1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,833 --> 00:00:13,875 {\an8}HYVÄÄ JOULUA 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,958 {\an8}TOIVOO LANDYN PERHE 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,625 MYIN NAAPURISI TALON! 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,458 {\an8}TÄSTÄ ALKAA MIELEN KUNTOUTUS 7 00:00:39,041 --> 00:00:41,833 PAKO! ILMASTOINTIPUTKI - AUTO - VAPAUS!!! 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 VELJESRAKKAUS KESTÄÄ IKUISESTI 9 00:00:45,666 --> 00:00:49,333 {\an8}PIKKUVELI 10 00:00:53,625 --> 00:00:55,166 Veljekset ikuisesti. 11 00:00:56,541 --> 00:00:57,708 Marcus? 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 Minne matka? 13 00:01:00,333 --> 00:01:03,000 Otan hatkat. Veljeni tarvitsee minua. 14 00:01:03,083 --> 00:01:06,875 Onkohan se hyvä ajatus? - Hän lähetti sähköpostia. 15 00:01:06,958 --> 00:01:10,333 "Olisitpa täällä. Ilmoittele, jos tulet Nykkiin." 16 00:01:10,416 --> 00:01:13,541 Hän ei myönnä sitä, mutta tuo on avunhuuto. 17 00:01:13,625 --> 00:01:16,958 Onkohan tuo ylitulkinta? 18 00:01:17,041 --> 00:01:19,916 Kysytään Matildalta. 19 00:01:21,625 --> 00:01:24,250 Hän käskee seurata sydämen ääntä. 20 00:01:24,333 --> 00:01:25,541 Kiitos, Matilda. 21 00:01:26,291 --> 00:01:27,416 Hyvästi, Keith. 22 00:01:27,916 --> 00:01:29,666 Ota sinä hänet. 23 00:01:29,750 --> 00:01:32,125 Kerrassaan oiva rakastaja. 24 00:01:32,958 --> 00:01:37,208 Pidä sinä hänet. Hän luottaa sinuun kuin kallioon. 25 00:01:45,083 --> 00:01:46,250 VARTIJA 26 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 Voi paska. Missä olen? 27 00:02:15,208 --> 00:02:16,833 Suunnitelma B käyttöön. 28 00:02:24,333 --> 00:02:26,791 Ei! 29 00:02:28,583 --> 00:02:31,250 Niinpä. Minäkin olen huolissani. 30 00:02:33,708 --> 00:02:35,958 RENESSANSSI-KUNTOUTUS 31 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 Voi paska. 32 00:02:44,166 --> 00:02:45,750 Tulossa ollaan, isoveli. 33 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 Miltä näytän? 34 00:02:59,500 --> 00:03:02,166 Seison, kun he tulevat. - Mitä tarkoitat? 35 00:03:02,250 --> 00:03:04,791 He ovat telkkariväkeä. Imago on tärkeä. 36 00:03:04,875 --> 00:03:07,000 Niinpä. - Mitä mieltä olet tästä? 37 00:03:07,500 --> 00:03:09,333 Nappi kiinni. 38 00:03:09,958 --> 00:03:10,875 Tämä. 39 00:03:12,375 --> 00:03:15,458 Ehkä jalat vähän lähemmäs toisiaan. 40 00:03:15,541 --> 00:03:18,500 Onko liikaa? Entä jos seison sivuttain? 41 00:03:18,583 --> 00:03:21,916 Pää painuksissa ja mietteliäänä. Kun he tulevat, voisin... 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,208 Rudd. Rauhoitu. 43 00:03:24,291 --> 00:03:27,958 Sinut halutaan ohjelmaan itsesi takia, ei ulkonäkösi vuoksi. 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,500 Kiinteistöbisneksen takia. Rakensit sen tyhjästä. 45 00:03:31,583 --> 00:03:34,833 Sinun ei tarvitse esittää mitään. Sinä olet se esitys. 46 00:03:34,916 --> 00:03:36,458 Ihanko totta? - Kyllä vain. 47 00:03:36,541 --> 00:03:39,625 Avustajanasi minulla on eturivin paikka. 48 00:03:39,708 --> 00:03:42,083 Mia, en pystyisi tähän ilman sinua. 49 00:03:42,166 --> 00:03:43,208 Kiitos. 50 00:03:43,291 --> 00:03:46,291 Siinä hän on! - Superstarahan se siinä. 51 00:03:46,375 --> 00:03:47,958 Kiva nähdä. 52 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 Unohdin, miten valtava olet livenä. 53 00:03:50,625 --> 00:03:52,416 Tukeva kuin paritalo. 54 00:03:52,500 --> 00:03:55,333 Olen hiukan peloissani. 55 00:03:55,916 --> 00:03:58,208 Kuin labrassa luotu kummajainen. 56 00:03:58,291 --> 00:04:00,250 Liian suuri. - Iso äijä. 57 00:04:01,833 --> 00:04:06,166 Pääsinkö mukaan? - Entä jos näytämme? 58 00:04:06,250 --> 00:04:07,750 Istutaan alas. 59 00:04:09,875 --> 00:04:12,291 Tällä kaudella NYC Hustlersissa - 60 00:04:12,375 --> 00:04:15,250 nähdään taas Hayley Boyajian ja Kieran Francis. 61 00:04:15,333 --> 00:04:18,291 {\an8}Minulla on jalkafetissi. Kivijalkafetissi. 62 00:04:20,416 --> 00:04:23,458 {\an8}Isäni kuoli aivosyöpään. 63 00:04:23,541 --> 00:04:26,708 Sain toisaalta myytyä asunnon hänen radiologilleen. 64 00:04:26,791 --> 00:04:29,375 Mutta New Yorkissa on uusi välittäjä. 65 00:04:29,458 --> 00:04:31,416 Hänen nimensä on Rudd Landy. 66 00:04:31,500 --> 00:04:35,041 Hän ei tullut hymistelemään, vaan tekemään kauppaa. 67 00:04:35,125 --> 00:04:38,666 {\an8}Rakensin firmani alusta asti. Yksi kiinteistö kerrallaan. 68 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 Pyylevä nuorimies haaveineen ja kiinteistönvälittäjän lisensseineen. 69 00:04:43,125 --> 00:04:46,000 Nimi arvatenkin kuulostaa tutulta. 70 00:04:46,083 --> 00:04:49,791 Rudd on hedgerahastomiljardööri - 71 00:04:49,875 --> 00:04:53,041 ja seurapiirihai Josh Landyn pikkuveli. 72 00:04:54,125 --> 00:04:56,583 Josh on DJ, hyväntekijä ja rahamoguli. 73 00:04:56,666 --> 00:04:58,291 Hän on kaikessa mukana. 74 00:04:58,375 --> 00:05:02,708 Ruddilla on siis Ison omenan kokoinen pala purtavana. 75 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Olen uusi tulokas, 76 00:05:05,125 --> 00:05:08,125 mutta teen kaikkeni päästäkseni isoveljeni varjosta. 77 00:05:08,208 --> 00:05:12,000 Jääkö Rudd ainoaksi Landyksi, jonka pitää todistaa kykynsä? 78 00:05:12,083 --> 00:05:16,833 Se selviää tällä NYC Hustlersin kaudella. 79 00:05:16,916 --> 00:05:22,250 Olipa mainio. Hän on sanaton. Onhan tämä jännittävää. 80 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 En muista sanoneeni, että jään veljeni varjoon. 81 00:05:27,250 --> 00:05:30,625 Et sanonutkaan. Lisäsimme tekoälyn avulla dialogia. 82 00:05:30,708 --> 00:05:34,916 Eikö olekin hienoa? Se on vain väliaikainen versio. 83 00:05:36,041 --> 00:05:39,291 Hankin lihaksia, jotta tuntisin itseni isoksi pojaksi, 84 00:05:39,375 --> 00:05:41,291 enkä vässykäksi veljeni rinnalla. 85 00:05:44,208 --> 00:05:50,416 Siihen voi samaistua. Sydäntä ihan särkee. Ikuinen kakkonen ja kaikkien unohtama. 86 00:05:50,500 --> 00:05:53,333 Mutta nyt voit vihdoin loistaa. 87 00:05:54,250 --> 00:05:55,208 Niin, tuota... 88 00:05:55,291 --> 00:05:58,333 Palaute kelpaa aina. Kerro, mitä pidit. 89 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 Ehkä vähemmän Joshia ja enemmän minua? 90 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 Kuinka paljon vähemmän? - Prosenteissa? 91 00:06:06,833 --> 00:06:11,208 Ehkä nolla? Nollan verran Joshia. Minä nousisin sataan. 92 00:06:11,291 --> 00:06:16,958 Et halua jäädä veljesi varjoon. Juuri kuten introssa sanottiin. 93 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 En näe tässä ongelmaa. 94 00:06:19,125 --> 00:06:22,875 Olen innoissani tästä mahdollisuudesta. 95 00:06:22,958 --> 00:06:25,958 Ohjelmanne auttaisi minua ja firmaa. 96 00:06:26,041 --> 00:06:28,083 Hoidan homman kyllä. 97 00:06:28,166 --> 00:06:30,958 Olen valmis kisaamaan isojen koirien rinnalla. 98 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 Mutta jos näkökulma on tämä, 99 00:06:34,125 --> 00:06:36,375 se ei vain oikein sovi. 100 00:06:39,125 --> 00:06:41,208 Rudd tarkoittaa... - Tunsitko sen? 101 00:06:41,291 --> 00:06:43,083 Tunsin todellakin. 102 00:06:43,166 --> 00:06:46,125 Näkökulma on tuossa. 103 00:06:46,208 --> 00:06:50,125 Jos pidät tuon ison koiran energian, Joshia ei tarvita. 104 00:06:50,208 --> 00:06:53,625 Se järjestyy. Olen iso koira. 105 00:06:57,125 --> 00:06:59,000 Ei. Tuo on sylikoira. 106 00:06:59,083 --> 00:07:01,208 Ei lainkaan sama. Vai mitä? 107 00:07:02,125 --> 00:07:03,000 Niin. 108 00:07:05,708 --> 00:07:08,166 Hei, veli. Olen tässä miettinyt. 109 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 Emme ole nähneet aikoihin. 110 00:07:10,375 --> 00:07:14,958 Aikataulumme eivät ole koskaan oikein osuneet yksiin. 111 00:07:15,041 --> 00:07:18,500 Luin viimeisintä sähköpostiasi ja hoksasin jotain. 112 00:07:19,000 --> 00:07:22,583 Kirjoitit loppuun "nähdään taas", ja aloin pohtia, 113 00:07:22,666 --> 00:07:25,458 {\an8}että entä jos sen aika on nyt? 114 00:07:27,208 --> 00:07:29,583 {\an8}Minulla sujuu aika kivasti. 115 00:07:29,666 --> 00:07:31,708 {\an8}Olen matkustellut paljon, 116 00:07:31,791 --> 00:07:35,500 {\an8}viettänyt aikaa luonnossa ja saanut uusia ystäviä. 117 00:07:37,708 --> 00:07:38,833 {\an8}Huomenta. 118 00:07:38,916 --> 00:07:40,583 {\an8}Pelatkaa vain. 119 00:07:46,750 --> 00:07:49,541 {\an8}Miltä maistuu? - Oletko tarjoilija? 120 00:07:49,625 --> 00:07:51,250 {\an8}En. Kunhan kiinnosti. 121 00:07:52,416 --> 00:07:56,291 {\an8}Sinulla on kiireitä, joten teen meille molemmille palveluksen. 122 00:07:56,375 --> 00:07:59,625 {\an8}Tulen tapaamaan sinua, isoveli! 123 00:08:00,541 --> 00:08:02,791 {\an8}Ajattelin tulla yllätysvisiitille, 124 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 {\an8}mutta olen malttamaton. 125 00:08:04,583 --> 00:08:10,250 {\an8}Kuten jos ei ole runkannut ja näkee tyttiksen, laukeaa jo housuja avatessa. 126 00:08:10,333 --> 00:08:13,541 {\an8}Mitä helvettiä? Pyysin vahtimaan läppäriäni. 127 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 {\an8}Odota hetki. Ajatus on kesken. 128 00:08:17,333 --> 00:08:20,916 {\an8}"Laukeaa ympäriinsä." 129 00:08:24,125 --> 00:08:26,041 {\an8}Tulossa kylään, isoveli! 130 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 {\an8}Voi hitto. 131 00:08:28,708 --> 00:08:30,416 {\an8}Mia, tuletko? 132 00:08:30,916 --> 00:08:33,208 {\an8}Nyt keskitymme ohjelmaan. 133 00:08:33,291 --> 00:08:35,250 {\an8}Siitä voi tulla iso juttu. - Jännää. 134 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 {\an8}Jos tulisi jokin yllättävä häiriö, voisimme... 135 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 {\an8}Mia, tiedät, etten pidä yllätyksistä. - Aivan. 136 00:08:41,583 --> 00:08:43,791 {\an8}Luotan siihen, että hoidat kaiken. 137 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 {\an8}Kun pääsemme vauhtiin, 138 00:08:45,958 --> 00:08:48,666 {\an8}pienikin este voi aiheuttaa vahinkoa. 139 00:08:48,750 --> 00:08:50,958 {\an8}Jos F1-kuski osuu kiveen, 140 00:08:51,041 --> 00:08:52,833 {\an8}auto räjähtää. 141 00:08:52,916 --> 00:08:54,625 {\an8}Räjähtääkö? - Kyllä. 142 00:08:54,708 --> 00:08:57,791 {\an8}Sinun on siivottava kivet pois. Mitä olit sanomassa? 143 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 {\an8}Sitä vain, että - 144 00:09:02,000 --> 00:09:05,125 {\an8}autosi odottaa ulkona. 145 00:09:05,625 --> 00:09:07,875 {\an8}Ulkoa kuuluikin jotain kaunista. 146 00:09:07,958 --> 00:09:10,916 {\an8}KIINTEISTÖNVÄLITYKSEN UUDET TUULET 147 00:09:18,666 --> 00:09:19,500 {\an8}Hitto vie. 148 00:09:29,458 --> 00:09:31,875 {\an8}New York, täältä tullaan! 149 00:09:34,708 --> 00:09:37,500 {\an8}Voi mitä söpöläisiä. 150 00:09:43,875 --> 00:09:45,166 {\an8}Veljekset! 151 00:09:59,750 --> 00:10:03,041 Deirdre, tapahtuma on uskomaton. Olen ylpeä sinusta. 152 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Miten tapaaminen meni? 153 00:10:06,333 --> 00:10:09,250 Kuvaukset alkavat parin päivän päästä. - Ihanko totta? 154 00:10:09,333 --> 00:10:10,250 Kyllä. 155 00:10:11,000 --> 00:10:13,166 Pääsen vihdoin huipulle. 156 00:10:13,250 --> 00:10:16,916 Kaikki perheemme uhraukset - 157 00:10:17,000 --> 00:10:18,583 tuottavat pian tulosta. 158 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 Olen tosi iloinen puolestasi. 159 00:10:21,208 --> 00:10:24,000 Palaan töihin. Perseennuolemista riittää. 160 00:10:24,083 --> 00:10:27,375 Hoida homma. Missä istun? - Vitospöydässä veljesi kanssa. 161 00:10:27,458 --> 00:10:30,833 Hän sanoi: "Tämä on se linna, jonka Castle rakensi." 162 00:10:30,916 --> 00:10:34,375 Näytänkö turvonneelta? Hän huomauttaa siitä, jos on. 163 00:10:34,458 --> 00:10:37,083 Näytät hyvältä. Ihan totta. 164 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 Juopottelimme Clooneyn kanssa. 165 00:10:39,166 --> 00:10:42,083 Kiitin Georgea salkusta. 166 00:10:42,166 --> 00:10:43,833 Hän kysyi, avasinko sen. 167 00:10:43,916 --> 00:10:47,458 Sisällä oli miljoona dollaria. Luulin, että lahja oli salkku. 168 00:10:47,541 --> 00:10:50,750 Kuka se siinä? Halataan, iso mies. 169 00:10:50,833 --> 00:10:53,250 Näytät upealta. 170 00:10:53,333 --> 00:10:56,041 Mitä kasvoillesi kävi? Oletko lihonut? Hyvältä näyttää. 171 00:10:56,125 --> 00:10:58,250 Oletko Joshin leivissä? - Mitä? Hänkö? 172 00:10:58,333 --> 00:11:01,583 Pikkuveljeni Rudd Landy on kiinteistönvälittäjä. 173 00:11:03,625 --> 00:11:07,166 Pääsen NYC Hustlersin tulevalle tuotantokaudelle. 174 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 Sehän on mahtavaa. Mikä se olikaan? 175 00:11:10,208 --> 00:11:12,541 Tunnettu tosi-tv-sarja. 176 00:11:12,625 --> 00:11:18,375 Sehän on juuri sopiva pesti sinulle! Kaikki rakastavat tosi-tv:tä. 177 00:11:18,458 --> 00:11:21,333 Se auttaa unohtamaan, kuinka paskaa oma elämä on. 178 00:11:21,416 --> 00:11:23,333 Onneksi olkoon. 179 00:11:23,916 --> 00:11:26,875 Kiitos. - Myytkö Joshin talon? 180 00:11:27,583 --> 00:11:30,458 Myytkö talosi? - On aika. Se on palvellut hyvin. 181 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 Ei hän halua myydä isoveljensä taloa. 182 00:11:33,958 --> 00:11:36,708 Hän ei halua tapella Bisnes-Joshin kanssa. 183 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 "Alle pyyntihinnan?" 184 00:11:44,041 --> 00:11:45,958 {\an8}PATJAIHMEET KODITON MUTTEI UNETON 185 00:11:46,041 --> 00:11:50,750 5 000 dollaria Blumenfeldeiltä. Sillä saadaan paljon aikaan. 186 00:11:50,833 --> 00:11:54,250 Kiitos. Nukumme kaikki paremmin ensi yönä, 187 00:11:54,333 --> 00:11:57,083 kun tiedämme, että hekin nukkuvat paremmin. 188 00:11:57,166 --> 00:12:01,875 Se ei olisi mahdollista ilman teidän anteliaisuuttanne. 189 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Rudd Landy, mieheni. 190 00:12:06,250 --> 00:12:08,875 10 000 dollaria? 191 00:12:10,416 --> 00:12:11,708 Kulta, rakastan sinua. 192 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 Rakastan sinua. 193 00:12:14,458 --> 00:12:17,250 {\an8}Siinä taisivat olla kaikki illan lahjoittajat. 194 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 Olen kiitollinen joka ikiselle... 195 00:12:21,250 --> 00:12:23,416 Minulla on video, jos sopii. 