1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:54,214 --> 00:00:56,214 CONSTITUCIÓN ITALIANA, ART. 87 4 00:00:56,298 --> 00:00:58,506 "EL PRESIDENTE ES JEFE DEL ESTADO 5 00:00:58,589 --> 00:01:00,131 Y REPRESENTA LA UNIDAD" 6 00:01:04,673 --> 00:01:09,380 "PUEDE MANDAR MENSAJES A LAS CÁMARAS" 7 00:01:12,213 --> 00:01:14,963 "CONVOCA ELECCIONES DE LAS NUEVAS CÁMARAS 8 00:01:15,047 --> 00:01:17,005 Y FIJA SU PRIMERA REUNIÓN" 9 00:01:19,713 --> 00:01:22,713 "AUTORIZA LA PRESENTACIÓN A LAS CÁMARAS 10 00:01:22,797 --> 00:01:25,505 DE LOS PROYECTOS DE LEY DEL GOBIERNO" 11 00:01:28,172 --> 00:01:31,047 "PROMULGA LAS LEYES 12 00:01:31,130 --> 00:01:34,004 Y EXPIDE DECRETOS Y REGLAMENTOS" 13 00:01:36,629 --> 00:01:39,087 "CONVOCA REFERENDOS POPULARES 14 00:01:39,171 --> 00:01:41,254 EN CASOS QUE PREVÉ LA CONSTITUCIÓN" 15 00:01:44,337 --> 00:01:46,629 "NOMBRA A FUNCIONARIOS DEL ESTADO 16 00:01:46,712 --> 00:01:49,004 EN LOS CASOS PREVISTOS POR LA LEY" 17 00:01:51,629 --> 00:01:54,171 "ACREDITA Y RECIBE A LOS DIPLOMÁTICOS, 18 00:01:54,254 --> 00:01:56,129 RATIFICA TRATADOS GLOBALES, 19 00:01:56,212 --> 00:01:59,378 PREVIA AUTORIZACIÓN DE LAS CÁMARAS CUANDO ES NECESARIO" 20 00:02:02,170 --> 00:02:04,586 "DIRIGE A LAS FUERZAS ARMADAS, 21 00:02:04,670 --> 00:02:07,295 PRESIDE EL CONSEJO SUPREMO DE DEFENSA 22 00:02:07,378 --> 00:02:09,878 Y DECLARA EL ESTADO DE GUERRA" 23 00:02:12,503 --> 00:02:17,295 "PRESIDE EL CONSEJO SUPREMO DE MAGISTRATURA" 24 00:02:20,045 --> 00:02:24,669 "CONCEDE LOS TÍTULOS HONORÍFICOS DE LA REPÚBLICA" 25 00:02:27,585 --> 00:02:30,169 "PUEDE CONCEDER INDULTOS 26 00:02:30,252 --> 00:02:32,377 Y CONMUTAR PENAS" 27 00:03:26,750 --> 00:03:27,875 Aurora. 28 00:03:29,625 --> 00:03:30,875 Aurora, 29 00:03:31,875 --> 00:03:33,208 te echo de menos. 30 00:03:38,625 --> 00:03:40,666 Presidente De Santis, ha fumado. 31 00:03:40,749 --> 00:03:41,874 No. 32 00:03:42,874 --> 00:03:44,374 Niega las pruebas. 33 00:03:44,457 --> 00:03:47,082 En derecho, las pruebas no son evidentes. 34 00:03:47,791 --> 00:03:49,041 Ya, 35 00:03:49,791 --> 00:03:51,124 está en De Santis . 36 00:03:54,207 --> 00:03:56,916 Papá, ¿te recuerdo que solo tienes un pulmón? 37 00:03:56,999 --> 00:03:59,082 No, ya que solo tenía dos. 38 00:03:59,832 --> 00:04:01,207 ¿Qué haces? 39 00:04:01,291 --> 00:04:03,957 Revisar subsecciones del proyecto de ley. 40 00:04:04,041 --> 00:04:06,706 - ¿Qué proyecto de ley? - Ya sabes cuál. 41 00:04:07,581 --> 00:04:09,665 ¿Sabes algo de tu hermano Riccardo? 42 00:04:09,748 --> 00:04:13,248 Le alegra haberse mudado a Montreal, dice que es precioso. 43 00:04:15,998 --> 00:04:18,456 Ya sabes, todo le parece precioso. 44 00:04:20,040 --> 00:04:21,790 Mañana es el Semestre Blanco. 45 00:04:22,873 --> 00:04:25,081 En seis meses vuelves a casa. 46 00:04:26,706 --> 00:04:31,039 Aunque quisiera, no podría disolver las Cámaras. 47 00:04:31,122 --> 00:04:32,455 ¿Por qué lo harías? 48 00:04:32,539 --> 00:04:34,747 No, ya no hace falta. 49 00:04:34,830 --> 00:04:37,747 Problema resuelto. Todo sigue igual que antes. 50 00:04:38,372 --> 00:04:39,580 ¿Verdad? 51 00:04:42,080 --> 00:04:43,247 No. 52 00:05:05,329 --> 00:05:07,163 ¿Sigue en la oficina, general? 53 00:05:08,871 --> 00:05:11,121 Cuando no trabajo, presidente, 54 00:05:11,996 --> 00:05:13,871 me aburro. 55 00:05:13,954 --> 00:05:15,288 Y yo. 56 00:05:16,496 --> 00:05:19,454 En seis meses volverá a casa. 57 00:05:19,538 --> 00:05:21,954 Pero aún podemos declarar la guerra, ¿no? 58 00:05:22,662 --> 00:05:25,245 No me tiente. 59 00:05:25,328 --> 00:05:28,453 Mi abuelo estaba en las tropas Alpini de Valpolicella. 60 00:05:28,537 --> 00:05:32,120 Una gran sección que ahora dirige un hombre ilustre. 61 00:05:33,828 --> 00:05:36,328 Le llamamos el Barril, 62 00:05:37,287 --> 00:05:38,453 por su tamaño. 63 00:05:38,537 --> 00:05:41,245 ¿Usted también tiene un apodo, general? 64 00:05:41,328 --> 00:05:43,578 La Pesadilla. 65 00:05:43,662 --> 00:05:44,912 ¿Por? 66 00:05:44,995 --> 00:05:47,162 Por el significado de mi nombre: 67 00:05:47,245 --> 00:05:48,869 Lanfranco Mare. 68 00:05:51,994 --> 00:05:55,161 ¿Y yo? ¿Tengo algún apodo? 69 00:05:57,411 --> 00:05:59,702 Nadie se atrevería. 70 00:05:59,786 --> 00:06:03,827 ¿Qué ha sido del proverbial valor de los Alpini? 71 00:06:06,494 --> 00:06:10,911 Algunos le llaman Hormigón Armado. 72 00:06:12,452 --> 00:06:15,535 - Es un apodo halagador. - ¿Eso cree? 73 00:06:19,160 --> 00:06:20,868 No estoy seguro. 74 00:06:31,035 --> 00:06:32,951 A las 17:00, 75 00:06:33,035 --> 00:06:35,410 reunión semanal con el primer ministro. 76 00:06:35,493 --> 00:06:39,242 A las 19:00, cena con su amiga Coco Valori. 77 00:06:39,325 --> 00:06:42,117 El presidente de Portugal viene el día 21. 78 00:06:42,200 --> 00:06:46,200 Protocolo quiere saber si le gusta este menú sugerido. 79 00:06:48,659 --> 00:06:51,825 "Medallones de berenjena. Lenguado a la meunière… ". 80 00:06:51,909 --> 00:06:53,034 ¿En serio? 81 00:06:53,117 --> 00:06:55,950 - Quinoa y pescado al vapor. - Excelente. 82 00:06:56,034 --> 00:07:00,159 La editora de Vogue quiere su declaración sobre moda. 83 00:07:03,659 --> 00:07:05,449 La moda es 84 00:07:05,533 --> 00:07:09,949 un sector industrial destacado en Italia… 85 00:07:10,033 --> 00:07:11,408 No, papá. 86 00:07:11,491 --> 00:07:13,908 - Los últimos años… - Disculpe, presidente. 87 00:07:13,991 --> 00:07:17,991 Vogue no quiere una declaración formal sobre la industria. 88 00:07:18,074 --> 00:07:19,783 Quiere su opinión 89 00:07:19,866 --> 00:07:23,866 sobre lo que le gusta llevar cuando no va con traje. 90 00:07:23,949 --> 00:07:28,199 El título sugerido es La elegancia del presidente . 91 00:07:30,948 --> 00:07:32,990 Mi mujer era elegante. 92 00:07:33,073 --> 00:07:34,365 Excelente. 93 00:07:34,448 --> 00:07:37,032 Voy a rechazar educadamente la propuesta. 94 00:07:37,115 --> 00:07:38,282 ¿Algo más? 95 00:07:38,365 --> 00:07:41,948 La conexión con el ingeniero Giordano aún está pendiente. 96 00:07:42,032 --> 00:07:44,157 Está en la estación espacial. 97 00:07:44,240 --> 00:07:46,823 - ¿Cuánto tiempo lleva en órbita? - Un año. 98 00:07:46,907 --> 00:07:48,990 - ¿Y cuándo vuelve? - En seis meses. 99 00:07:49,073 --> 00:07:52,490 Tenemos mucho tiempo hasta que termine mi mandato. 100 00:07:55,990 --> 00:07:57,281 Por tanto, 101 00:07:58,031 --> 00:08:00,781 en este momento, diría que es excelente. 102 00:08:02,697 --> 00:08:03,822 ¿Y la oposición? 103 00:08:03,906 --> 00:08:06,697 Como siempre, fingiendo estar enfadada. 104 00:08:06,781 --> 00:08:10,031 Así que, tras años de adversidades, todo va bien, 105 00:08:10,114 --> 00:08:12,614 el país está seguro gracias a usted. 106 00:08:12,697 --> 00:08:15,239 Y yo me he vuelto irrelevante. 107 00:08:15,822 --> 00:08:19,281 Las cosas como son. 108 00:08:19,364 --> 00:08:21,114 Yo no diría irrelevante, 109 00:08:21,197 --> 00:08:23,655 tiene que firmar la ley de eutanasia. 110 00:08:25,113 --> 00:08:27,155 Por cierto, el papa quiere verme. 111 00:08:27,238 --> 00:08:29,863 Sería extraño que no. 112 00:08:30,738 --> 00:08:32,238 ¿Va a firmar? 113 00:08:33,321 --> 00:08:36,738 Mis asesores están puliendo algunos puntos cruciales. 114 00:08:39,071 --> 00:08:41,613 ¿Serán suficientes seis meses? 115 00:08:46,655 --> 00:08:49,737 Señor Presidente, es una buena ley. 116 00:08:49,820 --> 00:08:52,695 Quédese a cenar con mi hija y conmigo. 117 00:08:52,779 --> 00:08:55,487 Una vieja amiga del colegio también vendrá, 118 00:08:55,570 --> 00:08:57,029 Coco, es divertida. 119 00:08:59,154 --> 00:09:01,862 - Será un placer. - Una cena ligera. 120 00:09:01,945 --> 00:09:05,612 Mi hija intenta mantenerme con vida convirtiéndome en asceta. 121 00:09:08,029 --> 00:09:11,154 Me costó mucho seguir su manual, presidente. 122 00:09:11,237 --> 00:09:16,069 Los estudiantes lo llamábamos Himalaya, K3 . 123 00:09:16,153 --> 00:09:19,653 - Pero el K3 no existe. - Exacto, imposible escalarlo. 124 00:09:21,569 --> 00:09:23,528 Esa era la idea. 125 00:09:25,903 --> 00:09:28,486 Así es el derecho penal: 126 00:09:28,569 --> 00:09:31,528 escalar lo imposible. 127 00:09:34,236 --> 00:09:37,444 Si me permite, ¿a qué se refiere con imposible? 128 00:09:38,444 --> 00:09:40,402 A establecer la verdad. 129 00:09:41,235 --> 00:09:45,235 ¿Has terminado de entretenerte con tu aburrida y simplona Italia? 130 00:09:45,318 --> 00:09:47,735 ¿Ve? Coco es superdivertida. 131 00:09:47,818 --> 00:09:50,860 Sí, solo los imbéciles son divertidos. Yo soy ambos. 132 00:09:50,943 --> 00:09:52,443 Pareces más joven. 133 00:09:52,527 --> 00:09:55,402 Dori hizo bien quitándote el tabaco y la pasta. 134 00:09:56,818 --> 00:09:59,860 - Giulio Malerba. - Coco Valori, crítica de arte. 135 00:09:59,943 --> 00:10:01,818 Es usted toda una institución. 136 00:10:01,902 --> 00:10:05,984 Dígame por qué mi amigo más antiguo, que ahora es jefe del Estado, 137 00:10:06,067 --> 00:10:08,526 no me ha dado un museo para dirigir. 138 00:10:08,609 --> 00:10:10,442 No entra en mis competencias, 139 00:10:10,526 --> 00:10:13,109 según el artículo 87 de la Constitución. 140 00:10:13,192 --> 00:10:15,817 Era broma. Quemaría todos los museos. 141 00:10:15,901 --> 00:10:19,359 Conozco a este monolito desde hace 56 años. 142 00:10:19,442 --> 00:10:23,776 Coco, no hablemos de mí, soy el tema más aburrido que conozco. 143 00:10:23,859 --> 00:10:25,609 Siempre dice la verdad. 144 00:10:25,692 --> 00:10:29,151 Compañeros de pupitre desde siempre. Me lo debe todo. 145 00:10:29,234 --> 00:10:31,691 Le presenté a Aurora, mi mejor amiga. 146 00:10:31,775 --> 00:10:35,775 Sin mí, nunca habría tenido el valor de cortejarla. 147 00:10:35,858 --> 00:10:37,025 Era una belleza. 148 00:10:37,108 --> 00:10:40,358 Él era más normalillo. 149 00:10:40,441 --> 00:10:43,566 Gracias a mí, llegó la maravillosa Dori. 150 00:10:44,150 --> 00:10:46,900 - ¿Conoce a Riccardo? - No he tenido el placer. 151 00:10:46,983 --> 00:10:48,858 - ¿Vive en Canadá? - ¿Qué hace? 152 00:10:48,941 --> 00:10:51,191 - Compone música clásica. - ¡Tonterías! 153 00:10:51,275 --> 00:10:55,150 Escribe pop para estadounidenses y gana más que todos nosotros. 154 00:10:55,233 --> 00:10:57,774 ¿Cuándo empieza el festival de danza? 155 00:10:57,857 --> 00:10:59,232 Ya te diré. 156 00:10:59,315 --> 00:11:02,607 ¿Estás contento de que en seis meses dejarás este museo 157 00:11:02,690 --> 00:11:05,232 y volverás a casa con tus libros de Derecho? 