1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,833 --> 00:00:13,875 {\an8}"메리 크리스마스" 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,958 {\an8}"랜디 가족 러드, 디어드러, 셰인, 코리" 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,041 "매니" 6 00:00:22,041 --> 00:00:24,625 "러드 랜디 방금 당신 이웃집을 팔았습니다!" 7 00:00:35,666 --> 00:00:38,458 "정신 건강 회복의 긴 여정에 오신 걸 환영합니다" 8 00:00:39,041 --> 00:00:41,833 "탈출 계획! 내 방 - 환풍구 - 차 - 자유!!!" 9 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 "형제의 사랑은 영원하다" 10 00:00:45,666 --> 00:00:49,333 {\an8}"리틀 브라더" 11 00:00:53,625 --> 00:00:55,166 끝까지 형제 12 00:00:56,541 --> 00:00:57,708 마커스? 13 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 어디 가? 14 00:01:00,333 --> 00:01:02,416 여기서 나갈 거야 우리 형한테 내가 필요해 15 00:01:03,083 --> 00:01:04,791 그게 과연 좋은 생각일까? 16 00:01:04,875 --> 00:01:06,875 형이 보낸 마지막 이메일을 봐 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 '네가 여기 있었으면 좋았을 텐데' 18 00:01:08,416 --> 00:01:10,333 '혹시 뉴욕에 오면 전화 때려' 19 00:01:10,416 --> 00:01:13,541 자존심 때문에 말은 못 해도 이건 도움 요청한 거야 20 00:01:13,625 --> 00:01:16,416 너무 과대 해석 하는 거 같은데 21 00:01:17,041 --> 00:01:19,916 마틸다 생각은 어떤지 한번 물어볼까? 22 00:01:21,625 --> 00:01:24,250 마틸다가 네 마음을 따르래 23 00:01:24,333 --> 00:01:25,541 고마워, 마틸다 24 00:01:26,291 --> 00:01:27,416 잘 있어, 키스 25 00:01:27,916 --> 00:01:29,666 잠깐, 얘 데려가 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,125 마틸다는 아주 너그러운 애인이야 27 00:01:32,958 --> 00:01:34,541 아니, 그냥 데리고 있어 28 00:01:35,583 --> 00:01:36,791 마틸다의 버팀돌은 너잖아 29 00:01:45,083 --> 00:01:46,250 "보안" 30 00:01:53,208 --> 00:01:54,041 "핀첼" 31 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 젠장, 여기가 어디지? 32 00:02:15,208 --> 00:02:16,833 플랜 B로 가야겠군 33 00:02:24,333 --> 00:02:26,041 안 돼... 34 00:02:26,125 --> 00:02:27,625 안 돼! 35 00:02:28,583 --> 00:02:31,250 그러게, 나도 걱정되네 36 00:02:33,708 --> 00:02:35,958 "르네상스 회복 센터" 37 00:02:41,166 --> 00:02:42,375 젠장 38 00:02:44,166 --> 00:02:45,750 금방 갈게, 형 39 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 나 어때 보여? 40 00:02:59,500 --> 00:03:02,166 - 아무래도 서 있어야겠어 - 무슨 말씀이세요? 41 00:03:02,250 --> 00:03:04,791 TV 업계 거물들이잖아, 미아 이미지가 중요하다고 42 00:03:04,875 --> 00:03:07,000 - 그렇죠 - 이러면 어떨까? 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,333 그래, 단추 잠그고 44 00:03:09,958 --> 00:03:10,875 이렇게 45 00:03:12,375 --> 00:03:15,458 다리는 좀 모으는 게 어떨까요? 46 00:03:15,541 --> 00:03:18,500 너무 과해? 그럼 옆으로 서 있으면 어떨까? 47 00:03:18,583 --> 00:03:20,166 고개 숙이고 생각에 잠긴 듯이 48 00:03:20,250 --> 00:03:21,875 사람들 도착하면 그때... 49 00:03:21,958 --> 00:03:24,208 사장님, 긴장 푸세요 50 00:03:24,291 --> 00:03:26,916 사장님이 TV에 나가게 된 건 사장님 자체가 훌륭해서지 51 00:03:27,000 --> 00:03:27,958 외모 때문이 아니에요 52 00:03:28,041 --> 00:03:31,500 맨손으로 부동산 사업을 일구셨잖아요 53 00:03:31,583 --> 00:03:34,833 괜히 척할 필요 없어요 사장님이 주인공이니까 54 00:03:34,916 --> 00:03:36,458 - 진짜? - 그럼요 55 00:03:36,541 --> 00:03:39,625 비서인 덕에 제가 그걸 1열에서 보게 됐네요 56 00:03:39,708 --> 00:03:42,083 미아, 자네가 없었다면 아무것도 못 했을 거야 57 00:03:42,166 --> 00:03:43,208 고마워 58 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 - 저기 계시네! - 안녕하세요! 59 00:03:45,125 --> 00:03:46,291 우리 슈퍼스타님 60 00:03:46,375 --> 00:03:47,958 - 반갑습니다 - 어머나, 러드 61 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 이렇게 덩치가 큰 분인 걸 깜빡하고 있었네요 62 00:03:50,625 --> 00:03:52,416 그러게, 완전 집채만 하신데? 63 00:03:52,500 --> 00:03:55,333 맞아, 심지어 겁이 날 정도예요 64 00:03:55,916 --> 00:03:58,208 꼭 실험당한 괴물 같기도 하고 65 00:03:58,291 --> 00:04:00,250 - 너무 크시네 - 엄청 커 66 00:04:00,333 --> 00:04:01,750 - 맞아 - 네 67 00:04:01,833 --> 00:04:04,166 그럼 이제 된 건가요? 저 합격했어요? 68 00:04:04,916 --> 00:04:06,166 그냥 직접 보여드리죠 69 00:04:06,250 --> 00:04:07,750 - 앉으세요 - 네 70 00:04:09,875 --> 00:04:12,291 이번 시즌 '뉴욕 허슬러스'에서는 71 00:04:12,375 --> 00:04:15,250 헤일리 보야지안과 키런 프랜시스가 돌아옵니다 72 00:04:15,333 --> 00:04:16,666 전 평발 페티시예요 73 00:04:16,750 --> 00:04:18,291 {\an8}몇 평일지 궁금하시죠? 74 00:04:20,416 --> 00:04:23,500 {\an8}저희 아버지는 뇌암 투병 끝에 돌아가셨어요 75 00:04:24,000 --> 00:04:25,916 아버지 담당 방사선과 의사에게 콘도를 팔았죠 76 00:04:26,791 --> 00:04:29,375 그런데 뉴욕 부동산계에 새 중개사가 등장했습니다 77 00:04:29,458 --> 00:04:31,416 이름은 러드 랜디 78 00:04:31,500 --> 00:04:35,041 착할 거란 착각은 버리세요 거래를 위해선 얄짤없거든요 79 00:04:35,125 --> 00:04:38,666 {\an8}제 회사는 바닥부터 하나씩 착실히 쌓아 올렸습니다 80 00:04:38,750 --> 00:04:40,833 공인중개사 자격증밖에 없던 오동통한 소년이 81 00:04:40,916 --> 00:04:43,041 꿈 하나만 품고 뉴저지에서 올라왔죠 82 00:04:43,125 --> 00:04:46,000 많이 듣던 이름이라고요? 맞습니다! 83 00:04:46,083 --> 00:04:49,791 러드는 억만장자 헤지펀드 매니저이자 84 00:04:49,875 --> 00:04:53,041 플레이보이인 조시 랜디의 동생이거든요 85 00:04:53,958 --> 00:04:56,583 DJ, 자선가, 금융 거물 86 00:04:56,666 --> 00:04:58,291 조시는 못 하는 게 없죠 87 00:04:58,375 --> 00:04:59,625 다시 말하자면 88 00:04:59,708 --> 00:05:02,708 러드한테는 뉴욕만큼 큼지막한 콤플렉스가 있습니다 89 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 전 업계 신생아에 불과하지만 90 00:05:05,125 --> 00:05:08,125 형 그늘에서 벗어나기 위해서라면 뭐든 할 겁니다 91 00:05:08,208 --> 00:05:12,000 러드는 과연 자신의 능력을 증명해 낼 수 있을까요? 92 00:05:12,083 --> 00:05:16,833 이번 시즌 '뉴욕 허슬러스'에서 확인하세요 93 00:05:16,916 --> 00:05:20,250 너무 좋았어 러드 봐, 말문이 막혔나 봐 94 00:05:20,333 --> 00:05:22,250 진짜 신나죠? 95 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 네, 근데... 96 00:05:25,250 --> 00:05:27,166 형 그늘에서 벗어나고 싶단 얘긴 안 한 거 같은데 97 00:05:27,250 --> 00:05:30,625 맞아요 AI로 대사를 좀 추가했거든요 98 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 끝내주죠? 이런 거 자주 해요 99 00:05:32,583 --> 00:05:34,958 걱정 마세요, 다른 버전도 있어요 100 00:05:36,041 --> 00:05:39,291 이렇게 근육을 키운 건 대물이 되고 싶어섭니다 101 00:05:39,375 --> 00:05:41,291 형 따까리는 절대 되기 싫어요 102 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 너무 좋아요, 공감도 되고요 103 00:05:46,125 --> 00:05:50,416 마음이 아플 정도예요 늘 2인자고 늘 무시당하고 104 00:05:50,500 --> 00:05:53,333 근데 드디어 혼자서 밝게 빛날 기회가 생긴 거잖아요 105 00:05:54,250 --> 00:05:55,208 네, 근데... 106 00:05:55,291 --> 00:05:58,333 망설이지 말고 말씀하세요 저흰 피드백 좋아해요 107 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 형 얘기는 좀 빼고 제 얘기를 늘리면 안 될까요? 108 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 - 얼마나요? - 몇 퍼센트 정도로요? 109 00:06:06,833 --> 00:06:11,208 형 얘기 0%, 제 얘기 100%로요 110 00:06:11,291 --> 00:06:14,541 네, 그러니까 형한테 가려지기 싫단 거죠? 111 00:06:14,625 --> 00:06:16,958 인트로에서 말하는 게 바로 그건데 112 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 맞아요, 뭐가 문젠지 모르겠네요 113 00:06:19,125 --> 00:06:20,291 저한테는 114 00:06:20,916 --> 00:06:22,875 이번 기회가 정말 절실해요 115 00:06:22,958 --> 00:06:25,958 그 방송에 나가면 저랑 제 회사에 얼마나 큰 도움이 될지 잘 알죠 116 00:06:26,041 --> 00:06:28,083 장담하는데 전 정말 잘해 낼 겁니다 117 00:06:28,166 --> 00:06:30,958 사냥개들과 나란히 달릴 준비가 돼 있거든요 118 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 하지만 이런 컨셉으로 갈 거라면 119 00:06:34,125 --> 00:06:36,375 죄송하지만 저랑은 안 맞는 것 같군요 120 00:06:39,125 --> 00:06:41,208 - 사장님 말씀은... - 방금 봤어? 121 00:06:41,291 --> 00:06:43,083 아주 잘 봤지 122 00:06:43,166 --> 00:06:46,125 - 바로 그게 우리 컨셉이에요 - 네 123 00:06:46,208 --> 00:06:49,000 그거면 돼요, 우리 방송에 사냥개 에너지를 줄 수 있다면 124 00:06:49,083 --> 00:06:50,125 조시 얘기는 필요도 없어요 125 00:06:50,208 --> 00:06:51,750 - 그럼요 - 할 수 있습니다 126 00:06:51,833 --> 00:06:53,625 제가 사냥개가 될게요 127 00:06:57,125 --> 00:06:58,000 - 아뇨 - 아니에요 128 00:06:58,083 --> 00:06:59,000 그건 애완견이죠 129 00:06:59,083 --> 00:07:01,208 러드가 말한 건 그게 아니잖아요 그렇죠, 사냥개 씨? 130 00:07:02,125 --> 00:07:03,000 그럼요 131 00:07:05,708 --> 00:07:08,166 형, 내가 생각을 해봤거든? 132 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 우리 못 본 지 꽤 됐잖아? 133 00:07:10,375 --> 00:07:14,958 우리 스케줄이 맞은 적도 거의, 아예 없었고 말이야 134 00:07:15,041 --> 00:07:17,708 근데 이번에 온 이메일을 읽고 급 깨달았어 135 00:07:17,791 --> 00:07:18,916 "안녕히 가십시오 노스캐롤라이나" 136 00:07:19,000 --> 00:07:21,458 마지막에 형이 나중에 보자고 했잖아 137 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 그래서 생각했지 138 00:07:22,666 --> 00:07:25,458 {\an8}그 '나중'이 지금이면 어떨까? 139 00:07:27,208 --> 00:07:29,583 {\an8}사실 내 인생은 꽤 괜찮아 140 00:07:29,666 --> 00:07:31,708 {\an8}요즘 여행도 많이 다니고 141 00:07:31,791 --> 00:07:34,125 {\an8}자연 속에서 시간 보내고 142 00:07:34,208 --> 00:07:35,500 {\an8}새 친구들도 사귀고 그래 143 00:07:37,666 --> 00:07:38,833 안녕하세요 144 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 계속 치셔도 돼요 145 00:07:46,750 --> 00:07:49,541 - 음식 맛은 어떠세요? - 담당 웨이터세요? 146 00:07:49,625 --> 00:07:51,250 아뇨, 그냥 궁금해서요 147 00:07:52,416 --> 00:07:56,291 아무튼 형 바쁜 거 잘 아니까 내가 서로에게 좋은 일 좀 할게 148 00:07:56,375 --> 00:07:59,625 맞아, 내가 형 보러 갈 거야! 149 00:08:00,541 --> 00:08:02,791 갑자기 찾아가서 서프라이즈 해주려 했는데 150 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 너무 신나서 말해버렸네 151 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 일주일 동안 자위 안 하고 여친 만나면 152 00:08:07,208 --> 00:08:10,250 바지에서 꺼내기도 전에 발사돼 버리는 것처럼 153 00:08:10,333 --> 00:08:13,541 지금 뭐 해요? 