1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:54,214 --> 00:00:56,214
CONSTITUCIÓN ITALIANA, ART. 87
4
00:00:56,298 --> 00:00:58,506
"EL PRESIDENTE ES JEFE DEL ESTADO
5
00:00:58,589 --> 00:01:00,131
Y REPRESENTA LA UNIDAD"
6
00:01:04,673 --> 00:01:09,380
"PUEDE MANDAR MENSAJES A LAS CÁMARAS"
7
00:01:12,213 --> 00:01:14,963
"CONVOCA ELECCIONES
DE LAS NUEVAS CÁMARAS
8
00:01:15,047 --> 00:01:17,005
Y FIJA SU PRIMERA REUNIÓN"
9
00:01:19,713 --> 00:01:22,713
"AUTORIZA LA PRESENTACIÓN
A LAS CÁMARAS
10
00:01:22,797 --> 00:01:25,505
DE LOS PROYECTOS DE LEY DEL GOBIERNO"
11
00:01:28,172 --> 00:01:31,047
"PROMULGA LAS LEYES
12
00:01:31,130 --> 00:01:34,004
Y EXPIDE DECRETOS Y REGLAMENTOS"
13
00:01:36,629 --> 00:01:39,087
"CONVOCA REFERENDOS POPULARES
14
00:01:39,171 --> 00:01:41,254
EN CASOS QUE PREVÉ LA CONSTITUCIÓN"
15
00:01:44,337 --> 00:01:46,629
"NOMBRA A FUNCIONARIOS DEL ESTADO
16
00:01:46,712 --> 00:01:49,004
EN LOS CASOS PREVISTOS POR LA LEY"
17
00:01:51,629 --> 00:01:54,171
"ACREDITA Y RECIBE A LOS DIPLOMÁTICOS,
18
00:01:54,254 --> 00:01:56,129
RATIFICA TRATADOS GLOBALES,
19
00:01:56,212 --> 00:01:59,378
PREVIA AUTORIZACIÓN DE LAS CÁMARAS
CUANDO ES NECESARIO"
20
00:02:02,170 --> 00:02:04,586
"DIRIGE A LAS FUERZAS ARMADAS,
21
00:02:04,670 --> 00:02:07,295
PRESIDE EL CONSEJO SUPREMO DE DEFENSA
22
00:02:07,378 --> 00:02:09,878
Y DECLARA EL ESTADO DE GUERRA"
23
00:02:12,503 --> 00:02:17,295
"PRESIDE EL CONSEJO SUPREMO
DE MAGISTRATURA"
24
00:02:20,045 --> 00:02:24,669
"CONCEDE LOS TÍTULOS HONORÍFICOS
DE LA REPÚBLICA"
25
00:02:27,585 --> 00:02:30,169
"PUEDE CONCEDER INDULTOS
26
00:02:30,252 --> 00:02:32,377
Y CONMUTAR PENAS"
27
00:03:26,750 --> 00:03:27,875
Aurora.
28
00:03:29,625 --> 00:03:30,875
Aurora,
29
00:03:31,875 --> 00:03:33,208
te echo de menos.
30
00:03:38,625 --> 00:03:40,666
Presidente De Santis, ha fumado.
31
00:03:40,749 --> 00:03:41,874
No.
32
00:03:42,874 --> 00:03:44,374
Niega las pruebas.
33
00:03:44,457 --> 00:03:47,082
En derecho,
las pruebas no son evidentes.
34
00:03:47,791 --> 00:03:49,041
Ya,
35
00:03:49,791 --> 00:03:51,124
está en
De Santis
.
36
00:03:54,207 --> 00:03:56,916
Papá, ¿te recuerdo
que solo tienes un pulmón?
37
00:03:56,999 --> 00:03:59,082
No, ya que solo tenía dos.
38
00:03:59,832 --> 00:04:01,207
¿Qué haces?
39
00:04:01,291 --> 00:04:03,957
Revisar subsecciones
del proyecto de ley.
40
00:04:04,041 --> 00:04:06,706
- ¿Qué proyecto de ley?
- Ya sabes cuál.
41
00:04:07,581 --> 00:04:09,665
¿Sabes algo de tu hermano Riccardo?
42
00:04:09,748 --> 00:04:13,248
Le alegra haberse mudado a Montreal,
dice que es precioso.
43
00:04:15,998 --> 00:04:18,456
Ya sabes, todo le parece precioso.
44
00:04:20,040 --> 00:04:21,790
Mañana es el Semestre Blanco.
45
00:04:22,873 --> 00:04:25,081
En seis meses vuelves a casa.
46
00:04:26,706 --> 00:04:31,039
Aunque quisiera,
no podría disolver las Cámaras.
47
00:04:31,122 --> 00:04:32,455
¿Por qué lo harías?
48
00:04:32,539 --> 00:04:34,747
No, ya no hace falta.
49
00:04:34,830 --> 00:04:37,747
Problema resuelto.
Todo sigue igual que antes.
50
00:04:38,372 --> 00:04:39,580
¿Verdad?
51
00:04:42,080 --> 00:04:43,247
No.
52
00:05:05,329 --> 00:05:07,163
¿Sigue en la oficina, general?
53
00:05:08,871 --> 00:05:11,121
Cuando no trabajo, presidente,
54
00:05:11,996 --> 00:05:13,871
me aburro.
55
00:05:13,954 --> 00:05:15,288
Y yo.
56
00:05:16,496 --> 00:05:19,454
En seis meses volverá a casa.
57
00:05:19,538 --> 00:05:21,954
Pero aún podemos
declarar la guerra, ¿no?
58
00:05:22,662 --> 00:05:25,245
No me tiente.
59
00:05:25,328 --> 00:05:28,453
Mi abuelo estaba
en las tropas Alpini de Valpolicella.
60
00:05:28,537 --> 00:05:32,120
Una gran sección
que ahora dirige un hombre ilustre.
61
00:05:33,828 --> 00:05:36,328
Le llamamos el Barril,
62
00:05:37,287 --> 00:05:38,453
por su tamaño.
63
00:05:38,537 --> 00:05:41,245
¿Usted también tiene
un apodo, general?
64
00:05:41,328 --> 00:05:43,578
La Pesadilla.
65
00:05:43,662 --> 00:05:44,912
¿Por?
66
00:05:44,995 --> 00:05:47,162
Por el significado de mi nombre:
67
00:05:47,245 --> 00:05:48,869
Lanfranco Mare.
68
00:05:51,994 --> 00:05:55,161
¿Y yo? ¿Tengo algún apodo?
69
00:05:57,411 --> 00:05:59,702
Nadie se atrevería.
70
00:05:59,786 --> 00:06:03,827
¿Qué ha sido
del proverbial valor de los Alpini?
71
00:06:06,494 --> 00:06:10,911
Algunos le llaman Hormigón Armado.
72
00:06:12,452 --> 00:06:15,535
- Es un apodo halagador.
- ¿Eso cree?
73
00:06:19,160 --> 00:06:20,868
No estoy seguro.
74
00:06:31,035 --> 00:06:32,951
A las 17:00,
75
00:06:33,035 --> 00:06:35,410
reunión semanal
con el primer ministro.
76
00:06:35,493 --> 00:06:39,242
A las 19:00,
cena con su amiga Coco Valori.
77
00:06:39,325 --> 00:06:42,117
El presidente de Portugal
viene el día 21.
78
00:06:42,200 --> 00:06:46,200
Protocolo quiere saber
si le gusta este menú sugerido.
79
00:06:48,659 --> 00:06:51,825
"Medallones de berenjena.
Lenguado a la
meunière…
".
80
00:06:51,909 --> 00:06:53,034
¿En serio?
81
00:06:53,117 --> 00:06:55,950
- Quinoa y pescado al vapor.
- Excelente.
82
00:06:56,034 --> 00:07:00,159
La editora de Vogue quiere
su declaración sobre moda.
83
00:07:03,659 --> 00:07:05,449
La moda es
84
00:07:05,533 --> 00:07:09,949
un sector industrial
destacado en Italia…
85
00:07:10,033 --> 00:07:11,408
No, papá.
86
00:07:11,491 --> 00:07:13,908
- Los últimos años…
- Disculpe, presidente.
87
00:07:13,991 --> 00:07:17,991
Vogue no quiere una declaración formal
sobre la industria.
88
00:07:18,074 --> 00:07:19,783
Quiere su opinión
89
00:07:19,866 --> 00:07:23,866
sobre lo que le gusta llevar
cuando no va con traje.
90
00:07:23,949 --> 00:07:28,199
El título sugerido es
La elegancia del presidente
.
91
00:07:30,948 --> 00:07:32,990
Mi mujer era elegante.
92
00:07:33,073 --> 00:07:34,365
Excelente.
93
00:07:34,448 --> 00:07:37,032
Voy a rechazar educadamente
la propuesta.
94
00:07:37,115 --> 00:07:38,282
¿Algo más?
95
00:07:38,365 --> 00:07:41,948
La conexión con el ingeniero Giordano
aún está pendiente.
96
00:07:42,032 --> 00:07:44,157
Está en la estación espacial.
97
00:07:44,240 --> 00:07:46,823
- ¿Cuánto tiempo lleva en órbita?
- Un año.
98
00:07:46,907 --> 00:07:48,990
- ¿Y cuándo vuelve?
- En seis meses.
99
00:07:49,073 --> 00:07:52,490
Tenemos mucho tiempo
hasta que termine mi mandato.
100
00:07:55,990 --> 00:07:57,281
Por tanto,
101
00:07:58,031 --> 00:08:00,781
en este momento,
diría que es excelente.
102
00:08:02,697 --> 00:08:03,822
¿Y la oposición?
103
00:08:03,906 --> 00:08:06,697
Como siempre,
fingiendo estar enfadada.
104
00:08:06,781 --> 00:08:10,031
Así que, tras años de adversidades,
todo va bien,
105
00:08:10,114 --> 00:08:12,614
el país está seguro gracias a usted.
106
00:08:12,697 --> 00:08:15,239
Y yo me he vuelto irrelevante.
107
00:08:15,822 --> 00:08:19,281
Las cosas como son.
108
00:08:19,364 --> 00:08:21,114
Yo no diría irrelevante,
109
00:08:21,197 --> 00:08:23,655
tiene que firmar la ley de eutanasia.
110
00:08:25,113 --> 00:08:27,155
Por cierto, el papa quiere verme.
111
00:08:27,238 --> 00:08:29,863
Sería extraño que no.
112
00:08:30,738 --> 00:08:32,238
¿Va a firmar?
113
00:08:33,321 --> 00:08:36,738
Mis asesores están puliendo
algunos puntos cruciales.
114
00:08:39,071 --> 00:08:41,613
¿Serán suficientes seis meses?
115
00:08:46,655 --> 00:08:49,737
Señor Presidente, es una buena ley.
116
00:08:49,820 --> 00:08:52,695
Quédese a cenar con mi hija y conmigo.
117
00:08:52,779 --> 00:08:55,487
Una vieja amiga del colegio
también vendrá,
118
00:08:55,570 --> 00:08:57,029
Coco, es divertida.
119
00:08:59,154 --> 00:09:01,862
- Será un placer.
- Una cena ligera.
120
00:09:01,945 --> 00:09:05,612
Mi hija intenta mantenerme con vida
convirtiéndome en asceta.
121
00:09:08,029 --> 00:09:11,154
Me costó mucho
seguir su manual, presidente.
122
00:09:11,237 --> 00:09:16,069
Los estudiantes
lo llamábamos
Himalaya, K3
.
123
00:09:16,153 --> 00:09:19,653
- Pero el K3 no existe.
- Exacto, imposible escalarlo.
124
00:09:21,569 --> 00:09:23,528
Esa era la idea.
125
00:09:25,903 --> 00:09:28,486
Así es el derecho penal:
126
00:09:28,569 --> 00:09:31,528
escalar lo imposible.
127
00:09:34,236 --> 00:09:37,444
Si me permite,
¿a qué se refiere con imposible?
128
00:09:38,444 --> 00:09:40,402
A establecer la verdad.
129
00:09:41,235 --> 00:09:45,235
¿Has terminado de entretenerte
con tu aburrida y simplona Italia?
130
00:09:45,318 --> 00:09:47,735
¿Ve? Coco es superdivertida.
131
00:09:47,818 --> 00:09:50,860
Sí, solo los imbéciles son divertidos.
Yo soy ambos.
132
00:09:50,943 --> 00:09:52,443
Pareces más joven.
133
00:09:52,527 --> 00:09:55,402
Dori hizo bien quitándote
el tabaco y la pasta.
134
00:09:56,818 --> 00:09:59,860
- Giulio Malerba.
- Coco Valori, crítica de arte.
135
00:09:59,943 --> 00:10:01,818
Es usted toda una institución.
136
00:10:01,902 --> 00:10:05,984
Dígame por qué mi amigo más antiguo,
que ahora es jefe del Estado,
137
00:10:06,067 --> 00:10:08,526
no me ha dado un museo para dirigir.
138
00:10:08,609 --> 00:10:10,442
No entra en mis competencias,
139
00:10:10,526 --> 00:10:13,109
según el artículo 87
de la Constitución.
140
00:10:13,192 --> 00:10:15,817
Era broma. Quemaría todos los museos.
141
00:10:15,901 --> 00:10:19,359
Conozco a este monolito
desde hace 56 años.
142
00:10:19,442 --> 00:10:23,776
Coco, no hablemos de mí,
soy el tema más aburrido que conozco.
143
00:10:23,859 --> 00:10:25,609
Siempre dice la verdad.
144
00:10:25,692 --> 00:10:29,151
Compañeros de pupitre desde siempre.
Me lo debe todo.
145
00:10:29,234 --> 00:10:31,691
Le presenté a Aurora, mi mejor amiga.
146
00:10:31,775 --> 00:10:35,775
Sin mí, nunca habría tenido
el valor de cortejarla.
147
00:10:35,858 --> 00:10:37,025
Era una belleza.
148
00:10:37,108 --> 00:10:40,358
Él era más normalillo.
149
00:10:40,441 --> 00:10:43,566
Gracias a mí,
llegó la maravillosa Dori.
150
00:10:44,150 --> 00:10:46,900
- ¿Conoce a Riccardo?
- No he tenido el placer.
151
00:10:46,983 --> 00:10:48,858
- ¿Vive en Canadá?
- ¿Qué hace?
152
00:10:48,941 --> 00:10:51,191
- Compone música clásica.
- ¡Tonterías!
153
00:10:51,275 --> 00:10:55,150
Escribe pop para estadounidenses
y gana más que todos nosotros.
