1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,833 --> 00:00:13,875 {\an8}SELAMAT NATAL 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,958 {\an8}KELUARGA LANDY RUDD, DEIDRE, SHANE, DAN CORY 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,625 RUDD LANDY AKU BARU MENJUAL RUMAH TETANGGAMU! 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,458 {\an8}SELAMAT DATANG DI PERJALANAN PANJANG MENUJU PEMULIHAN PSIKIATRI 7 00:00:39,041 --> 00:00:41,833 RENCANA PELARIAN! KAMAR - SALURAN UDARA - MOBIL - KEBEBASAN! 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 CINTA ANTARA SAUDARA ABADI SELAMANYA 9 00:00:53,625 --> 00:00:55,166 Saudara selamanya. 10 00:00:56,541 --> 00:00:57,708 Marcus? 11 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 Kau mau ke mana? 12 00:01:00,333 --> 00:01:03,000 Aku mau pergi. Saudaraku butuh aku. 13 00:01:03,083 --> 00:01:04,791 Kau yakin itu ide bagus? 14 00:01:04,875 --> 00:01:06,875 Lihat email terakhir yang dia kirim. 15 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 "Andai kau di sini." 16 00:01:08,416 --> 00:01:10,333 "Hubungi aku jika kau di New York." 17 00:01:10,416 --> 00:01:13,541 Dia terlalu bangga untuk mengakuinya, tapi ini teriakan minta tolong. 18 00:01:13,625 --> 00:01:16,416 Rasanya kau terlalu berlebihan. 19 00:01:17,041 --> 00:01:19,916 Bagaimana jika kita tanya pendapat Matilda? 20 00:01:21,625 --> 00:01:24,250 Dia bilang ikuti kata hatimu. 21 00:01:24,333 --> 00:01:25,541 Terima kasih, Matilda. 22 00:01:26,291 --> 00:01:27,416 Selamat tinggal, Keith. 23 00:01:27,916 --> 00:01:29,666 Ini, bawalah dia. 24 00:01:29,750 --> 00:01:32,125 Dia kekasih yang sangat murah hati. 25 00:01:32,958 --> 00:01:34,541 Tidak, kau simpan saja. 26 00:01:35,583 --> 00:01:36,791 Kau andalannya. 27 00:01:45,083 --> 00:01:46,250 KEAMANAN 28 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 Sial. Di mana aku? 29 00:02:15,208 --> 00:02:16,833 Saatnya rencana cadangan. 30 00:02:24,333 --> 00:02:27,625 Tidak! 31 00:02:28,583 --> 00:02:31,250 Aku tahu. Aku juga mengkhawatirkan dia. 32 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 Sial. 33 00:02:44,166 --> 00:02:45,750 Aku datang, Bang. 34 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 Bagaimana? 35 00:02:59,500 --> 00:03:02,166 - Sebaiknya aku berdiri saat mereka tiba. - Maksudmu? 36 00:03:02,250 --> 00:03:04,791 Mereka nama besar di dunia TV, Mia. Penampilan penting. 37 00:03:04,875 --> 00:03:07,000 - Benar. - Bagaimana menurutmu? 38 00:03:07,500 --> 00:03:09,333 Ya. Jasnya dikancing. 39 00:03:09,958 --> 00:03:10,875 Ini. 40 00:03:12,375 --> 00:03:15,458 Itu... Mungkin kakinya lebih rapat. 41 00:03:15,541 --> 00:03:18,500 Terlalu berlebihan? Oke, bagaimana jika aku berdiri miring? 42 00:03:18,583 --> 00:03:21,916 Menunduk, berpikir, khidmat. Saat mereka masuk, aku bisa... 43 00:03:22,000 --> 00:03:24,208 Rudd. Santai. 44 00:03:24,291 --> 00:03:26,916 Mereka mau kau di acara mereka karena siapa dirimu, 45 00:03:27,000 --> 00:03:27,958 bukan penampilanmu. 46 00:03:28,041 --> 00:03:31,500 Karena bisnis properti yang kau bangun dari nol. 47 00:03:31,583 --> 00:03:34,833 Kau tak perlu berakting. Kaulah bintangnya. 48 00:03:34,916 --> 00:03:36,458 - Benarkah? - Tentu saja. 49 00:03:36,541 --> 00:03:39,625 Dan sebagai asistenmu, aku mendapat kursi penonton terbaik. 50 00:03:39,708 --> 00:03:42,083 Mia, aku tak bisa melakukan ini semua tanpamu. 51 00:03:42,166 --> 00:03:43,208 Terima kasih. 52 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 - Itu dia! - Hei! 53 00:03:45,125 --> 00:03:46,291 Bintang kita. 54 00:03:46,375 --> 00:03:47,958 - Senang bertemu. - Wow, Rudd. 55 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 Aku lupa betapa besarnya kau saat bertemu langsung. 56 00:03:50,625 --> 00:03:52,416 Ya, dia kekar seperti rumah susun. 57 00:03:52,500 --> 00:03:55,333 Ya. Aku takut padamu sekarang. 58 00:03:55,916 --> 00:03:58,208 Ya, kau seperti hasil eksperimen dari laboratorium. 59 00:03:58,291 --> 00:04:00,250 - Bongsor sekali. - Bongsor. 60 00:04:00,333 --> 00:04:01,750 - Ya. - Ya. 61 00:04:01,833 --> 00:04:03,416 Apa kita akan mulai? 62 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 - Apa aku diterima? - Biar kami tunjukkan saja. 63 00:04:06,250 --> 00:04:07,750 - Ayo. Duduklah. - Ya. 64 00:04:09,875 --> 00:04:12,291 Musim ini di NYC Hustlers, 65 00:04:12,375 --> 00:04:15,250 Hayley Boyajian dan Kieran Francis kembali. 66 00:04:15,333 --> 00:04:16,666 Aku punya fetish kaki. 67 00:04:16,750 --> 00:04:18,291 {\an8}Fetish kaki persegi. 68 00:04:20,416 --> 00:04:23,458 {\an8}Setelah berjuang melawan kanker otak, ayahku meninggal. 69 00:04:24,000 --> 00:04:26,708 Tapi di sisi lain, aku menjual kondominium ke radiolognya. 70 00:04:26,791 --> 00:04:29,375 Namun, ada agen baru di New York. 71 00:04:29,458 --> 00:04:31,416 Namanya Rudd Landy. 72 00:04:31,500 --> 00:04:35,041 Dan dia datang bukan untuk bermain-main. Dia datang untuk meraup bisnis. 73 00:04:35,125 --> 00:04:38,666 {\an8}Aku membangun perusahaanku dari nol, bata demi bata, satu demi satu properti. 74 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 Hanya seorang bocah gemuk dari New Jersey, bermodalkan lisensi real estat dan impian. 75 00:04:43,125 --> 00:04:46,000 Jika nama itu terdengar familier, memang seharusnya. 76 00:04:46,083 --> 00:04:49,791 Rudd adalah adik dari manajer investasi dana lindung nilai miliarder 77 00:04:49,875 --> 00:04:53,041 sekaligus tokoh masyarakat, Josh Landy. 78 00:04:54,125 --> 00:04:56,583 DJ, filantropis, pengusaha kaya, 79 00:04:56,666 --> 00:04:58,291 dia melakukan semuanya. 80 00:04:58,375 --> 00:04:59,625 Dengan kata lain, 81 00:04:59,708 --> 00:05:02,708 Rudd punya beban sebesar New York. 82 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Aku memang anak baru, 83 00:05:05,125 --> 00:05:08,125 tapi akan kulakukan apa pun untuk lepas dari bayang-bayang kakakku. 84 00:05:08,208 --> 00:05:12,000 Akankah Rudd menjadi satu-satunya Landy yang harus membuktikan sesuatu? 85 00:05:12,083 --> 00:05:16,833 Temukan jawabannya di NYC Hustlers musim ini. 86 00:05:16,916 --> 00:05:19,666 Itu bagus sekali. Lihat, dia kehabisan kata-kata. 87 00:05:19,750 --> 00:05:22,250 Dia tertegun. Sangat menarik, 'kan? 88 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 Ya. Aku tak ingat mengatakan soal bayang-bayang kakakku. 89 00:05:27,250 --> 00:05:30,625 Ya, kau tak bilang. Kami pakai AI untuk menambah dialogmu. 90 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 Keren, 'kan? Kami sering melakukannya. 91 00:05:32,583 --> 00:05:34,916 Itu sementara. Tenang saja. Ada opsi lain. 92 00:05:36,041 --> 00:05:39,291 Aku membentuk otot besar ini agar merasa seperti pria dewasa. 93 00:05:39,375 --> 00:05:41,291 Bukan menjadi kacung kakakku. 94 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 Bagus sekali. Sangat bisa dipahami. 95 00:05:46,125 --> 00:05:50,416 Hatiku ikut pilu untukmu. Selalu di posisi kedua. Selalu diabaikan. 96 00:05:50,500 --> 00:05:53,333 Tapi sekarang kau punya kesempatan untuk bersinar. 97 00:05:54,250 --> 00:05:55,208 Ya... 98 00:05:55,291 --> 00:05:58,333 Hei, tolong. Jangan ragu. Kami suka masukan. Beri kami masukan. 99 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 Mungkin kurangi bagian Josh? Perbanyak bagianku. 100 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 - Seberapa kurang? - Ya, kurangi berapa persen? 101 00:06:06,833 --> 00:06:09,416 Mungkin sampai nol? Seperti, nol bagian Josh? 102 00:06:09,500 --> 00:06:11,208 Dan bagianku naik sampai 100 persen. 103 00:06:11,291 --> 00:06:14,541 Benar, jadi kau tidak ingin dibayang-bayangi oleh kakakmu. 104 00:06:14,625 --> 00:06:16,958 Persis seperti pesan di bagian intro tadi. 105 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 Ya, aku tak melihat masalahnya. 106 00:06:19,125 --> 00:06:22,875 Dengar, aku sangat bersemangat untuk kesempatan ini, oke? 107 00:06:22,958 --> 00:06:25,958 Aku tahu apa yang bisa acaramu lakukan untukku dan firmaku. 108 00:06:26,041 --> 00:06:28,083 Dan kuberi tahu, aku akan sukses besar. 109 00:06:28,166 --> 00:06:30,958 Karena aku siap bersaing dengan para pemain besar. 110 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 Tapi jika sudut pandang ini yang digunakan, 111 00:06:34,125 --> 00:06:36,375 maaf, kurasa ini tidak cocok untukku. 112 00:06:37,875 --> 00:06:39,041 Wah. 113 00:06:39,125 --> 00:06:41,208 - Maksud Rudd adalah... - Kau merasakannya? 114 00:06:41,291 --> 00:06:43,083 Aku merasakannya. 115 00:06:43,166 --> 00:06:46,125 - Itu sudut pandang kita. - Ya. 116 00:06:46,208 --> 00:06:49,000 Jika kau bisa membawa energi tangguh itu ke acara kami, 117 00:06:49,083 --> 00:06:50,125 kita tak butuh Josh. 118 00:06:50,208 --> 00:06:51,750 - Ya. - Aku akan bawa energi itu. 119 00:06:51,833 --> 00:06:53,625 Akulah yang akan jadi anjing galaknya. 120 00:06:57,125 --> 00:06:59,000 - Bukan. Itu anjing kecil. - Bukan. 121 00:06:59,083 --> 00:07:01,208 Bukan kesan itu yang dia berikan. Benar, Bos? 122 00:07:02,125 --> 00:07:03,000 Benar. 123 00:07:05,708 --> 00:07:08,166 Hei, Saudaraku. Aku sudah berpikir. 124 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 Sudah lama kita tak bertemu, 125 00:07:10,375 --> 00:07:14,958 dan aku tahu jadwal kita tak pernah cocok. 126 00:07:15,041 --> 00:07:18,500 Tapi aku membaca surel terakhirmu dan aku mendapat pencerahan. 127 00:07:19,000 --> 00:07:21,458 Di akhir, saat kau bilang, "Sampai jumpa," 128 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 aku jadi berpikir, 129 00:07:22,666 --> 00:07:25,458 {\an8}bagaimana jika "nanti" adalah sekarang juga? 130 00:07:27,208 --> 00:07:29,583 {\an8}Masalahnya, hidupku sebenarnya cukup menyenangkan. 131 00:07:29,666 --> 00:07:31,708 {\an8}Aku sering bepergian akhir-akhir ini, 132 00:07:31,791 --> 00:07:34,125 {\an8}menghabiskan lebih banyak waktu di alam bebas, 133 00:07:34,208 --> 00:07:35,500 {\an8}berteman dengan orang baru. 134 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 {\an8}Oh, selamat pagi. 135 00:07:38,916 --> 00:07:40,583 {\an8}Silakan lanjutkan bermain. 136 00:07:46,750 --> 00:07:49,541 {\an8}- Hei, bagaimana rasanya? - Oh, kau pelayan kami? 137 00:07:49,625 --> 00:07:51,250 {\an8}Tidak, hanya ingin tahu. 138 00:07:52,416 --> 00:07:56,291 {\an8}Dan aku tahu betapa sibuknya kau, jadi aku berinisiatif membantu kita. 139 00:07:56,375 --> 00:07:59,625 {\an8}Benar. Aku datang menemuimu, Kak! 140 00:08:00,541 --> 00:08:02,791 {\an8}Aku mau mengejutkanmu dan datang ke rumahmu, 141 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 {\an8}tapi aku terlalu bersemangat. 142 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 {\an8}Seperti saat tak masturbasi seminggu dan bertemu pacar, 143 00:08:07,208 --> 00:08:10,250 {\an8}dan kau bahkan belum sempat buka celana sebelum telanjur muncrat. 144 00:08:10,333 --> 00:08:13,541 {\an8}Apa-apaan kau? Aku memintamu menjaga laptopku. 145 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 {\an8}Tunggu sebentar, Kawan. Aku sedang berpikir. 146 00:08:17,333 --> 00:08:20,916 {\an8}"Telanjur muncrat." 147 00:08:24,125 --> 00:08:26,041 {\an8}Aku datang menemuimu, Kak! 148 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 {\an8}Sial. 149 00:08:28,708 --> 00:08:30,416 {\an8}Hei, Mia? Kau ikut? 150 00:08:30,916 --> 00:08:33,208 {\an8}Mulai sekarang, kita fokus pada acara ini. 151 00:08:33,291 --> 00:08:35,250 {\an8}- Ini bisa mengubah segalanya. - Seru. 152 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 {\an8}Bahkan jika ada gangguan tak terduga, kita bisa... 153 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 {\an8}- Mia, kau tahu aku tak suka kejutan. - Benar. 154 00:08:41,583 --> 00:08:43,791 {\an8}Apa pun yang terjadi, kau yang urus. 155 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 {\an8}Makin cepat kita mulai, 156 00:08:45,958 --> 00:08:48,666 {\an8}rintangan sekecil apa pun bisa berdaya rusak lebih besar. 157 00:08:48,750 --> 00:08:50,958 {\an8}Kau tahu jika pebalap F1 menabrak kerikil, 158 00:08:51,041 --> 00:08:52,833 {\an8}mobilnya akan meledak? 159 00:08:52,916 --> 00:08:54,625 {\an8}- Benarkah? - Ya. 160 00:08:54,708 --> 00:08:57,791 {\an8}Tugasmu menyingkirkan semua kerikil. Tadi kau mau bilang apa? 161 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 {\an8}Aku tadi cuma mau bilang kalau 162 00:09:02,000 --> 00:09:05,125 {\an8}mobilmu menunggumu di luar. 163 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 {\an8}Kukira tadi ada suara indah. 164 00:09:07,958 --> 00:09:10,916 {\an8}MENGUBAH MAKNA. REAL ESTAT. 165 00:09:18,666 --> 00:09:19,500 {\an8}Sial. 166 00:09:29,458 --> 00:09:31,875 {\an8}Kota New York, aku datang! 167 00:09:34,708 --> 00:09:37,500 {\an8}Ya. Lihat anak-anak manis itu. 168 00:09:43,875 --> 00:09:45,166 {\an8}Saudara-saudara! 169 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Deirdre, acara ini... 170 00:10:00,833 --> 00:10:03,041 Wah, luar biasa. Aku bangga padamu. 171 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Hei, bagaimana rapatmu? 172 00:10:06,333 --> 00:10:09,250 - Kami mulai syuting dua hari lagi. - Apa? Serius? 173 00:10:09,333 --> 00:10:10,250 Ya. 174 00:10:11,000 --> 00:10:13,166 Akhirnya bermain di liga besar. Aku... 175 00:10:13,250 --> 00:10:16,916 Aku ingin kau tahu bahwa semua pengorbanan yang kita buat sebagai keluarga, 176 00:10:17,000 --> 00:10:18,583 akan terbayar lunas. 177 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 Aku turut bahagia. 178 00:10:21,208 --> 00:10:24,000 Aku harus kerja lagi. Masih banyak yang harus kurayu. 179 00:10:24,083 --> 00:10:27,375 - Lakukan saja. Aku duduk di mana? - Meja lima. Kakakmu di sana. 180 00:10:27,458 --> 00:10:30,833 Ya! Dia bilang, "Inilah kastel yang dibangun Castle." 181 00:10:30,916 --> 00:10:34,375 Bagaimana penampilanku? Wajahku bengkak? Dia akan bilang begitu. 182 00:10:34,458 --> 00:10:37,083 Rudd, kau tampak hebat. Oke? Aku janji. 183 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 - Aku teman minum Clooney. - Pergi. 184 00:10:39,166 --> 00:10:42,083 Aku menelepon George. "Terima kasih tas kerjanya." 185 00:10:42,166 --> 00:10:43,833 Dia bilang, "Sudah dibuka?" 186 00:10:43,916 --> 00:10:47,458 Ada sejuta dolar di dalamnya. Kupikir tas kerjanya hadiahnya. 187 00:10:47,541 --> 00:10:50,750 Oh, ada hadiah. Hei, itu dia. Ke sini, Bung. 188 00:10:50,833 --> 00:10:53,250 Hei, kau tampak luar biasa. 189 00:10:53,333 --> 00:10:56,041 Apa yang terjadi dengan wajahmu? Kau gemukan? Bagus. 190 00:10:56,125 --> 00:10:58,250 - Kau bekerja untuk Josh? - Apa? Siapa, dia? 191 00:10:58,333 --> 00:11:01,583 Ini adikku, Rudd Landy. Dia agen real estat. 192 00:11:03,625 --> 00:11:07,166 Aku akan tampil di acara NYC Hustlers musim ini. 193 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 Astaga, itu luar biasa. Ingatkan aku, apa itu? 194 00:11:10,208 --> 00:11:12,541 Itu acara tv realitas terkenal. 195 00:11:12,625 --> 00:11:16,416 Itu sempurna untukmu! Itu yang harus kau lakukan. 196 00:11:16,500 --> 00:11:18,375 Orang suka acara realitas. 197 00:11:18,458 --> 00:11:21,333 Membantu mereka melupakan betapa buruknya hidup mereka. 198 00:11:21,416 --> 00:11:23,333 Selamat. Kau pantas mendapatkannya. 199 00:11:23,916 --> 00:11:26,875 - Terima kasih. - Jadi, kau menjual rumah Josh? 200 00:11:27,583 --> 00:11:30,458 - Kau menjual rumahmu? - Sudah waktunya. Dia baik padaku. 201 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 Tapi lihat, tidak. Dia tak mau menjual rumah kakaknya. 202 00:11:33,958 --> 00:11:36,708 Dia tak mau berurusan dengan Josh Bisnis. 203 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 "Di bawah harga?!" 204 00:11:44,041 --> 00:11:48,208 {\an8}Wow. $5.000 dari keluarga Blumenfeld. 205 00:11:48,291 --> 00:11:50,750 Itu akan sangat membantu. 206 00:11:50,833 --> 00:11:54,250 Terima kasih. Kita bisa tidur lebih nyenyak malam ini, 207 00:11:54,333 --> 00:11:57,083 {\an8}mengetahui mereka akan tidur lebih nyenyak malam ini. 208 00:11:57,166 --> 00:12:01,875 Dan itu takkan mungkin tanpa donasi murah hati kalian. 209 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Rudd Landy, suamiku. 