1 00:00:30,261 --> 00:00:36,221 "केवल मृत लोगों ने ही जंग का अंत देखा है।" जॉर्ज सेंटियाना 2 00:00:46,341 --> 00:00:52,301 द टैंक 3 00:00:55,901 --> 00:00:58,421 सोवियत संघ। नीपर सीमा रेखा, पतझड़ 1943 4 00:00:58,501 --> 00:01:02,221 स्टेलिनग्राद के आठ महीने बाद, जर्मन सेना हर जगह से पीछे हट रही है। 5 00:01:03,581 --> 00:01:04,781 पीछे हटो! 6 00:01:04,861 --> 00:01:06,941 चलो, चलो! आओ, चलो। 7 00:01:08,341 --> 00:01:10,101 पुल के पीछे जगह संभालो! 8 00:01:10,181 --> 00:01:12,381 -मेरे पीछे आओ। तेज़ी से! -कदम बढ़ाओ! 9 00:01:12,981 --> 00:01:13,821 जल्दी करो! 10 00:01:15,141 --> 00:01:16,221 वापस लौटो! 11 00:01:17,661 --> 00:01:19,581 -पीछे हटो! -पीछे हटो! 12 00:01:19,661 --> 00:01:20,621 वापस लौटो! 13 00:01:21,261 --> 00:01:22,301 चलो, आओ! 14 00:01:28,461 --> 00:01:29,621 अपनी जगह लो! 15 00:01:30,701 --> 00:01:33,861 दूसरा हमला, दाएँ, जगह लो। जगह लो! चलो! 16 00:01:59,541 --> 00:02:02,421 कमांडर! हमारी टुकड़ी पीछे हट गई है। 17 00:02:08,581 --> 00:02:11,381 लेफ्टिनेंट? क्या हम भी पीछे हटें? 18 00:02:15,501 --> 00:02:16,381 लेफ्टिनेंट! 19 00:02:36,501 --> 00:02:38,581 कायलिज, क्या वे आ रहे हैं? 20 00:02:46,941 --> 00:02:47,781 वे आ गए। 21 00:03:31,901 --> 00:03:34,141 टी-34! वे सामने हैं! 22 00:03:35,781 --> 00:03:37,781 छह सौ मीटर दूरी पर। 23 00:03:37,861 --> 00:03:38,701 गोला तैयार! 24 00:03:43,621 --> 00:03:45,341 आदेश दीजिए, लेफ्टिनेंट! 25 00:04:00,141 --> 00:04:00,981 फिलिप! 26 00:04:11,821 --> 00:04:12,661 फिलिप! 27 00:04:17,540 --> 00:04:19,221 -दागो! -सावधान! 28 00:04:23,021 --> 00:04:24,821 निशाना लगा। तबाह कर दिया। 29 00:04:26,341 --> 00:04:27,181 गोला तैयार! 30 00:04:28,621 --> 00:04:30,101 -बीच में! बचाओ! -एमजी, दागो! 31 00:04:40,061 --> 00:04:41,981 दाएँ ओर एक और टैंक है! 32 00:04:44,021 --> 00:04:44,981 -निशाना साधा। -दागो! 33 00:04:45,061 --> 00:04:45,901 सावधान! 34 00:04:49,221 --> 00:04:51,341 -निशाना लगा। -वह भी तबाह हुआ। 35 00:04:51,421 --> 00:04:53,781 -गोला तैयार! -एमजी, दागो। जारी रखो। 36 00:05:09,261 --> 00:05:11,661 हमने आगे के दो तबाह करके रास्ता रोक दिया है। 37 00:05:12,261 --> 00:05:13,261 -निकल चलो। -दागो! 38 00:05:16,261 --> 00:05:17,341 सावधान! 39 00:05:21,821 --> 00:05:23,821 -फिलिप, तुमने सुना नहीं? -गोला तैयार! 40 00:05:23,901 --> 00:05:24,741 हम लौट सकते हैं। 41 00:05:24,821 --> 00:05:26,701 -दागो! -सावधान! 42 00:05:31,021 --> 00:05:32,821 -गोला तैयार! -वे बहुत सारे हैं। 43 00:05:33,381 --> 00:05:35,581 वे आधी रात को पुल उड़ा रहे हैं। 44 00:05:35,661 --> 00:05:36,821 पाँच मिनट ही लगेंगे। 45 00:05:38,341 --> 00:05:41,741 -हमारे पास अब भी समय है। दागो! -सावधान! 46 00:05:47,221 --> 00:05:49,461 -निकलना होगा। -साढ़े चार मिनट बचे हैं! 47 00:05:49,541 --> 00:05:51,821 -साढ़े चार! -पुल 600 मीटर लंबा है। 48 00:05:53,221 --> 00:05:54,581 एंटी-टैंक गन! ठीक सामने! 49 00:05:54,661 --> 00:05:55,861 -गोला डालना होगा। -दागो! 50 00:05:55,941 --> 00:05:57,061 मैं संभाल लूँगा। 51 00:05:59,861 --> 00:06:01,021 सावधान! 52 00:06:03,101 --> 00:06:04,221 गोला तैयार है! 53 00:06:04,861 --> 00:06:07,221 हम अकेले हैं और समय नहीं बचा, फिलिप। 54 00:06:07,301 --> 00:06:08,741 आदेश दीजिए! 55 00:06:10,701 --> 00:06:12,061 आदेश दीजिए, फिलिप! 56 00:06:15,061 --> 00:06:17,661 सुनो। पीछे हटो। हमल पुल पर वापस लौटो। 57 00:06:18,341 --> 00:06:19,261 जी, कमांडर। 58 00:06:32,221 --> 00:06:34,221 चलाओ, चलाओ, हेलमट! 59 00:06:35,101 --> 00:06:36,141 आगे बढ़ो। 60 00:06:36,221 --> 00:06:38,501 अब भी चार मिनट बाकी हैं। चार मिनट! 61 00:06:45,981 --> 00:06:47,341 हमल, रफ़्तार बढ़ाओ। 62 00:06:57,581 --> 00:06:58,781 हम पहुँच नहीं पाएँगे! 63 00:07:02,901 --> 00:07:05,901 वे अब पीछा नहीं कर रहे। और गोली चलाना बंद कर दिया। 64 00:07:05,981 --> 00:07:08,701 -पता है हम विस्फोट करने वाले हैं। -हम यह कर सकते हैं। 65 00:07:13,501 --> 00:07:14,341 इल्यूशिन्स। 66 00:07:14,421 --> 00:07:16,181 हमारा कुछ नहीं बिगाड़ सकते। 67 00:07:30,461 --> 00:07:31,821 -कमांडर! -आग। 68 00:07:33,141 --> 00:07:35,021 -चिंगारियाँ! -निकासी से आ रही हैं! 69 00:07:35,101 --> 00:07:36,261 आग अंदर आ रही है! 70 00:07:38,541 --> 00:07:42,821 -मैं जल रहा हूँ! -टैंक चलाओ, हेलमट! चलाते रहो! 71 00:07:44,461 --> 00:07:45,781 सब जल रहा है! 72 00:07:47,061 --> 00:07:49,221 चलाओ, हेलमट, चलाते रहो! चलाओ! 73 00:07:49,301 --> 00:07:51,661 चलाते रहो, हेलमट! रफ़्तार बढ़ाओ! 74 00:07:54,061 --> 00:07:57,141 मेरे ख़याल से हम यह कर सकते हैं, फिलिप! कर सकते हैं! 75 00:09:01,061 --> 00:09:03,181 हम अकेले हैं और समय नहीं बचा, फिलिप। 76 00:09:04,101 --> 00:09:05,181 आदेश दीजिए! 77 00:09:06,261 --> 00:09:07,661 इल्यूशिन्स। 78 00:09:07,741 --> 00:09:10,261 मैं जल रहा हूँ! 79 00:09:10,341 --> 00:09:13,781 टैंक चलाओ, हेलमट! चलाते रहो! रफ़्तार बढ़ाओ! 80 00:09:25,101 --> 00:09:27,141 पर्विटिन 81 00:09:45,221 --> 00:09:46,221 कब पहुँचेंगे? 82 00:10:00,781 --> 00:10:05,261 गोपनीय 83 00:10:18,661 --> 00:10:20,381 "ऑपरेशन लैबीरिन्थ।" 84 00:10:22,661 --> 00:10:25,141 कर्नल वॉन हार्डेनबर्ग को गुप्त दस्तावेज़ के साथ धरा 85 00:10:25,221 --> 00:10:26,741 "व्यक्तिगत आदेश... ख़ुद से..." 86 00:10:28,541 --> 00:10:29,981 "वॉन हार्डेनबर्ग..." 87 00:10:31,901 --> 00:10:32,981 पॉल? 88 00:11:28,301 --> 00:11:29,261 चश्मा कहाँ है? 89 00:11:29,821 --> 00:11:32,621 लड़को, चलो। टैंक को चालू करो। 90 00:11:33,901 --> 00:11:36,261 चलो, ऊपर उठाओ। धत्। 91 00:11:38,781 --> 00:11:41,381 लेफ्टिनेंट। वापसी पर स्वागत है। 92 00:11:43,621 --> 00:11:45,341 -सैनिको! -लेफ्टिनेंट। 93 00:11:48,261 --> 00:11:49,461 लेफ्टिनेंट। 94 00:11:50,021 --> 00:11:50,861 चीफ़। 95 00:11:52,941 --> 00:11:54,181 हमारा टैंक कैसा है? 96 00:11:54,261 --> 00:11:56,061 हालत बदहाल है। 97 00:11:57,101 --> 00:11:58,021 पर इस्तेमाल लायक। 98 00:11:58,861 --> 00:11:59,741 बढ़िया। 99 00:12:01,261 --> 00:12:02,261 और तुम? 100 00:12:04,381 --> 00:12:07,901 वैसे ही हैं। थोड़ी खरोंचें और फफोले हैं। कुछ ख़ास नहीं। 101 00:12:12,781 --> 00:12:13,941 नए आदेश? 102 00:12:14,581 --> 00:12:15,901 हाँ, बदकिस्मती से। 103 00:12:15,981 --> 00:12:18,661 कर्नल रिक्टर के मुताबिक हमें आज निकलना होगा। 104 00:12:19,821 --> 00:12:22,341 -छुट्टी का क्या हुआ? -रद्द हो गई। 105 00:12:23,741 --> 00:12:25,501 -आज ही? -आज ही। 106 00:12:26,461 --> 00:12:27,421 कहाँ के लिए? 107 00:12:27,981 --> 00:12:29,901 वापस पूर्व की ओर, सेल के पार। 108 00:12:29,981 --> 00:12:31,581 -रूसियों की ओर? -बीच में। 109 00:12:32,381 --> 00:12:33,381 सुनसान इलाके में। 110 00:12:36,141 --> 00:12:40,301 हमें कर्नल वॉन हार्डेनबर्ग का पता लगाकर उसे वापस लाने का 111 00:12:40,381 --> 00:12:41,901 आदेश मिला है। 112 00:12:41,981 --> 00:12:44,341 वॉन हार्डेनबर्गवॉन? लगा वह मर चुके हैं। 113 00:12:45,341 --> 00:12:46,501 मुझे भी यही लगा था। 114 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 कुछ शायद हमें भी मरा मानते हैं। 115 00:12:49,701 --> 00:12:51,461 -साथ कौन सी टुकड़ी होगी? -कोई नहीं। 116 00:12:52,061 --> 00:12:53,541 यह मिशन अति गोपनीय है। 117 00:12:53,621 --> 00:12:56,461 वह शायद हमारे किसी बंकर में रह रहे हैं, 118 00:12:56,541 --> 00:12:58,061 -नोवी यार के पूर्व में। -धत्। 