154
00:10:55,233 --> 00:10:57,774
¿Cuándo empieza el festival de danza?
155
00:10:57,857 --> 00:10:59,232
Ya te diré.
156
00:10:59,315 --> 00:11:02,607
¿Estás contento de que en seis meses
dejarás este museo
157
00:11:02,690 --> 00:11:05,232
y volverás a casa
con tus libros de Derecho?
158
00:11:05,815 --> 00:11:08,482
- Confieso que sí.
- No habla, confiesa.
159
00:11:08,565 --> 00:11:13,024
Él es católico y yo atea.
Por eso nos llevamos bien, ¿no?
160
00:11:13,107 --> 00:11:17,607
Ugo Romani, su ministro de Justicia,
estaba en nuestra clase, ¿lo sabía?
161
00:11:17,690 --> 00:11:21,523
Sí, a Romani le encantan
las fotos escolares antiguas.
162
00:11:21,606 --> 00:11:24,523
- Las colecciona.
- Menuda pasión.
163
00:11:24,606 --> 00:11:26,856
Ugo es otro viejo amigo.
164
00:11:26,939 --> 00:11:29,148
Repetía curso. Es un año mayor.
165
00:11:29,231 --> 00:11:30,606
Guapo, pero tonto.
166
00:11:30,689 --> 00:11:32,314
Que sea ministro
167
00:11:32,398 --> 00:11:34,606
es un enigma como el sudario de Turín.
168
00:11:34,689 --> 00:11:36,481
- ¿Pero es competente?
- Mucho.
169
00:11:36,564 --> 00:11:38,106
No me fío de usted.
170
00:11:38,189 --> 00:11:40,856
Los políticos
y su relación con la verdad.
171
00:11:40,939 --> 00:11:43,898
- Yo también soy político.
- No, tú eres jurista.
172
00:11:43,981 --> 00:11:47,188
- De niños…
- Basta ya de prehistoria.
173
00:11:47,272 --> 00:11:52,438
¿Qué hay de nuevo
en tu brillante mundo del arte?
174
00:11:52,522 --> 00:11:54,897
Es una morgue, esto es como Ibiza.
175
00:11:54,980 --> 00:11:56,855
Todos dicen ser artistas,
176
00:11:56,938 --> 00:11:59,147
y no valen
ni el meñique de De Chirico.
177
00:11:59,230 --> 00:12:01,772
Yo era la protegida del maestro.
178
00:12:01,855 --> 00:12:05,605
Le gustaba mucho físicamente,
tenía 21 años.
179
00:12:05,688 --> 00:12:09,313
Lleva años alimentando la leyenda
de que era su amante.
180
00:12:09,397 --> 00:12:12,188
Coco, para, este no es el lugar.
181
00:12:12,272 --> 00:12:15,729
Es el lugar adecuado.
Está protegido por secreto de Estado.
182
00:12:15,812 --> 00:12:18,646
Lo que acaba convirtiéndose
en dominio público.
183
00:12:18,729 --> 00:12:23,479
¡Déjeme ser dominio público!
¡Estoy deseando!
184
00:12:24,937 --> 00:12:29,062
- ¿Qué vas a hacer por tu cumpleaños?
- Nada.
185
00:12:29,854 --> 00:12:31,979
Como siempre, una caja de sorpresas.
186
00:12:32,062 --> 00:12:35,812
La dieta es una cosa,
pero le estás matando de hambre.
187
00:12:35,896 --> 00:12:38,312
Me voy,
ceno con distribuidores húngaros.
188
00:12:38,396 --> 00:12:41,186
- ¿Otra cena?
- Esto solo era una hipótesis.
189
00:12:41,270 --> 00:12:44,395
- Primer ministro, un placer.
- El placer ha sido mío.
190
00:12:44,478 --> 00:12:47,311
- Mañana te llamo, cielo.
- Te acompaño.
191
00:12:49,811 --> 00:12:52,561
- ¿Cómo le ves?
- Tu padre es indestructible.
192
00:12:52,645 --> 00:12:55,770
- Necesito un regalo.
- Para hormigón armado: un pico.
193
00:12:55,853 --> 00:12:59,436
- ¿Qué te preocupa?
- Se lo guarda todo para sí mismo.
194
00:12:59,520 --> 00:13:01,353
- Tú eres igual.
- ¿Cómo?
195
00:13:01,436 --> 00:13:03,561
Eres rígida, no sabes relajarte.
196
00:13:03,645 --> 00:13:05,019
Sigue mi ejemplo.
197
00:13:05,102 --> 00:13:08,644
Soy ligera a pesar
de los 22 kilos que me sobran.
198
00:13:08,727 --> 00:13:11,310
A él le oprime
el peso de la responsabilidad.
199
00:13:11,394 --> 00:13:12,560
¿Y a ti?
200
00:13:45,684 --> 00:13:48,893
- ¿Quieres decirme algo?
- Solo buenas noches.
201
00:13:53,726 --> 00:13:57,017
- ¿Te gusta el rap de Guè?
- Es estúpido.
202
00:13:57,100 --> 00:13:59,725
Detesto los estribillos
de la música moderna.
203
00:14:00,600 --> 00:14:03,142
Malerba besándole la mano,
204
00:14:03,225 --> 00:14:05,308
¿no te ha parecido untuoso?
205
00:14:09,808 --> 00:14:13,642
¿Sabías que mi apodo es
Hormigón Armado?
206
00:14:14,308 --> 00:14:15,933
Todo el mundo lo sabe.
207
00:14:18,975 --> 00:14:23,016
- ¿Por qué no me lo dijiste?
- No quería agitar tu subconsciente.
208
00:14:27,974 --> 00:14:29,391
Bien hecho.
209
00:14:31,057 --> 00:14:32,599
SOLICITUDES DE INDULTO
210
00:14:32,682 --> 00:14:36,224
- No me digas…
- Pero te lo digo.
211
00:14:36,307 --> 00:14:39,099
Dos solicitudes de indulto
dignas de examinar.
212
00:14:39,182 --> 00:14:42,182
Últimamente hemos descuidado
este aspecto.
213
00:14:42,849 --> 00:14:44,807
El ministro las está promoviendo.
214
00:14:44,891 --> 00:14:50,056
Mi oficina y yo estamos de acuerdo
en el caso Arpa.
215
00:14:50,140 --> 00:14:54,056
El caso Rocca es más complejo.
Nuestra opinión es negativa.
216
00:14:54,140 --> 00:14:55,640
¿Te encargas tú?
217
00:14:57,265 --> 00:15:00,431
Tienes un equipo de juristas,
¿por qué yo?
218
00:15:00,515 --> 00:15:04,515
Dorotea, eres la jurista
que tiene en mayor estima.
219
00:15:04,598 --> 00:15:06,806
- Después de él.
- Eso seguro.
220
00:15:32,639 --> 00:15:36,680
Homenaje al presidente
de la República Portuguesa.
221
00:15:37,389 --> 00:15:38,846
Coronel,
222
00:15:40,179 --> 00:15:42,054
¿tan mayor parezco?
223
00:15:44,471 --> 00:15:45,804
No, presidente.
224
00:15:48,679 --> 00:15:50,554
¿Me cree?
225
00:15:50,638 --> 00:15:52,346
Siempre.
226
00:15:53,888 --> 00:15:57,846
Pero últimamente, cuando rezo,
me quedo dormido.
227
00:16:00,096 --> 00:16:02,971
Durante unos minutos.
228
00:16:05,178 --> 00:16:07,012
Y nunca sueño.
229
00:16:08,137 --> 00:16:09,970
¿Le gustaría soñar?
230
00:16:11,928 --> 00:16:13,637
Mucho.
231
00:16:15,553 --> 00:16:18,428
Me gustaría que encontrara
algo por mí.
232
00:16:18,512 --> 00:16:19,720
¿El qué?
233
00:16:20,970 --> 00:16:22,887
El título de una canción.
234
00:19:18,755 --> 00:19:20,838
Nunca lo superé, Aurora.
235
00:19:21,713 --> 00:19:24,338
Nunca superé tu muerte.
236
00:19:25,463 --> 00:19:27,963
Ya han pasado ocho años.
237
00:19:28,046 --> 00:19:31,295
Me dejaste viudo, solo, viejo,
238
00:19:31,379 --> 00:19:33,587
inútil y agotado.
239
00:19:33,670 --> 00:19:35,962
La vida sin ti
240
00:19:36,712 --> 00:19:38,670
ya no me emociona.
241
00:19:39,379 --> 00:19:41,087
Pero no hablemos de mí.
242
00:19:41,170 --> 00:19:42,837
Ya sabes,
243
00:19:42,920 --> 00:19:46,170
soy el tema más aburrido que conozco.
244
00:19:49,962 --> 00:19:51,504
Hablemos de ti.
245
00:19:54,919 --> 00:19:56,253
Yo solo era un crío.
246
00:19:59,128 --> 00:20:02,628
Mi familia acababa de mudarse
de las provincias de Nápoles.
247
00:20:03,711 --> 00:20:07,753
Te vi desde nuestra granja
y me vino un pensamiento concreto:
248
00:20:10,211 --> 00:20:11,919
es inmortal.
249
00:20:12,878 --> 00:20:17,003
Por un momento,
tus pies no tocaban el suelo,
250
00:20:18,086 --> 00:20:21,002
estaban suspendidos,
como en gravedad cero.
251
00:20:22,002 --> 00:20:23,710
Inolvidable.
252
00:20:25,502 --> 00:20:29,168
Aurora, cuando lo recuerdo,
253
00:20:29,918 --> 00:20:30,918
muero.
254
00:20:47,167 --> 00:20:50,167
Y así, shh, shh.
Si no consigues una mierda.
255
00:20:50,251 --> 00:20:53,542
Piso 39, fumando una pipa.
256
00:20:53,626 --> 00:20:57,001
Tengo el flow, la temperatura sube.
257
00:20:57,084 --> 00:20:59,251
Ahora todas están llorando.
258
00:20:59,334 --> 00:21:02,126
Asómate a la ventana.
Oh, mi traficante.
259
00:21:02,209 --> 00:21:05,584
Soñando con un Bentley,
conduciendo un Clio de seis plazas.
260
00:21:05,667 --> 00:21:08,251
Soñando con masa
y un donante de corazón.
261
00:21:08,334 --> 00:21:11,916
Chicas presumidas.
Haz que se les ponga dura.
262
00:21:12,000 --> 00:21:14,583
Ahora vivo mi sueño.
No espero respeto.
263
00:21:14,666 --> 00:21:17,250
Eres serio, reflexionas…
264
00:21:18,041 --> 00:21:20,833
¿Recuerdas el poema que te dediqué?
265
00:21:21,541 --> 00:21:23,666
Se llamaba
Otoños.
266
00:21:23,750 --> 00:21:26,041
No te gustó y tenías razón.
267
00:21:26,708 --> 00:21:28,541
No se me da bien la poesía.
268
00:21:29,750 --> 00:21:32,166
Pero ¿y tú qué eras?
269
00:21:33,291 --> 00:21:35,083
Una sonrisa cautivadora,
270
00:21:35,750 --> 00:21:37,540
¿y qué más?
271
00:21:39,999 --> 00:21:41,665
Una mentira.
272
00:21:41,749 --> 00:21:42,790
Sí.
273
00:21:43,332 --> 00:21:44,707
¡Esa mentira!
274
00:21:46,290 --> 00:21:50,790
¿Cuánto se cernía esa sombra
sobre nuestra vida por aquel entonces?
275
00:21:50,874 --> 00:21:54,124
Sé que dirías:
"Fue hace mucho, déjalo ya.
276
00:21:54,207 --> 00:21:56,249
Nos queríamos".
277
00:21:56,332 --> 00:21:59,874
¿Por qué el tiempo
no me ha curado, Aurora?
278
00:21:59,957 --> 00:22:02,957
¿Por qué, desde aquel día,
hace 40 años,
279
00:22:03,040 --> 00:22:05,039
no lo he superado?
280
00:22:06,206 --> 00:22:08,331
Soy Hormigón Armado.
281
00:22:08,414 --> 00:22:11,539
Ahora entiendo
el origen secreto de mi apodo.
282
00:22:20,123 --> 00:22:21,706
¿Cómo está?
283
00:22:21,789 --> 00:22:23,414
Se recupera rápido.
284
00:22:24,123 --> 00:22:25,998
Elvis es indestructible.
285
00:22:27,873 --> 00:22:33,872
Coronel, ¿cómo encontró
el título de esa canción tan rápido?
286
00:22:33,955 --> 00:22:36,330
Un coracero debe saber hacer de todo,
287
00:22:36,413 --> 00:22:38,288
incluso ser un agente secreto.
288
00:22:41,372 --> 00:22:42,413
¿Qué pasa?
289
00:22:44,205 --> 00:22:47,788
- Cuando rezo, me quedo dormido.
- Pues no reces.
290
00:22:50,163 --> 00:22:53,788
Hoy, el sacerdote habló
sobre la vida después de la muerte.
291
00:22:53,872 --> 00:22:56,246
Habrá dicho
que la vida no nos pertenece.
292
00:22:56,329 --> 00:22:57,621
Sí, de pasada.
293
00:22:58,246 --> 00:22:59,621
Cuando me muera,
294
00:22:59,704 --> 00:23:01,412
seguiré con vosotros,
295
00:23:01,496 --> 00:23:05,412
cerca de ti y de tu hermano,
pero sin interferir nunca.
296
00:23:06,162 --> 00:23:08,787
¿En qué se diferencia eso de ahora?
297
00:23:09,829 --> 00:23:11,454
¿Por qué estás enfadada?
298
00:23:11,537 --> 00:23:15,079
Porque nunca interfieres,
siempre vas sobre seguro,
299
00:23:15,162 --> 00:23:17,204
así afrontaste seis crisis.
300
00:23:20,079 --> 00:23:21,536
Puede ser.
301
00:23:21,620 --> 00:23:23,828
Recae sobre mí
la cultura demócrata cristiana.
302
00:23:23,911 --> 00:23:29,120
Pero los demócratas cristianos,
en momentos cruciales, sabían decidir.
303
00:23:29,203 --> 00:23:30,620
Ellos sí, ¿y tú?
304
00:23:30,703 --> 00:23:32,620
¿Qué quieres preguntarme?
305
00:23:33,203 --> 00:23:35,453
Llevamos meses
con la ley de eutanasia.
306
00:23:35,536 --> 00:23:38,661
Yo, la Sra. Gallo,
el equipo jurídico, día y noche.