196 00:12:25,250 --> 00:12:28,833 Saamme siis nähdä erikoisvideon tänä iltana. 197 00:12:29,500 --> 00:12:31,833 Hei, Deirdre. Paris täällä. 198 00:12:31,916 --> 00:12:36,250 Kun Josh kertoi Patjaihmeistä, innostuin heti. 199 00:12:36,333 --> 00:12:42,750 Kodittomuuden ratkaiseminen on minulle sydämen asia. 200 00:12:42,833 --> 00:12:46,291 Siksi lahjoitan 100 000 dollaria tähän tarkoitukseen. 201 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 Jatkakaa samaan malliin. Olet rakas, Josh. 202 00:12:48,833 --> 00:12:51,625 Voi hyvänen aika! 203 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 Josh, nouse seisomaan. - Ei. 204 00:12:53,541 --> 00:12:55,875 Pyydän. - Ei. 205 00:12:59,166 --> 00:13:00,666 No, hitto soikoon. 206 00:13:09,041 --> 00:13:12,208 Miksi hänen pitää aina päihittää minut? 207 00:13:12,291 --> 00:13:15,458 Hän myy 19 miljoonan talon eikä kerro siitä minulle. 208 00:13:15,541 --> 00:13:18,291 Mikset sano mitään? - En kerjää häneltä. 209 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 Sitä hän toivoo. Hän kiusaa minua aina. 210 00:13:21,125 --> 00:13:24,666 "Mitä kasvoillesi kävi? Oletko lihonut? Hyvältä näyttää." 211 00:13:25,541 --> 00:13:28,000 Näytät hyvältä. - Hän ilkeili. 212 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 Ei muka ole kuullut NYC Hustlersista. 213 00:13:31,208 --> 00:13:34,583 Julkkisten kaveri ei muka tunne Hayley Boyajiania. 214 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 Enpä usko. 215 00:13:35,791 --> 00:13:38,041 Tuollaisen summan antaminen ei edes auta. 216 00:13:38,125 --> 00:13:41,791 Mieti verosotkuja, joita joudut selvittämään. 217 00:13:41,875 --> 00:13:43,375 Vieläkö tästä puhutaan? 218 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 Olet oikeassa. Lopetan nyt. 219 00:13:48,125 --> 00:13:51,041 Voi, Maxine. 220 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 Oletpa sinä nätti tyttö. 221 00:13:53,291 --> 00:13:55,375 Sinun ei pitänyt ottaa enempää. 222 00:13:55,458 --> 00:13:57,083 Se olisi lopetettu. 223 00:13:57,166 --> 00:13:59,500 Adoptiotapahtuma on huomenna. 224 00:13:59,583 --> 00:14:02,083 Etkö ole tehnyt jo tarpeeksi? 225 00:14:02,166 --> 00:14:05,750 Järjestämme hulppeita tilaisuuksia rikkaille mulkuille. 226 00:14:05,833 --> 00:14:10,000 Kulujen jälkeen jää tuskin mitään jäljelle. 227 00:14:10,666 --> 00:14:11,708 Hei! Lopettakaa! 228 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Pelotatte Maxinea. 229 00:14:13,916 --> 00:14:16,541 Kielsin viestittämästä. - Et tehnyt mitään. 230 00:14:16,625 --> 00:14:18,083 Mitä on tekeillä? 231 00:14:18,166 --> 00:14:20,416 Kouluun tuli hyvännäköinen tyttö, ja... 232 00:14:20,500 --> 00:14:23,125 Shane tiesi, että tykkäsin hänestä. 233 00:14:23,208 --> 00:14:26,208 Hän puhui sinulle vain tutustuakseen minuun. 234 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 Voisiko hän pitää Corysta? 235 00:14:28,583 --> 00:14:30,166 Äiti sai halvauksen. 236 00:14:30,250 --> 00:14:34,166 Eikä saanut. Hän tuntee myötätuntoa altavastaajia kohtaan. 237 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 Altavastaajia. 238 00:14:35,625 --> 00:14:37,083 Riittää. - Selvä. 239 00:14:37,166 --> 00:14:38,291 Cory, tule tänne. 240 00:14:38,375 --> 00:14:41,125 Jouduin nuorena myös veljeni kiusaamaksi. 241 00:14:41,208 --> 00:14:43,041 Toin usein tyttöjä kotiin. 242 00:14:43,125 --> 00:14:47,250 Aamulla he hiipivät Joshin huoneesta esimerkillisen seksin jälkeen. 243 00:14:47,333 --> 00:14:48,750 Puhut tästä usein. 244 00:14:48,833 --> 00:14:52,625 Mutta annoinko periksi hänelle ja seksuaalisille kyvyilleen? 245 00:14:52,708 --> 00:14:55,833 En. Käytin sitä polttoaineena vahvistuakseni. 246 00:14:55,916 --> 00:14:59,750 Vahvempaa vastaan on otettava itsestä kaikki irti. 247 00:15:03,625 --> 00:15:04,458 Haloo? 248 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 Olisit kiitollinen. 249 00:15:05,833 --> 00:15:07,583 Olen Rudd. - Olen vain avuksi. 250 00:15:08,083 --> 00:15:10,208 Onko hän kunnossa? - Hiljaa. 251 00:15:10,291 --> 00:15:12,750 Tietysti. Tulen heti. 252 00:15:15,416 --> 00:15:18,791 Sairaalasta soitettiin. Veljeni on ollut kolarissa. 253 00:15:19,833 --> 00:15:22,416 Ei hätää. Hän on taistelija. Hän selviää. 254 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 Oletko Rudd Landy? - Olen. Onko veljeni kunnossa? 255 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 Hän selviää. Hänellä oli onni matkassa. 256 00:15:28,041 --> 00:15:31,041 Onko hän hereillä? - Nukutettuna, mutta herää pian. 257 00:15:31,125 --> 00:15:32,083 Selvä. - Tulkaa mukaan. 258 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Kuka tuo on? 259 00:15:36,541 --> 00:15:38,541 Ei tuo ole hänen veljensä. - Niinkö? 260 00:15:38,625 --> 00:15:41,666 Tässä on jokin virhe. Etsimme Josh Landya. 261 00:15:41,750 --> 00:15:44,041 Ettekö Marcus Pincheliä? 262 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 Siis ketä? 263 00:15:45,458 --> 00:15:49,750 "Ottakaa yhteyttä Rudd Landyyn, isoveljeen." 264 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 {\an8}OLE VELI, JONKA ITSE HALUAISIT VAPAAEHTOISTYÖ 265 00:16:29,583 --> 00:16:34,458 Tämä peli on nimeltään H.O.R.S.E. Jos heitto menee ohi, saat H:n. 266 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 Voi paska. 267 00:16:43,083 --> 00:16:47,666 Se varmaan sattui. Oletko kunnossa? - Kukaan ei ole ennen kysynyt. 268 00:16:48,291 --> 00:16:51,500 Älä kerro kenellekään, että satutit itsesi kanssani. 269 00:16:51,583 --> 00:16:54,958 Joudun vaikeuksiin. - Ei kukaan huomaa. Näin käy usein. 270 00:16:55,791 --> 00:17:00,833 Haluatko piposi takaisin? - Voit pitää sen. Olemmehan nyt veljekset. 271 00:17:01,458 --> 00:17:02,750 Ikuisestiko? 272 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 Veljekset ikuisesti. 273 00:17:06,166 --> 00:17:07,291 Rudd. 274 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Rudd! - Mitä? 275 00:17:09,083 --> 00:17:11,500 Mitä ihmettä? Kuka hän on? 276 00:17:11,583 --> 00:17:15,250 Hän taitaa olla pikkuveljeni lukion hyväntekeväisyysjutusta. 277 00:17:15,333 --> 00:17:18,500 Olitko isoveljenä? Et ole kertonut. 278 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Näytti hyvältä yliopistohakemuksessa. Tapasimme viisi kertaa. 279 00:17:22,208 --> 00:17:25,000 Teit selvästi vaikutuksen. 280 00:17:25,083 --> 00:17:28,541 Hädin tuskin tunnemme. Emme ole tavanneet 30 vuoteen. 281 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 Veli? 282 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 Oletko se sinä? 283 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 Sano jotain. - Mitä? 284 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 Mitä tahansa. 285 00:17:39,041 --> 00:17:41,000 Heippa. Miten voit? 286 00:17:41,083 --> 00:17:42,500 Oletko se todella sinä? 287 00:17:42,583 --> 00:17:46,458 Oletko luottohenkilökseni naamioitunut enkeli - 288 00:17:46,541 --> 00:17:48,666 ja tulit noutamaan minua? 289 00:17:49,250 --> 00:17:51,791 En halua kuolla! - Ei! Minä se olen! 290 00:17:52,708 --> 00:17:53,833 Tietenkin. 291 00:17:53,916 --> 00:17:55,958 Ja minä mietin, oletko muuttunut. 292 00:17:56,958 --> 00:18:00,291 Mitä olet puuhaillut kaikki nämä vuodet? 293 00:18:00,375 --> 00:18:05,291 Pääsin juuri yhdestä pitkästä hommasta, ja on ollut vähän vapaata. 294 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 Tulin moikkaamaan isoveljeä. 295 00:18:07,708 --> 00:18:09,708 Ja tapaamaan ihanan perheesi. 296 00:18:09,791 --> 00:18:12,125 En tosin arvannut sitä näin ihanaksi. 297 00:18:12,208 --> 00:18:14,958 Hän on kaunis. Liian hyvä sinulle. 298 00:18:15,041 --> 00:18:19,458 Panit paremmaksi. Et huonommaksi, vaan paremmaksi. 299 00:18:20,166 --> 00:18:22,833 On ilo viimein tavata. - Olet onnekas nainen. 300 00:18:22,916 --> 00:18:25,333 Tämä mies on oikea aarre. 301 00:18:25,416 --> 00:18:28,291 Hän on huolehtivaisin tuntemani mies. 302 00:18:28,375 --> 00:18:31,166 Ja vaikka hänellä on tajuttomat lihakset, 303 00:18:31,250 --> 00:18:33,958 vahvin lihas on hänen sydämensä. 304 00:18:34,041 --> 00:18:35,708 Onpa hän kultainen. 305 00:18:36,916 --> 00:18:39,500 Siinähän sinä olet. Ja tupa on täynnä. 306 00:18:40,250 --> 00:18:42,583 Vaihdan vain pussin ja alusastian. 307 00:18:42,666 --> 00:18:44,833 Ja otetaan katetri pois. 308 00:18:44,916 --> 00:18:47,041 Kiitos, Sonj. Olet tosi kiva. 309 00:18:47,125 --> 00:18:49,125 Olet muistanut juoda. 310 00:18:50,041 --> 00:18:51,083 Tunnustan. 311 00:18:51,166 --> 00:18:53,750 Eikö meidän pidä hakea pojat jostain? 312 00:18:53,833 --> 00:18:55,166 Voi taivas, pojat! - Ei. 313 00:18:55,250 --> 00:18:56,666 Mitäs Shane ja Cory? 314 00:18:57,166 --> 00:18:59,125 Tiedätkö nimetkin? - Mitä höpiset? 315 00:18:59,208 --> 00:19:04,125 Rupean sedäksi niille jukuripäille. - Harmi, että olet jumissa täällä. 316 00:19:04,208 --> 00:19:06,458 Ei kauan. Hän kotiutuu iltapäivällä. 317 00:19:06,541 --> 00:19:09,375 Hänellä on kuulemma kallovaurio. - Jo ennestään. 318 00:19:09,458 --> 00:19:14,250 Eräs sijaisisä heitti kännissä ollessaan minut pesukoneessa mäkeä alas. 319 00:19:14,333 --> 00:19:16,916 Päähän jäi kuoppa. Se on kuin mukiteline. 320 00:19:17,000 --> 00:19:20,166 Oletpa sinä kokenut kovia. 321 00:19:20,250 --> 00:19:23,250 Onko sinulla paikka, minne mennä toipumaan? 322 00:19:23,333 --> 00:19:27,833 Ei oikeastaan, mutta sijaislapsena sitä tekaisee kodin minne vain. 323 00:19:27,916 --> 00:19:30,583 Et ole sijaislapsi. Olet nelikymppinen. 324 00:19:30,666 --> 00:19:32,458 Tule meille yöksi tai pariksi. 325 00:19:32,541 --> 00:19:34,666 Loistava idea. 326 00:19:34,750 --> 00:19:36,791 Juttelemme hetken kaksin. - Toki. 327 00:19:37,583 --> 00:19:39,500 Heistä huokuu hyvät vibat. 328 00:19:39,583 --> 00:19:42,333 Ei hän ole mikään koditon koira. 329 00:19:42,416 --> 00:19:44,708 Hänellä ei ole ketään muuta. 330 00:19:44,791 --> 00:19:47,833 Hän ajoi tapaamaan sinua. - Eikö se ole huono merkki? 331 00:19:47,916 --> 00:19:50,666 Hänellä ei ole paikkaa, minne mennä. 332 00:19:50,750 --> 00:19:54,541 Kohta hän vuokraa kumpaakin reikäänsä maksaakseen motellihuoneen. 333 00:19:54,625 --> 00:19:57,916 Ymmärrän. Ajoitus on huono. Kuvaukset alkavat huomenna. 334 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 Yhdeksi yöksi vain. 335 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 Yksi yö. 336 00:20:02,541 --> 00:20:03,916 Hengitä syvään. 337 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 Voi paska! 338 00:20:06,583 --> 00:20:10,750 Luojan kiitos. Katetri Zeta-Jones on nyt historiaa. 339 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 Nenäkin aukesi samalla. 340 00:20:15,541 --> 00:20:17,833 Älkää huolestuko. Tätä ei tarvita. 341 00:20:17,916 --> 00:20:21,333 Alusastiaa voi tarvita muutaman päivän. 342 00:20:21,416 --> 00:20:24,416 Hienoa. - Minulla on muutama kysymys hoidosta. 343 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Toki. Nähdään. 344 00:20:26,083 --> 00:20:27,125 Joo. 345 00:20:27,208 --> 00:20:31,083 Eikö Sonj on aikamoinen? Luulen, että hän haluaa panna. 346 00:20:31,166 --> 00:20:34,708 Kiva juttu. - Korkkaisi minut kuin tuhdin IPA-pullon. 347 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 Kuulin kyllä. - Kerron sitten. 348 00:20:37,125 --> 00:20:40,916 Ei tarvitse. - Tiedän. Mutta veljesten kesken. 349 00:20:44,375 --> 00:20:50,708 Uskomatonta, että roskisautoon törmääminen on parasta, mitä minulle on tapahtunut. 350 00:20:50,791 --> 00:20:53,125 Autamme mielellämme. Eikö niin, Rudd? 351 00:20:53,833 --> 00:20:57,333 Hetkinen. Tämäkö on autosi? En ole ollut tällaisessa ennen. 352 00:20:57,416 --> 00:21:00,208 Älä koske lasiin. Äläkä muuhunkaan. 353 00:21:00,291 --> 00:21:04,541 Ostin tämän ensimmäisellä palkkiollani. Se on minulle enemmän kuin auto. 354 00:21:04,625 --> 00:21:06,625 Ymmärrän. Menen kauemmas. 355 00:21:07,708 --> 00:21:08,833 Hei! Mitä... 356 00:21:08,916 --> 00:21:10,750 Hei! - Anteeksi. Minä vain... 357 00:21:13,500 --> 00:21:16,083 Kaverini varaosaliikkeessä hoitaa homman. 358 00:21:18,458 --> 00:21:21,041 Ei voi olla totta. Asutteko täällä? 359 00:21:21,541 --> 00:21:26,791 Et ole tosissasi. Onko tämä kotisi? - Rudd sai sen ennen kuin se meni myyntiin. 360 00:21:26,875 --> 00:21:31,208 Tietysti. Hän on kiinteistönvälittäjä. Sen päheämpää työtä ei olekaan. 361 00:21:31,291 --> 00:21:33,791 Bussipysäkkimainoksia. Esittelyjä. 362 00:21:33,875 --> 00:21:36,250 Paukutat myyntikylttejä nurmikolle - 363 00:21:36,333 --> 00:21:39,041 noilla ohjusmaisilla käsivarsilla. 364 00:21:39,125 --> 00:21:41,791 Olen todella ylpeä sinusta. 365 00:21:42,291 --> 00:21:46,291 Voisitko opettaa minua? Haluan olla oppilaasi, senpai. 366 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 Kokeen läpäisy vei vuosia. 367 00:21:49,375 --> 00:21:53,791 Sinun ei tarvitse tehdä mitään. Anna minun olla kuunteluoppilaana. 368 00:21:53,875 --> 00:21:56,333 Voit kai opettaa hänelle jotain pientä. 369 00:21:58,041 --> 00:22:00,250 Tuon Marcuksen. Mene vain. 370 00:22:00,750 --> 00:22:01,583 Selvä. 371 00:22:05,833 --> 00:22:09,416 Aika oppia kiinteistöbisnestä mestarilta. 372 00:22:09,500 --> 00:22:10,333 Limbo! 373 00:22:14,208 --> 00:22:16,541 Tuo sattui vähän. 374 00:22:17,666 --> 00:22:19,208 Kauniit haravat. 375 00:22:20,333 --> 00:22:21,166 Rudd? 376 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 Oletko siellä? 377 00:22:31,916 --> 00:22:34,291 Miksi tulit tänne? - Mitä tarkoitat? 378 00:22:34,375 --> 00:22:36,666 Mikset pyytänyt jotakuta toista? 379 00:22:36,750 --> 00:22:39,666 Yritätkö rahastaa? Kerro sitten hintasi. 380 00:22:39,750 --> 00:22:40,791 Hintani mille? 381 00:22:40,875 --> 00:22:43,541 Sille, että hyppäät saman tien taksiin. 382 00:22:43,625 --> 00:22:46,041 Et kai oikeasti pidä meitä veljeksinä? 383 00:22:46,125 --> 00:22:48,083 Entä sähköpostit? - Mitkä? 384 00:22:48,166 --> 00:22:49,708 Nyt tiedän, että kusetat. 385 00:22:49,791 --> 00:22:52,750 Kuuntele. Menet sisään. 386 00:22:52,833 --> 00:22:55,083 Sanot: "Kiitos, mutta ei kiitos." 387 00:22:55,583 --> 00:22:59,541 Menet viettämään aikaa oikean perheesi kanssa kuvitellun sijaan. 388 00:23:00,125 --> 00:23:03,416 Shane ja Corey. Meillä on vieras. 