158 00:11:05,815 --> 00:11:08,482 - Confieso que sí. - No habla, confiesa. 159 00:11:08,565 --> 00:11:13,024 Él es católico y yo atea. Por eso nos llevamos bien, ¿no? 160 00:11:13,107 --> 00:11:17,607 Ugo Romani, su ministro de Justicia, estaba en nuestra clase, ¿lo sabía? 161 00:11:17,690 --> 00:11:21,523 Sí, a Romani le encantan las fotos escolares antiguas. 162 00:11:21,606 --> 00:11:24,523 - Las colecciona. - Menuda pasión. 163 00:11:24,606 --> 00:11:26,856 Ugo es otro viejo amigo. 164 00:11:26,939 --> 00:11:29,148 Repetía curso. Es un año mayor. 165 00:11:29,231 --> 00:11:30,606 Guapo, pero tonto. 166 00:11:30,689 --> 00:11:32,314 Que sea ministro 167 00:11:32,398 --> 00:11:34,606 es un enigma como el sudario de Turín. 168 00:11:34,689 --> 00:11:36,481 - ¿Pero es competente? - Mucho. 169 00:11:36,564 --> 00:11:38,106 No me fío de usted. 170 00:11:38,189 --> 00:11:40,856 Los políticos y su relación con la verdad. 171 00:11:40,939 --> 00:11:43,898 - Yo también soy político. - No, tú eres jurista. 172 00:11:43,981 --> 00:11:47,188 - De niños… - Basta ya de prehistoria. 173 00:11:47,272 --> 00:11:52,438 ¿Qué hay de nuevo en tu brillante mundo del arte? 174 00:11:52,522 --> 00:11:54,897 Es una morgue, esto es como Ibiza. 175 00:11:54,980 --> 00:11:56,855 Todos dicen ser artistas, 176 00:11:56,938 --> 00:11:59,147 y no valen ni el meñique de De Chirico. 177 00:11:59,230 --> 00:12:01,772 Yo era la protegida del maestro. 178 00:12:01,855 --> 00:12:05,605 Le gustaba mucho físicamente, tenía 21 años. 179 00:12:05,688 --> 00:12:09,313 Lleva años alimentando la leyenda de que era su amante. 180 00:12:09,397 --> 00:12:12,188 Coco, para, este no es el lugar. 181 00:12:12,272 --> 00:12:15,729 Es el lugar adecuado. Está protegido por secreto de Estado. 182 00:12:15,812 --> 00:12:18,646 Lo que acaba convirtiéndose en dominio público. 183 00:12:18,729 --> 00:12:23,479 ¡Déjeme ser dominio público! ¡Estoy deseando! 184 00:12:24,937 --> 00:12:29,062 - ¿Qué vas a hacer por tu cumpleaños? - Nada. 185 00:12:29,854 --> 00:12:31,979 Como siempre, una caja de sorpresas. 186 00:12:32,062 --> 00:12:35,812 La dieta es una cosa, pero le estás matando de hambre. 187 00:12:35,896 --> 00:12:38,312 Me voy, ceno con distribuidores húngaros. 188 00:12:38,396 --> 00:12:41,186 - ¿Otra cena? - Esto solo era una hipótesis. 189 00:12:41,270 --> 00:12:44,395 - Primer ministro, un placer. - El placer ha sido mío. 190 00:12:44,478 --> 00:12:47,311 - Mañana te llamo, cielo. - Te acompaño. 191 00:12:49,811 --> 00:12:52,561 - ¿Cómo le ves? - Tu padre es indestructible. 192 00:12:52,645 --> 00:12:55,770 - Necesito un regalo. - Para hormigón armado: un pico. 193 00:12:55,853 --> 00:12:59,436 - ¿Qué te preocupa? - Se lo guarda todo para sí mismo. 194 00:12:59,520 --> 00:13:01,353 - Tú eres igual. - ¿Cómo? 195 00:13:01,436 --> 00:13:03,561 Eres rígida, no sabes relajarte. 196 00:13:03,645 --> 00:13:05,019 Sigue mi ejemplo. 197 00:13:05,102 --> 00:13:08,644 Soy ligera a pesar de los 22 kilos que me sobran. 198 00:13:08,727 --> 00:13:11,310 A él le oprime el peso de la responsabilidad. 199 00:13:11,394 --> 00:13:12,560 ¿Y a ti? 200 00:13:45,684 --> 00:13:48,893 - ¿Quieres decirme algo? - Solo buenas noches. 201 00:13:53,726 --> 00:13:57,017 - ¿Te gusta el rap de Guè? - Es estúpido. 202 00:13:57,100 --> 00:13:59,725 Detesto los estribillos de la música moderna. 203 00:14:00,600 --> 00:14:03,142 Malerba besándole la mano, 204 00:14:03,225 --> 00:14:05,308 ¿no te ha parecido untuoso? 205 00:14:09,808 --> 00:14:13,642 ¿Sabías que mi apodo es Hormigón Armado? 206 00:14:14,308 --> 00:14:15,933 Todo el mundo lo sabe. 207 00:14:18,975 --> 00:14:23,016 - ¿Por qué no me lo dijiste? - No quería agitar tu subconsciente. 208 00:14:27,974 --> 00:14:29,391 Bien hecho. 209 00:14:31,057 --> 00:14:32,599 SOLICITUDES DE INDULTO 210 00:14:32,682 --> 00:14:36,224 - No me digas… - Pero te lo digo. 211 00:14:36,307 --> 00:14:39,099 Dos solicitudes de indulto dignas de examinar. 212 00:14:39,182 --> 00:14:42,182 Últimamente hemos descuidado este aspecto. 213 00:14:42,849 --> 00:14:44,807 El ministro las está promoviendo. 214 00:14:44,891 --> 00:14:50,056 Mi oficina y yo estamos de acuerdo en el caso Arpa. 215 00:14:50,140 --> 00:14:54,056 El caso Rocca es más complejo. Nuestra opinión es negativa. 216 00:14:54,140 --> 00:14:55,640 ¿Te encargas tú? 217 00:14:57,265 --> 00:15:00,431 Tienes un equipo de juristas, ¿por qué yo? 218 00:15:00,515 --> 00:15:04,515 Dorotea, eres la jurista que tiene en mayor estima. 219 00:15:04,598 --> 00:15:06,806 - Después de él. - Eso seguro. 220 00:15:32,639 --> 00:15:36,680 Homenaje al presidente de la República Portuguesa. 221 00:15:37,389 --> 00:15:38,846 Coronel, 222 00:15:40,179 --> 00:15:42,054 ¿tan mayor parezco? 223 00:15:44,471 --> 00:15:45,804 No, presidente. 224 00:15:48,679 --> 00:15:50,554 ¿Me cree? 225 00:15:50,638 --> 00:15:52,346 Siempre. 226 00:15:53,888 --> 00:15:57,846 Pero últimamente, cuando rezo, me quedo dormido. 227 00:16:00,096 --> 00:16:02,971 Durante unos minutos. 228 00:16:05,178 --> 00:16:07,012 Y nunca sueño. 229 00:16:08,137 --> 00:16:09,970 ¿Le gustaría soñar? 230 00:16:11,928 --> 00:16:13,637 Mucho. 231 00:16:15,553 --> 00:16:18,428 Me gustaría que encontrara algo por mí. 232 00:16:18,512 --> 00:16:19,720 ¿El qué? 233 00:16:20,970 --> 00:16:22,887 El título de una canción. 234 00:19:18,755 --> 00:19:20,838 Nunca lo superé, Aurora. 235 00:19:21,713 --> 00:19:24,338 Nunca superé tu muerte. 236 00:19:25,463 --> 00:19:27,963 Ya han pasado ocho años. 237 00:19:28,046 --> 00:19:31,295 Me dejaste viudo, solo, viejo, 238 00:19:31,379 --> 00:19:33,587 inútil y agotado. 239 00:19:33,670 --> 00:19:35,962 La vida sin ti 240 00:19:36,712 --> 00:19:38,670 ya no me emociona. 241 00:19:39,379 --> 00:19:41,087 Pero no hablemos de mí. 242 00:19:41,170 --> 00:19:42,837 Ya sabes, 243 00:19:42,920 --> 00:19:46,170 soy el tema más aburrido que conozco. 244 00:19:49,962 --> 00:19:51,504 Hablemos de ti. 245 00:19:54,919 --> 00:19:56,253 Yo solo era un crío. 246 00:19:59,128 --> 00:20:02,628 Mi familia acababa de mudarse de las provincias de Nápoles. 247 00:20:03,711 --> 00:20:07,753 Te vi desde nuestra granja y me vino un pensamiento concreto: 248 00:20:10,211 --> 00:20:11,919 es inmortal. 249 00:20:12,878 --> 00:20:17,003 Por un momento, tus pies no tocaban el suelo, 250 00:20:18,086 --> 00:20:21,002 estaban suspendidos, como en gravedad cero. 251 00:20:22,002 --> 00:20:23,710 Inolvidable. 252 00:20:25,502 --> 00:20:29,168 Aurora, cuando lo recuerdo, 253 00:20:29,918 --> 00:20:30,918 muero. 254 00:20:47,167 --> 00:20:50,167 Y así, shh, shh. Si no consigues una mierda. 255 00:20:50,251 --> 00:20:53,542 Piso 39, fumando una pipa. 256 00:20:53,626 --> 00:20:57,001 Tengo el flow, la temperatura sube. 257 00:20:57,084 --> 00:20:59,251 Ahora todas están llorando. 258 00:20:59,334 --> 00:21:02,126 Asómate a la ventana. Oh, mi traficante. 259 00:21:02,209 --> 00:21:05,584 Soñando con un Bentley, conduciendo un Clio de seis plazas. 260 00:21:05,667 --> 00:21:08,251 Soñando con masa y un donante de corazón. 261 00:21:08,334 --> 00:21:11,916 Chicas presumidas. Haz que se les ponga dura. 262 00:21:12,000 --> 00:21:14,583 Ahora vivo mi sueño. No espero respeto. 263 00:21:14,666 --> 00:21:17,250 Eres serio, reflexionas… 264 00:21:18,041 --> 00:21:20,833 ¿Recuerdas el poema que te dediqué? 265 00:21:21,541 --> 00:21:23,666 Se llamaba Otoños. 266 00:21:23,750 --> 00:21:26,041 No te gustó y tenías razón. 267 00:21:26,708 --> 00:21:28,541 No se me da bien la poesía. 268 00:21:29,750 --> 00:21:32,166 Pero ¿y tú qué eras? 269 00:21:33,291 --> 00:21:35,083 Una sonrisa cautivadora, 270 00:21:35,750 --> 00:21:37,540 ¿y qué más? 271 00:21:39,999 --> 00:21:41,665 Una mentira. 272 00:21:41,749 --> 00:21:42,790 Sí. 273 00:21:43,332 --> 00:21:44,707 ¡Esa mentira! 274 00:21:46,290 --> 00:21:50,790 ¿Cuánto se cernía esa sombra sobre nuestra vida por aquel entonces? 275 00:21:50,874 --> 00:21:54,124 Sé que dirías: "Fue hace mucho, déjalo ya. 276 00:21:54,207 --> 00:21:56,249 Nos queríamos". 277 00:21:56,332 --> 00:21:59,874 ¿Por qué el tiempo no me ha curado, Aurora? 278 00:21:59,957 --> 00:22:02,957 ¿Por qué, desde aquel día, hace 40 años, 279 00:22:03,040 --> 00:22:05,039 no lo he superado? 280 00:22:06,206 --> 00:22:08,331 Soy Hormigón Armado. 281 00:22:08,414 --> 00:22:11,539 Ahora entiendo el origen secreto de mi apodo. 282 00:22:20,123 --> 00:22:21,706 ¿Cómo está? 283 00:22:21,789 --> 00:22:23,414 Se recupera rápido. 284 00:22:24,123 --> 00:22:25,998 Elvis es indestructible. 285 00:22:27,873 --> 00:22:33,872 Coronel, ¿cómo encontró el título de esa canción tan rápido? 286 00:22:33,955 --> 00:22:36,330 Un coracero debe saber hacer de todo, 287 00:22:36,413 --> 00:22:38,288 incluso ser un agente secreto. 288 00:22:41,372 --> 00:22:42,413 ¿Qué pasa? 289 00:22:44,205 --> 00:22:47,788 - Cuando rezo, me quedo dormido. - Pues no reces. 290 00:22:50,163 --> 00:22:53,788 Hoy, el sacerdote habló sobre la vida después de la muerte. 291 00:22:53,872 --> 00:22:56,246 Habrá dicho que la vida no nos pertenece. 292 00:22:56,329 --> 00:22:57,621 Sí, de pasada. 293 00:22:58,246 --> 00:22:59,621 Cuando me muera, 294 00:22:59,704 --> 00:23:01,412 seguiré con vosotros, 295 00:23:01,496 --> 00:23:05,412 cerca de ti y de tu hermano, pero sin interferir nunca. 296 00:23:06,162 --> 00:23:08,787 ¿En qué se diferencia eso de ahora? 297 00:23:09,829 --> 00:23:11,454 ¿Por qué estás enfadada? 298 00:23:11,537 --> 00:23:15,079 Porque nunca interfieres, siempre vas sobre seguro, 299 00:23:15,162 --> 00:23:17,204 así afrontaste seis crisis. 300 00:23:20,079 --> 00:23:21,536 Puede ser. 301 00:23:21,620 --> 00:23:23,828 Recae sobre mí la cultura demócrata cristiana. 302 00:23:23,911 --> 00:23:29,120 Pero los demócratas cristianos, en momentos cruciales, sabían decidir. 303 00:23:29,203 --> 00:23:30,620 Ellos sí, ¿y tú? 304 00:23:30,703 --> 00:23:32,620 ¿Qué quieres preguntarme? 305 00:23:33,203 --> 00:23:35,453 Llevamos meses con la ley de eutanasia. 306 00:23:35,536 --> 00:23:38,661 Yo, la Sra. Gallo, el equipo jurídico, día y noche. 307 00:23:38,745 --> 00:23:42,286 Archivando, recortando, corrigiendo… 308 00:23:42,370 --> 00:23:44,995 Todo para complacerte. 