210 00:12:06,250 --> 00:12:08,875 $10.000? 211 00:12:10,416 --> 00:12:11,708 Sayang, aku mencintaimu. 212 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 Aku mencintaimu. 213 00:12:14,458 --> 00:12:17,250 {\an8}Sepertinya itu semua donatur kita malam ini, 214 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 dan aku sangat berterima kasih kepada kalian semua... 215 00:12:21,250 --> 00:12:23,416 Aku punya video, jika kau tak keberatan. 216 00:12:25,250 --> 00:12:28,833 Baiklah, kurasa kita punya video spesial malam ini. 217 00:12:29,500 --> 00:12:31,833 Hei, Deirdre, ini Paris. 218 00:12:31,916 --> 00:12:36,250 Saat Josh memberitahuku tentang Mukjizat Ranjang, aku terobsesi. 219 00:12:36,333 --> 00:12:39,875 Semua orang yang mengenalku tahu tak ada yang lebih aku sukai 220 00:12:39,958 --> 00:12:42,750 daripada menyelesaikan krisis tunawisma di Amerika. 221 00:12:42,833 --> 00:12:46,291 Itu sebabnya aku menyumbang 100.000 dolar untuk mendukung ini. 222 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 Teruslah bekerja dengan baik. Aku sayang kau, Josh. 223 00:12:48,833 --> 00:12:51,625 {\an8}Astaga! 224 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 - Josh, berdiri. - Tidak. 225 00:12:53,541 --> 00:12:55,875 - Tolong. Tidak, aku memaksa. - Tidak. 226 00:12:59,166 --> 00:13:00,666 Sial, tidak! 227 00:13:09,041 --> 00:13:12,208 Kenapa dia harus mengungguliku? Apa yang ingin dia buktikan? 228 00:13:12,291 --> 00:13:15,458 Dia menjual rumahnya seharga 19 juta dolar tanpa memberitahuku? 229 00:13:15,541 --> 00:13:18,291 - Kenapa kau tak bilang? - Aku tak mau memohon. 230 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 Itu yang dia mau. Dia selalu mempermainkanku. 231 00:13:21,125 --> 00:13:24,666 "Hei, wajahmu. Ada apa? Kau gemuk? Tapi kau tampan." 232 00:13:25,541 --> 00:13:28,000 - Kau memang tampan. - Itu caranya menyindirku. 233 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 Dia bertingkah seperti tak tahu NYC Hustlers. 234 00:13:31,208 --> 00:13:34,583 Kau berteman dengan selebritas, tapi tak tahu Hayley Boyajian? 235 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 Aku tak percaya. 236 00:13:35,791 --> 00:13:38,041 Memberi uang sebanyak itu tak membantu. 237 00:13:38,125 --> 00:13:40,291 Pikirkan masalah pajak yang harus kau urai. 238 00:13:40,375 --> 00:13:41,791 Aku tak mau jadi dirimu. 239 00:13:41,875 --> 00:13:43,375 Kita masih membahas ini? 240 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 Tidak. Kau benar. Aku selesai. 241 00:13:48,125 --> 00:13:51,041 Oh, Maxine. 242 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 Siapa gadis yang cantik? 243 00:13:53,291 --> 00:13:55,375 Kita sepakat tak ada hewan cacat. 244 00:13:55,458 --> 00:13:57,083 Dia ada di daftar untuk dimatikan. 245 00:13:57,166 --> 00:13:59,500 Ini hanya sementara. Acara adopsi besok. 246 00:13:59,583 --> 00:14:02,083 Kau terlalu sibuk. Apa kau belum cukup? 247 00:14:02,166 --> 00:14:05,750 Kita harus mengadakan acara mewah untuk meyakinkan orang kaya ini 248 00:14:05,833 --> 00:14:08,666 agar memberi kita uang mereka. Saat aku menjumlahkan biayanya, 249 00:14:08,750 --> 00:14:10,000 hasilnya tak seberapa. 250 00:14:10,666 --> 00:14:11,708 Hei! Berhenti! 251 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Kalian menakuti Maxine. 252 00:14:13,916 --> 00:14:16,541 - Jangan kirimi dia pesan. - Kau tak berinisiatif. 253 00:14:16,625 --> 00:14:18,083 Ada apa dengan kalian? 254 00:14:18,166 --> 00:14:20,416 Ada cewek seksi yang baru pindah, dan... 255 00:14:20,500 --> 00:14:23,125 Aku duluan. Kami cocok. Shane tahu aku suka dia. 256 00:14:23,208 --> 00:14:26,208 Dia bicara padamu karena ingin mendekatiku. 257 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 Mungkin dia suka Corey, bukan kau? 258 00:14:28,583 --> 00:14:30,166 Ayah, Ibu kena stroke. 259 00:14:30,250 --> 00:14:34,166 Shane, ibumu tak kena stroke. Dia hanya suka kuda hitam. 260 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 Aduh, kuda hitam. 261 00:14:35,625 --> 00:14:37,083 - Cukup. - Oke. 262 00:14:37,166 --> 00:14:38,291 Corey, kemari. 263 00:14:38,375 --> 00:14:41,125 Seperti kau tahu, kakakku juga sering menggangguku. 264 00:14:41,208 --> 00:14:43,041 Aku sering membawa gadis pulang. 265 00:14:43,125 --> 00:14:45,833 Pagi harinya, aku melihat mereka keluar dari kamar Josh 266 00:14:45,916 --> 00:14:47,250 setelah bercinta dengan ahli. 267 00:14:47,333 --> 00:14:48,750 Ayah sering membicarakannya. 268 00:14:48,833 --> 00:14:52,083 Tapi apa kubiarkan antagonisme dan kemahiran seksualnya mengalahkanku? 269 00:14:52,166 --> 00:14:55,833 Tidak. Aku gunakan sebagai bahan bakar untuk menjadi lebih besar dan kuat. 270 00:14:55,916 --> 00:14:59,750 Jika ingin melampaui batas, kau harus mendorong batasmu. 271 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 - Ya. - Baiklah. 272 00:15:03,625 --> 00:15:04,458 Halo? 273 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 Kau harus berterima kasih. 274 00:15:05,833 --> 00:15:07,583 - Ini aku. - Aku membantumu. 275 00:15:08,083 --> 00:15:10,208 Astaga, apa dia baik-baik saja? 276 00:15:10,291 --> 00:15:12,750 Tentu. Aku akan segera ke sana. 277 00:15:15,416 --> 00:15:18,791 Itu dari rumah sakit. Saudaraku kecelakaan mobil. 278 00:15:19,833 --> 00:15:22,416 Tak apa. Dia pejuang. Dia akan selamat. 279 00:15:22,500 --> 00:15:23,375 Kau Rudd Landy? 280 00:15:23,458 --> 00:15:25,375 Itu aku. Kakakku baik-baik saja? 281 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 Nantiny akan. Kecelakaannya cukup parah. Dia beruntung. 282 00:15:28,041 --> 00:15:31,041 - Dia sadar? Bisa kami temui? - Dia dibius, tapi akan segera sadar. 283 00:15:31,125 --> 00:15:32,083 - Oke. - Ikuti aku. 284 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Siapa ini? 285 00:15:36,541 --> 00:15:38,541 - Itu bukan kakaknya. - Kau yakin? 286 00:15:38,625 --> 00:15:41,666 Maaf, pasti ada kesalahan. Kami mencari Josh Landy. 287 00:15:41,750 --> 00:15:44,041 Bukan Marcus Pinchel? 288 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 Marcus siapa? 289 00:15:45,458 --> 00:15:49,750 Di sini tertulis, "Hubungi Rudd Landy, kakak." 290 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 {\an8}JADILAH KAKAK YANG KAU INGINKAN JADI RELAWAN HARI INI! 291 00:16:14,916 --> 00:16:17,833 TEMU KENAL 292 00:16:29,583 --> 00:16:31,833 Baiklah, Marcus. Ini permainan Horse. 293 00:16:31,916 --> 00:16:34,458 Jika kau gagal, itu H. Paham? 294 00:16:34,958 --> 00:16:35,875 Ya. 295 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 Sial. 296 00:16:43,083 --> 00:16:45,958 Itu terlihat menyakitkan. Kau yakin baik-baik saja? 297 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 Tak ada yang pernah menanyakan itu. 298 00:16:48,291 --> 00:16:51,500 Tolong. Jangan bilang siapa pun kau terluka saat bersamaku. 299 00:16:51,583 --> 00:16:54,958 - Aku bisa kena masalah. - Mereka takkan tahu. Aku sering terluka. 300 00:16:55,791 --> 00:16:58,958 - Kau mau topimu kembali? - Tidak usah. Simpan saja. 301 00:16:59,625 --> 00:17:00,833 Kita saudara, 'kan? 302 00:17:01,458 --> 00:17:02,750 Abang adek selamanya? 303 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 Abang adek selamanya. 304 00:17:06,166 --> 00:17:07,291 Rudd. 305 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 - Rudd! - Apa? 306 00:17:09,083 --> 00:17:11,500 Apa yang terjadi dan siapa orang ini? 307 00:17:11,583 --> 00:17:15,250 Kurasa itu adik kecilku dari acara amal di SMA. 308 00:17:15,333 --> 00:17:16,458 Kau jadi kakak? 309 00:17:17,041 --> 00:17:18,500 Kau tak pernah cerita. 310 00:17:18,583 --> 00:17:20,708 Itu bagus untuk aplikasi kuliah. 311 00:17:20,791 --> 00:17:22,125 Kami nongkrong lima kali. 312 00:17:22,208 --> 00:17:25,000 Kau berpengaruh besar jika dia memintamu dihubungi. 313 00:17:25,083 --> 00:17:28,541 Kami hampir tak saling kenal. Aku tak bicara dengannya selama 30 tahun. 314 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 Kakak? 315 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 Itu kau? 316 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 - Katakan sesuatu. - Apa? 317 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 Apa saja. 318 00:17:39,041 --> 00:17:41,000 Hei, Bung. Bagaimana perasaanmu? 319 00:17:41,083 --> 00:17:42,500 Apa itu benar-benar kau? 320 00:17:42,583 --> 00:17:46,458 Apa kau malaikat yang menyamar sebagai orang yang paling kupercaya 321 00:17:46,541 --> 00:17:48,666 untuk membantuku menyeberang? 322 00:17:49,250 --> 00:17:51,791 - Aku tak mau mati! - Tidak! Hei, ini aku! 323 00:17:52,708 --> 00:17:53,833 Tentu saja. 324 00:17:53,916 --> 00:17:55,958 Aku penasaran apa kau sudah berubah. 325 00:17:56,958 --> 00:18:00,291 Jadi, apa yang kau lakukan selama ini? 326 00:18:00,375 --> 00:18:05,291 Aku baru saja keluar dari pekerjaan lama dan punya waktu luang. 327 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 Jadi, aku menemui Kakak. 328 00:18:07,708 --> 00:18:09,708 Dan bertemu keluargamu. 329 00:18:09,791 --> 00:18:12,125 Tapi aku tak menyangka akan secantik ini. 330 00:18:12,208 --> 00:18:14,958 Dia cantik. Di luar jangkauanmu. 331 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 - Ya. - Maksudku, kau beruntung. 332 00:18:17,583 --> 00:18:19,458 Bukan turun kelas, kau naik kelas. 333 00:18:20,166 --> 00:18:22,833 - Senang bertemu denganmu. - Kau wanita beruntung. 334 00:18:22,916 --> 00:18:25,333 Pria ini sungguh pria idaman. 335 00:18:25,416 --> 00:18:28,291 Ini pria paling dermawan dan peduli yang pernah kutemui. 336 00:18:28,375 --> 00:18:31,166 Bahkan dengan otot-ototnya yang besar, 337 00:18:31,250 --> 00:18:33,958 yang terkuat adalah hatinya. 338 00:18:34,041 --> 00:18:35,708 Astaga. Dia sangat manis. 339 00:18:36,916 --> 00:18:39,500 Itu dia. Wah, ramai sekali. 340 00:18:40,250 --> 00:18:42,583 Santai saja. Aku harus ganti kantong dan pispotnya. 341 00:18:42,666 --> 00:18:44,833 Dan mari kita keluarkan kateternya. 342 00:18:44,916 --> 00:18:47,041 Terima kasih, Ners Sonj. Kau terlalu baik. 343 00:18:47,125 --> 00:18:49,125 Kau terhidrasi dengan baik. 344 00:18:50,041 --> 00:18:51,083 - Benar. - Baiklah. 345 00:18:51,166 --> 00:18:53,750 Deirdre, kita harus menjemput anak-anak. 346 00:18:53,833 --> 00:18:55,166 - Astaga, anak-anak! - Tidak. 347 00:18:55,250 --> 00:18:56,666 Bagaimana Shane dan Corey? 348 00:18:57,166 --> 00:18:59,125 - Kau tahu nama mereka? - Kau bercanda? 349 00:18:59,208 --> 00:19:01,416 Aku tak sabar ingin kenal bocah-bocah nakal itu. 350 00:19:01,500 --> 00:19:04,125 Ya. Sayang kau terjebak di sini. 351 00:19:04,208 --> 00:19:06,458 Tak lama. Dia akan keluar sore ini. 352 00:19:06,541 --> 00:19:09,375 - Dokter bilang tengkoraknya rusak. - Itu sudah lama. 353 00:19:09,458 --> 00:19:11,416 Ayah angkatku mabuk suatu malam, 354 00:19:11,500 --> 00:19:14,250 memasukkanku ke mesin cuci tua, lalu menggulingkannya. 355 00:19:14,333 --> 00:19:16,916 Ada lekukan besar di sini. Seperti tempat gelas. 356 00:19:17,000 --> 00:19:19,750 Astaga, kau telah melalui banyak hal buruk. 357 00:19:20,250 --> 00:19:23,250 Apa kau punya tempat tinggal sampai kau pulih? 358 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 Tidak, tapi tumbuh sebagai anak asuh, 359 00:19:25,333 --> 00:19:27,833 kau bisa membuat rumah di mana saja. 360 00:19:27,916 --> 00:19:30,083 Kau bukan anak asuh. Usiamu 40 tahun. 361 00:19:30,666 --> 00:19:32,458 Mungkin tinggal di rumah kami sebentar. 362 00:19:32,541 --> 00:19:34,666 Itu ide yang bagus. 363 00:19:34,750 --> 00:19:36,791 - Bisa beri kami waktu sebentar? - Tentu. 364 00:19:38,166 --> 00:19:39,500 Energi mereka bagus. 365 00:19:39,583 --> 00:19:42,333 Apa yang kau lakukan? Dia bukan anak anjing dari penampungan. 366 00:19:42,416 --> 00:19:44,708 Dia jelas tak punya siapa pun. 367 00:19:44,791 --> 00:19:47,833 - Dia ke sini untuk menemuimu. - Itu bukan tanda bahaya? 368 00:19:47,916 --> 00:19:50,666 Apa yang harus kita lakukan? Dia tak punya tempat lain. 369 00:19:50,750 --> 00:19:51,666 Sebelum kita sadar, 370 00:19:51,750 --> 00:19:54,541 dia akan menyewakan lubangnya untuk menyewa kamar motel. 371 00:19:54,625 --> 00:19:56,500 Aku mengerti. Waktunya tak tepat. 372 00:19:56,583 --> 00:19:57,916 Aku syuting besok. 373 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 Ayolah. Hanya untuk satu malam. 374 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 Satu malam. 375 00:20:02,541 --> 00:20:03,916 Tarik napas dalam-dalam. 376 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 Astaga! 377 00:20:06,583 --> 00:20:10,750 Syukurlah. Lepas sudah Kateter Zeta-Jones. 378 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 Itu benar-benar membersihkan sinusku. 379 00:20:15,541 --> 00:20:17,833 Jangan khawatir. Kau tak perlu mengurus semua ini. 380 00:20:17,916 --> 00:20:21,333 Dia perlu pakai pispot beberapa hari, sampai ususnya mengeras. 381 00:20:21,416 --> 00:20:24,416 - Sempurna. - Aku ingin tanya tentang perawatannya. 382 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Tentu. Sampai nanti. 383 00:20:26,083 --> 00:20:27,125 Ya. 384 00:20:27,208 --> 00:20:31,083 Ners Sonj yang terbaik, bukan? Di antara kita, kurasa dia mau bercinta. 385 00:20:31,166 --> 00:20:34,291 - Bagus untukmu, Sobat. - Bercinta seperti bir IPA ganda. 386 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 - Aku dengar. - Akan kuberi tahu jika itu terjadi. 387 00:20:37,125 --> 00:20:40,916 - Tak perlu. - Aku tahu. Tenang saja. Janji Saudara. 388 00:20:44,375 --> 00:20:48,166 Aku tak percaya ditabrak truk sampah 389 00:20:48,250 --> 00:20:50,708 adalah hal terbaik yang terjadi padaku. 390 00:20:50,791 --> 00:20:53,125 Kami senang bisa membantu. Benar, Rudd? 391 00:20:53,833 --> 00:20:57,333 Tunggu. Ini mobilmu? Aku belum pernah naik mobil ini. 392 00:20:57,416 --> 00:21:00,208 Jangan sentuh kacanya. Jangan sentuh apa pun. 393 00:21:00,291 --> 00:21:02,333 Aku beli ini dengan komisi besar pertamaku. 394 00:21:02,416 --> 00:21:06,625 - Ini lebih dari sekadar mobil. - Paham. Biar aku buat jarak. 395 00:21:07,708 --> 00:21:08,833 Hei! Apa... 396 00:21:08,916 --> 00:21:10,750 - Hei! - Maaf. Biar ku... 397 00:21:13,500 --> 00:21:16,083 Temanku di AutoZone bisa memperbaikinya. 398 00:21:18,458 --> 00:21:21,041 Tidak mungkin! Ini perumahanmu? 399 00:21:21,541 --> 00:21:24,875 Apa? Kau bercanda? Bang, ini rumahmu? 400 00:21:24,958 --> 00:21:26,791 Rudd menemukannya sebelum terdaftar. 401 00:21:26,875 --> 00:21:31,208 Tentu saja. Dia agen properti. Pekerjaan paling keren. 402 00:21:31,291 --> 00:21:33,791 Iklan di halte. Open house. 403 00:21:33,875 --> 00:21:36,250 Menancapkan papan "Dijual" di halaman 404 00:21:36,333 --> 00:21:39,041 dengan rudal balistik yang kau sebut lengan. 405 00:21:39,125 --> 00:21:41,791 Aku sangat bangga padamu. 406 00:21:42,291 --> 00:21:46,291 Hei, kau bisa mengajariku? Aku mau belajar darimu, senpai. 407 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 Tak mudah. Butuh bertahun-tahun untuk lulus ujian. 408 00:21:49,375 --> 00:21:53,791 Kau tak perlu melakukan apa pun. Biar aku mengamati. Aku pembelajar aktif. 409 00:21:53,875 --> 00:21:56,333 Ya. Kau pasti bisa mengajarinya sesuatu. 410 00:21:58,041 --> 00:22:00,250 Ya, biar kuurus Marcus. Masuklah ke dalam. 411 00:22:00,750 --> 00:22:01,583 Oke. 412 00:22:05,833 --> 00:22:09,416 Saatnya belajar real estat dari ahlinya. 413 00:22:09,500 --> 00:22:10,333 Limbo! 414 00:22:14,208 --> 00:22:16,541 Aduh. Sedikit sakit. 415 00:22:17,666 --> 00:22:19,208 Garu yang indah. 416 00:22:20,333 --> 00:22:21,166 Rudd? 417 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 Kau di sana? 418 00:22:31,916 --> 00:22:34,291 - Kenapa kau ke sini? - Maksudmu? 419 00:22:34,375 --> 00:22:36,666 Masa kau tak kenal orang lain yang bisa kau kontak? 420 00:22:36,750 --> 00:22:39,666 Apa ini, semacam pemerasan uang? Jika ya, kau minta berapa? 421 00:22:39,750 --> 00:22:40,791 Untuk apa? 422 00:22:40,875 --> 00:22:43,541 Agar kau langsung naik Uber dan tidak masuk. 423 00:22:43,625 --> 00:22:46,041 Kau tak sungguh-sungguh mengira kita saudara, 'kan? 424 00:22:46,125 --> 00:22:48,083 - Bagaimana dengan surel kita? - Surel apa? 425 00:22:48,166 --> 00:22:49,708 Aku tahu kau mempermainkanku. 