119 00:13:00,621 --> 00:13:02,901 -हमें ही क्यों चुना? -आदेश मानना ही पड़ेगा। 120 00:13:02,981 --> 00:13:05,581 हमारा जानना ज़रूरी होता, तो हमें बताया जाता। 121 00:13:07,101 --> 00:13:09,181 लेकिन इकलौते टैंक के साथ... 122 00:13:09,261 --> 00:13:12,341 शायद उन्हें भरोसा है कि सिर्फ़ हम ही यह काम कर सकते हैं। 123 00:13:14,701 --> 00:13:16,381 टैंक को चलने के लिए तैयार करो। 124 00:13:21,701 --> 00:13:23,061 तो चलते हैं, सैनिको। 125 00:13:23,141 --> 00:13:24,541 तो फिर चलते हैं। 126 00:13:40,181 --> 00:13:43,261 फॉक्सहोल को वुल्फ का संदेश, 48 घंटों के लिए लैबीरिन्थ होंगे। 127 00:13:45,301 --> 00:13:46,421 वुल्फ का संदेश ख़त्म। 128 00:14:29,661 --> 00:14:31,701 हेलमट? लाइटर दो! 129 00:14:41,541 --> 00:14:43,421 आज तक का बेहतरीन टैंक, 130 00:14:43,501 --> 00:14:46,621 और ड्राइवर सिर तक बाहर नहीं निकाल सकता, देखना तो दूर रहा। 131 00:14:46,701 --> 00:14:48,981 और तुम कमीने धूप का मज़ा ले रहे हो। 132 00:14:49,061 --> 00:14:53,301 इंजिनियरों को पता था कि तुम ड्राइवर कितने बदसूरत हो! 133 00:15:30,661 --> 00:15:31,901 वॉन हार्डेनबर्ग? 134 00:15:31,981 --> 00:15:35,181 हमारी वापसी के बाद वह छठी सेना के साथ स्टेलिनग्राद में रुका था। 135 00:15:36,181 --> 00:15:38,301 उसका निर्णायक जंग में बचना एक चमत्कार है। 136 00:15:38,381 --> 00:15:40,861 मैंने सुना कि उसने अपना एक हाथ काट लिया था। 137 00:15:40,941 --> 00:15:42,061 मैंने भी वही सुना। 138 00:15:42,141 --> 00:15:45,181 वह ट्रैक्टर फैक्ट्री के मलबे में दब गया था। 139 00:15:45,261 --> 00:15:46,661 और उसका हाथ फंस गया था। 140 00:15:46,741 --> 00:15:48,221 और पाँच दिनों के बाद, 141 00:15:48,981 --> 00:15:50,701 उसने चाकू से उसे काट डाला। 142 00:15:51,621 --> 00:15:52,541 ज़िंदा रहने के लिए। 143 00:15:52,621 --> 00:15:53,861 मैंने बताया था। 144 00:15:53,941 --> 00:15:55,941 हेलमट? तुम्हारा लाइटर मेरे पास ही है। 145 00:15:56,621 --> 00:15:57,541 पर अब यह मेरा है। 146 00:16:00,101 --> 00:16:02,581 अगर वह बच निकला, तो ज़रूर रूसी जासूस होगा। 147 00:16:03,381 --> 00:16:05,981 इसीलिए वे उसे वापस लाना चाहते हैं। 148 00:16:06,061 --> 00:16:08,741 ज़ाहिर तौर पर, वह मलबे से रेंगकर निकला 149 00:16:08,821 --> 00:16:12,061 और एक जवान औरत ने दया खाकर उसे अपने घर में छुपा लिया। 150 00:16:12,141 --> 00:16:15,541 और बाद में वह एक किसान का भेस धरकर हमारी सीमा में लौट आया। 151 00:16:15,621 --> 00:16:17,981 और उन्होंने फिर उसे वापस जंग पर भेज दिया? 152 00:16:18,061 --> 00:16:19,501 सिर्फ़ एक हाथ के साथ? 153 00:16:19,581 --> 00:16:21,021 उसके लिए अफ़सोस होता है। 154 00:16:21,101 --> 00:16:24,101 अब उसे वापस लाने के लिए वे हमें उसके पीछे भेज रहे हैं। 155 00:16:24,741 --> 00:16:26,981 इससे पक्का लगता है कि वह रूसी जासूस होगा। 156 00:16:27,061 --> 00:16:29,741 एक हाथ के बावजूद, स्टाफ़ अफ़सर अहम होते हैं। 157 00:16:32,261 --> 00:16:35,021 वैसे वह इतना अहम क्यों है? उसके नाम में "वॉन" होने से? 158 00:16:35,101 --> 00:16:38,661 ऑपरेशन आदेश के मुताबिक़ वह वापसी की गुप्त योजना पर लगा है। 159 00:16:40,341 --> 00:16:44,021 उसमें हमारे सब स्थान, रेडियो फ्रीक्वेंसी और हथियार के अमले हैं। 160 00:16:44,101 --> 00:16:46,141 अगर वह सब रूसियों के हाथ लग गया 161 00:16:46,941 --> 00:16:49,141 तो साम्राज्य का सुरक्षा कवच ढह जाएगा। 162 00:16:51,021 --> 00:16:55,501 हमारे मिशन को "ऑपरेशन लैबीरिन्थ" का कोड नाम दिया गया है। 163 00:16:59,101 --> 00:17:01,581 रेडियो पर उससे बात करने की कोशिश नहीं की? 164 00:17:02,821 --> 00:17:05,901 हमारे पुल को उड़ाने के बाद से उसने जवाब नहीं दिया। 165 00:17:10,021 --> 00:17:11,221 स्टेलिनग्राद में... 166 00:17:12,901 --> 00:17:14,340 वही उसके आदेश थे, है न? 167 00:17:15,661 --> 00:17:18,061 हाँ, वह कमांडिंग ऑफिसर था। 168 00:17:44,501 --> 00:17:46,701 कमीने! क्या कर रहा है? 169 00:17:46,781 --> 00:17:49,141 मेरे टैंक में घटिया हरकतें मना हैं! 170 00:17:50,741 --> 00:17:52,181 मैंने कुछ नहीं किया। 171 00:17:52,261 --> 00:17:53,661 मैंने साफ़ देखा था। 172 00:18:05,741 --> 00:18:09,141 सरहद पाँच किलोमीटर दूर है। उसके बाद चौकन्ने रहना। 173 00:19:03,621 --> 00:19:05,021 वेलर, वे क्या कर रहे हैं? 174 00:19:05,781 --> 00:19:07,341 शायद रूसियों को उलझाना है। 175 00:19:07,981 --> 00:19:10,301 मतलब हम और पीछे हटने का सोच रहे हैं। 176 00:19:10,381 --> 00:19:13,021 मुझे लगा ऑस्ट्रिया का अडोल्फ़ पीछे नहीं हटता। 177 00:19:13,101 --> 00:19:14,341 वह तुम्हारा अपना है। 178 00:19:15,421 --> 00:19:18,781 -ऐसे किसी को नहीं जानता। -तुम्हारे पिछड़े टिरोल इलाके से। 179 00:19:18,861 --> 00:19:22,741 पहली बात, वह पिछड़ा इलाका नहीं है। अंगूर की खेती होती है। 180 00:19:23,341 --> 00:19:26,581 और वह वखाओ है। दुनिया का सबसे ख़ूबसूरत इलाका। 181 00:19:27,541 --> 00:19:29,821 -वखाओ... -कायलिज, रेडियो पर कोई खबर? 182 00:19:33,941 --> 00:19:35,301 कुछ नहीं, सिर्फ़ शोर है। 183 00:19:35,381 --> 00:19:37,381 बेहतर है। रूसी हमें सुन नहीं पाएँगे। 184 00:19:37,461 --> 00:19:40,781 हमल, हम 50 मीटर बाएँ पर सड़क से उतर जाएँगे। 185 00:19:41,381 --> 00:19:43,221 खुले मैदान से दूर। आड़ में चलेंगे। 186 00:19:43,301 --> 00:19:44,621 हाँ! 187 00:20:07,941 --> 00:20:09,901 लेकिन जाम लेने के बाद हम आग बुझा देंगे 188 00:20:09,981 --> 00:20:12,421 और हम दोनों पहले पहरा देंगे, मिशेल। ठीक? 189 00:20:30,781 --> 00:20:32,221 विद्रोही सेना वाले हैं? 190 00:20:34,661 --> 00:20:35,741 पता नहीं। 191 00:20:37,061 --> 00:20:38,981 चौकन्ने रहना बेहतर होगा। 192 00:20:41,901 --> 00:20:43,101 बोढाना ने कहा था... 193 00:20:50,421 --> 00:20:52,501 इन जंगलों में भूत होते हैं। 194 00:20:52,581 --> 00:20:53,701 बोढाना कौन है? 195 00:20:54,301 --> 00:20:56,901 टोलोकोनोए की एक किसान लड़की थी। 196 00:20:57,901 --> 00:21:01,381 -हमें दूध और अंडे बेचती थी। -और साथ बीमारी भी, है न, कमीने? 197 00:21:01,461 --> 00:21:02,701 हेलमट... 198 00:21:03,661 --> 00:21:05,181 मैं उसके साथ सोया नहीं था। 199 00:21:05,261 --> 00:21:06,381 पर सोना चाहते थे। 200 00:21:09,581 --> 00:21:11,501 अंकल हेलमट की बात सुनो, कमीने। 201 00:21:11,581 --> 00:21:13,461 कुछ देर का मज़ा, लंबा पछतावा। 202 00:21:14,901 --> 00:21:17,501 और उसने कहा इस जंगल में भूत होते हैं? 203 00:21:17,581 --> 00:21:23,181 हाँ, मरने वालों की आत्माएँ यहाँ भटकती हैं। 204 00:21:24,221 --> 00:21:25,861 यूक्रेनी यह बात मानते हैं। 205 00:21:27,141 --> 00:21:28,701 हमारे लोग भी यही मानते हैं। 206 00:21:28,781 --> 00:21:30,701 सिलिशिया बहुत पिछड़ा इलाका है। 207 00:21:38,021 --> 00:21:40,461 हम जले क्यों नहीं, लेफ्टिनेंट? 208 00:21:41,621 --> 00:21:42,621 वहाँ पुल पर। 209 00:21:44,381 --> 00:21:48,541 हम बच निकले क्योंकि मैंने आख़िर तक रफ़्तार बढ़ाए रखी। 210 00:21:48,621 --> 00:21:51,701 भले ही टैंक जल रहा था। मुझे नए जूते दिलवाने चाहिए। 211 00:22:00,061 --> 00:22:02,301 वॉन हार्डेनबर्ग को अच्छे से जानते हैं न? 212 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 हम मिलिट्री अकादमी में साथ थे। 213 00:22:06,821 --> 00:22:08,221 आप दोस्त थे? 214 00:22:09,181 --> 00:22:10,941 हाँ, पर काफ़ी पुरानी बात है। 215 00:22:14,461 --> 00:22:16,901 क्या आप उसके बेटे के धर्मपिता थे? 216 00:22:24,821 --> 00:22:27,021 बहुत हो गया। चलो सो जाओ। 217 00:23:24,501 --> 00:23:25,461 भुतहा रोशनी। 