18,381 --> 00:24:20,061 I'll take over the watch. 222 00:24:36,021 --> 00:24:37,341 Philip. 223 00:25:28,301 --> 00:25:29,501 What do you hear? 224 00:25:37,821 --> 00:25:39,741 Out with it. What do you hear? 225 00:25:40,581 --> 00:25:41,501 It's Latin. 226 00:25:43,741 --> 00:25:44,941 Listen to this. 227 00:25:47,741 --> 00:25:51,341 "Lamb of God, have mercy on us." 228 00:25:54,661 --> 00:25:58,021 "Lamb of God, who takes away the sins…" 229 00:26:03,701 --> 00:26:07,141 "Lamb of God, give us eternal rest." 230 00:26:14,581 --> 00:26:16,061 It's mass. 231 00:26:16,781 --> 00:26:19,981 -It's always on the radio at home too. -They're Orthodox here. 232 00:26:20,781 --> 00:26:23,021 Why would they listen to a Latin mass? 233 00:26:31,901 --> 00:26:33,941 Anti-tank barriers. Stay on the right. 234 00:26:37,021 --> 00:26:39,061 Ivan probably wants to shake us. 235 00:26:39,621 --> 00:26:41,021 Turn off that hocus-pocus. 236 00:26:55,101 --> 00:26:56,741 Who built that? 237 00:26:56,821 --> 00:27:01,901 We did. Or rather what was left of Zhukov's army after we captured them. 238 00:27:05,981 --> 00:27:08,501 Those who were too weak are buried under that. 239 00:27:35,101 --> 00:27:39,021 Hummel, there's a gap in the barrier. We'll go through it. Left stick. 240 00:28:18,381 --> 00:28:19,221 Tank halt! 241 00:28:27,221 --> 00:28:28,821 -What is it? -Mines! 242 00:28:28,901 --> 00:28:31,581 -Engine off. -Shit. 243 00:28:34,501 --> 00:28:35,821 What do we do now? 244 00:28:36,301 --> 00:28:37,861 Michel, Keilig, down. 245 00:28:37,941 --> 00:28:39,701 We have to search the ground. 246 00:28:45,501 --> 00:28:47,861 Careful. Jump onto our own tracks. 247 00:29:11,861 --> 00:29:13,261 Thoroughly! 248 00:29:33,821 --> 00:29:34,741 Shit. Michel! 249 00:29:40,301 --> 00:29:41,341 Come here. 250 00:29:46,821 --> 00:29:49,101 It's too close to the tread. We'll have to dig it out. 251 00:29:49,181 --> 00:29:50,741 You'll help me. Keilig! 252 00:29:50,821 --> 00:29:54,101 Check the ground next to our tracks in case we need to back up. 253 00:29:54,181 --> 00:29:55,821 -Yes, Sir! -Lieutenant. 254 00:29:56,421 --> 00:29:59,381 Nine o'clock. 3,000 meters. Dust on the horizon. 255 00:29:59,461 --> 00:30:02,381 -Could be an ambush. -Keep an eye on it, Christian. 256 00:30:02,461 --> 00:30:03,861 Help me. 257 00:30:05,701 --> 00:30:06,901 There. 258 00:30:12,501 --> 00:30:16,141 Clear the earth from underneath the mine so we can lift it up. 259 00:30:16,221 --> 00:30:19,381 I'll try to unscrew the detonator. Go on. 260 00:30:29,061 --> 00:30:30,061 Careful. 261 00:30:45,981 --> 00:30:47,861 Damn, I can't see anything. 262 00:30:47,941 --> 00:30:49,821 We have to lift it. 263 00:30:51,581 --> 00:30:52,501 Carefully. 264 00:30:56,861 --> 00:30:59,421 -Lieutenant! -What? 265 00:30:59,501 --> 00:31:02,021 Something moved. I'm holding it. 266 00:31:02,741 --> 00:31:04,501 It feels like a hand grenade. 267 00:31:09,301 --> 00:31:10,541 It's true. 268 00:31:10,621 --> 00:31:13,901 Bastards. They took the safety pins out. It's a double booby trap. 269 00:31:14,741 --> 00:31:16,661 If you move your hands, 270 00:31:16,741 --> 00:31:18,821 the grenade will move and activate the detonator 271 00:31:18,901 --> 00:31:21,341 and both of us will blow up with the mine. 272 00:31:22,821 --> 00:31:24,621 You need to keep calm, Michel. 273 00:31:24,701 --> 00:31:25,661 Michel! 274 00:31:26,741 --> 00:31:28,061 Michel. 275 00:31:29,581 --> 00:31:30,741 Here. 276 00:31:31,821 --> 00:31:33,061 Breathe. 277 00:31:36,461 --> 00:31:37,341 Good. 278 00:31:40,221 --> 00:31:41,461 Yes, Sir. 279 00:31:46,421 --> 00:31:49,501 -Weller, what's the status? -Vehicles seem to be moving away. 280 00:31:49,581 --> 00:31:51,301 Prepare to backtrack! 281 00:31:51,381 --> 00:31:52,741 What's going on? 282 00:31:53,301 --> 00:31:56,301 First I'll move them to safety, then I'll come back for you. 283 00:31:56,381 --> 00:31:57,581 Understood? 284 00:32:02,101 --> 00:32:03,421 Understood. 285 00:32:16,021 --> 00:32:18,181 Unknown vehicles at five to six kilometers. 286 00:32:18,261 --> 00:32:19,861 Moving away. 287 00:32:19,941 --> 00:32:21,821 -Hummel! -Where's Michel? 288 00:32:21,901 --> 00:32:24,661 Slowly reverse the Tiger on our old tracks. 289 00:32:25,221 --> 00:32:27,741 -Where's Michel? -The Tiger is our priority. 290 00:32:30,421 --> 00:32:31,261 Start moving! 291 00:33:00,101 --> 00:33:01,421 Straight. 292 00:33:08,661 --> 00:33:09,581 Straight. 293 00:33:13,861 --> 00:33:15,861 Jesus fucking Christ! The little squirt. 294 00:33:15,941 --> 00:33:17,141 Straight, I said! 295 00:33:25,461 --> 00:33:26,661 Halt! 296 00:33:40,021 --> 00:33:40,901 Rope. 297 00:33:43,061 --> 00:33:46,461 -You're doing great, Michel! Really great. -Jesus fucking Christ. 298 00:34:06,381 --> 00:34:07,901 I'm going to get you… 299 00:34:09,621 --> 00:34:11,021 home safely. 300 00:34:14,981 --> 00:34:15,821 Careful! 