426 00:22:49,791 --> 00:22:52,750 Dengar. Kau akan masuk, oke? 427 00:22:52,833 --> 00:22:55,083 Kau akan bilang, "Tidak. Terima kasih." 428 00:22:55,583 --> 00:22:58,000 Karena kau harus bersama-sama dengan keluarga aslimu 429 00:22:58,083 --> 00:22:59,541 alih-alih yang palsu. 430 00:23:00,125 --> 00:23:03,416 Shane, Corey, ada seseorang yang ingin kami kenalkan. 431 00:23:04,083 --> 00:23:06,333 Ini adik ayah kalian, Marcus. 432 00:23:06,416 --> 00:23:10,375 Anak-anak. Kemarilah, kalian berdua. Ayo. 433 00:23:15,958 --> 00:23:17,791 - Baiklah. - Siapa dia? 434 00:23:17,875 --> 00:23:21,500 - Aku bingung. - Aku tak tahu Ayah punya adik. 435 00:23:21,583 --> 00:23:24,125 Istilah itu digunakan agak luas, tapi tak apa. 436 00:23:24,208 --> 00:23:25,666 Berapa lama dia di sini? 437 00:23:28,000 --> 00:23:31,208 Sebenarnya, aku rasa aku harus pergi. 438 00:23:31,291 --> 00:23:33,583 Wah, sekarang? Kau baru saja tiba. 439 00:23:33,666 --> 00:23:36,083 Kau bilang kau tak punya tempat lain. 440 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Kau benar. 441 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 Aku memang bilang begitu. 442 00:23:39,958 --> 00:23:40,791 Lalu aku sadar 443 00:23:40,875 --> 00:23:43,708 aku harus bersama keluarga asliku daripada yang palsu. 444 00:23:44,416 --> 00:23:47,333 Apa Rudd menyuruhmu bilang begitu? Berapa dia membayarmu? 445 00:23:47,958 --> 00:23:50,125 Jujur saja, kami tak pernah sepakat. 446 00:23:50,208 --> 00:23:53,541 Ya, abaikan saja dia. Dia sedang banyak pikiran. 447 00:23:53,625 --> 00:23:56,708 - Tak ada hubungannya denganmu. - Aku merasakannya. 448 00:23:56,791 --> 00:24:00,375 Anak-Anak, ambil seprai dan bantal untuk Paman Marcus. 449 00:24:00,458 --> 00:24:02,833 Astaga, aku Paman Marcus! 450 00:24:03,916 --> 00:24:07,083 Kita akan mencari tahu apa yang mengganggumu, Bang. 451 00:24:07,833 --> 00:24:11,166 Aku mulai berpikir aku datang bukan kebetulan. 452 00:24:16,291 --> 00:24:18,750 Itu sepatu botku. Aku tak ereksi. 453 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 Kenapa ini licin sekali? 454 00:24:20,583 --> 00:24:23,958 Aku bilang pada Ners Sonj untuk mengoleskan banyak Vaseline 455 00:24:24,041 --> 00:24:25,916 dan itu menempel di mana-mana. 456 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Sial! 457 00:24:32,333 --> 00:24:33,416 Aduh. 458 00:24:33,500 --> 00:24:35,416 Kita harus membiarkannya di kantorku. 459 00:24:35,500 --> 00:24:38,833 Kau bahkan tak bisa membawanya ke atas. Dia lebih aman di bawah. 460 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 Benarkah? 461 00:24:40,000 --> 00:24:43,375 Mana pria yang bilang yang terpenting adalah keluarga? 462 00:24:43,458 --> 00:24:46,666 Ya, keluarga sedarah. Dia bukan saudara kandungku. 463 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Kenapa kau kesal? 464 00:24:47,833 --> 00:24:50,166 Mungkin dia kembali ke hidupmu karena suatu alasan. 465 00:24:50,250 --> 00:24:53,125 Mungkin aku kesal karena ada orang asing di rumah kita. 466 00:24:53,208 --> 00:24:56,250 Saat aku menggendongnya, dia bilang tak ereksi. 467 00:24:56,333 --> 00:24:59,625 - Tapi dia ereksi. - Dia akan tinggal. Terima saja. 468 00:24:59,708 --> 00:25:02,583 Aku tak bisa menghadapinya. Aku harus di depan kamera besok. 469 00:25:02,666 --> 00:25:03,833 Aku jadi stres. 470 00:25:03,916 --> 00:25:05,375 Kau sudah stres. 471 00:25:05,458 --> 00:25:08,291 Kau pikir begitu? Hanya reputasiku 472 00:25:08,375 --> 00:25:11,416 dan semua yang pernah kuupayakan yang dipertaruhkan. Terserah. 473 00:25:12,875 --> 00:25:16,583 Mungkin masalah Marcus ini membangkitkan perasaan lama, 474 00:25:16,666 --> 00:25:18,750 seperti yang terjadi antara dirimu dan Josh. 475 00:25:18,833 --> 00:25:21,000 Aku mau tidur, Deidre. Selamat malam. 476 00:25:41,000 --> 00:25:42,333 Rudd dan Deirdre, 477 00:25:43,375 --> 00:25:45,958 hari ini adalah awal dari perjalanan yang indah. 478 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 Kalian menemukan bukan hanya cinta, 479 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 tapi juga kepercayaan, rasa hormat, dan kebahagiaan. 480 00:25:53,000 --> 00:25:54,791 Saat kalian melangkah ke babak baru... 481 00:25:54,875 --> 00:25:55,708 Sial. 482 00:25:55,791 --> 00:25:59,750 ...semoga hari-harimu dipenuhi tawa, hatimu dengan kebaikan... 483 00:25:59,833 --> 00:26:02,875 Hei, maaf. Apa aku terlalu berisik? 484 00:26:02,958 --> 00:26:04,875 Tidak, kau tak salah. 485 00:26:05,708 --> 00:26:07,708 Kau menonton video pernikahan kami. 486 00:26:07,791 --> 00:26:11,000 Ya, aku tak bisa tidur. Semoga aku tak lancang. 487 00:26:11,083 --> 00:26:13,458 Sudah bertahun-tahun aku tak menontonnya. 488 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 Lihat rambutku. 489 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 Cantik sekali. 490 00:26:18,708 --> 00:26:21,000 Semuanya sangat indah. 491 00:26:21,083 --> 00:26:22,750 Itu pernikahan yang keren. 492 00:26:22,833 --> 00:26:24,958 Tidak, lebih dari itu. Itu cinta kalian. 493 00:26:25,041 --> 00:26:27,500 Itu menular ke sekitar. 494 00:26:28,333 --> 00:26:29,708 Kalian berdua menemukannya. 495 00:26:29,791 --> 00:26:31,791 Hal yang semua orang cari. 496 00:26:32,916 --> 00:26:34,375 Kami sangat bahagia kala itu. 497 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 Aku menangkap penggunaan kalimat masa lampau. 498 00:26:40,125 --> 00:26:43,708 Sekarang aku merasa tegang. Apa kalian baik-baik saja? 499 00:26:44,833 --> 00:26:48,458 Ini sudah larut. Kau tak mau mendengarnya. 500 00:26:48,541 --> 00:26:50,875 Kau benar. Aku tak mau mendengarnya. 501 00:26:50,958 --> 00:26:52,541 Aku harus mendengarnya. 502 00:26:52,625 --> 00:26:55,875 Ayolah, Say. Ini ruang aman. 503 00:26:57,375 --> 00:26:58,416 Entahlah. 504 00:26:59,750 --> 00:27:01,166 Rudd hanya... 505 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 Dia sangat fokus pada acara realitas yang dia lakukan. 506 00:27:04,916 --> 00:27:06,875 - Itu yang selalu dia bicarakan. - Ya. 507 00:27:06,958 --> 00:27:09,875 Tumbuh di bawah bayang-bayang kakaknya membuatnya tertekan. 508 00:27:09,958 --> 00:27:13,083 Aku mengerti. Dinamika yang rumit. 509 00:27:13,583 --> 00:27:14,458 Ya, aku hanya... 510 00:27:16,708 --> 00:27:18,750 - Aku ingin suamiku kembali. - Ya. 511 00:27:18,833 --> 00:27:20,958 Dan biar kutebak. Sudah lama 512 00:27:21,041 --> 00:27:23,666 sejak kau dan Rudd terakhir kali ngewe. 513 00:27:25,333 --> 00:27:26,500 Kenapa kau bilang begitu? 514 00:27:27,125 --> 00:27:28,458 Berdasarkan pengalamanku, 515 00:27:28,541 --> 00:27:31,666 libido pria akan turun drastis karena rasa tak aman. 516 00:27:32,916 --> 00:27:33,833 Baiklah. 517 00:27:34,791 --> 00:27:36,458 Kurasa sudah lama. 518 00:27:36,958 --> 00:27:39,916 Tapi itu bukan salahnya. Aku juga sibuk. 519 00:27:40,000 --> 00:27:41,583 Tentu. 520 00:27:41,666 --> 00:27:44,750 Tapi apakah mungkin Rudd yang begitu teralihkan perhatiannya 521 00:27:44,833 --> 00:27:47,833 meninggalkan kekosongan yang coba kau isi dengan proyekmu sendiri? 522 00:27:47,916 --> 00:27:51,166 Mendedikasikan diri untuk melayani semua orang kecuali dirimu? 523 00:27:52,916 --> 00:27:55,041 Aku tak pernah berpikir begitu. 524 00:27:56,791 --> 00:27:58,875 Kau tampaknya tahu banyak tentang hal ini. 525 00:27:59,625 --> 00:28:04,000 Ya, kompleks apartemen yang kutinggali sebelum ini 526 00:28:04,083 --> 00:28:06,208 kebetulan banyak terapisnya. 527 00:28:06,708 --> 00:28:09,416 Saat mereka pulang kerja, aturan kerahasiaan dilanggar. 528 00:28:10,375 --> 00:28:14,958 Aku senang aku datang tepat waktu. Pria kita sedang terluka. 529 00:28:15,041 --> 00:28:17,666 Dia merasa harus berpura-pura menjadi orang lain 530 00:28:17,750 --> 00:28:18,916 agar layak dicintai. 531 00:28:19,000 --> 00:28:21,333 Ya, dia tampak sangat kesakitan. 532 00:28:21,416 --> 00:28:23,333 Aku akan mengembalikan Rudd yang dulu 533 00:28:23,416 --> 00:28:27,791 dan menyalakan kembali percikan indah itu jika itu hal terakhir yang kulakukan. 534 00:28:28,750 --> 00:28:31,666 Semoga kau tak keberatan. 535 00:28:32,166 --> 00:28:36,916 Aku melihat di kulkas tadi dan aku melihat anggur putih yang lezat. 536 00:28:37,000 --> 00:28:38,291 Seperti dirimu. 537 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 Nona? 538 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Ya, tolong. 539 00:28:42,500 --> 00:28:43,666 Sesuai keinginanmu. 540 00:28:47,125 --> 00:28:48,625 - Bersulang. - Bersulang. 541 00:28:54,541 --> 00:28:57,125 - Quiche labu ini luar biasa. - Terima kasih. 542 00:28:57,208 --> 00:28:59,625 Itu resep ayah angkat ketigaku. 543 00:28:59,708 --> 00:29:03,416 Itu satu-satunya kenang-kenangan setelah dia meninggal pada 9/11 544 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 dalam kebakaran kasino. 545 00:29:06,583 --> 00:29:08,583 Baiklah, kita harus pergi, tolol. 546 00:29:10,416 --> 00:29:12,458 - Pagi, Bang. - Ya, pagi. 547 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 Kau pakai bajuku. 548 00:29:15,166 --> 00:29:18,875 Tak apa? Aku janji akan mencucinya sebelum aku pergi. 549 00:29:18,958 --> 00:29:20,208 Tak perlu. 550 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 Oh, tidak. Itu perlu 1.000 persen. 551 00:29:22,041 --> 00:29:25,708 Aku punya penyakit yang membuat keringatku berbau seperti kencing kucing. 552 00:29:26,458 --> 00:29:29,375 - Kau tahu? Kau bisa menyimpannya. - Terima kasih, Cantik. 553 00:29:29,458 --> 00:29:30,625 Lanjutkan, Ratu. 554 00:29:30,708 --> 00:29:32,875 - Sampai jumpa. - Hei, kau mau ke mana? 555 00:29:32,958 --> 00:29:35,416 Acara adopsi. Aku sudah bilang kemarin. 556 00:29:36,000 --> 00:29:38,125 Bagaimana dengannya? Ini hari pertama syuting. 557 00:29:38,208 --> 00:29:41,416 Marcus punya ide bagus. 558 00:29:41,500 --> 00:29:44,541 Karena kau bilang akan mengajariku real estat, 559 00:29:44,625 --> 00:29:45,916 aku bisa mengikutimu. 560 00:29:46,000 --> 00:29:49,166 Tidak. Sama sekali tidak. 561 00:29:49,250 --> 00:29:52,250 - Kau khawatir aku mengganggu. - Salah satu kekhawatiranku. 562 00:29:52,333 --> 00:29:55,208 Baiklah, aku harus pergi. Kalian pikirkan. Semoga sukses. 563 00:29:55,291 --> 00:29:57,458 Tak ada yang perlu dipikirkan. Dia tak ikut. 564 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 Jika kau tak mau, aku menghargainya. 565 00:29:59,625 --> 00:30:03,125 - Aku tak mau jadi beban. - Senang kau mengerti. 566 00:30:03,208 --> 00:30:06,833 Aku bisa bersantai di sini. Pasti ada yang bisa kulakukan. 567 00:30:08,125 --> 00:30:09,083 Astaga! 568 00:30:09,166 --> 00:30:11,458 Aku lupa quiche-ku di oven. Sial! 569 00:30:14,458 --> 00:30:15,708 Ada kebakaran! 570 00:30:19,666 --> 00:30:21,000 Rasakan itu, Bajingan! 571 00:30:22,083 --> 00:30:24,416 Hampir membakar seluruh rumah. 572 00:30:25,125 --> 00:30:26,166 Bisa kau bayangkan? 573 00:30:29,541 --> 00:30:31,833 Kota New York, Bung! 574 00:30:31,916 --> 00:30:34,291 Apa kabar, Kota New York? 575 00:30:36,916 --> 00:30:38,541 Ya! 576 00:30:38,625 --> 00:30:39,875 Astaga, masuklah! 577 00:30:39,958 --> 00:30:43,791 Astaga, Bung, apa ini benar hidupku? 578 00:30:43,875 --> 00:30:47,500 - Aku juga bertanya-tanya. - Kita di dekat rumah lamaku, Bang. 579 00:30:48,000 --> 00:30:51,208 Kita harus mampir ke lapangan basket. Kau utang tanding ulang denganku. 580 00:30:51,291 --> 00:30:54,916 - Aku tak tahu maksudmu. - Jangan pura-pura lupa, Bajingan. 581 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Aduh! Aku sedang menyetir! 582 00:30:59,083 --> 00:31:00,708 Hei, aku berutang permintaan maaf. 583 00:31:00,791 --> 00:31:02,958 Aku fokus pada kesehatan mentalku 584 00:31:03,041 --> 00:31:04,541 hingga mengabaikan kebutuhanmu. 585 00:31:04,625 --> 00:31:06,916 Apa terjadi sesuatu yang memicu stresmu? 586 00:31:07,000 --> 00:31:08,958 Ya, ini. Kau. 587 00:31:09,041 --> 00:31:10,666 Tapi lebih dari itu, bukan? 588 00:31:10,750 --> 00:31:13,791 Aku menangkap kesan dari Deirdre kau kurang fokus akhir-akhir ini. 589 00:31:14,291 --> 00:31:15,125 Dia cerita padamu? 590 00:31:15,208 --> 00:31:18,458 Tidak, dia curhat kepadaku karena dia peduli padamu. 591 00:31:18,541 --> 00:31:19,375 Apa katanya? 592 00:31:19,458 --> 00:31:23,125 Dia menyiratkan kalian mungkin punya masalah di ranjang. 593 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 Hei, aku mengerti. 594 00:31:25,125 --> 00:31:28,625 Jika hidupku sesibuk hidupmu, penisku juga akan loyo. 595 00:31:29,125 --> 00:31:30,583 Tak ada yang loyo. 596 00:31:30,666 --> 00:31:32,833 Apa pun masalahnya, itu hanya ada di pikiranmu. 597 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 Penismu mungkin berukuran normal 598 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 dan hanya terlihat kecil karena tubuh raksasamu. 599 00:31:37,541 --> 00:31:39,750 Jika aku terlalu sibuk untuk bercinta, 600 00:31:39,833 --> 00:31:40,916 padahal tidak, 601 00:31:41,500 --> 00:31:45,333 tapi seandainya iya, itu karena aku ingin Deirdre mendapatkan kehidupan terbaik. 602 00:31:45,416 --> 00:31:47,541 Untuk itu, aku harus bekerja lebih keras. 603 00:31:47,625 --> 00:31:49,541 Aku menyayangimu, tapi kau bodoh. 604 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 Deirdre tidak peduli dengan urusan materi. 605 00:31:52,208 --> 00:31:56,208 Jangan terlalu keras pada dirimu dan mulai keras untuk istrimu. 606 00:31:56,291 --> 00:31:58,208 Sisihkan waktu untuk kencan malam 607 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 dan bawa dia ke Kota Senggama. 608 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 Naik taksi ke Kota Bercinta. 609 00:32:02,958 --> 00:32:05,625 Atau becak ke Gang Seks. 610 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 Itu dia. Itu Rudd yang kuingat. 611 00:32:10,291 --> 00:32:12,916 Aku sangat menghargai kau terbuka padaku seperti itu. 612 00:32:13,000 --> 00:32:15,291 Tidak. Itu bukan yang terjadi di sini. 613 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 Joshy! 614 00:32:16,291 --> 00:32:18,708 Dia akan terkejut aku di sini! 615 00:32:18,791 --> 00:32:22,083 - Tidak, kita tak... Sial. - Bang, apa kabar? 616 00:32:24,000 --> 00:32:26,916 - Rudd? - Hei, Josh. Itu Marcus. 617 00:32:27,000 --> 00:32:30,083 Dia adik angkatku dari acara amal di SMA. 618 00:32:30,166 --> 00:32:31,958 Dan dia ada di sini entah kenapa. 619 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 Baiklah. Aku menelepon untuk mengecek. 620 00:32:34,625 --> 00:32:36,666 Kau tampak agak aneh malam itu. 621 00:32:36,750 --> 00:32:38,833 Aku tahu kau tertekanan karena acara TV itu, 622 00:32:38,916 --> 00:32:41,958 tapi menjaga kesehatan mentalmu sangat penting, oke? 623 00:32:42,458 --> 00:32:45,083 Kau memasuki usia di mana beberapa pria bisa menjadi gila 624 00:32:45,166 --> 00:32:47,833 lalu menghabisi seluruh anggota keluarganya. 625 00:32:47,916 --> 00:32:50,833 Mungkin aku bisa menjadwalkan sesi dengan pengarah hidupku. 626 00:32:50,916 --> 00:32:54,000 Maksudku, mantan pengarah. Aku yang mengarahkannya sekarang, 627 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 hasilnya luar biasa. 628 00:32:55,166 --> 00:32:57,625 Josh, tahu tidak? Aku baik-baik saja. 629 00:32:57,708 --> 00:33:00,416 Semuanya aman di sini. Kau tak tahu seberapa lancar hidupku. 630 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 Aku hendak syuting acara reality show-ku. 631 00:33:03,000 --> 00:33:05,125 Jadi, semuanya lancar. Sampai jumpa. 632 00:33:16,708 --> 00:33:17,750 Sudah sampai. 633 00:33:21,916 --> 00:33:24,041 Hei, jangan khawatir. 634 00:33:24,125 --> 00:33:26,958 Kamera akan menyukaimu hampir sama seperti aku, ya? 635 00:33:27,041 --> 00:33:28,958 Ya, terima kasih. Tetap di sini, ya? 636 00:33:29,041 --> 00:33:30,416 - Di mobil? - Ya. 637 00:33:30,500 --> 00:33:33,041 - Apa aman di cuaca panas begini? - Akan kubuka jendelanya. 638 00:33:33,875 --> 00:33:35,208 Jika ada keadaan darurat? 639 00:33:35,291 --> 00:33:38,916 Jangan keluar dari mobil ini atau menyentuh apa pun di dalamnya, oke? 640 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 Atau kupatahkan kakimu lagi. 641 00:33:41,041 --> 00:33:42,125 Aduh. 642 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 Selamat syuting. Kau siap? 643 00:33:45,125 --> 00:33:46,750 Kita harus bicara. 