1 00:00:04,905 --> 00:00:05,005 . 2 00:00:05,189 --> 00:00:06,406 [música de percusión] 3 00:00:06,473 --> 00:00:07,608 - Llegó el momento. 4 00:00:07,641 --> 00:00:09,668 Es el Campeonato Nacional de Porristas en Daytona. 5 00:00:09,735 --> 00:00:12,346 Ahí es donde ganaré mi decimoquinto trofeo, 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,281 convirtiéndome en la entrenadora con más victorias 7 00:00:14,381 --> 00:00:15,916 en la historia del porrismo universitario 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,518 y superaré a mi vieja y mala exentrenadora, Marg Hargberg. 9 00:00:18,585 --> 00:00:20,020 MARG PROPORCIONÓ UNA FOTO RECIENTE 10 00:00:20,087 --> 00:00:22,014 PARA PROBAR QUE NO ES NI "VIEJA" NI "MALA" 11 00:00:22,080 --> 00:00:23,357 FECHA DE FOTO NO VERIFICADA 12 00:00:23,423 --> 00:00:25,192 Pero lo más importante es que estos chicos 13 00:00:25,292 --> 00:00:27,928 podrán experimentar una verdadera victoria. 14 00:00:27,995 --> 00:00:30,797 Y así correremos a estas olas 15 00:00:30,864 --> 00:00:32,366 cuando nos coronen campeones. 16 00:00:32,432 --> 00:00:35,369 Ahora, el Bandshell de Daytona está afuera 17 00:00:35,435 --> 00:00:36,970 y mi equipo no está acostumbrado a actuar 18 00:00:37,004 --> 00:00:38,472 en contacto con la naturaleza, 19 00:00:38,605 --> 00:00:42,100 excepto con zarigüeyas, peces y cerdos. 20 00:00:42,200 --> 00:00:43,343 [cerdo gruñe] 21 00:00:43,410 --> 00:00:44,811 Desafortunadamente, no pueden practicar 22 00:00:44,845 --> 00:00:45,979 al aire libre en este momento 23 00:00:46,113 --> 00:00:47,581 porque el aire no es seguro para respirar. 24 00:00:47,648 --> 00:00:49,650 - Si están viendo esto, significa que se ha producido 25 00:00:49,716 --> 00:00:51,552 una fusión nuclear de clase III 26 00:00:51,618 --> 00:00:53,787 en uno de los reactores de la fábrica de botones de caramelo, 27 00:00:53,887 --> 00:00:55,505 así que permanezcan adentro, por favor. 28 00:00:55,539 --> 00:00:57,090 [tose] 29 00:00:57,157 --> 00:01:00,519 ¡Oh! Si es verde, estás limpio. 30 00:01:00,552 --> 00:01:03,188 Si es rojo... 31 00:01:03,221 --> 00:01:05,290 - Así que recluté a la Srta. Dot 32 00:01:05,357 --> 00:01:07,334 para simular el clima. 33 00:01:07,401 --> 00:01:10,938 He cubierto todos los escenarios posibles. 34 00:01:11,038 --> 00:01:13,373 ¿Puede este equipo ganar en Daytona? 35 00:01:13,407 --> 00:01:15,008 Podemos y lo haremos. 36 00:01:15,042 --> 00:01:17,044 - ¡Ah! 37 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 [golpe seco] 38 00:01:18,145 --> 00:01:19,346 ¡Estoy bien! 39 00:01:19,379 --> 00:01:21,582 - Debo dejar de ponerme en estas situaciones. 40 00:01:21,648 --> 00:01:24,576 [música animada] 41 00:01:24,643 --> 00:01:26,687 ♪ ♪ 42 00:01:26,820 --> 00:01:29,690 - Noticias de última hora: una tormenta tropical 43 00:01:29,723 --> 00:01:31,708 está a punto de golpear Daytona. 44 00:01:31,742 --> 00:01:34,386 Todos los eventos de porrismo se trasladarán a interiores, 45 00:01:34,419 --> 00:01:36,196 con techos muy altos. 46 00:01:36,229 --> 00:01:38,048 [truenos sonando] - ¡Uh! 47 00:01:38,081 --> 00:01:40,367 Tengan cuidado. Pasen. Fórmense, fórmense. 48 00:01:40,500 --> 00:01:43,228 Mientras estén aquí, representan al porrismo, 49 00:01:43,261 --> 00:01:45,505 a Hoddlestain y lo más importante, a mí. 50 00:01:45,606 --> 00:01:47,574 Así que deben comportarse del mejor modo posible. 51 00:01:47,608 --> 00:01:49,610 Peaches, ese no es tu equipaje. 52 00:01:49,676 --> 00:01:51,111 ¿Está bien? Les voy a registrar. 53 00:01:51,178 --> 00:01:52,738 Buscaré nuestros cordones de identificación. 54 00:01:52,771 --> 00:01:53,814 No se alejen. 55 00:01:53,914 --> 00:01:55,282 Vinimos a trabajar, no de vacaciones. 56 00:01:55,382 --> 00:01:57,150 - ♪ Bienvenida a Daytona ♪ 57 00:01:57,250 --> 00:01:59,011 [ríe] Saluden al Boon de vacaciones. 58 00:01:59,111 --> 00:02:01,555 ¡Me encanta Daytona! 59 00:02:01,588 --> 00:02:04,082 Courteney siempre está muy concentrada en la competencia. 60 00:02:04,116 --> 00:02:06,693 Mi trabajo es ser el marido trofeo 61 00:02:06,793 --> 00:02:08,061 y si entiendo bien ese término, 62 00:02:08,161 --> 00:02:10,589 significa lucir bien y cargar el trofeo, 63 00:02:10,622 --> 00:02:12,399 así que el resto del tiempo, veo March Madness 64 00:02:12,432 --> 00:02:14,960 con un grupo de amigos que he conocido con los años. 65 00:02:15,027 --> 00:02:16,536 ¡Sí! 66 00:02:16,637 --> 00:02:18,922 También soy el marido dulce porque siempre llevo regaliz. 