화장실 다녀올 동안 노트북 봐달라고 한 건데 154 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 잠깐만 기다려요 지금 내가 생각 중이거든 155 00:08:17,333 --> 00:08:20,916 '발사돼 버리는 것처럼' 156 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 {\an8}"마커스 핀첼" 157 00:08:24,208 --> 00:08:26,041 {\an8}형 보러 갈 거야! 158 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 {\an8}젠장 159 00:08:28,708 --> 00:08:30,416 {\an8}미아, 안 와? 160 00:08:30,916 --> 00:08:33,208 {\an8}이제부턴 촬영에 집중해야 해 161 00:08:33,291 --> 00:08:35,250 {\an8}- 회사에 큰 기회가 될 거야 - 기대돼요 162 00:08:35,333 --> 00:08:38,333 {\an8}혹시 예기치 못한 문제가 생겨도 우린 잘... 163 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 {\an8}미아 164 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 {\an8}- 나 서프라이즈 싫어하잖아 - 그렇죠 165 00:08:41,583 --> 00:08:43,791 {\an8}무슨 일이 생기든 자네가 잘 처리할 거 알아 166 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 {\an8}이 일에 속도를 낼수록 167 00:08:45,958 --> 00:08:48,666 {\an8}작은 장애물도 더 큰 피해를 줄 수 있어 168 00:08:48,750 --> 00:08:50,958 {\an8}F1 레이스카가 전속력으로 가다가 자갈 밟으면 169 00:08:51,041 --> 00:08:52,833 {\an8}폭발하는 거 알아? 170 00:08:52,916 --> 00:08:54,625 {\an8}- 진짜요? - 그래, 진짜야 171 00:08:54,708 --> 00:08:57,791 {\an8}자갈을 치우는 게 자네 일이야 근데 아까 뭐라고? 172 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 {\an8}그게 사실은... 173 00:09:02,000 --> 00:09:05,125 {\an8}차가 밑에서 기다리고 있어서요 174 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 {\an8}어쩐지 예쁜 소리가 들린다 했어 175 00:09:07,958 --> 00:09:10,916 {\an8}"빅시티 부동산" 176 00:09:18,666 --> 00:09:19,500 {\an8}젠장 177 00:09:29,458 --> 00:09:31,875 {\an8}뉴욕아, 내가 간다! 178 00:09:34,708 --> 00:09:36,250 {\an8}어이구 179 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 {\an8}귀요미들 좀 보게? 180 00:09:43,875 --> 00:09:45,208 {\an8}너희 형제구나? 181 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 디어드러, 이번 행사... 182 00:10:01,416 --> 00:10:03,041 대단하다, 당신 정말 자랑스러워 183 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 방송국 미팅은 어땠어? 184 00:10:06,333 --> 00:10:07,708 이틀 뒤에 촬영 시작해 185 00:10:07,791 --> 00:10:10,250 - 뭐? 진짜? - 응 186 00:10:11,000 --> 00:10:13,166 드디어 메이저리그에 진출했어 187 00:10:13,250 --> 00:10:16,916 우리 가족이 희생한 게 많았는데 188 00:10:17,000 --> 00:10:18,583 전부 크게 보상받을 거야 189 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 너무 잘됐다, 진짜 190 00:10:21,208 --> 00:10:24,000 난 또 일하러 갈게 비위 맞춰야 할 사람이 많아 191 00:10:24,083 --> 00:10:27,375 - 가봐, 난 어디 앉아? - 5번 테이블, 당신 형 와 있더라 192 00:10:27,458 --> 00:10:28,375 맞아요! 193 00:10:28,875 --> 00:10:30,833 그리고 이러더라고요 '이게 캐슬이 지은 캐슬이야' 194 00:10:30,916 --> 00:10:34,375 나 어때? 얼굴 부어 보여? 형이 맨날 내 얼굴 지적하거든 195 00:10:34,458 --> 00:10:37,083 러드, 당신 지금 멋져, 진짜야 196 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 - 조지 클루니랑은 술친구죠 - 어서 가 197 00:10:39,166 --> 00:10:42,083 조지한테 전화해서 가방 고맙다고 했더니 198 00:10:42,166 --> 00:10:43,833 열어봤냐고 묻더라고요 199 00:10:43,916 --> 00:10:47,250 안에 백만 달러가 있었어요 난 가방이 선물인 줄 알았지 200 00:10:47,333 --> 00:10:50,833 우리 선물 오셨네, 드디어 왔어 이리 와, 빨리 201 00:10:51,500 --> 00:10:53,250 진짜 좋아 보인다 202 00:10:53,333 --> 00:10:56,041 얼굴 왜 이래? 살쪘어? 좋아 보이는데? 203 00:10:56,125 --> 00:10:58,250 - 부하 직원이에요? - 누구? 얘요? 204 00:10:58,333 --> 00:11:01,583 아뇨, 내 동생 러드 랜디예요 공인 중개사죠 205 00:11:03,625 --> 00:11:07,166 이번 시즌 '뉴욕 허슬러스'에 출연하게 됐죠 206 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 이야, 대단한데? 근데 그게 뭐라고? 207 00:11:10,208 --> 00:11:12,541 유명한 리얼리티 쇼야 208 00:11:12,625 --> 00:11:16,416 너한테 딱이네! 딱 너한테 어울리는 일이야 209 00:11:16,500 --> 00:11:18,375 사람들은 리얼리티를 좋아하잖아 210 00:11:18,458 --> 00:11:21,333 자기 인생이 얼마나 엉망진창인지 잊게 해주니까 211 00:11:21,416 --> 00:11:23,333 축하해, 넌 자격 있어 212 00:11:23,916 --> 00:11:26,875 - 고마워 - 조시 집 매도 맡았어요? 213 00:11:27,583 --> 00:11:30,458 - 집 팔아? - 좋은 집이었지만 때가 됐지 214 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 근데 얘는 형 집을 직접 팔고 싶진 않을걸요 215 00:11:33,958 --> 00:11:36,708 사업가 조시랑 일하는 건 절대 쉽지 않으니까요 216 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 '집값을 깎겠다고?' 217 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 {\an8}"매트리스 미러클스" 218 00:11:45,541 --> 00:11:48,208 {\an8}블루멘펠드 부부가 5천 달러를 기부하셨네요 219 00:11:48,291 --> 00:11:50,750 {\an8}정말 큰 도움이 될 거예요 220 00:11:50,833 --> 00:11:54,250 {\an8}감사합니다, 오늘 밤은 다들 좀 더 편히 잘 수 있겠네요 221 00:11:54,333 --> 00:11:57,083 {\an8}그분들이 편히 잘 수 있단 사실을 알게 됐으니까요 222 00:11:57,166 --> 00:12:01,875 여러분의 크나큰 후원이 없었다면 불가능했을 일입니다 223 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 러드 랜디, 내 남편 224 00:12:06,250 --> 00:12:08,958 1만 달러? 225 00:12:10,416 --> 00:12:11,708 사랑해, 여보 226 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 사랑해 227 00:12:14,458 --> 00:12:17,250 {\an8}오늘 기부 명단은 이걸로 다 끝난 것 같네요 228 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 {\an8}참여해 주신 모든 분들께 진심으로 감사한다는 말씀을... 229 00:12:21,250 --> 00:12:23,416 {\an8}영상이 있는데 봐도 될까요? 230 00:12:25,250 --> 00:12:29,000 {\an8}그럼요, 특별한 영상이 준비돼 있나 봐요 231 00:12:29,500 --> 00:12:31,833 안녕, 디어드러, 패리스예요 232 00:12:31,916 --> 00:12:36,250 조시한테 매트리스 미러클스 얘기를 듣곤 완전 꽂혔지 뭐예요 233 00:12:36,333 --> 00:12:38,583 저를 아는 사람은 다 알 거예요 234 00:12:38,666 --> 00:12:42,750 제가 미국 노숙자 문제 해결에 얼마나 관심이 많은지 235 00:12:42,833 --> 00:12:46,291 그래서 10만 달러를 기부하기로 했어요 236 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 좋은 일 계속해 줘요 사랑해요, 조시 237 00:12:48,833 --> 00:12:51,625 {\an8}어머나, 세상에! 238 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 - 조시, 일어나세요 - 아니에요 239 00:12:53,541 --> 00:12:55,875 - 부탁해요, 어서 일어나요 - 싫어요 240 00:12:59,166 --> 00:13:00,666 싫다니까 241 00:13:09,041 --> 00:13:12,208 왜 자꾸 나보다 앞서려고 하지? 뭘 증명하려고? 242 00:13:12,291 --> 00:13:15,458 게다가 나한텐 말도 없이 1,900만 달러짜리 집을 내놔? 243 00:13:15,541 --> 00:13:18,291 - 형한테 직접 말해봐 - 그딴 부탁 안 해! 244 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 형이 바라는 게 그거야 나 괴롭히는 게 취미라니까 245 00:13:21,125 --> 00:13:24,666 '야, 얼굴 왜 그래? 살쪘어? 그래도 보기 좋다' 246 00:13:25,541 --> 00:13:28,000 - 진짜 좋아 보여 - 빈정거린 거야 247 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 '뉴욕 허슬러스'는 아예 모르는 척하더라 248 00:13:31,208 --> 00:13:34,583 셀럽들하곤 다 친구면서 헤일리 보야지안은 몰라? 249 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 나더러 그 말을 믿으라고? 250 00:13:35,791 --> 00:13:38,041 그리고 그렇게 큰 기부는 도움도 안 돼 251 00:13:38,125 --> 00:13:41,791 세금 문제가 얼마나 복잡한데? 난 그런 거 생각도 하기 싫어 252 00:13:41,875 --> 00:13:43,375 아직도 그 얘기야? 253 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 아니, 당신 말이 맞아, 그만할래 254 00:13:49,125 --> 00:13:51,041 맥신 255 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 어쩜 이렇게 예쁠까? 256 00:13:53,291 --> 00:13:55,375 장애 있는 동물은 더 안 데려오기로 했잖아 257 00:13:55,458 --> 00:13:57,083 안락사 명단에 있었어 258 00:13:57,166 --> 00:13:59,541 그냥 임시 보호야 내일 입양 행사도 있고 259 00:13:59,625 --> 00:14:02,083 너무 무리하는 거 아냐? 그 정도 했으면 충분하잖아 260 00:14:02,166 --> 00:14:06,500 아니, 부자들한테 돈 받아내려면 화려한 행사를 열어야 하는데 261 00:14:06,583 --> 00:14:10,000 비용 다 따져 보면 성과가 거의 없어 262 00:14:10,666 --> 00:14:11,708 뭐야! 그만해! 263 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 얘들아, 맥신이 무서워하잖니 264 00:14:13,916 --> 00:14:16,541 - 걔한테 문자하지 말랬잖아 - 넌 아무 시도도 안 했잖아 265 00:14:16,625 --> 00:14:18,083 둘이 왜 그러는 건데? 266 00:14:18,166 --> 00:14:20,416 얼마 전에 전학 온 예쁜 여자애가 있는데... 267 00:14:20,500 --> 00:14:23,125 내가 먼저 만났고 나랑 통했어요 셰인도 내가 좋아하는 거 알고 268 00:14:23,208 --> 00:14:26,208 나한테 접근하려고 너한테 말 건 거야, 뻔하죠 269 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 너 말고 코리를 좋아할 수도 있잖아 270 00:14:28,583 --> 00:14:30,166 아빠, 엄마 어디 아파요? 271 00:14:30,250 --> 00:14:34,166 셰인, 엄마 멀쩡해 그냥 약자 편을 잘 들어줄 뿐이지 272 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 아, 약자였지? 273 00:14:35,625 --> 00:14:37,083 - 그만 - 알았어요 274 00:14:37,166 --> 00:14:38,291 코리, 이리 와 275 00:14:38,375 --> 00:14:41,125 알다시피 나도 형한테 괴롭힘 많이 당했어 276 00:14:41,208 --> 00:14:43,041 맨날 여자애들을 집에 데려와도 277 00:14:43,125 --> 00:14:45,833 아침에 보면 꼭 형 방에서 몰래 나가더라 278 00:14:45,916 --> 00:14:47,250 밤새 사랑을 나눈 뒤였지 279 00:14:47,333 --> 00:14:49,666 - 알아요, 맨날 듣던 소리라 - 그래! 280 00:14:49,750 --> 00:14:52,625 그렇다고 내가 악랄하고 섹시한 형한테 굴복했을까? 281 00:14:52,708 --> 00:14:55,833 아니, 그걸 연료 삼아 더 크고 강해졌지 282 00:14:55,916 --> 00:14:59,750 한계를 뛰어넘어야 한 단계 더 성장할 수 있어, 알겠니? 283 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 - 네 - 좋아 284 00:15:03,625 --> 00:15:04,458 여보세요? 285 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 고맙다고 해 286 00:15:05,833 --> 00:15:07,583 - 전데요 - 도와주는 거잖아 287 00:15:08,083 --> 00:15:10,208 - 맙소사, 괜찮아요? - 쉿 288 00:15:10,291 --> 00:15:12,750 그럼요, 지금 갈게요 289 00:15:15,416 --> 00:15:18,791 병원이야, 형이 교통사고를 당했대 290 00:15:19,833 --> 00:15:22,416 괜찮아, 당신 형 강하잖아 잘 이겨내실 거야 291 00:15:22,500 --> 00:15:23,375 러드 랜디 씨? 292 00:15:23,458 --> 00:15:25,375 네, 환자는 괜찮나요? 293 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 괜찮을 겁니다 큰 사고였는데 운이 좋았네요 294 00:15:28,041 --> 00:15:31,041 - 의식이 있나요? 