644 00:33:46,833 --> 00:33:48,750 Aduh. Apa aku dalam masalah? 645 00:33:48,833 --> 00:33:52,166 Ingat saat adik kecilku dari acara amal itu mengirim email, 646 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 - dan kusuruh kau tangani? - Ya. 647 00:33:54,250 --> 00:33:56,541 Kau kirimi dia balasan yang untuk orang aneh, 'kan? 648 00:33:56,625 --> 00:33:57,666 Sudah kulakukan. 649 00:33:59,000 --> 00:34:00,208 Tapi dia membalasnya. 650 00:34:00,291 --> 00:34:02,416 Kau mengikuti protokol dan menghapusnya, 'kan? 651 00:34:04,583 --> 00:34:08,250 Isinya menyedihkan. Dia sebatang kara, dan tampaknya kalian berdua dulu karib, 652 00:34:08,333 --> 00:34:10,125 jadi aku membalasnya. 653 00:34:10,625 --> 00:34:12,583 - Sebagai kau. - Kau sadarikah akibatnya?? 654 00:34:12,666 --> 00:34:14,458 Maaf. Kau sangat sibuk, 655 00:34:14,541 --> 00:34:16,916 dan aku tahu kau tak mau mengabaikannya. 656 00:34:17,000 --> 00:34:19,208 - Tampaknya dia sangat membutuhkanmu. - Astaga. 657 00:34:19,291 --> 00:34:22,333 Dia sedang kesulitan. Pada saat itu, aku juga sedang banyak masalah. 658 00:34:22,416 --> 00:34:25,083 Ayahku meninggalkan ibuku demi pria dari kelas Pilates-nya. 659 00:34:25,166 --> 00:34:28,583 Aku tak bisa tidur selama berminggu-minggu dan Marcus ada untukku. 660 00:34:28,666 --> 00:34:31,750 - Dia pendengar yang baik. - Pantas dia pikir kami dekat. Sial! 661 00:34:31,833 --> 00:34:34,416 Aku tidak ingin masalah ini mengganggu acara TV-mu. 662 00:34:34,500 --> 00:34:37,166 Terlambat. Dia di mobilku sekarang, 663 00:34:37,250 --> 00:34:38,875 dan aku tak bisa menyingkirkannya! 664 00:34:46,750 --> 00:34:52,458 RUANG HIJAU LOKASI SYUTING 665 00:34:57,666 --> 00:34:59,541 Ada apa? Aku Kieran. 666 00:34:59,625 --> 00:35:02,208 Hei. Rudd. Senang bertemu denganmu. Aku penggemar karyamu. 667 00:35:02,291 --> 00:35:03,666 Terima kasih. 668 00:35:04,166 --> 00:35:06,541 Aku senang untukmu. Audisi besar. 669 00:35:07,041 --> 00:35:10,208 Tidak. Aku sudah ditambahkan ke pemeran utama. 670 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 Itu yang mereka katakan? 671 00:35:12,375 --> 00:35:14,666 Biar kutebak. Mereka sudah mengambil video untukmu? 672 00:35:14,750 --> 00:35:15,583 Ya. 673 00:35:16,083 --> 00:35:19,208 Jika aku mendapat satu dolar untuk setiap jiwa malang 674 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 yang syuting bumper tapi videonya tak tayang 675 00:35:21,458 --> 00:35:23,083 karena gagal di hari pertama, 676 00:35:23,166 --> 00:35:25,375 aku sudah beli rumah mewah ini dengan uang tunai. 677 00:35:25,458 --> 00:35:27,958 - Apa kau sudah pilih sudut pandang? - Sudut pandang? 678 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Lenore menyukai karakter Anjing Galak-ku. 679 00:35:31,333 --> 00:35:33,958 Sayangnya, kami sudah punya anjing galak. Itu Hayley. 680 00:35:34,041 --> 00:35:36,625 Kau bisa memilih karakter orang asing yang misterius 681 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 yang tak seorang pun tahu posisinya. 682 00:35:39,083 --> 00:35:41,625 Posisi itu kosong sejak Chase Greer kena stroke ringan, 683 00:35:41,708 --> 00:35:43,791 lalu stroke biasa, lalu overdosis. 684 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 Kenapa aku minum banyak kopi? 685 00:35:50,166 --> 00:35:51,208 Aku harus pipis. 686 00:35:52,916 --> 00:35:54,083 Sudah hilang. 687 00:35:56,000 --> 00:35:57,166 Sekarang kembali. 688 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 Baiklah, semuanya. 689 00:35:59,500 --> 00:36:01,125 Kita akan mulai dengan adegan 690 00:36:01,208 --> 00:36:04,000 saat Rudd dan Kieran bersaing untuk mendapatkan listing ini. 691 00:36:04,083 --> 00:36:05,541 - Benar. Kita akan... - Bintang. 692 00:36:05,625 --> 00:36:07,625 Maaf. Aku mau tanya, 693 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 bagaimana kalau aku punya slogan saat berhasil? 694 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 Aku terpikir, "Mansion accomplished." 695 00:36:13,541 --> 00:36:16,458 "Manson accomplished." Kenapa menyebut Charles Manson? 696 00:36:16,541 --> 00:36:20,333 Bukan. "Mansion accomplished." Biasanya "mission accomplished"? 697 00:36:21,125 --> 00:36:22,791 Astaga. Itu jauh lebih buruk. 698 00:36:22,875 --> 00:36:24,333 - Ya. - Kurasa... simpan saja. 699 00:36:24,416 --> 00:36:26,416 - Tahan dulu untuk saat ini. - Oke. 700 00:36:26,500 --> 00:36:28,750 - Untuk saat ini. - Baik. Tak masalah. 701 00:36:28,833 --> 00:36:31,083 Kita coba sekali lagi, ya? Baik, semuanya. 702 00:36:31,166 --> 00:36:33,333 - Kita akan buat keajaiban TV. - Siap rekam. 703 00:36:35,250 --> 00:36:37,958 Percayalah. Orang luar misterius adalah cara yang tepat. 704 00:36:38,041 --> 00:36:40,916 - Di rekaman pertama? - Mungkin hanya itu rekaman gambarmu. 705 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Dan action. 706 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 {\an8}Hei. Aku Kieran dari... 707 00:36:44,958 --> 00:36:47,500 {\an8}Aku tahu siapa dirimu. Penggemar berat. 708 00:36:48,083 --> 00:36:49,041 Salam kenal. 709 00:36:49,125 --> 00:36:51,458 Rudd Landy. Big City Realty. 710 00:36:51,541 --> 00:36:55,250 Kau mungkin tak kenal aku. Itu karena aku beroperasi di balik layar. 711 00:36:56,250 --> 00:36:57,500 Apa-apaan? 712 00:36:57,583 --> 00:36:59,041 Hidup ini aneh. 713 00:36:59,750 --> 00:37:01,791 Dulu, aku melewati rumah ini setiap hari 714 00:37:01,875 --> 00:37:03,958 saat mengantar ayahku ke kemoterapi. 715 00:37:04,041 --> 00:37:06,250 Memikirkan bisa menjual rumah ini suatu hari 716 00:37:06,333 --> 00:37:09,541 membantuku melewatinya. Aku amat terinspirasi oleh arsitekturnya. 717 00:37:09,625 --> 00:37:11,750 Aku tak pernah berbagi tentang keluargaku. 718 00:37:11,833 --> 00:37:13,458 Oke. Kita cut di sini. 719 00:37:13,541 --> 00:37:15,833 - Ada apa? Apa itu bagus? - Itu... 720 00:37:17,041 --> 00:37:20,500 Kami suka kau mencobanya, dan itu suatu variasi. 721 00:37:20,583 --> 00:37:22,666 Mari ambil gambar di mana kau tak mencoba. 722 00:37:24,208 --> 00:37:25,875 Sekarang datang seperti gelombang. 723 00:37:27,083 --> 00:37:29,666 Jangan lakukan, Marcus. Kau tahu aturannya. 724 00:37:29,750 --> 00:37:32,125 Jangan sentuh apa pun. Jangan keluar dari mobil. 725 00:37:32,208 --> 00:37:34,000 Apa ada gelas di sini? 726 00:37:34,083 --> 00:37:36,791 Gelas Big Gulp. Semua orang punya gelas Big Gulp di mobil. 727 00:37:38,666 --> 00:37:39,750 Sial! 728 00:37:44,916 --> 00:37:48,458 Sungguh berkah bisa melihat properti yang indah ini. 729 00:37:48,541 --> 00:37:51,916 Ya. Ini benar-benar karya agung dalam desain dan konstruksi. 730 00:37:52,416 --> 00:37:55,291 Itu adalah hal yang sangat kupahami. Mari. 731 00:37:56,333 --> 00:37:58,166 Kau lihat Porsche 911-ku di luar? 732 00:37:58,250 --> 00:37:59,791 Itu lebih dari sekadar mobil. 733 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 Dan aku tahu ini lebih dari sekadar rumah bagimu. 734 00:38:03,250 --> 00:38:05,833 Baiklah. Ini cukup gila untuk berhasil. 735 00:38:05,916 --> 00:38:08,291 Ini dia. Astaga, leherku. 736 00:38:08,375 --> 00:38:12,166 Aku harus menempatkan penisku di posisi yang tepat. 737 00:38:17,333 --> 00:38:18,791 Kemenangan! 738 00:38:19,750 --> 00:38:21,875 Mobil berkualitas itu adalah investasi bagus. 739 00:38:21,958 --> 00:38:25,291 Karena apa pun yang bernilai akan meningkat seiring waktu. 740 00:38:25,375 --> 00:38:26,458 Seperti rumah ini. 741 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 Banyak sekali. 742 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 Tidak! Tak bisa berhenti. 743 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Masuk ke hidungku! 744 00:38:38,083 --> 00:38:39,541 Intinya, kau butuh agen 745 00:38:39,625 --> 00:38:42,583 yang mengerti nilai sebenarnya dari keterampilan 746 00:38:42,666 --> 00:38:45,291 dan melihat rumahmu lebih dari sekadar tempat tinggal. 747 00:38:45,375 --> 00:38:49,875 Rumah adalah perpanjangan dari diri kita. Kau menaruh hati dan jiwamu di tempat ini. 748 00:38:49,958 --> 00:38:54,083 Seperti saat aku membangun perusahaanku menjadi salah satu agen top di New York. 749 00:38:54,166 --> 00:38:56,250 Akan kupakai seperti serbet raksasa. 750 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 Oke. Tak ada yang melihat. 751 00:38:58,875 --> 00:39:01,958 Gosok saja seperti ini. Dan... 752 00:39:06,625 --> 00:39:08,625 Keparat. 753 00:39:08,708 --> 00:39:12,250 Aku tahu saat menerima tawaran, kau menilai hasil kerjamu. 754 00:39:12,333 --> 00:39:15,000 - Dan aku berjanji akan... - Maaf, hentikan rekaman. 755 00:39:15,083 --> 00:39:17,083 Ada pria kencing di atas mobil di sana. 756 00:39:17,166 --> 00:39:20,125 Dia memecahkan jendela. Sebuah mobil menabrak pintunya. 757 00:39:21,208 --> 00:39:22,208 Astaga! 758 00:39:22,291 --> 00:39:24,541 Terus rekam. Kita bisa pakai ini. 759 00:39:25,541 --> 00:39:26,500 Astaga. 760 00:39:26,583 --> 00:39:29,166 Tak apa. Jangan hiraukan aku. Aku adik Rudd. 761 00:39:29,250 --> 00:39:30,166 Maaf mengganggu. 762 00:39:30,250 --> 00:39:32,750 Ada sedikit keadaan darurat, tapi sudah tak apa. 763 00:39:32,833 --> 00:39:35,000 Astaga, Marcus, apa yang kau lakukan? 764 00:39:35,083 --> 00:39:36,250 Ini adikmu? 765 00:39:36,333 --> 00:39:39,666 Bukan, adik dari acara amal yang kuikuti dulu. 766 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 Dengar, Rudd, aku bisa jelaskan semua... 767 00:39:42,916 --> 00:39:45,000 - Mampus kau! - Tabrak lari. 768 00:39:45,083 --> 00:39:47,083 - Astaga. - Aku akan lapor polisi. 769 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 Sandarkan seluruh badanmu padaku. 770 00:39:49,833 --> 00:39:51,208 Maaf. Kau siapa? 771 00:39:51,291 --> 00:39:53,583 Aku Mia, asisten Rudd. 772 00:39:54,083 --> 00:39:57,791 Sepertinya kita punya kesamaan. Kita berdua berpikir Rudd bos yang hebat. 773 00:39:59,708 --> 00:40:02,583 - Dia tampak sehat. Ayo masuk. - Tidak, tunggu sebentar. 774 00:40:02,666 --> 00:40:07,625 Ya, aku baik-baik saja. Mungkin perlu plester luka atau kain. 775 00:40:07,708 --> 00:40:09,208 Darahnya banyak sekali! 776 00:40:09,291 --> 00:40:11,125 Tim medis. 777 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 - Kulit kepala pria ini robek. - Robek sangat besar. 778 00:40:13,666 --> 00:40:16,125 Astaga. Kepalaku sakit sekali. 779 00:40:16,208 --> 00:40:18,625 Kau yakin tak butuh ambulans? 780 00:40:18,708 --> 00:40:21,958 Tidak, selama ada kakakku, aku baik-baik saja. 781 00:40:22,041 --> 00:40:25,000 Baiklah. Marcus, dari mana asalmu? 782 00:40:25,083 --> 00:40:27,500 Dia baru saja kecelakaan. Dia harus istirahat. 783 00:40:27,583 --> 00:40:28,458 Aku anak asuh, 784 00:40:28,541 --> 00:40:32,416 dan aku sering pindah. Lebih mudah memberi tahu tempat yang belum kutinggali. 785 00:40:32,500 --> 00:40:35,291 Enam belas keluarga asuh. Bisa kalian bayangkan? 786 00:40:35,375 --> 00:40:36,500 Kau tahu dari mana? 787 00:40:36,583 --> 00:40:38,958 Aku hanya menebak. 788 00:40:39,041 --> 00:40:40,958 Berdasarkan cerita Rudd. 789 00:40:41,541 --> 00:40:43,875 Lalu suatu hari, hidupku berubah. 790 00:40:43,958 --> 00:40:45,750 Saat aku melangkah masuk ke gedung YMCA 791 00:40:45,833 --> 00:40:49,083 dan mendaftarkan diri untuk program Kakak dan Adik Asuh, 792 00:40:49,166 --> 00:40:51,833 aku bertemu pangeran malaikat ini. 793 00:40:52,333 --> 00:40:55,708 Saat dia menatap mataku dan bilang kami abang adek selamanya, 794 00:40:55,791 --> 00:40:58,416 aku tahu aku takkan sendirian lagi di dunia celaka ini. 795 00:41:01,791 --> 00:41:03,458 Tak seburuk yang kau kira. 796 00:41:03,541 --> 00:41:06,750 Kau bercanda? Dia merusak semuanya! Bencana total. 797 00:41:06,833 --> 00:41:09,333 Semua berjalan lancar. Semua suka. Lalu dia merusaknya. 798 00:41:09,416 --> 00:41:11,416 Aku tahu dia akan mengacaukannya. 799 00:41:11,500 --> 00:41:13,333 Baiklah, aku mengerti. 800 00:41:13,916 --> 00:41:15,166 - Sungguh? - Ya. 801 00:41:15,250 --> 00:41:17,916 Maksudku, acara ini sangat penting bagimu, 802 00:41:18,000 --> 00:41:19,666 dan kau butuh dukungan kami. 803 00:41:19,750 --> 00:41:21,416 - Ya. - Jadi, kemarilah. 804 00:41:21,916 --> 00:41:24,583 Kemarilah. Ayo. 805 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 Baiklah. 806 00:41:28,750 --> 00:41:32,250 Baiklah, coba santai, ya? 807 00:41:32,875 --> 00:41:33,708 Begitu. 808 00:41:33,791 --> 00:41:36,291 Aku tahu aku banyak berkorban, tapi... 809 00:41:37,458 --> 00:41:39,875 Sepanjang hidupku, aku selalu merasa seolah aku... 810 00:41:41,250 --> 00:41:42,166 Merasa apa? 811 00:41:43,041 --> 00:41:46,208 Aku tak tahu cara mengatakannya. Seperti aku kurang berarti. 812 00:41:46,291 --> 00:41:48,500 - Aku harus membuktikan diriku. - Astaga. 813 00:41:48,583 --> 00:41:51,208 Rudd, kau tak perlu membuktikan apa pun. 814 00:41:59,291 --> 00:42:03,166 Sayang, jangan sekarang, ya? Tolong. 815 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 Kau yakin? 816 00:42:05,916 --> 00:42:10,000 Sudah lama kita tidak ngewe. 817 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 - Dari mana kau tahu istilah itu? - Apa maksudmu? 818 00:42:17,041 --> 00:42:18,666 Itu sarannya, bukan? 819 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 Dari salah satu sesi terapi kecil kalian bersama? 820 00:42:21,458 --> 00:42:23,208 Tak peduli itu saran siapa. 821 00:42:23,291 --> 00:42:25,583 Orang gila ini menyusup ke rumah tangga kita! 822 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Astaga, tenanglah. 823 00:42:27,375 --> 00:42:28,708 Dia konselor pernikahan kita? 824 00:42:28,791 --> 00:42:31,916 Aku takkan menerima saran asmara darinya. Kita baik-baik saja. 825 00:42:32,000 --> 00:42:34,583 - Benarkah begitu? - Aku tak mau membahas ini. 826 00:42:34,666 --> 00:42:35,833 Aku perlu berolahraga. 827 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Bisakah kita bicarakan saja ini? 828 00:42:37,541 --> 00:42:41,083 Kenapa tak bicara dengan Marcus saja? Dia sepertinya tahu segalanya. 829 00:42:42,750 --> 00:42:43,833 Berengsek. 830 00:43:03,500 --> 00:43:06,708 - Aku dapat ketamin dari dokter. - Aku ingin sekali mencobanya! 831 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 Ya, lumayan enak. 832 00:43:08,250 --> 00:43:10,833 Bilang aku mirip Eva Longoria di Desperate Housewives. 833 00:43:10,916 --> 00:43:12,958 Kau mirip Eva Longoria. 834 00:43:13,041 --> 00:43:15,166 Sial, itu sangat seksi! 835 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 Hei, Bang. 836 00:43:18,000 --> 00:43:21,208 - Kami terlalu berisik? - Ya. 837 00:43:21,291 --> 00:43:23,541 Maaf, itu salahku. Aku suka berteriak. 838 00:43:23,625 --> 00:43:26,083 Ya. Kau ingat Ners Sonj, 'kan? 839 00:43:27,083 --> 00:43:28,708 Tentu. Hei, Ners Sonj. 840 00:43:28,791 --> 00:43:31,708 Hai, Rudd. Rumahmu bagus. Terima kasih sudah mengundang kami. 841 00:43:31,791 --> 00:43:34,625 Aku lupa, kau bertemu pacarnya, Yayir? 842 00:43:34,708 --> 00:43:35,875 Kurasa belum. 843 00:43:35,958 --> 00:43:38,625 Halo. Aku suka menonton. 844 00:43:38,708 --> 00:43:42,041 Yayir merendah. Dia memberi saran yang cukup mematikan. 845 00:43:42,125 --> 00:43:44,458 Jika kau dan Deirdre ingin bereksperimen, 846 00:43:44,541 --> 00:43:46,625 aku akan memasukkanmu ke grup surel kami. 847 00:43:47,250 --> 00:43:49,791 - Kami akan menurunkan volume. - Kalau itu aku tak janji. 848 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 Gokil! 849 00:43:55,291 --> 00:43:56,166 Sayang, bangun. 850 00:43:57,625 --> 00:43:58,791 Sekarang kau mau bicara? 851 00:43:58,875 --> 00:44:01,791 Marcus bercinta dengan Ners Sonj di kantorku. 852 00:44:01,875 --> 00:44:02,708 Apa? 853 00:44:02,791 --> 00:44:05,458 Dan pacarnya duduk telanjang 854 00:44:05,541 --> 00:44:07,000 di kursi kulitku. 855 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Threesome atau dia hanya menonton? 856 00:44:09,458 --> 00:44:11,375 - Itu pertanyaanmu? - Ada bedanya. 857 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 Bukankah sama-sama tak pantas? 858 00:44:13,208 --> 00:44:16,791 Pikirkan apa yang dia alami. Dia hanya ingin bersenang-senang. 