301 00:34:24,981 --> 00:34:28,740 Now listen to me carefully, Michel. Look at me. 302 00:34:31,061 --> 00:34:35,101 You're going to slowly slide your hand out, little by little. 303 00:34:35,660 --> 00:34:39,901 So that the weight of the mine presses down on the grenade's detonator. 304 00:34:42,621 --> 00:34:43,621 Go. 305 00:34:46,941 --> 00:34:48,220 Slowly. 306 00:34:49,461 --> 00:34:51,101 Keep moving, slowly. 307 00:34:51,180 --> 00:34:52,421 Slower. 308 00:34:53,021 --> 00:34:55,581 Very good, Michel. Very good. 309 00:34:58,221 --> 00:34:59,701 Keep going. 310 00:35:01,181 --> 00:35:02,341 Slowly. 311 00:35:07,261 --> 00:35:08,501 Keep going. 312 00:35:12,261 --> 00:35:13,461 Carefully. 313 00:35:13,541 --> 00:35:16,181 Keep going. Good. 314 00:35:31,381 --> 00:35:32,541 Careful. 315 00:35:58,221 --> 00:35:59,141 Get up. 316 00:36:01,901 --> 00:36:03,061 Come on. 317 00:36:15,381 --> 00:36:16,221 Come on. 318 00:36:27,141 --> 00:36:28,421 Everyone down. 319 00:36:28,981 --> 00:36:30,301 Get behind the tank! 320 00:36:44,301 --> 00:36:46,021 This one is yours. 321 00:37:10,741 --> 00:37:13,261 -You've got nerves of steel. -Mount up. 322 00:37:14,261 --> 00:37:15,501 Great job. 323 00:37:16,341 --> 00:37:18,341 You'll get no hugs from me, squirt. 324 00:37:28,101 --> 00:37:32,061 But I'll let you hang that picture of your girlfriend up in my tank. 325 00:37:59,141 --> 00:38:00,941 Hummel, sharp left! 326 00:39:02,821 --> 00:39:03,941 Halt! 327 00:39:14,341 --> 00:39:16,621 Tank at twelve o'clock. Backwards. Start moving! 328 00:39:20,741 --> 00:39:22,341 Sharp left. Hurry! 329 00:39:27,301 --> 00:39:28,341 Smoke grenades. 330 00:39:34,021 --> 00:39:34,981 Straight! 331 00:39:37,061 --> 00:39:38,781 Hummel, we need more distance. 332 00:39:38,861 --> 00:39:40,941 Out of the woods. Step on it! 333 00:39:45,501 --> 00:39:47,141 And halt! 334 00:39:53,701 --> 00:39:56,621 That was a heavy caliber tank. SU-100, I'd guess. 335 00:39:56,701 --> 00:39:59,861 Tank Killer. One hit with his shot and we're finished. 336 00:40:05,501 --> 00:40:06,341 Lieutenant. 337 00:40:09,581 --> 00:40:11,301 More are coming. 338 00:40:11,381 --> 00:40:13,661 At least three more tanks. We'll avoid them. 339 00:40:13,741 --> 00:40:15,621 We can stay here and take them on one by one. 340 00:40:15,701 --> 00:40:17,981 There are too many. We can't jeopardize the mission! 341 00:40:18,061 --> 00:40:21,861 We're stuck between them and the river. Attacking is our only chance. 342 00:40:21,941 --> 00:40:23,301 They've got us trapped. 343 00:40:24,381 --> 00:40:25,821 The river! 344 00:40:26,381 --> 00:40:27,461 We've got a chance. 345 00:40:28,861 --> 00:40:30,381 Reverse. Then east, three o'clock. 346 00:41:09,581 --> 00:41:10,541 Halt. 347 00:41:12,701 --> 00:41:13,861 Engine off. 348 00:41:13,941 --> 00:41:15,541 Philip, what are you doing? 349 00:41:16,101 --> 00:41:17,421 Everyone out. 350 00:41:22,941 --> 00:41:24,181 What the hell? 351 00:41:27,981 --> 00:41:29,061 Move! 352 00:41:30,621 --> 00:41:32,181 Prepare the tank to dive. 353 00:41:34,101 --> 00:41:36,341 -What? -The Tiger is built to dive. 354 00:41:36,421 --> 00:41:38,741 -We've only done that in training. -Move! 355 00:41:38,821 --> 00:41:40,061 Never in combat! 356 00:41:41,261 --> 00:41:43,141 Seems like the right time to do so. 357 00:41:43,221 --> 00:41:46,141 We've taken several bad hits. We might sink like a stone. 358 00:41:46,221 --> 00:41:49,421 You repaired it, and I trust you. Get moving. 359 00:41:51,621 --> 00:41:53,381 Move! Go, go, go! 360 00:42:04,581 --> 00:42:05,661 Perfect. 361 00:42:22,741 --> 00:42:24,701 Everyone inside. 362 00:42:27,861 --> 00:42:29,501 Hummel, start engine. 363 00:42:30,741 --> 00:42:32,061 WATER DRIVE 364 00:42:36,101 --> 00:42:37,581 Start moving! Out of here. 365 00:42:37,661 --> 00:42:38,741 CLOSE 366 00:43:13,021 --> 00:43:14,021 Submerging. 367 00:43:55,621 --> 00:43:57,021 Hummel, stop. 368 00:44:06,181 --> 00:44:07,701 It feels really loud. 369 00:44:09,581 --> 00:44:11,221 -Can't we turn off the engine? -No. 370 00:44:11,301 --> 00:44:14,941 -No. -If it doesn't restart, you'll drown here. 371 00:44:18,301 --> 00:44:21,701 But they can see our exhaust. Engine off! 372 00:44:21,781 --> 00:44:23,981 What? If it doesn't restart, we're goners. 373 00:44:24,541 --> 00:44:25,421 Off. 374 00:44:51,621 --> 00:44:53,101 What's the situation? 375 00:44:54,581 --> 00:44:55,701 Holding tight for now. 376 00:44:59,261 --> 00:45:00,301 Here too. 377 00:45:00,781 --> 00:45:02,061 No water to report. 378 00:45:12,501 --> 00:45:14,341 How long can we stay underwater? 379 00:45:35,381 --> 00:45:36,621 Engine sounds. 380 00:45:43,381 --> 00:45:45,021 They're coming closer. 381 00:45:45,101 --> 00:45:47,261 Burning in a tank is one thing. 382 00:45:48,341 --> 00:45:49,661 But drowning… 383 00:45:53,741 --> 00:45:57,421 Weller was right. We should have faced them in the field. 384 00:45:58,101 --> 00:46:00,021 -We're sitting ducks! -Quiet. 