307
00:23:38,745 --> 00:23:42,286
Archivando, recortando, corrigiendo…
308
00:23:42,370 --> 00:23:44,995
Todo para complacerte.
309
00:23:45,745 --> 00:23:49,744
Pero es inútil,
porque nunca la vas a firmar.
310
00:23:49,827 --> 00:23:52,785
Eso requiere un valor que no tienes.
311
00:23:54,702 --> 00:23:57,119
- No es así.
- ¿Entonces qué pasa?
312
00:23:57,202 --> 00:24:01,077
Lo reduces a un conflicto
entre el valor y el miedo.
313
00:24:01,160 --> 00:24:03,827
- Pero esa no es la cuestión.
- ¿Y cuál es?
314
00:24:04,619 --> 00:24:07,119
Si no firmo, soy un torturador.
315
00:24:07,202 --> 00:24:09,369
Si firmo, un asesino.
316
00:24:09,452 --> 00:24:11,077
Esa es la cuestión.
317
00:24:12,659 --> 00:24:14,493
De hecho, ese es el dilema.
318
00:24:16,284 --> 00:24:18,409
¿Conoces la teoría
de la pendiente resbaladiza?
319
00:24:18,493 --> 00:24:21,034
Muy bien.
El Holocausto es el resultado final
320
00:24:21,118 --> 00:24:23,576
de una intención inocua y generosa:
321
00:24:23,659 --> 00:24:25,993
aliviar el sufrimiento
de los enfermos.
322
00:24:26,076 --> 00:24:29,451
Si el legislador cede en A,
con el tiempo cederá hasta N.
323
00:24:29,534 --> 00:24:31,993
No se puede demostrar
y no va a suceder.
324
00:24:32,076 --> 00:24:35,618
- ¿Por?
- Gracias a ti, somos mejores que tú.
325
00:24:36,868 --> 00:24:39,367
Todo se reduce a una sola pregunta.
326
00:24:39,450 --> 00:24:42,033
- Hay muchas preguntas.
- No, solo una.
327
00:24:42,783 --> 00:24:44,492
¿De quién son nuestros días?
328
00:25:16,116 --> 00:25:18,199
¿De quién son nuestros días?
329
00:25:49,448 --> 00:25:51,115
Gracias, hermana.
330
00:25:51,656 --> 00:25:53,656
Dígame algo.
331
00:25:54,405 --> 00:25:58,030
A pesar de todas estas nubes,
es un día precioso.
332
00:26:01,364 --> 00:26:05,155
Las sonrisas de las mujeres
están cambiando el mundo.
333
00:26:05,239 --> 00:26:06,655
¿Verdad?
334
00:26:07,280 --> 00:26:09,822
Me parece muy optimista, Santo Padre.
335
00:26:12,655 --> 00:26:15,239
Amigo mío.
336
00:26:15,905 --> 00:26:17,655
Usted es mi amigo.
337
00:26:19,572 --> 00:26:21,446
Un gran amigo.
338
00:26:25,321 --> 00:26:28,446
Quiere preguntarme algo, ¿verdad?
339
00:26:29,488 --> 00:26:31,238
- Lo noto.
- Así es.
340
00:26:32,571 --> 00:26:37,029
Adelante, a un amigo
se le puede pedir de todo.
341
00:26:38,529 --> 00:26:40,738
Me siento solo, Santidad.
342
00:26:43,654 --> 00:26:45,528
Es usted anciano,
343
00:26:46,653 --> 00:26:48,903
los dolores y achaques son frecuentes,
344
00:26:49,820 --> 00:26:54,112
su función política y social
se está agotando,
345
00:26:55,612 --> 00:26:57,862
el horizonte se acerca,
346
00:26:58,653 --> 00:27:02,320
las cabezas y corazones de sus hijos
están en otra parte,
347
00:27:02,403 --> 00:27:04,695
su mujer falleció.
348
00:27:04,778 --> 00:27:07,237
El pasado es una carga.
349
00:27:07,320 --> 00:27:08,945
¿Y el futuro?
350
00:27:09,570 --> 00:27:11,236
Un vacío.
351
00:27:15,236 --> 00:27:17,694
Sin duda, no le falta sinceridad.
352
00:27:17,777 --> 00:27:21,527
Las mentiras son
para los curas de pueblo,
353
00:27:21,611 --> 00:27:23,652
yo soy el papa.
354
00:27:25,694 --> 00:27:27,402
Escúcheme bien.
355
00:27:30,277 --> 00:27:32,986
¿Está afligido por la soledad
356
00:27:33,069 --> 00:27:37,318
o simplemente le agobia
la duración de la vida?
357
00:27:37,901 --> 00:27:41,526
¿Aún recuerda
lo que significa sentirse ligero?
358
00:27:42,526 --> 00:27:45,443
¿Alguna vez se ha sentido ligero?
359
00:27:49,276 --> 00:27:50,401
¿Ligero?
360
00:27:55,276 --> 00:27:57,651
- No sé…
-
Voilà.
361
00:27:58,860 --> 00:28:00,485
Nadie lo sabe.
362
00:28:01,901 --> 00:28:03,442
Nadie.
363
00:28:04,067 --> 00:28:06,775
Dios sugiere preguntas
364
00:28:06,859 --> 00:28:09,234
y evita cuidadosamente dar respuestas.
365
00:28:10,275 --> 00:28:12,942
Nos mantiene vivos con el misterio.
366
00:28:13,025 --> 00:28:16,692
No es nuestra tarea dar respuestas.
367
00:28:17,359 --> 00:28:19,817
No es tarea de la ciencia,
368
00:28:19,900 --> 00:28:22,817
ni siquiera de la ciencia del derecho,
369
00:28:22,900 --> 00:28:26,400
de la que usted es
un ilustre representante.
370
00:28:27,484 --> 00:28:30,649
Por eso estoy seguro
371
00:28:30,733 --> 00:28:34,066
de que no firmará esa ley de muerte.
372
00:28:35,274 --> 00:28:38,524
¿Verdad, amigo?
373
00:28:38,608 --> 00:28:41,233
Yo, usted…
374
00:28:41,316 --> 00:28:43,149
Nadie tiene respuestas.
375
00:29:42,564 --> 00:29:44,772
- Felicidades, Mariano.
- Gracias, Ugo.
376
00:29:50,480 --> 00:29:53,438
Es el original.
Segundo año de secundaria clásica.
377
00:29:53,521 --> 00:29:55,813
Yo me he quedado una copia.
378
00:29:55,896 --> 00:29:58,813
- Cuántos recuerdos.
- Qué considerado.
379
00:29:59,855 --> 00:30:01,605
Has perdido peso.
380
00:30:01,688 --> 00:30:05,355
Cuando quiero relajarme,
Dorotea me da té de hierbas.
381
00:30:06,605 --> 00:30:07,688
¿Cómo está?
382
00:30:08,313 --> 00:30:10,313
Combativa, como siempre.
383
00:30:10,396 --> 00:30:14,062
Me acusa de carecer de valor
para firmar la ley de eutanasia.
384
00:30:14,145 --> 00:30:17,770
Un tema espinoso y delicado,
no me gustaría estar en tu lugar.
385
00:30:17,854 --> 00:30:20,937
Parece que la inmovilidad
es un rasgo histórico mío.
386
00:30:21,020 --> 00:30:23,229
¿Sabes que me llaman Hormigón Armado?
387
00:30:24,812 --> 00:30:27,229
Que te llamen como quieran.
388
00:30:27,312 --> 00:30:31,145
Has sido un gran presidente
de la República.
389
00:30:31,229 --> 00:30:35,062
Ese irresponsable desencadenó
la sexta crisis gubernamental.
390
00:30:36,020 --> 00:30:38,061
Has hecho un trabajo increíble,
391
00:30:38,144 --> 00:30:40,436
siempre respetando la Constitución.
392
00:30:41,561 --> 00:30:46,894
- ¿Te alivia que vaya a terminar?
- Sí, estoy deseando irme a casa.
393
00:30:46,978 --> 00:30:48,936
Y recuperar tu libertad.
394
00:30:49,019 --> 00:30:52,061
A nuestra edad,
la libertad no sirve de mucho.
395
00:30:54,978 --> 00:30:57,769
Además, mi libertad se llamaba Aurora.
396
00:30:59,561 --> 00:31:01,019
¿La echas de menos?
397
00:31:03,310 --> 00:31:04,685
Yo también.
398
00:31:17,435 --> 00:31:18,477
Pregúntame.
399
00:31:19,893 --> 00:31:20,893
Muy bien.
400
00:31:21,852 --> 00:31:23,935
Cuando termine tu mandato,
401
00:31:24,602 --> 00:31:26,477
si mi nombre saliera
402
00:31:26,560 --> 00:31:29,476
como candidato a la presidencia,
¿me apoyarías?
403
00:31:29,559 --> 00:31:32,184
Menuda pregunta.
Hace años que nos conocemos.
404
00:31:32,267 --> 00:31:35,101
- ¿Por eso has venido?
- No solo.
405
00:31:35,684 --> 00:31:38,517
Hay otro asunto, más delicado.
406
00:31:38,601 --> 00:31:41,226
Quiero compartirlo contigo
de inmediato,
407
00:31:41,309 --> 00:31:43,309
para evitar malentendidos.
408
00:31:43,392 --> 00:31:45,476
No quiero que pienses
409
00:31:45,559 --> 00:31:48,809
que me aprovecho de nuestra amistad.
410
00:31:48,892 --> 00:31:51,059
Te envié dos peticiones de indulto.
411
00:31:51,142 --> 00:31:53,101
Una sobre Isa Rocca,
412
00:31:53,184 --> 00:31:56,100
45 años, asesinato en primer grado.
413
00:31:56,850 --> 00:31:58,433
Nueve años en la cárcel.
414
00:31:59,850 --> 00:32:01,433
Isa Rocca…
415
00:32:02,475 --> 00:32:04,766
es la sobrina de mi actual pareja.
416
00:32:05,516 --> 00:32:08,016
Sé que hay un conflicto de intereses.
417
00:32:12,225 --> 00:32:14,391
La verdad es que estoy agotado.
418
00:32:15,141 --> 00:32:18,100
Dorotea examinará las peticiones.
419
00:32:18,183 --> 00:32:21,349
Como jurista es mucho más perspicaz
que yo ahora.
420
00:32:28,265 --> 00:32:30,307
¿No iba a cenar quinoa?
421
00:32:30,390 --> 00:32:32,724
Una excepción por tu cumpleaños.
422
00:32:36,057 --> 00:32:38,307
- ¿Piensas en volver a casarte?
- No.
423
00:32:38,390 --> 00:32:41,307
- ¿Por qué? Mamá estaría feliz.
- No lo creo.
424
00:32:41,390 --> 00:32:43,974
- Me lo dijo ella.
- Yo no sería feliz.
425
00:32:45,098 --> 00:32:49,181
¿Por qué Riccardo no vuelve a componer
música clásica? Era tan bueno.
426
00:32:49,264 --> 00:32:51,806
Porque le gusta la música pop,
como a ti.
427
00:32:54,764 --> 00:32:56,139
Tu regalo.
428
00:32:56,223 --> 00:32:59,389
- ¿Qué es?
- Unos auriculares para tu teléfono.
429
00:32:59,473 --> 00:33:01,681
No puedes seguir con los CD.
430
00:33:01,764 --> 00:33:04,098
- No sé usarlos.
- Labaro te ayudará.
431
00:33:12,597 --> 00:33:14,722
No os conozco.
432
00:33:15,722 --> 00:33:17,930
Riccardo y yo tampoco a ti.
433
00:33:18,680 --> 00:33:21,805
¿Y tú? ¿Te casarás alguna vez?
434
00:33:22,930 --> 00:33:24,847
¿Has vistos las peticiones?
435
00:33:24,930 --> 00:33:26,888
No, quiero que te encargues tú.
436
00:33:28,930 --> 00:33:31,263
Estás más libre, ¿por qué no lo haces?
437
00:33:31,347 --> 00:33:33,097
Llevo años sin ser juez.
438
00:33:33,180 --> 00:33:35,763
Un juez sigue siendo juez
toda su vida.
439
00:33:58,137 --> 00:34:02,678
Me pregunto qué estará haciendo
el ingeniero Giordano en su cápsula.
440
00:34:03,970 --> 00:34:05,761
Seguramente durmiendo.
441
00:34:07,053 --> 00:34:10,970
No debe ser fácil dormir sin gravedad.
442
00:34:12,928 --> 00:34:14,511
O quizás sí.
443
00:34:24,386 --> 00:34:25,720
Mosquitos.
444
00:34:33,469 --> 00:34:35,719
Un coracero debe saber hacer de todo.
445
00:34:58,509 --> 00:34:59,593
Aurora,
446
00:35:00,259 --> 00:35:02,968
¿por qué me engañaste hace 40 años?
447
00:35:29,383 --> 00:35:30,842
Aurora,
448
00:35:31,758 --> 00:35:33,842
¿por qué, el día de tu funeral,
449
00:35:33,925 --> 00:35:37,967
tenía la clara sensación
de que tu amante estaba allí?
450
00:35:44,924 --> 00:35:47,716
Nunca quisiste revelar su nombre,
451
00:35:48,299 --> 00:35:50,174
pero sentía su presencia.
452
00:35:52,382 --> 00:35:56,132
Aurora, él estaba allí.
453
00:36:08,507 --> 00:36:10,423
¿Qué haces?
454
00:36:12,298 --> 00:36:14,923
Estás cayendo. Vuelve a tu asiento.
455
00:36:17,298 --> 00:36:19,090
Vuelve a tu asiento.
456
00:36:26,298 --> 00:36:28,756
¿Te encargas de las peticiones?
457
00:36:28,840 --> 00:36:31,381
Estoy examinando los expedientes, sí.
458
00:36:31,465 --> 00:36:33,756
¿Qué piensas?
459
00:36:33,840 --> 00:36:37,172
El caso de Isa Rocca me ha emocionado.
460
00:36:37,255 --> 00:36:39,630
Pero es irrelevante
porque, éticamente,
461
00:36:39,714 --> 00:36:41,839
concederle el indulto es arriesgado.
462
00:36:41,922 --> 00:36:44,339
- No creo que papá…
- Yo la conozco.
463
00:36:45,214 --> 00:36:46,880
Deberías conocerla.
464
00:36:47,922 --> 00:36:49,464
¿A qué te refieres?
465
00:36:49,547 --> 00:36:52,339
Ve a verla a la cárcel, está en Turín.
