1 00:00:30,261 --> 00:00:36,221 "KUN DE DØDE HAR SET ENDEN PÅ KRIGEN." GEORGE SANTAYANA 2 00:00:55,901 --> 00:00:58,421 SOVJETUNIONEN, DNEPR-FRONTEN, EFTERÅRET 1943 3 00:00:58,501 --> 00:01:02,221 OTTE MÅNEDER EFTER STALINGRAD TRÆKKER VÆRNEMAGTEN SIG TILBAGE OVERALT 4 00:01:03,581 --> 00:01:04,781 Tilbagetog. 5 00:01:04,861 --> 00:01:06,941 Løb! 6 00:01:08,341 --> 00:01:10,101 Indtag position bag broen. 7 00:01:10,181 --> 00:01:12,381 -Følg mig. Hurtigere! -Hurtigere! 8 00:01:12,981 --> 00:01:13,821 Hurtigere! 9 00:01:15,141 --> 00:01:16,221 Tilbage! 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,581 -Tilbagetog! -Tilbagetog! 11 00:01:19,661 --> 00:01:20,621 Tilbage! 12 00:01:21,261 --> 00:01:22,301 Kom så! 13 00:01:28,461 --> 00:01:29,621 Indtag stilling! 14 00:01:30,701 --> 00:01:33,861 Anden bølge, til højre, indtag stilling. Løb! 15 00:01:59,541 --> 00:02:02,421 Kommandant. Tropperne har trukket sig tilbage. 16 00:02:08,581 --> 00:02:11,381 Løjtnant? Bør vi også trække os tilbage? 17 00:02:15,501 --> 00:02:16,381 Løjtnant! 18 00:02:36,501 --> 00:02:38,581 Keilig, kommer de? 19 00:02:46,941 --> 00:02:47,781 Nu kommer de. 20 00:03:31,901 --> 00:03:34,141 T-34! Jeg kan se dem! 21 00:03:35,781 --> 00:03:37,781 Seks hundrede, indstillet. 22 00:03:37,861 --> 00:03:38,701 Ladt! 23 00:03:43,621 --> 00:03:45,341 Giv ordren, løjtnant! 24 00:04:00,141 --> 00:04:00,981 Philip! 25 00:04:11,821 --> 00:04:12,661 Philip! 26 00:04:17,540 --> 00:04:19,221 -Giv ild! -Pas på! 27 00:04:23,021 --> 00:04:24,821 Fuldtræffer. Ødelagt. 28 00:04:26,341 --> 00:04:27,181 Ladt! 29 00:04:28,621 --> 00:04:30,101 -Mellem dem! -MG, giv ild. 30 00:04:40,061 --> 00:04:41,981 Til højre, endnu en kampvogn. 31 00:04:44,021 --> 00:04:44,981 -Klar. -Giv ild! 32 00:04:45,061 --> 00:04:45,901 Pas på! 33 00:04:49,221 --> 00:04:51,341 -Fuldtræffer. -Også ødelagt. 34 00:04:51,421 --> 00:04:53,781 -Ladt! -MG, giv ild. Bliv ved. 35 00:05:09,261 --> 00:05:11,661 Vi har ødelagt de to foran og blokeret vejen. 36 00:05:12,261 --> 00:05:13,261 -Vi skal væk. -Skyd! 37 00:05:16,261 --> 00:05:17,341 Pas på! 38 00:05:21,821 --> 00:05:23,821 -Philip, hørte du mig? -Ladt! 39 00:05:23,901 --> 00:05:24,741 Lad os smutte. 40 00:05:24,821 --> 00:05:26,701 -Giv ild! -Pas på! 41 00:05:31,021 --> 00:05:32,821 -Ladt! -Der kommer flere og flere. 42 00:05:33,381 --> 00:05:35,581 De sprænger broen ved midnat. 43 00:05:35,661 --> 00:05:36,821 Om fem minutter. 44 00:05:38,341 --> 00:05:41,741 -Vi har stadig tid. Giv ild! -Pas på! 45 00:05:47,221 --> 00:05:49,461 -Vi må væk. -Fire og et halvt minut. 46 00:05:49,541 --> 00:05:51,821 Broen er 600 meter lang. 47 00:05:53,221 --> 00:05:54,581 Panserværnskanon! Kl. 12. 48 00:05:54,661 --> 00:05:55,861 -Der lades. -Giv ild! 49 00:05:55,941 --> 00:05:57,061 Jeg tager over. 50 00:05:59,861 --> 00:06:01,021 Pas på! 51 00:06:03,101 --> 00:06:04,221 Lader! 52 00:06:04,861 --> 00:06:07,221 Vi er alene og har ikke mere tid. 53 00:06:07,301 --> 00:06:08,741 Giv ordren. 54 00:06:10,701 --> 00:06:12,061 Giv ordren, Philip! 55 00:06:15,061 --> 00:06:17,661 Tilbagetrækning over broen, Hummel. 56 00:06:18,341 --> 00:06:19,261 Ja, kommandør. 57 00:06:32,221 --> 00:06:34,221 Kør, Helmut! 58 00:06:35,101 --> 00:06:36,141 Kom så. 59 00:06:36,221 --> 00:06:38,501 Vi har stadig fire minutter. 60 00:06:45,981 --> 00:06:47,341 Sømmet i bund. 61 00:06:57,581 --> 00:06:58,781 Vi når det ikke! 62 00:07:02,901 --> 00:07:05,901 De følger ikke efter og er holdt op med at skyde. 63 00:07:05,981 --> 00:07:08,701 -De ved, at vi sprænger i luften. -Vi klarer den. 64 00:07:13,501 --> 00:07:14,341 Ilyushins. 65 00:07:14,421 --> 00:07:16,181 De kan ikke skade os. 66 00:07:30,461 --> 00:07:31,821 -Kommandør. -Ild. 67 00:07:33,141 --> 00:07:35,021 -Det drypper! -Det kommer fra lugen. 68 00:07:35,101 --> 00:07:36,261 Der kommer ild ind. 69 00:07:38,541 --> 00:07:42,821 -Der er ild i mig! -Kør, Helmut! 70 00:07:44,461 --> 00:07:45,781 Ild overalt! 71 00:07:47,061 --> 00:07:49,221 Kør, Helmut, fremad! Kør! 72 00:07:49,301 --> 00:07:51,661 Kør, Helmut! Sømmet i bund! 73 00:07:54,061 --> 00:07:57,141 Vi klarer den, Philip! 74 00:09:01,061 --> 00:09:03,181 Vi er alene og har ikke mere tid. 75 00:09:04,101 --> 00:09:05,181 Giv ordren. 76 00:09:06,261 --> 00:09:07,661 Ilyushins. 77 00:09:07,741 --> 00:09:10,261 Der er ild i mig! 78 00:09:10,341 --> 00:09:13,781 Kør, Helmut! Sømmet i bund! 79 00:09:45,221 --> 00:09:46,221 Hvornår ankommer vi? 80 00:10:00,781 --> 00:10:05,261 FORTROLIGT 81 00:10:18,661 --> 00:10:20,381 "Operation Labyrint." 82 00:10:22,661 --> 00:10:25,141 TAG OBERST VON HARDENBURG MED HEMMELIGE DOKUMENTER... 83 00:10:25,221 --> 00:10:26,741 "Ordre... På egen hånd... 84 00:10:28,541 --> 00:10:29,981 Von Hardenburg..." 85 00:10:31,901 --> 00:10:32,981 Paul? 86 00:11:28,301 --> 00:11:29,261 Hvor er glassene? 87 00:11:29,821 --> 00:11:32,621 Kom, drenge. Tænd for gassen. 88 00:11:33,901 --> 00:11:36,261 Kom så, løft den. For fanden. 89 00:11:38,781 --> 00:11:41,381 Løjtnant. Velkommen tilbage. 90 00:11:42,621 --> 00:11:43,541 Tak, Christian. 91 00:11:43,621 --> 00:11:45,341 -Mænd! -Løjtnant. 92 00:11:48,261 --> 00:11:49,461 Løjtnant. 93 00:11:50,021 --> 00:11:50,861 Chef. 94 00:11:52,941 --> 00:11:54,181 Hvordan har tigeren det? 95 00:11:54,261 --> 00:11:56,061 Skrammet og ramponeret. 96 00:11:57,101 --> 00:11:58,021 Men klar. 97 00:11:58,861 --> 00:11:59,741 Godt. 98 00:12:01,261 --> 00:12:02,261 Og jer? 99 00:12:04,381 --> 00:12:07,901 Det samme. Lidt skrammer, forbrændinger. Intet alvorligt. 100 00:12:12,781 --> 00:12:13,941 Nye ordrer? 101 00:12:14,581 --> 00:12:15,901 Desværre, ja. 102 00:12:15,981 --> 00:12:18,661 Ifølge oberst Richter skal vi videre i dag. 103 00:12:19,821 --> 00:12:22,341 -Og vores orlov? -Annulleret. 104 00:12:23,741 --> 00:12:25,501 -I dag? -I dag. 105 00:12:26,461 --> 00:12:27,421 Hvorhen? 106 00:12:27,981 --> 00:12:29,901 Tilbage mod øst, over Psel. 107 00:12:29,981 --> 00:12:31,581 -Mod Ivan? -Imellem. 108 00:12:32,381 --> 00:12:33,381 Ingenmandsland. 109 00:12:36,141 --> 00:12:40,301 Vores ordre er at finde oberst von Hardenburg 110 00:12:40,381 --> 00:12:41,901 og tage ham med tilbage. 111 00:12:41,981 --> 00:12:44,341 Von Hardenburg? Jeg troede, han var død. 112 00:12:45,341 --> 00:12:46,501 Det troede jeg også. 113 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 Mange tror det samme om os. 114 00:12:49,701 --> 00:12:51,461 -Hvilken enhed tager med? -Ingen. 115 00:12:52,061 --> 00:12:53,541 Missionen er tophemmelig. 116 00:12:53,621 --> 00:12:56,461 Han er nok i et af vores bunkeranlæg 117 00:12:56,541 --> 00:12:58,061 -øst for Novyi Yar. -Pis. 118 00:13:00,621 --> 00:13:02,901 -Hvorfor lige os? -En ordre er en ordre. 