218 00:23:30,221 --> 00:23:31,901 हमल की बातों से मत भड़को। 219 00:23:33,421 --> 00:23:35,061 उसे मुझसे चिढ़ है। 220 00:23:37,061 --> 00:23:38,701 उसने अपना बेटा खोया है। 221 00:23:38,781 --> 00:23:40,101 वह सिर्फ़ 15 साल का था। 222 00:23:42,021 --> 00:23:45,621 हम्बोल्डथियन पार्क पर हवाई हमले में वह एंटी-एयरक्राफ्ट गन चला रहा था। 223 00:23:48,421 --> 00:23:49,701 उसे सीधी गोला लगा। 224 00:23:50,421 --> 00:23:52,541 हमल उसके शरीर को दफ़न भी न कर पाया। 225 00:23:58,421 --> 00:24:01,861 शायद इससे वह जताना चाहता है कि तुम उसके लिए अहम हो। 226 00:24:15,901 --> 00:24:17,221 जाओ थोड़ा आराम कर लो। 227 00:24:18,541 --> 00:24:19,821 पहरा मैं दे लूँगा। 228 00:24:36,141 --> 00:24:37,181 फिलिप। 229 00:25:27,821 --> 00:25:29,021 क्या सुना तुमने? 230 00:25:35,941 --> 00:25:38,101 एगनस डेई क्वी टोलिस 231 00:25:38,181 --> 00:25:39,741 बताओ, तुमने क्या सुना? 232 00:25:40,701 --> 00:25:41,901 यह लैटिन भाषा है। 233 00:25:43,861 --> 00:25:44,781 इसे सुनो। 234 00:25:47,741 --> 00:25:51,261 "ईश्वर की भेड़, हम पर दया करो।" 235 00:25:54,741 --> 00:25:58,021 "ईश्वर की भेड़, हमारे पाप हरो।" 236 00:26:03,701 --> 00:26:07,141 "ईश्वर की भेड़, हमें शांति दो।" 237 00:26:14,701 --> 00:26:15,581 यह प्रार्थना है। 238 00:26:16,981 --> 00:26:18,381 घर पर रेडियो पर आती थी। 239 00:26:18,461 --> 00:26:20,021 हाँ, पर यहाँ तो रूढ़िवादी हैं। 240 00:26:20,781 --> 00:26:22,541 वे लैटिन प्रार्थना क्यों सुनेंगे? 241 00:26:31,981 --> 00:26:33,981 टैंक अवरोध। दाएँ रखो। 242 00:26:36,981 --> 00:26:39,061 रूसी हमें परेशान करना चाहते हैं। 243 00:26:39,141 --> 00:26:40,941 उस बक-बक को बंद करो। 244 00:26:55,101 --> 00:26:56,741 यह किसने बनाया? 245 00:26:56,821 --> 00:26:57,981 हमने बनाया। 246 00:26:58,061 --> 00:27:01,861 या कहो ज़ूकोव सेना के बंदियों ने। 247 00:27:05,981 --> 00:27:08,501 और जो इसके लिए कमज़ोर थे, वे नीचे दबे हैं। 248 00:27:35,141 --> 00:27:37,381 हमल, आगे के अवरोध में एक खाली जगह है। 249 00:27:37,461 --> 00:27:39,021 उससे निकलेंगे। बाएँ मुड़ो। 250 00:28:18,381 --> 00:28:19,221 टैंक रोक दो! 251 00:28:27,221 --> 00:28:28,821 -क्या हुआ? -बारूदी सुरंगें। 252 00:28:28,901 --> 00:28:30,221 हमारे नीचे। 253 00:28:30,301 --> 00:28:31,581 धत् तेरे की। 254 00:28:34,741 --> 00:28:36,221 अब हम क्या करें? 255 00:28:36,301 --> 00:28:39,701 मिशेल, कायलिज, नीचे उतरो। हमें ज़मीन में खोजना होगा। 256 00:28:45,501 --> 00:28:47,861 ध्यान से। हमारे निशानों पर ही कूदना। 257 00:29:11,861 --> 00:29:13,181 अच्छी तरह खोजो! 258 00:29:33,901 --> 00:29:34,741 धत्। मिशेल! 259 00:29:40,381 --> 00:29:41,381 यहाँ आओ। 260 00:29:46,821 --> 00:29:49,741 यह चेन के बेहद करीब है। खोदकर निकालना होगा। मदद करो। 261 00:29:49,821 --> 00:29:52,901 कायलिज! हमारे पुराने निशानों की बगल वाली जगह में खोजो 262 00:29:52,981 --> 00:29:54,821 -अगर पीछे लौटना पड़े तो। -हाँ! 263 00:29:54,901 --> 00:29:55,941 लेफ्टिनेंट! 264 00:29:56,581 --> 00:29:59,381 सामने बाईं तरफ़, 3000 मीटर पर धूल उड़ रही है। 265 00:29:59,461 --> 00:30:02,381 -घात लगी हो सकती है। -उस पर नज़र रखो, क्रिस्टियन। 266 00:30:02,461 --> 00:30:03,541 इसमें मदद करो। 267 00:30:05,701 --> 00:30:06,821 यही है। 268 00:30:12,581 --> 00:30:15,221 सुरंग के नीचे से ध्यान से मिट्टी हटाओ 269 00:30:15,301 --> 00:30:18,501 ताकि डेटोनेटर निकालने की कोशिश करते हुए इसे उठा सकें। 270 00:30:18,581 --> 00:30:19,421 चलो। 271 00:30:29,141 --> 00:30:30,061 ध्यान से। 272 00:30:45,981 --> 00:30:47,421 धत्, कुछ नहीं दिख रहा। 273 00:30:48,021 --> 00:30:49,501 हाँ, इसे उठाना होगा। 274 00:30:51,661 --> 00:30:52,501 ध्यान से। 275 00:30:57,181 --> 00:30:59,421 -लेफ्टिनेंट! -क्या हुआ? 276 00:30:59,501 --> 00:31:02,021 सुरंग के नीचे कुछ हिला, मैंने उसे पकड़ लिया। 277 00:31:02,661 --> 00:31:04,501 हथगोले जैसा महसूस होता है। 278 00:31:09,381 --> 00:31:10,221 सही कहा। 279 00:31:10,781 --> 00:31:13,821 कमीनों ने सेफ्टी पिन निकाल दिया है। यह दोहरा जाल है। 280 00:31:14,741 --> 00:31:15,941 अगर तुमने हाथ हिलाया 281 00:31:16,021 --> 00:31:18,981 तो हथगोला हिलेगा और डेटोनेटर फट जाएगा। 282 00:31:19,061 --> 00:31:21,021 और सुरंग के साथ हम भी फट जाएँगे। 283 00:31:23,021 --> 00:31:25,301 मिशेल, तुम्हें शांत रहना होगा। मिशेल! 284 00:31:26,861 --> 00:31:27,861 मिशेल। 285 00:31:29,741 --> 00:31:30,741 मुझे देखो। 286 00:31:31,901 --> 00:31:32,901 साँस लो। 287 00:31:36,661 --> 00:31:37,781 बहुत अच्छे। 288 00:31:40,461 --> 00:31:41,461 समझ गया। 289 00:31:46,541 --> 00:31:49,501 -वेलर, क्या स्थिति है? -गाड़ियाँ दूर जाती लगती हैं। 290 00:31:49,581 --> 00:31:51,141 पीछे हटने की तैयारी करो! 291 00:31:51,661 --> 00:31:52,741 क्या चल रहा है? 292 00:31:53,421 --> 00:31:56,421 पहले मैं दूसरों को सुरक्षित करूँगा, फिर तुम्हें संभालूँगा। 293 00:31:56,501 --> 00:31:57,381 समझ गए? 294 00:32:02,181 --> 00:32:03,181 समझ गया। 295 00:32:16,141 --> 00:32:19,301 पाँच या छह किलीमीटर पर दूर जाती अंजान गाड़ियाँ हैं। 296 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 -हमल! -मिशेल कहाँ है? 297 00:32:22,061 --> 00:32:24,661 हमारे पुराने निशानों पर धीरे-धीरे वापस लौटो। 298 00:32:24,741 --> 00:32:26,101 मिशेल कहाँ है? 299 00:32:26,181 --> 00:32:27,741 टैंक टैंक को बचाना अहम है। 300 00:32:30,421 --> 00:32:31,261 चलो! 301 00:33:00,581 --> 00:33:01,421 सीधे। 302 00:33:08,741 --> 00:33:09,741 सीधे। 303 00:33:14,021 --> 00:33:17,181 -लानत है, वह कमीना। -मैंने कहा, सीधे चलो! 304 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 रुको! 305 00:33:40,021 --> 00:33:40,861 रस्सी दो। 306 00:33:43,181 --> 00:33:45,141 बढ़िया कर रहे हो, मिशेल। बहुत बढ़िया। 307 00:33:45,221 --> 00:33:46,261 लानत है। 308 00:34:06,581 --> 00:34:07,741 मैं तुम्हें... 309 00:34:09,660 --> 00:34:11,021 सुरक्षित वापस ले चलूँगा। 310 00:34:15,260 --> 00:34:16,501 ध्यान से। 311 00:34:25,061 --> 00:34:27,180 और अब मेरी बात बहुत ध्यान से सुनो, मिशेल। 312 00:34:27,740 --> 00:34:28,740 मेरी तरफ़ देखो। 313 00:34:31,220 --> 00:34:35,101 अब बहुत धीरे-धीरे अपना हाथ बाहर निकालो, 314 00:34:35,180 --> 00:34:39,541 ताकि सुरंग का भार हथगोले के लीवर पर पड़े। 315 00:34:42,141 --> 00:34:43,381 चलो। 316 00:34:47,021 --> 00:34:48,061 धीरे से। 317 00:34:49,581 --> 00:34:52,101 धीरे से करो। और धीरे से। 318 00:34:53,061 --> 00:34:55,501 बहुत अच्छे, मिशेल। बहुत अच्छे। 319 00:34:58,301 --> 00:34:59,301 करते रहो। 320 00:35:01,181 --> 00:35:02,181 धीरे से। 321 00:35:07,461 --> 00:35:08,501 करते रहो। 322 00:35:12,381 --> 00:35:14,261 ध्यान से। चलो करो। 323 00:35:15,661 --> 00:35:16,821 बढ़िया। 324 00:35:31,461 --> 00:35:32,421 ध्यान से। 325 00:35:58,301 --> 00:35:59,141 खड़े हो जाओ। 326 00:36:01,981 --> 00:36:02,821 आओ। 327 00:36:15,381 --> 00:36:16,381 आओ। 328 00:36:27,261 --> 00:36:30,141 सब नीचे उतरो! टैंक के पीछे आओ! 329 00:36:44,301 --> 00:36:45,341 यह तुम खींचो। 330 00:37:10,701 --> 00:37:12,301 तुम कमाल के हिम्मतवाले हो। 331 00:37:12,381 --> 00:37:13,381 ऊपर चढ़ो। 332 00:37:14,261 --> 00:37:15,141 कमाल कर दिया। 333 00:37:16,421 --> 00:37:18,221 मैं गले नहीं लगाऊँगा, कमीने। 