1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:54,081 --> 00:00:55,581
CONSTITUTION ITALIENNE
ART. 87
4
00:00:55,664 --> 00:00:58,206
"LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE
EST LE CHEF DE L'ÉTAT
5
00:00:58,289 --> 00:01:00,206
"ET REPRÉSENTE
L'UNITÉ NATIONALE."
6
00:01:04,623 --> 00:01:09,331
"IL PEUT ENVOYER
DES MESSAGES AUX CHAMBRES."
7
00:01:12,164 --> 00:01:14,789
"IL FIXE LES ÉLECTIONS
DES NOUVELLES CHAMBRES
8
00:01:14,873 --> 00:01:17,206
"ET ARRÊTE LA DATE
DE LEUR PREMIÈRE RÉUNION."
9
00:01:19,664 --> 00:01:22,664
"IL AUTORISE LA PRÉSENTATION AUX CHAMBRES
10
00:01:22,748 --> 00:01:25,456
"DES PROJETS DE LOI
D'INITIATIVE GOUVERNEMENTALE."
11
00:01:28,123 --> 00:01:30,999
"IL PROMULGUE LES LOIS
12
00:01:31,082 --> 00:01:34,499
"ET SIGNE LES DÉCRETS AYANT
VALEUR DE LOI AINSI QUE LES RÈGLEMENTS."
13
00:01:36,582 --> 00:01:38,915
"IL FIXE LE RÉFÉRENDUM POPULAIRE
14
00:01:38,999 --> 00:01:41,124
"DANS LES CAS PRÉVUS PAR LA CONSTITUTION."
15
00:01:44,290 --> 00:01:46,582
"IL NOMME,
DANS LES CAS DÉTERMINÉS PAR LA LOI,
16
00:01:46,665 --> 00:01:48,957
"LES HAUTS FONCTIONNAIRES DE L'ÉTAT."
17
00:01:51,332 --> 00:01:54,124
"IL ACCRÉDITE ET REÇOIT
LES REPRÉSENTANTS DIPLOMATIQUES,
18
00:01:54,207 --> 00:01:56,374
"RATIFIE LES TRAITÉS INTERNATIONAUX APRÈS,
19
00:01:56,457 --> 00:01:59,624
"S'IL Y A LIEU,
L'AUTORISATION DES CHAMBRES."
20
00:02:01,874 --> 00:02:04,082
"IL A LE COMMANDEMENT DES FORCES ARMÉES,
21
00:02:04,165 --> 00:02:07,415
"PRÉSIDE LE CONSEIL SUPRÊME DE DÉFENSE
CONSTITUÉ SUIVANT LA LOI,
22
00:02:07,499 --> 00:02:10,207
"DÉCLARE L'ÉTAT DE GUERRE
DÉCIDÉ PAR LES CHAMBRES."
23
00:02:12,457 --> 00:02:17,249
"IL PRÉSIDE LE CONSEIL SUPÉRIEUR
DE LA MAGISTRATURE."
24
00:02:19,999 --> 00:02:24,624
"IL DÉCERNE LES DÉCORATIONS
DE LA RÉPUBLIQUE."
25
00:02:27,540 --> 00:02:32,332
"IL PEUT ACCORDER LA GRÂCE
ET COMMUER LES PEINES."
26
00:03:22,416 --> 00:03:26,666
LA GRÂCE
27
00:03:26,750 --> 00:03:28,250
Aurora.
28
00:03:29,583 --> 00:03:30,833
Aurora,
29
00:03:31,833 --> 00:03:33,166
tu me manques.
30
00:03:38,208 --> 00:03:40,625
Vous avez fumé,
Monsieur le Président De Santis.
31
00:03:40,708 --> 00:03:41,833
Non.
32
00:03:42,833 --> 00:03:44,291
Vous niez l'évidence.
33
00:03:44,375 --> 00:03:47,666
Aux yeux de la loi,
l'évidence n'est pas évidente.
34
00:03:47,750 --> 00:03:51,083
Je sais.
C'est écrit dans le livre
De Santis
.
35
00:03:54,083 --> 00:03:56,875
Papa, dois-je te rappeler
que tu n'as qu'un poumon ?
36
00:03:56,958 --> 00:03:59,625
Non, puisque je n'en avais
que deux à l'origine.
37
00:03:59,708 --> 00:04:01,041
Qu'est-ce que tu mijotes ?
38
00:04:01,125 --> 00:04:04,000
Je relis des articles du projet de loi
que tu dois signer.
39
00:04:04,083 --> 00:04:07,459
- Quel projet de loi ?
- Tu le sais très bien.
40
00:04:07,542 --> 00:04:09,751
Tu as des nouvelles
de ton frère Riccardo ?
41
00:04:09,834 --> 00:04:13,209
Il est ravi d'avoir déménagé à Montréal.
Il dit que c'est magnifique.
42
00:04:16,001 --> 00:04:18,459
Tu le connais.
Tout est magnifique à ses yeux.
43
00:04:19,792 --> 00:04:21,751
Demain commence le semestre blanc.
44
00:04:22,792 --> 00:04:25,376
Encore six mois et tu rentres chez toi.
45
00:04:26,626 --> 00:04:30,917
Je ne peux plus dissoudre les Chambres
même si je le voulais.
46
00:04:31,001 --> 00:04:32,542
Tu le ferais ?
47
00:04:32,626 --> 00:04:34,709
Non, ce n'est plus nécessaire.
48
00:04:34,792 --> 00:04:38,292
Problème réglé.
Tout est comme avant.
49
00:04:38,376 --> 00:04:39,542
Non ?
50
00:04:42,084 --> 00:04:43,251
Non.
51
00:05:05,292 --> 00:05:07,126
Encore au bureau, Général ?
52
00:05:08,792 --> 00:05:11,917
Monsieur le Président,
quand je ne travaille pas,
53
00:05:12,001 --> 00:05:13,834
je m'ennuie.
54
00:05:13,917 --> 00:05:15,251
Moi aussi.
55
00:05:16,459 --> 00:05:19,417
Dans six mois,
vous serez de retour chez vous.
56
00:05:19,501 --> 00:05:21,917
Mais je peux encore
déclarer la guerre, hein ?
57
00:05:22,584 --> 00:05:25,002
Ne me tentez pas.
58
00:05:25,085 --> 00:05:28,418
Mon grand-père appartenait
aux Alpini de la Valpolicella.
59
00:05:28,502 --> 00:05:32,043
Un beau groupe de combat, aujourd'hui
commandé par un homme valeureux.
60
00:05:33,835 --> 00:05:36,793
On l'appelle le Tonneau,
61
00:05:36,877 --> 00:05:38,418
en raison de son gabarit.
62
00:05:38,502 --> 00:05:41,210
Vous avez un surnom, Général ?
63
00:05:41,293 --> 00:05:43,585
On m'appelle le Marin.
64
00:05:43,668 --> 00:05:45,002
Pourquoi donc ?
65
00:05:45,085 --> 00:05:47,252
À cause de mon nom.
66
00:05:47,335 --> 00:05:48,960
Lanfranco Mare.
67
00:05:52,002 --> 00:05:53,418
Et moi ?
68
00:05:53,502 --> 00:05:55,377
Ai-je un surnom ?
69
00:05:57,293 --> 00:05:59,793
Personne n'oserait se le permettre.
70
00:05:59,877 --> 00:06:03,793
Qu'en est-il du courage légendaire
des Alpini ?
71
00:06:06,418 --> 00:06:09,127
Certains vous appellent
72
00:06:09,210 --> 00:06:10,960
le Béton armé.
73
00:06:12,418 --> 00:06:15,502
- C'est plutôt flatteur.
- Vous trouvez ?
74
00:06:19,085 --> 00:06:20,793
Je n'en suis pas si sûr.
75
00:06:30,960 --> 00:06:32,918
À 17 h,
76
00:06:33,002 --> 00:06:35,543
votre rendez-vous hebdomadaire
avec le Premier ministre.
77
00:06:35,627 --> 00:06:39,210
À 19 h, dîner avec votre amie Coco Valori.
78
00:06:39,293 --> 00:06:42,086
Le Président du Portugal
est attendu le 21.
79
00:06:42,169 --> 00:06:46,128
Le protocole exige votre avis
sur cette suggestion de menu.
80
00:06:48,669 --> 00:06:51,794
"Médaillons d'aubergine,
sole meunière…"
81
00:06:51,878 --> 00:06:53,003
C'est une blague ?
82
00:06:53,086 --> 00:06:55,919
- Quinoa et poisson à la vapeur.
- Parfait.
83
00:06:56,003 --> 00:06:59,586
La rédactrice en chef de
Vogue
aimerait votre avis sur la mode.
84
00:07:03,628 --> 00:07:09,919
La mode représente une industrie majeure
de notre pays…
85
00:07:10,003 --> 00:07:11,378
Non, papa.
86
00:07:11,461 --> 00:07:14,544
- Dans les dernières années…
- Pardonnez-moi.
87
00:07:14,628 --> 00:07:17,961
Vogue
n'attend pas
une déclaration formelle.
88
00:07:18,044 --> 00:07:19,753
Ils veulent savoir
89
00:07:19,836 --> 00:07:23,794
ce que vous aimez porter
en dehors de votre costume présidentiel.
90
00:07:23,878 --> 00:07:27,294
Suggestion du titre de l'article :
"L'élégance du président".
91
00:07:30,919 --> 00:07:32,961
C'est ma femme qui était élégante.
92
00:07:33,044 --> 00:07:34,419
Très bien.
93
00:07:34,503 --> 00:07:36,961
Je refuserai poliment.
94
00:07:37,044 --> 00:07:38,253
Autre chose ?
95
00:07:38,336 --> 00:07:41,878
La connexion avec l'ingénieur Giordano
est toujours en attente.
96
00:07:41,961 --> 00:07:44,044
Il est en orbite
dans la station spatiale.
97
00:07:44,128 --> 00:07:46,669
- Depuis combien de temps ?
- Un an.
98
00:07:46,753 --> 00:07:48,961
- Et quand reviendra-t-il ?
- Dans six mois.
99
00:07:49,044 --> 00:07:52,461
On a amplement le temps
d'ici la fin de mon mandat.
100
00:07:55,961 --> 00:07:57,919
Par conséquent,
101
00:07:58,003 --> 00:08:00,462
à ce stade, je dirais :
"Excellent."
102
00:08:02,629 --> 00:08:03,795
Et l'opposition ?
103
00:08:03,879 --> 00:08:06,670
Elle fait semblant d'être en colère,
comme d'habitude.
104
00:08:06,754 --> 00:08:09,920
Ainsi, après des années de tribulations,
tout va bien.
105
00:08:10,004 --> 00:08:12,587
Le pays est en sécurité grâce à vous.
106
00:08:12,670 --> 00:08:15,670
Et je suis devenu inutile.
107
00:08:15,754 --> 00:08:19,212
C'est comme ça.
108
00:08:19,295 --> 00:08:21,087
Je ne dirais pas inutile.
109
00:08:21,170 --> 00:08:24,754
Vous pouvez encore signer le projet de loi
sur l'euthanasie.
110
00:08:24,837 --> 00:08:27,337
D'ailleurs, le Pape désire me voir
à ce sujet.
111
00:08:27,420 --> 00:08:29,837
Le contraire aurait été surprenant.
112
00:08:30,670 --> 00:08:32,212
Vous le signerez ?
113
00:08:33,295 --> 00:08:36,712
Mes conseillers juridiques
améliorent certains points.
114
00:08:39,045 --> 00:08:41,587
Six mois suffiront ?
115
00:08:46,629 --> 00:08:49,629
Monsieur le Président.
C'est une bonne loi.
116
00:08:49,712 --> 00:08:51,712
Restez dîner avec ma fille et moi.
117
00:08:52,670 --> 00:08:55,337
Une amie de la vieille école
sera présente.
118
00:08:55,420 --> 00:08:57,004
Coco Valori.
Elle est amusante.
119
00:08:59,045 --> 00:09:01,754
- Avec grand plaisir.
- Un dîner léger.
120
00:09:01,837 --> 00:09:03,837
Ma fille essaie de me maintenir en vie
121
00:09:03,920 --> 00:09:05,837
en me transformant en ascète.
122
00:09:07,962 --> 00:09:11,129
J'ai eu tant de mal avec votre manuel,
Monsieur le Président.
123
00:09:11,212 --> 00:09:16,005
2 046 pages. Entre étudiants,
on l'appelait "Le K3 de l'Himalaya."
124
00:09:16,088 --> 00:09:19,546
- Mais le K3 n'existe pas.
- Justement. Impossible à gravir.
125
00:09:21,505 --> 00:09:23,463
Ça transmet bien l'idée.
126
00:09:25,880 --> 00:09:28,463
C'est bien ce qu'est la loi pénale :
127
00:09:28,546 --> 00:09:30,963
gravir l'impossible.
128
00:09:31,046 --> 00:09:32,296
MANUEL DE LOI PÉNALE
129
00:09:34,130 --> 00:09:37,421
Si je peux me permettre…
Qu'entendez-vous par "impossible" ?
130
00:09:38,380 --> 00:09:40,380
Déterminer la vérité.
131
00:09:41,130 --> 00:09:45,213
Vous avez fini de tripatouiller
cette vieille Italie étroite d'esprit ?
132
00:09:45,296 --> 00:09:47,380
Je vous avais dit qu'elle était amusante.
133
00:09:47,463 --> 00:09:50,546
Seuls les trous du cul sont marrants.
Je suis l'un et l'autre.
134
00:09:50,630 --> 00:09:51,838
Tu as bonne mine.
135
00:09:51,921 --> 00:09:55,130
Dori a eu raison de t'obliger à diminuer
le tabac et les pâtes.
136
00:09:56,796 --> 00:09:59,838
- Giulio Malerba.
- Coco Valori, parodie de critique d'art.
137
00:09:59,921 --> 00:10:01,796
Pas du tout.
Tu es une institution.
138
00:10:01,880 --> 00:10:05,963
Alors dis-moi pourquoi mon plus vieil ami,
le chef de l'État,
139
00:10:06,046 --> 00:10:08,505
ne m'a toujours pas donné
de musée à diriger ?
140
00:10:08,588 --> 00:10:10,421
Ça n'est pas de mon ressort,
141
00:10:10,505 --> 00:10:13,088
tel qu'indiqué par l'Article 87
de la Constitution.
142
00:10:13,171 --> 00:10:15,796
Je plaisante.
Les musées, je les incendierais.
143
00:10:15,880 --> 00:10:19,338
Monsieur le Premier ministre,
je connais ce monolithe depuis 56 ans.
144
00:10:19,421 --> 00:10:21,588
Coco, ne parlons pas de moi.
145
00:10:21,671 --> 00:10:23,755
Je suis le sujet
le plus barbant qui soit.
146
00:10:23,838 --> 00:10:25,796
Je l'adore, il dit toujours la vérité.
147
00:10:25,880 --> 00:10:29,088
Camarades depuis le premier jour du lycée.
Il me doit tout.
148
00:10:29,171 --> 00:10:31,671
Je lui ai présenté Aurora,
ma meilleure amie.
149
00:10:32,380 --> 00:10:35,172
Sans moi, jamais il n'aurait eu le courage
de la courtiser.
150
00:10:35,756 --> 00:10:37,006
Elle, c'était une beauté.
151
00:10:37,089 --> 00:10:40,339
Lui, disons que c'était un genre.
152
00:10:40,422 --> 00:10:43,547
Grâce à moi, la merveilleuse Dori est née.
153
00:10:44,131 --> 00:10:46,881
- Vous avez rencontré Riccardo ?