119 00:13:02,981 --> 00:13:05,581 Skulle vi vide det, var det blevet sagt. 120 00:13:07,101 --> 00:13:09,181 Men en enkelt tiger-kampvogn, som... 121 00:13:09,261 --> 00:13:12,341 De er nok overbevist om, at hvis nogen kan, er det os. 122 00:13:14,701 --> 00:13:16,381 Gør kampvognen klar. 123 00:13:21,701 --> 00:13:23,061 Lad os tage af sted. 124 00:13:23,141 --> 00:13:24,541 Ja, lad os det. 125 00:13:40,181 --> 00:13:43,261 Ulv til rævehul, Operation Labyrint de næste 48 timer. 126 00:13:45,301 --> 00:13:46,421 Ulv slut. 127 00:14:29,661 --> 00:14:31,701 Helmut? Lighter! 128 00:14:41,541 --> 00:14:43,421 Den bedste kampvogn nogensinde, 129 00:14:43,501 --> 00:14:46,621 men føreren kan ikke se noget. 130 00:14:46,701 --> 00:14:48,981 Og I røvhuller lader solen skinne på jer. 131 00:14:49,061 --> 00:14:53,301 Ingeniørerne vidste, hvor grimme I førere er. 132 00:15:30,661 --> 00:15:31,901 Von Hardenburg? 133 00:15:31,981 --> 00:15:35,181 Han blev i Stalingrad med 6. armé, efter vi trak os tilbage. 134 00:15:36,181 --> 00:15:38,301 Det er et mirakel, han overlevede. 135 00:15:38,381 --> 00:15:40,861 Jeg har hørt, han huggede en af sine hænder af. 136 00:15:40,941 --> 00:15:42,061 Det har jeg også hørt. 137 00:15:42,141 --> 00:15:45,181 Han lå begravet under traktorfabrikken. 138 00:15:45,261 --> 00:15:46,661 Hans hånd sad fast. 139 00:15:46,741 --> 00:15:48,221 Efter fem dage 140 00:15:48,981 --> 00:15:50,701 skar han den af med en kniv. 141 00:15:51,621 --> 00:15:52,541 For at overleve. 142 00:15:52,621 --> 00:15:53,861 Som jeg sagde. 143 00:15:53,941 --> 00:15:55,941 Helmut? Jeg har din lighter. 144 00:15:56,621 --> 00:15:57,541 Den er min nu. 145 00:16:00,101 --> 00:16:02,581 Har han overlevet, må han være russisk spion. 146 00:16:03,381 --> 00:16:05,981 Det må være derfor, de vil have ham tilbage. 147 00:16:06,061 --> 00:16:08,741 Han kravlede åbenbart ud af ruinerne, 148 00:16:08,821 --> 00:16:12,061 og en ung kvinde gemte ham hjemme hos sig. 149 00:16:12,141 --> 00:16:15,541 Senere forklædte han sig som bonde og kom tilbage til os. 150 00:16:15,621 --> 00:16:17,981 Og så sendte de hans røv tilbage til fronten? 151 00:16:18,061 --> 00:16:19,501 Med kun én hånd? 152 00:16:19,581 --> 00:16:21,021 Jeg har næsten ondt af ham. 153 00:16:21,101 --> 00:16:24,101 Nu sender de os efter ham for at få ham tilbage. 154 00:16:24,741 --> 00:16:26,981 Han lyder mere og mere som russisk spion. 155 00:16:27,061 --> 00:16:29,741 Stabsofficerer, alle enhåndede kunstnere. 156 00:16:32,261 --> 00:16:35,021 Hvorfor er han så vigtig? Fordi han hedder "von"? 157 00:16:35,101 --> 00:16:38,661 Han arbejdede angiveligt på en tilbagetrækningsplan. 158 00:16:40,341 --> 00:16:44,021 Den indeholder vores stillinger, radiofrekvenser og våbenbeholdning. 159 00:16:44,101 --> 00:16:46,141 Hvis russerne får fat i den, 160 00:16:46,941 --> 00:16:49,141 vil portene til Riget stå åbne. 161 00:16:51,021 --> 00:16:55,501 Vores mission har kodenavnet "Operation Labyrint." 162 00:16:59,101 --> 00:17:01,581 Har de ikke forsøgt med en radio? 163 00:17:02,821 --> 00:17:05,901 Han har ikke svaret, siden vi sprængte broen. 164 00:17:10,021 --> 00:17:11,221 I Stalingrad... 165 00:17:12,901 --> 00:17:14,340 ...var det hans ordre, ikke? 166 00:17:15,661 --> 00:17:18,061 Han var den øverstbefalende. 167 00:17:44,501 --> 00:17:46,701 Stump! Hvad laver du? 168 00:17:46,781 --> 00:17:49,141 Du spiller den ikke af i min kampvogn! 169 00:17:50,741 --> 00:17:52,181 Jeg gjorde ikke noget. 170 00:17:52,261 --> 00:17:53,661 Jeg så det tydeligt. 171 00:18:05,741 --> 00:18:09,141 Fem kilometer til fronten. Så skal I holde øjnene åbne. 172 00:19:03,621 --> 00:19:05,021 Weller, hvad laver de? 173 00:19:05,781 --> 00:19:07,341 Russerne skal nok forvirres. 174 00:19:07,981 --> 00:19:10,301 Vi trækker os nok endnu mere. 175 00:19:10,381 --> 00:19:13,021 Men østrigeren Adolf troede jo ikke på tilbagetog. 176 00:19:13,101 --> 00:19:14,341 En af dine, Weller. 177 00:19:15,421 --> 00:19:18,781 -Ikke en, jeg kender. -Dig og din tyroler-svinegård. 178 00:19:18,861 --> 00:19:22,741 Det er ingen svinegård. Det er en vingård. 179 00:19:23,341 --> 00:19:26,581 Og det er i Wachau. Det smukkeste sted på Jorden. 180 00:19:27,541 --> 00:19:29,821 -Wachau... -Siger de noget i radioen? 181 00:19:33,941 --> 00:19:35,301 Der er kun støj. 182 00:19:35,381 --> 00:19:37,381 Godt nok. Så kan Ivan ikke høre os. 183 00:19:37,461 --> 00:19:40,781 Hummel, vi kører af vejen mod venstre om 50 meter. 184 00:19:41,381 --> 00:19:43,221 Væk fra den åbne mark og i skjul. 185 00:19:43,301 --> 00:19:44,621 Javel! 186 00:20:07,941 --> 00:20:09,901 Når vi har drukket, slukker vi ilden, 187 00:20:09,981 --> 00:20:12,421 og vi tager første vagt, Michel. Okay? 188 00:20:30,781 --> 00:20:32,221 Er der partisanere her? 189 00:20:34,661 --> 00:20:35,741 Man ved aldrig. 190 00:20:37,061 --> 00:20:38,981 Vi bør holde øjne og ører åbne. 191 00:20:41,901 --> 00:20:43,101 Bodhana fortalte... 192 00:20:50,421 --> 00:20:52,501 ...at skovene her er fuld af spøgelser. 193 00:20:52,581 --> 00:20:53,701 Hvem er Bodhana? 194 00:20:54,301 --> 00:20:56,901 En bondepige, han mødte i Tolokonnoye. 195 00:20:57,901 --> 00:21:01,381 -Hun solgte os mælk og æg. -Og gonorré, ikke? 196 00:21:01,461 --> 00:21:02,701 Helmut... 197 00:21:03,661 --> 00:21:05,181 Vi var ikke i seng sammen. 198 00:21:05,261 --> 00:21:06,381 Men du ville gerne. 199 00:21:09,581 --> 00:21:11,501 Lyt til onkel Helmut, stump. 200 00:21:11,581 --> 00:21:13,461 Morskaben er kort, fortrydelsen lang. 201 00:21:14,901 --> 00:21:17,501 Sagde hun, at der var spøgelser i skoven? 202 00:21:17,581 --> 00:21:23,181 Ja. De dødes sjæle går rundt her. 203 00:21:24,221 --> 00:21:25,861 Det tror ukrainerne. 204 00:21:27,141 --> 00:21:28,701 Det gør mange derhjemme også. 205 00:21:28,781 --> 00:21:30,701 Schlesien er en stor svinegård. 206 00:21:38,021 --> 00:21:40,461 Hvorfor brændte vi ikke, løjtnant? 207 00:21:41,621 --> 00:21:42,621 På broen. 208 00:21:44,381 --> 00:21:48,541 Vi klarede den, fordi jeg holdt speederen i bund. 209 00:21:48,621 --> 00:21:51,701 Også selvom den brændte. I skylder mig nye støvler. 210 00:22:00,061 --> 00:22:02,301 Du kender von Hardenburg godt, ikke? 211 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 Vi gik på militærakademiet sammen. 212 00:22:06,821 --> 00:22:08,221 Var I venner? 213 00:22:09,181 --> 00:22:10,941 Ja, men det er længe siden. 214 00:22:14,461 --> 00:22:16,901 Er det sandt, at han er din søns gudfar? 