1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,833 --> 00:00:13,875
{\an8}SELAMAT NATAL
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,958
{\an8}KELUARGA LANDY
RUDD, DEIDRE, SHANE, DAN CORY
5
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
RUDD LANDY
AKU BARU MENJUAL RUMAH TETANGGAMU!
6
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
{\an8}SELAMAT DATANG DI PERJALANAN PANJANG
MENUJU PEMULIHAN PSIKIATRI
7
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
RENCANA PELARIAN!
KAMAR - SALURAN UDARA - MOBIL - KEBEBASAN!
8
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
CINTA ANTARA SAUDARA
ABADI SELAMANYA
9
00:00:53,625 --> 00:00:55,166
Saudara selamanya.
10
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
Marcus?
11
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
Kau mau ke mana?
12
00:01:00,333 --> 00:01:03,000
Aku mau pergi. Saudaraku butuh aku.
13
00:01:03,083 --> 00:01:04,791
Kau yakin itu ide bagus?
14
00:01:04,875 --> 00:01:06,875
Lihat email terakhir yang dia kirim.
15
00:01:06,958 --> 00:01:08,333
"Andai kau di sini."
16
00:01:08,416 --> 00:01:10,333
"Hubungi aku jika kau di New York."
17
00:01:10,416 --> 00:01:13,541
Dia terlalu bangga untuk mengakuinya,
tapi ini teriakan minta tolong.
18
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
Rasanya kau terlalu berlebihan.
19
00:01:17,041 --> 00:01:19,916
Bagaimana jika
kita tanya pendapat Matilda?
20
00:01:21,625 --> 00:01:24,250
Dia bilang ikuti kata hatimu.
21
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
Terima kasih, Matilda.
22
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
Selamat tinggal, Keith.
23
00:01:27,916 --> 00:01:29,666
Ini, bawalah dia.
24
00:01:29,750 --> 00:01:32,125
Dia kekasih yang sangat murah hati.
25
00:01:32,958 --> 00:01:34,541
Tidak, kau simpan saja.
26
00:01:35,583 --> 00:01:36,791
Kau andalannya.
27
00:01:45,083 --> 00:01:46,250
KEAMANAN
28
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
Sial. Di mana aku?
29
00:02:15,208 --> 00:02:16,833
Saatnya rencana cadangan.
30
00:02:24,333 --> 00:02:27,625
Tidak!
31
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
Aku tahu. Aku juga mengkhawatirkan dia.
32
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
Sial.
33
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
Aku datang, Bang.
34
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
Bagaimana?
35
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
- Sebaiknya aku berdiri saat mereka tiba.
- Maksudmu?
36
00:03:02,250 --> 00:03:04,791
Mereka nama besar di dunia TV, Mia.
Penampilan penting.
37
00:03:04,875 --> 00:03:07,000
- Benar.
- Bagaimana menurutmu?
38
00:03:07,500 --> 00:03:09,333
Ya. Jasnya dikancing.
39
00:03:09,958 --> 00:03:10,875
Ini.
40
00:03:12,375 --> 00:03:15,458
Itu... Mungkin kakinya lebih rapat.
41
00:03:15,541 --> 00:03:18,500
Terlalu berlebihan?
Oke, bagaimana jika aku berdiri miring?
42
00:03:18,583 --> 00:03:21,916
Menunduk, berpikir, khidmat.
Saat mereka masuk, aku bisa...
43
00:03:22,000 --> 00:03:24,208
Rudd. Santai.
44
00:03:24,291 --> 00:03:26,916
Mereka mau kau di acara mereka
karena siapa dirimu,
45
00:03:27,000 --> 00:03:27,958
bukan penampilanmu.
46
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
Karena bisnis properti
yang kau bangun dari nol.
47
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
Kau tak perlu berakting.
Kaulah bintangnya.
48
00:03:34,916 --> 00:03:36,458
- Benarkah?
- Tentu saja.
49
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
Dan sebagai asistenmu,
aku mendapat kursi penonton terbaik.
50
00:03:39,708 --> 00:03:42,083
Mia, aku tak bisa
melakukan ini semua tanpamu.
51
00:03:42,166 --> 00:03:43,208
Terima kasih.
52
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
- Itu dia!
- Hei!
53
00:03:45,125 --> 00:03:46,291
Bintang kita.
54
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
- Senang bertemu.
- Wow, Rudd.
55
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
Aku lupa betapa besarnya kau
saat bertemu langsung.
56
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
Ya, dia kekar seperti rumah susun.
57
00:03:52,500 --> 00:03:55,333
Ya. Aku takut padamu sekarang.
58
00:03:55,916 --> 00:03:58,208
Ya, kau seperti hasil eksperimen
dari laboratorium.
59
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
- Bongsor sekali.
- Bongsor.
60
00:04:00,333 --> 00:04:01,750
- Ya.
- Ya.
61
00:04:01,833 --> 00:04:03,416
Apa kita akan mulai?
62
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
- Apa aku diterima?
- Biar kami tunjukkan saja.
63
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
- Ayo. Duduklah.
- Ya.
64
00:04:09,875 --> 00:04:12,291
Musim ini di NYC Hustlers,
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,250
Hayley Boyajian dan Kieran Francis
kembali.
66
00:04:15,333 --> 00:04:16,666
Aku punya fetish kaki.
67
00:04:16,750 --> 00:04:18,291
{\an8}Fetish kaki persegi.
68
00:04:20,416 --> 00:04:23,458
{\an8}Setelah berjuang melawan kanker otak,
ayahku meninggal.
69
00:04:24,000 --> 00:04:26,708
Tapi di sisi lain,
aku menjual kondominium ke radiolognya.
70
00:04:26,791 --> 00:04:29,375
Namun, ada agen baru di New York.
71
00:04:29,458 --> 00:04:31,416
Namanya Rudd Landy.
72
00:04:31,500 --> 00:04:35,041
Dan dia datang bukan untuk bermain-main.
Dia datang untuk meraup bisnis.
73
00:04:35,125 --> 00:04:38,666
{\an8}Aku membangun perusahaanku dari nol,
bata demi bata, satu demi satu properti.
74
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
Hanya seorang bocah gemuk dari New Jersey,
bermodalkan lisensi real estat dan impian.
75
00:04:43,125 --> 00:04:46,000
Jika nama itu terdengar familier,
memang seharusnya.
76
00:04:46,083 --> 00:04:49,791
Rudd adalah adik dari manajer
investasi dana lindung nilai miliarder
77
00:04:49,875 --> 00:04:53,041
sekaligus tokoh masyarakat, Josh Landy.
78
00:04:54,125 --> 00:04:56,583
DJ, filantropis, pengusaha kaya,
79
00:04:56,666 --> 00:04:58,291
dia melakukan semuanya.
80
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
Dengan kata lain,
81
00:04:59,708 --> 00:05:02,708
Rudd punya beban sebesar New York.
82
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Aku memang anak baru,
83
00:05:05,125 --> 00:05:08,125
tapi akan kulakukan apa pun
untuk lepas dari bayang-bayang kakakku.
84
00:05:08,208 --> 00:05:12,000
Akankah Rudd menjadi satu-satunya Landy
yang harus membuktikan sesuatu?
85
00:05:12,083 --> 00:05:16,833
Temukan jawabannya
di NYC Hustlers musim ini.
86
00:05:16,916 --> 00:05:19,666
Itu bagus sekali.
Lihat, dia kehabisan kata-kata.
87
00:05:19,750 --> 00:05:22,250
Dia tertegun. Sangat menarik, 'kan?
88
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Ya. Aku tak ingat mengatakan
soal bayang-bayang kakakku.
89
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
Ya, kau tak bilang.
Kami pakai AI untuk menambah dialogmu.
90
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
Keren, 'kan? Kami sering melakukannya.
91
00:05:32,583 --> 00:05:34,916
Itu sementara. Tenang saja. Ada opsi lain.
92
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
Aku membentuk otot besar ini
agar merasa seperti pria dewasa.
93
00:05:39,375 --> 00:05:41,291
Bukan menjadi kacung kakakku.
94
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
Bagus sekali. Sangat bisa dipahami.
95
00:05:46,125 --> 00:05:50,416
Hatiku ikut pilu untukmu.
Selalu di posisi kedua. Selalu diabaikan.
96
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
Tapi sekarang kau punya
kesempatan untuk bersinar.
97
00:05:54,250 --> 00:05:55,208
Ya...
98
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
Hei, tolong. Jangan ragu.
Kami suka masukan. Beri kami masukan.
99
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
Mungkin kurangi bagian Josh?
Perbanyak bagianku.
100
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
- Seberapa kurang?
- Ya, kurangi berapa persen?
101
00:06:06,833 --> 00:06:09,416
Mungkin sampai nol?
Seperti, nol bagian Josh?
102
00:06:09,500 --> 00:06:11,208
Dan bagianku naik sampai 100 persen.
103
00:06:11,291 --> 00:06:14,541
Benar, jadi kau tidak ingin
dibayang-bayangi oleh kakakmu.
104
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
Persis seperti pesan di bagian intro tadi.
105
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
Ya, aku tak melihat masalahnya.
106
00:06:19,125 --> 00:06:22,875
Dengar, aku sangat bersemangat
untuk kesempatan ini, oke?
107
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
Aku tahu apa yang bisa
acaramu lakukan untukku dan firmaku.
108
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
Dan kuberi tahu, aku akan sukses besar.
109
00:06:28,166 --> 00:06:30,958
Karena aku siap bersaing
dengan para pemain besar.
110
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Tapi jika sudut pandang ini
yang digunakan,
111
00:06:34,125 --> 00:06:36,375
maaf, kurasa ini tidak cocok untukku.
112
00:06:37,875 --> 00:06:39,041
Wah.
113
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
- Maksud Rudd adalah...
- Kau merasakannya?
114
00:06:41,291 --> 00:06:43,083
Aku merasakannya.
115
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
- Itu sudut pandang kita.
- Ya.
116
00:06:46,208 --> 00:06:49,000
Jika kau bisa
membawa energi tangguh itu ke acara kami,
117
00:06:49,083 --> 00:06:50,125
kita tak butuh Josh.
118
00:06:50,208 --> 00:06:51,750
- Ya.
- Aku akan bawa energi itu.
119
00:06:51,833 --> 00:06:53,625
Akulah yang akan jadi anjing galaknya.
120
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
- Bukan. Itu anjing kecil.
- Bukan.
121
00:06:59,083 --> 00:07:01,208
Bukan kesan itu yang dia berikan.
Benar, Bos?
122
00:07:02,125 --> 00:07:03,000
Benar.
123
00:07:05,708 --> 00:07:08,166
Hei, Saudaraku. Aku sudah berpikir.
124
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
Sudah lama kita tak bertemu,
125
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
dan aku tahu jadwal kita tak pernah cocok.
126
00:07:15,041 --> 00:07:18,500
Tapi aku membaca surel terakhirmu
dan aku mendapat pencerahan.
127
00:07:19,000 --> 00:07:21,458
Di akhir, saat kau bilang, "Sampai jumpa,"
128
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
aku jadi berpikir,
129
00:07:22,666 --> 00:07:25,458
{\an8}bagaimana jika "nanti"
adalah sekarang juga?
130
00:07:27,208 --> 00:07:29,583
{\an8}Masalahnya, hidupku sebenarnya
cukup menyenangkan.
131
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
{\an8}Aku sering bepergian akhir-akhir ini,
132
00:07:31,791 --> 00:07:34,125
{\an8}menghabiskan lebih banyak waktu
di alam bebas,
133
00:07:34,208 --> 00:07:35,500
{\an8}berteman dengan orang baru.
134
00:07:36,500 --> 00:07:38,833
{\an8}Oh, selamat pagi.
135
00:07:38,916 --> 00:07:40,583
{\an8}Silakan lanjutkan bermain.
136
00:07:46,750 --> 00:07:49,541
{\an8}- Hei, bagaimana rasanya?
- Oh, kau pelayan kami?
137
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
{\an8}Tidak, hanya ingin tahu.
138
00:07:52,416 --> 00:07:56,291
{\an8}Dan aku tahu betapa sibuknya kau,
jadi aku berinisiatif membantu kita.
139
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
{\an8}Benar. Aku datang menemuimu, Kak!
140
00:08:00,541 --> 00:08:02,791
{\an8}Aku mau mengejutkanmu
dan datang ke rumahmu,
141
00:08:02,875 --> 00:08:04,500
{\an8}tapi aku terlalu bersemangat.
142
00:08:04,583 --> 00:08:07,125
{\an8}Seperti saat tak masturbasi seminggu
dan bertemu pacar,
143
00:08:07,208 --> 00:08:10,250
{\an8}dan kau bahkan belum sempat buka celana
sebelum telanjur muncrat.
144
00:08:10,333 --> 00:08:13,541
{\an8}Apa-apaan kau?
Aku memintamu menjaga laptopku.
145
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
{\an8}Tunggu sebentar, Kawan.
Aku sedang berpikir.
146
00:08:17,333 --> 00:08:20,916
{\an8}"Telanjur muncrat."
147
00:08:24,125 --> 00:08:26,041
{\an8}Aku datang menemuimu, Kak!
148
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
{\an8}Sial.
149
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
{\an8}Hei, Mia? Kau ikut?
150
00:08:30,916 --> 00:08:33,208
{\an8}Mulai sekarang, kita fokus pada acara ini.
151
00:08:33,291 --> 00:08:35,250
{\an8}- Ini bisa mengubah segalanya.
- Seru.
152
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
{\an8}Bahkan jika ada gangguan tak terduga,
kita bisa...
153
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
{\an8}- Mia, kau tahu aku tak suka kejutan.
- Benar.
154
00:08:41,583 --> 00:08:43,791
{\an8}Apa pun yang terjadi, kau yang urus.
155
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
{\an8}Makin cepat kita mulai,
156
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
{\an8}rintangan sekecil apa pun
bisa berdaya rusak lebih besar.
157
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
{\an8}Kau tahu jika pebalap F1 menabrak kerikil,
158
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
{\an8}mobilnya akan meledak?
159
00:08:52,916 --> 00:08:54,625
{\an8}- Benarkah?
- Ya.
160
00:08:54,708 --> 00:08:57,791
{\an8}Tugasmu menyingkirkan semua kerikil.
Tadi kau mau bilang apa?
161
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
{\an8}Aku tadi cuma mau bilang kalau
162
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
{\an8}mobilmu menunggumu di luar.
163
00:09:05,625 --> 00:09:07,291
{\an8}Kukira tadi ada suara indah.
164
00:09:07,958 --> 00:09:10,916
{\an8}MENGUBAH MAKNA. REAL ESTAT.
165
00:09:18,666 --> 00:09:19,500
{\an8}Sial.
166
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
{\an8}Kota New York, aku datang!
167
00:09:34,708 --> 00:09:37,500
{\an8}Ya. Lihat anak-anak manis itu.
168
00:09:43,875 --> 00:09:45,166
{\an8}Saudara-saudara!
169
00:09:59,750 --> 00:10:00,750
Deirdre, acara ini...
170
00:10:00,833 --> 00:10:03,041
Wah, luar biasa. Aku bangga padamu.
171
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
Hei, bagaimana rapatmu?
172
00:10:06,333 --> 00:10:09,250
- Kami mulai syuting dua hari lagi.
- Apa? Serius?
173
00:10:09,333 --> 00:10:10,250
Ya.
174
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
Akhirnya bermain di liga besar. Aku...
175
00:10:13,250 --> 00:10:16,916
Aku ingin kau tahu bahwa semua pengorbanan
yang kita buat sebagai keluarga,
176
00:10:17,000 --> 00:10:18,583
akan terbayar lunas.
177
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
Aku turut bahagia.
178
00:10:21,208 --> 00:10:24,000
Aku harus kerja lagi.
Masih banyak yang harus kurayu.
179
00:10:24,083 --> 00:10:27,375
- Lakukan saja. Aku duduk di mana?
- Meja lima. Kakakmu di sana.
180
00:10:27,458 --> 00:10:30,833
Ya! Dia bilang,
"Inilah kastel yang dibangun Castle."
181
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
Bagaimana penampilanku?
Wajahku bengkak? Dia akan bilang begitu.
182
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
Rudd, kau tampak hebat. Oke? Aku janji.
183
00:10:37,166 --> 00:10:39,083
- Aku teman minum Clooney.
- Pergi.
184
00:10:39,166 --> 00:10:42,083
Aku menelepon George.
"Terima kasih tas kerjanya."
185
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
Dia bilang, "Sudah dibuka?"
186
00:10:43,916 --> 00:10:47,458
Ada sejuta dolar di dalamnya.
Kupikir tas kerjanya hadiahnya.
187
00:10:47,541 --> 00:10:50,750
Oh, ada hadiah. Hei, itu dia.
Ke sini, Bung.
188
00:10:50,833 --> 00:10:53,250
Hei, kau tampak luar biasa.
189
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
Apa yang terjadi dengan wajahmu?
Kau gemukan? Bagus.
190
00:10:56,125 --> 00:10:58,250
- Kau bekerja untuk Josh?
- Apa? Siapa, dia?
191
00:10:58,333 --> 00:11:01,583
Ini adikku, Rudd Landy.
Dia agen real estat.
192
00:11:03,625 --> 00:11:07,166
Aku akan tampil di acara
NYC Hustlers musim ini.
193
00:11:07,250 --> 00:11:10,125
Astaga, itu luar biasa.
Ingatkan aku, apa itu?
194
00:11:10,208 --> 00:11:12,541
Itu acara tv realitas terkenal.
195
00:11:12,625 --> 00:11:16,416
Itu sempurna untukmu!
Itu yang harus kau lakukan.
196
00:11:16,500 --> 00:11:18,375
Orang suka acara realitas.
197
00:11:18,458 --> 00:11:21,333
Membantu mereka melupakan
betapa buruknya hidup mereka.
198
00:11:21,416 --> 00:11:23,333
Selamat. Kau pantas mendapatkannya.
199
00:11:23,916 --> 00:11:26,875
- Terima kasih.
- Jadi, kau menjual rumah Josh?
200
00:11:27,583 --> 00:11:30,458
- Kau menjual rumahmu?
- Sudah waktunya. Dia baik padaku.
201
00:11:30,541 --> 00:11:33,875
Tapi lihat, tidak.
Dia tak mau menjual rumah kakaknya.
202
00:11:33,958 --> 00:11:36,708
Dia tak mau berurusan dengan Josh Bisnis.
203
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
"Di bawah harga?!"
204
00:11:44,041 --> 00:11:48,208
{\an8}Wow. $5.000 dari keluarga Blumenfeld.
205
00:11:48,291 --> 00:11:50,750
Itu akan sangat membantu.
206
00:11:50,833 --> 00:11:54,250
Terima kasih. Kita bisa tidur
lebih nyenyak malam ini,
207
00:11:54,333 --> 00:11:57,083
{\an8}mengetahui mereka akan tidur
lebih nyenyak malam ini.
208
00:11:57,166 --> 00:12:01,875
Dan itu takkan mungkin
tanpa donasi murah hati kalian.
209
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Rudd Landy, suamiku.
210
00:12:06,250 --> 00:12:08,875
$10.000?
211
00:12:10,416 --> 00:12:11,708
Sayang, aku mencintaimu.
212
00:12:11,791 --> 00:12:12,958
Aku mencintaimu.
213
00:12:14,458 --> 00:12:17,250
{\an8}Sepertinya itu semua
donatur kita malam ini,
214
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
dan aku sangat berterima kasih
kepada kalian semua...
215
00:12:21,250 --> 00:12:23,416
Aku punya video, jika kau tak keberatan.
216
00:12:25,250 --> 00:12:28,833
Baiklah, kurasa kita punya
video spesial malam ini.
217
00:12:29,500 --> 00:12:31,833
Hei, Deirdre, ini Paris.
218
00:12:31,916 --> 00:12:36,250
Saat Josh memberitahuku
tentang Mukjizat Ranjang, aku terobsesi.
219
00:12:36,333 --> 00:12:39,875
Semua orang yang mengenalku tahu
tak ada yang lebih aku sukai
220
00:12:39,958 --> 00:12:42,750
daripada menyelesaikan krisis tunawisma
di Amerika.