- Malheureusement pas.
154
00:10:46,964 --> 00:10:48,922
- Il vit au Canada.
- Que fait-il ?
155
00:10:49,006 --> 00:10:51,797
- Il compose de la musique classique.
- N'importe quoi !
156
00:10:51,881 --> 00:10:55,131
Il compose pour les pop-stars américaines
et gagne plus que nous.
157
00:10:55,214 --> 00:10:57,797
Quand commence
le festival de danse contemporaine ?
158
00:10:57,881 --> 00:10:59,131
Je te le dirai.
159
00:10:59,214 --> 00:11:02,589
Tu es content
de quitter ce musée dans six mois
160
00:11:02,672 --> 00:11:05,214
pour rentrer parmi tes livres de droit ?
161
00:11:05,297 --> 00:11:08,464
- Je confesse que oui.
- Il confesse.
162
00:11:08,547 --> 00:11:10,839
Lui est un bon catholique,
moi une grande athée.
163
00:11:10,922 --> 00:11:13,006
C'est pour ça qu'on s'entend bien.
164
00:11:13,089 --> 00:11:15,172
Ugo Romani, votre ministre de la Justice,
165
00:11:15,256 --> 00:11:17,589
était dans notre classe, vous le saviez ?
166
00:11:17,672 --> 00:11:21,506
Oui, car Romani est passionné
par les vieilles photos de classe.
167
00:11:21,589 --> 00:11:24,422
- Il les collectionne.
- On n'a plus les passions d'antan.
168
00:11:24,506 --> 00:11:26,714
Ugo est un autre ami de longue date.
169
00:11:26,797 --> 00:11:29,256
Mais il avait redoublé.
Il était plus âgé d'un an.
170
00:11:29,339 --> 00:11:30,589
Beau, mais idiot.
171
00:11:30,672 --> 00:11:32,297
Qu'il soit devenu ministre
172
00:11:32,381 --> 00:11:34,547
est une énigme digne du Saint Suaire.
173
00:11:34,631 --> 00:11:36,422
- Est-il compétent ?
- Très.
174
00:11:36,506 --> 00:11:37,797
Je me méfie de vous.
175
00:11:37,881 --> 00:11:40,839
Le rapport des politiciens
avec la vérité frôle l'hystérie.
176
00:11:40,922 --> 00:11:43,881
- Je suis politicien.
- Non, tu es juriste.
177
00:11:43,964 --> 00:11:47,256
- Enfants, on…
- Assez avec la préhistoire.
178
00:11:47,339 --> 00:11:52,423
Quoi de neuf
dans le monde éblouissant de l'art ?
179
00:11:52,507 --> 00:11:54,882
Ici, c'est Ibiza comparé à cette morgue.
180
00:11:54,965 --> 00:11:56,840
Ils prétendent tous être artistes,
181
00:11:56,923 --> 00:11:59,298
mais ne valent pas
le petit doigt de De Chirico.
182
00:11:59,382 --> 00:12:01,798
J'ai été la protégée du maestro.
183
00:12:01,882 --> 00:12:05,590
Et je lui plaisais beaucoup aussi.
J'avais 21 ans…
184
00:12:05,673 --> 00:12:09,340
Elle a fait croire qu'elle fut l'amante
de De Chirico pendant des années.
185
00:12:09,423 --> 00:12:12,173
Coco, arrête.
Ce n'est pas l'endroit.
186
00:12:12,257 --> 00:12:15,715
Oh, si.
Ici, le secret d'État me protège.
187
00:12:15,798 --> 00:12:18,632
Les secrets d'État
finissent au domaine public.
188
00:12:18,715 --> 00:12:22,840
Comme il me tarde
d'appartenir au domaine public !
189
00:12:24,923 --> 00:12:27,882
Que fais-tu pour ton anniversaire ?
190
00:12:27,965 --> 00:12:29,048
Rien.
191
00:12:29,757 --> 00:12:31,882
Toujours aussi imprévisible !
192
00:12:31,965 --> 00:12:35,631
C'est bien, le régime,
mais tu vas finir par le tuer de faim.
193
00:12:35,715 --> 00:12:38,298
J'y vais.
J'ai un dîner avec des marchands hongrois.
194
00:12:38,382 --> 00:12:41,173
- Un autre dîner ?
- Celui-ci n'était qu'une entrée.
195
00:12:41,257 --> 00:12:44,382
- Premier ministre, ce fut un plaisir.
- Également.
196
00:12:44,465 --> 00:12:47,215
- Mon chéri, je t'appelle demain.
- Je te raccompagne.
197
00:12:49,798 --> 00:12:52,382
- Tu l'as trouvé comment ?
- Il est indestructible.
198
00:12:52,465 --> 00:12:55,965
- Je dois lui trouver un cadeau.
- Pour le Béton armé ? Une pioche.
199
00:12:56,048 --> 00:12:59,257
- Qu'est-ce qui te tracasse ?
- Il intériorise tout.
200
00:12:59,340 --> 00:13:01,340
- Vous êtes pareils.
- Dans quel sens ?
201
00:13:01,423 --> 00:13:03,673
Vous êtes raides.
Incapables de vous relaxer.
202
00:13:03,757 --> 00:13:05,132
Suivez mon exemple.
203
00:13:05,215 --> 00:13:08,466
Je suis légère malgré 22 kilos en trop.
204
00:13:08,549 --> 00:13:11,299
Lui, c'est le poids des responsabilités
qui l'oppresse.
205
00:13:11,383 --> 00:13:12,549
Et toi ?
206
00:13:45,674 --> 00:13:48,591
- Quelque chose à me dire ?
- Bonne nuit, c'est tout.
207
00:13:53,716 --> 00:13:55,924
Tu aimes le rap de Guè ?
208
00:13:56,008 --> 00:13:57,174
C'est bêtifiant.
209
00:13:57,258 --> 00:14:00,508
Je déteste les refrains
de la musique moderne.
210
00:14:00,591 --> 00:14:03,133
Malerba a baisé la main de Coco.
211
00:14:03,216 --> 00:14:05,299
Ça n'est pas un peu mielleux ?
212
00:14:09,758 --> 00:14:14,216
Tu savais qu'on m'appelait le Béton armé ?
213
00:14:14,299 --> 00:14:15,924
Tout le monde le sait.
214
00:14:18,633 --> 00:14:20,133
Pourquoi me l'avoir caché ?
215
00:14:20,216 --> 00:14:23,008
Pour éviter d'enflammer ton inconscient.
216
00:14:27,925 --> 00:14:29,384
Bien vu.
217
00:14:30,925 --> 00:14:32,592
DEMANDES DE GRÂCE
218
00:14:32,675 --> 00:14:36,217
- Ne me dites pas que…
- Si, je vous le dis.
219
00:14:36,300 --> 00:14:39,050
Deux demandes de grâce
dignes d'être examinées.
220
00:14:39,134 --> 00:14:42,175
Un côté que nous avons négligé
dernièrement.
221
00:14:42,759 --> 00:14:44,717
Le ministre de la Justice les promeut.
222
00:14:44,800 --> 00:14:48,967
Mon cabinet et moi sommes d'accord
pour le cas Arpa.
223
00:14:50,092 --> 00:14:54,050
Le cas Rocca est plus complexe.
Notre avis est négatif.
224
00:14:54,134 --> 00:14:55,634
Tu veux t'en charger ?
225
00:14:57,217 --> 00:15:00,425
Tu as Mme Gallo et une équipe de juristes.
Pourquoi moi ?
226
00:15:00,509 --> 00:15:03,759
Dorotea, vous êtes la juriste
que votre père respecte le plus.
227
00:15:04,592 --> 00:15:06,800
- Après lui-même.
- Évidemment.
228
00:15:32,634 --> 00:15:36,384
Honneur au Président
de la République portugaise.
229
00:15:37,384 --> 00:15:38,842
Colonel…
230
00:15:40,134 --> 00:15:42,009
ai-je l'air aussi vieux ?
231
00:15:44,510 --> 00:15:45,926
Non, Monsieur le Président.
232
00:15:48,718 --> 00:15:50,551
Vous me croyez ?
233
00:15:50,635 --> 00:15:52,343
Je vous crois toujours.
234
00:15:53,843 --> 00:15:56,010
Mais ces jours-ci, je m'endors
235
00:15:56,093 --> 00:15:57,843
quand je prie.
236
00:16:00,010 --> 00:16:02,968
D'un coup.
Pendant quelques minutes.
237
00:16:05,176 --> 00:16:07,010
Et je ne rêve jamais.
238
00:16:08,135 --> 00:16:09,968
Vous aimeriez rêver ?
239
00:16:11,926 --> 00:16:13,635
Beaucoup.
240
00:16:15,051 --> 00:16:17,635
J'aimerais que vous trouviez
quelque chose pour moi.
241
00:16:17,718 --> 00:16:19,010
Quoi donc ?
242
00:16:21,010 --> 00:16:22,426
Le titre d'une chanson.
243
00:19:18,762 --> 00:19:21,637
Je ne m'en suis jamais remis, Aurora.
244
00:19:21,720 --> 00:19:24,345
Je ne me suis jamais remis de ton décès.
245
00:19:25,387 --> 00:19:27,970
Ça fait huit ans maintenant.
246
00:19:28,053 --> 00:19:31,303
Tu as fait de moi un veuf âgé, seul,
247
00:19:31,387 --> 00:19:33,595
inutile et usé.
248
00:19:33,678 --> 00:19:36,638
Et sans toi, la vie…
249
00:19:36,721 --> 00:19:39,304
ne me passionne plus.
250
00:19:39,388 --> 00:19:41,096
Mais ne parlons pas de moi.
251
00:19:41,179 --> 00:19:42,846
Tu le sais,
252
00:19:42,929 --> 00:19:46,179
je suis le sujet le plus barbant qui soit.
253
00:19:50,013 --> 00:19:51,554
Parlons de toi.
254
00:19:54,929 --> 00:19:56,263
Je n'étais qu'un gamin.
255
00:19:59,138 --> 00:20:03,554
Ma famille venait de quitter
la province de Naples.
256
00:20:03,638 --> 00:20:07,763
Je t'ai aperçue depuis notre ferme
et une pensée précise m'a frappé :
257
00:20:10,138 --> 00:20:11,221
elle est immortelle.
258
00:20:12,846 --> 00:20:16,971
Pendant un instant,
tes pieds ne touchèrent pas terre.
259
00:20:18,096 --> 00:20:21,929
Ils étaient suspendus,
comme en apesanteur.
260
00:20:22,013 --> 00:20:23,721
Un instant inoubliable.
261
00:20:25,429 --> 00:20:28,804
Aurora, quand je me souviens,
262
00:20:29,929 --> 00:20:31,346
je meurs.
263
00:20:47,179 --> 00:20:50,179
Et donc, chut, chut
Si t'as que dalle
264
00:20:50,263 --> 00:20:53,554
Au 39e étage
Je fume la chicha
265
00:20:53,639 --> 00:20:56,972
J'ai le flow
La température monte
266
00:20:57,055 --> 00:20:59,264
Et maintenant, toutes les meufs pleurent
267
00:20:59,347 --> 00:21:02,139
Penché à la fenêtre
Ô, mon dealer
268
00:21:02,222 --> 00:21:05,555
Qui rêve d'une Bentley
Entassé à six dans une Clio
269
00:21:05,639 --> 00:21:08,264
Qui rêve de thune
Et d'un donneur de cœur
270
00:21:08,347 --> 00:21:11,930
Les meufs prétentieuses
Donnez-leur la trique
271
00:21:12,014 --> 00:21:14,764
Maintenant que je vis mon rêve
J'attends aucun respect
272
00:21:14,847 --> 00:21:17,972
T'es sérieux, tu réfléchis…
273
00:21:18,055 --> 00:21:21,430
Tu te souviens
quand je t'ai dédié ce petit poème ?
274
00:21:21,514 --> 00:21:23,680
Il s'intitulait
Automnes.
275
00:21:23,764 --> 00:21:26,639
Tu ne l'avais pas aimé.
À juste titre.
276
00:21:26,722 --> 00:21:29,680
J'ai toujours été un piètre poète.
277
00:21:29,764 --> 00:21:32,180
Mais toi ?
Qu'étais-tu ?
278
00:21:33,264 --> 00:21:35,514
Un sourire désarmant.
279
00:21:35,597 --> 00:21:37,264
Et quoi d'autre ?
280
00:21:40,014 --> 00:21:41,680
Un mensonge.
281
00:21:41,764 --> 00:21:43,222
Oui.
282
00:21:43,305 --> 00:21:44,722
Ce mensonge !
283
00:21:46,264 --> 00:21:50,805
Combien de temps cette ombre
a-t-elle plané sur notre vie ?
284
00:21:50,889 --> 00:21:54,264
Tu disais :
"Arrête, c'était il y a si longtemps.
285
00:21:54,347 --> 00:21:56,264
"On s'aimait."
286
00:21:56,347 --> 00:21:59,889
Alors pourquoi le temps
ne m'a-t-il pas guéri, Aurora ?
287
00:21:59,972 --> 00:22:02,889
Pourquoi, depuis ce jour d'il y a 40 ans,
288
00:22:02,972 --> 00:22:04,972
ne suis-je jamais passé à autre chose ?
289
00:22:06,264 --> 00:22:08,305
Je suis le Béton armé.
290
00:22:08,389 --> 00:22:11,556
Maintenant, je comprends
l'origine secrète de mon surnom.
291
00:22:20,140 --> 00:22:21,723
Comment va-t-il ?
292
00:22:21,806 --> 00:22:23,431
Il récupère rapidement.
293
00:22:24,098 --> 00:22:25,973
Elvis est indestructible.
294
00:22:27,848 --> 00:22:31,265
Colonel, comment avez-vous trouvé
295
00:22:31,348 --> 00:22:33,890
le titre de cette chanson aussi vite ?
296
00:22:33,973 --> 00:22:36,306
Un cuirassier doit savoir tout faire,
297
00:22:36,390 --> 00:22:38,265
y compris jouer les agents secrets.
298
00:22:41,348 --> 00:22:42,431
Qu'est-ce qui ne va pas ?
299
00:22:44,181 --> 00:22:47,140
- Je m'assoupis quand je prie.
- Alors ne prie pas.
300
00:22:49,973 --> 00:22:53,056
À la messe ce matin,
le prêtre a parlé de la vie et de la mort.
301
00:22:53,140 --> 00:22:56,181
Je parie qu'il a dit que la vie
ne nous appartient pas.
302
00:22:56,265 --> 00:22:57,806
Entre autres.
303
00:22:57,890 --> 00:22:59,640
Je pense que quand je serai mort,
304
00:22:59,723 --> 00:23:01,390
je serai encore à vos côtés,
305
00:23:01,473 --> 00:23:06,098
près de toi et ton frère,
mais sans jamais interférer.
306
00:23:06,181 --> 00:23:08,806
En quoi est-ce différent de maintenant ?
307
00:23:09,765 --> 00:23:11,473
Pourquoi cette amertume ?
308
00:23:11,556 --> 00:23:14,931
Parce que tu n'interfères jamais,
tu ne prends pas de risques.
309
00:23:15,015 --> 00:23:17,848
Ça t'a permis de traverser
six crises gouvernementales.
310
00:23:20,015 --> 00:23:21,140
Peut-être.
311
00:23:21,223 --> 00:23:23,848
J'ai la culture chrétienne-démocrate
dans le sang.
312
00:23:23,931 --> 00:23:27,390
Mais au moment crucial,
les chrétiens-démocrates
313
00:23:27,473 --> 00:23:29,141
savaient faire des choix.