859 00:44:17,291 --> 00:44:18,875 Setidaknya ada yang bisa. 860 00:44:19,375 --> 00:44:20,416 Wow. 861 00:44:21,083 --> 00:44:22,166 Wah! 862 00:44:22,791 --> 00:44:26,291 - Astaga, itu asyik banget. - Ya. Kakakmu sangat baik. 863 00:44:26,375 --> 00:44:28,416 - Astaga, dia sangat manis, bukan? - Ya. 864 00:44:29,750 --> 00:44:32,333 - Yayir! - Kau hebat, Bung. 865 00:44:32,416 --> 00:44:35,125 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu. 866 00:44:35,875 --> 00:44:38,083 - Sayang. Sangat menyenangkan. - Sayang. 867 00:44:41,208 --> 00:44:43,166 Oke. Aku suka itu. 868 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 Aku juga. 869 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 Oke... 870 00:44:50,708 --> 00:44:53,750 Mereka bercinta di kap mobilmu, Sayang. Hanya info. 871 00:44:54,833 --> 00:44:56,666 Gerbang banjir terbuka. 872 00:44:56,750 --> 00:44:58,208 Alarm mobilmu berbunyi. 873 00:44:58,291 --> 00:45:01,416 Lihat, sekarang keluarga Meyerson mendapat sedikit tontonan. 874 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 Kita pasti akan menerima telepon keluhan. 875 00:45:03,583 --> 00:45:06,250 Aku minum obat antidepresan baru. Ejakulasiku jadi lama. 876 00:45:07,291 --> 00:45:09,333 Astaga, ritme gerakannya payah sekali. 877 00:45:09,833 --> 00:45:11,625 Dia harus belajar darimu. 878 00:45:40,166 --> 00:45:41,333 Apa-apaan ini? 879 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 Kena kau. 880 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 - Ada apa? - Ya, apa-apaan? 881 00:46:01,125 --> 00:46:03,958 Aku akan memberi tahu kalian ada masalah apa. Duduklah. 882 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 Rudd, apa pun itu, kami ada untukmu dan mendukungmu. 883 00:46:12,250 --> 00:46:16,208 Bagus. Karena aku menemukan sesuatu. Sesuatu yang agak mengkhawatirkan. 884 00:46:16,291 --> 00:46:18,000 Sial. 885 00:46:18,083 --> 00:46:19,875 Di batang atau area selangkangan? 886 00:46:20,708 --> 00:46:22,041 Bukan di... 887 00:46:23,166 --> 00:46:24,125 Astaga... 888 00:46:24,875 --> 00:46:25,833 Aku harus angkat. 889 00:46:27,500 --> 00:46:30,833 Ners Sonj mengalami hal serupa. 890 00:46:31,333 --> 00:46:35,291 - Halo? - Hei, bintang TV, kau berhasil! 891 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 Benarkah? Itu luar biasa. 892 00:46:37,583 --> 00:46:40,625 - Ya, kalian berdua hebat. - Aku dan Kieran? 893 00:46:40,708 --> 00:46:44,375 Kau dan Marcus. Jaringan sangat menyukainya. 894 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 - Sungguh? - Ya. 895 00:46:47,500 --> 00:46:50,708 Pria kulit putih kaya yang kaku dan tua 896 00:46:50,791 --> 00:46:54,166 berjumpa kembali dengan adiknya yang kurang beruntung, beragam, 897 00:46:54,250 --> 00:46:58,125 bisa dibilang lebih tampan, yang lama hilang. Itu klasik, Rudd. 898 00:46:58,208 --> 00:47:00,333 - Ya, tentu. - Paket lengkap. 899 00:47:00,416 --> 00:47:02,666 Dari miskin jadi kaya. Harapan terwujud. 900 00:47:02,750 --> 00:47:05,875 Pria kulit putih mobilnya dirusak. Ingin kutonton. 901 00:47:06,416 --> 00:47:09,041 - Lihat dia bersusah payah sekali-sekali. - Sekali saja. 902 00:47:09,125 --> 00:47:12,458 Sedikit saja. Kami hanya butuh kalian berdua datang 903 00:47:12,541 --> 00:47:14,541 dan merekam bumper judul kalian berdua. 904 00:47:14,625 --> 00:47:16,458 - Kau ingin dia di bumper judul? - Ya. 905 00:47:16,541 --> 00:47:19,416 Marcus mengukuhkan tempatmu di acara ini. 906 00:47:19,500 --> 00:47:23,250 Jika tidak, kau hanya pria berotot, berjas rapi yang menjual kondominium. 907 00:47:23,333 --> 00:47:25,541 - Aku tak butuh itu. - Tak perlu ada lagi. 908 00:47:25,625 --> 00:47:28,791 Tapi jika kau tak mau, kami bisa fokus pada Marcus. 909 00:47:28,875 --> 00:47:30,666 Membuatnya seperti serial Fresh Prince. 910 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 Ya, atau kami bisa memberikan itu ke Hayley. 911 00:47:32,916 --> 00:47:35,666 - Aku suka itu. - Perkenalkan Marcus sebagai adiknya. 912 00:47:35,750 --> 00:47:37,291 - Apa? - Itu seksi. 913 00:47:37,375 --> 00:47:40,666 Pokoknya, kami berharap bisa membuat keputusan final sore ini. Oke. 914 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 - Sampai jumpa. - Dah. Sayang kau seperti saudara sendiri. 915 00:47:47,208 --> 00:47:48,500 Kau bilang apa? 916 00:47:51,583 --> 00:47:53,458 Ya, aku tadi mau bilang... 917 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 Seperti kau tahu, Marcus, 918 00:47:57,958 --> 00:48:00,583 aku tak sepenuhnya setuju kau ada di sini. 919 00:48:00,666 --> 00:48:02,041 Apa? 920 00:48:03,000 --> 00:48:04,500 Ada yang menyadari itu? 921 00:48:04,583 --> 00:48:05,708 Terlepas dari itu... 922 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 mungkin, aku menilaimu terlalu cepat. 923 00:48:10,791 --> 00:48:12,083 Itu salahku. 924 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Itu hanyalah luapan dari rasa tidak amanku. 925 00:48:14,791 --> 00:48:17,833 Aku minta maaf untuk itu, dan... 926 00:48:18,875 --> 00:48:21,541 Senang kau kembali dalam hidupku. 927 00:48:23,833 --> 00:48:24,791 Apa katamu, Bang? 928 00:48:24,875 --> 00:48:26,958 Ya, Ayah agak bergumam di akhir. 929 00:48:27,791 --> 00:48:31,416 Kubilang, senang kau kembali ke hidupku. 930 00:48:32,541 --> 00:48:34,625 Ayolah, Marcus, kendalikan emosimu. 931 00:48:35,166 --> 00:48:37,791 Itu kata-kata terindah yang pernah kau dengar. 932 00:48:37,875 --> 00:48:40,125 Aku sangat bangga padamu, Sayang. 933 00:48:42,291 --> 00:48:44,166 Kau bilang menemukan hal mengkhawatirkan. 934 00:48:44,250 --> 00:48:45,208 Benar. 935 00:48:46,916 --> 00:48:48,875 Di dalam lubuk hatiku sendiri. 936 00:48:48,958 --> 00:48:49,958 Bagus. 937 00:48:51,583 --> 00:48:55,208 Aku juga punya kabar penting. 938 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 Aku menghubungi Kakak-Adik Angkat, 939 00:48:57,916 --> 00:49:01,375 dan aku ceritakan kisahmu. Mereka sangat menyukainya. 940 00:49:01,458 --> 00:49:06,166 Mereka ingin menjadikanmu Abang Terbaik Tahun Ini. 941 00:49:06,666 --> 00:49:08,458 Abang Terbaik Tahun Ini? 942 00:49:08,541 --> 00:49:11,375 Ya! Lebih pas Abang Terbaik Abad Ini! 943 00:49:11,458 --> 00:49:12,875 Kita bisa buat acara reuni 944 00:49:12,958 --> 00:49:15,541 untuk mempertemukan kakak dan adik 945 00:49:15,625 --> 00:49:18,375 yang lama tak bertemu, seperti kau dan Marcus. 946 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 Tebak apa? 947 00:49:20,000 --> 00:49:24,958 Mereka ingin Marcus yang mempersembahkan penghargaannya. Hebat, ya? 948 00:49:26,000 --> 00:49:28,291 Lihat, D. Dia menangis. 949 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 Astaga... 950 00:49:31,083 --> 00:49:32,708 Biarkan air matamu mengalir. 951 00:49:37,458 --> 00:49:40,041 Di NYC Hustlers, ada musim baru 952 00:49:40,125 --> 00:49:42,666 dan sebuah alasan baru untuk bergaya 953 00:49:42,750 --> 00:49:44,875 saat kami menambah dua pria. 954 00:49:46,375 --> 00:49:50,583 Tidak pernah ada momen persaudaraan yang membosankan jika kedua pria ini ada. 955 00:49:53,000 --> 00:49:57,208 {\an8}Aku tak ingin bicara mewakili abangku, tapi kami sungguh diberi berkah. 956 00:49:57,291 --> 00:50:01,375 {\an8}Kami bisa tinggal, bekerja, pulang ke rumah dan membahas pekerjaan bersama. 957 00:50:01,958 --> 00:50:04,000 Dia mengembuskan napas. Aku menghirupnya. 958 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 Kami seperti satu organisme. 959 00:50:06,583 --> 00:50:10,166 {\an8}Aku ingin menunjukkan panggungnya. Perancang pencahayaan kami hebat. 960 00:50:10,250 --> 00:50:12,583 Di panggung, kita bisa dapat momen berfoto 961 00:50:12,666 --> 00:50:15,250 dengan semua orang memakai topi Kakak-Adik Angkat. 962 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 Itu pasti manis sekali. 963 00:50:16,791 --> 00:50:19,458 Awalnya aku agak ragu padamu. 964 00:50:19,541 --> 00:50:22,416 Kukira kau pria berotot pakai jas yang menjual kondominium, 965 00:50:22,500 --> 00:50:24,375 tapi melihatmu dengan adikmu, 966 00:50:24,458 --> 00:50:25,666 kau punya hati. 967 00:50:26,166 --> 00:50:28,958 Dan aku suka hati. Kami akan ambil. 968 00:50:29,833 --> 00:50:32,666 Dan bum! Mansion accomplished. 969 00:50:35,208 --> 00:50:36,333 Mansion accomplished! 970 00:50:36,416 --> 00:50:40,000 Itu lucu. Biasanya mission, tapi kau bilang mansion. 971 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 - Ya. - Lucu, ya. 972 00:50:42,500 --> 00:50:45,875 Hari ini sebenarnya ulang tahun kematian ayahku. 973 00:50:46,958 --> 00:50:48,875 Oke, kurasa sudah cukup. 974 00:50:48,958 --> 00:50:50,750 Ya, selesai. Terima kasih. 975 00:50:50,833 --> 00:50:52,083 - Bagus. - Suka sekali. 976 00:50:52,166 --> 00:50:54,291 - Sempurna. Kerja bagus. - Astaga, Marcus. 977 00:50:54,375 --> 00:50:56,458 - Ya, Chef. - Kau lucu sekali. 978 00:50:56,541 --> 00:50:59,041 $4.700.000 979 00:50:59,125 --> 00:51:01,041 PAPAN KESEPAKATAN SELALU GOL 980 00:51:04,708 --> 00:51:06,083 Kita berhasil! 981 00:51:08,458 --> 00:51:10,666 Kami menjalani hidup impian kami. Ya, 'kan, Bang? 982 00:51:11,708 --> 00:51:14,333 Ya. Hidup impian. 983 00:51:27,416 --> 00:51:28,916 Jadi, apa rencana kita? 984 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Rencana? 985 00:51:30,833 --> 00:51:32,166 Masalah Marcus. 986 00:51:32,666 --> 00:51:33,500 Masalah? 987 00:51:34,000 --> 00:51:34,875 Kau tak lihat? 988 00:51:35,541 --> 00:51:38,125 Aku orang yang diremehkan dan semua orang mendukungku, 989 00:51:38,208 --> 00:51:40,333 dan sekarang waktu tayangku turun. 990 00:51:40,416 --> 00:51:43,708 Kau dan aku, posisi kita berdua berada di ujung tanduk. 991 00:51:44,583 --> 00:51:46,875 Tak ideal, tapi akulah penghubungnya ke acara ini. 992 00:51:46,958 --> 00:51:48,375 Itu bagus untukku, 'kan? 993 00:51:48,458 --> 00:51:51,833 Itu yang dipikirkan Jill Zarin saat mengajak temannya, Bethenny Frankel, 994 00:51:51,916 --> 00:51:54,625 ke lokasi syuting Real Housewives of New York City. 995 00:51:54,708 --> 00:51:57,291 Bethenny sukses memiliki lini bisnis produk koktail diet, 996 00:51:57,375 --> 00:51:59,041 dan Jill tinggal di Boca, 997 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 kota yang bahkan tak punya waralaba Housewives. 998 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 - Kita mau apa? - "Kita"? 999 00:52:05,500 --> 00:52:07,458 Kau biarkan rubah masuk ke kandang ayam. 1000 00:52:07,541 --> 00:52:10,125 Sekarang kau butuh anjing galak untuk mengusirnya. 1001 00:52:11,000 --> 00:52:13,416 - Sepuluh ke atas. - Properti sepuluh juta dolar? 1002 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 Dan lebih. 1003 00:52:15,375 --> 00:52:17,166 Properti yang sangat mengesankan. 1004 00:52:17,791 --> 00:52:19,791 Sesuatu yang bisa jadi episode 1005 00:52:19,875 --> 00:52:22,500 yang membuat perhatian tertuju padamu, bukan Marcus. 1006 00:52:23,083 --> 00:52:25,375 Apa pun itu, kau harus cepat berpikir, 1007 00:52:25,458 --> 00:52:28,750 atau adikmu akan mengirim kita ke Boca. 1008 00:52:29,833 --> 00:52:32,083 Dan kau takkan pernah jadi anjing galak. 1009 00:52:42,833 --> 00:52:45,375 Hei. Kau punya waktu untuk bicara? 1010 00:52:51,416 --> 00:52:52,416 Hei. 1011 00:52:53,041 --> 00:52:55,333 - Hei. - Sedang buat kopi? 1012 00:52:55,416 --> 00:52:57,083 - Ya, mau? - Tentu. 1013 00:52:57,583 --> 00:53:01,000 Aku suka kopi dengan madu dan sedikit cabai rawit bubuk. 1014 00:53:01,083 --> 00:53:02,875 - Serius? - Rasanya lebih nendang. 1015 00:53:02,958 --> 00:53:04,958 - Apa? Itu kesukaanku. - Bohong. 1016 00:53:05,041 --> 00:53:06,750 Itu yang kubuat sekarang. 1017 00:53:06,833 --> 00:53:09,291 - Itu aneh sekali. - Aku suka begitu. 1018 00:53:09,916 --> 00:53:10,958 Astaga, gila. 1019 00:53:11,541 --> 00:53:13,625 Oke, selamat menikmati. Bersulang. 1020 00:53:13,708 --> 00:53:14,708 Ya... 1021 00:53:17,208 --> 00:53:18,625 Boleh aku putar musik? 1022 00:53:18,708 --> 00:53:20,250 Ya, silakan. 1023 00:53:24,500 --> 00:53:25,416 Tunggu. 1024 00:53:25,916 --> 00:53:27,041 Hoobastank? 1025 00:53:27,125 --> 00:53:29,583 Jangan bercanda. 1026 00:53:29,666 --> 00:53:32,375 Kau memutar 'Stank di siang bolong? 1027 00:53:32,458 --> 00:53:34,208 Ya, ini salah satu favoritku. 1028 00:53:34,291 --> 00:53:37,250 Liriknya sangat manis sekaligus pahit, tapi juga... 1029 00:53:37,333 --> 00:53:40,333 - Menyemangati. Ya! - Benar. Tadi aku mau bilang begitu. 1030 00:53:40,416 --> 00:53:42,916 Itu lagu favoritku dan Rudd. 1031 00:53:43,541 --> 00:53:48,208 Kami sering sekali membahas lagu ini di surel. Ini lagu kami berdua, mengerti? 1032 00:53:49,291 --> 00:53:50,625 - Lagu kalian? - Ya. 1033 00:53:50,708 --> 00:53:52,166 - Kau dan Rudd? - Ya. 1034 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 Benar. 1035 00:53:53,916 --> 00:53:55,750 Hei, boleh aku tanya sesuatu? 1036 00:53:57,166 --> 00:53:58,416 Kau asisten Rudd. 1037 00:53:59,791 --> 00:54:02,625 Ada saran agar aku bisa dekat dengannya? 1038 00:54:02,708 --> 00:54:05,333 Kami sangat cocok di surel, tapi semenjak aku tiba di sini 1039 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 rasanya dia tak mau aku ada di sini. 1040 00:54:07,791 --> 00:54:10,333 Aku hanya ingin memantik lagi kedekatan itu. 1041 00:54:10,916 --> 00:54:13,916 Apa yang kau suka dari surelnya? 1042 00:54:14,000 --> 00:54:15,875 Segalanya. 1043 00:54:16,375 --> 00:54:18,541 Isinya sangat lucu dan cerdas. 1044 00:54:18,625 --> 00:54:20,083 Pemakaian emotikonnya mantap. 1045 00:54:20,166 --> 00:54:21,208 Ya. 1046 00:54:21,291 --> 00:54:23,375 Kami sangat nyambung, kau tahu? 1047 00:54:23,875 --> 00:54:27,625 Dengar, dia sangat fokus pada acara ini, 1048 00:54:27,708 --> 00:54:31,000 dan dia agak tidak percaya diri tentang semua ini. 1049 00:54:31,083 --> 00:54:35,166 Jadi, jika kau bisa membiarkannya menjadi pusat perhatian sesekali... 1050 00:54:35,250 --> 00:54:37,875 - Tunggu, apa aku terlalu menonjol? - Sedikit. 1051 00:54:38,375 --> 00:54:40,000 Astaga, aku tak tahu. 1052 00:54:40,083 --> 00:54:42,916 Terima kasih, Mia. Senang bekerja bersamamu. 1053 00:54:43,000 --> 00:54:44,500 - Sama-sama. - Ya. 1054 00:54:45,666 --> 00:54:46,916 Baiklah, sampai jumpa. 1055 00:54:47,000 --> 00:54:47,958 - Dadah. - Dadah. 1056 00:54:49,833 --> 00:54:52,041 Menurutku, ini peluang bagus untukmu, 1057 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 bukan hanya finansial, tapi juga profesional. 1058 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 Acara ini memberimu harga tertinggi, 1059 00:54:56,958 --> 00:54:59,708 tapi kau juga bisa mempromosikan merek pribadimu. 1060 00:54:59,791 --> 00:55:01,875 Ruddy, kau harus lebih rileks sedikit. 1061 00:55:02,583 --> 00:55:04,833 Kau membujukku dengan begitu agresif. 1062 00:55:04,916 --> 00:55:07,666 Kau ingin mendaftarkan rumahku untuk acara TV-mu? Aku setuju. 1063 00:55:07,750 --> 00:55:09,666 - Kau setuju? - Tentu. Kenapa tidak? 1064 00:55:09,750 --> 00:55:11,666 Bahkan, kita lakukan saja akhir pekan ini. 1065 00:55:11,750 --> 00:55:15,041 Adakan pesta besar, undang VIP agar disorot. Bawa keluargamu. 1066 00:55:15,125 --> 00:55:16,250 Kita rayakan hari itu. 1067 00:55:16,333 --> 00:55:17,291 Josh... 1068 00:55:17,958 --> 00:55:21,791 - Kau tak tahu sebesar apa ini bagiku. - Apa pun untuk adikku. 1069 00:55:22,541 --> 00:55:25,708 Jadi, aku bisa beri tahu produser kau akan memberiku propertimu? 1070 00:55:25,791 --> 00:55:27,625 Kita umumkan saja di acaranya, ya? 1071 00:55:28,125 --> 00:55:29,791 Biar lebih menarik. 1072 00:55:29,875 --> 00:55:31,708 Ya. 1073 00:55:31,791 --> 00:55:32,791 Tentu. 1074 00:55:34,666 --> 00:55:38,041 - Kau akan memberiku propertinya, 'kan? - Tenang saja. 1075 00:55:41,208 --> 00:55:44,958 Jadi, bagaimana hubunganmu dengan Rudd? 1076 00:55:45,541 --> 00:55:48,541 Entah. Kurasa belakangan ini dia lebih terbuka secara emosional 1077 00:55:48,625 --> 00:55:52,250 dan aku sudah membuat diriku terbuka, tapi dia seperti tak tertarik. 1078 00:55:52,333 --> 00:55:55,583 Dia masih banyak memikirkan dirinya. 1079 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 Saat genting, cara ekstrem harus dilakukan. 