385 00:46:48,421 --> 00:46:50,701 We'll stay submerged to be on the safe side. 386 00:47:14,661 --> 00:47:16,061 How long do you want to wait? 387 00:47:16,621 --> 00:47:21,941 Until I'm sure we're not walking into a trap once we emerge. 388 00:47:41,381 --> 00:47:43,261 Keilig, what time have you got? 389 00:47:44,221 --> 00:47:46,661 Nearly 12, but it's stopped since the bridge. 390 00:47:51,821 --> 00:47:55,061 Bodhana told me there's a merman in the lakes. 391 00:47:55,781 --> 00:47:57,981 He pulls you down into the deep when you go swimming. 392 00:47:59,821 --> 00:48:02,941 What a cheery soul, your "Spatzl." 393 00:48:03,741 --> 00:48:05,501 -Huh? -Shut up! 394 00:48:07,061 --> 00:48:08,301 Right now. 395 00:49:02,781 --> 00:49:03,821 Philip! 396 00:49:19,101 --> 00:49:21,981 -Lieutenant! -Shit, we're leaking! 397 00:49:22,061 --> 00:49:24,581 We need to surface, whether they're there or not. 398 00:49:26,341 --> 00:49:29,621 All right. We'll cross the river and surface on the other side. 399 00:49:29,701 --> 00:49:32,221 -Cross the river? -They could still be nearby. 400 00:49:32,301 --> 00:49:35,061 It's safer. And not looking for a bridge will save us fuel. 401 00:49:35,141 --> 00:49:36,941 Helmut! Start the engine! 402 00:49:48,581 --> 00:49:49,621 Shit. 403 00:49:49,701 --> 00:49:50,981 Again! Again! 404 00:49:51,061 --> 00:49:53,581 Go on! Go on, Hummel! 405 00:50:04,301 --> 00:50:06,341 Come on, Helmut! Again! 406 00:50:14,141 --> 00:50:15,021 Yes! 407 00:50:17,181 --> 00:50:19,061 Helmut, start moving! 408 00:50:30,581 --> 00:50:34,141 If we get stuck down here, we won't even be able to get our hatches open. 409 00:50:34,701 --> 00:50:37,221 -I can't swim. -I can't either. 410 00:50:37,821 --> 00:50:41,461 We won't need to either, we'll die in an iron coffin. 411 00:51:29,741 --> 00:51:31,021 Halt, engine off. 412 00:51:53,821 --> 00:51:56,581 Nothing in sight. Everyone out. 413 00:52:25,981 --> 00:52:28,261 Let's get our little Tiger ready again. 414 00:52:29,181 --> 00:52:31,541 We only have enough fuel for 20 kilometers. 415 00:52:32,981 --> 00:52:34,421 -Yeah. -Yeah. 416 00:52:37,061 --> 00:52:37,901 Shit. 417 00:52:38,461 --> 00:52:39,501 What? 418 00:52:40,061 --> 00:52:42,181 Ivan owes me a new one. 419 00:52:45,301 --> 00:52:46,301 That was close. 420 00:52:46,381 --> 00:52:48,461 Come on. We've got a mission to complete. 421 00:53:45,821 --> 00:53:47,741 Better take your tank candy. 422 00:53:48,701 --> 00:53:50,221 It's going to be a long night. 423 00:53:51,301 --> 00:53:53,221 And I want you to stay wide awake. 424 00:54:25,221 --> 00:54:27,381 I'd rather keep a clear head. 425 00:55:22,581 --> 00:55:23,661 Halt. 426 00:55:26,501 --> 00:55:27,861 Engine off. 427 00:55:33,501 --> 00:55:34,821 What's going on? 428 00:55:54,141 --> 00:55:55,621 They're ours. 429 00:55:57,661 --> 00:55:59,501 Start engine. Keep moving. 430 00:56:54,021 --> 00:56:55,861 Engine off. Dismount. 431 00:57:16,421 --> 00:57:18,141 Move it! Down! 432 00:57:30,061 --> 00:57:31,141 Heil Hitler. 433 00:57:31,661 --> 00:57:33,181 Tank boys. 434 00:57:37,341 --> 00:57:38,821 Go on! Faster. 435 00:57:39,901 --> 00:57:41,621 Hurry up! 436 00:57:45,381 --> 00:57:46,941 Hurry up, men. 437 00:57:47,501 --> 00:57:49,141 The horses too! 438 00:57:53,261 --> 00:57:56,181 Lieutenant Gerkens, Heavy Tank Battalion 503. 439 00:57:57,341 --> 00:57:59,181 Requesting fuel. 440 00:57:59,261 --> 00:58:00,661 Lieutenant Colonel Krebs. 441 00:58:01,861 --> 00:58:03,541 What happened? Took a wrong turn? 442 00:58:05,621 --> 00:58:06,661 Special mission. 443 00:58:07,301 --> 00:58:10,421 You tank boys, always special! 444 00:58:13,261 --> 00:58:16,101 I was told we didn't have any more troops here. 445 00:58:17,221 --> 00:58:19,661 This is our special mission. 446 00:58:19,741 --> 00:58:22,901 Cleaning up all the villages that helped the partisans. 447 00:58:22,981 --> 00:58:25,621 Move! Move! 448 00:58:25,701 --> 00:58:29,181 You're sending them to work camps? 449 00:58:30,501 --> 00:58:32,741 The time for work camps is long over. 450 00:58:33,501 --> 00:58:34,901 We lock the door. 451 00:58:34,981 --> 00:58:38,661 When we set it on fire, their animals kick them to death. 452 00:58:38,741 --> 00:58:39,941 Saves ammunition. 453 00:58:40,021 --> 00:58:42,061 Our little contribution to the great cause. 454 00:58:42,621 --> 00:58:45,501 The Reich's hunger for death is so great 455 00:58:46,621 --> 00:58:48,621 that it can't produce enough ammunition. 456 00:58:52,381 --> 00:58:54,461 It looks like we're almost done here. 457 00:58:59,061 --> 00:59:00,181 Pack it up, men. 458 00:59:34,821 --> 00:59:36,741 You remember the flames, don't you? 459 00:59:57,981 --> 01:00:00,501 So, my work here is done. 460 01:00:02,301 --> 01:00:04,141 Oh, and as for your fuel… 461 01:00:06,981 --> 01:00:08,061 Move out! 462 01:00:15,301 --> 01:00:19,261 Let's get out of here right away. We'll sleep in the Tiger tonight. 