314
00:23:29,224 --> 00:23:30,599
En effet, mais toi ?
315
00:23:30,682 --> 00:23:32,766
Que veux-tu me demander ?
316
00:23:32,849 --> 00:23:35,474
On planche sur la loi
sur l'euthanasie depuis 2 mois.
317
00:23:35,557 --> 00:23:38,682
Moi, Mme Gallo,
toute l'équipe de juristes, jour et nuit.
318
00:23:38,766 --> 00:23:42,307
On classe, on coupe, on corrige.
319
00:23:42,391 --> 00:23:45,599
Tout ça pour te faire plaisir.
320
00:23:45,682 --> 00:23:49,766
Mais c'est inutile,
car tu ne le signeras jamais.
321
00:23:49,849 --> 00:23:52,599
Ça demande un courage
que tu ne possèdes pas.
322
00:23:54,724 --> 00:23:57,141
- Non, ce n'est pas ça.
- Alors c'est quoi ?
323
00:23:57,224 --> 00:24:01,057
Tu réduis la situation en une lutte
entre le courage et la peur.
324
00:24:01,141 --> 00:24:03,432
- Mais la question n'est pas là.
- Où est-elle ?
325
00:24:04,599 --> 00:24:07,182
Si je ne signe pas,
je suis un tortionnaire.
326
00:24:07,266 --> 00:24:09,349
Si je signe, je suis un meurtrier.
327
00:24:09,432 --> 00:24:11,057
C'est ça, la question.
328
00:24:12,682 --> 00:24:14,516
En fait, c'est ça le dilemme.
329
00:24:15,891 --> 00:24:18,432
Tu connais la théorie
de la pente glissante, si ?
330
00:24:18,516 --> 00:24:21,016
Très bien.
L'Holocauste est l'aboutissement
331
00:24:21,099 --> 00:24:23,641
d'une intention initiale
inoffensive et altruiste :
332
00:24:23,724 --> 00:24:26,016
soulager la souffrance des malades.
333
00:24:26,099 --> 00:24:28,807
Si le législateur accepte A,
il finira par accepter N.
334
00:24:28,891 --> 00:24:32,016
D'abord, on ne peut pas le prouver,
et puis ça n'arrivera pas.
335
00:24:32,099 --> 00:24:33,099
Pourquoi ?
336
00:24:33,182 --> 00:24:35,641
Parce que grâce à toi,
on est meilleurs que toi.
337
00:24:36,849 --> 00:24:39,349
Tout ça se résume en une seule question.
338
00:24:39,432 --> 00:24:42,724
- Il y en a plusieurs.
- Non. Une seule.
339
00:24:42,807 --> 00:24:44,974
À qui appartiennent nos jours ?
340
00:25:16,225 --> 00:25:18,308
À qui appartiennent nos jours ?
341
00:25:49,475 --> 00:25:51,642
Merci, ma sœur.
342
00:25:51,725 --> 00:25:54,350
Maintenant, dites-moi quelque chose.
343
00:25:54,433 --> 00:25:58,058
En dépit de tous ces nuages,
c'est une belle journée.
344
00:26:01,308 --> 00:26:05,143
Le sourire des femmes change le monde.
345
00:26:05,226 --> 00:26:07,184
N'est-ce pas ?
346
00:26:07,268 --> 00:26:09,851
Je vous trouve très optimiste, Saint-Père.
347
00:26:12,726 --> 00:26:15,976
Mon ami, mon ami…
348
00:26:16,059 --> 00:26:17,809
Vous êtes mon ami.
349
00:26:19,601 --> 00:26:21,768
Un ami cher.
350
00:26:25,309 --> 00:26:28,434
Vous souhaitez
me demander quelque chose, non ?
351
00:26:29,434 --> 00:26:31,184
- Je le vois bien.
- C'est vrai.
352
00:26:32,518 --> 00:26:37,059
Allez-y.
On peut tout demander à un ami.
353
00:26:38,518 --> 00:26:40,893
Je me sens seul, Votre Sainteté.
354
00:26:43,643 --> 00:26:45,518
Vous êtes âgé.
355
00:26:46,684 --> 00:26:49,726
Les douleurs sont fréquentes,
356
00:26:49,809 --> 00:26:54,143
votre fonction politique et sociale
arrive à son terme,
357
00:26:55,643 --> 00:26:58,559
l'horizon se rapproche,
358
00:26:58,643 --> 00:27:02,351
la tête et le cœur de vos enfants
sont ailleurs,
359
00:27:02,434 --> 00:27:04,726
votre femme nous a quittés.
360
00:27:04,809 --> 00:27:06,809
Le passé est un fardeau.
361
00:27:07,851 --> 00:27:09,518
Et l'avenir ?
362
00:27:09,601 --> 00:27:11,268
Un vide.
363
00:27:15,268 --> 00:27:18,309
Vous ne manquez pas de sincérité.
364
00:27:18,393 --> 00:27:21,560
Les mensonges
sont pour les prêtres de la campagne.
365
00:27:21,644 --> 00:27:23,685
Je suis le pape.
366
00:27:25,685 --> 00:27:27,394
Écoutez-moi attentivement.
367
00:27:30,310 --> 00:27:33,019
Êtes-vous affligé par la solitude,
368
00:27:33,102 --> 00:27:37,352
ou simplement alourdi
par la longueur de la vie ?
369
00:27:37,435 --> 00:27:41,560
Vous souvenez-vous
de la sensation de légèreté ?
370
00:27:42,560 --> 00:27:45,352
L'avez-vous déjà ressentie ?
371
00:27:49,310 --> 00:27:50,685
La légèreté ?
372
00:27:55,352 --> 00:27:57,727
- Je ne sais pas…
-
Et voilà.
373
00:27:58,894 --> 00:28:00,935
Personne ne sait.
374
00:28:01,977 --> 00:28:04,185
Personne.
375
00:28:04,269 --> 00:28:09,269
Dieu suggère des questions et évite
soigneusement de fournir des réponses.
376
00:28:10,310 --> 00:28:12,977
Ses mystères nous maintiennent en vie.
377
00:28:13,560 --> 00:28:17,310
Notre tâche n'est pas
de fournir des réponses.
378
00:28:17,394 --> 00:28:19,852
Ce n'est pas celle de la science
379
00:28:19,935 --> 00:28:22,852
ni même celle de la science de la loi,
380
00:28:22,935 --> 00:28:26,435
de laquelle vous êtes
un illustre représentant.
381
00:28:27,560 --> 00:28:30,560
C'est pourquoi je suis certain
382
00:28:30,644 --> 00:28:34,102
que vous ne signerez pas
cette loi mortifère.
383
00:28:35,310 --> 00:28:36,644
N'est-ce pas ?
384
00:28:36,727 --> 00:28:38,560
N'est-ce pas, mon ami ?
385
00:28:38,644 --> 00:28:41,270
Ni vous ni moi…
386
00:28:41,353 --> 00:28:43,186
ne pouvons fournir de réponse.
387
00:29:42,603 --> 00:29:44,770
- Joyeux anniversaire, Mariano.
- Merci, Ugo.
388
00:29:50,520 --> 00:29:53,478
C'est l'originale.
Deuxième année du lycée classique.
389
00:29:53,561 --> 00:29:55,853
Je me suis gardé une copie.
390
00:29:55,936 --> 00:29:58,854
- Tant de souvenirs.
- C'est très gentil de ta part.
391
00:29:59,896 --> 00:30:01,646
Tu as perdu du poids.
392
00:30:01,729 --> 00:30:05,396
Quand je veux me laisser aller,
Dorotea me tend une tisane.
393
00:30:06,604 --> 00:30:07,729
Comment elle va ?
394
00:30:08,354 --> 00:30:10,062
Aussi battante que d'habitude.
395
00:30:10,146 --> 00:30:14,021
Elle dit que je n'ai pas le courage
de signer la loi sur l'euthanasie.
396
00:30:14,104 --> 00:30:17,229
Un sujet sensible et épineux.
Je n'aimerais pas être à ta place.
397
00:30:17,312 --> 00:30:20,937
Il semblerait que l'immobilisme
est l'un de mes traits de caractère.
398
00:30:21,021 --> 00:30:23,854
Savais-tu que mon surnom
est le Béton armé ?
399
00:30:24,854 --> 00:30:27,271
Ils peuvent t'appeler comme ils veulent,
400
00:30:27,354 --> 00:30:30,354
mais tu as été
un grand Président de la République.
401
00:30:31,271 --> 00:30:34,896
Cet idiot irresponsable a déclenché
la sixième crise gouvernementale.
402
00:30:36,062 --> 00:30:38,104
Tu as fait un travail exceptionnel.
403
00:30:38,187 --> 00:30:41,104
Tu t'en es toujours tenu
à la Constitution.
404
00:30:41,187 --> 00:30:44,146
Ça te soulage de savoir
que tout ça sera bientôt fini ?
405
00:30:44,229 --> 00:30:46,937
Oui. J'ai hâte de rentrer chez moi.
406
00:30:47,021 --> 00:30:48,937
Et de regagner ta liberté.
407
00:30:49,021 --> 00:30:52,104
À notre âge,
elle ne sert pas à grand-chose.
408
00:30:55,104 --> 00:30:57,896
De plus, ma liberté s'appelait Aurora.
409
00:30:59,604 --> 00:31:01,146
Elle te manque ?
410
00:31:03,354 --> 00:31:05,146
Elle me manque aussi.
411
00:31:17,355 --> 00:31:18,522
Dis-moi.
412
00:31:19,980 --> 00:31:21,813
Très bien.
413
00:31:21,897 --> 00:31:24,522
Quand ton mandat prendra fin,
414
00:31:24,605 --> 00:31:26,522
si mon nom venait à sortir
415
00:31:26,605 --> 00:31:29,522
comme candidat à la présidence,
me soutiendrais-tu ?
416
00:31:29,605 --> 00:31:32,230
Quelle question !
On se connaît depuis toujours !
417
00:31:32,313 --> 00:31:35,647
- Tu es venu pour ça ?
- Pas seulement.
418
00:31:35,730 --> 00:31:38,563
Pour une autre raison aussi.
Plus délicate.
419
00:31:38,647 --> 00:31:41,230
Je veux t'en faire part tout de suite,
420
00:31:41,313 --> 00:31:43,355
histoire de dissiper tout malentendu.
421
00:31:43,438 --> 00:31:48,063
Je ne veux pas que tu penses
que je profite de notre amitié.
422
00:31:48,938 --> 00:31:51,105
Je t'ai envoyé deux demandes de grâce.
423
00:31:51,188 --> 00:31:53,147
Un sur Isa Rocca,
424
00:31:53,230 --> 00:31:56,147
45 ans, reconnue coupable
de meurtre avec préméditation.
425
00:31:56,938 --> 00:31:58,813
Elle a déjà purgé neuf ans.
426
00:31:59,897 --> 00:32:01,480
Isa Rocca…
427
00:32:02,522 --> 00:32:05,438
est la compagne actuelle de ma nièce.
428
00:32:05,522 --> 00:32:08,063
Je sais, il y a conflit d'intérêts.
429
00:32:12,272 --> 00:32:15,105
Pour être honnête, je suis fatigué.
430
00:32:15,188 --> 00:32:18,147
Je confierai l'examen des demandes
à Dorotea.
431
00:32:18,230 --> 00:32:21,397
Elle est meilleure juriste que moi
désormais.
432
00:32:28,397 --> 00:32:30,438
Pas de quinoa ce soir ?
433
00:32:30,522 --> 00:32:32,773
On fait exception pour ton anniversaire.
434
00:32:36,023 --> 00:32:38,356
- As-tu déjà pensé à te remarier ?
- Jamais.
435
00:32:38,439 --> 00:32:41,314
- Pourquoi ? Maman aurait été heureuse.
- J'en doute.
436
00:32:41,398 --> 00:32:44,023
- Elle me l'a dit.
- Moi, je ne serais pas heureux.
437
00:32:45,106 --> 00:32:49,231
Pourquoi Riccardo n'écrit-il plus
de musique classique ? Il était si doué.
438
00:32:49,314 --> 00:32:51,856
Parce qu'il aime la pop.
Tout comme toi.
439
00:32:54,814 --> 00:32:56,148
Ton cadeau.
440
00:32:56,231 --> 00:32:59,439
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un casque pour ton téléphone.
441
00:32:59,523 --> 00:33:01,481
Tu ne peux plus continuer avec des CD.
442
00:33:01,564 --> 00:33:04,148
- Je ne saurai pas m'en servir.
- Labaro t'aidera.
443
00:33:12,689 --> 00:33:15,689
Je ne vous connais pas, toi et Riccardo.
444
00:33:15,773 --> 00:33:18,648
On ne te connaît pas non plus.
445
00:33:18,731 --> 00:33:20,564
Et toi ?
446
00:33:20,648 --> 00:33:22,689
Te marieras-tu un jour ?
447
00:33:22,773 --> 00:33:24,898
As-tu jeté un œil
aux demandes de grâce ?
448
00:33:24,981 --> 00:33:26,939
Non. Je veux que tu t'en occupes.
449
00:33:28,648 --> 00:33:31,148
Pourquoi pas toi ?
Tu as plus de temps libre.
450
00:33:31,231 --> 00:33:33,273
Je ne suis plus juriste depuis longtemps.
451
00:33:33,356 --> 00:33:35,814
Juriste un jour, juriste toujours.
452
00:33:57,940 --> 00:34:02,940
Je me demande ce que l'ingénieur Giordano
fabrique dans sa capsule spatiale.
453
00:34:04,065 --> 00:34:05,857
J'imagine qu'il dort.
454
00:34:07,149 --> 00:34:10,899
Ce doit être dur de dormir en apesanteur.
455
00:34:13,065 --> 00:34:14,899
Ou peut-être pas.
456
00:34:24,482 --> 00:34:25,815
Des moustiques.
457
00:34:33,524 --> 00:34:36,149
Un cuirassier doit savoir tout faire.
458
00:34:58,607 --> 00:35:00,232
Aurora,
459
00:35:00,315 --> 00:35:03,024
pourquoi m'as-tu trompé il y a 40 ans ?
460
00:35:29,400 --> 00:35:31,733
Aurora,
461
00:35:31,816 --> 00:35:33,775
pourquoi, le jour de tes funérailles,
462
00:35:33,858 --> 00:35:38,025
ai-je eu la ferme impression
que ton amant était présent ?
463
00:35:44,983 --> 00:35:47,775
Tu as toujours refusé de révéler son nom,
464
00:35:48,358 --> 00:35:50,191
mais je sentais sa présence.
465
00:35:52,441 --> 00:35:56,191
Aurora, il était présent.
466
00:36:08,566 --> 00:36:10,025
Que fais-tu ?
467
00:36:12,358 --> 00:36:15,316
Tu perds les pédales.
Retourne t’asseoir.
468
00:36:17,400 --> 00:36:19,275
Retourne t’asseoir.
469
00:36:26,401 --> 00:36:28,817
Tu te chargeras des demandes de grâce ?
470
00:36:28,901 --> 00:36:31,567
J'examinerai les dossiers, oui.
471
00:36:31,651 --> 00:36:33,817
Quelles sont tes impressions ?
472
00:36:33,901 --> 00:36:37,109
Le cas d'Isa Rocca m'a émue.
473
00:36:37,192 --> 00:36:39,692
Mais d'un point de vue éthique,
474
00:36:39,776 --> 00:36:41,942
lui accorder la grâce est une gageure.
475
00:36:42,026 --> 00:36:45,234
- Je doute que papa…
- Je la connais.
476
00:36:45,317 --> 00:36:46,984
Tu devrais la rencontrer.