1080 00:56:00,000 --> 00:56:02,125 Kau mungkin harus mencoba menjilati pantatnya. 1081 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 Apa? 1082 00:56:04,833 --> 00:56:06,666 Tunggu. Kau belum pernah melakukannya? 1083 00:56:06,750 --> 00:56:08,375 - Tidak! - Kau... 1084 00:56:08,458 --> 00:56:10,541 Tunggu. Bukankah itu agak jorok? 1085 00:56:10,625 --> 00:56:15,250 Astaga. Kau bercanda? Itu gaya bercinta paling kuno. 1086 00:56:15,333 --> 00:56:16,583 Tak mungkin. 1087 00:56:16,666 --> 00:56:19,333 Menjilat anusnya adalah penyegaran total. 1088 00:56:19,416 --> 00:56:20,375 Penyegaran total? 1089 00:56:20,458 --> 00:56:23,291 Kau tahu saat menyalakan ponsel dan menghapus seluruh datanya? 1090 00:56:23,375 --> 00:56:26,291 Saat ada yang menjilat lubang pantatmu, 1091 00:56:26,375 --> 00:56:27,541 itulah yang terjadi. 1092 00:56:27,625 --> 00:56:30,208 - Astaga. - Mengembalikan ke pengaturan pabrik. 1093 00:56:30,833 --> 00:56:31,666 Kau serius. 1094 00:56:31,750 --> 00:56:36,458 Ya. Jika ingin dia melupakan masalahnya, kau harus menjilat pantatnya. 1095 00:56:36,958 --> 00:56:40,208 Secara pribadi, memberi lebih baik daripada menerima. 1096 00:56:40,291 --> 00:56:41,708 Astaga. 1097 00:56:41,791 --> 00:56:43,625 Kau memang luar biasa. 1098 00:56:43,708 --> 00:56:46,125 - Astaga. - Mari bersulang. 1099 00:56:51,208 --> 00:56:53,500 Lalu dia membuatkan kue untukku. 1100 00:56:53,583 --> 00:56:55,458 Manis sekali, bukan? 1101 00:56:55,541 --> 00:56:59,875 Semua orang di yayasan Kakak-Adik Angkat sangat luar biasa. 1102 00:56:59,958 --> 00:57:02,083 Rasanya aku menemukan panggilan hidupku. 1103 00:57:05,833 --> 00:57:08,125 Kau baik-baik saja? Kau diam saja. 1104 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 Aku tak paham. Kenapa Josh mengizinkanku? 1105 00:57:11,166 --> 00:57:12,416 Melakukan apa? 1106 00:57:12,500 --> 00:57:13,875 Memasukkan rumahnya ke acara. 1107 00:57:13,958 --> 00:57:16,041 Maksudku, apa motifnya? 1108 00:57:16,541 --> 00:57:19,250 Mungkin karena kau memintanya dan dia peduli padamu. 1109 00:57:19,750 --> 00:57:22,750 Bukan itu. Dia tak mau bilang aku dapat propertinya. 1110 00:57:23,416 --> 00:57:25,541 Dia menjebakku. Tapi apa? 1111 00:57:25,625 --> 00:57:27,750 Oke, aku sudah muak. Menepilah. 1112 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Apa? Kenapa? 1113 00:57:28,750 --> 00:57:32,708 Aku muak kau stres tentang acara dan saudaramu. 1114 00:57:32,791 --> 00:57:34,791 Kau kaku sekali seperti biarawati. 1115 00:57:34,875 --> 00:57:36,750 - Maaf? - Kau dengar. Menepi! 1116 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Apa? 1117 00:57:54,083 --> 00:57:55,625 Sudah lama kita tak begini. 1118 00:57:59,375 --> 00:58:01,750 - Resletingnya macet. - Sabuknya kait ganda. 1119 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 - Astaga! - Oke. 1120 00:58:03,083 --> 00:58:05,375 - Jika aku bisa... - Tunggu. Turunkan jendelanya. 1121 00:58:05,458 --> 00:58:08,291 Jika kau keluar jendela, aku bisa melepas celanamu. Ayo. 1122 00:58:08,375 --> 00:58:09,375 - Ini... - Ya. 1123 00:58:09,458 --> 00:58:11,041 - Sial, ayolah! - Sudah. 1124 00:58:11,125 --> 00:58:13,458 - Baiklah. Aku akan... Jika bisa... - Itu dia. 1125 00:58:13,541 --> 00:58:15,125 Berbalik. Berbalik! 1126 00:58:16,041 --> 00:58:17,000 Seperti itu. 1127 00:58:28,416 --> 00:58:29,833 Itu mobil ayahmu? 1128 00:58:30,833 --> 00:58:32,291 Sepertinya begitu. 1129 00:58:32,375 --> 00:58:33,583 Apa yang mereka lakukan? 1130 00:58:36,375 --> 00:58:37,875 Kenapa Ayah menghadap ke sana? 1131 00:58:38,458 --> 00:58:41,041 Aku tak mengerti posisi mereka. 1132 00:58:41,625 --> 00:58:44,791 Kau akan mengerti suatu hari nanti, Nak. 1133 00:58:54,375 --> 00:58:57,791 Wow. Rudd, kau terlihat keren. 1134 00:58:57,875 --> 00:58:59,791 Terima kasih, Mia. Kau cantik. 1135 00:58:59,875 --> 00:59:02,000 Mereka sudah mulai merekam. Semua siap untukmu. 1136 00:59:02,083 --> 00:59:03,416 Tidak, mereka belum siap. 1137 00:59:08,375 --> 00:59:09,416 Wah. 1138 00:59:15,458 --> 00:59:18,291 Tolong minuman rasa mint terkuat. 1139 00:59:18,791 --> 00:59:19,875 Sempurna. 1140 00:59:22,375 --> 00:59:24,166 Begitu, ya. 1141 00:59:25,750 --> 00:59:29,416 Wah! Astaga! Lihat pria perkasa yang menawan ini. 1142 00:59:29,500 --> 00:59:31,250 Atilla si Tampan. 1143 00:59:31,333 --> 00:59:34,625 Aku tidak sabar untuk bersantai dan melihatmu bersinar, Kembaranku. 1144 00:59:34,708 --> 00:59:35,583 Bersantai? 1145 00:59:35,666 --> 00:59:38,375 Ya, sorotan itu? Semua untukmu malam ini, Bang. 1146 00:59:38,458 --> 00:59:41,916 Aku pendamping. Kau rajanya. Ayo, dong. 1147 00:59:43,625 --> 00:59:46,041 Terima kasih, Marcus. Aku sangat menghargai itu. 1148 00:59:48,208 --> 00:59:49,791 - Wah! - Hei. 1149 00:59:49,875 --> 00:59:52,166 - Oke. - Hei. 1150 00:59:52,666 --> 00:59:54,791 - Kau cantik sekali. - Terima kasih. 1151 00:59:54,875 --> 00:59:57,416 Aku jadi teringat Lil' Kim di video Missy favoritku. 1152 00:59:57,500 --> 00:59:59,375 - "Supa Dupa Fly." - "...Fly." 1153 01:00:01,041 --> 01:00:02,666 - Lucu sekali. - Kau baca pikiranku. 1154 01:00:02,750 --> 01:00:04,375 Panggil aku Lil' Kimchi. 1155 01:00:04,458 --> 01:00:05,833 - Ya. - Ya. 1156 01:00:05,916 --> 01:00:07,958 - Bercanda. Aku lebih suka Mia. - Ya. 1157 01:00:08,041 --> 01:00:09,750 Aku melihat daratan. Hei. 1158 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 - Kakak. - Hei. 1159 01:00:11,208 --> 01:00:14,000 Tempat ini makin mengesankan setiap kali aku melihatnya. 1160 01:00:14,083 --> 01:00:15,833 Itu hanya bayanganmu, Tampan. 1161 01:00:15,916 --> 01:00:18,208 Ceritakan soal rumah ini. Kalian harus dengar. 1162 01:00:18,291 --> 01:00:21,250 Oh, hei. Terima kasih atas saranmu tentang Rudd. 1163 01:00:21,333 --> 01:00:23,833 Tadi jadi momen kedekatan yang sangat tulus. 1164 01:00:23,916 --> 01:00:26,416 Hasilnya sangat luar biasa. Maksudku, lihatlah dia. 1165 01:00:26,500 --> 01:00:27,583 Satu, dua, tiga. 1166 01:00:29,166 --> 01:00:30,708 Astaga. 1167 01:00:30,791 --> 01:00:33,958 Kau mau menemaniku dan melihat si jagoan beraksi? 1168 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 Mau sekali. 1169 01:00:35,458 --> 01:00:36,541 Oke. 1170 01:00:39,958 --> 01:00:43,083 Josh mendesain sendiri setiap aspek rumah ini. 1171 01:00:43,166 --> 01:00:46,208 Jadi dia memastikan ada ruang untuk salah satu kegemarannya, 1172 01:00:46,291 --> 01:00:47,125 hot pot Tiongkok. 1173 01:00:47,208 --> 01:00:51,416 Kombinasi favoritku adalah bakso ikan dan kubis Napa, 1174 01:00:51,500 --> 01:00:54,458 sampai besok, saat aku punya favorit baru, tentu saja. 1175 01:00:55,083 --> 01:00:58,041 Bakso ikan, ya? Aku tak tahu ikan punya testis. 1176 01:01:00,333 --> 01:01:01,166 Diam. 1177 01:01:02,250 --> 01:01:03,375 Sial, maaf. 1178 01:01:03,458 --> 01:01:06,166 Aku mendengarkan dan tidak bisa menahan diri. 1179 01:01:06,250 --> 01:01:07,416 Waktu respons Rudd... 1180 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 Itu adik asuhmu? 1181 01:01:10,041 --> 01:01:11,875 Ya. Dia hanya akan menonton malam ini. 1182 01:01:11,958 --> 01:01:15,083 Jangan konyol. Marcus, kemarilah. Duduklah. 1183 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 - Di sana? - Ya, ayolah. 1184 01:01:17,083 --> 01:01:19,416 Kau tahu? Aku sedang sibuk di sini, jadi... 1185 01:01:19,500 --> 01:01:21,750 - Lakukan di sini. - Maaf sekali. 1186 01:01:21,833 --> 01:01:22,666 Baiklah. 1187 01:01:23,666 --> 01:01:25,708 Deidre menceritakan kisahmu, 1188 01:01:25,791 --> 01:01:28,583 dan aku harus bilang, itu menyentuh hatiku. 1189 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 Banyak orang yang menyakitimu, 1190 01:01:30,500 --> 01:01:32,958 tapi kau masih punya banyak cinta. 1191 01:01:33,666 --> 01:01:36,916 Tapi kau tahu kata orang? Saudara saudaraku adalah saudaraku. 1192 01:01:38,958 --> 01:01:39,791 Sobat. 1193 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 - Mau bakso ikan, Marcus? - Ya, tentu. Aku suka hot pot. 1194 01:01:48,291 --> 01:01:51,666 Aku diasuh oleh dua wanita Tionghoa berusia 95 tahun sebentar. 1195 01:01:52,250 --> 01:01:53,208 Apa ini? 1196 01:02:01,458 --> 01:02:03,875 - Apa aku tersipu? - Kita akan dapat Emmy lagi. 1197 01:02:06,708 --> 01:02:08,583 Wow. Kamar utama yang luas. 1198 01:02:10,416 --> 01:02:12,708 Sob, kurasa sekarang disebut kamar primer. 1199 01:02:13,208 --> 01:02:14,791 Aku tak... Kita cut saja. 1200 01:02:14,875 --> 01:02:17,875 - Tidak, lanjut saja. - Tempat keajaiban terjadi, ya? 1201 01:02:17,958 --> 01:02:21,458 - Apa maksudnya? - Kau tahu, seperti seks dan semacamnya. 1202 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 Dia lucu sekali. 1203 01:02:28,416 --> 01:02:31,000 Soal keajaiban, biar kutunjukkan kamar mandinya. 1204 01:02:31,083 --> 01:02:32,208 - Sebentar. - Tentu. 1205 01:02:32,291 --> 01:02:34,333 Di sinilah keajaiban sesungguhnya. 1206 01:02:38,666 --> 01:02:40,750 Siapa yang mau merasakan sensasi maut ini? 1207 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 Apa itu? 1208 01:02:45,958 --> 01:02:48,125 Entahlah. Diberi Justin Timberlake. 1209 01:02:48,208 --> 01:02:51,250 Ini yang dia pakai saat menulis lagu untuk film Troll, 1210 01:02:51,333 --> 01:02:54,041 jadi pasti mantap. Rudd agak kolot, 1211 01:02:54,125 --> 01:02:57,250 jadi dia tak akan mau. Artinya, Marcus, ini untukmu. 1212 01:02:57,833 --> 01:02:58,666 Baiklah. 1213 01:02:58,750 --> 01:03:00,791 - Tidak. Kolot? - Apa? 1214 01:03:02,958 --> 01:03:04,041 Astaga! 1215 01:03:04,833 --> 01:03:05,875 Hei... 1216 01:03:08,708 --> 01:03:11,541 - Aku tak tahu kau berpesta seperti itu. - Setiap hari, Sob. 1217 01:03:11,625 --> 01:03:13,666 Justin bilang sedikit saja. 1218 01:03:14,625 --> 01:03:17,375 - Kau tak bilang begitu. - Ada yang mau? 1219 01:03:17,458 --> 01:03:20,000 - Tidak, aku... - Ya. Ayo pergi dari sini. 1220 01:03:20,083 --> 01:03:21,791 - Kau tak mau mencobanya? - Aku? 1221 01:03:21,875 --> 01:03:25,666 Tidak, aku hanya tuan rumah yang baik. Satu-satunya obatku adalah musik, Sayang. 1222 01:03:26,250 --> 01:03:27,791 Ya, aku juga tak mau. 1223 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 Oke. 1224 01:03:33,000 --> 01:03:34,583 Kau mengacaukan posisi kita. 1225 01:03:35,333 --> 01:03:36,958 Kau lihat apa yang terjadi? 1226 01:03:37,041 --> 01:03:39,750 - Joshy! - Saudara saudaraku adalah saudaraku. 1227 01:03:39,833 --> 01:03:41,916 Marcus akan merebut properti ini. 1228 01:03:42,000 --> 01:03:43,375 Properti itu milikku. 1229 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Kau hanya pria berotot berjas yang menjual kondominium. 1230 01:03:48,291 --> 01:03:49,666 Kau takkan bisa jadi jagoan. 1231 01:03:52,833 --> 01:03:56,208 Kau harus menjauhkan Marcus dari Josh, dasar banci. 1232 01:03:56,291 --> 01:03:58,916 Rudd? Halo? 1233 01:04:00,000 --> 01:04:01,708 Apa masalah orang ini? 1234 01:04:20,583 --> 01:04:23,625 Tak kusangka kita bertiga punya banyak kesamaan. 1235 01:04:23,708 --> 01:04:25,000 Gila juga, ya? 1236 01:04:25,083 --> 01:04:28,166 Rasanya semesta mengunyahku dan meludahkanku ke mulutmu. 1237 01:04:28,250 --> 01:04:30,708 Ya, kita seperti ménage à trois tanpa seks. 1238 01:04:30,791 --> 01:04:33,208 Ikatan kesamaan yang panjang. 1239 01:04:33,708 --> 01:04:37,958 Lagu terakhir ini untuk saudara baruku, Marcus! 1240 01:04:38,041 --> 01:04:39,458 Hei, Saudara! 1241 01:04:43,166 --> 01:04:44,208 Marcus. 1242 01:04:44,291 --> 01:04:45,250 Aku butuh bantuanmu. 1243 01:04:45,333 --> 01:04:47,791 Kau butuh bantuanku? Astaga, aku gugup. 1244 01:04:47,875 --> 01:04:52,333 Pergi ke dek. Tunggu aku di sana. Jangan masuk sampai aku beri isyarat. 1245 01:04:52,416 --> 01:04:55,000 Oke. Tentu. 1246 01:04:55,083 --> 01:04:58,333 Rudd, kau baik-baik saja? Kau berkeringat seperti daging panggang. 1247 01:04:58,416 --> 01:05:01,333 Aku aman. Dentuman bas ini membuai diriku. 1248 01:05:01,416 --> 01:05:02,583 Astaga. 1249 01:05:03,333 --> 01:05:05,666 Di situ rupanya. Aku mencarimu ke mana-mana. 1250 01:05:05,750 --> 01:05:09,125 Ya, aku hanya menyimpan pemandangan luar biasa ini untuk onani nanti. 1251 01:05:09,208 --> 01:05:12,458 Aku paham. Aku sudah sering menikmati kepuasan di tempat ini. 1252 01:05:13,166 --> 01:05:14,625 - Intinya, Kawan. - Ya. 1253 01:05:14,708 --> 01:05:17,541 Aku bersikap tenang soal memberikan propertiku kepada Rudd. 1254 01:05:17,625 --> 01:05:20,583 Bahkan berlagak seolah condong ingin memberikannya kepadamu. 1255 01:05:20,666 --> 01:05:23,541 untuk menaikkan tensi drama. Aku memberi apa yang orang TV mau. 1256 01:05:23,625 --> 01:05:26,416 Tapi aku ingin Rudd dapat kemenangan besar malam ini. Paham? 1257 01:05:26,500 --> 01:05:28,791 Tentu. Memang itu tujuanku. 1258 01:05:28,875 --> 01:05:30,458 Rudd, kau lihat Shane? 1259 01:05:30,541 --> 01:05:33,458 Aku tak ada waktu untuk itu. Aku sedang melakukan hal penting. 1260 01:05:33,541 --> 01:05:34,666 Apa? 1261 01:05:35,166 --> 01:05:38,666 - Kau seperti sedang joget. - Ya, joget yang sangat penting, oke? 1262 01:05:38,750 --> 01:05:42,083 Aku menjaga sorotan kamera padaku, dan menjauhkan Marcus dari Josh. 1263 01:05:43,541 --> 01:05:44,375 Di mana Josh? 1264 01:05:44,458 --> 01:05:46,916 "Di mana Josh"! 1265 01:05:48,125 --> 01:05:50,500 - Di mana Josh? - Aku tak tahu. 1266 01:05:50,583 --> 01:05:51,750 Di mana Josh? 1267 01:05:52,541 --> 01:05:53,458 Berengsek! 1268 01:05:53,541 --> 01:05:56,666 Kita akan masuk lagi. Kita kumpulkan orang-orang. 1269 01:05:56,750 --> 01:05:57,916 Umumkan. 1270 01:05:58,000 --> 01:06:00,750 Ya. Aku hanya punya satu permintaan. 1271 01:06:00,833 --> 01:06:02,583 Boleh aku yang beri dia kabar baiknya? 1272 01:06:03,166 --> 01:06:07,000 Saudara saudaraku adalah saudaraku. 1273 01:06:07,083 --> 01:06:08,791 - Silakan. - Ya! 1274 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 Ya! 1275 01:06:13,916 --> 01:06:17,083 Tidak! 1276 01:06:22,666 --> 01:06:24,000 Tidak! 1277 01:06:26,291 --> 01:06:27,500 GIla! 1278 01:06:27,583 --> 01:06:29,541 - Astaga! - Apa? 1279 01:06:30,125 --> 01:06:33,875 Dia tak bernapas. Ada yang bisa melakukan trakeotomi darurat? 1280 01:06:34,666 --> 01:06:37,166 Aku bisa. Ibu angkatku seorang EMT. 1281 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 Permisi. 1282 01:06:38,458 --> 01:06:40,458 Sial, maaf. Aku turun! 1283 01:06:46,000 --> 01:06:48,458 Astaga. Rudd punya sedotan logam di sakunya. 1284 01:06:48,541 --> 01:06:50,916 Dia pakai narkoba. Tak sempat jelaskan. 1285 01:06:51,791 --> 01:06:53,208 - Ini. - Oke. 1286 01:06:53,291 --> 01:06:56,208 Setelah kutusuk tenggorokannya, tekan untuk menahan pendarahan. 1287 01:06:56,291 --> 01:06:57,166 Oke. 1288 01:06:58,000 --> 01:06:59,125 Astaga! 1289 01:06:59,833 --> 01:07:01,916 Astaga, bertahanlah, Kawan. 1290 01:07:20,916 --> 01:07:23,125 Astaga, dia bernapas! 1291 01:07:23,208 --> 01:07:25,125 Marcus, kau menyelamatkannya! 1292 01:07:25,208 --> 01:07:26,958 Marcus adalah pahlawan! 1293 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Terima kasih. Aku tak tahu. 1294 01:07:30,458 --> 01:07:31,708 - Luar biasa. - Tidak, kok. 1295 01:07:31,791 --> 01:07:33,708 - Kau hebat. - Ayolah. 1296 01:07:33,791 --> 01:07:36,458 Siapa pun di posisiku akan melakukan hal yang sama. 1297 01:07:43,166 --> 01:07:45,458 - Keajaiban! - Syukurlah ada dia. 1298 01:07:45,958 --> 01:07:48,083 Itu bukan apa-apa. Astaga. 1299 01:07:48,166 --> 01:07:51,083 Kalian terlalu baik. Terima kasih! 1300 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 - Kalian juga akan begitu. - Pahlawan! 1301 01:07:53,250 --> 01:07:55,375 Aksi yang terbaik sepanjang masa. 1302 01:07:55,875 --> 01:07:57,750 - Aku senang dia selamat. - Ya! 1303 01:07:57,833 --> 01:08:01,875 Mari kita beri tepuk tangan untuk Marcus! Dia pahlawan, bukan? 1304 01:08:02,833 --> 01:08:03,708 Salah! 1305 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 Rudd, apa yang kau lakukan? 1306 01:08:05,666 --> 01:08:09,000 Entahlah, Sayang. Aku ingin tahu kapan kita akan berhenti berpura-pura 1307 01:08:09,083 --> 01:08:12,833 bahwa orang asing ini, penipu ini, adalah keluarga kita. 1308 01:08:12,916 --> 01:08:15,166 Rudd, apa maksudmu, Bang? 1309 01:08:15,750 --> 01:08:19,333 Jangan panggil aku "Bang", ya? Aku melihatmu di balkon dengan Josh. 1310 01:08:19,416 --> 01:08:22,416 Kau berencana mencuri daftar rumah ini. 1311 01:08:22,500 --> 01:08:24,458 Apa maksudmu? Tidak. 