221
00:12:42,833 --> 00:12:46,291
Itu sebabnya aku menyumbang
100.000 dolar untuk mendukung ini.
222
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
Teruslah bekerja dengan baik.
Aku sayang kau, Josh.
223
00:12:48,833 --> 00:12:51,625
{\an8}Astaga!
224
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
- Josh, berdiri.
- Tidak.
225
00:12:53,541 --> 00:12:55,875
- Tolong. Tidak, aku memaksa.
- Tidak.
226
00:12:59,166 --> 00:13:00,666
Sial, tidak!
227
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
Kenapa dia harus mengungguliku?
Apa yang ingin dia buktikan?
228
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
Dia menjual rumahnya seharga 19 juta dolar
tanpa memberitahuku?
229
00:13:15,541 --> 00:13:18,291
- Kenapa kau tak bilang?
- Aku tak mau memohon.
230
00:13:18,375 --> 00:13:21,041
Itu yang dia mau.
Dia selalu mempermainkanku.
231
00:13:21,125 --> 00:13:24,666
"Hei, wajahmu. Ada apa?
Kau gemuk? Tapi kau tampan."
232
00:13:25,541 --> 00:13:28,000
- Kau memang tampan.
- Itu caranya menyindirku.
233
00:13:28,875 --> 00:13:31,125
Dia bertingkah
seperti tak tahu NYC Hustlers.
234
00:13:31,208 --> 00:13:34,583
Kau berteman dengan selebritas,
tapi tak tahu Hayley Boyajian?
235
00:13:34,666 --> 00:13:35,708
Aku tak percaya.
236
00:13:35,791 --> 00:13:38,041
Memberi uang sebanyak itu tak membantu.
237
00:13:38,125 --> 00:13:40,291
Pikirkan masalah pajak
yang harus kau urai.
238
00:13:40,375 --> 00:13:41,791
Aku tak mau jadi dirimu.
239
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
Kita masih membahas ini?
240
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
Tidak. Kau benar. Aku selesai.
241
00:13:48,125 --> 00:13:51,041
Oh, Maxine.
242
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
Siapa gadis yang cantik?
243
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
Kita sepakat tak ada hewan cacat.
244
00:13:55,458 --> 00:13:57,083
Dia ada di daftar untuk dimatikan.
245
00:13:57,166 --> 00:13:59,500
Ini hanya sementara. Acara adopsi besok.
246
00:13:59,583 --> 00:14:02,083
Kau terlalu sibuk. Apa kau belum cukup?
247
00:14:02,166 --> 00:14:05,750
Kita harus mengadakan acara mewah
untuk meyakinkan orang kaya ini
248
00:14:05,833 --> 00:14:08,666
agar memberi kita uang mereka.
Saat aku menjumlahkan biayanya,
249
00:14:08,750 --> 00:14:10,000
hasilnya tak seberapa.
250
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
Hei! Berhenti!
251
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Kalian menakuti Maxine.
252
00:14:13,916 --> 00:14:16,541
- Jangan kirimi dia pesan.
- Kau tak berinisiatif.
253
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
Ada apa dengan kalian?
254
00:14:18,166 --> 00:14:20,416
Ada cewek seksi yang baru pindah, dan...
255
00:14:20,500 --> 00:14:23,125
Aku duluan. Kami cocok.
Shane tahu aku suka dia.
256
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
Dia bicara padamu
karena ingin mendekatiku.
257
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
Mungkin dia suka Corey, bukan kau?
258
00:14:28,583 --> 00:14:30,166
Ayah, Ibu kena stroke.
259
00:14:30,250 --> 00:14:34,166
Shane, ibumu tak kena stroke.
Dia hanya suka kuda hitam.
260
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
Aduh, kuda hitam.
261
00:14:35,625 --> 00:14:37,083
- Cukup.
- Oke.
262
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
Corey, kemari.
263
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
Seperti kau tahu,
kakakku juga sering menggangguku.
264
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
Aku sering membawa gadis pulang.
265
00:14:43,125 --> 00:14:45,833
Pagi harinya, aku melihat mereka
keluar dari kamar Josh
266
00:14:45,916 --> 00:14:47,250
setelah bercinta dengan ahli.
267
00:14:47,333 --> 00:14:48,750
Ayah sering membicarakannya.
268
00:14:48,833 --> 00:14:52,083
Tapi apa kubiarkan antagonisme
dan kemahiran seksualnya mengalahkanku?
269
00:14:52,166 --> 00:14:55,833
Tidak. Aku gunakan sebagai bahan bakar
untuk menjadi lebih besar dan kuat.
270
00:14:55,916 --> 00:14:59,750
Jika ingin melampaui batas,
kau harus mendorong batasmu.
271
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
- Ya.
- Baiklah.
272
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
Halo?
273
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
Kau harus berterima kasih.
274
00:15:05,833 --> 00:15:07,583
- Ini aku.
- Aku membantumu.
275
00:15:08,083 --> 00:15:10,208
Astaga, apa dia baik-baik saja?
276
00:15:10,291 --> 00:15:12,750
Tentu. Aku akan segera ke sana.
277
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
Itu dari rumah sakit.
Saudaraku kecelakaan mobil.
278
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
Tak apa. Dia pejuang. Dia akan selamat.
279
00:15:22,500 --> 00:15:23,375
Kau Rudd Landy?
280
00:15:23,458 --> 00:15:25,375
Itu aku. Kakakku baik-baik saja?
281
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
Nantiny akan. Kecelakaannya
cukup parah. Dia beruntung.
282
00:15:28,041 --> 00:15:31,041
- Dia sadar? Bisa kami temui?
- Dia dibius, tapi akan segera sadar.
283
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
- Oke.
- Ikuti aku.
284
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Siapa ini?
285
00:15:36,541 --> 00:15:38,541
- Itu bukan kakaknya.
- Kau yakin?
286
00:15:38,625 --> 00:15:41,666
Maaf, pasti ada kesalahan.
Kami mencari Josh Landy.
287
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
Bukan Marcus Pinchel?
288
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Marcus siapa?
289
00:15:45,458 --> 00:15:49,750
Di sini tertulis,
"Hubungi Rudd Landy, kakak."
290
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
{\an8}JADILAH KAKAK YANG KAU INGINKAN
JADI RELAWAN HARI INI!
291
00:16:14,916 --> 00:16:17,833
TEMU KENAL
292
00:16:29,583 --> 00:16:31,833
Baiklah, Marcus. Ini permainan Horse.
293
00:16:31,916 --> 00:16:34,458
Jika kau gagal, itu H. Paham?
294
00:16:34,958 --> 00:16:35,875
Ya.
295
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
Sial.
296
00:16:43,083 --> 00:16:45,958
Itu terlihat menyakitkan.
Kau yakin baik-baik saja?
297
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Tak ada yang pernah menanyakan itu.
298
00:16:48,291 --> 00:16:51,500
Tolong. Jangan bilang siapa pun
kau terluka saat bersamaku.
299
00:16:51,583 --> 00:16:54,958
- Aku bisa kena masalah.
- Mereka takkan tahu. Aku sering terluka.
300
00:16:55,791 --> 00:16:58,958
- Kau mau topimu kembali?
- Tidak usah. Simpan saja.
301
00:16:59,625 --> 00:17:00,833
Kita saudara, 'kan?
302
00:17:01,458 --> 00:17:02,750
Abang adek selamanya?
303
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
Abang adek selamanya.
304
00:17:06,166 --> 00:17:07,291
Rudd.
305
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
- Rudd!
- Apa?
306
00:17:09,083 --> 00:17:11,500
Apa yang terjadi dan siapa orang ini?
307
00:17:11,583 --> 00:17:15,250
Kurasa itu adik kecilku
dari acara amal di SMA.
308
00:17:15,333 --> 00:17:16,458
Kau jadi kakak?
309
00:17:17,041 --> 00:17:18,500
Kau tak pernah cerita.
310
00:17:18,583 --> 00:17:20,708
Itu bagus untuk aplikasi kuliah.
311
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
Kami nongkrong lima kali.
312
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Kau berpengaruh besar
jika dia memintamu dihubungi.
313
00:17:25,083 --> 00:17:28,541
Kami hampir tak saling kenal.
Aku tak bicara dengannya selama 30 tahun.
314
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
Kakak?
315
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
Itu kau?
316
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
- Katakan sesuatu.
- Apa?
317
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
Apa saja.
318
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
Hei, Bung. Bagaimana perasaanmu?
319
00:17:41,083 --> 00:17:42,500
Apa itu benar-benar kau?
320
00:17:42,583 --> 00:17:46,458
Apa kau malaikat yang menyamar
sebagai orang yang paling kupercaya
321
00:17:46,541 --> 00:17:48,666
untuk membantuku menyeberang?
322
00:17:49,250 --> 00:17:51,791
- Aku tak mau mati!
- Tidak! Hei, ini aku!
323
00:17:52,708 --> 00:17:53,833
Tentu saja.
324
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
Aku penasaran apa kau sudah berubah.
325
00:17:56,958 --> 00:18:00,291
Jadi, apa yang kau lakukan selama ini?
326
00:18:00,375 --> 00:18:05,291
Aku baru saja keluar dari pekerjaan lama
dan punya waktu luang.
327
00:18:05,375 --> 00:18:07,125
Jadi, aku menemui Kakak.
328
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
Dan bertemu keluargamu.
329
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
Tapi aku tak menyangka akan secantik ini.
330
00:18:12,208 --> 00:18:14,958
Dia cantik. Di luar jangkauanmu.
331
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
- Ya.
- Maksudku, kau beruntung.
332
00:18:17,583 --> 00:18:19,458
Bukan turun kelas, kau naik kelas.
333
00:18:20,166 --> 00:18:22,833
- Senang bertemu denganmu.
- Kau wanita beruntung.
334
00:18:22,916 --> 00:18:25,333
Pria ini sungguh pria idaman.
335
00:18:25,416 --> 00:18:28,291
Ini pria paling dermawan
dan peduli yang pernah kutemui.
336
00:18:28,375 --> 00:18:31,166
Bahkan dengan otot-ototnya yang besar,
337
00:18:31,250 --> 00:18:33,958
yang terkuat adalah hatinya.
338
00:18:34,041 --> 00:18:35,708
Astaga. Dia sangat manis.
339
00:18:36,916 --> 00:18:39,500
Itu dia. Wah, ramai sekali.
340
00:18:40,250 --> 00:18:42,583
Santai saja. Aku harus ganti
kantong dan pispotnya.
341
00:18:42,666 --> 00:18:44,833
Dan mari kita keluarkan kateternya.
342
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
Terima kasih, Ners Sonj.
Kau terlalu baik.
343
00:18:47,125 --> 00:18:49,125
Kau terhidrasi dengan baik.
344
00:18:50,041 --> 00:18:51,083
- Benar.
- Baiklah.
345
00:18:51,166 --> 00:18:53,750
Deirdre, kita harus menjemput anak-anak.
346
00:18:53,833 --> 00:18:55,166
- Astaga, anak-anak!
- Tidak.
347
00:18:55,250 --> 00:18:56,666
Bagaimana Shane dan Corey?
348
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
- Kau tahu nama mereka?
- Kau bercanda?
349
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
Aku tak sabar ingin kenal
bocah-bocah nakal itu.
350
00:19:01,500 --> 00:19:04,125
Ya. Sayang kau terjebak di sini.
351
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
Tak lama. Dia akan keluar sore ini.
352
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
- Dokter bilang tengkoraknya rusak.
- Itu sudah lama.
353
00:19:09,458 --> 00:19:11,416
Ayah angkatku mabuk suatu malam,
354
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
memasukkanku ke mesin cuci tua,
lalu menggulingkannya.
355
00:19:14,333 --> 00:19:16,916
Ada lekukan besar di sini.
Seperti tempat gelas.
356
00:19:17,000 --> 00:19:19,750
Astaga, kau telah melalui
banyak hal buruk.
357
00:19:20,250 --> 00:19:23,250
Apa kau punya tempat tinggal
sampai kau pulih?
358
00:19:23,333 --> 00:19:25,250
Tidak, tapi tumbuh sebagai anak asuh,
359
00:19:25,333 --> 00:19:27,833
kau bisa membuat rumah di mana saja.
360
00:19:27,916 --> 00:19:30,083
Kau bukan anak asuh. Usiamu 40 tahun.
361
00:19:30,666 --> 00:19:32,458
Mungkin tinggal di rumah kami sebentar.
362
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
Itu ide yang bagus.
363
00:19:34,750 --> 00:19:36,791
- Bisa beri kami waktu sebentar?
- Tentu.
364
00:19:38,166 --> 00:19:39,500
Energi mereka bagus.
365
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
Apa yang kau lakukan?
Dia bukan anak anjing dari penampungan.
366
00:19:42,416 --> 00:19:44,708
Dia jelas tak punya siapa pun.
367
00:19:44,791 --> 00:19:47,833
- Dia ke sini untuk menemuimu.
- Itu bukan tanda bahaya?
368
00:19:47,916 --> 00:19:50,666
Apa yang harus kita lakukan?
Dia tak punya tempat lain.
369
00:19:50,750 --> 00:19:51,666
Sebelum kita sadar,
370
00:19:51,750 --> 00:19:54,541
dia akan menyewakan lubangnya
untuk menyewa kamar motel.
371
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
Aku mengerti. Waktunya tak tepat.
372
00:19:56,583 --> 00:19:57,916
Aku syuting besok.
373
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
Ayolah. Hanya untuk satu malam.
374
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
Satu malam.
375
00:20:02,541 --> 00:20:03,916
Tarik napas dalam-dalam.
376
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
Astaga!
377
00:20:06,583 --> 00:20:10,750
Syukurlah. Lepas sudah Kateter Zeta-Jones.
378
00:20:12,166 --> 00:20:14,666
Itu benar-benar membersihkan sinusku.
379
00:20:15,541 --> 00:20:17,833
Jangan khawatir.
Kau tak perlu mengurus semua ini.
380
00:20:17,916 --> 00:20:21,333
Dia perlu pakai pispot beberapa hari,
sampai ususnya mengeras.
381
00:20:21,416 --> 00:20:24,416
- Sempurna.
- Aku ingin tanya tentang perawatannya.
382
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
Tentu. Sampai nanti.
383
00:20:26,083 --> 00:20:27,125
Ya.
384
00:20:27,208 --> 00:20:31,083
Ners Sonj yang terbaik, bukan?
Di antara kita, kurasa dia mau bercinta.
385
00:20:31,166 --> 00:20:34,291
- Bagus untukmu, Sobat.
- Bercinta seperti bir IPA ganda.
386
00:20:34,791 --> 00:20:37,041
- Aku dengar.
- Akan kuberi tahu jika itu terjadi.
387
00:20:37,125 --> 00:20:40,916
- Tak perlu.
- Aku tahu. Tenang saja. Janji Saudara.
388
00:20:44,375 --> 00:20:48,166
Aku tak percaya ditabrak truk sampah
389
00:20:48,250 --> 00:20:50,708
adalah hal terbaik yang terjadi padaku.
390
00:20:50,791 --> 00:20:53,125
Kami senang bisa membantu. Benar, Rudd?
391
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
Tunggu. Ini mobilmu?
Aku belum pernah naik mobil ini.
392
00:20:57,416 --> 00:21:00,208
Jangan sentuh kacanya.
Jangan sentuh apa pun.
393
00:21:00,291 --> 00:21:02,333
Aku beli ini
dengan komisi besar pertamaku.
394
00:21:02,416 --> 00:21:06,625
- Ini lebih dari sekadar mobil.
- Paham. Biar aku buat jarak.
395
00:21:07,708 --> 00:21:08,833
Hei! Apa...
396
00:21:08,916 --> 00:21:10,750
- Hei!
- Maaf. Biar ku...
397
00:21:13,500 --> 00:21:16,083
Temanku di AutoZone bisa memperbaikinya.
398
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
Tidak mungkin! Ini perumahanmu?
399
00:21:21,541 --> 00:21:24,875
Apa? Kau bercanda? Bang, ini rumahmu?
400
00:21:24,958 --> 00:21:26,791
Rudd menemukannya sebelum terdaftar.
401
00:21:26,875 --> 00:21:31,208
Tentu saja. Dia agen properti.
Pekerjaan paling keren.
402
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
Iklan di halte. Open house.
403
00:21:33,875 --> 00:21:36,250
Menancapkan papan "Dijual" di halaman
404
00:21:36,333 --> 00:21:39,041
dengan rudal balistik
yang kau sebut lengan.
405
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
Aku sangat bangga padamu.
406
00:21:42,291 --> 00:21:46,291
Hei, kau bisa mengajariku?
Aku mau belajar darimu, senpai.
407
00:21:46,958 --> 00:21:49,291
Tak mudah. Butuh bertahun-tahun
untuk lulus ujian.
408
00:21:49,375 --> 00:21:53,791
Kau tak perlu melakukan apa pun.
Biar aku mengamati. Aku pembelajar aktif.
409
00:21:53,875 --> 00:21:56,333
Ya. Kau pasti bisa mengajarinya sesuatu.
410
00:21:58,041 --> 00:22:00,250
Ya, biar kuurus Marcus. Masuklah ke dalam.
411
00:22:00,750 --> 00:22:01,583
Oke.
412
00:22:05,833 --> 00:22:09,416
Saatnya belajar real estat dari ahlinya.
413
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
Limbo!
414
00:22:14,208 --> 00:22:16,541
Aduh. Sedikit sakit.
415
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Garu yang indah.
416
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
Rudd?
417
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
Kau di sana?
418
00:22:31,916 --> 00:22:34,291
- Kenapa kau ke sini?
- Maksudmu?
419
00:22:34,375 --> 00:22:36,666
Masa kau tak kenal orang lain
yang bisa kau kontak?
420
00:22:36,750 --> 00:22:39,666
Apa ini, semacam pemerasan uang?
Jika ya, kau minta berapa?
421
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
Untuk apa?
422
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
Agar kau langsung naik Uber
dan tidak masuk.
423
00:22:43,625 --> 00:22:46,041
Kau tak sungguh-sungguh mengira
kita saudara, 'kan?
424
00:22:46,125 --> 00:22:48,083
- Bagaimana dengan surel kita?
- Surel apa?
425
00:22:48,166 --> 00:22:49,708
Aku tahu kau mempermainkanku.
426
00:22:49,791 --> 00:22:52,750
Dengar. Kau akan masuk, oke?
427
00:22:52,833 --> 00:22:55,083
Kau akan bilang, "Tidak. Terima kasih."
428
00:22:55,583 --> 00:22:58,000
Karena kau harus bersama-sama
dengan keluarga aslimu
429
00:22:58,083 --> 00:22:59,541
alih-alih yang palsu.
430
00:23:00,125 --> 00:23:03,416
Shane, Corey,
ada seseorang yang ingin kami kenalkan.
431
00:23:04,083 --> 00:23:06,333
Ini adik ayah kalian, Marcus.
432
00:23:06,416 --> 00:23:10,375
Anak-anak. Kemarilah, kalian berdua. Ayo.
433
00:23:15,958 --> 00:23:17,791
- Baiklah.
- Siapa dia?
434
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
- Aku bingung.
- Aku tak tahu Ayah punya adik.
435
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
Istilah itu digunakan agak luas,
tapi tak apa.
436
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
Berapa lama dia di sini?
437
00:23:28,000 --> 00:23:31,208
Sebenarnya, aku rasa aku harus pergi.
438
00:23:31,291 --> 00:23:33,583
Wah, sekarang? Kau baru saja tiba.
439
00:23:33,666 --> 00:23:36,083
Kau bilang kau tak punya tempat lain.
440
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Kau benar.
441
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
Aku memang bilang begitu.
442
00:23:39,958 --> 00:23:40,791
Lalu aku sadar
443
00:23:40,875 --> 00:23:43,708
aku harus bersama keluarga asliku
daripada yang palsu.
444
00:23:44,416 --> 00:23:47,333
Apa Rudd menyuruhmu bilang begitu?
Berapa dia membayarmu?
445
00:23:47,958 --> 00:23:50,125
Jujur saja, kami tak pernah sepakat.
446
00:23:50,208 --> 00:23:53,541
Ya, abaikan saja dia.