67 00:02:18,955 --> 00:02:19,873 [ríe] 68 00:02:19,973 --> 00:02:21,608 - Gracias, Srta. Dot. 69 00:02:21,642 --> 00:02:23,635 Lleva el resto de mi equipaje a mi habitación, por favor. 70 00:02:23,702 --> 00:02:25,412 - Mi turno terminó, Krystal. 71 00:02:25,445 --> 00:02:26,747 Me conseguiré una cama redonda 72 00:02:26,780 --> 00:02:28,682 y un puñado de llaves de habitaciones. 73 00:02:28,782 --> 00:02:31,585 Me encanta Daytona porque nunca he estado ahí, 74 00:02:31,685 --> 00:02:33,937 así que no necesito preocuparme por arruinar mi reputación. 75 00:02:33,970 --> 00:02:35,222 [música animada] 76 00:02:35,288 --> 00:02:36,757 - Ah, el juez te quitó la tobillera electrónica. 77 00:02:36,823 --> 00:02:38,158 Felicidades. 78 00:02:38,225 --> 00:02:39,526 Supongo que tiene sentido ya que te permitieron salir 79 00:02:39,626 --> 00:02:40,944 del estado. - Sí, esa es la historia. 80 00:02:40,977 --> 00:02:42,612 SR. GRUÑE MUCHO NO ES UN CRIMINAL 81 00:02:42,646 --> 00:02:43,864 [tobillera zumba] 82 00:02:43,930 --> 00:02:45,449 ♪ ♪ 83 00:02:45,482 --> 00:02:47,668 - Debo decir que últimamente, creo que es Headltstone. 84 00:02:47,734 --> 00:02:50,120 Pero si te confundes, siempre puedes restar una "T". 85 00:02:50,153 --> 00:02:51,538 - Habitación 202. 86 00:02:51,605 --> 00:02:54,007 Dile a tus amigos. 87 00:02:54,675 --> 00:02:57,502 - Como decía, me emociona mucho estar de vuelta 88 00:02:57,569 --> 00:02:59,279 para ganar mi decimoquinto trofeo con mi nuevo equipo. 89 00:02:59,379 --> 00:03:01,815 - ¿Crees que Marg Hargberg será un problema para ti 90 00:03:01,882 --> 00:03:03,575 dado que has intentado romper su récord? 91 00:03:03,675 --> 00:03:05,419 - Estoy lista para batir ese récord y dejarla atrás. 92 00:03:05,485 --> 00:03:06,645 - Está detrás de ti. 93 00:03:08,839 --> 00:03:10,348 - Habitación 202. 94 00:03:10,415 --> 00:03:11,692 Dile a tus amigos. 95 00:03:12,292 --> 00:03:14,361 - No puedo creer que mi antigua entrenadora esté aquí. 96 00:03:14,461 --> 00:03:16,254 Marg solía gritarme mucho 97 00:03:16,354 --> 00:03:18,256 y decía cosas muy hirientes sobre mis piernas. 98 00:03:18,323 --> 00:03:19,900 Me dio PTSD. 99 00:03:20,000 --> 00:03:21,318 Durante muchos años, 100 00:03:21,351 --> 00:03:23,203 si estaba cerca y olía su loción, 101 00:03:23,270 --> 00:03:24,371 se me entumecía el brazo derecho. 102 00:03:24,471 --> 00:03:27,774 Pero Jurgens está en el edificio, eso seguro. 103 00:03:27,874 --> 00:03:32,145 Y solo sentí un hormigueo, así que eso es progreso. 104 00:03:32,212 --> 00:03:33,814 [ríe] ¿Sabes qué? 105 00:03:33,847 --> 00:03:36,349 Ahora soy una mujer adulta y con muchos logros. 106 00:03:36,383 --> 00:03:38,335 ¿Por qué no vamos a saludarla? 107 00:03:38,368 --> 00:03:39,553 Vamos. 108 00:03:41,213 --> 00:03:42,989 - Santo [bip]. 109 00:03:43,056 --> 00:03:45,792 Courteney Lorraine Gina Dayvis. 110 00:03:45,892 --> 00:03:48,295 - Sí. Bueno, ahora la parte de Dayvis es Potter. 111 00:03:48,395 --> 00:03:51,798 - Ajá, reconocería esas raras piernas en cualquier lugar. 112 00:03:51,865 --> 00:03:54,334 Muy grandes para volar y muy pequeñas para base. 113 00:03:54,568 --> 00:03:55,836 - Está bien. 114 00:03:55,902 --> 00:03:58,021 Son del tamaño correcto para ser entrenadora... 115 00:03:58,054 --> 00:03:59,072 - Ajá. 116 00:03:59,139 --> 00:04:00,307 - Y ganar mi decimoquinto trofeo. 117 00:04:00,407 --> 00:04:02,275 - Ah. Yo juzgaré eso. 118 00:04:02,342 --> 00:04:03,610 - Ya no estoy en tu equipo. 119 00:04:03,677 --> 00:04:05,137 Ya no puedes juzgarme, Marg. 120 00:04:05,203 --> 00:04:08,415 - De hecho, sí puedo. 121 00:04:08,482 --> 00:04:12,252 Soy una de las juezas de esta competición. 122 00:04:12,319 --> 00:04:14,087 - ¿Es una [bip] broma? 123 00:04:14,187 --> 00:04:16,039 Marg Hargberg tuvo que salir de algún agujero 124 00:04:16,072 --> 00:04:17,457 para venir a juzgar a mi equipo y ahora debo 125 00:04:17,557 --> 00:04:18,658 preocuparme por esa vieja [bip]. 126 00:04:18,759 --> 00:04:20,527 Pero, ¿sabes qué más? 127 00:04:20,594 --> 00:04:21,695 Me gustan mis piernas. 128 00:04:21,728 --> 00:04:22,888 A mis amigos les gustan mis piernas. 