334 00:37:28,261 --> 00:37:30,301 पर चाहो तो अपनी प्रेमिका की फ़ोटो 335 00:37:30,381 --> 00:37:31,821 मेरे टैंक पर लगा सकते हो। 336 00:37:59,301 --> 00:38:00,701 हमल, तेज़ी से बाएँ मुड़ो! 337 00:39:02,821 --> 00:39:03,821 रुको! 338 00:39:14,341 --> 00:39:16,621 ठीक सामने टैंक है। पीछे लौटो! चलो! 339 00:39:20,741 --> 00:39:22,341 तेज़ी से बाएँ मुड़ो! 340 00:39:27,541 --> 00:39:28,381 धुआँ छोड़ो। 341 00:39:34,501 --> 00:39:35,621 सीधे चलो। 342 00:39:37,061 --> 00:39:39,741 हमल, हमें दूरी बढ़ानी होगी। जंगल से बाहर निकलो। 343 00:39:39,821 --> 00:39:40,981 रफ़्तार बढ़ाओ! 344 00:39:45,581 --> 00:39:47,141 और रुको! 345 00:39:53,221 --> 00:39:56,621 वह भारी कैलिबर का था। शायद एसयू-100। 346 00:39:56,701 --> 00:39:59,861 घातक रॉकेट। इतने कैलिबर के एक हमले से हम ख़त्म। 347 00:40:05,501 --> 00:40:06,341 लेफ्टिनेंट? 348 00:40:09,701 --> 00:40:12,141 और भी आ रहे हैं। कम से कम तीन टैंक और हैं। 349 00:40:12,781 --> 00:40:13,661 उनसे बच निकलेंगे। 350 00:40:13,741 --> 00:40:15,581 रुककर उनसे बारी-बारी से लड़ सकते हैं। 351 00:40:15,661 --> 00:40:17,981 बहुत सारे हैं, मिशन को ख़तरे में नहीं डाल सकते। 352 00:40:18,061 --> 00:40:20,061 नदी और दुश्मन के बीच फंस गए हैं। 353 00:40:20,141 --> 00:40:23,101 हमला करने के सिवा कोई चारा नहीं। हम उनके निशाने पर हैं। 354 00:40:24,501 --> 00:40:25,821 नदी। 355 00:40:26,541 --> 00:40:27,461 वह एक रास्ता है। 356 00:40:28,861 --> 00:40:31,021 पहले पीछे हटो, फिर बाईं ओर पूर्व मुड़ो। 357 00:41:09,621 --> 00:41:10,541 रुको। 358 00:41:12,701 --> 00:41:13,861 इंजन बंद कर दो। 359 00:41:13,941 --> 00:41:15,461 फिलिप, क्या सोच रहे हो? 360 00:41:16,101 --> 00:41:17,421 सब नीचे उतरो। 361 00:41:22,941 --> 00:41:24,301 क्या बकवास है? 362 00:41:27,981 --> 00:41:29,101 चलो भी! 363 00:41:30,621 --> 00:41:32,181 डुबकी लगाने को तैयार रहो। 364 00:41:34,261 --> 00:41:36,341 -क्या? -यह टैंक पानी में जा सकता है। 365 00:41:36,421 --> 00:41:37,821 यह बस ट्रेनिंग में किया है। 366 00:41:37,901 --> 00:41:38,741 चलो! 367 00:41:38,821 --> 00:41:40,061 लड़ाई में नहीं। 368 00:41:41,261 --> 00:41:43,141 ऐसा करने का यह सही समय लगता है। 369 00:41:43,221 --> 00:41:46,141 कई जगह भारी चोट लगी है। हम डूब सकते हैं। 370 00:41:46,221 --> 00:41:49,421 तुमने मरम्मत की थी और मुझे तुम पर भरोसा है। चलो। 371 00:41:51,181 --> 00:41:53,701 आओ। चलो, चलो! 372 00:42:04,621 --> 00:42:05,621 बहुत बढ़िया। 373 00:42:22,581 --> 00:42:24,701 चलो, सब अंदर घुसो। 374 00:42:27,981 --> 00:42:29,621 हमल, इंजन चालू करो। 375 00:42:30,941 --> 00:42:32,061 पानी में चलाना 376 00:42:36,381 --> 00:42:37,581 बढ़ो। यहाँ से निकलो। 377 00:42:37,661 --> 00:42:38,741 बंद 378 00:43:13,021 --> 00:43:14,661 पानी में घुस गए हैं। 379 00:43:55,701 --> 00:43:56,701 हमल, रुको। 380 00:44:06,301 --> 00:44:07,701 बहुत तेज़ आवाज़ आ रही है। 381 00:44:09,581 --> 00:44:11,221 -इंजन बंद नहीं कर सकते? -नहीं। 382 00:44:11,301 --> 00:44:12,541 नहीं। 383 00:44:12,621 --> 00:44:14,941 अगर इंजन दोबारा न चला तो यहीं डूब जाएँगे। 384 00:44:18,261 --> 00:44:21,461 पर वे इंजन से निकलता धुआँ देख सकते हैं। इंजन बंद करो। 385 00:44:21,541 --> 00:44:23,981 क्या? अगर दोबारा न चला तो हमारा काम तमाम। 386 00:44:24,581 --> 00:44:25,421 बंद करो। 387 00:44:51,621 --> 00:44:52,741 क्या स्थिति है? 388 00:44:54,701 --> 00:44:56,381 अभी तक तो यह काम कर रहा है। 389 00:44:59,261 --> 00:45:01,541 -यहाँ भी। -कोई पानी नहीं घुसा। 390 00:45:12,461 --> 00:45:14,461 हम कितनी देर पानी में रह सकते हैं? 391 00:45:35,421 --> 00:45:36,421 गाड़ी की आवाज़ें। 392 00:45:43,501 --> 00:45:44,901 वे करीब आ रहे हैं। 393 00:45:44,981 --> 00:45:47,301 टैंक के अंदर जल जाना एक बात है, 394 00:45:48,501 --> 00:45:49,501 पर डूबना... 395 00:45:53,901 --> 00:45:57,181 वेलर ने सही कहा था। हमें उनसे लड़ना चाहिए था। 396 00:45:58,101 --> 00:46:00,021 -हम जाल में फंस गए हैं। -चुप रहो! 397 00:46:48,501 --> 00:46:50,381 बचने के लिए पानी में बने रहेंगे। 398 00:47:14,781 --> 00:47:17,301 -और कितना इंतज़ार करना चाहते हैं? -जब तक पक्का न हो 399 00:47:17,381 --> 00:47:21,821 कि बाहर निकलते ही हम सीधे जाल न नहीं फंसेंगे। 400 00:47:41,461 --> 00:47:43,261 कायलिज, घड़ी में कितना बजा है? 401 00:47:44,261 --> 00:47:46,661 लगभग बारह, पर पुल के बाद से बंद पड़ी है। 402 00:47:51,941 --> 00:47:55,061 बोढाना ने कहा था कि झीलों में जल-आत्मा होती है 403 00:47:56,141 --> 00:47:57,981 जो तैरते हुए गहराई में खींच लेती है। 404 00:47:59,701 --> 00:48:02,941 तुम्हारी माशूक बहुत ख़ुशमिज़ाज थी। 405 00:48:04,581 --> 00:48:08,101 ज़बान बंद करो। इसी वक्त। 406 00:49:02,781 --> 00:49:03,901 फिलिप। 407 00:49:19,301 --> 00:49:21,981 -लेफ्टिनेंट! -धत्, पानी अंदर आने लगा है! 408 00:49:22,061 --> 00:49:24,581 हम सतह पर जाना होगा। चाहे वे गए या नहीं। 409 00:49:26,541 --> 00:49:29,621 ठीक है। हम नदी पार करके दूसरी तरफ़ बाहर निकलेंगे। 410 00:49:29,701 --> 00:49:32,261 -नदी पार करके? -वे अब भी करीब हो सकते हैं। 411 00:49:32,341 --> 00:49:35,061 यह ज़्यादा सुरक्षित है। और पुल की तलाश में ईंधन बचेगा। 412 00:49:35,141 --> 00:49:37,541 हेलमट, इंजन चालू करो। 413 00:49:48,661 --> 00:49:50,981 -धत्। -चलो भी। दोबारा चलाओ! 414 00:49:51,061 --> 00:49:53,581 चलो भी! चलो, हमल! 415 00:50:04,301 --> 00:50:06,341 चलो, हेलमट, दोबारा चालू करो! दोबारा! 416 00:50:14,141 --> 00:50:15,021 हाँ! 417 00:50:17,301 --> 00:50:19,061 हेलमट, आगे बढ़ो। 418 00:50:30,581 --> 00:50:34,141 अगर यहाँ फंस गए तो पानी के नीचे निकास द्वार नहीं खोल पाएँगे। 419 00:50:34,221 --> 00:50:35,181 मैं तैर नहीं सकता। 420 00:50:36,261 --> 00:50:37,261 न ही मैं। 421 00:50:37,901 --> 00:50:41,461 तैरने की ज़रूरत नहीं पड़ेगी। हम लोहे के ताबूत में मर जाएँगे। 422 00:51:29,861 --> 00:51:31,021 रुको, इंजन बंद करो। 423 00:51:53,821 --> 00:51:56,581 कुछ नहीं दिख रहा। सब नीचे उतरो। 424 00:52:26,141 --> 00:52:28,061 इसे फिर से ज़मीन के लिए तैयार करो। 425 00:52:29,381 --> 00:52:31,541 बीस किलोमीटर जाने का ही ईंधन बचा है। 426 00:52:33,061 --> 00:52:34,261 -हाँ। -हाँ। 427 00:52:36,981 --> 00:52:37,901 धत् तेरे की। 428 00:52:38,581 --> 00:52:39,501 क्या? 429 00:52:40,181 --> 00:52:42,181 रूसियों पर सिगरेट का पैक उधार रहा। 430 00:52:45,461 --> 00:52:48,541 -बाल-बाल बचे। -चलो। हमें मिशन पूरा करना है। 431 00:52:49,741 --> 00:52:50,741 वेलर। 432 00:53:46,021 --> 00:53:47,621 अपने टैंक की जोश की दवा ले लो। 433 00:53:48,781 --> 00:53:50,181 रात लंबी होने वाली है। 434 00:53:50,821 --> 00:53:52,861 और मैं चाहता हूँ तुम जगे रहो। 435 00:54:25,221 --> 00:54:27,301 नहीं, मैं सजग रहना चाहूँगा। 436 00:55:22,581 --> 00:55:23,661 रुको। 437 00:55:26,621 --> 00:55:27,501 इंजन बंद करो। 438 00:55:33,501 --> 00:55:34,501 क्या हुआ? 439 00:55:54,261 --> 00:55:55,461 वे हमारे लोग हैं। 440 00:55:57,741 --> 00:55:59,341 इंजन चालू करो। आगे बढ़ो। 441 00:56:54,021 --> 00:56:55,381 इंजन बंद करो। नीचे उतरो। 442 00:57:16,421 --> 00:57:18,141 रुको! हाथ उठाओ! आराम से रुको। 443 00:57:20,021 --> 00:57:23,021 जाओ। जानवरों को यहाँ लाओ। 444 00:57:25,341 --> 00:57:26,181 उन्हें यहाँ लाओ। 445 00:57:30,301 --> 00:57:32,901 हेल हिटलर। टैंक वालो। 