Dia sedang banyak pikiran.
447
00:23:53,625 --> 00:23:56,708
- Tak ada hubungannya denganmu.
- Aku merasakannya.
448
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
Anak-Anak, ambil seprai dan bantal
untuk Paman Marcus.
449
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
Astaga, aku Paman Marcus!
450
00:24:03,916 --> 00:24:07,083
Kita akan mencari tahu
apa yang mengganggumu, Bang.
451
00:24:07,833 --> 00:24:11,166
Aku mulai berpikir
aku datang bukan kebetulan.
452
00:24:16,291 --> 00:24:18,750
Itu sepatu botku. Aku tak ereksi.
453
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
Kenapa ini licin sekali?
454
00:24:20,583 --> 00:24:23,958
Aku bilang pada Ners Sonj
untuk mengoleskan banyak Vaseline
455
00:24:24,041 --> 00:24:25,916
dan itu menempel di mana-mana.
456
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Sial!
457
00:24:32,333 --> 00:24:33,416
Aduh.
458
00:24:33,500 --> 00:24:35,416
Kita harus membiarkannya di kantorku.
459
00:24:35,500 --> 00:24:38,833
Kau bahkan tak bisa membawanya ke atas.
Dia lebih aman di bawah.
460
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
Benarkah?
461
00:24:40,000 --> 00:24:43,375
Mana pria yang bilang
yang terpenting adalah keluarga?
462
00:24:43,458 --> 00:24:46,666
Ya, keluarga sedarah.
Dia bukan saudara kandungku.
463
00:24:46,750 --> 00:24:47,750
Kenapa kau kesal?
464
00:24:47,833 --> 00:24:50,166
Mungkin dia kembali
ke hidupmu karena suatu alasan.
465
00:24:50,250 --> 00:24:53,125
Mungkin aku kesal
karena ada orang asing di rumah kita.
466
00:24:53,208 --> 00:24:56,250
Saat aku menggendongnya,
dia bilang tak ereksi.
467
00:24:56,333 --> 00:24:59,625
- Tapi dia ereksi.
- Dia akan tinggal. Terima saja.
468
00:24:59,708 --> 00:25:02,583
Aku tak bisa menghadapinya.
Aku harus di depan kamera besok.
469
00:25:02,666 --> 00:25:03,833
Aku jadi stres.
470
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
Kau sudah stres.
471
00:25:05,458 --> 00:25:08,291
Kau pikir begitu? Hanya reputasiku
472
00:25:08,375 --> 00:25:11,416
dan semua yang pernah kuupayakan
yang dipertaruhkan. Terserah.
473
00:25:12,875 --> 00:25:16,583
Mungkin masalah Marcus ini
membangkitkan perasaan lama,
474
00:25:16,666 --> 00:25:18,750
seperti yang terjadi
antara dirimu dan Josh.
475
00:25:18,833 --> 00:25:21,000
Aku mau tidur, Deidre. Selamat malam.
476
00:25:41,000 --> 00:25:42,333
Rudd dan Deirdre,
477
00:25:43,375 --> 00:25:45,958
hari ini adalah awal
dari perjalanan yang indah.
478
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
Kalian menemukan bukan hanya cinta,
479
00:25:49,375 --> 00:25:52,500
tapi juga kepercayaan,
rasa hormat, dan kebahagiaan.
480
00:25:53,000 --> 00:25:54,791
Saat kalian melangkah ke babak baru...
481
00:25:54,875 --> 00:25:55,708
Sial.
482
00:25:55,791 --> 00:25:59,750
...semoga hari-harimu dipenuhi tawa,
hatimu dengan kebaikan...
483
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
Hei, maaf. Apa aku terlalu berisik?
484
00:26:02,958 --> 00:26:04,875
Tidak, kau tak salah.
485
00:26:05,708 --> 00:26:07,708
Kau menonton video pernikahan kami.
486
00:26:07,791 --> 00:26:11,000
Ya, aku tak bisa tidur.
Semoga aku tak lancang.
487
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
Sudah bertahun-tahun aku tak menontonnya.
488
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
Lihat rambutku.
489
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
Cantik sekali.
490
00:26:18,708 --> 00:26:21,000
Semuanya sangat indah.
491
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
Itu pernikahan yang keren.
492
00:26:22,833 --> 00:26:24,958
Tidak, lebih dari itu. Itu cinta kalian.
493
00:26:25,041 --> 00:26:27,500
Itu menular ke sekitar.
494
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
Kalian berdua menemukannya.
495
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
Hal yang semua orang cari.
496
00:26:32,916 --> 00:26:34,375
Kami sangat bahagia kala itu.
497
00:26:34,875 --> 00:26:38,750
Aku menangkap
penggunaan kalimat masa lampau.
498
00:26:40,125 --> 00:26:43,708
Sekarang aku merasa tegang.
Apa kalian baik-baik saja?
499
00:26:44,833 --> 00:26:48,458
Ini sudah larut. Kau tak mau mendengarnya.
500
00:26:48,541 --> 00:26:50,875
Kau benar. Aku tak mau mendengarnya.
501
00:26:50,958 --> 00:26:52,541
Aku harus mendengarnya.
502
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
Ayolah, Say. Ini ruang aman.
503
00:26:57,375 --> 00:26:58,416
Entahlah.
504
00:26:59,750 --> 00:27:01,166
Rudd hanya...
505
00:27:02,250 --> 00:27:04,833
Dia sangat fokus
pada acara realitas yang dia lakukan.
506
00:27:04,916 --> 00:27:06,875
- Itu yang selalu dia bicarakan.
- Ya.
507
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
Tumbuh di bawah bayang-bayang kakaknya
membuatnya tertekan.
508
00:27:09,958 --> 00:27:13,083
Aku mengerti. Dinamika yang rumit.
509
00:27:13,583 --> 00:27:14,458
Ya, aku hanya...
510
00:27:16,708 --> 00:27:18,750
- Aku ingin suamiku kembali.
- Ya.
511
00:27:18,833 --> 00:27:20,958
Dan biar kutebak. Sudah lama
512
00:27:21,041 --> 00:27:23,666
sejak kau dan Rudd terakhir kali ngewe.
513
00:27:25,333 --> 00:27:26,500
Kenapa kau bilang begitu?
514
00:27:27,125 --> 00:27:28,458
Berdasarkan pengalamanku,
515
00:27:28,541 --> 00:27:31,666
libido pria akan turun drastis
karena rasa tak aman.
516
00:27:32,916 --> 00:27:33,833
Baiklah.
517
00:27:34,791 --> 00:27:36,458
Kurasa sudah lama.
518
00:27:36,958 --> 00:27:39,916
Tapi itu bukan salahnya. Aku juga sibuk.
519
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
Tentu.
520
00:27:41,666 --> 00:27:44,750
Tapi apakah mungkin Rudd
yang begitu teralihkan perhatiannya
521
00:27:44,833 --> 00:27:47,833
meninggalkan kekosongan
yang coba kau isi dengan proyekmu sendiri?
522
00:27:47,916 --> 00:27:51,166
Mendedikasikan diri
untuk melayani semua orang kecuali dirimu?
523
00:27:52,916 --> 00:27:55,041
Aku tak pernah berpikir begitu.
524
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
Kau tampaknya tahu banyak tentang hal ini.
525
00:27:59,625 --> 00:28:04,000
Ya, kompleks apartemen
yang kutinggali sebelum ini
526
00:28:04,083 --> 00:28:06,208
kebetulan banyak terapisnya.
527
00:28:06,708 --> 00:28:09,416
Saat mereka pulang kerja,
aturan kerahasiaan dilanggar.
528
00:28:10,375 --> 00:28:14,958
Aku senang aku datang tepat waktu.
Pria kita sedang terluka.
529
00:28:15,041 --> 00:28:17,666
Dia merasa harus berpura-pura
menjadi orang lain
530
00:28:17,750 --> 00:28:18,916
agar layak dicintai.
531
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
Ya, dia tampak sangat kesakitan.
532
00:28:21,416 --> 00:28:23,333
Aku akan mengembalikan Rudd yang dulu
533
00:28:23,416 --> 00:28:27,791
dan menyalakan kembali percikan indah itu
jika itu hal terakhir yang kulakukan.
534
00:28:28,750 --> 00:28:31,666
Semoga kau tak keberatan.
535
00:28:32,166 --> 00:28:36,916
Aku melihat di kulkas tadi
dan aku melihat anggur putih yang lezat.
536
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
Seperti dirimu.
537
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Nona?
538
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
Ya, tolong.
539
00:28:42,500 --> 00:28:43,666
Sesuai keinginanmu.
540
00:28:47,125 --> 00:28:48,625
- Bersulang.
- Bersulang.
541
00:28:54,541 --> 00:28:57,125
- Quiche labu ini luar biasa.
- Terima kasih.
542
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
Itu resep ayah angkat ketigaku.
543
00:28:59,708 --> 00:29:03,416
Itu satu-satunya kenang-kenangan
setelah dia meninggal pada 9/11
544
00:29:03,500 --> 00:29:05,250
dalam kebakaran kasino.
545
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
Baiklah, kita harus pergi, tolol.
546
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
- Pagi, Bang.
- Ya, pagi.
547
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
Kau pakai bajuku.
548
00:29:15,166 --> 00:29:18,875
Tak apa? Aku janji akan mencucinya
sebelum aku pergi.
549
00:29:18,958 --> 00:29:20,208
Tak perlu.
550
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
Oh, tidak. Itu perlu 1.000 persen.
551
00:29:22,041 --> 00:29:25,708
Aku punya penyakit yang membuat
keringatku berbau seperti kencing kucing.
552
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
- Kau tahu? Kau bisa menyimpannya.
- Terima kasih, Cantik.
553
00:29:29,458 --> 00:29:30,625
Lanjutkan, Ratu.
554
00:29:30,708 --> 00:29:32,875
- Sampai jumpa.
- Hei, kau mau ke mana?
555
00:29:32,958 --> 00:29:35,416
Acara adopsi. Aku sudah bilang kemarin.
556
00:29:36,000 --> 00:29:38,125
Bagaimana dengannya?
Ini hari pertama syuting.
557
00:29:38,208 --> 00:29:41,416
Marcus punya ide bagus.
558
00:29:41,500 --> 00:29:44,541
Karena kau bilang
akan mengajariku real estat,
559
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
aku bisa mengikutimu.
560
00:29:46,000 --> 00:29:49,166
Tidak. Sama sekali tidak.
561
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
- Kau khawatir aku mengganggu.
- Salah satu kekhawatiranku.
562
00:29:52,333 --> 00:29:55,208
Baiklah, aku harus pergi.
Kalian pikirkan. Semoga sukses.
563
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
Tak ada yang perlu dipikirkan.
Dia tak ikut.
564
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
Jika kau tak mau, aku menghargainya.
565
00:29:59,625 --> 00:30:03,125
- Aku tak mau jadi beban.
- Senang kau mengerti.
566
00:30:03,208 --> 00:30:06,833
Aku bisa bersantai di sini.
Pasti ada yang bisa kulakukan.
567
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
Astaga!
568
00:30:09,166 --> 00:30:11,458
Aku lupa quiche-ku di oven. Sial!
569
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
Ada kebakaran!
570
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
Rasakan itu, Bajingan!
571
00:30:22,083 --> 00:30:24,416
Hampir membakar seluruh rumah.
572
00:30:25,125 --> 00:30:26,166
Bisa kau bayangkan?
573
00:30:29,541 --> 00:30:31,833
Kota New York, Bung!
574
00:30:31,916 --> 00:30:34,291
Apa kabar, Kota New York?
575
00:30:36,916 --> 00:30:38,541
Ya!
576
00:30:38,625 --> 00:30:39,875
Astaga, masuklah!
577
00:30:39,958 --> 00:30:43,791
Astaga, Bung, apa ini benar hidupku?
578
00:30:43,875 --> 00:30:47,500
- Aku juga bertanya-tanya.
- Kita di dekat rumah lamaku, Bang.
579
00:30:48,000 --> 00:30:51,208
Kita harus mampir ke lapangan basket.
Kau utang tanding ulang denganku.
580
00:30:51,291 --> 00:30:54,916
- Aku tak tahu maksudmu.
- Jangan pura-pura lupa, Bajingan.
581
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Aduh! Aku sedang menyetir!
582
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
Hei, aku berutang permintaan maaf.
583
00:31:00,791 --> 00:31:02,958
Aku fokus pada kesehatan mentalku
584
00:31:03,041 --> 00:31:04,541
hingga mengabaikan kebutuhanmu.
585
00:31:04,625 --> 00:31:06,916
Apa terjadi sesuatu yang memicu stresmu?
586
00:31:07,000 --> 00:31:08,958
Ya, ini. Kau.
587
00:31:09,041 --> 00:31:10,666
Tapi lebih dari itu, bukan?
588
00:31:10,750 --> 00:31:13,791
Aku menangkap kesan dari Deirdre
kau kurang fokus akhir-akhir ini.
589
00:31:14,291 --> 00:31:15,125
Dia cerita padamu?
590
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
Tidak, dia curhat kepadaku
karena dia peduli padamu.
591
00:31:18,541 --> 00:31:19,375
Apa katanya?
592
00:31:19,458 --> 00:31:23,125
Dia menyiratkan kalian mungkin
punya masalah di ranjang.
593
00:31:24,041 --> 00:31:25,041
Hei, aku mengerti.
594
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
Jika hidupku sesibuk hidupmu,
penisku juga akan loyo.
595
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
Tak ada yang loyo.
596
00:31:30,666 --> 00:31:32,833
Apa pun masalahnya,
itu hanya ada di pikiranmu.
597
00:31:32,916 --> 00:31:34,916
Penismu mungkin berukuran normal
598
00:31:35,000 --> 00:31:37,458
dan hanya terlihat kecil
karena tubuh raksasamu.
599
00:31:37,541 --> 00:31:39,750
Jika aku terlalu sibuk untuk bercinta,
600
00:31:39,833 --> 00:31:40,916
padahal tidak,
601
00:31:41,500 --> 00:31:45,333
tapi seandainya iya, itu karena aku ingin
Deirdre mendapatkan kehidupan terbaik.
602
00:31:45,416 --> 00:31:47,541
Untuk itu, aku harus bekerja lebih keras.
603
00:31:47,625 --> 00:31:49,541
Aku menyayangimu, tapi kau bodoh.
604
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
Deirdre tidak peduli dengan urusan materi.
605
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
Jangan terlalu keras pada dirimu
dan mulai keras untuk istrimu.
606
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
Sisihkan waktu untuk kencan malam
607
00:31:58,291 --> 00:32:00,708
dan bawa dia ke Kota Senggama.
608
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
Naik taksi ke Kota Bercinta.
609
00:32:02,958 --> 00:32:05,625
Atau becak ke Gang Seks.
610
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Itu dia. Itu Rudd yang kuingat.
611
00:32:10,291 --> 00:32:12,916
Aku sangat menghargai
kau terbuka padaku seperti itu.
612
00:32:13,000 --> 00:32:15,291
Tidak. Itu bukan yang terjadi di sini.
613
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
Joshy!
614
00:32:16,291 --> 00:32:18,708
Dia akan terkejut aku di sini!
615
00:32:18,791 --> 00:32:22,083
- Tidak, kita tak... Sial.
- Bang, apa kabar?
616
00:32:24,000 --> 00:32:26,916
- Rudd?
- Hei, Josh. Itu Marcus.
617
00:32:27,000 --> 00:32:30,083
Dia adik angkatku dari acara amal di SMA.
618
00:32:30,166 --> 00:32:31,958
Dan dia ada di sini entah kenapa.
619
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
Baiklah. Aku menelepon untuk mengecek.
620
00:32:34,625 --> 00:32:36,666
Kau tampak agak aneh malam itu.
621
00:32:36,750 --> 00:32:38,833
Aku tahu kau tertekanan
karena acara TV itu,
622
00:32:38,916 --> 00:32:41,958
tapi menjaga kesehatan mentalmu
sangat penting, oke?
623
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
Kau memasuki usia
di mana beberapa pria bisa menjadi gila
624
00:32:45,166 --> 00:32:47,833
lalu menghabisi
seluruh anggota keluarganya.
625
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
Mungkin aku bisa
menjadwalkan sesi dengan pengarah hidupku.
626
00:32:50,916 --> 00:32:54,000
Maksudku, mantan pengarah.
Aku yang mengarahkannya sekarang,
627
00:32:54,083 --> 00:32:55,083
hasilnya luar biasa.
628
00:32:55,166 --> 00:32:57,625
Josh, tahu tidak? Aku baik-baik saja.
629
00:32:57,708 --> 00:33:00,416
Semuanya aman di sini.
Kau tak tahu seberapa lancar hidupku.
630
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
Aku hendak syuting acara reality show-ku.
631
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
Jadi, semuanya lancar. Sampai jumpa.
632
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
Sudah sampai.
633
00:33:21,916 --> 00:33:24,041
Hei, jangan khawatir.
634
00:33:24,125 --> 00:33:26,958
Kamera akan menyukaimu
hampir sama seperti aku, ya?
635
00:33:27,041 --> 00:33:28,958
Ya, terima kasih. Tetap di sini, ya?
636
00:33:29,041 --> 00:33:30,416
- Di mobil?
- Ya.
637
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
- Apa aman di cuaca panas begini?
- Akan kubuka jendelanya.
638
00:33:33,875 --> 00:33:35,208
Jika ada keadaan darurat?
639
00:33:35,291 --> 00:33:38,916
Jangan keluar dari mobil ini
atau menyentuh apa pun di dalamnya, oke?
640
00:33:39,000 --> 00:33:40,500
Atau kupatahkan kakimu lagi.
641
00:33:41,041 --> 00:33:42,125
Aduh.
642
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
Selamat syuting. Kau siap?
643
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
Kita harus bicara.
644
00:33:46,833 --> 00:33:48,750
Aduh. Apa aku dalam masalah?
645
00:33:48,833 --> 00:33:52,166
Ingat saat adik kecilku
dari acara amal itu mengirim email,
646
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
- dan kusuruh kau tangani?
- Ya.
647
00:33:54,250 --> 00:33:56,541
Kau kirimi dia balasan
yang untuk orang aneh, 'kan?
648
00:33:56,625 --> 00:33:57,666
Sudah kulakukan.
649
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
Tapi dia membalasnya.
650
00:34:00,291 --> 00:34:02,416
Kau mengikuti protokol
dan menghapusnya, 'kan?
651
00:34:04,583 --> 00:34:08,250
Isinya menyedihkan. Dia sebatang kara,
dan tampaknya kalian berdua dulu karib,
652
00:34:08,333 --> 00:34:10,125
jadi aku membalasnya.
653
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
- Sebagai kau.
- Kau sadarikah akibatnya??
654
00:34:12,666 --> 00:34:14,458
Maaf. Kau sangat sibuk,
655
00:34:14,541 --> 00:34:16,916
dan aku tahu kau tak mau mengabaikannya.
656
00:34:17,000 --> 00:34:19,208
- Tampaknya dia sangat membutuhkanmu.
- Astaga.
657
00:34:19,291 --> 00:34:22,333
Dia sedang kesulitan. Pada saat itu,
aku juga sedang banyak masalah.
658
00:34:22,416 --> 00:34:25,083
Ayahku meninggalkan ibuku
demi pria dari kelas Pilates-nya.
659
00:34:25,166 --> 00:34:28,583
Aku tak bisa tidur selama berminggu-minggu
dan Marcus ada untukku.
660
00:34:28,666 --> 00:34:31,750
- Dia pendengar yang baik.
- Pantas dia pikir kami dekat. Sial!
661
00:34:31,833 --> 00:34:34,416
Aku tidak ingin masalah ini
mengganggu acara TV-mu.
662
00:34:34,500 --> 00:34:37,166
Terlambat. Dia di mobilku sekarang,
663
00:34:37,250 --> 00:34:38,875
dan aku tak bisa menyingkirkannya!
664
00:34:46,750 --> 00:34:52,458
RUANG HIJAU
LOKASI SYUTING
665
00:34:57,666 --> 00:34:59,541
Ada apa? Aku Kieran.
666
00:34:59,625 --> 00:35:02,208
Hei. Rudd. Senang bertemu denganmu.