215 00:22:24,821 --> 00:22:27,021 Det er nok. Læg jer til at sove. 216 00:23:24,501 --> 00:23:25,461 Lygtemænd. 217 00:23:30,221 --> 00:23:31,901 Lad ikke Hummel gå dig på. 218 00:23:33,421 --> 00:23:35,061 Han er ude efter mig. 219 00:23:37,061 --> 00:23:38,701 Han mistede sin søn. 220 00:23:38,781 --> 00:23:40,101 Han var kun 15. 221 00:23:42,021 --> 00:23:45,621 Under et luftangreb mod Humboldthain Park. Han styrede luftværnskanonen. 222 00:23:48,421 --> 00:23:49,701 Det var en fuldtræffer. 223 00:23:50,421 --> 00:23:52,541 Hummel måtte begrave en tom kiste. 224 00:23:58,421 --> 00:24:01,861 Måske er det hans måde at vise, at du er vigtig for ham. 225 00:24:15,901 --> 00:24:17,221 Få noget hvile. 226 00:24:18,541 --> 00:24:19,821 Jeg tager vagten. 227 00:24:36,141 --> 00:24:37,181 Philip. 228 00:25:27,821 --> 00:25:29,021 Hvad kan du høre? 229 00:25:35,941 --> 00:25:38,101 AGNUS DEI QUI TOLLIS 230 00:25:38,181 --> 00:25:39,741 Sig nu, hvad du hører. 231 00:25:40,701 --> 00:25:41,901 Det er latin. 232 00:25:43,861 --> 00:25:44,781 Hør engang. 233 00:25:47,741 --> 00:25:51,261 "Guds lam, vis os nåde." 234 00:25:54,741 --> 00:25:58,021 "Guds lam, du fjerner synderne." 235 00:26:03,701 --> 00:26:07,141 "Guds lam, giv os fred." 236 00:26:14,701 --> 00:26:15,581 En gudstjeneste. 237 00:26:16,981 --> 00:26:18,381 Det er i radioen hjemme. 238 00:26:18,461 --> 00:26:20,021 Men de er ortodokse her. 239 00:26:20,781 --> 00:26:22,541 Hvorfor lytter de til den på latin? 240 00:26:31,981 --> 00:26:33,981 Kampvognsbarriere. Hold til højre. 241 00:26:36,981 --> 00:26:39,061 Ivan vil skræmme os. 242 00:26:39,141 --> 00:26:40,941 Sluk for det hokus pokus. 243 00:26:55,101 --> 00:26:56,741 Hvem har bygget det? 244 00:26:56,821 --> 00:26:57,981 Det har vi. 245 00:26:58,061 --> 00:27:01,861 Eller de tilfangetagne rester af Zhukovs armé. 246 00:27:05,981 --> 00:27:08,501 Og dem, der ikke kunne klare det, ligger derovre. 247 00:27:35,141 --> 00:27:37,381 Hummel, der er et hul længere fremme. 248 00:27:37,461 --> 00:27:39,021 Det tager vi. Drej til venstre. 249 00:28:18,381 --> 00:28:19,221 Stop kampvognen! 250 00:28:27,221 --> 00:28:28,821 -Hvad er der? -Miner. 251 00:28:28,901 --> 00:28:30,221 Under os. 252 00:28:30,301 --> 00:28:31,581 Pis. 253 00:28:34,741 --> 00:28:36,221 Hvad gør vi nu? 254 00:28:36,301 --> 00:28:39,701 Michel, Keilig, ned. Vi skal gennemsøge jorden. 255 00:28:45,501 --> 00:28:47,861 Forsigtigt. Hop ned i vores spor. 256 00:29:11,861 --> 00:29:13,181 Grundigt. 257 00:29:33,901 --> 00:29:34,741 Pis. Michel! 258 00:29:40,381 --> 00:29:41,381 Kom her. 259 00:29:46,821 --> 00:29:49,741 Den er for tæt på bæltet. Vi må grave den fri. Hjælp mig. 260 00:29:49,821 --> 00:29:52,901 Keilig! Tjek ved vores spor, 261 00:29:52,981 --> 00:29:54,821 -hvis nu vi skal bakke. -Javel! 262 00:29:54,901 --> 00:29:55,941 Løjtnant! 263 00:29:56,581 --> 00:29:59,381 Klokken ni, 3000. Støv i horisonten. 264 00:29:59,461 --> 00:30:02,381 -Måske et bagholdsangreb. -Hold øje, Christian. 265 00:30:02,461 --> 00:30:03,541 Hjælp mig. 266 00:30:05,701 --> 00:30:06,821 Her. 267 00:30:12,581 --> 00:30:15,221 Fjern forsigtigt jorden under minen, 268 00:30:15,301 --> 00:30:18,501 så vi kan løfte den, mens jeg fjerner udløseren. 269 00:30:18,581 --> 00:30:19,421 Kom så. 270 00:30:29,141 --> 00:30:30,061 Forsigtig. 271 00:30:45,981 --> 00:30:47,421 Jeg kan ikke se noget. 272 00:30:48,021 --> 00:30:49,501 Vi må løfte den. 273 00:30:51,661 --> 00:30:52,501 Forsigtig. 274 00:30:57,181 --> 00:30:59,421 -Løjtnant! -Hvad? 275 00:30:59,501 --> 00:31:02,021 Noget flyttede sig. Jeg holdt fast i det. 276 00:31:02,661 --> 00:31:04,501 Det føles som en håndgranat. 277 00:31:09,381 --> 00:31:10,221 Det stemmer. 278 00:31:10,781 --> 00:31:13,821 Svinene trak sikkerhedsstiften ud. En dobbeltfælde. 279 00:31:14,741 --> 00:31:15,941 Hvis du flytter hånden 280 00:31:16,021 --> 00:31:18,981 vil granaten flytte sig og minen blive udløst. 281 00:31:19,061 --> 00:31:21,021 Og så sprænger vi i luften med minen. 282 00:31:23,021 --> 00:31:25,301 Michel, du må tage det roligt. 283 00:31:26,861 --> 00:31:27,861 Michel. 284 00:31:29,741 --> 00:31:30,741 Her. 285 00:31:31,901 --> 00:31:32,901 Træk vejret. 286 00:31:36,661 --> 00:31:37,781 Godt. 287 00:31:40,461 --> 00:31:41,461 Forstået. 288 00:31:46,541 --> 00:31:49,501 -Hvad er status, Weller? -Køretøjerne kører væk. 289 00:31:49,581 --> 00:31:51,141 Gør klar til at bakke. 290 00:31:51,661 --> 00:31:52,741 Hvad sker der? 291 00:31:53,421 --> 00:31:56,421 Først får jeg de andre i sikkerhed, så hjælper jeg dig. 292 00:31:56,501 --> 00:31:57,381 Forstået? 293 00:32:02,181 --> 00:32:03,181 Forstået. 294 00:32:16,141 --> 00:32:19,301 Ukendte køretøjer 5-6 kilometer væk. De kører væk. 295 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 -Hummel! -Hvor er Michel? 296 00:32:22,061 --> 00:32:24,661 Kør langsomt tilbage ad samme spor. 297 00:32:24,741 --> 00:32:26,101 Hvor er Michel? 298 00:32:26,181 --> 00:32:27,741 Tigeren er førsteprioritet. 299 00:32:30,421 --> 00:32:31,261 Af sted! 300 00:33:00,581 --> 00:33:01,421 Ligeud. 301 00:33:08,741 --> 00:33:09,741 Ligeud. 302 00:33:14,021 --> 00:33:17,181 -For fanden, stumpen. -Ligeud, sagde jeg! 303 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 Stop! 304 00:33:40,021 --> 00:33:40,861 Reb. 305 00:33:43,181 --> 00:33:45,141 Du gør det godt, Michel. 306 00:33:45,221 --> 00:33:46,261 For helvede. 307 00:34:06,581 --> 00:34:07,741 Jeg får dig sikkert... 308 00:34:09,660 --> 00:34:11,021 ...med hjem. 309 00:34:15,260 --> 00:34:16,501 Forsigtig. 310 00:34:25,061 --> 00:34:27,180 Og hør nu godt efter, Michel. 311 00:34:27,740 --> 00:34:28,740 Se på mig. 312 00:34:31,220 --> 00:34:35,101 Træk hånden langsomt ud, lidt efter lidt, 313 00:34:35,180 --> 00:34:39,541 så minens vægt presser på granatens håndtag. 314 00:34:42,141 --> 00:34:43,381 Kom så. 315 00:34:47,021 --> 00:34:48,061 Langsomt. 316 00:34:49,581 --> 00:34:52,101 Fortsæt langsomt. Langsommere. 317 00:34:53,061 --> 00:34:55,501 Godt, Michel. 318 00:34:58,301 --> 00:34:59,301 Fortsæt. 319 00:35:01,181 --> 00:35:02,181 Langsomt. 320 00:35:07,461 --> 00:35:08,501 Fortsæt. 321 00:35:12,381 --> 00:35:14,261 Forsigtig. 322 00:35:15,661 --> 00:35:16,821 Godt. 323 00:35:31,461 --> 00:35:32,421 Forsigtig. 324 00:35:58,301 --> 00:35:59,141 Rejs dig op. 325 00:36:01,981 --> 00:36:02,821 Kom. 326 00:36:15,381 --> 00:36:16,381 Kom. 327 00:36:27,261 --> 00:36:30,141 Alle om bag kampvognen. 328 00:36:44,301 --> 00:36:45,341 Den får du. 329 00:37:10,701 --> 00:37:12,301 Du har nerver af stål. 330 00:37:12,381 --> 00:37:13,381 Op igen. 331 00:37:14,261 --> 00:37:15,141 Det var flot. 332 00:37:16,421 --> 00:37:18,221 Du får ikke et kram af mig, stump. 