446 00:57:37,461 --> 00:57:38,661 चलो, जल्दी चलो। 447 00:57:39,981 --> 00:57:41,741 मेहरबानी करके जल्दी चलोगे। 448 00:57:45,421 --> 00:57:46,741 जल्दी करो, जेंटलमैन। 449 00:57:47,621 --> 00:57:48,821 घोड़े भी। 450 00:57:53,421 --> 00:57:56,181 लेफ्टिनेंट गर्केंस, हैवी टैंक बटालियन 503। 451 00:57:57,461 --> 00:58:00,661 -सामान और ईंधन का अनुरोध है। -सीनियर असाल्ट यूनिट लीडर क्रेब्स। 452 00:58:01,861 --> 00:58:03,541 क्या बात है? तुम खो गए? 453 00:58:05,821 --> 00:58:06,661 स्पेशल मिशन। 454 00:58:07,341 --> 00:58:10,421 तुम टैंक वाले लोग... हमेशा कुछ ख़ास करते हो। 455 00:58:13,261 --> 00:58:16,101 मुझसे कहा गया था यहाँ और सेना नहीं है। 456 00:58:17,381 --> 00:58:19,781 यह हमारा स्पेशल मिशन है। 457 00:58:19,861 --> 00:58:22,901 विद्रोहियों की मदद करने वाले गाँवों को खाली करना। 458 00:58:22,981 --> 00:58:25,621 आगे बढ़ो। चलो! आगे चलो! 459 00:58:25,701 --> 00:58:29,181 आप उन्हें मज़दूरों के शिविर भेज रहे हैं? 460 00:58:30,541 --> 00:58:32,821 मज़दूरों के शिविर का ज़माना चला गया। 461 00:58:33,661 --> 00:58:36,381 हम दरवाज़ा बंद करके जगह को आग लगा देते हैं, 462 00:58:36,461 --> 00:58:38,661 वे जानवरों के पैरों तले कुचलकर मर जाते हैं। 463 00:58:38,741 --> 00:58:39,941 असलाह भी बचता है। 464 00:58:40,021 --> 00:58:42,061 बड़े मकसद के लिए हमारा छोटा सा योगदान है। 465 00:58:42,701 --> 00:58:45,501 साम्राज्य में मारने की एक भूख जाग उठी है 466 00:58:47,101 --> 00:58:48,621 कि असलाह भी कम पड़ता है। 467 00:58:52,421 --> 00:58:54,341 लगता है यहाँ का काम पूरा हो गया। 468 00:58:59,061 --> 00:59:00,181 सब गाड़ियों पर चढ़ जाओ। 469 00:59:34,821 --> 00:59:36,741 तुम्हें आग की लपटें याद हैं न? 470 00:59:58,141 --> 01:00:00,501 तो, मेरा काम यहाँ पूरा हुआ। 471 01:00:02,301 --> 01:00:04,141 अरे, हाँ, तुम्हारा ईंधन। 472 01:00:06,981 --> 01:00:07,821 यहाँ से चलो! 473 01:00:15,781 --> 01:00:17,261 यहाँ से तुरंत निकलो। 474 01:00:17,341 --> 01:00:19,261 आज रात हम टैंक में सोएँगे। 475 01:00:20,421 --> 01:00:21,541 यहाँ से चलो! 476 01:00:47,821 --> 01:00:48,821 फिलिप? 477 01:00:54,701 --> 01:00:56,141 भाड़ में जाए यह। 478 01:00:56,221 --> 01:00:58,341 मिशेल? मुझे कुछ तगड़ी चीज़ दो। 479 01:01:07,621 --> 01:01:08,621 और डालो। 480 01:01:20,741 --> 01:01:22,021 देवताओं का अमृत। 481 01:01:23,301 --> 01:01:25,021 मुझे लगा तुम वाइन बनाते हो। 482 01:01:26,221 --> 01:01:29,661 एक आम लैटिन टीचर होने के बावजूद मैं जानता हूँ यह घटिया है। 483 01:01:31,381 --> 01:01:32,821 सन् 37 की बैरन वॉन क्लाउसेन। 484 01:01:34,261 --> 01:01:35,701 ग्रूनर वेल्टिनर स्मारगड। 485 01:01:36,461 --> 01:01:38,021 मेरी बनाई बेहतरीन शराब। 486 01:01:39,181 --> 01:01:43,821 फलों का नाज़ुक स्वाद, नफ़ासत से संतुलित एसिडिटी और... 487 01:01:46,621 --> 01:01:48,141 खुबानी का नाज़ुक स्वाद। 488 01:01:49,981 --> 01:01:52,421 "देवताओं का अमृत," हम उसे वही कहते थे। 489 01:01:53,901 --> 01:01:57,221 साम्राज्य के मार्शल को इतनी पसंद आई कि आधा माल ख़रीद लिया। 490 01:01:58,661 --> 01:02:01,341 और अब बस बची है... 491 01:02:03,981 --> 01:02:05,101 उसकी याद। 492 01:02:09,661 --> 01:02:12,821 और मेरे पास यह घटिया चीज़ पीने के सिवा कोई चारा नहीं। 493 01:02:13,821 --> 01:02:16,661 घटिया ही सही, पर नशा तो दे रही है। 494 01:02:18,541 --> 01:02:19,701 लेफ्टिनेंट? 495 01:02:21,021 --> 01:02:23,061 तुम ऐसेऑस्ट्रियाई किसान ने साम्राज्य के 496 01:02:23,141 --> 01:02:25,621 मार्शल को पसंद आने लायक वाइन बनाना कैसे सीखा? 497 01:02:26,541 --> 01:02:27,581 वखाओ में, 498 01:02:28,861 --> 01:02:30,581 हम खानदानी वाइन बनाने वाले हैं। 499 01:02:32,221 --> 01:02:35,621 मैंने अपने पिता से सीखा और उन्होंने अपने पिता से। 500 01:02:36,421 --> 01:02:39,941 अगर वाइन तुमने बनाई तो यह बैरन वॉन क्लाउसेन कौन है? 501 01:02:42,581 --> 01:02:43,661 मैं उसका वाइनमेकर था। 502 01:02:44,221 --> 01:02:45,861 फिट तो वह तुम्हारी वाइन हुई। 503 01:02:47,701 --> 01:02:49,901 ज़मीन और अंगूर उसके थे। 504 01:02:49,981 --> 01:02:52,021 सूरत, हवा और बारिश भी उसकी थी? 505 01:02:53,581 --> 01:02:56,341 एक लैटिन टीचर होकर भी तुम साम्यवादी लगते हो, कायलिज। 506 01:02:57,981 --> 01:02:59,901 अगर प्राचीन रोमन ने हमारे लिए कुछ छोड़ा 507 01:03:01,021 --> 01:03:04,021 अगर उन्होंने इंसानी ज्ञान में सबसे बड़ा योगदान दिया, 508 01:03:04,101 --> 01:03:05,301 तो वह जंग थी। 509 01:03:05,941 --> 01:03:07,501 वे हमेशा जंग लड़ते रहे। 510 01:03:08,221 --> 01:03:10,861 किसी दुश्मन को नहीं, अपने ही लोगों को दबाने के लिए। 511 01:03:10,941 --> 01:03:14,021 हमेशा लड़ते रहे, जंग करते रहे, आराम के लिए रुके बिना। 512 01:03:14,101 --> 01:03:15,661 ताकि लैटिन टीचर, वाइनमेकर, 513 01:03:15,741 --> 01:03:17,901 ट्रेन ड्राइवर, किसान लड़का शामिल हो सकें। 514 01:03:17,981 --> 01:03:19,941 और कोई रास्ता नहीं। "जी, सर। नहीं, सर।" 515 01:03:20,021 --> 01:03:21,541 आपको आदेश पालन करने होंगे। 516 01:03:21,621 --> 01:03:24,261 भूल जाओ तुम कौन थे और तुम्हें क्या पसंद था। 517 01:03:25,781 --> 01:03:28,341 हम अपने प्रियजनों को बचाने के लिए आदेश मानते हैं। 518 01:03:30,981 --> 01:03:32,901 हमारे पास सिर्फ़ आदेश ही हैं। 519 01:03:34,301 --> 01:03:38,261 उनके बिना, सब बिखर जाता है। सेना, समाज, सब कुछ। 520 01:03:50,341 --> 01:03:52,701 मेरे टैंक में राजनीति की कोई जगह नहीं। 521 01:03:54,381 --> 01:03:55,341 और तुम गलत हो। 522 01:03:59,461 --> 01:04:01,781 प्राचीन रोम में ट्रेन ड्राइवर नहीं होते थे। 523 01:04:05,341 --> 01:04:06,781 यह तो मैं भी जानता हूँ। 524 01:04:07,421 --> 01:04:09,141 और तुम ज़्यादा नहीं जानते। 525 01:04:11,461 --> 01:04:13,221 ए! चुप हो जाओ। 526 01:04:16,101 --> 01:04:17,381 ट्रेन ड्राइवरों के नाम। 527 01:04:18,181 --> 01:04:19,741 समाज के रक्षक। 528 01:04:30,141 --> 01:04:32,181 वेलर। लाइटर दो। 529 01:04:34,261 --> 01:04:35,381 मतलब नहीं समझा। 530 01:05:08,141 --> 01:05:09,461 काश मैं भूल पाता। 531 01:05:15,621 --> 01:05:16,981 भूल पाता कि हम कौन थे। 532 01:05:21,501 --> 01:05:23,141 कभी पहले जैसा नहीं बन सकता। 533 01:05:25,981 --> 01:05:27,181 कैसे बन पाऊँगा इस... 534 01:05:30,821 --> 01:05:31,861 इस सबके बाद? 535 01:05:35,221 --> 01:05:36,461 हम कौन हुआ करते थे? 536 01:05:41,461 --> 01:05:43,061 हम अब भी वही हैं। 537 01:05:45,381 --> 01:05:48,741 हमने आदेश माने और वही किया जो हमसे कहा गया। 538 01:05:50,861 --> 01:05:51,861 बस इतना ही। 539 01:06:10,301 --> 01:06:11,901 सब ख़त्म होगा तुम मुझसे मिलने... 540 01:06:13,261 --> 01:06:15,901 ऑस्ट्रिया आओगे और तुम्हें अंगूर का बाग़ दिखाऊँगा। 541 01:06:20,021 --> 01:06:21,741 और हम साथ में एक बोतल पिएँगे। 542 01:06:27,341 --> 01:06:28,501 बिल्कुल पिएँगे। 543 01:07:38,461 --> 01:07:39,461 रुको! 544 01:07:40,741 --> 01:07:41,781 क्या हुआ? 545 01:07:48,741 --> 01:07:50,181 मुझे इससे डर लग रहा है। 546 01:07:50,261 --> 01:07:52,181 हम दूरी बनाए रखते हैं। 547 01:07:52,741 --> 01:07:56,981 उसके ठीक पीछे बंकर है, और अब हम रास्ता नहीं बदल सकते। 548 01:07:57,061 --> 01:07:58,181 जंग के लिए तैयार रहो। 549 01:08:00,181 --> 01:08:01,021 दूरी? 550 01:08:02,901 --> 01:08:03,741 एक हज़ार मीटर। 551 01:08:05,181 --> 01:08:08,301 हेलमट, मिल की बगल से दाईं ओर निकलो, लेकिन धीरे से। 552 01:08:08,381 --> 01:08:10,221 -निशाना साध लिया। -आगे बढ़ो! 