Aku penggemar karyamu.
667
00:35:02,291 --> 00:35:03,666
Terima kasih.
668
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
Aku senang untukmu. Audisi besar.
669
00:35:07,041 --> 00:35:10,208
Tidak. Aku sudah ditambahkan
ke pemeran utama.
670
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
Itu yang mereka katakan?
671
00:35:12,375 --> 00:35:14,666
Biar kutebak. Mereka sudah
mengambil video untukmu?
672
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
Ya.
673
00:35:16,083 --> 00:35:19,208
Jika aku mendapat satu dolar
untuk setiap jiwa malang
674
00:35:19,291 --> 00:35:21,375
yang syuting bumper
tapi videonya tak tayang
675
00:35:21,458 --> 00:35:23,083
karena gagal di hari pertama,
676
00:35:23,166 --> 00:35:25,375
aku sudah beli rumah mewah ini
dengan uang tunai.
677
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
- Apa kau sudah pilih sudut pandang?
- Sudut pandang?
678
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Lenore menyukai karakter Anjing Galak-ku.
679
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
Sayangnya, kami sudah punya anjing galak.
Itu Hayley.
680
00:35:34,041 --> 00:35:36,625
Kau bisa memilih karakter
orang asing yang misterius
681
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
yang tak seorang pun tahu posisinya.
682
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
Posisi itu kosong
sejak Chase Greer kena stroke ringan,
683
00:35:41,708 --> 00:35:43,791
lalu stroke biasa, lalu overdosis.
684
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
Kenapa aku minum banyak kopi?
685
00:35:50,166 --> 00:35:51,208
Aku harus pipis.
686
00:35:52,916 --> 00:35:54,083
Sudah hilang.
687
00:35:56,000 --> 00:35:57,166
Sekarang kembali.
688
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
Baiklah, semuanya.
689
00:35:59,500 --> 00:36:01,125
Kita akan mulai dengan adegan
690
00:36:01,208 --> 00:36:04,000
saat Rudd dan Kieran bersaing
untuk mendapatkan listing ini.
691
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
- Benar. Kita akan...
- Bintang.
692
00:36:05,625 --> 00:36:07,625
Maaf. Aku mau tanya,
693
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
bagaimana kalau aku
punya slogan saat berhasil?
694
00:36:10,541 --> 00:36:13,458
Aku terpikir, "Mansion accomplished."
695
00:36:13,541 --> 00:36:16,458
"Manson accomplished."
Kenapa menyebut Charles Manson?
696
00:36:16,541 --> 00:36:20,333
Bukan. "Mansion accomplished."
Biasanya "mission accomplished"?
697
00:36:21,125 --> 00:36:22,791
Astaga. Itu jauh lebih buruk.
698
00:36:22,875 --> 00:36:24,333
- Ya.
- Kurasa... simpan saja.
699
00:36:24,416 --> 00:36:26,416
- Tahan dulu untuk saat ini.
- Oke.
700
00:36:26,500 --> 00:36:28,750
- Untuk saat ini.
- Baik. Tak masalah.
701
00:36:28,833 --> 00:36:31,083
Kita coba sekali lagi, ya? Baik, semuanya.
702
00:36:31,166 --> 00:36:33,333
- Kita akan buat keajaiban TV.
- Siap rekam.
703
00:36:35,250 --> 00:36:37,958
Percayalah. Orang luar misterius
adalah cara yang tepat.
704
00:36:38,041 --> 00:36:40,916
- Di rekaman pertama?
- Mungkin hanya itu rekaman gambarmu.
705
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Dan action.
706
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
{\an8}Hei. Aku Kieran dari...
707
00:36:44,958 --> 00:36:47,500
{\an8}Aku tahu siapa dirimu. Penggemar berat.
708
00:36:48,083 --> 00:36:49,041
Salam kenal.
709
00:36:49,125 --> 00:36:51,458
Rudd Landy. Big City Realty.
710
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
Kau mungkin tak kenal aku.
Itu karena aku beroperasi di balik layar.
711
00:36:56,250 --> 00:36:57,500
Apa-apaan?
712
00:36:57,583 --> 00:36:59,041
Hidup ini aneh.
713
00:36:59,750 --> 00:37:01,791
Dulu, aku melewati rumah ini setiap hari
714
00:37:01,875 --> 00:37:03,958
saat mengantar ayahku ke kemoterapi.
715
00:37:04,041 --> 00:37:06,250
Memikirkan bisa menjual rumah ini
suatu hari
716
00:37:06,333 --> 00:37:09,541
membantuku melewatinya.
Aku amat terinspirasi oleh arsitekturnya.
717
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
Aku tak pernah berbagi tentang keluargaku.
718
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
Oke. Kita cut di sini.
719
00:37:13,541 --> 00:37:15,833
- Ada apa? Apa itu bagus?
- Itu...
720
00:37:17,041 --> 00:37:20,500
Kami suka kau mencobanya,
dan itu suatu variasi.
721
00:37:20,583 --> 00:37:22,666
Mari ambil gambar
di mana kau tak mencoba.
722
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
Sekarang datang seperti gelombang.
723
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
Jangan lakukan, Marcus.
Kau tahu aturannya.
724
00:37:29,750 --> 00:37:32,125
Jangan sentuh apa pun.
Jangan keluar dari mobil.
725
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
Apa ada gelas di sini?
726
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Gelas Big Gulp.
Semua orang punya gelas Big Gulp di mobil.
727
00:37:38,666 --> 00:37:39,750
Sial!
728
00:37:44,916 --> 00:37:48,458
Sungguh berkah bisa melihat
properti yang indah ini.
729
00:37:48,541 --> 00:37:51,916
Ya. Ini benar-benar karya agung
dalam desain dan konstruksi.
730
00:37:52,416 --> 00:37:55,291
Itu adalah hal yang sangat kupahami. Mari.
731
00:37:56,333 --> 00:37:58,166
Kau lihat Porsche 911-ku di luar?
732
00:37:58,250 --> 00:37:59,791
Itu lebih dari sekadar mobil.
733
00:38:00,291 --> 00:38:02,750
Dan aku tahu ini
lebih dari sekadar rumah bagimu.
734
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
Baiklah. Ini cukup gila untuk berhasil.
735
00:38:05,916 --> 00:38:08,291
Ini dia. Astaga, leherku.
736
00:38:08,375 --> 00:38:12,166
Aku harus menempatkan penisku
di posisi yang tepat.
737
00:38:17,333 --> 00:38:18,791
Kemenangan!
738
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
Mobil berkualitas itu
adalah investasi bagus.
739
00:38:21,958 --> 00:38:25,291
Karena apa pun yang bernilai
akan meningkat seiring waktu.
740
00:38:25,375 --> 00:38:26,458
Seperti rumah ini.
741
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
Banyak sekali.
742
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
Tidak! Tak bisa berhenti.
743
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Masuk ke hidungku!
744
00:38:38,083 --> 00:38:39,541
Intinya, kau butuh agen
745
00:38:39,625 --> 00:38:42,583
yang mengerti nilai sebenarnya
dari keterampilan
746
00:38:42,666 --> 00:38:45,291
dan melihat rumahmu
lebih dari sekadar tempat tinggal.
747
00:38:45,375 --> 00:38:49,875
Rumah adalah perpanjangan dari diri kita.
Kau menaruh hati dan jiwamu di tempat ini.
748
00:38:49,958 --> 00:38:54,083
Seperti saat aku membangun perusahaanku
menjadi salah satu agen top di New York.
749
00:38:54,166 --> 00:38:56,250
Akan kupakai seperti serbet raksasa.
750
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
Oke. Tak ada yang melihat.
751
00:38:58,875 --> 00:39:01,958
Gosok saja seperti ini. Dan...
752
00:39:06,625 --> 00:39:08,625
Keparat.
753
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
Aku tahu saat menerima tawaran,
kau menilai hasil kerjamu.
754
00:39:12,333 --> 00:39:15,000
- Dan aku berjanji akan...
- Maaf, hentikan rekaman.
755
00:39:15,083 --> 00:39:17,083
Ada pria kencing di atas mobil di sana.
756
00:39:17,166 --> 00:39:20,125
Dia memecahkan jendela.
Sebuah mobil menabrak pintunya.
757
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
Astaga!
758
00:39:22,291 --> 00:39:24,541
Terus rekam. Kita bisa pakai ini.
759
00:39:25,541 --> 00:39:26,500
Astaga.
760
00:39:26,583 --> 00:39:29,166
Tak apa. Jangan hiraukan aku.
Aku adik Rudd.
761
00:39:29,250 --> 00:39:30,166
Maaf mengganggu.
762
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
Ada sedikit keadaan darurat,
tapi sudah tak apa.
763
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
Astaga, Marcus, apa yang kau lakukan?
764
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
Ini adikmu?
765
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
Bukan, adik dari acara amal
yang kuikuti dulu.
766
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
Dengar, Rudd, aku bisa jelaskan semua...
767
00:39:42,916 --> 00:39:45,000
- Mampus kau!
- Tabrak lari.
768
00:39:45,083 --> 00:39:47,083
- Astaga.
- Aku akan lapor polisi.
769
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
Sandarkan seluruh badanmu padaku.
770
00:39:49,833 --> 00:39:51,208
Maaf. Kau siapa?
771
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
Aku Mia, asisten Rudd.
772
00:39:54,083 --> 00:39:57,791
Sepertinya kita punya kesamaan.
Kita berdua berpikir Rudd bos yang hebat.
773
00:39:59,708 --> 00:40:02,583
- Dia tampak sehat. Ayo masuk.
- Tidak, tunggu sebentar.
774
00:40:02,666 --> 00:40:07,625
Ya, aku baik-baik saja.
Mungkin perlu plester luka atau kain.
775
00:40:07,708 --> 00:40:09,208
Darahnya banyak sekali!
776
00:40:09,291 --> 00:40:11,125
Tim medis.
777
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
- Kulit kepala pria ini robek.
- Robek sangat besar.
778
00:40:13,666 --> 00:40:16,125
Astaga. Kepalaku sakit sekali.
779
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
Kau yakin tak butuh ambulans?
780
00:40:18,708 --> 00:40:21,958
Tidak, selama ada kakakku,
aku baik-baik saja.
781
00:40:22,041 --> 00:40:25,000
Baiklah. Marcus, dari mana asalmu?
782
00:40:25,083 --> 00:40:27,500
Dia baru saja kecelakaan.
Dia harus istirahat.
783
00:40:27,583 --> 00:40:28,458
Aku anak asuh,
784
00:40:28,541 --> 00:40:32,416
dan aku sering pindah. Lebih mudah
memberi tahu tempat yang belum kutinggali.
785
00:40:32,500 --> 00:40:35,291
Enam belas keluarga asuh.
Bisa kalian bayangkan?
786
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
Kau tahu dari mana?
787
00:40:36,583 --> 00:40:38,958
Aku hanya menebak.
788
00:40:39,041 --> 00:40:40,958
Berdasarkan cerita Rudd.
789
00:40:41,541 --> 00:40:43,875
Lalu suatu hari, hidupku berubah.
790
00:40:43,958 --> 00:40:45,750
Saat aku melangkah masuk ke gedung YMCA
791
00:40:45,833 --> 00:40:49,083
dan mendaftarkan diri
untuk program Kakak dan Adik Asuh,
792
00:40:49,166 --> 00:40:51,833
aku bertemu pangeran malaikat ini.
793
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Saat dia menatap mataku
dan bilang kami abang adek selamanya,
794
00:40:55,791 --> 00:40:58,416
aku tahu aku takkan sendirian lagi
di dunia celaka ini.
795
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
Tak seburuk yang kau kira.
796
00:41:03,541 --> 00:41:06,750
Kau bercanda? Dia merusak semuanya!
Bencana total.
797
00:41:06,833 --> 00:41:09,333
Semua berjalan lancar. Semua suka.
Lalu dia merusaknya.
798
00:41:09,416 --> 00:41:11,416
Aku tahu dia akan mengacaukannya.
799
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
Baiklah, aku mengerti.
800
00:41:13,916 --> 00:41:15,166
- Sungguh?
- Ya.
801
00:41:15,250 --> 00:41:17,916
Maksudku, acara ini sangat penting bagimu,
802
00:41:18,000 --> 00:41:19,666
dan kau butuh dukungan kami.
803
00:41:19,750 --> 00:41:21,416
- Ya.
- Jadi, kemarilah.
804
00:41:21,916 --> 00:41:24,583
Kemarilah. Ayo.
805
00:41:27,250 --> 00:41:28,250
Baiklah.
806
00:41:28,750 --> 00:41:32,250
Baiklah, coba santai, ya?
807
00:41:32,875 --> 00:41:33,708
Begitu.
808
00:41:33,791 --> 00:41:36,291
Aku tahu aku banyak berkorban, tapi...
809
00:41:37,458 --> 00:41:39,875
Sepanjang hidupku,
aku selalu merasa seolah aku...
810
00:41:41,250 --> 00:41:42,166
Merasa apa?
811
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
Aku tak tahu cara mengatakannya.
Seperti aku kurang berarti.
812
00:41:46,291 --> 00:41:48,500
- Aku harus membuktikan diriku.
- Astaga.
813
00:41:48,583 --> 00:41:51,208
Rudd, kau tak perlu membuktikan apa pun.
814
00:41:59,291 --> 00:42:03,166
Sayang, jangan sekarang, ya? Tolong.
815
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
Kau yakin?
816
00:42:05,916 --> 00:42:10,000
Sudah lama kita tidak ngewe.
817
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
- Dari mana kau tahu istilah itu?
- Apa maksudmu?
818
00:42:17,041 --> 00:42:18,666
Itu sarannya, bukan?
819
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Dari salah satu sesi
terapi kecil kalian bersama?
820
00:42:21,458 --> 00:42:23,208
Tak peduli itu saran siapa.
821
00:42:23,291 --> 00:42:25,583
Orang gila ini
menyusup ke rumah tangga kita!
822
00:42:25,666 --> 00:42:27,291
Astaga, tenanglah.
823
00:42:27,375 --> 00:42:28,708
Dia konselor pernikahan kita?
824
00:42:28,791 --> 00:42:31,916
Aku takkan menerima saran asmara darinya.
Kita baik-baik saja.
825
00:42:32,000 --> 00:42:34,583
- Benarkah begitu?
- Aku tak mau membahas ini.
826
00:42:34,666 --> 00:42:35,833
Aku perlu berolahraga.
827
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Bisakah kita bicarakan saja ini?
828
00:42:37,541 --> 00:42:41,083
Kenapa tak bicara dengan Marcus saja?
Dia sepertinya tahu segalanya.
829
00:42:42,750 --> 00:42:43,833
Berengsek.
830
00:43:03,500 --> 00:43:06,708
- Aku dapat ketamin dari dokter.
- Aku ingin sekali mencobanya!
831
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
Ya, lumayan enak.
832
00:43:08,250 --> 00:43:10,833
Bilang aku mirip Eva Longoria
di Desperate Housewives.
833
00:43:10,916 --> 00:43:12,958
Kau mirip Eva Longoria.
834
00:43:13,041 --> 00:43:15,166
Sial, itu sangat seksi!
835
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
Hei, Bang.
836
00:43:18,000 --> 00:43:21,208
- Kami terlalu berisik?
- Ya.
837
00:43:21,291 --> 00:43:23,541
Maaf, itu salahku. Aku suka berteriak.
838
00:43:23,625 --> 00:43:26,083
Ya. Kau ingat Ners Sonj, 'kan?
839
00:43:27,083 --> 00:43:28,708
Tentu. Hei, Ners Sonj.
840
00:43:28,791 --> 00:43:31,708
Hai, Rudd. Rumahmu bagus.
Terima kasih sudah mengundang kami.
841
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
Aku lupa, kau bertemu pacarnya, Yayir?
842
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
Kurasa belum.
843
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
Halo. Aku suka menonton.
844
00:43:38,708 --> 00:43:42,041
Yayir merendah. Dia memberi
saran yang cukup mematikan.
845
00:43:42,125 --> 00:43:44,458
Jika kau dan Deirdre ingin bereksperimen,
846
00:43:44,541 --> 00:43:46,625
aku akan memasukkanmu ke grup surel kami.
847
00:43:47,250 --> 00:43:49,791
- Kami akan menurunkan volume.
- Kalau itu aku tak janji.
848
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
Gokil!
849
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
Sayang, bangun.
850
00:43:57,625 --> 00:43:58,791
Sekarang kau mau bicara?
851
00:43:58,875 --> 00:44:01,791
Marcus bercinta dengan Ners Sonj
di kantorku.
852
00:44:01,875 --> 00:44:02,708
Apa?
853
00:44:02,791 --> 00:44:05,458
Dan pacarnya duduk telanjang
854
00:44:05,541 --> 00:44:07,000
di kursi kulitku.
855
00:44:07,083 --> 00:44:08,958
Threesome atau dia hanya menonton?
856
00:44:09,458 --> 00:44:11,375
- Itu pertanyaanmu?
- Ada bedanya.
857
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Bukankah sama-sama tak pantas?
858
00:44:13,208 --> 00:44:16,791
Pikirkan apa yang dia alami.
Dia hanya ingin bersenang-senang.
859
00:44:17,291 --> 00:44:18,875
Setidaknya ada yang bisa.
860
00:44:19,375 --> 00:44:20,416
Wow.
861
00:44:21,083 --> 00:44:22,166
Wah!
862
00:44:22,791 --> 00:44:26,291
- Astaga, itu asyik banget.
- Ya. Kakakmu sangat baik.
863
00:44:26,375 --> 00:44:28,416
- Astaga, dia sangat manis, bukan?
- Ya.
864
00:44:29,750 --> 00:44:32,333
- Yayir!
- Kau hebat, Bung.
865
00:44:32,416 --> 00:44:35,125
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.
866
00:44:35,875 --> 00:44:38,083
- Sayang. Sangat menyenangkan.
- Sayang.
867
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
Oke. Aku suka itu.
868
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
Aku juga.
869
00:44:49,000 --> 00:44:50,125
Oke...
870
00:44:50,708 --> 00:44:53,750
Mereka bercinta di kap mobilmu, Sayang.
Hanya info.
871
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
Gerbang banjir terbuka.
872
00:44:56,750 --> 00:44:58,208
Alarm mobilmu berbunyi.
873
00:44:58,291 --> 00:45:01,416
Lihat, sekarang keluarga Meyerson
mendapat sedikit tontonan.
874
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
Kita pasti akan menerima telepon keluhan.
875
00:45:03,583 --> 00:45:06,250
Aku minum obat antidepresan baru.
Ejakulasiku jadi lama.
876
00:45:07,291 --> 00:45:09,333
Astaga, ritme gerakannya payah sekali.
877
00:45:09,833 --> 00:45:11,625
Dia harus belajar darimu.
878
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
Apa-apaan ini?
879
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
Kena kau.
880
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
- Ada apa?
- Ya, apa-apaan?
881
00:46:01,125 --> 00:46:03,958
Aku akan memberi tahu kalian
ada masalah apa. Duduklah.
882
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Rudd, apa pun itu,
kami ada untukmu dan mendukungmu.
883
00:46:12,250 --> 00:46:16,208
Bagus. Karena aku menemukan sesuatu.
Sesuatu yang agak mengkhawatirkan.
884
00:46:16,291 --> 00:46:18,000
Sial.
885
00:46:18,083 --> 00:46:19,875
Di batang atau area selangkangan?
886
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
Bukan di...
887
00:46:23,166 --> 00:46:24,125
Astaga...
888
00:46:24,875 --> 00:46:25,833
Aku harus angkat.
889
00:46:27,500 --> 00:46:30,833
Ners Sonj mengalami hal serupa.
890
00:46:31,333 --> 00:46:35,291
- Halo?
- Hei, bintang TV, kau berhasil!
891
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Benarkah? Itu luar biasa.
892
00:46:37,583 --> 00:46:40,625
- Ya, kalian berdua hebat.
- Aku dan Kieran?
893
00:46:40,708 --> 00:46:44,375
Kau dan Marcus.
Jaringan sangat menyukainya.
894
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
- Sungguh?
- Ya.