볼 수 있어요? - 진정제 맞았지만 곧 깰 겁니다 295 00:15:31,125 --> 00:15:32,083 - 네 - 따라오세요 296 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 저게 누굽니까? 297 00:15:36,541 --> 00:15:38,541 - 제 남편 형제가 아닌데요 - 진짜요? 298 00:15:38,625 --> 00:15:41,666 죄송한데 착오가 있나 봐요 저희는 조시 랜디를 찾고 있어요 299 00:15:41,750 --> 00:15:44,041 마커스 핀첼이 아니고요? 300 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 누구요? 301 00:15:45,458 --> 00:15:49,750 '우리 형 러드 랜디에게 연락해 주세요'라고 적혀 있네요 302 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 {\an8}"형이 되어 주세요 오늘 지원하세요!" 303 00:16:14,916 --> 00:16:17,833 "만남의 시간" 304 00:16:29,583 --> 00:16:31,833 좋아, 마커스, 이건 '말 게임'이야 305 00:16:31,916 --> 00:16:34,458 슛이 안 들어가면 H를 받아, 알겠지? 306 00:16:34,958 --> 00:16:35,875 응 307 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 저런 308 00:16:43,083 --> 00:16:45,958 엄청 아파 보이는데 진짜 괜찮니? 309 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 그런 건 아무도 안 묻던데 310 00:16:48,291 --> 00:16:51,500 부탁인데 나랑 있다가 다쳤다고 말하지 말아 줄래? 311 00:16:51,583 --> 00:16:54,958 - 나 혼날지도 몰라 - 아무도 모를걸, 나 원래 잘 다쳐 312 00:16:55,791 --> 00:16:58,958 - 모자 돌려줄까? - 아니, 괜찮아, 가져 313 00:16:59,625 --> 00:17:00,833 우린 이제 형제잖아 314 00:17:01,458 --> 00:17:02,750 끝까지 형제? 315 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 끝까지 형제 316 00:17:06,166 --> 00:17:07,291 러드 317 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 - 러드! - 왜! 318 00:17:09,083 --> 00:17:10,916 뭐가 어떻게 된 거야? 저 사람 누군데? 319 00:17:11,583 --> 00:17:15,250 고등학교 때 봉사 활동 하다가 동생 삼은 사람 같아 320 00:17:15,333 --> 00:17:16,458 당신이 형이었다고? 321 00:17:17,041 --> 00:17:18,500 그런 얘기 한 적 없잖아 322 00:17:18,583 --> 00:17:20,708 그냥 대학 입시에 도움 될 거 같아서 한 거야 323 00:17:20,791 --> 00:17:22,125 다섯 번쯤 만나서 놀았어 324 00:17:22,208 --> 00:17:25,000 연락처에 당신 적은 거 보면 꽤 인상적이었나 본데? 325 00:17:25,083 --> 00:17:28,541 서로 잘 몰라 30년 동안 연락도 안 했어 326 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 형? 327 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 형이야? 328 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 - 대답해 - 뭐라고 해? 329 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 뭐든 330 00:17:39,041 --> 00:17:41,000 안녕, 친구, 몸은 좀 어때? 331 00:17:41,083 --> 00:17:42,500 진짜 형이야? 332 00:17:42,583 --> 00:17:46,458 내가 가장 믿었던 사람으로 변장한 천사가 333 00:17:46,541 --> 00:17:48,666 날 저승으로 데려가려는 거 아니고? 334 00:17:49,250 --> 00:17:51,791 - 난 죽기 싫어! - 아니야, 나야! 맞아! 335 00:17:52,708 --> 00:17:53,833 당연히 맞지 336 00:17:53,916 --> 00:17:55,958 그냥 형이 변했나 확인한 거야 337 00:17:56,875 --> 00:17:57,708 그래... 338 00:17:59,000 --> 00:18:00,291 그동안 뭐 하고 지냈어? 339 00:18:00,375 --> 00:18:05,291 장기 프로젝트 마치고 시간이 좀 남길래 340 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 형 만나러 왔지 341 00:18:07,708 --> 00:18:09,708 형수님도 뵙고 싶었고 342 00:18:09,791 --> 00:18:12,125 근데 이렇게 예쁘실 줄은 몰랐어 343 00:18:12,208 --> 00:18:14,958 너무 아름다우시네요 형한텐 과분해 344 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 - 그래 - 졸라 성공했네 345 00:18:17,583 --> 00:18:19,458 졸라 망하지 않고 졸라 성공했어 346 00:18:20,166 --> 00:18:22,833 - 만나게 돼서 반가워요 - 정말 운이 좋으세요 347 00:18:22,916 --> 00:18:25,333 여기 이 남자는 아주 보석 같은 사람이에요 348 00:18:25,416 --> 00:18:28,291 내가 만난 사람 중에 가장 너그럽고 배려심이 깊어요 349 00:18:28,375 --> 00:18:31,166 이렇게 근육이 울퉁불퉁한데도 350 00:18:31,250 --> 00:18:33,958 가장 강한 건 심장이죠 351 00:18:34,041 --> 00:18:35,708 어머나, 너무 좋은 분이네 352 00:18:36,916 --> 00:18:39,500 여기 계시네요, 손님들도 많으시고 353 00:18:40,250 --> 00:18:42,583 저 신경 쓰지 마세요 소변 주머니랑 변기 갈아야 해서요 354 00:18:42,666 --> 00:18:44,833 카테터도 빼야겠네요 355 00:18:44,916 --> 00:18:47,041 고마워요, 손지 간호사 쌤 너무 잘해 주셔 356 00:18:47,541 --> 00:18:50,041 물을 아주 잘 마셨나 봐요 357 00:18:50,125 --> 00:18:51,291 - 맞아요 - 저기 358 00:18:51,375 --> 00:18:53,750 디어드러 우리 애들 데리러 가야지? 359 00:18:53,833 --> 00:18:55,166 - 맞다, 애들! - 아닌데? 360 00:18:55,250 --> 00:18:56,666 셰인이랑 코리는 어때? 361 00:18:57,166 --> 00:18:59,125 - 이름도 알아? - 장난해? 362 00:18:59,208 --> 00:19:01,416 그 녀석들 삼촌 노릇 하고 싶어 죽겠는데? 363 00:19:01,500 --> 00:19:04,125 그래, 여기 갇혀 있으니 안타깝네 364 00:19:04,208 --> 00:19:06,458 얼마 안 남았어요 오후에 퇴원하실 거예요 365 00:19:06,541 --> 00:19:09,375 - 두개골 손상이라던데요? - 원래 있던 거야 366 00:19:09,458 --> 00:19:11,416 위탁됐던 집 아버지가 어느 날 술에 취해서 367 00:19:11,500 --> 00:19:14,250 날 낡은 세탁기에 넣고 언덕 아래로 굴렸거든 368 00:19:14,333 --> 00:19:16,916 여기 움푹 들어갔어, 컵 홀더 같아 369 00:19:17,000 --> 00:19:19,750 세상에, 고생이 많았네요 370 00:19:20,250 --> 00:19:23,250 회복 다 될 때까지 지낼 곳은 있어요? 371 00:19:23,333 --> 00:19:27,833 딱히 없지만 위탁 아동은 어디서든 잘 지내죠 372 00:19:27,916 --> 00:19:30,083 넌 위탁 아동이 아니잖아 40살인데? 373 00:19:30,666 --> 00:19:32,458 우리 집에서 며칠 묵을래요? 374 00:19:32,541 --> 00:19:34,666 진짜 좋은 생각이네요 375 00:19:34,750 --> 00:19:36,833 - 잠깐 실례할게 - 알았어 376 00:19:38,166 --> 00:19:39,500 에너지가 넘치네 377 00:19:39,583 --> 00:19:42,333 뭐 하는 거야? 안락사 직전의 강아지 아니야 378 00:19:42,416 --> 00:19:44,708 의지할 사람이 전혀 없는 거잖아 379 00:19:44,791 --> 00:19:47,833 - 당신 본다고 여기까지 왔어 - 그게 더 이상하지 않아? 380 00:19:47,916 --> 00:19:50,666 어쩌겠어? 갈 데가 없다는데 381 00:19:50,750 --> 00:19:54,541 잘못하면 모텔비 벌겠다고 몸까지 팔게 될지도 몰라 382 00:19:54,625 --> 00:19:56,500 그 말은 맞는데 타이밍이 최악이야 383 00:19:56,583 --> 00:19:57,916 나 내일 촬영 시작한다고 384 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 그러지 말고, 하룻밤만 재워 주자 385 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 딱 하루야 386 00:20:02,541 --> 00:20:03,916 심호흡해요 387 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 제기랄! 388 00:20:06,583 --> 00:20:07,541 할렐루야! 389 00:20:08,166 --> 00:20:10,750 이제 '카테터 제타존스'는 끝이네 390 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 덕분에 부비동이 뻥 뚫렸어요 391 00:20:15,541 --> 00:20:17,833 이런 건 안 하셔도 되니까 걱정 마세요 392 00:20:17,916 --> 00:20:21,333 그래도 장운동 회복될 때까지 변기는 며칠 써야 할 거예요 393 00:20:21,416 --> 00:20:24,416 - 훌륭하네 - 간병 관련 질문이 있는데요 394 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 그러세요, 이따 봬요 395 00:20:26,083 --> 00:20:27,125 네 396 00:20:27,208 --> 00:20:31,083 손지 간호사 최고지? 이건 비밀인데 나한테 꼴리나 봐 397 00:20:31,166 --> 00:20:34,291 - 좋겠네 - 날 따먹고 싶어서 안달이 났어 398 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 - 알아들었다고 - 진전 있으면 알려 줄게 399 00:20:37,125 --> 00:20:39,875 - 안 그래도 돼 - 알아, 그래도 알려 줄게 400 00:20:39,958 --> 00:20:40,916 의리! 401 00:20:44,375 --> 00:20:46,250 믿어지질 않아 402 00:20:46,333 --> 00:20:50,666 덤프트럭에 치인 게 내 인생 최고의 일이 될 줄이야 403 00:20:50,750 --> 00:20:53,125 도울 수 있어서 기쁜걸요 그렇지, 여보? 404 00:20:53,833 --> 00:20:57,333 잠깐만, 이게 형 차야? 이런 차는 한 번도 못 타봤는데 405 00:20:57,416 --> 00:21:00,208 유리 만지지 마 아니, 아무것도 만지지 마 406 00:21:00,291 --> 00:21:02,333 첫 대박 거래 마치고 그 수수료로 산 거거든 407 00:21:02,416 --> 00:21:06,625 - 나한텐 단순한 차 이상이야 - 알았어, 멀리 떨어져 있을게 408 00:21:07,708 --> 00:21:08,833 뭐야! 무슨... 409 00:21:08,916 --> 00:21:10,166 - 야! - 미안, 내가 잘... 410 00:21:13,500 --> 00:21:16,083 서비스 센터 하는 친구 있어 금방 고쳐줄 거야 411 00:21:18,458 --> 00:21:21,041 말도 안 돼, 이런 동네에 산다고? 412 00:21:21,541 --> 00:21:24,875 뭐야! 장난해? 이게 형 집이라고? 413 00:21:24,958 --> 00:21:26,791 매물로 나오기도 전에 러드가 찾아낸 집이에요 414 00:21:26,875 --> 00:21:29,291 당연하죠, 부동산 중개인이니까 415 00:21:29,375 --> 00:21:31,208 완전 뻑 가는 직업이잖아요 416 00:21:31,291 --> 00:21:33,791 버스 정류장 광고, 오픈 하우스 417 00:21:33,875 --> 00:21:36,250 '집 팔아요' 표지판을 잔디밭에 꽂고 418 00:21:36,333 --> 00:21:39,041 그 미사일 같은 팔로 사람들을 설득하겠지 419 00:21:39,125 --> 00:21:41,791 형이 너무 자랑스러워 420 00:21:42,291 --> 00:21:46,291 나도 좀 가르쳐줄래? 선배한테 배우고 싶어 421 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 쉽지 않아 시험 통과에 몇 년 걸렸어 422 00:21:49,375 --> 00:21:51,875 아무것도 안 해도 돼 그냥 보고 배우게 해줘 423 00:21:51,958 --> 00:21:53,791 난 능동적인 학생이거든 424 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 그래, 좀 가르쳐 줄 수 있잖아 425 00:21:58,041 --> 00:22:00,250 마커스는 내가 맡을 테니까 들어가 봐 426 00:22:00,750 --> 00:22:01,583 알았어 427 00:22:05,833 --> 00:22:09,416 부동산의 달인에게 한 수 배울 시간이로군 428 00:22:09,500 --> 00:22:10,333 림보다! 429 00:22:14,208 --> 00:22:16,541 아야, 좀 아픈데? 430 00:22:17,666 --> 00:22:19,208 갈퀴가 예쁘네 431 00:22:20,333 --> 00:22:21,166 형? 432 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 거기 있어? 433 00:22:31,916 --> 00:22:34,291 - 여기 왜 온 거야? - 무슨 말이야? 434 00:22:34,375 --> 00:22:36,666 나 말고 연락할 사람이 진짜로 없다고? 435 00:22:36,750 --> 00:22:39,666 돈 뜯으려는 건가? 그럼 얼만지 말해 436 00:22:39,750 --> 00:22:40,791 말하면 뭐? 437 00:22:40,875 --> 00:22:43,541 돈 받고 돌아가라고 집에 들어올 생각 말고 438 00:22:43,625 --> 00:22:46,041 진짜 우리가 형제라고 믿는 건 아니지? 439 00:22:46,125 --> 00:22:48,083 - 우리 이메일은 뭐였어? - 무슨 이메일? 440 00:22:48,166 --> 00:22:49,708 아, 지금 나 놀리는 거구나 441 00:22:49,791 --> 00:22:50,625 잘 들어 442 00:22:51,333 --> 00:22:52,750 안에 들어가서 443 00:22:52,833 --> 00:22:55,083 고맙지만 초대 사양한다고 말해 444 00:22:55,583 --> 00:22:59,541 가짜 가족 말고 진짜 가족과 시간 보내야 할 거 아냐? 445 00:23:00,125 --> 00:23:03,416 셰인, 코리 손님 오셨으니 나와 봐 446 00:23:04,083 --> 00:23:06,333 아빠 동생 마커스야 447 00:23:06,416 --> 00:23:09,333 얘들아, 이리들 와 봐 448 00:23:09,416 --> 00:23:10,375 어서! 449 00:23:15,958 --> 00:23:17,083 그만요 450 00:23:17,166 --> 00:23:19,666 누구라고요? 무슨 말인지 모르겠네 451 00:23:19,750 --> 00:23:21,500 아빠한테 무슨 동생이 있어요? 452 00:23:21,583 --> 00:23:24,125 요즘은 동생이란 말을 함부로 쓰더라만, 뭐, 괜찮아 453 00:23:24,208 --> 00:23:25,666 언제까지 여기 계시는데요? 