477
00:36:47,984 --> 00:36:49,526
C'est-à-dire ?
478
00:36:49,609 --> 00:36:52,401
Va lui rendre visite en prison.
Elle est à Turin.
479
00:36:53,567 --> 00:36:57,151
- Tu auras une meilleure idée du tableau.
- Inutile.
480
00:36:57,234 --> 00:36:59,776
Le dossier me suffira.
481
00:36:59,859 --> 00:37:02,984
Les dossiers ne sont pas tout.
482
00:37:03,067 --> 00:37:04,901
Les gens importent aussi.
483
00:37:08,192 --> 00:37:11,609
Tu crois que papa signera
le projet de loi sur l'euthanasie ?
484
00:37:11,692 --> 00:37:13,651
J'en doute.
485
00:37:13,734 --> 00:37:16,067
Mais si j'étais à sa place,
486
00:37:17,567 --> 00:37:19,067
je le ferais.
487
00:37:29,609 --> 00:37:31,734
"Isa Rocca, née à Rome
488
00:37:31,817 --> 00:37:33,276
le 9 octobre 1980.
489
00:37:33,359 --> 00:37:36,859
Déclarée coupable du meurtre prémédité
de son mari Alessio Picone.
490
00:37:38,609 --> 00:37:42,860
Alessio Picone, né à Rome
le 2 août 1975,
491
00:37:42,943 --> 00:37:46,735
"a persécuté, menacé,
battu Isa Rocca pendant 15 ans."
492
00:37:48,777 --> 00:37:52,485
"Cristiano Arpa,
né à Turin le 3 février 1951.
493
00:37:52,568 --> 00:37:56,777
Professeur d'histoire au lycée classique
de Moncalieri, à Turin.
494
00:37:58,277 --> 00:38:00,360
Déclaré coupable du meurtre prémédité
495
00:38:00,443 --> 00:38:03,652
de son épouse Diana Della Ragione,
qui souffrait d'Alzheimer.
496
00:38:06,068 --> 00:38:08,735
'Je tiens à remercier mes élèves
pour leur solidarité,
497
00:38:08,818 --> 00:38:11,318
mais je ne pense pas mériter de pardon.
498
00:38:11,402 --> 00:38:13,443
"'Je ne me suis pas montré à la hauteur.'"
499
00:38:19,610 --> 00:38:23,068
Je vous ai appelée
parce que j'ai oublié mon agenda.
500
00:38:23,152 --> 00:38:26,193
Dans deux heures, vous recevez
l'ambassadrice lituanienne.
501
00:38:26,277 --> 00:38:27,860
C'est vrai, j'avais oublié.
502
00:38:27,943 --> 00:38:31,610
N'oubliez pas l'ouverture du festival
de danse contemporaine mercredi.
503
00:38:33,527 --> 00:38:35,318
La rédactrice en chef de
Vogue
…
504
00:38:40,860 --> 00:38:42,485
Excellent.
505
00:38:42,568 --> 00:38:44,110
Excellent.
506
00:38:44,193 --> 00:38:46,110
Je vais me préparer pour le rendez-vous.
507
00:38:50,318 --> 00:38:52,193
Très bien.
508
00:38:52,277 --> 00:38:55,360
Ce fut une rencontre productive,
comme toujours.
509
00:38:55,443 --> 00:38:57,277
Peut-être notre dernière.
510
00:38:57,860 --> 00:38:59,444
Mon mandat arrive à son terme.
511
00:38:59,528 --> 00:39:00,819
Le mien aussi.
512
00:39:00,903 --> 00:39:03,944
- Où irez-vous ensuite ?
- Je l'ignore.
513
00:39:04,028 --> 00:39:07,111
Mais j'ai décidé de prendre
une année sabbatique
514
00:39:07,194 --> 00:39:12,403
et de rester à Rome
pour enfin visiter la ville.
515
00:39:12,486 --> 00:39:17,403
Et comme votre mandat tire à sa fin,
516
00:39:17,486 --> 00:39:19,486
peut-être que, si ça vous intéresse,
517
00:39:19,569 --> 00:39:23,444
vous pourriez me faire visiter
les monuments que je n'ai pu voir.
518
00:39:25,778 --> 00:39:28,236
Nous serons bientôt
deux citoyens ordinaires.
519
00:39:34,111 --> 00:39:36,819
- C'est une étrange idée.
- Mais une idée tout de même.
520
00:39:37,653 --> 00:39:39,569
J'ai failli oublier de vous dire…
521
00:39:40,986 --> 00:39:43,319
Les cheveux courts vous vont à ravir.
522
00:40:05,569 --> 00:40:07,986
Elle a la même démarche que toi, Aurora.
523
00:40:29,070 --> 00:40:32,487
Que portais-tu à l'époque ?
524
00:40:32,570 --> 00:40:34,404
Quelle était la mode ?
525
00:40:37,112 --> 00:40:39,070
On n'était que des enfants.
526
00:40:55,945 --> 00:40:57,070
Elvis ?
527
00:40:58,695 --> 00:41:00,029
Qu'est-ce qui ne va pas ?
528
00:41:11,654 --> 00:41:13,779
Il allait pourtant bien.
529
00:41:13,862 --> 00:41:16,195
Une récidive.
530
00:41:16,279 --> 00:41:18,237
Mettons fin à ses souffrances.
531
00:41:25,987 --> 00:41:27,404
Non, maintenez-le en vie.
532
00:41:29,445 --> 00:41:31,320
Monsieur le Président,
533
00:41:31,404 --> 00:41:33,112
il est à l'agonie.
534
00:41:40,280 --> 00:41:41,488
Ma décision est prise.
535
00:41:57,738 --> 00:41:58,863
Dis-moi.
536
00:42:01,863 --> 00:42:04,696
Veux-tu lire la dernière version
sur l'euthanasie ?
537
00:42:12,446 --> 00:42:14,071
Le surligneur orange.
538
00:42:18,863 --> 00:42:19,905
Tiens.
539
00:42:28,780 --> 00:42:30,280
Allons-y.
540
00:42:33,071 --> 00:42:35,071
Article 4, paragraphe 1 :
541
00:42:37,280 --> 00:42:38,405
trompeur. Coupe.
542
00:42:38,488 --> 00:42:41,405
Paragraphe 2 :
clarifie le sens du mot "agonie".
543
00:42:42,738 --> 00:42:46,321
Paragraphe 3 : ajoute "seulement
dans des cas prévus par la loi."
544
00:42:47,113 --> 00:42:51,113
Paragraphe 4 : ajoute
"sujet à une opinion médicale écrite."
545
00:42:51,989 --> 00:42:53,281
"Ainsi qu'à une seconde opinion."
546
00:42:54,822 --> 00:42:57,572
Article 5, paragraphe 1 :
547
00:42:57,656 --> 00:42:59,947
trompeur. Coupe.
548
00:43:00,031 --> 00:43:01,114
Clarifie "agonie".
549
00:43:01,697 --> 00:43:04,197
Retour au paragraphe 3 :
clarifier "agonie".
550
00:43:10,989 --> 00:43:13,031
Si tu abordes sérieusement ces points,
551
00:43:13,114 --> 00:43:15,364
je considérerai d'y poser ma signature.
552
00:43:23,531 --> 00:43:26,156
- Papa, je…
- Passons aux demandes de grâce.
553
00:43:33,406 --> 00:43:35,489
"Cristiano Arpa, 73 ans.
554
00:43:35,572 --> 00:43:39,822
Marié pendant 35 ans,
pas d'enfant,
555
00:43:39,906 --> 00:43:42,114
professeur d'histoire au lycée.
556
00:43:42,197 --> 00:43:45,364
Son épouse a souffert d'Alzheimer
pendant sept ans.
557
00:43:45,447 --> 00:43:48,239
A demandé la retraite anticipée
pour s'occuper d'elle.
558
00:43:48,322 --> 00:43:50,989
Un an après l'avoir obtenue,
il a étranglé sa femme.
559
00:43:52,572 --> 00:43:55,364
Il affirme : 'Je n'étais plus en mesure
560
00:43:55,447 --> 00:43:59,947
'de supporter ses accès de rage
et de violence.'
561
00:44:00,031 --> 00:44:03,281
Ce n'est pas lui qui a demandé la grâce,
mais ses élèves.
562
00:44:04,739 --> 00:44:06,781
Il est en prison depuis 15 ans,
563
00:44:06,864 --> 00:44:10,948
il a avoué
et dit qu'il ne mérite pas de pardon.
564
00:44:11,032 --> 00:44:13,198
Les demandeurs
ont joint des lettres d'amour
565
00:44:13,282 --> 00:44:16,907
qu'il avait écrites durant la maladie
de son épouse.
566
00:44:16,990 --> 00:44:19,573
Il ne lit plus, ne mange presque plus,
567
00:44:19,657 --> 00:44:21,657
ne sort pas dans la cour,
568
00:44:21,740 --> 00:44:23,615
refuse les visiteurs.
569
00:44:25,240 --> 00:44:27,157
"Il se laisse mourir."
570
00:44:30,532 --> 00:44:31,907
Qu'en penses-tu ?
571
00:44:39,823 --> 00:44:41,407
Papa, qu'est-ce qui ne va pas ?
572
00:44:44,198 --> 00:44:47,740
Aujourd'hui, j'ai vu la vérité de près.
573
00:44:47,823 --> 00:44:50,990
La loi la montre toujours de loin.
574
00:45:50,408 --> 00:45:53,074
Nous vous avons réservé
une salle d'attente.
575
00:45:53,158 --> 00:45:54,199
Merci.
576
00:46:39,449 --> 00:46:40,824
Comment allez-vous ?
577
00:46:46,034 --> 00:46:48,617
J'ai rencontré mon mari à l'université.
578
00:46:50,950 --> 00:46:53,200
Il s'est évanoui
après notre premier baiser.
579
00:46:56,825 --> 00:46:59,325
Je l'ai tout de suite aimé
plus que moi-même.
580
00:47:00,659 --> 00:47:03,742
On ne devrait jamais faire ça.
581
00:47:06,575 --> 00:47:08,659
Je sais.
582
00:47:08,742 --> 00:47:10,909
Vous ne savez rien.
583
00:47:13,409 --> 00:47:15,075
Comment ça ?
584
00:47:15,742 --> 00:47:17,617
Parce que vous êtes libre.
585
00:47:21,534 --> 00:47:23,075
Vous le seriez aussi
586
00:47:23,159 --> 00:47:26,742
si vous ne l'aviez pas poignardé
18 fois pendant son sommeil.
587
00:47:29,159 --> 00:47:30,742
Je devais le faire.
588
00:47:32,825 --> 00:47:35,659
- Vous deviez le faire ?
- Sa maladie était incurable.
589
00:47:37,200 --> 00:47:38,700
De quoi souffrait-il ?
590
00:47:40,659 --> 00:47:42,200
De ses obsessions.
591
00:47:45,575 --> 00:47:47,784
- Votre mari était en forme.
- Non.
592
00:47:49,367 --> 00:47:51,784
Il était brisé.
593
00:47:51,867 --> 00:47:54,534
Brisé à l'intérieur.
594
00:47:54,617 --> 00:47:56,450
Je l'ai délivré.
595
00:47:57,534 --> 00:48:00,992
- Je mérite la grâce.
- Cette théorie ne vous emmènera pas loin.
596
00:48:04,493 --> 00:48:07,326
Vous ne savez rien
parce que vous n'avez jamais aimé.
597
00:48:08,410 --> 00:48:10,576
Ça suffit.
Vous ne savez rien de moi.
598
00:48:10,660 --> 00:48:12,868
Je sais déjà que vous êtes une abrutie.
599
00:48:15,285 --> 00:48:17,285
Pourquoi êtes-vous venue ici ?
600
00:48:22,201 --> 00:48:23,910
Pour effectuer une tentative.
601
00:48:25,868 --> 00:48:27,993
Mais votre antipathie n'aide en rien.
602
00:48:30,743 --> 00:48:34,618
On accorde la grâce par clémence,
pas par sympathie.
603
00:48:34,701 --> 00:48:38,160
La clémence ne suffit pas.
Il faut une justification juridique.
604
00:48:38,243 --> 00:48:40,076
Ce que vous n'avez pas.
605
00:48:44,118 --> 00:48:45,243
Une euthanasie.
606
00:48:47,910 --> 00:48:50,785
J'ai libéré mon mari
de sa maladie incurable.
607
00:48:53,160 --> 00:48:54,993
C'était une euthanasie.
608
00:48:58,076 --> 00:49:00,951
L'euthanasie n'est pas légale en Italie.
609
00:49:01,035 --> 00:49:03,993
Facteur aggravant :
il semblerait que vous aviez un amant.
610
00:49:06,118 --> 00:49:07,993
Bien sûr que j'en avais un.
611
00:49:10,951 --> 00:49:13,201
C'était la moindre des choses.
612
00:49:13,285 --> 00:49:15,451
Mon mari me brûlait les cheveux la nuit.
613
00:49:15,535 --> 00:49:19,118
Il m'enfermait au sous-sol, dans le noir.
614
00:49:19,201 --> 00:49:21,161
Évidemment que j'avais un amant.
615
00:49:23,411 --> 00:49:25,619
Moi aussi, j'avais besoin de respirer.
616
00:49:32,577 --> 00:49:34,911
Vous ne respirez pas, madame.
617
00:49:40,911 --> 00:49:43,744
Écrivez au moins une lettre de repentir.
618
00:49:43,827 --> 00:49:46,619
- Si vous demandez pardon…
- À qui ?
619
00:49:48,119 --> 00:49:49,327
À Dieu ?
620
00:49:54,661 --> 00:49:57,244
Sous ces conditions,
le Président de la République
621
00:49:57,327 --> 00:49:59,286
ne vous accordera pas la grâce.
622
00:49:59,369 --> 00:50:01,411
Il le fera.
623
00:50:01,494 --> 00:50:02,744
Pourquoi donc ?
624
00:50:02,827 --> 00:50:04,702
Parce que j'ai souffert.
625
00:50:11,827 --> 00:50:13,536
Et votre père le sait.
626
00:50:19,077 --> 00:50:20,744
Je ne respire pas.
627
00:50:24,244 --> 00:50:25,411
Je sais.
628
00:50:39,578 --> 00:50:41,662
J'ai besoin d'un café.
629
00:50:41,745 --> 00:50:43,078
Tout de suite, madame.
630
00:51:28,037 --> 00:51:29,620
C'est bon, Marco.
631
00:51:34,578 --> 00:51:37,120
Vous pensez peut-être le contraire,
632
00:51:37,203 --> 00:51:39,120
mais elle était contente
de vous rencontrer.
633
00:51:40,412 --> 00:51:43,495
- Vous êtes… ?
- Oui. Je viens tous les jours.
634
00:51:43,578 --> 00:51:45,578
- Pour la voir ?
- Non.
635
00:51:45,662 --> 00:51:48,787
On ne peut les voir
qu'une fois par semaine.
636
00:51:51,328 --> 00:51:53,537
- Alors pourquoi venir ?
- Moi ?
637
00:51:55,246 --> 00:51:56,704
Je l'attends.
638
00:55:49,832 --> 00:55:50,916
Ce n'est pas lui.
639
00:55:50,999 --> 00:55:54,374
- Alors qui est-ce ?
- J'ai juré à Aurora de ne pas te le dire.
640
00:55:54,457 --> 00:55:56,832
Juré sur quoi ?
Tu es athée !
641
00:55:56,916 --> 00:55:58,707
Je le lui ai promis !
642
00:55:58,791 --> 00:56:01,416
Cette promesse ne tient plus.
Aurora est morte.