463 01:00:20,341 --> 01:00:21,581 Move out! 464 01:00:47,741 --> 01:00:48,821 Philip. 465 01:00:54,621 --> 01:00:55,781 To hell with that. 466 01:00:56,301 --> 01:00:58,301 Michel, give me something stronger! 467 01:01:07,621 --> 01:01:08,781 More. 468 01:01:20,661 --> 01:01:22,341 Nectar of the Gods. 469 01:01:23,301 --> 01:01:25,021 I thought you were a winemaker. 470 01:01:26,221 --> 01:01:29,781 Even a simple Latin teacher like me knows it's complete piss. 471 01:01:31,141 --> 01:01:32,901 '37 Baron von Claussen. 472 01:01:34,061 --> 01:01:35,701 Emerald Grüner Veltliner. 473 01:01:36,541 --> 01:01:38,141 Best vintage I ever made. 474 01:01:39,021 --> 01:01:43,821 Subtle fruit with carefully balanced acidity and… 475 01:01:46,541 --> 01:01:48,101 delicate apricot notes. 476 01:01:49,981 --> 01:01:52,381 We called it "Nectar of the Gods." 477 01:01:53,781 --> 01:01:57,141 Marshal Göring liked it so much he bought half the vintage. 478 01:01:58,661 --> 01:02:01,221 And now all that's left of it… 479 01:02:03,941 --> 01:02:05,421 is a memory. 480 01:02:09,661 --> 01:02:12,821 And I have no choice but to drink this piss. 481 01:02:13,701 --> 01:02:14,901 Piss or not, 482 01:02:15,501 --> 01:02:16,861 it does what it's meant to do. 483 01:02:18,221 --> 01:02:19,061 Lieutenant? 484 01:02:21,621 --> 01:02:25,621 How does an Austrian peasant learn to make wine fit for the Reichsmarschall? 485 01:02:26,461 --> 01:02:27,821 In the Wachau. 486 01:02:28,741 --> 01:02:30,621 Winemaking's in our blood. 487 01:02:32,221 --> 01:02:35,461 My father taught me, and his father taught him. 488 01:02:36,421 --> 01:02:39,941 If you made the wine, who is this Baron von Claussen? 489 01:02:42,501 --> 01:02:43,741 I was his winemaker. 490 01:02:44,221 --> 01:02:46,101 Well, then it's your wine. 491 01:02:47,581 --> 01:02:49,741 His land, his grapes. 492 01:02:49,821 --> 01:02:52,021 His sun, his wind, his rain? 493 01:02:53,421 --> 01:02:56,381 For an old Latin teacher, you sure sound like a Red again, Keilig. 494 01:02:57,901 --> 01:03:00,781 If the ancient Romans handed down one thing to us, 495 01:03:00,861 --> 01:03:05,301 if they made one great contribution to human knowledge, it's war. 496 01:03:05,861 --> 01:03:07,461 They waged it eternally. 497 01:03:08,221 --> 01:03:10,741 To subjugate their own people, not the enemy. 498 01:03:10,821 --> 01:03:13,901 Keep fighting, keep waging war, never any peace. 499 01:03:14,421 --> 01:03:17,901 So the Latin teacher, the winemaker, the train driver and the farm boy join in. 500 01:03:17,981 --> 01:03:21,461 There's no choice. "Yes, Sir. No, Sir." Orders must be followed. 501 01:03:21,541 --> 01:03:24,381 Forget who you were and what you once loved. 502 01:03:25,661 --> 01:03:28,381 We follow orders to protect the people we love. 503 01:03:30,901 --> 01:03:32,981 Orders are the only thing we have. 504 01:03:34,181 --> 01:03:37,821 Without them, everything falls apart. The army, society, everything. 505 01:03:50,261 --> 01:03:52,781 No place for politics in my tank! 506 01:03:54,261 --> 01:03:55,341 Besides, you're wrong. 507 01:03:59,261 --> 01:04:01,141 The ancient Romans didn't have train drivers. 508 01:04:05,341 --> 01:04:07,341 Even I know that. 509 01:04:07,421 --> 01:04:09,141 And you don't know much. 510 01:04:11,461 --> 01:04:13,221 Hey. Shut up! 511 01:04:15,981 --> 01:04:17,501 To the train drivers! 512 01:04:18,141 --> 01:04:19,741 The saviors of society! 513 01:04:29,901 --> 01:04:32,181 Weller. Lighter. 514 01:04:34,101 --> 01:04:35,381 I don't know what you mean. 515 01:05:08,141 --> 01:05:09,581 I wish I could forget. 516 01:05:15,541 --> 01:05:17,261 Forget who we once were. 517 01:05:21,421 --> 01:05:23,341 It'll never be like it used to be. 518 01:05:25,901 --> 01:05:27,421 How can it be? 519 01:05:30,781 --> 01:05:32,061 After all this. 520 01:05:35,061 --> 01:05:36,621 Who we once were? 521 01:05:41,421 --> 01:05:42,981 We're still the same. 522 01:05:45,261 --> 01:05:48,781 We followed orders. And we did what was demanded of us. 523 01:05:50,781 --> 01:05:52,221 That's all. 524 01:06:10,221 --> 01:06:12,301 When all of this is over, then… 525 01:06:13,181 --> 01:06:15,981 visit me in Austria and I'll show you my vineyard. 526 01:06:19,861 --> 01:06:21,621 And we'll drink a bottle together. 527 01:06:27,181 --> 01:06:28,501 We'll do that. 528 01:07:38,301 --> 01:07:39,661 Halt! 529 01:07:40,621 --> 01:07:41,741 What is it? 530 01:07:48,661 --> 01:07:50,181 I don't like this. 531 01:07:50,261 --> 01:07:52,661 Let's keep our distance. 532 01:07:52,741 --> 01:07:56,781 The bunker's straight behind it and we can't afford to take a detour. 533 01:07:56,861 --> 01:07:58,301 Ready for combat. 534 01:08:00,101 --> 01:08:01,021 Range? 535 01:08:02,861 --> 01:08:03,741 1,000. 536 01:08:05,101 --> 01:08:08,061 Helmut, pass the mill on the left side, but slowly. 537 01:08:08,141 --> 01:08:10,221 -On target. -Start moving. 