454 00:23:28,000 --> 00:23:31,208 사실, 이제 가 봐야 할 것 같아 455 00:23:31,291 --> 00:23:33,583 뭐? 벌써? 이제 막 왔잖아 456 00:23:33,666 --> 00:23:35,500 갈 데 없다고 하지 않았어요? 457 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 맞아요 458 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 그렇게 말했죠 459 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 근데 가짜 가족 말고 진짜 가족과 시간 보내야 할 거 같아서요 460 00:23:44,416 --> 00:23:47,333 러드가 시켰군요? 얼마 준대요? 461 00:23:47,958 --> 00:23:50,125 솔직히 아직 금액은 안 정했어요 462 00:23:50,208 --> 00:23:53,541 그냥 무시해요, 러드가 요즘 신경 쓸 일이 많거든요 463 00:23:53,625 --> 00:23:56,708 - 마커스 땜에 그런 건 아니에요 - 어쩐지 그럴 거 같더라고요 464 00:23:56,791 --> 00:24:00,375 얘들아, 마커스 삼촌이 쓸 침대 시트랑 베개 좀 가져와 465 00:24:00,458 --> 00:24:02,833 엄마야, 내가 마커스 삼촌이라니! 466 00:24:03,916 --> 00:24:07,083 형이 뭐가 뿔이 났는지 우리 함께 알아내 보자 467 00:24:07,833 --> 00:24:11,166 내가 이때 나타난 게 우연이 아닌 것 같아 468 00:24:16,291 --> 00:24:18,750 지금 닿은 거 의료용 부츠야 나 발기 안 했어 469 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 이거 왜 이렇게 미끄러워? 470 00:24:20,583 --> 00:24:23,958 손지 간호사한테 상처에 바셀린을 듬뿍 발라 달라고 했더니 471 00:24:24,041 --> 00:24:25,916 여기저기 다 묻었나 봐 472 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 젠장! 473 00:24:33,500 --> 00:24:35,416 꼭 내 사무실에서 재워야 했어? 474 00:24:35,500 --> 00:24:38,833 업고 계단도 못 올라가잖아 어차피 거기가 더 안전해 475 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 그럴까? 476 00:24:40,000 --> 00:24:43,375 가족이 제일 중요하다고 큰소리치던 사람 어디 갔어? 477 00:24:43,458 --> 00:24:46,666 피 섞인 가족은 그렇지 걔는 진짜 동생이 아니잖아 478 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 왜 그렇게 화를 내? 479 00:24:47,833 --> 00:24:49,666 마커스를 다시 만난 건 뭔가 이유가 있을 거야 480 00:24:49,750 --> 00:24:53,125 생판 남이 집에서 자고 있는데 화 안 나게 생겼어? 481 00:24:53,208 --> 00:24:56,250 업고 올라가는데 이러더라? 자긴 발기 안 했다고 482 00:24:56,333 --> 00:24:59,625 - 발딱 세워 놓곤 - 이미 집에 들였잖아, 받아들여 483 00:24:59,708 --> 00:25:02,416 이 상황에 어떻게 받아들여? 내일 촬영해야 하는데 484 00:25:02,500 --> 00:25:03,833 스트레스받아 죽겠어 485 00:25:03,916 --> 00:25:05,375 스트레스는 원래 받고 있었잖아 486 00:25:05,458 --> 00:25:08,291 그래? 고작해야 내 평판이랑 487 00:25:08,375 --> 00:25:11,416 내가 쌓아 온 모든 게 걸렸을 뿐인데 뭐 될 대로 되라지 488 00:25:12,875 --> 00:25:16,583 마커스 만난 것 때문에 옛날 일이 상기되는 거 아냐? 489 00:25:16,666 --> 00:25:18,750 당신 형이랑 있던 일 같은 거 490 00:25:18,833 --> 00:25:21,000 나 빨간불 켤 거야, 디어드러 잘 자 491 00:25:41,000 --> 00:25:42,333 러드와 디어드러 492 00:25:43,375 --> 00:25:45,958 오늘은 아름다운 여정의 시작입니다 493 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 두 사람은 서로에게서 사랑뿐만 아니라 494 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 신뢰와 존경, 기쁨을 찾았습니다 495 00:25:53,000 --> 00:25:54,791 새로운 장을 시작하며 496 00:25:54,875 --> 00:25:55,708 세상에 497 00:25:55,791 --> 00:25:59,750 매일이 웃음으로 가득하고 마음은 친절로 가득하길... 498 00:25:59,833 --> 00:26:02,875 디어드러, 미안해요 소리가 너무 컸죠? 499 00:26:02,958 --> 00:26:04,875 아뇨, 괜찮아요 500 00:26:05,708 --> 00:26:07,708 우리 결혼식 영상 보고 있어요? 501 00:26:07,791 --> 00:26:11,000 네, 잠이 안 와서요 말도 없이 봤는데 괜찮죠? 502 00:26:11,083 --> 00:26:13,458 몇 년 만에 보나 모르겠어요 503 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 내 머리 좀 봐 504 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 아름다워요 505 00:26:18,708 --> 00:26:21,000 모든 게 다 너무 아름답네요 506 00:26:21,083 --> 00:26:22,750 진짜 멋진 결혼식이었어요 507 00:26:22,833 --> 00:26:24,958 그냥 그 정도가 아니에요 둘의 사랑이 넘쳐서 508 00:26:25,041 --> 00:26:27,500 모든 사람에게 전염시키고 있다니까요 509 00:26:28,333 --> 00:26:29,708 두 사람은 찾았네요 510 00:26:29,791 --> 00:26:31,791 모두가 찾는 그걸요 511 00:26:32,916 --> 00:26:34,375 저 땐 정말 행복했어요 512 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 어이쿠? 방금 과거형으로 말한 거 맞아요? 513 00:26:40,125 --> 00:26:43,750 긴장이 감지되는데? 둘이 무슨 일 있어요? 514 00:26:44,833 --> 00:26:45,666 이건... 515 00:26:46,166 --> 00:26:48,458 시간이 너무 늦었는데 이런 얘기 듣고 싶어요? 516 00:26:48,541 --> 00:26:50,291 그래요, 안 듣고 싶어요 517 00:26:50,958 --> 00:26:52,541 하지만 들어야만 해요 518 00:26:52,625 --> 00:26:55,875 빨리요, 여긴 안전해요 519 00:26:57,375 --> 00:26:58,416 글쎄요 520 00:26:59,750 --> 00:27:01,166 러드가 좀... 521 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 이번에 나가는 리얼리티 쇼에 너무 몰두하고 있어요 522 00:27:04,916 --> 00:27:06,458 맨날 그 얘기만 하네요 523 00:27:06,958 --> 00:27:09,875 형한테 가려져 자란 게 안 좋은 영향을 끼쳤나 봐요 524 00:27:09,958 --> 00:27:13,083 그래요, 아주 복잡한 관계군요 525 00:27:13,583 --> 00:27:14,458 난 그냥... 526 00:27:16,708 --> 00:27:18,750 - 내 남편이 돌아오면 좋겠어요 - 그래요 527 00:27:18,833 --> 00:27:20,208 내 추측이 맞다면 528 00:27:20,291 --> 00:27:23,666 러드랑 '처리장' 간 지도 꽤 됐겠네요 529 00:27:25,333 --> 00:27:26,500 왜 그렇게 생각하는데요? 530 00:27:27,125 --> 00:27:28,458 내 경험상 531 00:27:28,541 --> 00:27:31,666 불안감만큼 남자의 성욕을 죽이는 건 없거든요 532 00:27:32,916 --> 00:27:33,833 그렇군요 533 00:27:34,791 --> 00:27:36,458 생각해 보니 꽤 됐네요 534 00:27:36,958 --> 00:27:39,916 근데 꼭 러드 잘못은 아니에요 나도 바빴거든요 535 00:27:40,000 --> 00:27:41,583 그래요 536 00:27:41,666 --> 00:27:44,750 하지만 남편이 워낙 정신없으니까 537 00:27:44,833 --> 00:27:47,833 그 공백을 일로 채우려 하는 거 아니에요? 538 00:27:47,916 --> 00:27:51,166 본인만 뺀 모든 사람들에게 헌신하는 거죠 539 00:27:52,916 --> 00:27:55,041 그렇게 생각해 보진 않았는데 540 00:27:56,791 --> 00:27:58,875 이런 거 왜 그렇게 잘 알아요? 541 00:27:59,625 --> 00:28:01,250 아, 그게... 542 00:28:01,875 --> 00:28:06,208 전에 살던 아파트 단지에 심리 상담사가 많았거든요 543 00:28:06,708 --> 00:28:09,416 퇴근하고 나면 환자 비밀 유지는 나 몰라라예요 544 00:28:10,375 --> 00:28:14,958 그래도 내가 지금 와서 다행이네요 형이 이렇게 고통받고 있었다니 545 00:28:15,041 --> 00:28:16,541 형은 우리한테 사랑받으려면 546 00:28:16,625 --> 00:28:18,916 다른 사람이 돼야 한다고 생각하나 봐요 547 00:28:19,000 --> 00:28:21,333 맞아요 많이 힘들어하는 것 같아요 548 00:28:21,416 --> 00:28:23,833 내가 예전의 형으로 되돌리고 549 00:28:23,916 --> 00:28:27,791 어떻게 해서든 저 아름다운 불꽃을 다시 피울게요 550 00:28:28,750 --> 00:28:31,666 이제, 실례가 안 된다면 551 00:28:32,166 --> 00:28:36,916 아까 냉장고를 봤는데 천상의 화이트와인이 있더군요 552 00:28:37,000 --> 00:28:38,291 형수님 피부를 연상케 하는? 553 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 한잔하실래요? 554 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 네, 주세요 555 00:28:42,500 --> 00:28:43,666 알겠습니다 556 00:28:47,125 --> 00:28:48,625 - 건배 - 건배 557 00:28:54,541 --> 00:28:57,125 - 호박 키슈가 예술이에요 - 고맙다, 코리 558 00:28:57,208 --> 00:28:59,625 세 번째 위탁됐던 집 아버지 레시피야 559 00:28:59,708 --> 00:29:03,416 그분을 기억할 게 이거밖에 없어 9·11 테러 때 돌아가셨는데 560 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 아무 상관 없는 카지노 화재 때문이었지 561 00:29:06,583 --> 00:29:08,583 우리 가야겠다, 찌질아 562 00:29:10,416 --> 00:29:12,458 - 잘 잤어, 형? - 그래, 잘 잤냐? 563 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 근데 지금 그거 내 옷 같네? 564 00:29:15,166 --> 00:29:18,875 입어도 될까? 돌아가기 전에 꼭 빨아 놓을게 565 00:29:18,958 --> 00:29:20,208 그럴 필요는 없어요 566 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 아뇨, 1,000% 필요 있어요 567 00:29:22,041 --> 00:29:25,708 땀에서 고양이 오줌 냄새가 나는 의학적 질환이 있거든요 568 00:29:26,458 --> 00:29:29,375 - 그냥 가져 - 고마워, 귀염둥이 569 00:29:29,458 --> 00:29:30,625 잘 다녀와요, 여왕님 570 00:29:30,708 --> 00:29:32,875 - 다들 이따 봅시다 - 어디 가? 571 00:29:32,958 --> 00:29:35,416 입양 행사, 어제 말했잖아 오늘 일정에 있어 572 00:29:36,000 --> 00:29:38,125 아니, 그럼 얘는? 오늘 나 첫 촬영이야 573 00:29:38,208 --> 00:29:41,416 마커스한테 아주 좋은 생각이 있더라고 574 00:29:41,500 --> 00:29:44,541 내 생각엔 형이 부동산 가르쳐주기로 했으니 575 00:29:44,625 --> 00:29:45,916 오늘 형 따라갈까 해 576 00:29:46,000 --> 00:29:49,166 안 돼, 무슨 소리? 절대 안 돼 577 00:29:49,250 --> 00:29:52,250 - 방해될까 봐 걱정돼? - 그것만 걱정될까? 578 00:29:52,333 --> 00:29:55,208 난 갈 테니까 둘이 알아서 해요 촬영 잘하고 579 00:29:55,291 --> 00:29:57,458 알아서 하긴 뭘? 얘는 안 가! 580 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 내가 가는 게 싫다면 존중할게 581 00:29:59,625 --> 00:30:03,125 - 짐이 되고 싶진 않으니까 - 이해해 줘서 고맙다 582 00:30:03,208 --> 00:30:06,833 그냥 여기서 놀지, 뭐 뭔가 할 게 있을 거야 583 00:30:08,125 --> 00:30:09,083 젠장! 584 00:30:09,166 --> 00:30:11,458 내 키슈를 오븐에서 안 꺼냈어 제기랄! 585 00:30:14,458 --> 00:30:15,708 불이야! 586 00:30:19,666 --> 00:30:21,000 이거나 먹어라! 587 00:30:22,083 --> 00:30:24,416 집을 다 태울 뻔했잖아 588 00:30:25,125 --> 00:30:26,166 상상이 가? 589 00:30:29,541 --> 00:30:31,833 빌어먹을 사과의 도시! 590 00:30:31,916 --> 00:30:34,291 잘 있었냐, 뉴욕아! 591 00:30:38,625 --> 00:30:39,875 그만 좀 내려와! 592 00:30:39,958 --> 00:30:43,791 맙소사, 이게 진짜 내 인생이라고? 593 00:30:43,875 --> 00:30:47,541 - 나도 그 생각 했지 - 어? 옛날 우리 동네 근처네 594 00:30:48,041 --> 00:30:51,208 농구장 잠깐 들르자 아직 재대결 안 했잖아 595 00:30:51,291 --> 00:30:54,916 - 무슨 소리야? - 쌩까지 마, 형 새끼야 596 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 아야! 