309 00:23:45,745 --> 00:23:49,744 Pero es inútil, porque nunca la vas a firmar. 310 00:23:49,827 --> 00:23:52,785 Eso requiere un valor que no tienes. 311 00:23:54,702 --> 00:23:57,119 - No es así. - ¿Entonces qué pasa? 312 00:23:57,202 --> 00:24:01,077 Lo reduces a un conflicto entre el valor y el miedo. 313 00:24:01,160 --> 00:24:03,827 - Pero esa no es la cuestión. - ¿Y cuál es? 314 00:24:04,619 --> 00:24:07,119 Si no firmo, soy un torturador. 315 00:24:07,202 --> 00:24:09,369 Si firmo, un asesino. 316 00:24:09,452 --> 00:24:11,077 Esa es la cuestión. 317 00:24:12,659 --> 00:24:14,493 De hecho, ese es el dilema. 318 00:24:16,284 --> 00:24:18,409 ¿Conoces la teoría de la pendiente resbaladiza? 319 00:24:18,493 --> 00:24:21,034 Muy bien. El Holocausto es el resultado final 320 00:24:21,118 --> 00:24:23,576 de una intención inocua y generosa: 321 00:24:23,659 --> 00:24:25,993 aliviar el sufrimiento de los enfermos. 322 00:24:26,076 --> 00:24:29,451 Si el legislador cede en A, con el tiempo cederá hasta N. 323 00:24:29,534 --> 00:24:31,993 No se puede demostrar y no va a suceder. 324 00:24:32,076 --> 00:24:35,618 - ¿Por? - Gracias a ti, somos mejores que tú. 325 00:24:36,868 --> 00:24:39,367 Todo se reduce a una sola pregunta. 326 00:24:39,450 --> 00:24:42,033 - Hay muchas preguntas. - No, solo una. 327 00:24:42,783 --> 00:24:44,492 ¿De quién son nuestros días? 328 00:25:16,116 --> 00:25:18,199 ¿De quién son nuestros días? 329 00:25:49,448 --> 00:25:51,115 Gracias, hermana. 330 00:25:51,656 --> 00:25:53,656 Dígame algo. 331 00:25:54,405 --> 00:25:58,030 A pesar de todas estas nubes, es un día precioso. 332 00:26:01,364 --> 00:26:05,155 Las sonrisas de las mujeres están cambiando el mundo. 333 00:26:05,239 --> 00:26:06,655 ¿Verdad? 334 00:26:07,280 --> 00:26:09,822 Me parece muy optimista, Santo Padre. 335 00:26:12,655 --> 00:26:15,239 Amigo mío. 336 00:26:15,905 --> 00:26:17,655 Usted es mi amigo. 337 00:26:19,572 --> 00:26:21,446 Un gran amigo. 338 00:26:25,321 --> 00:26:28,446 Quiere preguntarme algo, ¿verdad? 339 00:26:29,488 --> 00:26:31,238 - Lo noto. - Así es. 340 00:26:32,571 --> 00:26:37,029 Adelante, a un amigo se le puede pedir de todo. 341 00:26:38,529 --> 00:26:40,738 Me siento solo, Santidad. 342 00:26:43,654 --> 00:26:45,528 Es usted anciano, 343 00:26:46,653 --> 00:26:48,903 los dolores y achaques son frecuentes, 344 00:26:49,820 --> 00:26:54,112 su función política y social se está agotando, 345 00:26:55,612 --> 00:26:57,862 el horizonte se acerca, 346 00:26:58,653 --> 00:27:02,320 las cabezas y corazones de sus hijos están en otra parte, 347 00:27:02,403 --> 00:27:04,695 su mujer falleció. 348 00:27:04,778 --> 00:27:07,237 El pasado es una carga. 349 00:27:07,320 --> 00:27:08,945 ¿Y el futuro? 350 00:27:09,570 --> 00:27:11,236 Un vacío. 351 00:27:15,236 --> 00:27:17,694 Sin duda, no le falta sinceridad. 352 00:27:17,777 --> 00:27:21,527 Las mentiras son para los curas de pueblo, 353 00:27:21,611 --> 00:27:23,652 yo soy el papa. 354 00:27:25,694 --> 00:27:27,402 Escúcheme bien. 355 00:27:30,277 --> 00:27:32,986 ¿Está afligido por la soledad 356 00:27:33,069 --> 00:27:37,318 o simplemente le agobia la duración de la vida? 357 00:27:37,901 --> 00:27:41,526 ¿Aún recuerda lo que significa sentirse ligero? 358 00:27:42,526 --> 00:27:45,443 ¿Alguna vez se ha sentido ligero? 359 00:27:49,276 --> 00:27:50,401 ¿Ligero? 360 00:27:55,276 --> 00:27:57,651 - No sé… - Voilà. 361 00:27:58,860 --> 00:28:00,485 Nadie lo sabe. 362 00:28:01,901 --> 00:28:03,442 Nadie. 363 00:28:04,067 --> 00:28:06,775 Dios sugiere preguntas 364 00:28:06,859 --> 00:28:09,234 y evita cuidadosamente dar respuestas. 365 00:28:10,275 --> 00:28:12,942 Nos mantiene vivos con el misterio. 366 00:28:13,025 --> 00:28:16,692 No es nuestra tarea dar respuestas. 367 00:28:17,359 --> 00:28:19,817 No es tarea de la ciencia, 368 00:28:19,900 --> 00:28:22,817 ni siquiera de la ciencia del derecho, 369 00:28:22,900 --> 00:28:26,400 de la que usted es un ilustre representante. 370 00:28:27,484 --> 00:28:30,649 Por eso estoy seguro 371 00:28:30,733 --> 00:28:34,066 de que no firmará esa ley de muerte. 372 00:28:35,274 --> 00:28:38,524 ¿Verdad, amigo? 373 00:28:38,608 --> 00:28:41,233 Yo, usted… 374 00:28:41,316 --> 00:28:43,149 Nadie tiene respuestas. 375 00:29:42,564 --> 00:29:44,772 - Felicidades, Mariano. - Gracias, Ugo. 376 00:29:50,480 --> 00:29:53,438 Es el original. Segundo año de secundaria clásica. 377 00:29:53,521 --> 00:29:55,813 Yo me he quedado una copia. 378 00:29:55,896 --> 00:29:58,813 - Cuántos recuerdos. - Qué considerado. 379 00:29:59,855 --> 00:30:01,605 Has perdido peso. 380 00:30:01,688 --> 00:30:05,355 Cuando quiero relajarme, Dorotea me da té de hierbas. 381 00:30:06,605 --> 00:30:07,688 ¿Cómo está? 382 00:30:08,313 --> 00:30:10,313 Combativa, como siempre. 383 00:30:10,396 --> 00:30:14,062 Me acusa de carecer de valor para firmar la ley de eutanasia. 384 00:30:14,145 --> 00:30:17,770 Un tema espinoso y delicado, no me gustaría estar en tu lugar. 385 00:30:17,854 --> 00:30:20,937 Parece que la inmovilidad es un rasgo histórico mío. 386 00:30:21,020 --> 00:30:23,229 ¿Sabes que me llaman Hormigón Armado? 387 00:30:24,812 --> 00:30:27,229 Que te llamen como quieran. 388 00:30:27,312 --> 00:30:31,145 Has sido un gran presidente de la República. 389 00:30:31,229 --> 00:30:35,062 Ese irresponsable desencadenó la sexta crisis gubernamental. 390 00:30:36,020 --> 00:30:38,061 Has hecho un trabajo increíble, 391 00:30:38,144 --> 00:30:40,436 siempre respetando la Constitución. 392 00:30:41,561 --> 00:30:46,894 - ¿Te alivia que vaya a terminar? - Sí, estoy deseando irme a casa. 393 00:30:46,978 --> 00:30:48,936 Y recuperar tu libertad. 394 00:30:49,019 --> 00:30:52,061 A nuestra edad, la libertad no sirve de mucho. 395 00:30:54,978 --> 00:30:57,769 Además, mi libertad se llamaba Aurora. 396 00:30:59,561 --> 00:31:01,019 ¿La echas de menos? 397 00:31:03,310 --> 00:31:04,685 Yo también. 398 00:31:17,435 --> 00:31:18,477 Pregúntame. 399 00:31:19,893 --> 00:31:20,893 Muy bien. 400 00:31:21,852 --> 00:31:23,935 Cuando termine tu mandato, 401 00:31:24,602 --> 00:31:26,477 si mi nombre saliera 402 00:31:26,560 --> 00:31:29,476 como candidato a la presidencia, ¿me apoyarías? 403 00:31:29,559 --> 00:31:32,184 Menuda pregunta. Hace años que nos conocemos. 404 00:31:32,267 --> 00:31:35,101 - ¿Por eso has venido? - No solo. 405 00:31:35,684 --> 00:31:38,517 Hay otro asunto, más delicado. 406 00:31:38,601 --> 00:31:41,226 Quiero compartirlo contigo de inmediato, 407 00:31:41,309 --> 00:31:43,309 para evitar malentendidos. 408 00:31:43,392 --> 00:31:45,476 No quiero que pienses 409 00:31:45,559 --> 00:31:48,809 que me aprovecho de nuestra amistad. 410 00:31:48,892 --> 00:31:51,059 Te envié dos peticiones de indulto. 411 00:31:51,142 --> 00:31:53,101 Una sobre Isa Rocca, 412 00:31:53,184 --> 00:31:56,100 45 años, asesinato en primer grado. 413 00:31:56,850 --> 00:31:58,433 Nueve años en la cárcel. 414 00:31:59,850 --> 00:32:01,433 Isa Rocca… 415 00:32:02,475 --> 00:32:04,766 es la sobrina de mi actual pareja. 416 00:32:05,516 --> 00:32:08,016 Sé que hay un conflicto de intereses. 417 00:32:12,225 --> 00:32:14,391 La verdad es que estoy agotado. 418 00:32:15,141 --> 00:32:18,100 Dorotea examinará las peticiones. 419 00:32:18,183 --> 00:32:21,349 Como jurista es mucho más perspicaz que yo ahora. 420 00:32:28,265 --> 00:32:30,307 ¿No iba a cenar quinoa? 421 00:32:30,390 --> 00:32:32,724 Una excepción por tu cumpleaños. 422 00:32:36,057 --> 00:32:38,307 - ¿Piensas en volver a casarte? - No. 423 00:32:38,390 --> 00:32:41,307 - ¿Por qué? Mamá estaría feliz. - No lo creo. 424 00:32:41,390 --> 00:32:43,974 - Me lo dijo ella. - Yo no sería feliz. 425 00:32:45,098 --> 00:32:49,181 ¿Por qué Riccardo no vuelve a componer música clásica? Era tan bueno. 426 00:32:49,264 --> 00:32:51,806 Porque le gusta la música pop, como a ti. 427 00:32:54,764 --> 00:32:56,139 Tu regalo. 428 00:32:56,223 --> 00:32:59,389 - ¿Qué es? - Unos auriculares para tu teléfono. 429 00:32:59,473 --> 00:33:01,681 No puedes seguir con los CD. 430 00:33:01,764 --> 00:33:04,098 - No sé usarlos. - Labaro te ayudará. 431 00:33:12,597 --> 00:33:14,722 No os conozco. 432 00:33:15,722 --> 00:33:17,930 Riccardo y yo tampoco a ti. 433 00:33:18,680 --> 00:33:21,805 ¿Y tú? ¿Te casarás alguna vez? 434 00:33:22,930 --> 00:33:24,847 ¿Has vistos las peticiones? 435 00:33:24,930 --> 00:33:26,888 No, quiero que te encargues tú. 436 00:33:28,930 --> 00:33:31,263 Estás más libre, ¿por qué no lo haces? 437 00:33:31,347 --> 00:33:33,097 Llevo años sin ser juez. 438 00:33:33,180 --> 00:33:35,763 Un juez sigue siendo juez toda su vida. 439 00:33:58,137 --> 00:34:02,678 Me pregunto qué estará haciendo el ingeniero Giordano en su cápsula. 440 00:34:03,970 --> 00:34:05,761 Seguramente durmiendo. 441 00:34:07,053 --> 00:34:10,970 No debe ser fácil dormir sin gravedad. 442 00:34:12,928 --> 00:34:14,511 O quizás sí. 443 00:34:24,386 --> 00:34:25,720 Mosquitos. 444 00:34:33,469 --> 00:34:35,719 Un coracero debe saber hacer de todo. 445 00:34:58,509 --> 00:34:59,593 Aurora, 446 00:35:00,259 --> 00:35:02,968 ¿por qué me engañaste hace 40 años? 447 00:35:29,383 --> 00:35:30,842 Aurora, 448 00:35:31,758 --> 00:35:33,842 ¿por qué, el día de tu funeral, 449 00:35:33,925 --> 00:35:37,967 tenía la clara sensación de que tu amante estaba allí? 450 00:35:44,924 --> 00:35:47,716 Nunca quisiste revelar su nombre, 451 00:35:48,299 --> 00:35:50,174 pero sentía su presencia. 452 00:35:52,382 --> 00:35:56,132 Aurora, él estaba allí. 453 00:36:08,507 --> 00:36:10,423 ¿Qué haces? 454 00:36:12,298 --> 00:36:14,923 Estás cayendo. Vuelve a tu asiento. 455 00:36:17,298 --> 00:36:19,090 Vuelve a tu asiento. 456 00:36:26,298 --> 00:36:28,756 ¿Te encargas de las peticiones? 457 00:36:28,840 --> 00:36:31,381 Estoy examinando los expedientes, sí. 458 00:36:31,465 --> 00:36:33,756 ¿Qué piensas? 459 00:36:33,840 --> 00:36:37,172 El caso de Isa Rocca me ha emocionado. 460 00:36:37,255 --> 00:36:39,630 Pero es irrelevante porque, éticamente, 461 00:36:39,714 --> 00:36:41,839 concederle el indulto es arriesgado. 462 00:36:41,922 --> 00:36:44,339 - No creo que papá… - Yo la conozco. 463 00:36:45,214 --> 00:36:46,880 Deberías conocerla. 464 00:36:47,922 --> 00:36:49,464 ¿A qué te refieres? 