129 00:04:22,921 --> 00:04:24,464 De hecho, en una ocasión, iba en un autobús 130 00:04:24,531 --> 00:04:26,466 y un caballero mayor me dijo que no se rinden, 131 00:04:26,566 --> 00:04:28,301 así que estas piernas pueden, harán 132 00:04:28,401 --> 00:04:30,837 y ejecutarán la rutina más impecable 133 00:04:30,904 --> 00:04:33,039 que esa vieja [bip] haya visto jamás. 134 00:04:33,073 --> 00:04:34,808 Miren, ahí está. Estoy bien. 135 00:04:34,875 --> 00:04:36,501 - ¿Podemos sacarles una foto juntas? 136 00:04:36,568 --> 00:04:37,844 - Claro. Sí. 137 00:04:37,944 --> 00:04:41,047 - Abrácense. - Ajá. 138 00:04:41,081 --> 00:04:43,750 - Solo... abrácense. 139 00:04:43,784 --> 00:04:44,718 Fantástico. 140 00:04:44,784 --> 00:04:46,453 - Muy bien. 141 00:04:47,888 --> 00:04:49,890 - Me alegra que te hayas deshecho de esa basura 142 00:04:49,956 --> 00:04:51,424 antes de que importe. 143 00:04:51,458 --> 00:04:53,059 - Tenemos poco tiempo para practicar. 144 00:04:53,126 --> 00:04:55,729 Concéntrense. Presten atención, ¿sí? 145 00:04:55,762 --> 00:04:57,789 Solo preocúpense unos de otros 146 00:04:57,856 --> 00:05:00,083 y de una jueza rencorosa y vengativa. 147 00:05:00,116 --> 00:05:02,586 - Bájate. Tu bronceado es horrible. 148 00:05:02,619 --> 00:05:04,004 Diez veces más. 149 00:05:04,070 --> 00:05:05,572 - Tammy, cada equipo tiene la sala durante 45 minutos. 150 00:05:05,705 --> 00:05:06,907 Es nuestro turno. 151 00:05:06,973 --> 00:05:08,909 - No nos iremos. ¿Qué harás al respecto? 152 00:05:08,975 --> 00:05:10,277 - Guau, Tam, 153 00:05:10,343 --> 00:05:11,937 cuando creí que no podías caer más bajo. 154 00:05:11,970 --> 00:05:14,080 - Te sorprendería lo bajo que puedo caer. 155 00:05:14,114 --> 00:05:16,516 - Estás sudando, Tammy, puedo verlo. 156 00:05:16,616 --> 00:05:18,418 No creo que estés hecha para ser el centro de atención. 157 00:05:18,451 --> 00:05:21,146 - Oh... nací para ser el centro de la atención. 158 00:05:21,213 --> 00:05:23,315 Mi madre era una verdadera voladora. 159 00:05:23,381 --> 00:05:25,125 Cabe destacar que interpretó a Peter Pan 160 00:05:25,192 --> 00:05:26,860 en El Paso Playhouse. 161 00:05:26,960 --> 00:05:29,095 Una noche, durante la canción "Estoy volando", 162 00:05:29,229 --> 00:05:32,199 dio a luz mientras volaba. 163 00:05:32,265 --> 00:05:35,769 Desafortunadamente, nunca... [exhala] 164 00:05:35,869 --> 00:05:38,672 pude tomar su lugar sobre el escenario. 165 00:05:38,772 --> 00:05:41,074 TAMMY ISTINY UNA GRAN DECEPCIÓN 166 00:05:41,141 --> 00:05:44,302 Pero como dijo mi madre: "No creceré". 167 00:05:44,336 --> 00:05:45,812 ¿Quieres ver el centro de atención? 168 00:05:45,846 --> 00:05:48,081 Mira quién está mirando desde arriba. 169 00:05:48,181 --> 00:05:50,283 - Tienes básicamente mi altura. 170 00:05:50,350 --> 00:05:51,910 ["Maneater" de Hall & Oates sonando] 171 00:05:52,010 --> 00:05:53,136 - ¡Bájenme! 172 00:05:53,169 --> 00:05:55,856 [gruñe] Mónica. 173 00:05:55,922 --> 00:05:58,984 Mira quién es, mi nueva mejor amiga, Marg Hargberg. 174 00:05:59,017 --> 00:06:00,427 Hola, muñeca. 175 00:06:00,493 --> 00:06:01,962 - ¿Cómo se conocen? 176 00:06:02,062 --> 00:06:03,864 - Nos conocimos en esa nueva aplicación, Facebook. 177 00:06:03,930 --> 00:06:06,866 Sí. Está aquí ahora mismo. 178 00:06:06,933 --> 00:06:09,803 [ríe] Para. 179 00:06:09,836 --> 00:06:11,263 Está bien. 180 00:06:11,363 --> 00:06:13,073 - ¿Tammy y Marg son amigas en Facebook, Boon E.? 181 00:06:13,139 --> 00:06:14,532 Sabes lo que eso significa. 182 00:06:14,599 --> 00:06:16,935 Primero, significa que hablan de mí. Segundo, 183 00:06:17,035 --> 00:06:18,645 significa que-- ¿Intentas silenciarme? 184 00:06:18,678 --> 00:06:20,080 - No, señora. - Muy bien. 185 00:06:20,146 --> 00:06:21,248 Segundo, significa 186 00:06:21,348 --> 00:06:22,716 que el equipo de Tammy será favorecido. 187 00:06:22,816 --> 00:06:24,384 Y eso es muy injusto para mis chicos. 188 00:06:24,451 --> 00:06:26,253 - Muy bien. Ven aquí, mamá osa. 189 00:06:26,353 --> 00:06:27,654 - [suspira] - Estará bien. 190 00:06:27,687 --> 00:06:29,214 ¿Sabes qué creo que deberías hacer? 191 00:06:29,281 --> 00:06:30,682 - ¿Qué? 192 00:06:30,715 --> 00:06:32,792 - Creo que deberías ir a la reunión de entrenadores 193 00:06:32,892 --> 00:06:34,327 durante la siguiente hora y 20 minutos, 194 00:06:34,361 --> 00:06:35,929 en caso de que haya prórroga y besarle 195 00:06:35,996 --> 00:06:37,664 el trasero a Marg. - No. 196 00:06:37,797 --> 00:06:38,832 - Sí. 197 00:06:38,965 --> 00:06:41,434 - [suspira] Está bien. 198 00:06:41,501 --> 00:06:42,602 Muy bien. - Ajá. 199 00:06:42,702 --> 00:06:43,970 - Eso haré. - Sí, señora. 