389 00:23:04,083 --> 00:23:06,333 Tässä on isänne pikkuveli Marcus. 390 00:23:06,416 --> 00:23:10,375 Pojat. Halataan. Tulkaa tänne. 391 00:23:15,958 --> 00:23:17,791 Selvä. - Kuka hän on? 392 00:23:17,875 --> 00:23:21,500 Olen ihan pihalla. - En tiennyt pikkuveljestäsi. 393 00:23:21,583 --> 00:23:24,125 Sanaa viljellään nyt melko löyhästi. 394 00:23:24,208 --> 00:23:25,666 Kauanko hän on kylässä? 395 00:23:28,000 --> 00:23:31,208 Itse asiassa minun täytyy lähteä. 396 00:23:31,291 --> 00:23:33,583 Nytkö jo? Vastahan sinä tulit. 397 00:23:33,666 --> 00:23:36,083 Eihän sinulla ollut muuta paikkaa. 398 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Olet oikeassa. 399 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 Niin taisin sanoa. 400 00:23:39,958 --> 00:23:43,708 Tajusin, että kuulun oikean perheeni luo kuvitellun sijaan. 401 00:23:44,416 --> 00:23:47,333 Käskikö Rudd sanoa noin? Mitä hän tarjosi? 402 00:23:47,958 --> 00:23:50,125 Emme päässeet yhteisymmärrykseen. 403 00:23:50,208 --> 00:23:53,541 Älä välitä hänestä. Hänellä on nyt paljon meneillään. 404 00:23:53,625 --> 00:23:56,708 Ei se liity sinuun. - Aistin jotain sellaista. 405 00:23:56,791 --> 00:24:00,375 Pojat, hakekaa lakanoita ja tyyny Marcus-sedälle. 406 00:24:00,458 --> 00:24:02,833 Voi luoja, olen Marcus-setä! 407 00:24:03,916 --> 00:24:07,083 Selvitetään probleemasi juurta jaksain. 408 00:24:07,833 --> 00:24:11,166 Alkaa tuntua, ettei ollut sattumaa, että tulin juuri nyt. 409 00:24:16,291 --> 00:24:18,750 Tuo on muuten tukikenkä, ei erektio. 410 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 Miksi tämä on niin liukas? 411 00:24:20,583 --> 00:24:23,958 Käskin hoitajan hieroa haavoihin vaseliinia, 412 00:24:24,041 --> 00:24:25,916 ja sitä on yltympäriinsä. 413 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Voi paska! 414 00:24:32,333 --> 00:24:33,416 Au. 415 00:24:33,500 --> 00:24:35,416 Hän yöpyy sitten työhuoneessani. 416 00:24:35,500 --> 00:24:38,833 Et saanut häntä yläkertaan. Hän on turvassa alakerrassa. 417 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 Ai, niinkö? 418 00:24:40,000 --> 00:24:43,375 Missä on se kaveri, joka sanoi, että perhe on tärkein? 419 00:24:43,458 --> 00:24:46,666 Perhe, jolle olen sukua. Hän ei ole oikea veljeni. 420 00:24:46,750 --> 00:24:50,166 Mikä sinua kismittää? Ehkä hän palasi elämääsi syystä. 421 00:24:50,250 --> 00:24:53,125 Minua harmittaa kotonamme nukkuva vieras mies. 422 00:24:53,208 --> 00:24:57,291 Kun kannoin häntä, hän sanoi, ettei hänellä seiso. Mutta kyllä seisoi. 423 00:24:57,375 --> 00:24:59,625 Hän jää tänne. Koeta kestää. 424 00:24:59,708 --> 00:25:03,833 En voi. Huomenna on kuvaukset, ja olen stressaantunut. 425 00:25:03,916 --> 00:25:05,375 Olit jo valmiiksi. 426 00:25:05,458 --> 00:25:11,416 Maineeni ja koko työuranihan tässä vain ovat vaakalaudalla. 427 00:25:12,875 --> 00:25:16,583 Ehkä Marcus vain herättää vanhoja tunteita, 428 00:25:16,666 --> 00:25:18,750 kuten näräsi Joshin kanssa. 429 00:25:18,833 --> 00:25:21,416 Laitan punaisen valon päälle. Hyvää yötä. 430 00:25:41,000 --> 00:25:42,333 Rudd ja Deirdre, 431 00:25:43,375 --> 00:25:45,958 aloitatte tänään ihanan matkan. 432 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 Olette löytäneet yhteisen rakkauden, 433 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 luottamuksen, kunnioituksen ja ilon. 434 00:25:53,000 --> 00:25:54,791 Aloittaessanne uuden luvun - 435 00:25:55,791 --> 00:25:59,750 täyttykööt päivänne naurulla ja sydämenne ystävällisyydellä... 436 00:25:59,833 --> 00:26:02,875 Anteeksi. Pidänkö liikaa meteliä? 437 00:26:02,958 --> 00:26:04,875 Et. 438 00:26:05,708 --> 00:26:07,708 Katsot häävideotamme. 439 00:26:07,791 --> 00:26:11,000 En saanut unta. Toivottavasti en tungettele. 440 00:26:11,083 --> 00:26:13,458 En ole nähnyt tätä vuosiin. 441 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 Katso hiuksiani. 442 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 Ne ovat kauniit. 443 00:26:18,708 --> 00:26:21,000 Koko juttu on niin saatanan kaunis. 444 00:26:21,083 --> 00:26:22,750 Häät olivat huikeat. 445 00:26:22,833 --> 00:26:27,500 Siinä on muutakin. Rakkautenne tarttuu. Se näkyy kaikkien kasvoilla. 446 00:26:28,333 --> 00:26:29,708 Te löysitte sen. 447 00:26:29,791 --> 00:26:31,791 Sen, mitä kaikki etsivät. 448 00:26:32,916 --> 00:26:34,375 Olimme niin onnellisia. 449 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 Oho. Käytit mennyttä aikamuotoa. 450 00:26:40,125 --> 00:26:43,708 Nyt alkoi jännittää. Onko teillä kaikki hyvin? 451 00:26:44,833 --> 00:26:48,458 On myöhä. Et halua kuulla tästä. 452 00:26:48,541 --> 00:26:50,875 Olet oikeassa. En halua kuulla siitä. 453 00:26:50,958 --> 00:26:52,541 Minun täytyy kuulla. 454 00:26:52,625 --> 00:26:55,875 Anna tulla. Tämä on turvallinen tila. 455 00:26:57,375 --> 00:26:58,416 En tiedä. 456 00:26:59,750 --> 00:27:01,166 Rudd vain... 457 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 Hän keskittyy vain tosi-tv-ohjelmaansa. 458 00:27:04,916 --> 00:27:06,875 Ei hän muusta puhukaan. 459 00:27:06,958 --> 00:27:09,875 Veljen varjossa kasvaminen on vaikuttanut häneen. 460 00:27:09,958 --> 00:27:13,083 Ymmärrän. Monimutkainen dynamiikka. 461 00:27:13,583 --> 00:27:14,458 Niin. 462 00:27:16,708 --> 00:27:18,750 Haluan mieheni takaisin. 463 00:27:18,833 --> 00:27:20,958 On tainnut kulua tovi siitä, 464 00:27:21,041 --> 00:27:23,666 kun teillä on peitto heilunut? 465 00:27:25,333 --> 00:27:26,500 Miksi sanot noin? 466 00:27:27,125 --> 00:27:31,666 Mikään ei tapa miehen libidoa nopeammin kuin epävarmuus. 467 00:27:32,916 --> 00:27:33,833 Vai niin. 468 00:27:34,791 --> 00:27:36,458 On siitä aikaa. 469 00:27:36,958 --> 00:27:39,916 Syytä on minussakin. Olen ollut kiireinen. 470 00:27:40,000 --> 00:27:41,583 Niinpä. 471 00:27:41,666 --> 00:27:44,750 Mutta onko mahdollista, että Ruddin hajamielisyys - 472 00:27:44,833 --> 00:27:47,833 on jättänyt tyhjiön, jota täytät projekteillasi? 473 00:27:47,916 --> 00:27:51,166 Olet omistautunut kaikille muille paitsi itsellesi. 474 00:27:52,916 --> 00:27:55,041 En ole ajatellut asiaa noin. 475 00:27:56,791 --> 00:27:58,875 Tiedät näistä asioista paljon. 476 00:27:59,625 --> 00:28:06,208 Asuin aiemmin taloyhtiössä, jossa oli paljon terapeutteja. 477 00:28:06,708 --> 00:28:09,416 Heidän piti töiden jälkeen tuulettaa. 478 00:28:10,375 --> 00:28:14,958 Onneksi tulin tänne. Miehemme on nyt rikki. 479 00:28:15,041 --> 00:28:18,916 Hän yrittää olla muuta kuin on ollakseen rakkautemme arvoinen. 480 00:28:19,000 --> 00:28:21,333 Hän vaikuttaa kyllä kipuilevan. 481 00:28:21,416 --> 00:28:23,333 Hommaan vanhan Ruddin takaisin - 482 00:28:23,416 --> 00:28:27,791 ja sytytän sen kipinän, vaikka se olisi viimeinen tekoni. 483 00:28:28,750 --> 00:28:31,666 Toivottavasti et pahastu. 484 00:28:32,166 --> 00:28:36,916 Katsoin jääkaappiin ja näin taivaallisen valkoviinin. 485 00:28:37,000 --> 00:28:38,291 Muistuttaa sinua. 486 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 Rouvalle? 487 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Kyllä, kiitos. 488 00:28:42,500 --> 00:28:43,666 Sehän sopii. 489 00:28:47,125 --> 00:28:48,625 Kippis. 490 00:28:54,541 --> 00:28:57,125 Tämä kurpitsapiirakka on huippua. - Kiitos. 491 00:28:57,208 --> 00:28:59,625 Se on kolmannen sijaisisäni resepti. 492 00:28:59,708 --> 00:29:03,416 Muuta hänestä ei jäänyt. Hän kuoli syyskuun yhdentenätoista - 493 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 eräässä kasinopalossa. 494 00:29:06,583 --> 00:29:08,583 Mennään, ääliö. 495 00:29:10,416 --> 00:29:12,458 Huomenta, veli. - Joo, huomenta. 496 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 Lainasit näköjään vaatteitani. 497 00:29:15,166 --> 00:29:18,875 Sopiiko se? Lupaan pestä ne ennen lähtöäni. 498 00:29:18,958 --> 00:29:20,208 Ei tarvitse. 499 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 Kylläpä tarvitsee. 500 00:29:22,041 --> 00:29:25,708 Sairauteni takia hikeni haisee kissanpissalta. 501 00:29:26,458 --> 00:29:29,375 Pidä ne. - Kiitti, söpsis. 502 00:29:29,458 --> 00:29:30,625 Antaa palaa. 503 00:29:30,708 --> 00:29:32,875 Nähdään myöhemmin. - Mihin menet? 504 00:29:32,958 --> 00:29:35,416 Adoptiotapahtumaan. Kerroin siitä eilen. 505 00:29:36,000 --> 00:29:38,125 Entä hän? Minulla on kuvaukset. 506 00:29:38,208 --> 00:29:41,416 Marcuksella oli hyvä idea. 507 00:29:41,500 --> 00:29:45,916 Lupasit opettaa kiinteistöalasta, joten voisin tulla mukaasi tänään. 508 00:29:46,000 --> 00:29:49,166 Ei tule kuuloonkaan. 509 00:29:49,250 --> 00:29:52,250 Pelkäät, että olen tiellä. - Muun muassa. 510 00:29:52,333 --> 00:29:55,208 Menen nyt. Koettakaa selvitä. Onnea matkaan. 511 00:29:55,291 --> 00:29:57,458 Ei ole mitään selviämistä. 512 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 Jos et ota minua mukaan, ymmärrän. 513 00:29:59,625 --> 00:30:03,125 En halua olla taakka. - Kiva, että ymmärrät. 514 00:30:03,208 --> 00:30:06,833 Voin hengailla täällä. Keksin kyllä jotain tekemistä. 515 00:30:08,125 --> 00:30:09,083 Ei saakeli. 516 00:30:09,166 --> 00:30:11,458 Piirakka jäi uuniin. Piru vieköön! 517 00:30:14,458 --> 00:30:15,708 Tulta päin! 518 00:30:19,666 --> 00:30:21,000 Siitäs sait! 519 00:30:22,083 --> 00:30:24,416 Talo oli palaa poroksi. 520 00:30:25,125 --> 00:30:26,166 Kuvittele! 521 00:30:29,541 --> 00:30:31,833 Isossa omenassa ollaan! 522 00:30:31,916 --> 00:30:34,291 Kuis kulkee, New York? 523 00:30:36,916 --> 00:30:38,541 Asiaa! 524 00:30:38,625 --> 00:30:39,875 Sisään sieltä nyt! 525 00:30:39,958 --> 00:30:43,791 Tällaistako elämäni on? 526 00:30:43,875 --> 00:30:47,541 Mietin samaa. - Olemme lähellä vanhoja kotikulmia. 527 00:30:48,041 --> 00:30:51,208 Käydään koriskentällä. Olet yhä uusintaottelun velkaa. 528 00:30:51,291 --> 00:30:54,916 En tiedä, mistä puhut. - Älä esitä unohtaneesi, mulkvisti. 529 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Au! Ajan autoa! 530 00:30:59,083 --> 00:31:00,708 Olen anteeksipyynnön velkaa. 531 00:31:00,791 --> 00:31:04,541 Olen keskittynyt omaan mielenterveyteeni ja unohtanut sinut. 532 00:31:04,625 --> 00:31:06,916 Stressaako sinua jokin? 533 00:31:07,000 --> 00:31:08,958 Kyllä. Tämä. Sinä. 534 00:31:09,041 --> 00:31:10,666 Onkohan siinä muutakin? 535 00:31:10,750 --> 00:31:13,791 Ymmärsin Deirdreltä, että olet ollut hajamielinen. 536 00:31:14,291 --> 00:31:15,125 Kertoiko hän? 537 00:31:15,208 --> 00:31:19,375 Hän uskoutui, koska välittää sinusta. - Mitä hän sanoi? 538 00:31:19,458 --> 00:31:23,125 Hän vihjasi siihen suuntaan, että teillä on petiprobleemia. 539 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 Ymmärrän kyllä. 540 00:31:25,125 --> 00:31:28,625 Jos olisin yhtä kiireinen, minunkin matoni lerputtaisi. 541 00:31:29,125 --> 00:31:30,583 Mikään ei lerputa. 542 00:31:30,666 --> 00:31:32,833 Ongelma on vain korviesi välissä. 543 00:31:32,916 --> 00:31:37,458 Peniksesi lienee standardikokoa, vaikka näyttää pieneltä jättivartalossa. 544 00:31:37,541 --> 00:31:41,416 Jos en mukamas ehtisi harrastaa seksiä vaimoni kanssa, 545 00:31:41,500 --> 00:31:45,333 se johtuisi siitä, että haluan Deirdrelle parasta. 546 00:31:45,416 --> 00:31:47,541 Siksi paiskin töitä kaksin käsin. 547 00:31:47,625 --> 00:31:52,125 Olet rakas, mutta täysi torvi. Deirdre ei välitä materiasta. 548 00:31:52,208 --> 00:31:56,208 Lopeta itsesi panettelu ja hoitele vaimosi. 549 00:31:56,291 --> 00:32:00,708 Järjestä deitti-ilta ja lennätä hänet Naimakaupunkiin. 550 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 Ottakaa taksi Panokylään. 551 00:32:02,958 --> 00:32:05,625 Tai riksa Seksijärvelle. 552 00:32:07,291 --> 00:32:12,916 Siinähän se tuntemani Rudd on. Arvostan, että avauduit minulle. 553 00:32:13,000 --> 00:32:15,291 En avautunut. 554 00:32:15,375 --> 00:32:18,708 Joshy! Kylläpä hän yllättyy, kun olen täällä! 555 00:32:18,791 --> 00:32:22,083 Ei, me emme... Paskat. - Hei sun heiluvilles! 556 00:32:24,000 --> 00:32:26,916 Rudd? - Josh. Tuo oli Marcus. 557 00:32:27,000 --> 00:32:30,083 Hän on pikkuveljeni lukion hyväntekeväisyysjutusta. 558 00:32:30,166 --> 00:32:31,958 Hän on täällä jostain syystä. 559 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 Ahaa. Soitin vain kysyäkseni kuulumisia. 560 00:32:34,625 --> 00:32:36,666 Olit vähän omituinen toissailtana. 561 00:32:36,750 --> 00:32:38,833 Tiedän, että ohjelma painaa päälle, 562 00:32:38,916 --> 00:32:41,958 mutta mielenterveydestä huolehtiminen on tärkeää. 563 00:32:42,458 --> 00:32:45,083 Tuossa iässä jotkut napsahtavat - 564 00:32:45,166 --> 00:32:47,833 ja tuhoavat koko perheensä. 565 00:32:47,916 --> 00:32:50,833 Voisit tavata valmentajani. 566 00:32:50,916 --> 00:32:54,000 Tai entisen. Valmennan häntä nyt itse. 567 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 Se on mahtavaa. 568 00:32:55,166 --> 00:32:57,625 Josh, kuule. Pärjään kyllä. 569 00:32:57,708 --> 00:33:00,416 Kaikki on hyvin. Et arvaakaan, kuinka hyvin. 570 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 Olen matkalla tosi-tv-kuvauksiin. 571 00:33:03,000 --> 00:33:05,125 Kaikki on hyvin. Hei sitten. 572 00:33:16,708 --> 00:33:17,750 Tästä se lähtee. 573 00:33:21,916 --> 00:33:24,041 Älä pelkää. 574 00:33:24,125 --> 00:33:26,958 Kamera tykästyy sinuun yhtä paljon kuin minä. 575 00:33:27,041 --> 00:33:28,958 Kiitos. Odota tässä, jooko? 576 00:33:29,041 --> 00:33:30,416 Autossako? - Niin. 577 00:33:30,500 --> 00:33:33,041 Onko se turvallista kuumalla? - Avaan ikkunaa. 578 00:33:33,875 --> 00:33:35,208 Entä hätätilanne? 579 00:33:35,291 --> 00:33:40,500 Älä poistu autosta äläkä koske mihinkään. Tai murran toisenkin jalkasi. 580 00:33:41,041 --> 00:33:42,125 Auts. 581 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 Hyvää kuvauspäivää. Oletko valmis? 582 00:33:45,125 --> 00:33:46,750 Meidän pitää puhua. 583 00:33:46,833 --> 00:33:48,750 Olenko kiipelissä? 584 00:33:48,833 --> 00:33:54,166 Muistatko, kun hyväntekeväisyysveljeni lähetti sähköpostia ja pyysin vastaamaan? 585 00:33:54,250 --> 00:33:56,541 Lähetitkö sen pöpeille varatun kirjeen? 586 00:33:56,625 --> 00:33:57,666 Lähetin. 587 00:33:59,000 --> 00:34:00,208 Hän vastasi meille. 588 00:34:00,291 --> 00:34:02,416 Poistithan sen ohjeiden mukaan? 