895
00:46:47,500 --> 00:46:50,708
Pria kulit putih kaya yang kaku dan tua
896
00:46:50,791 --> 00:46:54,166
berjumpa kembali dengan adiknya
yang kurang beruntung, beragam,
897
00:46:54,250 --> 00:46:58,125
bisa dibilang lebih tampan,
yang lama hilang. Itu klasik, Rudd.
898
00:46:58,208 --> 00:47:00,333
- Ya, tentu.
- Paket lengkap.
899
00:47:00,416 --> 00:47:02,666
Dari miskin jadi kaya. Harapan terwujud.
900
00:47:02,750 --> 00:47:05,875
Pria kulit putih mobilnya dirusak.
Ingin kutonton.
901
00:47:06,416 --> 00:47:09,041
- Lihat dia bersusah payah sekali-sekali.
- Sekali saja.
902
00:47:09,125 --> 00:47:12,458
Sedikit saja. Kami hanya butuh
kalian berdua datang
903
00:47:12,541 --> 00:47:14,541
dan merekam bumper judul kalian berdua.
904
00:47:14,625 --> 00:47:16,458
- Kau ingin dia di bumper judul?
- Ya.
905
00:47:16,541 --> 00:47:19,416
Marcus mengukuhkan tempatmu di acara ini.
906
00:47:19,500 --> 00:47:23,250
Jika tidak, kau hanya pria berotot,
berjas rapi yang menjual kondominium.
907
00:47:23,333 --> 00:47:25,541
- Aku tak butuh itu.
- Tak perlu ada lagi.
908
00:47:25,625 --> 00:47:28,791
Tapi jika kau tak mau,
kami bisa fokus pada Marcus.
909
00:47:28,875 --> 00:47:30,666
Membuatnya seperti serial Fresh Prince.
910
00:47:30,750 --> 00:47:32,833
Ya, atau kami bisa
memberikan itu ke Hayley.
911
00:47:32,916 --> 00:47:35,666
- Aku suka itu.
- Perkenalkan Marcus sebagai adiknya.
912
00:47:35,750 --> 00:47:37,291
- Apa?
- Itu seksi.
913
00:47:37,375 --> 00:47:40,666
Pokoknya, kami berharap bisa
membuat keputusan final sore ini. Oke.
914
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
- Sampai jumpa.
- Dah. Sayang kau seperti saudara sendiri.
915
00:47:47,208 --> 00:47:48,500
Kau bilang apa?
916
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
Ya, aku tadi mau bilang...
917
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
Seperti kau tahu, Marcus,
918
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
aku tak sepenuhnya setuju
kau ada di sini.
919
00:48:00,666 --> 00:48:02,041
Apa?
920
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
Ada yang menyadari itu?
921
00:48:04,583 --> 00:48:05,708
Terlepas dari itu...
922
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
mungkin, aku menilaimu terlalu cepat.
923
00:48:10,791 --> 00:48:12,083
Itu salahku.
924
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Itu hanyalah luapan
dari rasa tidak amanku.
925
00:48:14,791 --> 00:48:17,833
Aku minta maaf untuk itu, dan...
926
00:48:18,875 --> 00:48:21,541
Senang kau kembali dalam hidupku.
927
00:48:23,833 --> 00:48:24,791
Apa katamu, Bang?
928
00:48:24,875 --> 00:48:26,958
Ya, Ayah agak bergumam di akhir.
929
00:48:27,791 --> 00:48:31,416
Kubilang, senang kau kembali ke hidupku.
930
00:48:32,541 --> 00:48:34,625
Ayolah, Marcus, kendalikan emosimu.
931
00:48:35,166 --> 00:48:37,791
Itu kata-kata terindah
yang pernah kau dengar.
932
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
Aku sangat bangga padamu, Sayang.
933
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
Kau bilang menemukan hal mengkhawatirkan.
934
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
Benar.
935
00:48:46,916 --> 00:48:48,875
Di dalam lubuk hatiku sendiri.
936
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
Bagus.
937
00:48:51,583 --> 00:48:55,208
Aku juga punya kabar penting.
938
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Aku menghubungi Kakak-Adik Angkat,
939
00:48:57,916 --> 00:49:01,375
dan aku ceritakan kisahmu.
Mereka sangat menyukainya.
940
00:49:01,458 --> 00:49:06,166
Mereka ingin menjadikanmu
Abang Terbaik Tahun Ini.
941
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
Abang Terbaik Tahun Ini?
942
00:49:08,541 --> 00:49:11,375
Ya! Lebih pas Abang Terbaik Abad Ini!
943
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
Kita bisa buat acara reuni
944
00:49:12,958 --> 00:49:15,541
untuk mempertemukan kakak dan adik
945
00:49:15,625 --> 00:49:18,375
yang lama tak bertemu,
seperti kau dan Marcus.
946
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
Tebak apa?
947
00:49:20,000 --> 00:49:24,958
Mereka ingin Marcus yang mempersembahkan
penghargaannya. Hebat, ya?
948
00:49:26,000 --> 00:49:28,291
Lihat, D. Dia menangis.
949
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
Astaga...
950
00:49:31,083 --> 00:49:32,708
Biarkan air matamu mengalir.
951
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
Di NYC Hustlers, ada musim baru
952
00:49:40,125 --> 00:49:42,666
dan sebuah alasan baru untuk bergaya
953
00:49:42,750 --> 00:49:44,875
saat kami menambah dua pria.
954
00:49:46,375 --> 00:49:50,583
Tidak pernah ada momen persaudaraan
yang membosankan jika kedua pria ini ada.
955
00:49:53,000 --> 00:49:57,208
{\an8}Aku tak ingin bicara mewakili abangku,
tapi kami sungguh diberi berkah.
956
00:49:57,291 --> 00:50:01,375
{\an8}Kami bisa tinggal, bekerja, pulang
ke rumah dan membahas pekerjaan bersama.
957
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
Dia mengembuskan napas. Aku menghirupnya.
958
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
Kami seperti satu organisme.
959
00:50:06,583 --> 00:50:10,166
{\an8}Aku ingin menunjukkan panggungnya.
Perancang pencahayaan kami hebat.
960
00:50:10,250 --> 00:50:12,583
Di panggung, kita bisa dapat momen berfoto
961
00:50:12,666 --> 00:50:15,250
dengan semua orang
memakai topi Kakak-Adik Angkat.
962
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
Itu pasti manis sekali.
963
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
Awalnya aku agak ragu padamu.
964
00:50:19,541 --> 00:50:22,416
Kukira kau pria berotot pakai jas
yang menjual kondominium,
965
00:50:22,500 --> 00:50:24,375
tapi melihatmu dengan adikmu,
966
00:50:24,458 --> 00:50:25,666
kau punya hati.
967
00:50:26,166 --> 00:50:28,958
Dan aku suka hati. Kami akan ambil.
968
00:50:29,833 --> 00:50:32,666
Dan bum! Mansion accomplished.
969
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
Mansion accomplished!
970
00:50:36,416 --> 00:50:40,000
Itu lucu. Biasanya mission,
tapi kau bilang mansion.
971
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
- Ya.
- Lucu, ya.
972
00:50:42,500 --> 00:50:45,875
Hari ini sebenarnya
ulang tahun kematian ayahku.
973
00:50:46,958 --> 00:50:48,875
Oke, kurasa sudah cukup.
974
00:50:48,958 --> 00:50:50,750
Ya, selesai. Terima kasih.
975
00:50:50,833 --> 00:50:52,083
- Bagus.
- Suka sekali.
976
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
- Sempurna. Kerja bagus.
- Astaga, Marcus.
977
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
- Ya, Chef.
- Kau lucu sekali.
978
00:50:56,541 --> 00:50:59,041
$4.700.000
979
00:50:59,125 --> 00:51:01,041
PAPAN KESEPAKATAN
SELALU GOL
980
00:51:04,708 --> 00:51:06,083
Kita berhasil!
981
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
Kami menjalani hidup impian kami.
Ya, 'kan, Bang?
982
00:51:11,708 --> 00:51:14,333
Ya. Hidup impian.
983
00:51:27,416 --> 00:51:28,916
Jadi, apa rencana kita?
984
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Rencana?
985
00:51:30,833 --> 00:51:32,166
Masalah Marcus.
986
00:51:32,666 --> 00:51:33,500
Masalah?
987
00:51:34,000 --> 00:51:34,875
Kau tak lihat?
988
00:51:35,541 --> 00:51:38,125
Aku orang yang diremehkan
dan semua orang mendukungku,
989
00:51:38,208 --> 00:51:40,333
dan sekarang waktu tayangku turun.
990
00:51:40,416 --> 00:51:43,708
Kau dan aku, posisi kita berdua
berada di ujung tanduk.
991
00:51:44,583 --> 00:51:46,875
Tak ideal, tapi akulah
penghubungnya ke acara ini.
992
00:51:46,958 --> 00:51:48,375
Itu bagus untukku, 'kan?
993
00:51:48,458 --> 00:51:51,833
Itu yang dipikirkan Jill Zarin
saat mengajak temannya, Bethenny Frankel,
994
00:51:51,916 --> 00:51:54,625
ke lokasi syuting
Real Housewives of New York City.
995
00:51:54,708 --> 00:51:57,291
Bethenny sukses memiliki
lini bisnis produk koktail diet,
996
00:51:57,375 --> 00:51:59,041
dan Jill tinggal di Boca,
997
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
kota yang bahkan tak punya
waralaba Housewives.
998
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
- Kita mau apa?
- "Kita"?
999
00:52:05,500 --> 00:52:07,458
Kau biarkan rubah masuk ke kandang ayam.
1000
00:52:07,541 --> 00:52:10,125
Sekarang kau butuh anjing galak
untuk mengusirnya.
1001
00:52:11,000 --> 00:52:13,416
- Sepuluh ke atas.
- Properti sepuluh juta dolar?
1002
00:52:13,500 --> 00:52:14,708
Dan lebih.
1003
00:52:15,375 --> 00:52:17,166
Properti yang sangat mengesankan.
1004
00:52:17,791 --> 00:52:19,791
Sesuatu yang bisa jadi episode
1005
00:52:19,875 --> 00:52:22,500
yang membuat perhatian tertuju padamu,
bukan Marcus.
1006
00:52:23,083 --> 00:52:25,375
Apa pun itu, kau harus cepat berpikir,
1007
00:52:25,458 --> 00:52:28,750
atau adikmu akan mengirim kita ke Boca.
1008
00:52:29,833 --> 00:52:32,083
Dan kau takkan pernah jadi anjing galak.
1009
00:52:42,833 --> 00:52:45,375
Hei. Kau punya waktu untuk bicara?
1010
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
Hei.
1011
00:52:53,041 --> 00:52:55,333
- Hei.
- Sedang buat kopi?
1012
00:52:55,416 --> 00:52:57,083
- Ya, mau?
- Tentu.
1013
00:52:57,583 --> 00:53:01,000
Aku suka kopi dengan madu
dan sedikit cabai rawit bubuk.
1014
00:53:01,083 --> 00:53:02,875
- Serius?
- Rasanya lebih nendang.
1015
00:53:02,958 --> 00:53:04,958
- Apa? Itu kesukaanku.
- Bohong.
1016
00:53:05,041 --> 00:53:06,750
Itu yang kubuat sekarang.
1017
00:53:06,833 --> 00:53:09,291
- Itu aneh sekali.
- Aku suka begitu.
1018
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
Astaga, gila.
1019
00:53:11,541 --> 00:53:13,625
Oke, selamat menikmati. Bersulang.
1020
00:53:13,708 --> 00:53:14,708
Ya...
1021
00:53:17,208 --> 00:53:18,625
Boleh aku putar musik?
1022
00:53:18,708 --> 00:53:20,250
Ya, silakan.
1023
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
Tunggu.
1024
00:53:25,916 --> 00:53:27,041
Hoobastank?
1025
00:53:27,125 --> 00:53:29,583
Jangan bercanda.
1026
00:53:29,666 --> 00:53:32,375
Kau memutar 'Stank di siang bolong?
1027
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
Ya, ini salah satu favoritku.
1028
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
Liriknya sangat manis
sekaligus pahit, tapi juga...
1029
00:53:37,333 --> 00:53:40,333
- Menyemangati. Ya!
- Benar. Tadi aku mau bilang begitu.
1030
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
Itu lagu favoritku dan Rudd.
1031
00:53:43,541 --> 00:53:48,208
Kami sering sekali membahas lagu ini
di surel. Ini lagu kami berdua, mengerti?
1032
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
- Lagu kalian?
- Ya.
1033
00:53:50,708 --> 00:53:52,166
- Kau dan Rudd?
- Ya.
1034
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Benar.
1035
00:53:53,916 --> 00:53:55,750
Hei, boleh aku tanya sesuatu?
1036
00:53:57,166 --> 00:53:58,416
Kau asisten Rudd.
1037
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
Ada saran agar aku bisa dekat dengannya?
1038
00:54:02,708 --> 00:54:05,333
Kami sangat cocok di surel,
tapi semenjak aku tiba di sini
1039
00:54:05,416 --> 00:54:07,708
rasanya dia tak mau aku ada di sini.
1040
00:54:07,791 --> 00:54:10,333
Aku hanya ingin
memantik lagi kedekatan itu.
1041
00:54:10,916 --> 00:54:13,916
Apa yang kau suka dari surelnya?
1042
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
Segalanya.
1043
00:54:16,375 --> 00:54:18,541
Isinya sangat lucu dan cerdas.
1044
00:54:18,625 --> 00:54:20,083
Pemakaian emotikonnya mantap.
1045
00:54:20,166 --> 00:54:21,208
Ya.
1046
00:54:21,291 --> 00:54:23,375
Kami sangat nyambung, kau tahu?
1047
00:54:23,875 --> 00:54:27,625
Dengar, dia sangat fokus pada acara ini,
1048
00:54:27,708 --> 00:54:31,000
dan dia agak tidak percaya diri
tentang semua ini.
1049
00:54:31,083 --> 00:54:35,166
Jadi, jika kau bisa membiarkannya
menjadi pusat perhatian sesekali...
1050
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
- Tunggu, apa aku terlalu menonjol?
- Sedikit.
1051
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
Astaga, aku tak tahu.
1052
00:54:40,083 --> 00:54:42,916
Terima kasih, Mia.
Senang bekerja bersamamu.
1053
00:54:43,000 --> 00:54:44,500
- Sama-sama.
- Ya.
1054
00:54:45,666 --> 00:54:46,916
Baiklah, sampai jumpa.
1055
00:54:47,000 --> 00:54:47,958
- Dadah.
- Dadah.
1056
00:54:49,833 --> 00:54:52,041
Menurutku, ini peluang bagus untukmu,
1057
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
bukan hanya finansial,
tapi juga profesional.
1058
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
Acara ini memberimu harga tertinggi,
1059
00:54:56,958 --> 00:54:59,708
tapi kau juga bisa mempromosikan
merek pribadimu.
1060
00:54:59,791 --> 00:55:01,875
Ruddy, kau harus lebih rileks sedikit.
1061
00:55:02,583 --> 00:55:04,833
Kau membujukku dengan begitu agresif.
1062
00:55:04,916 --> 00:55:07,666
Kau ingin mendaftarkan rumahku
untuk acara TV-mu? Aku setuju.
1063
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
- Kau setuju?
- Tentu. Kenapa tidak?
1064
00:55:09,750 --> 00:55:11,666
Bahkan, kita lakukan saja akhir pekan ini.
1065
00:55:11,750 --> 00:55:15,041
Adakan pesta besar,
undang VIP agar disorot. Bawa keluargamu.
1066
00:55:15,125 --> 00:55:16,250
Kita rayakan hari itu.
1067
00:55:16,333 --> 00:55:17,291
Josh...
1068
00:55:17,958 --> 00:55:21,791
- Kau tak tahu sebesar apa ini bagiku.
- Apa pun untuk adikku.
1069
00:55:22,541 --> 00:55:25,708
Jadi, aku bisa beri tahu produser
kau akan memberiku propertimu?
1070
00:55:25,791 --> 00:55:27,625
Kita umumkan saja di acaranya, ya?
1071
00:55:28,125 --> 00:55:29,791
Biar lebih menarik.
1072
00:55:29,875 --> 00:55:31,708
Ya.
1073
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
Tentu.
1074
00:55:34,666 --> 00:55:38,041
- Kau akan memberiku propertinya, 'kan?
- Tenang saja.
1075
00:55:41,208 --> 00:55:44,958
Jadi, bagaimana hubunganmu dengan Rudd?
1076
00:55:45,541 --> 00:55:48,541
Entah. Kurasa belakangan ini
dia lebih terbuka secara emosional
1077
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
dan aku sudah membuat diriku terbuka,
tapi dia seperti tak tertarik.
1078
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
Dia masih banyak memikirkan dirinya.
1079
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Saat genting,
cara ekstrem harus dilakukan.
1080
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
Kau mungkin harus mencoba
menjilati pantatnya.
1081
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
Apa?
1082
00:56:04,833 --> 00:56:06,666
Tunggu. Kau belum pernah melakukannya?
1083
00:56:06,750 --> 00:56:08,375
- Tidak!
- Kau...
1084
00:56:08,458 --> 00:56:10,541
Tunggu. Bukankah itu agak jorok?
1085
00:56:10,625 --> 00:56:15,250
Astaga. Kau bercanda?
Itu gaya bercinta paling kuno.
1086
00:56:15,333 --> 00:56:16,583
Tak mungkin.
1087
00:56:16,666 --> 00:56:19,333
Menjilat anusnya adalah penyegaran total.
1088
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
Penyegaran total?
1089
00:56:20,458 --> 00:56:23,291
Kau tahu saat menyalakan ponsel
dan menghapus seluruh datanya?
1090
00:56:23,375 --> 00:56:26,291
Saat ada yang menjilat lubang pantatmu,
1091
00:56:26,375 --> 00:56:27,541
itulah yang terjadi.
1092
00:56:27,625 --> 00:56:30,208
- Astaga.
- Mengembalikan ke pengaturan pabrik.
1093
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
Kau serius.
1094
00:56:31,750 --> 00:56:36,458
Ya. Jika ingin dia melupakan masalahnya,
kau harus menjilat pantatnya.
1095
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
Secara pribadi, memberi
lebih baik daripada menerima.
1096
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
Astaga.
1097
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
Kau memang luar biasa.
1098
00:56:43,708 --> 00:56:46,125
- Astaga.
- Mari bersulang.
1099
00:56:51,208 --> 00:56:53,500
Lalu dia membuatkan kue untukku.
1100
00:56:53,583 --> 00:56:55,458
Manis sekali, bukan?
1101
00:56:55,541 --> 00:56:59,875
Semua orang di yayasan Kakak-Adik Angkat
sangat luar biasa.
1102
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
Rasanya aku menemukan panggilan hidupku.
1103
00:57:05,833 --> 00:57:08,125
Kau baik-baik saja? Kau diam saja.
1104
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
Aku tak paham. Kenapa Josh mengizinkanku?
1105
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
Melakukan apa?
1106
00:57:12,500 --> 00:57:13,875
Memasukkan rumahnya ke acara.
1107
00:57:13,958 --> 00:57:16,041
Maksudku, apa motifnya?
1108
00:57:16,541 --> 00:57:19,250
Mungkin karena kau memintanya
dan dia peduli padamu.
1109
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
Bukan itu. Dia tak mau bilang
aku dapat propertinya.
1110
00:57:23,416 --> 00:57:25,541
Dia menjebakku. Tapi apa?
1111
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
Oke, aku sudah muak. Menepilah.
1112
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Apa? Kenapa?
1113
00:57:28,750 --> 00:57:32,708
Aku muak kau stres
tentang acara dan saudaramu.
1114
00:57:32,791 --> 00:57:34,791
Kau kaku sekali seperti biarawati.
1115
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
- Maaf?
- Kau dengar. Menepi!
1116
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Apa?
1117
00:57:54,083 --> 00:57:55,625
Sudah lama kita tak begini.
1118
00:57:59,375 --> 00:58:01,750
- Resletingnya macet.
- Sabuknya kait ganda.
1119
00:58:01,833 --> 00:58:03,000
- Astaga!
- Oke.
1120
00:58:03,083 --> 00:58:05,375
- Jika aku bisa...