465 00:36:49,547 --> 00:36:52,339 Ve a verla a la cárcel, está en Turín. 466 00:36:53,505 --> 00:36:57,589 - Te dará una visión más clara. - No es necesario. 467 00:36:57,672 --> 00:36:59,714 Los expedientes son suficientes. 468 00:36:59,797 --> 00:37:02,088 No lo son todo. 469 00:37:03,004 --> 00:37:04,838 Hablamos de personas. 470 00:37:08,088 --> 00:37:11,504 ¿Crees que papá firmará la ley de eutanasia? 471 00:37:11,588 --> 00:37:13,046 Yo creo que no. 472 00:37:13,671 --> 00:37:16,004 Pero si yo ocupara su puesto, 473 00:37:17,504 --> 00:37:19,004 sí la firmaría. 474 00:37:29,545 --> 00:37:31,670 "Isa Rocca, nacida en Roma, 475 00:37:31,753 --> 00:37:33,212 el 9 de octubre de 1980. 476 00:37:33,295 --> 00:37:37,045 Condenada por asesinar a su marido Alessio Picone. 477 00:37:38,545 --> 00:37:42,795 Alessio Picone, nacido en Roma, el 2 de agosto de 1975, 478 00:37:42,878 --> 00:37:46,670 oprimió, amenazó y golpeó a Isa Rocca durante 15 años". 479 00:37:48,712 --> 00:37:52,503 "Cristiano Arpa, nacido en Turín, el 3 de febrero de 1951. 480 00:37:52,587 --> 00:37:57,502 Profesor de Historia en el instituto de Moncalieri, Turín. 481 00:37:58,169 --> 00:38:00,294 Condenado por el asesinato 482 00:38:00,377 --> 00:38:03,586 de su esposa Diana Della Ragione, con Alzheimer. 483 00:38:06,086 --> 00:38:08,752 'Agradezco la solidaridad de mis estudiantes, 484 00:38:08,836 --> 00:38:11,252 pero no merezco el indulto. 485 00:38:11,336 --> 00:38:13,377 No estuve a la altura'". 486 00:38:19,835 --> 00:38:23,210 Te he llamado porque no recuerdo mi horario. 487 00:38:23,293 --> 00:38:26,126 En dos horas recibirá a la embajadora lituana. 488 00:38:26,210 --> 00:38:27,793 Sí, lo había olvidado. 489 00:38:27,876 --> 00:38:31,543 El miércoles es la inauguración de danza contemporánea. 490 00:38:33,460 --> 00:38:35,251 La editora de Vogue… 491 00:38:40,751 --> 00:38:42,418 Excelente. 492 00:38:42,501 --> 00:38:44,042 Excelente. 493 00:38:44,125 --> 00:38:46,042 Me preparo para la reunión. 494 00:38:50,250 --> 00:38:52,125 Muy bien. 495 00:38:52,209 --> 00:38:55,292 Como siempre, una reunión productiva. 496 00:38:55,375 --> 00:38:57,209 Quizá la última. 497 00:38:57,792 --> 00:38:59,375 Mi mandato termina. 498 00:38:59,459 --> 00:39:00,750 Como el mío. 499 00:39:00,834 --> 00:39:03,875 - ¿Cuál es su próximo destino? - No lo sé. 500 00:39:03,959 --> 00:39:07,042 Pero me voy a tomar un año sabático 501 00:39:07,125 --> 00:39:11,499 para quedarme en Roma y, por fin, visitar la ciudad. 502 00:39:12,416 --> 00:39:17,333 Como su mandato también termina, 503 00:39:17,416 --> 00:39:19,416 quizá, si le parece bien, 504 00:39:19,499 --> 00:39:23,833 podría enseñarme los monumentos que todavía no he podido ver. 505 00:39:25,708 --> 00:39:28,166 Pronto seremos dos ciudadanos libres. 506 00:39:34,041 --> 00:39:36,748 - Es una idea extraña. - Aun así, es una idea. 507 00:39:37,582 --> 00:39:39,623 Casi se me olvida. 508 00:39:40,915 --> 00:39:43,248 Está muy guapo con el pelo corto. 509 00:40:05,497 --> 00:40:07,914 Tu misma forma de andar, Aurora. 510 00:40:28,955 --> 00:40:31,705 ¿Qué llevabas por aquel entonces, Aurora? 511 00:40:32,496 --> 00:40:34,330 ¿Qué estaba de moda? 512 00:40:37,038 --> 00:40:38,996 Solo éramos unos críos. 513 00:40:55,829 --> 00:40:56,954 ¿Elvis? 514 00:40:58,620 --> 00:40:59,954 ¿Qué te pasa? 515 00:41:11,579 --> 00:41:13,204 Estaba bien. 516 00:41:13,787 --> 00:41:15,370 Ha tenido una recaída. 517 00:41:16,204 --> 00:41:17,745 Vamos a sacrificarlo. 518 00:41:25,869 --> 00:41:27,328 No, mantenedlo con vida. 519 00:41:29,328 --> 00:41:32,786 Presidente, está agonizando. 520 00:41:40,203 --> 00:41:41,411 Es mi decisión. 521 00:41:57,702 --> 00:41:58,785 Pregúntame. 522 00:42:01,785 --> 00:42:04,618 ¿Quieres leer el último borrador de la eutanasia? 523 00:42:12,367 --> 00:42:13,992 El rotulador naranja. 524 00:42:18,284 --> 00:42:19,492 Toma. 525 00:42:28,701 --> 00:42:30,117 Excelente. 526 00:42:32,992 --> 00:42:34,784 Artículo 4, apartado 1: 527 00:42:37,200 --> 00:42:38,325 engañoso, elimina. 528 00:42:38,408 --> 00:42:41,783 Apartado 2: aclara el significado de "agonía". 529 00:42:42,658 --> 00:42:46,950 Apartado 3: añade "solo en los casos previstos por la ley". 530 00:42:47,033 --> 00:42:48,866 Artículo 4: 531 00:42:48,950 --> 00:42:51,825 añade "sujeto a dictamen médico por escrito 532 00:42:51,908 --> 00:42:53,200 y a segunda opinión". 533 00:42:54,700 --> 00:42:56,575 Artículo 5, apartado 1: 534 00:42:57,616 --> 00:42:59,241 engañoso, elimina. 535 00:42:59,950 --> 00:43:01,615 Aclara "agonía". 536 00:43:01,699 --> 00:43:04,115 Vuelve al apartado 3: aclara "agonía". 537 00:43:10,990 --> 00:43:15,449 Si abordas seriamente estos puntos, consideraré firmarlo. 538 00:43:23,407 --> 00:43:26,698 - Papá, yo… - Vamos con los indultos. 539 00:43:33,281 --> 00:43:35,989 "Cristiano Arpa, 73 años. 540 00:43:36,073 --> 00:43:37,864 Casado durante 35 años, 541 00:43:37,948 --> 00:43:39,739 sin hijos. 542 00:43:39,823 --> 00:43:42,114 Profesor de historia de instituto. 543 00:43:42,198 --> 00:43:45,323 Su mujer sufría de Alzheimer desde hacía siete años. 544 00:43:45,406 --> 00:43:47,989 Solicitó jubilación anticipada para cuidarla. 545 00:43:48,073 --> 00:43:51,031 Un año después de obtenerla, la estranguló. 546 00:43:52,488 --> 00:43:55,363 Mantiene: 'Ya no era capaz 547 00:43:55,447 --> 00:43:59,197 de soportar sus continuos ataques de ira y violencia'. 548 00:43:59,947 --> 00:44:03,947 Él no ha pedido el indulto, han sido sus antiguos alumnos. 549 00:44:04,655 --> 00:44:06,697 Lleva 15 años en prisión. 550 00:44:06,780 --> 00:44:10,863 Confesó el crimen y dice que no merece el indulto. 551 00:44:10,947 --> 00:44:13,363 Los solicitantes adjuntaron cartas de amor 552 00:44:13,447 --> 00:44:16,363 que le escribió a su mujer durante la enfermedad. 553 00:44:16,947 --> 00:44:19,487 Ya no lee, apenas come, 554 00:44:19,571 --> 00:44:21,571 no sale al patio, 555 00:44:21,654 --> 00:44:23,529 no quiere visitas. 556 00:44:25,154 --> 00:44:27,071 Está esperando a la muerte". 557 00:44:30,404 --> 00:44:31,571 ¿Qué piensas? 558 00:44:39,737 --> 00:44:40,904 ¿Qué pasa, papá? 559 00:44:44,111 --> 00:44:46,945 Hoy, por casualidad, he visto la verdad de cerca. 560 00:44:47,736 --> 00:44:50,695 La ley siempre la muestra desde la distancia. 561 00:45:50,318 --> 00:45:52,984 Tenemos una habitación para que espere. 562 00:45:53,068 --> 00:45:54,109 Gracias. 563 00:46:39,357 --> 00:46:40,732 ¿Cómo está? 564 00:46:45,941 --> 00:46:48,524 Conocía a mi marido en la universidad. 565 00:46:50,982 --> 00:46:53,148 Después del primer beso, se desmayó. 566 00:46:56,731 --> 00:46:59,231 Al instante, le amé más que a mí misma. 567 00:47:00,606 --> 00:47:03,690 Nunca se debe amar a nadie más que a uno mismo. 568 00:47:06,440 --> 00:47:07,690 Lo sé. 569 00:47:08,606 --> 00:47:10,315 Usted no sabe nada. 570 00:47:13,273 --> 00:47:14,981 ¿Por qué no? 571 00:47:15,648 --> 00:47:17,190 Porque es libre. 572 00:47:21,439 --> 00:47:22,980 Usted también lo sería 573 00:47:23,064 --> 00:47:26,480 si no hubiera apuñalado a su marido mientras dormía. 574 00:47:29,022 --> 00:47:30,605 Tenía que hacerlo. 575 00:47:32,730 --> 00:47:35,564 - ¿Tenía que hacerlo? - Estaba terminal. 576 00:47:37,064 --> 00:47:38,564 ¿De qué enfermedad? 577 00:47:40,564 --> 00:47:42,564 De sus obsesiones. 578 00:47:45,479 --> 00:47:48,188 - Su marido estaba sano. - No. 579 00:47:49,271 --> 00:47:50,813 Estaba roto. 580 00:47:51,771 --> 00:47:53,688 Estaba roto por dentro 581 00:47:54,521 --> 00:47:56,354 y yo le liberé. 582 00:47:57,479 --> 00:48:00,979 - Merezco el indulto. - No llegará muy lejos con esa teoría. 583 00:48:04,604 --> 00:48:07,104 No sabe nada porque nunca ha amado. 584 00:48:08,313 --> 00:48:10,478 Basta, no sabe nada de mí. 585 00:48:10,562 --> 00:48:12,353 Sé que es una cretina. 586 00:48:15,228 --> 00:48:17,228 ¿Por qué ha venido hasta aquí? 587 00:48:22,103 --> 00:48:23,812 Por intentarlo. 588 00:48:25,770 --> 00:48:27,770 Pero que sea antipática no ayuda. 589 00:48:30,687 --> 00:48:34,561 Los indultos se conceden por clemencia, no por simpatía. 590 00:48:34,644 --> 00:48:38,061 La clemencia no es suficiente, se necesita pretexto legal, 591 00:48:38,144 --> 00:48:39,977 y usted no lo tiene. 592 00:48:44,019 --> 00:48:45,602 Eutanasia. 593 00:48:47,811 --> 00:48:51,144 Liberé a mi marido de su enfermedad terminal. 594 00:48:53,061 --> 00:48:54,894 Fue eutanasia. 595 00:48:58,186 --> 00:49:00,976 En Italia no tenemos una ley sobre eutanasia. 596 00:49:01,060 --> 00:49:03,893 Como factor agravante, tenía un amante. 597 00:49:06,018 --> 00:49:07,893 Pues claro que sí. 598 00:49:10,851 --> 00:49:13,101 Es lo mínimo. 599 00:49:13,185 --> 00:49:15,351 Mi marido me quemaba el pelo dormida 600 00:49:15,435 --> 00:49:17,726 y me encerraba a oscuras en el sótano. 601 00:49:19,101 --> 00:49:21,060 Claro que tenía un amante. 602 00:49:23,310 --> 00:49:25,518 Yo también necesitaba aire fresco. 603 00:49:32,434 --> 00:49:34,475 No respira, señora. 604 00:49:40,809 --> 00:49:43,684 Al menos escriba una carta de arrepentimiento. 605 00:49:43,767 --> 00:49:46,725 - Si pidiera perdón… - ¿A quién? 606 00:49:48,017 --> 00:49:49,225 ¿A Dios? 607 00:49:55,141 --> 00:49:59,183 En estas condiciones, el presidente no le va a conceder el indulto. 608 00:49:59,266 --> 00:50:01,308 Claro que sí. 609 00:50:01,391 --> 00:50:02,641 ¿Y por qué lo haría? 610 00:50:02,724 --> 00:50:04,516 Porque he sufrido. 611 00:50:11,641 --> 00:50:13,349 Y su padre lo sabe. 612 00:50:18,973 --> 00:50:20,265 No respiro. 613 00:50:24,182 --> 00:50:25,348 Ya. 614 00:50:39,432 --> 00:50:42,972 - Necesito un café. - Claro, señora. 615 00:51:27,888 --> 00:51:29,471 Marco, déjale. 616 00:51:34,470 --> 00:51:37,012 Aunque crea lo contrario, 617 00:51:37,095 --> 00:51:39,012 se ha alegrado de conocerla. 618 00:51:40,304 --> 00:51:43,387 - ¿Usted es…? - Sí, vengo aquí todos los días. 619 00:51:43,470 --> 00:51:45,470 - ¿Para verla? - No. 620 00:51:45,554 --> 00:51:48,679 Solo se puede ver a los reclusos una vez a la semana. 621 00:51:51,220 --> 00:51:53,429 - Entonces, ¿por qué viene? - ¿Yo? 622 00:51:55,137 --> 00:51:56,595 La estoy esperando. 623 00:55:50,003 --> 00:55:51,377 No es él. 624 00:55:51,460 --> 00:55:54,252 - ¿Quién es? - ¡Le juré que no te lo diría! 