200 00:06:44,037 --> 00:06:45,505 - Eso significa que estás de guardia. 201 00:06:45,639 --> 00:06:46,731 - ¡No! - Sí, señor. 202 00:06:46,798 --> 00:06:48,041 Los chicos no salen de su habitación 203 00:06:48,108 --> 00:06:49,075 si quieren ser campeones. 204 00:06:49,142 --> 00:06:50,910 - Sí, señora. - Te amo. 205 00:06:51,011 --> 00:06:52,879 - ¡Te amo más! [línea sonando] 206 00:06:52,946 --> 00:06:54,714 Sí. Me gustaría una orden de-- 207 00:06:54,781 --> 00:06:56,883 [portazo] Courteney se fue. Suban. 208 00:06:56,950 --> 00:06:58,810 [música de percusión] 209 00:06:58,910 --> 00:06:59,920 - Ay, Steven. 210 00:07:00,020 --> 00:07:01,254 Necesito tu ayuda. - Sí. 211 00:07:01,321 --> 00:07:02,756 - Nadie entra ni sale de las habitaciones. 212 00:07:02,822 --> 00:07:04,024 - Entendido. Te quiero. 213 00:07:04,090 --> 00:07:05,759 - Te quiero solo como a un compañero de trabajo. 214 00:07:05,825 --> 00:07:07,886 - [suspira] Este es el Steven de Daytona, 215 00:07:07,919 --> 00:07:10,864 completamente responsable, no hace ninguna tontería. 216 00:07:10,930 --> 00:07:12,999 - [susurra] Habitación 202. 217 00:07:13,066 --> 00:07:13,934 [música traviesa] 218 00:07:14,000 --> 00:07:16,369 - ¿Qué es 202? 219 00:07:16,503 --> 00:07:18,071 Maldita sea, Dot. 220 00:07:18,138 --> 00:07:20,473 - No puedo creer que estemos encerrados a las 6:30. 221 00:07:20,540 --> 00:07:22,042 Debí quedarme en el reformatorio. 222 00:07:22,075 --> 00:07:23,610 - De hecho, me parece chévere 223 00:07:23,677 --> 00:07:25,211 estar encerrados en una habitación de hotel. 224 00:07:25,312 --> 00:07:28,081 Además, con la tormenta que se aproxima, es medio romántico. 225 00:07:28,148 --> 00:07:30,734 - Sí, me alegra haber traído protección, 226 00:07:30,767 --> 00:07:32,585 por si salimos a la calle. 227 00:07:32,619 --> 00:07:33,954 - Sí. - Debo salir de aquí. 228 00:07:34,020 --> 00:07:35,513 Si duermo más de cuatro horas, soy una [bip] inútil. 229 00:07:35,613 --> 00:07:36,990 - No podemos. 230 00:07:37,090 --> 00:07:38,825 La entrenadora dice que no podemos salir a los pasillos. 231 00:07:38,925 --> 00:07:40,185 - Por eso Dios creó balcones. 232 00:07:40,285 --> 00:07:41,461 - ¿Para saltar de ellos? 233 00:07:41,561 --> 00:07:43,129 - Estamos en Florida, ¿no? 234 00:07:43,196 --> 00:07:44,464 No hay leyes. - Eh... 235 00:07:44,531 --> 00:07:46,249 - ¿Alguien viene? - Yo. 236 00:07:46,282 --> 00:07:47,692 - ¿Alguien más? 237 00:07:47,792 --> 00:07:48,868 ENCUENTRO DE ENTRENADORES 238 00:07:48,935 --> 00:07:50,570 - Hola, Marg. Guau! 239 00:07:50,637 --> 00:07:52,739 Me encanta ese collar. 240 00:07:52,839 --> 00:07:57,010 ¿Lo forjaste tú misma en un fuego? ¿Lo forjaste? 241 00:07:57,077 --> 00:08:00,113 - Espero que seas mejor entrenando que lamiendo botas. 242 00:08:00,180 --> 00:08:03,900 - No estoy... lamiendo botas. 243 00:08:04,851 --> 00:08:06,277 Sinceramente, quería venir aquí 244 00:08:06,311 --> 00:08:08,822 y decir que eres la razón 245 00:08:08,888 --> 00:08:10,924 por la que soy la entrenadora que soy hoy. 246 00:08:11,057 --> 00:08:12,425 Y te agradezco. 247 00:08:12,492 --> 00:08:13,927 - ¿Intentas influir a la jueza? 248 00:08:14,060 --> 00:08:15,862 - [se mofa] No. 249 00:08:15,962 --> 00:08:17,530 Hasta olvidé que estabas juzgando esto. 250 00:08:17,597 --> 00:08:21,167 [ríe] Probablemente sea este cabello rubio. 251 00:08:21,234 --> 00:08:22,335 Ya sabes cómo es. 252 00:08:22,402 --> 00:08:25,238 - Eso solo aplica cuando es real. 253 00:08:25,338 --> 00:08:26,539 - Muy bien. 254 00:08:26,606 --> 00:08:33,171 Me encantaría pagar tu trago y luego me iré. 255 00:08:33,238 --> 00:08:35,548 Solo quiero que sepas que mis chicos son muy talentosos. 256 00:08:35,615 --> 00:08:37,075 A menudo digo que podemos-- 257 00:08:37,142 --> 00:08:38,952 ["Free Fallin'" de Tom Petty sonando] 258 00:08:39,085 --> 00:08:40,487 - [bip]. 259 00:08:40,553 --> 00:08:41,855 [bip]. - Lo haremos. 260 00:08:43,656 --> 00:08:44,724 - ¡Sí! 261 00:08:44,791 --> 00:08:46,126 - [grita] 262 00:08:46,192 --> 00:08:47,460 [estruendo] 263 00:08:47,494 --> 00:08:49,020 - ¡Vamos! 