466
00:36:53,505 --> 00:36:57,589
- Te dará una visión más clara.
- No es necesario.
467
00:36:57,672 --> 00:36:59,714
Los expedientes son suficientes.
468
00:36:59,797 --> 00:37:02,088
No lo son todo.
469
00:37:03,004 --> 00:37:04,838
Hablamos de personas.
470
00:37:08,088 --> 00:37:11,504
¿Crees que papá
firmará la ley de eutanasia?
471
00:37:11,588 --> 00:37:13,046
Yo creo que no.
472
00:37:13,671 --> 00:37:16,004
Pero si yo ocupara su puesto,
473
00:37:17,504 --> 00:37:19,004
sí la firmaría.
474
00:37:29,545 --> 00:37:31,670
"Isa Rocca, nacida en Roma,
475
00:37:31,753 --> 00:37:33,212
el 9 de octubre de 1980.
476
00:37:33,295 --> 00:37:37,045
Condenada por asesinar
a su marido Alessio Picone.
477
00:37:38,545 --> 00:37:42,795
Alessio Picone, nacido en Roma,
el 2 de agosto de 1975,
478
00:37:42,878 --> 00:37:46,670
oprimió, amenazó y golpeó
a Isa Rocca durante 15 años".
479
00:37:48,712 --> 00:37:52,503
"Cristiano Arpa, nacido en Turín,
el 3 de febrero de 1951.
480
00:37:52,587 --> 00:37:57,502
Profesor de Historia en el instituto
de Moncalieri, Turín.
481
00:37:58,169 --> 00:38:00,294
Condenado por el asesinato
482
00:38:00,377 --> 00:38:03,586
de su esposa Diana Della Ragione,
con Alzheimer.
483
00:38:06,086 --> 00:38:08,752
'Agradezco la solidaridad
de mis estudiantes,
484
00:38:08,836 --> 00:38:11,252
pero no merezco el indulto.
485
00:38:11,336 --> 00:38:13,377
No estuve a la altura'".
486
00:38:19,835 --> 00:38:23,210
Te he llamado
porque no recuerdo mi horario.
487
00:38:23,293 --> 00:38:26,126
En dos horas recibirá
a la embajadora lituana.
488
00:38:26,210 --> 00:38:27,793
Sí, lo había olvidado.
489
00:38:27,876 --> 00:38:31,543
El miércoles es la inauguración
de danza contemporánea.
490
00:38:33,460 --> 00:38:35,251
La editora de Vogue…
491
00:38:40,751 --> 00:38:42,418
Excelente.
492
00:38:42,501 --> 00:38:44,042
Excelente.
493
00:38:44,125 --> 00:38:46,042
Me preparo para la reunión.
494
00:38:50,250 --> 00:38:52,125
Muy bien.
495
00:38:52,209 --> 00:38:55,292
Como siempre, una reunión productiva.
496
00:38:55,375 --> 00:38:57,209
Quizá la última.
497
00:38:57,792 --> 00:38:59,375
Mi mandato termina.
498
00:38:59,459 --> 00:39:00,750
Como el mío.
499
00:39:00,834 --> 00:39:03,875
- ¿Cuál es su próximo destino?
- No lo sé.
500
00:39:03,959 --> 00:39:07,042
Pero me voy a tomar un año sabático
501
00:39:07,125 --> 00:39:11,499
para quedarme en Roma
y, por fin, visitar la ciudad.
502
00:39:12,416 --> 00:39:17,333
Como su mandato también termina,
503
00:39:17,416 --> 00:39:19,416
quizá, si le parece bien,
504
00:39:19,499 --> 00:39:23,833
podría enseñarme los monumentos
que todavía no he podido ver.
505
00:39:25,708 --> 00:39:28,166
Pronto seremos dos ciudadanos libres.
506
00:39:34,041 --> 00:39:36,748
- Es una idea extraña.
- Aun así, es una idea.
507
00:39:37,582 --> 00:39:39,623
Casi se me olvida.
508
00:39:40,915 --> 00:39:43,248
Está muy guapo con el pelo corto.
509
00:40:05,497 --> 00:40:07,914
Tu misma forma de andar, Aurora.
510
00:40:28,955 --> 00:40:31,705
¿Qué llevabas
por aquel entonces, Aurora?
511
00:40:32,496 --> 00:40:34,330
¿Qué estaba de moda?
512
00:40:37,038 --> 00:40:38,996
Solo éramos unos críos.
513
00:40:55,829 --> 00:40:56,954
¿Elvis?
514
00:40:58,620 --> 00:40:59,954
¿Qué te pasa?
515
00:41:11,579 --> 00:41:13,204
Estaba bien.
516
00:41:13,787 --> 00:41:15,370
Ha tenido una recaída.
517
00:41:16,204 --> 00:41:17,745
Vamos a sacrificarlo.
518
00:41:25,869 --> 00:41:27,328
No, mantenedlo con vida.
519
00:41:29,328 --> 00:41:32,786
Presidente, está agonizando.
520
00:41:40,203 --> 00:41:41,411
Es mi decisión.
521
00:41:57,702 --> 00:41:58,785
Pregúntame.
522
00:42:01,785 --> 00:42:04,618
¿Quieres leer el último borrador
de la eutanasia?
523
00:42:12,367 --> 00:42:13,992
El rotulador naranja.
524
00:42:18,284 --> 00:42:19,492
Toma.
525
00:42:28,701 --> 00:42:30,117
Excelente.
526
00:42:32,992 --> 00:42:34,784
Artículo 4, apartado 1:
527
00:42:37,200 --> 00:42:38,325
engañoso, elimina.
528
00:42:38,408 --> 00:42:41,783
Apartado 2:
aclara el significado de "agonía".
529
00:42:42,658 --> 00:42:46,950
Apartado 3: añade "solo en los casos
previstos por la ley".
530
00:42:47,033 --> 00:42:48,866
Artículo 4:
531
00:42:48,950 --> 00:42:51,825
añade "sujeto a dictamen médico
por escrito
532
00:42:51,908 --> 00:42:53,200
y a segunda opinión".
533
00:42:54,700 --> 00:42:56,575
Artículo 5, apartado 1:
534
00:42:57,616 --> 00:42:59,241
engañoso, elimina.
535
00:42:59,950 --> 00:43:01,615
Aclara "agonía".
536
00:43:01,699 --> 00:43:04,115
Vuelve al apartado 3: aclara "agonía".
537
00:43:10,990 --> 00:43:15,449
Si abordas seriamente estos puntos,
consideraré firmarlo.
538
00:43:23,407 --> 00:43:26,698
- Papá, yo…
- Vamos con los indultos.
539
00:43:33,281 --> 00:43:35,989
"Cristiano Arpa, 73 años.
540
00:43:36,073 --> 00:43:37,864
Casado durante 35 años,
541
00:43:37,948 --> 00:43:39,739
sin hijos.
542
00:43:39,823 --> 00:43:42,114
Profesor de historia de instituto.
543
00:43:42,198 --> 00:43:45,323
Su mujer sufría de Alzheimer
desde hacía siete años.
544
00:43:45,406 --> 00:43:47,989
Solicitó jubilación anticipada
para cuidarla.
545
00:43:48,073 --> 00:43:51,031
Un año después de obtenerla,
la estranguló.
546
00:43:52,488 --> 00:43:55,363
Mantiene: 'Ya no era capaz
547
00:43:55,447 --> 00:43:59,197
de soportar sus continuos ataques
de ira y violencia'.
548
00:43:59,947 --> 00:44:03,947
Él no ha pedido el indulto,
han sido sus antiguos alumnos.
549
00:44:04,655 --> 00:44:06,697
Lleva 15 años en prisión.
550
00:44:06,780 --> 00:44:10,863
Confesó el crimen y dice
que no merece el indulto.
551
00:44:10,947 --> 00:44:13,363
Los solicitantes adjuntaron
cartas de amor
552
00:44:13,447 --> 00:44:16,363
que le escribió a su mujer
durante la enfermedad.
553
00:44:16,947 --> 00:44:19,487
Ya no lee, apenas come,
554
00:44:19,571 --> 00:44:21,571
no sale al patio,
555
00:44:21,654 --> 00:44:23,529
no quiere visitas.
556
00:44:25,154 --> 00:44:27,071
Está esperando a la muerte".
557
00:44:30,404 --> 00:44:31,571
¿Qué piensas?
558
00:44:39,737 --> 00:44:40,904
¿Qué pasa, papá?
559
00:44:44,111 --> 00:44:46,945
Hoy, por casualidad,
he visto la verdad de cerca.
560
00:44:47,736 --> 00:44:50,695
La ley siempre la muestra
desde la distancia.
561
00:45:50,318 --> 00:45:52,984
Tenemos una habitación
para que espere.
562
00:45:53,068 --> 00:45:54,109
Gracias.
563
00:46:39,357 --> 00:46:40,732
¿Cómo está?
564
00:46:45,941 --> 00:46:48,524
Conocía a mi marido en la universidad.
565
00:46:50,982 --> 00:46:53,148
Después del primer beso,
se desmayó.
566
00:46:56,731 --> 00:46:59,231
Al instante,
le amé más que a mí misma.
567
00:47:00,606 --> 00:47:03,690
Nunca se debe amar a nadie
más que a uno mismo.
568
00:47:06,440 --> 00:47:07,690
Lo sé.
569
00:47:08,606 --> 00:47:10,315
Usted no sabe nada.
570
00:47:13,273 --> 00:47:14,981
¿Por qué no?
571
00:47:15,648 --> 00:47:17,190
Porque es libre.
572
00:47:21,439 --> 00:47:22,980
Usted también lo sería
573
00:47:23,064 --> 00:47:26,480
si no hubiera apuñalado
a su marido mientras dormía.
574
00:47:29,022 --> 00:47:30,605
Tenía que hacerlo.
575
00:47:32,730 --> 00:47:35,564
- ¿Tenía que hacerlo?
- Estaba terminal.
576
00:47:37,064 --> 00:47:38,564
¿De qué enfermedad?
577
00:47:40,564 --> 00:47:42,564
De sus obsesiones.
578
00:47:45,479 --> 00:47:48,188
- Su marido estaba sano.
- No.
579
00:47:49,271 --> 00:47:50,813
Estaba roto.
580
00:47:51,771 --> 00:47:53,688
Estaba roto por dentro
581
00:47:54,521 --> 00:47:56,354
y yo le liberé.
582
00:47:57,479 --> 00:48:00,979
- Merezco el indulto.
- No llegará muy lejos con esa teoría.
583
00:48:04,604 --> 00:48:07,104
No sabe nada porque nunca ha amado.
584
00:48:08,313 --> 00:48:10,478
Basta, no sabe nada de mí.
585
00:48:10,562 --> 00:48:12,353
Sé que es una cretina.
586
00:48:15,228 --> 00:48:17,228
¿Por qué ha venido hasta aquí?
587
00:48:22,103 --> 00:48:23,812
Por intentarlo.
588
00:48:25,770 --> 00:48:27,770
Pero que sea antipática no ayuda.
589
00:48:30,687 --> 00:48:34,561
Los indultos se conceden
por clemencia, no por simpatía.
590
00:48:34,644 --> 00:48:38,061
La clemencia no es suficiente,
se necesita pretexto legal,
591
00:48:38,144 --> 00:48:39,977
y usted no lo tiene.
592
00:48:44,019 --> 00:48:45,602
Eutanasia.
593
00:48:47,811 --> 00:48:51,144
Liberé a mi marido
de su enfermedad terminal.
594
00:48:53,061 --> 00:48:54,894
Fue eutanasia.
595
00:48:58,186 --> 00:49:00,976
En Italia no tenemos
una ley sobre eutanasia.
596
00:49:01,060 --> 00:49:03,893
Como factor agravante,
tenía un amante.
597
00:49:06,018 --> 00:49:07,893
Pues claro que sí.
598
00:49:10,851 --> 00:49:13,101
Es lo mínimo.
599
00:49:13,185 --> 00:49:15,351
Mi marido me quemaba el pelo dormida
600
00:49:15,435 --> 00:49:17,726
y me encerraba a oscuras en el sótano.
601
00:49:19,101 --> 00:49:21,060
Claro que tenía un amante.
602
00:49:23,310 --> 00:49:25,518
Yo también necesitaba aire fresco.
603
00:49:32,434 --> 00:49:34,475
No respira, señora.
604
00:49:40,809 --> 00:49:43,684
Al menos escriba una carta
de arrepentimiento.
605
00:49:43,767 --> 00:49:46,725
- Si pidiera perdón…
- ¿A quién?
606
00:49:48,017 --> 00:49:49,225
¿A Dios?
607
00:49:55,141 --> 00:49:59,183
En estas condiciones, el presidente
no le va a conceder el indulto.
608
00:49:59,266 --> 00:50:01,308
Claro que sí.
609
00:50:01,391 --> 00:50:02,641
¿Y por qué lo haría?
610
00:50:02,724 --> 00:50:04,516
Porque he sufrido.
611
00:50:11,641 --> 00:50:13,349
Y su padre lo sabe.
612
00:50:18,973 --> 00:50:20,265
No respiro.
613
00:50:24,182 --> 00:50:25,348
Ya.
614
00:50:39,432 --> 00:50:42,972
- Necesito un café.
- Claro, señora.
615
00:51:27,888 --> 00:51:29,471
Marco, déjale.
616
00:51:34,470 --> 00:51:37,012
Aunque crea lo contrario,
617
00:51:37,095 --> 00:51:39,012
se ha alegrado de conocerla.
618
00:51:40,304 --> 00:51:43,387
- ¿Usted es…?
- Sí, vengo aquí todos los días.
619
00:51:43,470 --> 00:51:45,470
- ¿Para verla?
- No.
620
00:51:45,554 --> 00:51:48,679
Solo se puede ver a los reclusos
una vez a la semana.
621
00:51:51,220 --> 00:51:53,429
- Entonces, ¿por qué viene?
- ¿Yo?
622
00:51:55,137 --> 00:51:56,595
La estoy esperando.
623
00:55:50,003 --> 00:55:51,377
No es él.
624
00:55:51,460 --> 00:55:54,252
- ¿Quién es?
- ¡Le juré que no te lo diría!
625
00:55:54,335 --> 00:55:56,669
¿Qué le juraste? ¡Eres atea!
626
00:55:56,752 --> 00:55:58,585
¡Se lo prometí!
627
00:55:58,669 --> 00:56:01,294
Esa promesa ya no vale,
Aurora está muerta.
628
00:56:01,377 --> 00:56:03,752
Tienes que decírmelo.