나 운전 중이잖아! 597 00:30:59,083 --> 00:31:00,708 참, 미안해 598 00:31:00,791 --> 00:31:02,958 내 정신 건강에만 집중하느라 599 00:31:03,041 --> 00:31:04,541 형 얘기 한단 걸 깜빡했네 600 00:31:04,625 --> 00:31:06,916 요즘 스트레스받는 일 있어? 601 00:31:07,000 --> 00:31:08,958 있지, 이거, 너 602 00:31:09,041 --> 00:31:10,666 그거 말고 더 있잖아? 603 00:31:10,750 --> 00:31:13,791 형수님 보니까 형이 요즘 정신이 딴 데 가 있나 보던데? 604 00:31:14,291 --> 00:31:15,125 디어드러가 그래? 605 00:31:15,208 --> 00:31:18,458 나한테 속내를 털어놓더라고 형이 걱정된 거지 606 00:31:18,541 --> 00:31:19,375 뭐라는데? 607 00:31:19,458 --> 00:31:23,125 둘이 침대에서 문제가 있는 건가 싶게 말하더라 608 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 난 이해해 609 00:31:25,125 --> 00:31:28,625 내 인생이 형처럼 복잡하면 나도 아랫도리에 힘이 없었을걸 610 00:31:29,125 --> 00:31:30,583 내 아랫도리는 멀쩡해 611 00:31:30,666 --> 00:31:32,833 문제가 뭐든 그냥 다 심리적인 거야 612 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 형 거시기는 크기도 정상일걸 613 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 형 몸이 워낙 크니까 좀 작아 뵈는 거지 614 00:31:37,541 --> 00:31:39,750 내가 아내랑 섹스할 정신이 없었다면 615 00:31:39,833 --> 00:31:40,916 물론 그건 아니지만! 616 00:31:41,500 --> 00:31:45,333 그랬다면, 그건 디어드러가 최고로 잘 살길 바라서야 617 00:31:45,416 --> 00:31:46,958 그러려면 두 배는 더 일해야 해 618 00:31:47,541 --> 00:31:49,541 형을 사랑하지만 형은 똥멍청이야 619 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 형수님은 물질적인 거에 관심 없어 620 00:31:52,208 --> 00:31:56,208 자신을 닦달하지 말고 아내한테 좀 잘해 621 00:31:56,291 --> 00:31:58,208 일부러 시간 내서 데이트를 해 622 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 발정으로 가는 1등석을 예약해 줘 623 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 오르가슴으로 직행! 624 00:32:02,958 --> 00:32:05,625 바로 홍콩 가는 거야! 625 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 그래, 그거지 내가 기억하는 러드 형 626 00:32:10,291 --> 00:32:12,916 이렇게 속마음을 털어놔 줘서 정말 고마워 627 00:32:13,000 --> 00:32:14,125 뭔 소리야? 나 그런 적 없어 628 00:32:14,208 --> 00:32:15,291 "조시 랜디" 629 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 조시! 630 00:32:16,291 --> 00:32:18,708 내가 여기 온 거 알면 깜짝 놀랄 거야! 631 00:32:18,791 --> 00:32:22,083 - 안 돼... 제기랄 - 형! 잘 있었어? 632 00:32:24,000 --> 00:32:26,916 - 러드? - 조시 형, 방금 그건 마커스야 633 00:32:27,000 --> 00:32:29,666 고등학교 때 봉사 활동으로 만난 동생인데 634 00:32:30,166 --> 00:32:31,958 왠지 몰라도 여기 왔네 635 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 {\an8}그래, 알았어 난 너 괜찮나 해서 전화했어 636 00:32:34,625 --> 00:32:36,666 지난번에 좀 이상해 보이길래 637 00:32:36,750 --> 00:32:38,833 TV 출연 때문에 부담감 많은 건 아는데 638 00:32:38,916 --> 00:32:41,958 정신 건강 챙기는 게 진짜 중요한 거 알지? 639 00:32:42,458 --> 00:32:45,083 네 나이대 남자들이 미친 짓 하곤 하잖아 640 00:32:45,166 --> 00:32:47,833 갑자기 회까닥해서 가족 몰살시킨다거나 641 00:32:47,916 --> 00:32:50,833 내 담당 라이프 코치랑 상담 한번 해볼래? 642 00:32:50,916 --> 00:32:54,000 이젠 오히려 그 친구가 나한테 상담을 받는데 643 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 요즘 아주 좋아 644 00:32:55,166 --> 00:32:57,625 형, 나 괜찮아, 알겠지? 645 00:32:57,708 --> 00:33:00,416 솔직히 너무 잘 지내는데 형이 뭘 모르네 646 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 지금 대형 리얼리티 쇼 촬영 가는 중이거든 647 00:33:03,000 --> 00:33:05,125 그러니까 다 괜찮아, 끊어 648 00:33:16,708 --> 00:33:17,750 시작이다 649 00:33:21,916 --> 00:33:24,041 형, 걱정 마 650 00:33:24,125 --> 00:33:26,958 카메라는 나만큼이나 형을 사랑할 테니까 651 00:33:27,041 --> 00:33:28,958 고맙다, 여기 있어, 알았지? 652 00:33:29,041 --> 00:33:30,416 - 차 안에? - 그래 653 00:33:30,500 --> 00:33:33,041 - 이렇게 더운데 괜찮을까? - 창문 열어 줄게 654 00:33:33,875 --> 00:33:35,208 급한 일이 생기면? 655 00:33:35,291 --> 00:33:38,916 절대 차에서 내리지 말고 차 안에 있는 건 건들지도 마 656 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 남은 다리까지 부러지기 싫으면 657 00:33:41,041 --> 00:33:42,125 무서워라 658 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 첫 촬영이네요, 준비되셨죠? 659 00:33:45,125 --> 00:33:46,750 할 말 있어 660 00:33:46,833 --> 00:33:48,750 어? 저 뭐 잘못했어요? 661 00:33:48,833 --> 00:33:52,166 봉사 활동 때 동생 삼은 놈한테 몇 년 전에 이메일 왔을 때 662 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 - 자네한테 처리 맡겼지? - 네 663 00:33:54,250 --> 00:33:56,541 미친놈들한테 매번 보내던 거랑 같은 답장 보냈어? 664 00:33:56,625 --> 00:33:57,666 네 665 00:33:59,000 --> 00:34:00,208 근데 이메일이 또 왔어요 666 00:34:00,291 --> 00:34:02,416 그건 규정대로 삭제했겠지? 667 00:34:04,583 --> 00:34:08,250 너무 슬펐어요, 혼자라는데 두 분이 많이 친했던 것 같길래 668 00:34:08,333 --> 00:34:10,125 제가 답장을 보냈죠 669 00:34:10,625 --> 00:34:12,583 - 사장님인 척하고 - 미아, 무슨 짓을 한 거야? 670 00:34:12,666 --> 00:34:14,458 죄송해요, 사장님은 너무 바쁘신데 671 00:34:14,541 --> 00:34:16,875 평소라면 외면하지 않으실 것 같았고 672 00:34:16,958 --> 00:34:18,541 그분한텐 사장님이 절실해 보였어요 673 00:34:18,625 --> 00:34:20,250 - 맙소사 - 많이 힘들어하더라고요 674 00:34:20,333 --> 00:34:22,333 그때 저도 많이 힘들었거든요 675 00:34:22,416 --> 00:34:25,083 아빠가 필라테스 남자 강사랑 바람피우고 엄마를 떠났잖아요 676 00:34:25,166 --> 00:34:28,583 몇 주 동안 잠도 못 잤는데 마커스가 위로가 됐어요 677 00:34:28,666 --> 00:34:29,916 얘기를 잘 들어주거든요 678 00:34:30,000 --> 00:34:31,750 그래서 나한테 그렇게 친한 척한 거군, 젠장! 679 00:34:31,833 --> 00:34:34,416 촬영에 방해될까 봐 말씀 안 드렸어요 680 00:34:34,500 --> 00:34:37,166 이미 늦었어 지금 내 차에 타고 있는데 681 00:34:37,250 --> 00:34:38,875 나한테서 떨어지질 않는다고! 682 00:34:46,750 --> 00:34:52,458 "대기실 촬영장" 683 00:34:57,666 --> 00:34:59,541 안녕하세요? 키런이에요 684 00:34:59,625 --> 00:35:02,208 러드예요 만나서 영광입니다, 팬이에요 685 00:35:02,291 --> 00:35:03,666 고맙습니다 686 00:35:04,166 --> 00:35:06,541 기대되네요 중요한 오디션이잖아요 687 00:35:07,833 --> 00:35:10,208 아뇨, 이미 주요 출연진으로 캐스팅됐어요 688 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 제작진이 그래요? 689 00:35:12,375 --> 00:35:14,666 아마 타이틀 시퀀스 찍어서 보여줬겠죠? 690 00:35:14,750 --> 00:35:15,583 네 691 00:35:16,083 --> 00:35:19,208 첫날부터 망쳐서 방송에 나가지도 못한 692 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 불쌍한 사람들이 한둘이 아니에요 693 00:35:21,458 --> 00:35:25,375 내가 그때마다 1달러씩 받았다면 아마 이 집을 샀을걸요 694 00:35:25,458 --> 00:35:27,958 - 혹시 컨셉은 정했어요? - 컨셉이요? 695 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 르노어가 사냥개 컨셉이 좋다고 했는데요 696 00:35:31,333 --> 00:35:33,958 안됐지만 사냥개는 이미 있어요 헤일리거든요 697 00:35:34,041 --> 00:35:36,625 미스터리한 외부인으로 가면 어때요? 698 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 누구 편인지 아무도 모르는 사람이요 699 00:35:39,083 --> 00:35:41,625 그 컨셉은 비었거든요 체이스 그리어가 미니 뇌졸중에 700 00:35:41,708 --> 00:35:43,791 정식 뇌졸중을 거쳐 약물 과용으로 죽은 뒤로 701 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 커피를 왜 많이 마셨지? 702 00:35:50,166 --> 00:35:51,208 오줌 마려워 703 00:35:52,916 --> 00:35:54,083 이제 괜찮네 704 00:35:56,000 --> 00:35:57,166 또 마렵네 705 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 자, 여러분 706 00:35:59,500 --> 00:36:01,125 러드와 키런이 707 00:36:01,208 --> 00:36:04,000 매물 경쟁을 하는 장면부터 시작할게요 708 00:36:04,083 --> 00:36:05,541 - 좋아요, 그럼... - 그럼 가볼까요? 709 00:36:05,625 --> 00:36:07,625 잠깐만요 물어보고 싶은 게 있는데요 710 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 제가 거래를 성사시키면 캐치프레이즈를 외치는 거 어때요? 711 00:36:10,541 --> 00:36:11,625 이런 거 어떨까요? 712 00:36:12,291 --> 00:36:13,833 '맨션 완수' 713 00:36:13,916 --> 00:36:16,458 '맨슨 완수?' 찰스 맨슨 얘기는 왜 꺼내요? 714 00:36:16,541 --> 00:36:20,333 아뇨, '맨션 완수'요 '미션 완수'처럼 715 00:36:21,125 --> 00:36:22,791 저런, 그건 더 나빠요 716 00:36:22,875 --> 00:36:24,333 - 네 - 그건 그냥 접죠 717 00:36:24,416 --> 00:36:26,416 - 일단 보류해 두기로 해요 - 알겠어요 718 00:36:26,500 --> 00:36:28,750 - 일단은요 - 그래요, 괜찮아요 719 00:36:28,833 --> 00:36:31,083 그럼 시작해 볼까요? 여러분? 720 00:36:31,166 --> 00:36:33,750 - TV 마법을 부려 봅시다 - 준비됐어요 721 00:36:35,250 --> 00:36:37,958 믿어 봐요 미스터리한 외부인이 딱이라니까? 722 00:36:38,041 --> 00:36:40,916 - 첫 테이크부터요? - 마지막 테이크일 수도 있어요 723 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 액션! 724 00:36:43,041 --> 00:36:45,666 {\an8}안녕하세요, 전 키런이라고... 725 00:36:45,750 --> 00:36:47,500 {\an8}누구신지 잘 알죠, 팬입니다 726 00:36:48,083 --> 00:36:49,041 안녕하시오 727 00:36:49,125 --> 00:36:51,458 러드 랜디, 빅시티 부동산 728 00:36:51,541 --> 00:36:55,250 모를 수도 있을 거요 난 은밀하게 활동하니까 729 00:36:56,250 --> 00:36:57,500 뭐야, 저게? 730 00:36:57,583 --> 00:36:59,041 인생 참 희한하죠 731 00:36:59,750 --> 00:37:01,791 아버지 항암 치료 받으러 다닐 때 732 00:37:01,875 --> 00:37:03,958 매일 이 집을 지나쳤어요 733 00:37:04,041 --> 00:37:07,250 언젠간 이 집을 팔 수 있단 생각이 그 시기를 버티게 해줬죠 734 00:37:07,333 --> 00:37:09,541 건축 양식에 감명받았거든요 735 00:37:09,625 --> 00:37:11,750 난 가족 얘기 절대 안 하는데 736 00:37:11,833 --> 00:37:13,458 좋아요, 잠깐 끊어 가죠 737 00:37:13,541 --> 00:37:15,833 - 왜요? 별로였어요? - 그게... 738 00:37:17,041 --> 00:37:20,500 뭔가 시도해 본 건 좋았고 느낌 있긴 했어요 739 00:37:20,583 --> 00:37:22,666 이번엔 그런 시도 하지 말고 해 보죠 740 00:37:24,208 --> 00:37:25,875 이젠 파도처럼 밀려오네 741 00:37:27,083 --> 00:37:29,666 이러지 마, 마커스, 규칙 알잖아 742 00:37:29,750 --> 00:37:32,125 아무것도 건들지 말고 차에서 내리지 마 743 00:37:32,208 --> 00:37:34,000 컵 같은 거 없나? 744 00:37:34,083 --> 00:37:36,791 커다란 콜라 컵 같은 거 차에 하나씩 있잖아 745 00:37:38,666 --> 00:37:39,750 젠장! 746 00:37:44,916 --> 00:37:48,458 이렇게 아름다운 집을 보게 되다니 이거야말로 축복이네요 747 00:37:48,541 --> 00:37:51,916 네, 디자인과 건축 모두 걸작이라 할 만하죠 748 00:37:52,416 --> 00:37:53,958 제가 잘 아는 분야거든요 749 00:37:54,625 --> 00:37:55,500 이리 와 보세요 750 00:37:56,333 --> 00:37:58,166 밖에 있는 제 포르쉐 911 보이죠? 751 00:37:58,250 --> 00:37:59,791 제겐 단순한 차가 아니에요 752 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 이 집도 주인분께는 단순한 집이 아니죠 753 00:38:03,250 --> 00:38:05,833 좋아, 미친 짓이지만 될지도 몰라 754 00:38:05,916 --> 00:38:08,291 간다, 아이고, 내 목이야 755 00:38:08,375 --> 00:38:12,166 내 거시기를 제대로 위치시켜야 해 756 00:38:17,333 --> 00:38:18,791 성공이다! 757 00:38:19,750 --> 00:38:21,875 그런 차는 좋은 투자처예요 758 00:38:21,958 --> 00:38:25,291 가치 있는 건 시간이 지나면 진짜로 값이 오르거든요 759 00:38:25,375 --> 00:38:26,458 이 집처럼요 760 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 많이도 나오네 761 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 안 돼! 