553 01:08:29,101 --> 01:08:31,141 जरूर निशाने के अभ्यास के लिए होगा। 554 01:08:31,221 --> 01:08:32,741 हम ज़द में आ रहे हैं। 555 01:08:32,821 --> 01:08:34,460 एमजी को कायलिज का संदेश। 556 01:08:35,500 --> 01:08:36,621 मर्ज़ी से गोला दागना। 557 01:08:39,661 --> 01:08:40,861 कमबख्त धूप। 558 01:08:41,460 --> 01:08:42,621 अपनी आँखें खुली रखो! 559 01:08:55,141 --> 01:08:57,821 रुको! सामने दाईं ओर गोला गिरा! 560 01:08:57,901 --> 01:09:00,061 हमल, तुरंत पीछे हटाओ! चलो! 561 01:09:00,901 --> 01:09:03,221 -वेलर, जवाबी हमला! -हाँ! लानत है! 562 01:09:06,420 --> 01:09:07,420 टैंक बच गया! 563 01:09:08,021 --> 01:09:09,741 -हमल, चलते रहो! -हाँ! 564 01:09:09,821 --> 01:09:11,460 कायलिज, एमजी! दागो! 565 01:09:13,300 --> 01:09:15,261 हमले की ज़द से बाहर निकलो। बाएँ जाओ! 566 01:09:15,340 --> 01:09:16,701 रफ़्तार बढ़ाओ, हमल! 567 01:09:21,621 --> 01:09:22,621 रुको! 568 01:09:23,221 --> 01:09:25,460 वेलर, मिल की पवन चक्की के साथ में। 569 01:09:26,221 --> 01:09:28,021 खंडहर जगह पर, 900 मीटर। 570 01:09:28,861 --> 01:09:29,701 देख लिया! 571 01:09:31,340 --> 01:09:33,181 -निशाना साधा। -तैयार! 572 01:09:33,261 --> 01:09:34,380 दागो! 573 01:09:41,821 --> 01:09:44,621 कुछ नहीं दिख रहा। निशाना नज़र नहीं आया। 574 01:09:54,941 --> 01:09:55,781 धत् तेरे की। 575 01:09:55,861 --> 01:09:56,701 यह क्या? 576 01:09:58,781 --> 01:10:00,981 -एक एसयू-100। -यह वही एसयू है? 577 01:10:01,061 --> 01:10:02,541 -यह क्या... -लानत है। 578 01:10:02,621 --> 01:10:05,301 -यह सही नहीं हो सकता। -हमारा पीछा किया होगा। 579 01:10:05,381 --> 01:10:06,541 यह मुमकिन नहीं है। 580 01:10:06,621 --> 01:10:09,781 हमल, उनसे बचो। कायलिज, चलते रहो। आगे बढ़ो! 581 01:10:28,621 --> 01:10:29,861 -दागो! -सावधान! 582 01:10:32,021 --> 01:10:34,501 वापस उछला। कवच बहुत मज़बूत है। 583 01:10:35,261 --> 01:10:36,141 गोला तैयार! 584 01:10:36,221 --> 01:10:38,741 और दूरी बनाओ! उसे बगल से निशाना बनाना होगा। 585 01:10:45,461 --> 01:10:47,381 धत्! निकास पाइप पर लगा। 586 01:10:47,461 --> 01:10:49,701 -हे भगवान! -चलो, हमल! और पीछे जाओ। और पीछे! 587 01:10:49,781 --> 01:10:50,941 धुआँ छोड़ो! 588 01:11:01,581 --> 01:11:02,621 कहाँ हो तुम? 589 01:11:14,581 --> 01:11:16,501 -सीधा अंदर आया! -सब ठीक तो है? 590 01:11:16,581 --> 01:11:17,621 -तुम सब ठीक हो? -हाँ। 591 01:11:17,701 --> 01:11:19,501 -वह मुड़ रहा है! -सत्यानाश! 592 01:11:20,421 --> 01:11:22,021 फिलिप, वे बहुत ताकतवर हैं। 593 01:11:22,101 --> 01:11:24,181 हाँ, पर वह बस पहियों वाली तोप है। 594 01:11:24,261 --> 01:11:27,581 हम तेज़, फुर्तीले हैं। उन्हें दागने के लिए पूरा टैंक घुमाना होगा। 595 01:11:30,381 --> 01:11:33,461 हमल, धीरे से आगे बढ़ो, बाएँ मुड़ो। 596 01:11:33,541 --> 01:11:35,181 बगल पर हमला करना चाहता हूँ। 597 01:11:35,261 --> 01:11:38,301 -हमारी बगल का क्या? -मेरा यकीन करो। चलाओ! 598 01:11:49,061 --> 01:11:50,061 तोप दाईं ओर घुमाओ। 599 01:11:53,621 --> 01:11:55,381 हम नली के ठीक सामने हैं। 600 01:11:55,461 --> 01:11:56,421 हिम्मत बनाए रखो। 601 01:12:00,821 --> 01:12:01,981 लेफ्टिनेंट! 602 01:12:02,061 --> 01:12:02,941 हिम्मत बनाए रखो! 603 01:12:04,981 --> 01:12:06,661 रूसी जल्द हमें मार डालेंगे। 604 01:12:07,261 --> 01:12:09,181 वेलर, अब। एमजी, दागो। ध्यान भटकाओ। 605 01:12:14,021 --> 01:12:15,101 रुको! 606 01:12:17,101 --> 01:12:19,341 -चलो, फिलिप! -अभी नहीं। 607 01:12:20,941 --> 01:12:22,701 -गोला साधा! -रुको। 608 01:12:23,861 --> 01:12:24,901 वह निशाने पर है! 609 01:12:26,061 --> 01:12:27,181 रुको। 610 01:12:27,821 --> 01:12:28,701 एमजी, रुक जाओ। 611 01:12:34,341 --> 01:12:36,141 -दागो। -सावधान! 612 01:12:44,301 --> 01:12:46,421 निशाना तबाह हो गया। 613 01:12:51,341 --> 01:12:53,181 इन टैंक में यही दिक्कत है। 614 01:12:53,261 --> 01:12:55,541 ये अपने ठीक सामने वाली चीज़ देख नहीं सकते। 615 01:12:55,621 --> 01:12:58,221 जब उन्हें जंगल में देखा था, उन पर तभी हमला करना था! 616 01:12:58,301 --> 01:13:00,181 वह कमबख्त टैंक हमें मार ही डालता! 617 01:13:03,741 --> 01:13:04,661 कायलिज। 618 01:13:05,861 --> 01:13:08,101 -कायलिज, तुम ठीक हो? -कायलिज? 619 01:13:08,821 --> 01:13:10,981 -कायलिज? -कायलिज, कमीने! 620 01:13:12,581 --> 01:13:14,901 -लेफ्टिनेंट! -तुम्हें कहाँ चोट लगी, कायलिज? 621 01:13:16,981 --> 01:13:18,261 छर्रा लगा है। 622 01:13:20,701 --> 01:13:21,861 फेफड़ों में। 623 01:13:25,941 --> 01:13:27,101 लानत है! 624 01:13:37,621 --> 01:13:38,901 मुझे धूप में ले चलो। 625 01:13:41,621 --> 01:13:43,621 इसे यहाँ डेक पर लिटा दो। 626 01:13:46,381 --> 01:13:47,621 इसके पैर पकड़ो। 627 01:13:49,181 --> 01:13:50,181 ध्यान से। 628 01:14:01,981 --> 01:14:03,501 सब ठीक है, कायलिज। 629 01:14:06,821 --> 01:14:10,661 तुम्हारे और हार्डेनबर्ग के बीच... कुछ निजी बात है, है न? 630 01:14:11,421 --> 01:14:12,701 अभी चुप रहो। 631 01:14:40,621 --> 01:14:41,461 लिखना... 632 01:14:42,301 --> 01:14:44,181 लुइस और बच्चियों को खत लिखना। 633 01:14:45,221 --> 01:14:46,421 मैं लिखूँगा। वादा रहा। 634 01:14:52,981 --> 01:14:54,581 मैं दोबारा पढ़ाना चाहता था। 635 01:14:59,261 --> 01:15:04,181 सन् '39 में मेरी हाई स्कूल सीनियर क्लास थी। 636 01:15:06,061 --> 01:15:08,061 बेहतरीन गर्मियों में से एक। 637 01:15:09,581 --> 01:15:12,621 उसके बाद सिर्फ़ जंग ही रही। 638 01:15:15,141 --> 01:15:16,021 मैं... 639 01:15:39,501 --> 01:15:40,501 कायलिज... 640 01:17:05,421 --> 01:17:06,661 चलो टैंक को ठीक करें। 641 01:17:22,141 --> 01:17:23,781 इसकी मरम्मत हो सकती है, पर... 642 01:17:48,101 --> 01:17:49,301 लेफ्टिनेंट! 643 01:17:51,381 --> 01:17:52,541 क्या हुआ? 644 01:18:17,421 --> 01:18:18,541 धत्। 645 01:18:20,901 --> 01:18:22,501 शरीर इतनी जल्दी नहीं जलते। 646 01:18:24,261 --> 01:18:25,261 बहुत हुआ। 647 01:18:25,341 --> 01:18:28,701 हम शिविर वापस जाकर उनसे कह देंगे कि हमें वॉन हार्डेनबर्ग नहीं मिला। 648 01:18:28,781 --> 01:18:30,181 यहाँ कुछ तो गड़बड़ है। 649 01:18:30,741 --> 01:18:32,981 अब सिर्फ़ 20 किलोमीटर बचे हैं। 650 01:18:33,061 --> 01:18:34,581 हमारा निकासी पाइप टूट चुका है। 651 01:18:35,381 --> 01:18:37,941 ज़रूरत पड़े तो एसयू के पुर्जों से उसे ठीक कर सकते हैं। 652 01:18:38,021 --> 01:18:40,541 लेकिन टैंक सिर्फ़ 30 किलोमीटर और चल पाएगा। 653 01:18:40,621 --> 01:18:43,541 -वापस नहीं लौट पाएगा। -वहाँ पर आपूर्ति डिपो होगा। 654 01:18:46,701 --> 01:18:48,981 आशा है वॉन हार्डेनबर्ग इस सबके लायक हो। 655 01:18:50,181 --> 01:18:51,501 पर अगर वह जासूस है, 656 01:18:52,461 --> 01:18:54,301 मैं ख़ुद उसके भेजे में गोली मारूँगा। 657 01:19:01,341 --> 01:19:02,501 काम पर लग जाओ। 658 01:19:04,261 --> 01:19:05,261 जाओ। 659 01:19:19,741 --> 01:19:22,181 तुम्हें आग की लपटें याद हैं न? 660 01:19:22,261 --> 01:19:23,421 लेफ्टिनेंट? 661 01:19:53,421 --> 01:19:54,421 काय... 662 01:19:55,341 --> 01:19:56,701 मिशेल, रेडियो को सुनो। 663 01:20:53,501 --> 01:20:54,581 लेफ्टिनेंट? 664 01:21:10,301 --> 01:21:12,501 बंद करो। बंद करो इसे! 665 01:21:18,781 --> 01:21:19,941 और कितनी देर? 666 01:21:21,941 --> 01:21:23,701 हमें और कितनी देर चलना होगा? 667 01:21:24,301 --> 01:21:27,541 जब तक उसे खोजकर वापस घर नहीं ले जाते। 