629
00:56:03,835 --> 00:56:06,794
¡Quiero el nombre de su amante!
630
00:56:06,877 --> 00:56:09,085
¡Llevo 40 años preguntándomelo!
631
00:56:09,169 --> 00:56:11,044
¡Déjame en paz, joder!
632
00:56:11,127 --> 00:56:13,710
¡Déjame en paz!
633
00:56:19,668 --> 00:56:22,126
No puedes hablarle así al presidente.
634
00:56:22,209 --> 00:56:26,043
Detenme por desacato al Estado,
pero nunca pronunciaré ese nombre.
635
00:56:54,667 --> 00:56:55,958
Hola, Riccardo.
636
00:56:56,958 --> 00:56:58,167
¿Que cómo estoy?
637
00:57:00,250 --> 00:57:02,000
¿Tienes otra pregunta?
638
00:57:02,876 --> 00:57:05,251
¿Papá? Está bien.
639
00:57:06,459 --> 00:57:08,043
Solo fuma un cigarro al día
640
00:57:08,126 --> 00:57:10,876
y tras siete años
tiene miedo de volver a casa.
641
00:57:13,168 --> 00:57:15,126
Hoy he conocido a Isa Rocca
642
00:57:15,709 --> 00:57:17,918
y me ha dicho que soy una cretina.
643
00:57:18,001 --> 00:57:19,419
Pero no me ha ofendido.
644
00:57:19,502 --> 00:57:21,710
Me ha dicho que nunca he amado,
645
00:57:23,627 --> 00:57:25,335
y tampoco me ha ofendido.
646
00:57:31,752 --> 00:57:33,710
Me ha dicho que no respiro
647
00:57:36,003 --> 00:57:37,711
y eso me ha roto.
648
00:57:39,545 --> 00:57:40,878
Me ha roto por dentro.
649
00:57:43,378 --> 00:57:46,378
Sí, Riccardo,
tarde o temprano iré a visitarte.
650
00:57:52,671 --> 00:57:55,171
En la cafetería conocí
a su nueva pareja,
651
00:57:55,962 --> 00:57:58,671
que se pasa todo el día
frente a su celda.
652
00:58:00,046 --> 00:58:01,254
¿Haciendo qué?
653
00:58:03,462 --> 00:58:04,629
Esperándola.
654
00:58:15,088 --> 00:58:16,880
¿Te parecen bien los cambios?
655
00:58:16,963 --> 00:58:19,713
El gobierno ha aceptado
tus sugerencias.
656
00:58:20,797 --> 00:58:22,130
Ya puedes firmar.
657
00:58:29,506 --> 00:58:32,756
¿Por qué este hombre, Cristiano Arpa,
658
00:58:32,839 --> 00:58:35,881
dejó de leer y de recibir visitas?
659
00:58:35,964 --> 00:58:37,839
¿Por qué ha dejado de vivir?
660
00:58:37,923 --> 00:58:40,256
- Cambias de tema.
- Sí.
661
00:58:41,007 --> 00:58:44,340
Por consejo de Ugo,
fui a visitar a Isa Rocca a prisión.
662
00:58:45,840 --> 00:58:47,674
No es la costumbre.
663
00:58:47,757 --> 00:58:50,340
Dijiste que hay que ver
la verdad de cerca.
664
00:58:50,424 --> 00:58:53,424
No, dije que yo la había visto
por casualidad.
665
00:58:53,507 --> 00:58:56,007
- Estoy cansada de costumbres.
- Ya.
666
00:58:57,008 --> 00:58:58,716
Háblame de Isa Rocca.
667
00:59:00,175 --> 00:59:02,466
Su marido la torturó durante años.
668
00:59:02,550 --> 00:59:04,883
La encerraba a oscuras en el sótano,
669
00:59:04,966 --> 00:59:07,133
le quemaba el pelo y le golpeaba.
670
00:59:07,800 --> 00:59:12,008
Pero ella le mató mientras dormía,
con 18 puñaladas.
671
00:59:12,091 --> 00:59:14,009
Asesinato en primer grado.
672
00:59:15,426 --> 00:59:16,467
Lo sé.
673
00:59:17,926 --> 00:59:19,217
¿Se arrepiente?
674
00:59:23,926 --> 00:59:26,134
- ¿Está arrepentida?
- Sí, sí.
675
00:59:26,217 --> 00:59:28,134
No sabes mentir.
676
00:59:30,135 --> 00:59:31,802
Ella sostiene que al matarlo
677
00:59:31,885 --> 00:59:34,427
le liberó
de un trastorno psíquico terminal.
678
00:59:35,010 --> 00:59:39,177
- Para ella es eutanasia.
- No tenemos una ley de eutanasia.
679
00:59:41,552 --> 00:59:43,010
Pero merece el indulto.
680
00:59:43,093 --> 00:59:45,344
- Se necesita pretexto legal.
- Lo sé.
681
00:59:45,428 --> 00:59:48,469
Merece el indulto
más allá de toda duda razonable.
682
00:59:48,553 --> 00:59:50,136
Esta es la duda:
683
00:59:50,219 --> 00:59:54,344
Isa Rocca es la sobrina
de la pareja del ministro de Justicia.
684
00:59:55,011 --> 00:59:57,386
- ¿Ugo?
- Sí, Ugo Romani.
685
00:59:57,469 --> 01:00:00,678
Ugo y yo somos amigos
desde el instituto.
686
01:00:00,761 --> 01:00:04,387
Si concediera este indulto,
la opinión pública me destruiría.
687
01:00:06,762 --> 01:00:08,304
La burocracia…
688
01:00:09,179 --> 01:00:12,179
Todo el mundo la odia
porque ralentiza las cosas,
689
01:00:12,262 --> 01:00:13,554
pero es necesaria.
690
01:00:13,637 --> 01:00:16,429
- ¿Para qué?
- Evitar decisiones precipitadas.
691
01:00:19,846 --> 01:00:22,013
Necesito más tiempo para pensar.
692
01:00:52,765 --> 01:00:55,557
Hay un problema
con la conexión de audio.
693
01:00:55,640 --> 01:00:58,390
No podemos hablar
con el ingeniero Giordano.
694
01:00:58,473 --> 01:01:00,432
No sabe que estamos conectados.
695
01:01:00,515 --> 01:01:03,432
No importa,
me quedaré un rato viéndole.
696
01:03:33,650 --> 01:03:35,275
"Mi amor,
697
01:03:35,983 --> 01:03:39,317
detrás de la apariencia culta
y seria que he construido,
698
01:03:40,275 --> 01:03:44,067
me doy cuenta de que he estado
obsesionado por un único objetivo:
699
01:03:44,650 --> 01:03:46,108
el amor,
700
01:03:46,692 --> 01:03:48,608
mi amor ilimitado por ti.
701
01:03:49,859 --> 01:03:52,734
Hoy, este amor se ha vuelto imposible,
702
01:03:52,818 --> 01:03:55,818
por eso, pronto, ya no existirás.
703
01:03:56,693 --> 01:03:58,818
Por lo tanto, yo tampoco existiré.
704
01:03:59,734 --> 01:04:01,568
Intentaré dejarme vivir,
705
01:04:02,318 --> 01:04:05,569
esperando
nuestro próximo encuentro misterioso,
706
01:04:06,235 --> 01:04:09,069
lo que el mundo llama
con una hermosa palabra:
707
01:04:09,610 --> 01:04:11,110
el más allá.
708
01:04:12,360 --> 01:04:14,985
Siempre tuyo, Cristiano".
709
01:04:31,903 --> 01:04:34,278
- ¿Te cuento un chiste?
- No.
710
01:04:34,945 --> 01:04:36,986
Qué pena, tenía gracia.
711
01:04:38,196 --> 01:04:39,237
¿Quieres uno?
712
01:04:50,612 --> 01:04:51,696
Fuiste tú.
713
01:04:52,862 --> 01:04:53,904
¿Qué he hecho yo?
714
01:04:54,488 --> 01:04:58,322
Fuiste el amante de Aurora
hace 40 años.
715
01:05:01,947 --> 01:05:02,947
¿Mariano?
716
01:05:05,822 --> 01:05:08,988
Si este es el argumento que has ideado
717
01:05:09,072 --> 01:05:12,531
para decirme que no concederás
el indulto a Isa, ahórratelo.
718
01:05:12,614 --> 01:05:13,823
Sé franco.
719
01:05:14,823 --> 01:05:16,114
Fuiste tú.
720
01:05:20,198 --> 01:05:24,781
Escucha, a riesgo de cometer
desacato al Estado,
721
01:05:24,864 --> 01:05:27,699
tengo que decirlo: te has vuelto loco.
722
01:05:27,782 --> 01:05:29,949
¿Cómo puedes pensar eso?
723
01:05:30,032 --> 01:05:32,365
Somos amigos desde el instituto.
724
01:05:32,449 --> 01:05:33,449
Fuiste tú.
725
01:05:35,449 --> 01:05:36,740
Lo sé.
726
01:05:42,615 --> 01:05:43,616
Ugo.
727
01:05:55,950 --> 01:05:58,658
¿En qué piensa mi padre cuando fuma?
728
01:05:59,242 --> 01:06:00,576
En su madre.
729
01:06:01,784 --> 01:06:02,826
¿Mi madre?
730
01:06:05,617 --> 01:06:06,659
Sí.
731
01:06:19,868 --> 01:06:20,910
Pregúntame.
732
01:06:32,828 --> 01:06:34,078
Pregúntame.
733
01:06:35,578 --> 01:06:37,703
¿Por qué no le dejas ir?
734
01:06:39,744 --> 01:06:41,203
No me lo ha pedido.
735
01:06:49,204 --> 01:06:51,912
- ¿Adónde vas?
- Aquí no tengo nada que hacer.
736
01:06:51,995 --> 01:06:54,370
Y llevo años sin tomarme
unas vacaciones.
737
01:06:54,454 --> 01:06:56,745
Voy a Montreal a visitar a Riccardo.
738
01:06:57,745 --> 01:07:00,329
Yo podría ir,
hace mucho que no le veo.
739
01:07:00,412 --> 01:07:02,995
No, Riccardo y yo hemos decidido
740
01:07:03,079 --> 01:07:06,121
pasar tiempo juntos a solas,
como hermanos.
741
01:07:09,830 --> 01:07:13,746
Me castigas por no firmar esa ley
que tanto te importa.
742
01:07:13,830 --> 01:07:15,496
Da igual,
743
01:07:16,371 --> 01:07:19,246
Ugo Romani lo hará
cuando te reemplace.
744
01:07:19,330 --> 01:07:22,331
Ah, ¿sí? Yo no estaría tan seguro.
745
01:07:25,081 --> 01:07:28,622
- ¿Por qué te interesa tanto esa ley?
- ¿Qué pregunta es esa?
746
01:07:30,414 --> 01:07:34,456
Si el mundo ya no te emociona,
no esperes lo mismo de los demás.
747
01:07:35,456 --> 01:07:36,998
Te vas para castigarme.
748
01:07:38,415 --> 01:07:41,290
- No entiendes nada.
- ¿Qué debería entender?
749
01:07:43,332 --> 01:07:47,498
No quiero estar aquí
cuando te vayas del Quirinale.
750
01:07:50,290 --> 01:07:52,373
Sí, no entiendo nada.
751
01:07:54,208 --> 01:07:57,249
Nunca he entendido quiénes sois
tu hermano y tú.
752
01:07:58,499 --> 01:08:00,749
No sé si tienes amigos,
753
01:08:00,833 --> 01:08:02,999
un novio o una novia.
754
01:08:03,624 --> 01:08:05,541
Lo único que sé de ti
755
01:08:05,624 --> 01:08:07,833
es que estudias el Derecho cada día.
756
01:08:09,542 --> 01:08:12,417
¿Y que he sacrificado mi vida
cuidando de ti?
757
01:08:12,500 --> 01:08:13,959
¿Eso no lo sabes?
758
01:08:15,667 --> 01:08:17,459
Pero ya no me necesitas.
759
01:08:17,542 --> 01:08:20,209
Para ser sincera,
nunca me has necesitado.
760
01:08:20,292 --> 01:08:24,417
Lo único que siempre has necesitado
es "más tiempo para reflexionar".
761
01:08:27,960 --> 01:08:30,168
Tu mandato se acaba, papá.
762
01:08:30,251 --> 01:08:32,585
¿Cuándo te decidirás por algo?
763
01:08:43,461 --> 01:08:44,794
Pronto.
764
01:08:52,252 --> 01:08:54,461
Tú tampoco sabes nada sobre mí.
765
01:08:57,836 --> 01:09:00,045
Sé lo que tú me dejas saber.
766
01:09:06,753 --> 01:09:08,545
Hace 40 años,
767
01:09:09,962 --> 01:09:11,628
tu madre
768
01:09:14,629 --> 01:09:17,504
me engañó con otro hombre.
769
01:09:18,546 --> 01:09:21,921
Nunca lo he superado, ¡joder!
770
01:09:29,754 --> 01:09:32,547
Nunca te había oído
decir una palabrota.
771
01:09:38,714 --> 01:09:39,755
Yo tampoco.
772
01:09:44,922 --> 01:09:46,589
¿Qué quieres que diga, papá?
773
01:09:48,006 --> 01:09:51,256
Fue hace 40 años, ya ha prescrito.
774
01:09:52,340 --> 01:09:55,465
Es hora de recuperarse,
de hacer algunos cambios.
775
01:09:58,298 --> 01:10:01,131
El avión va a despegar.
Te llamo cuando aterrice.
776
01:10:29,758 --> 01:10:31,175
Estoy confuso.
777
01:10:33,425 --> 01:10:37,468
Un astronauta llora en el espacio
y luego se ríe de sus lágrimas.
778
01:10:38,509 --> 01:10:41,384
Coco Valori está dispuesta
a quemar los museos,
779
01:10:42,051 --> 01:10:44,384
pero no revela
el nombre que quiero oír.
780
01:10:45,134 --> 01:10:47,134
No quiere traicionar a su amiga.
781
01:10:47,218 --> 01:10:49,009
¿No soy yo también su amigo?
782
01:10:50,801 --> 01:10:55,219
Una mujer preciosa me pidió
que saliera con ella.
783
01:10:57,635 --> 01:11:01,594
La veo alejarse, libre, alegre.
784
01:11:01,677 --> 01:11:05,844
Así que vislumbro
de qué está hecha la felicidad.
785
01:11:05,927 --> 01:11:07,677
Y la luz no era ni buena.