- Tunggu. Turunkan jendelanya.
1121
00:58:05,458 --> 00:58:08,291
Jika kau keluar jendela,
aku bisa melepas celanamu. Ayo.
1122
00:58:08,375 --> 00:58:09,375
- Ini...
- Ya.
1123
00:58:09,458 --> 00:58:11,041
- Sial, ayolah!
- Sudah.
1124
00:58:11,125 --> 00:58:13,458
- Baiklah. Aku akan... Jika bisa...
- Itu dia.
1125
00:58:13,541 --> 00:58:15,125
Berbalik. Berbalik!
1126
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
Seperti itu.
1127
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
Itu mobil ayahmu?
1128
00:58:30,833 --> 00:58:32,291
Sepertinya begitu.
1129
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
Apa yang mereka lakukan?
1130
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
Kenapa Ayah menghadap ke sana?
1131
00:58:38,458 --> 00:58:41,041
Aku tak mengerti posisi mereka.
1132
00:58:41,625 --> 00:58:44,791
Kau akan mengerti suatu hari nanti, Nak.
1133
00:58:54,375 --> 00:58:57,791
Wow. Rudd, kau terlihat keren.
1134
00:58:57,875 --> 00:58:59,791
Terima kasih, Mia. Kau cantik.
1135
00:58:59,875 --> 00:59:02,000
Mereka sudah mulai merekam.
Semua siap untukmu.
1136
00:59:02,083 --> 00:59:03,416
Tidak, mereka belum siap.
1137
00:59:08,375 --> 00:59:09,416
Wah.
1138
00:59:15,458 --> 00:59:18,291
Tolong minuman rasa mint terkuat.
1139
00:59:18,791 --> 00:59:19,875
Sempurna.
1140
00:59:22,375 --> 00:59:24,166
Begitu, ya.
1141
00:59:25,750 --> 00:59:29,416
Wah! Astaga!
Lihat pria perkasa yang menawan ini.
1142
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
Atilla si Tampan.
1143
00:59:31,333 --> 00:59:34,625
Aku tidak sabar untuk bersantai
dan melihatmu bersinar, Kembaranku.
1144
00:59:34,708 --> 00:59:35,583
Bersantai?
1145
00:59:35,666 --> 00:59:38,375
Ya, sorotan itu?
Semua untukmu malam ini, Bang.
1146
00:59:38,458 --> 00:59:41,916
Aku pendamping. Kau rajanya. Ayo, dong.
1147
00:59:43,625 --> 00:59:46,041
Terima kasih, Marcus.
Aku sangat menghargai itu.
1148
00:59:48,208 --> 00:59:49,791
- Wah!
- Hei.
1149
00:59:49,875 --> 00:59:52,166
- Oke.
- Hei.
1150
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
- Kau cantik sekali.
- Terima kasih.
1151
00:59:54,875 --> 00:59:57,416
Aku jadi teringat Lil' Kim
di video Missy favoritku.
1152
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
- "Supa Dupa Fly."
- "...Fly."
1153
01:00:01,041 --> 01:00:02,666
- Lucu sekali.
- Kau baca pikiranku.
1154
01:00:02,750 --> 01:00:04,375
Panggil aku Lil' Kimchi.
1155
01:00:04,458 --> 01:00:05,833
- Ya.
- Ya.
1156
01:00:05,916 --> 01:00:07,958
- Bercanda. Aku lebih suka Mia.
- Ya.
1157
01:00:08,041 --> 01:00:09,750
Aku melihat daratan. Hei.
1158
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
- Kakak.
- Hei.
1159
01:00:11,208 --> 01:00:14,000
Tempat ini makin mengesankan
setiap kali aku melihatnya.
1160
01:00:14,083 --> 01:00:15,833
Itu hanya bayanganmu, Tampan.
1161
01:00:15,916 --> 01:00:18,208
Ceritakan soal rumah ini.
Kalian harus dengar.
1162
01:00:18,291 --> 01:00:21,250
Oh, hei. Terima kasih
atas saranmu tentang Rudd.
1163
01:00:21,333 --> 01:00:23,833
Tadi jadi momen kedekatan
yang sangat tulus.
1164
01:00:23,916 --> 01:00:26,416
Hasilnya sangat luar biasa.
Maksudku, lihatlah dia.
1165
01:00:26,500 --> 01:00:27,583
Satu, dua, tiga.
1166
01:00:29,166 --> 01:00:30,708
Astaga.
1167
01:00:30,791 --> 01:00:33,958
Kau mau menemaniku
dan melihat si jagoan beraksi?
1168
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
Mau sekali.
1169
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
Oke.
1170
01:00:39,958 --> 01:00:43,083
Josh mendesain sendiri
setiap aspek rumah ini.
1171
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Jadi dia memastikan ada ruang
untuk salah satu kegemarannya,
1172
01:00:46,291 --> 01:00:47,125
hot pot Tiongkok.
1173
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
Kombinasi favoritku
adalah bakso ikan dan kubis Napa,
1174
01:00:51,500 --> 01:00:54,458
sampai besok,
saat aku punya favorit baru, tentu saja.
1175
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
Bakso ikan, ya?
Aku tak tahu ikan punya testis.
1176
01:01:00,333 --> 01:01:01,166
Diam.
1177
01:01:02,250 --> 01:01:03,375
Sial, maaf.
1178
01:01:03,458 --> 01:01:06,166
Aku mendengarkan
dan tidak bisa menahan diri.
1179
01:01:06,250 --> 01:01:07,416
Waktu respons Rudd...
1180
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
Itu adik asuhmu?
1181
01:01:10,041 --> 01:01:11,875
Ya. Dia hanya akan menonton malam ini.
1182
01:01:11,958 --> 01:01:15,083
Jangan konyol. Marcus, kemarilah.
Duduklah.
1183
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
- Di sana?
- Ya, ayolah.
1184
01:01:17,083 --> 01:01:19,416
Kau tahu? Aku sedang sibuk di sini, jadi...
1185
01:01:19,500 --> 01:01:21,750
- Lakukan di sini.
- Maaf sekali.
1186
01:01:21,833 --> 01:01:22,666
Baiklah.
1187
01:01:23,666 --> 01:01:25,708
Deidre menceritakan kisahmu,
1188
01:01:25,791 --> 01:01:28,583
dan aku harus bilang,
itu menyentuh hatiku.
1189
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
Banyak orang yang menyakitimu,
1190
01:01:30,500 --> 01:01:32,958
tapi kau masih punya banyak cinta.
1191
01:01:33,666 --> 01:01:36,916
Tapi kau tahu kata orang?
Saudara saudaraku adalah saudaraku.
1192
01:01:38,958 --> 01:01:39,791
Sobat.
1193
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
- Mau bakso ikan, Marcus?
- Ya, tentu. Aku suka hot pot.
1194
01:01:48,291 --> 01:01:51,666
Aku diasuh oleh dua wanita Tionghoa
berusia 95 tahun sebentar.
1195
01:01:52,250 --> 01:01:53,208
Apa ini?
1196
01:02:01,458 --> 01:02:03,875
- Apa aku tersipu?
- Kita akan dapat Emmy lagi.
1197
01:02:06,708 --> 01:02:08,583
Wow. Kamar utama yang luas.
1198
01:02:10,416 --> 01:02:12,708
Sob, kurasa sekarang disebut kamar primer.
1199
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
Aku tak... Kita cut saja.
1200
01:02:14,875 --> 01:02:17,875
- Tidak, lanjut saja.
- Tempat keajaiban terjadi, ya?
1201
01:02:17,958 --> 01:02:21,458
- Apa maksudnya?
- Kau tahu, seperti seks dan semacamnya.
1202
01:02:25,500 --> 01:02:27,500
Dia lucu sekali.
1203
01:02:28,416 --> 01:02:31,000
Soal keajaiban,
biar kutunjukkan kamar mandinya.
1204
01:02:31,083 --> 01:02:32,208
- Sebentar.
- Tentu.
1205
01:02:32,291 --> 01:02:34,333
Di sinilah keajaiban sesungguhnya.
1206
01:02:38,666 --> 01:02:40,750
Siapa yang mau merasakan sensasi maut ini?
1207
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
Apa itu?
1208
01:02:45,958 --> 01:02:48,125
Entahlah. Diberi Justin Timberlake.
1209
01:02:48,208 --> 01:02:51,250
Ini yang dia pakai saat
menulis lagu untuk film Troll,
1210
01:02:51,333 --> 01:02:54,041
jadi pasti mantap. Rudd agak kolot,
1211
01:02:54,125 --> 01:02:57,250
jadi dia tak akan mau.
Artinya, Marcus, ini untukmu.
1212
01:02:57,833 --> 01:02:58,666
Baiklah.
1213
01:02:58,750 --> 01:03:00,791
- Tidak. Kolot?
- Apa?
1214
01:03:02,958 --> 01:03:04,041
Astaga!
1215
01:03:04,833 --> 01:03:05,875
Hei...
1216
01:03:08,708 --> 01:03:11,541
- Aku tak tahu kau berpesta seperti itu.
- Setiap hari, Sob.
1217
01:03:11,625 --> 01:03:13,666
Justin bilang sedikit saja.
1218
01:03:14,625 --> 01:03:17,375
- Kau tak bilang begitu.
- Ada yang mau?
1219
01:03:17,458 --> 01:03:20,000
- Tidak, aku...
- Ya. Ayo pergi dari sini.
1220
01:03:20,083 --> 01:03:21,791
- Kau tak mau mencobanya?
- Aku?
1221
01:03:21,875 --> 01:03:25,666
Tidak, aku hanya tuan rumah yang baik.
Satu-satunya obatku adalah musik, Sayang.
1222
01:03:26,250 --> 01:03:27,791
Ya, aku juga tak mau.
1223
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
Oke.
1224
01:03:33,000 --> 01:03:34,583
Kau mengacaukan posisi kita.
1225
01:03:35,333 --> 01:03:36,958
Kau lihat apa yang terjadi?
1226
01:03:37,041 --> 01:03:39,750
- Joshy!
- Saudara saudaraku adalah saudaraku.
1227
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
Marcus akan merebut properti ini.
1228
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
Properti itu milikku.
1229
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Kau hanya pria berotot berjas
yang menjual kondominium.
1230
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
Kau takkan bisa jadi jagoan.
1231
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
Kau harus menjauhkan Marcus dari Josh,
dasar banci.
1232
01:03:56,291 --> 01:03:58,916
Rudd? Halo?
1233
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
Apa masalah orang ini?
1234
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
Tak kusangka kita bertiga
punya banyak kesamaan.
1235
01:04:23,708 --> 01:04:25,000
Gila juga, ya?
1236
01:04:25,083 --> 01:04:28,166
Rasanya semesta mengunyahku
dan meludahkanku ke mulutmu.
1237
01:04:28,250 --> 01:04:30,708
Ya, kita seperti ménage à trois
tanpa seks.
1238
01:04:30,791 --> 01:04:33,208
Ikatan kesamaan yang panjang.
1239
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
Lagu terakhir ini
untuk saudara baruku, Marcus!
1240
01:04:38,041 --> 01:04:39,458
Hei, Saudara!
1241
01:04:43,166 --> 01:04:44,208
Marcus.
1242
01:04:44,291 --> 01:04:45,250
Aku butuh bantuanmu.
1243
01:04:45,333 --> 01:04:47,791
Kau butuh bantuanku? Astaga, aku gugup.
1244
01:04:47,875 --> 01:04:52,333
Pergi ke dek. Tunggu aku di sana.
Jangan masuk sampai aku beri isyarat.
1245
01:04:52,416 --> 01:04:55,000
Oke. Tentu.
1246
01:04:55,083 --> 01:04:58,333
Rudd, kau baik-baik saja?
Kau berkeringat seperti daging panggang.
1247
01:04:58,416 --> 01:05:01,333
Aku aman. Dentuman bas ini membuai diriku.
1248
01:05:01,416 --> 01:05:02,583
Astaga.
1249
01:05:03,333 --> 01:05:05,666
Di situ rupanya.
Aku mencarimu ke mana-mana.
1250
01:05:05,750 --> 01:05:09,125
Ya, aku hanya menyimpan pemandangan
luar biasa ini untuk onani nanti.
1251
01:05:09,208 --> 01:05:12,458
Aku paham. Aku sudah sering
menikmati kepuasan di tempat ini.
1252
01:05:13,166 --> 01:05:14,625
- Intinya, Kawan.
- Ya.
1253
01:05:14,708 --> 01:05:17,541
Aku bersikap tenang soal memberikan
propertiku kepada Rudd.
1254
01:05:17,625 --> 01:05:20,583
Bahkan berlagak seolah condong
ingin memberikannya kepadamu.
1255
01:05:20,666 --> 01:05:23,541
untuk menaikkan tensi drama.
Aku memberi apa yang orang TV mau.
1256
01:05:23,625 --> 01:05:26,416
Tapi aku ingin Rudd dapat
kemenangan besar malam ini. Paham?
1257
01:05:26,500 --> 01:05:28,791
Tentu. Memang itu tujuanku.
1258
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
Rudd, kau lihat Shane?
1259
01:05:30,541 --> 01:05:33,458
Aku tak ada waktu untuk itu.
Aku sedang melakukan hal penting.
1260
01:05:33,541 --> 01:05:34,666
Apa?
1261
01:05:35,166 --> 01:05:38,666
- Kau seperti sedang joget.
- Ya, joget yang sangat penting, oke?
1262
01:05:38,750 --> 01:05:42,083
Aku menjaga sorotan kamera padaku,
dan menjauhkan Marcus dari Josh.
1263
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
Di mana Josh?
1264
01:05:44,458 --> 01:05:46,916
"Di mana Josh"!
1265
01:05:48,125 --> 01:05:50,500
- Di mana Josh?
- Aku tak tahu.
1266
01:05:50,583 --> 01:05:51,750
Di mana Josh?
1267
01:05:52,541 --> 01:05:53,458
Berengsek!
1268
01:05:53,541 --> 01:05:56,666
Kita akan masuk lagi.
Kita kumpulkan orang-orang.
1269
01:05:56,750 --> 01:05:57,916
Umumkan.
1270
01:05:58,000 --> 01:06:00,750
Ya. Aku hanya punya satu permintaan.
1271
01:06:00,833 --> 01:06:02,583
Boleh aku yang beri dia kabar baiknya?
1272
01:06:03,166 --> 01:06:07,000
Saudara saudaraku adalah saudaraku.
1273
01:06:07,083 --> 01:06:08,791
- Silakan.
- Ya!
1274
01:06:10,291 --> 01:06:12,291
Ya!
1275
01:06:13,916 --> 01:06:17,083
Tidak!
1276
01:06:22,666 --> 01:06:24,000
Tidak!
1277
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
GIla!
1278
01:06:27,583 --> 01:06:29,541
- Astaga!
- Apa?
1279
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
Dia tak bernapas. Ada yang bisa
melakukan trakeotomi darurat?
1280
01:06:34,666 --> 01:06:37,166
Aku bisa. Ibu angkatku seorang EMT.
1281
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
Permisi.
1282
01:06:38,458 --> 01:06:40,458
Sial, maaf. Aku turun!
1283
01:06:46,000 --> 01:06:48,458
Astaga. Rudd punya
sedotan logam di sakunya.
1284
01:06:48,541 --> 01:06:50,916
Dia pakai narkoba. Tak sempat jelaskan.
1285
01:06:51,791 --> 01:06:53,208
- Ini.
- Oke.
1286
01:06:53,291 --> 01:06:56,208
Setelah kutusuk tenggorokannya,
tekan untuk menahan pendarahan.
1287
01:06:56,291 --> 01:06:57,166
Oke.
1288
01:06:58,000 --> 01:06:59,125
Astaga!
1289
01:06:59,833 --> 01:07:01,916
Astaga, bertahanlah, Kawan.
1290
01:07:20,916 --> 01:07:23,125
Astaga, dia bernapas!
1291
01:07:23,208 --> 01:07:25,125
Marcus, kau menyelamatkannya!
1292
01:07:25,208 --> 01:07:26,958
Marcus adalah pahlawan!
1293
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
Terima kasih. Aku tak tahu.
1294
01:07:30,458 --> 01:07:31,708
- Luar biasa.
- Tidak, kok.
1295
01:07:31,791 --> 01:07:33,708
- Kau hebat.
- Ayolah.
1296
01:07:33,791 --> 01:07:36,458
Siapa pun di posisiku
akan melakukan hal yang sama.
1297
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
- Keajaiban!
- Syukurlah ada dia.
1298
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
Itu bukan apa-apa. Astaga.
1299
01:07:48,166 --> 01:07:51,083
Kalian terlalu baik. Terima kasih!
1300
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
- Kalian juga akan begitu.
- Pahlawan!
1301
01:07:53,250 --> 01:07:55,375
Aksi yang terbaik sepanjang masa.
1302
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
- Aku senang dia selamat.
- Ya!
1303
01:07:57,833 --> 01:08:01,875
Mari kita beri tepuk tangan untuk Marcus!
Dia pahlawan, bukan?
1304
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
Salah!
1305
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
Rudd, apa yang kau lakukan?
1306
01:08:05,666 --> 01:08:09,000
Entahlah, Sayang. Aku ingin tahu
kapan kita akan berhenti berpura-pura
1307
01:08:09,083 --> 01:08:12,833
bahwa orang asing ini,
penipu ini, adalah keluarga kita.
1308
01:08:12,916 --> 01:08:15,166
Rudd, apa maksudmu, Bang?
1309
01:08:15,750 --> 01:08:19,333
Jangan panggil aku "Bang", ya?
Aku melihatmu di balkon dengan Josh.
1310
01:08:19,416 --> 01:08:22,416
Kau berencana mencuri daftar rumah ini.
1311
01:08:22,500 --> 01:08:24,458
Apa maksudmu? Tidak.
1312
01:08:24,541 --> 01:08:26,208
Bagaimana aku bisa percaya padamu?
1313
01:08:26,291 --> 01:08:29,750
Kau sudah membohongi kami selama ini.
Hei, lihat ini.
1314
01:08:30,750 --> 01:08:31,791
Kenal ini?
1315
01:08:33,000 --> 01:08:34,208
Sial.
1316
01:08:34,291 --> 01:08:39,708
Ini gelang rumah sakit Marcus
dari bangsal psikiatri!
1317
01:08:40,208 --> 01:08:42,083
Dia pasien gangguan jiwa yang kabur.
1318
01:08:44,708 --> 01:08:45,625
Ada apa?
1319
01:08:48,250 --> 01:08:49,666
Tak bisa berkata-kata?
1320
01:08:51,041 --> 01:08:52,416
Tak bisa kabur, Sobat.
1321
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
Dia benar.
1322
01:09:03,291 --> 01:09:04,500
Aku berbohong.
1323
01:09:05,625 --> 01:09:08,583
Aku takut jika aku jujur,
kalian takkan menerimaku.
1324
01:09:11,375 --> 01:09:14,458
Aku sudah ditolak oleh banyak orang...
1325
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
sehingga...
1326
01:09:19,541 --> 01:09:21,208
aku mulai membenci diriku sendiri.
1327
01:09:22,500 --> 01:09:25,375
Pada satu titik, aku sangat kesepian
1328
01:09:25,458 --> 01:09:27,708
hingga berpikir mungkin
akan bertindak nekat.
1329
01:09:28,416 --> 01:09:31,666
Jadi, aku mendaftarkan diri
ke pusat pemulihan, dan...
1330
01:09:33,708 --> 01:09:35,083
itu tak membantu sama sekali.
1331
01:09:37,458 --> 01:09:39,500
Kurasa aku ditakdirkan untuk sendiri.
1332
01:09:43,208 --> 01:09:46,833
Maaf aku berbohong, Rudd,
tapi aku tak mengerti.
1333
01:09:46,916 --> 01:09:50,000
- Surel kita, kita punya ikatan itu.
- Bukan dia yang menulisnya.
1334
01:09:50,708 --> 01:09:51,625
Tapi aku.
1335
01:09:53,250 --> 01:09:56,750
Astaga. Sialan! Kau meng-catfish aku?
1336
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
Aku tak bermaksud menipumu, Marcus.
