1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:54,081 --> 00:00:55,581 CONSTITUTION ITALIENNE ART. 87 4 00:00:55,664 --> 00:00:58,206 "LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE EST LE CHEF DE L'ÉTAT 5 00:00:58,289 --> 00:01:00,206 "ET REPRÉSENTE L'UNITÉ NATIONALE." 6 00:01:04,623 --> 00:01:09,331 "IL PEUT ENVOYER DES MESSAGES AUX CHAMBRES." 7 00:01:12,164 --> 00:01:14,789 "IL FIXE LES ÉLECTIONS DES NOUVELLES CHAMBRES 8 00:01:14,873 --> 00:01:17,206 "ET ARRÊTE LA DATE DE LEUR PREMIÈRE RÉUNION." 9 00:01:19,664 --> 00:01:22,664 "IL AUTORISE LA PRÉSENTATION AUX CHAMBRES 10 00:01:22,748 --> 00:01:25,456 "DES PROJETS DE LOI D'INITIATIVE GOUVERNEMENTALE." 11 00:01:28,123 --> 00:01:30,999 "IL PROMULGUE LES LOIS 12 00:01:31,082 --> 00:01:34,499 "ET SIGNE LES DÉCRETS AYANT VALEUR DE LOI AINSI QUE LES RÈGLEMENTS." 13 00:01:36,582 --> 00:01:38,915 "IL FIXE LE RÉFÉRENDUM POPULAIRE 14 00:01:38,999 --> 00:01:41,124 "DANS LES CAS PRÉVUS PAR LA CONSTITUTION." 15 00:01:44,290 --> 00:01:46,582 "IL NOMME, DANS LES CAS DÉTERMINÉS PAR LA LOI, 16 00:01:46,665 --> 00:01:48,957 "LES HAUTS FONCTIONNAIRES DE L'ÉTAT." 17 00:01:51,332 --> 00:01:54,124 "IL ACCRÉDITE ET REÇOIT LES REPRÉSENTANTS DIPLOMATIQUES, 18 00:01:54,207 --> 00:01:56,374 "RATIFIE LES TRAITÉS INTERNATIONAUX APRÈS, 19 00:01:56,457 --> 00:01:59,624 "S'IL Y A LIEU, L'AUTORISATION DES CHAMBRES." 20 00:02:01,874 --> 00:02:04,082 "IL A LE COMMANDEMENT DES FORCES ARMÉES, 21 00:02:04,165 --> 00:02:07,415 "PRÉSIDE LE CONSEIL SUPRÊME DE DÉFENSE CONSTITUÉ SUIVANT LA LOI, 22 00:02:07,499 --> 00:02:10,207 "DÉCLARE L'ÉTAT DE GUERRE DÉCIDÉ PAR LES CHAMBRES." 23 00:02:12,457 --> 00:02:17,249 "IL PRÉSIDE LE CONSEIL SUPÉRIEUR DE LA MAGISTRATURE." 24 00:02:19,999 --> 00:02:24,624 "IL DÉCERNE LES DÉCORATIONS DE LA RÉPUBLIQUE." 25 00:02:27,540 --> 00:02:32,332 "IL PEUT ACCORDER LA GRÂCE ET COMMUER LES PEINES." 26 00:03:22,416 --> 00:03:26,666 LA GRÂCE 27 00:03:26,750 --> 00:03:28,250 Aurora. 28 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 Aurora, 29 00:03:31,833 --> 00:03:33,166 tu me manques. 30 00:03:38,208 --> 00:03:40,625 Vous avez fumé, Monsieur le Président De Santis. 31 00:03:40,708 --> 00:03:41,833 Non. 32 00:03:42,833 --> 00:03:44,291 Vous niez l'évidence. 33 00:03:44,375 --> 00:03:47,666 Aux yeux de la loi, l'évidence n'est pas évidente. 34 00:03:47,750 --> 00:03:51,083 Je sais. C'est écrit dans le livre De Santis . 35 00:03:54,083 --> 00:03:56,875 Papa, dois-je te rappeler que tu n'as qu'un poumon ? 36 00:03:56,958 --> 00:03:59,625 Non, puisque je n'en avais que deux à l'origine. 37 00:03:59,708 --> 00:04:01,041 Qu'est-ce que tu mijotes ? 38 00:04:01,125 --> 00:04:04,000 Je relis des articles du projet de loi que tu dois signer. 39 00:04:04,083 --> 00:04:07,459 - Quel projet de loi ? - Tu le sais très bien. 40 00:04:07,542 --> 00:04:09,751 Tu as des nouvelles de ton frère Riccardo ? 41 00:04:09,834 --> 00:04:13,209 Il est ravi d'avoir déménagé à Montréal. Il dit que c'est magnifique. 42 00:04:16,001 --> 00:04:18,459 Tu le connais. Tout est magnifique à ses yeux. 43 00:04:19,792 --> 00:04:21,751 Demain commence le semestre blanc. 44 00:04:22,792 --> 00:04:25,376 Encore six mois et tu rentres chez toi. 45 00:04:26,626 --> 00:04:30,917 Je ne peux plus dissoudre les Chambres même si je le voulais. 46 00:04:31,001 --> 00:04:32,542 Tu le ferais ? 47 00:04:32,626 --> 00:04:34,709 Non, ce n'est plus nécessaire. 48 00:04:34,792 --> 00:04:38,292 Problème réglé. Tout est comme avant. 49 00:04:38,376 --> 00:04:39,542 Non ? 50 00:04:42,084 --> 00:04:43,251 Non. 51 00:05:05,292 --> 00:05:07,126 Encore au bureau, Général ? 52 00:05:08,792 --> 00:05:11,917 Monsieur le Président, quand je ne travaille pas, 53 00:05:12,001 --> 00:05:13,834 je m'ennuie. 54 00:05:13,917 --> 00:05:15,251 Moi aussi. 55 00:05:16,459 --> 00:05:19,417 Dans six mois, vous serez de retour chez vous. 56 00:05:19,501 --> 00:05:21,917 Mais je peux encore déclarer la guerre, hein ? 57 00:05:22,584 --> 00:05:25,002 Ne me tentez pas. 58 00:05:25,085 --> 00:05:28,418 Mon grand-père appartenait aux Alpini de la Valpolicella. 59 00:05:28,502 --> 00:05:32,043 Un beau groupe de combat, aujourd'hui commandé par un homme valeureux. 60 00:05:33,835 --> 00:05:36,793 On l'appelle le Tonneau, 61 00:05:36,877 --> 00:05:38,418 en raison de son gabarit. 62 00:05:38,502 --> 00:05:41,210 Vous avez un surnom, Général ? 63 00:05:41,293 --> 00:05:43,585 On m'appelle le Marin. 64 00:05:43,668 --> 00:05:45,002 Pourquoi donc ? 65 00:05:45,085 --> 00:05:47,252 À cause de mon nom. 66 00:05:47,335 --> 00:05:48,960 Lanfranco Mare. 67 00:05:52,002 --> 00:05:53,418 Et moi ? 68 00:05:53,502 --> 00:05:55,377 Ai-je un surnom ? 69 00:05:57,293 --> 00:05:59,793 Personne n'oserait se le permettre. 70 00:05:59,877 --> 00:06:03,793 Qu'en est-il du courage légendaire des Alpini ? 71 00:06:06,418 --> 00:06:09,127 Certains vous appellent 72 00:06:09,210 --> 00:06:10,960 le Béton armé. 73 00:06:12,418 --> 00:06:15,502 - C'est plutôt flatteur. - Vous trouvez ? 74 00:06:19,085 --> 00:06:20,793 Je n'en suis pas si sûr. 75 00:06:30,960 --> 00:06:32,918 À 17 h, 76 00:06:33,002 --> 00:06:35,543 votre rendez-vous hebdomadaire avec le Premier ministre. 77 00:06:35,627 --> 00:06:39,210 À 19 h, dîner avec votre amie Coco Valori. 78 00:06:39,293 --> 00:06:42,086 Le Président du Portugal est attendu le 21. 79 00:06:42,169 --> 00:06:46,128 Le protocole exige votre avis sur cette suggestion de menu. 80 00:06:48,669 --> 00:06:51,794 "Médaillons d'aubergine, sole meunière…" 81 00:06:51,878 --> 00:06:53,003 C'est une blague ? 82 00:06:53,086 --> 00:06:55,919 - Quinoa et poisson à la vapeur. - Parfait. 83 00:06:56,003 --> 00:06:59,586 La rédactrice en chef de Vogue aimerait votre avis sur la mode. 84 00:07:03,628 --> 00:07:09,919 La mode représente une industrie majeure de notre pays… 85 00:07:10,003 --> 00:07:11,378 Non, papa. 86 00:07:11,461 --> 00:07:14,544 - Dans les dernières années… - Pardonnez-moi. 87 00:07:14,628 --> 00:07:17,961 Vogue n'attend pas une déclaration formelle. 88 00:07:18,044 --> 00:07:19,753 Ils veulent savoir 89 00:07:19,836 --> 00:07:23,794 ce que vous aimez porter en dehors de votre costume présidentiel. 90 00:07:23,878 --> 00:07:27,294 Suggestion du titre de l'article : "L'élégance du président". 91 00:07:30,919 --> 00:07:32,961 C'est ma femme qui était élégante. 92 00:07:33,044 --> 00:07:34,419 Très bien. 93 00:07:34,503 --> 00:07:36,961 Je refuserai poliment. 94 00:07:37,044 --> 00:07:38,253 Autre chose ? 95 00:07:38,336 --> 00:07:41,878 La connexion avec l'ingénieur Giordano est toujours en attente. 96 00:07:41,961 --> 00:07:44,044 Il est en orbite dans la station spatiale. 97 00:07:44,128 --> 00:07:46,669 - Depuis combien de temps ? - Un an. 98 00:07:46,753 --> 00:07:48,961 - Et quand reviendra-t-il ? - Dans six mois. 99 00:07:49,044 --> 00:07:52,461 On a amplement le temps d'ici la fin de mon mandat. 100 00:07:55,961 --> 00:07:57,919 Par conséquent, 101 00:07:58,003 --> 00:08:00,462 à ce stade, je dirais : "Excellent." 102 00:08:02,629 --> 00:08:03,795 Et l'opposition ? 103 00:08:03,879 --> 00:08:06,670 Elle fait semblant d'être en colère, comme d'habitude. 104 00:08:06,754 --> 00:08:09,920 Ainsi, après des années de tribulations, tout va bien. 105 00:08:10,004 --> 00:08:12,587 Le pays est en sécurité grâce à vous. 106 00:08:12,670 --> 00:08:15,670 Et je suis devenu inutile. 107 00:08:15,754 --> 00:08:19,212 C'est comme ça. 108 00:08:19,295 --> 00:08:21,087 Je ne dirais pas inutile. 109 00:08:21,170 --> 00:08:24,754 Vous pouvez encore signer le projet de loi sur l'euthanasie. 110 00:08:24,837 --> 00:08:27,337 D'ailleurs, le Pape désire me voir à ce sujet. 111 00:08:27,420 --> 00:08:29,837 Le contraire aurait été surprenant. 112 00:08:30,670 --> 00:08:32,212 Vous le signerez ? 113 00:08:33,295 --> 00:08:36,712 Mes conseillers juridiques améliorent certains points. 114 00:08:39,045 --> 00:08:41,587 Six mois suffiront ? 115 00:08:46,629 --> 00:08:49,629 Monsieur le Président. C'est une bonne loi. 116 00:08:49,712 --> 00:08:51,712 Restez dîner avec ma fille et moi. 117 00:08:52,670 --> 00:08:55,337 Une amie de la vieille école sera présente. 118 00:08:55,420 --> 00:08:57,004 Coco Valori. Elle est amusante. 119 00:08:59,045 --> 00:09:01,754 - Avec grand plaisir. - Un dîner léger. 120 00:09:01,837 --> 00:09:03,837 Ma fille essaie de me maintenir en vie 121 00:09:03,920 --> 00:09:05,837 en me transformant en ascète. 122 00:09:07,962 --> 00:09:11,129 J'ai eu tant de mal avec votre manuel, Monsieur le Président. 123 00:09:11,212 --> 00:09:16,005 2 046 pages. Entre étudiants, on l'appelait "Le K3 de l'Himalaya." 124 00:09:16,088 --> 00:09:19,546 - Mais le K3 n'existe pas. - Justement. Impossible à gravir. 125 00:09:21,505 --> 00:09:23,463 Ça transmet bien l'idée. 126 00:09:25,880 --> 00:09:28,463 C'est bien ce qu'est la loi pénale : 127 00:09:28,546 --> 00:09:30,963 gravir l'impossible. 128 00:09:31,046 --> 00:09:32,296 MANUEL DE LOI PÉNALE 129 00:09:34,130 --> 00:09:37,421 Si je peux me permettre… Qu'entendez-vous par "impossible" ? 130 00:09:38,380 --> 00:09:40,380 Déterminer la vérité. 131 00:09:41,130 --> 00:09:45,213 Vous avez fini de tripatouiller cette vieille Italie étroite d'esprit ? 132 00:09:45,296 --> 00:09:47,380 Je vous avais dit qu'elle était amusante. 133 00:09:47,463 --> 00:09:50,546 Seuls les trous du cul sont marrants. Je suis l'un et l'autre. 134 00:09:50,630 --> 00:09:51,838 Tu as bonne mine. 135 00:09:51,921 --> 00:09:55,130 Dori a eu raison de t'obliger à diminuer le tabac et les pâtes. 136 00:09:56,796 --> 00:09:59,838 - Giulio Malerba. - Coco Valori, parodie de critique d'art. 137 00:09:59,921 --> 00:10:01,796 Pas du tout. Tu es une institution. 138 00:10:01,880 --> 00:10:05,963 Alors dis-moi pourquoi mon plus vieil ami, le chef de l'État, 139 00:10:06,046 --> 00:10:08,505 ne m'a toujours pas donné de musée à diriger ? 140 00:10:08,588 --> 00:10:10,421 Ça n'est pas de mon ressort, 141 00:10:10,505 --> 00:10:13,088 tel qu'indiqué par l'Article 87 de la Constitution. 142 00:10:13,171 --> 00:10:15,796 Je plaisante. Les musées, je les incendierais. 143 00:10:15,880 --> 00:10:19,338 Monsieur le Premier ministre, je connais ce monolithe depuis 56 ans. 144 00:10:19,421 --> 00:10:21,588 Coco, ne parlons pas de moi. 145 00:10:21,671 --> 00:10:23,755 Je suis le sujet le plus barbant qui soit. 146 00:10:23,838 --> 00:10:25,796 Je l'adore, il dit toujours la vérité. 147 00:10:25,880 --> 00:10:29,088 Camarades depuis le premier jour du lycée. Il me doit tout. 148 00:10:29,171 --> 00:10:31,671 Je lui ai présenté Aurora, ma meilleure amie. 149 00:10:32,380 --> 00:10:35,172 Sans moi, jamais il n'aurait eu le courage de la courtiser. 150 00:10:35,756 --> 00:10:37,006 Elle, c'était une beauté. 151 00:10:37,089 --> 00:10:40,339 Lui, disons que c'était un genre. 152 00:10:40,422 --> 00:10:43,547 Grâce à moi, la merveilleuse Dori est née. 153 00:10:44,131 --> 00:10:46,881 - Vous avez rencontré Riccardo ? - Malheureusement pas. 154 00:10:46,964 --> 00:10:48,922 - Il vit au Canada. - Que fait-il ? 155 00:10:49,006 --> 00:10:51,797 - Il compose de la musique classique. - N'importe quoi ! 156 00:10:51,881 --> 00:10:55,131 Il compose pour les pop-stars américaines et gagne plus que nous. 157 00:10:55,214 --> 00:10:57,797 Quand commence le festival de danse contemporaine ? 