786
01:11:12,761 --> 01:11:15,470
Como poco y fumo aún menos.
787
01:11:16,636 --> 01:11:18,636
El pulmón que no tengo me duele.
788
01:11:19,720 --> 01:11:21,178
Mis hijos…
789
01:11:23,261 --> 01:11:24,971
organizan cosas sin mí.
790
01:11:25,054 --> 01:11:26,637
Son listos.
791
01:11:27,471 --> 01:11:30,137
Conocen el futuro,
yo no conozco ni el pasado.
792
01:11:31,304 --> 01:11:34,346
Y luego está mi mejor amigo.
793
01:11:35,471 --> 01:11:36,762
Le he…
794
01:11:38,596 --> 01:11:41,263
ofendido, o peor, humillado.
795
01:11:42,930 --> 01:11:44,888
También hay un hombre
796
01:11:46,138 --> 01:11:48,472
que ya ni lee ni quiere ver a nadie.
797
01:11:48,555 --> 01:11:49,722
¿Qué sabe él?
798
01:11:50,680 --> 01:11:53,097
¿Qué sabe él que yo no sé?
799
01:11:54,638 --> 01:11:59,764
Otro hombre espera a su pareja
todos los días fuera de una prisión,
800
01:11:59,848 --> 01:12:02,014
llueva, haga frío o calor.
801
01:12:06,598 --> 01:12:08,723
Pienso en mi mujer cada día.
802
01:12:10,139 --> 01:12:11,389
La adoraba.
803
01:12:12,306 --> 01:12:14,807
Y la odiaba, me engañó.
804
01:12:17,182 --> 01:12:21,057
Y, sin embargo,
seguí amándola y respetándola,
805
01:12:21,140 --> 01:12:23,807
aunque lo único razonable
que se me ocurrió
806
01:12:23,890 --> 01:12:26,390
fue matarla, pero no lo hice.
807
01:12:26,474 --> 01:12:27,849
¿Por qué?
808
01:12:31,558 --> 01:12:34,350
Y hay un caballo, Santo Padre.
809
01:12:34,975 --> 01:12:36,266
Se está muriendo.
810
01:12:39,016 --> 01:12:41,766
Todos hemos sufrido con él.
811
01:12:48,392 --> 01:12:51,434
¿Sabe lo que tiene, amigo mío?
812
01:12:54,434 --> 01:12:55,559
¿El qué?
813
01:12:57,851 --> 01:12:59,642
La gracia.
814
01:13:01,893 --> 01:13:03,185
¿Y eso qué es?
815
01:13:20,811 --> 01:13:23,936
Cachéanos si llegamos allí.
816
01:13:24,019 --> 01:13:26,936
Nombra la sentencia,
se le subieron a la espalda.
817
01:13:27,019 --> 01:13:29,894
Diez años en la cabeza,
3 en el iPhone, 4 en el bolsillo.
818
01:13:29,978 --> 01:13:33,144
Adiós, Retail.
¡Sí, Sebastian Ingrosso!
819
01:13:33,228 --> 01:13:36,312
American Express negra y Visa dorada.
Aplastándolo.
820
01:13:36,395 --> 01:13:39,520
Dos medio filipinas
con zapatillas Philipp Plein.
821
01:13:39,604 --> 01:13:43,187
Niebla púrpura en el cielo.
Mis cuentas bancarias crecen.
822
01:13:43,270 --> 01:13:45,270
Oye, cuando rapeas.
823
01:13:45,354 --> 01:13:48,354
Las chicas lloran.
Y entonces, shh, shh.
824
01:13:48,437 --> 01:13:49,520
No entiendes nada.
825
01:13:49,604 --> 01:13:53,355
Piso 39, fumando una pipa.
826
01:13:53,438 --> 01:13:56,730
Tengo el flow, la temperatura sube.
827
01:13:57,605 --> 01:13:59,771
Ahora todas están llorando.
828
01:13:59,855 --> 01:14:04,146
Asómate a la ventana.
Oh, mi traficante.
829
01:14:05,271 --> 01:14:08,439
Y todas las tías están llorando.
830
01:14:17,314 --> 01:14:18,564
Presidente.
831
01:14:19,731 --> 01:14:22,814
- Elvis…
- Necesito más tiempo para pensar.
832
01:14:23,523 --> 01:14:28,023
No será necesario.
No tiene que tomar esta decisión.
833
01:14:30,607 --> 01:14:31,815
Ha muerto.
834
01:14:34,357 --> 01:14:36,023
¿De causas naturales?
835
01:14:38,398 --> 01:14:40,941
Sí, de causas naturales.
836
01:14:42,899 --> 01:14:46,358
Presidente, es el estreno
en La Scala de Milán.
837
01:14:52,524 --> 01:14:53,649
Bien,
838
01:14:55,066 --> 01:14:58,317
pero primero quiero ir
a donde conocí a Aurora.
839
01:14:58,400 --> 01:15:01,192
La prisión donde está Arpa
está cerca de allí,
840
01:15:01,275 --> 01:15:02,692
quiero hablar con él.
841
01:15:02,775 --> 01:15:04,109
No es la costumbre.
842
01:15:04,192 --> 01:15:06,859
Estoy cansado de costumbres.
843
01:15:06,942 --> 01:15:11,776
Normalmente, este tipo de rebeldía
aparece a los 18 años.
844
01:15:24,276 --> 01:15:25,901
Disculpe, presidente.
845
01:15:26,943 --> 01:15:29,194
Quiero preguntarle algo, secretario.
846
01:15:32,736 --> 01:15:34,569
¿De quién son nuestros días?
847
01:15:37,527 --> 01:15:38,861
Nadie lo sabe.
848
01:15:42,736 --> 01:15:44,236
Vamos a descubrirlo.
849
01:16:21,447 --> 01:16:26,114
Desde los tejados fiables del pueblo,
850
01:16:26,197 --> 01:16:30,572
los valientes Alpini se han ido.
851
01:16:30,655 --> 01:16:35,656
Demuestran la fuerza y la valentía
852
01:16:35,740 --> 01:16:39,698
de su firme juventud.
853
01:16:39,781 --> 01:16:44,656
Son apuestos cadetes de los Alpes
854
01:16:44,740 --> 01:16:49,491
en la robusta juventud.
855
01:16:49,574 --> 01:16:54,116
De sus corazones audaces y fuertes
856
01:16:54,199 --> 01:16:59,157
respira un orgullo indomable.
857
01:16:59,241 --> 01:17:02,907
Oh, valiente Alpino,
858
01:17:02,991 --> 01:17:08,325
defiende siempre la frontera.
859
01:17:08,408 --> 01:17:11,992
Y allí, en la frontera,
860
01:17:12,075 --> 01:17:17,492
mantén siempre en alto la bandera.
861
01:17:17,575 --> 01:17:21,325
Centinela, haz guardia,
862
01:17:21,408 --> 01:17:26,701
defendiendo nuestro suelo italiano.
863
01:17:26,784 --> 01:17:30,534
Donde el amor sonríe
864
01:17:30,618 --> 01:17:36,368
y el sol brilla más benigno.
865
01:17:36,451 --> 01:17:41,494
Allí, entre bosques y barrancos.
866
01:17:41,577 --> 01:17:46,160
Allí, entre la fría niebla y el hielo.
867
01:17:46,244 --> 01:17:50,827
Golpean con fuerza sus picos
868
01:17:50,910 --> 01:17:55,286
y los caminos parecen más cortos.
869
01:17:55,370 --> 01:17:59,870
Y cuando el sol quema y calienta,
870
01:17:59,953 --> 01:18:03,911
las cimas de las montañas
y las profundidades.
871
01:18:03,995 --> 01:18:08,411
El valiente Alpino vigila y observa,
872
01:18:08,495 --> 01:18:13,246
Listo para preguntar:
"¿Quién anda ahí?"
873
01:18:13,329 --> 01:18:17,204
Oh, valiente Alpino,
874
01:18:17,287 --> 01:18:22,662
siempre defiendes la frontera.
875
01:18:22,746 --> 01:18:26,496
Y allí, en la frontera,
876
01:18:26,579 --> 01:18:31,580
mantén siempre en alto la bandera.
877
01:18:31,663 --> 01:18:35,330
Centinela, haz guardia,
878
01:18:35,413 --> 01:18:40,497
defendiendo nuestro suelo italiano.
879
01:18:40,580 --> 01:18:44,164
Donde el amor sonríe
880
01:18:44,248 --> 01:18:50,039
y el sol brilla más benigno.
881
01:19:12,540 --> 01:19:16,833
NADIE PASARÁ POR AQUÍ
882
01:19:32,876 --> 01:19:36,626
NADIE PASARÁ POR AQUÍ
883
01:20:57,422 --> 01:20:58,672
Voy a dimitir
884
01:21:02,131 --> 01:21:05,214
dos semanas antes
de que acabe mi mandato.
885
01:21:09,340 --> 01:21:10,798
¿Por qué, presidente?
886
01:21:14,673 --> 01:21:16,048
Porque así,
887
01:21:17,298 --> 01:21:19,340
como senador vitalicio,
888
01:21:21,923 --> 01:21:26,216
tendré derecho a votar
al próximo presidente de la República.
889
01:21:28,424 --> 01:21:31,466
Presidente, ¿me permite un cumplido?
890
01:21:36,008 --> 01:21:37,008
Adelante.
891
01:21:38,091 --> 01:21:40,424
Es usted muy muy listo.
892
01:21:45,217 --> 01:21:46,300
Ya.
893
01:21:47,884 --> 01:21:49,884
Ya lo había oído.
894
01:22:02,343 --> 01:22:03,801
Solía vivir aquí.
895
01:22:13,926 --> 01:22:15,302
Y ella pasaba por allí.
896
01:22:42,845 --> 01:22:44,845
¿Por qué hay dos sillas?
897
01:22:46,637 --> 01:22:48,929
No lo sé exactamente.
898
01:22:52,054 --> 01:22:53,346
Sr. Alcalde,
899
01:22:54,388 --> 01:22:57,971
¿cuál es su postura
respecto al indulto para Arpa?
900
01:22:59,929 --> 01:23:03,597
Es un ejemplo de cómo
la comunidad se une por una causa.
901
01:23:04,764 --> 01:23:08,264
Arpa enseñó a generaciones
de estudiantes en esta ciudad,
902
01:23:08,347 --> 01:23:10,722
y siempre fue querido y respetado.
903
01:23:11,805 --> 01:23:13,889
A todos les conmovió
904
01:23:13,972 --> 01:23:18,514
la forma en que Arpa cuidó
de su pobre esposa con Alzheimer.
905
01:23:20,348 --> 01:23:24,098
La petición de indulto
la firmaron todos los ciudadanos.
906
01:23:24,181 --> 01:23:25,473
¿Todos?
907
01:23:27,223 --> 01:23:28,515
Qué sorpresa.
908
01:23:28,598 --> 01:23:30,598
Casi todos.
909
01:23:32,306 --> 01:23:35,473
- ¿Quiénes no la firmaron?
- Solo dos personas.
910
01:23:36,641 --> 01:23:37,807
¿Quiénes?
911
01:23:42,932 --> 01:23:45,724
Mi mujer y yo.
912
01:23:47,432 --> 01:23:50,849
- ¿Por qué?
- Es una ciudad pequeña.
913
01:23:50,932 --> 01:23:53,600
No le he preguntado su tamaño,
914
01:23:54,600 --> 01:23:57,183
he preguntado por qué no han firmado.
915
01:24:02,975 --> 01:24:06,725
A mi esposa nunca le ha gustado
Cristiano Arpa.
916
01:24:07,475 --> 01:24:09,684
- Y dice…
- ¿Qué dice?
917
01:24:12,518 --> 01:24:14,684
Según ella,
918
01:24:14,768 --> 01:24:18,893
no fue el Alzheimer lo que le provocó
ataques violentos de ira.
919
01:24:19,726 --> 01:24:22,184
Pero esa es la opinión de mi mujer.
920
01:24:22,268 --> 01:24:23,601
¿Qué los provocaba?
921
01:24:23,684 --> 01:24:28,227
Mi esposa afirma que Arpa
tuvo otra mujer durante algún tiempo.
922
01:24:33,602 --> 01:24:37,810
¿Por qué Cristiano Arpa
se está dejando morir?
923
01:24:37,894 --> 01:24:40,686
- No lo sé.
- ¿Qué dice su esposa al respecto?
924
01:24:42,103 --> 01:24:44,978
Sostiene que es una táctica
925
01:24:45,811 --> 01:24:47,395
para conmoverle a usted.
926
01:24:47,478 --> 01:24:50,186
Para aumentar
la posibilidad del indulto.
927
01:24:51,686 --> 01:24:54,353
- También dice…
- ¿Qué?
928
01:24:57,062 --> 01:24:59,521
Que Cristiano Arpa es muy listo.
929
01:25:01,437 --> 01:25:04,604
- Esa es solo su opinión.
- ¿Cuál es la suya?
930
01:25:08,396 --> 01:25:10,479
Mi mujer también es muy lista.
931
01:25:37,606 --> 01:25:39,023
¿Y si es un error?
932
01:25:39,106 --> 01:25:40,606
¿El qué?
933
01:25:41,273 --> 01:25:42,689
Haber venido aquí.
934
01:25:44,939 --> 01:25:49,440
Conocer a Cristiano Arpa en prisión,
935
01:25:50,399 --> 01:25:53,024
en un intento
por acercarme a la verdad.
936
01:25:55,024 --> 01:25:57,232
¿Puedo ser sincero?
937
01:25:59,565 --> 01:26:00,857
Es una locura.
938
01:26:01,732 --> 01:26:05,566
Pero usted es un gran jurista,
puede descubrir la verdad.
939
01:26:06,233 --> 01:26:09,983
No le dé tregua,
póngalo contra las cuerdas.
940
01:26:10,066 --> 01:26:12,441
General, esto no es una guerra.
941
01:26:13,400 --> 01:26:14,608
Qué pena.
942
01:26:18,276 --> 01:26:20,526
¿Alguna vez ha hecho una tontería?
943
01:26:24,359 --> 01:26:25,734
Una vez.
944
01:26:26,776 --> 01:26:29,776
Inspeccioné la habitación
de mi hijo Antonio.
945
01:26:30,984 --> 01:26:35,193
En un cajón, dentro de un estuche,
946
01:26:37,402 --> 01:26:39,027
encontré un porro.
947
01:26:42,027 --> 01:26:43,985
Me lo fumé.
948
01:26:47,693 --> 01:26:50,443
¿Y tuvo algún efecto?