1337
01:10:00,500 --> 01:10:02,666
- Semua hal di surel itu nyata.
- Keparat.
1338
01:10:02,750 --> 01:10:05,166
Aku hanya berpura-pura jadi orang lain.
1339
01:10:06,166 --> 01:10:08,916
Oke, mungkin itu definisi teknis
dari catfishing.
1340
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
- Ya.
- Tapi kenapa?
1341
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Karena aku tak mengenalmu!
1342
01:10:15,375 --> 01:10:16,541
Kau orang asing.
1343
01:10:19,458 --> 01:10:22,875
Maaf, Marcus. Dia tak bermaksud begitu.
1344
01:10:22,958 --> 01:10:25,000
Ya, dia bermaksud begitu.
1345
01:10:26,500 --> 01:10:27,583
Tapi tak apa.
1346
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
Sialan.
1347
01:10:32,625 --> 01:10:33,708
Marcus, tunggu!
1348
01:10:35,208 --> 01:10:36,708
Biarkan aku sendiri.
1349
01:10:40,166 --> 01:10:41,166
Cut!
1350
01:10:41,666 --> 01:10:43,958
Kurasa sudah cukup. Kerja bagus.
1351
01:10:44,041 --> 01:10:47,500
- Itu luar biasa.
- Ya. Hati-hati di jalan, ya?
1352
01:10:49,250 --> 01:10:51,375
Itu luar biasa.
1353
01:10:52,500 --> 01:10:53,875
Kerja bagus, Anjing Galak.
1354
01:11:47,833 --> 01:11:51,041
Baiklah, Marcus, ingat, jika ini masuk,
kau mendapat huruf H.
1355
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
Hei, Rudd!
1356
01:11:54,708 --> 01:11:55,833
Tidak mungkin!
1357
01:11:55,916 --> 01:11:57,166
Siapa itu?
1358
01:11:57,250 --> 01:11:58,750
Itu kakakku, Josh.
1359
01:11:58,833 --> 01:12:01,416
Dia pulang libur kuliah
dan magang di Goldman Sachs.
1360
01:12:01,500 --> 01:12:05,666
Dia bisa bench press seberat tubuhnya
dan bercinta dengan cewek.
1361
01:12:05,750 --> 01:12:07,666
- Dia yang paling keren.
- Melebihimu?
1362
01:12:07,750 --> 01:12:10,750
Ayo! Aku butuh bantuanmu
untuk masuk ke pesta SMA.
1363
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
- Maaf, Marcus, aku harus pergi.
- Minggu depan lagi?
1364
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
Ya, pasti. Aku akan meneleponmu.
1365
01:12:19,000 --> 01:12:20,208
Siapa itu?
1366
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
Hanya program amal bodoh
yang kuikuti demi keperluan kuliah.
1367
01:12:49,916 --> 01:12:50,750
Ya?
1368
01:12:50,833 --> 01:12:53,833
Hei, Abang Terbaik Tahun Ini!
1369
01:12:54,666 --> 01:12:57,333
Memastikan kau siap untuk besok.
1370
01:12:57,416 --> 01:12:59,875
Kau masih datang?
Kupikir aku menghancurkan segalanya.
1371
01:13:00,958 --> 01:13:02,875
Apa maksudmu?
1372
01:13:02,958 --> 01:13:06,375
Menghancurkan Marcus di depan orang-orang?
Membuat kakakku dirawat?
1373
01:13:06,458 --> 01:13:09,541
Oh, soal itu. Ya, kau aman.
1374
01:13:09,625 --> 01:13:12,375
Maksudku, itu gambaran karakter jahat.
1375
01:13:12,458 --> 01:13:16,166
Itu memberikan kesan sosiopat yang kejam.
1376
01:13:16,250 --> 01:13:18,916
Sejujurnya seperti, "Siapa yang
membesarkan monster ini?"
1377
01:13:19,000 --> 01:13:19,833
Sangat berat.
1378
01:13:19,916 --> 01:13:23,500
Tapi jaringan menyukainya.
Mereka menyukainya.
1379
01:13:23,583 --> 01:13:26,708
Satu-satunya masalah adalah
kita belum memiliki adegan akhir.
1380
01:13:26,791 --> 01:13:30,625
Dan hal yang paling disukai penonton
selain penjahat ikonik
1381
01:13:30,708 --> 01:13:32,041
adalah momen penebusan dosa.
1382
01:13:32,125 --> 01:13:36,041
Jadi kami pikir adegan Marcus memberimu
penghargaan Abang Terbaik Tahun Ini
1383
01:13:36,125 --> 01:13:39,625
adalah akhir sempurna
untuk alur musim penayanganmu.
1384
01:13:39,708 --> 01:13:40,583
Ya.
1385
01:13:41,458 --> 01:13:44,833
Setelah yang kulakukan kemarin,
Marcus takkan datang.
1386
01:13:44,916 --> 01:13:46,625
Biar kami yang urus.
1387
01:13:46,708 --> 01:13:49,375
Ya, kami pernah mengalami ini.
1388
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
Pernah? Tampaknya ini sangat spesifik.
1389
01:13:52,041 --> 01:13:53,916
Kami akan mengatasi urusan Marcus.
1390
01:13:54,000 --> 01:13:57,333
Kau cukup datang
dan jadilah dirimu yang hebat. Bergembira.
1391
01:13:57,416 --> 01:13:59,875
- Oke?
- Kami menganggapmu keluarga.
1392
01:13:59,958 --> 01:14:03,625
Sungguh. Kami menyayangimu.
Jika butuh apa pun, hubungi asistenku.
1393
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
DITEMUKAN (367) SUREL DARI MARCUS PINCHEL
1394
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
Astaga.
1395
01:14:19,708 --> 01:14:21,500
Rudd, terima kasih atas surel terakhir.
1396
01:14:21,583 --> 01:14:25,625
Kata-katamu sangat menghibur
saat penggusuran dan persidangan.
1397
01:14:25,708 --> 01:14:28,125
Kau abang terbaik yang kupunya.
1398
01:14:28,208 --> 01:14:31,791
Rudd, Abang, apa kabar?
Terima kasih atas nasihatmu.
1399
01:14:31,875 --> 01:14:33,708
Aku mengalami kecelakaan pesawat lagi
1400
01:14:33,791 --> 01:14:37,708
dan aku merasa bersalah
karena selamat lagi. Sialan.
1401
01:14:37,791 --> 01:14:41,416
Hei, Bang. Aku merasa sangat kesepian.
Syukurlah aku bisa mengandalkanmu.
1402
01:14:41,500 --> 01:14:44,500
Kawan! Tebak, Rudd?
Aku melihat kuda kemarin,
1403
01:14:44,583 --> 01:14:47,291
dan itu mengingatkanku
saat kita bermain Kuda-kudaan.
1404
01:14:47,375 --> 01:14:49,958
Ingat saat aku mengira namanya "Pelacur"?
1405
01:14:50,958 --> 01:14:54,958
Hal pertama yang kulakukan saat kita jumpa
adalah menantangmu tanding ulang.
1406
01:14:55,041 --> 01:14:58,666
Hei, Rudd. Aku sangat bersyukur
bisa memanggilmu saudaraku,
1407
01:14:58,750 --> 01:15:03,000
satu-satunya keluarga yang tidak
mencampakkanku. Abang adek selamanya.
1408
01:15:03,500 --> 01:15:04,708
Abang adek selamanya.
1409
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
Abang adek selamanya.
1410
01:15:14,916 --> 01:15:18,083
{\an8}MALAM INI!
PENGHARGAAN ABANG TERBAIK
1411
01:15:18,166 --> 01:15:19,708
KAKAK-ADIK ANGKAT
1412
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
MERAYAKAN ABANG TERBAIK TAHUN INI
RUDD LANDY
1413
01:15:33,708 --> 01:15:36,875
Ana-Anak, aku sangat menghargai
kalian datang untuk pidato pentingku.
1414
01:15:36,958 --> 01:15:39,541
Kami di sini bukan demi Ayah.
Kami di sini demi Ibu.
1415
01:15:39,625 --> 01:15:41,208
Sejujurnya, kami tak senang
1416
01:15:41,291 --> 01:15:44,625
melihatmu menerima penghargaan
karena membantu pria yang Ayah hancurkan.
1417
01:15:44,708 --> 01:15:47,000
Aku akui, itu bukan momen terbaikku.
1418
01:15:47,083 --> 01:15:48,916
Katanya Marcus akan hadir hari ini,
1419
01:15:49,000 --> 01:15:51,041
jadi mungkin kami bisa berdamai.
1420
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
Kami mau cari tempat duduk dulu.
1421
01:15:58,500 --> 01:15:59,958
Semua orang senang.
1422
01:16:02,041 --> 01:16:04,541
Luar biasa. Sayang, kau hebat sekali.
1423
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
Ya, terima kasih.
1424
01:16:08,958 --> 01:16:12,333
Aku tahu kau menantikan momen ini.
Jika apa yang kulakukan merusak hal itu...
1425
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
Aku sudah terbiasa.
1426
01:16:15,000 --> 01:16:18,833
Kembali ke awal,
mengadakan acara besar untuk tujuan palsu.
1427
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
Nikmati malammu.
1428
01:16:24,625 --> 01:16:26,791
- Itu dia.
- Kau lihat Marcus?
1429
01:16:26,875 --> 01:16:30,666
Tidak. Aku tak akan heran
jika dia tak mau bertemu denganku lagi.
1430
01:16:30,750 --> 01:16:32,458
Benarkah? Kupikir kalian akrab.
1431
01:16:32,541 --> 01:16:36,875
Dia menyukaiku. Tapi dia
sebenarnya baru mulai mengenalku.
1432
01:16:37,583 --> 01:16:38,666
Dia menyukaimu.
1433
01:16:40,916 --> 01:16:41,916
Kau datang!
1434
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Marcus?
1435
01:16:49,083 --> 01:16:50,833
Marcus, aku senang kau datang...
1436
01:16:50,916 --> 01:16:53,541
Tentu, Bang. Aku tak mau melewatkannya.
1437
01:16:53,625 --> 01:16:56,166
Kalian sudah akrab. Aku suka.
1438
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
Ya, tapi ini bukan Marcus.
1439
01:16:57,666 --> 01:16:58,791
Kau polisi?
1440
01:16:59,750 --> 01:17:00,875
Dia pemeran pengganti.
1441
01:17:00,958 --> 01:17:03,500
Dia akan memberimu penghargaan
di panggung,
1442
01:17:03,583 --> 01:17:06,125
lalu kami akan menempelkan
wajah asli Marcus
1443
01:17:06,208 --> 01:17:08,083
padanya menggunakan VFX.
1444
01:17:08,166 --> 01:17:10,416
- Bisa begitu?
- "Bisa begitu?"
1445
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
Bisa.
1446
01:17:12,333 --> 01:17:15,708
Sebagian besar pidato Oscar
menggunakan cara itu.
1447
01:17:15,791 --> 01:17:19,291
Kami melakukannya. Dia akan memberi piala,
kau berpidato,
1448
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
lalu Marcus palsu ini
akan memelukmu erat dan berkata...
1449
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
Aku sayang kau, Bang.
1450
01:17:24,666 --> 01:17:26,750
"Aku sayang kau, Bang." Aku terharu.
1451
01:17:26,833 --> 01:17:30,083
- Dan internet akan heboh.
- Momen yang akan menjadi viral.
1452
01:17:30,875 --> 01:17:33,916
Lebih baik Matilda putus denganku
1453
01:17:34,000 --> 01:17:36,208
karena pacaran dengan batu itu sulit,
1454
01:17:36,291 --> 01:17:38,625
tapi hubungan baru ini,
1455
01:17:38,708 --> 01:17:41,583
lebih lembut secara seksual,
1456
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
dan baunya...
1457
01:17:42,916 --> 01:17:46,166
Oke, Keith. Cerita yang bagus.
1458
01:17:46,250 --> 01:17:49,583
Mari kita hentikan dulu pembahasan itu.
Nanti dilanjutkan lagi, ya?
1459
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
Astaga!
1460
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
Marcus?
1461
01:17:56,750 --> 01:17:57,791
Kita sudah bahas ini.
1462
01:17:57,875 --> 01:17:59,875
- Kami tak bisa menerimamu kembali.
- Kenapa?
1463
01:17:59,958 --> 01:18:02,583
Kami baru selesai memperbaiki
atap yang kau hancurkan.
1464
01:18:02,666 --> 01:18:04,708
Kenapa kau tak masuk lewat pintu depan?
1465
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
Sudah kubilang. Aku mencoba menyelinap.
1466
01:18:07,250 --> 01:18:11,416
Tapi kau tak perlu menyelinap.
Kau di sini secara sukarela.
1467
01:18:11,500 --> 01:18:14,541
- Kau tak mendengarkanku.
- Tidak, kau yang tak mendengarku.
1468
01:18:14,625 --> 01:18:16,500
Hidupmu memang berat.
1469
01:18:16,583 --> 01:18:21,250
Tak ada yang salah secara medis.
Kau hanya aneh dan sangat kesepian.
1470
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
Kau bercanda? Lihat aku. Aku berantakan.
1471
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
Aku keluar dan masyarakat
menghancurkanku begitu saja.
1472
01:18:27,083 --> 01:18:29,291
Aku butuh kau, Dok. Aku butuh bantuan.
1473
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
- Aku akan mengisap penismu.
- Apa?
1474
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
Jangan lihat!
1475
01:18:32,458 --> 01:18:34,375
- Akan kuisap.
- Marcus, dengarkan aku.
1476
01:18:34,458 --> 01:18:37,250
Kecuali ada semacam gangguan psikotik,
1477
01:18:37,333 --> 01:18:39,833
aku tak bisa berbuat apa-apa.
1478
01:18:39,916 --> 01:18:40,791
- Oke?
- Oke.
1479
01:18:40,875 --> 01:18:43,083
- Berdirilah.
- Itu tak pantas.
1480
01:18:43,833 --> 01:18:45,500
- Baiklah.
- Aku baik-baik saja.
1481
01:18:45,583 --> 01:18:47,458
- Oke.
- Dan aku pergi.
1482
01:18:47,541 --> 01:18:48,875
Bagus.
1483
01:18:51,625 --> 01:18:53,041
Tidak!
1484
01:18:53,125 --> 01:18:54,208
Lagi?
1485
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
Jangan lagi.
1486
01:18:57,208 --> 01:19:00,291
Bagaimana ini, Dok? Cukup gila untukmu?
1487
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Aku sudah gila, Kawan!
1488
01:19:02,083 --> 01:19:03,333
Bajingan...
1489
01:19:03,416 --> 01:19:06,708
Aku merasa terhormat
memberikan penghargaan spesial,
1490
01:19:06,791 --> 01:19:11,458
yang hanya diberikan
kepada kakak yang paling layak.
1491
01:19:11,541 --> 01:19:17,250
Orang yang bisa diandalkan, rendah hati,
dan selalu mendahulukan adik angkatnya.
1492
01:19:17,750 --> 01:19:21,541
Pria yang tak akan pernah
mengabaikan orang yang kesusahan...
1493
01:19:21,625 --> 01:19:24,208
Hei, terlihat tampan, Paman Josh.
1494
01:19:24,875 --> 01:19:27,666
Dokter bilang aku akan pulih total.
1495
01:19:27,750 --> 01:19:29,083
Apa itu?
1496
01:19:29,166 --> 01:19:31,166
Electrolarynx.
1497
01:19:31,666 --> 01:19:33,125
Hanya sementara.
1498
01:19:33,208 --> 01:19:35,791
Tapi ini sama dengan yang dipakai
Michael Douglas
1499
01:19:35,875 --> 01:19:39,916
setelah dia kena kanker tenggorokan
karena menjilat vagina istrinya.
1500
01:19:41,041 --> 01:19:43,750
- Tapi tidak suamiku. Rudd tak begitu.
- Ya.
1501
01:19:44,250 --> 01:19:47,375
Sambutlah peraih Abang Terbaik Tahun Ini,
1502
01:19:47,458 --> 01:19:49,833
Rudd Landy.
1503
01:20:04,583 --> 01:20:05,541
Aku sayang kau, Bang.
1504
01:20:07,583 --> 01:20:10,708
Terima kasih, Deirdre,
atas perkenalan yang sangat murah hati.
1505
01:20:10,791 --> 01:20:14,125
Terima kasih, Kakak-Adik Angkat,
atas penghargaan ini.
1506
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
Terima kasih, Marcus,
karena telah hadir dalam hidupku.
1507
01:20:20,166 --> 01:20:21,375
Lihatlah kami.
1508
01:20:21,458 --> 01:20:24,125
Sekian tahun berlalu
dan ikatan kami tak bisa lebih kuat.
1509
01:20:24,208 --> 01:20:27,583
Saking dekatnya, terkadang aku lupa
bahwa kami bukanlah saudara sekandung.
1510
01:20:47,416 --> 01:20:48,583
Aku tak bisa.
1511
01:20:51,708 --> 01:20:53,375
Semua yang kukatakan omong kosong.
1512
01:20:53,875 --> 01:20:56,875
Apa yang dia lakukan? Apa yang terjadi?
1513
01:20:57,916 --> 01:21:01,333
Marcus telah dikecewakan
oleh banyak orang selama bertahun-tahun.
1514
01:21:04,500 --> 01:21:06,083
Tapi aku mungkin yang terburuk.
1515
01:21:10,458 --> 01:21:11,666
Seumur hidupku,
1516
01:21:11,750 --> 01:21:13,833
aku terobsesi mendapatkan rasa hormat
1517
01:21:13,916 --> 01:21:15,291
dari kakakku sendiri.
1518
01:21:18,125 --> 01:21:19,583
Kakakku, Josh,
1519
01:21:20,666 --> 01:21:22,958
adalah salah satu
orang paling hebat yang kukenal.
1520
01:21:24,916 --> 01:21:26,500
Sejak aku bisa berjalan,
1521
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
aku hanya ingin
mendapatkan persetujuannya.
1522
01:21:31,833 --> 01:21:33,791
Saat kudapatkan, aku tak menyadarinya.
1523
01:21:35,041 --> 01:21:38,500
Pria itu keluar dari rumah sakit
setelah dirawat karena ulahku
1524
01:21:39,375 --> 01:21:41,125
hanya untuk hadir hari ini.
1525
01:21:42,875 --> 01:21:45,875
Kenyataannya, dia tak peduli
seberapa suksesnya diriku.
1526
01:21:47,916 --> 01:21:49,333
Begitu pula Marcus...
1527
01:21:51,875 --> 01:21:53,083
atau istriku, Deidre...
1528
01:21:55,041 --> 01:21:58,625
yang tetap mendukungku,
meski aku berubah jadi orang asing.
1529
01:22:00,041 --> 01:22:02,958
Cinta seperti itu
mudah diabaikan, bukan?
1530
01:22:04,500 --> 01:22:07,458
Tapi cinta tanpa syarat
adalah makna dari persaudaraan.
1531
01:22:09,458 --> 01:22:11,208
Itu yang disebut keluarga.
1532
01:22:12,250 --> 01:22:13,958
Marcus mengerti itu.
1533
01:22:15,708 --> 01:22:16,583
Aku tidak.
1534
01:22:20,208 --> 01:22:21,583
Aku tak bisa menerima ini.
1535
01:22:25,750 --> 01:22:26,875
Hei, Rudd,
1536
01:22:26,958 --> 01:22:28,625
apa yang kau lakukan?
1537
01:22:28,708 --> 01:22:31,291
Hal yang seharusnya
kulakukan sejak dulu. Ambil mobilku.
1538
01:22:31,375 --> 01:22:33,541
Tidak, kau harus kembali ke sana.
1539
01:22:33,625 --> 01:22:36,916
Itu bukan akhir adegan yang bagus.
Kau punya kewajiban pada acara TV ini.
1540
01:22:38,041 --> 01:22:39,750
Persetan acara ini. Aku berhenti.
1541
01:22:41,083 --> 01:22:44,208
- Maaf aku merusak acara ini.
- Aku senang kau melakukannya.
1542
01:22:48,541 --> 01:22:50,166
Kerahkan Rudd cadangan.
1543
01:22:54,916 --> 01:22:56,750
- Aku sayang padamu, Bang.