625 00:55:54,335 --> 00:55:56,669 ¿Qué le juraste? ¡Eres atea! 626 00:55:56,752 --> 00:55:58,585 ¡Se lo prometí! 627 00:55:58,669 --> 00:56:01,294 Esa promesa ya no vale, Aurora está muerta. 628 00:56:01,377 --> 00:56:03,752 Tienes que decírmelo. 629 00:56:03,835 --> 00:56:06,794 ¡Quiero el nombre de su amante! 630 00:56:06,877 --> 00:56:09,085 ¡Llevo 40 años preguntándomelo! 631 00:56:09,169 --> 00:56:11,044 ¡Déjame en paz, joder! 632 00:56:11,127 --> 00:56:13,710 ¡Déjame en paz! 633 00:56:19,668 --> 00:56:22,126 No puedes hablarle así al presidente. 634 00:56:22,209 --> 00:56:26,043 Detenme por desacato al Estado, pero nunca pronunciaré ese nombre. 635 00:56:54,667 --> 00:56:55,958 Hola, Riccardo. 636 00:56:56,958 --> 00:56:58,167 ¿Que cómo estoy? 637 00:57:00,250 --> 00:57:02,000 ¿Tienes otra pregunta? 638 00:57:02,876 --> 00:57:05,251 ¿Papá? Está bien. 639 00:57:06,459 --> 00:57:08,043 Solo fuma un cigarro al día 640 00:57:08,126 --> 00:57:10,876 y tras siete años tiene miedo de volver a casa. 641 00:57:13,168 --> 00:57:15,126 Hoy he conocido a Isa Rocca 642 00:57:15,709 --> 00:57:17,918 y me ha dicho que soy una cretina. 643 00:57:18,001 --> 00:57:19,419 Pero no me ha ofendido. 644 00:57:19,502 --> 00:57:21,710 Me ha dicho que nunca he amado, 645 00:57:23,627 --> 00:57:25,335 y tampoco me ha ofendido. 646 00:57:31,752 --> 00:57:33,710 Me ha dicho que no respiro 647 00:57:36,003 --> 00:57:37,711 y eso me ha roto. 648 00:57:39,545 --> 00:57:40,878 Me ha roto por dentro. 649 00:57:43,378 --> 00:57:46,378 Sí, Riccardo, tarde o temprano iré a visitarte. 650 00:57:52,671 --> 00:57:55,171 En la cafetería conocí a su nueva pareja, 651 00:57:55,962 --> 00:57:58,671 que se pasa todo el día frente a su celda. 652 00:58:00,046 --> 00:58:01,254 ¿Haciendo qué? 653 00:58:03,462 --> 00:58:04,629 Esperándola. 654 00:58:15,088 --> 00:58:16,880 ¿Te parecen bien los cambios? 655 00:58:16,963 --> 00:58:19,713 El gobierno ha aceptado tus sugerencias. 656 00:58:20,797 --> 00:58:22,130 Ya puedes firmar. 657 00:58:29,506 --> 00:58:32,756 ¿Por qué este hombre, Cristiano Arpa, 658 00:58:32,839 --> 00:58:35,881 dejó de leer y de recibir visitas? 659 00:58:35,964 --> 00:58:37,839 ¿Por qué ha dejado de vivir? 660 00:58:37,923 --> 00:58:40,256 - Cambias de tema. - Sí. 661 00:58:41,007 --> 00:58:44,340 Por consejo de Ugo, fui a visitar a Isa Rocca a prisión. 662 00:58:45,840 --> 00:58:47,674 No es la costumbre. 663 00:58:47,757 --> 00:58:50,340 Dijiste que hay que ver la verdad de cerca. 664 00:58:50,424 --> 00:58:53,424 No, dije que yo la había visto por casualidad. 665 00:58:53,507 --> 00:58:56,007 - Estoy cansada de costumbres. - Ya. 666 00:58:57,008 --> 00:58:58,716 Háblame de Isa Rocca. 667 00:59:00,175 --> 00:59:02,466 Su marido la torturó durante años. 668 00:59:02,550 --> 00:59:04,883 La encerraba a oscuras en el sótano, 669 00:59:04,966 --> 00:59:07,133 le quemaba el pelo y le golpeaba. 670 00:59:07,800 --> 00:59:12,008 Pero ella le mató mientras dormía, con 18 puñaladas. 671 00:59:12,091 --> 00:59:14,009 Asesinato en primer grado. 672 00:59:15,426 --> 00:59:16,467 Lo sé. 673 00:59:17,926 --> 00:59:19,217 ¿Se arrepiente? 674 00:59:23,926 --> 00:59:26,134 - ¿Está arrepentida? - Sí, sí. 675 00:59:26,217 --> 00:59:28,134 No sabes mentir. 676 00:59:30,135 --> 00:59:31,802 Ella sostiene que al matarlo 677 00:59:31,885 --> 00:59:34,427 le liberó de un trastorno psíquico terminal. 678 00:59:35,010 --> 00:59:39,177 - Para ella es eutanasia. - No tenemos una ley de eutanasia. 679 00:59:41,552 --> 00:59:43,010 Pero merece el indulto. 680 00:59:43,093 --> 00:59:45,344 - Se necesita pretexto legal. - Lo sé. 681 00:59:45,428 --> 00:59:48,469 Merece el indulto más allá de toda duda razonable. 682 00:59:48,553 --> 00:59:50,136 Esta es la duda: 683 00:59:50,219 --> 00:59:54,344 Isa Rocca es la sobrina de la pareja del ministro de Justicia. 684 00:59:55,011 --> 00:59:57,386 - ¿Ugo? - Sí, Ugo Romani. 685 00:59:57,469 --> 01:00:00,678 Ugo y yo somos amigos desde el instituto. 686 01:00:00,761 --> 01:00:04,387 Si concediera este indulto, la opinión pública me destruiría. 687 01:00:06,762 --> 01:00:08,304 La burocracia… 688 01:00:09,179 --> 01:00:12,179 Todo el mundo la odia porque ralentiza las cosas, 689 01:00:12,262 --> 01:00:13,554 pero es necesaria. 690 01:00:13,637 --> 01:00:16,429 - ¿Para qué? - Evitar decisiones precipitadas. 691 01:00:19,846 --> 01:00:22,013 Necesito más tiempo para pensar. 692 01:00:52,765 --> 01:00:55,557 Hay un problema con la conexión de audio. 693 01:00:55,640 --> 01:00:58,390 No podemos hablar con el ingeniero Giordano. 694 01:00:58,473 --> 01:01:00,432 No sabe que estamos conectados. 695 01:01:00,515 --> 01:01:03,432 No importa, me quedaré un rato viéndole. 696 01:03:33,650 --> 01:03:35,275 "Mi amor, 697 01:03:35,983 --> 01:03:39,317 detrás de la apariencia culta y seria que he construido, 698 01:03:40,275 --> 01:03:44,067 me doy cuenta de que he estado obsesionado por un único objetivo: 699 01:03:44,650 --> 01:03:46,108 el amor, 700 01:03:46,692 --> 01:03:48,608 mi amor ilimitado por ti. 701 01:03:49,859 --> 01:03:52,734 Hoy, este amor se ha vuelto imposible, 702 01:03:52,818 --> 01:03:55,818 por eso, pronto, ya no existirás. 703 01:03:56,693 --> 01:03:58,818 Por lo tanto, yo tampoco existiré. 704 01:03:59,734 --> 01:04:01,568 Intentaré dejarme vivir, 705 01:04:02,318 --> 01:04:05,569 esperando nuestro próximo encuentro misterioso, 706 01:04:06,235 --> 01:04:09,069 lo que el mundo llama con una hermosa palabra: 707 01:04:09,610 --> 01:04:11,110 el más allá. 708 01:04:12,360 --> 01:04:14,985 Siempre tuyo, Cristiano". 709 01:04:31,903 --> 01:04:34,278 - ¿Te cuento un chiste? - No. 710 01:04:34,945 --> 01:04:36,986 Qué pena, tenía gracia. 711 01:04:38,196 --> 01:04:39,237 ¿Quieres uno? 712 01:04:50,612 --> 01:04:51,696 Fuiste tú. 713 01:04:52,862 --> 01:04:53,904 ¿Qué he hecho yo? 714 01:04:54,488 --> 01:04:58,322 Fuiste el amante de Aurora hace 40 años. 715 01:05:01,947 --> 01:05:02,947 ¿Mariano? 716 01:05:05,822 --> 01:05:08,988 Si este es el argumento que has ideado 717 01:05:09,072 --> 01:05:12,531 para decirme que no concederás el indulto a Isa, ahórratelo. 718 01:05:12,614 --> 01:05:13,823 Sé franco. 719 01:05:14,823 --> 01:05:16,114 Fuiste tú. 720 01:05:20,198 --> 01:05:24,781 Escucha, a riesgo de cometer desacato al Estado, 721 01:05:24,864 --> 01:05:27,699 tengo que decirlo: te has vuelto loco. 722 01:05:27,782 --> 01:05:29,949 ¿Cómo puedes pensar eso? 723 01:05:30,032 --> 01:05:32,365 Somos amigos desde el instituto. 724 01:05:32,449 --> 01:05:33,449 Fuiste tú. 725 01:05:35,449 --> 01:05:36,740 Lo sé. 726 01:05:42,615 --> 01:05:43,616 Ugo. 727 01:05:55,950 --> 01:05:58,658 ¿En qué piensa mi padre cuando fuma? 728 01:05:59,242 --> 01:06:00,576 En su madre. 729 01:06:01,784 --> 01:06:02,826 ¿Mi madre? 730 01:06:05,617 --> 01:06:06,659 Sí. 731 01:06:19,868 --> 01:06:20,910 Pregúntame. 732 01:06:32,828 --> 01:06:34,078 Pregúntame. 733 01:06:35,578 --> 01:06:37,703 ¿Por qué no le dejas ir? 734 01:06:39,744 --> 01:06:41,203 No me lo ha pedido. 735 01:06:49,204 --> 01:06:51,912 - ¿Adónde vas? - Aquí no tengo nada que hacer. 736 01:06:51,995 --> 01:06:54,370 Y llevo años sin tomarme unas vacaciones. 737 01:06:54,454 --> 01:06:56,745 Voy a Montreal a visitar a Riccardo. 738 01:06:57,745 --> 01:07:00,329 Yo podría ir, hace mucho que no le veo. 739 01:07:00,412 --> 01:07:02,995 No, Riccardo y yo hemos decidido 740 01:07:03,079 --> 01:07:06,121 pasar tiempo juntos a solas, como hermanos. 741 01:07:09,830 --> 01:07:13,746 Me castigas por no firmar esa ley que tanto te importa. 742 01:07:13,830 --> 01:07:15,496 Da igual, 743 01:07:16,371 --> 01:07:19,246 Ugo Romani lo hará cuando te reemplace. 744 01:07:19,330 --> 01:07:22,331 Ah, ¿sí? Yo no estaría tan seguro. 745 01:07:25,081 --> 01:07:28,622 - ¿Por qué te interesa tanto esa ley? - ¿Qué pregunta es esa? 746 01:07:30,414 --> 01:07:34,456 Si el mundo ya no te emociona, no esperes lo mismo de los demás. 747 01:07:35,456 --> 01:07:36,998 Te vas para castigarme. 748 01:07:38,415 --> 01:07:41,290 - No entiendes nada. - ¿Qué debería entender? 749 01:07:43,332 --> 01:07:47,498 No quiero estar aquí cuando te vayas del Quirinale. 750 01:07:50,290 --> 01:07:52,373 Sí, no entiendo nada. 751 01:07:54,208 --> 01:07:57,249 Nunca he entendido quiénes sois tu hermano y tú. 752 01:07:58,499 --> 01:08:00,749 No sé si tienes amigos, 753 01:08:00,833 --> 01:08:02,999 un novio o una novia. 754 01:08:03,624 --> 01:08:05,541 Lo único que sé de ti 755 01:08:05,624 --> 01:08:07,833 es que estudias el Derecho cada día. 756 01:08:09,542 --> 01:08:12,417 ¿Y que he sacrificado mi vida cuidando de ti? 757 01:08:12,500 --> 01:08:13,959 ¿Eso no lo sabes? 758 01:08:15,667 --> 01:08:17,459 Pero ya no me necesitas. 759 01:08:17,542 --> 01:08:20,209 Para ser sincera, nunca me has necesitado. 760 01:08:20,292 --> 01:08:24,417 Lo único que siempre has necesitado es "más tiempo para reflexionar". 761 01:08:27,960 --> 01:08:30,168 Tu mandato se acaba, papá. 762 01:08:30,251 --> 01:08:32,585 ¿Cuándo te decidirás por algo? 763 01:08:43,461 --> 01:08:44,794 Pronto. 764 01:08:52,252 --> 01:08:54,461 Tú tampoco sabes nada sobre mí. 765 01:08:57,836 --> 01:09:00,045 Sé lo que tú me dejas saber. 766 01:09:06,753 --> 01:09:08,545 Hace 40 años, 767 01:09:09,962 --> 01:09:11,628 tu madre 768 01:09:14,629 --> 01:09:17,504 me engañó con otro hombre. 769 01:09:18,546 --> 01:09:21,921 Nunca lo he superado, ¡joder! 770 01:09:29,754 --> 01:09:32,547 Nunca te había oído decir una palabrota. 771 01:09:38,714 --> 01:09:39,755 Yo tampoco. 772 01:09:44,922 --> 01:09:46,589 ¿Qué quieres que diga, papá? 773 01:09:48,006 --> 01:09:51,256 Fue hace 40 años, ya ha prescrito. 774 01:09:52,340 --> 01:09:55,465 Es hora de recuperarse, de hacer algunos cambios. 775 01:09:58,298 --> 01:10:01,131 El avión va a despegar. Te llamo cuando aterrice. 776 01:10:29,758 --> 01:10:31,175 Estoy confuso. 777 01:10:33,425 --> 01:10:37,468 Un astronauta llora en el espacio y luego se ríe de sus lágrimas. 778 01:10:38,509 --> 01:10:41,384 Coco Valori está dispuesta a quemar los museos, 779 01:10:42,051 --> 01:10:44,384 pero no revela el nombre que quiero oír. 780 01:10:45,134 --> 01:10:47,134 No quiere traicionar a su amiga. 781 01:10:47,218 --> 01:10:49,009 ¿No soy yo también su amigo? 