949
01:26:50,527 --> 01:26:51,611
No,
950
01:26:52,611 --> 01:26:54,486
no me sé tragar el humo.
951
01:27:01,944 --> 01:27:03,111
¿Y usted?
952
01:27:10,529 --> 01:27:14,195
Nunca he sido valiente.
953
01:27:24,655 --> 01:27:26,863
Los juristas y los militares
954
01:27:28,155 --> 01:27:31,113
pensábamos que la ley y la disciplina
955
01:27:31,863 --> 01:27:35,696
nos habrían liberado
de la molesta obligación
956
01:27:36,821 --> 01:27:39,155
de poseer sensibilidad.
957
01:27:40,406 --> 01:27:41,947
Pero no fue así.
958
01:28:20,658 --> 01:28:24,449
¿Quiere conocer a Isa Rocca?
También está detenida aquí.
959
01:28:24,533 --> 01:28:26,824
No le veo sentido.
960
01:28:26,908 --> 01:28:30,159
Presidente, le hemos reservado
una sala para que espere.
961
01:28:33,659 --> 01:28:35,659
No, esperaré con el resto.
962
01:30:43,875 --> 01:30:45,667
¿Enseñaba historia?
963
01:30:50,167 --> 01:30:52,042
¿Echa de menos la enseñanza?
964
01:30:53,125 --> 01:30:55,668
Nunca enseñé nada,
965
01:30:55,751 --> 01:30:59,959
solo representaba con entusiasmo
lo que estaba escrito en los libros.
966
01:31:01,168 --> 01:31:05,168
Mis alumnos me apreciaban
porque era un actor bastante bueno.
967
01:31:09,584 --> 01:31:13,669
¿Solo actuaba en la escuela
o también en casa?
968
01:31:16,460 --> 01:31:20,919
Disculpe, pero no tiene sentido
responder a esa pregunta.
969
01:31:21,919 --> 01:31:25,335
Si eres buen actor, nunca te creen,
970
01:31:25,419 --> 01:31:27,503
sea cual sea la respuesta.
971
01:31:32,295 --> 01:31:35,378
- Dicen que tenía una amante.
- No es cierto.
972
01:31:38,711 --> 01:31:41,336
No tengo intención de juzgarle.
973
01:31:42,753 --> 01:31:44,087
Gracias.
974
01:31:45,837 --> 01:31:51,421
Gracias a Dios, mi sentencia
se dictó en poco tiempo.
975
01:31:52,296 --> 01:31:54,254
Me entregué inmediatamente.
976
01:31:54,337 --> 01:31:57,296
Eso no es una circunstancia atenuante.
977
01:31:57,379 --> 01:32:00,422
No, pero es un hecho.
978
01:32:06,213 --> 01:32:09,005
Declaró que no merecía el indulto.
979
01:32:12,838 --> 01:32:16,506
No parece interesado
en recuperar su libertad.
980
01:32:18,256 --> 01:32:22,006
A mi edad,
la libertad no sirve de mucho.
981
01:32:35,299 --> 01:32:38,924
- ¿Su mujer tenía Alzheimer?
- En fase terminal.
982
01:32:39,007 --> 01:32:41,132
Su vida era un infierno.
983
01:32:42,090 --> 01:32:43,424
Y la mía también.
984
01:32:47,049 --> 01:32:50,258
¿Así que la mató
para liberarla de su sufrimiento?
985
01:32:51,508 --> 01:32:55,425
- No, la maté por amor.
- Por amor.
986
01:32:57,716 --> 01:33:02,050
He oído esta historia muchas veces.
Cada vez que la oigo, no la entiendo.
987
01:33:03,716 --> 01:33:06,092
El amor como coartada para la muerte.
988
01:33:08,884 --> 01:33:11,634
Para mí, el amor es
una celebración de la vida.
989
01:33:11,717 --> 01:33:14,009
Tiene razón.
990
01:33:14,092 --> 01:33:16,426
Por desgracia, esa no es la cuestión.
991
01:33:18,842 --> 01:33:20,592
¿Y cuál es la cuestión?
992
01:33:21,093 --> 01:33:23,885
La cuestión es que no siempre es fácil
993
01:33:23,968 --> 01:33:26,468
ser fiel a tus propios principios.
994
01:33:32,552 --> 01:33:35,052
En resumen, ¿quiere el indulto?
995
01:33:36,052 --> 01:33:38,469
Toda la ciudad lo quiere.
996
01:33:42,261 --> 01:33:43,594
No toda.
997
01:33:48,094 --> 01:33:51,303
En una carta unos días antes
de estrangular a su mujer,
998
01:33:51,386 --> 01:33:55,304
decía que se dejaría vivir.
999
01:33:55,387 --> 01:33:57,429
Pero ahora ha cambiado de opinión.
1000
01:33:58,095 --> 01:33:59,470
Se deja morir.
1001
01:34:00,637 --> 01:34:03,429
¿Dice que actúo?
1002
01:34:03,512 --> 01:34:06,470
No, detecto una incongruencia.
1003
01:34:08,637 --> 01:34:11,471
Y las incongruencias llevan a duda.
1004
01:34:13,721 --> 01:34:16,180
Por eso se necesitan 2046 páginas
1005
01:34:16,263 --> 01:34:19,055
para escribir un manual
de derecho penal.
1006
01:34:23,555 --> 01:34:26,264
Yo no veo ninguna incongruencia,
1007
01:34:26,847 --> 01:34:30,639
dejarte vivir es lo mismo
que dejarte morir.
1008
01:34:35,889 --> 01:34:37,889
¿Por qué se deja morir?
1009
01:34:40,472 --> 01:34:42,807
Porque solo quiero olvidar
1010
01:34:44,557 --> 01:34:46,557
y volver a ser ligero.
1011
01:35:14,684 --> 01:35:17,725
"Frío, tú calientas.
1012
01:35:19,225 --> 01:35:22,184
Oscuridad, tú iluminas.
1013
01:35:23,517 --> 01:35:25,225
Estoy perdido,
1014
01:35:25,725 --> 01:35:27,559
tú me encontrarás.
1015
01:35:28,725 --> 01:35:30,600
Ahora no,
1016
01:35:30,684 --> 01:35:32,018
mañana.
1017
01:35:32,560 --> 01:35:34,643
Uno, diez,
1018
01:35:35,518 --> 01:35:37,476
cien otoños".
1019
01:36:41,355 --> 01:36:44,147
¡Nos ha salvado
de ese imprudente insensato!
1020
01:36:44,230 --> 01:36:46,230
Presidente, ¡nos ha salvado!
1021
01:37:31,983 --> 01:37:34,567
¿Has visto la cálida bienvenida
en La Scala?
1022
01:37:34,650 --> 01:37:36,233
El país te ama.
1023
01:37:38,983 --> 01:37:41,026
Pronto amarán a Ugo Romani.
1024
01:37:41,109 --> 01:37:42,943
¿Qué tonterías dices?
1025
01:37:43,026 --> 01:37:44,734
¿No lo sabías?
1026
01:37:46,151 --> 01:37:48,609
Ugo quiere ser el próximo presidente.
1027
01:37:48,693 --> 01:37:50,109
¡Cielo santo!
1028
01:37:50,193 --> 01:37:53,318
Antes de retirarte,
¿puedes firmar una ley
1029
01:37:53,401 --> 01:37:56,984
que por fin prohíba
la ambición en nuestro país?
1030
01:38:02,027 --> 01:38:03,735
¿Qué pasa, cielo?
1031
01:38:04,319 --> 01:38:06,152
Ha sido buena.
1032
01:38:11,610 --> 01:38:13,611
Cuando rezo, me quedo dormido.
1033
01:38:13,695 --> 01:38:16,361
Qué suerte, yo necesito dos pastillas.
1034
01:38:19,195 --> 01:38:21,028
Aurora soñaba todas las noches
1035
01:38:21,111 --> 01:38:24,028
y, por la mañana,
me lo contaba detalladamente.
1036
01:38:24,111 --> 01:38:25,861
Me encantaba.
1037
01:38:27,070 --> 01:38:29,779
- ¿Tú sueñas alguna vez?
- No.
1038
01:38:30,946 --> 01:38:34,237
- ¿Te gustaría hacerlo?
- Mucho.
1039
01:38:35,696 --> 01:38:37,696
¿Qué te gustaría soñar?
1040
01:38:39,071 --> 01:38:40,321
¿Sobre Aurora?
1041
01:38:46,613 --> 01:38:48,655
Sobre la ausencia de gravedad.
1042
01:38:59,655 --> 01:39:01,488
Vale, te lo diré.
1043
01:39:05,823 --> 01:39:07,156
No fue Ugo.
1044
01:39:10,198 --> 01:39:13,031
Ya me lo dijiste y no te creí.
1045
01:39:15,364 --> 01:39:17,114
Mariano, que no fue Ugo.
1046
01:39:18,532 --> 01:39:20,157
Entonces, ¿quién?
1047
01:39:24,824 --> 01:39:26,032
Yo.
1048
01:40:33,369 --> 01:40:34,911
Enhorabuena.
1049
01:41:09,080 --> 01:41:12,164
Pido perdón después,
no permiso primero.
1050
01:41:19,747 --> 01:41:22,831
Salpicaduras en mi cabeza,
bebo chocolate como en
Clockers.
1051
01:41:22,914 --> 01:41:25,414
Un montón de dinero
para una Whopper doble.
1052
01:41:25,497 --> 01:41:27,331
Pesadilla italiana, sin blanca.
1053
01:41:27,414 --> 01:41:30,040
Un objetivo rojo
como en
Metal Gear Solid.
1054
01:41:30,123 --> 01:41:32,623
Miro al mar y veo mucho dinero.
1055
01:41:32,707 --> 01:41:35,332
Tú subes el volumen, yo los ingresos.
1056
01:41:35,415 --> 01:41:37,540
Cachéanos si llegamos allí.
1057
01:41:37,623 --> 01:41:40,707
Nombra la sentencia,
se le subieron a la espalda.
1058
01:43:25,255 --> 01:43:27,089
No nos llevábamos muy bien.
1059
01:43:27,672 --> 01:43:30,380
Fuimos lo bastante listos
para guardárnoslo.
1060
01:43:30,464 --> 01:43:31,589
No,
1061
01:43:32,089 --> 01:43:34,214
no fuimos listos,
1062
01:43:34,297 --> 01:43:35,797
fuimos elegantes.
1063
01:43:58,132 --> 01:44:01,174
¿Sería un problema ir andando a casa?
1064
01:44:02,049 --> 01:44:04,841
No he dado un paseo en siete años.
1065
01:44:06,257 --> 01:44:08,716
Para nada, lo solucionamos.
1066
01:44:09,924 --> 01:44:11,050
Excelente.
1067
01:45:56,431 --> 01:45:58,223
¿Y si me mintió?
1068
01:45:58,306 --> 01:46:00,806
- ¿Quién?
- Coco.
1069
01:46:00,889 --> 01:46:02,098
¿Sobre qué?
1070
01:46:02,889 --> 01:46:06,724
Nunca sabré con absoluta certeza
quién era el amante de mi mujer.
1071
01:46:08,390 --> 01:46:10,849
¿Puedo hacerle una crítica?
1072
01:46:12,140 --> 01:46:13,140
Sí.
1073
01:46:14,057 --> 01:46:15,640
Pero con gentileza.
1074
01:46:16,640 --> 01:46:19,432
Le da mucha importancia a la verdad.
1075
01:46:21,850 --> 01:46:24,725
Es una manía profesional
entre los jueces.
1076
01:46:25,391 --> 01:46:27,100
Pero ahora está jubilado.
1077
01:46:38,101 --> 01:46:40,351
¿Qué planes tiene esta noche?
1078
01:46:41,684 --> 01:46:43,392
Pediré una pizza.
1079
01:46:45,434 --> 01:46:47,851
Le he dejado un regalo.
1080
01:46:47,934 --> 01:46:51,601
- ¿Dónde está?
- Lo encontrará. A su debido tiempo.
1081
01:46:52,476 --> 01:46:54,935
Un coracero sabe esconder las cosas.
1082
01:47:00,143 --> 01:47:02,185
Así no muestra emoción en público.
1083
01:47:02,935 --> 01:47:05,018
Un coracero sabe hacer de todo.
1084
01:49:13,360 --> 01:49:14,485
¿Diga?
1085
01:49:15,235 --> 01:49:16,985
Soy Mariano De Santis,
1086
01:49:17,068 --> 01:49:19,276
el expresidente de la República.
1087
01:49:19,360 --> 01:49:20,736
Joder.
1088
01:49:21,527 --> 01:49:22,902
Perdóneme.
1089
01:49:22,986 --> 01:49:24,319
Perdonada.
1090
01:49:25,611 --> 01:49:27,611
¿Cómo tiene mi teléfono?
1091
01:49:28,736 --> 01:49:32,402
Se lo pedí
a la Sra. Cafiero, ¿hice mal?
1092
01:49:32,486 --> 01:49:34,402
Todo lo contrario.
1093
01:49:35,861 --> 01:49:38,820
¿Sigue siendo la editora de Vogue?
1094
01:49:38,903 --> 01:49:40,570
-
Claro.
- Bien.
1095
01:49:41,612 --> 01:49:43,903
¿Le sigue interesando el artículo
1096
01:49:43,987 --> 01:49:47,195
sobre cómo viste el presidente
en su tiempo libre,
1097
01:49:47,278 --> 01:49:48,612
o llego tarde?
1098
01:49:48,695 --> 01:49:52,363
-
¿Tarde? Claro que no.
- Bien.
1099
01:49:52,446 --> 01:49:55,154
Estoy listo para responder
a sus preguntas.
1100
01:49:56,821 --> 01:49:59,863
Sí. Empecemos.
1101
01:50:00,613 --> 01:50:05,196
Presidente, ¿se acuerda
de cómo vestía de niño?
1102
01:50:05,279 --> 01:50:06,571
Por supuesto.
1103
01:50:07,154 --> 01:50:09,030
No me gusta olvidar.
1104
01:50:11,905 --> 01:50:13,655
Me gusta recordar.
1105
01:50:20,489 --> 01:50:24,114
No negaré que también deseaba ser
1106
01:50:24,197 --> 01:50:26,865
uno de esos hombres
que se sienten a gusto
1107
01:50:26,948 --> 01:50:29,906
con una chaqueta roja
y pantalones blancos,
1108
01:50:30,823 --> 01:50:32,990
pero nunca me atreví.