333 00:37:28,261 --> 00:37:30,301 Men hæng bare et billede af kæresten 334 00:37:30,381 --> 00:37:31,821 i kampvognen. 335 00:37:59,301 --> 00:38:00,701 Skarpt mod venstre. 336 00:39:02,821 --> 00:39:03,821 Stop! 337 00:39:14,341 --> 00:39:16,621 Kampvogn, klokken 12. Baglæns. Hurtigt. 338 00:39:20,741 --> 00:39:22,341 Skarpt til venstre! 339 00:39:27,541 --> 00:39:28,381 Udløs røg. 340 00:39:34,501 --> 00:39:35,621 Lige ud. 341 00:39:37,061 --> 00:39:39,741 Vi skal længere væk, Hummel. Ud af skoven. 342 00:39:39,821 --> 00:39:40,981 Sømmet i bund! 343 00:39:45,581 --> 00:39:47,141 Og stop! 344 00:39:53,221 --> 00:39:56,621 Det var et højkaliberprojektil. SU-100, tror jeg. 345 00:39:56,701 --> 00:39:59,861 Panserbrydende granat. En fuldtræffer og vi er færdige. 346 00:40:05,501 --> 00:40:06,341 Løjtnant? 347 00:40:09,701 --> 00:40:12,141 Der kommer flere. Mindst tre kampvogne. 348 00:40:12,781 --> 00:40:13,661 Vi kører fra dem. 349 00:40:13,741 --> 00:40:15,581 Vi kan tage dem en efter en her. 350 00:40:15,661 --> 00:40:17,981 De er for mange, og vi har en mission. 351 00:40:18,061 --> 00:40:20,061 Vi er fanget mellem floden og fjenden. 352 00:40:20,141 --> 00:40:23,101 Vi er nødt til at angribe. Vi sidder i saksen. 353 00:40:24,501 --> 00:40:25,821 Floden. 354 00:40:26,541 --> 00:40:27,461 Vi har en chance. 355 00:40:28,861 --> 00:40:31,021 Først baglæns, så mod øst, klokken tre. 356 00:41:09,621 --> 00:41:10,541 Stop. 357 00:41:12,701 --> 00:41:13,861 Sluk motoren. 358 00:41:13,941 --> 00:41:15,461 Hvad laver du, Philip? 359 00:41:16,101 --> 00:41:17,421 Alle ud. 360 00:41:22,941 --> 00:41:24,301 Hvad fanden? 361 00:41:27,981 --> 00:41:29,101 Kom så! 362 00:41:30,621 --> 00:41:32,181 Gør klar til at dykke. 363 00:41:34,261 --> 00:41:36,341 -Hvad? -Tigeren er bygget til at dykke. 364 00:41:36,421 --> 00:41:37,821 Det har vi kun trænet. 365 00:41:37,901 --> 00:41:38,741 Sæt i gang! 366 00:41:38,821 --> 00:41:40,061 Aldrig i kamp. 367 00:41:41,261 --> 00:41:43,141 Så er det tid at prøve det af. 368 00:41:43,221 --> 00:41:46,141 Vi er ramt flere gange. Måske synker vi som en sten. 369 00:41:46,221 --> 00:41:49,421 Du har repareret den, og jeg stoler på dig. Kom så. 370 00:41:51,181 --> 00:41:53,701 Af sted. Kom så! 371 00:42:04,621 --> 00:42:05,621 Perfekt. 372 00:42:22,581 --> 00:42:24,701 Alle ind. 373 00:42:27,981 --> 00:42:29,621 Tænd motoren, Hummel. 374 00:42:30,941 --> 00:42:32,061 VANDKØRSEL 375 00:42:36,381 --> 00:42:37,581 Lad os komme af sted. 376 00:42:37,661 --> 00:42:38,741 ÅBEN 377 00:43:13,021 --> 00:43:14,661 Vi har vandkontakt. 378 00:43:55,701 --> 00:43:56,701 Hummel, stop. 379 00:44:06,301 --> 00:44:07,701 Det lyder højt. 380 00:44:09,581 --> 00:44:11,221 -Kan motoren slukkes? -Nej. 381 00:44:11,301 --> 00:44:12,541 Nej. 382 00:44:12,621 --> 00:44:14,941 Starter motoren ikke igen, drukner vi. 383 00:44:18,261 --> 00:44:21,461 Men de kan se vores udstødningsdampe. Sluk motoren. 384 00:44:21,541 --> 00:44:23,981 Hvad? Starter den ikke igen, er vi på røven. 385 00:44:24,581 --> 00:44:25,421 Sluk. 386 00:44:51,621 --> 00:44:52,741 Hvordan går det? 387 00:44:54,701 --> 00:44:56,381 Den holder tæt. 388 00:44:59,261 --> 00:45:01,541 -Også her. -Intet vand her. 389 00:45:12,461 --> 00:45:14,461 Hvor længe kan vi blive under vand? 390 00:45:35,421 --> 00:45:36,421 Motorlyde. 391 00:45:43,501 --> 00:45:44,901 De nærmer sig. 392 00:45:44,981 --> 00:45:47,301 At brænde i kampvognen er en ting, 393 00:45:48,501 --> 00:45:49,501 men at drukne... 394 00:45:53,901 --> 00:45:57,181 Weller havde ret. Vi skulle have kæmpet imod dem. 395 00:45:58,101 --> 00:46:00,021 -Vi sidder i en fælde. -Stille! 396 00:46:48,501 --> 00:46:50,381 Vi bliver under vand i sikkerhed. 397 00:47:14,781 --> 00:47:17,301 -Hvor længe vil du vente? -Indtil jeg er sikker på, 398 00:47:17,381 --> 00:47:21,821 at vi ikke ryger i en fælde, når vi kommer op. 399 00:47:41,461 --> 00:47:43,261 Keilig, hvad siger dit ur? 400 00:47:44,261 --> 00:47:46,661 Lidt i 12, men det har ikke gået siden broen. 401 00:47:51,941 --> 00:47:55,061 Bodhana har fortalt, at der i søerne er ånder, 402 00:47:56,141 --> 00:47:57,981 der trækker én ned i dybet. 403 00:47:59,701 --> 00:48:02,941 Hun er munter, hende din udkårne. 404 00:48:04,581 --> 00:48:08,101 Stille på galeanstalten. Nu. 405 00:49:02,781 --> 00:49:03,901 Philip. 406 00:49:19,301 --> 00:49:21,981 -Løjtnant! -Lort, der kommer vand ind! 407 00:49:22,061 --> 00:49:24,581 Vi må op. Uanset om de er der eller ej. 408 00:49:26,541 --> 00:49:29,621 Vi krydser floden og kommer op på den anden side. 409 00:49:29,701 --> 00:49:32,261 -Krydser floden? -De kan være i nærheden. 410 00:49:32,341 --> 00:49:35,061 Det er sikrere. Og vi sparer brændstof. 411 00:49:35,141 --> 00:49:37,541 Start motoren, Helmut. 412 00:49:48,661 --> 00:49:50,981 -Lort. -Prøv igen. 413 00:49:51,061 --> 00:49:53,581 Kom så, Hummel. 414 00:50:04,301 --> 00:50:06,341 Kom så, Helmut. Prøv igen. 415 00:50:14,141 --> 00:50:15,021 Ja! 416 00:50:17,301 --> 00:50:19,061 Fremad march, Helmut. 417 00:50:30,581 --> 00:50:34,141 Hvis vi sidder fast, kan vi ikke åbne lugen under vandet. 418 00:50:34,221 --> 00:50:35,181 Jeg kan ikke svømme. 419 00:50:36,261 --> 00:50:37,261 Heller ikke jeg. 420 00:50:37,901 --> 00:50:41,461 Det skal vi ikke. Vi dør i en jernkiste. 421 00:51:29,861 --> 00:51:31,021 Sluk motoren. 422 00:51:53,821 --> 00:51:56,581 Intet at se. Alle ud. 423 00:52:26,141 --> 00:52:28,061 Lad os gøre den klar til land igen. 424 00:52:29,381 --> 00:52:31,541 Der er brændstof til 20 kilometer. 425 00:52:33,061 --> 00:52:34,261 -Ja. -Ja. 426 00:52:36,981 --> 00:52:37,901 Lort. 427 00:52:38,581 --> 00:52:39,501 Hvad? 428 00:52:40,181 --> 00:52:42,181 Ivan skylder mig en ny pakke. 429 00:52:45,461 --> 00:52:48,541 -Det var tæt på. -Kom. Vi har en mission at udføre. 430 00:52:49,741 --> 00:52:50,741 Weller. 431 00:53:46,021 --> 00:53:47,621 Tag noget kampvognschokolade. 432 00:53:48,781 --> 00:53:50,181 Det bliver en lang nat. 433 00:53:50,821 --> 00:53:52,861 Og I skal holde jer vågne. 434 00:54:25,221 --> 00:54:27,301 Jeg foretrækker at være klar i hovedet. 435 00:55:22,581 --> 00:55:23,661 Stop. 436 00:55:26,621 --> 00:55:27,501 Sluk motoren. 437 00:55:33,501 --> 00:55:34,501 Hvad er der? 438 00:55:54,261 --> 00:55:55,461 Det er vores folk. 439 00:55:57,741 --> 00:55:59,341 Tænd motoren. Fremad. 440 00:56:54,021 --> 00:56:55,381 Sluk motoren. Stig ud. 441 00:57:16,421 --> 00:57:18,141 Stop! Hænderne op! 442 00:57:20,021 --> 00:57:23,021 Kom med dyrene. 