264 00:08:49,087 --> 00:08:50,188 - [bip] 265 00:08:50,255 --> 00:08:52,924 - ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 266 00:08:53,024 --> 00:08:54,034 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 267 00:08:57,937 --> 00:08:58,163 . 268 00:08:58,304 --> 00:09:00,607 - ¡Sobre la bocina! - Boon E. Potter, 269 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 debías vigilar a esos chicos. - Salgan de aquí. Sálvense. 270 00:09:03,143 --> 00:09:04,644 - Bobby, deberías estar avergonzado. 271 00:09:04,677 --> 00:09:06,046 - Lo siento, señora. 272 00:09:06,112 --> 00:09:07,847 - La Srta. Dot está llevando la mascota al hospital. 273 00:09:07,914 --> 00:09:10,250 Y tuvimos mucha suerte que su gran cabeza de mascota 274 00:09:10,350 --> 00:09:11,651 actuara como un casco y amortiguara su caída. 275 00:09:11,751 --> 00:09:13,353 - [suspira] Genial. 276 00:09:13,420 --> 00:09:15,338 Yo llevaba casco cuando me golpearon y estoy bien. 277 00:09:15,371 --> 00:09:17,015 - ¡Esto es un desastre! 278 00:09:17,048 --> 00:09:19,359 - Yo llevaba casco cuando me golpearon y estoy bien. 279 00:09:19,426 --> 00:09:22,554 - [suspira] La rutina no funciona sin la mascota. 280 00:09:22,620 --> 00:09:24,431 Tendré que pensar en algo completamente nuevo. 281 00:09:24,497 --> 00:09:27,534 Y mi brazo está entumecido. 282 00:09:27,567 --> 00:09:30,737 - Entrenadora, juntaste este equipo contra todo pronóstico. 283 00:09:30,804 --> 00:09:32,672 - [suspira] - Estás en Daytona. 284 00:09:32,705 --> 00:09:35,366 Y ganarás tu decimoquinto campeonato. 285 00:09:35,400 --> 00:09:38,244 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 286 00:09:41,080 --> 00:09:42,348 - Gracias, entrenador. 287 00:09:42,382 --> 00:09:45,051 - ¿Qué puedo hacer para ayudarte, entrenadora? 288 00:09:45,118 --> 00:09:47,879 [música de percusión] 289 00:09:47,912 --> 00:09:51,391 - Les dije que Daytona no era un lugar para bromas ni juegos 290 00:09:51,424 --> 00:09:53,393 y aún así, decidieron arriesgarlo todo 291 00:09:53,426 --> 00:09:54,986 por una noche de fiesta. 292 00:09:55,086 --> 00:09:57,464 Ahora, perdimos a Marvin. 293 00:09:57,530 --> 00:09:58,798 - No uses capa si no puedes volar. 294 00:09:58,898 --> 00:10:00,633 - Por suerte, no está muerto. 295 00:10:00,733 --> 00:10:02,235 Pero sí está fuera... de la rutina. 296 00:10:02,268 --> 00:10:05,371 Por mucho que quiera matarlos, por desobedecerme, 297 00:10:05,505 --> 00:10:07,407 mantendré la calma porque no quiero 298 00:10:07,474 --> 00:10:09,334 que se queden paralizados cuando les juzgue 299 00:10:09,400 --> 00:10:11,044 en 15 años en Daytona. 300 00:10:11,077 --> 00:10:12,278 ¡Así que presten atención! 301 00:10:13,179 --> 00:10:14,547 Podemos con esto. 302 00:10:14,581 --> 00:10:16,783 Madonna, gracias a Dios que estás aquí. 303 00:10:16,850 --> 00:10:18,084 Vamos a-- Okay. 304 00:10:18,118 --> 00:10:19,752 Te sabes esta coreografía mejor que nadie. 305 00:10:19,819 --> 00:10:21,988 Es tu punto fuerte y creemos en ti, cariño. 306 00:10:22,088 --> 00:10:24,524 Es hora de volver a creer en ti misma. 307 00:10:24,624 --> 00:10:26,392 - No hay que ser humilde, nena. - Ajá. 308 00:10:26,526 --> 00:10:28,061 - Tu lugar está al frente. - Sí. 309 00:10:28,194 --> 00:10:31,798 - Vamos. - ¡Sí, chica! 310 00:10:31,865 --> 00:10:32,832 - Sí, yo me encargo, entrenadora. 311 00:10:32,899 --> 00:10:34,267 - ¡Sí! [aclamaciones] 312 00:10:34,300 --> 00:10:35,802 todos: ¡Madonna, ey! 313 00:10:35,869 --> 00:10:37,303 ¡Madonna, ey! 314 00:10:37,370 --> 00:10:39,739 ¡Madonna, ey! 315 00:10:39,772 --> 00:10:40,740 ¡Madonna! 316 00:10:40,874 --> 00:10:42,041 - Quiero ganar. 317 00:10:42,108 --> 00:10:44,043 Quiero ese trofeo. 318 00:10:44,110 --> 00:10:47,313 ["Trophy" de Charli xcx sonando] 319 00:10:47,413 --> 00:10:49,249 ♪ ♪ 320 00:10:49,282 --> 00:10:50,600 Quiero ese trofeo. 321 00:10:50,633 --> 00:10:54,154 CAMPEONATOS NACIONALES ESTADIO AL G. BLUME 322 00:10:54,254 --> 00:10:56,656 ♪ ♪ 323 00:10:56,723 --> 00:10:58,858 MORGAN SIMIANER JUEZA CELEBRIDAD DE PORRAS 324 00:10:58,925 --> 00:11:01,553 - Oye, ¿tenemos que vernos así de estúpidas? 325 00:11:01,619 --> 00:11:02,987 Me siento inflamable. 326 00:11:03,054 --> 00:11:05,164 - Creo que la palabra que buscas es "icónica". 327 00:11:05,231 --> 00:11:07,116 Pero no fumes porque explotarás. 328 00:11:07,150 --> 00:11:09,602 - Y ahora, desde Wichita Flats, Texas, 329 00:11:09,736 --> 00:11:11,738 ¡Sammy Davis Senior Junior College! 