643
00:56:01,999 --> 00:56:04,499
Maintenant, tu dois me le dire !
644
00:56:04,582 --> 00:56:06,916
Je veux le nom de l'amant de ma femme !
645
00:56:06,999 --> 00:56:09,207
Ça fait 40 ans que j'attends !
646
00:56:09,291 --> 00:56:11,166
Lâche-moi la grappe, putain !
647
00:56:11,249 --> 00:56:13,666
Lâche-moi la grappe !
648
00:56:19,749 --> 00:56:22,791
On ne parle pas
au président de la République sur ce ton.
649
00:56:22,874 --> 00:56:26,291
Fais-moi arrêter pour outrage,
mais je ne prononcerai jamais son nom !
650
00:56:54,832 --> 00:56:56,124
Salut, Riccardo.
651
00:56:57,124 --> 00:56:58,791
Comment je vais ?
652
00:57:00,416 --> 00:57:02,916
T'as pas une autre question ?
653
00:57:02,999 --> 00:57:04,374
Papa ?
654
00:57:04,457 --> 00:57:06,292
Il va bien.
655
00:57:06,375 --> 00:57:08,083
Il ne fume qu'une clope par jour
656
00:57:08,167 --> 00:57:11,583
et il a peur de rentrer
après 7 ans passés au palais du Quirinal.
657
00:57:13,292 --> 00:57:15,833
Aujourd’hui, j'ai rencontré Isa Rocca.
658
00:57:15,917 --> 00:57:17,917
Elle m'a traitée d'abrutie,
659
00:57:18,000 --> 00:57:19,542
mais je ne me suis pas vexée.
660
00:57:19,625 --> 00:57:22,042
Elle a dit que je n'avais jamais
aimé personne
661
00:57:23,792 --> 00:57:25,500
et je ne me suis pas vexée.
662
00:57:31,917 --> 00:57:33,875
Elle a dit que je ne respirais pas
663
00:57:36,125 --> 00:57:38,000
et ça m'a brisée.
664
00:57:39,708 --> 00:57:41,000
À l'intérieur.
665
00:57:43,500 --> 00:57:46,500
Oui, Riccardo.
Je te rendrai visite tôt ou tard.
666
00:57:52,792 --> 00:57:56,000
Au café, j'ai rencontré
son nouveau compagnon.
667
00:57:56,083 --> 00:57:58,083
Il passe ses journées devant la prison.
668
00:58:00,208 --> 00:58:01,542
Pour quoi faire ?
669
00:58:03,625 --> 00:58:05,042
Pour l'attendre.
670
00:58:15,209 --> 00:58:17,043
Les modifications te conviennent ?
671
00:58:17,126 --> 00:58:19,834
Le gouvernement a accepté tes suggestions.
672
00:58:20,959 --> 00:58:22,459
Tu peux signer maintenant.
673
00:58:29,584 --> 00:58:31,959
Pourquoi ce Cristiano Arpa
674
00:58:33,043 --> 00:58:36,001
a-t-il cessé de lire
et de recevoir des visiteurs ?
675
00:58:36,084 --> 00:58:37,959
Pourquoi a-t-il cessé de vivre ?
676
00:58:38,043 --> 00:58:41,084
- Tu changes de sujet.
- Tu as raison.
677
00:58:41,168 --> 00:58:44,876
J'ai suivi le conseil d'Ugo.
J'ai rencontré Isa Rocca en prison.
678
00:58:45,959 --> 00:58:47,751
Ce n'est pas conforme au protocole.
679
00:58:47,834 --> 00:58:50,459
Tu as dit
qu'il faut voir la vérité de près.
680
00:58:50,543 --> 00:58:53,502
Non, j'ai dit que ça m'était arrivé.
681
00:58:53,585 --> 00:58:56,127
- J'en ai assez des protocoles.
- Je comprends.
682
00:58:57,169 --> 00:58:58,877
Parle-moi d'Isa Rocca.
683
00:59:00,294 --> 00:59:02,585
Son mari l'a torturée pendant des années.
684
00:59:02,669 --> 00:59:05,002
Il l'enfermait au sous-sol dans le noir,
685
00:59:05,085 --> 00:59:07,835
il lui brûlait les cheveux,
la battait.
686
00:59:07,919 --> 00:59:10,169
Mais elle l'a tué dans son sommeil
687
00:59:10,252 --> 00:59:12,127
de 18 coups de couteau.
688
00:59:12,210 --> 00:59:14,127
Meurtre avec préméditation.
689
00:59:15,502 --> 00:59:16,585
Je sais.
690
00:59:18,085 --> 00:59:19,585
Elle est repentante ?
691
00:59:24,085 --> 00:59:26,252
- Est-elle repentante ?
- Oui, oui.
692
00:59:26,335 --> 00:59:28,252
Tu mens très mal.
693
00:59:30,252 --> 00:59:32,127
Elle maintient que le tuer
694
00:59:32,210 --> 00:59:35,085
l'a libéré
d'un trouble psychique incurable.
695
00:59:35,169 --> 00:59:39,295
- À ses yeux, c'est une euthanasie.
- L'euthanasie est illégale.
696
00:59:41,170 --> 00:59:43,128
Mais elle mérite quand même la grâce.
697
00:59:43,211 --> 00:59:45,461
- Il faut un prétexte juridique.
- Je sais.
698
00:59:45,545 --> 00:59:48,670
Elle mérite quand même la grâce
en l'absence de doute raisonnable.
699
00:59:48,753 --> 00:59:50,253
Le voilà, ton doute :
700
00:59:50,336 --> 00:59:53,795
Isa Rocca est la nièce
de la compagne du ministre de la Justice.
701
00:59:55,128 --> 00:59:57,503
- Ugo ?
- Oui. Ugo Romani.
702
00:59:57,586 --> 01:00:00,795
Ugo et moi sommes amis depuis le lycée.
703
01:00:00,878 --> 01:00:04,503
Si j'accorde cette grâce,
l'opinion publique me massacrera.
704
01:00:06,878 --> 01:00:09,253
La bureaucratie.
705
01:00:09,336 --> 01:00:12,295
Tout le monde la déteste
car elle ralentit tout,
706
01:00:12,378 --> 01:00:13,795
mais elle sert à ça.
707
01:00:13,878 --> 01:00:16,545
- À quoi ?
- À éviter les décisions précipitées.
708
01:00:19,961 --> 01:00:22,170
J'ai besoin d'un temps de réflexion.
709
01:00:52,879 --> 01:00:55,546
On a un problème de connexion audio.
710
01:00:55,629 --> 01:00:58,504
Impossible de parler
avec l'ingénieur Giordano.
711
01:00:58,587 --> 01:01:00,337
Il ignore qu'on est connectés.
712
01:01:00,421 --> 01:01:03,087
Peu importe.
Je resterai le regarder un moment.
713
01:03:33,758 --> 01:03:36,050
"Mon amour,
714
01:03:36,133 --> 01:03:39,383
derrière mon apparence
cultivée et sérieuse,
715
01:03:40,383 --> 01:03:44,675
je réalise que j'ai toujours été habité
par un seul but :
716
01:03:44,758 --> 01:03:46,716
l'amour,
717
01:03:46,800 --> 01:03:48,716
mon amour illimité à ton égard.
718
01:03:49,966 --> 01:03:52,841
Aujourd'hui,
cet amour m'est devenu impossible.
719
01:03:52,925 --> 01:03:56,425
C'est pourquoi tu ne seras bientôt plus.
720
01:03:56,508 --> 01:03:59,758
Par conséquent,
je ne peux plus être moi non plus.
721
01:03:59,841 --> 01:04:02,341
J'essaierai de me maintenir en vie,
722
01:04:02,425 --> 01:04:06,258
dans l'attente de notre prochaine
rencontre mystérieuse,
723
01:04:06,341 --> 01:04:09,675
dans l'endroit baptisé d'un si joli nom :
724
01:04:09,758 --> 01:04:11,258
l'au-delà.
725
01:04:12,426 --> 01:04:14,676
"À toi pour toujours, Cristiano."
726
01:04:32,009 --> 01:04:34,967
- Je peux te raconter une blague ?
- Non.
727
01:04:35,051 --> 01:04:37,092
Dommage.
Elle était drôle.
728
01:04:38,342 --> 01:04:39,592
Tu en veux une ?
729
01:04:50,759 --> 01:04:52,842
C'était toi.
730
01:04:52,926 --> 01:04:54,009
Qu'ai-je fait ?
731
01:04:54,592 --> 01:04:58,427
Tu étais l'amant d'Aurora il y a 40 ans.
732
01:05:02,093 --> 01:05:03,302
Mariano ?
733
01:05:05,927 --> 01:05:09,135
Si c'est l'excuse que tu as trouvée
pour refuser
734
01:05:09,218 --> 01:05:12,635
d'accorder la grâce à Isa Rocca,
ne perds pas ton temps.
735
01:05:12,718 --> 01:05:14,843
Dis-le-moi directement.
736
01:05:14,927 --> 01:05:16,218
C'était toi.
737
01:05:20,302 --> 01:05:21,718
Écoute-moi bien.
738
01:05:23,343 --> 01:05:26,427
Au risque de commettre un outrage,
je dois te dire
739
01:05:26,510 --> 01:05:27,802
que tu as perdu la tête.
740
01:05:27,885 --> 01:05:30,052
Comment peux-tu penser ça ?
741
01:05:30,135 --> 01:05:32,468
Je suis ton meilleur ami depuis le lycée.
742
01:05:32,552 --> 01:05:33,927
C'était toi.
743
01:05:35,593 --> 01:05:37,093
Je le sais.
744
01:05:42,760 --> 01:05:43,761
Ugo.
745
01:05:56,094 --> 01:05:59,261
À quoi pense mon père quand il fume ?
746
01:05:59,344 --> 01:06:00,678
À votre mère.
747
01:06:01,969 --> 01:06:03,553
À ma mère ?
748
01:06:05,761 --> 01:06:06,886
Oui.
749
01:06:19,969 --> 01:06:21,344
Demande-le-moi.
750
01:06:32,970 --> 01:06:34,220
Demande-le-moi.
751
01:06:35,679 --> 01:06:37,804
Pourquoi ne le laisses-tu pas partir ?
752
01:06:39,804 --> 01:06:41,304
Parce qu'il ne me l'a pas demandé.
753
01:06:49,220 --> 01:06:51,970
- Où vas-tu ?
- Je n'ai plus rien à faire ici.
754
01:06:52,054 --> 01:06:54,595
Et je n'ai pas pris de vacances
depuis des années.
755
01:06:54,679 --> 01:06:57,470
Je pars voir Riccardo à Montréal.
756
01:06:57,554 --> 01:07:00,970
Je pourrais t'accompagner.
Je ne l'ai pas vu depuis une éternité.
757
01:07:01,054 --> 01:07:02,929
Non, Riccardo et moi avons décidé
758
01:07:03,012 --> 01:07:06,554
de passer du temps entre nous,
entre frère et sœur.
759
01:07:09,929 --> 01:07:11,887
Tu me punis de ne pas avoir signé
760
01:07:11,970 --> 01:07:14,095
ce projet de loi auquel tu tiens tant.
761
01:07:14,179 --> 01:07:16,388
Ça n'a aucune importance.
762
01:07:16,471 --> 01:07:19,346
Ugo Romani le signera
quand il aura pris ta place.
763
01:07:19,430 --> 01:07:21,888
Tiens donc ?
Je n'en suis pas si sûr.
764
01:07:25,180 --> 01:07:27,555
Pourquoi tiens-tu tant à cette loi ?
765
01:07:27,638 --> 01:07:29,263
C'est quoi cette question ?
766
01:07:30,513 --> 01:07:32,346
Si le monde ne te passionne plus,
767
01:07:32,430 --> 01:07:35,471
ne t'attends pas
à ce que ce soit pareil pour les autres.
768
01:07:35,555 --> 01:07:37,096
Tu pars pour me punir.
769
01:07:38,471 --> 01:07:39,971
Tu ne comprends rien à rien.
770
01:07:40,055 --> 01:07:41,555
Que devrais-je comprendre ?
771
01:07:43,430 --> 01:07:47,596
Je ne veux pas être là
quand tu quitteras le palais du Quirinal.
772
01:07:50,346 --> 01:07:52,430
Tu as raison.
Je ne comprends rien à rien.
773
01:07:54,263 --> 01:07:56,555
Je n'ai jamais compris
qui était ton frère,
774
01:07:56,638 --> 01:07:58,513
qui tu es.
775
01:07:58,596 --> 01:08:00,847
J'ignore si tu as des amis,
776
01:08:00,931 --> 01:08:03,639
un petit ami, une compagne.
777
01:08:03,722 --> 01:08:07,931
Tout ce que je sais de toi, c'est que
tu étudies le droit tous les jours.
778
01:08:09,222 --> 01:08:12,514
Et le sacrifice de ma vie
pour m'occuper de toi ?
779
01:08:12,597 --> 01:08:14,597
Tu n'es même pas au courant de ça ?
780
01:08:15,722 --> 01:08:17,556
Mais tu n'as plus besoin de moi.
781
01:08:17,639 --> 01:08:20,306
Honnêtement, tu n'as jamais
eu besoin de moi.
782
01:08:20,389 --> 01:08:24,514
Tout ce qu'il te fallait,
c'était "plus de temps de réflexion".
783
01:08:28,056 --> 01:08:30,264
Ton mandat est bientôt terminé, papa.
784
01:08:30,347 --> 01:08:33,056
Quand prendras-tu une décision
sur quoi que ce soit ?
785
01:08:43,556 --> 01:08:44,889
Bientôt.
786
01:08:52,348 --> 01:08:54,557
Tu ne sais rien de moi non plus.
787
01:08:57,932 --> 01:09:00,140
Je sais ce que tu me fais savoir.
788
01:09:06,807 --> 01:09:08,598
Il y a 40 ans,
789
01:09:10,057 --> 01:09:11,723
ta mère…
790
01:09:14,682 --> 01:09:17,182
m'a trahi avec un autre homme.
791
01:09:18,640 --> 01:09:22,015
Je ne m'en suis jamais remis,
putain de merde !
792
01:09:29,848 --> 01:09:32,724
Je ne t'avais jamais entendu jurer
de ma vie.
793
01:09:38,849 --> 01:09:40,058
Moi non plus.
794
01:09:45,016 --> 01:09:46,849
Que veux-tu que je te dise ?
795
01:09:48,099 --> 01:09:51,349
C'était il y a 40 ans.
C'est passé le délai de prescription.
796
01:09:52,433 --> 01:09:55,474
C'est l'heure de guérir,
d'opérer quelques changements.
797
01:09:58,391 --> 01:10:01,433
Je dois prendre mon avion.
Je t'appelle après l’atterrissage.
798
01:10:29,850 --> 01:10:31,267
Je suis perdu.
799
01:10:33,517 --> 01:10:37,100
Un astronaute pleure dans l'espace,
puis il rit de ses larmes.
800
01:10:38,642 --> 01:10:41,850
Coco Valori est prête
à incendier les musées,
801
01:10:41,934 --> 01:10:44,850
mais elle refuse de prononcer le nom
que je veux entendre.
802
01:10:44,934 --> 01:10:47,142
Elle refuse de trahir une vieille amitié.
803
01:10:47,225 --> 01:10:49,309
Mais n'est-elle pas aussi mon amie ?
804
01:10:50,892 --> 01:10:54,934
Une femme magnifique m'a demandé
de sortir avec elle.
805
01:10:57,684 --> 01:11:01,684
Je la vois partir, libre, enjouée.