782 01:10:50,801 --> 01:10:55,219 Una mujer preciosa me pidió que saliera con ella. 783 01:10:57,635 --> 01:11:01,594 La veo alejarse, libre, alegre. 784 01:11:01,677 --> 01:11:05,844 Así que vislumbro de qué está hecha la felicidad. 785 01:11:05,927 --> 01:11:07,677 Y la luz no era ni buena. 786 01:11:12,761 --> 01:11:15,470 Como poco y fumo aún menos. 787 01:11:16,636 --> 01:11:18,636 El pulmón que no tengo me duele. 788 01:11:19,720 --> 01:11:21,178 Mis hijos… 789 01:11:23,261 --> 01:11:24,971 organizan cosas sin mí. 790 01:11:25,054 --> 01:11:26,637 Son listos. 791 01:11:27,471 --> 01:11:30,137 Conocen el futuro, yo no conozco ni el pasado. 792 01:11:31,304 --> 01:11:34,346 Y luego está mi mejor amigo. 793 01:11:35,471 --> 01:11:36,762 Le he… 794 01:11:38,596 --> 01:11:41,263 ofendido, o peor, humillado. 795 01:11:42,930 --> 01:11:44,888 También hay un hombre 796 01:11:46,138 --> 01:11:48,472 que ya ni lee ni quiere ver a nadie. 797 01:11:48,555 --> 01:11:49,722 ¿Qué sabe él? 798 01:11:50,680 --> 01:11:53,097 ¿Qué sabe él que yo no sé? 799 01:11:54,638 --> 01:11:59,764 Otro hombre espera a su pareja todos los días fuera de una prisión, 800 01:11:59,848 --> 01:12:02,014 llueva, haga frío o calor. 801 01:12:06,598 --> 01:12:08,723 Pienso en mi mujer cada día. 802 01:12:10,139 --> 01:12:11,389 La adoraba. 803 01:12:12,306 --> 01:12:14,807 Y la odiaba, me engañó. 804 01:12:17,182 --> 01:12:21,057 Y, sin embargo, seguí amándola y respetándola, 805 01:12:21,140 --> 01:12:23,807 aunque lo único razonable que se me ocurrió 806 01:12:23,890 --> 01:12:26,390 fue matarla, pero no lo hice. 807 01:12:26,474 --> 01:12:27,849 ¿Por qué? 808 01:12:31,558 --> 01:12:34,350 Y hay un caballo, Santo Padre. 809 01:12:34,975 --> 01:12:36,266 Se está muriendo. 810 01:12:39,016 --> 01:12:41,766 Todos hemos sufrido con él. 811 01:12:48,392 --> 01:12:51,434 ¿Sabe lo que tiene, amigo mío? 812 01:12:54,434 --> 01:12:55,559 ¿El qué? 813 01:12:57,851 --> 01:12:59,642 La gracia. 814 01:13:01,893 --> 01:13:03,185 ¿Y eso qué es? 815 01:13:20,811 --> 01:13:23,936 Cachéanos si llegamos allí. 816 01:13:24,019 --> 01:13:26,936 Nombra la sentencia, se le subieron a la espalda. 817 01:13:27,019 --> 01:13:29,894 Diez años en la cabeza, 3 en el iPhone, 4 en el bolsillo. 818 01:13:29,978 --> 01:13:33,144 Adiós, Retail. ¡Sí, Sebastian Ingrosso! 819 01:13:33,228 --> 01:13:36,312 American Express negra y Visa dorada. Aplastándolo. 820 01:13:36,395 --> 01:13:39,520 Dos medio filipinas con zapatillas Philipp Plein. 821 01:13:39,604 --> 01:13:43,187 Niebla púrpura en el cielo. Mis cuentas bancarias crecen. 822 01:13:43,270 --> 01:13:45,270 Oye, cuando rapeas. 823 01:13:45,354 --> 01:13:48,354 Las chicas lloran. Y entonces, shh, shh. 824 01:13:48,437 --> 01:13:49,520 No entiendes nada. 825 01:13:49,604 --> 01:13:53,355 Piso 39, fumando una pipa. 826 01:13:53,438 --> 01:13:56,730 Tengo el flow, la temperatura sube. 827 01:13:57,605 --> 01:13:59,771 Ahora todas están llorando. 828 01:13:59,855 --> 01:14:04,146 Asómate a la ventana. Oh, mi traficante. 829 01:14:05,271 --> 01:14:08,439 Y todas las tías están llorando. 830 01:14:17,314 --> 01:14:18,564 Presidente. 831 01:14:19,731 --> 01:14:22,814 - Elvis… - Necesito más tiempo para pensar. 832 01:14:23,523 --> 01:14:28,023 No será necesario. No tiene que tomar esta decisión. 833 01:14:30,607 --> 01:14:31,815 Ha muerto. 834 01:14:34,357 --> 01:14:36,023 ¿De causas naturales? 835 01:14:38,398 --> 01:14:40,941 Sí, de causas naturales. 836 01:14:42,899 --> 01:14:46,358 Presidente, es el estreno en La Scala de Milán. 837 01:14:52,524 --> 01:14:53,649 Bien, 838 01:14:55,066 --> 01:14:58,317 pero primero quiero ir a donde conocí a Aurora. 839 01:14:58,400 --> 01:15:01,192 La prisión donde está Arpa está cerca de allí, 840 01:15:01,275 --> 01:15:02,692 quiero hablar con él. 841 01:15:02,775 --> 01:15:04,109 No es la costumbre. 842 01:15:04,192 --> 01:15:06,859 Estoy cansado de costumbres. 843 01:15:06,942 --> 01:15:11,776 Normalmente, este tipo de rebeldía aparece a los 18 años. 844 01:15:24,276 --> 01:15:25,901 Disculpe, presidente. 845 01:15:26,943 --> 01:15:29,194 Quiero preguntarle algo, secretario. 846 01:15:32,736 --> 01:15:34,569 ¿De quién son nuestros días? 847 01:15:37,527 --> 01:15:38,861 Nadie lo sabe. 848 01:15:42,736 --> 01:15:44,236 Vamos a descubrirlo. 849 01:16:21,447 --> 01:16:26,114 Desde los tejados fiables del pueblo, 850 01:16:26,197 --> 01:16:30,572 los valientes Alpini se han ido. 851 01:16:30,655 --> 01:16:35,656 Demuestran la fuerza y la valentía 852 01:16:35,740 --> 01:16:39,698 de su firme juventud. 853 01:16:39,781 --> 01:16:44,656 Son apuestos cadetes de los Alpes 854 01:16:44,740 --> 01:16:49,491 en la robusta juventud. 855 01:16:49,574 --> 01:16:54,116 De sus corazones audaces y fuertes 856 01:16:54,199 --> 01:16:59,157 respira un orgullo indomable. 857 01:16:59,241 --> 01:17:02,907 Oh, valiente Alpino, 858 01:17:02,991 --> 01:17:08,325 defiende siempre la frontera. 859 01:17:08,408 --> 01:17:11,992 Y allí, en la frontera, 860 01:17:12,075 --> 01:17:17,492 mantén siempre en alto la bandera. 861 01:17:17,575 --> 01:17:21,325 Centinela, haz guardia, 862 01:17:21,408 --> 01:17:26,701 defendiendo nuestro suelo italiano. 863 01:17:26,784 --> 01:17:30,534 Donde el amor sonríe 864 01:17:30,618 --> 01:17:36,368 y el sol brilla más benigno. 865 01:17:36,451 --> 01:17:41,494 Allí, entre bosques y barrancos. 866 01:17:41,577 --> 01:17:46,160 Allí, entre la fría niebla y el hielo. 867 01:17:46,244 --> 01:17:50,827 Golpean con fuerza sus picos 868 01:17:50,910 --> 01:17:55,286 y los caminos parecen más cortos. 869 01:17:55,370 --> 01:17:59,870 Y cuando el sol quema y calienta, 870 01:17:59,953 --> 01:18:03,911 las cimas de las montañas y las profundidades. 871 01:18:03,995 --> 01:18:08,411 El valiente Alpino vigila y observa, 872 01:18:08,495 --> 01:18:13,246 Listo para preguntar: "¿Quién anda ahí?" 873 01:18:13,329 --> 01:18:17,204 Oh, valiente Alpino, 874 01:18:17,287 --> 01:18:22,662 siempre defiendes la frontera. 875 01:18:22,746 --> 01:18:26,496 Y allí, en la frontera, 876 01:18:26,579 --> 01:18:31,580 mantén siempre en alto la bandera. 877 01:18:31,663 --> 01:18:35,330 Centinela, haz guardia, 878 01:18:35,413 --> 01:18:40,497 defendiendo nuestro suelo italiano. 879 01:18:40,580 --> 01:18:44,164 Donde el amor sonríe 880 01:18:44,248 --> 01:18:50,039 y el sol brilla más benigno. 881 01:19:12,540 --> 01:19:16,833 NADIE PASARÁ POR AQUÍ 882 01:19:32,876 --> 01:19:36,626 NADIE PASARÁ POR AQUÍ 883 01:20:57,422 --> 01:20:58,672 Voy a dimitir 884 01:21:02,131 --> 01:21:05,214 dos semanas antes de que acabe mi mandato. 885 01:21:09,340 --> 01:21:10,798 ¿Por qué, presidente? 886 01:21:14,673 --> 01:21:16,048 Porque así, 887 01:21:17,298 --> 01:21:19,340 como senador vitalicio, 888 01:21:21,923 --> 01:21:26,216 tendré derecho a votar al próximo presidente de la República. 889 01:21:28,424 --> 01:21:31,466 Presidente, ¿me permite un cumplido? 890 01:21:36,008 --> 01:21:37,008 Adelante. 891 01:21:38,091 --> 01:21:40,424 Es usted muy muy listo. 892 01:21:45,217 --> 01:21:46,300 Ya. 893 01:21:47,884 --> 01:21:49,884 Ya lo había oído. 894 01:22:02,343 --> 01:22:03,801 Solía vivir aquí. 895 01:22:13,926 --> 01:22:15,302 Y ella pasaba por allí. 896 01:22:42,845 --> 01:22:44,845 ¿Por qué hay dos sillas? 897 01:22:46,637 --> 01:22:48,929 No lo sé exactamente. 898 01:22:52,054 --> 01:22:53,346 Sr. Alcalde, 899 01:22:54,388 --> 01:22:57,971 ¿cuál es su postura respecto al indulto para Arpa? 900 01:22:59,929 --> 01:23:03,597 Es un ejemplo de cómo la comunidad se une por una causa. 901 01:23:04,764 --> 01:23:08,264 Arpa enseñó a generaciones de estudiantes en esta ciudad, 902 01:23:08,347 --> 01:23:10,722 y siempre fue querido y respetado. 903 01:23:11,805 --> 01:23:13,889 A todos les conmovió 904 01:23:13,972 --> 01:23:18,514 la forma en que Arpa cuidó de su pobre esposa con Alzheimer. 905 01:23:20,348 --> 01:23:24,098 La petición de indulto la firmaron todos los ciudadanos. 906 01:23:24,181 --> 01:23:25,473 ¿Todos? 907 01:23:27,223 --> 01:23:28,515 Qué sorpresa. 908 01:23:28,598 --> 01:23:30,598 Casi todos. 909 01:23:32,306 --> 01:23:35,473 - ¿Quiénes no la firmaron? - Solo dos personas. 910 01:23:36,641 --> 01:23:37,807 ¿Quiénes? 911 01:23:42,932 --> 01:23:45,724 Mi mujer y yo. 912 01:23:47,432 --> 01:23:50,849 - ¿Por qué? - Es una ciudad pequeña. 913 01:23:50,932 --> 01:23:53,600 No le he preguntado su tamaño, 914 01:23:54,600 --> 01:23:57,183 he preguntado por qué no han firmado. 915 01:24:02,975 --> 01:24:06,725 A mi esposa nunca le ha gustado Cristiano Arpa. 916 01:24:07,475 --> 01:24:09,684 - Y dice… - ¿Qué dice? 917 01:24:12,518 --> 01:24:14,684 Según ella, 918 01:24:14,768 --> 01:24:18,893 no fue el Alzheimer lo que le provocó ataques violentos de ira. 919 01:24:19,726 --> 01:24:22,184 Pero esa es la opinión de mi mujer. 920 01:24:22,268 --> 01:24:23,601 ¿Qué los provocaba? 921 01:24:23,684 --> 01:24:28,227 Mi esposa afirma que Arpa tuvo otra mujer durante algún tiempo. 922 01:24:33,602 --> 01:24:37,810 ¿Por qué Cristiano Arpa se está dejando morir? 923 01:24:37,894 --> 01:24:40,686 - No lo sé. - ¿Qué dice su esposa al respecto? 924 01:24:42,103 --> 01:24:44,978 Sostiene que es una táctica 925 01:24:45,811 --> 01:24:47,395 para conmoverle a usted. 926 01:24:47,478 --> 01:24:50,186 Para aumentar la posibilidad del indulto. 927 01:24:51,686 --> 01:24:54,353 - También dice… - ¿Qué? 928 01:24:57,062 --> 01:24:59,521 Que Cristiano Arpa es muy listo. 929 01:25:01,437 --> 01:25:04,604 - Esa es solo su opinión. - ¿Cuál es la suya? 930 01:25:08,396 --> 01:25:10,479 Mi mujer también es muy lista. 931 01:25:37,606 --> 01:25:39,023 ¿Y si es un error? 932 01:25:39,106 --> 01:25:40,606 ¿El qué? 933 01:25:41,273 --> 01:25:42,689 Haber venido aquí. 934 01:25:44,939 --> 01:25:49,440 Conocer a Cristiano Arpa en prisión, 935 01:25:50,399 --> 01:25:53,024 en un intento por acercarme a la verdad. 936 01:25:55,024 --> 01:25:57,232 ¿Puedo ser sincero? 937 01:25:59,565 --> 01:26:00,857 Es una locura. 938 01:26:01,732 --> 01:26:05,566 Pero usted es un gran jurista, puede descubrir la verdad. 939 01:26:06,233 --> 01:26:09,983 No le dé tregua, póngalo contra las cuerdas. 940 01:26:10,066 --> 01:26:12,441 General, esto no es una guerra. 941 01:26:13,400 --> 01:26:14,608 Qué pena. 942 01:26:18,276 --> 01:26:20,526 ¿Alguna vez ha hecho una tontería? 