멈출 수가 없어! 762 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 코에 들어가잖아! 763 00:38:38,083 --> 00:38:39,541 지금 필요한 건 764 00:38:39,625 --> 00:38:42,583 장인 정신의 진정한 가치를 이해하고 765 00:38:42,666 --> 00:38:44,708 집을 단순한 주거 공간 이상으로 보는 중개사죠 766 00:38:45,375 --> 00:38:47,458 집은 우리 자신을 확장한 공간이에요 767 00:38:47,541 --> 00:38:49,875 이곳에 온 마음과 영혼을 쏟으셨겠죠 768 00:38:49,958 --> 00:38:52,125 제가 뉴욕 최고의 부동산 중개업체를 769 00:38:52,208 --> 00:38:54,083 세울 때처럼요 770 00:38:54,166 --> 00:38:56,250 이걸 걸레로 쓰면 돼 771 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 좋아, 아무도 못 봤어 772 00:38:58,875 --> 00:39:01,958 이렇게 문지르고 나면... 773 00:39:06,625 --> 00:39:08,625 이런, 씨발! 774 00:39:08,708 --> 00:39:12,250 매수 제안을 받아들이는 순간 노력의 가치가 숫자로 정해지죠 775 00:39:12,333 --> 00:39:15,000 - 약속드릴게요, 제가... - 죄송한데 끊어야겠어요 776 00:39:15,083 --> 00:39:18,125 저 차에서 어떤 사람이 오줌을 누다가 창문을 깼는데 777 00:39:18,208 --> 00:39:20,125 다른 차가 지나가다가 차 문을 들이받았어요 778 00:39:21,208 --> 00:39:22,208 씨발, 저게 뭐야! 779 00:39:22,291 --> 00:39:24,541 계속 찍어요, 이거 쓸 수 있어요 780 00:39:25,541 --> 00:39:26,500 안 돼 781 00:39:26,583 --> 00:39:29,166 괜찮아요, 신경 쓰지 마세요 전 러드 동생이에요 782 00:39:29,250 --> 00:39:30,166 방해해서 죄송해요 783 00:39:30,250 --> 00:39:32,750 급한 일이 좀 있었는데 이제 괜찮아요 784 00:39:32,833 --> 00:39:35,000 맙소사, 마커스 대체 무슨 짓을 한 거야? 785 00:39:35,083 --> 00:39:36,250 저분이 러드 형제예요? 786 00:39:36,333 --> 00:39:39,666 아니, 아주 옛날에 봉사 활동 할 때 만난 동생이에요 787 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 러드 형, 어떻게 된 건지 다 설명... 788 00:39:42,916 --> 00:39:45,000 - 꺼져! - 뺑소니다 789 00:39:45,083 --> 00:39:46,500 - 웬일이야 - 경찰에 신고할게요 790 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 여기요, 나한테 기대요 791 00:39:49,833 --> 00:39:51,208 죄송하지만 누구세요? 792 00:39:51,291 --> 00:39:53,583 미아예요, 러드 사장님 비서죠 793 00:39:54,083 --> 00:39:55,625 우리 공통점이 있네요 794 00:39:55,708 --> 00:39:57,791 둘 다 러드 형이 개짱이라고 생각하잖아요 795 00:39:59,708 --> 00:40:01,500 괜찮은 것 같은데 그냥 들어가죠 796 00:40:01,583 --> 00:40:02,583 아니, 잠깐만요 797 00:40:02,666 --> 00:40:07,625 전 괜찮아요 반창고나 냅킨 몇 장 있으면 돼요 798 00:40:07,708 --> 00:40:09,208 피가 엄청 나는데요! 799 00:40:09,291 --> 00:40:11,125 의료진! 800 00:40:11,208 --> 00:40:14,166 - 이 사람 뇌가 보여요 - 엄청 깊은 상처예요 801 00:40:15,000 --> 00:40:16,125 머리가 깨질 것 같아요 802 00:40:16,208 --> 00:40:18,625 진짜 구급차 안 불러도 되겠어요? 803 00:40:18,708 --> 00:40:21,958 됐어요 형만 옆에 있으면 다 괜찮아요 804 00:40:22,041 --> 00:40:25,000 그렇군요 근데 마커스, 어디 출신이라고요? 805 00:40:25,083 --> 00:40:27,500 방금 사고를 당했잖아요 쉬게 해줘야죠 806 00:40:27,583 --> 00:40:30,291 전 위탁 아동이었어서 엄청 옮겨 다녔어요 807 00:40:30,375 --> 00:40:32,416 안 살았던 데 말하는 게 더 빠를걸요 808 00:40:32,500 --> 00:40:35,291 위탁 가정만 16곳이었죠 상상이 가요? 809 00:40:35,375 --> 00:40:36,500 그걸 어떻게 알아요? 810 00:40:37,708 --> 00:40:38,958 그냥 때려 맞혔어요 811 00:40:39,041 --> 00:40:40,958 사장님한테 들은 게 있어서요 812 00:40:41,541 --> 00:40:43,875 어쨌든 어느 날 내 인생이 바뀌었어요 813 00:40:43,958 --> 00:40:45,750 YMCA에 들어가서 814 00:40:45,833 --> 00:40:49,083 '빅 브라더 리틀 브라더'에 가입한 날 815 00:40:49,166 --> 00:40:51,833 바로 이 천사 같은 왕자님을 만난 거예요 816 00:40:52,333 --> 00:40:55,708 형이 내 눈을 보고 끝까지 형제가 되자고 했을 때 817 00:40:55,791 --> 00:40:58,416 이 개 같은 세상에서 다신 혼자가 아닐 걸 알았죠 818 00:41:01,791 --> 00:41:03,458 그렇게까지 최악은 아니었을 거야 819 00:41:03,541 --> 00:41:06,750 장난해? 걔가 다 망쳤어! 재앙이 따로 없었다고 820 00:41:06,833 --> 00:41:09,333 잘돼 가던 참이었어 다들 좋아했는데 걔가 망쳤지 821 00:41:09,416 --> 00:41:11,416 그럴 줄 알았어, 날 망쳤다니까 822 00:41:11,500 --> 00:41:13,333 그래, 당신 맘 알아 823 00:41:13,916 --> 00:41:15,166 - 진짜? - 응 824 00:41:15,250 --> 00:41:19,666 당신한테 정말 중요한 촬영이고 지금 우리 지지가 필요하잖아 825 00:41:19,750 --> 00:41:21,416 - 맞아 - 그럼 이리 와 826 00:41:21,916 --> 00:41:24,583 어서, 이리 오라고 827 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 됐어 828 00:41:28,750 --> 00:41:32,250 자, 긴장을 풀어 봐 829 00:41:32,875 --> 00:41:33,708 그렇지 830 00:41:33,791 --> 00:41:36,291 내가 과몰입한 건 알아, 그냥... 831 00:41:37,458 --> 00:41:39,875 난 평생 내가... 832 00:41:41,250 --> 00:41:42,166 당신이 뭐? 833 00:41:43,041 --> 00:41:44,625 뭐라고 해야 할지 모르겠는데 834 00:41:45,375 --> 00:41:47,750 뭔가 부족한 사람 같았어 늘 증명해야 하는 사람 835 00:41:47,833 --> 00:41:51,291 왜 그래, 여보 당신은 아무것도 증명할 필요 없어 836 00:41:59,291 --> 00:42:03,166 자기야, 지금은 아니야, 알겠지? 837 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 확실해? 838 00:42:05,916 --> 00:42:10,000 우리 '처리장' 간 지 너무 오래됐잖아 839 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 - 그런 말 어디서 배웠어? - 무슨 소리야? 840 00:42:17,041 --> 00:42:18,666 그 녀석이 이렇게 하래? 841 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 어젯밤에 상담이라도 받은 거야? 842 00:42:21,458 --> 00:42:23,208 그런 게 무슨 상관이야 843 00:42:23,291 --> 00:42:25,583 그 미친놈이 우리 집을 완전히 장악했잖아! 844 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 왜 발끈하고 그래? 845 00:42:27,375 --> 00:42:28,708 그놈이 우리 부부 상담사야? 846 00:42:28,791 --> 00:42:31,916 그놈한테 부부 관계 상담 안 받아 우린 아무 문제 없어 847 00:42:32,000 --> 00:42:34,583 - 과연 그럴까? - 그냥 관두자 848 00:42:34,666 --> 00:42:35,833 땀이나 빼야겠다 849 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 대화 좀 나누면 안 돼? 850 00:42:37,541 --> 00:42:41,083 마커스랑 대화하지 그래? 만사를 꿰뚫어 보는 놈인데 851 00:42:42,750 --> 00:42:43,833 짜증 나 852 00:43:01,833 --> 00:43:03,000 내 머리카락 안에 있어 853 00:43:03,500 --> 00:43:06,708 - 의사한테 케타민 받았어 - 나도 그거 해 보고 싶어! 854 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 이거 진짜 괜찮아 855 00:43:08,250 --> 00:43:10,833 '위기의 주부들'의 에바 롱고리아 같다고 해줘 856 00:43:10,916 --> 00:43:12,958 '위기의 주부들'의 에바 롱고리아 같아 857 00:43:13,041 --> 00:43:15,166 난 몰라, 너무 섹시해! 858 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 형 859 00:43:18,000 --> 00:43:19,458 우리 너무 시끄러웠어? 860 00:43:20,625 --> 00:43:23,541 - 응 - 죄송해요, 제가 소리를 질러대서 861 00:43:23,625 --> 00:43:24,791 맞아 862 00:43:24,875 --> 00:43:27,000 손지 간호사 기억하지? 863 00:43:27,083 --> 00:43:28,708 그럼! 안녕하세요, 손지 간호사 선생님 864 00:43:28,791 --> 00:43:31,708 안녕하세요, 러드 집 너무 멋져요, 초대 감사하고요 865 00:43:31,791 --> 00:43:34,625 근데 손지 남자 친구 야이르 만난 적 있던가? 866 00:43:34,708 --> 00:43:35,875 처음 뵙는 것 같은데 867 00:43:35,958 --> 00:43:38,625 안녕하세요 전 보는 걸 좋아합니다 868 00:43:38,708 --> 00:43:42,041 너무 겸손하네 얼마나 쌈박한 제안을 던져 대는데 869 00:43:42,125 --> 00:43:44,458 혹시 형 부부도 마음이 동하면 870 00:43:44,541 --> 00:43:46,625 우리 이메일 스레드에 넣어 줄게 871 00:43:47,250 --> 00:43:49,791 - 암튼 조용히 해볼게 - 장담은 못 해요 872 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 어이쿠! 873 00:43:55,291 --> 00:43:56,166 여보, 일어나 874 00:43:57,625 --> 00:43:58,791 이제 대화할 거야? 875 00:43:58,875 --> 00:44:01,791 마커스가 내 사무실에서 손지 간호사랑 떡 치고 있어 876 00:44:01,875 --> 00:44:03,208 - 뭐라고? - 그것도 모자라서 877 00:44:03,291 --> 00:44:07,000 간호사 남친은 내 가죽 의자에 벌거벗고 앉아 있다고! 878 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 셋이 하는 거야? 아님 남친은 구경해? 879 00:44:09,458 --> 00:44:11,375 - 지금 그게 궁금해? - 중요한 차이니까 880 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 둘 다 부적절한 건 마찬가지 아닌가? 881 00:44:13,208 --> 00:44:16,791 마커스가 겪은 일을 생각해 봐 그냥 좀 즐기려는 건데 뭘 882 00:44:17,291 --> 00:44:18,875 마커스라도 즐기니 다행이네 883 00:44:23,750 --> 00:44:26,291 - 진짜 재밌었어 - 맞아, 형님 너무 친절하더라 884 00:44:26,375 --> 00:44:28,416 - 우리 형 진짜 착하지? - 맞아 885 00:44:29,750 --> 00:44:32,333 - 야이르! - 마커스, 아주 끝내줬어 886 00:44:32,416 --> 00:44:35,125 - 만나서 반가웠어 - 내가 할 말이야 887 00:44:35,875 --> 00:44:38,083 - 자기야, 너무 재밌었어 - 자기야 888 00:44:41,208 --> 00:44:43,166 좋네, 마음에 들어 889 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 나도 890 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 좋아 891 00:44:50,708 --> 00:44:53,750 지금 당신 차 보닛 위에서 섹스 중이야, 참고해 892 00:44:54,833 --> 00:44:56,666 수문 개방이다! 893 00:44:56,750 --> 00:44:58,208 당신 차 경보 울린다 894 00:44:58,291 --> 00:45:01,416 이런, 마이어슨 부부가 저 꼴을 보고 계셔 895 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 아침에 항의 전화 좀 오겠는데? 896 00:45:03,583 --> 00:45:06,250 새 항우울제 먹고 있는데 사정이 안 돼 897 00:45:07,291 --> 00:45:09,333 남자 허리 힘이 너무 약하네 898 00:45:09,833 --> 00:45:11,625 당신한테 좀 배워야겠어 899 00:45:38,541 --> 00:45:40,083 "크래프트 맥앤치즈" 900 00:45:40,166 --> 00:45:41,333 뭐야? 901 00:45:50,708 --> 00:45:52,750 "핀첼, 마커스 정신과" 902 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 딱 걸렸어 903 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 - 무슨 일이야? - 아빠, 뭔 일인데요? 904 00:46:01,125 --> 00:46:03,958 뭔지 지금 말해줄게, 앉아 905 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 러드 형, 무슨 일이든 우린 모두 형 편이야 906 00:46:12,250 --> 00:46:16,208 잘됐네, 내가 뭘 좀 찾았거든 꽤 충격적인 걸 907 00:46:16,291 --> 00:46:18,000 젠장 908 00:46:18,083 --> 00:46:19,875 음경 몸통 쪽이야, 아님 사타구니? 909 00:46:20,708 --> 00:46:22,041 그런 거 아니... 910 00:46:23,166 --> 00:46:24,125 뭐야... 911 00:46:24,875 --> 00:46:25,833 이 전화 받아야 돼 912 00:46:27,500 --> 00:46:30,833 손지 간호사도 비슷한 상황인데 913 00:46:31,333 --> 00:46:35,291 - 여보세요? - TV 스타님이 해냈어요! 914 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 진짜요? 