589 00:34:04,583 --> 00:34:10,125 Se oli tosi surullista. Vaikutitte läheisiltä, joten vastasin hänelle. 590 00:34:10,625 --> 00:34:12,583 Sinuna. - Tajuatko, mitä olet tehnyt? 591 00:34:12,666 --> 00:34:16,916 Anteeksi. Olit kiireinen, mutta arvelin, ettet kääntäisi hänelle selkääsi. 592 00:34:17,000 --> 00:34:19,208 Hän tarvitsi sinua. - Voi hyvä tavaton. 593 00:34:19,291 --> 00:34:22,333 Hänellä oli rankkaa. Minullakin oli rankkaa. 594 00:34:22,416 --> 00:34:25,083 Isäni jätti äitini Pilates-miehen takia. 595 00:34:25,166 --> 00:34:28,583 En saanut unta viikkokausiin, ja Marcus oli tukenani. 596 00:34:28,666 --> 00:34:31,750 Hän kuunteli. - Siksi hän pitää meitä läheisinä. 597 00:34:31,833 --> 00:34:34,416 En halunnut jutun häiritsevän ohjelmaa. 598 00:34:34,500 --> 00:34:38,875 Myöhäistä. Hän on autossani enkä pääse hänestä eroon! 599 00:34:46,750 --> 00:34:52,458 LÄMPIÖ KUVAUSPAIKKA 600 00:34:57,666 --> 00:34:59,541 Terve. Olen Kieran. 601 00:34:59,625 --> 00:35:02,208 On kunnia tavata sinut. Ihailen työtäsi. 602 00:35:02,291 --> 00:35:03,666 Hei, kiitos. 603 00:35:04,166 --> 00:35:06,541 Jännittävää. Tärkeä koe-esiintyminen. 604 00:35:07,041 --> 00:35:10,208 Pääsin jo päänäyttelijöiden kaartiin. 605 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 Niinkö he sanoivat? 606 00:35:12,375 --> 00:35:15,583 Anna kun arvaan. Kuvasitte alkupätkän. 607 00:35:16,083 --> 00:35:19,208 Jos saisin dollarin joka tyypistä, 608 00:35:19,291 --> 00:35:23,083 joka kuvasi alkupätkän, mutta ei päässyt eetteriin, 609 00:35:23,166 --> 00:35:25,375 voisin ostaa tämän talon käteisellä. 610 00:35:25,458 --> 00:35:27,958 Valitsitko edes kulman? - Kulman? 611 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Lenore halusi minusta ison koiran. 612 00:35:31,333 --> 00:35:33,958 Meillä on jo yksi. Se on Hayley. 613 00:35:34,041 --> 00:35:39,000 Voisit olla mystinen ulkopuolinen, josta ei tiedä, kenen puolella tämä on. 614 00:35:39,083 --> 00:35:43,791 Paikka on ollut auki Chase Greerin aivoinfarktista ja yliannostuksesta asti. 615 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 Join liikaa kahvia. 616 00:35:50,166 --> 00:35:51,208 Pissattaa. 617 00:35:52,916 --> 00:35:54,083 Helpottaa jo. 618 00:35:56,000 --> 00:35:57,166 Pissahätä palasi. 619 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 No niin. 620 00:35:59,500 --> 00:36:04,000 Aloitamme kohtauksella, jossa Rudd ja Kieran kisaavat kohteesta. 621 00:36:04,083 --> 00:36:05,541 Tehdään niin... - Tähdet. 622 00:36:05,625 --> 00:36:07,625 Anteeksi. Haluaisin kysyä, 623 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 mitä tuumitte iskulauseesta, kun saan kaupat. 624 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 Ajattelin sanoa "mansion accomplished". 625 00:36:13,541 --> 00:36:16,458 "Manson accomplished." Viittaatko Charles Mansoniin? 626 00:36:16,541 --> 00:36:20,333 En, vaan kartanoon. Yleensä sanotaan "mission accomplished". 627 00:36:21,125 --> 00:36:24,333 Sehän on vielä pahempi. Hyllytä toistaiseksi. 628 00:36:24,416 --> 00:36:28,750 Odotetaan sen kanssa. Toistaiseksi. - Sopiihan se. 629 00:36:28,833 --> 00:36:31,083 Kokeillaan. Hyvä. 630 00:36:31,166 --> 00:36:33,333 Tehdään tv-taikoja. - Valmista on. 631 00:36:35,250 --> 00:36:37,958 Usko pois. Salaperäinen ulkopuolinen on hyvä. 632 00:36:38,041 --> 00:36:40,916 Ensimmäisessä otossa? - Se voi olla ainoasi. 633 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Ja kamera käy. 634 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 {\an8}Hei. Olen Kieran... 635 00:36:44,958 --> 00:36:47,500 {\an8}Tiedän, kuka olet. Ihailen työtäsi. 636 00:36:48,083 --> 00:36:51,458 Tervehdys. Rudd Landy. Big City Realty. 637 00:36:51,541 --> 00:36:55,250 Et ehkä tunne minua. Toimin varjoissa. 638 00:36:56,250 --> 00:36:57,500 Mitä hittoa? 639 00:36:57,583 --> 00:36:59,041 Elämä on outoa. 640 00:36:59,750 --> 00:37:01,791 Kuljin tämän talon ohi joka päivä, 641 00:37:01,875 --> 00:37:03,958 kun vein isääni sytostaattihoitoon. 642 00:37:04,041 --> 00:37:07,250 Ajatus talon myymisestä auttoi minua jaksamaan. 643 00:37:07,333 --> 00:37:09,541 Innoittavaa arkkitehtuuria. 644 00:37:09,625 --> 00:37:11,750 En koskaan puhu perheestäni. 645 00:37:11,833 --> 00:37:13,458 Okei. Poikki. 646 00:37:13,541 --> 00:37:15,833 Mikä on? Oliko se hyvä? - No, se oli... 647 00:37:17,041 --> 00:37:20,500 Oli kiva, että kokeilit tuota. Se oli aikamoista. 648 00:37:20,583 --> 00:37:22,666 Otetaan yksi, jossa et kokeile. 649 00:37:24,208 --> 00:37:25,875 Nyt se tulee aaltona. 650 00:37:27,083 --> 00:37:29,666 Älä tee sitä, Marcus. Säännöt ovat selvät. 651 00:37:29,750 --> 00:37:32,125 Älä koske mihinkään. Älä poistu autosta. 652 00:37:32,208 --> 00:37:34,000 Onkohan täällä mukia? 653 00:37:34,083 --> 00:37:36,791 Big Gulp -muki. Kaikilla on sellainen autossa. 654 00:37:38,666 --> 00:37:39,750 Saakeli! 655 00:37:44,916 --> 00:37:48,458 Oli ilo nähdä tämä kaunis talo. 656 00:37:48,541 --> 00:37:51,916 Se on sekä suunnittelun että rakentamisen mestariteos. 657 00:37:52,416 --> 00:37:55,291 Siitä aiheesta tiedän paljon. Tässä. 658 00:37:56,333 --> 00:37:59,791 Näetkö Porscheni? Se on minulle enemmän kuin auto. 659 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 Ja tämä on teille enemmän kuin talo. 660 00:38:03,250 --> 00:38:05,833 Tämä on niin hullu idea, että se voi toimia. 661 00:38:05,916 --> 00:38:08,291 Tästä se lähtee. Voi niskaani. 662 00:38:08,375 --> 00:38:12,166 Pitää vain saada penis oikeaan asentoon. 663 00:38:17,333 --> 00:38:18,791 Onnistui! 664 00:38:19,750 --> 00:38:21,875 Laadukas auto on hyvä sijoitus. 665 00:38:21,958 --> 00:38:25,291 Laadukkaiden asioiden arvo nousee ajan myötä. 666 00:38:25,375 --> 00:38:26,458 Kuten tämän talon. 667 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 Sitä riittää. 668 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 Ei! En voi lopettaa. 669 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Sitä meni nenään! 670 00:38:38,083 --> 00:38:42,583 Tarvitsette välittäjän, joka ymmärtää käsityön arvon - 671 00:38:42,666 --> 00:38:45,291 ja näkee kotinne muunakin kuin asuinpaikkana. 672 00:38:45,375 --> 00:38:49,875 Koti on itsemme jatke. Olette laittaneet koko sydämenne tähän. 673 00:38:49,958 --> 00:38:54,083 Tein samoin rakentaessani firmastani yhden New Yorkin parhaista. 674 00:38:54,166 --> 00:38:56,250 Nämä ovat kuin valtava käsipyyhe. 675 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 Kukaan ei nähnyt mitään. 676 00:38:58,875 --> 00:39:01,958 Pyyhitään vähän ja... 677 00:39:06,625 --> 00:39:08,625 Voi helvetin kuustoista! 678 00:39:08,708 --> 00:39:12,250 Kun hyväksyt tarjouksen, asetat hinnan työllesi. 679 00:39:12,333 --> 00:39:15,000 Ja lupaan, että... - Sori, pakko keskeyttää. 680 00:39:15,083 --> 00:39:17,083 Ulkona mies kusee auton päälle. 681 00:39:17,166 --> 00:39:20,125 Hän rikkoi ikkunan. Auto ajoi ohi ja ovi irtosi. 682 00:39:21,208 --> 00:39:22,208 Voihan perkele! 683 00:39:22,291 --> 00:39:24,541 Jatka kuvaamista. Voimme käyttää tätä. 684 00:39:25,541 --> 00:39:26,500 Voi ei. 685 00:39:26,583 --> 00:39:30,166 Ei hätää. Olen Ruddin pikkuveli. Anteeksi häiriö. 686 00:39:30,250 --> 00:39:32,750 Oli hätätilanne, mutta nyt kaikki on hyvin. 687 00:39:32,833 --> 00:39:35,000 Marcus, mitä ihmettä teit? 688 00:39:35,083 --> 00:39:36,250 Onko hän veljesi? 689 00:39:36,333 --> 00:39:39,666 Ei, vaan hyväntekeväisyysjuttu miljoonan vuoden takaa. 690 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 Rudd, voin selittää kaiken... 691 00:39:42,916 --> 00:39:45,000 Haista paska! - Pakeni paikalta! 692 00:39:45,083 --> 00:39:47,083 Voi paska. - Soitan poliisille. 693 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 Nojaa minuun. 694 00:39:49,833 --> 00:39:51,208 Kuka sinä olet? 695 00:39:51,291 --> 00:39:53,583 Olen Mia, Ruddin assistentti. 696 00:39:54,083 --> 00:39:57,791 Meillä on jotain yhteistä. Pidämme kumpikin Ruddia päällikkönä. 697 00:39:59,708 --> 00:40:02,583 Hän on kunnossa. Mennään sisään. - Ei, odota. 698 00:40:02,666 --> 00:40:07,625 Olen kunnossa. Tarvitsen ehkä laastarin ja käsipyyhkeitä. 699 00:40:07,708 --> 00:40:09,208 Verta tulee paljon! 700 00:40:09,291 --> 00:40:11,125 Lääkäri. 701 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 Miehen aivot näkyvät - Hirveä haava. 702 00:40:13,666 --> 00:40:16,125 Vau. Päätä särkee. 703 00:40:16,208 --> 00:40:18,625 Eikö ambulanssia tosiaankaan tarvita? 704 00:40:18,708 --> 00:40:21,958 Kunhan isoveli on mukana, kaikki on hyvin. 705 00:40:22,041 --> 00:40:25,000 Niin. Marcus, mistä olitkaan kotoisin? 706 00:40:25,083 --> 00:40:27,500 Hän loukkaantui. Annetaan hänen levätä. 707 00:40:27,583 --> 00:40:32,416 Muutin sijaiskodista toiseen. Helpompi kertoa, mistä en ole kotoisin. 708 00:40:32,500 --> 00:40:36,500 Kuusitoista sijaisperhettä. Kuvitelkaa! - Mistä tiesit? 709 00:40:36,583 --> 00:40:38,958 Arvasin vain. 710 00:40:39,041 --> 00:40:40,958 Ruddin puheiden perusteella. 711 00:40:41,541 --> 00:40:43,875 Eräänä päivänä elämäni muuttui. 712 00:40:43,958 --> 00:40:49,083 Lähdin mukaan NMKY:n Isoveljet ja pikkuveljet -ohjelmaan, 713 00:40:49,166 --> 00:40:51,833 ja tapasin tämän enkeliprinssin. 714 00:40:52,333 --> 00:40:55,708 Hän katsoi minua ja sanoi, että olemme ikuisesti veljiä. 715 00:40:55,791 --> 00:40:58,791 Tiesin, etten joutuisi enää pärjäämään yksin. 716 00:41:01,791 --> 00:41:03,458 Ei se ollut niin paha. 717 00:41:03,541 --> 00:41:06,750 Hän pilasi koko jutun. Se oli katastrofi. 718 00:41:06,833 --> 00:41:09,333 Kaikki sujui hyvin. Sitten hän petti minut. 719 00:41:09,416 --> 00:41:11,416 Arvasin, että hän pettää minut. 720 00:41:11,500 --> 00:41:13,333 Ymmärrän kyllä. 721 00:41:13,916 --> 00:41:15,166 Niinkö? - Kyllä. 722 00:41:15,250 --> 00:41:19,666 TV-sarja on sinulle tärkeä, ja tarvitset tukeamme. 723 00:41:19,750 --> 00:41:21,416 Niin tarvitsen. - Tule tänne. 724 00:41:21,916 --> 00:41:24,583 Tule tänne. 725 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 No niin. 726 00:41:28,750 --> 00:41:32,250 Yritä rentoutua. 727 00:41:32,875 --> 00:41:33,708 Noin. 728 00:41:33,791 --> 00:41:36,291 Tiedän, että panostan tähän paljon. 729 00:41:37,458 --> 00:41:39,875 On aina tuntunut, että minä... 730 00:41:41,250 --> 00:41:42,166 Että mitä? 731 00:41:43,041 --> 00:41:47,750 En osaa oikein edes selittää. Etten riitä. Että pitää osoittaa arvoni. 732 00:41:47,833 --> 00:41:51,208 Voi taivas, Rudd. Ei sinun tarvitse osoittaa mitään. 733 00:41:59,291 --> 00:42:03,166 Kulta, ei nyt. Ole kiltti. 734 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 Oletko varma? 735 00:42:05,916 --> 00:42:10,000 Emme ole heiluttaneet peittoa vähään aikaan. 736 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 Mistä tuon keksit? - Mitä tarkoitat? 737 00:42:17,041 --> 00:42:21,375 Se oli hänen neuvonsa, eikö ollutkin? Jostain terapiatuokiostanne? 738 00:42:21,458 --> 00:42:23,208 Ei sillä ole väliä. 739 00:42:23,291 --> 00:42:25,583 Se kahjo on soluttautunut perheeseemme! 740 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Rauhoitu nyt. 741 00:42:27,375 --> 00:42:31,916 En halua häneltä parisuhdeneuvoja. Meillä menee hyvin. 742 00:42:32,000 --> 00:42:34,583 Meneekö? - En rupea nyt tähän. 743 00:42:34,666 --> 00:42:35,833 Tarvitsen hikitreeniä. 744 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Voimmeko puhua tästä? 745 00:42:37,541 --> 00:42:41,083 Puhu Marcuksen kanssa. Hänellä on kaikki hallussa. 746 00:42:42,750 --> 00:42:43,833 Voi helvetti. 747 00:43:03,500 --> 00:43:06,708 Sain ketamiinia yhdeltä lääkäriltä. - Haluan kokeilla! 748 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 Se on aika hyvää. 749 00:43:08,250 --> 00:43:10,833 Sano, että näytän Eva Longorialta Täydellisissä naisissa. 750 00:43:10,916 --> 00:43:12,958 Näytät Eva Longorialta. 751 00:43:13,041 --> 00:43:15,166 Ihanan seksikästä! 752 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 Hei. 753 00:43:18,000 --> 00:43:21,208 Pidämmekö liikaa meteliä? - Kyllä. 754 00:43:21,291 --> 00:43:23,541 Anteeksi. Taidan vähän kiljua. 755 00:43:23,625 --> 00:43:26,083 Kyllä vain. Muistatko hoitajani Sonjin? 756 00:43:27,083 --> 00:43:28,708 Tietysti. Hei, Sonj. 757 00:43:28,791 --> 00:43:31,708 Hei, Rudd. Ihana koti. Kiitos, kun saimme tulla. 758 00:43:31,791 --> 00:43:34,625 Tapasitko hänen poikaystävänsä Yayirin? 759 00:43:34,708 --> 00:43:35,875 En tainnut tavata. 760 00:43:35,958 --> 00:43:38,625 Hei. Tykkään katsella. 761 00:43:38,708 --> 00:43:42,041 Yayir on tosi vaatimaton. Hänellä on huikeita ehdotuksia. 762 00:43:42,125 --> 00:43:44,458 Jos sinä ja Deirdre avaatte liittonne, 763 00:43:44,541 --> 00:43:46,625 lisään teidät sähköpostiketjuun. 764 00:43:47,250 --> 00:43:49,791 Yritämme olla hiljaa. - En lupaa mitään. 765 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 Voi paska! 766 00:43:55,291 --> 00:43:56,166 Kulta, herää. 767 00:43:57,625 --> 00:43:58,791 Nytkö haluat puhua? 768 00:43:58,875 --> 00:44:01,791 Marcus panee Sonj-hoitajaa työhuoneessani. 769 00:44:01,875 --> 00:44:02,708 Mitä? 770 00:44:02,791 --> 00:44:07,000 Ja hänen poikaystävänsä istuu alasti nahkatuolissani. 771 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Kolmen kimppa vai katselua? 772 00:44:09,458 --> 00:44:11,375 Kysytkö tuota? - On siinä eroa. 773 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 Sopimatonta kumpikin: 774 00:44:13,208 --> 00:44:16,791 Mieti, mitä hän on kokenut. Hän vain pitää hauskaa. 775 00:44:17,291 --> 00:44:18,875 Joku sentään. 776 00:44:19,375 --> 00:44:20,416 Ohhoh. 777 00:44:21,083 --> 00:44:22,166 Ohhoh! 778 00:44:22,791 --> 00:44:26,291 Se oli hauskaa. - Veljesi on tosi mukava. 779 00:44:26,375 --> 00:44:28,416 Aivan ihana, eikö? - Joo. 780 00:44:29,750 --> 00:44:32,333 Yayir! - Sinä olit mahtava. 781 00:44:32,416 --> 00:44:35,125 Oli kiva tavata. - Minä kiitän. 782 00:44:35,875 --> 00:44:38,083 Oli hauskaa. 783 00:44:41,208 --> 00:44:43,166 Hyvä. Tykkään tuosta. 784 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 Niin minäkin. 785 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 Okei... 786 00:44:50,708 --> 00:44:53,750 He paneskelevat autosi konepellillä. 787 00:44:54,833 --> 00:44:56,666 Padot murtuvat. 