330 00:11:11,838 --> 00:11:13,773 - Quédense aquí porque ustedes siguen. 331 00:11:13,806 --> 00:11:15,800 Calienten y regresaré pronto. 332 00:11:18,878 --> 00:11:21,447 - ¡Cinco, seis, siete, ocho! ¡No damos zorros! 333 00:11:21,548 --> 00:11:23,049 [aplausos y aclamaciones] 334 00:11:23,116 --> 00:11:24,642 - ¡Adelante! 335 00:11:24,676 --> 00:11:27,679 ["HandClap" de Fitz and The Tantrums sonando] 336 00:11:27,745 --> 00:11:33,484 ♪ ♪ 337 00:11:42,802 --> 00:11:49,792 ♪ ♪ 338 00:11:59,652 --> 00:12:06,726 ♪ ♪ 339 00:12:10,930 --> 00:12:12,232 [aplausos y aclamaciones] 340 00:12:12,332 --> 00:12:19,364 ♪ ♪ 341 00:12:21,608 --> 00:12:23,743 [aplausos y aclamaciones] 342 00:12:23,843 --> 00:12:30,750 ♪ ♪ 343 00:12:30,817 --> 00:12:32,418 - Ustedes pueden, ustedes pueden. 344 00:12:32,518 --> 00:12:38,591 ♪ ♪ 345 00:12:38,658 --> 00:12:42,262 [música tensa] 346 00:12:42,362 --> 00:12:45,890 ♪ ♪ 347 00:12:45,923 --> 00:12:47,634 [aplausos y aclamaciones] 348 00:12:47,734 --> 00:12:51,004 - ¡Mejor recen para que Courteney la [bip]! 349 00:12:51,104 --> 00:12:53,106 - Esa caída definitivamente les costará puntos. 350 00:12:53,172 --> 00:12:55,767 Incluso esa maldita bastarda de Marg Hargberg debería saberlo. 351 00:12:55,833 --> 00:12:58,611 No me importa si me escucha. 352 00:12:58,711 --> 00:12:59,862 [suspira] Gracias a Dios. 353 00:13:03,850 --> 00:13:04,033 . 354 00:13:04,175 --> 00:13:05,743 - ¡Uh, Sally! 355 00:13:05,843 --> 00:13:08,821 ¡Brillas tanto! ¡Mm! Ajá. 356 00:13:08,888 --> 00:13:10,948 - No podría haber hecho nada de esto sin ti. 357 00:13:11,049 --> 00:13:13,126 - Ha sido un honor ser tu papá falso. 358 00:13:14,527 --> 00:13:17,914 - ¡Oye, oye, oye! ¿Estás bien? 359 00:13:18,448 --> 00:13:19,757 - ¿Y si vuelvo a tener los yips? 360 00:13:19,857 --> 00:13:22,402 - Escúchame, no te imaginas cuántas porristas 361 00:13:22,468 --> 00:13:24,896 han tenido los yips en las pruebas de selección 362 00:13:24,962 --> 00:13:26,439 y aún así dan lo mejor de sí en Daytona. 363 00:13:26,506 --> 00:13:27,740 - [suspira, ríe] 364 00:13:27,807 --> 00:13:30,543 - No pude decirle cuántas porque el número es cero. 365 00:13:30,576 --> 00:13:33,638 - Gracias, entrenadora. - Sí. Eres mi chica. 366 00:13:33,738 --> 00:13:34,806 Tú puedes con esto. 367 00:13:34,872 --> 00:13:35,748 Muy bien. 368 00:13:35,848 --> 00:13:38,309 Vengan aquí todos. Vengan aquí. 369 00:13:38,376 --> 00:13:41,479 Puede que hayamos empezado como un grupo desorganizado, 370 00:13:41,579 --> 00:13:43,890 pero cuando miro a mi alrededor ahora, 371 00:13:43,956 --> 00:13:46,426 veo atletas de élite 372 00:13:46,492 --> 00:13:48,328 a los que todos en este estadio deberían temer. 373 00:13:48,428 --> 00:13:49,887 - Así es. 374 00:13:49,954 --> 00:13:51,631 - Se han ganado el derecho a estar aquí. 375 00:13:51,698 --> 00:13:52,999 Han confiado en ustedes mismos. 376 00:13:53,099 --> 00:13:55,426 Han confiado unos en otros. 377 00:13:55,493 --> 00:13:56,769 Confiaron en mí. 378 00:13:56,869 --> 00:13:58,571 Solo deben hacerlo una vez más. 379 00:13:58,604 --> 00:14:00,932 Durante los próximos 2 minutos y 15 segundos, 380 00:14:00,998 --> 00:14:02,108 lo darán todo en la colchoneta. 381 00:14:02,208 --> 00:14:03,634 - Sí, señora. - ¿Me escucharon? 382 00:14:03,735 --> 00:14:05,303 ¿Les mostraremos cómo lo hacen los Botones de Caramelo? 383 00:14:05,403 --> 00:14:06,437 - Hagámoslo. - Muy bien. 384 00:14:06,504 --> 00:14:08,072 Muy bien, junten manos. 385 00:14:08,106 --> 00:14:09,265 Boon, necesito meter mi mano. 386 00:14:09,332 --> 00:14:11,484 - Uno, dos, tres. 387 00:14:11,584 --> 00:14:14,153 todos: ¡Botones! 388 00:14:14,220 --> 00:14:15,847 - Y ahora presentándose desde Headley-- 389 00:14:15,947 --> 00:14:19,016 Haddle-- Hoodlestein, Oklahoma, 390 00:14:19,083 --> 00:14:19,992 Headleman Junior College. 391 00:14:20,059 --> 00:14:21,694 - ¡Vayan, vayan, vayan, vayan! 392 00:14:21,728 --> 00:14:23,446 [aplausos y aclamaciones] 393 00:14:23,513 --> 00:14:24,497 Jesús, sé su luz. 394 00:14:24,564 --> 00:14:26,099 Brilla sobre este equipo. 395 00:14:26,165 --> 00:14:28,159 HEADLTSTON JUNIOR COLLEGE PRIMERA VEZ EN DAYTONA 396 00:14:30,027 --> 00:14:32,138 - Esperen, ¿quiénes son? 397 00:14:32,205 --> 00:14:34,474 - Ustedes pueden con esto. - ¡Cinco, seis, siete, ocho! 398 00:14:34,540 --> 00:14:36,134 todos: ¡Vamos, Buttons, vamos! 