잘됐네요 915 00:46:37,583 --> 00:46:40,625 - 둘이 케미가 좋더라고요 - 저랑 키런이요? 916 00:46:40,708 --> 00:46:44,375 러드랑 마커스요 방송국에서 마커스를 좋게 봤어요 917 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 - 그래요? - 네 918 00:46:47,500 --> 00:46:50,708 꽉 막힌 부자 백인 중년 남자와 919 00:46:50,791 --> 00:46:53,666 사회적 약자 출신에 다양한 배경을 가진 920 00:46:53,750 --> 00:46:56,666 더 젊고, 어쩌면 더 매력적인 오래 소식 끊겼던 동생의 재회 921 00:46:56,750 --> 00:46:58,125 고전 중의 고전이잖아요 922 00:46:58,208 --> 00:47:00,333 - 네, 그렇죠 - 다 갖췄어요 923 00:47:00,416 --> 00:47:02,666 흙수저 성공담, 소원 성취물 924 00:47:02,750 --> 00:47:05,875 백인 남자 차가 박살 나는 것까지 너무 재밌다니까요 925 00:47:06,416 --> 00:47:09,041 - 고생하는 것 좀 보자 - 평생 한 번쯤은 해봐야지 926 00:47:09,125 --> 00:47:12,458 아주 조금만 아무튼 두 분 같이 오셔서 927 00:47:12,541 --> 00:47:14,541 오프닝 타이틀을 찍어야 해요 928 00:47:14,625 --> 00:47:16,458 - 마커스를 오프닝에요? - 네 929 00:47:16,541 --> 00:47:19,416 마커스가 있어야 러드 입지가 확고해져요 930 00:47:19,500 --> 00:47:21,625 그렇지 않으면 그냥 정장 입고 콘도 파는 931 00:47:21,708 --> 00:47:23,250 근육 덩어리일 뿐이죠 932 00:47:23,333 --> 00:47:25,250 - 그건 필요 없어요 - 더는 필요 없어요 933 00:47:25,333 --> 00:47:28,791 혹시 마음에 안 들면 마커스만 찍어도 돼요 934 00:47:28,875 --> 00:47:30,666 '프레시 프린스'처럼 찍죠, 뭐 935 00:47:30,750 --> 00:47:33,791 - 아니면 헤일리한테 넘기든가 - 그거 좋네 936 00:47:33,875 --> 00:47:35,666 헤일리 남동생으로 소개하는 거야 937 00:47:35,750 --> 00:47:37,291 - 뭐라고요? - 재밌겠네 938 00:47:37,375 --> 00:47:40,666 아무튼 오늘 오후까지 결정 내리려고 해요 939 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 - 안녕, 진짜 안녕이에요 - 끊을게요, 형제처럼 사랑해요 940 00:47:47,208 --> 00:47:48,500 하려던 말이 뭐야? 941 00:47:51,583 --> 00:47:53,458 내가 하려던 말은... 942 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 마커스, 눈치챘겠지만 943 00:47:57,958 --> 00:48:00,583 난 네가 여기 있는 걸 100% 찬성한 건 아니었어 944 00:48:00,666 --> 00:48:02,041 뭐라고? 945 00:48:03,000 --> 00:48:04,500 나만 모르고 있었나? 946 00:48:04,583 --> 00:48:05,708 어쨌든 947 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 내가 널 너무 성급하게 판단했나 싶다 948 00:48:11,291 --> 00:48:12,125 내 잘못이야 949 00:48:12,208 --> 00:48:14,708 내 불안감이 표출된 거거든 950 00:48:14,791 --> 00:48:17,833 그 점은 사과할게, 그리고... 951 00:48:18,875 --> 00:48:21,541 네가 내 인생에 돌아와 줘서 기쁘다 952 00:48:23,833 --> 00:48:24,791 뭐라고? 953 00:48:24,875 --> 00:48:26,958 아빠, 너무 웅얼거려서 안 들려요 954 00:48:27,791 --> 00:48:31,416 네가 내 인생에 돌아와서 좋다고 955 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 마커스, 흥분하지 말자 956 00:48:35,166 --> 00:48:37,791 내 평생 들어본 중에 가장 아름다운 말이야 957 00:48:37,875 --> 00:48:40,125 당신이 정말 자랑스러워 958 00:48:42,291 --> 00:48:44,166 아까는 뭔가 충격적인 걸 찾았다고 했잖아요 959 00:48:44,250 --> 00:48:45,208 맞아 960 00:48:46,916 --> 00:48:48,875 내 마음 깊은 곳에서 961 00:48:48,958 --> 00:48:49,958 아, 그러시구나 962 00:48:51,583 --> 00:48:55,208 저기, 나도 중요한 소식이 있어 963 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 '빅 브라더 리틀 브라더'에 연락해서 964 00:48:57,916 --> 00:49:01,375 당신 얘길 했더니 다들 엄청 좋아하더라 965 00:49:01,458 --> 00:49:06,166 그래서 당신한테 올해의 빅 브라더상을 주겠대 966 00:49:06,666 --> 00:49:08,458 올해의 빅 브라더? 967 00:49:08,541 --> 00:49:11,375 맞아! 완전 세기의 빅 브라더지! 968 00:49:11,458 --> 00:49:12,875 재회 행사를 계획해서 969 00:49:12,958 --> 00:49:16,625 한동안 못 만났던 형과 동생들이 다시 만날 수 있어 970 00:49:16,708 --> 00:49:17,791 당신이랑 마커스처럼 971 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 그리고 있잖아 972 00:49:20,000 --> 00:49:23,375 상을 마커스가 직접 수여해 주기로 했어 973 00:49:23,458 --> 00:49:24,958 정말 잘됐지 않아? 974 00:49:26,000 --> 00:49:28,291 형 좀 봐요, 울고 있어요 975 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 어머나! 976 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 참지 말고 울어 977 00:49:37,458 --> 00:49:40,041 '뉴욕 허슬러스' 새 시즌이 시작됐습니다 978 00:49:40,125 --> 00:49:42,666 분위기가 좀 바뀌었죠? 979 00:49:42,750 --> 00:49:44,875 새로운 두 남자가 합류했거든요 980 00:49:46,375 --> 00:49:50,583 이 두 남자가 있는 한 지루할 틈은 없습니다 981 00:49:53,000 --> 00:49:55,166 형 대신 말하고 싶진 않지만 982 00:49:55,666 --> 00:49:57,208 {\an8}저희는 축복받았어요 983 00:49:57,291 --> 00:50:01,375 {\an8}같이 살고 같이 일하고 집에 가서도 일 얘기를 하죠 984 00:50:01,958 --> 00:50:04,000 형이 내쉬면 제가 들이마시고 985 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 저희는 한 몸이나 다름없어요 986 00:50:06,583 --> 00:50:10,166 {\an8}무대도 보여 드릴게요 훌륭한 조명 디자이너를 섭외했죠 987 00:50:10,250 --> 00:50:12,750 '리틀 브라더 빅 브라더' 모자를 다 함께 쓰면 988 00:50:12,833 --> 00:50:15,250 무대 사진이 아주 잘 나올 거예요 989 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 진짜 귀여울걸요 990 00:50:16,791 --> 00:50:19,458 처음엔 좀 꺼려졌어요 991 00:50:19,541 --> 00:50:22,416 그냥 정장 입고 콘도 파는 근육 덩어리인 줄 알았는데 992 00:50:22,500 --> 00:50:24,375 동생이랑 있는 걸 보니 993 00:50:24,458 --> 00:50:25,666 따뜻한 분이셨네요 994 00:50:26,166 --> 00:50:27,416 따뜻한 사람이 좋죠 995 00:50:28,541 --> 00:50:29,750 계약할게요 996 00:50:29,833 --> 00:50:32,666 앗싸! 맨션 완수! 997 00:50:35,208 --> 00:50:36,333 맨션 완수래! 998 00:50:36,416 --> 00:50:40,000 너무 웃기네요, 보통 미션이라고 하는데 맨션이라고 한 거죠? 999 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 - 네 - 진짜 재밌어요 1000 00:50:42,500 --> 00:50:45,875 사실 오늘이 돌아가신 저희 아버지 기일이에요 1001 00:50:46,958 --> 00:50:48,875 자, 이제 다 된 것 같네요 1002 00:50:48,958 --> 00:50:50,750 마무리하죠, 다들 수고하셨어요 1003 00:50:50,833 --> 00:50:52,083 - 아주 좋아요 - 맘에 쏙 드네요 1004 00:50:52,166 --> 00:50:54,291 - 딱 좋네, 잘했어 - 세상에, 마커스 1005 00:50:54,375 --> 00:50:56,458 - 네, 셰프 - 진짜 웃기다 1006 00:50:56,541 --> 00:50:59,041 "파크 슬로프 2번가 2981번지 470만 달러" 1007 00:50:59,125 --> 00:51:01,041 "거래의 벽 항상 거래를 성사시켜라" 1008 00:51:01,125 --> 00:51:03,041 "러드폴리" 1009 00:51:04,708 --> 00:51:06,083 해냈어요! 1010 00:51:08,458 --> 00:51:10,666 저희는 꿈을 이뤘어요 그렇지, 형? 1011 00:51:11,708 --> 00:51:14,333 네, 꿈을 이뤘죠 1012 00:51:27,416 --> 00:51:28,916 그래서, 계획이 뭡니까? 1013 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 계획이요? 1014 00:51:30,833 --> 00:51:32,166 마커스 문제요 1015 00:51:32,666 --> 00:51:33,500 문제? 1016 00:51:34,000 --> 00:51:34,875 눈 없어요? 1017 00:51:35,541 --> 00:51:38,125 모두가 응원하는 감동적인 약자는 나였는데 1018 00:51:38,208 --> 00:51:40,333 이제 내 분량은 끝없이 줄어들고 있어요 1019 00:51:40,416 --> 00:51:43,708 우리 둘은 지금 사형수나 다름없다고요 1020 00:51:44,583 --> 00:51:46,875 이상적이진 않지만 내가 마커스의 연결 고리인데요 1021 00:51:46,958 --> 00:51:48,375 나한텐 좋은 거 아니에요? 1022 00:51:48,458 --> 00:51:51,833 질 자린도 그렇게 생각했죠 친구 베서니 프랭클을 1023 00:51:51,916 --> 00:51:54,125 '뉴욕의 진짜 주부들'에 초대했을 때 1024 00:51:54,708 --> 00:51:57,291 근데 지금 베서니는 세계 최고의 마가리타 믹스를 팔고 1025 00:51:57,375 --> 00:51:59,041 질은 보카에 살아요 1026 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 거긴 '주부들' 시리즈도 없고요 1027 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 - 우리 어쩌죠? - '우리'요? 1028 00:52:05,500 --> 00:52:07,458 여우를 닭장에 들인 게 그쪽이니까 1029 00:52:07,541 --> 00:52:10,125 저 친구 쫓아낼 만큼 큰 개를 그쪽이 찾아내야죠 1030 00:52:11,000 --> 00:52:13,416 - 천만 이상 - 천만 달러짜리 매물요? 1031 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 그 이상! 1032 00:52:15,375 --> 00:52:17,166 어마무시한 매물이요 1033 00:52:17,791 --> 00:52:19,791 에피소드 하나를 통째로 만들 수 있는 걸 구해서 1034 00:52:19,875 --> 00:52:22,500 러드가 주목받게 해야죠 마커스가 아니라 1035 00:52:23,083 --> 00:52:25,375 뭐든 빨리 생각해 내지 않으면 1036 00:52:25,458 --> 00:52:28,750 당신 동생이 우리 둘 다 보카로 보내 버릴걸요 1037 00:52:29,833 --> 00:52:32,083 그럼 당신은 절대 사냥개 못 돼요 1038 00:52:42,833 --> 00:52:43,708 안녕 1039 00:52:44,208 --> 00:52:45,375 시간 좀 있어? 1040 00:52:51,416 --> 00:52:52,416 어머, 마커스 1041 00:52:53,041 --> 00:52:55,333 - 네 - 커피 내리는 거예요? 1042 00:52:55,416 --> 00:52:57,083 - 마실래요? - 좋죠 1043 00:52:57,583 --> 00:53:01,000 난 꿀이랑 카옌페퍼 조금 넣는 걸 좋아해요 1044 00:53:01,083 --> 00:53:02,875 - 말도 안 돼 - 맛이 확 살죠 1045 00:53:02,958 --> 00:53:04,958 - 나도 그거 좋아하는데! - 설마요 1046 00:53:05,041 --> 00:53:06,750 진짜예요 지금 그렇게 만들고 있었어요 1047 00:53:06,833 --> 00:53:09,291 - 맛있거든요 - 진짜 신기하네요 1048 00:53:09,916 --> 00:53:10,958 웬일이야 1049 00:53:11,541 --> 00:53:13,625 자, 그럼 맛있게 마셔요 1050 00:53:13,708 --> 00:53:14,708 네, 그... 1051 00:53:17,208 --> 00:53:18,625 음악 좀 틀어도 돼요? 1052 00:53:18,708 --> 00:53:20,250 그럼요, 맘대로 해요 1053 00:53:24,500 --> 00:53:25,416 잠깐 1054 00:53:25,916 --> 00:53:27,041 후바스탱크? 1055 00:53:27,125 --> 00:53:29,583 진짜 말도 안 되잖아요 1056 00:53:29,666 --> 00:53:32,375 대낮에 후바스탱크를 듣는다고? 1057 00:53:32,458 --> 00:53:34,208 네, 내가 좋아하는 노래예요 1058 00:53:34,291 --> 00:53:37,250 굉장히 씁쓸하면서도... 1059 00:53:37,333 --> 00:53:38,541 - 기운 나죠 - 기운 나죠 1060 00:53:38,625 --> 00:53:40,333 - 맞아요 - 내가 하려던 말이 그거예요 1061 00:53:40,416 --> 00:53:42,916 형이랑 내가 좋아하는 노래인데 1062 00:53:43,541 --> 00:53:45,625 이메일로 엄청 얘기했거든요 1063 00:53:45,708 --> 00:53:48,208 말하자면, 우리 둘만의 노래랄까? 1064 00:53:49,291 --> 00:53:50,625 - 둘만요? - 네 1065 00:53:50,708 --> 00:53:52,166 - 러드 사장님이랑? - 네 1066 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 그렇죠 1067 00:53:53,916 --> 00:53:55,750 저기, 뭐 하나 물어봐도 돼요? 1068 00:53:57,166 --> 00:53:58,416 러드 형 비서잖아요? 1069 00:53:59,791 --> 00:54:02,625 형이랑 친해지는 비법 같은 거 있어요? 1070 00:54:02,708 --> 00:54:05,333 이메일로는 환상의 짝꿍이었는데 여기 와서 보니 1071 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 내가 온 게 싫은 것 같아요 1072 00:54:07,791 --> 00:54:10,333 예전처럼 잘 지내고 싶은데 1073 00:54:10,916 --> 00:54:13,916 이메일에서 뭐가 좋았는데요? 