443 00:57:25,341 --> 00:57:26,181 Ind med dem. 444 00:57:30,301 --> 00:57:32,901 Heil Hitler. Kampvognsdrenge. 445 00:57:37,461 --> 00:57:38,661 Hurtigere. 446 00:57:39,981 --> 00:57:41,741 Hurtigere, tak. 447 00:57:45,421 --> 00:57:46,741 Skynd jer, d'herrer. 448 00:57:47,621 --> 00:57:48,821 Også hestene. 449 00:57:53,421 --> 00:57:56,181 Løjtnant Gerkens, Tung Kampvognsbataljon 503. 450 00:57:57,461 --> 00:58:00,661 -Anmoder om forsyninger og brændstof. -Stormtropfører Krebs. 451 00:58:01,861 --> 00:58:03,541 Er I faret vild? 452 00:58:05,821 --> 00:58:06,661 Specialmission. 453 00:58:07,341 --> 00:58:10,421 I kampvognsdrenge skal altid noget særligt. 454 00:58:13,261 --> 00:58:16,101 Jeg blev fortalt, vi ikke havde folk her. 455 00:58:17,381 --> 00:58:19,781 Dette er vores specialmission. 456 00:58:19,861 --> 00:58:22,901 At rydde de landsbyer, der har støttet partisanerne. 457 00:58:22,981 --> 00:58:25,621 Fremad. Videre. 458 00:58:25,701 --> 00:58:29,181 Skal de i arbejdslejr? 459 00:58:30,541 --> 00:58:32,821 Arbejdslejrenes tid er forbi. 460 00:58:33,661 --> 00:58:36,381 Vi låser døren, og når vi sætter ild til, 461 00:58:36,461 --> 00:58:38,661 bliver de trampet ned af deres dyr. 462 00:58:38,741 --> 00:58:39,941 Det sparer ammunition. 463 00:58:40,021 --> 00:58:42,061 Det er vores lille bidrag til sagen. 464 00:58:42,701 --> 00:58:45,501 Riget har så stor appetit for de døde, 465 00:58:47,101 --> 00:58:48,621 at der ikke er nok ammunition. 466 00:58:52,421 --> 00:58:54,341 Vi er næsten færdige. 467 00:58:59,061 --> 00:59:00,181 Gør klar til afgang. 468 00:59:34,821 --> 00:59:36,741 I husker vel flammerne, ikke? 469 00:59:58,141 --> 01:00:00,501 Nu er mit arbejde her overstået. 470 01:00:02,301 --> 01:00:04,141 Nåh, ja, jeres brændstof. 471 01:00:06,981 --> 01:00:07,821 Af sted. 472 01:00:15,781 --> 01:00:17,261 Lad os komme væk. 473 01:00:17,341 --> 01:00:19,261 Vi sover i tigeren i nat. 474 01:00:20,421 --> 01:00:21,541 Af sted! 475 01:00:47,821 --> 01:00:48,821 Philip? 476 01:00:54,701 --> 01:00:56,141 Til helvede med det. 477 01:00:56,221 --> 01:00:58,341 Michel, giv mig noget ordentligt. 478 01:01:07,621 --> 01:01:08,621 Mere. 479 01:01:20,741 --> 01:01:22,021 Gudernes nektar. 480 01:01:23,301 --> 01:01:25,021 Jeg troede, du lavede vin. 481 01:01:26,221 --> 01:01:29,661 Selv jeg, en simpel latinlærer, ved, at det er noget billigt stads. 482 01:01:31,381 --> 01:01:32,821 Baron von Claussen '37. 483 01:01:34,261 --> 01:01:35,701 Grüner Veltliner Smaragd. 484 01:01:36,461 --> 01:01:38,021 Bedste årgang, jeg har lavet. 485 01:01:39,181 --> 01:01:43,821 Milde noter af frugt, med afbalanceret syrlighed og... 486 01:01:46,621 --> 01:01:48,141 ...delikate abrikosnoter. 487 01:01:49,981 --> 01:01:52,421 "Gudernes nektar," kaldte vi det. 488 01:01:53,901 --> 01:01:57,221 Rigsmarskal Göring købte halvdelen af årgangen. 489 01:01:58,661 --> 01:02:01,341 Og nu er det eneste tilbage... 490 01:02:03,981 --> 01:02:05,101 ...mindet. 491 01:02:09,661 --> 01:02:12,821 Og derfor må jeg drikke det her pis. 492 01:02:13,821 --> 01:02:16,661 Pis eller ej, så gør det, hvad det skal. 493 01:02:18,541 --> 01:02:19,701 Løjtnant? 494 01:02:21,021 --> 01:02:23,061 Hvordan lærer en østrigsk bonde som dig 495 01:02:23,141 --> 01:02:25,621 at lave vin, der er god nok til rigsmarskalen? 496 01:02:26,541 --> 01:02:27,581 I Wachau 497 01:02:28,861 --> 01:02:30,581 er det i vores blod. 498 01:02:32,221 --> 01:02:35,621 Jeg lærte det af min far, som lærte det af sin far. 499 01:02:36,421 --> 01:02:39,941 Hvis du lavede vinen, hvem er Baron von Claussen så? 500 01:02:42,581 --> 01:02:43,661 Jeg var hans vinmager. 501 01:02:44,221 --> 01:02:45,861 Så er det din vin. 502 01:02:47,701 --> 01:02:49,901 Hans jord, hans druer. 503 01:02:49,981 --> 01:02:52,021 Hans sol, hans vind, hans regn? 504 01:02:53,581 --> 01:02:56,341 Af en gammel latinlærer lyder du meget rød. 505 01:02:57,981 --> 01:02:59,901 Hvis de gamle romere gav os noget, 506 01:03:01,021 --> 01:03:04,021 hvis de bidrog til menneskets viden, 507 01:03:04,101 --> 01:03:05,301 så var det med krig. 508 01:03:05,941 --> 01:03:07,501 De førte altid krig. 509 01:03:08,221 --> 01:03:10,861 Ikke for at kue en fjende, men deres eget folk. 510 01:03:10,941 --> 01:03:14,021 De førte altid krig og stoppede aldrig op for at hvile. 511 01:03:14,101 --> 01:03:15,661 Latinlæreren, vinbonden, 512 01:03:15,741 --> 01:03:17,901 togføreren og bondedrengen kunne være med. 513 01:03:17,981 --> 01:03:19,941 En vej. Kæft, trit og retning. 514 01:03:20,021 --> 01:03:21,541 Ordrer, dem skal man følge. 515 01:03:21,621 --> 01:03:24,261 Glem, hvem du var, og hvad du engang elskede. 516 01:03:25,781 --> 01:03:28,341 Vi følger ordrer for at beskytte vores kære. 517 01:03:30,981 --> 01:03:32,901 Vi har kun ordrer. 518 01:03:34,301 --> 01:03:38,261 Uden dem falder alt fra hinanden. Hæren, samfundet, alt. 519 01:03:50,341 --> 01:03:52,701 I min kampvogn er der ikke plads til politik. 520 01:03:54,381 --> 01:03:55,341 Og du tager fejl. 521 01:03:59,461 --> 01:04:01,781 De gamle romere havde ikke togførere. 522 01:04:05,341 --> 01:04:06,781 Det ved selv jeg. 523 01:04:07,421 --> 01:04:09,141 Og du ved så lidt. 524 01:04:11,461 --> 01:04:13,221 Hold dog mund. 525 01:04:16,101 --> 01:04:17,381 For togførerne. 526 01:04:18,181 --> 01:04:19,741 Samfundets frelsere. 527 01:04:30,141 --> 01:04:32,181 Weller. Lighter. 528 01:04:34,261 --> 01:04:35,381 Hvad mener du? 529 01:05:08,141 --> 01:05:09,461 Gid jeg kunne glemme. 530 01:05:15,621 --> 01:05:16,981 Glemme, hvem vi var. 531 01:05:21,501 --> 01:05:23,141 Det bliver aldrig det samme. 532 01:05:25,981 --> 01:05:27,181 Hvordan kan det... 533 01:05:30,821 --> 01:05:31,861 Efter alt dette? 534 01:05:35,221 --> 01:05:36,461 Hvem vi engang var? 535 01:05:41,461 --> 01:05:43,061 Vi er stadig de samme. 536 01:05:45,381 --> 01:05:48,741 Vi fulgte ordrer og gjorde, hvad vi blev bedt om. 537 01:05:50,861 --> 01:05:51,861 Det er alt. 538 01:06:10,301 --> 01:06:11,901 Når alt dette er ovre, 539 01:06:13,261 --> 01:06:15,901 skal du besøge mig på vingården i Østrig. 540 01:06:20,021 --> 01:06:21,741 Så drikker vi en flaske sammen. 541 01:06:27,341 --> 01:06:28,501 Det gør vi. 542 01:07:38,461 --> 01:07:39,461 Stop! 543 01:07:40,741 --> 01:07:41,781 Hvad nu? 544 01:07:48,741 --> 01:07:50,181 Det giver mig myrekryb. 545 01:07:50,261 --> 01:07:52,181 Lad os holde afstand. 546 01:07:52,741 --> 01:07:56,981 Bunkeren er i en direkte linje bag den, og vi kan ikke tage en omvej. 547 01:07:57,061 --> 01:07:58,181 Klar til kamp. 548 01:08:00,181 --> 01:08:01,021 Afstand? 549 01:08:02,901 --> 01:08:03,741 Et tusind. 