1109
01:50:34,281 --> 01:50:37,406
¿Sabe, señora? Siempre he sido
1110
01:50:38,073 --> 01:50:40,531
un hombre gris y aburrido.
1111
01:50:41,699 --> 01:50:45,657
Un hombre de Derecho,
1112
01:50:47,574 --> 01:50:49,741
y no me importa en absoluto.
1113
01:50:51,074 --> 01:50:53,157
Mi mujer era
1114
01:50:54,241 --> 01:50:56,366
la extrovertida de la pareja.
1115
01:51:00,992 --> 01:51:03,242
Y eso me hacía feliz.
1116
01:51:06,533 --> 01:51:10,700
A ella le encantaba
1117
01:51:10,783 --> 01:51:13,993
el rojo, el amarillo y el crema.
1118
01:51:15,909 --> 01:51:17,826
En verano, el azul cielo.
1119
01:51:18,951 --> 01:51:22,076
Sí, azul cielo.
1120
01:51:22,868 --> 01:51:25,201
Azul cielo en toda su gama.
1121
01:51:26,493 --> 01:51:27,826
Qué maravilla.
1122
01:51:29,534 --> 01:51:30,952
En invierno, verde.
1123
01:51:32,994 --> 01:51:35,744
Sí, como ya sabrá,
1124
01:51:35,827 --> 01:51:38,660
no es fácil verse bien de verde.
1125
01:51:41,869 --> 01:51:45,119
Y, sin embargo,
Aurora estaba deslumbrante de verde.
1126
01:51:46,620 --> 01:51:48,328
Un día,
1127
01:51:49,370 --> 01:51:51,786
unos días antes de su muerte,
1128
01:51:52,661 --> 01:51:54,828
su puso un broche
1129
01:51:55,536 --> 01:51:57,161
sobre una chaqueta azul.
1130
01:51:57,703 --> 01:51:59,828
Le dije:
1131
01:51:59,911 --> 01:52:04,621
"Aurora, con un broche en la chaqueta
pareces demasiado señora".
1132
01:52:05,996 --> 01:52:09,829
Y ella, sorprendida,
1133
01:52:09,912 --> 01:52:12,037
me dijo: "¿Por qué?
1134
01:52:14,621 --> 01:52:16,912
¿Acaso no soy una señora?".
1135
01:52:18,287 --> 01:52:22,622
En ese instante,
se me ocurrió una respuesta insólita,
1136
01:52:24,288 --> 01:52:25,538
le dije:
1137
01:52:27,747 --> 01:52:29,705
"Eres mi chica".
1138
01:52:34,038 --> 01:52:35,414
No fue insólita,
1139
01:52:37,414 --> 01:52:39,123
fue desgarradora.
1140
01:52:42,164 --> 01:52:45,081
Sí, ese es el término correcto.
1141
01:52:45,164 --> 01:52:47,664
Aurora no se rio.
1142
01:52:52,499 --> 01:52:54,332
¿Qué hizo?
1143
01:52:57,374 --> 01:52:59,624
Al principio me dijo que parara,
1144
01:53:01,040 --> 01:53:04,124
pero me di cuenta
de que estaba emocionada.
1145
01:53:08,958 --> 01:53:13,625
Me doy cuenta de que no
le estoy contando mucho sobre mí.
1146
01:53:14,833 --> 01:53:16,541
No pasa nada.
1147
01:53:16,625 --> 01:53:19,500
Es una maravilla
escucharle hablar sobre su mujer.
1148
01:53:23,041 --> 01:53:24,626
¿Le interesa?
1149
01:53:25,584 --> 01:53:26,959
Mucho.
1150
01:53:30,751 --> 01:53:33,251
Mire, sencillamente,
1151
01:53:35,667 --> 01:53:38,209
Aurora era la mujer perfecta.
1152
01:53:42,377 --> 01:53:44,252
Perfecta para mí.
1153
01:53:46,168 --> 01:53:47,418
¿Por qué?
1154
01:53:57,586 --> 01:53:59,669
Porque nunca me olvidó.
1155
01:54:05,294 --> 01:54:08,294
Tómese su tiempo, presidente.
1156
01:54:08,378 --> 01:54:09,836
Le espero.
1157
01:55:00,881 --> 01:55:03,007
Es usted muy sensible.
1158
01:55:03,090 --> 01:55:04,757
¿Lo sabe, señora?
1159
01:55:04,840 --> 01:55:06,507
Gracias, presidente.
1160
01:55:09,465 --> 01:55:13,007
Y por eso me gustaría
darle una primicia.
1161
01:55:14,715 --> 01:55:16,840
Sería el punto álgido de mi carrera.
1162
01:55:18,549 --> 01:55:20,508
Antes de irme del Quirinale,
1163
01:55:22,341 --> 01:55:24,424
quería firmar una última ley,
1164
01:55:25,091 --> 01:55:27,174
la ley de la eutanasia.
1165
01:55:28,716 --> 01:55:30,341
Nadie lo sabe todavía.
1166
01:55:34,384 --> 01:55:37,300
Sí que es el momento álgido
de mi carrera.
1167
01:55:42,550 --> 01:55:44,634
¿Cómo se lo va a tomar el papa?
1168
01:55:47,134 --> 01:55:49,134
No creo que se lo tome mal,
1169
01:55:49,217 --> 01:55:51,051
es mi amigo.
1170
01:55:51,968 --> 01:55:54,885
Permítame pensar
que de todos modos no le gustará.
1171
01:55:56,051 --> 01:55:57,301
Ya.
1172
01:55:57,385 --> 01:55:59,760
Es inevitable,
tenemos papeles distintos.
1173
01:56:00,551 --> 01:56:03,718
El papa responde ante Dios.
1174
01:56:04,926 --> 01:56:07,094
Yo, ante mis hijos.
1175
01:56:07,177 --> 01:56:09,761
¿Qué le ha convencido?
1176
01:56:10,511 --> 01:56:12,761
Es una sorpresa.
1177
01:56:13,927 --> 01:56:16,011
Todos pensaban que como católico,
1178
01:56:16,094 --> 01:56:19,386
como hombre inclinado
al equilibrio y al compromiso,
1179
01:56:19,469 --> 01:56:23,178
habría ganado tiempo sin firmar,
1180
01:56:23,845 --> 01:56:26,262
dejando la tarea a su sucesor.
1181
01:56:26,887 --> 01:56:30,220
-
¿Qué le convenció?
- Mi hija.
1182
01:56:31,887 --> 01:56:33,595
Fue ella.
1183
01:56:34,845 --> 01:56:36,928
Es una jurista magnífica,
1184
01:56:37,762 --> 01:56:40,096
fue capaz
de resquebrajar mis principios.
1185
01:56:40,179 --> 01:56:42,429
Usted también lo es.
1186
01:56:44,471 --> 01:56:47,263
Ahora le diré algo banal, señora.
1187
01:56:48,596 --> 01:56:52,346
Hay un momento en que los hijos
deben seguir a sus padres,
1188
01:56:53,054 --> 01:56:55,389
pero hay un tiempo posterior
1189
01:56:55,472 --> 01:56:58,180
en que los padres deben
seguir a sus hijos.
1190
01:56:58,805 --> 01:57:02,347
Además, mi hija tiene un extra:
1191
01:57:03,055 --> 01:57:04,305
pasión.
1192
01:57:05,055 --> 01:57:08,472
Yo, por mi edad, la he perdido.
1193
01:57:09,430 --> 01:57:11,556
¿La ha vuelto a encontrar?
1194
01:57:12,598 --> 01:57:15,265
Es tarde para la pasión,
1195
01:57:16,015 --> 01:57:17,348
pero…
1196
01:57:20,515 --> 01:57:23,098
he encontrado algo que se le parece.
1197
01:57:26,056 --> 01:57:27,474
La gracia.
1198
01:57:29,141 --> 01:57:32,099
La gracia es la belleza de la duda.
1199
01:57:33,766 --> 01:57:37,057
Así que lo ha firmado,
lo ha decidido, aun dudando.
1200
01:57:38,474 --> 01:57:42,474
¿No es eso lo que hacemos siempre?
¿Todos los días?
1201
01:57:43,141 --> 01:57:45,517
Fingir certezas.
1202
01:57:47,100 --> 01:57:51,142
Sí, presidente,
es lo que hacemos cada día.
1203
01:57:51,225 --> 01:57:53,058
Se llama "valentía".
1204
01:57:57,267 --> 01:58:00,893
Un día, mi hija Dorotea me preguntó:
1205
01:58:01,476 --> 01:58:03,476
"¿De quién son nuestros días?".
1206
01:58:04,143 --> 01:58:05,893
La respuesta es obvia.
1207
01:58:08,226 --> 01:58:09,643
Son nuestros.
1208
01:58:10,434 --> 01:58:11,768
Pero, paradójicamente,
1209
01:58:11,851 --> 01:58:14,268
una vida no es suficiente
para entenderlo.
1210
01:58:23,602 --> 01:58:25,310
Arpa, llegas pronto.
1211
01:58:25,394 --> 01:58:28,185
¿No terminaba tu permiso de día
a las 22:00?
1212
01:58:57,354 --> 01:58:58,729
Hola, Dorotea.
1213
01:58:59,896 --> 01:59:01,479
Hola, Riccardo.
1214
01:59:01,562 --> 01:59:02,771
Hola, papá.
1215
01:59:02,854 --> 01:59:04,312
¿Qué haces?
1216
01:59:04,897 --> 01:59:07,438
- Cenar.
-
¿El qué?
1217
01:59:08,188 --> 01:59:09,313
Quinoa.
1218
01:59:10,147 --> 01:59:12,105
Ha pedido una pizza.
1219
01:59:13,730 --> 01:59:15,563
Eres como tu madre.
1220
01:59:17,813 --> 01:59:19,397
¿En qué sentido?
1221
01:59:19,480 --> 01:59:21,773
- Me conoces.
-
En realidad, no.
1222
01:59:21,856 --> 01:59:25,148
No hubiera imaginado
que le concederías el indulto a Isa.
1223
01:59:25,773 --> 01:59:27,356
Y el motivo.
1224
01:59:28,773 --> 01:59:31,189
"Defensa propia preventiva".
1225
01:59:31,856 --> 01:59:37,440
Una extensión verdaderamente atrevida
del principio de legítima defensa.
1226
01:59:37,524 --> 01:59:40,774
Defensa propia de un infierno.
1227
01:59:41,774 --> 01:59:43,774
Pero le mató mientras dormía.
1228
01:59:43,857 --> 01:59:47,524
Habría despertado
y seguido torturándola.
1229
01:59:49,607 --> 01:59:51,649
-
Pudo huir.
- No.
1230
01:59:52,315 --> 01:59:53,566
No podía.
1231
01:59:55,733 --> 01:59:56,941
¿Por qué no?
1232
01:59:57,941 --> 01:59:59,275
Porque le amaba.
1233
02:00:01,066 --> 02:00:04,108
Habría significado huir
de su propia vida.
1234
02:00:05,150 --> 02:00:09,483
No tenía otra opción,
por eso le he concedido el indulto.
1235
02:00:12,526 --> 02:00:14,776
¿Por qué a Arpa no?
1236
02:00:15,401 --> 02:00:17,276
Su relato era engañoso.
1237
02:00:19,234 --> 02:00:20,526
¿En qué sentido?
1238
02:00:21,234 --> 02:00:23,026
No amaba a su mujer.
1239
02:00:24,567 --> 02:00:27,985
-
¿Cómo lo sabes?
- Hablé con él.
1240
02:00:29,360 --> 02:00:31,027
Estaba roto.
1241
02:00:32,402 --> 02:00:33,693
Roto por dentro.
1242
02:00:34,360 --> 02:00:36,277
Más allá de toda duda razonable.
1243
02:00:44,778 --> 02:00:45,778
Papá,
1244
02:00:47,778 --> 02:00:50,653
¿quieres escuchar mi última canción?
1245
02:00:52,861 --> 02:00:54,028
Claro.
1246
02:03:29,163 --> 02:03:34,246
SEIS MESES DESPUÉS DEL INDULTO,
ISA ROCCA Y SU PAREJA ROMPIERON.
1247
02:03:35,246 --> 02:03:38,371
CRISTIANO ARPA,
TRAS LA DENEGACIÓN DEL INDULTO,
1248
02:03:38,454 --> 02:03:41,289
VOLVIÓ A SOLICITARLO,
EN SU PROPIO NOMBRE.
1249
02:03:42,247 --> 02:03:45,664
UGO ROMANI NO SE CONVIRTIÓ
EN PRESIDENTE POR UN VOTO.
1250
02:03:45,747 --> 02:03:48,289
SE RUMOREA QUE FUE
EL DE MARIANO DE SANTIS.
1251
02:03:49,205 --> 02:03:52,830
DOROTEA DE SANTIS SE APUNTÓ
A CLASES DE BAILE.
1252
02:03:53,872 --> 02:03:57,247
MARIANO DE SANTIS
ACUDE A SU DESPACHO DE SENADOR.
1253
02:03:57,331 --> 02:03:58,915
LUEGO, ESPERA EN CASA.
1254
02:03:59,831 --> 02:04:04,956
ESPERA A SU AMIGA COCO VALORI
PARA CENAR ALGO LIGERO.
1255
02:04:37,917 --> 02:04:39,875
Déjame en paz, coño.
1256
02:04:51,543 --> 02:04:54,126
PARA CLAUDIO
1257
02:04:54,876 --> 02:04:58,668
ESCRITA Y DIRIGIDA POR
1258
02:04:59,293 --> 02:05:03,086
PRODUCIDA POR
1259
02:05:12,877 --> 02:05:16,627
EN ASOCIACIÓN CON
1260
02:05:17,335 --> 02:05:21,170
PRODUCTORES EJECUTIVOS DE MUBI
1261
02:05:25,961 --> 02:05:28,711
PRESENTADA POR
1262
02:05:47,171 --> 02:05:49,921
FOTOGRAFÍA
1263
02:05:50,504 --> 02:05:53,255
EDICIÓN
1264
02:05:53,838 --> 02:05:56,588
JEFE DE PRODUCCIÓN
1265
02:06:01,130 --> 02:06:03,797
ASISTENTE DE DIRECCIÓN
1266
02:06:04,547 --> 02:06:07,213
VESTUARIO
1267
02:06:07,881 --> 02:06:10,548
DISEÑO DE PRODUCCIÓN
1268
02:06:11,298 --> 02:06:14,673
SONIDO
1269
02:12:01,069 --> 02:12:03,652
Elena Moreno Izquierdo
www.subtitulam.com