399 00:14:36,200 --> 00:14:37,710 [APT. de ROSÉ y Bruno Mars sonando] 400 00:14:37,744 --> 00:14:39,212 [aplausos y aclamaciones] 401 00:14:39,312 --> 00:14:41,372 - ¡Vamos, Sally! 402 00:14:41,439 --> 00:14:48,471 ♪ ♪ 403 00:14:58,456 --> 00:15:05,488 ♪ ♪ 404 00:15:10,243 --> 00:15:14,071 - ¡Sí! ¡Sí, tú puedes! - ¡Au! 405 00:15:14,172 --> 00:15:15,982 ¡Oye, tu brazo regresó! - ¡Sí! 406 00:15:16,015 --> 00:15:17,175 ♪ ♪ 407 00:15:17,241 --> 00:15:19,710 [aplausos y aclamaciones] 408 00:15:19,811 --> 00:15:26,759 ♪ ♪ 409 00:15:36,694 --> 00:15:38,271 - Muy bien, arrasen. 410 00:15:38,371 --> 00:15:45,403 ♪ ♪ 411 00:15:55,388 --> 00:16:02,420 ♪ ♪ 412 00:16:12,405 --> 00:16:13,865 ♪ ♪ 413 00:16:13,898 --> 00:16:15,933 - ¡Sí! 414 00:16:16,033 --> 00:16:22,982 ♪ ♪ 415 00:16:33,050 --> 00:16:37,421 ♪ ♪ 416 00:16:37,488 --> 00:16:38,965 [aplausos y aclamaciones] 417 00:16:39,031 --> 00:16:42,335 - ¡Sí! - ¡Sí! 418 00:16:43,035 --> 00:16:44,495 [aplausos y aclamaciones] 419 00:16:44,595 --> 00:16:45,830 - ¡[bip]! 420 00:16:45,930 --> 00:16:47,465 - ¡Sí! 421 00:16:50,167 --> 00:16:51,777 - ¡Lo hiciste, Sally! 422 00:16:51,844 --> 00:16:53,771 ¡Y los demás también! Buen trabajo. 423 00:16:53,838 --> 00:16:57,016 - ¿Podemos ganar Daytona? Podemos. 424 00:16:57,116 --> 00:17:02,188 - En segundo lugar, con un puntaje final de 98.6, 425 00:17:02,221 --> 00:17:05,616 ¡Sammy Davis Senior Junior College! 426 00:17:05,683 --> 00:17:08,619 [aplausos y aclamaciones] 427 00:17:08,653 --> 00:17:09,695 - Ganaremos. 428 00:17:10,963 --> 00:17:13,866 - Y nuestros campeones nacionales de NCC 429 00:17:13,933 --> 00:17:18,671 con un puntaje final de 99.6 puntos... 430 00:17:18,738 --> 00:17:21,832 [redoble de tambores] 431 00:17:21,933 --> 00:17:23,459 - Quedamos en tercer lugar. 432 00:17:27,905 --> 00:17:28,047 . 433 00:17:28,272 --> 00:17:30,082 - Tammy tenía el mejor equipo. 434 00:17:30,116 --> 00:17:31,709 - ¿Sabes qué, Marg? ¡Esto es una [bip]! 435 00:17:31,809 --> 00:17:33,753 Descargué Facebook Messenger por ti. 436 00:17:33,819 --> 00:17:34,987 - Pero fue la peor entrenadora. 437 00:17:35,021 --> 00:17:36,622 - ¡Argh! 438 00:17:36,689 --> 00:17:38,516 ¡Basura de trofeo! - Muy bien, 439 00:17:38,549 --> 00:17:39,692 de vuelta al campeonato. 440 00:17:39,792 --> 00:17:42,128 - De hecho, no a la peor entrenadora. 441 00:17:42,161 --> 00:17:45,131 Marg, ¿vas a castigar a mi equipo con un bajo puntaje 442 00:17:45,164 --> 00:17:46,399 porque tienes un problema conmigo? 443 00:17:46,465 --> 00:17:48,701 Eres un monstruo, como "Drécula". 444 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 - ¿Te refieres a Drácula? - ¿En serio? 445 00:17:50,061 --> 00:17:51,971 - Sí. - Sabes de quién hablo. 446 00:17:52,071 --> 00:17:53,372 Pero, ¿sabes qué? Me siento mal por ti. 447 00:17:53,406 --> 00:17:54,874 Porque estás acabada. 448 00:17:54,974 --> 00:17:56,634 Y yo sigo fuerte. 449 00:17:56,701 --> 00:17:58,444 Y ese equipo será una potencia 450 00:17:58,477 --> 00:18:01,981 y no hay nada que puedas hacer al respecto. 451 00:18:02,048 --> 00:18:04,041 ¿Qué es eso? - Mi hoja de puntuación. 452 00:18:05,017 --> 00:18:08,054 Tus chicos hicieron un buen trabajo. 453 00:18:08,154 --> 00:18:10,556 Pero aún no son campeones. 454 00:18:10,656 --> 00:18:12,325 Les juzgué imparcialmente. 455 00:18:12,425 --> 00:18:15,294 A diferencia de ti, no me lo tomé personalmente. 456 00:18:15,361 --> 00:18:16,629 También a diferencia de ti, 457 00:18:16,696 --> 00:18:18,723 no tengo piernas de dibujos animados. 458 00:18:20,725 --> 00:18:22,935 - A mis amigos les gustan mis piernas. 459 00:18:23,035 --> 00:18:24,070 - A mí me encantan tus piernas. 460 00:18:24,103 --> 00:18:25,596 - [suspira] 461 00:18:25,696 --> 00:18:27,707 - ¿Qué tal si usamos esas piernas y buscamos a tu equipo? 462 00:18:27,773 --> 00:18:29,408 - ¡Dios mío! Deben estar destrozados. 463 00:18:29,508 --> 00:18:33,112 [gritos] 464 00:18:34,238 --> 00:18:36,182 Esperen. ¿Qué están haciendo? 465 00:18:36,248 --> 00:18:37,950 - Dijiste que los ganadores pueden ir al agua. 466 00:18:38,050 --> 00:18:39,852 La playa está cerrada, así que vinimos aquí. 467 00:18:39,919 --> 00:18:42,788 - Pero saben que el tercer lugar no es ganar, ¿verdad? 468 00:18:42,888 --> 00:18:45,424 - Entonces, ¿cómo explicas esto? 469 00:18:45,524 --> 00:18:48,786 [gritos] 470 00:18:48,886 --> 00:18:50,296 - ¡No! 471 00:18:52,164 --> 00:18:53,924 - ¡Chicos! 