550 01:08:05,181 --> 01:08:08,301 Helmut, kør venstre om møllen, men langsomt. 551 01:08:08,381 --> 01:08:10,221 -Klar. -Fremad! 552 01:08:29,101 --> 01:08:31,141 Det må have været et træningsmål. 553 01:08:31,221 --> 01:08:32,741 Vi kan snart ramme den. 554 01:08:32,821 --> 01:08:34,460 Keilig, til maskingeværet. 555 01:08:35,500 --> 01:08:36,621 Ild givet fri. 556 01:08:39,661 --> 01:08:40,861 Forbandede sol. 557 01:08:41,460 --> 01:08:42,621 Hold øjnene åbne! 558 01:08:55,141 --> 01:08:57,821 Stop! Kanon klokken et. 559 01:08:57,901 --> 01:09:00,061 Tilbage, Hummel. Nu! 560 01:09:00,901 --> 01:09:03,221 -Weller, skyd igen! -Ja! For fanden! 561 01:09:06,420 --> 01:09:07,420 Kampvogn klar! 562 01:09:08,021 --> 01:09:09,741 -Fortsæt! -Ja! 563 01:09:09,821 --> 01:09:11,460 Maskingevær, Keilig! Skyd! 564 01:09:13,300 --> 01:09:15,261 Kom væk fra skudlinjen. Mod venstre. 565 01:09:15,340 --> 01:09:16,701 Sømmet i bund! 566 01:09:21,621 --> 01:09:22,621 Stop! 567 01:09:23,221 --> 01:09:25,460 Ved siden af møllesejlet, Weller. 568 01:09:26,221 --> 01:09:28,021 På det sammenfaldne sted. 900. 569 01:09:28,861 --> 01:09:29,701 Spottet! 570 01:09:31,340 --> 01:09:33,181 -Indstillet. -Klar! 571 01:09:33,261 --> 01:09:34,380 Skyd! 572 01:09:41,821 --> 01:09:44,621 Intet at se. Ingen træffer. 573 01:09:54,941 --> 01:09:55,781 Lort. 574 01:09:55,861 --> 01:09:56,701 Hvad? 575 01:09:58,781 --> 01:10:00,981 -En SU-100. -Den samme SU? 576 01:10:01,061 --> 01:10:02,541 -Hvad fan... -Pis. 577 01:10:02,621 --> 01:10:05,301 -Det kan ikke passe. -Den må være fulgt efter. 578 01:10:05,381 --> 01:10:06,541 Det er umuligt. 579 01:10:06,621 --> 01:10:09,781 Undgå den, Hummel. Fortsæt, Keilig. Sæt i gang! 580 01:10:28,621 --> 01:10:29,861 -Giv ild! -Pas på! 581 01:10:32,021 --> 01:10:34,501 Ingen træffer. Panseret er for stærkt. 582 01:10:35,261 --> 01:10:36,141 Ladt! 583 01:10:36,221 --> 01:10:38,741 Mere afstand! Den skal rammes fra siden. 584 01:10:45,461 --> 01:10:47,381 Lort! Det var udstødningsrøret. 585 01:10:47,461 --> 01:10:49,701 -For fanden! -Fortsæt. Længere tilbage! 586 01:10:49,781 --> 01:10:50,941 Røg! 587 01:11:01,581 --> 01:11:02,621 Hvor er du? 588 01:11:14,581 --> 01:11:16,501 -Gennemtrængning! -Er alle uskadte? 589 01:11:16,581 --> 01:11:17,621 -Er du uskadt? -Ja. 590 01:11:17,701 --> 01:11:19,501 -Den vender! -Lort! 591 01:11:20,421 --> 01:11:22,021 Den er for stærk. 592 01:11:22,101 --> 01:11:24,181 Ja, men det er blot en kanon på hjul. 593 01:11:24,261 --> 01:11:27,581 Vi er hurtigere. De skal vende hele kampvognen for at skyde. 594 01:11:30,381 --> 01:11:33,461 Langsomt fremad, Hummel. Drej mod venstre. 595 01:11:33,541 --> 01:11:35,181 Jeg vil skyde fra siden. 596 01:11:35,261 --> 01:11:38,301 -Hvad med vores flanke? -Stol på mig. Kør! 597 01:11:49,061 --> 01:11:50,061 Kanon klokken tre. 598 01:11:53,621 --> 01:11:55,381 Vi er lige foran løbet. 599 01:11:55,461 --> 01:11:56,421 Bevar fatningen. 600 01:12:00,821 --> 01:12:01,981 Løjtnant! 601 01:12:02,061 --> 01:12:02,941 Bevar fatningen. 602 01:12:04,981 --> 01:12:06,661 Russeren får os snart. 603 01:12:07,261 --> 01:12:09,181 Nu, Weller. MG, skyd. Distraher dem. 604 01:12:14,021 --> 01:12:15,101 Stop! 605 01:12:17,101 --> 01:12:19,341 -Kom nu, Philip! -Ikke endnu. 606 01:12:20,941 --> 01:12:22,701 -Indstillet! -Vent. 607 01:12:23,861 --> 01:12:24,901 Jeg har ham! 608 01:12:26,061 --> 01:12:27,181 Vent. 609 01:12:27,821 --> 01:12:28,701 MG, stop. 610 01:12:34,341 --> 01:12:36,141 -Giv ild. -Pas på! 611 01:12:44,301 --> 01:12:46,421 Træffer. Ødelagt. 612 01:12:51,341 --> 01:12:53,181 Det er problemet med de kampvogne. 613 01:12:53,261 --> 01:12:55,541 De kan ikke se lige foran dem. 614 01:12:55,621 --> 01:12:58,221 Vi burde have angrebet dem i skoven. 615 01:12:58,301 --> 01:13:00,181 Kampvognen havde nær smadret os. 616 01:13:03,741 --> 01:13:04,661 Keilig. 617 01:13:05,861 --> 01:13:08,101 -Keilig, er du okay? -Keilig? 618 01:13:08,821 --> 01:13:10,981 -Keilig? -Keilig, din skiderik! 619 01:13:12,581 --> 01:13:14,901 -Løjtnant! -Hvor blev du ramt, Keilig? 620 01:13:16,981 --> 01:13:18,261 En granatsplint. 621 01:13:20,701 --> 01:13:21,861 Lungerne. 622 01:13:25,941 --> 01:13:27,101 Lort! 623 01:13:37,621 --> 01:13:38,901 Tag mig ud i solen. 624 01:13:41,621 --> 01:13:43,621 Læg ham her. 625 01:13:46,381 --> 01:13:47,621 Tag hans ben. 626 01:13:49,181 --> 01:13:50,181 Forsigtig. 627 01:14:01,981 --> 01:14:03,501 Alt er godt, Keilig. 628 01:14:06,821 --> 01:14:10,661 Du og Hardenburg... Det er personligt, ikke? 629 01:14:11,421 --> 01:14:12,701 Lad være at snakke. 630 01:14:40,621 --> 01:14:41,461 Skriv... 631 01:14:42,301 --> 01:14:44,181 Skriv til Luise og pigerne. 632 01:14:45,221 --> 01:14:46,421 Det lover jeg at gøre. 633 01:14:52,981 --> 01:14:54,581 Jeg ville undervise igen. 634 01:14:59,261 --> 01:15:04,181 I '39 havde jeg en gymnasieklasse. 635 01:15:06,061 --> 01:15:08,061 En af de bedste somre. 636 01:15:09,581 --> 01:15:12,621 Efter det var der kun krig. 637 01:15:15,141 --> 01:15:16,021 Jeg... 638 01:15:39,501 --> 01:15:40,501 Keilig... 639 01:17:05,421 --> 01:17:06,661 Lad os ordne tigeren. 640 01:17:22,141 --> 01:17:23,781 Den kan repareres, men... 641 01:17:48,101 --> 01:17:49,301 Løjtnant! 642 01:17:51,381 --> 01:17:52,541 Hvad? 643 01:18:17,421 --> 01:18:18,541 Lort. 644 01:18:20,901 --> 01:18:22,501 Så hurtigt brænder lig ikke. 645 01:18:24,261 --> 01:18:25,261 Det er nok. 646 01:18:25,341 --> 01:18:28,701 Vi vender tilbage og siger, at vi ikke har fundet von Hardenburg. 647 01:18:28,781 --> 01:18:30,181 Der er noget galt her. 648 01:18:30,741 --> 01:18:32,981 Der er kun 20 kilometer tilbage. 649 01:18:33,061 --> 01:18:34,581 Udstødningen er smadret. 650 01:18:35,381 --> 01:18:37,941 Den kan vi reparere. Eventuelt med dele fra SU'en. 651 01:18:38,021 --> 01:18:40,541 Vi har kun brændstof til 30 kilometer. 652 01:18:40,621 --> 01:18:43,541 -Vi når ikke tilbage. -Der vil være forsyninger der. 653 01:18:46,701 --> 01:18:48,981 Jeg håber, von Hardenburg er det værd. 654 01:18:50,181 --> 01:18:51,501 Men hvis han er spion, 655 01:18:52,461 --> 01:18:54,301 skyder jeg ham personligt. 656 01:19:01,341 --> 01:19:02,501 Kom i gang. 657 01:19:04,261 --> 01:19:05,261 Gå. 658 01:19:19,741 --> 01:19:22,181 I husker vel flammerne, ikke? 659 01:19:22,261 --> 01:19:23,421 Løjtnant? 660 01:19:53,421 --> 01:19:54,421 Keil... 661 01:19:55,341 --> 01:19:56,701 Lyt til radioen, Michel. 662 01:20:53,501 --> 01:20:54,581 Løjtnant? 663 01:21:10,301 --> 01:21:12,501 Sluk for det. 664 01:21:18,781 --> 01:21:19,941 Hvor meget længere? 