943 01:26:24,359 --> 01:26:25,734 Una vez. 944 01:26:26,776 --> 01:26:29,776 Inspeccioné la habitación de mi hijo Antonio. 945 01:26:30,984 --> 01:26:35,193 En un cajón, dentro de un estuche, 946 01:26:37,402 --> 01:26:39,027 encontré un porro. 947 01:26:42,027 --> 01:26:43,985 Me lo fumé. 948 01:26:47,693 --> 01:26:50,443 ¿Y tuvo algún efecto? 949 01:26:50,527 --> 01:26:51,611 No, 950 01:26:52,611 --> 01:26:54,486 no me sé tragar el humo. 951 01:27:01,944 --> 01:27:03,111 ¿Y usted? 952 01:27:10,529 --> 01:27:14,195 Nunca he sido valiente. 953 01:27:24,655 --> 01:27:26,863 Los juristas y los militares 954 01:27:28,155 --> 01:27:31,113 pensábamos que la ley y la disciplina 955 01:27:31,863 --> 01:27:35,696 nos habrían liberado de la molesta obligación 956 01:27:36,821 --> 01:27:39,155 de poseer sensibilidad. 957 01:27:40,406 --> 01:27:41,947 Pero no fue así. 958 01:28:20,658 --> 01:28:24,449 ¿Quiere conocer a Isa Rocca? También está detenida aquí. 959 01:28:24,533 --> 01:28:26,824 No le veo sentido. 960 01:28:26,908 --> 01:28:30,159 Presidente, le hemos reservado una sala para que espere. 961 01:28:33,659 --> 01:28:35,659 No, esperaré con el resto. 962 01:30:43,875 --> 01:30:45,667 ¿Enseñaba historia? 963 01:30:50,167 --> 01:30:52,042 ¿Echa de menos la enseñanza? 964 01:30:53,125 --> 01:30:55,668 Nunca enseñé nada, 965 01:30:55,751 --> 01:30:59,959 solo representaba con entusiasmo lo que estaba escrito en los libros. 966 01:31:01,168 --> 01:31:05,168 Mis alumnos me apreciaban porque era un actor bastante bueno. 967 01:31:09,584 --> 01:31:13,669 ¿Solo actuaba en la escuela o también en casa? 968 01:31:16,460 --> 01:31:20,919 Disculpe, pero no tiene sentido responder a esa pregunta. 969 01:31:21,919 --> 01:31:25,335 Si eres buen actor, nunca te creen, 970 01:31:25,419 --> 01:31:27,503 sea cual sea la respuesta. 971 01:31:32,295 --> 01:31:35,378 - Dicen que tenía una amante. - No es cierto. 972 01:31:38,711 --> 01:31:41,336 No tengo intención de juzgarle. 973 01:31:42,753 --> 01:31:44,087 Gracias. 974 01:31:45,837 --> 01:31:51,421 Gracias a Dios, mi sentencia se dictó en poco tiempo. 975 01:31:52,296 --> 01:31:54,254 Me entregué inmediatamente. 976 01:31:54,337 --> 01:31:57,296 Eso no es una circunstancia atenuante. 977 01:31:57,379 --> 01:32:00,422 No, pero es un hecho. 978 01:32:06,213 --> 01:32:09,005 Declaró que no merecía el indulto. 979 01:32:12,838 --> 01:32:16,506 No parece interesado en recuperar su libertad. 980 01:32:18,256 --> 01:32:22,006 A mi edad, la libertad no sirve de mucho. 981 01:32:35,299 --> 01:32:38,924 - ¿Su mujer tenía Alzheimer? - En fase terminal. 982 01:32:39,007 --> 01:32:41,132 Su vida era un infierno. 983 01:32:42,090 --> 01:32:43,424 Y la mía también. 984 01:32:47,049 --> 01:32:50,258 ¿Así que la mató para liberarla de su sufrimiento? 985 01:32:51,508 --> 01:32:55,425 - No, la maté por amor. - Por amor. 986 01:32:57,716 --> 01:33:02,050 He oído esta historia muchas veces. Cada vez que la oigo, no la entiendo. 987 01:33:03,716 --> 01:33:06,092 El amor como coartada para la muerte. 988 01:33:08,884 --> 01:33:11,634 Para mí, el amor es una celebración de la vida. 989 01:33:11,717 --> 01:33:14,009 Tiene razón. 990 01:33:14,092 --> 01:33:16,426 Por desgracia, esa no es la cuestión. 991 01:33:18,842 --> 01:33:20,592 ¿Y cuál es la cuestión? 992 01:33:21,093 --> 01:33:23,885 La cuestión es que no siempre es fácil 993 01:33:23,968 --> 01:33:26,468 ser fiel a tus propios principios. 994 01:33:32,552 --> 01:33:35,052 En resumen, ¿quiere el indulto? 995 01:33:36,052 --> 01:33:38,469 Toda la ciudad lo quiere. 996 01:33:42,261 --> 01:33:43,594 No toda. 997 01:33:48,094 --> 01:33:51,303 En una carta unos días antes de estrangular a su mujer, 998 01:33:51,386 --> 01:33:55,304 decía que se dejaría vivir. 999 01:33:55,387 --> 01:33:57,429 Pero ahora ha cambiado de opinión. 1000 01:33:58,095 --> 01:33:59,470 Se deja morir. 1001 01:34:00,637 --> 01:34:03,429 ¿Dice que actúo? 1002 01:34:03,512 --> 01:34:06,470 No, detecto una incongruencia. 1003 01:34:08,637 --> 01:34:11,471 Y las incongruencias llevan a duda. 1004 01:34:13,721 --> 01:34:16,180 Por eso se necesitan 2046 páginas 1005 01:34:16,263 --> 01:34:19,055 para escribir un manual de derecho penal. 1006 01:34:23,555 --> 01:34:26,264 Yo no veo ninguna incongruencia, 1007 01:34:26,847 --> 01:34:30,639 dejarte vivir es lo mismo que dejarte morir. 1008 01:34:35,889 --> 01:34:37,889 ¿Por qué se deja morir? 1009 01:34:40,472 --> 01:34:42,807 Porque solo quiero olvidar 1010 01:34:44,557 --> 01:34:46,557 y volver a ser ligero. 1011 01:35:14,684 --> 01:35:17,725 "Frío, tú calientas. 1012 01:35:19,225 --> 01:35:22,184 Oscuridad, tú iluminas. 1013 01:35:23,517 --> 01:35:25,225 Estoy perdido, 1014 01:35:25,725 --> 01:35:27,559 tú me encontrarás. 1015 01:35:28,725 --> 01:35:30,600 Ahora no, 1016 01:35:30,684 --> 01:35:32,018 mañana. 1017 01:35:32,560 --> 01:35:34,643 Uno, diez, 1018 01:35:35,518 --> 01:35:37,476 cien otoños". 1019 01:36:41,355 --> 01:36:44,147 ¡Nos ha salvado de ese imprudente insensato! 1020 01:36:44,230 --> 01:36:46,230 Presidente, ¡nos ha salvado! 1021 01:37:31,983 --> 01:37:34,567 ¿Has visto la cálida bienvenida en La Scala? 1022 01:37:34,650 --> 01:37:36,233 El país te ama. 1023 01:37:38,983 --> 01:37:41,026 Pronto amarán a Ugo Romani. 1024 01:37:41,109 --> 01:37:42,943 ¿Qué tonterías dices? 1025 01:37:43,026 --> 01:37:44,734 ¿No lo sabías? 1026 01:37:46,151 --> 01:37:48,609 Ugo quiere ser el próximo presidente. 1027 01:37:48,693 --> 01:37:50,109 ¡Cielo santo! 1028 01:37:50,193 --> 01:37:53,318 Antes de retirarte, ¿puedes firmar una ley 1029 01:37:53,401 --> 01:37:56,984 que por fin prohíba la ambición en nuestro país? 1030 01:38:02,027 --> 01:38:03,735 ¿Qué pasa, cielo? 1031 01:38:04,319 --> 01:38:06,152 Ha sido buena. 1032 01:38:11,610 --> 01:38:13,611 Cuando rezo, me quedo dormido. 1033 01:38:13,695 --> 01:38:16,361 Qué suerte, yo necesito dos pastillas. 1034 01:38:19,195 --> 01:38:21,028 Aurora soñaba todas las noches 1035 01:38:21,111 --> 01:38:24,028 y, por la mañana, me lo contaba detalladamente. 1036 01:38:24,111 --> 01:38:25,861 Me encantaba. 1037 01:38:27,070 --> 01:38:29,779 - ¿Tú sueñas alguna vez? - No. 1038 01:38:30,946 --> 01:38:34,237 - ¿Te gustaría hacerlo? - Mucho. 1039 01:38:35,696 --> 01:38:37,696 ¿Qué te gustaría soñar? 1040 01:38:39,071 --> 01:38:40,321 ¿Sobre Aurora? 1041 01:38:46,613 --> 01:38:48,655 Sobre la ausencia de gravedad. 1042 01:38:59,655 --> 01:39:01,488 Vale, te lo diré. 1043 01:39:05,823 --> 01:39:07,156 No fue Ugo. 1044 01:39:10,198 --> 01:39:13,031 Ya me lo dijiste y no te creí. 1045 01:39:15,364 --> 01:39:17,114 Mariano, que no fue Ugo. 1046 01:39:18,532 --> 01:39:20,157 Entonces, ¿quién? 1047 01:39:24,824 --> 01:39:26,032 Yo. 1048 01:40:33,369 --> 01:40:34,911 Enhorabuena. 1049 01:41:09,080 --> 01:41:12,164 Pido perdón después, no permiso primero. 1050 01:41:19,747 --> 01:41:22,831 Salpicaduras en mi cabeza, bebo chocolate como en Clockers. 1051 01:41:22,914 --> 01:41:25,414 Un montón de dinero para una Whopper doble. 1052 01:41:25,497 --> 01:41:27,331 Pesadilla italiana, sin blanca. 1053 01:41:27,414 --> 01:41:30,040 Un objetivo rojo como en Metal Gear Solid. 1054 01:41:30,123 --> 01:41:32,623 Miro al mar y veo mucho dinero. 1055 01:41:32,707 --> 01:41:35,332 Tú subes el volumen, yo los ingresos. 1056 01:41:35,415 --> 01:41:37,540 Cachéanos si llegamos allí. 1057 01:41:37,623 --> 01:41:40,707 Nombra la sentencia, se le subieron a la espalda. 1058 01:43:25,255 --> 01:43:27,089 No nos llevábamos muy bien. 1059 01:43:27,672 --> 01:43:30,380 Fuimos lo bastante listos para guardárnoslo. 1060 01:43:30,464 --> 01:43:31,589 No, 1061 01:43:32,089 --> 01:43:34,214 no fuimos listos, 1062 01:43:34,297 --> 01:43:35,797 fuimos elegantes. 1063 01:43:58,132 --> 01:44:01,174 ¿Sería un problema ir andando a casa? 1064 01:44:02,049 --> 01:44:04,841 No he dado un paseo en siete años. 1065 01:44:06,257 --> 01:44:08,716 Para nada, lo solucionamos. 1066 01:44:09,924 --> 01:44:11,050 Excelente. 1067 01:45:56,431 --> 01:45:58,223 ¿Y si me mintió? 1068 01:45:58,306 --> 01:46:00,806 - ¿Quién? - Coco. 1069 01:46:00,889 --> 01:46:02,098 ¿Sobre qué? 1070 01:46:02,889 --> 01:46:06,724 Nunca sabré con absoluta certeza quién era el amante de mi mujer. 1071 01:46:08,390 --> 01:46:10,849 ¿Puedo hacerle una crítica? 1072 01:46:12,140 --> 01:46:13,140 Sí. 1073 01:46:14,057 --> 01:46:15,640 Pero con gentileza. 1074 01:46:16,640 --> 01:46:19,432 Le da mucha importancia a la verdad. 1075 01:46:21,850 --> 01:46:24,725 Es una manía profesional entre los jueces. 1076 01:46:25,391 --> 01:46:27,100 Pero ahora está jubilado. 1077 01:46:38,101 --> 01:46:40,351 ¿Qué planes tiene esta noche? 1078 01:46:41,684 --> 01:46:43,392 Pediré una pizza. 1079 01:46:45,434 --> 01:46:47,851 Le he dejado un regalo. 1080 01:46:47,934 --> 01:46:51,601 - ¿Dónde está? - Lo encontrará. A su debido tiempo. 1081 01:46:52,476 --> 01:46:54,935 Un coracero sabe esconder las cosas. 1082 01:47:00,143 --> 01:47:02,185 Así no muestra emoción en público. 1083 01:47:02,935 --> 01:47:05,018 Un coracero sabe hacer de todo. 1084 01:49:13,360 --> 01:49:14,485 ¿Diga? 1085 01:49:15,235 --> 01:49:16,985 Soy Mariano De Santis, 1086 01:49:17,068 --> 01:49:19,276 el expresidente de la República. 1087 01:49:19,360 --> 01:49:20,736 Joder. 1088 01:49:21,527 --> 01:49:22,902 Perdóneme. 1089 01:49:22,986 --> 01:49:24,319 Perdonada. 1090 01:49:25,611 --> 01:49:27,611 ¿Cómo tiene mi teléfono? 1091 01:49:28,736 --> 01:49:32,402 Se lo pedí a la Sra. Cafiero, ¿hice mal? 1092 01:49:32,486 --> 01:49:34,402 Todo lo contrario. 1093 01:49:35,861 --> 01:49:38,820 ¿Sigue siendo la editora de Vogue? 1094 01:49:38,903 --> 01:49:40,570 - Claro. - Bien. 1095 01:49:41,612 --> 01:49:43,903 ¿Le sigue interesando el artículo 1096 01:49:43,987 --> 01:49:47,195 sobre cómo viste el presidente en su tiempo libre, 1097 01:49:47,278 --> 01:49:48,612 o llego tarde? 1098 01:49:48,695 --> 01:49:52,363 - ¿Tarde? Claro que no. - Bien. 1099 01:49:52,446 --> 01:49:55,154 Estoy listo para responder a sus preguntas. 1100 01:49:56,821 --> 01:49:59,863 Sí. Empecemos. 1101 01:50:00,613 --> 01:50:05,196 Presidente, ¿se acuerda de cómo vestía de niño? 1102 01:50:05,279 --> 01:50:06,571 Por supuesto. 1103 01:50:07,154 --> 01:50:09,030 No me gusta olvidar. 