788 00:44:56,750 --> 00:44:58,208 Autosi hälytin soi. 789 00:44:58,291 --> 00:45:01,416 Meyersonit saavat pienen esityksen. 790 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 He soittavat aamulla vihaisina. 791 00:45:03,583 --> 00:45:06,250 Uusi SSRI-lääke. Laukeamisessa kestää. 792 00:45:07,291 --> 00:45:11,625 Onpa heikko tekniikka. - Hänen pitäisi ottaa oppia sinulta. 793 00:45:40,166 --> 00:45:41,333 Mitä helvettiä? 794 00:45:50,708 --> 00:45:52,750 PSYKIATRINEN OSASTO 795 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 Kiinni jäit. 796 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 Mitä tapahtuu? - Mitä hittoa? 797 00:46:01,125 --> 00:46:03,958 Minäpä kerron. Istukaa. 798 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 Rudd, olipa kyse mistä tahansa, olemme tukenasi. 799 00:46:12,250 --> 00:46:16,208 Hienoa. Sillä löysin jotain. Jotain varsin huolestuttavaa. 800 00:46:16,291 --> 00:46:18,000 Voi paska. 801 00:46:18,083 --> 00:46:19,875 Varressa vai nivusissa? 802 00:46:20,708 --> 00:46:22,041 Ei se ole... 803 00:46:23,166 --> 00:46:24,125 Voihan... 804 00:46:24,875 --> 00:46:25,833 Pakko vastata. 805 00:46:27,500 --> 00:46:30,833 Sonj-hoitajalla on samanlainen tilanne. 806 00:46:31,333 --> 00:46:35,291 Haloo? - Televisiotähti, sinä teit sen! 807 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 Ihanko totta? Mahtavaa. 808 00:46:37,583 --> 00:46:40,625 Te olette taianomaisia yhdessä. - Minä ja Kieranko? 809 00:46:40,708 --> 00:46:44,375 Sinä ja Marcus. Kanava piti hänestä kovasti. 810 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Niinkö? - Juu. 811 00:46:47,500 --> 00:46:50,708 Tiukkapipoinen ja rikas valkoinen kaveri - 812 00:46:50,791 --> 00:46:54,166 tapaa taas vähäosaisen, nuoremman - 813 00:46:54,250 --> 00:46:58,125 ja selkeästi seksikkäämmän veljensä. Sehän on klassikko, Rudd. 814 00:46:58,208 --> 00:47:00,333 Niin kai. - Siinä on kaikki. 815 00:47:00,416 --> 00:47:05,875 Ryysyistä rikkauksiin. Toiveet toteutuvat. Valkoisen miehen auto kolhiintuu. Huikeaa. 816 00:47:06,416 --> 00:47:09,041 Kerrankin hänellä on vaikeaa. - Kerrankin. 817 00:47:09,125 --> 00:47:14,541 Ihan vähän vain. Teidän täytyy tulla kuvaamaan alkutunnariin pätkä. 818 00:47:14,625 --> 00:47:16,458 Haluatteko hänet mukaan? 819 00:47:16,541 --> 00:47:19,416 Marcus vakiinnuttaa paikkasi sarjassa. 820 00:47:19,500 --> 00:47:23,250 Ilman häntä olet taas yksi lihaskimppu myymässä asuntoja. 821 00:47:23,333 --> 00:47:25,541 En tarvitse sitä. - En minäkään. 822 00:47:25,625 --> 00:47:28,791 Jos sinua ei huvita, voimme keskittyä Marcusiin. 823 00:47:28,875 --> 00:47:30,666 Bel-Airin prinssin tyyliin. 824 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 Tai annetaan se Hayleylle. 825 00:47:32,916 --> 00:47:35,666 Hyvä idea. - Esitellään Marcus hänen pikkuveljenään. 826 00:47:35,750 --> 00:47:37,291 Mitä? - Seksikästä. 827 00:47:37,375 --> 00:47:40,666 Haluaisimme tehdä päätöksen iltapäivään mennessä. 828 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 Ciao. - Heippa, veli. Olet minulle kuin veli. 829 00:47:47,208 --> 00:47:48,500 Mitä olit sanomassa? 830 00:47:51,583 --> 00:47:53,458 Niin, olin sanomassa... 831 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 Oletkin huomannut, Marcus, 832 00:47:57,958 --> 00:48:00,583 etten ollut täysin varma meillä olostasi. 833 00:48:00,666 --> 00:48:02,041 Mitä? 834 00:48:03,000 --> 00:48:04,500 Huomasiko kukaan muu? 835 00:48:04,583 --> 00:48:05,708 Niin tai näin... 836 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 Tein johtopäätöksen ehkä liian nopeasti. 837 00:48:10,791 --> 00:48:14,708 Se on omaa syytäni. Siinä näkyi oma epävarmuuteni. 838 00:48:14,791 --> 00:48:17,833 Pyydän sitä anteeksi, ja... 839 00:48:18,875 --> 00:48:21,541 Kiva, että olet taas elämässäni. 840 00:48:23,833 --> 00:48:24,791 Mitä sanoit? 841 00:48:24,875 --> 00:48:26,958 Mutisit viimeiset sanat. 842 00:48:27,791 --> 00:48:31,416 Sanoin, että on kiva, että olet taas elämässäni. 843 00:48:32,541 --> 00:48:34,625 Hei, Marcus, pidä itsesi kasassa. 844 00:48:35,166 --> 00:48:37,791 Ne olivat kauneimmat sanat ikinä. 845 00:48:37,875 --> 00:48:40,125 Olen todella ylpeä sinusta. 846 00:48:42,291 --> 00:48:45,208 Löysit jotain huolestuttavaa. - Niin löysin. 847 00:48:46,916 --> 00:48:48,875 Syvältä sisimmästäni. 848 00:48:48,958 --> 00:48:49,958 Sepä kiva. 849 00:48:51,583 --> 00:48:55,208 Minullakin on uutisia. 850 00:48:55,708 --> 00:49:01,375 Otin yhteyttä Isoveljet ja pikkuveljet - järjestöön. He hullaantuivat tarinaasi. 851 00:49:01,458 --> 00:49:06,166 He haluavat nimittää sinut Vuoden isoveljeksi. 852 00:49:06,666 --> 00:49:08,458 Vuoden isoveljeksikö? 853 00:49:08,541 --> 00:49:11,375 Olet pikemminkin vuosisadan isoveli! 854 00:49:11,458 --> 00:49:15,541 Tehdään siitä tilaisuus, jossa isoveljet ja pikkuveljet tapaavat. 855 00:49:15,625 --> 00:49:18,375 Ehkä he eivät ole tavanneet aikoihin kuten sinä ja Marcus. 856 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 Arvaa mitä. 857 00:49:20,000 --> 00:49:24,958 Marcus saa ojentaa palkinnon sinulle. Eikö ole mahtavaa? 858 00:49:26,000 --> 00:49:28,291 Katso, D. Hän itkee. 859 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 Voi luoja... 860 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 Anna itkun tulla. 861 00:49:37,458 --> 00:49:40,041 NYC Hustlersin uusi kausi - 862 00:49:40,125 --> 00:49:44,875 tuo peliin uutta asennetta, kun mukaan liittyy kaksi tyyppiä. 863 00:49:46,375 --> 00:49:50,583 Näiden velikultien kanssa ei tylsää hetkeä tule. 864 00:49:53,000 --> 00:49:57,208 {\an8}En halua puhua isoveikan puolesta, mutta olemme saaneet lahjan. 865 00:49:57,291 --> 00:50:01,375 {\an8}Saamme asua ja työskennellä yhdessä sekä puhua töistä kotona. 866 00:50:01,958 --> 00:50:04,000 Hän hengittää ulos, minä sisään. 867 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 Kuin olisimme samaa organismia. 868 00:50:06,583 --> 00:50:10,166 {\an8}Näytän lavan. Meillä on loistava valosuunnittelija. 869 00:50:10,250 --> 00:50:15,250 Otetaan lavalla kuvia, joissa kaikilla on Pikkuveljet ja isoveljet -lippikset. 870 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 Se olisi tosi söpöä. 871 00:50:16,791 --> 00:50:19,458 En ollut aluksi varma sinusta. 872 00:50:19,541 --> 00:50:22,416 Luulin sinua asuntoja myyväksi lihaskimpuksi. 873 00:50:22,500 --> 00:50:24,375 Mutta kun olet veljesi kanssa... 874 00:50:24,458 --> 00:50:25,666 Sinussa on sydäntä. 875 00:50:26,166 --> 00:50:28,958 Pidän sydämellisyydestä. Otamme sen. 876 00:50:29,833 --> 00:50:32,666 Ja pam! Mansion accomplished. 877 00:50:35,208 --> 00:50:36,333 Mansion accomplished! 878 00:50:36,416 --> 00:50:40,000 Hupaisaa. Yleensä sanotaan "mission" eikä "mansion". 879 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 Niin. - Hauska juttu. 880 00:50:42,500 --> 00:50:45,875 Tänään on isäni kuoleman vuosipäivä. 881 00:50:46,958 --> 00:50:48,875 Eiköhän se saatu purkkiin. 882 00:50:48,958 --> 00:50:50,750 Se on siinä. Kiitos kaikille. 883 00:50:50,833 --> 00:50:52,083 Hienoa. - Ihanaa. 884 00:50:52,166 --> 00:50:54,291 Hyvää työtä. - Voi luoja, Marcus. 885 00:50:54,375 --> 00:50:56,458 Olet niin hauska. 886 00:51:04,708 --> 00:51:06,083 Me teimme sen! 887 00:51:08,458 --> 00:51:10,666 Elämme unelmaa. Eikö vain? 888 00:51:11,708 --> 00:51:14,333 Kyllä. Elämme unelmaa. 889 00:51:27,416 --> 00:51:28,916 Mikä on suunnitelma? 890 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Suunnitelmako? 891 00:51:30,833 --> 00:51:32,166 Marcus-ongelma. 892 00:51:32,666 --> 00:51:33,500 Ongelma? 893 00:51:34,000 --> 00:51:34,875 Etkö näe? 894 00:51:35,541 --> 00:51:38,125 Olin kaikkien suosima altavastaaja, 895 00:51:38,208 --> 00:51:40,333 mutta nyt ruutuaikani romahtaa. 896 00:51:40,416 --> 00:51:43,708 Me olemme tulilinjalla. 897 00:51:44,583 --> 00:51:46,875 Olen hänen yhteytensä ohjelmaan. 898 00:51:46,958 --> 00:51:48,375 Eikö se ole hyvä juttu? 899 00:51:48,458 --> 00:51:54,125 Jill Zarin pyysi ystävänsä Bethenny Frankelin New Yorkin Täydellisiin naisiin. 900 00:51:54,708 --> 00:51:57,291 Nyt Bethennyllä on suosittu margaritasekoitus - 901 00:51:57,375 --> 00:51:59,041 ja Jill asuu Bocassa, 902 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 missä ei edes kuvata koko sarjaa. 903 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 Mitä me teemme? - Ai "me"? 904 00:52:05,500 --> 00:52:07,458 Päästit ketun kanalaan. 905 00:52:07,541 --> 00:52:10,125 Etsi tarpeeksi iso koira ajamaan se pois. 906 00:52:11,000 --> 00:52:13,416 Kymppi ja yli. - Kymmenen miljoonan kohde? 907 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 Ja yli. 908 00:52:15,375 --> 00:52:19,791 Jokin helkkarin hieno kohde. Sellainen, josta saa kokonaisen jakson. 909 00:52:19,875 --> 00:52:22,500 Se pitää huomion sinussa, ei Marcuksessa. 910 00:52:23,083 --> 00:52:28,750 Keksi kiireesti jotain, tai pikkuveljesi lähettää meidät Bocaan. 911 00:52:29,833 --> 00:52:32,083 Eikä sinusta tule koskaan isoa koiraa. 912 00:52:42,833 --> 00:52:45,375 Hei. Onko sinulla hetki aikaa? 913 00:52:51,416 --> 00:52:52,416 Hei. 914 00:52:53,041 --> 00:52:55,333 Hei. - Keitätkö kahvia? 915 00:52:55,416 --> 00:52:57,083 Haluatko? - Totta kai. 916 00:52:57,583 --> 00:53:01,000 Laitan kahviin hunajaa ja cayennepippuria. 917 00:53:01,083 --> 00:53:02,875 Älä viitsi. - Se antaa potkua. 918 00:53:02,958 --> 00:53:04,958 Minä laitan niitä kahviin. - Lopeta. 919 00:53:05,041 --> 00:53:06,750 Lisään niitä paraikaa. 920 00:53:06,833 --> 00:53:09,291 Todella outoa. - Pidän niistä kahvissa. 921 00:53:09,916 --> 00:53:10,958 Hullua. 922 00:53:11,541 --> 00:53:13,625 Nauti. Kippis. 923 00:53:13,708 --> 00:53:14,708 Joo... 924 00:53:17,208 --> 00:53:18,625 Saako laittaa musiikkia? 925 00:53:18,708 --> 00:53:20,250 Ole hyvä vain. 926 00:53:24,500 --> 00:53:25,416 Hetkinen. 927 00:53:25,916 --> 00:53:27,041 Hoobastank? 928 00:53:27,125 --> 00:53:29,583 Et ole tosissasi. 929 00:53:29,666 --> 00:53:32,375 Laitatko Hoobastankia keskellä päivää? 930 00:53:32,458 --> 00:53:34,208 Se on suosikkejani. 931 00:53:34,291 --> 00:53:37,250 Haikea, mutta silti... 932 00:53:37,333 --> 00:53:40,333 Piristävää. - Olin sanomassa samaa. 933 00:53:40,416 --> 00:53:42,916 Tämä on minun ja Ruddin lempikappale. 934 00:53:43,541 --> 00:53:48,208 Puhuimme siitä paljon sähköpostitse. Se on vähän niin kuin meidän juttumme. 935 00:53:49,291 --> 00:53:50,625 Teidän juttunne? - Niin. 936 00:53:50,708 --> 00:53:52,166 Sinun ja Ruddin? - Joo. 937 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 Niinpä. 938 00:53:53,916 --> 00:53:55,750 Saanko kysyä jotain? 939 00:53:57,166 --> 00:53:58,416 Olet Ruddin avustaja. 940 00:53:59,791 --> 00:54:02,625 Onko vinkkejä, miten tutustun häneen? 941 00:54:02,708 --> 00:54:07,708 Sähköpostitse meillä synkkasi, mutta nyt hän karsastaa minua. 942 00:54:07,791 --> 00:54:10,333 Yritän vain löytää sen vanhan kipinän. 943 00:54:10,916 --> 00:54:13,916 Mistä pidit hänen sähköposteissaan? 944 00:54:14,000 --> 00:54:15,875 Aivan kaikesta. 945 00:54:16,375 --> 00:54:20,083 Hän oli hauska ja fiksu. Emojit olivat kohdillaan. 946 00:54:20,166 --> 00:54:21,208 Niin. 947 00:54:21,291 --> 00:54:23,375 Meillä synkkasi. 948 00:54:23,875 --> 00:54:27,625 Hän on keskittynyt ohjelmaan, 949 00:54:27,708 --> 00:54:31,000 ja hän on epävarma koko jutusta. 950 00:54:31,083 --> 00:54:35,166 Jos voisit antaa hänen olla välillä valokeilassa... 951 00:54:35,250 --> 00:54:37,875 Olinko liikaa valokeilassa? - Ehkä vähän. 952 00:54:38,375 --> 00:54:40,000 En tajunnutkaan. 953 00:54:40,083 --> 00:54:42,916 Kiitos, Mia. On ollut kiva työskennellä kanssasi. 954 00:54:43,000 --> 00:54:44,500 Samoin. - Niin. 955 00:54:45,666 --> 00:54:46,916 Nähdään. 956 00:54:47,000 --> 00:54:47,958 Heippa. 957 00:54:49,833 --> 00:54:54,375 Tämä on loistava tilaisuus sinulle sekä taloudellisesti että ammatillisesti. 958 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 Saat talosta hyvän hinnan, 959 00:54:56,958 --> 00:54:59,708 ja samalla voit mainostaa henkilöbrändiäsi. 960 00:54:59,791 --> 00:55:01,875 Ruddy, rauhoitu. 961 00:55:02,583 --> 00:55:07,666 Myyt niin kovaa, että reväytät takareiden. Jos haluat taloni ohjelmaan, se käy. 962 00:55:07,750 --> 00:55:09,666 Niinkö? - Miksipä ei? 963 00:55:09,750 --> 00:55:11,666 Tehdään se vaikka viikonloppuna. 964 00:55:11,750 --> 00:55:16,250 Järjestetään isot juhlat. VIP-väkeä kameroille. Perhe mukaan. 965 00:55:16,333 --> 00:55:17,291 Josh... 966 00:55:17,958 --> 00:55:21,791 Et tiedä, mitä tämä merkitsee. - Mitä vain pikkuveljen puolesta. 967 00:55:22,541 --> 00:55:25,708 Kerronko tuottajille, että saan toimeksiannon? 968 00:55:25,791 --> 00:55:27,625 Säästetään se ohjelmaan. 969 00:55:28,125 --> 00:55:29,791 Siitä tulee kiinnostavampaa. 970 00:55:29,875 --> 00:55:31,708 Niin. 971 00:55:31,791 --> 00:55:32,791 Tietysti. 972 00:55:34,666 --> 00:55:38,041 Annatko minulle toimeksiannon? - Älä siitä huoli. 973 00:55:41,208 --> 00:55:44,958 Miten sinulla ja Ruddilla menee? 974 00:55:45,541 --> 00:55:48,541 En tiedä. Hän on avautunut enemmän, 975 00:55:48,625 --> 00:55:52,250 ja olen ollut enemmän saatavilla, mutta häntä ei kiinnosta. 976 00:55:52,333 --> 00:55:55,583 Hän on yhä niin omissa ajatuksissaan. 977 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 Hätä keinot keksii. 978 00:56:00,000 --> 00:56:02,125 Voisit harkita persuksen nuolemista. 979 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 Mitä? 980 00:56:04,833 --> 00:56:06,666 Etkö ole koskaan tehnyt sitä? 981 00:56:06,750 --> 00:56:08,375 En! - Oletko... 982 00:56:08,458 --> 00:56:10,541 Eikö se ole vähän ällöttävää? 983 00:56:10,625 --> 00:56:15,250 Et voi olla tosissasi. Se on vanhin rakastelun muoto. 984 00:56:15,333 --> 00:56:16,583 Eikä. 985 00:56:16,666 --> 00:56:19,333 Kieli anuksessa on täydellinen nollaus. 986 00:56:19,416 --> 00:56:20,375 Nollaus, vai? 987 00:56:20,458 --> 00:56:23,291 Kuin tyhjentäisi puhelimen muistin. 988 00:56:23,375 --> 00:56:27,541 Sama tapahtuu aivoille, kun joku makustelee peräreikää. 989 00:56:27,625 --> 00:56:30,208 Voi luoja. - Se palauttaa tehdasasetukset. 990 00:56:30,833 --> 00:56:31,666 Olet tosissasi. 