472 00:18:53,958 --> 00:18:55,267 Buenas noticias. 473 00:18:55,368 --> 00:18:57,636 ¡Mis padres quieren que fuera a TriCity! 474 00:18:58,704 --> 00:18:59,872 Pero les dije que prefería 475 00:18:59,905 --> 00:19:01,240 quedarme con ustedes, perdedores. 476 00:19:01,340 --> 00:19:04,610 [todos gritando] 477 00:19:04,710 --> 00:19:05,945 - Tienen razón. 478 00:19:06,045 --> 00:19:08,080 El porrismo es más que una competencia. 479 00:19:08,180 --> 00:19:09,982 Es más que un trofeo. 480 00:19:10,082 --> 00:19:12,652 Se trata de un equipo que se une para convertirse 481 00:19:12,752 --> 00:19:14,920 en la mejor versión de sí mismos. 482 00:19:14,987 --> 00:19:16,322 Miren a estos Botones. 483 00:19:16,389 --> 00:19:18,908 Pasaron de ser un criminal... 484 00:19:19,725 --> 00:19:20,860 ¡Sal de ahí! 485 00:19:20,926 --> 00:19:22,928 [llantas chirrían, bocinazo] 486 00:19:23,029 --> 00:19:24,296 [aclamaciones] 487 00:19:24,397 --> 00:19:25,656 Un fanfarrón... 488 00:19:25,756 --> 00:19:29,268 - ¡Soy yo! [ríe] ¡Uh! 489 00:19:29,368 --> 00:19:31,504 - Una chica sin hogar... 490 00:19:31,604 --> 00:19:32,972 - [grita] 491 00:19:33,072 --> 00:19:34,832 - Alguien con un trastorno del sueño... 492 00:19:34,932 --> 00:19:36,475 [susurra] ¿Estás muerta o durmiendo? 493 00:19:36,575 --> 00:19:38,077 [gritos] 494 00:19:38,144 --> 00:19:40,379 - Una celebridad de porras caída... 495 00:19:40,446 --> 00:19:42,014 - [ríe] 496 00:19:42,081 --> 00:19:43,849 - Un empleado de alquiler de autos de 37 años... 497 00:19:43,949 --> 00:19:46,452 - ¡Uh! ¡Muy bien! 498 00:19:46,552 --> 00:19:48,154 [gritos y aclamaciones] 499 00:19:48,187 --> 00:19:50,556 - Y una entrenadora que no tenía otro lugar al que ir. 500 00:19:50,623 --> 00:19:54,293 Pasamos de eso a ser un equipo que se quedó a solo 1.5 puntos 501 00:19:54,393 --> 00:19:55,961 de ser campeón nacional. 502 00:19:56,062 --> 00:19:57,463 Eso ya es ganar. 503 00:19:57,563 --> 00:19:59,657 - ¡Número uno, nenes! 504 00:19:59,690 --> 00:20:01,267 - Excepto que no lo es. 505 00:20:01,333 --> 00:20:03,035 Y por eso que volveremos el año que viene 506 00:20:03,102 --> 00:20:04,995 y ganaremos todo. todos: ¡Salta! 507 00:20:05,029 --> 00:20:09,308 ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! ¡Salta! 508 00:20:09,408 --> 00:20:11,627 [gritos y aclamaciones] 509 00:20:13,679 --> 00:20:15,948 - ¿Podrá este equipo regresar y ganar el campeonato? 510 00:20:16,048 --> 00:20:18,542 Podemos. Lo haremos. Vamos a-- 511 00:20:18,642 --> 00:20:21,220 - ¡Bomba! 512 00:20:22,421 --> 00:20:24,515 365 DÍAS PARA DAYTONA 513 00:20:26,125 --> 00:20:27,660 - Si gano este juego, gano todo el premio. 514 00:20:27,726 --> 00:20:30,129 - ¿Sí? - Es el mejor año de mi vida. 515 00:20:30,162 --> 00:20:32,098 - También es el mejor año de mi vida, Boon E. 516 00:20:32,164 --> 00:20:33,466 - Mm... 517 00:20:33,566 --> 00:20:35,234 - Nunca lo habría imaginado, pero superé a Marg. 518 00:20:35,301 --> 00:20:37,069 - Ajá. - Superé a Tammy. 519 00:20:37,169 --> 00:20:39,630 - Mm... - Ganaré el año que viene. 520 00:20:39,697 --> 00:20:41,807 Podemos. Lo haremos. Vamos a-- 521 00:20:41,874 --> 00:20:43,309 - Interrumpimos este programa para informar 522 00:20:43,375 --> 00:20:44,702 sobre una noticia de última hora 523 00:20:44,735 --> 00:20:46,570 del mundo del porrismo universitario. 524 00:20:46,670 --> 00:20:49,014 Estamos en vivo desde SDSJC. 525 00:20:49,115 --> 00:20:51,517 - Saldré de mi retiro para entrenar 526 00:20:51,584 --> 00:20:52,918 a Sammy Davis Senior Junior College. 527 00:20:53,018 --> 00:20:54,253 - Ay, no. 528 00:20:54,353 --> 00:20:57,389 - Y planeo ganar mi decimoquinto campeonato 529 00:20:57,490 --> 00:21:01,393 con la ayuda de mi entrenadora asistente, Tammy "Is Tiny". 530 00:21:01,494 --> 00:21:03,395 - Se pronuncia "Istiny". [ríe] 531 00:21:03,496 --> 00:21:06,232 - Voy por ti, Courteney Potter 532 00:21:06,332 --> 00:21:07,725 y esas piernas. 533 00:21:07,758 --> 00:21:10,770 ["Free Fallin'" de Tom Petty sonando] 534 00:21:10,870 --> 00:21:17,776 ♪ ♪ 535 00:21:20,337 --> 00:21:22,281 - Tan estúpido, tan estúpido, tan estúpido. 536 00:21:22,381 --> 00:21:24,884 - Olvidaste tus zapatillas. 537 00:21:24,984 --> 00:21:27,253 - Entra, solo... 538 00:21:27,353 --> 00:21:29,205 - Adiós.