538 01:08:28,941 --> 01:08:31,141 Must have been used for target practice. 539 01:08:31,221 --> 01:08:32,661 We're entering range. 540 01:08:32,741 --> 01:08:34,460 Keilig, MG! 541 01:08:35,380 --> 01:08:36,621 Fire at will. 542 01:08:39,661 --> 01:08:42,621 Damn sun! Keep your eyes peeled! 543 01:08:55,141 --> 01:08:57,741 Halt! Gunfire at one o'clock! 544 01:08:57,821 --> 01:09:00,061 Hummel, back up now! Move, move! 545 01:09:00,901 --> 01:09:02,821 Weller, return fire. 546 01:09:06,420 --> 01:09:07,941 That was close! 547 01:09:08,021 --> 01:09:09,741 -Hummel, keep moving. -Yes, Sir! 548 01:09:09,821 --> 01:09:11,420 Keilig, fire MG! 549 01:09:13,300 --> 01:09:15,261 Out of the line of fire! To the left! 550 01:09:15,340 --> 01:09:17,061 Faster, Hummel! 551 01:09:21,061 --> 01:09:22,340 Halt! 552 01:09:23,221 --> 01:09:26,141 Weller, next to the mill sail. 553 01:09:26,221 --> 01:09:28,021 Where it's collapsed. 900. 554 01:09:28,861 --> 01:09:29,701 Identified. 555 01:09:31,181 --> 01:09:33,181 -On target. -Unlocked! 556 01:09:33,261 --> 01:09:34,380 Fire! 557 01:09:41,701 --> 01:09:44,621 Nothing in sight. Hit doubtful. 558 01:09:55,861 --> 01:09:56,821 What? 559 01:09:58,581 --> 01:09:59,901 An SU-100. 560 01:09:59,981 --> 01:10:02,541 -Is it the same one? -What the… 561 01:10:02,621 --> 01:10:03,901 This can't be. What the hell? 562 01:10:03,981 --> 01:10:06,541 -Must've followed us. -That's impossible! 563 01:10:06,621 --> 01:10:09,141 Avoid him, Hummel. Keilig, keep him covered. 564 01:10:09,221 --> 01:10:10,221 Start moving! Fire! 565 01:10:28,621 --> 01:10:29,861 -Fire! -Achtung! 566 01:10:32,021 --> 01:10:34,501 It ricocheted off. The armor is far too strong. 567 01:10:35,261 --> 01:10:36,261 Loaded! 568 01:10:36,341 --> 01:10:38,741 More distance. We have to get them from the side. 569 01:10:45,461 --> 01:10:47,381 -Shit! -That was the exhaust pipe! 570 01:10:47,461 --> 01:10:49,701 -Damn it! -Reverse, full speed, Hummel. 571 01:10:49,781 --> 01:10:50,941 Smoke grenades. 572 01:11:01,421 --> 01:11:02,621 Where are you? 573 01:11:13,981 --> 01:11:16,501 -Pierced clean through! -You okay? 574 01:11:16,581 --> 01:11:18,581 -Yes. -It's turning around. 575 01:11:18,661 --> 01:11:19,501 Shit! 576 01:11:20,261 --> 01:11:22,021 Philip, they're too strong! 577 01:11:22,101 --> 01:11:26,261 Yes, but it's just a giant gun on chains. We're faster, more agile. 578 01:11:26,341 --> 01:11:28,141 They have to turn the whole tank to fire. 579 01:11:30,381 --> 01:11:32,101 Hummel, move forward slowly. 580 01:11:32,181 --> 01:11:35,181 Left stick. I want to offer him our flank. 581 01:11:35,261 --> 01:11:37,261 -What about our flank? -Trust me. 582 01:11:37,341 --> 01:11:38,301 Move! 583 01:11:49,061 --> 01:11:50,061 Gun to three o'clock. 584 01:11:53,541 --> 01:11:55,381 We'll be right in their barrel. 585 01:11:55,461 --> 01:11:56,421 Keep your nerve! 586 01:12:00,821 --> 01:12:01,981 Lieutenant! 587 01:12:02,061 --> 01:12:02,941 Keep your nerve. 588 01:12:04,981 --> 01:12:06,581 The Russians will have us soon. 589 01:12:07,261 --> 01:12:08,781 MG! Distract them. 590 01:12:14,021 --> 01:12:15,101 Halt! 591 01:12:17,101 --> 01:12:18,261 Come on, Philip! 592 01:12:20,981 --> 01:12:22,701 -On target! -Hold. 593 01:12:23,861 --> 01:12:24,901 I've got him. 594 01:12:26,061 --> 01:12:27,181 Hold. 595 01:12:27,741 --> 01:12:29,221 Stop MG. 596 01:12:34,341 --> 01:12:36,061 -Fire. -Achtung! 597 01:12:44,301 --> 01:12:46,421 Hit. Destroyed. 598 01:12:51,181 --> 01:12:53,021 The problem with those tanks is 599 01:12:53,101 --> 01:12:54,981 they can't see what's right in front of them. 600 01:12:55,501 --> 01:12:58,221 We should've attacked them in the woods! 601 01:12:58,301 --> 01:13:00,181 That damn tank nearly destroyed us! 602 01:13:03,741 --> 01:13:04,621 Keilig? 603 01:13:05,861 --> 01:13:08,101 -Keilig, you all right? -Keilig! 604 01:13:08,661 --> 01:13:10,981 -Keilig… -Keilig, you bastard! 605 01:13:12,581 --> 01:13:14,901 -Lieutenant! -Are you hit, Keilig? 606 01:13:16,821 --> 01:13:18,261 Shrapnel. 607 01:13:20,381 --> 01:13:21,221 My lungs. 608 01:13:25,941 --> 01:13:27,101 Shit! 609 01:13:37,541 --> 01:13:39,101 Take me into the sun. 610 01:13:41,621 --> 01:13:43,221 Lay him on the roof. 611 01:13:46,381 --> 01:13:47,821 Take his legs. 612 01:13:49,061 --> 01:13:50,381 Careful. 613 01:14:01,981 --> 01:14:03,661 It's all okay, Keilig. It's okay. 614 01:14:06,781 --> 01:14:10,781 You and Hardenburg… it's personal, isn't it? 615 01:14:11,461 --> 01:14:13,421 Try not to talk. 616 01:14:40,421 --> 01:14:41,541 Write… 617 01:14:42,221 --> 01:14:44,221 Write to Luise and the girls. 618 01:14:45,101 --> 01:14:46,701 I'll do that. I promise. 619 01:14:52,981 --> 01:14:54,821 I wanted to teach again. 620 01:14:59,181 --> 01:15:01,421 In '39 I had… 621 01:15:02,781 --> 01:15:04,421 a senior class. 622 01:15:05,981 --> 01:15:07,901 One of the loveliest summers. 