991 00:56:31,750 --> 00:56:36,458 Saat hänet pois omista maailmoistaan persauksen kautta. 992 00:56:36,958 --> 00:56:40,208 Antaminen on jopa parempaa kuin saaminen. 993 00:56:40,291 --> 00:56:41,708 Hyvänen aika. 994 00:56:41,791 --> 00:56:43,625 Olet kyllä aikamoinen. 995 00:56:43,708 --> 00:56:46,125 Peräpään kautta. 996 00:56:51,208 --> 00:56:55,458 Sitten hän leipoi minulle keksejä. Eikö olekin suloista? 997 00:56:55,541 --> 00:56:59,875 Kaikki Isoveljet ja pikkuveljet - ohjelmassa ovat olleet aivan ihania. 998 00:56:59,958 --> 00:57:02,083 Olen löytänyt kutsumukseni. 999 00:57:05,833 --> 00:57:08,125 Oletko kunnossa? Olet vaitonainen. 1000 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 Miksi Josh suostui tähän? 1001 00:57:11,166 --> 00:57:12,416 Mihin? 1002 00:57:12,500 --> 00:57:16,041 Hän antoi talonsa ohjelmaan. Mikä hänen syynsä on? 1003 00:57:16,541 --> 00:57:19,250 Pyysit ja hän välittää sinusta. 1004 00:57:19,750 --> 00:57:22,750 Ehei. Hän ei edes paljasta, saanko talon myyntiin. 1005 00:57:23,416 --> 00:57:25,541 Hän juonii jotain. Mutta mitä? 1006 00:57:25,625 --> 00:57:27,750 Nyt tämä sonta saa riittää. Pysäytä. 1007 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Mitä? Miksi? 1008 00:57:28,750 --> 00:57:32,708 Olen lopen kyllästynyt stressaamiseen ohjelmasta ja veljestäsi. 1009 00:57:32,791 --> 00:57:34,791 Olet kireä kuin teininunna. 1010 00:57:34,875 --> 00:57:36,750 Siis mitä? - Kuulit kyllä. Pysäytä! 1011 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Mitä? 1012 00:57:54,083 --> 00:57:55,625 Siitä onkin aikaa. 1013 00:57:59,375 --> 00:58:01,750 Vetoketju on jumissa. - Tuplahakanen. 1014 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Jestas! - Okei. 1015 00:58:03,083 --> 00:58:05,375 Jos voin... - Odotas. Avaa ikkuna. 1016 00:58:05,458 --> 00:58:08,291 Jos kurotat ikkunasta, saan riisuttua housusi. 1017 00:58:08,375 --> 00:58:09,375 Se on... - Niin. 1018 00:58:09,458 --> 00:58:11,041 Avaudu nyt jo! 1019 00:58:11,125 --> 00:58:13,458 Jos vain pääsen... 1020 00:58:13,541 --> 00:58:15,125 Käänny ympäri! 1021 00:58:16,041 --> 00:58:17,000 Noin. 1022 00:58:28,416 --> 00:58:29,833 Onko tuo isäsi auto? 1023 00:58:30,833 --> 00:58:32,291 Siltä näyttää. 1024 00:58:32,375 --> 00:58:33,583 Mitä he tekevät? 1025 00:58:36,375 --> 00:58:37,875 Miksi isä on noin päin? 1026 00:58:38,458 --> 00:58:41,041 En ymmärrä, missä asennossa he ovat. 1027 00:58:41,625 --> 00:58:44,791 Ymmärrät vielä joskus, poika. 1028 00:58:54,375 --> 00:58:57,791 Vau. Rudd, näytät niin hyvältä. 1029 00:58:57,875 --> 00:58:59,791 Kiitos, Mia. Näytät ihastuttavalta. 1030 00:58:59,875 --> 00:59:03,416 Kuvaukset alkoivat. Kaikki ovat valmiina. - Eivät ole. 1031 00:59:15,458 --> 00:59:18,291 Hei. Minttuisin juomanne, kiitos. 1032 00:59:18,791 --> 00:59:19,875 Täydellistä. 1033 00:59:25,750 --> 00:59:29,416 Jukolauta, mikä urosgorilla! 1034 00:59:29,500 --> 00:59:31,250 Attila, sydänten valloittaja. 1035 00:59:31,333 --> 00:59:34,625 Onpa hauskaa katsella sivusta, kun loistat. 1036 00:59:34,708 --> 00:59:35,583 Sivustako? 1037 00:59:35,666 --> 00:59:38,375 Kyllä. Valokeila on tänään sinun. 1038 00:59:38,458 --> 00:59:41,916 Olen laitamiehenä. Sinä olet kuningas. 1039 00:59:43,625 --> 00:59:46,041 Kiitos, Marcus. Arvostan tätä. 1040 00:59:52,666 --> 00:59:54,791 Näytät kerrassaan upealta. - Kiitos. 1041 00:59:54,875 --> 00:59:57,416 Muistutat Lil' Kimiä Missyn videossa. 1042 00:59:57,500 --> 00:59:59,375 "Supa Dupa Fly." - "...Fly." 1043 01:00:01,041 --> 01:00:02,666 Hauskaa. - Älä lue ajatuksiani. 1044 01:00:02,750 --> 01:00:04,375 Sano minua Lil' Kimchiksi. 1045 01:00:04,458 --> 01:00:05,833 No niin. - Joo. 1046 01:00:05,916 --> 01:00:07,958 Vitsi. Mia on hyvä. 1047 01:00:08,041 --> 01:00:09,750 Maata näkyvissä. Hei. 1048 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 Isoveli. 1049 01:00:11,208 --> 01:00:14,000 Tämä paikka näyttää aina vain upeammalta. 1050 01:00:14,083 --> 01:00:15,833 Näet vain oman heijastuksesi. 1051 01:00:15,916 --> 01:00:18,208 Kerro, miten sait tämän. 1052 01:00:18,291 --> 01:00:21,250 Kiitos neuvosta Ruddin suhteen. 1053 01:00:21,333 --> 01:00:23,833 Meillä oli mukava ja aito hetki äsken. 1054 01:00:23,916 --> 01:00:26,416 Se tuottaa tulosta. Katso vaikka. 1055 01:00:26,500 --> 01:00:27,583 Yksi, kaksi, kolme. 1056 01:00:30,791 --> 01:00:33,958 Seurataanko sivummalta isoa koiraa? 1057 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 Ilman muuta. 1058 01:00:35,458 --> 01:00:36,541 Selvä. 1059 01:00:39,958 --> 01:00:43,083 Josh suunnitteli talon jokaista yksityiskohtaa myöten. 1060 01:00:43,166 --> 01:00:47,125 Tilaa täytyi olla hänen intohimolleen, kiinalaiselle hotpotille. 1061 01:00:47,208 --> 01:00:51,416 Lempiyhdistelmäni on kalanyytit ja kiinankaali. 1062 01:00:51,500 --> 01:00:54,458 Huomenna suosikkini toki vaihtuu. 1063 01:00:55,083 --> 01:00:58,041 Vai kalanyytit. Onko kaloillakin kivekset? 1064 01:01:02,250 --> 01:01:03,375 Anteeksi. 1065 01:01:03,458 --> 01:01:06,166 Kuuntelin viereisestä huoneesta enkä voinut olla hiljaa. 1066 01:01:06,250 --> 01:01:07,416 Ruddin ajoitus oli... 1067 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 Onko tuo se pikkuveli? 1068 01:01:10,041 --> 01:01:11,875 Joo. Hän pysyttelee taustalla. 1069 01:01:11,958 --> 01:01:15,083 Älä höpsi. Marcus, tule tänne istumaan. 1070 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 Sinnekö? - Niin. Tule vain. 1071 01:01:17,083 --> 01:01:19,416 Minulla on vähän juttuja täällä... 1072 01:01:19,500 --> 01:01:21,750 Tee niitä täällä. - Olen pahoillani. 1073 01:01:21,833 --> 01:01:22,666 Hyvä on. 1074 01:01:23,666 --> 01:01:25,708 Deirdre kertoi tarinasi. 1075 01:01:25,791 --> 01:01:28,583 Se kosketti minua. 1076 01:01:28,666 --> 01:01:32,958 Sinua on kohdeltu kaltoin, mutta sinulla on silti niin paljon annettavaa. 1077 01:01:33,666 --> 01:01:36,916 Sitähän sanotaan, että veljeni veli on minunkin veljeni. 1078 01:01:38,958 --> 01:01:39,791 Hyvä mies. 1079 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 Maistuvatko kalanyytit? - Totta kai. Hotpot on herkkua. 1080 01:01:48,291 --> 01:01:51,666 95-vuotiaat kiinalaissiskokset otti minut kerran huostaansa. 1081 01:01:52,250 --> 01:01:53,208 Mitäs täällä on? 1082 01:02:01,458 --> 01:02:03,875 Punastunko? - Saamme toisen Emmyn. 1083 01:02:06,708 --> 01:02:08,583 Tilava isäntäväen makuuhuone. 1084 01:02:10,416 --> 01:02:13,125 Nykyään sitä sanotaan päämakuuhuoneeksi. 1085 01:02:13,208 --> 01:02:14,791 Minä en... Laitetaan poikki. 1086 01:02:14,875 --> 01:02:17,875 Ei, jatketaan vain. - Täällä tehdään taikoja. 1087 01:02:17,958 --> 01:02:21,458 Mitä se tarkoittaa? - Seksiä ja sellaista. 1088 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 Onpa hauska kaveri. 1089 01:02:28,416 --> 01:02:31,000 Näytänkin teille kylpyhuoneen. 1090 01:02:31,083 --> 01:02:32,208 Hetkinen. - Toki. 1091 01:02:32,291 --> 01:02:34,333 Täällä taikoja vasta tehdäänkin. 1092 01:02:38,666 --> 01:02:40,750 Kuka haluaa lipaista viikatemiestä? 1093 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 Mitä nuo ovat? 1094 01:02:45,958 --> 01:02:48,125 En tiedä. Sain Justin Timberlakelta. 1095 01:02:48,208 --> 01:02:51,250 Hän napsi samoja, kun teki biisin Trolls-leffaan. 1096 01:02:51,333 --> 01:02:57,250 Hyvää kamaa siis. Rudd on nipo, joten hän ei ota. Ole hyvä vain, Marcus. 1097 01:02:57,833 --> 01:02:58,666 Selvä. 1098 01:02:58,750 --> 01:03:00,791 Vai nipo? - Mitä? 1099 01:03:02,958 --> 01:03:04,041 Voi luoja! 1100 01:03:08,708 --> 01:03:11,541 En uskonut noin kovaksi bilettäjäksi. - Aina. 1101 01:03:11,625 --> 01:03:13,666 Justin sanoi, että ota vain vähän. 1102 01:03:14,625 --> 01:03:17,375 Et sanonut. - Ottaako joku muu? 1103 01:03:17,458 --> 01:03:20,000 En minä... - Joo. Lähdetään. 1104 01:03:20,083 --> 01:03:21,791 Etkö aio ottaa? - Minäkö? 1105 01:03:21,875 --> 01:03:25,666 En. Olen vain vieraanvarainen. Biitti on ainoa huumeeni. 1106 01:03:26,250 --> 01:03:27,791 En minäkään halua. 1107 01:03:33,000 --> 01:03:34,583 Järjestät meidät kuseen. 1108 01:03:35,333 --> 01:03:36,958 Huomaatko, mitä tapahtuu? 1109 01:03:37,041 --> 01:03:39,750 Joshy! - Veljeni veli on minunkin veljeni. 1110 01:03:39,833 --> 01:03:41,916 Marcus vie tämän kohteen. 1111 01:03:42,000 --> 01:03:43,375 Kohde on minun. 1112 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Olet asuntoja myyvä lihaskimppu puvussa. 1113 01:03:48,291 --> 01:03:49,666 Sinusta ei tule isoa koiraa. 1114 01:03:52,833 --> 01:03:56,208 Pidä Marcus erossa Joshista. 1115 01:03:56,291 --> 01:03:58,916 Rudd? Haloo? 1116 01:04:00,000 --> 01:04:01,708 Mikä tätä tyyppiä vaivaa? 1117 01:04:20,583 --> 01:04:23,625 Minulla, sinulla ja Ruddilla on paljon yhteistä. 1118 01:04:23,708 --> 01:04:25,000 Ihan huikeaa. 1119 01:04:25,083 --> 01:04:28,166 Ihan kuin universumi olisi sylkäissyt minut suuhusi. 1120 01:04:28,250 --> 01:04:33,208 Olemme kuin kolmen kimppa ilman seksiä. Ihmistuhatjalkainen. 1121 01:04:33,708 --> 01:04:37,958 Ja viimeinen biitti on omistettu bonusveljelleni Marcusille! 1122 01:04:38,041 --> 01:04:39,458 Hei, velimies! 1123 01:04:43,166 --> 01:04:44,208 Marcus. 1124 01:04:44,291 --> 01:04:47,791 Tarvitsen apuasi. - Tarvitsetko sinä apuani? Vähän jännittää. 1125 01:04:47,875 --> 01:04:52,333 Mene ulos ja odota siellä. Älä tule sisään ennen kuin annan merkin. 1126 01:04:52,416 --> 01:04:55,000 Selvä pyy. 1127 01:04:55,083 --> 01:04:58,333 Rudd, oletko kunnossa? Näytät glaseeratulta kinkulta. 1128 01:04:58,416 --> 01:05:01,333 Olen kunnossa. Basso imee minua. 1129 01:05:01,416 --> 01:05:02,583 Jestas. 1130 01:05:03,333 --> 01:05:05,666 Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua. 1131 01:05:05,750 --> 01:05:09,125 Laitan upean näkymäsi runkkupankkiini myöhempää varten. 1132 01:05:09,208 --> 01:05:12,458 Olen tyydyttänyt itseni sen avulla monta kertaa. 1133 01:05:13,166 --> 01:05:14,625 Sitten asiaan. - Joo. 1134 01:05:14,708 --> 01:05:17,541 Olen esittänyt Ruddille viileää talon suhteen. 1135 01:05:17,625 --> 01:05:20,583 Olen jopa antanut ymmärtää, että annan sen sinulle. 1136 01:05:20,666 --> 01:05:23,541 Nostan panoksia. Annan TV-väen innostua. 1137 01:05:23,625 --> 01:05:26,416 Haluan, että iso mies voittaa isosti tänään. 1138 01:05:26,500 --> 01:05:28,791 Tietysti. Sitä minäkin haluan. 1139 01:05:28,875 --> 01:05:30,458 Oletko nähnyt Shanea? 1140 01:05:30,541 --> 01:05:33,458 En ehdi nyt. Tärkeä juttu menossa. 1141 01:05:33,541 --> 01:05:34,666 Mitä? 1142 01:05:35,166 --> 01:05:38,666 Näyttää siltä kuin tanssisit. - Tämä on tärkeä tanssi. 1143 01:05:38,750 --> 01:05:42,083 Pidän kameran itsessäni ja Marcuksen poissa Joshin luota. 1144 01:05:43,541 --> 01:05:44,375 Missä Josh on? 1145 01:05:44,458 --> 01:05:46,916 "Missä Josh on?" 1146 01:05:48,125 --> 01:05:50,500 Missä Josh on? - En tiedä. 1147 01:05:50,583 --> 01:05:51,750 Missä Josh on? 1148 01:05:52,541 --> 01:05:53,458 Voi paska! 1149 01:05:53,541 --> 01:05:56,666 Mennään takaisin. Kootaan kaikki yhteen. 1150 01:05:56,750 --> 01:05:57,916 Kerrotaan uutiset. 1151 01:05:58,000 --> 01:06:00,750 Minulla on vain yksi pyyntö. 1152 01:06:00,833 --> 01:06:02,583 Voinko kertoa hyvät uutiset? 1153 01:06:03,166 --> 01:06:07,000 Veljeni veli on minunkin veljeni. 1154 01:06:07,083 --> 01:06:08,791 Sopii hyvin. 1155 01:06:13,916 --> 01:06:17,083 Ei! 1156 01:06:22,666 --> 01:06:24,000 Ei! 1157 01:06:26,291 --> 01:06:27,500 Voi helvetti! 1158 01:06:27,583 --> 01:06:29,541 Hyvä jumala! - Mitä? 1159 01:06:30,125 --> 01:06:33,875 Hän ei hengitä. Osaako joku tehdä hätätrakeotomian? 1160 01:06:34,666 --> 01:06:37,166 Minä. Yksi sijaisäideistä oli ensihoitaja. 1161 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 Anteeksi. 1162 01:06:38,458 --> 01:06:40,458 Hitto. Anteeksi. Tulen alas! 1163 01:06:46,000 --> 01:06:50,916 Ruddilla on metallipilli taskussa. Hän veti sillä huumeita. En ehdi selittää. 1164 01:06:51,791 --> 01:06:53,208 Tässä. - Okei. 1165 01:06:53,291 --> 01:06:56,208 Kun pistän kurkkuun, paina siitä. 1166 01:06:56,291 --> 01:06:57,166 Okei. 1167 01:06:58,000 --> 01:06:59,125 Voi paska! 1168 01:06:59,833 --> 01:07:01,916 Koeta jaksaa vielä. 1169 01:07:20,916 --> 01:07:23,125 Hän hengittää! 1170 01:07:23,208 --> 01:07:26,958 Marcus, sinä pelastit hänet! Marcus on sankari! 1171 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Kiitos. En tiennyt. 1172 01:07:30,458 --> 01:07:31,708 Uskomatonta. 1173 01:07:31,791 --> 01:07:33,708 Olet tähti. 1174 01:07:33,791 --> 01:07:36,458 Kuka tahansa olisi toiminut samoin. 1175 01:07:43,166 --> 01:07:45,458 Ihme! - Onneksi hän oli paikalla. 1176 01:07:45,958 --> 01:07:48,083 Ihan pikkujuttu. Hyvänen aika. 1177 01:07:48,166 --> 01:07:51,083 Älkäähän liioitelko. Kiitos! 1178 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 Olisitte toimineet samoin. - Sankari! 1179 01:07:53,250 --> 01:07:55,375 GOAT-kamaa. Paras ikinä. 1180 01:07:55,875 --> 01:07:57,750 Onneksi hän on kunnossa. 1181 01:07:57,833 --> 01:08:01,875 Taputetaan Marcusille! Aikamoinen sankari. 1182 01:08:02,833 --> 01:08:03,708 Väärin! 1183 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 Rudd, mitä ihmettä? 1184 01:08:05,666 --> 01:08:09,000 Mietin vain, milloin tämä pelleily loppuu. 1185 01:08:09,083 --> 01:08:12,833 Tämä huijari ei ole perhettä. 1186 01:08:12,916 --> 01:08:15,166 Mitä sinä oikein tarkoitat, veli? 1187 01:08:15,750 --> 01:08:19,333 Älä sano veljeksi. Näin sinut Joshin kanssa parvekkeella. 1188 01:08:19,416 --> 01:08:22,416 Aioitte varastaa talon myyntitoimeksiannon. 1189 01:08:22,500 --> 01:08:24,458 Mitä sinä puhut? Emmehän. 1190 01:08:24,541 --> 01:08:26,208 Miten voin luottaa sinuun? 1191 01:08:26,291 --> 01:08:29,750 Olet valehdellut meille koko ajan. Katsokaa tätä. 1192 01:08:30,750 --> 01:08:31,791 Muistatko tämän? 1193 01:08:33,000 --> 01:08:34,208 Voi paska. 1194 01:08:34,291 --> 01:08:39,708 Tämä on Marcuksen sairaalaranneke psykiatriselta osastolta. 1195 01:08:40,208 --> 01:08:42,750 Hän on karannut mielenterveyspotilas. 1196 01:08:44,708 --> 01:08:45,625 Mikä hätänä? 1197 01:08:48,250 --> 01:08:52,416 Etkö sano mitään? Tästä pälkähästä ei ole pääsyä. 1198 01:09:00,750 --> 01:09:01,750 Hän on oikeassa. 