- Aku juga.
1544
01:22:56,833 --> 01:22:57,750
Ya.
1545
01:22:58,541 --> 01:23:02,166
Aku ingin berterima kasih pada istriku,
Deidre, atas pengantar murah hati itu.
1546
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
Aku juga ingin berterima kasih...
1547
01:23:07,083 --> 01:23:07,916
Rudd!
1548
01:23:09,458 --> 01:23:14,083
Melihatmu membuka diri seperti itu
memberiku keberanian untuk bilang
1549
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
aku selalu sedikit iri padamu.
1550
01:23:17,875 --> 01:23:18,791
Kau iri padaku?
1551
01:23:18,875 --> 01:23:21,375
Ayolah. Lihat hidupmu.
1552
01:23:21,875 --> 01:23:23,875
Lihat wanita cantik ini.
1553
01:23:23,958 --> 01:23:26,833
Dua anak hebat. Dan apa yang kumiliki?
1554
01:23:27,666 --> 01:23:29,958
- Rumah 19 juta dolar.
- Ya.
1555
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
Dan McLaren P1.
1556
01:23:32,541 --> 01:23:35,708
Dan model Instagram berbeda
di tempat tidurku setiap malam.
1557
01:23:35,791 --> 01:23:36,916
Dua kebun anggur.
1558
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
Dan grup obrolan bersama
Robert Downey Jr. dan Simone Biles.
1559
01:23:40,291 --> 01:23:43,875
Tapi yang penting
adalah apa yang kau miliki.
1560
01:23:44,583 --> 01:23:47,708
Keluargamu, yang merupakan warisanmu,
1561
01:23:47,791 --> 01:23:50,583
dan aku senang menjadi bagian darinya.
1562
01:23:56,375 --> 01:23:59,166
Hei. Aku harus pergi. Tak usah ditunggu.
1563
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
Kau mau ke mana?
1564
01:24:01,375 --> 01:24:03,041
Menjemput adik angkatku.
1565
01:24:10,958 --> 01:24:12,916
Tak percaya kau izinkan aku menyetir ini.
1566
01:24:13,000 --> 01:24:14,833
Kenapa? Ini cuma mobil.
1567
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Jadi, apa rencananya?
Dia bisa berada di mana saja.
1568
01:24:19,875 --> 01:24:21,333
Kurasa aku tahu di mana dia.
1569
01:24:25,541 --> 01:24:27,625
Hei, Teman Sekamar. Aku merindukanmu.
1570
01:24:30,208 --> 01:24:31,250
Wah. Siapa itu?
1571
01:24:35,208 --> 01:24:36,375
Astaga!
1572
01:24:36,458 --> 01:24:38,541
Itu dirimu, tapi terbuat dari daging.
1573
01:24:38,625 --> 01:24:41,791
Aku harus bikin baru setiap minggu,
atau ia akan mengundang hama.
1574
01:24:42,958 --> 01:24:47,375
Itu hal termanis
yang pernah dilakukan orang untukku.
1575
01:24:50,166 --> 01:24:53,791
Kau jauh lebih enak
daripada daging panggang.
1576
01:24:55,000 --> 01:24:56,625
Kuberikan kau vagina.
1577
01:25:03,250 --> 01:25:05,583
SELAMAT DATANG DI CAROLINA UTARA
1578
01:25:16,541 --> 01:25:19,166
Sial! Terkunci.
1579
01:25:19,250 --> 01:25:22,416
Kurasa aku akan memesan hotel untuk kita,
dan kita kembali besok pagi?
1580
01:25:24,458 --> 01:25:25,458
Rudd?
1581
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
Rudd?
1582
01:25:34,958 --> 01:25:37,166
Marcus?
1583
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
Marcus?
1584
01:25:41,708 --> 01:25:43,250
Sial.
1585
01:25:46,500 --> 01:25:47,333
Maaf!
1586
01:25:47,416 --> 01:25:49,041
Tidak, maaf.
1587
01:25:49,125 --> 01:25:52,583
Aku sangat protektif soal jendelaku.
Itu kebiasaan burukku.
1588
01:25:53,791 --> 01:25:56,500
- Kau mencari siapa?
- Marcus Pinchel.
1589
01:25:56,583 --> 01:25:59,250
- Tiga jendela ke sana, satu ke atas.
- Terima kasih.
1590
01:26:02,750 --> 01:26:03,666
Sial.
1591
01:26:05,625 --> 01:26:06,625
Ya.
1592
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
Seseorang memanjat dinding.
1593
01:26:11,458 --> 01:26:13,583
Biar kutebak. Grinch lagi?
1594
01:26:13,666 --> 01:26:15,750
Tidak. Kali ini pria besar dan kuat.
1595
01:26:16,708 --> 01:26:17,541
Rudd?
1596
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
Mau apa dia?
1597
01:26:23,958 --> 01:26:27,000
- Marcus mau tahu apa maumu.
- Bilang aku mau bicara.
1598
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
Dia ingin aku membakar gedung SMA-ku.
1599
01:26:29,041 --> 01:26:29,958
Apa?
1600
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Aku masuk saja.
1601
01:26:33,541 --> 01:26:34,375
Astaga.
1602
01:26:38,125 --> 01:26:39,875
Baiklah, di mana kameranya?
1603
01:26:40,583 --> 01:26:43,000
Tak ada kamera. Hanya aku.
1604
01:26:43,875 --> 01:26:47,000
Jadi, apa kau akhirnya merasa kasihan?
1605
01:26:47,500 --> 01:26:49,916
Jangan khawatir. Aku di tempat yang tepat.
1606
01:26:50,000 --> 01:26:51,250
Tak perlu kasihani aku.
1607
01:26:51,333 --> 01:26:53,208
Aku bukan ingin mengasihanimu, Marcus.
1608
01:26:54,166 --> 01:26:55,500
Aku hanya ingin bicara.
1609
01:26:58,000 --> 01:27:00,416
Aku tak tahu kenapa aku ikut acara ini.
1610
01:27:01,500 --> 01:27:04,166
Aku ingin kakakku
melihatku sebagai orang hebat.
1611
01:27:06,791 --> 01:27:10,500
Kenyataannya, dan aku tak menyadarinya
sampai kau pergi,
1612
01:27:10,583 --> 01:27:12,541
tapi cara Josh memandangku
1613
01:27:14,250 --> 01:27:15,583
adalah caramu memandangku.
1614
01:27:17,916 --> 01:27:20,083
Aku mencarinya sejak kecil.
1615
01:27:21,083 --> 01:27:23,166
Ternyata itu ada di depan mataku.
1616
01:27:25,750 --> 01:27:27,791
Kaulah adik yang selalu kuinginkan,
Marcus.
1617
01:27:32,791 --> 01:27:35,166
Aku menyesal selama ini
tak pernah ada untukmu.
1618
01:27:36,916 --> 01:27:39,541
Bukan hanya beberapa bulan terakhir ini.
1619
01:27:41,875 --> 01:27:44,250
Maaf aku tak ada di sana
saat orang tuamu meninggal,
1620
01:27:45,625 --> 01:27:47,958
dan kau harus pindah
ke panti asuhan di Dunbar.
1621
01:27:53,041 --> 01:27:54,541
Kau membaca surelku?
1622
01:27:55,291 --> 01:27:56,791
Semuanya.
1623
01:27:59,791 --> 01:28:01,708
Maaf kau kehilangan saudaramu, Manny.
1624
01:28:03,416 --> 01:28:05,625
Kau harus melalui
rasa sakit itu sendirian.
1625
01:28:06,541 --> 01:28:08,958
Ya. Manny adalah sahabatku.
1626
01:28:11,000 --> 01:28:13,125
Aku tak sempat bilang aku menyayanginya.
1627
01:28:15,583 --> 01:28:17,333
Aku tak mencoba menggantikannya.
1628
01:28:18,666 --> 01:28:21,000
Tapi aku ingin kau tahu
bahwa mulai sekarang,
1629
01:28:22,458 --> 01:28:23,666
aku ada untukmu,
1630
01:28:24,875 --> 01:28:25,708
Saudaraku.
1631
01:28:27,541 --> 01:28:31,000
- Katamu kita bukan saudara.
- Ya, aku banyak membual bodoh.
1632
01:28:33,750 --> 01:28:34,750
Tapi kau dan aku,
1633
01:28:36,208 --> 01:28:37,416
kita abang adek selamanya.
1634
01:28:37,500 --> 01:28:39,333
Jangan katakan jika kau tak serius.
1635
01:28:39,958 --> 01:28:41,083
Takkan pernah.
1636
01:28:41,166 --> 01:28:44,083
Maukah kau mengulanginya?
Aku suka mendengarnya.
1637
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
Abang adek selamanya.
1638
01:28:53,541 --> 01:28:54,916
Abang adek selamanya.
1639
01:28:57,708 --> 01:28:59,000
Baiklah.
1640
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
- Semoga berhasil.
- Sampai jumpa, Dok.
1641
01:29:04,833 --> 01:29:07,708
- Hai.
- Hei, Marcus.
1642
01:29:08,375 --> 01:29:10,750
Ada yang harus kukatakan padamu.
1643
01:29:12,291 --> 01:29:13,416
Ya.
1644
01:29:17,041 --> 01:29:20,083
Aku bukan orang yang sempurna.
1645
01:29:21,500 --> 01:29:25,125
Ada banyak hal yang kuharap tak kulakukan.
1646
01:29:26,791 --> 01:29:28,875
Tapi aku terus belajar.
1647
01:29:30,166 --> 01:29:32,583
Aku tak pernah bermaksud
melakukan itu padamu.
1648
01:29:34,916 --> 01:29:37,583
Jadi, harus kukatakan sebelum aku pergi...
1649
01:29:39,541 --> 01:29:44,416
Bahwa aku ingin kau tahu
1650
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
- Aku menemukan alasan
- Aku menemukan alasan
1651
01:29:50,541 --> 01:29:54,708
- Untuk mengubah siapa aku dulu
- Untuk mengubah siapa aku dulu
1652
01:29:56,375 --> 01:30:00,333
- Alasan untuk memulai yang baru
- Alasan untuk memulai yang baru
1653
01:30:03,166 --> 01:30:05,041
Dan alasannya adalah...
1654
01:30:13,708 --> 01:30:17,166
Maaf. Aku tak bisa melakukannya sekarang.
1655
01:30:17,791 --> 01:30:22,750
Aku mengerti. Butuh waktu
untuk mendapatkan kembali kepercayaanmu.
1656
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Apa? Tidak. Kau bercanda?
1657
01:30:24,666 --> 01:30:26,791
Kita baru menciptakan momen luar biasa.
1658
01:30:27,458 --> 01:30:30,208
- Kita baru saja menyanyikan Hoobastank.
- Itu sangat seksi.
1659
01:30:30,291 --> 01:30:32,583
Kita akan meluapkan hasrat malam ini.
1660
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
Mungkin lagi di pagi hari.
Itu akan jadi sesi singkat.
1661
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
- Aku mau jalan pincang ke kantor.
- Mau!
1662
01:30:39,583 --> 01:30:44,125
Hanya saja aku dan Rudd
punya urusan yang belum selesai.
1663
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
Kita bisa, Sayang. Aku tak takut.
1664
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
Kau yakin mau melakukannya?
1665
01:30:54,041 --> 01:30:55,791
- Tentu saja.
- Sudah menunggu lama?
1666
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
- Ya.
- Oke, pelan-pelan saja.
1667
01:30:57,458 --> 01:30:58,666
Satu kaki, kidal.
1668
01:31:00,833 --> 01:31:02,625
Oke. Keberuntungan pemula.
1669
01:31:02,708 --> 01:31:04,125
Tak apa.
1670
01:31:04,208 --> 01:31:06,166
- Terlalu mudah.
- Aku baru pemanasan.
1671
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
Lihat ini.
1672
01:31:07,958 --> 01:31:08,833
Sial.
1673
01:31:09,875 --> 01:31:11,875
- Marcus, kau tak apa?
- Astaga!
1674
01:31:11,958 --> 01:31:13,250
Astaga.
1675
01:31:13,333 --> 01:31:14,458
Bangkitlah, Sayang.
1676
01:31:14,541 --> 01:31:15,833
- Ulangi.
- Ya.
1677
01:31:15,916 --> 01:31:17,750
Percayalah. Aku tak takut.
1678
01:31:17,833 --> 01:31:20,416
Aku membawa guntur dan petir.
1679
01:31:21,166 --> 01:31:23,458
- Astaga!
- Sial.
1680
01:31:23,541 --> 01:31:25,166
Astaga, kau tak apa? Sudahi saja.
1681
01:31:25,250 --> 01:31:27,125
Tidak. Beri aku bola itu.
1682
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
- Oke.
- Lihat ini.
1683
01:31:28,333 --> 01:31:30,208
Mungkin karena gegar otakmu. Ulangi.
1684
01:31:30,291 --> 01:31:32,333
Sial. Ulangi. Itu pemanasan.
1685
01:31:32,833 --> 01:31:34,208
Mantap. Kobe!
1686
01:31:34,291 --> 01:31:35,958
Keranjangnya jelek.
1687
01:31:36,041 --> 01:31:38,500
Ada yang salah. Kau sadar, 'kan?
1688
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
Bagus!
1689
01:31:41,791 --> 01:31:44,166
- Ya? Ayo!
- Baiklah.
1690
01:31:44,250 --> 01:31:45,750
Marcus!
1691
01:31:45,833 --> 01:31:47,583
Astaga, aku bahkan tak bisa melempar...
1692
01:31:58,041 --> 01:32:00,583
{\an8}Iklan Broker Brothers,
adegan satu, pengambilan satu.
1693
01:32:01,083 --> 01:32:03,416
{\an8}- Aku Rudd Landy.
- Aku Marcus Landy.
1694
01:32:03,500 --> 01:32:06,375
{\an8}Kami Broker Brothers. Kami ahli properti,
1695
01:32:06,458 --> 01:32:08,375
{\an8}dan kami bisa membantu Anda
menemukan rumah
1696
01:32:08,458 --> 01:32:10,916
{\an8}atau kontrakan
yang sesuai kebutuhan Anda. Benar?
1697
01:32:11,000 --> 01:32:14,958
{\an8}Benar. Tapi tak ada yang abadi,
dan tak ada yang sempurna.
1698
01:32:15,041 --> 01:32:18,375
{\an8}Pada akhirnya,
kita semua akan bertemu Sang Pencipta.
1699
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
{\an8}Cut. Bisa kita coba
versi yang lebih ceria?
1700
01:32:21,000 --> 01:32:24,208
{\an8}- Aku mencoba jujur.
- Ayo kita coba lagi.
1701
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
{\an8}Mau kupijat punggungmu?
1702
01:32:27,458 --> 01:32:28,541
{\an8}Tidak, terima kasih.
1703
01:32:29,958 --> 01:32:31,791
- Kau butuh pijat punggung.
- Diam kau.
1704
01:32:31,875 --> 01:32:33,625
Aku belajar di Bangkok.
1705
01:32:33,708 --> 01:32:36,375
Ini akan sakit sebentar,
tapi kau harus percaya padaku.
1706
01:32:42,166 --> 01:32:44,625
Maaf. Kukira aku melihatmu terbakar.
1707
01:32:46,708 --> 01:32:48,041
Cepat masuk ke mobil...
1708
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
Terima...
1709
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
Ya. Panggil aku
Tumpukan Sampah dari Fraggle Rock.
1710
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
Aku tak tahu referensi itu.
1711
01:32:58,875 --> 01:33:01,750
Itu karya Jim Henson yang kurang dikenal!
1712
01:33:02,333 --> 01:33:03,791
Berlututlah, Jalang.
1713
01:33:03,875 --> 01:33:05,541
Kau mau jadi toiletku?
1714
01:33:08,041 --> 01:33:10,041
Maaf. Apa katamu? Bisa kita ulang?
1715
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
Iklan Broker Brothers,
adegan satu, pengambilan lima.
1716
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
Hai, aku Rudd Landy.
1717
01:33:14,958 --> 01:33:18,041
Aku Marcus Landy. Kami Broker Brothers.
1718
01:33:18,125 --> 01:33:21,791
Jika kau tak suka rumah yang kami temukan,
kami beli balik dua kali lipat.
1719
01:33:21,875 --> 01:33:23,833
- Tidak. Cut. Kita takkan begitu.
- Kenapa?
1720
01:33:23,916 --> 01:33:27,250
- Boom masuk frame.
- Sial. Maaf. Salahku.
1721
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
Sial! Aku bodoh.
1722
01:33:29,666 --> 01:33:31,333
Kau hebat. Santai saja.
1723
01:33:31,416 --> 01:33:34,041
- Maksudmu aku pembohong?
- Ya, kurasa begitu.
1724
01:33:34,541 --> 01:33:36,041
- Anak-Anak...
- Tenang!
1725
01:33:36,666 --> 01:33:39,083
Meryl Streep tak pernah berpidato
selama 20 tahun.
1726
01:33:39,166 --> 01:33:41,833
Ada seorang pria kecil asal Filipina
yang menggantikannya,
1727
01:33:41,916 --> 01:33:43,666
dan kami menempelkan wajahnya padanya.
1728
01:33:43,750 --> 01:33:44,583
Dan itu berhasil.
1729
01:33:44,666 --> 01:33:46,041
Biarkan aku menjagamu.
1730
01:33:46,125 --> 01:33:47,291
Dan tiga.
1731
01:33:48,208 --> 01:33:49,916
Dan... empat.
1732
01:33:50,000 --> 01:33:53,166
Dan... aku belum sikat gigi. Maaf sekali.
1733
01:33:53,250 --> 01:33:56,333
Kau adalah batu karangku.
Kau adalah gunungku. Kau segalanya.
1734
01:33:56,416 --> 01:33:57,500
- Dan...
- Menyingkirlah!
1735
01:33:57,583 --> 01:33:59,000
Baiklah. Oke.
1736
01:34:01,125 --> 01:34:02,041
Berhasil!
1737
01:34:02,125 --> 01:34:05,000
Sedikit ke kiri. Kiri kamera. Sebaliknya.
1738
01:34:05,083 --> 01:34:06,416
Sedikit ke kanan.
1739
01:34:06,500 --> 01:34:08,708
- Astaga!
- Bisa arahkan ke mulutmu?
1740
01:34:09,958 --> 01:34:12,041
Masuk ke hidungku! Masuk ke hidung...
1741
01:34:13,250 --> 01:34:15,416
Ini adalah bentuk humor yang kasar.
1742
01:34:15,500 --> 01:34:20,458
Dan aku tak mau terlibat
dalam proyek dengan selera menjijikkan.
1743
01:34:20,541 --> 01:34:22,875
Ini cocok dipasangkan dengan pantat Rudd.
1744
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
- Apa lagi yang kau mau, Cewek Aneh?
- 69, 72, 83.
1745
01:34:28,125 --> 01:34:29,416
Aku tak tahu itu.
1746
01:34:29,500 --> 01:34:33,500
John Tesh menciptakan lagu tema
NBA on NBC di piano itu.
1747
01:34:33,583 --> 01:34:35,333
Dan lagu itu keren.
1748
01:34:36,875 --> 01:34:39,833
Iklan Broker Brothers,
adegan satu, pengambilan 39.
1749
01:34:40,333 --> 01:34:43,333
Broker Brothers akan mengungguli
semua pesaing kami!
1750
01:34:43,416 --> 01:34:47,000
Kami akan memastikan
kalian mendapatkan yang paling kekar...
1751
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
- Cut, aku tak bisa.
- Sungguh?
1752
01:34:49,375 --> 01:34:51,958
Ayolah! Jangan kaku seperti tiang kayu!
1753
01:34:54,708 --> 01:34:57,333
Padahal itu jelas sekali.
1754
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
Di NYC Hustlers, ada musim baru
1755
01:35:01,708 --> 01:35:05,916
dan sebuah alasan baru untuk menunjukkan
pesona saat kami menambah dua pria.
1756
01:35:06,000 --> 01:35:10,541
Tak pernah ada momen persaudaraan
yang membosankan saat mereka ada.
1757
01:38:05,958 --> 01:38:10,958
Terjemahan subtitle oleh Maria D