806
01:11:01,767 --> 01:11:04,101
Par le fait même, j'ai un aperçu
807
01:11:04,185 --> 01:11:05,935
de ce qui fait le bonheur.
808
01:11:06,018 --> 01:11:08,310
Et encore, il manquait de lumière.
809
01:11:12,851 --> 01:11:15,351
Je mange peu, je fume encore moins.
810
01:11:16,726 --> 01:11:19,726
Et pourtant, le poumon qu'il me manque
me fait mal.
811
01:11:19,810 --> 01:11:21,268
Mes enfants…
812
01:11:23,351 --> 01:11:25,060
se débrouillent sans moi.
813
01:11:25,143 --> 01:11:27,476
Ils sont intelligents,
814
01:11:27,560 --> 01:11:31,310
ils connaissent l'avenir.
Je ne connais même pas le passé.
815
01:11:31,393 --> 01:11:34,268
Et puis, il y a mon meilleur ami.
816
01:11:35,560 --> 01:11:36,851
Je l'ai…
817
01:11:38,685 --> 01:11:41,351
Je l'ai blessé.
Pire, je l'ai humilié.
818
01:11:43,018 --> 01:11:45,143
Il y a aussi un homme
819
01:11:46,226 --> 01:11:48,561
qui ne lit plus,
qui ne voit plus personne.
820
01:11:48,644 --> 01:11:50,686
Que sait-il ?
821
01:11:50,769 --> 01:11:53,186
Que sait-il que je ne sais pas ?
822
01:11:54,727 --> 01:11:59,769
Un autre homme attend sa compagne
tous les jours devant une prison,
823
01:11:59,852 --> 01:12:02,477
sous la pluie, dans le froid
ou la chaleur.
824
01:12:06,644 --> 01:12:09,061
Je pense à ma femme tous les jours.
825
01:12:10,227 --> 01:12:12,311
Je l'adorais.
826
01:12:12,394 --> 01:12:14,977
Et je la détestais car elle m'avait trahi.
827
01:12:17,227 --> 01:12:20,852
Pourtant, j'ai continué à l'aimer
et à la respecter,
828
01:12:20,936 --> 01:12:23,894
même si la seule idée
qui me venait à l'esprit
829
01:12:23,977 --> 01:12:26,561
était de la tuer,
mais je ne l'ai pas fait.
830
01:12:26,644 --> 01:12:28,019
Pourquoi ?
831
01:12:31,644 --> 01:12:34,978
Enfin, il y a ce cheval, Saint-Père.
832
01:12:35,062 --> 01:12:36,603
Il se meurt.
833
01:12:39,103 --> 01:12:42,145
Nous souffrons tous ensemble avec lui.
834
01:12:48,478 --> 01:12:51,478
Vous savez ce que vous avez, mon ami ?
835
01:12:54,520 --> 01:12:55,645
Quoi donc ?
836
01:12:57,937 --> 01:12:59,728
La grâce.
837
01:13:01,978 --> 01:13:03,603
Et qu'est-ce que c'est ?
838
01:13:20,896 --> 01:13:23,938
Fouillez-nous si on arrive
839
01:13:24,021 --> 01:13:26,979
Prononcez la sentence
Que les frérots ont sur le dos
840
01:13:27,063 --> 01:13:29,938
10 ans dans la tête
3 sur le iPhone, 4 dans la poche
841
01:13:30,021 --> 01:13:33,188
Adieu Retail
Bienvenue à Sebastian Ingrosso
842
01:13:33,271 --> 01:13:36,354
Black Amex et Gold Visa
Écrasent tout
843
01:13:36,438 --> 01:13:39,521
Deux métisses philippines
Qui chaussent des Philipp Plein
844
01:13:39,604 --> 01:13:43,271
Un brouillard pourpre dans le ciel
Mes comptes en banque gonflent
845
01:13:43,354 --> 01:13:45,313
Yo, quand on rappe
846
01:13:45,396 --> 01:13:48,313
Les meufs pleurent
Et donc, chut, chut
847
01:13:48,396 --> 01:13:49,521
Si t'as que dalle
848
01:13:49,604 --> 01:13:53,396
Au 39e étage
Je fume la chicha
849
01:13:53,479 --> 01:13:56,479
J'ai le flow
La température monte
850
01:13:57,729 --> 01:13:59,854
Et maintenant, toutes les meufs pleurent
851
01:13:59,938 --> 01:14:03,896
Penché à la fenêtre
Ô, mon dealer
852
01:14:05,355 --> 01:14:08,314
Et maintenant toutes ces meufs pleurent
853
01:14:17,397 --> 01:14:18,647
Monsieur le Président.
854
01:14:19,772 --> 01:14:22,439
- Elvis…
- J'ai besoin d'un temps de réflexion.
855
01:14:23,605 --> 01:14:25,564
Ce ne sera pas nécessaire.
856
01:14:25,647 --> 01:14:28,105
Cette décision ne vous reviendra pas.
857
01:14:30,564 --> 01:14:31,897
Elvis est mort.
858
01:14:34,480 --> 01:14:36,314
De causes naturelles ?
859
01:14:38,439 --> 01:14:40,605
Oui, de causes naturelles.
860
01:14:42,980 --> 01:14:46,189
Il y a la soirée d'ouverture
à La Scala, à Milan.
861
01:14:52,648 --> 01:14:53,940
Bien.
862
01:14:55,148 --> 01:14:58,398
Mais d'abord, je veux aller
là où j’ai rencontré Aurora.
863
01:14:58,481 --> 01:15:01,190
La prison où est incarcéré Alpa
est tout près.
864
01:15:01,273 --> 01:15:04,190
- Je veux lui parler.
- C'est à l'encontre du protocole.
865
01:15:04,273 --> 01:15:06,940
J'en ai assez des protocoles.
866
01:15:07,023 --> 01:15:11,856
D'habitude, cette forme de rébellion
se manifeste à l'âge de 18 ans.
867
01:15:24,398 --> 01:15:26,940
Pardonnez-moi, Monsieur le Président.
868
01:15:27,023 --> 01:15:29,481
Secrétaire, laissez-moi
vous poser une question.
869
01:15:32,815 --> 01:15:34,773
À qui appartiennent nos jours ?
870
01:15:37,066 --> 01:15:38,816
Nul ne le sait.
871
01:15:42,816 --> 01:15:44,649
Essayons de le découvrir.
872
01:16:21,524 --> 01:16:26,192
Depuis les toits robustes du village
873
01:16:26,275 --> 01:16:30,650
Les vaillants Alpini sont partis
874
01:16:30,733 --> 01:16:34,775
Ils montrent la force et le courage
875
01:16:35,775 --> 01:16:38,775
De leur prime jeunesse
876
01:16:39,942 --> 01:16:44,692
Ce sont de beaux cadets des Alpes
877
01:16:44,775 --> 01:16:48,567
Dans leur prime jeunesse
878
01:16:49,608 --> 01:16:52,942
De leurs cœurs audacieux
879
01:16:54,150 --> 01:16:59,233
Palpite une fierté indomptable
880
01:16:59,317 --> 01:17:02,900
Ô, vaillant Alpino
881
01:17:02,983 --> 01:17:08,401
Défends la frontière à jamais
882
01:17:08,484 --> 01:17:12,068
Et là, sur la frontière
883
01:17:12,151 --> 01:17:17,568
Fais pour toujours flotter le drapeau
884
01:17:17,651 --> 01:17:21,401
Sentinelle, garde à vous
885
01:17:21,484 --> 01:17:25,818
Défends notre sol italien
886
01:17:26,859 --> 01:17:30,568
Là où sourit l'amour
887
01:17:30,651 --> 01:17:34,734
Et brille le soleil bienveillant
888
01:17:36,526 --> 01:17:40,568
Là, parmi les forêts et les ravins
889
01:17:41,651 --> 01:17:46,193
Là, dans le brouillard froid et la glace
890
01:17:46,276 --> 01:17:50,901
Ils piochent avec puissance
891
01:17:50,984 --> 01:17:55,319
Et les chemins semblent plus courts
892
01:17:55,402 --> 01:17:59,944
Et lorsque le soleil brûle et réchauffe
893
01:18:00,027 --> 01:18:03,985
Les sommets et les profondeurs
894
01:18:04,069 --> 01:18:08,485
Le vaillant Alpino garde et observe
895
01:18:08,569 --> 01:18:13,277
Prêt à demander : "Qui va là ?"
896
01:18:13,360 --> 01:18:17,152
Ô, vaillant Alpino
897
01:18:17,235 --> 01:18:22,694
Tu défends toujours la frontière
898
01:18:22,777 --> 01:18:26,527
Et là, sur la frontière
899
01:18:26,610 --> 01:18:31,610
Tu maintiens le drapeau bien haut
900
01:18:31,694 --> 01:18:35,402
Sentinelle, garde à vous
901
01:18:35,485 --> 01:18:40,528
Tu défends notre sol italien
902
01:18:40,611 --> 01:18:44,153
Là où sourit l'amour
903
01:18:44,236 --> 01:18:48,736
Et brille le soleil bienveillant
904
01:19:12,611 --> 01:19:16,903
NUL NE PASSERA ICI
905
01:19:32,946 --> 01:19:36,696
NUL NE PASSERA ICI
906
01:20:57,489 --> 01:20:59,156
Je démissionnerai...
907
01:21:02,239 --> 01:21:05,239
deux semaines avant la fin de mon mandat.
908
01:21:09,489 --> 01:21:11,156
Pourquoi, Monsieur le Président ?
909
01:21:14,781 --> 01:21:17,364
Parce qu'ainsi,
910
01:21:17,448 --> 01:21:19,823
en tant que sénateur nommé à vie…
911
01:21:22,031 --> 01:21:25,781
j'aurai le droit de voter pour
le prochain Président de la République.
912
01:21:28,489 --> 01:21:31,531
Monsieur le Président,
puis-je vous faire un compliment ?
913
01:21:36,114 --> 01:21:38,073
Je vous en prie.
914
01:21:38,156 --> 01:21:40,489
Vous êtes très, très intelligent.
915
01:21:45,365 --> 01:21:46,449
Oui.
916
01:21:47,949 --> 01:21:49,740
On me l'a déjà dit.
917
01:22:02,407 --> 01:22:04,199
Je vivais ici autrefois.
918
01:22:13,990 --> 01:22:15,699
Et elle est passée juste là.
919
01:22:42,908 --> 01:22:45,325
À quoi servent ces deux chaises ?
920
01:22:47,366 --> 01:22:49,325
Je ne le sais pas vraiment.
921
01:22:52,158 --> 01:22:54,366
Monsieur le Maire,
922
01:22:54,450 --> 01:22:58,366
quelle est votre position
sur la demande de grâce d'Arpa ?
923
01:22:59,991 --> 01:23:04,741
C'est le parfait exemple d'une cause
qui réunit une communauté.
924
01:23:04,825 --> 01:23:08,325
Arpa a enseigné à des générations d'élèves
de cette ville
925
01:23:08,408 --> 01:23:10,658
et fut toujours aimé et respecté.
926
01:23:11,866 --> 01:23:13,951
Tous furent émus
927
01:23:14,034 --> 01:23:18,409
par la façon dont il a pris soin
de sa femme atteinte d'Alzheimer.
928
01:23:20,409 --> 01:23:24,159
La demande de grâce a été signée
par l'ensemble des citoyens.
929
01:23:24,242 --> 01:23:25,784
Sans exception ?
930
01:23:27,284 --> 01:23:28,576
Voilà qui est surprenant.
931
01:23:28,659 --> 01:23:30,492
Presque tous.
932
01:23:32,326 --> 01:23:35,201
- Qui ne l'a pas signée ?
- Deux personnes seulement.
933
01:23:36,701 --> 01:23:37,867
Qui sont-ils ?
934
01:23:42,992 --> 01:23:44,534
Ma femme
935
01:23:44,617 --> 01:23:45,784
et moi.
936
01:23:47,492 --> 01:23:50,909
- Pourquoi ?
- C'est une petite ville.
937
01:23:50,992 --> 01:23:54,576
Ce n'est pas ma question.
938
01:23:54,659 --> 01:23:57,617
Je vous demande pourquoi
vous n'avez pas signé.
939
01:24:03,077 --> 01:24:06,368
Ma femme n'a jamais aimé Cristiano Arpa.
940
01:24:07,577 --> 01:24:09,743
- Et elle ajoute…
- Quoi donc ?
941
01:24:12,535 --> 01:24:14,743
Selon elle,
942
01:24:14,827 --> 01:24:18,952
ce n'est pas la maladie d'Alzheimer
qui provoquait ces accès de rage.
943
01:24:19,743 --> 01:24:22,243
Mais ce n'est que son opinion.
944
01:24:22,327 --> 01:24:23,660
Qu'était-ce, alors ?
945
01:24:23,743 --> 01:24:28,285
Elle affirme qu'Arpa avait une autre femme
dans sa vie.
946
01:24:33,660 --> 01:24:37,868
Pourquoi Cristiano Arpa
se laisse-t-il mourir ?
947
01:24:37,952 --> 01:24:39,368
Je ne sais pas.
948
01:24:39,452 --> 01:24:42,035
Qu'en pense votre épouse ?
949
01:24:42,118 --> 01:24:44,536
Elle dit qu'il s'agit d'une ruse
950
01:24:45,869 --> 01:24:47,453
pour vous émouvoir
951
01:24:47,536 --> 01:24:51,119
afin d'augmenter ses chances
de recevoir votre grâce.
952
01:24:51,203 --> 01:24:53,119
Elle ajoute…
953
01:24:53,203 --> 01:24:54,411
Quoi ?
954
01:24:57,078 --> 01:24:59,536
Que Cristiano Arpa est très malin.
955
01:25:01,494 --> 01:25:04,369
- Ce n'est que son opinion.
- Et la vôtre ?
956
01:25:08,411 --> 01:25:10,578
Ma femme aussi est très maligne.
957
01:25:37,662 --> 01:25:39,079
Et si c'était une erreur ?
958
01:25:39,662 --> 01:25:41,245
Quoi donc ?
959
01:25:41,329 --> 01:25:42,745
D'être venu ici.
960
01:25:44,954 --> 01:25:49,454
De rencontrer Cristiano Arpa en prison
961
01:25:50,454 --> 01:25:53,287
dans une tentative
de m'approcher de la vérité.
962
01:25:55,079 --> 01:25:57,287
Puis-je vous parler franchement ?
963
01:25:59,620 --> 01:26:00,912
C'est de la folie.
964
01:26:01,787 --> 01:26:06,287
Mais vous êtes un grand juriste.
Vous pouvez trouver la vérité.
965
01:26:06,370 --> 01:26:10,037
Ne lui laissez aucun jeu.
Acculez-le au mur.
966
01:26:10,120 --> 01:26:12,037
Général, ce n'est pas une guerre.
967
01:26:13,454 --> 01:26:14,662
Dommage.
968
01:26:18,330 --> 01:26:20,955
Avez-vous déjà agi avec inconscience ?
969
01:26:24,413 --> 01:26:25,788
Une fois.
970
01:26:26,830 --> 01:26:29,746
J'ai fouillé la chambre
de mon fils Antonio.
971
01:26:31,038 --> 01:26:34,663
Dans un tiroir,
à l'intérieur d'une trousse à crayon…
972
01:26:37,455 --> 01:26:39,080
j'ai trouvé un joint.
973
01:26:42,038 --> 01:26:43,913
Je l'ai fumé.
974
01:26:47,705 --> 01:26:50,496
En avez-vous ressenti les effets ?
975
01:26:50,580 --> 01:26:52,621
Non.
976
01:26:52,705 --> 01:26:54,538
Je ne sais pas inhaler la fumée.