1199 01:09:03,291 --> 01:09:04,500 Valehtelin teille. 1200 01:09:05,625 --> 01:09:08,583 Pelkäsin, ettette hyväksy minua, jos kerron totuuden. 1201 01:09:11,375 --> 01:09:14,458 Niin moni on hylännyt minut... 1202 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 että... 1203 01:09:19,541 --> 01:09:21,208 aloin inhota itseäni. 1204 01:09:22,500 --> 01:09:27,708 Olin jossain vaiheessa niin yksin, että olin turvautua äärimmäiseen tekoon. 1205 01:09:28,416 --> 01:09:31,666 Menin kuntoutuskeskukseen, mutta... 1206 01:09:33,708 --> 01:09:35,083 Siitä ei ollut apua. 1207 01:09:37,458 --> 01:09:39,500 Minun on kai tarkoitus olla yksin. 1208 01:09:43,208 --> 01:09:46,833 Anteeksi, että valehtelin, Rudd, mutta en ymmärrä. 1209 01:09:46,916 --> 01:09:50,000 Sähköpostissa meillä synkkasi. - Hän ei kirjoittanut niitä. 1210 01:09:50,708 --> 01:09:51,625 Vaan minä. 1211 01:09:53,250 --> 01:09:56,750 Jumaliste! Catfishasitko minua? 1212 01:09:57,375 --> 01:09:59,916 En, Marcus. 1213 01:10:00,500 --> 01:10:02,666 Kaikki viesteissä oli totta. 1214 01:10:02,750 --> 01:10:05,166 Esitin vain olevani joku muu. 1215 01:10:06,166 --> 01:10:08,916 Sehän on tosin catfishingin määritelmä. 1216 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 Niin. - Mutta miksi? 1217 01:10:11,083 --> 01:10:12,833 En tuntenut sinua ollenkaan! 1218 01:10:15,375 --> 01:10:17,125 Olet täysin vieras ihminen. 1219 01:10:19,458 --> 01:10:22,875 Olen pahoillani, Marcus. Hän ei tarkoittanut sitä. 1220 01:10:22,958 --> 01:10:25,000 Kyllä tarkoitti. 1221 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 Ei se haittaa. 1222 01:10:30,708 --> 01:10:31,958 Hitto vieköön. 1223 01:10:32,625 --> 01:10:33,708 Marcus, odota! 1224 01:10:35,208 --> 01:10:36,708 Jätä minut rauhaan. 1225 01:10:40,166 --> 01:10:41,166 Ja poikki! 1226 01:10:41,666 --> 01:10:43,958 Se oli siinä. Hyvää työtä. 1227 01:10:44,041 --> 01:10:47,500 Se oli ilmiömäistä. - Aja varovasti, jooko? 1228 01:10:49,250 --> 01:10:51,375 Se oli uskomatonta. 1229 01:10:52,500 --> 01:10:53,875 Hyvää työtä, iso koira. 1230 01:11:47,833 --> 01:11:51,041 Marcus, muista, että jos saan korin, saat H:n. 1231 01:11:53,666 --> 01:11:54,625 Rudd, hoi! 1232 01:11:54,708 --> 01:11:55,833 Ei voi olla totta! 1233 01:11:55,916 --> 01:11:57,166 Kuka tuo on? 1234 01:11:57,250 --> 01:12:01,416 Isoveljeni Josh tuli yliopistolta harjoitteluun Goldman Sachsille. 1235 01:12:01,500 --> 01:12:05,666 Hän nostaa penkistä oman painonsa verran ja sekstaa tyttöjen kanssa. 1236 01:12:05,750 --> 01:12:07,666 Coolein kaikista. - Sinuakin coolimpi? 1237 01:12:07,750 --> 01:12:10,750 Tarvitsen sinua päästäkseni lukion bileisiin. 1238 01:12:10,833 --> 01:12:13,625 Anteeksi. Pakko mennä. - Nähdäänkö ensi viikolla? 1239 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 Totta kai. Soitan sinulle. 1240 01:12:19,000 --> 01:12:20,208 Kuka hitossa tuo oli? 1241 01:12:20,708 --> 01:12:23,416 Yksi tyhmä hyväntekeväisyysjuttu. 1242 01:12:49,916 --> 01:12:50,750 Niin? 1243 01:12:50,833 --> 01:12:53,833 Hei, vuoden isoveli! 1244 01:12:54,666 --> 01:12:57,333 Onhan kaikki valmista huomista varten? 1245 01:12:57,416 --> 01:12:59,875 Tuletteko sinne? Luulin pilanneeni kaiken. 1246 01:13:00,958 --> 01:13:02,875 Mitä tarkoitat? 1247 01:13:02,958 --> 01:13:06,375 Tylytin Marcusta julkisesti. Järjestin veljeni sairaalaan. 1248 01:13:06,458 --> 01:13:09,541 Ai se. Ei se haittaa. 1249 01:13:09,625 --> 01:13:12,375 Olihan se toki pahisjakso. 1250 01:13:12,458 --> 01:13:16,166 Se oli demonista ja sosiopaattista. 1251 01:13:16,250 --> 01:13:18,916 Katsojat miettivät, kuka hirviön kasvatti. 1252 01:13:19,000 --> 01:13:23,500 Sitä oli vaikea katsoa. Mutta se putoaa katsojiin kuin häkä. 1253 01:13:23,583 --> 01:13:26,708 Ainoa ongelma on, ettei meillä ole loppua. 1254 01:13:26,791 --> 01:13:32,041 Katsojat rakastavat ikonista pahista enemmän vain hyvityksen hetkeä. 1255 01:13:32,125 --> 01:13:36,000 Marcuksen ojentama Vuoden isoveli -palkinto - 1256 01:13:36,083 --> 01:13:39,666 on sopiva päätös kaarellesi. 1257 01:13:39,750 --> 01:13:44,833 En usko, että Marcus tulee paikalle tekoni jälkeen. 1258 01:13:44,916 --> 01:13:46,625 Anna meidän huolehtia siitä. 1259 01:13:46,708 --> 01:13:49,375 Vastaavia tilanteita on ollut. 1260 01:13:50,208 --> 01:13:53,916 Tilanne on melko erikoinen. - Me hoidamme Marcus-puolen. 1261 01:13:54,000 --> 01:13:57,333 Tule vain paikalle ja ole oma itsesi. Ole innostunut. 1262 01:13:57,416 --> 01:13:59,875 Onko selvä? - Olet meille kuin perhettä. 1263 01:13:59,958 --> 01:14:03,625 Ihan totta. Olet tosi rakas. Soita tarvittaessa avustajalleni. 1264 01:14:13,250 --> 01:14:15,166 367 SÄHKÖPOSTIA MARCUS PINCHELILTÄ 1265 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 Herranen aika. 1266 01:14:19,708 --> 01:14:21,500 Kiitos viestistäsi, Rudd. 1267 01:14:21,583 --> 01:14:25,625 Sanasi lohduttivat minua häädön ja oikeudenkäynnin aikaan. 1268 01:14:25,708 --> 01:14:28,125 Olet paras isoveli, mitä voi toivoa. 1269 01:14:28,208 --> 01:14:31,791 Rudd, isoveli. Mitä kuuluu? Kiitos neuvoista. 1270 01:14:31,875 --> 01:14:37,708 Olin taas lento-onnettomuudessa. Poden pelastuneen syyllisyyttä. Voi elämä. 1271 01:14:37,791 --> 01:14:41,416 On tosi yksinäinen olo. Onneksi olet tukenani. 1272 01:14:41,500 --> 01:14:44,500 Arvaa mitä, Rudd? Näin hevosen tässä taannoin, 1273 01:14:44,583 --> 01:14:47,291 ja muistin, kun pelasimme Horsea. 1274 01:14:47,375 --> 01:14:49,958 Muistatko, että luulin pelin nimen tarkoittavan "huoraa"? 1275 01:14:50,958 --> 01:14:54,958 Haastan sinut uusintaotteluun, kun näemme seuraavan kerran. 1276 01:14:55,041 --> 01:14:58,666 Olen kiitollinen, että saan kutsua sinua veljekseni. 1277 01:14:58,750 --> 01:15:03,000 Olet ainoa, joka ei hylkää minua. Veljekset ikuisesti. 1278 01:15:03,500 --> 01:15:04,708 Veljekset ikuisesti. 1279 01:15:05,208 --> 01:15:06,666 Veljekset ikuisesti. 1280 01:15:14,916 --> 01:15:18,083 {\an8}TÄNÄÄN! ISOVELI-PALKINNOT 1281 01:15:18,166 --> 01:15:19,708 ISOVELJET PIKKUVELJET 1282 01:15:23,500 --> 01:15:25,708 VUODEN ISOVELI RUDD LANDY 1283 01:15:33,708 --> 01:15:36,875 On hienoa, että tulitte kuuntelemaan puheeni. 1284 01:15:36,958 --> 01:15:39,541 Emme tulleet sinun vaan äidin takia. 1285 01:15:39,625 --> 01:15:41,208 Emme oikein pidä siitä, 1286 01:15:41,291 --> 01:15:44,625 että saat palkinnon tuhottuasi sen miehen elämän. 1287 01:15:44,708 --> 01:15:47,000 Myönnän, ettei se ollut paras hetkeni. 1288 01:15:47,083 --> 01:15:48,916 Marcus on kuulemma tulossa. 1289 01:15:49,000 --> 01:15:51,041 Ehkä sovimme asiat. 1290 01:15:51,125 --> 01:15:52,833 Menemme istumaan. 1291 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 Kaikki ovat iloisia. 1292 01:16:02,041 --> 01:16:04,541 Upeaa. Kulta, teit hienoa työtä. 1293 01:16:04,625 --> 01:16:05,875 Kiitos. 1294 01:16:08,958 --> 01:16:12,333 Tiedän, että odotit tätä. Jos pilasin sen... 1295 01:16:12,416 --> 01:16:14,500 Olen tottunut. 1296 01:16:15,000 --> 01:16:18,833 Järjestän taas isoa tapahtumaa tekaistusta syystä. 1297 01:16:19,333 --> 01:16:20,625 Mukavaa iltaa. 1298 01:16:24,625 --> 01:16:26,791 Siinähän sinä olet. - Oletko nähnyt Marcusta? 1299 01:16:26,875 --> 01:16:30,666 En. En ihmettele, jos hän ei halua enää tavata minua. 1300 01:16:30,750 --> 01:16:32,458 Luulin, että teillä synkkasi. 1301 01:16:32,541 --> 01:16:36,875 Hän piti minusta. Mutta hän oli vasta tutustumassa minuun. 1302 01:16:37,583 --> 01:16:38,666 Sinua hän rakasti. 1303 01:16:40,916 --> 01:16:41,916 Sinä pääsit! 1304 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 Marcus? 1305 01:16:49,083 --> 01:16:50,833 Marcus, ihanaa, että tulit... 1306 01:16:50,916 --> 01:16:53,541 Tietty, isoveikka. En jättäisi tätä väliin. 1307 01:16:53,625 --> 01:16:56,166 Te tulette selvästi toimeen. Hienoa. 1308 01:16:56,250 --> 01:16:57,583 Hän ei ole Marcus. 1309 01:16:57,666 --> 01:16:58,791 Oletko poliisista? 1310 01:16:59,750 --> 01:17:00,875 Ei, vaan sijainen. 1311 01:17:00,958 --> 01:17:03,500 Hän ojentaa sinulle palkinnon lavalla, 1312 01:17:03,583 --> 01:17:08,083 ja sitten Marcuksen oikeat kasvot liitetään hänen kasvoilleen tietokoneella. 1313 01:17:08,166 --> 01:17:10,416 Voiko niin tehdä? - "Voiko niin tehdä?" 1314 01:17:11,416 --> 01:17:12,250 Kyllä vain. 1315 01:17:12,333 --> 01:17:15,708 Useimmat Oscar-puheet esimerkiksi. Kaikilla on kiireitä. 1316 01:17:15,791 --> 01:17:19,291 Sellaista me teemme. Hän antaa palkinnon, pidät puheesi. 1317 01:17:19,375 --> 01:17:23,000 Sitten Marcus halaa sinua ja sanoo... 1318 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 Olet rakas, isoveli. 1319 01:17:24,666 --> 01:17:26,750 Olet rakas, isoveli. En kestä. 1320 01:17:26,833 --> 01:17:30,083 Ja netti sekoaa. - Siitä tulee viraalihitti. 1321 01:17:30,875 --> 01:17:33,916 On hyvä, että Matilda jätti minut. 1322 01:17:34,000 --> 01:17:36,208 Kiven kanssa seurustelu oli raskasta. 1323 01:17:36,291 --> 01:17:41,583 Tämä uusi suhde on seksuaalisesti paljon pehmeämpi. 1324 01:17:41,666 --> 01:17:42,833 Ja se haju... 1325 01:17:42,916 --> 01:17:46,166 Kiitos, Keith. Hienoa, että jaoit tuon. 1326 01:17:46,250 --> 01:17:49,583 Pidetään tauko. Jatketaan myöhemmin. 1327 01:17:51,333 --> 01:17:52,500 Jestas sentään. 1328 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 Marcus? 1329 01:17:56,750 --> 01:17:57,791 Tästä on puhuttu. 1330 01:17:57,875 --> 01:17:59,875 Emme voi ottaa sinua takaisin. - Miksi? 1331 01:17:59,958 --> 01:18:02,583 Korjasimme juuri toisen tuhoamasi katon. 1332 01:18:02,666 --> 01:18:04,708 Mikset tullut etuovesta? 1333 01:18:04,791 --> 01:18:07,166 Yritin hiippailla takaisin sisään. 1334 01:18:07,250 --> 01:18:11,416 Sinun ei olisi tarvinnut lähteä salaa. Olit täällä vapaaehtoisesti. 1335 01:18:11,500 --> 01:18:14,541 Et kuuntele minua. - Sinä et kuuntele. 1336 01:18:14,625 --> 01:18:16,500 Sinulla on ollut rankka elämä. 1337 01:18:16,583 --> 01:18:21,250 Sinussa ei ole lääketieteellisesti vikaa. Olet vain outo ja yksinäinen. 1338 01:18:21,333 --> 01:18:23,708 Lasketko leikkiä? Katso nyt minua. 1339 01:18:24,291 --> 01:18:27,000 Yhteiskunta pureskeli minut ja sylki ulos. 1340 01:18:27,083 --> 01:18:29,291 Tarvitsen apua. 1341 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 Imen munaasi. - Mitä? 1342 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 Katsokaa muualle! 1343 01:18:32,458 --> 01:18:34,375 Imen sitä. - Marcus, kuuntele. 1344 01:18:34,458 --> 01:18:37,250 Ellei kyseessä ole psykoosi, 1345 01:18:37,333 --> 01:18:39,833 en voi tehdä mitään. 1346 01:18:39,916 --> 01:18:40,791 Onko selvä? - On. 1347 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 Nouse ylös. - Se oli asiatonta. 1348 01:18:43,833 --> 01:18:45,500 Hyvä on. - Olen kunnossa. 1349 01:18:45,583 --> 01:18:47,458 Hyvä. - Ja kävelen pois. 1350 01:18:47,541 --> 01:18:48,875 Hyvä. 1351 01:18:51,625 --> 01:18:53,041 Ei! 1352 01:18:53,125 --> 01:18:54,208 Taasko? 1353 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 Ei taas. 1354 01:18:57,208 --> 01:19:00,291 Entäs nyt? Onko tämä riittävän psykoottista? 1355 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Olen ihan sekaisin! 1356 01:19:02,083 --> 01:19:03,333 Voi helvetti... 1357 01:19:03,416 --> 01:19:06,708 Minulla on kunnia jakaa tämä erikoislaatuinen palkinto, 1358 01:19:06,791 --> 01:19:11,458 joka annetaan vain ansioituneimmille isoveljille. 1359 01:19:11,541 --> 01:19:17,250 He ovat luotettavia, nöyriä ja asettavat pikkuveljen etusijalle. 1360 01:19:17,750 --> 01:19:21,541 He eivät koskaan käännä selkäänsä apua tarvitsevalle... 1361 01:19:21,625 --> 01:19:24,208 Näytät hyvältä, Josh-setä. 1362 01:19:24,875 --> 01:19:27,666 Lääkärit sanovat, että toivun täysin. 1363 01:19:27,750 --> 01:19:29,083 Mikä tuo on? 1364 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 Puhevibraattori. 1365 01:19:31,666 --> 01:19:33,125 Väliaikainen vain. 1366 01:19:33,208 --> 01:19:39,916 Sama, jota Michael Douglas käytti saatuaan kurkkusyövän nuoltuaan vaimonsa tussukkaa. 1367 01:19:41,041 --> 01:19:43,750 Mutta ei minun mieheni. Ei minun Ruddini. 1368 01:19:44,250 --> 01:19:47,375 Toivotetaan tervetulleeksi vuoden isoveli, 1369 01:19:47,458 --> 01:19:49,833 Rudd Landy. 1370 01:20:04,583 --> 01:20:05,541 Olet rakas, isoveli. 1371 01:20:07,583 --> 01:20:10,708 Kiitos, Deirdre, upeasta esittelystä. 1372 01:20:10,791 --> 01:20:14,125 Kiitos tästä kunniasta, isoveljet ja pikkuveljet. 1373 01:20:16,041 --> 01:20:19,416 Kiitos, Marcus, että tulit elämääni. 1374 01:20:20,166 --> 01:20:24,125 Siteemme on yhä vahva kaikkien näiden vuosien jälkeen. 1375 01:20:24,208 --> 01:20:27,583 Joskus unohdan, ettemme ole oikeasti veljeksiä. 1376 01:20:47,416 --> 01:20:48,583 En pysty tähän. 1377 01:20:51,708 --> 01:20:53,791 Tuo kaikki oli silkkaa puppua. 1378 01:20:53,875 --> 01:20:56,875 Mitä hittoa hän tekee? Mitä tapahtuu? 1379 01:20:57,916 --> 01:21:01,333 Marcus on petetty monta kertaa vuosien varrella. 1380 01:21:04,500 --> 01:21:06,083 Mutta minä olen pahin. 1381 01:21:10,458 --> 01:21:15,291 Olen aina halunnut ansaita oman isoveljeni kunnioituksen. 1382 01:21:18,125 --> 01:21:22,958 Veljeni Josh on vaikuttavimpia tapaamiani ihmisiä. 1383 01:21:24,916 --> 01:21:26,500 Opittuani kävelemään - 1384 01:21:27,875 --> 01:21:30,250 tavoittelin vain hänen hyväksyntänsä. 1385 01:21:31,833 --> 01:21:34,000 En nähnyt sitä silloin, kun sen sain. 1386 01:21:35,041 --> 01:21:38,500 Tuo mies kotiutui sairaalasta, minne hän joutui takiani, 1387 01:21:39,375 --> 01:21:41,125 ollakseen täällä tänään. 1388 01:21:42,875 --> 01:21:45,875 Ei hän välittänyt menestyksestäni. 1389 01:21:47,916 --> 01:21:49,333 Ei Marcuskaan. 1390 01:21:51,875 --> 01:21:53,166 Eikä vaimoni Deirdre. 1391 01:21:55,041 --> 01:21:58,625 Hän seisoi rinnallani, vaikka muutuin. 1392 01:22:00,041 --> 01:22:03,125 Sellaista voi alkaa pitää itsestäänselvyytenä. 1393 01:22:04,500 --> 01:22:07,458 Veljeys on ehdotonta rakkautta. 1394 01:22:09,458 --> 01:22:11,208 Se on perheen tarkoitus. 1395 01:22:12,250 --> 01:22:13,958 Marcus ymmärsi sen. 1396 01:22:15,708 --> 01:22:16,583 Minä en. 1397 01:22:20,208 --> 01:22:21,583 En voi ottaa palkintoa. 