668 01:21:27,621 --> 01:21:28,621 घर? 669 01:21:31,381 --> 01:21:32,221 वह घर नहीं है। 670 01:21:33,941 --> 01:21:36,301 वे बस हमारी सैन्य शिविर हैं। 671 01:21:36,981 --> 01:21:39,541 जब तक हम पीछे हटकर अगले तक नहीं जाते। 672 01:21:39,621 --> 01:21:42,221 और फिर उससे अगले और उससे अगले तक। 673 01:21:43,301 --> 01:21:45,421 यह वॉन हार्डेनबर्ग इतना अहम क्यों है? 674 01:21:47,421 --> 01:21:48,661 पाला बदल लेने का डर है? 675 01:21:50,461 --> 01:21:51,661 शायद कायलिज सही था। 676 01:21:52,781 --> 01:21:54,701 वह पहले ही पाला बदल चुका है और हम... 677 01:21:56,501 --> 01:21:57,861 जाल में फंसने जा रहे हैं। 678 01:22:01,261 --> 01:22:02,981 या शायद वह आपके लिए अहम है? 679 01:22:16,501 --> 01:22:18,021 कायलिज ने सही कहा था। 680 01:22:18,101 --> 01:22:21,061 उसने कहा था यह आपका और वॉन हार्डेनबर्ग का निजी मामला है। 681 01:22:22,501 --> 01:22:24,381 हमें इसमें क्यों घसीट रहे हैं? 682 01:22:25,621 --> 01:22:27,501 -क्यों? -यही आदेश मिला है। 683 01:22:28,301 --> 01:22:30,181 अगर वह रूसियों को मिल गया तो वे 684 01:22:30,261 --> 01:22:33,301 हमारी स्थिति, रेडियो फ्रीक्वेंसी, रणनीति जान... 685 01:22:33,381 --> 01:22:36,781 "तो साम्राज्य का सुरक्षा कवच ढह जाएगा।" पता है, फिलिप! 686 01:22:38,541 --> 01:22:40,141 हमारा कवच भी ढह गया! 687 01:22:41,741 --> 01:22:43,421 दुश्मन हमारी मौजूदगी जानता है। 688 01:22:44,381 --> 01:22:45,381 फिलिप! 689 01:22:46,381 --> 01:22:47,821 आप यह समझते हैं? 690 01:22:48,861 --> 01:22:50,141 प्लीज़, होश में आइए! 691 01:22:53,141 --> 01:22:55,581 शायद आप बेमतलब जोख़िम उठा रहे हैं। 692 01:22:57,261 --> 01:22:58,621 और सही नहीं सोच रहे। 693 01:23:01,781 --> 01:23:04,381 लौटने तक आपको कमांड से हटाने का वोट करता हूँ। 694 01:23:12,621 --> 01:23:13,621 ठीक है। 695 01:23:17,461 --> 01:23:19,541 अभी फ़ैसला करो। 696 01:23:21,541 --> 01:23:22,541 मिशेल? 697 01:23:30,301 --> 01:23:31,541 लेफ्टिनेंट के साथ हूँ। 698 01:23:38,141 --> 01:23:39,141 हेलमट? 699 01:23:40,301 --> 01:23:41,421 तुम ड्राइवर हो। 700 01:23:42,701 --> 01:23:43,701 यह तुम्हारा टैंक है। 701 01:23:44,541 --> 01:23:46,461 तुम बार्बारोसा से हमारे साथ हो। 702 01:23:52,901 --> 01:23:53,901 हाँ, ठीक है। 703 01:23:54,821 --> 01:23:57,621 मतलब, कायलिज मर चुका है। 704 01:23:57,701 --> 01:23:58,701 बिल्कुल सही। 705 01:23:59,781 --> 01:24:04,341 और पुल पर और चलने के दौरान भी, 706 01:24:06,021 --> 01:24:07,861 आपने जोख़िम उठाए। 707 01:24:10,861 --> 01:24:12,021 माफ़ी चाहता हूँ। 708 01:24:15,061 --> 01:24:16,061 वेलर... 709 01:24:19,661 --> 01:24:21,101 मैं कमांडर के साथ हूँ। 710 01:24:48,181 --> 01:24:49,781 यह चर्चा दोबारा नहीं होगी। 711 01:25:50,581 --> 01:25:53,221 नक़्शे के मुताबिक यहाँ एक पुराना रास्ता है 712 01:25:53,301 --> 01:25:55,861 जो उस जंगली इलाके तक जाता है जहाँ बंकर है। 713 01:25:57,781 --> 01:25:59,261 हल्का बाएँ चलो, हमल। 714 01:27:18,661 --> 01:27:19,701 फिलिप। 715 01:27:44,821 --> 01:27:46,701 टैंक रोक दो। 716 01:27:52,581 --> 01:27:53,661 क्या हुआ? 717 01:27:53,741 --> 01:27:56,181 पैरों के निशान। सब नीचे उतरो। 718 01:27:57,621 --> 01:27:58,501 मिशेल। 719 01:27:59,221 --> 01:28:00,341 हथियार तैयार रखो। 720 01:28:26,581 --> 01:28:27,781 जूतों के निशान। 721 01:28:28,941 --> 01:28:30,341 जर्मनी के बने हुए। 722 01:28:33,021 --> 01:28:34,021 गोली चलाने को तैयार। 723 01:29:21,341 --> 01:29:22,341 मिशेल, रुको! 724 01:29:32,621 --> 01:29:33,621 बारूदी सुरंग। 725 01:29:44,461 --> 01:29:45,701 यह भी जर्मनी की बनी। 726 01:29:51,701 --> 01:29:53,781 बंकर ज़रूर बहुत नज़दीक होगा। 727 01:29:57,701 --> 01:29:58,861 बंदूक तैयार रखो। 728 01:31:16,061 --> 01:31:18,621 -यह सब क्या है? -पैराट्रूपर। 729 01:31:20,621 --> 01:31:23,501 हमें शायद इसलिए भेजा गया कि ये लोग मारे गए। 730 01:31:25,021 --> 01:31:26,021 अब चलो। 731 01:34:22,461 --> 01:34:24,621 आओ। आ जाओ! 732 01:34:29,221 --> 01:34:30,061 लेफ्टिनेंट। 733 01:34:31,021 --> 01:34:33,101 हमें कर्नल वॉन हार्डेनबर्ग की तलाश है। 734 01:34:35,461 --> 01:34:36,821 बेशक। 735 01:34:36,901 --> 01:34:39,741 वह कमांड बंकर में आपका इंतज़ार ही कर रहे हैं। 736 01:34:39,821 --> 01:34:41,341 आपको उनके पास ले चलूँगा। 737 01:34:41,421 --> 01:34:43,781 पर अगर आप थोड़ी और देर रुकना चाहें... 738 01:34:45,341 --> 01:34:49,021 यकीनन हम आपका यहाँ अच्छा मनोरंजन कर पाएँगे। 739 01:34:49,581 --> 01:34:52,981 मारिया, जेंटलमैन के लिए वाइन और खाने को कुछ लाओ। 740 01:34:53,061 --> 01:34:53,941 जाओ। 741 01:34:54,821 --> 01:34:57,581 लगता है आप लंबा सफ़र तय करके आए हैं। 742 01:35:01,301 --> 01:35:02,141 ज़िंदगी के नाम। 743 01:35:06,861 --> 01:35:09,101 अब कर्नल वॉन हार्डेनबर्ग के पास ले चलो। 744 01:35:09,861 --> 01:35:10,981 ख़ुशी से, लेफ्टिनेंट। 745 01:35:12,301 --> 01:35:13,221 तो फिर, 746 01:35:14,141 --> 01:35:15,221 मेरे पीछे आइए। 747 01:35:16,861 --> 01:35:17,821 लेकिन सिर्फ़ आप। 748 01:35:27,821 --> 01:35:29,061 आइए। 749 01:35:49,021 --> 01:35:50,061 डरिए मत। 750 01:36:02,141 --> 01:36:03,421 लेफ्टिनेंट? 751 01:36:18,901 --> 01:36:20,421 रेडियो से नया संदेश आया है। 752 01:36:20,501 --> 01:36:22,701 आधी रात को उसे उड़ाने से पहले नीपर पुल से 753 01:36:22,781 --> 01:36:24,381 आख़िरी टुकड़ी को हटा लो। 754 01:36:31,901 --> 01:36:33,381 बिल्कुल भूलभुलैया है। 755 01:36:45,621 --> 01:36:46,621 हौसला रखो। 756 01:38:27,141 --> 01:38:28,141 पॉल। 757 01:38:39,181 --> 01:38:40,621 तो किस्से सच हैं। 758 01:38:40,701 --> 01:38:43,501 जर्मनी ने स्टेलिनग्राद में बहुत कुछ खोया। 759 01:38:44,821 --> 01:38:46,701 उसके मुकाबले एक बेकार हाथ क्या है? 760 01:38:48,661 --> 01:38:50,021 आओ, आग के नज़दीक आओ। 761 01:38:53,021 --> 01:38:58,141 तुम्हारे कॉर्पोरल ने कहा तुम्हें किसी का इंतज़ार था। 762 01:38:58,661 --> 01:39:01,341 नहीं। मुझे "किसी का" इंतज़ार नहीं था। 763 01:39:01,421 --> 01:39:02,501 तुम्हारा इंतज़ार था। 764 01:39:05,621 --> 01:39:08,581 तो पक्का पता होगा मैं तुम्हें वापस ले जाने आया हूँ। 765 01:39:10,901 --> 01:39:11,861 बेशक। 766 01:39:12,461 --> 01:39:14,381 तुम्हें यह तय सफ़र करना ही था। 767 01:39:15,581 --> 01:39:16,781 हम जिगरी दोस्त थे। 768 01:39:18,301 --> 01:39:20,661 तुम्हें याद है? मिलिट्री अकादमी की गर्मियाँ? 769 01:39:20,741 --> 01:39:25,301 अगस्त की वह गर्म शाम जब तुम्हें मारियन से मिलवाया था? 770 01:39:28,941 --> 01:39:30,581 अगले दिन हम तैरने गए थे। 771 01:39:31,421 --> 01:39:35,621 झील के बीच में छोटे से जंगली टापू पर। 772 01:39:37,581 --> 01:39:39,941 गर्मियों का जादुई मौसम था। 773 01:39:41,821 --> 01:39:43,901 वे आज तक की सबसे हसीन गर्मियाँ थीं। 774 01:39:44,741 --> 01:39:46,581 उसके बाद सिर्फ़ जंग ही चली है। 775 01:39:48,101 --> 01:39:49,221 हमें चलना चाहिए। 776 01:39:55,021 --> 01:39:57,461 शायद तुम अपने टैंक पर सवार होकर यहाँ आए हो। 777 01:39:57,541 --> 01:39:58,701 हाँ। 778 01:39:58,781 --> 01:39:59,941 अंदर बहुत तंग जगह है। 779 01:40:01,581 --> 01:40:05,261 अजीब है कि उन्होंने हम सबको ले जाने के लिए तुम्हें उसमें भेजा, है न? 780 01:40:07,461 --> 01:40:09,461 ज़रूर कोई वजह रही होगी। 781 01:40:11,061 --> 01:40:12,461 और अगर मैं इंकार करूँ? 782 01:40:22,021 --> 01:40:24,141 मैं वह हद पार नहीं करना चाहता। 