623 01:15:09,501 --> 01:15:10,501 After that… 624 01:15:11,381 --> 01:15:12,981 there was only war. 625 01:15:15,061 --> 01:15:16,141 I… 626 01:15:39,381 --> 01:15:40,581 Keilig. 627 01:17:05,381 --> 01:17:06,661 Let's check the Tiger. 628 01:17:21,981 --> 01:17:23,901 We can patch this one up, but… 629 01:17:47,981 --> 01:17:49,381 Lieutenant! 630 01:17:51,181 --> 01:17:52,541 What? 631 01:18:17,421 --> 01:18:18,741 Damn. 632 01:18:20,901 --> 01:18:22,541 Bodies don't burn that fast. 633 01:18:24,061 --> 01:18:25,181 Enough. 634 01:18:25,261 --> 01:18:28,141 We go back to base and tell them we didn't find von Hardenburg. 635 01:18:28,781 --> 01:18:30,581 Something's not right here. 636 01:18:30,661 --> 01:18:32,781 It's only another 20 kilometers. 637 01:18:32,861 --> 01:18:34,501 Our exhaust pipe is shot. 638 01:18:35,141 --> 01:18:37,901 We can repair it, with parts from the SU. 639 01:18:37,981 --> 01:18:40,541 We only have fuel for 30 kilometers. 640 01:18:40,621 --> 01:18:43,541 -That won't even get us back! -There'll be supplies in the bunker. 641 01:18:46,541 --> 01:18:48,981 I hope von Hardenburg is worth all this. 642 01:18:50,101 --> 01:18:54,301 But if he's a spy, I'll put a bullet through his head myself. 643 01:19:01,061 --> 01:19:02,501 To work. 644 01:19:04,101 --> 01:19:05,301 Move. 645 01:19:19,741 --> 01:19:22,261 You remember the flames, don't you? 646 01:19:22,341 --> 01:19:23,501 Lieutenant? 647 01:19:53,421 --> 01:19:54,261 Keil… 648 01:19:55,221 --> 01:19:57,221 Michel, check the radio. 649 01:20:53,421 --> 01:20:54,661 Lieutenant. 650 01:21:10,101 --> 01:21:11,101 Turn it off. 651 01:21:11,821 --> 01:21:13,061 Off! 652 01:21:18,621 --> 01:21:19,941 How much longer? 653 01:21:21,741 --> 01:21:23,701 How long do you want to keep going? 654 01:21:23,781 --> 01:21:27,541 Until we've found him and brought him home. 655 01:21:27,621 --> 01:21:28,901 Home? 656 01:21:31,221 --> 01:21:32,221 It isn't a home. 657 01:21:33,781 --> 01:21:36,301 They're just our fucking lines. 658 01:21:36,861 --> 01:21:39,501 Until we retreat to the next lines. 659 01:21:39,581 --> 01:21:42,341 And then to the next and the next! 660 01:21:43,301 --> 01:21:45,661 Why is von Hardenburg so important? 661 01:21:47,381 --> 01:21:48,661 Are they afraid he'll defect? 662 01:21:50,301 --> 01:21:52,021 Maybe Keilig was right. 663 01:21:52,781 --> 01:21:54,741 That he already has and we're… 664 01:21:56,261 --> 01:21:57,861 walking into a trap. 665 01:22:01,261 --> 01:22:03,141 Or is he only important to you? 666 01:22:16,341 --> 01:22:18,021 Keilig was right. 667 01:22:18,101 --> 01:22:20,981 He said it was personal between you and von Hardenburg. 668 01:22:22,381 --> 01:22:24,221 Why are you dragging us into it? 669 01:22:25,581 --> 01:22:27,461 -Why? -They're orders. 670 01:22:28,141 --> 01:22:33,301 If the Russians find him, they'll have our positions, frequencies, tactics… 671 01:22:33,381 --> 01:22:36,781 Then the gates to the Reich will be wide open. I know, Philip! 672 01:22:38,541 --> 01:22:40,381 But we're wide open to attack too! 673 01:22:41,581 --> 01:22:43,461 The enemy knows we're here. 674 01:22:44,301 --> 01:22:47,821 Philip! Don't you get that? 675 01:22:48,741 --> 01:22:50,341 Please wake up! 676 01:22:53,621 --> 01:22:55,701 I think you've taken unnecessary risks. 677 01:22:57,061 --> 01:22:58,821 And you've been compromised. 678 01:23:01,701 --> 01:23:04,381 I vote to relieve you of command until we get back. 679 01:23:12,581 --> 01:23:13,821 All right. 680 01:23:17,261 --> 01:23:18,821 All of you decide. 681 01:23:18,901 --> 01:23:19,941 Now. 682 01:23:21,461 --> 01:23:22,421 Michel? 683 01:23:30,141 --> 01:23:32,021 I'm with the Lieutenant. 684 01:23:38,021 --> 01:23:39,261 Helmut? 685 01:23:40,261 --> 01:23:41,701 You're the driver. 686 01:23:42,581 --> 01:23:44,021 This is your tank. 687 01:23:45,021 --> 01:23:46,821 You've been with us since Barbarossa. 688 01:23:54,621 --> 01:23:57,621 I mean… Keilig's dead. 689 01:23:57,701 --> 01:23:58,701 Exactly. 690 01:23:59,621 --> 01:24:04,341 And… on the bridge and while diving, 691 01:24:05,981 --> 01:24:07,861 you took risks. 692 01:24:10,981 --> 01:24:12,061 I'm sorry. 693 01:24:14,941 --> 01:24:16,141 Weller… 694 01:24:19,621 --> 01:24:21,461 I'm with the Commander. 695 01:24:47,981 --> 01:24:50,061 We won't speak of this again. 696 01:25:50,501 --> 01:25:55,741 According to the map, there's an old path to the forest where the bunker is. 697 01:25:57,781 --> 01:25:59,741 Seems to be 45 degrees to the left, Hummel. 698 01:27:18,661 --> 01:27:19,781 Philip. 699 01:27:44,701 --> 01:27:46,701 Tank halt! 700 01:27:52,501 --> 01:27:53,541 What? 701 01:27:53,621 --> 01:27:56,181 Footprints. Everyone dismount. 702 01:27:57,461 --> 01:27:58,741 Michel! 703 01:27:59,221 --> 01:28:00,541 Weapons ready. 704 01:28:26,581 --> 01:28:27,941 Boot prints. 