977
01:27:01,997 --> 01:27:03,164
Et vous ?
978
01:27:10,581 --> 01:27:13,664
Je n'ai jamais été courageux.
979
01:27:24,706 --> 01:27:26,914
Vous les juristes et nous les militaires
980
01:27:28,122 --> 01:27:31,831
avons cru que la loi et la discipline
981
01:27:31,914 --> 01:27:35,414
allaient nous dispenser du devoir agaçant
982
01:27:36,914 --> 01:27:39,247
de posséder un soupçon de sensibilité.
983
01:27:40,456 --> 01:27:42,206
Mais ça ne se passe pas comme ça.
984
01:28:20,707 --> 01:28:24,498
Voulez-vous rencontrer Isa Rocca ?
Elle aussi est incarcérée ici.
985
01:28:24,582 --> 01:28:26,873
Je n'en vois pas la nécessité.
986
01:28:26,957 --> 01:28:29,957
Nous vous avons réservé
une salle d'attente.
987
01:28:33,749 --> 01:28:35,749
Inutile.
J'attendrai avec les autres.
988
01:30:43,960 --> 01:30:46,001
Vous enseigniez l'histoire ?
989
01:30:50,252 --> 01:30:53,086
L'enseignement vous manque ?
990
01:30:53,169 --> 01:30:55,711
Je n'ai jamais rien enseigné.
991
01:30:55,794 --> 01:31:01,127
Je ne faisais que jouer
ce qui était écrit dans les livres.
992
01:31:01,211 --> 01:31:05,086
Mes élèves m'appréciaient
parce que j'étais plutôt bon acteur.
993
01:31:09,627 --> 01:31:13,711
Jouiez-vous la comédie seulement
à l'école, ou à la maison aussi ?
994
01:31:16,544 --> 01:31:20,461
Excusez-moi, mais répondre
à cette question ne servirait à rien.
995
01:31:21,961 --> 01:31:25,419
Si vous êtes bon acteur,
on ne vous croit pas,
996
01:31:25,502 --> 01:31:27,544
quelle que soit votre réponse.
997
01:31:32,377 --> 01:31:35,253
- On dit que vous aviez une maîtresse.
- C'est faux.
998
01:31:38,753 --> 01:31:41,378
Je ne suis pas là pour faire votre procès.
999
01:31:42,795 --> 01:31:44,128
Merci.
1000
01:31:45,837 --> 01:31:50,920
Dieu merci, ma sentence fut prononcée
en peu de temps.
1001
01:31:52,295 --> 01:31:54,295
Je me suis rendu immédiatement.
1002
01:31:54,378 --> 01:31:57,337
Ce n'est pas là
une circonstance atténuante.
1003
01:31:57,420 --> 01:31:59,878
Peut-être, mais c'est un fait.
1004
01:32:06,253 --> 01:32:08,878
Vous avez affirmé ne pas mériter la grâce.
1005
01:32:12,837 --> 01:32:16,503
Retrouver la liberté
ne semble pas vous intéresser.
1006
01:32:18,295 --> 01:32:21,754
À mon âge, la liberté
ne sert pas à grand-chose.
1007
01:32:35,379 --> 01:32:38,963
- Votre femme souffrait d'Alzheimer ?
- Dernier stade.
1008
01:32:39,046 --> 01:32:41,129
Sa vie était un enfer.
1009
01:32:42,129 --> 01:32:43,463
Et la mienne aussi.
1010
01:32:47,129 --> 01:32:50,379
Vous l'avez tuée
pour la délivrer de ses souffrances ?
1011
01:32:51,546 --> 01:32:54,754
- Non. Je l'ai tuée par amour.
- Par amour.
1012
01:32:57,713 --> 01:33:00,379
J'ai entendu cette histoire trop souvent.
1013
01:33:00,463 --> 01:33:02,421
Et je ne la comprends jamais.
1014
01:33:03,796 --> 01:33:06,171
L'amour pour alibi d'un meurtre.
1015
01:33:08,922 --> 01:33:11,672
Pour moi,
l'amour est la célébration de la vie.
1016
01:33:11,755 --> 01:33:14,047
Vous avez tout à fait raison,
1017
01:33:14,130 --> 01:33:16,714
mais malheureusement,
la question n'est pas là.
1018
01:33:18,964 --> 01:33:21,047
Quelle est-elle, selon vous ?
1019
01:33:21,130 --> 01:33:26,505
Il n'est pas toujours facile
d'être à la hauteur de ses principes.
1020
01:33:32,589 --> 01:33:35,089
En clair, vous ne souhaitez pas
être gracié ?
1021
01:33:36,089 --> 01:33:38,464
Tout le monde en ville le souhaite.
1022
01:33:42,255 --> 01:33:43,964
Pas tout le monde.
1023
01:33:47,797 --> 01:33:51,297
Dans une lettre adressée à votre femme
quelques jours avant sa mort,
1024
01:33:51,380 --> 01:33:55,340
vous dites :
"J'essaierai de me maintenir en vie."
1025
01:33:55,423 --> 01:33:57,881
Mais vous avez changé d'avis.
1026
01:33:57,965 --> 01:33:59,506
Vous vous laissez mourir.
1027
01:34:00,673 --> 01:34:03,465
Vous sous-entendez
que je joue la comédie ?
1028
01:34:03,548 --> 01:34:06,298
Non, je détecte une incohérence.
1029
01:34:08,756 --> 01:34:11,590
Et les incohérences mènent au doute.
1030
01:34:13,756 --> 01:34:19,090
C'est pourquoi un manuel de droit pénal
fait 2 046 pages.
1031
01:34:23,590 --> 01:34:26,798
Je ne vois aucune incohérence.
1032
01:34:26,881 --> 01:34:31,215
Se maintenir en vie est la même chose
que de se laisser mourir.
1033
01:34:35,923 --> 01:34:37,924
Pourquoi vous laissez-vous mourir ?
1034
01:34:40,507 --> 01:34:42,841
Parce que je veux oublier
1035
01:34:44,591 --> 01:34:46,591
et me sentir de nouveau léger.
1036
01:35:14,757 --> 01:35:17,591
"Froideur, tu te réchauffes
1037
01:35:19,257 --> 01:35:22,049
Obscurité, tu t'illumines
1038
01:35:23,550 --> 01:35:25,675
Je suis perdu
1039
01:35:25,758 --> 01:35:27,592
Tu me retrouveras
1040
01:35:28,758 --> 01:35:30,633
Pas maintenant
1041
01:35:30,717 --> 01:35:32,508
Demain
1042
01:35:32,592 --> 01:35:34,508
Dans un, dix
1043
01:35:35,550 --> 01:35:37,508
"Cents automnes"
1044
01:36:41,384 --> 01:36:44,176
Vous nous avez sauvés de cet inconscient !
1045
01:36:44,259 --> 01:36:46,259
Monsieur le Président,
vous nous avez sauvés !
1046
01:37:32,010 --> 01:37:34,594
Vois l'accueil
qu'ils t'ont réservé à La Scala.
1047
01:37:34,677 --> 01:37:36,594
Le pays t'adore.
1048
01:37:39,052 --> 01:37:41,095
Bientôt, il adorera Ugo Romani.
1049
01:37:41,178 --> 01:37:43,011
Qu'est-ce que tu racontes ?
1050
01:37:43,095 --> 01:37:44,761
Tu n'es pas au courant ?
1051
01:37:46,178 --> 01:37:48,636
Ugo veut devenir
Président de la République.
1052
01:37:48,720 --> 01:37:50,178
Doux Jésus !
1053
01:37:50,261 --> 01:37:53,345
Avant la retraite,
pourrais-tu signer un projet de loi
1054
01:37:53,428 --> 01:37:57,011
qui bannirait enfin
l'ambition dans notre pays ?
1055
01:38:02,053 --> 01:38:04,261
Qu'est-ce qui ne va pas, trésor ?
1056
01:38:04,345 --> 01:38:06,178
C'était une bonne réplique.
1057
01:38:11,678 --> 01:38:13,720
Quand je prie, je m'endors.
1058
01:38:13,803 --> 01:38:16,386
Tu as bien de la chance.
Il me faut deux cachets.
1059
01:38:19,220 --> 01:38:20,928
Aurora rêvait toutes les nuits.
1060
01:38:21,011 --> 01:38:24,053
Le matin, elle me racontait
tous les détails surréalistes.
1061
01:38:24,136 --> 01:38:25,886
Ils m'enchantaient.
1062
01:38:27,096 --> 01:38:28,762
Rêves-tu parfois ?
1063
01:38:28,846 --> 01:38:30,929
Jamais.
1064
01:38:31,012 --> 01:38:32,721
Aimerais-tu rêver ?
1065
01:38:33,304 --> 01:38:34,304
Beaucoup.
1066
01:38:35,721 --> 01:38:37,721
À quoi aimerais-tu rêver ?
1067
01:38:39,096 --> 01:38:40,346
À Aurora ?
1068
01:38:46,637 --> 01:38:48,679
À l'absence de gravité.
1069
01:38:59,679 --> 01:39:01,512
C'est bon, je vais te le révéler.
1070
01:39:05,846 --> 01:39:07,179
Ce n'était pas Ugo.
1071
01:39:10,221 --> 01:39:13,180
Tu me l'as déjà dit
et je ne t'ai pas crue.
1072
01:39:15,430 --> 01:39:17,180
Mariano, ce n'était pas Ugo.
1073
01:39:18,597 --> 01:39:20,222
Alors qui était-ce ?
1074
01:39:24,847 --> 01:39:26,055
C'était moi.
1075
01:40:32,223 --> 01:40:33,306
Mes félicitations.
1076
01:41:09,057 --> 01:41:12,099
Je m'excuse après
Je ne demande pas avant
1077
01:41:19,432 --> 01:41:22,765
Un film gore dans ma tête
Je bois du chocolat comme dans
Clockers
1078
01:41:22,849 --> 01:41:25,265
Un tas de fric
Comme un Double Whopper
1079
01:41:25,349 --> 01:41:27,265
Le cauchemar italien
Si t'es fauché
1080
01:41:27,349 --> 01:41:30,058
Une cible rouge
Comme dans
Metal Gear Solid
1081
01:41:30,141 --> 01:41:32,641
Je regarde la mer
Et je vois un océan de billets
1082
01:41:32,725 --> 01:41:35,350
Tu montes le volume
Je fais rentrer l'argent
1083
01:41:35,433 --> 01:41:37,558
Fouillez-nous si on arrive
1084
01:41:37,641 --> 01:41:39,058
Prononcez la sentence
1085
01:41:39,141 --> 01:41:40,725
Que les frérots ont sur le dos
1086
01:42:17,351 --> 01:42:22,976
EUTHANASIE
1087
01:43:25,227 --> 01:43:27,102
Nous ne nous entendions pas très bien.
1088
01:43:27,685 --> 01:43:30,477
Mais nous étions assez malins
pour le garder pour nous.
1089
01:43:30,560 --> 01:43:32,018
Non,
1090
01:43:32,102 --> 01:43:34,227
nous n'étions pas malins.
1091
01:43:34,310 --> 01:43:35,810
Nous étions élégants.
1092
01:43:58,144 --> 01:44:02,019
Serait-ce un problème
si je rentrais à pied ?
1093
01:44:02,103 --> 01:44:04,894
Je ne me suis pas promené depuis sept ans.
1094
01:44:06,269 --> 01:44:08,644
Aucun problème.
On s'en occupe.
1095
01:44:09,978 --> 01:44:11,103
Excellent.
1096
01:45:56,438 --> 01:45:58,230
Et si elle avait menti ?
1097
01:45:58,313 --> 01:45:59,563
Qui ça ?
1098
01:45:59,646 --> 01:46:00,813
Coco.
1099
01:46:00,896 --> 01:46:02,731
À propos de quoi ?
1100
01:46:02,814 --> 01:46:06,647
Je ne saurai jamais avec certitude
qui fut l'amant de ma femme.
1101
01:46:08,397 --> 01:46:10,856
Je peux me permettre une critique ?
1102
01:46:12,022 --> 01:46:13,022
Oui.
1103
01:46:14,064 --> 01:46:15,647
Mais allez-y doucement.
1104
01:46:16,647 --> 01:46:19,439
Vous accordez trop d'importance
à la vérité.
1105
01:46:21,856 --> 01:46:25,356
Déformation professionnelle de juriste.
1106
01:46:25,439 --> 01:46:27,147
Vous êtes désormais à la retraite.
1107
01:46:38,106 --> 01:46:40,689
Quels sont vos plans pour la soirée ?
1108
01:46:41,689 --> 01:46:43,397
Je vais commander une pizza.
1109
01:46:45,439 --> 01:46:47,856
Je vous ai offert un petit cadeau.
1110
01:46:47,939 --> 01:46:49,190
Où est-il ?
1111
01:46:49,273 --> 01:46:51,607
Vous le trouverez le moment venu.
1112
01:46:52,482 --> 01:46:54,940
Un cuirassier sait dissimuler les choses.
1113
01:47:00,065 --> 01:47:02,190
Afin d'éviter d'afficher
ses émotions en public.
1114
01:47:02,940 --> 01:47:05,023
Un cuirassier sait tout faire.
1115
01:49:13,360 --> 01:49:15,151
Allô ?
1116
01:49:15,235 --> 01:49:16,985
Ici Mariano De Santis,
1117
01:49:17,068 --> 01:49:19,276
ancien Président de la République.
1118
01:49:19,360 --> 01:49:21,443
Oh, putain !
1119
01:49:21,526 --> 01:49:22,901
Pardonnez-moi.
1120
01:49:22,985 --> 01:49:24,318
Vous êtes pardonnée.
1121
01:49:25,610 --> 01:49:27,610
Vous avez mon numéro ?
1122
01:49:28,693 --> 01:49:32,401
Je l'ai demandé à Mme Cafiero.
Ai-je eu tort ?
1123
01:49:32,485 --> 01:49:34,401
Bien au contraire.
1124
01:49:35,860 --> 01:49:38,818
Vous êtes toujours
la rédactrice de
Vogue
?
1125
01:49:38,901 --> 01:49:40,568
- Bien sûr.
- Tant mieux.
1126
01:49:41,610 --> 01:49:43,901
Êtes-vous toujours intéressée
par l'article
1127
01:49:43,985 --> 01:49:47,151
sur l'habillement d'un ancien président
dans ses temps libres,
1128
01:49:47,235 --> 01:49:48,610
ou est-ce trop tard ?
1129
01:49:48,693 --> 01:49:51,152
Trop tard ?
Bien sûr que non.
1130
01:49:51,236 --> 01:49:52,361
Très bien.
1131
01:49:52,444 --> 01:49:55,027
Je suis prêt à répondre à vos questions.
1132
01:49:56,819 --> 01:49:58,319
D'accord.
1133
01:49:58,402 --> 01:49:59,736
Commençons.
1134
01:50:01,361 --> 01:50:05,194
Vous souvenez-vous de ce que vous portiez
quand vous étiez enfant ?
1135
01:50:05,277 --> 01:50:07,069
Bien sûr.
1136
01:50:07,152 --> 01:50:09,152
Je n'aime pas oublier les choses.
1137
01:50:11,902 --> 01:50:13,777
J'aime me souvenir.
1138
01:50:20,486 --> 01:50:24,111
J'avoue aussi avoir souhaité être
1139
01:50:24,194 --> 01:50:26,986
l'un de ces hommes
assez à l'aise pour porter
1140
01:50:27,069 --> 01:50:29,861
un veston rouge avec
un pantalon blanc,
1141
01:50:30,861 --> 01:50:33,027
mais je n'ai jamais osé.