783 01:40:27,341 --> 01:40:29,341 पर अगर बात वहाँ तक पहुँची... 784 01:40:32,021 --> 01:40:34,741 तो उन्होंने बिल्कुल सही आदमी भेजा है, है न? 785 01:40:36,421 --> 01:40:38,341 आख़िर आदेश मानने ही पड़ते हैं। 786 01:40:45,341 --> 01:40:47,781 आओ, फिलिप। मेरे साथ खाओ। 787 01:40:48,861 --> 01:40:51,221 इसे आख़िरी भोजन मान लो। 788 01:40:54,421 --> 01:40:56,861 उसके लिए समय नहीं है। हमें जाना होगा। 789 01:40:56,941 --> 01:40:58,661 पुराने दोस्त के लिए समय नहीं? 790 01:40:58,741 --> 01:41:00,261 तुम्हारे बेटे का धर्मपिता हूँ। 791 01:41:00,821 --> 01:41:02,181 मेरी वजह से ख़ुशकिस्मत हो। 792 01:41:04,541 --> 01:41:05,421 बैठ जाओ। 793 01:41:27,981 --> 01:41:31,261 जब तुम पाँच दिन के लिए मलबे के ढेर तले दबे होते हो 794 01:41:31,341 --> 01:41:33,541 और धीरे-धीरे प्यास से मौत पक्की होती है, 795 01:41:35,501 --> 01:41:37,101 तो सोचने का काफ़ी समय होता है। 796 01:41:38,861 --> 01:41:40,221 बहुत सी चीज़ें देखते हो। 797 01:41:40,941 --> 01:41:42,021 परछाइयों में। 798 01:41:44,341 --> 01:41:45,821 तुम्हारे बचाव का सुना था। 799 01:41:48,141 --> 01:41:49,261 वह चमत्कार था। 800 01:41:53,901 --> 01:41:56,381 हमने स्टेलिनग्राद में क्या किया था, फिलिप? 801 01:42:07,261 --> 01:42:09,501 तुम्हारे खेलों के लिए समय नहीं है। 802 01:42:09,581 --> 01:42:11,941 हमने स्टेलिनग्राद में क्या किया था? 803 01:42:23,141 --> 01:42:25,381 पॉल, हमें आदेश मिला है। 804 01:42:25,461 --> 01:42:27,341 सीधा डिवीज़न से आया है। 805 01:42:28,021 --> 01:42:30,661 मेजर, बाकी कमांडर बेचैन हो रहे हैं। 806 01:42:30,741 --> 01:42:34,381 कुछ का कहना है कि वे दुश्मन की निगाह में हैं। पूछ रहे हैं क्या करें। 807 01:42:35,021 --> 01:42:37,981 वहाँ औरतों और बच्चों ने पनाह ली हुई है। 808 01:42:38,061 --> 01:42:40,541 पर यह भी पता है कि वह जगह रूसियों से भरी है। 809 01:42:40,621 --> 01:42:43,821 टैक्टर फैक्ट्री और शहर का यह हिस्सा उनके काबू में है। 810 01:42:43,901 --> 01:42:47,421 अगर अभी कदम न उठाया तो आगे नहीं बढ़ पाएँगे। 811 01:42:50,181 --> 01:42:52,821 -कुछ सुन सकते हो, दोस्तो? -नहीं। 812 01:42:53,501 --> 01:42:54,341 पॉल। 813 01:42:55,421 --> 01:42:58,221 यही आदेश है। यह हमारा फ़ैसला नहीं है। 814 01:42:58,861 --> 01:42:59,861 सच में? 815 01:43:00,861 --> 01:43:02,981 बाकी कमांडर इंतज़ार कर रहे हैं। 816 01:43:07,421 --> 01:43:08,581 पॉल! 817 01:43:18,541 --> 01:43:20,981 चलो, सैनिको। सवार होकर जंग के लिए तैयार रहो। 818 01:43:27,221 --> 01:43:28,061 सबको बता दो। 819 01:43:29,141 --> 01:43:31,861 बाकी सभी टैंक खुलकर गोला दागें। 820 01:43:31,941 --> 01:43:33,781 सभी टैंक, गोला दागो। 821 01:43:44,381 --> 01:43:45,381 दागो! 822 01:44:26,341 --> 01:44:27,541 वह हमारा फ़ैसला नहीं था। 823 01:44:28,141 --> 01:44:30,621 और कोई चारा नहीं था। हमें आदेश मिला था। 824 01:44:30,701 --> 01:44:31,981 हाँ, शायद वह सच है। 825 01:44:34,101 --> 01:44:36,021 पर हमारे ऊपर ज़िम्मेदारी थी। 826 01:44:50,621 --> 01:44:51,781 आधी रात हो चुकी है। 827 01:44:53,261 --> 01:44:55,061 तुम्हें नीपर पार वापस जाना होगा। 828 01:45:00,821 --> 01:45:02,461 मैं तुम्हारी वजह से यहाँ हूँ। 829 01:45:02,541 --> 01:45:05,341 हम सब यहाँ तुम्हारी वजह से हैं। 830 01:45:05,981 --> 01:45:07,021 यह समझ नहीं आया? 831 01:45:09,141 --> 01:45:10,821 मैं ऑपरेशन लैबीरिन्थ पर आया हूँ। 832 01:45:11,741 --> 01:45:13,381 ऑपरेशन लैबीरिन्थ? 833 01:45:15,181 --> 01:45:16,021 वह तो तुम हो। 834 01:45:16,101 --> 01:45:17,101 फिलिप! 835 01:45:17,181 --> 01:45:18,541 तुम्हें यहाँ से निकालना है। 836 01:45:19,221 --> 01:45:20,301 मैं यहाँ आया कि... 837 01:45:22,781 --> 01:45:24,221 कर्नल रिक्टर ने मुझे भेजा। 838 01:45:24,301 --> 01:45:25,701 वह कौन है? 839 01:45:26,901 --> 01:45:29,701 कर्नल रिक्टर? उसका कोई वजूद भी है? 840 01:45:33,981 --> 01:45:35,381 हाँ। 841 01:45:35,461 --> 01:45:37,741 वे सुराग हर वक्त वहाँ मौजूद थे। 842 01:45:40,621 --> 01:45:42,021 घड़ी में कितना बजा है? 843 01:45:42,101 --> 01:45:44,621 लगभग बारह, पर पुल के बाद से बंद पड़ी है। 844 01:45:46,541 --> 01:45:48,181 शरीर इतनी जल्दी नहीं जलते। 845 01:45:48,261 --> 01:45:49,461 यहाँ कुछ तो गड़बड़ है। 846 01:45:50,301 --> 01:45:52,341 तुम्हें आग की लपटें याद हैं न? 847 01:45:54,941 --> 01:45:57,621 हम जले क्यों नहीं? वहाँ पुल पर। 848 01:45:57,701 --> 01:45:58,661 प्लीज़, होश में आइए! 849 01:46:02,221 --> 01:46:04,061 लेकिन क्रेब्स... 850 01:46:05,381 --> 01:46:07,701 -वह... -शायद वह तुम्हारा ही अंश हो। 851 01:46:07,781 --> 01:46:09,421 हम सबकी तरह ही। 852 01:46:09,501 --> 01:46:10,381 फिलिप! 853 01:46:11,141 --> 01:46:12,701 आधी रात हो चुकी है। 854 01:46:12,781 --> 01:46:15,061 तुम्हें नीपर पार वापस जाना होगा। 855 01:46:15,141 --> 01:46:16,701 फिलिप! आदेश दीजिए! 856 01:46:17,901 --> 01:46:20,661 तुमने पीछे हटने का आदेश देने में देरी क्यों की? 857 01:46:20,741 --> 01:46:22,261 यह तो तुम्हारी फ़ितरत नहीं। 858 01:46:22,901 --> 01:46:25,141 अपनी टीम और ख़ुद को ख़तरे में डालना। 859 01:46:27,021 --> 01:46:27,861 हाँ। 860 01:46:27,941 --> 01:46:29,101 लेफ्टिनेंट? 861 01:46:36,301 --> 01:46:37,981 हाँ, वह पूरा समय यहीं था। 862 01:46:40,741 --> 01:46:43,901 बीवी और बेटा हैम्बर्ग में 7/24 को आतंकी हमले में मारे गए संवेदना 863 01:46:43,981 --> 01:46:47,541 मारियन और तुम्हारे बेटे फ्रिट्ज का हैमबर्ग में मारे जाने का टेलीग्राम। 864 01:46:49,621 --> 01:46:53,021 जब 24 जुलाई को हवाई हमला शुरू हुआ 865 01:46:53,101 --> 01:46:55,421 तो उन्हें सेंट निकोलस चर्च में पनाह ली। 866 01:46:58,861 --> 01:47:02,781 जब बम गिरे तो वे आग के तूफ़ान में जलकर मर गए। 867 01:47:11,501 --> 01:47:12,381 दागो! 868 01:47:14,301 --> 01:47:15,181 दागो! 869 01:47:18,741 --> 01:47:20,901 मैंने उन्हें बचाने के लिए यह जंग लड़ी। 870 01:47:29,061 --> 01:47:30,621 जैसा बोओगे वैसा काटोगे। 871 01:47:34,101 --> 01:47:35,661 तुम मुझे यहाँ लाए। 872 01:47:35,741 --> 01:47:37,461 यह कौन सी जगह है? 873 01:47:47,541 --> 01:47:48,661 यहाँ क्या हो रहा है? 874 01:47:51,181 --> 01:47:52,381 पॉल, क्या हो रहा है? 875 01:47:53,381 --> 01:47:54,501 यहाँ क्या हो रहा है? 876 01:47:58,221 --> 01:48:00,461 तुम्हारा सफ़र ख़त्म हो चुका है। 877 01:48:01,141 --> 01:48:03,061 मेरा पहले ही ख़त्म हो चुका था। 878 01:48:03,781 --> 01:48:07,221 मैं कभी ट्रैक्टर फैक्ट्री से नहीं निकला। 879 01:48:17,101 --> 01:48:19,261 आओ, पुराने दोस्त। 880 01:48:20,861 --> 01:48:22,181 समय हो गया है। 881 01:48:32,261 --> 01:48:33,781 अपने साथियों के पास जाना है। 882 01:48:34,501 --> 01:48:36,061 मेरे बिना वे ज़िंदा नहीं बचेंगे। 883 01:48:39,821 --> 01:48:42,621 चलाओ, चलाओ! इसे चलाओ! 884 01:48:42,701 --> 01:48:43,621 रफ़्तार बढ़ाओ! 885 01:48:43,701 --> 01:48:47,021 -हेलमट, चलाओ! -मैं जल रहा हूँ! 886 01:48:47,101 --> 01:48:48,901 हिम्मत मत हारो, हेलमट! रफ़्तार बढ़ाओ! 887 01:48:48,981 --> 01:48:52,861 -चलाओ! -हेलमट, रफ़्तार बढ़ाओ। चलो! 888 01:48:52,941 --> 01:48:54,261 मैं कहाँ हूँ, पॉल? 889 01:48:55,541 --> 01:48:57,101 मैं कहाँ हूँ? 890 01:56:30,581 --> 01:56:32,581 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 891 01:56:32,661 --> 01:56:34,661 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल