1 00:00:30,261 --> 00:00:36,221 "BARE DE DØDE HAR SETT SLUTTEN PÅ KRIGEN." GEORGE SANTAYANA 2 00:00:55,901 --> 00:00:58,421 DNIPRO-FRONTLINJEN I SOVJET HØSTEN 1943 3 00:00:58,501 --> 00:01:02,221 ÅTTE MÅNEDER ETTER STALINGRAD TREKKER WEHRMACHT SEG TILBAKE. 4 00:01:03,581 --> 00:01:04,781 Retrett! 5 00:01:04,861 --> 00:01:06,941 Kom igjen! 6 00:01:08,341 --> 00:01:10,101 Innta posisjon bak broen! 7 00:01:10,181 --> 00:01:12,381 -Følg meg. Raskere! -Raskere! 8 00:01:12,981 --> 00:01:13,821 Raska på! 9 00:01:15,141 --> 00:01:16,221 Trekk tilbake! 10 00:01:17,661 --> 00:01:19,581 -Retrett! -Retrett! 11 00:01:19,661 --> 00:01:20,621 Trekk tilbake! 12 00:01:21,261 --> 00:01:22,301 Kom! 13 00:01:28,461 --> 00:01:29,621 Innta posisjonen! 14 00:01:30,701 --> 00:01:33,861 Mellomaksel, høyre, innta posisjon. I posisjon! 15 00:01:59,541 --> 00:02:02,421 Troppene våre har trukket seg tilbake. 16 00:02:08,581 --> 00:02:11,381 Løytnant? Skal vi også trekke oss tilbake? 17 00:02:15,501 --> 00:02:16,381 Løytnant! 18 00:02:36,501 --> 00:02:38,581 Keilig, kommer de? 19 00:02:46,941 --> 00:02:47,781 Her er de. 20 00:03:31,901 --> 00:03:34,141 T-34! Jeg ser dem! 21 00:03:35,781 --> 00:03:37,781 Seks hundre, kontakt. 22 00:03:37,861 --> 00:03:38,701 Ladd! 23 00:03:43,621 --> 00:03:45,341 Gi ordren, løytnant! 24 00:04:00,141 --> 00:04:00,981 Philip! 25 00:04:11,821 --> 00:04:12,661 Philip! 26 00:04:17,540 --> 00:04:19,221 -Skyt! -Se opp! 27 00:04:23,021 --> 00:04:24,821 Treff. Ødelagt. 28 00:04:26,341 --> 00:04:27,181 Ladd! 29 00:04:28,621 --> 00:04:30,101 -I midten! Beskytt! -MG, skyt! 30 00:04:40,061 --> 00:04:41,981 Til høyre, enda en stridsvogn! 31 00:04:44,021 --> 00:04:44,981 -Kontakt. -Skyt! 32 00:04:45,061 --> 00:04:45,901 Se opp! 33 00:04:49,221 --> 00:04:51,341 -Treff. -Også ødelagt. 34 00:04:51,421 --> 00:04:53,781 -Ladd! -MG, skyt. Fortsett. 35 00:05:09,261 --> 00:05:11,661 Vi har ødelagt to foran og blokkert tilgangen. 36 00:05:12,261 --> 00:05:13,261 -Vi stikker. -Skyt! 37 00:05:16,261 --> 00:05:17,341 Se opp! 38 00:05:21,821 --> 00:05:23,821 -Philip, hørte du meg? -Ladd! 39 00:05:23,901 --> 00:05:24,741 Vi kan dra. 40 00:05:24,821 --> 00:05:26,701 -Skyt! -Se opp! 41 00:05:31,021 --> 00:05:32,821 -Ladd! -Det er flere og flere. 42 00:05:33,381 --> 00:05:35,581 Broen sprenges ved midnatt. 43 00:05:35,661 --> 00:05:36,821 Det er om fem minutter. 44 00:05:38,341 --> 00:05:41,741 -Vi har fortsatt tid. Skyt! -Se opp! 45 00:05:47,221 --> 00:05:49,461 -Vi må dra. -Fire og et halvt minutt! 46 00:05:49,541 --> 00:05:51,821 -Fire og et halvt! -Broen er 600 meter lang. 47 00:05:53,221 --> 00:05:54,581 Panservernkanon! Klokka 12! 48 00:05:54,661 --> 00:05:55,861 -Jeg må lade om. -Skyt! 49 00:05:55,941 --> 00:05:57,061 Jeg tar over. 50 00:05:59,861 --> 00:06:01,021 Se opp! 51 00:06:03,101 --> 00:06:04,221 Ladd! 52 00:06:04,861 --> 00:06:07,221 Vi er alene og tiden er ute, Philip. 53 00:06:07,301 --> 00:06:08,741 Gi ordren! 54 00:06:10,701 --> 00:06:12,061 Gi ordren, Philip! 55 00:06:15,061 --> 00:06:17,661 Retrett. Hummel, tilbake over broen. 56 00:06:18,341 --> 00:06:19,261 Ja, sjef. 57 00:06:32,221 --> 00:06:34,221 Kjør, Helmut! 58 00:06:35,101 --> 00:06:36,141 Kom igjen. 59 00:06:36,221 --> 00:06:38,501 Fire minutter igjen. Fire! 60 00:06:45,981 --> 00:06:47,341 Hummel, tråkk på gassen. 61 00:06:57,581 --> 00:06:58,781 Vi rekker det ikke! 62 00:07:02,901 --> 00:07:05,901 De følger ikke etter. Og de har sluttet å skyte. 63 00:07:05,981 --> 00:07:08,701 -De vet at vi vil detonere. -Vi greier det. 64 00:07:13,501 --> 00:07:14,341 Iljusjin-fly. 65 00:07:14,421 --> 00:07:16,181 De kan ikke skade oss. 66 00:07:30,461 --> 00:07:31,821 -Sjef! -Skyt. 67 00:07:33,141 --> 00:07:35,021 -Dråper! -De kommer gjennom lukene! 68 00:07:35,101 --> 00:07:36,261 Ilden kommer inn! 69 00:07:38,541 --> 00:07:42,821 -Jeg brenner! -Kjør, Helmut! 70 00:07:44,461 --> 00:07:45,781 Flammer overalt! 71 00:07:47,061 --> 00:07:49,221 Kjør, Helmut, fortsett! Kjør! 72 00:07:49,301 --> 00:07:51,661 Kjør, Helmut! Gi bånn gass! 73 00:07:54,061 --> 00:07:57,141 Jeg tror vi greier det, Philip! Vi greier det! 74 00:09:01,061 --> 00:09:03,181 Vi er alene og har ikke mer tid. 75 00:09:04,101 --> 00:09:05,181 Gi ordren! 76 00:09:06,261 --> 00:09:07,661 Ilyushin-fly. 77 00:09:07,741 --> 00:09:10,261 Jeg brenner! 78 00:09:10,341 --> 00:09:13,781 Kjør, Helmut! Kjør! Gi bånn gass! 79 00:09:45,221 --> 00:09:46,221 Når er vi fremme? 80 00:10:00,781 --> 00:10:05,261 HEMMELIGHETSSTEMPLET 81 00:10:18,661 --> 00:10:20,381 "Operasjon Labyrint." 82 00:10:22,661 --> 00:10:25,141 OBERST VAN HARDENBURG MED HEMMELIGE DOKUMENTER 83 00:10:25,221 --> 00:10:26,741 "Individuell ordre..." 84 00:10:28,541 --> 00:10:29,981 "Von Hardenburg..." 85 00:10:31,901 --> 00:10:32,981 Paul? 86 00:11:28,301 --> 00:11:29,261 Hvor er brillene? 87 00:11:29,821 --> 00:11:32,621 Kom igjen, gutter. Skru på gassen. 88 00:11:33,901 --> 00:11:36,261 Kom an, løft opp. Faen. 89 00:11:38,781 --> 00:11:41,381 Løytnant. Velkommen tilbake. 90 00:11:42,621 --> 00:11:43,541 Takk, Christian. 91 00:11:43,621 --> 00:11:45,341 -Menn! -Løytnant. 92 00:11:48,261 --> 00:11:49,461 Løytnant. 93 00:11:50,021 --> 00:11:50,861 Sjef. 94 00:11:52,941 --> 00:11:54,181 Hva er statusen? 95 00:11:54,261 --> 00:11:56,061 Skadet og forslått. 96 00:11:57,101 --> 00:11:58,021 Men klar til bruk. 97 00:11:58,861 --> 00:11:59,741 Bra. 98 00:12:01,261 --> 00:12:02,261 Og dere? 99 00:12:04,381 --> 00:12:07,901 Det samme. Skraper og brannsår. Ikke noe alvorlig. 100 00:12:12,781 --> 00:12:13,941 Nye ordrer? 101 00:12:14,581 --> 00:12:15,901 Ja, dessverre. 102 00:12:15,981 --> 00:12:18,661 Oberst Richter sier vi må dra i dag. 103 00:12:19,821 --> 00:12:22,341 -Hva med permisjonen? -Avlyst. 104 00:12:23,741 --> 00:12:25,501 -I dag? -I dag. 105 00:12:26,461 --> 00:12:27,421 Hvor skal vi? 106 00:12:27,981 --> 00:12:29,901 Østover igjen, over Psel. 107 00:12:29,981 --> 00:12:31,581 -Til russerne? -Mellom. 108 00:12:32,381 --> 00:12:33,381 Ingenmannsland. 109 00:12:36,141 --> 00:12:40,301 Våre ordrer er å finne ut hvor oberst von Hardenburg er 110 00:12:40,381 --> 00:12:41,901 og ta ham med tilbake. 111 00:12:41,981 --> 00:12:44,341 Von Hardenburg? Jeg trodde han var død. 112 00:12:45,341 --> 00:12:46,501 Jeg også. 113 00:12:47,461 --> 00:12:49,061 Mange tror det samme om meg. 114 00:12:49,701 --> 00:12:51,461 -Hvilken enhet blir med oss? -Ingen. 115 00:12:52,061 --> 00:12:53,541 Oppdraget er topphemmelig. 116 00:12:53,621 --> 00:12:56,461 Vi tror han er i en av bunkerne våre 117 00:12:56,541 --> 00:12:58,061 -øst for Novyi Yar. -Pokker. 118 00:13:00,621 --> 00:13:02,901 -Hvorfor oss? -En ordre er en ordre. 119 00:13:02,981 --> 00:13:05,581 Vi hadde fått vite det om det var meningen. 120 00:13:07,101 --> 00:13:09,181 Men kun én Tiger-stridsvogn, det... 121 00:13:09,261 --> 00:13:12,341 De er sikkert overbevist om at vi greier det. 122 00:13:14,701 --> 00:13:16,381 Klargjør stridsvognen. 123 00:13:21,701 --> 00:13:23,061 Så la oss dra. 124 00:13:23,141 --> 00:13:24,541 Kom igjen. 125 00:13:40,181 --> 00:13:43,261 Wulff til Fuchsbau, vi går i labyrinten i 48 timer. 126 00:13:45,301 --> 00:13:46,421 Wolf logger av. 127 00:14:29,661 --> 00:14:31,701 Helmut? Lighteren! 128 00:14:41,541 --> 00:14:43,421 Den beste stridsvognen noensinne, 129 00:14:43,501 --> 00:14:46,621 og sjåføren ser ikke noe som helst. 130 00:14:46,701 --> 00:14:48,981 Dere jævler er der ute i solskinnet. 131 00:14:49,061 --> 00:14:53,301 Ingeniørene visste hvor stygge dere sjåfører er. 132 00:15:30,661 --> 00:15:31,901 Von Hardenburg? 133 00:15:31,981 --> 00:15:35,181 Han ble i Stalingrad med sjette bataljon da vi dro. 134 00:15:36,181 --> 00:15:38,301 Det er et mirakel at han overlevde. 135 00:15:38,381 --> 00:15:40,861 Jeg hørte han kappet av en hånd. 136 00:15:40,941 --> 00:15:42,061 Jeg hørte også det. 137 00:15:42,141 --> 00:15:45,181 Han ble begravd i ruinene under traktorfabrikken. 138 00:15:45,261 --> 00:15:46,661 Hånden hans satt fast. 139 00:15:46,741 --> 00:15:48,221 Etter fem dager 140 00:15:48,981 --> 00:15:50,701 kuttet han den av med en kniv. 141 00:15:51,621 --> 00:15:52,541 For å overleve. 142 00:15:52,621 --> 00:15:53,861 Det var det jeg sa. 143 00:15:53,941 --> 00:15:55,941 Helmut? Jeg har lighteren din. 144 00:15:56,621 --> 00:15:57,541 Nå er den min. 145 00:16:00,101 --> 00:16:02,581 Overlevde han, må han være russisk spion. 146 00:16:03,381 --> 00:16:05,981 Det er nok derfor de vil ha ham tilbake. 147 00:16:06,061 --> 00:16:08,741 Han kravlet visst ut av ruinene. 148 00:16:08,821 --> 00:16:12,061 En ung kvinne syntes synd på ham og gjemte ham hjemme. 149 00:16:12,141 --> 00:16:15,541 Han forkledde seg som bonde og kom seg over til vår side. 150 00:16:15,621 --> 00:16:17,981 Så sendte de ham tilbake til fronten? 151 00:16:18,061 --> 00:16:19,501 Med én hånd? 152 00:16:19,581 --> 00:16:21,021 Det er nesten synd på ham. 153 00:16:21,101 --> 00:16:24,101 Nå sender de oss for å få ham tilbake. 154 00:16:24,741 --> 00:16:26,981 Det høres ut som han er russisk spion. 155 00:16:27,061 --> 00:16:29,741 Stabsoffiserer, bare enarmede kunstnere. 156 00:16:32,261 --> 00:16:35,021 Hvorfor er han så viktig? Fordi han er en "von"? 157 00:16:35,101 --> 00:16:38,661 Ifølge ordren har han jobbet med en hemmelig retrettplan. 158 00:16:40,341 --> 00:16:44,021 Den inneholder posisjoner, radiofrekvenser og våpenlagre. 159 00:16:44,101 --> 00:16:46,141 Hvis russerne får tak i dette, 160 00:16:46,941 --> 00:16:49,141 står porten til Riket på vidt gap. 161 00:16:51,021 --> 00:16:55,501 Oppdraget vårt har kodenavnet "operasjon Labyrint". 162 00:16:59,101 --> 00:17:01,581 Og de prøvde ikke å nå ham på radio? 163 00:17:02,821 --> 00:17:05,901 Han har ikke svart etter vi sprengte broen. 164 00:17:10,021 --> 00:17:11,221 I Stalingrad... 165 00:17:12,901 --> 00:17:14,340 Det var vel hans ordrer? 166 00:17:15,661 --> 00:17:18,061 Han var befalhavende, ja. 167 00:17:44,501 --> 00:17:46,701 Fersking! Hva gjør du? 168 00:17:46,781 --> 00:17:49,141 Ingen håndjobber i min stridsvogn! 169 00:17:50,741 --> 00:17:52,181 Jeg gjorde ingenting. 170 00:17:52,261 --> 00:17:53,661 Jeg så deg. 171 00:18:05,741 --> 00:18:09,141 Fem kilometer til frontlinjen. Hold øynene åpne etter det. 172 00:19:03,621 --> 00:19:05,021 Weller, hva gjør de? 173 00:19:05,781 --> 00:19:07,341 De vil vel forvirre russerne. 174 00:19:07,981 --> 00:19:10,301 Planen er visst en retrett enda lenger unna. 175 00:19:10,381 --> 00:19:13,021 Jeg trodde ikke Adolf trodde på retrett. 176 00:19:13,101 --> 00:19:14,341 En av dine, Weller. 177 00:19:15,421 --> 00:19:18,781 -Jeg kjenner ingen av dem. -Du og din tyrolske grisegård. 178 00:19:18,861 --> 00:19:22,741 For det første er det ikke en grisegård. Det er en vingård. 179 00:19:23,341 --> 00:19:26,581 Og det er Wachau. Den vakreste regionen i verden. 180 00:19:27,541 --> 00:19:29,821 -Wachau... -Keilig, hva sier radioen? 181 00:19:33,941 --> 00:19:35,301 Bare støy. 182 00:19:35,381 --> 00:19:37,381 Da hører ikke russerne oss. 183 00:19:37,461 --> 00:19:40,781 Hummel, vi forlater veien om 50 meter mot venstre. 184 00:19:41,381 --> 00:19:43,221 Vi må søke dekning i natt. 185 00:19:43,301 --> 00:19:44,621 Ja! 186 00:20:07,941 --> 00:20:09,901 Etter drinken slukker vi bålet, 187 00:20:09,981 --> 00:20:12,421 og vi tar første vakt, Michel. Greit? 188 00:20:30,781 --> 00:20:32,221 Er det partisaner her? 189 00:20:34,661 --> 00:20:35,741 Man vet aldri. 190 00:20:37,061 --> 00:20:38,981 Vi må holde øyne og ører åpne. 191 00:20:41,901 --> 00:20:43,101 Bodhana sa en gang... 192 00:20:50,421 --> 00:20:52,501 ...at skogen er full av spøkelser. 193 00:20:52,581 --> 00:20:53,701 Hvem er Bodhana? 194 00:20:54,301 --> 00:20:56,901 En bondejente han møtte i Tolokonnoye. 195 00:20:57,901 --> 00:21:01,381 -Hun solgte melk og egg. -Og klamma sammen med det? 196 00:21:01,461 --> 00:21:02,701 Helmut... 197 00:21:03,661 --> 00:21:05,181 Jeg lå ikke med henne. 198 00:21:05,261 --> 00:21:06,381 Men du hadde lyst. 199 00:21:09,581 --> 00:21:11,501 Hør på onkel Helmut. 200 00:21:11,581 --> 00:21:13,461 Moroa er kort, angeren er lang. 201 00:21:14,901 --> 00:21:17,501 Sa hun at det er gjenferd i skogen? 202 00:21:17,581 --> 00:21:23,181 Ja, de avdødes sjeler vandrer rundt der. 203 00:21:24,221 --> 00:21:25,861 Ukrainerne tror det. 204 00:21:27,141 --> 00:21:28,701 Mange hjemme tror også det. 205 00:21:28,781 --> 00:21:30,701 Schlesien er en stor grisegård. 206 00:21:38,021 --> 00:21:40,461 Hvorfor brant vi ikke, løytnant? 207 00:21:41,621 --> 00:21:42,621 På broen. 208 00:21:44,381 --> 00:21:48,541 Vi klarte det bare fordi jeg holdt foten på gasspedalen hele tiden. 209 00:21:48,621 --> 00:21:51,701 Selv om den sto i brann. Du skylder meg nye sko. 210 00:22:00,061 --> 00:22:02,301 Du kjenner von Hardenburg godt. 211 00:22:04,341 --> 00:22:06,061 Vi gikk på akademiet sammen. 212 00:22:06,821 --> 00:22:08,221 Var dere venner? 213 00:22:09,181 --> 00:22:10,941 Ja, men det er lenge siden. 214 00:22:14,461 --> 00:22:16,901 Er det sant at han er din sønns gudfar? 215 00:22:24,821 --> 00:22:27,021 Det holder. På tide å sove. 216 00:23:24,501 --> 00:23:25,461 Gjengangerlys. 217 00:23:30,221 --> 00:23:31,901 Ikke la Hummel irritere deg. 218 00:23:33,421 --> 00:23:35,061 Han liker meg ikke. 219 00:23:37,061 --> 00:23:38,701 Han mistet sønnen sin. 220 00:23:38,781 --> 00:23:40,101 Han var bare 15. 221 00:23:42,021 --> 00:23:45,621 Han styrte luftvernkanonen under et angrep på Volkspark Humboldthain. 222 00:23:48,421 --> 00:23:49,701 Det var et direkte treff. 223 00:23:50,421 --> 00:23:52,541 Hummel måtte begrave en tom kiste. 224 00:23:58,421 --> 00:24:01,861 Kanskje det er hans måte å vise at du er viktig for ham. 225 00:24:15,901 --> 00:24:17,221 Få deg litt søvn. 226 00:24:18,541 --> 00:24:19,821 Jeg tar over vakten. 227 00:24:36,141 --> 00:24:37,181 Philip. 228 00:25:27,821 --> 00:25:29,021 Hva hører du? 229 00:25:38,181 --> 00:25:39,741 Si meg nå, hva hører du? 230 00:25:40,701 --> 00:25:41,901 Det er latin. 231 00:25:43,861 --> 00:25:44,781 Hør på dette. 232 00:25:47,741 --> 00:25:51,261 "Guds lam, miskunne deg over oss. 233 00:25:54,741 --> 00:25:58,021 "Guds lam, som tar bort verdens synder. 234 00:26:03,701 --> 00:26:07,141 "Guds lam, gi oss din fred." 235 00:26:14,701 --> 00:26:15,581 Det er messen. 236 00:26:16,981 --> 00:26:18,381 Den er på radioen hjemme. 237 00:26:18,461 --> 00:26:20,021 Ja, men de er ortodokse. 238 00:26:20,781 --> 00:26:22,541 Hvorfor hører de på latin? 239 00:26:31,981 --> 00:26:33,981 Stridsvognbarrierer. Hold til høyre. 240 00:26:36,981 --> 00:26:39,061 Russerne prøver bare å skremme oss. 241 00:26:39,141 --> 00:26:40,941 Skru av det tullet. 242 00:26:55,101 --> 00:26:56,741 Hvem bygde dette? 243 00:26:56,821 --> 00:26:57,981 Vi. 244 00:26:58,061 --> 00:27:01,861 Eller restene av Zhukovs hær som vi tok til fange. 245 00:27:05,981 --> 00:27:08,501 De som var for svake, er under den. 246 00:27:35,141 --> 00:27:37,381 Hummel, det er en åpning i barrieren. 247 00:27:37,461 --> 00:27:39,021 Vi tar den. Ta til venstre. 248 00:28:18,381 --> 00:28:19,221 Stopp! 249 00:28:27,221 --> 00:28:28,821 -Hva er det? -Miner. 250 00:28:28,901 --> 00:28:30,221 Under oss. 251 00:28:30,301 --> 00:28:31,581 Helvete. 252 00:28:34,741 --> 00:28:36,221 Hva gjør vi nå? 253 00:28:36,301 --> 00:28:39,701 Michel, Keilig, ned. Vi må lete på bakken. 254 00:28:45,501 --> 00:28:47,861 Forsiktig. Bruk våre egne spor. 255 00:29:11,861 --> 00:29:13,181 Grundig! 256 00:29:33,901 --> 00:29:34,741 Pokker. Michel! 257 00:29:40,381 --> 00:29:41,381 Kom hit. 258 00:29:46,821 --> 00:29:49,741 Den er for nær beltet. Vi må grave den ut. Hjelp meg. 259 00:29:49,821 --> 00:29:52,901 Keilig, gjennomsøk området ved det gamle sporet, 260 00:29:52,981 --> 00:29:54,821 -i tilfelle vi må rygge. -Ja! 261 00:29:54,901 --> 00:29:55,941 Løytnant! 262 00:29:56,581 --> 00:29:59,381 Klokka ni, 3000. Støv i horisonten. 263 00:29:59,461 --> 00:30:02,381 -Det kan være et bakholdsangrep. -Hold øye med det. 264 00:30:02,461 --> 00:30:03,541 Hjelp meg. 265 00:30:05,701 --> 00:30:06,821 Her. 266 00:30:12,581 --> 00:30:15,221 Fjern jorden under minen 267 00:30:15,301 --> 00:30:18,501 så vi kan løfte den mens jeg skrur løs detonatoren. 268 00:30:18,581 --> 00:30:19,421 Kom igjen. 269 00:30:29,141 --> 00:30:30,061 Forsiktig. 270 00:30:45,981 --> 00:30:47,421 Jeg ser ingenting. 271 00:30:48,021 --> 00:30:49,501 Vi må løfte den. 272 00:30:51,661 --> 00:30:52,501 Forsiktig. 273 00:30:57,181 --> 00:30:59,421 -Løytnant. -Hva? 274 00:30:59,501 --> 00:31:02,021 Noe rørte på seg under minen. Jeg har den. 275 00:31:02,661 --> 00:31:04,501 Det føles som en håndgranat. 276 00:31:09,381 --> 00:31:10,221 Det stemmer. 277 00:31:10,781 --> 00:31:13,821 Jævlene dro ut sikkerhetsplinten. Det er en dobbel felle. 278 00:31:14,741 --> 00:31:15,941 Hvis du rører hendene, 279 00:31:16,021 --> 00:31:18,981 vil granatene løse ut detonatorene. 280 00:31:19,061 --> 00:31:21,021 Da går vi i luften sammen med minen. 281 00:31:23,021 --> 00:31:25,301 Michel, du må roe deg ned. Michel! 282 00:31:26,861 --> 00:31:27,861 Michel. 283 00:31:29,741 --> 00:31:30,741 Her. 284 00:31:31,901 --> 00:31:32,901 Pust. 285 00:31:36,661 --> 00:31:37,781 Bra. 286 00:31:40,461 --> 00:31:41,461 Forstått. 287 00:31:46,541 --> 00:31:49,501 -Weller, hva er status? -Kjøretøyene beveger seg unna. 288 00:31:49,581 --> 00:31:51,141 Gjør klar til rygging! 289 00:31:51,661 --> 00:31:52,741 Hva skjer? 290 00:31:53,421 --> 00:31:56,421 Jeg får de andre i sikkerhet, så tar jeg meg av deg. 291 00:31:56,501 --> 00:31:57,381 Forstått? 292 00:32:02,181 --> 00:32:03,181 Forstått. 293 00:32:16,141 --> 00:32:19,301 Ukjente kjøretøy fem, seks km unna. Kjører bort fra oss. 294 00:32:20,021 --> 00:32:21,981 -Hummel! -Hvor er Michel? 295 00:32:22,061 --> 00:32:24,661 Kjør sakte tilbake i våre gamle spor. 296 00:32:24,741 --> 00:32:26,101 Hvor er Michel? 297 00:32:26,181 --> 00:32:27,741 Tigeren har prioritet. 298 00:32:30,421 --> 00:32:31,261 Marsj! 299 00:33:00,581 --> 00:33:01,421 Rett frem. 300 00:33:08,741 --> 00:33:09,741 Rett frem. 301 00:33:14,021 --> 00:33:17,181 -Faen, ferskingen. -Rett frem, sa jeg! 302 00:33:25,541 --> 00:33:26,541 Stopp! 303 00:33:40,021 --> 00:33:40,861 Tau. 304 00:33:43,181 --> 00:33:45,141 Du er flink, Michel. Veldig bra. 305 00:33:45,221 --> 00:33:46,261 Helvete. 306 00:34:06,581 --> 00:34:07,741 Jeg skal få deg... 307 00:34:09,660 --> 00:34:11,021 ...trygt hjem igjen. 308 00:34:15,260 --> 00:34:16,501 Forsiktig. 309 00:34:25,061 --> 00:34:27,180 Hør nøye etter, Michel. 310 00:34:27,740 --> 00:34:28,740 Se på meg. 311 00:34:31,220 --> 00:34:35,101 Trekk til deg hånden sakte, litt etter litt, 312 00:34:35,180 --> 00:34:39,541 slik at vekten av minen presser ned på granaten. 313 00:34:42,141 --> 00:34:43,381 Kom igjen. 314 00:34:47,021 --> 00:34:48,061 Sakte. 315 00:34:49,581 --> 00:34:52,101 Fortsett sakte. Saktere. 316 00:34:53,061 --> 00:34:55,501 Veldig bra, Michel. 317 00:34:58,301 --> 00:34:59,301 Fortsett. 318 00:35:01,181 --> 00:35:02,181 Sakte. 319 00:35:07,461 --> 00:35:08,501 Fortsett. 320 00:35:12,381 --> 00:35:14,261 Forsiktig. Kom igjen. 321 00:35:15,661 --> 00:35:16,821 Bra. 322 00:35:31,461 --> 00:35:32,421 Forsiktig. 323 00:35:58,301 --> 00:35:59,141 Reis deg. 324 00:36:01,981 --> 00:36:02,821 Kom. 325 00:36:15,381 --> 00:36:16,381 Kom. 326 00:36:27,261 --> 00:36:30,141 Gå bak stridsvognen, alle sammen! 327 00:36:44,301 --> 00:36:45,341 Denne er din. 328 00:37:10,701 --> 00:37:12,301 Du har nerver av stål. 329 00:37:12,381 --> 00:37:13,381 Stig på. 330 00:37:14,261 --> 00:37:15,141 Imponerende. 331 00:37:16,421 --> 00:37:18,221 Du får ikke en klem fra meg. 332 00:37:28,261 --> 00:37:30,301 Men du kan henge opp bildet av kjæresten 333 00:37:30,381 --> 00:37:31,821 i stridsvognen om du vil. 334 00:37:59,301 --> 00:38:00,701 Hummel, skarp venstre! 335 00:39:02,821 --> 00:39:03,821 Stopp! 336 00:39:14,341 --> 00:39:16,621 Stridsvogn klokken 12. Bakover! Marsj! 337 00:39:20,741 --> 00:39:22,341 Sving skarpt til venstre! 338 00:39:27,541 --> 00:39:28,381 Utløs røyk. 339 00:39:34,501 --> 00:39:35,621 Rett frem. 340 00:39:37,061 --> 00:39:39,741 Vi trenger mer avstand. Kjør ut av skogen. 341 00:39:39,821 --> 00:39:40,981 Tråkk på gassen! 342 00:39:45,581 --> 00:39:47,141 Og stopp! 343 00:39:53,221 --> 00:39:56,621 Det var et tungt kaliber. SU-100, tror jeg. 344 00:39:56,701 --> 00:39:59,861 Ett treff med det kaliberet, og alt ville vært over. 345 00:40:05,501 --> 00:40:06,341 Løytnant? 346 00:40:09,701 --> 00:40:12,141 Flere kommer. Minst tre stridsvogner til. 347 00:40:12,781 --> 00:40:13,661 Vi unngår dem. 348 00:40:13,741 --> 00:40:15,581 Vi kan ta dem én etter én. 349 00:40:15,661 --> 00:40:17,981 Vi kan ikke sette oppdraget i fare. 350 00:40:18,061 --> 00:40:20,061 Vi er fanget mellom elven og fienden. 351 00:40:20,141 --> 00:40:23,101 Vi må angripe. De har oss fanget. 352 00:40:24,501 --> 00:40:25,821 Elven. 353 00:40:26,541 --> 00:40:27,461 Vi har en sjanse. 354 00:40:28,861 --> 00:40:31,021 Først bakover, så østover til klokka tre. 355 00:41:09,621 --> 00:41:10,541 Stopp. 356 00:41:12,701 --> 00:41:13,861 Motor av. 357 00:41:13,941 --> 00:41:15,461 Philip, hva gjør du? 358 00:41:16,101 --> 00:41:17,421 Ut, alle sammen. 359 00:41:22,941 --> 00:41:24,301 Hva pokker? 360 00:41:27,981 --> 00:41:29,101 Kom igjen! 361 00:41:30,621 --> 00:41:32,181 Gjør dere klare til å dykke. 362 00:41:34,261 --> 00:41:36,341 -Hva? -Tigeren er bygd for dykking. 363 00:41:36,421 --> 00:41:37,821 Vi har bare øvd på det. 364 00:41:37,901 --> 00:41:38,741 Gå! 365 00:41:38,821 --> 00:41:40,061 Aldri i kamp. 366 00:41:41,261 --> 00:41:43,141 Dette er et passende tidspunkt. 367 00:41:43,221 --> 00:41:46,141 Vi har blitt truffet. Vi kan synke som en stein. 368 00:41:46,221 --> 00:41:49,421 Du fikset det, og jeg stoler på deg. Kom igjen. 369 00:41:51,181 --> 00:41:53,701 Kom igjen! 370 00:42:04,621 --> 00:42:05,621 Perfekt. 371 00:42:22,581 --> 00:42:24,701 Kom igjen, alle sammen, inn. 372 00:42:27,981 --> 00:42:29,621 Hummel, motor på. 373 00:42:30,941 --> 00:42:32,061 VANNKJØRING 374 00:42:36,381 --> 00:42:37,581 Fremover. Vi stikker. 375 00:42:37,661 --> 00:42:38,741 LUKK 376 00:43:13,021 --> 00:43:14,661 Vi har kontakt med vann. 377 00:43:55,701 --> 00:43:56,701 Hummel, stopp. 378 00:44:06,301 --> 00:44:07,701 Det føles veldig høyt. 379 00:44:09,581 --> 00:44:11,221 -Kan vi slå av motoren? -Nei. 380 00:44:11,301 --> 00:44:12,541 Nei. 381 00:44:12,621 --> 00:44:14,941 Hvis motoren ikke starter igjen, drukner vi. 382 00:44:18,261 --> 00:44:21,461 Men de kan se eksosgassen vår. Motor av. 383 00:44:21,541 --> 00:44:23,981 Starter den ikke igjen, er vi ferdige. 384 00:44:24,581 --> 00:44:25,421 Av. 385 00:44:51,621 --> 00:44:52,741 Hvordan går det? 386 00:44:54,701 --> 00:44:56,381 Alt holder så langt. 387 00:44:59,261 --> 00:45:01,541 -Her også. -Ikke noe vann. 388 00:45:12,461 --> 00:45:14,461 Hvor lenge kan vi være under vann? 389 00:45:35,421 --> 00:45:36,421 Motorlyder. 390 00:45:43,501 --> 00:45:44,901 De nærmer seg. 391 00:45:44,981 --> 00:45:47,301 Å brenne opp i stridsvognen er én ting, 392 00:45:48,501 --> 00:45:49,501 men å drukne... 393 00:45:53,901 --> 00:45:57,181 Weller hadde rett. Vi burde ha kjempet mot dem. 394 00:45:58,101 --> 00:46:00,021 -Vi sitter i en felle. -Stille! 395 00:46:48,501 --> 00:46:50,381 Vi forblir under vann. 396 00:47:14,781 --> 00:47:17,301 -Hvor lenge vil du vente? -Til jeg er sikker på 397 00:47:17,381 --> 00:47:21,821 at vi ikke går rett i en felle når vi kommer opp. 398 00:47:41,461 --> 00:47:43,261 Keilig, hva sier klokka di? 399 00:47:44,261 --> 00:47:46,661 Litt før tolv, men den stoppet ved broen. 400 00:47:51,941 --> 00:47:55,061 Bodhana sa at i innsjøene er det en vannånd 401 00:47:56,141 --> 00:47:57,981 som drar deg ned i dypet. 402 00:47:59,701 --> 00:48:02,941 Den kjæresten din er munter av seg. 403 00:48:04,581 --> 00:48:08,101 Stille i galehuset. Umiddelbart. 404 00:49:02,781 --> 00:49:03,901 Philip. 405 00:49:19,301 --> 00:49:21,981 -Løytnant! -Pokker, vi lekker! 406 00:49:22,061 --> 00:49:24,581 Vi må gå opp, enten de er der eller ikke. 407 00:49:26,541 --> 00:49:29,621 Vi krysser elven og går opp på den andre siden. 408 00:49:29,701 --> 00:49:32,261 -Krysse elven? -De kan ennå være i nærheten. 409 00:49:32,341 --> 00:49:35,061 Det er tryggere, og vi slipper å lete etter en bro. 410 00:49:35,141 --> 00:49:37,541 Helmut, start motoren. 411 00:49:48,661 --> 00:49:50,981 -Pokker. -Gjør det igjen! 412 00:49:51,061 --> 00:49:53,581 Kom igjen, Hummel! 413 00:50:04,301 --> 00:50:06,341 Kom igjen, Helmut, gjør det igjen! 414 00:50:14,141 --> 00:50:15,021 Ja! 415 00:50:17,301 --> 00:50:19,061 Helmut, fremad marsj. 416 00:50:30,581 --> 00:50:34,141 Sitter vi fast her, kan vi ikke åpne lukene under vann. 417 00:50:34,221 --> 00:50:35,181 Jeg svømmer ikke. 418 00:50:36,261 --> 00:50:37,261 Ikke jeg heller. 419 00:50:37,901 --> 00:50:41,461 Vi trenger ikke det. Vi dør i en jernkiste. 420 00:51:29,861 --> 00:51:31,021 Stopp. Av med motoren. 421 00:51:53,821 --> 00:51:56,581 Ingenting å se. Ut, alle sammen. 422 00:52:26,141 --> 00:52:28,061 Vi klargjør den for land igjen. 423 00:52:29,381 --> 00:52:31,541 Drivstoffet varer 20 kilometer til. 424 00:52:33,061 --> 00:52:34,261 -Ja. -Ja. 425 00:52:36,981 --> 00:52:37,901 Pokker. 426 00:52:38,581 --> 00:52:39,501 Hva? 427 00:52:40,181 --> 00:52:42,181 Ivan skylder meg en ny pakke. 428 00:52:45,461 --> 00:52:48,541 -Det var nære på. -Vi har et oppdrag å fullføre. 429 00:52:49,741 --> 00:52:50,741 Weller. 430 00:53:46,021 --> 00:53:47,621 Ta stridsvognsjokoladen. 431 00:53:48,781 --> 00:53:50,181 Det blir en lang natt. 432 00:53:50,821 --> 00:53:52,861 Du må holde deg våken. 433 00:54:25,221 --> 00:54:27,301 Nei, jeg vil være klar i hodet. 434 00:55:22,581 --> 00:55:23,661 Stopp. 435 00:55:26,621 --> 00:55:27,501 Motor av. 436 00:55:33,501 --> 00:55:34,501 Hva er det? 437 00:55:54,261 --> 00:55:55,461 Dette er våre folk. 438 00:55:57,741 --> 00:55:59,341 Motor på. Fremad marsj. 439 00:56:54,021 --> 00:56:55,381 Motor av. Stig av. 440 00:57:16,421 --> 00:57:18,141 Stopp! Opp med hendene! 441 00:57:20,021 --> 00:57:23,021 Ta med dyrene hit. 442 00:57:25,341 --> 00:57:26,181 Få dem inn. 443 00:57:30,301 --> 00:57:32,901 Heil Hitler. Stridsvogngutter. 444 00:57:37,461 --> 00:57:38,661 Gå fortere. 445 00:57:39,981 --> 00:57:41,741 Raska på, er dere snille. 446 00:57:45,421 --> 00:57:46,741 Fort, mine herrer. 447 00:57:47,621 --> 00:57:48,821 Hestene også. 448 00:57:53,421 --> 00:57:56,181 Løytnant Gerkens, stridsvognbataljon 503. 449 00:57:57,461 --> 00:58:00,661 -Ber om forsyninger og drivstoff. -Angrepsleder Krebs. 450 00:58:01,861 --> 00:58:03,541 Har dere kjørt dere vill? 451 00:58:05,821 --> 00:58:06,661 Spesialoppdrag. 452 00:58:07,341 --> 00:58:10,421 Dere stridsvogngutter er alltid noe eget. 453 00:58:13,261 --> 00:58:16,101 De sa vi ikke hadde flere tropper her. 454 00:58:17,381 --> 00:58:19,781 Dette er vårt spesialoppdrag. 455 00:58:19,861 --> 00:58:22,901 Å rydde landsbyene som støttet partisanerne. 456 00:58:22,981 --> 00:58:25,621 Fremover! Gå! 457 00:58:25,701 --> 00:58:29,181 Sendes de til en arbeidsleir? 458 00:58:30,541 --> 00:58:32,821 Arbeidsleirenes tid er forlengst forbi. 459 00:58:33,661 --> 00:58:36,381 Vi låser døren, og når vi tenner på der, 460 00:58:36,461 --> 00:58:38,661 blir de trampet i hjel av dyrene sine. 461 00:58:38,741 --> 00:58:39,941 Det sparer ammunisjon. 462 00:58:40,021 --> 00:58:42,061 Det er vårt bidrag til fellesskapet. 463 00:58:42,701 --> 00:58:45,501 Riket har utviklet en appetitt for de døde, 464 00:58:47,101 --> 00:58:48,621 så vi har ikke nok ammunisjon. 465 00:58:52,421 --> 00:58:54,341 Vi er nesten ferdige. 466 00:58:59,061 --> 00:59:00,181 På, alle sammen. 467 00:59:34,821 --> 00:59:36,741 Du husker flammene, ikke sant? 468 00:59:58,141 --> 01:00:00,501 Jobben min her er gjort. 469 01:00:02,301 --> 01:00:04,141 Ja, bensinen deres. 470 01:00:06,981 --> 01:00:07,821 Dra! 471 01:00:15,781 --> 01:00:17,261 Vi stikker herfra. 472 01:00:17,341 --> 01:00:19,261 Vi sover i Tigeren i natt. 473 01:00:20,421 --> 01:00:21,541 Dra! 474 01:00:47,821 --> 01:00:48,821 Philip? 475 01:00:54,701 --> 01:00:56,141 Faen heller. 476 01:00:56,221 --> 01:00:58,341 Michel? Gi meg noe skikkelig. 477 01:01:07,621 --> 01:01:08,621 Mer. 478 01:01:20,741 --> 01:01:22,021 Gudenes nektar. 479 01:01:23,301 --> 01:01:25,021 Jeg trodde du var vinmaker. 480 01:01:26,221 --> 01:01:29,661 Selv jeg, som er latinlærer, vet at dette er verste sort. 481 01:01:31,381 --> 01:01:32,821 Baron von Claussen, 37. 482 01:01:34,261 --> 01:01:35,701 Grüner Veltliner Smaragd. 483 01:01:36,461 --> 01:01:38,021 Den beste årgangen min. 484 01:01:39,181 --> 01:01:43,821 Delikat fruktig med nøye balansert syrlighet og... 485 01:01:46,621 --> 01:01:48,141 ...delikate aprikosnoter. 486 01:01:49,981 --> 01:01:52,421 Vi kalte den "gudenes nektar". 487 01:01:53,901 --> 01:01:57,221 Göring likte den så godt at han kjøpte opp halve årgangen. 488 01:01:58,661 --> 01:02:01,341 Alt som er igjen nå er... 489 01:02:03,981 --> 01:02:05,101 ...et minne. 490 01:02:09,661 --> 01:02:12,821 Jeg har ikke annet valg enn å drikke dette pisset. 491 01:02:13,821 --> 01:02:16,661 Piss eller ikke, det gjør jobben. 492 01:02:18,541 --> 01:02:19,701 Løytnant? 493 01:02:21,021 --> 01:02:23,061 Hvordan lærer en bonde som deg 494 01:02:23,141 --> 01:02:25,621 å lage vin til riksmarskalken? 495 01:02:26,541 --> 01:02:27,581 I Wachau 496 01:02:28,861 --> 01:02:30,581 har vi vinproduksjon i blodet. 497 01:02:32,221 --> 01:02:35,621 Jeg lærte det av faren min. Han lærte det av faren sin. 498 01:02:36,421 --> 01:02:39,941 Hvis du lagde vinen, hvem er baron von Claussen? 499 01:02:42,581 --> 01:02:43,661 Jeg var vinmakeren. 500 01:02:44,221 --> 01:02:45,861 Da er det din vin. 501 01:02:47,701 --> 01:02:49,901 Hans eiendom, hans druer. 502 01:02:49,981 --> 01:02:52,021 Hans sol, hans vind, hans regn? 503 01:02:53,581 --> 01:02:56,341 Til å være latinlærer høres du rød ut, Keilig. 504 01:02:57,981 --> 01:02:59,901 Om romerne ga oss én ting, 505 01:03:01,021 --> 01:03:04,021 om de bidro til menneskets kunnskap, 506 01:03:04,101 --> 01:03:05,301 var det med krig. 507 01:03:05,941 --> 01:03:07,501 De førte den alltid. 508 01:03:08,221 --> 01:03:10,861 Ikke for å underkue en fiende, men sitt eget folk. 509 01:03:10,941 --> 01:03:14,021 De kjempet og førte krig, og stanset aldri for å hvile. 510 01:03:14,101 --> 01:03:15,661 Så latinlæreren, vindyrkeren, 511 01:03:15,741 --> 01:03:17,901 togføreren og bondegutten kan bli med. 512 01:03:17,981 --> 01:03:19,941 Det er eneste utvei. "Ja, herre. Nei." 513 01:03:20,021 --> 01:03:21,541 Du må adlyde ordrer. 514 01:03:21,621 --> 01:03:24,261 Glemme hvem du var og hva du en gang elsket. 515 01:03:25,781 --> 01:03:28,341 Vi følger ordrer for å beskytte de vi elsker. 516 01:03:30,981 --> 01:03:32,901 Ordrer er det eneste vi har. 517 01:03:34,301 --> 01:03:38,261 Uten dem kollapser alt. Hæren, samfunnet, alt. 518 01:03:50,341 --> 01:03:52,701 Det er ikke rom for politikk her. 519 01:03:54,381 --> 01:03:55,341 Og du tar feil. 520 01:03:59,461 --> 01:04:01,781 De gamle romerne hadde ikke togførere. 521 01:04:05,341 --> 01:04:06,781 Selv jeg vet det. 522 01:04:07,421 --> 01:04:09,141 Og du vet ikke mye. 523 01:04:11,461 --> 01:04:13,221 Hei! Hold kjeft. 524 01:04:16,101 --> 01:04:17,381 For togførerne. 525 01:04:18,181 --> 01:04:19,741 Samfunnets frelsere. 526 01:04:30,141 --> 01:04:32,181 Weller. Få lighteren. 527 01:04:34,261 --> 01:04:35,381 Jeg forstår ikke. 528 01:05:08,141 --> 01:05:09,461 Jeg skulle gjerne glemt. 529 01:05:15,621 --> 01:05:16,981 Glem hvem vi var. 530 01:05:21,501 --> 01:05:23,141 Det blir aldri det samme. 531 01:05:25,981 --> 01:05:27,181 Hvordan kan det... 532 01:05:30,821 --> 01:05:31,861 Etter alt dette? 533 01:05:35,221 --> 01:05:36,461 Hvem vi var før? 534 01:05:41,461 --> 01:05:43,061 Vi er fortsatt de samme. 535 01:05:45,381 --> 01:05:48,741 Vi fulgte ordrer og gjorde det vi ble bedt om. 536 01:05:50,861 --> 01:05:51,861 Det er alt. 537 01:06:10,301 --> 01:06:11,901 Når alt dette er over, 538 01:06:13,261 --> 01:06:15,901 skal jeg vise deg vingården min i Østerrike. 539 01:06:20,021 --> 01:06:21,741 Vi skal drikke en flaske sammen. 540 01:06:27,341 --> 01:06:28,501 Det skal vi. 541 01:07:38,461 --> 01:07:39,461 Stopp! 542 01:07:40,741 --> 01:07:41,781 Hva skjer? 543 01:07:48,741 --> 01:07:50,181 Dette gir meg gåsehud. 544 01:07:50,261 --> 01:07:52,181 Vi holder avstand. 545 01:07:52,741 --> 01:07:56,981 Bunkeren er i en direkte linje bak den, og vi kan ikke lenger ta en omvei. 546 01:07:57,061 --> 01:07:58,181 Klar for kamp. 547 01:08:00,181 --> 01:08:01,021 Avstand? 548 01:08:02,901 --> 01:08:03,741 Tusen. 549 01:08:05,181 --> 01:08:08,301 Helmut, kjør forbi møllen til venstre, men sakte. 550 01:08:08,381 --> 01:08:10,221 -Kontakt. -Marsj! 551 01:08:29,101 --> 01:08:31,141 Det må ha vært et øvingsmål. 552 01:08:31,221 --> 01:08:32,741 Vi nærmer oss rekkevidde. 553 01:08:32,821 --> 01:08:34,460 Keilig, til MG. 554 01:08:35,500 --> 01:08:36,621 Skyt etter behov. 555 01:08:39,661 --> 01:08:40,861 Pokkers sol. 556 01:08:41,460 --> 01:08:42,621 Hold øynene åpne! 557 01:08:55,141 --> 01:08:57,821 Stopp! Kanonskudd klokken ett! 558 01:08:57,901 --> 01:09:00,061 Hummel, bakover nå! Marsj! 559 01:09:00,901 --> 01:09:03,221 -Weller, skyt tilbake! -Ja! Pokker! 560 01:09:06,420 --> 01:09:07,420 Stridsvogn klarert! 561 01:09:08,021 --> 01:09:09,741 -Hummel, fortsett! -Ja! 562 01:09:09,821 --> 01:09:11,460 Keilig, MG! Skyt! 563 01:09:13,300 --> 01:09:15,261 Ut av skuddlinjen. Venstre! 564 01:09:15,340 --> 01:09:16,701 Gass på, Hummel! 565 01:09:21,621 --> 01:09:22,621 Stopp! 566 01:09:23,221 --> 01:09:25,460 Weller, ved siden av mølleseilet. 567 01:09:26,221 --> 01:09:28,021 På det kollapsede stedet. 900. 568 01:09:28,861 --> 01:09:29,701 Identifisert! 569 01:09:31,340 --> 01:09:33,181 -Kontakt. -Bevæpnet! 570 01:09:33,261 --> 01:09:34,380 Skyt! 571 01:09:41,821 --> 01:09:44,621 Ingenting å se. Ingen treff gjenkjent. 572 01:09:54,941 --> 01:09:55,781 Helvete. 573 01:09:55,861 --> 01:09:56,701 Hva? 574 01:09:58,781 --> 01:10:00,981 -En SU-100. -Er det samme SU? 575 01:10:01,061 --> 01:10:02,541 -Hva i... -Pokker. 576 01:10:02,621 --> 01:10:05,301 -Det stemmer ikke. -Han må ha fulgt etter oss. 577 01:10:05,381 --> 01:10:06,541 Det er ikke mulig. 578 01:10:06,621 --> 01:10:09,781 Hummel, unngå dem. Keilig, fortsett. Marsj! 579 01:10:28,621 --> 01:10:29,861 -Skyt! -Se opp! 580 01:10:32,021 --> 01:10:34,501 Spratt av. Panseret er for sterkt. 581 01:10:35,261 --> 01:10:36,141 Ladd! 582 01:10:36,221 --> 01:10:38,741 Mer avstand! Vi må ta dem fra siden. 583 01:10:45,461 --> 01:10:47,381 Faen! Det var eksosrøret. 584 01:10:47,461 --> 01:10:49,701 -Helsike! -Kom igjen! Lenger tilbake! 585 01:10:49,781 --> 01:10:50,941 Røyk! 586 01:11:01,581 --> 01:11:02,621 Hvor er du? 587 01:11:14,581 --> 01:11:16,501 -Full penetrasjon! -Alt i orden? 588 01:11:16,581 --> 01:11:17,621 -Går det bra? -Ja. 589 01:11:17,701 --> 01:11:19,501 -Han snur! -Faen! 590 01:11:20,421 --> 01:11:22,021 Philip, de er for sterke. 591 01:11:22,101 --> 01:11:24,181 Det er bare en kanon på belter. 592 01:11:24,261 --> 01:11:27,581 Vi er raskere. De må snu hele stridsvognen for å skyte. 593 01:11:30,381 --> 01:11:33,461 Hummel, sakte fremover, marsjer, ta til venstre. 594 01:11:33,541 --> 01:11:35,181 Jeg vil gi ham en bredside. 595 01:11:35,261 --> 01:11:38,301 -Hva med flanken vår? -Stol på meg. Kjør! 596 01:11:49,061 --> 01:11:50,061 Kanon klokka tre. 597 01:11:53,621 --> 01:11:55,381 Vi er rett foran løpet. 598 01:11:55,461 --> 01:11:56,421 Behold roen. 599 01:12:00,821 --> 01:12:01,981 Løytnant! 600 01:12:02,061 --> 01:12:02,941 Behold roen! 601 01:12:04,981 --> 01:12:06,661 Russerne har oss snart. 602 01:12:07,261 --> 01:12:09,181 Weller, nå, MG. Distraher dem. 603 01:12:14,021 --> 01:12:15,101 Stopp! 604 01:12:17,101 --> 01:12:19,341 -Kom igjen, Philip! -Ikke ennå. 605 01:12:20,941 --> 01:12:22,701 -Kontakt! -Vent. 606 01:12:23,861 --> 01:12:24,901 Jeg har ham! 607 01:12:26,061 --> 01:12:27,181 Vent. 608 01:12:27,821 --> 01:12:28,701 MG, stopp. 609 01:12:34,341 --> 01:12:36,141 -Skyt. -Se opp! 610 01:12:44,301 --> 01:12:46,421 Treff. Ødelagt. 611 01:12:51,341 --> 01:12:53,181 Det er problemet med stridsvogner. 612 01:12:53,261 --> 01:12:55,541 De ser ikke det som er rett foran dem. 613 01:12:55,621 --> 01:12:58,221 Vi burde angrepet dem i skogen! 614 01:12:58,301 --> 01:13:00,181 De drepte oss nesten! 615 01:13:03,741 --> 01:13:04,661 Keilig. 616 01:13:05,861 --> 01:13:08,101 -Keilig, går det bra? -Keilig? 617 01:13:08,821 --> 01:13:10,981 -Keilig? -Keilig, din jævel! 618 01:13:12,581 --> 01:13:14,901 -Løytnant! -Hvor ble du truffet? 619 01:13:16,981 --> 01:13:18,261 En splint. 620 01:13:20,701 --> 01:13:21,861 Lungene. 621 01:13:25,941 --> 01:13:27,101 Faen! 622 01:13:37,621 --> 01:13:38,901 Ta meg med til solen. 623 01:13:41,621 --> 01:13:43,621 Legg ham her. 624 01:13:46,381 --> 01:13:47,621 Ta beina hans. 625 01:13:49,181 --> 01:13:50,181 Forsiktig. 626 01:14:01,981 --> 01:14:03,501 Alt i orden, Keilig. 627 01:14:06,821 --> 01:14:10,661 Du og Hardenburg... Det er personlig, ikke sant? 628 01:14:11,421 --> 01:14:12,701 Prøv å ikke si noe. 629 01:14:40,621 --> 01:14:41,461 Skriv... 630 01:14:42,301 --> 01:14:44,181 Skriv til Luise og jentene. 631 01:14:45,221 --> 01:14:46,421 Jeg lover. 632 01:14:52,981 --> 01:14:54,581 Jeg ville undervise igjen. 633 01:14:59,261 --> 01:15:04,181 I 1939 hadde jeg en gymnasklasse. 634 01:15:06,061 --> 01:15:08,061 En av de beste somrene. 635 01:15:09,581 --> 01:15:12,621 Etter det var det bare krig. 636 01:15:15,141 --> 01:15:16,021 Jeg... 637 01:15:39,501 --> 01:15:40,501 Keilig... 638 01:17:05,421 --> 01:17:06,661 Vi må fikse Tigeren. 639 01:17:22,141 --> 01:17:23,781 Den kan lappes, men... 640 01:17:48,101 --> 01:17:49,301 Løytnant! 641 01:17:51,381 --> 01:17:52,541 Hva? 642 01:18:17,421 --> 01:18:18,541 Pokker. 643 01:18:20,901 --> 01:18:22,501 Lik brenner ikke så fort. 644 01:18:24,261 --> 01:18:25,261 Det holder. 645 01:18:25,341 --> 01:18:28,701 Vi kjører tilbake og sier at vi ikke fant von Hardenburg. 646 01:18:28,781 --> 01:18:30,181 Noe er galt her. 647 01:18:30,741 --> 01:18:32,981 Det er bare 20 kilometer igjen. 648 01:18:33,061 --> 01:18:34,581 Eksosrøret er ødelagt. 649 01:18:35,381 --> 01:18:37,941 Vi kan reparere det med deler fra SU-en. 650 01:18:38,021 --> 01:18:40,541 Stridsvognen varer bare 30 kilometer til. 651 01:18:40,621 --> 01:18:43,541 -Vi kommer oss ikke tilbake. -Det er et lager der. 652 01:18:46,701 --> 01:18:48,981 Jeg håper von Hardenburg er verdt det. 653 01:18:50,181 --> 01:18:51,501 Men hvis han er spion, 654 01:18:52,461 --> 01:18:54,301 skyter jeg ham personlig. 655 01:19:01,341 --> 01:19:02,501 Sett i gang. 656 01:19:04,261 --> 01:19:05,261 Gå. 657 01:19:19,741 --> 01:19:22,181 Du husker flammene, ikke sant? 658 01:19:22,261 --> 01:19:23,421 Løytnant? 659 01:19:53,421 --> 01:19:54,421 Keil... 660 01:19:55,341 --> 01:19:56,701 Michel, hør på radioen. 661 01:20:53,501 --> 01:20:54,581 Løytnant? 662 01:21:10,301 --> 01:21:12,501 Skru den av! 663 01:21:18,781 --> 01:21:19,941 Hvor mye lenger? 664 01:21:21,941 --> 01:21:23,701 Hvor mye lenger skal vi kjøre? 665 01:21:24,301 --> 01:21:27,541 Til vi har funnet ham og brakt ham hjem. 666 01:21:27,621 --> 01:21:28,621 Hjem? 667 01:21:31,381 --> 01:21:32,221 Det er ikke det. 668 01:21:33,941 --> 01:21:36,301 Det er bare våre egne linjer. 669 01:21:36,981 --> 01:21:39,541 Til vi er i retrett, drar vi til den neste. 670 01:21:39,621 --> 01:21:42,221 Og så til den neste og den neste. 671 01:21:43,301 --> 01:21:45,421 Hvorfor er von Hardenburg så viktig? 672 01:21:47,421 --> 01:21:48,661 Tror de han stikker? 673 01:21:50,461 --> 01:21:51,661 Keilig hadde rett. 674 01:21:52,781 --> 01:21:54,701 Kanskje han har hoppet av, og vi 675 01:21:56,501 --> 01:21:57,861 går rett i en felle. 676 01:22:01,261 --> 01:22:02,981 Eller er han viktig for deg? 677 01:22:16,501 --> 01:22:18,021 Keilig hadde rett. 678 01:22:18,101 --> 01:22:21,061 Han sa det var personlig mellom deg og von Hardenburg. 679 01:22:22,501 --> 01:22:24,381 Hvorfor blander du oss inn? 680 01:22:25,621 --> 01:22:27,501 -Hva? -Dette er ordrer. 681 01:22:28,301 --> 01:22:30,181 Hvis russerne finner ham, 682 01:22:30,261 --> 01:22:33,301 får de alle posisjoner, radiofrekvenser, taktikk... 683 01:22:33,381 --> 01:22:36,781 "Da er alle dørene til Riket åpne." Jeg vet det, Philip! 684 01:22:38,541 --> 01:22:40,141 Men vi er også åpne! 685 01:22:41,741 --> 01:22:43,421 Fienden vet at vi er her! 686 01:22:44,381 --> 01:22:45,381 Philip! 687 01:22:46,381 --> 01:22:47,821 Forstår du ikke det? 688 01:22:48,861 --> 01:22:50,141 Vær så snill, våkne! 689 01:22:53,141 --> 01:22:55,581 Du tar unødvendige sjanser. 690 01:22:57,261 --> 01:22:58,621 Og du er kompromittert. 691 01:23:01,781 --> 01:23:04,381 Jeg stemmer for å frata deg kommandoen. 692 01:23:12,621 --> 01:23:13,621 Greit. 693 01:23:17,461 --> 01:23:19,541 Bestem det. Nå. 694 01:23:21,541 --> 01:23:22,541 Michel? 695 01:23:30,301 --> 01:23:31,541 Jeg er med løytnanten. 696 01:23:38,141 --> 01:23:39,141 Helmut? 697 01:23:40,301 --> 01:23:41,421 Du er sjåføren. 698 01:23:42,701 --> 01:23:43,701 Stridsvognen er din. 699 01:23:44,541 --> 01:23:46,461 Du har vært med oss siden Barbarossa. 700 01:23:52,901 --> 01:23:53,901 Ja, greit. 701 01:23:54,821 --> 01:23:57,621 Keilig er død. 702 01:23:57,701 --> 01:23:58,701 Nettopp. 703 01:23:59,781 --> 01:24:04,341 På broen og mens vi kjørte, 704 01:24:06,021 --> 01:24:07,861 tok du sjanser. 705 01:24:10,861 --> 01:24:12,021 Beklager. 706 01:24:15,061 --> 01:24:16,061 Weller... 707 01:24:19,661 --> 01:24:21,101 ...jeg er med sjefen. 708 01:24:48,181 --> 01:24:49,781 Vi snakker aldri om det igjen. 709 01:25:50,581 --> 01:25:53,221 Ifølge kartet er det en gammel sti her 710 01:25:53,301 --> 01:25:55,861 som fører inn i skogen der bunkeren er. 711 01:25:57,781 --> 01:25:59,261 Litt til venstre, Hummel. 712 01:27:18,661 --> 01:27:19,701 Philip. 713 01:27:44,821 --> 01:27:46,701 Stopp stridsvognen. 714 01:27:52,581 --> 01:27:53,661 Hva? 715 01:27:53,741 --> 01:27:56,181 Fotavtrykk. Alle stiger av. 716 01:27:57,621 --> 01:27:58,501 Michel. 717 01:27:59,221 --> 01:28:00,341 Våpnene klare. 718 01:28:26,581 --> 01:28:27,781 Støvelavtrykk. 719 01:28:28,941 --> 01:28:30,341 Tysk type. 720 01:28:33,021 --> 01:28:34,021 Lad ferdig. 721 01:29:21,341 --> 01:29:22,341 Michel, stopp! 722 01:29:32,621 --> 01:29:33,621 Felle. 723 01:29:44,461 --> 01:29:45,701 Også tysk type. 724 01:29:51,701 --> 01:29:53,781 Bunkeren må være i nærheten. 725 01:29:57,701 --> 01:29:58,861 Lås opp våpnene. 726 01:31:16,061 --> 01:31:18,621 -Hva faen? -Fallskjermsoldater. 727 01:31:20,621 --> 01:31:23,501 De sendte oss nok fordi de ikke overlevde. 728 01:31:25,021 --> 01:31:26,021 Vi går. 729 01:34:22,461 --> 01:34:24,621 Kom igjen! 730 01:34:29,221 --> 01:34:30,061 Løytnant. 731 01:34:31,021 --> 01:34:33,101 Vi ser etter oberst von Hardenburg. 732 01:34:35,461 --> 01:34:36,821 Selvsagt. 733 01:34:36,901 --> 01:34:39,741 Han er i bunkeren og venter på dere. 734 01:34:39,821 --> 01:34:41,341 Jeg kan ta dere med dit. 735 01:34:41,421 --> 01:34:43,781 Men hvis dere vil bli litt lenger, 736 01:34:45,341 --> 01:34:49,021 kan vi nok sørge for underholdningen. 737 01:34:49,581 --> 01:34:52,981 Maria, gi herrene litt vin og noe å spise. 738 01:34:53,061 --> 01:34:53,941 Kom igjen. 739 01:34:54,821 --> 01:34:57,581 Det ser ut som dere har reist langt. 740 01:35:01,301 --> 01:35:02,141 For livet. 741 01:35:06,861 --> 01:35:09,101 Ta meg med til oberst von Hardenburg. 742 01:35:09,861 --> 01:35:10,981 Med glede. 743 01:35:12,301 --> 01:35:13,221 Vel, 744 01:35:14,141 --> 01:35:15,221 følg meg. 745 01:35:16,861 --> 01:35:17,821 Men bare du. 746 01:35:27,821 --> 01:35:29,061 Kom an. 747 01:35:49,021 --> 01:35:50,061 Ikke vær redd. 748 01:36:02,141 --> 01:36:03,421 Løytnant? 749 01:36:18,901 --> 01:36:20,421 Ny ordre via radio. 750 01:36:20,501 --> 01:36:22,701 Trekk tilbake styrkene fra Dnipro-broen 751 01:36:22,781 --> 01:36:24,381 før den sprenges ved midnatt. 752 01:36:31,901 --> 01:36:33,381 Litt av en labyrint. 753 01:36:45,621 --> 01:36:46,621 Vær modig. 754 01:38:27,141 --> 01:38:28,141 Paul. 755 01:38:39,181 --> 01:38:40,621 Så historiene er sanne. 756 01:38:40,701 --> 01:38:43,501 Tyskland tapte mye i Stalingrad. 757 01:38:44,821 --> 01:38:46,701 Hva er vel en dårlig hånd da? 758 01:38:48,661 --> 01:38:50,021 Bli med til bålet. 759 01:38:53,021 --> 01:38:58,141 Korporalen sa at du ventet noen. 760 01:38:58,661 --> 01:39:01,341 Nei. Jeg ventet ikke "noen". 761 01:39:01,421 --> 01:39:02,501 Jeg ventet deg. 762 01:39:05,621 --> 01:39:08,581 Da vet du at jeg skal ta deg med tilbake. 763 01:39:10,901 --> 01:39:11,861 Selvsagt. 764 01:39:12,461 --> 01:39:14,381 Du måtte ta denne reisen. 765 01:39:15,581 --> 01:39:16,781 Jeg var din beste venn. 766 01:39:18,301 --> 01:39:20,661 Husker du sommeren på akademiet? 767 01:39:20,741 --> 01:39:25,301 Den varme augustkvelden da jeg introduserte deg for Marion? 768 01:39:28,941 --> 01:39:30,581 Dagen etter svømte vi 769 01:39:31,421 --> 01:39:35,621 over til den lille skogkledde øya midt i innsjøen. 770 01:39:37,581 --> 01:39:39,941 Det var en magisk sommer. 771 01:39:41,821 --> 01:39:43,901 Den vakreste sommeren noensinne. 772 01:39:44,741 --> 01:39:46,581 Etter det var det bare krig. 773 01:39:48,101 --> 01:39:49,221 Vi må dra. 774 01:39:55,021 --> 01:39:57,461 Jeg antar du kom i magen på Tigeren. 775 01:39:57,541 --> 01:39:58,701 Ja. 776 01:39:58,781 --> 01:39:59,941 Det er trangt der. 777 01:40:01,581 --> 01:40:05,261 Er det ikke rart at de sendte deg for å hente oss i den? 778 01:40:07,461 --> 01:40:09,461 De har vel sine grunner. 779 01:40:11,061 --> 01:40:12,461 Og om jeg nekter? 780 01:40:22,021 --> 01:40:24,141 Jeg vil unngå at det går så langt. 781 01:40:27,341 --> 01:40:29,341 Men hvis det skjer... 782 01:40:32,021 --> 01:40:34,741 Da ville de ha sendt den rette personen. 783 01:40:36,421 --> 01:40:38,341 Ordrer er tross alt ordrer. 784 01:40:45,341 --> 01:40:47,781 Kom, Philip. Spis med meg. 785 01:40:48,861 --> 01:40:51,221 En siste middag, for å si det sånn. 786 01:40:54,421 --> 01:40:56,861 Vi har ikke tid til det. Vi må dra. 787 01:40:56,941 --> 01:40:58,661 Ikke tid til en gammel venn? 788 01:40:58,741 --> 01:41:00,261 Jeg er din sønns gudfar. 789 01:41:00,821 --> 01:41:02,181 Jeg står bak din lykke. 790 01:41:04,541 --> 01:41:05,421 Sett deg. 791 01:41:27,981 --> 01:41:31,261 Når du ligger begravd under en steinhaug i fem dager 792 01:41:31,341 --> 01:41:33,541 og sakte, men sikkert dør av tørst, 793 01:41:35,501 --> 01:41:37,101 har du mye tid til å tenke. 794 01:41:38,861 --> 01:41:40,221 Du ser mange ting. 795 01:41:40,941 --> 01:41:42,021 I skyggene. 796 01:41:44,341 --> 01:41:45,821 Jeg hørte om redningen. 797 01:41:48,141 --> 01:41:49,261 Bemerkelsesverdig. 798 01:41:53,901 --> 01:41:56,381 Hva gjorde vi i Stalingrad, Philip? 799 01:42:07,261 --> 01:42:09,501 Jeg har ikke tid til å leke. 800 01:42:09,581 --> 01:42:11,941 Hva gjorde vi i Stalingrad? 801 01:42:23,141 --> 01:42:25,381 Paul, dette er ordrer. 802 01:42:25,461 --> 01:42:27,341 De kommer fra enheten. 803 01:42:28,021 --> 01:42:30,661 Major, de andre befalhavende er nervøse. 804 01:42:30,741 --> 01:42:34,381 Fienden har dem i sikte. De vil vite hva de skal gjøre. 805 01:42:35,021 --> 01:42:37,981 Det er kvinner og barn som søker ly der. 806 01:42:38,061 --> 01:42:40,541 Men det er fullt av russiske styrker. 807 01:42:40,621 --> 01:42:43,821 De kontrollerer traktorfabrikken og denne delen av byen. 808 01:42:43,901 --> 01:42:47,421 Vi mislykkes om vi ikke handler nå. 809 01:42:50,181 --> 01:42:52,821 -Hører dere noe, menn? -Nei. 810 01:42:53,501 --> 01:42:54,341 Paul. 811 01:42:55,421 --> 01:42:58,221 Det er ordrer. Det er ikke vår avgjørelse. 812 01:42:58,861 --> 01:42:59,861 Jaså? 813 01:43:00,861 --> 01:43:02,981 De andre befalhavende venter. 814 01:43:07,421 --> 01:43:08,581 Paul! 815 01:43:18,541 --> 01:43:20,981 Kom igjen. Gå på. Gjør klar for kamp. 816 01:43:27,221 --> 01:43:28,061 Send det videre. 817 01:43:29,141 --> 01:43:31,861 Alle andre stridsvogner, skyt fritt. 818 01:43:31,941 --> 01:43:33,781 Alle stridsvogner, skyt. 819 01:43:44,381 --> 01:43:45,381 Skyt! 820 01:44:26,341 --> 01:44:27,541 Ikke vår avgjørelse. 821 01:44:28,141 --> 01:44:30,621 Vi hadde ikke noe valg. Vi hadde ordrer. 822 01:44:30,701 --> 01:44:31,981 Det er kanskje sant. 823 01:44:34,101 --> 01:44:36,021 Men vi hadde ansvaret. 824 01:44:50,621 --> 01:44:51,781 Det er midnatt. 825 01:44:53,261 --> 01:44:55,061 Du må tilbake over Dnipro. 826 01:45:00,821 --> 01:45:02,461 Jeg er her på grunn av deg. 827 01:45:02,541 --> 01:45:05,341 Vi er alle her på grunn av deg. 828 01:45:05,981 --> 01:45:07,021 Ser du ikke det? 829 01:45:09,141 --> 01:45:10,821 Dette er operasjon Labyrint. 830 01:45:11,741 --> 01:45:13,381 Operasjon Labyrint? 831 01:45:15,181 --> 01:45:16,021 Det er deg. 832 01:45:16,101 --> 01:45:17,101 Philip! 833 01:45:17,181 --> 01:45:18,541 Jeg skal lede deg ut. 834 01:45:19,221 --> 01:45:20,301 Jeg er her fordi 835 01:45:22,781 --> 01:45:24,221 oberst Richter sendte meg. 836 01:45:24,301 --> 01:45:25,701 Hvem er det? 837 01:45:26,901 --> 01:45:29,701 Oberst Richter. Har han eksistert? 838 01:45:33,981 --> 01:45:35,381 Ja. 839 01:45:35,461 --> 01:45:37,741 Ledetrådene var der hele tiden. 840 01:45:40,621 --> 01:45:42,021 Keilig, hva sier klokka di? 841 01:45:42,101 --> 01:45:44,621 Litt før tolv, men den stoppet ved broen. 842 01:45:46,541 --> 01:45:48,181 Lik brenner ikke så fort. 843 01:45:48,261 --> 01:45:49,461 Noe er galt her. 844 01:45:50,301 --> 01:45:52,341 Du husker flammene, ikke sant? 845 01:45:54,941 --> 01:45:57,621 Hvorfor brant vi ikke? På broen. 846 01:45:57,701 --> 01:45:58,661 Våkne! 847 01:46:02,221 --> 01:46:04,061 Men Krebs... 848 01:46:05,381 --> 01:46:07,701 Kanskje han var en del av deg. 849 01:46:07,781 --> 01:46:09,421 Akkurat som oss alle. 850 01:46:09,501 --> 01:46:10,381 Philip! 851 01:46:11,141 --> 01:46:12,701 Det er midnatt. 852 01:46:12,781 --> 01:46:15,061 Du må tilbake over Dnipro. 853 01:46:15,141 --> 01:46:16,701 Philip! Gi ordren! 854 01:46:17,901 --> 01:46:20,661 Hvorfor utsatte du retrettordren? 855 01:46:20,741 --> 01:46:22,261 Det er ulikt deg. 856 01:46:22,901 --> 01:46:25,141 Du satte deg selv og teamet i fare. 857 01:46:27,021 --> 01:46:27,861 Ja. 858 01:46:27,941 --> 01:46:29,101 Løytnant? 859 01:46:36,301 --> 01:46:37,981 Ja, det var der hele tiden. 860 01:46:40,741 --> 01:46:43,901 KONE OG SØNN DØDE I TERRORANGREP I HAMBURG. KONDOLERER 861 01:46:43,981 --> 01:46:47,541 Telegrammet om at Marion og din sønn Fritz døde i Hamburg. 862 01:46:49,621 --> 01:46:53,021 Da luftangrepet begynte den 24. juli, 863 01:46:53,101 --> 01:46:55,421 søkte de ly i St. Nicholas-kirken. 864 01:46:58,861 --> 01:47:02,781 Da bombene falt, brant de i hjel i ildstormen. 865 01:47:11,501 --> 01:47:12,381 Skyt! 866 01:47:14,301 --> 01:47:15,181 Skyt! 867 01:47:18,741 --> 01:47:20,901 Jeg kjempet for å beskytte dem. 868 01:47:29,061 --> 01:47:30,621 Vi høster det vi sår. 869 01:47:34,101 --> 01:47:35,661 Du førte meg hit. 870 01:47:35,741 --> 01:47:37,461 Hvor er vi? 871 01:47:47,541 --> 01:47:48,661 Hva foregår her? 872 01:47:51,181 --> 01:47:52,381 Paul, hva foregår her? 873 01:47:53,381 --> 01:47:54,501 Hva foregår her? 874 01:47:58,221 --> 01:48:00,461 Vi har nådd din veis ende. 875 01:48:01,141 --> 01:48:03,061 Min veis ende var allerede da. 876 01:48:03,781 --> 01:48:07,221 Jeg forlot aldri traktorfabrikken. 877 01:48:17,101 --> 01:48:19,261 Kom, gamle venn. 878 01:48:20,861 --> 01:48:22,181 Tiden er inne. 879 01:48:32,261 --> 01:48:33,781 Jeg må gå til mennene. 880 01:48:34,501 --> 01:48:36,061 De overlever ikke uten meg. 881 01:48:39,821 --> 01:48:42,621 Kjør! 882 01:48:42,701 --> 01:48:43,621 Tråkk på gassen! 883 01:48:43,701 --> 01:48:47,021 -Helmut, kjør! -Jeg står i brann! 884 01:48:47,101 --> 01:48:48,901 Ikke gi opp. Tråkk på gassen! 885 01:48:48,981 --> 01:48:52,861 -Kjør! -Helmut, tråkk på gassen. Kjør! 886 01:48:52,941 --> 01:48:54,261 Hvor er jeg, Paul? 887 01:48:55,541 --> 01:48:57,101 Hvor er jeg? 888 01:56:30,581 --> 01:56:32,581 Tekst: Mari Hegstad Rowland 889 01:56:32,661 --> 01:56:34,661 Kreativ leder Gry Viola Impelluso