1104 01:50:11,905 --> 01:50:13,655 Me gusta recordar. 1105 01:50:20,489 --> 01:50:24,114 No negaré que también deseaba ser 1106 01:50:24,197 --> 01:50:26,865 uno de esos hombres que se sienten a gusto 1107 01:50:26,948 --> 01:50:29,906 con una chaqueta roja y pantalones blancos, 1108 01:50:30,823 --> 01:50:32,990 pero nunca me atreví. 1109 01:50:34,281 --> 01:50:37,406 ¿Sabe, señora? Siempre he sido 1110 01:50:38,073 --> 01:50:40,531 un hombre gris y aburrido. 1111 01:50:41,699 --> 01:50:45,657 Un hombre de Derecho, 1112 01:50:47,574 --> 01:50:49,741 y no me importa en absoluto. 1113 01:50:51,074 --> 01:50:53,157 Mi mujer era 1114 01:50:54,241 --> 01:50:56,366 la extrovertida de la pareja. 1115 01:51:00,992 --> 01:51:03,242 Y eso me hacía feliz. 1116 01:51:06,533 --> 01:51:10,700 A ella le encantaba 1117 01:51:10,783 --> 01:51:13,993 el rojo, el amarillo y el crema. 1118 01:51:15,909 --> 01:51:17,826 En verano, el azul cielo. 1119 01:51:18,951 --> 01:51:22,076 Sí, azul cielo. 1120 01:51:22,868 --> 01:51:25,201 Azul cielo en toda su gama. 1121 01:51:26,493 --> 01:51:27,826 Qué maravilla. 1122 01:51:29,534 --> 01:51:30,952 En invierno, verde. 1123 01:51:32,994 --> 01:51:35,744 Sí, como ya sabrá, 1124 01:51:35,827 --> 01:51:38,660 no es fácil verse bien de verde. 1125 01:51:41,869 --> 01:51:45,119 Y, sin embargo, Aurora estaba deslumbrante de verde. 1126 01:51:46,620 --> 01:51:48,328 Un día, 1127 01:51:49,370 --> 01:51:51,786 unos días antes de su muerte, 1128 01:51:52,661 --> 01:51:54,828 su puso un broche 1129 01:51:55,536 --> 01:51:57,161 sobre una chaqueta azul. 1130 01:51:57,703 --> 01:51:59,828 Le dije: 1131 01:51:59,911 --> 01:52:04,621 "Aurora, con un broche en la chaqueta pareces demasiado señora". 1132 01:52:05,996 --> 01:52:09,829 Y ella, sorprendida, 1133 01:52:09,912 --> 01:52:12,037 me dijo: "¿Por qué? 1134 01:52:14,621 --> 01:52:16,912 ¿Acaso no soy una señora?". 1135 01:52:18,287 --> 01:52:22,622 En ese instante, se me ocurrió una respuesta insólita, 1136 01:52:24,288 --> 01:52:25,538 le dije: 1137 01:52:27,747 --> 01:52:29,705 "Eres mi chica". 1138 01:52:34,038 --> 01:52:35,414 No fue insólita, 1139 01:52:37,414 --> 01:52:39,123 fue desgarradora. 1140 01:52:42,164 --> 01:52:45,081 Sí, ese es el término correcto. 1141 01:52:45,164 --> 01:52:47,664 Aurora no se rio. 1142 01:52:52,499 --> 01:52:54,332 ¿Qué hizo? 1143 01:52:57,374 --> 01:52:59,624 Al principio me dijo que parara, 1144 01:53:01,040 --> 01:53:04,124 pero me di cuenta de que estaba emocionada. 1145 01:53:08,958 --> 01:53:13,625 Me doy cuenta de que no le estoy contando mucho sobre mí. 1146 01:53:14,833 --> 01:53:16,541 No pasa nada. 1147 01:53:16,625 --> 01:53:19,500 Es una maravilla escucharle hablar sobre su mujer. 1148 01:53:23,041 --> 01:53:24,626 ¿Le interesa? 1149 01:53:25,584 --> 01:53:26,959 Mucho. 1150 01:53:30,751 --> 01:53:33,251 Mire, sencillamente, 1151 01:53:35,667 --> 01:53:38,209 Aurora era la mujer perfecta. 1152 01:53:42,377 --> 01:53:44,252 Perfecta para mí. 1153 01:53:46,168 --> 01:53:47,418 ¿Por qué? 1154 01:53:57,586 --> 01:53:59,669 Porque nunca me olvidó. 1155 01:54:05,294 --> 01:54:08,294 Tómese su tiempo, presidente. 1156 01:54:08,378 --> 01:54:09,836 Le espero. 1157 01:55:00,881 --> 01:55:03,007 Es usted muy sensible. 1158 01:55:03,090 --> 01:55:04,757 ¿Lo sabe, señora? 1159 01:55:04,840 --> 01:55:06,507 Gracias, presidente. 1160 01:55:09,465 --> 01:55:13,007 Y por eso me gustaría darle una primicia. 1161 01:55:14,715 --> 01:55:16,840 Sería el punto álgido de mi carrera. 1162 01:55:18,549 --> 01:55:20,508 Antes de irme del Quirinale, 1163 01:55:22,341 --> 01:55:24,424 quería firmar una última ley, 1164 01:55:25,091 --> 01:55:27,174 la ley de la eutanasia. 1165 01:55:28,716 --> 01:55:30,341 Nadie lo sabe todavía. 1166 01:55:34,384 --> 01:55:37,300 Sí que es el momento álgido de mi carrera. 1167 01:55:42,550 --> 01:55:44,634 ¿Cómo se lo va a tomar el papa? 1168 01:55:47,134 --> 01:55:49,134 No creo que se lo tome mal, 1169 01:55:49,217 --> 01:55:51,051 es mi amigo. 1170 01:55:51,968 --> 01:55:54,885 Permítame pensar que de todos modos no le gustará. 1171 01:55:56,051 --> 01:55:57,301 Ya. 1172 01:55:57,385 --> 01:55:59,760 Es inevitable, tenemos papeles distintos. 1173 01:56:00,551 --> 01:56:03,718 El papa responde ante Dios. 1174 01:56:04,926 --> 01:56:07,094 Yo, ante mis hijos. 1175 01:56:07,177 --> 01:56:09,761 ¿Qué le ha convencido? 1176 01:56:10,511 --> 01:56:12,761 Es una sorpresa. 1177 01:56:13,927 --> 01:56:16,011 Todos pensaban que como católico, 1178 01:56:16,094 --> 01:56:19,386 como hombre inclinado al equilibrio y al compromiso, 1179 01:56:19,469 --> 01:56:23,178 habría ganado tiempo sin firmar, 1180 01:56:23,845 --> 01:56:26,262 dejando la tarea a su sucesor. 1181 01:56:26,887 --> 01:56:30,220 - ¿Qué le convenció? - Mi hija. 1182 01:56:31,887 --> 01:56:33,595 Fue ella. 1183 01:56:34,845 --> 01:56:36,928 Es una jurista magnífica, 1184 01:56:37,762 --> 01:56:40,096 fue capaz de resquebrajar mis principios. 1185 01:56:40,179 --> 01:56:42,429 Usted también lo es. 1186 01:56:44,471 --> 01:56:47,263 Ahora le diré algo banal, señora. 1187 01:56:48,596 --> 01:56:52,346 Hay un momento en que los hijos deben seguir a sus padres, 1188 01:56:53,054 --> 01:56:55,389 pero hay un tiempo posterior 1189 01:56:55,472 --> 01:56:58,180 en que los padres deben seguir a sus hijos. 1190 01:56:58,805 --> 01:57:02,347 Además, mi hija tiene un extra: 1191 01:57:03,055 --> 01:57:04,305 pasión. 1192 01:57:05,055 --> 01:57:08,472 Yo, por mi edad, la he perdido. 1193 01:57:09,430 --> 01:57:11,556 ¿La ha vuelto a encontrar? 1194 01:57:12,598 --> 01:57:15,265 Es tarde para la pasión, 1195 01:57:16,015 --> 01:57:17,348 pero… 1196 01:57:20,515 --> 01:57:23,098 he encontrado algo que se le parece. 1197 01:57:26,056 --> 01:57:27,474 La gracia. 1198 01:57:29,141 --> 01:57:32,099 La gracia es la belleza de la duda. 1199 01:57:33,766 --> 01:57:37,057 Así que lo ha firmado, lo ha decidido, aun dudando. 1200 01:57:38,474 --> 01:57:42,474 ¿No es eso lo que hacemos siempre? ¿Todos los días? 1201 01:57:43,141 --> 01:57:45,517 Fingir certezas. 1202 01:57:47,100 --> 01:57:51,142 Sí, presidente, es lo que hacemos cada día. 1203 01:57:51,225 --> 01:57:53,058 Se llama "valentía". 1204 01:57:57,267 --> 01:58:00,893 Un día, mi hija Dorotea me preguntó: 1205 01:58:01,476 --> 01:58:03,476 "¿De quién son nuestros días?". 1206 01:58:04,143 --> 01:58:05,893 La respuesta es obvia. 1207 01:58:08,226 --> 01:58:09,643 Son nuestros. 1208 01:58:10,434 --> 01:58:11,768 Pero, paradójicamente, 1209 01:58:11,851 --> 01:58:14,268 una vida no es suficiente para entenderlo. 1210 01:58:23,602 --> 01:58:25,310 Arpa, llegas pronto. 1211 01:58:25,394 --> 01:58:28,185 ¿No terminaba tu permiso de día a las 22:00? 1212 01:58:57,354 --> 01:58:58,729 Hola, Dorotea. 1213 01:58:59,896 --> 01:59:01,479 Hola, Riccardo. 1214 01:59:01,562 --> 01:59:02,771 Hola, papá. 1215 01:59:02,854 --> 01:59:04,312 ¿Qué haces? 1216 01:59:04,897 --> 01:59:07,438 - Cenar. - ¿El qué? 1217 01:59:08,188 --> 01:59:09,313 Quinoa. 1218 01:59:10,147 --> 01:59:12,105 Ha pedido una pizza. 1219 01:59:13,730 --> 01:59:15,563 Eres como tu madre. 1220 01:59:17,813 --> 01:59:19,397 ¿En qué sentido? 1221 01:59:19,480 --> 01:59:21,773 - Me conoces. - En realidad, no. 1222 01:59:21,856 --> 01:59:25,148 No hubiera imaginado que le concederías el indulto a Isa. 1223 01:59:25,773 --> 01:59:27,356 Y el motivo. 1224 01:59:28,773 --> 01:59:31,189 "Defensa propia preventiva". 1225 01:59:31,856 --> 01:59:37,440 Una extensión verdaderamente atrevida del principio de legítima defensa. 1226 01:59:37,524 --> 01:59:40,774 Defensa propia de un infierno. 1227 01:59:41,774 --> 01:59:43,774 Pero le mató mientras dormía. 1228 01:59:43,857 --> 01:59:47,524 Habría despertado y seguido torturándola. 1229 01:59:49,607 --> 01:59:51,649 - Pudo huir. - No. 1230 01:59:52,315 --> 01:59:53,566 No podía. 1231 01:59:55,733 --> 01:59:56,941 ¿Por qué no? 1232 01:59:57,941 --> 01:59:59,275 Porque le amaba. 1233 02:00:01,066 --> 02:00:04,108 Habría significado huir de su propia vida. 1234 02:00:05,150 --> 02:00:09,483 No tenía otra opción, por eso le he concedido el indulto. 1235 02:00:12,526 --> 02:00:14,776 ¿Por qué a Arpa no? 1236 02:00:15,401 --> 02:00:17,276 Su relato era engañoso. 1237 02:00:19,234 --> 02:00:20,526 ¿En qué sentido? 1238 02:00:21,234 --> 02:00:23,026 No amaba a su mujer. 1239 02:00:24,567 --> 02:00:27,985 - ¿Cómo lo sabes? - Hablé con él. 1240 02:00:29,360 --> 02:00:31,027 Estaba roto. 1241 02:00:32,402 --> 02:00:33,693 Roto por dentro. 1242 02:00:34,360 --> 02:00:36,277 Más allá de toda duda razonable. 1243 02:00:44,778 --> 02:00:45,778 Papá, 1244 02:00:47,778 --> 02:00:50,653 ¿quieres escuchar mi última canción? 1245 02:00:52,861 --> 02:00:54,028 Claro. 1246 02:03:29,163 --> 02:03:34,246 SEIS MESES DESPUÉS DEL INDULTO, ISA ROCCA Y SU PAREJA ROMPIERON. 1247 02:03:35,246 --> 02:03:38,371 CRISTIANO ARPA, TRAS LA DENEGACIÓN DEL INDULTO, 1248 02:03:38,454 --> 02:03:41,289 VOLVIÓ A SOLICITARLO, EN SU PROPIO NOMBRE. 1249 02:03:42,247 --> 02:03:45,664 UGO ROMANI NO SE CONVIRTIÓ EN PRESIDENTE POR UN VOTO. 1250 02:03:45,747 --> 02:03:48,289 SE RUMOREA QUE FUE EL DE MARIANO DE SANTIS. 1251 02:03:49,205 --> 02:03:52,830 DOROTEA DE SANTIS SE APUNTÓ A CLASES DE BAILE. 1252 02:03:53,872 --> 02:03:57,247 MARIANO DE SANTIS ACUDE A SU DESPACHO DE SENADOR. 1253 02:03:57,331 --> 02:03:58,915 LUEGO, ESPERA EN CASA. 1254 02:03:59,831 --> 02:04:04,956 ESPERA A SU AMIGA COCO VALORI PARA CENAR ALGO LIGERO. 1255 02:04:37,917 --> 02:04:39,875 Déjame en paz, coño. 1256 02:04:51,543 --> 02:04:54,126 PARA CLAUDIO 1257 02:04:54,876 --> 02:04:58,668 ESCRITA Y DIRIGIDA POR 1258 02:04:59,293 --> 02:05:03,086 PRODUCIDA POR 1259 02:05:12,877 --> 02:05:16,627 EN ASOCIACIÓN CON 1260 02:05:17,335 --> 02:05:21,170 PRODUCTORES EJECUTIVOS DE MUBI 1261 02:05:25,961 --> 02:05:28,711 PRESENTADA POR 1262 02:05:47,171 --> 02:05:49,921 FOTOGRAFÍA 1263 02:05:50,504 --> 02:05:53,255 EDICIÓN 1264 02:05:53,838 --> 02:05:56,588 JEFE DE PRODUCCIÓN 1265 02:06:01,130 --> 02:06:03,797 ASISTENTE DE DIRECCIÓN 1266 02:06:04,547 --> 02:06:07,213 VESTUARIO 1267 02:06:07,881 --> 02:06:10,548 DISEÑO DE PRODUCCIÓN 1268 02:06:11,298 --> 02:06:14,673 SONIDO 1269 02:12:01,069 --> 02:12:03,652 Elena Moreno Izquierdo www.subtitulam.com