705 01:28:28,821 --> 01:28:30,421 German made. 706 01:28:32,861 --> 01:28:34,061 Load. 707 01:29:21,221 --> 01:29:22,341 Michel, stop! 708 01:29:32,541 --> 01:29:33,701 Booby trap. 709 01:29:44,301 --> 01:29:45,701 Also German made. 710 01:29:51,461 --> 01:29:53,741 The bunker must be very close. 711 01:29:57,461 --> 01:29:58,301 Ready to fire. 712 01:31:15,901 --> 01:31:18,621 -What the hell? -Paratroopers. 713 01:31:20,461 --> 01:31:23,621 They probably sent us because they didn't manage it. 714 01:31:24,861 --> 01:31:26,021 Let's go. 715 01:34:22,301 --> 01:34:24,501 Come on in. Come on! 716 01:34:29,101 --> 01:34:30,061 Lieutenant. 717 01:34:30,821 --> 01:34:32,981 We're looking for Colonel von Hardenburg. 718 01:34:35,181 --> 01:34:36,021 Of course. 719 01:34:36,741 --> 01:34:39,741 He's in the command bunker and has been expecting you. 720 01:34:40,301 --> 01:34:41,421 I'll take you to him. 721 01:34:41,501 --> 01:34:43,941 But if you want to linger a while… 722 01:34:45,421 --> 01:34:49,501 I'm certain… that we can entertain you well enough. 723 01:34:49,581 --> 01:34:53,261 Maria, get these gentlemen wine and something to eat. 724 01:34:54,821 --> 01:34:57,341 You look like you've had a long journey. 725 01:35:01,181 --> 01:35:02,141 To life! 726 01:35:06,861 --> 01:35:09,101 Now take me to Colonel von Hardenburg. 727 01:35:09,781 --> 01:35:11,261 Gladly, Lieutenant. 728 01:35:12,261 --> 01:35:13,301 Well, then… 729 01:35:14,061 --> 01:35:15,421 follow me. 730 01:35:16,741 --> 01:35:18,261 But just you. 731 01:35:27,581 --> 01:35:28,661 Come along. 732 01:35:48,861 --> 01:35:50,261 Don't be afraid. 733 01:36:02,061 --> 01:36:03,341 Lieutenant. 734 01:36:18,901 --> 01:36:21,701 New order via radio message. Cover withdrawal of the last forces 735 01:36:21,781 --> 01:36:23,701 on the Dnieper bridge before it gets blown up. 736 01:36:31,981 --> 01:36:33,581 Quite a labyrinth. 737 01:36:45,501 --> 01:36:46,821 Be brave. 738 01:38:26,901 --> 01:38:28,141 Paul. 739 01:38:39,061 --> 01:38:40,621 So the stories are true then. 740 01:38:40,701 --> 01:38:43,461 Germany lost a lot in Stalingrad. 741 01:38:44,781 --> 01:38:46,861 What's one small hand in comparison? 742 01:38:48,501 --> 01:38:50,381 Join me by the fire. 743 01:38:53,021 --> 01:38:58,101 Your lance corporal told me that you were expecting someone. 744 01:38:58,781 --> 01:39:01,341 No. I wasn't expecting someone. 745 01:39:01,421 --> 01:39:02,901 I was expecting you. 746 01:39:05,541 --> 01:39:08,581 Then you're sure to know I'm here to bring you back. 747 01:39:10,861 --> 01:39:11,901 Certainly. 748 01:39:12,941 --> 01:39:14,541 You had to make this journey. 749 01:39:15,621 --> 01:39:16,781 I was your best friend. 750 01:39:18,141 --> 01:39:20,661 Remember the summer at the military academy in Hannover? 751 01:39:20,741 --> 01:39:25,261 That warm August evening when I introduced Marion to you? 752 01:39:28,821 --> 01:39:30,621 We went swimming the next day. 753 01:39:31,421 --> 01:39:35,061 Over to the little wooded island in the middle of the lake. 754 01:39:37,341 --> 01:39:39,941 It was a magical summer. 755 01:39:41,821 --> 01:39:43,861 The best summer ever. 756 01:39:44,741 --> 01:39:46,941 After that there was only war. 757 01:39:48,581 --> 01:39:49,821 We have to go. 758 01:39:55,021 --> 01:39:57,461 I assume you came in your Tiger. 759 01:39:57,541 --> 01:39:59,941 -Yes. -It's cramped in there. 760 01:40:01,581 --> 01:40:05,261 Odd that they sent you in that to pick us all up, don't you agree? 761 01:40:07,421 --> 01:40:09,541 I'm sure they have their reasons. 762 01:40:10,941 --> 01:40:12,621 And if I refuse? 763 01:40:21,981 --> 01:40:23,461 I want to avoid it coming to that. 764 01:40:27,221 --> 01:40:29,381 But if it should come to that… 765 01:40:31,821 --> 01:40:34,941 then they sent just the right man, didn't they? 766 01:40:36,341 --> 01:40:38,341 Orders are orders, after all. 767 01:40:45,221 --> 01:40:47,781 Come on, Philip. Eat with me. 768 01:40:48,821 --> 01:40:51,261 A "last supper," so to speak. 769 01:40:54,261 --> 01:40:55,981 We have no time for that. 770 01:40:56,061 --> 01:40:58,661 -We have to go. -No time for an old friend? 771 01:40:58,741 --> 01:41:02,261 I'm your son's godfather. You have me to thank for your happiness. 772 01:41:04,461 --> 01:41:05,421 Sit down. 773 01:41:27,941 --> 01:41:31,141 When you've been buried under rubble for five days 774 01:41:31,221 --> 01:41:33,421 and are slowly dying of thirst, 775 01:41:35,381 --> 01:41:37,101 you have lots of time to think. 776 01:41:38,781 --> 01:41:40,181 You see many things. 777 01:41:40,941 --> 01:41:42,181 In the shadows. 778 01:41:44,181 --> 01:41:45,821 I heard about your rescue. 779 01:41:48,061 --> 01:41:49,461 Remarkable. 780 01:41:53,901 --> 01:41:56,381 What did we do in Stalingrad, Philip? 781 01:42:07,181 --> 01:42:09,501 I don't have time for your games. 782 01:42:09,581 --> 01:42:12,421 What did we do in Stalingrad? 783 01:42:22,981 --> 01:42:27,821 Paul, these are orders. They come straight from division. 