665 01:21:21,941 --> 01:21:23,701 Hvor meget længere skal vi køre? 666 01:21:24,301 --> 01:21:27,541 Indtil vi har fundet ham og har fået ham hjem. 667 01:21:27,621 --> 01:21:28,621 Hjem? 668 01:21:31,381 --> 01:21:32,221 Det findes ikke. 669 01:21:33,941 --> 01:21:36,301 Det er blot vores egne linjer. 670 01:21:36,981 --> 01:21:39,541 Indtil vi på flugt når næste linje. 671 01:21:39,621 --> 01:21:42,221 Og til den næste og den næste. 672 01:21:43,301 --> 01:21:45,421 Hvorfor er von Hardenburg så vigtig? 673 01:21:47,421 --> 01:21:48,661 Tror de, han deserterer? 674 01:21:50,461 --> 01:21:51,661 Måske havde Keilig ret. 675 01:21:52,781 --> 01:21:54,701 Han er allerede deserteret, og vi... 676 01:21:56,501 --> 01:21:57,861 ...går i en fælde. 677 01:22:01,261 --> 01:22:02,981 Eller er han vigtig for dig? 678 01:22:16,501 --> 01:22:18,021 Keilig havde ret. 679 01:22:18,101 --> 01:22:21,061 Han sagde, det var personligt mellem jer. 680 01:22:22,501 --> 01:22:24,381 Hvorfor blander du os ind i det? 681 01:22:25,621 --> 01:22:27,501 -Hvorfor? -Det er vores ordrer. 682 01:22:28,301 --> 01:22:30,181 Finder russerne ham, 683 01:22:30,261 --> 01:22:33,301 får de vores positioner, radiofrekvenser, taktikker... 684 01:22:33,381 --> 01:22:36,781 "Så står Rigets døre åbne." Jeg ved det, Philip. 685 01:22:38,541 --> 01:22:40,141 Vi er også åbne! 686 01:22:41,741 --> 01:22:43,421 Fjenden ved, vi er her! 687 01:22:44,381 --> 01:22:45,381 Philip! 688 01:22:46,381 --> 01:22:47,821 Forstår du ikke det? 689 01:22:48,861 --> 01:22:50,141 Vågn op! 690 01:22:53,141 --> 01:22:55,581 Du tager unødvendige risici. 691 01:22:57,261 --> 01:22:58,621 Og du er kompromitteret. 692 01:23:01,781 --> 01:23:04,381 Jeg stemmer for at fratage dig kommandoen. 693 01:23:12,621 --> 01:23:13,621 Okay. 694 01:23:17,461 --> 01:23:19,541 Tag beslutningen. Nu. 695 01:23:21,541 --> 01:23:22,541 Michel? 696 01:23:30,301 --> 01:23:31,541 Jeg følger løjtnanten. 697 01:23:38,141 --> 01:23:39,141 Helmut? 698 01:23:40,301 --> 01:23:41,421 Du er kampvognsfører. 699 01:23:42,701 --> 01:23:43,701 Det er din kampvogn. 700 01:23:44,541 --> 01:23:46,461 Du har været med siden Barbarossa. 701 01:23:52,901 --> 01:23:53,901 Godt. 702 01:23:54,821 --> 01:23:57,621 Keilig er død. 703 01:23:57,701 --> 01:23:58,701 Præcis. 704 01:23:59,781 --> 01:24:04,341 På broen og da vi dykkede, 705 01:24:06,021 --> 01:24:07,861 bragte du os i fare. 706 01:24:10,861 --> 01:24:12,021 Undskyld. 707 01:24:15,061 --> 01:24:16,061 Weller... 708 01:24:19,661 --> 01:24:21,101 Jeg er med kommandøren. 709 01:24:48,181 --> 01:24:49,781 Vi taler ikke mere om det. 710 01:25:50,581 --> 01:25:53,221 Ifølge kortet er der en gammel vej her, 711 01:25:53,301 --> 01:25:55,861 som fører til skovområdet, hvor bunkeren er. 712 01:25:57,781 --> 01:25:59,261 Lidt til venstre, Hummel. 713 01:27:18,661 --> 01:27:19,701 Philip. 714 01:27:44,821 --> 01:27:46,701 Stop kampvognen. 715 01:27:52,581 --> 01:27:53,661 Hvad? 716 01:27:53,741 --> 01:27:56,181 Fodspor. Alle ud. 717 01:27:57,621 --> 01:27:58,501 Michel. 718 01:27:59,221 --> 01:28:00,341 Våbnene klar. 719 01:28:26,581 --> 01:28:27,781 Støvleaftryk. 720 01:28:28,941 --> 01:28:30,341 Tyskproduceret. 721 01:28:33,021 --> 01:28:34,021 Lad våbnene. 722 01:29:21,341 --> 01:29:22,341 Michel, stop! 723 01:29:32,621 --> 01:29:33,621 Luremine. 724 01:29:44,461 --> 01:29:45,701 Også tyskproduceret. 725 01:29:51,701 --> 01:29:53,781 Bunkeren må være tæt på. 726 01:29:57,701 --> 01:29:58,861 Sikring fra. 727 01:31:16,061 --> 01:31:18,621 -Hvad fanden? -Faldskærmstropper. 728 01:31:20,621 --> 01:31:23,501 De sendte nok os, fordi de ikke klarede det. 729 01:31:25,021 --> 01:31:26,021 Videre. 730 01:34:22,461 --> 01:34:24,621 Kom. 731 01:34:29,221 --> 01:34:30,061 Løjtnant. 732 01:34:31,021 --> 01:34:33,101 Vi søger oberst von Hardenburg. 733 01:34:35,461 --> 01:34:36,821 Det er klart. 734 01:34:36,901 --> 01:34:39,741 Han er i kommandobunkeren og venter på dig. 735 01:34:39,821 --> 01:34:41,341 Jeg fører dig til ham. 736 01:34:41,421 --> 01:34:43,781 Men hvis I vil blive lidt længere... 737 01:34:45,341 --> 01:34:49,021 Kan vi underholde jer her. 738 01:34:49,581 --> 01:34:52,981 Maria, hent vin og mad til herrerne. 739 01:34:53,061 --> 01:34:53,941 Af sted. 740 01:34:54,821 --> 01:34:57,581 Det ser ud til at have været en lang rejse. 741 01:35:01,301 --> 01:35:02,141 For livet. 742 01:35:06,861 --> 01:35:09,101 Og før mig så til oberst von Hardenburg. 743 01:35:09,861 --> 01:35:10,981 Med glæde. 744 01:35:12,301 --> 01:35:13,221 Jamen så, 745 01:35:14,141 --> 01:35:15,221 følg mig. 746 01:35:16,861 --> 01:35:17,821 Men kun dig. 747 01:35:27,821 --> 01:35:29,061 Kom. 748 01:35:49,021 --> 01:35:50,061 Vær ikke bange. 749 01:36:02,141 --> 01:36:03,421 Løjtnant? 750 01:36:18,901 --> 01:36:20,421 Ny ordre via radioen. 751 01:36:20,501 --> 01:36:22,701 Tilbagetrækning ved Dnepr-broen. 752 01:36:22,781 --> 01:36:24,381 Den sprænges ved midnat. 753 01:36:31,901 --> 01:36:33,381 Noget af en labyrint. 754 01:36:45,621 --> 01:36:46,621 Fat mod. 755 01:38:27,141 --> 01:38:28,141 Paul. 756 01:38:39,181 --> 01:38:40,621 Så historierne er sande. 757 01:38:40,701 --> 01:38:43,501 Tyskland mistede meget i Stalingrad. 758 01:38:44,821 --> 01:38:46,701 Hvad er en hånd i forhold til det? 759 01:38:48,661 --> 01:38:50,021 Kom med hen til ilden. 760 01:38:53,021 --> 01:38:58,141 Din korporal sagde, du ventede nogen. 761 01:38:58,661 --> 01:39:01,341 Nej. Jeg ventede ikke "nogen." 762 01:39:01,421 --> 01:39:02,501 Jeg ventede dig. 763 01:39:05,621 --> 01:39:08,581 Så ved du, at jeg skal tage dig med tilbage. 764 01:39:10,901 --> 01:39:11,861 Det er klart. 765 01:39:12,461 --> 01:39:14,381 Du var nødt til at foretage rejsen. 766 01:39:15,581 --> 01:39:16,781 Jeg var din bedste ven. 767 01:39:18,301 --> 01:39:20,661 Husker du sommeren på krigsadakemiet? 768 01:39:20,741 --> 01:39:25,301 Den varme august, hvor jeg introducerede dig for Marion? 769 01:39:28,941 --> 01:39:30,581 Dagen efter svømmede vi. 770 01:39:31,421 --> 01:39:35,621 Over til den lille ø med skoven midt i søen. 771 01:39:37,581 --> 01:39:39,941 Det var en magisk sommer. 772 01:39:41,821 --> 01:39:43,901 Den smukkeste nogensinde. 773 01:39:44,741 --> 01:39:46,581 Efter det var der kun krig. 774 01:39:48,101 --> 01:39:49,221 Vi må af sted. 775 01:39:55,021 --> 01:39:57,461 Du ankom vel i din tigers mave. 776 01:39:57,541 --> 01:39:58,701 Ja. 777 01:39:58,781 --> 01:39:59,941 Der er trangt. 778 01:40:01,581 --> 01:40:05,261 Er det ikke sært, at de sendte dig i den for hente alle os? 779 01:40:07,461 --> 01:40:09,461 De har nok deres grunde. 