158 00:10:57,881 --> 00:10:59,131 Je te le dirai. 159 00:10:59,214 --> 00:11:02,589 Tu es content de quitter ce musée dans six mois 160 00:11:02,672 --> 00:11:05,214 pour rentrer parmi tes livres de droit ? 161 00:11:05,297 --> 00:11:08,464 - Je confesse que oui. - Il confesse. 162 00:11:08,547 --> 00:11:10,839 Lui est un bon catholique, moi une grande athée. 163 00:11:10,922 --> 00:11:13,006 C'est pour ça qu'on s'entend bien. 164 00:11:13,089 --> 00:11:15,172 Ugo Romani, votre ministre de la Justice, 165 00:11:15,256 --> 00:11:17,589 était dans notre classe, vous le saviez ? 166 00:11:17,672 --> 00:11:21,506 Oui, car Romani est passionné par les vieilles photos de classe. 167 00:11:21,589 --> 00:11:24,422 - Il les collectionne. - On n'a plus les passions d'antan. 168 00:11:24,506 --> 00:11:26,714 Ugo est un autre ami de longue date. 169 00:11:26,797 --> 00:11:29,256 Mais il avait redoublé. Il était plus âgé d'un an. 170 00:11:29,339 --> 00:11:30,589 Beau, mais idiot. 171 00:11:30,672 --> 00:11:32,297 Qu'il soit devenu ministre 172 00:11:32,381 --> 00:11:34,547 est une énigme digne du Saint Suaire. 173 00:11:34,631 --> 00:11:36,422 - Est-il compétent ? - Très. 174 00:11:36,506 --> 00:11:37,797 Je me méfie de vous. 175 00:11:37,881 --> 00:11:40,839 Le rapport des politiciens avec la vérité frôle l'hystérie. 176 00:11:40,922 --> 00:11:43,881 - Je suis politicien. - Non, tu es juriste. 177 00:11:43,964 --> 00:11:47,256 - Enfants, on… - Assez avec la préhistoire. 178 00:11:47,339 --> 00:11:52,423 Quoi de neuf dans le monde éblouissant de l'art ? 179 00:11:52,507 --> 00:11:54,882 Ici, c'est Ibiza comparé à cette morgue. 180 00:11:54,965 --> 00:11:56,840 Ils prétendent tous être artistes, 181 00:11:56,923 --> 00:11:59,298 mais ne valent pas le petit doigt de De Chirico. 182 00:11:59,382 --> 00:12:01,798 J'ai été la protégée du maestro. 183 00:12:01,882 --> 00:12:05,590 Et je lui plaisais beaucoup aussi. J'avais 21 ans… 184 00:12:05,673 --> 00:12:09,340 Elle a fait croire qu'elle fut l'amante de De Chirico pendant des années. 185 00:12:09,423 --> 00:12:12,173 Coco, arrête. Ce n'est pas l'endroit. 186 00:12:12,257 --> 00:12:15,715 Oh, si. Ici, le secret d'État me protège. 187 00:12:15,798 --> 00:12:18,632 Les secrets d'État finissent au domaine public. 188 00:12:18,715 --> 00:12:22,840 Comme il me tarde d'appartenir au domaine public ! 189 00:12:24,923 --> 00:12:27,882 Que fais-tu pour ton anniversaire ? 190 00:12:27,965 --> 00:12:29,048 Rien. 191 00:12:29,757 --> 00:12:31,882 Toujours aussi imprévisible ! 192 00:12:31,965 --> 00:12:35,631 C'est bien, le régime, mais tu vas finir par le tuer de faim. 193 00:12:35,715 --> 00:12:38,298 J'y vais. J'ai un dîner avec des marchands hongrois. 194 00:12:38,382 --> 00:12:41,173 - Un autre dîner ? - Celui-ci n'était qu'une entrée. 195 00:12:41,257 --> 00:12:44,382 - Premier ministre, ce fut un plaisir. - Également. 196 00:12:44,465 --> 00:12:47,215 - Mon chéri, je t'appelle demain. - Je te raccompagne. 197 00:12:49,798 --> 00:12:52,382 - Tu l'as trouvé comment ? - Il est indestructible. 198 00:12:52,465 --> 00:12:55,965 - Je dois lui trouver un cadeau. - Pour le Béton armé ? Une pioche. 199 00:12:56,048 --> 00:12:59,257 - Qu'est-ce qui te tracasse ? - Il intériorise tout. 200 00:12:59,340 --> 00:13:01,340 - Vous êtes pareils. - Dans quel sens ? 201 00:13:01,423 --> 00:13:03,673 Vous êtes raides. Incapables de vous relaxer. 202 00:13:03,757 --> 00:13:05,132 Suivez mon exemple. 203 00:13:05,215 --> 00:13:08,466 Je suis légère malgré 22 kilos en trop. 204 00:13:08,549 --> 00:13:11,299 Lui, c'est le poids des responsabilités qui l'oppresse. 205 00:13:11,383 --> 00:13:12,549 Et toi ? 206 00:13:45,674 --> 00:13:48,591 - Quelque chose à me dire ? - Bonne nuit, c'est tout. 207 00:13:53,716 --> 00:13:55,924 Tu aimes le rap de Guè ? 208 00:13:56,008 --> 00:13:57,174 C'est bêtifiant. 209 00:13:57,258 --> 00:14:00,508 Je déteste les refrains de la musique moderne. 210 00:14:00,591 --> 00:14:03,133 Malerba a baisé la main de Coco. 211 00:14:03,216 --> 00:14:05,299 Ça n'est pas un peu mielleux ? 212 00:14:09,758 --> 00:14:14,216 Tu savais qu'on m'appelait le Béton armé ? 213 00:14:14,299 --> 00:14:15,924 Tout le monde le sait. 214 00:14:18,633 --> 00:14:20,133 Pourquoi me l'avoir caché ? 215 00:14:20,216 --> 00:14:23,008 Pour éviter d'enflammer ton inconscient. 216 00:14:27,925 --> 00:14:29,384 Bien vu. 217 00:14:30,925 --> 00:14:32,592 DEMANDES DE GRÂCE 218 00:14:32,675 --> 00:14:36,217 - Ne me dites pas que… - Si, je vous le dis. 219 00:14:36,300 --> 00:14:39,050 Deux demandes de grâce dignes d'être examinées. 220 00:14:39,134 --> 00:14:42,175 Un côté que nous avons négligé dernièrement. 221 00:14:42,759 --> 00:14:44,717 Le ministre de la Justice les promeut. 222 00:14:44,800 --> 00:14:48,967 Mon cabinet et moi sommes d'accord pour le cas Arpa. 223 00:14:50,092 --> 00:14:54,050 Le cas Rocca est plus complexe. Notre avis est négatif. 224 00:14:54,134 --> 00:14:55,634 Tu veux t'en charger ? 225 00:14:57,217 --> 00:15:00,425 Tu as Mme Gallo et une équipe de juristes. Pourquoi moi ? 226 00:15:00,509 --> 00:15:03,759 Dorotea, vous êtes la juriste que votre père respecte le plus. 227 00:15:04,592 --> 00:15:06,800 - Après lui-même. - Évidemment. 228 00:15:32,634 --> 00:15:36,384 Honneur au Président de la République portugaise. 229 00:15:37,384 --> 00:15:38,842 Colonel… 230 00:15:40,134 --> 00:15:42,009 ai-je l'air aussi vieux ? 231 00:15:44,510 --> 00:15:45,926 Non, Monsieur le Président. 232 00:15:48,718 --> 00:15:50,551 Vous me croyez ? 233 00:15:50,635 --> 00:15:52,343 Je vous crois toujours. 234 00:15:53,843 --> 00:15:56,010 Mais ces jours-ci, je m'endors 235 00:15:56,093 --> 00:15:57,843 quand je prie. 236 00:16:00,010 --> 00:16:02,968 D'un coup. Pendant quelques minutes. 237 00:16:05,176 --> 00:16:07,010 Et je ne rêve jamais. 238 00:16:08,135 --> 00:16:09,968 Vous aimeriez rêver ? 239 00:16:11,926 --> 00:16:13,635 Beaucoup. 240 00:16:15,051 --> 00:16:17,635 J'aimerais que vous trouviez quelque chose pour moi. 241 00:16:17,718 --> 00:16:19,010 Quoi donc ? 242 00:16:21,010 --> 00:16:22,426 Le titre d'une chanson. 243 00:19:18,762 --> 00:19:21,637 Je ne m'en suis jamais remis, Aurora. 244 00:19:21,720 --> 00:19:24,345 Je ne me suis jamais remis de ton décès. 245 00:19:25,387 --> 00:19:27,970 Ça fait huit ans maintenant. 246 00:19:28,053 --> 00:19:31,303 Tu as fait de moi un veuf âgé, seul, 247 00:19:31,387 --> 00:19:33,595 inutile et usé. 248 00:19:33,678 --> 00:19:36,638 Et sans toi, la vie… 249 00:19:36,721 --> 00:19:39,304 ne me passionne plus. 250 00:19:39,388 --> 00:19:41,096 Mais ne parlons pas de moi. 251 00:19:41,179 --> 00:19:42,846 Tu le sais, 252 00:19:42,929 --> 00:19:46,179 je suis le sujet le plus barbant qui soit. 253 00:19:50,013 --> 00:19:51,554 Parlons de toi. 254 00:19:54,929 --> 00:19:56,263 Je n'étais qu'un gamin. 255 00:19:59,138 --> 00:20:03,554 Ma famille venait de quitter la province de Naples. 256 00:20:03,638 --> 00:20:07,763 Je t'ai aperçue depuis notre ferme et une pensée précise m'a frappé : 257 00:20:10,138 --> 00:20:11,221 elle est immortelle. 258 00:20:12,846 --> 00:20:16,971 Pendant un instant, tes pieds ne touchèrent pas terre. 259 00:20:18,096 --> 00:20:21,929 Ils étaient suspendus, comme en apesanteur. 260 00:20:22,013 --> 00:20:23,721 Un instant inoubliable. 261 00:20:25,429 --> 00:20:28,804 Aurora, quand je me souviens, 262 00:20:29,929 --> 00:20:31,346 je meurs. 263 00:20:47,179 --> 00:20:50,179 Et donc, chut, chut Si t'as que dalle 264 00:20:50,263 --> 00:20:53,554 Au 39e étage Je fume la chicha 265 00:20:53,639 --> 00:20:56,972 J'ai le flow La température monte 266 00:20:57,055 --> 00:20:59,264 Et maintenant, toutes les meufs pleurent 267 00:20:59,347 --> 00:21:02,139 Penché à la fenêtre Ô, mon dealer 268 00:21:02,222 --> 00:21:05,555 Qui rêve d'une Bentley Entassé à six dans une Clio 269 00:21:05,639 --> 00:21:08,264 Qui rêve de thune Et d'un donneur de cœur 270 00:21:08,347 --> 00:21:11,930 Les meufs prétentieuses Donnez-leur la trique 271 00:21:12,014 --> 00:21:14,764 Maintenant que je vis mon rêve J'attends aucun respect 272 00:21:14,847 --> 00:21:17,972 T'es sérieux, tu réfléchis… 273 00:21:18,055 --> 00:21:21,430 Tu te souviens quand je t'ai dédié ce petit poème ? 274 00:21:21,514 --> 00:21:23,680 Il s'intitulait Automnes. 275 00:21:23,764 --> 00:21:26,639 Tu ne l'avais pas aimé. À juste titre. 276 00:21:26,722 --> 00:21:29,680 J'ai toujours été un piètre poète. 277 00:21:29,764 --> 00:21:32,180 Mais toi ? Qu'étais-tu ? 278 00:21:33,264 --> 00:21:35,514 Un sourire désarmant. 279 00:21:35,597 --> 00:21:37,264 Et quoi d'autre ? 280 00:21:40,014 --> 00:21:41,680 Un mensonge. 281 00:21:41,764 --> 00:21:43,222 Oui. 282 00:21:43,305 --> 00:21:44,722 Ce mensonge ! 283 00:21:46,264 --> 00:21:50,805 Combien de temps cette ombre a-t-elle plané sur notre vie ? 284 00:21:50,889 --> 00:21:54,264 Tu disais : "Arrête, c'était il y a si longtemps. 285 00:21:54,347 --> 00:21:56,264 "On s'aimait." 286 00:21:56,347 --> 00:21:59,889 Alors pourquoi le temps ne m'a-t-il pas guéri, Aurora ? 287 00:21:59,972 --> 00:22:02,889 Pourquoi, depuis ce jour d'il y a 40 ans, 288 00:22:02,972 --> 00:22:04,972 ne suis-je jamais passé à autre chose ? 289 00:22:06,264 --> 00:22:08,305 Je suis le Béton armé. 290 00:22:08,389 --> 00:22:11,556 Maintenant, je comprends l'origine secrète de mon surnom. 291 00:22:20,140 --> 00:22:21,723 Comment va-t-il ? 292 00:22:21,806 --> 00:22:23,431 Il récupère rapidement. 293 00:22:24,098 --> 00:22:25,973 Elvis est indestructible. 294 00:22:27,848 --> 00:22:31,265 Colonel, comment avez-vous trouvé 295 00:22:31,348 --> 00:22:33,890 le titre de cette chanson aussi vite ? 296 00:22:33,973 --> 00:22:36,306 Un cuirassier doit savoir tout faire, 297 00:22:36,390 --> 00:22:38,265 y compris jouer les agents secrets. 298 00:22:41,348 --> 00:22:42,431 Qu'est-ce qui ne va pas ? 299 00:22:44,181 --> 00:22:47,140 - Je m'assoupis quand je prie. - Alors ne prie pas. 300 00:22:49,973 --> 00:22:53,056 À la messe ce matin, le prêtre a parlé de la vie et de la mort. 301 00:22:53,140 --> 00:22:56,181 Je parie qu'il a dit que la vie ne nous appartient pas. 302 00:22:56,265 --> 00:22:57,806 Entre autres. 303 00:22:57,890 --> 00:22:59,640 Je pense que quand je serai mort, 304 00:22:59,723 --> 00:23:01,390 je serai encore à vos côtés, 305 00:23:01,473 --> 00:23:06,098 près de toi et ton frère, mais sans jamais interférer. 306 00:23:06,181 --> 00:23:08,806 En quoi est-ce différent de maintenant ? 307 00:23:09,765 --> 00:23:11,473 Pourquoi cette amertume ? 308 00:23:11,556 --> 00:23:14,931 Parce que tu n'interfères jamais, tu ne prends pas de risques. 309 00:23:15,015 --> 00:23:17,848 Ça t'a permis de traverser six crises gouvernementales. 310 00:23:20,015 --> 00:23:21,140 Peut-être. 311 00:23:21,223 --> 00:23:23,848 J'ai la culture chrétienne-démocrate dans le sang. 312 00:23:23,931 --> 00:23:27,390 Mais au moment crucial, les chrétiens-démocrates 313 00:23:27,473 --> 00:23:29,141 savaient faire des choix. 314 00:23:29,224 --> 00:23:30,599 En effet, mais toi ? 315 00:23:30,682 --> 00:23:32,766 Que veux-tu me demander ? 316 00:23:32,849 --> 00:23:35,474 On planche sur la loi sur l'euthanasie depuis 2 mois. 317 00:23:35,557 --> 00:23:38,682 Moi, Mme Gallo, toute l'équipe de juristes, jour et nuit. 318 00:23:38,766 --> 00:23:42,307 On classe, on coupe, on corrige. 319 00:23:42,391 --> 00:23:45,599 Tout ça pour te faire plaisir. 320 00:23:45,682 --> 00:23:49,766 Mais c'est inutile, car tu ne le signeras jamais. 321 00:23:49,849 --> 00:23:52,599 Ça demande un courage que tu ne possèdes pas. 322 00:23:54,724 --> 00:23:57,141 - Non, ce n'est pas ça. - Alors c'est quoi ? 323 00:23:57,224 --> 00:24:01,057 Tu réduis la situation en une lutte entre le courage et la peur. 324 00:24:01,141 --> 00:24:03,432 - Mais la question n'est pas là. - Où est-elle ? 325 00:24:04,599 --> 00:24:07,182 Si je ne signe pas, je suis un tortionnaire. 326 00:24:07,266 --> 00:24:09,349 Si je signe, je suis un meurtrier. 327 00:24:09,432 --> 00:24:11,057 C'est ça, la question. 328 00:24:12,682 --> 00:24:14,516 En fait, c'est ça le dilemme. 329 00:24:15,891 --> 00:24:18,432 Tu connais la théorie de la pente glissante, si ? 330 00:24:18,516 --> 00:24:21,016 Très bien. L'Holocauste est l'aboutissement 331 00:24:21,099 --> 00:24:23,641 d'une intention initiale inoffensive et altruiste : 332 00:24:23,724 --> 00:24:26,016 soulager la souffrance des malades. 333 00:24:26,099 --> 00:24:28,807 Si le législateur accepte A, il finira par accepter N. 334 00:24:28,891 --> 00:24:32,016 D'abord, on ne peut pas le prouver, et puis ça n'arrivera pas. 335 00:24:32,099 --> 00:24:33,099 Pourquoi ? 336 00:24:33,182 --> 00:24:35,641 Parce que grâce à toi, on est meilleurs que toi. 337 00:24:36,849 --> 00:24:39,349 Tout ça se résume en une seule question. 338 00:24:39,432 --> 00:24:42,724 - Il y en a plusieurs. - Non. Une seule. 339 00:24:42,807 --> 00:24:44,974 À qui appartiennent nos jours ? 340 00:25:16,225 --> 00:25:18,308 À qui appartiennent nos jours ? 341 00:25:49,475 --> 00:25:51,642 Merci, ma sœur. 342 00:25:51,725 --> 00:25:54,350 Maintenant, dites-moi quelque chose. 343 00:25:54,433 --> 00:25:58,058 En dépit de tous ces nuages, c'est une belle journée. 344 00:26:01,308 --> 00:26:05,143 Le sourire des femmes change le monde. 345 00:26:05,226 --> 00:26:07,184 N'est-ce pas ? 346 00:26:07,268 --> 00:26:09,851 Je vous trouve très optimiste, Saint-Père. 347 00:26:12,726 --> 00:26:15,976 Mon ami, mon ami… 348 00:26:16,059 --> 00:26:17,809 Vous êtes mon ami. 349 00:26:19,601 --> 00:26:21,768 Un ami cher. 350 00:26:25,309 --> 00:26:28,434 Vous souhaitez me demander quelque chose, non ? 351 00:26:29,434 --> 00:26:31,184 - Je le vois bien. - C'est vrai. 352 00:26:32,518 --> 00:26:37,059 Allez-y. On peut tout demander à un ami. 353 00:26:38,518 --> 00:26:40,893 Je me sens seul, Votre Sainteté. 354 00:26:43,643 --> 00:26:45,518 Vous êtes âgé. 355 00:26:46,684 --> 00:26:49,726 Les douleurs sont fréquentes, 356 00:26:49,809 --> 00:26:54,143 votre fonction politique et sociale arrive à son terme, 357 00:26:55,643 --> 00:26:58,559 l'horizon se rapproche, 358 00:26:58,643 --> 00:27:02,351 la tête et le cœur de vos enfants sont ailleurs, 359 00:27:02,434 --> 00:27:04,726 votre femme nous a quittés. 360 00:27:04,809 --> 00:27:06,809 Le passé est un fardeau. 361 00:27:07,851 --> 00:27:09,518 Et l'avenir ? 362 00:27:09,601 --> 00:27:11,268 Un vide. 363 00:27:15,268 --> 00:27:18,309 Vous ne manquez pas de sincérité. 364 00:27:18,393 --> 00:27:21,560 Les mensonges sont pour les prêtres de la campagne. 365 00:27:21,644 --> 00:27:23,685 Je suis le pape. 366 00:27:25,685 --> 00:27:27,394 Écoutez-moi attentivement. 367 00:27:30,310 --> 00:27:33,019 Êtes-vous affligé par la solitude, 368 00:27:33,102 --> 00:27:37,352 ou simplement alourdi par la longueur de la vie ? 369 00:27:37,435 --> 00:27:41,560 Vous souvenez-vous de la sensation de légèreté ? 370 00:27:42,560 --> 00:27:45,352 L'avez-vous déjà ressentie ? 371 00:27:49,310 --> 00:27:50,685 La légèreté ? 372 00:27:55,352 --> 00:27:57,727 - Je ne sais pas… - Et voilà. 373 00:27:58,894 --> 00:28:00,935 Personne ne sait. 374 00:28:01,977 --> 00:28:04,185 Personne. 375 00:28:04,269 --> 00:28:09,269 Dieu suggère des questions et évite soigneusement de fournir des réponses. 376 00:28:10,310 --> 00:28:12,977 Ses mystères nous maintiennent en vie. 377 00:28:13,560 --> 00:28:17,310 Notre tâche n'est pas de fournir des réponses. 378 00:28:17,394 --> 00:28:19,852 Ce n'est pas celle de la science 379 00:28:19,935 --> 00:28:22,852 ni même celle de la science de la loi, 380 00:28:22,935 --> 00:28:26,435 de laquelle vous êtes un illustre représentant. 381 00:28:27,560 --> 00:28:30,560 C'est pourquoi je suis certain 382 00:28:30,644 --> 00:28:34,102 que vous ne signerez pas cette loi mortifère. 383 00:28:35,310 --> 00:28:36,644 N'est-ce pas ? 384 00:28:36,727 --> 00:28:38,560 N'est-ce pas, mon ami ? 385 00:28:38,644 --> 00:28:41,270 Ni vous ni moi… 386 00:28:41,353 --> 00:28:43,186 ne pouvons fournir de réponse. 387 00:29:42,603 --> 00:29:44,770 - Joyeux anniversaire, Mariano. - Merci, Ugo. 388 00:29:50,520 --> 00:29:53,478 C'est l'originale. Deuxième année du lycée classique. 389 00:29:53,561 --> 00:29:55,853 Je me suis gardé une copie. 390 00:29:55,936 --> 00:29:58,854 - Tant de souvenirs. - C'est très gentil de ta part. 391 00:29:59,896 --> 00:30:01,646 Tu as perdu du poids. 392 00:30:01,729 --> 00:30:05,396 Quand je veux me laisser aller, Dorotea me tend une tisane. 393 00:30:06,604 --> 00:30:07,729 Comment elle va ? 394 00:30:08,354 --> 00:30:10,062 Aussi battante que d'habitude. 395 00:30:10,146 --> 00:30:14,021 Elle dit que je n'ai pas le courage de signer la loi sur l'euthanasie. 396 00:30:14,104 --> 00:30:17,229 Un sujet sensible et épineux. Je n'aimerais pas être à ta place. 397 00:30:17,312 --> 00:30:20,937 Il semblerait que l'immobilisme est l'un de mes traits de caractère. 398 00:30:21,021 --> 00:30:23,854 Savais-tu que mon surnom est le Béton armé ? 399 00:30:24,854 --> 00:30:27,271 Ils peuvent t'appeler comme ils veulent, 400 00:30:27,354 --> 00:30:30,354 mais tu as été un grand Président de la République. 401 00:30:31,271 --> 00:30:34,896 Cet idiot irresponsable a déclenché la sixième crise gouvernementale. 402 00:30:36,062 --> 00:30:38,104 Tu as fait un travail exceptionnel. 403 00:30:38,187 --> 00:30:41,104 Tu t'en es toujours tenu à la Constitution. 404 00:30:41,187 --> 00:30:44,146 Ça te soulage de savoir que tout ça sera bientôt fini ? 405 00:30:44,229 --> 00:30:46,937 Oui. J'ai hâte de rentrer chez moi. 406 00:30:47,021 --> 00:30:48,937 Et de regagner ta liberté. 407 00:30:49,021 --> 00:30:52,104 À notre âge, elle ne sert pas à grand-chose. 408 00:30:55,104 --> 00:30:57,896 De plus, ma liberté s'appelait Aurora. 409 00:30:59,604 --> 00:31:01,146 Elle te manque ? 410 00:31:03,354 --> 00:31:05,146 Elle me manque aussi. 411 00:31:17,355 --> 00:31:18,522 Dis-moi. 412 00:31:19,980 --> 00:31:21,813 Très bien. 413 00:31:21,897 --> 00:31:24,522 Quand ton mandat prendra fin, 414 00:31:24,605 --> 00:31:26,522 si mon nom venait à sortir 415 00:31:26,605 --> 00:31:29,522 comme candidat à la présidence, me soutiendrais-tu ? 416 00:31:29,605 --> 00:31:32,230 Quelle question ! On se connaît depuis toujours ! 417 00:31:32,313 --> 00:31:35,647 - Tu es venu pour ça ? - Pas seulement. 418 00:31:35,730 --> 00:31:38,563 Pour une autre raison aussi. Plus délicate. 419 00:31:38,647 --> 00:31:41,230 Je veux t'en faire part tout de suite, 420 00:31:41,313 --> 00:31:43,355 histoire de dissiper tout malentendu. 421 00:31:43,438 --> 00:31:48,063 Je ne veux pas que tu penses que je profite de notre amitié. 422 00:31:48,938 --> 00:31:51,105 Je t'ai envoyé deux demandes de grâce. 423 00:31:51,188 --> 00:31:53,147 Un sur Isa Rocca, 424 00:31:53,230 --> 00:31:56,147 45 ans, reconnue coupable de meurtre avec préméditation. 425 00:31:56,938 --> 00:31:58,813 Elle a déjà purgé neuf ans. 426 00:31:59,897 --> 00:32:01,480 Isa Rocca… 427 00:32:02,522 --> 00:32:05,438 est la compagne actuelle de ma nièce. 428 00:32:05,522 --> 00:32:08,063 Je sais, il y a conflit d'intérêts. 429 00:32:12,272 --> 00:32:15,105 Pour être honnête, je suis fatigué. 430 00:32:15,188 --> 00:32:18,147 Je confierai l'examen des demandes à Dorotea. 431 00:32:18,230 --> 00:32:21,397 Elle est meilleure juriste que moi désormais. 432 00:32:28,397 --> 00:32:30,438 Pas de quinoa ce soir ? 433 00:32:30,522 --> 00:32:32,773 On fait exception pour ton anniversaire. 434 00:32:36,023 --> 00:32:38,356 - As-tu déjà pensé à te remarier ? - Jamais. 435 00:32:38,439 --> 00:32:41,314 - Pourquoi ? Maman aurait été heureuse. - J'en doute. 436 00:32:41,398 --> 00:32:44,023 - Elle me l'a dit. - Moi, je ne serais pas heureux. 437 00:32:45,106 --> 00:32:49,231 Pourquoi Riccardo n'écrit-il plus de musique classique ? Il était si doué. 438 00:32:49,314 --> 00:32:51,856 Parce qu'il aime la pop. Tout comme toi. 439 00:32:54,814 --> 00:32:56,148 Ton cadeau. 440 00:32:56,231 --> 00:32:59,439 - Qu'est-ce que c'est ? - Un casque pour ton téléphone. 441 00:32:59,523 --> 00:33:01,481 Tu ne peux plus continuer avec des CD. 442 00:33:01,564 --> 00:33:04,148 - Je ne saurai pas m'en servir. - Labaro t'aidera. 443 00:33:12,689 --> 00:33:15,689 Je ne vous connais pas, toi et Riccardo. 444 00:33:15,773 --> 00:33:18,648 On ne te connaît pas non plus. 445 00:33:18,731 --> 00:33:20,564 Et toi ? 446 00:33:20,648 --> 00:33:22,689 Te marieras-tu un jour ? 447 00:33:22,773 --> 00:33:24,898 As-tu jeté un œil aux demandes de grâce ? 448 00:33:24,981 --> 00:33:26,939 Non. Je veux que tu t'en occupes. 449 00:33:28,648 --> 00:33:31,148 Pourquoi pas toi ? Tu as plus de temps libre. 450 00:33:31,231 --> 00:33:33,273 Je ne suis plus juriste depuis longtemps. 451 00:33:33,356 --> 00:33:35,814 Juriste un jour, juriste toujours. 452 00:33:57,940 --> 00:34:02,940 Je me demande ce que l'ingénieur Giordano fabrique dans sa capsule spatiale. 453 00:34:04,065 --> 00:34:05,857 J'imagine qu'il dort. 454 00:34:07,149 --> 00:34:10,899 Ce doit être dur de dormir en apesanteur. 455 00:34:13,065 --> 00:34:14,899 Ou peut-être pas. 456 00:34:24,482 --> 00:34:25,815 Des moustiques. 457 00:34:33,524 --> 00:34:36,149 Un cuirassier doit savoir tout faire. 458 00:34:58,607 --> 00:35:00,232 Aurora, 459 00:35:00,315 --> 00:35:03,024 pourquoi m'as-tu trompé il y a 40 ans ? 460 00:35:29,400 --> 00:35:31,733 Aurora, 461 00:35:31,816 --> 00:35:33,775 pourquoi, le jour de tes funérailles, 462 00:35:33,858 --> 00:35:38,025 ai-je eu la ferme impression que ton amant était présent ? 463 00:35:44,983 --> 00:35:47,775 Tu as toujours refusé de révéler son nom, 464 00:35:48,358 --> 00:35:50,191 mais je sentais sa présence. 465 00:35:52,441 --> 00:35:56,191 Aurora, il était présent. 466 00:36:08,566 --> 00:36:10,025 Que fais-tu ? 467 00:36:12,358 --> 00:36:15,316 Tu perds les pédales. Retourne t’asseoir. 468 00:36:17,400 --> 00:36:19,275 Retourne t’asseoir. 469 00:36:26,401 --> 00:36:28,817 Tu te chargeras des demandes de grâce ? 470 00:36:28,901 --> 00:36:31,567 J'examinerai les dossiers, oui. 471 00:36:31,651 --> 00:36:33,817 Quelles sont tes impressions ? 472 00:36:33,901 --> 00:36:37,109 Le cas d'Isa Rocca m'a émue. 473 00:36:37,192 --> 00:36:39,692 Mais d'un point de vue éthique, 474 00:36:39,776 --> 00:36:41,942 lui accorder la grâce est une gageure. 475 00:36:42,026 --> 00:36:45,234 - Je doute que papa… - Je la connais. 476 00:36:45,317 --> 00:36:46,984 Tu devrais la rencontrer. 477 00:36:47,984 --> 00:36:49,526 C'est-à-dire ? 478 00:36:49,609 --> 00:36:52,401 Va lui rendre visite en prison. Elle est à Turin. 479 00:36:53,567 --> 00:36:57,151 - Tu auras une meilleure idée du tableau. - Inutile. 480 00:36:57,234 --> 00:36:59,776 Le dossier me suffira. 481 00:36:59,859 --> 00:37:02,984 Les dossiers ne sont pas tout. 482 00:37:03,067 --> 00:37:04,901 Les gens importent aussi. 483 00:37:08,192 --> 00:37:11,609 Tu crois que papa signera le projet de loi sur l'euthanasie ? 484 00:37:11,692 --> 00:37:13,651 J'en doute. 485 00:37:13,734 --> 00:37:16,067 Mais si j'étais à sa place, 486 00:37:17,567 --> 00:37:19,067 je le ferais. 487 00:37:29,609 --> 00:37:31,734 "Isa Rocca, née à Rome 488 00:37:31,817 --> 00:37:33,276 le 9 octobre 1980. 489 00:37:33,359 --> 00:37:36,859 Déclarée coupable du meurtre prémédité de son mari Alessio Picone. 490 00:37:38,609 --> 00:37:42,860 Alessio Picone, né à Rome le 2 août 1975, 491 00:37:42,943 --> 00:37:46,735 "a persécuté, menacé, battu Isa Rocca pendant 15 ans." 492 00:37:48,777 --> 00:37:52,485 "Cristiano Arpa, né à Turin le 3 février 1951. 493 00:37:52,568 --> 00:37:56,777 Professeur d'histoire au lycée classique de Moncalieri, à Turin. 494 00:37:58,277 --> 00:38:00,360 Déclaré coupable du meurtre prémédité 495 00:38:00,443 --> 00:38:03,652 de son épouse Diana Della Ragione, qui souffrait d'Alzheimer. 496 00:38:06,068 --> 00:38:08,735 'Je tiens à remercier mes élèves pour leur solidarité, 497 00:38:08,818 --> 00:38:11,318 mais je ne pense pas mériter de pardon. 498 00:38:11,402 --> 00:38:13,443 "'Je ne me suis pas montré à la hauteur.'" 499 00:38:19,610 --> 00:38:23,068 Je vous ai appelée parce que j'ai oublié mon agenda. 500 00:38:23,152 --> 00:38:26,193 Dans deux heures, vous recevez l'ambassadrice lituanienne. 501 00:38:26,277 --> 00:38:27,860 C'est vrai, j'avais oublié. 502 00:38:27,943 --> 00:38:31,610 N'oubliez pas l'ouverture du festival de danse contemporaine mercredi. 503 00:38:33,527 --> 00:38:35,318 La rédactrice en chef de Vogue … 504 00:38:40,860 --> 00:38:42,485 Excellent. 505 00:38:42,568 --> 00:38:44,110 Excellent. 506 00:38:44,193 --> 00:38:46,110 Je vais me préparer pour le rendez-vous. 507 00:38:50,318 --> 00:38:52,193 Très bien. 508 00:38:52,277 --> 00:38:55,360 Ce fut une rencontre productive, comme toujours. 509 00:38:55,443 --> 00:38:57,277 Peut-être notre dernière. 510 00:38:57,860 --> 00:38:59,444 Mon mandat arrive à son terme. 511 00:38:59,528 --> 00:39:00,819 Le mien aussi. 512 00:39:00,903 --> 00:39:03,944 - Où irez-vous ensuite ? - Je l'ignore. 513 00:39:04,028 --> 00:39:07,111 Mais j'ai décidé de prendre une année sabbatique 514 00:39:07,194 --> 00:39:12,403 et de rester à Rome pour enfin visiter la ville. 515 00:39:12,486 --> 00:39:17,403 Et comme votre mandat tire à sa fin, 516 00:39:17,486 --> 00:39:19,486 peut-être que, si ça vous intéresse, 517 00:39:19,569 --> 00:39:23,444 vous pourriez me faire visiter les monuments que je n'ai pu voir. 518 00:39:25,778 --> 00:39:28,236 Nous serons bientôt deux citoyens ordinaires. 519 00:39:34,111 --> 00:39:36,819 - C'est une étrange idée. - Mais une idée tout de même. 520 00:39:37,653 --> 00:39:39,569 J'ai failli oublier de vous dire… 521 00:39:40,986 --> 00:39:43,319 Les cheveux courts vous vont à ravir. 522 00:40:05,569 --> 00:40:07,986 Elle a la même démarche que toi, Aurora. 523 00:40:29,070 --> 00:40:32,487 Que portais-tu à l'époque ? 524 00:40:32,570 --> 00:40:34,404 Quelle était la mode ? 525 00:40:37,112 --> 00:40:39,070 On n'était que des enfants. 526 00:40:55,945 --> 00:40:57,070 Elvis ? 527 00:40:58,695 --> 00:41:00,029 Qu'est-ce qui ne va pas ? 528 00:41:11,654 --> 00:41:13,779 Il allait pourtant bien. 529 00:41:13,862 --> 00:41:16,195 Une récidive. 530 00:41:16,279 --> 00:41:18,237 Mettons fin à ses souffrances. 531 00:41:25,987 --> 00:41:27,404 Non, maintenez-le en vie. 532 00:41:29,445 --> 00:41:31,320 Monsieur le Président, 533 00:41:31,404 --> 00:41:33,112 il est à l'agonie. 534 00:41:40,280 --> 00:41:41,488 Ma décision est prise. 535 00:41:57,738 --> 00:41:58,863 Dis-moi. 536 00:42:01,863 --> 00:42:04,696 Veux-tu lire la dernière version sur l'euthanasie ? 537 00:42:12,446 --> 00:42:14,071 Le surligneur orange. 538 00:42:18,863 --> 00:42:19,905 Tiens. 539 00:42:28,780 --> 00:42:30,280 Allons-y. 540 00:42:33,071 --> 00:42:35,071 Article 4, paragraphe 1 : 541 00:42:37,280 --> 00:42:38,405 trompeur. Coupe. 542 00:42:38,488 --> 00:42:41,405 Paragraphe 2 : clarifie le sens du mot "agonie". 543 00:42:42,738 --> 00:42:46,321 Paragraphe 3 : ajoute "seulement dans des cas prévus par la loi." 544 00:42:47,113 --> 00:42:51,113 Paragraphe 4 : ajoute "sujet à une opinion médicale écrite." 545 00:42:51,989 --> 00:42:53,281 "Ainsi qu'à une seconde opinion." 546 00:42:54,822 --> 00:42:57,572 Article 5, paragraphe 1 : 547 00:42:57,656 --> 00:42:59,947 trompeur. Coupe. 548 00:43:00,031 --> 00:43:01,114 Clarifie "agonie". 549 00:43:01,697 --> 00:43:04,197 Retour au paragraphe 3 : clarifier "agonie". 550 00:43:10,989 --> 00:43:13,031 Si tu abordes sérieusement ces points, 551 00:43:13,114 --> 00:43:15,364 je considérerai d'y poser ma signature. 552 00:43:23,531 --> 00:43:26,156 - Papa, je… - Passons aux demandes de grâce. 553 00:43:33,406 --> 00:43:35,489 "Cristiano Arpa, 73 ans. 554 00:43:35,572 --> 00:43:39,822 Marié pendant 35 ans, pas d'enfant, 555 00:43:39,906 --> 00:43:42,114 professeur d'histoire au lycée. 556 00:43:42,197 --> 00:43:45,364 Son épouse a souffert d'Alzheimer pendant sept ans. 557 00:43:45,447 --> 00:43:48,239 A demandé la retraite anticipée pour s'occuper d'elle. 558 00:43:48,322 --> 00:43:50,989 Un an après l'avoir obtenue, il a étranglé sa femme. 559 00:43:52,572 --> 00:43:55,364 Il affirme : 'Je n'étais plus en mesure 560 00:43:55,447 --> 00:43:59,947 'de supporter ses accès de rage et de violence.' 561 00:44:00,031 --> 00:44:03,281 Ce n'est pas lui qui a demandé la grâce, mais ses élèves. 562 00:44:04,739 --> 00:44:06,781 Il est en prison depuis 15 ans, 563 00:44:06,864 --> 00:44:10,948 il a avoué et dit qu'il ne mérite pas de pardon. 564 00:44:11,032 --> 00:44:13,198 Les demandeurs ont joint des lettres d'amour 565 00:44:13,282 --> 00:44:16,907 qu'il avait écrites durant la maladie de son épouse. 566 00:44:16,990 --> 00:44:19,573 Il ne lit plus, ne mange presque plus, 567 00:44:19,657 --> 00:44:21,657 ne sort pas dans la cour, 568 00:44:21,740 --> 00:44:23,615 refuse les visiteurs. 569 00:44:25,240 --> 00:44:27,157 "Il se laisse mourir." 570 00:44:30,532 --> 00:44:31,907 Qu'en penses-tu ? 571 00:44:39,823 --> 00:44:41,407 Papa, qu'est-ce qui ne va pas ? 572 00:44:44,198 --> 00:44:47,740 Aujourd'hui, j'ai vu la vérité de près. 573 00:44:47,823 --> 00:44:50,990 La loi la montre toujours de loin. 574 00:45:50,408 --> 00:45:53,074 Nous vous avons réservé une salle d'attente. 575 00:45:53,158 --> 00:45:54,199 Merci. 576 00:46:39,449 --> 00:46:40,824 Comment allez-vous ? 577 00:46:46,034 --> 00:46:48,617 J'ai rencontré mon mari à l'université. 578 00:46:50,950 --> 00:46:53,200 Il s'est évanoui après notre premier baiser. 579 00:46:56,825 --> 00:46:59,325 Je l'ai tout de suite aimé plus que moi-même. 580 00:47:00,659 --> 00:47:03,742 On ne devrait jamais faire ça. 581 00:47:06,575 --> 00:47:08,659 Je sais. 582 00:47:08,742 --> 00:47:10,909 Vous ne savez rien. 583 00:47:13,409 --> 00:47:15,075 Comment ça ? 584 00:47:15,742 --> 00:47:17,617 Parce que vous êtes libre. 585 00:47:21,534 --> 00:47:23,075 Vous le seriez aussi 586 00:47:23,159 --> 00:47:26,742 si vous ne l'aviez pas poignardé 18 fois pendant son sommeil. 587 00:47:29,159 --> 00:47:30,742 Je devais le faire. 588 00:47:32,825 --> 00:47:35,659 - Vous deviez le faire ? - Sa maladie était incurable. 589 00:47:37,200 --> 00:47:38,700 De quoi souffrait-il ? 590 00:47:40,659 --> 00:47:42,200 De ses obsessions. 591 00:47:45,575 --> 00:47:47,784 - Votre mari était en forme. - Non. 592 00:47:49,367 --> 00:47:51,784 Il était brisé. 593 00:47:51,867 --> 00:47:54,534 Brisé à l'intérieur. 594 00:47:54,617 --> 00:47:56,450 Je l'ai délivré. 595 00:47:57,534 --> 00:48:00,992 - Je mérite la grâce. - Cette théorie ne vous emmènera pas loin. 596 00:48:04,493 --> 00:48:07,326 Vous ne savez rien parce que vous n'avez jamais aimé. 597 00:48:08,410 --> 00:48:10,576 Ça suffit. Vous ne savez rien de moi. 598 00:48:10,660 --> 00:48:12,868 Je sais déjà que vous êtes une abrutie. 599 00:48:15,285 --> 00:48:17,285 Pourquoi êtes-vous venue ici ? 600 00:48:22,201 --> 00:48:23,910 Pour effectuer une tentative. 601 00:48:25,868 --> 00:48:27,993 Mais votre antipathie n'aide en rien. 602 00:48:30,743 --> 00:48:34,618 On accorde la grâce par clémence, pas par sympathie. 603 00:48:34,701 --> 00:48:38,160 La clémence ne suffit pas. Il faut une justification juridique. 604 00:48:38,243 --> 00:48:40,076 Ce que vous n'avez pas. 605 00:48:44,118 --> 00:48:45,243 Une euthanasie. 606 00:48:47,910 --> 00:48:50,785 J'ai libéré mon mari de sa maladie incurable. 607 00:48:53,160 --> 00:48:54,993 C'était une euthanasie. 608 00:48:58,076 --> 00:49:00,951 L'euthanasie n'est pas légale en Italie. 609 00:49:01,035 --> 00:49:03,993 Facteur aggravant : il semblerait que vous aviez un amant. 610 00:49:06,118 --> 00:49:07,993 Bien sûr que j'en avais un. 611 00:49:10,951 --> 00:49:13,201 C'était la moindre des choses. 612 00:49:13,285 --> 00:49:15,451 Mon mari me brûlait les cheveux la nuit. 613 00:49:15,535 --> 00:49:19,118 Il m'enfermait au sous-sol, dans le noir. 614 00:49:19,201 --> 00:49:21,161 Évidemment que j'avais un amant. 615 00:49:23,411 --> 00:49:25,619 Moi aussi, j'avais besoin de respirer. 616 00:49:32,577 --> 00:49:34,911 Vous ne respirez pas, madame. 617 00:49:40,911 --> 00:49:43,744 Écrivez au moins une lettre de repentir. 618 00:49:43,827 --> 00:49:46,619 - Si vous demandez pardon… - À qui ? 619 00:49:48,119 --> 00:49:49,327 À Dieu ? 620 00:49:54,661 --> 00:49:57,244 Sous ces conditions, le Président de la République 621 00:49:57,327 --> 00:49:59,286 ne vous accordera pas la grâce. 622 00:49:59,369 --> 00:50:01,411 Il le fera. 623 00:50:01,494 --> 00:50:02,744 Pourquoi donc ? 624 00:50:02,827 --> 00:50:04,702 Parce que j'ai souffert. 625 00:50:11,827 --> 00:50:13,536 Et votre père le sait. 626 00:50:19,077 --> 00:50:20,744 Je ne respire pas. 627 00:50:24,244 --> 00:50:25,411 Je sais. 628 00:50:39,578 --> 00:50:41,662 J'ai besoin d'un café. 629 00:50:41,745 --> 00:50:43,078 Tout de suite, madame. 630 00:51:28,037 --> 00:51:29,620 C'est bon, Marco. 631 00:51:34,578 --> 00:51:37,120 Vous pensez peut-être le contraire, 632 00:51:37,203 --> 00:51:39,120 mais elle était contente de vous rencontrer. 633 00:51:40,412 --> 00:51:43,495 - Vous êtes… ? - Oui. Je viens tous les jours. 634 00:51:43,578 --> 00:51:45,578 - Pour la voir ? - Non. 635 00:51:45,662 --> 00:51:48,787 On ne peut les voir qu'une fois par semaine. 636 00:51:51,328 --> 00:51:53,537 - Alors pourquoi venir ? - Moi ? 637 00:51:55,246 --> 00:51:56,704 Je l'attends. 638 00:55:49,832 --> 00:55:50,916 Ce n'est pas lui. 639 00:55:50,999 --> 00:55:54,374 - Alors qui est-ce ? - J'ai juré à Aurora de ne pas te le dire. 640 00:55:54,457 --> 00:55:56,832 Juré sur quoi ? Tu es athée ! 641 00:55:56,916 --> 00:55:58,707 Je le lui ai promis ! 642 00:55:58,791 --> 00:56:01,416 Cette promesse ne tient plus. Aurora est morte. 643 00:56:01,999 --> 00:56:04,499 Maintenant, tu dois me le dire ! 644 00:56:04,582 --> 00:56:06,916 Je veux le nom de l'amant de ma femme ! 645 00:56:06,999 --> 00:56:09,207 Ça fait 40 ans que j'attends ! 646 00:56:09,291 --> 00:56:11,166 Lâche-moi la grappe, putain ! 647 00:56:11,249 --> 00:56:13,666 Lâche-moi la grappe ! 648 00:56:19,749 --> 00:56:22,791 On ne parle pas au président de la République sur ce ton. 649 00:56:22,874 --> 00:56:26,291 Fais-moi arrêter pour outrage, mais je ne prononcerai jamais son nom ! 650 00:56:54,832 --> 00:56:56,124 Salut, Riccardo. 651 00:56:57,124 --> 00:56:58,791 Comment je vais ? 652 00:57:00,416 --> 00:57:02,916 T'as pas une autre question ? 653 00:57:02,999 --> 00:57:04,374 Papa ? 654 00:57:04,457 --> 00:57:06,292 Il va bien. 655 00:57:06,375 --> 00:57:08,083 Il ne fume qu'une clope par jour 656 00:57:08,167 --> 00:57:11,583 et il a peur de rentrer après 7 ans passés au palais du Quirinal. 657 00:57:13,292 --> 00:57:15,833 Aujourd’hui, j'ai rencontré Isa Rocca. 658 00:57:15,917 --> 00:57:17,917 Elle m'a traitée d'abrutie, 659 00:57:18,000 --> 00:57:19,542 mais je ne me suis pas vexée. 660 00:57:19,625 --> 00:57:22,042 Elle a dit que je n'avais jamais aimé personne 661 00:57:23,792 --> 00:57:25,500 et je ne me suis pas vexée. 662 00:57:31,917 --> 00:57:33,875 Elle a dit que je ne respirais pas 663 00:57:36,125 --> 00:57:38,000 et ça m'a brisée. 664 00:57:39,708 --> 00:57:41,000 À l'intérieur. 665 00:57:43,500 --> 00:57:46,500 Oui, Riccardo. Je te rendrai visite tôt ou tard. 666 00:57:52,792 --> 00:57:56,000 Au café, j'ai rencontré son nouveau compagnon. 667 00:57:56,083 --> 00:57:58,083 Il passe ses journées devant la prison. 668 00:58:00,208 --> 00:58:01,542 Pour quoi faire ? 669 00:58:03,625 --> 00:58:05,042 Pour l'attendre. 670 00:58:15,209 --> 00:58:17,043 Les modifications te conviennent ? 671 00:58:17,126 --> 00:58:19,834 Le gouvernement a accepté tes suggestions. 672 00:58:20,959 --> 00:58:22,459 Tu peux signer maintenant. 673 00:58:29,584 --> 00:58:31,959 Pourquoi ce Cristiano Arpa 674 00:58:33,043 --> 00:58:36,001 a-t-il cessé de lire et de recevoir des visiteurs ? 675 00:58:36,084 --> 00:58:37,959 Pourquoi a-t-il cessé de vivre ? 676 00:58:38,043 --> 00:58:41,084 - Tu changes de sujet. - Tu as raison. 677 00:58:41,168 --> 00:58:44,876 J'ai suivi le conseil d'Ugo. J'ai rencontré Isa Rocca en prison. 678 00:58:45,959 --> 00:58:47,751 Ce n'est pas conforme au protocole. 679 00:58:47,834 --> 00:58:50,459 Tu as dit qu'il faut voir la vérité de près. 680 00:58:50,543 --> 00:58:53,502 Non, j'ai dit que ça m'était arrivé. 681 00:58:53,585 --> 00:58:56,127 - J'en ai assez des protocoles. - Je comprends. 682 00:58:57,169 --> 00:58:58,877 Parle-moi d'Isa Rocca. 683 00:59:00,294 --> 00:59:02,585 Son mari l'a torturée pendant des années. 684 00:59:02,669 --> 00:59:05,002 Il l'enfermait au sous-sol dans le noir, 685 00:59:05,085 --> 00:59:07,835 il lui brûlait les cheveux, la battait. 686 00:59:07,919 --> 00:59:10,169 Mais elle l'a tué dans son sommeil 687 00:59:10,252 --> 00:59:12,127 de 18 coups de couteau. 688 00:59:12,210 --> 00:59:14,127 Meurtre avec préméditation. 689 00:59:15,502 --> 00:59:16,585 Je sais. 690 00:59:18,085 --> 00:59:19,585 Elle est repentante ? 691 00:59:24,085 --> 00:59:26,252 - Est-elle repentante ? - Oui, oui. 692 00:59:26,335 --> 00:59:28,252 Tu mens très mal. 693 00:59:30,252 --> 00:59:32,127 Elle maintient que le tuer 694 00:59:32,210 --> 00:59:35,085 l'a libéré d'un trouble psychique incurable. 695 00:59:35,169 --> 00:59:39,295 - À ses yeux, c'est une euthanasie. - L'euthanasie est illégale. 696 00:59:41,170 --> 00:59:43,128 Mais elle mérite quand même la grâce. 697 00:59:43,211 --> 00:59:45,461 - Il faut un prétexte juridique. - Je sais. 698 00:59:45,545 --> 00:59:48,670 Elle mérite quand même la grâce en l'absence de doute raisonnable. 699 00:59:48,753 --> 00:59:50,253 Le voilà, ton doute : 700 00:59:50,336 --> 00:59:53,795 Isa Rocca est la nièce de la compagne du ministre de la Justice. 701 00:59:55,128 --> 00:59:57,503 - Ugo ? - Oui. Ugo Romani. 702 00:59:57,586 --> 01:00:00,795 Ugo et moi sommes amis depuis le lycée. 703 01:00:00,878 --> 01:00:04,503 Si j'accorde cette grâce, l'opinion publique me massacrera. 704 01:00:06,878 --> 01:00:09,253 La bureaucratie. 705 01:00:09,336 --> 01:00:12,295 Tout le monde la déteste car elle ralentit tout, 706 01:00:12,378 --> 01:00:13,795 mais elle sert à ça. 707 01:00:13,878 --> 01:00:16,545 - À quoi ? - À éviter les décisions précipitées. 708 01:00:19,961 --> 01:00:22,170 J'ai besoin d'un temps de réflexion. 709 01:00:52,879 --> 01:00:55,546 On a un problème de connexion audio. 710 01:00:55,629 --> 01:00:58,504 Impossible de parler avec l'ingénieur Giordano. 711 01:00:58,587 --> 01:01:00,337 Il ignore qu'on est connectés. 712 01:01:00,421 --> 01:01:03,087 Peu importe. Je resterai le regarder un moment. 713 01:03:33,758 --> 01:03:36,050 "Mon amour, 714 01:03:36,133 --> 01:03:39,383 derrière mon apparence cultivée et sérieuse, 715 01:03:40,383 --> 01:03:44,675 je réalise que j'ai toujours été habité par un seul but : 716 01:03:44,758 --> 01:03:46,716 l'amour, 717 01:03:46,800 --> 01:03:48,716 mon amour illimité à ton égard. 718 01:03:49,966 --> 01:03:52,841 Aujourd'hui, cet amour m'est devenu impossible. 719 01:03:52,925 --> 01:03:56,425 C'est pourquoi tu ne seras bientôt plus. 720 01:03:56,508 --> 01:03:59,758 Par conséquent, je ne peux plus être moi non plus. 721 01:03:59,841 --> 01:04:02,341 J'essaierai de me maintenir en vie, 722 01:04:02,425 --> 01:04:06,258 dans l'attente de notre prochaine rencontre mystérieuse, 723 01:04:06,341 --> 01:04:09,675 dans l'endroit baptisé d'un si joli nom : 724 01:04:09,758 --> 01:04:11,258 l'au-delà. 725 01:04:12,426 --> 01:04:14,676 "À toi pour toujours, Cristiano." 726 01:04:32,009 --> 01:04:34,967 - Je peux te raconter une blague ? - Non. 727 01:04:35,051 --> 01:04:37,092 Dommage. Elle était drôle. 728 01:04:38,342 --> 01:04:39,592 Tu en veux une ? 729 01:04:50,759 --> 01:04:52,842 C'était toi. 730 01:04:52,926 --> 01:04:54,009 Qu'ai-je fait ? 731 01:04:54,592 --> 01:04:58,427 Tu étais l'amant d'Aurora il y a 40 ans. 732 01:05:02,093 --> 01:05:03,302 Mariano ? 733 01:05:05,927 --> 01:05:09,135 Si c'est l'excuse que tu as trouvée pour refuser 734 01:05:09,218 --> 01:05:12,635 d'accorder la grâce à Isa Rocca, ne perds pas ton temps. 735 01:05:12,718 --> 01:05:14,843 Dis-le-moi directement. 736 01:05:14,927 --> 01:05:16,218 C'était toi. 737 01:05:20,302 --> 01:05:21,718 Écoute-moi bien. 738 01:05:23,343 --> 01:05:26,427 Au risque de commettre un outrage, je dois te dire 739 01:05:26,510 --> 01:05:27,802 que tu as perdu la tête. 740 01:05:27,885 --> 01:05:30,052 Comment peux-tu penser ça ? 741 01:05:30,135 --> 01:05:32,468 Je suis ton meilleur ami depuis le lycée. 742 01:05:32,552 --> 01:05:33,927 C'était toi. 743 01:05:35,593 --> 01:05:37,093 Je le sais. 744 01:05:42,760 --> 01:05:43,761 Ugo. 745 01:05:56,094 --> 01:05:59,261 À quoi pense mon père quand il fume ? 746 01:05:59,344 --> 01:06:00,678 À votre mère. 747 01:06:01,969 --> 01:06:03,553 À ma mère ? 748 01:06:05,761 --> 01:06:06,886 Oui. 749 01:06:19,969 --> 01:06:21,344 Demande-le-moi. 750 01:06:32,970 --> 01:06:34,220 Demande-le-moi. 751 01:06:35,679 --> 01:06:37,804 Pourquoi ne le laisses-tu pas partir ? 752 01:06:39,804 --> 01:06:41,304 Parce qu'il ne me l'a pas demandé. 753 01:06:49,220 --> 01:06:51,970 - Où vas-tu ? - Je n'ai plus rien à faire ici. 754 01:06:52,054 --> 01:06:54,595 Et je n'ai pas pris de vacances depuis des années. 755 01:06:54,679 --> 01:06:57,470 Je pars voir Riccardo à Montréal. 756 01:06:57,554 --> 01:07:00,970 Je pourrais t'accompagner. Je ne l'ai pas vu depuis une éternité. 757 01:07:01,054 --> 01:07:02,929 Non, Riccardo et moi avons décidé 758 01:07:03,012 --> 01:07:06,554 de passer du temps entre nous, entre frère et sœur. 759 01:07:09,929 --> 01:07:11,887 Tu me punis de ne pas avoir signé 760 01:07:11,970 --> 01:07:14,095 ce projet de loi auquel tu tiens tant. 761 01:07:14,179 --> 01:07:16,388 Ça n'a aucune importance. 762 01:07:16,471 --> 01:07:19,346 Ugo Romani le signera quand il aura pris ta place. 763 01:07:19,430 --> 01:07:21,888 Tiens donc ? Je n'en suis pas si sûr. 764 01:07:25,180 --> 01:07:27,555 Pourquoi tiens-tu tant à cette loi ? 765 01:07:27,638 --> 01:07:29,263 C'est quoi cette question ? 766 01:07:30,513 --> 01:07:32,346 Si le monde ne te passionne plus, 767 01:07:32,430 --> 01:07:35,471 ne t'attends pas à ce que ce soit pareil pour les autres. 768 01:07:35,555 --> 01:07:37,096 Tu pars pour me punir. 769 01:07:38,471 --> 01:07:39,971 Tu ne comprends rien à rien. 770 01:07:40,055 --> 01:07:41,555 Que devrais-je comprendre ? 771 01:07:43,430 --> 01:07:47,596 Je ne veux pas être là quand tu quitteras le palais du Quirinal. 772 01:07:50,346 --> 01:07:52,430 Tu as raison. Je ne comprends rien à rien. 773 01:07:54,263 --> 01:07:56,555 Je n'ai jamais compris qui était ton frère, 774 01:07:56,638 --> 01:07:58,513 qui tu es. 775 01:07:58,596 --> 01:08:00,847 J'ignore si tu as des amis, 776 01:08:00,931 --> 01:08:03,639 un petit ami, une compagne. 777 01:08:03,722 --> 01:08:07,931 Tout ce que je sais de toi, c'est que tu étudies le droit tous les jours. 778 01:08:09,222 --> 01:08:12,514 Et le sacrifice de ma vie pour m'occuper de toi ? 779 01:08:12,597 --> 01:08:14,597 Tu n'es même pas au courant de ça ? 780 01:08:15,722 --> 01:08:17,556 Mais tu n'as plus besoin de moi. 781 01:08:17,639 --> 01:08:20,306 Honnêtement, tu n'as jamais eu besoin de moi. 782 01:08:20,389 --> 01:08:24,514 Tout ce qu'il te fallait, c'était "plus de temps de réflexion". 783 01:08:28,056 --> 01:08:30,264 Ton mandat est bientôt terminé, papa. 784 01:08:30,347 --> 01:08:33,056 Quand prendras-tu une décision sur quoi que ce soit ? 785 01:08:43,556 --> 01:08:44,889 Bientôt. 786 01:08:52,348 --> 01:08:54,557 Tu ne sais rien de moi non plus. 787 01:08:57,932 --> 01:09:00,140 Je sais ce que tu me fais savoir. 788 01:09:06,807 --> 01:09:08,598 Il y a 40 ans, 789 01:09:10,057 --> 01:09:11,723 ta mère… 790 01:09:14,682 --> 01:09:17,182 m'a trahi avec un autre homme. 791 01:09:18,640 --> 01:09:22,015 Je ne m'en suis jamais remis, putain de merde ! 792 01:09:29,848 --> 01:09:32,724 Je ne t'avais jamais entendu jurer de ma vie. 793 01:09:38,849 --> 01:09:40,058 Moi non plus. 794 01:09:45,016 --> 01:09:46,849 Que veux-tu que je te dise ? 795 01:09:48,099 --> 01:09:51,349 C'était il y a 40 ans. C'est passé le délai de prescription. 796 01:09:52,433 --> 01:09:55,474 C'est l'heure de guérir, d'opérer quelques changements. 797 01:09:58,391 --> 01:10:01,433 Je dois prendre mon avion. Je t'appelle après l’atterrissage. 798 01:10:29,850 --> 01:10:31,267 Je suis perdu. 799 01:10:33,517 --> 01:10:37,100 Un astronaute pleure dans l'espace, puis il rit de ses larmes. 800 01:10:38,642 --> 01:10:41,850 Coco Valori est prête à incendier les musées, 801 01:10:41,934 --> 01:10:44,850 mais elle refuse de prononcer le nom que je veux entendre. 802 01:10:44,934 --> 01:10:47,142 Elle refuse de trahir une vieille amitié. 803 01:10:47,225 --> 01:10:49,309 Mais n'est-elle pas aussi mon amie ? 804 01:10:50,892 --> 01:10:54,934 Une femme magnifique m'a demandé de sortir avec elle. 805 01:10:57,684 --> 01:11:01,684 Je la vois partir, libre, enjouée. 806 01:11:01,767 --> 01:11:04,101 Par le fait même, j'ai un aperçu 807 01:11:04,185 --> 01:11:05,935 de ce qui fait le bonheur. 808 01:11:06,018 --> 01:11:08,310 Et encore, il manquait de lumière. 809 01:11:12,851 --> 01:11:15,351 Je mange peu, je fume encore moins. 810 01:11:16,726 --> 01:11:19,726 Et pourtant, le poumon qu'il me manque me fait mal. 811 01:11:19,810 --> 01:11:21,268 Mes enfants… 812 01:11:23,351 --> 01:11:25,060 se débrouillent sans moi. 813 01:11:25,143 --> 01:11:27,476 Ils sont intelligents, 814 01:11:27,560 --> 01:11:31,310 ils connaissent l'avenir. Je ne connais même pas le passé. 815 01:11:31,393 --> 01:11:34,268 Et puis, il y a mon meilleur ami. 816 01:11:35,560 --> 01:11:36,851 Je l'ai… 817 01:11:38,685 --> 01:11:41,351 Je l'ai blessé. Pire, je l'ai humilié. 818 01:11:43,018 --> 01:11:45,143 Il y a aussi un homme 819 01:11:46,226 --> 01:11:48,561 qui ne lit plus, qui ne voit plus personne. 820 01:11:48,644 --> 01:11:50,686 Que sait-il ? 821 01:11:50,769 --> 01:11:53,186 Que sait-il que je ne sais pas ? 822 01:11:54,727 --> 01:11:59,769 Un autre homme attend sa compagne tous les jours devant une prison, 823 01:11:59,852 --> 01:12:02,477 sous la pluie, dans le froid ou la chaleur. 824 01:12:06,644 --> 01:12:09,061 Je pense à ma femme tous les jours. 825 01:12:10,227 --> 01:12:12,311 Je l'adorais. 826 01:12:12,394 --> 01:12:14,977 Et je la détestais car elle m'avait trahi. 827 01:12:17,227 --> 01:12:20,852 Pourtant, j'ai continué à l'aimer et à la respecter, 828 01:12:20,936 --> 01:12:23,894 même si la seule idée qui me venait à l'esprit 829 01:12:23,977 --> 01:12:26,561 était de la tuer, mais je ne l'ai pas fait. 830 01:12:26,644 --> 01:12:28,019 Pourquoi ? 831 01:12:31,644 --> 01:12:34,978 Enfin, il y a ce cheval, Saint-Père. 832 01:12:35,062 --> 01:12:36,603 Il se meurt. 833 01:12:39,103 --> 01:12:42,145 Nous souffrons tous ensemble avec lui. 834 01:12:48,478 --> 01:12:51,478 Vous savez ce que vous avez, mon ami ? 835 01:12:54,520 --> 01:12:55,645 Quoi donc ? 836 01:12:57,937 --> 01:12:59,728 La grâce. 837 01:13:01,978 --> 01:13:03,603 Et qu'est-ce que c'est ? 838 01:13:20,896 --> 01:13:23,938 Fouillez-nous si on arrive 839 01:13:24,021 --> 01:13:26,979 Prononcez la sentence Que les frérots ont sur le dos 840 01:13:27,063 --> 01:13:29,938 10 ans dans la tête 3 sur le iPhone, 4 dans la poche 841 01:13:30,021 --> 01:13:33,188 Adieu Retail Bienvenue à Sebastian Ingrosso 842 01:13:33,271 --> 01:13:36,354 Black Amex et Gold Visa Écrasent tout 843 01:13:36,438 --> 01:13:39,521 Deux métisses philippines Qui chaussent des Philipp Plein 844 01:13:39,604 --> 01:13:43,271 Un brouillard pourpre dans le ciel Mes comptes en banque gonflent 845 01:13:43,354 --> 01:13:45,313 Yo, quand on rappe 846 01:13:45,396 --> 01:13:48,313 Les meufs pleurent Et donc, chut, chut 847 01:13:48,396 --> 01:13:49,521 Si t'as que dalle 848 01:13:49,604 --> 01:13:53,396 Au 39e étage Je fume la chicha 849 01:13:53,479 --> 01:13:56,479 J'ai le flow La température monte 850 01:13:57,729 --> 01:13:59,854 Et maintenant, toutes les meufs pleurent 851 01:13:59,938 --> 01:14:03,896 Penché à la fenêtre Ô, mon dealer 852 01:14:05,355 --> 01:14:08,314 Et maintenant toutes ces meufs pleurent 853 01:14:17,397 --> 01:14:18,647 Monsieur le Président. 854 01:14:19,772 --> 01:14:22,439 - Elvis… - J'ai besoin d'un temps de réflexion. 855 01:14:23,605 --> 01:14:25,564 Ce ne sera pas nécessaire. 856 01:14:25,647 --> 01:14:28,105 Cette décision ne vous reviendra pas. 857 01:14:30,564 --> 01:14:31,897 Elvis est mort. 858 01:14:34,480 --> 01:14:36,314 De causes naturelles ? 859 01:14:38,439 --> 01:14:40,605 Oui, de causes naturelles. 860 01:14:42,980 --> 01:14:46,189 Il y a la soirée d'ouverture à La Scala, à Milan. 861 01:14:52,648 --> 01:14:53,940 Bien. 862 01:14:55,148 --> 01:14:58,398 Mais d'abord, je veux aller là où j’ai rencontré Aurora. 863 01:14:58,481 --> 01:15:01,190 La prison où est incarcéré Alpa est tout près. 864 01:15:01,273 --> 01:15:04,190 - Je veux lui parler. - C'est à l'encontre du protocole. 865 01:15:04,273 --> 01:15:06,940 J'en ai assez des protocoles. 866 01:15:07,023 --> 01:15:11,856 D'habitude, cette forme de rébellion se manifeste à l'âge de 18 ans. 867 01:15:24,398 --> 01:15:26,940 Pardonnez-moi, Monsieur le Président. 868 01:15:27,023 --> 01:15:29,481 Secrétaire, laissez-moi vous poser une question. 869 01:15:32,815 --> 01:15:34,773 À qui appartiennent nos jours ? 870 01:15:37,066 --> 01:15:38,816 Nul ne le sait. 871 01:15:42,816 --> 01:15:44,649 Essayons de le découvrir. 872 01:16:21,524 --> 01:16:26,192 Depuis les toits robustes du village 873 01:16:26,275 --> 01:16:30,650 Les vaillants Alpini sont partis 874 01:16:30,733 --> 01:16:34,775 Ils montrent la force et le courage 875 01:16:35,775 --> 01:16:38,775 De leur prime jeunesse 876 01:16:39,942 --> 01:16:44,692 Ce sont de beaux cadets des Alpes 877 01:16:44,775 --> 01:16:48,567 Dans leur prime jeunesse 878 01:16:49,608 --> 01:16:52,942 De leurs cœurs audacieux 879 01:16:54,150 --> 01:16:59,233 Palpite une fierté indomptable 880 01:16:59,317 --> 01:17:02,900 Ô, vaillant Alpino 881 01:17:02,983 --> 01:17:08,401 Défends la frontière à jamais 882 01:17:08,484 --> 01:17:12,068 Et là, sur la frontière 883 01:17:12,151 --> 01:17:17,568 Fais pour toujours flotter le drapeau 884 01:17:17,651 --> 01:17:21,401 Sentinelle, garde à vous 885 01:17:21,484 --> 01:17:25,818 Défends notre sol italien 886 01:17:26,859 --> 01:17:30,568 Là où sourit l'amour 887 01:17:30,651 --> 01:17:34,734 Et brille le soleil bienveillant 888 01:17:36,526 --> 01:17:40,568 Là, parmi les forêts et les ravins 889 01:17:41,651 --> 01:17:46,193 Là, dans le brouillard froid et la glace 890 01:17:46,276 --> 01:17:50,901 Ils piochent avec puissance 891 01:17:50,984 --> 01:17:55,319 Et les chemins semblent plus courts 892 01:17:55,402 --> 01:17:59,944 Et lorsque le soleil brûle et réchauffe 893 01:18:00,027 --> 01:18:03,985 Les sommets et les profondeurs 894 01:18:04,069 --> 01:18:08,485 Le vaillant Alpino garde et observe 895 01:18:08,569 --> 01:18:13,277 Prêt à demander : "Qui va là ?" 896 01:18:13,360 --> 01:18:17,152 Ô, vaillant Alpino 897 01:18:17,235 --> 01:18:22,694 Tu défends toujours la frontière 898 01:18:22,777 --> 01:18:26,527 Et là, sur la frontière 899 01:18:26,610 --> 01:18:31,610 Tu maintiens le drapeau bien haut 900 01:18:31,694 --> 01:18:35,402 Sentinelle, garde à vous 901 01:18:35,485 --> 01:18:40,528 Tu défends notre sol italien 902 01:18:40,611 --> 01:18:44,153 Là où sourit l'amour 903 01:18:44,236 --> 01:18:48,736 Et brille le soleil bienveillant 904 01:19:12,611 --> 01:19:16,903 NUL NE PASSERA ICI 905 01:19:32,946 --> 01:19:36,696 NUL NE PASSERA ICI 906 01:20:57,489 --> 01:20:59,156 Je démissionnerai... 907 01:21:02,239 --> 01:21:05,239 deux semaines avant la fin de mon mandat. 908 01:21:09,489 --> 01:21:11,156 Pourquoi, Monsieur le Président ? 909 01:21:14,781 --> 01:21:17,364 Parce qu'ainsi, 910 01:21:17,448 --> 01:21:19,823 en tant que sénateur nommé à vie… 911 01:21:22,031 --> 01:21:25,781 j'aurai le droit de voter pour le prochain Président de la République. 912 01:21:28,489 --> 01:21:31,531 Monsieur le Président, puis-je vous faire un compliment ? 913 01:21:36,114 --> 01:21:38,073 Je vous en prie. 914 01:21:38,156 --> 01:21:40,489 Vous êtes très, très intelligent. 915 01:21:45,365 --> 01:21:46,449 Oui. 916 01:21:47,949 --> 01:21:49,740 On me l'a déjà dit. 917 01:22:02,407 --> 01:22:04,199 Je vivais ici autrefois. 918 01:22:13,990 --> 01:22:15,699 Et elle est passée juste là. 919 01:22:42,908 --> 01:22:45,325 À quoi servent ces deux chaises ? 920 01:22:47,366 --> 01:22:49,325 Je ne le sais pas vraiment. 921 01:22:52,158 --> 01:22:54,366 Monsieur le Maire, 922 01:22:54,450 --> 01:22:58,366 quelle est votre position sur la demande de grâce d'Arpa ? 923 01:22:59,991 --> 01:23:04,741 C'est le parfait exemple d'une cause qui réunit une communauté. 924 01:23:04,825 --> 01:23:08,325 Arpa a enseigné à des générations d'élèves de cette ville 925 01:23:08,408 --> 01:23:10,658 et fut toujours aimé et respecté. 926 01:23:11,866 --> 01:23:13,951 Tous furent émus 927 01:23:14,034 --> 01:23:18,409 par la façon dont il a pris soin de sa femme atteinte d'Alzheimer. 928 01:23:20,409 --> 01:23:24,159 La demande de grâce a été signée par l'ensemble des citoyens. 929 01:23:24,242 --> 01:23:25,784 Sans exception ? 930 01:23:27,284 --> 01:23:28,576 Voilà qui est surprenant. 931 01:23:28,659 --> 01:23:30,492 Presque tous. 932 01:23:32,326 --> 01:23:35,201 - Qui ne l'a pas signée ? - Deux personnes seulement. 933 01:23:36,701 --> 01:23:37,867 Qui sont-ils ? 934 01:23:42,992 --> 01:23:44,534 Ma femme 935 01:23:44,617 --> 01:23:45,784 et moi. 936 01:23:47,492 --> 01:23:50,909 - Pourquoi ? - C'est une petite ville. 937 01:23:50,992 --> 01:23:54,576 Ce n'est pas ma question. 938 01:23:54,659 --> 01:23:57,617 Je vous demande pourquoi vous n'avez pas signé. 939 01:24:03,077 --> 01:24:06,368 Ma femme n'a jamais aimé Cristiano Arpa. 940 01:24:07,577 --> 01:24:09,743 - Et elle ajoute… - Quoi donc ? 941 01:24:12,535 --> 01:24:14,743 Selon elle, 942 01:24:14,827 --> 01:24:18,952 ce n'est pas la maladie d'Alzheimer qui provoquait ces accès de rage. 943 01:24:19,743 --> 01:24:22,243 Mais ce n'est que son opinion. 944 01:24:22,327 --> 01:24:23,660 Qu'était-ce, alors ? 945 01:24:23,743 --> 01:24:28,285 Elle affirme qu'Arpa avait une autre femme dans sa vie. 946 01:24:33,660 --> 01:24:37,868 Pourquoi Cristiano Arpa se laisse-t-il mourir ? 947 01:24:37,952 --> 01:24:39,368 Je ne sais pas. 948 01:24:39,452 --> 01:24:42,035 Qu'en pense votre épouse ? 949 01:24:42,118 --> 01:24:44,536 Elle dit qu'il s'agit d'une ruse 950 01:24:45,869 --> 01:24:47,453 pour vous émouvoir 951 01:24:47,536 --> 01:24:51,119 afin d'augmenter ses chances de recevoir votre grâce. 952 01:24:51,203 --> 01:24:53,119 Elle ajoute… 953 01:24:53,203 --> 01:24:54,411 Quoi ? 954 01:24:57,078 --> 01:24:59,536 Que Cristiano Arpa est très malin. 955 01:25:01,494 --> 01:25:04,369 - Ce n'est que son opinion. - Et la vôtre ? 956 01:25:08,411 --> 01:25:10,578 Ma femme aussi est très maligne. 957 01:25:37,662 --> 01:25:39,079 Et si c'était une erreur ? 958 01:25:39,662 --> 01:25:41,245 Quoi donc ? 959 01:25:41,329 --> 01:25:42,745 D'être venu ici. 960 01:25:44,954 --> 01:25:49,454 De rencontrer Cristiano Arpa en prison 961 01:25:50,454 --> 01:25:53,287 dans une tentative de m'approcher de la vérité. 962 01:25:55,079 --> 01:25:57,287 Puis-je vous parler franchement ? 963 01:25:59,620 --> 01:26:00,912 C'est de la folie. 964 01:26:01,787 --> 01:26:06,287 Mais vous êtes un grand juriste. Vous pouvez trouver la vérité. 965 01:26:06,370 --> 01:26:10,037 Ne lui laissez aucun jeu. Acculez-le au mur. 966 01:26:10,120 --> 01:26:12,037 Général, ce n'est pas une guerre. 967 01:26:13,454 --> 01:26:14,662 Dommage. 968 01:26:18,330 --> 01:26:20,955 Avez-vous déjà agi avec inconscience ? 969 01:26:24,413 --> 01:26:25,788 Une fois. 970 01:26:26,830 --> 01:26:29,746 J'ai fouillé la chambre de mon fils Antonio. 971 01:26:31,038 --> 01:26:34,663 Dans un tiroir, à l'intérieur d'une trousse à crayon… 972 01:26:37,455 --> 01:26:39,080 j'ai trouvé un joint. 973 01:26:42,038 --> 01:26:43,913 Je l'ai fumé. 974 01:26:47,705 --> 01:26:50,496 En avez-vous ressenti les effets ? 975 01:26:50,580 --> 01:26:52,621 Non. 976 01:26:52,705 --> 01:26:54,538 Je ne sais pas inhaler la fumée. 977 01:27:01,997 --> 01:27:03,164 Et vous ? 978 01:27:10,581 --> 01:27:13,664 Je n'ai jamais été courageux. 979 01:27:24,706 --> 01:27:26,914 Vous les juristes et nous les militaires 980 01:27:28,122 --> 01:27:31,831 avons cru que la loi et la discipline 981 01:27:31,914 --> 01:27:35,414 allaient nous dispenser du devoir agaçant 982 01:27:36,914 --> 01:27:39,247 de posséder un soupçon de sensibilité. 983 01:27:40,456 --> 01:27:42,206 Mais ça ne se passe pas comme ça. 984 01:28:20,707 --> 01:28:24,498 Voulez-vous rencontrer Isa Rocca ? Elle aussi est incarcérée ici. 985 01:28:24,582 --> 01:28:26,873 Je n'en vois pas la nécessité. 986 01:28:26,957 --> 01:28:29,957 Nous vous avons réservé une salle d'attente. 987 01:28:33,749 --> 01:28:35,749 Inutile. J'attendrai avec les autres. 988 01:30:43,960 --> 01:30:46,001 Vous enseigniez l'histoire ? 989 01:30:50,252 --> 01:30:53,086 L'enseignement vous manque ? 990 01:30:53,169 --> 01:30:55,711 Je n'ai jamais rien enseigné. 991 01:30:55,794 --> 01:31:01,127 Je ne faisais que jouer ce qui était écrit dans les livres. 992 01:31:01,211 --> 01:31:05,086 Mes élèves m'appréciaient parce que j'étais plutôt bon acteur. 993 01:31:09,627 --> 01:31:13,711 Jouiez-vous la comédie seulement à l'école, ou à la maison aussi ? 994 01:31:16,544 --> 01:31:20,461 Excusez-moi, mais répondre à cette question ne servirait à rien. 995 01:31:21,961 --> 01:31:25,419 Si vous êtes bon acteur, on ne vous croit pas, 996 01:31:25,502 --> 01:31:27,544 quelle que soit votre réponse. 997 01:31:32,377 --> 01:31:35,253 - On dit que vous aviez une maîtresse. - C'est faux. 998 01:31:38,753 --> 01:31:41,378 Je ne suis pas là pour faire votre procès. 999 01:31:42,795 --> 01:31:44,128 Merci. 1000 01:31:45,837 --> 01:31:50,920 Dieu merci, ma sentence fut prononcée en peu de temps. 1001 01:31:52,295 --> 01:31:54,295 Je me suis rendu immédiatement. 1002 01:31:54,378 --> 01:31:57,337 Ce n'est pas là une circonstance atténuante. 1003 01:31:57,420 --> 01:31:59,878 Peut-être, mais c'est un fait. 1004 01:32:06,253 --> 01:32:08,878 Vous avez affirmé ne pas mériter la grâce. 1005 01:32:12,837 --> 01:32:16,503 Retrouver la liberté ne semble pas vous intéresser. 1006 01:32:18,295 --> 01:32:21,754 À mon âge, la liberté ne sert pas à grand-chose. 1007 01:32:35,379 --> 01:32:38,963 - Votre femme souffrait d'Alzheimer ? - Dernier stade. 1008 01:32:39,046 --> 01:32:41,129 Sa vie était un enfer. 1009 01:32:42,129 --> 01:32:43,463 Et la mienne aussi. 1010 01:32:47,129 --> 01:32:50,379 Vous l'avez tuée pour la délivrer de ses souffrances ? 1011 01:32:51,546 --> 01:32:54,754 - Non. Je l'ai tuée par amour. - Par amour. 1012 01:32:57,713 --> 01:33:00,379 J'ai entendu cette histoire trop souvent. 1013 01:33:00,463 --> 01:33:02,421 Et je ne la comprends jamais. 1014 01:33:03,796 --> 01:33:06,171 L'amour pour alibi d'un meurtre. 1015 01:33:08,922 --> 01:33:11,672 Pour moi, l'amour est la célébration de la vie. 1016 01:33:11,755 --> 01:33:14,047 Vous avez tout à fait raison, 1017 01:33:14,130 --> 01:33:16,714 mais malheureusement, la question n'est pas là. 1018 01:33:18,964 --> 01:33:21,047 Quelle est-elle, selon vous ? 1019 01:33:21,130 --> 01:33:26,505 Il n'est pas toujours facile d'être à la hauteur de ses principes. 1020 01:33:32,589 --> 01:33:35,089 En clair, vous ne souhaitez pas être gracié ? 1021 01:33:36,089 --> 01:33:38,464 Tout le monde en ville le souhaite. 1022 01:33:42,255 --> 01:33:43,964 Pas tout le monde. 1023 01:33:47,797 --> 01:33:51,297 Dans une lettre adressée à votre femme quelques jours avant sa mort, 1024 01:33:51,380 --> 01:33:55,340 vous dites : "J'essaierai de me maintenir en vie." 1025 01:33:55,423 --> 01:33:57,881 Mais vous avez changé d'avis. 1026 01:33:57,965 --> 01:33:59,506 Vous vous laissez mourir. 1027 01:34:00,673 --> 01:34:03,465 Vous sous-entendez que je joue la comédie ? 1028 01:34:03,548 --> 01:34:06,298 Non, je détecte une incohérence. 1029 01:34:08,756 --> 01:34:11,590 Et les incohérences mènent au doute. 1030 01:34:13,756 --> 01:34:19,090 C'est pourquoi un manuel de droit pénal fait 2 046 pages. 1031 01:34:23,590 --> 01:34:26,798 Je ne vois aucune incohérence. 1032 01:34:26,881 --> 01:34:31,215 Se maintenir en vie est la même chose que de se laisser mourir. 1033 01:34:35,923 --> 01:34:37,924 Pourquoi vous laissez-vous mourir ? 1034 01:34:40,507 --> 01:34:42,841 Parce que je veux oublier 1035 01:34:44,591 --> 01:34:46,591 et me sentir de nouveau léger. 1036 01:35:14,757 --> 01:35:17,591 "Froideur, tu te réchauffes 1037 01:35:19,257 --> 01:35:22,049 Obscurité, tu t'illumines 1038 01:35:23,550 --> 01:35:25,675 Je suis perdu 1039 01:35:25,758 --> 01:35:27,592 Tu me retrouveras 1040 01:35:28,758 --> 01:35:30,633 Pas maintenant 1041 01:35:30,717 --> 01:35:32,508 Demain 1042 01:35:32,592 --> 01:35:34,508 Dans un, dix 1043 01:35:35,550 --> 01:35:37,508 "Cents automnes" 1044 01:36:41,384 --> 01:36:44,176 Vous nous avez sauvés de cet inconscient ! 1045 01:36:44,259 --> 01:36:46,259 Monsieur le Président, vous nous avez sauvés ! 1046 01:37:32,010 --> 01:37:34,594 Vois l'accueil qu'ils t'ont réservé à La Scala. 1047 01:37:34,677 --> 01:37:36,594 Le pays t'adore. 1048 01:37:39,052 --> 01:37:41,095 Bientôt, il adorera Ugo Romani. 1049 01:37:41,178 --> 01:37:43,011 Qu'est-ce que tu racontes ? 1050 01:37:43,095 --> 01:37:44,761 Tu n'es pas au courant ? 1051 01:37:46,178 --> 01:37:48,636 Ugo veut devenir Président de la République. 1052 01:37:48,720 --> 01:37:50,178 Doux Jésus ! 1053 01:37:50,261 --> 01:37:53,345 Avant la retraite, pourrais-tu signer un projet de loi 1054 01:37:53,428 --> 01:37:57,011 qui bannirait enfin l'ambition dans notre pays ? 1055 01:38:02,053 --> 01:38:04,261 Qu'est-ce qui ne va pas, trésor ? 1056 01:38:04,345 --> 01:38:06,178 C'était une bonne réplique. 1057 01:38:11,678 --> 01:38:13,720 Quand je prie, je m'endors. 1058 01:38:13,803 --> 01:38:16,386 Tu as bien de la chance. Il me faut deux cachets. 1059 01:38:19,220 --> 01:38:20,928 Aurora rêvait toutes les nuits. 1060 01:38:21,011 --> 01:38:24,053 Le matin, elle me racontait tous les détails surréalistes. 1061 01:38:24,136 --> 01:38:25,886 Ils m'enchantaient. 1062 01:38:27,096 --> 01:38:28,762 Rêves-tu parfois ? 1063 01:38:28,846 --> 01:38:30,929 Jamais. 1064 01:38:31,012 --> 01:38:32,721 Aimerais-tu rêver ? 1065 01:38:33,304 --> 01:38:34,304 Beaucoup. 1066 01:38:35,721 --> 01:38:37,721 À quoi aimerais-tu rêver ? 1067 01:38:39,096 --> 01:38:40,346 À Aurora ? 1068 01:38:46,637 --> 01:38:48,679 À l'absence de gravité. 1069 01:38:59,679 --> 01:39:01,512 C'est bon, je vais te le révéler. 1070 01:39:05,846 --> 01:39:07,179 Ce n'était pas Ugo. 1071 01:39:10,221 --> 01:39:13,180 Tu me l'as déjà dit et je ne t'ai pas crue. 1072 01:39:15,430 --> 01:39:17,180 Mariano, ce n'était pas Ugo. 1073 01:39:18,597 --> 01:39:20,222 Alors qui était-ce ? 1074 01:39:24,847 --> 01:39:26,055 C'était moi. 1075 01:40:32,223 --> 01:40:33,306 Mes félicitations. 1076 01:41:09,057 --> 01:41:12,099 Je m'excuse après Je ne demande pas avant 1077 01:41:19,432 --> 01:41:22,765 Un film gore dans ma tête Je bois du chocolat comme dans Clockers 1078 01:41:22,849 --> 01:41:25,265 Un tas de fric Comme un Double Whopper 1079 01:41:25,349 --> 01:41:27,265 Le cauchemar italien Si t'es fauché 1080 01:41:27,349 --> 01:41:30,058 Une cible rouge Comme dans Metal Gear Solid 1081 01:41:30,141 --> 01:41:32,641 Je regarde la mer Et je vois un océan de billets 1082 01:41:32,725 --> 01:41:35,350 Tu montes le volume Je fais rentrer l'argent 1083 01:41:35,433 --> 01:41:37,558 Fouillez-nous si on arrive 1084 01:41:37,641 --> 01:41:39,058 Prononcez la sentence 1085 01:41:39,141 --> 01:41:40,725 Que les frérots ont sur le dos 1086 01:42:17,351 --> 01:42:22,976 EUTHANASIE 1087 01:43:25,227 --> 01:43:27,102 Nous ne nous entendions pas très bien. 1088 01:43:27,685 --> 01:43:30,477 Mais nous étions assez malins pour le garder pour nous. 1089 01:43:30,560 --> 01:43:32,018 Non, 1090 01:43:32,102 --> 01:43:34,227 nous n'étions pas malins. 1091 01:43:34,310 --> 01:43:35,810 Nous étions élégants. 1092 01:43:58,144 --> 01:44:02,019 Serait-ce un problème si je rentrais à pied ? 1093 01:44:02,103 --> 01:44:04,894 Je ne me suis pas promené depuis sept ans. 1094 01:44:06,269 --> 01:44:08,644 Aucun problème. On s'en occupe. 1095 01:44:09,978 --> 01:44:11,103 Excellent. 1096 01:45:56,438 --> 01:45:58,230 Et si elle avait menti ? 1097 01:45:58,313 --> 01:45:59,563 Qui ça ? 1098 01:45:59,646 --> 01:46:00,813 Coco. 1099 01:46:00,896 --> 01:46:02,731 À propos de quoi ? 1100 01:46:02,814 --> 01:46:06,647 Je ne saurai jamais avec certitude qui fut l'amant de ma femme. 1101 01:46:08,397 --> 01:46:10,856 Je peux me permettre une critique ? 1102 01:46:12,022 --> 01:46:13,022 Oui. 1103 01:46:14,064 --> 01:46:15,647 Mais allez-y doucement. 1104 01:46:16,647 --> 01:46:19,439 Vous accordez trop d'importance à la vérité. 1105 01:46:21,856 --> 01:46:25,356 Déformation professionnelle de juriste. 1106 01:46:25,439 --> 01:46:27,147 Vous êtes désormais à la retraite. 1107 01:46:38,106 --> 01:46:40,689 Quels sont vos plans pour la soirée ? 1108 01:46:41,689 --> 01:46:43,397 Je vais commander une pizza. 1109 01:46:45,439 --> 01:46:47,856 Je vous ai offert un petit cadeau. 1110 01:46:47,939 --> 01:46:49,190 Où est-il ? 1111 01:46:49,273 --> 01:46:51,607 Vous le trouverez le moment venu. 1112 01:46:52,482 --> 01:46:54,940 Un cuirassier sait dissimuler les choses. 1113 01:47:00,065 --> 01:47:02,190 Afin d'éviter d'afficher ses émotions en public. 1114 01:47:02,940 --> 01:47:05,023 Un cuirassier sait tout faire. 1115 01:49:13,360 --> 01:49:15,151 Allô ? 1116 01:49:15,235 --> 01:49:16,985 Ici Mariano De Santis, 1117 01:49:17,068 --> 01:49:19,276 ancien Président de la République. 1118 01:49:19,360 --> 01:49:21,443 Oh, putain ! 1119 01:49:21,526 --> 01:49:22,901 Pardonnez-moi. 1120 01:49:22,985 --> 01:49:24,318 Vous êtes pardonnée. 1121 01:49:25,610 --> 01:49:27,610 Vous avez mon numéro ? 1122 01:49:28,693 --> 01:49:32,401 Je l'ai demandé à Mme Cafiero. Ai-je eu tort ? 1123 01:49:32,485 --> 01:49:34,401 Bien au contraire. 1124 01:49:35,860 --> 01:49:38,818 Vous êtes toujours la rédactrice de Vogue ? 1125 01:49:38,901 --> 01:49:40,568 - Bien sûr. - Tant mieux. 1126 01:49:41,610 --> 01:49:43,901 Êtes-vous toujours intéressée par l'article 1127 01:49:43,985 --> 01:49:47,151 sur l'habillement d'un ancien président dans ses temps libres, 1128 01:49:47,235 --> 01:49:48,610 ou est-ce trop tard ? 1129 01:49:48,693 --> 01:49:51,152 Trop tard ? Bien sûr que non. 1130 01:49:51,236 --> 01:49:52,361 Très bien. 1131 01:49:52,444 --> 01:49:55,027 Je suis prêt à répondre à vos questions. 1132 01:49:56,819 --> 01:49:58,319 D'accord. 1133 01:49:58,402 --> 01:49:59,736 Commençons. 1134 01:50:01,361 --> 01:50:05,194 Vous souvenez-vous de ce que vous portiez quand vous étiez enfant ? 1135 01:50:05,277 --> 01:50:07,069 Bien sûr. 1136 01:50:07,152 --> 01:50:09,152 Je n'aime pas oublier les choses. 