1142
01:50:34,236 --> 01:50:37,945
Vous savez, j'ai toujours été
1143
01:50:38,028 --> 01:50:40,362
un homme gris et ennuyeux.
1144
01:50:41,653 --> 01:50:45,403
J'ai toujours été un homme de loi
1145
01:50:47,570 --> 01:50:49,737
et ça ne me dérange pas du tout.
1146
01:50:51,028 --> 01:50:56,362
Ma femme était… l'extravertie
de notre couple.
1147
01:51:00,945 --> 01:51:03,195
Et ça me rendait heureux.
1148
01:51:06,528 --> 01:51:10,403
Ma femme aimait…
1149
01:51:10,487 --> 01:51:13,528
le rouge, le jaune, le crème.
1150
01:51:15,903 --> 01:51:17,653
Le bleu pâle en été.
1151
01:51:18,945 --> 01:51:21,320
Oui, le bleu pâle.
1152
01:51:22,863 --> 01:51:25,196
Le bleu pâle de toutes les nuances.
1153
01:51:26,488 --> 01:51:27,821
Une merveille.
1154
01:51:29,529 --> 01:51:30,946
En hiver, le vert.
1155
01:51:33,029 --> 01:51:34,029
Oui.
1156
01:51:34,113 --> 01:51:38,529
Vous n'êtes pas sans savoir
que bien paraître en vert est difficile.
1157
01:51:41,863 --> 01:51:45,113
Et pourtant, Aurora était sublime en vert.
1158
01:51:46,613 --> 01:51:48,238
Puis, un jour,
1159
01:51:49,363 --> 01:51:52,571
peu avant son décès,
1160
01:51:52,654 --> 01:51:55,279
elle a porté une broche
1161
01:51:55,363 --> 01:51:57,613
sur une veste bleue.
1162
01:51:57,696 --> 01:51:59,821
Je lui ai dit :
1163
01:51:59,904 --> 01:52:04,488
"Non, Aurora, comme ça,
tu ressembles trop à une dame."
1164
01:52:06,029 --> 01:52:09,822
Surprise, elle m'a répondu :
1165
01:52:09,905 --> 01:52:12,030
"Comment ça ?
1166
01:52:14,614 --> 01:52:16,947
"Ne suis-je pas une dame ?"
1167
01:52:18,280 --> 01:52:22,530
À cet instant,
il m'est venu une réplique étrange.
1168
01:52:24,280 --> 01:52:25,530
Je lui ai dit :
1169
01:52:27,739 --> 01:52:29,697
"Tu es ma chérie."
1170
01:52:34,030 --> 01:52:35,405
Ce n'était pas étrange.
1171
01:52:37,405 --> 01:52:39,239
C'était déchirant.
1172
01:52:42,197 --> 01:52:44,989
Oui, déchirant est le bon terme.
1173
01:52:45,072 --> 01:52:47,572
D'ailleurs, Aurora n'a pas ri.
1174
01:52:52,489 --> 01:52:54,323
Qu'a-t-elle fait ?
1175
01:52:57,365 --> 01:52:59,615
D'abord, elle a dit : "Arrête !"
1176
01:53:01,031 --> 01:53:04,115
Mais j'ai remarqué qu'elle était émue.
1177
01:53:08,990 --> 01:53:13,406
Je m'aperçois
que je ne vous parle pas beaucoup de moi.
1178
01:53:14,823 --> 01:53:16,531
Ce n'est pas grave.
1179
01:53:16,615 --> 01:53:19,615
C'est merveilleux de vous entendre
parler de votre femme.
1180
01:53:23,073 --> 01:53:24,615
Ça vous intéresse ?
1181
01:53:25,615 --> 01:53:26,990
Beaucoup.
1182
01:53:30,781 --> 01:53:33,281
Écoutez, tout simplement…
1183
01:53:35,698 --> 01:53:38,448
Aurora était la femme parfaite.
1184
01:53:42,407 --> 01:53:44,699
La femme parfaite pour moi.
1185
01:53:46,241 --> 01:53:47,491
Pourquoi ?
1186
01:53:57,616 --> 01:53:59,949
Parce qu'elle ne m'a jamais oublié.
1187
01:54:05,282 --> 01:54:08,282
Prenez tout votre temps,
Monsieur le Président.
1188
01:54:08,366 --> 01:54:09,824
Je n'irai nulle part.
1189
01:55:00,867 --> 01:55:02,992
Vous êtes très perspicace.
1190
01:55:03,075 --> 01:55:04,742
Vous le savez ?
1191
01:55:04,825 --> 01:55:06,492
Merci, Monsieur le Président.
1192
01:55:09,450 --> 01:55:12,743
Et c'est pourquoi j'aimerais
vous accorder une exclusivité.
1193
01:55:14,701 --> 01:55:16,743
Ce serait l'apothéose de ma carrière.
1194
01:55:18,534 --> 01:55:20,493
Avant de quitter le palais du Quirinal,
1195
01:55:22,326 --> 01:55:24,993
je compte signer un dernier projet de loi.
1196
01:55:25,076 --> 01:55:27,159
Celui sur le droit à l'euthanasie.
1197
01:55:28,701 --> 01:55:30,534
Personne n'est au courant.
1198
01:55:34,409 --> 01:55:37,326
C'est véritablement l'apothéose
de ma carrière.
1199
01:55:42,534 --> 01:55:44,534
Comment le Pape le prendra-t-il ?
1200
01:55:47,118 --> 01:55:49,118
Je doute qu'il le prendra mal.
1201
01:55:49,201 --> 01:55:51,868
Le Pape est mon ami.
1202
01:55:51,951 --> 01:55:55,951
Permettez-moi de penser
qu'il n'appréciera pas quand même.
1203
01:55:56,034 --> 01:55:57,285
Eh bien,
1204
01:55:57,369 --> 01:56:00,452
c'est inévitable.
Nos rôles sont différents.
1205
01:56:00,535 --> 01:56:03,285
Le Pape doit répondre à Dieu.
1206
01:56:04,869 --> 01:56:07,077
Moi, à mes enfants.
1207
01:56:07,160 --> 01:56:10,452
Qu'est-ce qui vous a convaincu ?
1208
01:56:10,535 --> 01:56:12,785
C'est une vraie surprise.
1209
01:56:13,910 --> 01:56:15,994
Tous pensaient qu'en tant que catholique
1210
01:56:16,077 --> 01:56:19,369
enclin à favoriser l'équilibre
et le compromis,
1211
01:56:19,452 --> 01:56:23,744
vous auriez temporisé sans signer
1212
01:56:23,827 --> 01:56:26,785
pour léguer cette tâche
à votre successeur.
1213
01:56:26,869 --> 01:56:29,035
Qu'est-ce qui vous a convaincu ?
1214
01:56:29,119 --> 01:56:30,619
Ma fille.
1215
01:56:31,869 --> 01:56:33,577
C'est elle qui m'a convaincu.
1216
01:56:34,827 --> 01:56:37,660
C'est une grande juriste
1217
01:56:37,744 --> 01:56:40,202
car elle a réussi
à déchiffrer mes principes.
1218
01:56:40,285 --> 01:56:42,411
Vous êtes un grand juriste vous aussi.
1219
01:56:44,411 --> 01:56:47,078
Je vais vous dire quelque chose
de très banal.
1220
01:56:48,536 --> 01:56:52,953
Il y a un temps où les enfants
devraient suivre leurs parents,
1221
01:56:53,036 --> 01:56:55,370
mais il vient par la suite un temps
1222
01:56:55,453 --> 01:56:58,661
où les parents
devraient suivre leurs enfants.
1223
01:56:58,745 --> 01:57:02,995
En outre,
ma fille a quelque chose en plus.
1224
01:57:03,078 --> 01:57:04,911
La passion.
1225
01:57:04,995 --> 01:57:07,995
Que j'ai perdue en raison de mon âge.
1226
01:57:09,411 --> 01:57:11,536
Auriez-vous retrouvé la passion ?
1227
01:57:12,578 --> 01:57:15,911
C'est un peu tard pour ça,
1228
01:57:15,995 --> 01:57:17,328
mais…
1229
01:57:20,328 --> 01:57:23,120
j'ai trouvé quelque chose qui y ressemble.
1230
01:57:26,036 --> 01:57:27,454
La grâce.
1231
01:57:29,121 --> 01:57:31,829
La grâce, c'est la beauté du doute.
1232
01:57:33,746 --> 01:57:37,287
Vous avez donc pris votre décision
de signer malgré vos doutes.
1233
01:57:38,454 --> 01:57:41,204
N'est-ce pas
ce que nous faisons tout le temps ?
1234
01:57:41,287 --> 01:57:42,996
Tous les jours ?
1235
01:57:43,079 --> 01:57:45,454
Feindre la certitude ?
1236
01:57:47,079 --> 01:57:51,121
Oui, Monsieur le Président.
C'est ce que nous faisons tous les jours.
1237
01:57:51,204 --> 01:57:53,037
Ça s'appelle le courage.
1238
01:57:57,246 --> 01:58:01,371
Un jour, ma fille Dorotea m'a demandé :
1239
01:58:01,454 --> 01:58:04,037
"À qui appartiennent nos jours ?"
1240
01:58:04,121 --> 01:58:05,871
La réponse est si évidente.
1241
01:58:08,246 --> 01:58:10,329
À nous.
1242
01:58:10,412 --> 01:58:11,662
Mais, paradoxalement,
1243
01:58:11,746 --> 01:58:14,538
une vie ne suffit pas pour le comprendre.
1244
01:58:23,580 --> 01:58:25,288
Arpa, vous rentrez tôt.
1245
01:58:25,372 --> 01:58:28,163
Votre permission ne finissait pas à 22 h ?
1246
01:58:57,330 --> 01:58:58,706
Salut, Dorotea.
1247
01:58:59,873 --> 01:59:01,456
Salut, Riccardo.
1248
01:59:01,539 --> 01:59:02,706
Salut, papa.
1249
01:59:02,789 --> 01:59:04,789
Tu fais quoi ?
1250
01:59:04,873 --> 01:59:06,081
Je dîne.
1251
01:59:06,164 --> 01:59:08,081
Tu manges quoi ?
1252
01:59:08,164 --> 01:59:09,998
Du quinoa.
1253
01:59:10,081 --> 01:59:12,039
Il s'est fait livrer une pizza.
1254
01:59:13,706 --> 01:59:15,539
Tu es comme ta mère.
1255
01:59:17,789 --> 01:59:19,373
En quoi ?
1256
01:59:19,456 --> 01:59:21,748
- Tu me connais.
- Pas vraiment.
1257
01:59:21,831 --> 01:59:25,664
Je n'imaginais pas
que tu accorderais la grâce à Isa Rocca.
1258
01:59:25,748 --> 01:59:27,331
Et le mobile.
1259
01:59:28,748 --> 01:59:31,748
"Légitime défense préventive."
1260
01:59:31,831 --> 01:59:37,414
Une extension vraiment osée
du principe de légitime défense.
1261
01:59:37,498 --> 01:59:40,123
La légitime défense
d'une vie devenue un enfer.
1262
01:59:41,748 --> 01:59:43,748
Mais elle l'a tué dans son sommeil.
1263
01:59:43,831 --> 01:59:47,415
Il se serait réveillé et aurait continué
à la torturer.
1264
01:59:49,582 --> 01:59:52,207
- Elle aurait pu fuir.
- Non.
1265
01:59:52,290 --> 01:59:53,540
Elle n'aurait pas pu.
1266
01:59:55,707 --> 01:59:56,915
Pourquoi pas ?
1267
01:59:57,915 --> 01:59:59,249
Parce qu'elle l'aimait.
1268
02:00:00,999 --> 02:00:03,957
Ça aurait été comme fuir sa propre vie.
1269
02:00:05,124 --> 02:00:09,457
Elle n'a pas eu le choix.
C'est pourquoi on l'a graciée.
1270
02:00:12,499 --> 02:00:14,749
Pourquoi ne pas avoir
fait de même avec Alpa ?
1271
02:00:15,374 --> 02:00:17,249
Son compte rendu était trompeur.
1272
02:00:19,207 --> 02:00:21,124
Dans quel sens ?
1273
02:00:21,207 --> 02:00:23,207
Il n'aimait pas sa femme.
1274
02:00:24,499 --> 02:00:26,540
Comment le sais-tu ?
1275
02:00:26,624 --> 02:00:27,957
Je lui ai parlé.
1276
02:00:29,332 --> 02:00:31,000
Il était brisé.
1277
02:00:32,375 --> 02:00:34,208
À l'intérieur.
1278
02:00:34,291 --> 02:00:36,208
Au-delà de tout doute raisonnable.
1279
02:00:44,750 --> 02:00:45,750
Papa,
1280
02:00:47,750 --> 02:00:50,625
aimerais-tu entendre ma dernière chanson ?
1281
02:00:52,833 --> 02:00:54,000
Bien sûr.
1282
02:03:29,128 --> 02:03:30,878
ISA ROCCA ET SON COMPAGNON
1283
02:03:30,961 --> 02:03:34,087
ROMPIRENT SIX MOIS APRÈS
QUE LA GRÂCE LUI FUT ACCORDÉE.
1284
02:03:35,212 --> 02:03:38,212
CRISTIANO ARPA,
APRÈS QUE LE PARDON LUI FUT REFUSÉ,
1285
02:03:38,295 --> 02:03:41,045
REFIT UNE DEMANDE,
CETTE FOIS EN SON PROPRE NOM.
1286
02:03:42,212 --> 02:03:45,504
UGO ROMANI NE DEVINT PAS
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE PAR UNE VOIX.
1287
02:03:45,587 --> 02:03:49,087
LA RUMEUR VEUT QUE CE SOIT CELLE
DE MARIANO DE SANTIS.
1288
02:03:49,170 --> 02:03:52,754
DOROTEA DE SANTIS
S'EST INSCRITE À UN COURS DE DANSE.
1289
02:03:53,837 --> 02:03:57,212
TOUS LES MATINS, MARIANO DE SANTIS
SE REND À SON BUREAU DE SÉNATEUR.
1290
02:03:57,295 --> 02:03:59,712
LE SOIR, IL ATTEND CHEZ LUI.
1291
02:03:59,795 --> 02:04:04,920
IL ATTEND SON AMIE COCO VALORI
POUR MANGER UN REPAS LÉGER.
1292
02:04:37,880 --> 02:04:39,838
Lâche-moi la grappe.
1293
02:04:51,505 --> 02:04:54,088
POUR CLAUDIO
1294
02:04:54,796 --> 02:04:58,671
ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR
1295
02:04:59,005 --> 02:05:03,130
PRODUIT PAR
1296
02:05:12,839 --> 02:05:16,714
EN PARTENARIAT AVEC
1297
02:05:17,297 --> 02:05:21,172
PRODUCTEURS DÉLÉGUÉS MUBI
1298
02:05:25,922 --> 02:05:28,672
PRÉSENTÉ PAR
1299
02:05:47,172 --> 02:05:49,923
PHOTOGRAPHIE
1300
02:05:50,506 --> 02:05:53,256
MONTAGE
1301
02:05:53,839 --> 02:05:56,589
PRODUCTRICE EXÉCUTIVE
1302
02:06:01,131 --> 02:06:03,881
ASSISTANT-RÉALISATEUR
1303
02:06:04,548 --> 02:06:07,298
COSTUMES
1304
02:06:07,881 --> 02:06:10,631
SCÉNOGRAPHIE
1305
02:06:11,298 --> 02:06:14,673
SON
1306
02:11:52,680 --> 02:11:56,681
Traduction : Guillaume DUCHESNE (MUBI)