1312 01:08:24,541 --> 01:08:26,208 Bagaimana aku bisa percaya padamu? 1313 01:08:26,291 --> 01:08:29,750 Kau sudah membohongi kami selama ini. Hei, lihat ini. 1314 01:08:30,750 --> 01:08:31,791 Kenal ini? 1315 01:08:33,000 --> 01:08:34,208 Sial. 1316 01:08:34,291 --> 01:08:39,708 Ini gelang rumah sakit Marcus dari bangsal psikiatri! 1317 01:08:40,208 --> 01:08:42,083 Dia pasien gangguan jiwa yang kabur. 1318 01:08:44,708 --> 01:08:45,625 Ada apa? 1319 01:08:48,250 --> 01:08:49,666 Tak bisa berkata-kata? 1320 01:08:51,041 --> 01:08:52,416 Tak bisa kabur, Sobat. 1321 01:09:00,750 --> 01:09:01,750 Dia benar. 1322 01:09:03,291 --> 01:09:04,500 Aku berbohong. 1323 01:09:05,625 --> 01:09:08,583 Aku takut jika aku jujur, kalian takkan menerimaku. 1324 01:09:11,375 --> 01:09:14,458 Aku sudah ditolak oleh banyak orang... 1325 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 sehingga... 1326 01:09:19,541 --> 01:09:21,208 aku mulai membenci diriku sendiri. 1327 01:09:22,500 --> 01:09:25,375 Pada satu titik, aku sangat kesepian 1328 01:09:25,458 --> 01:09:27,708 hingga berpikir mungkin akan bertindak nekat. 1329 01:09:28,416 --> 01:09:31,666 Jadi, aku mendaftarkan diri ke pusat pemulihan, dan... 1330 01:09:33,708 --> 01:09:35,083 itu tak membantu sama sekali. 1331 01:09:37,458 --> 01:09:39,500 Kurasa aku ditakdirkan untuk sendiri. 1332 01:09:43,208 --> 01:09:46,833 Maaf aku berbohong, Rudd, tapi aku tak mengerti. 1333 01:09:46,916 --> 01:09:50,000 - Surel kita, kita punya ikatan itu. - Bukan dia yang menulisnya. 1334 01:09:50,708 --> 01:09:51,625 Tapi aku. 1335 01:09:53,250 --> 01:09:56,750 Astaga. Sialan! Kau meng-catfish aku? 1336 01:09:57,375 --> 01:09:59,916 Aku tak bermaksud menipumu, Marcus. 1337 01:10:00,500 --> 01:10:02,666 - Semua hal di surel itu nyata. - Keparat. 1338 01:10:02,750 --> 01:10:05,166 Aku hanya berpura-pura jadi orang lain. 1339 01:10:06,166 --> 01:10:08,916 Oke, mungkin itu definisi teknis dari catfishing. 1340 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 - Ya. - Tapi kenapa? 1341 01:10:11,083 --> 01:10:12,833 Karena aku tak mengenalmu! 1342 01:10:15,375 --> 01:10:16,541 Kau orang asing. 1343 01:10:19,458 --> 01:10:22,875 Maaf, Marcus. Dia tak bermaksud begitu. 1344 01:10:22,958 --> 01:10:25,000 Ya, dia bermaksud begitu. 1345 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 Tapi tak apa. 1346 01:10:30,708 --> 01:10:31,958 Sialan. 1347 01:10:32,625 --> 01:10:33,708 Marcus, tunggu! 1348 01:10:35,208 --> 01:10:36,708 Biarkan aku sendiri. 1349 01:10:40,166 --> 01:10:41,166 Cut! 1350 01:10:41,666 --> 01:10:43,958 Kurasa sudah cukup. Kerja bagus. 1351 01:10:44,041 --> 01:10:47,500 - Itu luar biasa. - Ya. Hati-hati di jalan, ya? 1352 01:10:49,250 --> 01:10:51,375 Itu luar biasa. 1353 01:10:52,500 --> 01:10:53,875 Kerja bagus, Anjing Galak. 1354 01:11:47,833 --> 01:11:51,041 Baiklah, Marcus, ingat, jika ini masuk, kau mendapat huruf H. 1355 01:11:53,666 --> 01:11:54,625 Hei, Rudd! 1356 01:11:54,708 --> 01:11:55,833 Tidak mungkin! 1357 01:11:55,916 --> 01:11:57,166 Siapa itu? 1358 01:11:57,250 --> 01:11:58,750 Itu kakakku, Josh. 1359 01:11:58,833 --> 01:12:01,416 Dia pulang libur kuliah dan magang di Goldman Sachs. 1360 01:12:01,500 --> 01:12:05,666 Dia bisa bench press seberat tubuhnya dan bercinta dengan cewek. 1361 01:12:05,750 --> 01:12:07,666 - Dia yang paling keren. - Melebihimu? 1362 01:12:07,750 --> 01:12:10,750 Ayo! Aku butuh bantuanmu untuk masuk ke pesta SMA. 1363 01:12:10,833 --> 01:12:13,625 - Maaf, Marcus, aku harus pergi. - Minggu depan lagi? 1364 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 Ya, pasti. Aku akan meneleponmu. 1365 01:12:19,000 --> 01:12:20,208 Siapa itu? 1366 01:12:20,708 --> 01:12:23,416 Hanya program amal bodoh yang kuikuti demi keperluan kuliah. 1367 01:12:49,916 --> 01:12:50,750 Ya? 1368 01:12:50,833 --> 01:12:53,833 Hei, Abang Terbaik Tahun Ini! 1369 01:12:54,666 --> 01:12:57,333 Memastikan kau siap untuk besok. 1370 01:12:57,416 --> 01:12:59,875 Kau masih datang? Kupikir aku menghancurkan segalanya. 1371 01:13:00,958 --> 01:13:02,875 Apa maksudmu? 1372 01:13:02,958 --> 01:13:06,375 Menghancurkan Marcus di depan orang-orang? Membuat kakakku dirawat? 1373 01:13:06,458 --> 01:13:09,541 Oh, soal itu. Ya, kau aman. 1374 01:13:09,625 --> 01:13:12,375 Maksudku, itu gambaran karakter jahat. 1375 01:13:12,458 --> 01:13:16,166 Itu memberikan kesan sosiopat yang kejam. 1376 01:13:16,250 --> 01:13:18,916 Sejujurnya seperti, "Siapa yang membesarkan monster ini?" 1377 01:13:19,000 --> 01:13:19,833 Sangat berat. 1378 01:13:19,916 --> 01:13:23,500 Tapi jaringan menyukainya. Mereka menyukainya. 1379 01:13:23,583 --> 01:13:26,708 Satu-satunya masalah adalah kita belum memiliki adegan akhir. 1380 01:13:26,791 --> 01:13:30,625 Dan hal yang paling disukai penonton selain penjahat ikonik 1381 01:13:30,708 --> 01:13:32,041 adalah momen penebusan dosa. 1382 01:13:32,125 --> 01:13:36,041 Jadi kami pikir adegan Marcus memberimu penghargaan Abang Terbaik Tahun Ini 1383 01:13:36,125 --> 01:13:39,625 adalah akhir sempurna untuk alur musim penayanganmu. 1384 01:13:39,708 --> 01:13:40,583 Ya. 1385 01:13:41,458 --> 01:13:44,833 Setelah yang kulakukan kemarin, Marcus takkan datang. 1386 01:13:44,916 --> 01:13:46,625 Biar kami yang urus. 1387 01:13:46,708 --> 01:13:49,375 Ya, kami pernah mengalami ini. 1388 01:13:50,208 --> 01:13:51,958 Pernah? Tampaknya ini sangat spesifik. 1389 01:13:52,041 --> 01:13:53,916 Kami akan mengatasi urusan Marcus. 1390 01:13:54,000 --> 01:13:57,333 Kau cukup datang dan jadilah dirimu yang hebat. Bergembira. 1391 01:13:57,416 --> 01:13:59,875 - Oke? - Kami menganggapmu keluarga. 1392 01:13:59,958 --> 01:14:03,625 Sungguh. Kami menyayangimu. Jika butuh apa pun, hubungi asistenku. 1393 01:14:13,250 --> 01:14:15,166 DITEMUKAN (367) SUREL DARI MARCUS PINCHEL 1394 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 Astaga. 1395 01:14:19,708 --> 01:14:21,500 Rudd, terima kasih atas surel terakhir. 1396 01:14:21,583 --> 01:14:25,625 Kata-katamu sangat menghibur saat penggusuran dan persidangan. 1397 01:14:25,708 --> 01:14:28,125 Kau abang terbaik yang kupunya. 1398 01:14:28,208 --> 01:14:31,791 Rudd, Abang, apa kabar? Terima kasih atas nasihatmu. 1399 01:14:31,875 --> 01:14:33,708 Aku mengalami kecelakaan pesawat lagi 1400 01:14:33,791 --> 01:14:37,708 dan aku merasa bersalah karena selamat lagi. Sialan. 1401 01:14:37,791 --> 01:14:41,416 Hei, Bang. Aku merasa sangat kesepian. Syukurlah aku bisa mengandalkanmu. 1402 01:14:41,500 --> 01:14:44,500 Kawan! Tebak, Rudd? Aku melihat kuda kemarin, 1403 01:14:44,583 --> 01:14:47,291 dan itu mengingatkanku saat kita bermain Kuda-kudaan. 1404 01:14:47,375 --> 01:14:49,958 Ingat saat aku mengira namanya "Pelacur"? 1405 01:14:50,958 --> 01:14:54,958 Hal pertama yang kulakukan saat kita jumpa adalah menantangmu tanding ulang. 1406 01:14:55,041 --> 01:14:58,666 Hei, Rudd. Aku sangat bersyukur bisa memanggilmu saudaraku, 1407 01:14:58,750 --> 01:15:03,000 satu-satunya keluarga yang tidak mencampakkanku. Abang adek selamanya. 1408 01:15:03,500 --> 01:15:04,708 Abang adek selamanya. 1409 01:15:05,208 --> 01:15:06,666 Abang adek selamanya. 1410 01:15:14,916 --> 01:15:18,083 {\an8}MALAM INI! PENGHARGAAN ABANG TERBAIK 1411 01:15:18,166 --> 01:15:19,708 KAKAK-ADIK ANGKAT 1412 01:15:23,500 --> 01:15:25,708 MERAYAKAN ABANG TERBAIK TAHUN INI RUDD LANDY 1413 01:15:33,708 --> 01:15:36,875 Ana-Anak, aku sangat menghargai kalian datang untuk pidato pentingku. 1414 01:15:36,958 --> 01:15:39,541 Kami di sini bukan demi Ayah. Kami di sini demi Ibu. 1415 01:15:39,625 --> 01:15:41,208 Sejujurnya, kami tak senang 1416 01:15:41,291 --> 01:15:44,625 melihatmu menerima penghargaan karena membantu pria yang Ayah hancurkan. 1417 01:15:44,708 --> 01:15:47,000 Aku akui, itu bukan momen terbaikku. 1418 01:15:47,083 --> 01:15:48,916 Katanya Marcus akan hadir hari ini, 1419 01:15:49,000 --> 01:15:51,041 jadi mungkin kami bisa berdamai. 1420 01:15:51,125 --> 01:15:52,833 Kami mau cari tempat duduk dulu. 1421 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 Semua orang senang. 1422 01:16:02,041 --> 01:16:04,541 Luar biasa. Sayang, kau hebat sekali. 1423 01:16:04,625 --> 01:16:05,875 Ya, terima kasih. 1424 01:16:08,958 --> 01:16:12,333 Aku tahu kau menantikan momen ini. Jika apa yang kulakukan merusak hal itu... 1425 01:16:12,416 --> 01:16:14,500 Aku sudah terbiasa. 1426 01:16:15,000 --> 01:16:18,833 Kembali ke awal, mengadakan acara besar untuk tujuan palsu. 1427 01:16:19,333 --> 01:16:20,625 Nikmati malammu. 1428 01:16:24,625 --> 01:16:26,791 - Itu dia. - Kau lihat Marcus? 1429 01:16:26,875 --> 01:16:30,666 Tidak. Aku tak akan heran jika dia tak mau bertemu denganku lagi. 1430 01:16:30,750 --> 01:16:32,458 Benarkah? Kupikir kalian akrab. 1431 01:16:32,541 --> 01:16:36,875 Dia menyukaiku. Tapi dia sebenarnya baru mulai mengenalku. 1432 01:16:37,583 --> 01:16:38,666 Dia menyukaimu. 1433 01:16:40,916 --> 01:16:41,916 Kau datang! 1434 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 Marcus? 1435 01:16:49,083 --> 01:16:50,833 Marcus, aku senang kau datang... 1436 01:16:50,916 --> 01:16:53,541 Tentu, Bang. Aku tak mau melewatkannya. 1437 01:16:53,625 --> 01:16:56,166 Kalian sudah akrab. Aku suka. 1438 01:16:56,250 --> 01:16:57,583 Ya, tapi ini bukan Marcus. 1439 01:16:57,666 --> 01:16:58,791 Kau polisi? 1440 01:16:59,750 --> 01:17:00,875 Dia pemeran pengganti. 1441 01:17:00,958 --> 01:17:03,500 Dia akan memberimu penghargaan di panggung, 1442 01:17:03,583 --> 01:17:06,125 lalu kami akan menempelkan wajah asli Marcus 1443 01:17:06,208 --> 01:17:08,083 padanya menggunakan VFX. 1444 01:17:08,166 --> 01:17:10,416 - Bisa begitu? - "Bisa begitu?" 1445 01:17:11,416 --> 01:17:12,250 Bisa. 1446 01:17:12,333 --> 01:17:15,708 Sebagian besar pidato Oscar menggunakan cara itu. 1447 01:17:15,791 --> 01:17:19,291 Kami melakukannya. Dia akan memberi piala, kau berpidato, 1448 01:17:19,375 --> 01:17:23,000 lalu Marcus palsu ini akan memelukmu erat dan berkata... 1449 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 Aku sayang kau, Bang. 1450 01:17:24,666 --> 01:17:26,750 "Aku sayang kau, Bang." Aku terharu. 1451 01:17:26,833 --> 01:17:30,083 - Dan internet akan heboh. - Momen yang akan menjadi viral. 1452 01:17:30,875 --> 01:17:33,916 Lebih baik Matilda putus denganku 1453 01:17:34,000 --> 01:17:36,208 karena pacaran dengan batu itu sulit, 1454 01:17:36,291 --> 01:17:38,625 tapi hubungan baru ini, 1455 01:17:38,708 --> 01:17:41,583 lebih lembut secara seksual, 1456 01:17:41,666 --> 01:17:42,833 dan baunya... 1457 01:17:42,916 --> 01:17:46,166 Oke, Keith. Cerita yang bagus. 1458 01:17:46,250 --> 01:17:49,583 Mari kita hentikan dulu pembahasan itu. Nanti dilanjutkan lagi, ya? 1459 01:17:51,333 --> 01:17:52,500 Astaga! 1460 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 Marcus? 1461 01:17:56,750 --> 01:17:57,791 Kita sudah bahas ini. 1462 01:17:57,875 --> 01:17:59,875 - Kami tak bisa menerimamu kembali. - Kenapa? 1463 01:17:59,958 --> 01:18:02,583 Kami baru selesai memperbaiki atap yang kau hancurkan. 1464 01:18:02,666 --> 01:18:04,708 Kenapa kau tak masuk lewat pintu depan? 1465 01:18:04,791 --> 01:18:07,166 Sudah kubilang. Aku mencoba menyelinap. 1466 01:18:07,250 --> 01:18:11,416 Tapi kau tak perlu menyelinap. Kau di sini secara sukarela. 1467 01:18:11,500 --> 01:18:14,541 - Kau tak mendengarkanku. - Tidak, kau yang tak mendengarku. 1468 01:18:14,625 --> 01:18:16,500 Hidupmu memang berat. 1469 01:18:16,583 --> 01:18:21,250 Tak ada yang salah secara medis. Kau hanya aneh dan sangat kesepian. 1470 01:18:21,333 --> 01:18:23,708 Kau bercanda? Lihat aku. Aku berantakan. 1471 01:18:24,291 --> 01:18:27,000 Aku keluar dan masyarakat menghancurkanku begitu saja. 1472 01:18:27,083 --> 01:18:29,291 Aku butuh kau, Dok. Aku butuh bantuan. 1473 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 - Aku akan mengisap penismu. - Apa? 1474 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 Jangan lihat! 1475 01:18:32,458 --> 01:18:34,375 - Akan kuisap. - Marcus, dengarkan aku. 1476 01:18:34,458 --> 01:18:37,250 Kecuali ada semacam gangguan psikotik, 1477 01:18:37,333 --> 01:18:39,833 aku tak bisa berbuat apa-apa. 1478 01:18:39,916 --> 01:18:40,791 - Oke? - Oke. 1479 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 - Berdirilah. - Itu tak pantas. 1480 01:18:43,833 --> 01:18:45,500 - Baiklah. - Aku baik-baik saja. 1481 01:18:45,583 --> 01:18:47,458 - Oke. - Dan aku pergi. 1482 01:18:47,541 --> 01:18:48,875 Bagus. 1483 01:18:51,625 --> 01:18:53,041 Tidak! 1484 01:18:53,125 --> 01:18:54,208 Lagi? 1485 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 Jangan lagi. 1486 01:18:57,208 --> 01:19:00,291 Bagaimana ini, Dok? Cukup gila untukmu? 1487 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Aku sudah gila, Kawan! 1488 01:19:02,083 --> 01:19:03,333 Bajingan... 1489 01:19:03,416 --> 01:19:06,708 Aku merasa terhormat memberikan penghargaan spesial, 1490 01:19:06,791 --> 01:19:11,458 yang hanya diberikan kepada kakak yang paling layak. 1491 01:19:11,541 --> 01:19:17,250 Orang yang bisa diandalkan, rendah hati, dan selalu mendahulukan adik angkatnya. 1492 01:19:17,750 --> 01:19:21,541 Pria yang tak akan pernah mengabaikan orang yang kesusahan... 1493 01:19:21,625 --> 01:19:24,208 Hei, terlihat tampan, Paman Josh. 1494 01:19:24,875 --> 01:19:27,666 Dokter bilang aku akan pulih total. 1495 01:19:27,750 --> 01:19:29,083 Apa itu? 1496 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 Electrolarynx. 1497 01:19:31,666 --> 01:19:33,125 Hanya sementara. 1498 01:19:33,208 --> 01:19:35,791 Tapi ini sama dengan yang dipakai Michael Douglas 1499 01:19:35,875 --> 01:19:39,916 setelah dia kena kanker tenggorokan karena menjilat vagina istrinya. 1500 01:19:41,041 --> 01:19:43,750 - Tapi tidak suamiku. Rudd tak begitu. - Ya. 1501 01:19:44,250 --> 01:19:47,375 Sambutlah peraih Abang Terbaik Tahun Ini, 1502 01:19:47,458 --> 01:19:49,833 Rudd Landy. 1503 01:20:04,583 --> 01:20:05,541 Aku sayang kau, Bang. 1504 01:20:07,583 --> 01:20:10,708 Terima kasih, Deirdre, atas perkenalan yang sangat murah hati. 1505 01:20:10,791 --> 01:20:14,125 Terima kasih, Kakak-Adik Angkat, atas penghargaan ini. 1506 01:20:16,041 --> 01:20:19,416 Terima kasih, Marcus, karena telah hadir dalam hidupku. 1507 01:20:20,166 --> 01:20:21,375 Lihatlah kami. 1508 01:20:21,458 --> 01:20:24,125 Sekian tahun berlalu dan ikatan kami tak bisa lebih kuat. 1509 01:20:24,208 --> 01:20:27,583 Saking dekatnya, terkadang aku lupa bahwa kami bukanlah saudara sekandung. 1510 01:20:47,416 --> 01:20:48,583 Aku tak bisa. 1511 01:20:51,708 --> 01:20:53,375 Semua yang kukatakan omong kosong. 1512 01:20:53,875 --> 01:20:56,875 Apa yang dia lakukan? Apa yang terjadi? 1513 01:20:57,916 --> 01:21:01,333 Marcus telah dikecewakan oleh banyak orang selama bertahun-tahun. 1514 01:21:04,500 --> 01:21:06,083 Tapi aku mungkin yang terburuk. 1515 01:21:10,458 --> 01:21:11,666 Seumur hidupku, 1516 01:21:11,750 --> 01:21:13,833 aku terobsesi mendapatkan rasa hormat 1517 01:21:13,916 --> 01:21:15,291 dari kakakku sendiri. 1518 01:21:18,125 --> 01:21:19,583 Kakakku, Josh, 1519 01:21:20,666 --> 01:21:22,958 adalah salah satu orang paling hebat yang kukenal. 1520 01:21:24,916 --> 01:21:26,500 Sejak aku bisa berjalan, 1521 01:21:27,875 --> 01:21:30,250 aku hanya ingin mendapatkan persetujuannya. 1522 01:21:31,833 --> 01:21:33,791 Saat kudapatkan, aku tak menyadarinya. 1523 01:21:35,041 --> 01:21:38,500 Pria itu keluar dari rumah sakit setelah dirawat karena ulahku 1524 01:21:39,375 --> 01:21:41,125 hanya untuk hadir hari ini. 1525 01:21:42,875 --> 01:21:45,875 Kenyataannya, dia tak peduli seberapa suksesnya diriku. 1526 01:21:47,916 --> 01:21:49,333 Begitu pula Marcus... 1527 01:21:51,875 --> 01:21:53,083 atau istriku, Deidre... 1528 01:21:55,041 --> 01:21:58,625 yang tetap mendukungku, meski aku berubah jadi orang asing. 1529 01:22:00,041 --> 01:22:02,958 Cinta seperti itu mudah diabaikan, bukan? 