1398 01:22:25,750 --> 01:22:26,875 Hei, Rudd. 1399 01:22:26,958 --> 01:22:28,625 Mitä helvettiä sinä teet? 1400 01:22:28,708 --> 01:22:31,291 Tämä olisi pitänyt tehdä jo kauan sitten. 1401 01:22:31,375 --> 01:22:33,541 Ei, mene takaisin. 1402 01:22:33,625 --> 01:22:36,916 Tuo ei ole loppu. Sinulla on velvollisuuksia. 1403 01:22:38,041 --> 01:22:39,750 Paskat ohjelmasta. Lopetan. 1404 01:22:41,083 --> 01:22:44,291 Anteeksi, että pilasin tapahtuman. - Olen iloinen siitä. 1405 01:22:48,541 --> 01:22:50,166 Vara-Rudd lavalle. 1406 01:22:54,916 --> 01:22:57,750 Olet rakas, isoveli. - Niin sinäkin. 1407 01:22:58,541 --> 01:23:02,166 Kiitän vaimoani Deirdreä upeasta esittelystä. 1408 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 Haluaisin kiittää myös... 1409 01:23:07,083 --> 01:23:07,916 Rudd! 1410 01:23:09,458 --> 01:23:14,083 Puhuit niin avoimesti, että uskallan nyt sanoa, 1411 01:23:14,958 --> 01:23:17,791 että olen aina ollut vähän kateellinen sinulle. 1412 01:23:17,875 --> 01:23:21,375 Minulleko? - Älä viitsi. Mieti elämääsi. 1413 01:23:21,875 --> 01:23:23,875 Katso tätä kaunista naista. 1414 01:23:23,958 --> 01:23:26,833 Kaksi mahtavaa lasta. Mitä minulla on? 1415 01:23:27,666 --> 01:23:29,958 19 miljoonan talo. - Niin. 1416 01:23:30,750 --> 01:23:32,458 Ja McLaren P1. 1417 01:23:32,541 --> 01:23:36,916 Ja eri Instagram-malli sängyssäni joka yö. Kaksi viinitilaa. 1418 01:23:37,000 --> 01:23:40,208 Ryhmächat Robert Downey Jr:n ja Simone Bilesin kanssa. 1419 01:23:40,291 --> 01:23:43,875 Mutta tärkeintä on se, mitä sinulla on. 1420 01:23:44,583 --> 01:23:47,708 Perheesi on perintösi, 1421 01:23:47,791 --> 01:23:50,583 ja olen iloinen, että kuulun siihen. 1422 01:23:56,375 --> 01:23:59,166 Minun pitää mennä. Voi mennä myöhään. 1423 01:23:59,250 --> 01:24:00,416 Minne menet? 1424 01:24:01,375 --> 01:24:03,041 Haen pikkuveljeni takaisin. 1425 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Uskomatonta, että saan ajaa tätä. 1426 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 Miksi? Se on vain auto. 1427 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Mitä tehdään? Hän voi olla missä vain. 1428 01:24:19,875 --> 01:24:21,333 Tiedän, missä hän on. 1429 01:24:25,541 --> 01:24:27,625 Hei, kämppis. Oli jo ikävä. 1430 01:24:30,208 --> 01:24:31,250 Kuka tuo on? 1431 01:24:35,208 --> 01:24:36,375 Jessus! 1432 01:24:36,458 --> 01:24:38,541 Sinä leikkeleistä koottuna. 1433 01:24:38,625 --> 01:24:41,791 Teen uuden joka viikko, ettei tule tuholaisia. 1434 01:24:42,958 --> 01:24:47,375 Tuo on suloisinta, mitä kukaan on tehnyt vuokseni. 1435 01:24:50,166 --> 01:24:53,791 Tunnut paremmalta kuin paahtopaisti. 1436 01:24:55,000 --> 01:24:56,625 Tein sinulle vaginan. 1437 01:25:03,250 --> 01:25:05,583 TERVETULOA POHJOIS-CAROLINAAN 1438 01:25:10,000 --> 01:25:15,500 RENESSANSSI-KUNTOUTUS 1439 01:25:16,541 --> 01:25:19,166 Voi hitto! Ovi on lukossa. 1440 01:25:19,250 --> 01:25:22,416 Varaan hotellin, ja palaamme aamulla. 1441 01:25:24,458 --> 01:25:25,458 Rudd? 1442 01:25:27,125 --> 01:25:28,000 Rudd? 1443 01:25:34,958 --> 01:25:37,166 Marcus? 1444 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 Marcus? 1445 01:25:41,708 --> 01:25:43,250 Voi paska. 1446 01:25:46,500 --> 01:25:47,333 Anteeksi! 1447 01:25:47,416 --> 01:25:49,041 Ei, pyydän anteeksi. 1448 01:25:49,125 --> 01:25:52,583 Olen omistushaluinen ikkunani suhteen. Toksinen piirteeni. 1449 01:25:53,791 --> 01:25:56,500 Ketä etsit? - Marcus Pincheliä. 1450 01:25:56,583 --> 01:25:59,250 Kolme ikkunaa sivulle ja yksi ylös. - Kiitos. 1451 01:26:02,750 --> 01:26:03,666 Voi hitto. 1452 01:26:05,625 --> 01:26:06,625 Joo. 1453 01:26:08,958 --> 01:26:13,583 Joku kiipeää seinää pitkin. - Anna kun arvaan. Olisiko taas Grinch? 1454 01:26:13,666 --> 01:26:15,750 Ei, vaan iso ja vahva mies. 1455 01:26:16,708 --> 01:26:17,541 Rudd? 1456 01:26:20,791 --> 01:26:21,916 Mitä hän haluaa? 1457 01:26:23,958 --> 01:26:27,000 Marcus kysyy, mitä haluat. - Sano, että haluan puhua. 1458 01:26:27,083 --> 01:26:28,958 Hän haluaa, että poltan lukioni. 1459 01:26:29,041 --> 01:26:29,958 Mitä? 1460 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Tulen sisään. 1461 01:26:33,541 --> 01:26:34,375 Jestas. 1462 01:26:38,125 --> 01:26:39,875 Missä kamerat ovat? 1463 01:26:40,583 --> 01:26:43,000 Ei kameroita. Vain minä. 1464 01:26:43,875 --> 01:26:47,000 Tunnetko nyt sääliä minua kohtaan? 1465 01:26:47,500 --> 01:26:51,250 Ei huolta. Olen juuri oikeassa paikassa. En tarvitse sääliäsi. 1466 01:26:51,333 --> 01:26:53,208 En tullut säälimään sinua. 1467 01:26:54,166 --> 01:26:55,500 Haluan vain jutella. 1468 01:26:58,000 --> 01:27:00,416 En tiedä, mikä minuun meni. 1469 01:27:01,500 --> 01:27:04,583 Olen aina toivonut veljen hyväksyvää katsetta. 1470 01:27:06,791 --> 01:27:10,500 En tajunnut sitä ennen kuin olit lähtenyt, 1471 01:27:10,583 --> 01:27:15,583 mutta haluan Joshin näkevän minut kuten sinä näet minut. 1472 01:27:17,916 --> 01:27:20,083 Olen etsinyt sitä lapsesta asti. 1473 01:27:21,083 --> 01:27:23,166 Minulla oli se koko ajan. 1474 01:27:25,750 --> 01:27:27,791 Olet se veli, jota kaipasin. 1475 01:27:32,791 --> 01:27:35,166 Harmi, etten ollut tukenasi. 1476 01:27:36,916 --> 01:27:39,541 Enkä tarkoita vain viime kuukausia. 1477 01:27:41,875 --> 01:27:47,958 En ollut tukenasi, kun vanhempasi kuolivat ja muutit Dunbarin orpokotiin. 1478 01:27:53,041 --> 01:27:54,541 Luitko sähköpostini? 1479 01:27:55,291 --> 01:27:56,791 Joka ikisen. 1480 01:27:59,791 --> 01:28:01,916 Olen pahoillani veljesi kuolemasta. 1481 01:28:03,416 --> 01:28:05,625 Jouduit selviämään yksin. 1482 01:28:06,541 --> 01:28:08,958 Manny oli paras ystäväni. 1483 01:28:11,000 --> 01:28:13,333 En ehtinyt kertoa, että rakastin häntä. 1484 01:28:15,583 --> 01:28:17,333 En yritä korvata häntä. 1485 01:28:18,666 --> 01:28:21,000 Mutta muista, että vastedes - 1486 01:28:22,458 --> 01:28:23,666 olen tukenasi, 1487 01:28:24,875 --> 01:28:25,708 veli. 1488 01:28:27,541 --> 01:28:31,000 Sanoit, ettemme ole veljiä. - Puhuin paljon soopaa. 1489 01:28:33,750 --> 01:28:37,416 Mutta me kaksi olemme veljiä ikuisesti. 1490 01:28:37,500 --> 01:28:39,333 Älä sano, jos et tarkoita sitä. 1491 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 En uskaltaisi. 1492 01:28:41,166 --> 01:28:44,083 Sanoisitko sen uudestaan? Oli kiva kuulla se. 1493 01:28:46,541 --> 01:28:47,750 Veljekset ikuisesti. 1494 01:28:53,541 --> 01:28:54,916 Veljekset ikuisesti. 1495 01:28:57,708 --> 01:28:59,000 No niin. 1496 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 Onnea matkaan. - Nähdään, tohtori. 1497 01:29:04,833 --> 01:29:07,708 Hei. - Hei, Marcus. 1498 01:29:08,375 --> 01:29:10,750 Minun on sanottava sinulle jotain. 1499 01:29:17,041 --> 01:29:20,083 En ole täydellinen ihminen. 1500 01:29:21,500 --> 01:29:25,125 Kadun monia tekemiäni asioita. 1501 01:29:26,791 --> 01:29:28,875 Mutta opin koko ajan. 1502 01:29:30,166 --> 01:29:32,583 En halunnut tehdä niin sinulle. 1503 01:29:34,916 --> 01:29:37,583 Ja ennen kuin lähden... 1504 01:29:39,541 --> 01:29:44,416 Haluan että tiedät 1505 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 Että löysin syyn 1506 01:29:50,541 --> 01:29:54,708 Uudeks muuttumiseen 1507 01:29:56,375 --> 01:30:00,333 Syyn aloittaa alusta 1508 01:30:03,166 --> 01:30:05,041 Ja syy siihen on... 1509 01:30:13,708 --> 01:30:17,166 Anteeksi. En pysty tähän nyt. 1510 01:30:17,791 --> 01:30:22,750 Ymmärrän. Luottamuksesi takaisin saaminen vie aikaa. 1511 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Mitä? Ei. Et ole tosissasi. 1512 01:30:24,666 --> 01:30:26,791 Tuo hetkihän oli täydellinen. 1513 01:30:27,458 --> 01:30:30,208 Lauloimme Hoobastankin biisin. - Se oli kuumaa. 1514 01:30:30,291 --> 01:30:32,583 Tuhoamme toistemme reiät tänään. 1515 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 Ja varmaan uudestaan aamulla. Se on lyhyt sessio. 1516 01:30:35,750 --> 01:30:38,750 Haluan joutua hoipertelemaan töihin. - Kyllä kiitos! 1517 01:30:39,583 --> 01:30:44,125 Minulla ja Ruddilla on vielä yksi asia kesken. 1518 01:30:50,083 --> 01:30:52,416 Hoidetaan homma. En pelkää. 1519 01:30:52,500 --> 01:30:53,958 Oletko varma tästä? 1520 01:30:54,041 --> 01:30:55,791 Ehdottomasti. - Odotitko kauan? 1521 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 Joo. - Aloitetaan kevyesti. 1522 01:30:57,458 --> 01:30:58,666 Yksi jalka, vasuri. 1523 01:31:00,833 --> 01:31:02,625 Aloittelijan tuuria. 1524 01:31:02,708 --> 01:31:04,125 Ei se mitään. 1525 01:31:04,208 --> 01:31:06,166 Liian helppoa. - Lämmittelen vasta. 1526 01:31:06,250 --> 01:31:07,250 Katso tätä. 1527 01:31:07,958 --> 01:31:08,833 Voi paska. 1528 01:31:09,875 --> 01:31:11,875 Marcus, oletko kunnossa? - Jestas! 1529 01:31:11,958 --> 01:31:13,250 Voi ei. 1530 01:31:13,333 --> 01:31:14,458 Kävely auttaa! 1531 01:31:14,541 --> 01:31:15,833 Uusiksi. - Joo. 1532 01:31:15,916 --> 01:31:17,750 Luota minuun. En pelkää. 1533 01:31:17,833 --> 01:31:20,416 Täältä pesee! Eikä riitäkään! 1534 01:31:21,166 --> 01:31:23,458 Voi luoja! - Voi paska. 1535 01:31:23,541 --> 01:31:27,125 Oletko kunnossa? Lopetetaan. - Eikä. Pallo tänne. 1536 01:31:27,208 --> 01:31:28,250 Selvä. - Katso tätä. 1537 01:31:28,333 --> 01:31:30,208 Aivotärähdys. Uusinta. 1538 01:31:30,291 --> 01:31:32,333 Uusinta. Se oli lämmittelyä. 1539 01:31:32,833 --> 01:31:34,208 Uijui. Kobe! 1540 01:31:34,291 --> 01:31:38,500 Tämä kori on huono. Siinä on jotain vikaa. Huomasitko? 1541 01:31:39,958 --> 01:31:41,083 Hienoa! 1542 01:31:41,791 --> 01:31:44,166 Anna tulla! - Selvä. 1543 01:31:44,250 --> 01:31:45,750 Marcus! 1544 01:31:45,833 --> 01:31:47,583 En osaa edes heittää... 1545 01:31:58,041 --> 01:32:00,583 {\an8}Välittäjäveljesten mainos. 1. kohtaus, 1. otto. 1546 01:32:01,083 --> 01:32:03,416 {\an8}Olen Rudd Landy. - Ja minä Marcus Landy. 1547 01:32:03,500 --> 01:32:06,375 {\an8}Välittäjäveljeksillä on sydän paikallaan. 1548 01:32:06,458 --> 01:32:10,916 {\an8}Autamme etsimään kodin loppuelämäksi tai täydellisen vuokra-asunnon. 1549 01:32:11,000 --> 01:32:14,958 {\an8}Mutta mikään ei ole ikuista, eikä täydellistä ole olemassakaan. 1550 01:32:15,041 --> 01:32:18,375 {\an8}Lopulta me kaikki kohtaamme luojamme. 1551 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 {\an8}Poikki. Voisiko se olla iloisempi? 1552 01:32:21,000 --> 01:32:24,208 {\an8}Yritin olla aito. - Otetaan saman tien uudestaan. 1553 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 {\an8}Haluatko hieronnan? 1554 01:32:27,458 --> 01:32:28,541 {\an8}En todellakaan. 1555 01:32:29,958 --> 01:32:31,791 Tarvitset sitä. - Paskanmarjat. 1556 01:32:31,875 --> 01:32:33,625 Opiskelin Bangkokissa. 1557 01:32:33,708 --> 01:32:36,375 Se sattuu hetken, mutta luota minuun. 1558 01:32:42,166 --> 01:32:44,625 Anteeksi. Luulin, että olit tulessa. 1559 01:32:46,708 --> 01:32:48,041 Mene autoon... 1560 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 Kiitos... 1561 01:32:54,208 --> 01:32:57,375 Kutsu minua Fragglitin Tunkioksi. 1562 01:32:57,458 --> 01:32:58,791 En tiedä, mikä se on. 1563 01:32:58,875 --> 01:33:01,750 Jim Hensonin vähemmän tunnettu teos. 1564 01:33:02,333 --> 01:33:03,791 Polvillesi, rattopoika. 1565 01:33:03,875 --> 01:33:05,541 Haluatko olla vessani? 1566 01:33:08,041 --> 01:33:10,041 Mitä? Otetaan uusiksi. 1567 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 Välittäjäveljekset, 1. kohtaus, 5. otto. 1568 01:33:13,333 --> 01:33:14,875 Hei, olen Rudd Landy. 1569 01:33:14,958 --> 01:33:18,041 Ja minä olen Marcus Landy. Olemme Välittäjäveljekset. 1570 01:33:18,125 --> 01:33:21,791 Jos ette pidä löytämästämme talosta, ostamme sen tuplahintaan. 1571 01:33:21,875 --> 01:33:23,291 Ei, poikki. Emmekä osta. 1572 01:33:23,375 --> 01:33:24,500 Miksi? - Mikki näkyy. 1573 01:33:24,583 --> 01:33:27,250 Voi paska. Anteeksi. Oma moka. 1574 01:33:27,333 --> 01:33:29,583 Voi vittu! Olen idiootti. 1575 01:33:29,666 --> 01:33:31,333 Hyvin menee. Rentoudu. 1576 01:33:31,416 --> 01:33:34,041 Väitätkö valehtelijaksi? - Niin kai. 1577 01:33:34,541 --> 01:33:36,041 Hei... - Rauhoittukaa! 1578 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 Meryl Streep ei ole pitänyt puhetta 20 vuoteen. 1579 01:33:39,166 --> 01:33:43,666 Häntä tuuraa pieni filippiiniläinen mies, ja liitämme Merylin häneen. 1580 01:33:43,750 --> 01:33:44,583 Ja se toimii. 1581 01:33:44,666 --> 01:33:46,041 Varmistan. 1582 01:33:46,125 --> 01:33:47,291 Ja kolme. 1583 01:33:48,208 --> 01:33:49,916 Ja neljä. 1584 01:33:50,000 --> 01:33:53,166 En pessyt hampaitani. Anteeksi. 1585 01:33:53,250 --> 01:33:56,333 Olet kallioni, vuoreni, kaikkeni. 1586 01:33:56,416 --> 01:33:57,500 Ja... - Irti! 1587 01:33:57,583 --> 01:33:59,000 Selvä. 1588 01:34:01,125 --> 01:34:02,041 Onnistui! 1589 01:34:02,125 --> 01:34:06,416 Vähän vasemmalle. Kameran vasemmalle. Toiseen suuntaan. Oikealle vähän. 1590 01:34:06,500 --> 01:34:08,708 Voi luoja! - Saatko sen suuhusi? 1591 01:34:09,958 --> 01:34:12,041 Sitä meni nenään. 1592 01:34:13,250 --> 01:34:15,416 Tämä on mautonta huumoria. 1593 01:34:15,500 --> 01:34:20,458 En halua olla mukana näin sopimattomassa projektissa. 1594 01:34:20,541 --> 01:34:22,875 Tämä sopisi hyvin Ruddin pyllyn kera. 1595 01:34:24,041 --> 01:34:28,041 Mitä muuta haluat tehdä, friikki? - 69, 72, 83. 1596 01:34:28,125 --> 01:34:29,416 En tunne niitä. 1597 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 John Tesh sävelsi NBA on NBC -tunnarin tuolla pianolla. 1598 01:34:33,583 --> 01:34:35,333 Se biisi on kova. 1599 01:34:36,875 --> 01:34:39,833 Välittäjäveljesten mainos, 1. kohtaus, 39. otto. 1600 01:34:40,333 --> 01:34:43,333 Välittäjäveljekset voittavat kilpailun! 1601 01:34:43,416 --> 01:34:47,000 Varmistamme, että saat lihaksikkaimman, pullistelevimman... 1602 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 En pysty tähän. - Ihanko totta? 1603 01:34:49,375 --> 01:34:51,958 Älä Rudd pullistele! 1604 01:34:54,708 --> 01:34:57,333 Miten emme tuota hoksanneet? 1605 01:34:58,375 --> 01:35:01,625 NYC Hustlersin uusi kausi - 1606 01:35:01,708 --> 01:35:05,916 tuo peliin uutta asennetta, kun mukaan liittyy kaksi tyyppiä. 1607 01:35:06,000 --> 01:35:10,541 Näiden velikultien kanssa ei tylsää hetkeä tule. 1608 01:38:05,958 --> 01:38:10,958 Tekstitys: Sirpa Kaajakari