780 01:40:11,061 --> 01:40:12,461 Og hvis jeg nægter? 781 01:40:22,021 --> 01:40:24,141 Det vil jeg gerne undgå. 782 01:40:27,341 --> 01:40:29,341 Og hvis du ikke kan... 783 01:40:32,021 --> 01:40:34,741 Så har de sendt den helt rigtige, ikke? 784 01:40:36,421 --> 01:40:38,341 Ordrer er jo ordrer. 785 01:40:45,341 --> 01:40:47,781 Kom, Philip. Spis med mig. 786 01:40:48,861 --> 01:40:51,221 Et sidste måltid, så at sige. 787 01:40:54,421 --> 01:40:56,861 Det har vi ikke tid til. Vi må af sted. 788 01:40:56,941 --> 01:40:58,661 Ingen tid til en gammel ven? 789 01:40:58,741 --> 01:41:00,261 Jeg er din søns gudfar. 790 01:41:00,821 --> 01:41:02,181 Du skylder mig dit held. 791 01:41:04,541 --> 01:41:05,421 Sæt dig. 792 01:41:27,981 --> 01:41:31,261 Når man er begravet under murbrokker i fem dage, 793 01:41:31,341 --> 01:41:33,541 og langsomt men sikkert dør af tørst, 794 01:41:35,501 --> 01:41:37,101 så får man tænkt en masse. 795 01:41:38,861 --> 01:41:40,221 Man ser mange ting. 796 01:41:40,941 --> 01:41:42,021 I skyggerne. 797 01:41:44,341 --> 01:41:45,821 Jeg hørte om din redning. 798 01:41:48,141 --> 01:41:49,261 Bemærkelsesværdigt. 799 01:41:53,901 --> 01:41:56,381 Hvad gjorde vi i Stalingrad, Philip? 800 01:42:07,261 --> 01:42:09,501 Jeg har ikke tid til dine lege. 801 01:42:09,581 --> 01:42:11,941 Hvad gjorde vi i Stalingrad? 802 01:42:23,141 --> 01:42:25,381 Paul, det er ordrer. 803 01:42:25,461 --> 01:42:27,341 De kommer fra divisionen. 804 01:42:28,021 --> 01:42:30,661 De andre kommandører er nervøse. 805 01:42:30,741 --> 01:42:34,381 Fjenden har dem i sigte. De vil vide, hvad de skal gøre. 806 01:42:35,021 --> 01:42:37,981 Kvinder og børn søger ly derinde. 807 01:42:38,061 --> 01:42:40,541 Men der er også fuld af russiske tropper. 808 01:42:40,621 --> 01:42:43,821 De kontrollerer traktorfabrikken og den del af byen. 809 01:42:43,901 --> 01:42:47,421 Vores fremrykning vil mislykkes, hvis vi ikke handler nu. 810 01:42:50,181 --> 01:42:52,821 -Kan I høre noget, mænd? -Nej. 811 01:42:53,501 --> 01:42:54,341 Paul. 812 01:42:55,421 --> 01:42:58,221 Det er ordrer. Det er ikke vores valg. 813 01:42:58,861 --> 01:42:59,861 Jaså? 814 01:43:00,861 --> 01:43:02,981 De andre kommandører venter. 815 01:43:07,421 --> 01:43:08,581 Paul! 816 01:43:18,541 --> 01:43:20,981 Kom så, drenge. Stig op. Klar til kamp. 817 01:43:27,221 --> 01:43:28,061 Send beskeden. 818 01:43:29,141 --> 01:43:31,861 Alle kampvogne, ild givet fri. 819 01:43:31,941 --> 01:43:33,781 All kampvogne, ild givet fri. 820 01:43:44,381 --> 01:43:45,381 Giv ild! 821 01:44:26,341 --> 01:44:27,541 Beslutningen var deres. 822 01:44:28,141 --> 01:44:30,621 Vi havde intet valg. Det var ordrer. 823 01:44:30,701 --> 01:44:31,981 Det er måske sandt. 824 01:44:34,101 --> 01:44:36,021 Men vi havde ansvaret. 825 01:44:50,621 --> 01:44:51,781 Det er midnat. 826 01:44:53,261 --> 01:44:55,061 Du skal tilbage over Dnepr. 827 01:45:00,821 --> 01:45:02,461 Jeg er her på grund af dig. 828 01:45:02,541 --> 01:45:05,341 Vi er her alle på grund af dig. 829 01:45:05,981 --> 01:45:07,021 Kan du ikke se det? 830 01:45:09,141 --> 01:45:10,821 Jeg er på Operation Labyrint. 831 01:45:11,741 --> 01:45:13,381 Operation Labyrint? 832 01:45:15,181 --> 01:45:16,021 Det er dig. 833 01:45:16,101 --> 01:45:17,101 Philip! 834 01:45:17,181 --> 01:45:18,541 Jeg skal føre dig ud. 835 01:45:19,221 --> 01:45:20,301 Jeg er her, fordi... 836 01:45:22,781 --> 01:45:24,221 Oberst Richter sendte mig. 837 01:45:24,301 --> 01:45:25,701 Og hvem skulle det være? 838 01:45:26,901 --> 01:45:29,701 Oberst Richter. Har han overhovedet eksisteret? 839 01:45:33,981 --> 01:45:35,381 Ja. 840 01:45:35,461 --> 01:45:37,741 Tegnene var der hele tiden. 841 01:45:40,621 --> 01:45:42,021 Keilig, hvad siger dit ur? 842 01:45:42,101 --> 01:45:44,621 Lidt i 12, men det har ikke gået siden broen. 843 01:45:46,541 --> 01:45:48,181 Så hurtigt brænder lig ikke. 844 01:45:48,261 --> 01:45:49,461 Der er noget galt her. 845 01:45:50,301 --> 01:45:52,341 I husker vel flammerne, ikke? 846 01:45:54,941 --> 01:45:57,621 Hvorfor brændte vi ikke på broen? 847 01:45:57,701 --> 01:45:58,661 Vågn op! 848 01:46:02,221 --> 01:46:04,061 Men Krebs... 849 01:46:05,381 --> 01:46:07,701 -Han... -Måske var han en del af dig. 850 01:46:07,781 --> 01:46:09,421 Ligesom os alle. 851 01:46:09,501 --> 01:46:10,381 Philip! 852 01:46:11,141 --> 01:46:12,701 Det er midnat. 853 01:46:12,781 --> 01:46:15,061 Du skal tilbage over Dnepr. 854 01:46:15,141 --> 01:46:16,701 Philip! Giv ordren! 855 01:46:17,901 --> 01:46:20,661 Hvorfor forsinkede du ordren om tilbagetoget? 856 01:46:20,741 --> 01:46:22,261 Det er atypisk for dig. 857 01:46:22,901 --> 01:46:25,141 At bringe dine folk og dig selv i fare. 858 01:46:27,021 --> 01:46:27,861 Ja. 859 01:46:27,941 --> 01:46:29,101 Løjtnant? 860 01:46:36,301 --> 01:46:37,981 Den var der hele tiden. 861 01:46:40,741 --> 01:46:43,901 KONE OG SØN DØDE I TERRORANGREB MOD HAMBORG 24/7. JEG KONDOLERER 862 01:46:43,981 --> 01:46:47,541 Der stod, at Marion og din søn Fritz døde i Hamborg. 863 01:46:49,621 --> 01:46:53,021 Da luftangrebet begyndte den 24. juli, 864 01:46:53,101 --> 01:46:55,421 søgte de ly i Skt. Nikolai-kirken. 865 01:46:58,861 --> 01:47:02,781 Da bomberne faldt, blev de brændt ihjel. 866 01:47:11,501 --> 01:47:12,381 Skyd! 867 01:47:14,301 --> 01:47:15,181 Skyd! 868 01:47:18,741 --> 01:47:20,901 Jeg kæmpede for at beskytte dem. 869 01:47:29,061 --> 01:47:30,621 Vi høster, hvad vi sår. 870 01:47:34,101 --> 01:47:35,661 Du førte mig hertil. 871 01:47:35,741 --> 01:47:37,461 Hvor er her? 872 01:47:47,541 --> 01:47:48,661 Hvad sker der her? 873 01:47:51,181 --> 01:47:52,381 Hvad sker der her? 874 01:47:53,381 --> 01:47:54,501 Hvad sker der her? 875 01:47:58,221 --> 01:48:00,461 Du er nået til vejs ende. 876 01:48:01,141 --> 01:48:03,061 Jeg var ved min vejs ende dengang. 877 01:48:03,781 --> 01:48:07,221 Jeg forlod aldrig traktorfabrikken. 878 01:48:17,101 --> 01:48:19,261 Kom, gamle ven. 879 01:48:20,861 --> 01:48:22,181 Det er tid. 880 01:48:32,261 --> 01:48:33,781 Jeg skal hen til mine mænd. 881 01:48:34,501 --> 01:48:36,061 De overlever ikke uden mig. 882 01:48:39,821 --> 01:48:42,621 Kør! 883 01:48:42,701 --> 01:48:43,621 Sømmet i bund! 884 01:48:43,701 --> 01:48:47,021 -Kør, Helmut! -Der er ild i mig! 885 01:48:47,101 --> 01:48:48,901 Giv ikke op! Sømmet i bund! 886 01:48:48,981 --> 01:48:52,861 -Kør! -Helmut! Kør! 887 01:48:52,941 --> 01:48:54,261 Hvor er jeg, Paul? 888 01:48:55,541 --> 01:48:57,101 Hvor er jeg? 889 01:56:30,581 --> 01:56:32,581 Tekster af: Emil Tolstrup 890 01:56:32,661 --> 01:56:34,661 Kreativ vejleder Anders Søgaard