1137 01:50:11,902 --> 01:50:13,777 J'aime me souvenir. 1138 01:50:20,486 --> 01:50:24,111 J'avoue aussi avoir souhaité être 1139 01:50:24,194 --> 01:50:26,986 l'un de ces hommes assez à l'aise pour porter 1140 01:50:27,069 --> 01:50:29,861 un veston rouge avec un pantalon blanc, 1141 01:50:30,861 --> 01:50:33,027 mais je n'ai jamais osé. 1142 01:50:34,236 --> 01:50:37,945 Vous savez, j'ai toujours été 1143 01:50:38,028 --> 01:50:40,362 un homme gris et ennuyeux. 1144 01:50:41,653 --> 01:50:45,403 J'ai toujours été un homme de loi 1145 01:50:47,570 --> 01:50:49,737 et ça ne me dérange pas du tout. 1146 01:50:51,028 --> 01:50:56,362 Ma femme était… l'extravertie de notre couple. 1147 01:51:00,945 --> 01:51:03,195 Et ça me rendait heureux. 1148 01:51:06,528 --> 01:51:10,403 Ma femme aimait… 1149 01:51:10,487 --> 01:51:13,528 le rouge, le jaune, le crème. 1150 01:51:15,903 --> 01:51:17,653 Le bleu pâle en été. 1151 01:51:18,945 --> 01:51:21,320 Oui, le bleu pâle. 1152 01:51:22,863 --> 01:51:25,196 Le bleu pâle de toutes les nuances. 1153 01:51:26,488 --> 01:51:27,821 Une merveille. 1154 01:51:29,529 --> 01:51:30,946 En hiver, le vert. 1155 01:51:33,029 --> 01:51:34,029 Oui. 1156 01:51:34,113 --> 01:51:38,529 Vous n'êtes pas sans savoir que bien paraître en vert est difficile. 1157 01:51:41,863 --> 01:51:45,113 Et pourtant, Aurora était sublime en vert. 1158 01:51:46,613 --> 01:51:48,238 Puis, un jour, 1159 01:51:49,363 --> 01:51:52,571 peu avant son décès, 1160 01:51:52,654 --> 01:51:55,279 elle a porté une broche 1161 01:51:55,363 --> 01:51:57,613 sur une veste bleue. 1162 01:51:57,696 --> 01:51:59,821 Je lui ai dit : 1163 01:51:59,904 --> 01:52:04,488 "Non, Aurora, comme ça, tu ressembles trop à une dame." 1164 01:52:06,029 --> 01:52:09,822 Surprise, elle m'a répondu : 1165 01:52:09,905 --> 01:52:12,030 "Comment ça ? 1166 01:52:14,614 --> 01:52:16,947 "Ne suis-je pas une dame ?" 1167 01:52:18,280 --> 01:52:22,530 À cet instant, il m'est venu une réplique étrange. 1168 01:52:24,280 --> 01:52:25,530 Je lui ai dit : 1169 01:52:27,739 --> 01:52:29,697 "Tu es ma chérie." 1170 01:52:34,030 --> 01:52:35,405 Ce n'était pas étrange. 1171 01:52:37,405 --> 01:52:39,239 C'était déchirant. 1172 01:52:42,197 --> 01:52:44,989 Oui, déchirant est le bon terme. 1173 01:52:45,072 --> 01:52:47,572 D'ailleurs, Aurora n'a pas ri. 1174 01:52:52,489 --> 01:52:54,323 Qu'a-t-elle fait ? 1175 01:52:57,365 --> 01:52:59,615 D'abord, elle a dit : "Arrête !" 1176 01:53:01,031 --> 01:53:04,115 Mais j'ai remarqué qu'elle était émue. 1177 01:53:08,990 --> 01:53:13,406 Je m'aperçois que je ne vous parle pas beaucoup de moi. 1178 01:53:14,823 --> 01:53:16,531 Ce n'est pas grave. 1179 01:53:16,615 --> 01:53:19,615 C'est merveilleux de vous entendre parler de votre femme. 1180 01:53:23,073 --> 01:53:24,615 Ça vous intéresse ? 1181 01:53:25,615 --> 01:53:26,990 Beaucoup. 1182 01:53:30,781 --> 01:53:33,281 Écoutez, tout simplement… 1183 01:53:35,698 --> 01:53:38,448 Aurora était la femme parfaite. 1184 01:53:42,407 --> 01:53:44,699 La femme parfaite pour moi. 1185 01:53:46,241 --> 01:53:47,491 Pourquoi ? 1186 01:53:57,616 --> 01:53:59,949 Parce qu'elle ne m'a jamais oublié. 1187 01:54:05,282 --> 01:54:08,282 Prenez tout votre temps, Monsieur le Président. 1188 01:54:08,366 --> 01:54:09,824 Je n'irai nulle part. 1189 01:55:00,867 --> 01:55:02,992 Vous êtes très perspicace. 1190 01:55:03,075 --> 01:55:04,742 Vous le savez ? 1191 01:55:04,825 --> 01:55:06,492 Merci, Monsieur le Président. 1192 01:55:09,450 --> 01:55:12,743 Et c'est pourquoi j'aimerais vous accorder une exclusivité. 1193 01:55:14,701 --> 01:55:16,743 Ce serait l'apothéose de ma carrière. 1194 01:55:18,534 --> 01:55:20,493 Avant de quitter le palais du Quirinal, 1195 01:55:22,326 --> 01:55:24,993 je compte signer un dernier projet de loi. 1196 01:55:25,076 --> 01:55:27,159 Celui sur le droit à l'euthanasie. 1197 01:55:28,701 --> 01:55:30,534 Personne n'est au courant. 1198 01:55:34,409 --> 01:55:37,326 C'est véritablement l'apothéose de ma carrière. 1199 01:55:42,534 --> 01:55:44,534 Comment le Pape le prendra-t-il ? 1200 01:55:47,118 --> 01:55:49,118 Je doute qu'il le prendra mal. 1201 01:55:49,201 --> 01:55:51,868 Le Pape est mon ami. 1202 01:55:51,951 --> 01:55:55,951 Permettez-moi de penser qu'il n'appréciera pas quand même. 1203 01:55:56,034 --> 01:55:57,285 Eh bien, 1204 01:55:57,369 --> 01:56:00,452 c'est inévitable. Nos rôles sont différents. 1205 01:56:00,535 --> 01:56:03,285 Le Pape doit répondre à Dieu. 1206 01:56:04,869 --> 01:56:07,077 Moi, à mes enfants. 1207 01:56:07,160 --> 01:56:10,452 Qu'est-ce qui vous a convaincu ? 1208 01:56:10,535 --> 01:56:12,785 C'est une vraie surprise. 1209 01:56:13,910 --> 01:56:15,994 Tous pensaient qu'en tant que catholique 1210 01:56:16,077 --> 01:56:19,369 enclin à favoriser l'équilibre et le compromis, 1211 01:56:19,452 --> 01:56:23,744 vous auriez temporisé sans signer 1212 01:56:23,827 --> 01:56:26,785 pour léguer cette tâche à votre successeur. 1213 01:56:26,869 --> 01:56:29,035 Qu'est-ce qui vous a convaincu ? 1214 01:56:29,119 --> 01:56:30,619 Ma fille. 1215 01:56:31,869 --> 01:56:33,577 C'est elle qui m'a convaincu. 1216 01:56:34,827 --> 01:56:37,660 C'est une grande juriste 1217 01:56:37,744 --> 01:56:40,202 car elle a réussi à déchiffrer mes principes. 1218 01:56:40,285 --> 01:56:42,411 Vous êtes un grand juriste vous aussi. 1219 01:56:44,411 --> 01:56:47,078 Je vais vous dire quelque chose de très banal. 1220 01:56:48,536 --> 01:56:52,953 Il y a un temps où les enfants devraient suivre leurs parents, 1221 01:56:53,036 --> 01:56:55,370 mais il vient par la suite un temps 1222 01:56:55,453 --> 01:56:58,661 où les parents devraient suivre leurs enfants. 1223 01:56:58,745 --> 01:57:02,995 En outre, ma fille a quelque chose en plus. 1224 01:57:03,078 --> 01:57:04,911 La passion. 1225 01:57:04,995 --> 01:57:07,995 Que j'ai perdue en raison de mon âge. 1226 01:57:09,411 --> 01:57:11,536 Auriez-vous retrouvé la passion ? 1227 01:57:12,578 --> 01:57:15,911 C'est un peu tard pour ça, 1228 01:57:15,995 --> 01:57:17,328 mais… 1229 01:57:20,328 --> 01:57:23,120 j'ai trouvé quelque chose qui y ressemble. 1230 01:57:26,036 --> 01:57:27,454 La grâce. 1231 01:57:29,121 --> 01:57:31,829 La grâce, c'est la beauté du doute. 1232 01:57:33,746 --> 01:57:37,287 Vous avez donc pris votre décision de signer malgré vos doutes. 1233 01:57:38,454 --> 01:57:41,204 N'est-ce pas ce que nous faisons tout le temps ? 1234 01:57:41,287 --> 01:57:42,996 Tous les jours ? 1235 01:57:43,079 --> 01:57:45,454 Feindre la certitude ? 1236 01:57:47,079 --> 01:57:51,121 Oui, Monsieur le Président. C'est ce que nous faisons tous les jours. 1237 01:57:51,204 --> 01:57:53,037 Ça s'appelle le courage. 1238 01:57:57,246 --> 01:58:01,371 Un jour, ma fille Dorotea m'a demandé : 1239 01:58:01,454 --> 01:58:04,037 "À qui appartiennent nos jours ?" 1240 01:58:04,121 --> 01:58:05,871 La réponse est si évidente. 1241 01:58:08,246 --> 01:58:10,329 À nous. 1242 01:58:10,412 --> 01:58:11,662 Mais, paradoxalement, 1243 01:58:11,746 --> 01:58:14,538 une vie ne suffit pas pour le comprendre. 1244 01:58:23,580 --> 01:58:25,288 Arpa, vous rentrez tôt. 1245 01:58:25,372 --> 01:58:28,163 Votre permission ne finissait pas à 22 h ? 1246 01:58:57,330 --> 01:58:58,706 Salut, Dorotea. 1247 01:58:59,873 --> 01:59:01,456 Salut, Riccardo. 1248 01:59:01,539 --> 01:59:02,706 Salut, papa. 1249 01:59:02,789 --> 01:59:04,789 Tu fais quoi ? 1250 01:59:04,873 --> 01:59:06,081 Je dîne. 1251 01:59:06,164 --> 01:59:08,081 Tu manges quoi ? 1252 01:59:08,164 --> 01:59:09,998 Du quinoa. 1253 01:59:10,081 --> 01:59:12,039 Il s'est fait livrer une pizza. 1254 01:59:13,706 --> 01:59:15,539 Tu es comme ta mère. 1255 01:59:17,789 --> 01:59:19,373 En quoi ? 1256 01:59:19,456 --> 01:59:21,748 - Tu me connais. - Pas vraiment. 1257 01:59:21,831 --> 01:59:25,664 Je n'imaginais pas que tu accorderais la grâce à Isa Rocca. 1258 01:59:25,748 --> 01:59:27,331 Et le mobile. 1259 01:59:28,748 --> 01:59:31,748 "Légitime défense préventive." 1260 01:59:31,831 --> 01:59:37,414 Une extension vraiment osée du principe de légitime défense. 1261 01:59:37,498 --> 01:59:40,123 La légitime défense d'une vie devenue un enfer. 1262 01:59:41,748 --> 01:59:43,748 Mais elle l'a tué dans son sommeil. 1263 01:59:43,831 --> 01:59:47,415 Il se serait réveillé et aurait continué à la torturer. 1264 01:59:49,582 --> 01:59:52,207 - Elle aurait pu fuir. - Non. 1265 01:59:52,290 --> 01:59:53,540 Elle n'aurait pas pu. 1266 01:59:55,707 --> 01:59:56,915 Pourquoi pas ? 1267 01:59:57,915 --> 01:59:59,249 Parce qu'elle l'aimait. 1268 02:00:00,999 --> 02:00:03,957 Ça aurait été comme fuir sa propre vie. 1269 02:00:05,124 --> 02:00:09,457 Elle n'a pas eu le choix. C'est pourquoi on l'a graciée. 1270 02:00:12,499 --> 02:00:14,749 Pourquoi ne pas avoir fait de même avec Alpa ? 1271 02:00:15,374 --> 02:00:17,249 Son compte rendu était trompeur. 1272 02:00:19,207 --> 02:00:21,124 Dans quel sens ? 1273 02:00:21,207 --> 02:00:23,207 Il n'aimait pas sa femme. 1274 02:00:24,499 --> 02:00:26,540 Comment le sais-tu ? 1275 02:00:26,624 --> 02:00:27,957 Je lui ai parlé. 1276 02:00:29,332 --> 02:00:31,000 Il était brisé. 1277 02:00:32,375 --> 02:00:34,208 À l'intérieur. 1278 02:00:34,291 --> 02:00:36,208 Au-delà de tout doute raisonnable. 1279 02:00:44,750 --> 02:00:45,750 Papa, 1280 02:00:47,750 --> 02:00:50,625 aimerais-tu entendre ma dernière chanson ? 1281 02:00:52,833 --> 02:00:54,000 Bien sûr. 1282 02:03:29,128 --> 02:03:30,878 ISA ROCCA ET SON COMPAGNON 1283 02:03:30,961 --> 02:03:34,087 ROMPIRENT SIX MOIS APRÈS QUE LA GRÂCE LUI FUT ACCORDÉE. 1284 02:03:35,212 --> 02:03:38,212 CRISTIANO ARPA, APRÈS QUE LE PARDON LUI FUT REFUSÉ, 1285 02:03:38,295 --> 02:03:41,045 REFIT UNE DEMANDE, CETTE FOIS EN SON PROPRE NOM. 1286 02:03:42,212 --> 02:03:45,504 UGO ROMANI NE DEVINT PAS PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE PAR UNE VOIX. 1287 02:03:45,587 --> 02:03:49,087 LA RUMEUR VEUT QUE CE SOIT CELLE DE MARIANO DE SANTIS. 1288 02:03:49,170 --> 02:03:52,754 DOROTEA DE SANTIS S'EST INSCRITE À UN COURS DE DANSE. 1289 02:03:53,837 --> 02:03:57,212 TOUS LES MATINS, MARIANO DE SANTIS SE REND À SON BUREAU DE SÉNATEUR. 1290 02:03:57,295 --> 02:03:59,712 LE SOIR, IL ATTEND CHEZ LUI. 1291 02:03:59,795 --> 02:04:04,920 IL ATTEND SON AMIE COCO VALORI POUR MANGER UN REPAS LÉGER. 1292 02:04:37,880 --> 02:04:39,838 Lâche-moi la grappe. 1293 02:04:51,505 --> 02:04:54,088 POUR CLAUDIO 1294 02:04:54,796 --> 02:04:58,671 ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR 1295 02:04:59,005 --> 02:05:03,130 PRODUIT PAR 1296 02:05:12,839 --> 02:05:16,714 EN PARTENARIAT AVEC 1297 02:05:17,297 --> 02:05:21,172 PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS MUBI 1298 02:05:25,922 --> 02:05:28,672 PRÉSENTÉ PAR 1299 02:05:47,172 --> 02:05:49,923 PHOTOGRAPHIE 1300 02:05:50,506 --> 02:05:53,256 MONTAGE 1301 02:05:53,839 --> 02:05:56,589 PRODUCTRICE EXÉCUTIVE 1302 02:06:01,131 --> 02:06:03,881 ASSISTANT-RÉALISATEUR 1303 02:06:04,548 --> 02:06:07,298 COSTUMES 1304 02:06:07,881 --> 02:06:10,631 SCÉNOGRAPHIE 1305 02:06:11,298 --> 02:06:14,673 SON 1306 02:11:52,680 --> 02:11:56,681 Traduction : Guillaume DUCHESNE (MUBI)