1530 01:22:04,500 --> 01:22:07,458 Tapi cinta tanpa syarat adalah makna dari persaudaraan. 1531 01:22:09,458 --> 01:22:11,208 Itu yang disebut keluarga. 1532 01:22:12,250 --> 01:22:13,958 Marcus mengerti itu. 1533 01:22:15,708 --> 01:22:16,583 Aku tidak. 1534 01:22:20,208 --> 01:22:21,583 Aku tak bisa menerima ini. 1535 01:22:25,750 --> 01:22:26,875 Hei, Rudd, 1536 01:22:26,958 --> 01:22:28,625 apa yang kau lakukan? 1537 01:22:28,708 --> 01:22:31,291 Hal yang seharusnya kulakukan sejak dulu. Ambil mobilku. 1538 01:22:31,375 --> 01:22:33,541 Tidak, kau harus kembali ke sana. 1539 01:22:33,625 --> 01:22:36,916 Itu bukan akhir adegan yang bagus. Kau punya kewajiban pada acara TV ini. 1540 01:22:38,041 --> 01:22:39,750 Persetan acara ini. Aku berhenti. 1541 01:22:41,083 --> 01:22:44,208 - Maaf aku merusak acara ini. - Aku senang kau melakukannya. 1542 01:22:48,541 --> 01:22:50,166 Kerahkan Rudd cadangan. 1543 01:22:54,916 --> 01:22:56,750 - Aku sayang padamu, Bang. - Aku juga. 1544 01:22:56,833 --> 01:22:57,750 Ya. 1545 01:22:58,541 --> 01:23:02,166 Aku ingin berterima kasih pada istriku, Deidre, atas pengantar murah hati itu. 1546 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 Aku juga ingin berterima kasih... 1547 01:23:07,083 --> 01:23:07,916 Rudd! 1548 01:23:09,458 --> 01:23:14,083 Melihatmu membuka diri seperti itu memberiku keberanian untuk bilang 1549 01:23:14,958 --> 01:23:17,791 aku selalu sedikit iri padamu. 1550 01:23:17,875 --> 01:23:18,791 Kau iri padaku? 1551 01:23:18,875 --> 01:23:21,375 Ayolah. Lihat hidupmu. 1552 01:23:21,875 --> 01:23:23,875 Lihat wanita cantik ini. 1553 01:23:23,958 --> 01:23:26,833 Dua anak hebat. Dan apa yang kumiliki? 1554 01:23:27,666 --> 01:23:29,958 - Rumah 19 juta dolar. - Ya. 1555 01:23:30,750 --> 01:23:32,458 Dan McLaren P1. 1556 01:23:32,541 --> 01:23:35,708 Dan model Instagram berbeda di tempat tidurku setiap malam. 1557 01:23:35,791 --> 01:23:36,916 Dua kebun anggur. 1558 01:23:37,000 --> 01:23:40,208 Dan grup obrolan bersama Robert Downey Jr. dan Simone Biles. 1559 01:23:40,291 --> 01:23:43,875 Tapi yang penting adalah apa yang kau miliki. 1560 01:23:44,583 --> 01:23:47,708 Keluargamu, yang merupakan warisanmu, 1561 01:23:47,791 --> 01:23:50,583 dan aku senang menjadi bagian darinya. 1562 01:23:56,375 --> 01:23:59,166 Hei. Aku harus pergi. Tak usah ditunggu. 1563 01:23:59,250 --> 01:24:00,416 Kau mau ke mana? 1564 01:24:01,375 --> 01:24:03,041 Menjemput adik angkatku. 1565 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Tak percaya kau izinkan aku menyetir ini. 1566 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 Kenapa? Ini cuma mobil. 1567 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Jadi, apa rencananya? Dia bisa berada di mana saja. 1568 01:24:19,875 --> 01:24:21,333 Kurasa aku tahu di mana dia. 1569 01:24:25,541 --> 01:24:27,625 Hei, Teman Sekamar. Aku merindukanmu. 1570 01:24:30,208 --> 01:24:31,250 Wah. Siapa itu? 1571 01:24:35,208 --> 01:24:36,375 Astaga! 1572 01:24:36,458 --> 01:24:38,541 Itu dirimu, tapi terbuat dari daging. 1573 01:24:38,625 --> 01:24:41,791 Aku harus bikin baru setiap minggu, atau ia akan mengundang hama. 1574 01:24:42,958 --> 01:24:47,375 Itu hal termanis yang pernah dilakukan orang untukku. 1575 01:24:50,166 --> 01:24:53,791 Kau jauh lebih enak daripada daging panggang. 1576 01:24:55,000 --> 01:24:56,625 Kuberikan kau vagina. 1577 01:25:03,250 --> 01:25:05,583 SELAMAT DATANG DI CAROLINA UTARA 1578 01:25:16,541 --> 01:25:19,166 Sial! Terkunci. 1579 01:25:19,250 --> 01:25:22,416 Kurasa aku akan memesan hotel untuk kita, dan kita kembali besok pagi? 1580 01:25:24,458 --> 01:25:25,458 Rudd? 1581 01:25:27,125 --> 01:25:28,000 Rudd? 1582 01:25:34,958 --> 01:25:37,166 Marcus? 1583 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 Marcus? 1584 01:25:41,708 --> 01:25:43,250 Sial. 1585 01:25:46,500 --> 01:25:47,333 Maaf! 1586 01:25:47,416 --> 01:25:49,041 Tidak, maaf. 1587 01:25:49,125 --> 01:25:52,583 Aku sangat protektif soal jendelaku. Itu kebiasaan burukku. 1588 01:25:53,791 --> 01:25:56,500 - Kau mencari siapa? - Marcus Pinchel. 1589 01:25:56,583 --> 01:25:59,250 - Tiga jendela ke sana, satu ke atas. - Terima kasih. 1590 01:26:02,750 --> 01:26:03,666 Sial. 1591 01:26:05,625 --> 01:26:06,625 Ya. 1592 01:26:08,958 --> 01:26:10,958 Seseorang memanjat dinding. 1593 01:26:11,458 --> 01:26:13,583 Biar kutebak. Grinch lagi? 1594 01:26:13,666 --> 01:26:15,750 Tidak. Kali ini pria besar dan kuat. 1595 01:26:16,708 --> 01:26:17,541 Rudd? 1596 01:26:20,791 --> 01:26:21,916 Mau apa dia? 1597 01:26:23,958 --> 01:26:27,000 - Marcus mau tahu apa maumu. - Bilang aku mau bicara. 1598 01:26:27,083 --> 01:26:28,958 Dia ingin aku membakar gedung SMA-ku. 1599 01:26:29,041 --> 01:26:29,958 Apa? 1600 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Aku masuk saja. 1601 01:26:33,541 --> 01:26:34,375 Astaga. 1602 01:26:38,125 --> 01:26:39,875 Baiklah, di mana kameranya? 1603 01:26:40,583 --> 01:26:43,000 Tak ada kamera. Hanya aku. 1604 01:26:43,875 --> 01:26:47,000 Jadi, apa kau akhirnya merasa kasihan? 1605 01:26:47,500 --> 01:26:49,916 Jangan khawatir. Aku di tempat yang tepat. 1606 01:26:50,000 --> 01:26:51,250 Tak perlu kasihani aku. 1607 01:26:51,333 --> 01:26:53,208 Aku bukan ingin mengasihanimu, Marcus. 1608 01:26:54,166 --> 01:26:55,500 Aku hanya ingin bicara. 1609 01:26:58,000 --> 01:27:00,416 Aku tak tahu kenapa aku ikut acara ini. 1610 01:27:01,500 --> 01:27:04,166 Aku ingin kakakku melihatku sebagai orang hebat. 1611 01:27:06,791 --> 01:27:10,500 Kenyataannya, dan aku tak menyadarinya sampai kau pergi, 1612 01:27:10,583 --> 01:27:12,541 tapi cara Josh memandangku 1613 01:27:14,250 --> 01:27:15,583 adalah caramu memandangku. 1614 01:27:17,916 --> 01:27:20,083 Aku mencarinya sejak kecil. 1615 01:27:21,083 --> 01:27:23,166 Ternyata itu ada di depan mataku. 1616 01:27:25,750 --> 01:27:27,791 Kaulah adik yang selalu kuinginkan, Marcus. 1617 01:27:32,791 --> 01:27:35,166 Aku menyesal selama ini tak pernah ada untukmu. 1618 01:27:36,916 --> 01:27:39,541 Bukan hanya beberapa bulan terakhir ini. 1619 01:27:41,875 --> 01:27:44,250 Maaf aku tak ada di sana saat orang tuamu meninggal, 1620 01:27:45,625 --> 01:27:47,958 dan kau harus pindah ke panti asuhan di Dunbar. 1621 01:27:53,041 --> 01:27:54,541 Kau membaca surelku? 1622 01:27:55,291 --> 01:27:56,791 Semuanya. 1623 01:27:59,791 --> 01:28:01,708 Maaf kau kehilangan saudaramu, Manny. 1624 01:28:03,416 --> 01:28:05,625 Kau harus melalui rasa sakit itu sendirian. 1625 01:28:06,541 --> 01:28:08,958 Ya. Manny adalah sahabatku. 1626 01:28:11,000 --> 01:28:13,125 Aku tak sempat bilang aku menyayanginya. 1627 01:28:15,583 --> 01:28:17,333 Aku tak mencoba menggantikannya. 1628 01:28:18,666 --> 01:28:21,000 Tapi aku ingin kau tahu bahwa mulai sekarang, 1629 01:28:22,458 --> 01:28:23,666 aku ada untukmu, 1630 01:28:24,875 --> 01:28:25,708 Saudaraku. 1631 01:28:27,541 --> 01:28:31,000 - Katamu kita bukan saudara. - Ya, aku banyak membual bodoh. 1632 01:28:33,750 --> 01:28:34,750 Tapi kau dan aku, 1633 01:28:36,208 --> 01:28:37,416 kita abang adek selamanya. 1634 01:28:37,500 --> 01:28:39,333 Jangan katakan jika kau tak serius. 1635 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 Takkan pernah. 1636 01:28:41,166 --> 01:28:44,083 Maukah kau mengulanginya? Aku suka mendengarnya. 1637 01:28:46,541 --> 01:28:47,750 Abang adek selamanya. 1638 01:28:53,541 --> 01:28:54,916 Abang adek selamanya. 1639 01:28:57,708 --> 01:28:59,000 Baiklah. 1640 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 - Semoga berhasil. - Sampai jumpa, Dok. 1641 01:29:04,833 --> 01:29:07,708 - Hai. - Hei, Marcus. 1642 01:29:08,375 --> 01:29:10,750 Ada yang harus kukatakan padamu. 1643 01:29:12,291 --> 01:29:13,416 Ya. 1644 01:29:17,041 --> 01:29:20,083 Aku bukan orang yang sempurna. 1645 01:29:21,500 --> 01:29:25,125 Ada banyak hal yang kuharap tak kulakukan. 1646 01:29:26,791 --> 01:29:28,875 Tapi aku terus belajar. 1647 01:29:30,166 --> 01:29:32,583 Aku tak pernah bermaksud melakukan itu padamu. 1648 01:29:34,916 --> 01:29:37,583 Jadi, harus kukatakan sebelum aku pergi... 1649 01:29:39,541 --> 01:29:44,416 Bahwa aku ingin kau tahu 1650 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 - Aku menemukan alasan - Aku menemukan alasan 1651 01:29:50,541 --> 01:29:54,708 - Untuk mengubah siapa aku dulu - Untuk mengubah siapa aku dulu 1652 01:29:56,375 --> 01:30:00,333 - Alasan untuk memulai yang baru - Alasan untuk memulai yang baru 1653 01:30:03,166 --> 01:30:05,041 Dan alasannya adalah... 1654 01:30:13,708 --> 01:30:17,166 Maaf. Aku tak bisa melakukannya sekarang. 1655 01:30:17,791 --> 01:30:22,750 Aku mengerti. Butuh waktu untuk mendapatkan kembali kepercayaanmu. 1656 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Apa? Tidak. Kau bercanda? 1657 01:30:24,666 --> 01:30:26,791 Kita baru menciptakan momen luar biasa. 1658 01:30:27,458 --> 01:30:30,208 - Kita baru saja menyanyikan Hoobastank. - Itu sangat seksi. 1659 01:30:30,291 --> 01:30:32,583 Kita akan meluapkan hasrat malam ini. 1660 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 Mungkin lagi di pagi hari. Itu akan jadi sesi singkat. 1661 01:30:35,750 --> 01:30:38,750 - Aku mau jalan pincang ke kantor. - Mau! 1662 01:30:39,583 --> 01:30:44,125 Hanya saja aku dan Rudd punya urusan yang belum selesai. 1663 01:30:50,083 --> 01:30:52,416 Kita bisa, Sayang. Aku tak takut. 1664 01:30:52,500 --> 01:30:53,958 Kau yakin mau melakukannya? 1665 01:30:54,041 --> 01:30:55,791 - Tentu saja. - Sudah menunggu lama? 1666 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 - Ya. - Oke, pelan-pelan saja. 1667 01:30:57,458 --> 01:30:58,666 Satu kaki, kidal. 1668 01:31:00,833 --> 01:31:02,625 Oke. Keberuntungan pemula. 1669 01:31:02,708 --> 01:31:04,125 Tak apa. 1670 01:31:04,208 --> 01:31:06,166 - Terlalu mudah. - Aku baru pemanasan. 1671 01:31:06,250 --> 01:31:07,250 Lihat ini. 1672 01:31:07,958 --> 01:31:08,833 Sial. 1673 01:31:09,875 --> 01:31:11,875 - Marcus, kau tak apa? - Astaga! 1674 01:31:11,958 --> 01:31:13,250 Astaga. 1675 01:31:13,333 --> 01:31:14,458 Bangkitlah, Sayang. 1676 01:31:14,541 --> 01:31:15,833 - Ulangi. - Ya. 1677 01:31:15,916 --> 01:31:17,750 Percayalah. Aku tak takut. 1678 01:31:17,833 --> 01:31:20,416 Aku membawa guntur dan petir. 1679 01:31:21,166 --> 01:31:23,458 - Astaga! - Sial. 1680 01:31:23,541 --> 01:31:25,166 Astaga, kau tak apa? Sudahi saja. 1681 01:31:25,250 --> 01:31:27,125 Tidak. Beri aku bola itu. 1682 01:31:27,208 --> 01:31:28,250 - Oke. - Lihat ini. 1683 01:31:28,333 --> 01:31:30,208 Mungkin karena gegar otakmu. Ulangi. 1684 01:31:30,291 --> 01:31:32,333 Sial. Ulangi. Itu pemanasan. 1685 01:31:32,833 --> 01:31:34,208 Mantap. Kobe! 1686 01:31:34,291 --> 01:31:35,958 Keranjangnya jelek. 1687 01:31:36,041 --> 01:31:38,500 Ada yang salah. Kau sadar, 'kan? 1688 01:31:39,958 --> 01:31:41,083 Bagus! 1689 01:31:41,791 --> 01:31:44,166 - Ya? Ayo! - Baiklah. 1690 01:31:44,250 --> 01:31:45,750 Marcus! 1691 01:31:45,833 --> 01:31:47,583 Astaga, aku bahkan tak bisa melempar... 1692 01:31:58,041 --> 01:32:00,583 {\an8}Iklan Broker Brothers, adegan satu, pengambilan satu. 1693 01:32:01,083 --> 01:32:03,416 {\an8}- Aku Rudd Landy. - Aku Marcus Landy. 1694 01:32:03,500 --> 01:32:06,375 {\an8}Kami Broker Brothers. Kami ahli properti, 1695 01:32:06,458 --> 01:32:08,375 {\an8}dan kami bisa membantu Anda menemukan rumah 1696 01:32:08,458 --> 01:32:10,916 {\an8}atau kontrakan yang sesuai kebutuhan Anda. Benar? 1697 01:32:11,000 --> 01:32:14,958 {\an8}Benar. Tapi tak ada yang abadi, dan tak ada yang sempurna. 1698 01:32:15,041 --> 01:32:18,375 {\an8}Pada akhirnya, kita semua akan bertemu Sang Pencipta. 1699 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 {\an8}Cut. Bisa kita coba versi yang lebih ceria? 1700 01:32:21,000 --> 01:32:24,208 {\an8}- Aku mencoba jujur. - Ayo kita coba lagi. 1701 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 {\an8}Mau kupijat punggungmu? 1702 01:32:27,458 --> 01:32:28,541 {\an8}Tidak, terima kasih. 1703 01:32:29,958 --> 01:32:31,791 - Kau butuh pijat punggung. - Diam kau. 1704 01:32:31,875 --> 01:32:33,625 Aku belajar di Bangkok. 1705 01:32:33,708 --> 01:32:36,375 Ini akan sakit sebentar, tapi kau harus percaya padaku. 1706 01:32:42,166 --> 01:32:44,625 Maaf. Kukira aku melihatmu terbakar. 1707 01:32:46,708 --> 01:32:48,041 Cepat masuk ke mobil... 1708 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 Terima... 1709 01:32:54,208 --> 01:32:57,375 Ya. Panggil aku Tumpukan Sampah dari Fraggle Rock. 1710 01:32:57,458 --> 01:32:58,791 Aku tak tahu referensi itu. 1711 01:32:58,875 --> 01:33:01,750 Itu karya Jim Henson yang kurang dikenal! 1712 01:33:02,333 --> 01:33:03,791 Berlututlah, Jalang. 1713 01:33:03,875 --> 01:33:05,541 Kau mau jadi toiletku? 1714 01:33:08,041 --> 01:33:10,041 Maaf. Apa katamu? Bisa kita ulang? 1715 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 Iklan Broker Brothers, adegan satu, pengambilan lima. 1716 01:33:13,333 --> 01:33:14,875 Hai, aku Rudd Landy. 1717 01:33:14,958 --> 01:33:18,041 Aku Marcus Landy. Kami Broker Brothers. 1718 01:33:18,125 --> 01:33:21,791 Jika kau tak suka rumah yang kami temukan, kami beli balik dua kali lipat. 1719 01:33:21,875 --> 01:33:23,833 - Tidak. Cut. Kita takkan begitu. - Kenapa? 1720 01:33:23,916 --> 01:33:27,250 - Boom masuk frame. - Sial. Maaf. Salahku. 1721 01:33:27,333 --> 01:33:29,583 Sial! Aku bodoh. 1722 01:33:29,666 --> 01:33:31,333 Kau hebat. Santai saja. 1723 01:33:31,416 --> 01:33:34,041 - Maksudmu aku pembohong? - Ya, kurasa begitu. 1724 01:33:34,541 --> 01:33:36,041 - Anak-Anak... - Tenang! 1725 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 Meryl Streep tak pernah berpidato selama 20 tahun. 1726 01:33:39,166 --> 01:33:41,833 Ada seorang pria kecil asal Filipina yang menggantikannya, 1727 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 dan kami menempelkan wajahnya padanya. 1728 01:33:43,750 --> 01:33:44,583 Dan itu berhasil. 1729 01:33:44,666 --> 01:33:46,041 Biarkan aku menjagamu. 1730 01:33:46,125 --> 01:33:47,291 Dan tiga. 1731 01:33:48,208 --> 01:33:49,916 Dan... empat. 1732 01:33:50,000 --> 01:33:53,166 Dan... aku belum sikat gigi. Maaf sekali. 1733 01:33:53,250 --> 01:33:56,333 Kau adalah batu karangku. Kau adalah gunungku. Kau segalanya. 1734 01:33:56,416 --> 01:33:57,500 - Dan... - Menyingkirlah! 1735 01:33:57,583 --> 01:33:59,000 Baiklah. Oke. 1736 01:34:01,125 --> 01:34:02,041 Berhasil! 1737 01:34:02,125 --> 01:34:05,000 Sedikit ke kiri. Kiri kamera. Sebaliknya. 1738 01:34:05,083 --> 01:34:06,416 Sedikit ke kanan. 1739 01:34:06,500 --> 01:34:08,708 - Astaga! - Bisa arahkan ke mulutmu? 1740 01:34:09,958 --> 01:34:12,041 Masuk ke hidungku! Masuk ke hidung... 1741 01:34:13,250 --> 01:34:15,416 Ini adalah bentuk humor yang kasar. 1742 01:34:15,500 --> 01:34:20,458 Dan aku tak mau terlibat dalam proyek dengan selera menjijikkan. 1743 01:34:20,541 --> 01:34:22,875 Ini cocok dipasangkan dengan pantat Rudd. 1744 01:34:24,041 --> 01:34:28,041 - Apa lagi yang kau mau, Cewek Aneh? - 69, 72, 83. 1745 01:34:28,125 --> 01:34:29,416 Aku tak tahu itu. 1746 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 John Tesh menciptakan lagu tema NBA on NBC di piano itu. 1747 01:34:33,583 --> 01:34:35,333 Dan lagu itu keren. 1748 01:34:36,875 --> 01:34:39,833 Iklan Broker Brothers, adegan satu, pengambilan 39. 1749 01:34:40,333 --> 01:34:43,333 Broker Brothers akan mengungguli semua pesaing kami! 1750 01:34:43,416 --> 01:34:47,000 Kami akan memastikan kalian mendapatkan yang paling kekar... 1751 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 - Cut, aku tak bisa. - Sungguh? 1752 01:34:49,375 --> 01:34:51,958 Ayolah! Jangan kaku seperti tiang kayu! 1753 01:34:54,708 --> 01:34:57,333 Padahal itu jelas sekali. 1754 01:34:58,375 --> 01:35:01,625 Di NYC Hustlers, ada musim baru 1755 01:35:01,708 --> 01:35:05,916 dan sebuah alasan baru untuk menunjukkan pesona saat kami menambah dua pria. 1756 01:35:06,000 --> 01:35:10,541 Tak pernah ada momen persaudaraan yang membosankan saat mereka ada. 1757 01:38:05,958 --> 01:38:10,958 Terjemahan subtitle oleh Maria D