784 01:42:27,901 --> 01:42:30,661 Sir, the other commanders are getting nervous. 785 01:42:30,741 --> 01:42:34,741 Some say that the enemy has a fix on them. They want to know what to do. 786 01:42:34,821 --> 01:42:37,981 Reports indicate women and children sheltering inside. 787 01:42:38,061 --> 01:42:42,061 But it's also full of Russian forces, who control the factory, 788 01:42:42,141 --> 01:42:43,821 and with it this part of the city. 789 01:42:43,901 --> 01:42:47,421 Our assault will fail if we don't act now. 790 01:42:50,141 --> 01:42:52,821 -Can you hear anything? -No. 791 01:42:53,381 --> 01:42:54,421 Paul… 792 01:42:55,421 --> 01:42:58,221 these are orders, it's not our decision. 793 01:42:58,781 --> 01:43:00,141 Is that so? 794 01:43:01,341 --> 01:43:03,261 The other commanders are waiting. 795 01:43:07,301 --> 01:43:08,581 Paul! 796 01:43:18,541 --> 01:43:20,741 Man your positions, men! Ready to engage! 797 01:43:27,181 --> 01:43:28,061 Pass on the order. 798 01:43:29,021 --> 01:43:31,861 All other tanks, fire at will. 799 01:43:31,941 --> 01:43:33,821 All tanks, fire at will! 800 01:43:44,381 --> 01:43:45,381 Fire! 801 01:44:26,221 --> 01:44:28,061 That wasn't our decision. 802 01:44:28,141 --> 01:44:30,541 We had no choice. We had orders. 803 01:44:30,621 --> 01:44:32,221 Yes, that may be. 804 01:44:34,021 --> 01:44:36,021 But we had the responsibility. 805 01:44:50,621 --> 01:44:51,941 It's midnight. 806 01:44:53,141 --> 01:44:55,141 You have to get back over the Dnieper. 807 01:45:00,741 --> 01:45:05,341 I'm here because of you. We're all here because of you. 808 01:45:05,901 --> 01:45:07,501 Don't you see that? 809 01:45:09,061 --> 01:45:10,821 I'm here for Operation Labyrinth. 810 01:45:11,701 --> 01:45:13,501 Operation Labyrinth? 811 01:45:15,061 --> 01:45:17,101 -That's you! -Philip! 812 01:45:17,181 --> 01:45:18,541 I'm supposed to guide you out. 813 01:45:19,021 --> 01:45:20,541 I'm here because… 814 01:45:22,621 --> 01:45:25,661 -Colonel Richter sent me here. -Who might he be? 815 01:45:26,781 --> 01:45:29,781 Colonel Richter? Did he ever really exist? 816 01:45:33,981 --> 01:45:37,741 Yes. The signs, they were there all along. 817 01:45:40,661 --> 01:45:42,021 Keilig, what time have you got? 818 01:45:42,101 --> 01:45:44,061 Nearly 12, but it's stopped since the bridge. 819 01:45:46,421 --> 01:45:49,461 -Bodies don't burn that fast. -Something's not right here. 820 01:45:50,101 --> 01:45:52,341 You remember the flames, don't you? 821 01:45:54,941 --> 01:45:57,621 Why didn't we burn to death on the bridge? 822 01:45:57,701 --> 01:45:58,661 Please wake up! 823 01:46:02,101 --> 01:46:04,061 But Krebs… 824 01:46:05,341 --> 01:46:07,061 -He… -Maybe he was just a part of you. 825 01:46:07,901 --> 01:46:09,421 Like all of us. 826 01:46:09,501 --> 01:46:10,461 Philip! 827 01:46:11,141 --> 01:46:12,541 It's midnight. 828 01:46:12,621 --> 01:46:15,061 You have to get back over the Dnieper! 829 01:46:15,141 --> 01:46:16,701 Philip! Give the order! 830 01:46:17,901 --> 01:46:20,421 Why did you delay the order to retreat? 831 01:46:20,501 --> 01:46:24,901 It's so unlike you to put your crew and yourself in danger. 832 01:46:27,101 --> 01:46:29,061 -Yes. -Lieutenant? 833 01:46:36,181 --> 01:46:38,221 Yes, it's been there all along. 834 01:46:41,421 --> 01:46:43,901 The telegram informing you 835 01:46:43,981 --> 01:46:47,981 that Marion and your son Fritz died in Hamburg. 836 01:46:49,501 --> 01:46:52,501 When the air raid began on July 24th, 837 01:46:53,141 --> 01:46:55,621 they sought shelter in the Church of St. Nicholas. 838 01:46:58,781 --> 01:47:02,781 But when the bombs fell, they died in the firestorm. 839 01:47:11,501 --> 01:47:12,381 Fire! 840 01:47:14,101 --> 01:47:15,381 Fire! 841 01:47:18,621 --> 01:47:20,901 I fought in this war to protect them. 842 01:47:29,061 --> 01:47:30,621 We reap what we sow. 843 01:47:34,101 --> 01:47:35,661 You led me here. 844 01:47:35,741 --> 01:47:37,461 Where is here? 845 01:47:47,541 --> 01:47:49,021 What's going on? 846 01:47:51,021 --> 01:47:52,701 Paul, what's going on here? 847 01:47:53,341 --> 01:47:55,021 What's going on here? 848 01:47:58,061 --> 01:48:00,461 We've reached the end of your journey. 849 01:48:01,101 --> 01:48:03,061 Mine ended back then. 850 01:48:03,621 --> 01:48:07,221 That tractor factory, I never left it. 851 01:48:16,941 --> 01:48:19,421 Come on, old friend. 852 01:48:20,821 --> 01:48:22,381 It's time. 853 01:48:31,541 --> 01:48:33,141 I have to get to my men, Paul. 854 01:48:34,501 --> 01:48:36,301 They won't survive without me. 855 01:48:39,701 --> 01:48:42,061 -Go, go, go! -I'm on fire! 856 01:48:42,141 --> 01:48:43,581 Move! 857 01:48:43,661 --> 01:48:44,981 Helmut, go! 858 01:48:45,741 --> 01:48:47,181 I'm on fire! 859 01:48:48,221 --> 01:48:49,661 Go, go! 860 01:48:52,821 --> 01:48:54,261 Where am I, Paul? 861 01:48:55,381 --> 01:48:57,141 Where am I?