1074 00:54:14,000 --> 00:54:15,875 그냥 다 좋았어요 1075 00:54:16,375 --> 00:54:18,541 유머러스하고 똑똑하고 1076 00:54:18,625 --> 00:54:20,083 이모티콘도 잘 쓰고 1077 00:54:20,166 --> 00:54:21,208 네 1078 00:54:21,291 --> 00:54:23,375 진짜 잘 통했거든요 1079 00:54:23,875 --> 00:54:27,625 사장님이 요즘 촬영에 집중하고 있잖아요 1080 00:54:27,708 --> 00:54:31,000 근데 이 모든 일들이 좀 불안한가 봐요 1081 00:54:31,083 --> 00:54:35,166 가끔은 사장님이 주목받을 수 있게 양보해 주면 좋을 거예요 1082 00:54:35,250 --> 00:54:37,875 - 내가 시선을 독차지했어요? - 조금요 1083 00:54:38,375 --> 00:54:40,000 난 전혀 몰랐어요 1084 00:54:40,083 --> 00:54:42,916 고마워요, 미아 같이 일하니까 정말 좋네요 1085 00:54:43,000 --> 00:54:44,500 - 나도요 - 네 1086 00:54:45,666 --> 00:54:46,916 그럼, 또 봐요 1087 00:54:47,000 --> 00:54:47,958 - 가요 - 가요 1088 00:54:49,833 --> 00:54:52,041 내 생각엔 이건 아주 좋은 기회야 1089 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 경제적으로도, 일적으로도 1090 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 방송에 나가면 집값을 최고로 받을 수 있고 1091 00:54:56,958 --> 00:54:59,708 동시에 개인 브랜드도 홍보할 수 있지 1092 00:54:59,791 --> 00:55:02,500 러디, 흥분 좀 가라앉혀 1093 00:55:02,583 --> 00:55:04,833 너무 애쓰다 햄스트링 나가겠다 1094 00:55:04,916 --> 00:55:07,666 내 집을 방송에 내놓고 싶다고? 알았어 1095 00:55:07,750 --> 00:55:09,666 - 정말? - 싫을 게 뭐 있어? 1096 00:55:09,750 --> 00:55:11,750 아예 이번 주말에 하자 1097 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 VIP들 초대해서 크게 파티도 하고 1098 00:55:13,916 --> 00:55:16,250 가족들 데려와, 종일 즐기는 거야 1099 00:55:16,333 --> 00:55:17,291 형... 1100 00:55:17,958 --> 00:55:21,791 - 정말 너무 고마워 - 동생을 위해선데 뭔들 못 하겠냐 1101 00:55:22,541 --> 00:55:25,708 제작진한테 형이 나한테 매물 맡긴다고 말한다? 1102 00:55:25,791 --> 00:55:27,625 그건 방송에서 말하는 게 어때? 1103 00:55:28,125 --> 00:55:29,791 그럼 더 재밌잖아 1104 00:55:29,875 --> 00:55:31,708 그래 1105 00:55:31,791 --> 00:55:32,791 그러지, 뭐 1106 00:55:34,666 --> 00:55:38,000 - 매물 나한테 줄 거지? - 그건 걱정 말고 1107 00:55:41,208 --> 00:55:44,958 근데 형이랑은 어떻게 돼가요? 1108 00:55:45,541 --> 00:55:48,541 모르겠어요 마음의 문을 여는 것 같긴 하고 1109 00:55:48,625 --> 00:55:52,250 나도 더 다가갔거든요? 근데 관심이 없어 보여요 1110 00:55:52,333 --> 00:55:55,583 여전히 머릿속이 복잡한가 봐요 1111 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 절박한 상황엔 절박한 조치가 필요하죠 1112 00:56:00,000 --> 00:56:02,125 엉덩이 먹는 거 한번 시도해 봐요 1113 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 뭐라고요? 1114 00:56:04,833 --> 00:56:06,666 잠깐, 한 번도 안 해봤어요? 1115 00:56:06,750 --> 00:56:08,375 - 절대요! - 설마... 1116 00:56:08,458 --> 00:56:10,541 잠깐, 그거 좀 역겹지 않아요? 1117 00:56:10,625 --> 00:56:15,250 아이고, 뭔 소리예요? 가장 오래된 사랑의 방식인데 1118 00:56:15,333 --> 00:56:16,583 안 돼요 1119 00:56:16,666 --> 00:56:19,333 혀로 '맛 동굴'을 핥으면 완전 초기화돼요 1120 00:56:19,416 --> 00:56:20,375 초기화요? 1121 00:56:20,458 --> 00:56:23,291 폰 켜서 드라이브 포맷하는 거 알죠? 1122 00:56:23,375 --> 00:56:26,291 누가 똥꼬에 달려들어 핥아대면 1123 00:56:26,375 --> 00:56:27,541 인간의 뇌가 그렇게 돼요 1124 00:56:27,625 --> 00:56:30,208 - 맙소사 - 초기 설정으로 복원되죠 1125 00:56:30,833 --> 00:56:32,791 - 농담이 아니군요 - 그럼요! 1126 00:56:32,875 --> 00:56:36,458 머릿속 복잡한 사람 끌어내려면 엉덩이를 공략해야 해요 1127 00:56:36,958 --> 00:56:40,208 내 경우엔 받는 것보다 하는 게 더 좋더라고요 1128 00:56:40,291 --> 00:56:41,708 웬일이니 1129 00:56:41,791 --> 00:56:43,625 진짜 대단한 분이셨네 1130 00:56:43,708 --> 00:56:45,041 뭐야, 진짜 1131 00:56:45,125 --> 00:56:46,125 똥꼬샷! 1132 00:56:51,208 --> 00:56:53,500 그리고 쿠키도 구워 주더라 1133 00:56:53,583 --> 00:56:55,458 너무 귀엽지? 1134 00:56:55,541 --> 00:56:59,875 빅 브라더 리틀 브라더 사람들 다들 굉장해 1135 00:56:59,958 --> 00:57:02,083 나 드디어 천직을 찾은 것 같아 1136 00:57:05,833 --> 00:57:08,125 당신 괜찮아? 말이 없네 1137 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 이해가 안 돼서 그래 형이 나한테 왜 그러지? 1138 00:57:11,166 --> 00:57:12,416 뭘? 1139 00:57:12,500 --> 00:57:13,875 집을 방송에 내놓겠다니 1140 00:57:13,958 --> 00:57:16,041 대체 무슨 꿍꿍이일까? 1141 00:57:16,541 --> 00:57:19,250 동생을 아끼니까 동생 부탁을 들어준 거지 1142 00:57:19,750 --> 00:57:22,750 그건 절대 아냐 나한테 매물 맡긴단 말도 안 했어 1143 00:57:23,416 --> 00:57:25,541 뭔가 함정이 있는데 뭐지? 1144 00:57:25,625 --> 00:57:27,750 됐다, 이젠 못 참아, 차 세워 1145 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 뭐? 왜? 1146 00:57:28,750 --> 00:57:32,708 방송이랑 형 때문에 징징대는 거 지겨워 죽겠어 1147 00:57:32,791 --> 00:57:34,791 뭘 그렇게 꽉 막혀 사는지 몰라 1148 00:57:34,875 --> 00:57:36,750 - 뭐라고? - 들었잖아, 차 세워! 1149 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 뭐야? 1150 00:57:54,083 --> 00:57:55,625 이런 거 진짜 오랜만이다 1151 00:57:59,375 --> 00:58:01,750 - 지퍼가 걸렸어 - 벨트가 이중 고리야 1152 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 - 아! - 미안 1153 00:58:03,083 --> 00:58:05,375 - 내가... - 잠깐만, 창문 열어 1154 00:58:05,458 --> 00:58:08,291 당신이 창문 열고 나가면 바지 벗길 수 있어, 어서 1155 00:58:08,375 --> 00:58:09,375 - 이게... - 그래 1156 00:58:09,458 --> 00:58:11,041 - 젠장, 좀 열려라! - 그래 1157 00:58:11,125 --> 00:58:13,458 - 됐어, 내가... - 그래 1158 00:58:13,541 --> 00:58:15,125 뒤돌아, 돌라고! 1159 00:58:16,041 --> 00:58:17,000 그렇지 1160 00:58:28,416 --> 00:58:29,833 너희 아빠 차 아냐? 1161 00:58:30,833 --> 00:58:32,291 그런 것 같은데요 1162 00:58:32,375 --> 00:58:33,583 잠깐, 뭐 하는 거지? 1163 00:58:36,375 --> 00:58:37,875 아빠가 왜 저쪽을 보고 있지? 1164 00:58:38,458 --> 00:58:41,041 어떻게 저 자세가 된 건지 모르겠네 1165 00:58:41,625 --> 00:58:44,791 언젠간 알게 될 거다 1166 00:58:55,375 --> 00:58:57,791 사장님, 오늘 아주 멋지시네요 1167 00:58:57,875 --> 00:58:59,791 고마워, 미아, 자네도 예쁘네 1168 00:58:59,875 --> 00:59:02,000 촬영 벌써 시작했고 다들 사장님 맞을 준비 됐어요 1169 00:59:02,083 --> 00:59:03,416 아닐걸 1170 00:59:15,458 --> 00:59:18,291 안녕하세요, 민트 맛 술 주세요 1171 00:59:18,791 --> 00:59:19,875 좋아요 1172 00:59:26,375 --> 00:59:29,416 죽이네! 이 위풍당당한 실버백 좀 봐 1173 00:59:29,500 --> 00:59:31,250 무시무시한 흉노족 왕 같잖아 1174 00:59:31,333 --> 00:59:34,625 오늘은 형이 활약하는 모습을 뒤에서 지켜볼 거야 1175 00:59:34,708 --> 00:59:35,583 뒤에서? 1176 00:59:35,666 --> 00:59:38,375 응, 오늘 밤 주인공은 바로 형이거든 1177 00:59:38,458 --> 00:59:40,666 난 윙맨이고 형이 왕이야 1178 00:59:40,750 --> 00:59:41,916 잘해 1179 00:59:43,625 --> 00:59:46,041 고맙다, 마커스, 정말 고마워 1180 00:59:48,916 --> 00:59:49,791 안녕 1181 00:59:49,875 --> 00:59:52,166 - 어머나 - 안녕 1182 00:59:52,666 --> 00:59:54,791 - 오늘 정말 예쁘네요 - 고마워요 1183 00:59:54,875 --> 00:59:57,416 미시 엘리엇 뮤비 속 릴 킴이 떠오르는데요? 1184 00:59:57,500 --> 00:59:59,375 - '수파 두파 플라이' - '플라이' 1185 01:00:01,041 --> 01:00:02,666 - 재밌네요 - 내 머릿속에서 나가요 1186 01:00:02,750 --> 01:00:04,375 날 '릴 미아 킴'이라고 불러요 1187 01:00:04,458 --> 01:00:05,833 - 그래요? - 네 1188 01:00:05,916 --> 01:00:07,958 - 농담이에요, 미아가 좋아요 - 알겠어요 1189 01:00:08,041 --> 01:00:09,750 보면서 '육지다' 하죠 1190 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 - 왔구나 - 형 1191 01:00:11,208 --> 01:00:14,000 여긴 올 때마다 더 멋있어 보이는 것 같아 1192 01:00:14,083 --> 01:00:15,833 네가 있어서 그런 거야 1193 01:00:15,916 --> 01:00:18,208 이 집 어떻게 샀는지 말해줘 다들 들어봐야 해요 1194 01:00:18,291 --> 01:00:21,250 참, 러드 형에 대한 조언 고마웠어요 1195 01:00:21,333 --> 01:00:23,833 방금 아주 진심 어린 대화를 나눴거든요 1196 01:00:23,916 --> 01:00:26,416 효과가 아주 대단했어요 저기 형 좀 봐요 1197 01:00:26,500 --> 01:00:27,583 하나, 둘, 셋 1198 01:00:29,166 --> 01:00:30,708 어머나 1199 01:00:30,791 --> 01:00:33,958 나랑 같이 뒤에서 우리 형 잘나가는 거 지켜볼래요? 1200 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 좋죠 1201 01:00:35,458 --> 01:00:36,541 좋아요 1202 01:00:39,958 --> 01:00:43,083 조시 형이 이 집을 직접 설계했거든요 1203 01:00:43,166 --> 01:00:45,083 그래서 자기가 좋아하는 1204 01:00:45,166 --> 01:00:47,125 중국식 훠궈를 위한 공간도 만들었죠 1205 01:00:47,208 --> 01:00:51,416 내가 제일 좋아하는 조합은 어묵과 배추죠 1206 01:00:51,500 --> 01:00:54,458 물론 내일은 다른 걸로 바뀔 수도 있겠지만 1207 01:00:55,083 --> 01:00:58,041 어묵이라고? 묵사발 같은 거 아니고? 1208 01:01:02,250 --> 01:01:03,375 이런, 미안해요 1209 01:01:03,458 --> 01:01:06,166 옆방에서 듣고 있었는데 너무 웃겨서요 1210 01:01:06,250 --> 01:01:07,416 러드 형 타이밍이 딱... 1211 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 그때 말했던 동생? 1212 01:01:10,041 --> 01:01:11,875 응, 오늘은 뒤에서 지켜보겠대서 1213 01:01:11,958 --> 01:01:15,083 아니지, 무슨 소리야 마커스, 여기 와서 앉아 1214 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 - 거기요? - 그래, 들어와 1215 01:01:17,083 --> 01:01:19,416 사실 전 여기서 할 일이 있어서... 1216 01:01:19,500 --> 01:01:21,750 - 여기 와서 해 - 미안해 1217 01:01:21,833 --> 01:01:22,666 알았어요 1218 01:01:23,666 --> 01:01:25,708 디어드러한테 얘기 많이 들었어 1219 01:01:25,791 --> 01:01:28,583 솔직히 너무 가슴이 아프더라고 1220 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 많은 사람들에게 부당한 일을 당했는데도 1221 01:01:30,500 --> 01:01:32,958 여전히 그렇게나 사랑이 넘친다니 1222 01:01:33,666 --> 01:01:36,916 근데 이런 말 있지? 형제의 형제는 내 형제다 1223 01:01:38,958 --> 01:01:39,791 좋네요 1224 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 - 어묵 먹을래, 마커스? - 그럼요, 훠궈 좋아해요 1225 01:01:48,291 --> 01:01:51,666 95세 중국인 자매에게 위탁된 적이 있거든요 1226 01:01:52,250 --> 01:01:53,208 어디 보자, 뭐가 있나? 1227 01:02:01,458 --> 01:02:03,875 - 나 얼굴 빨개졌나? - 우리 에미상 또 받겠다 1228 01:02:07,541 --> 01:02:08,583 주인 침실이 넓네 1229 01:02:10,416 --> 01:02:12,708 요즘은 그냥 메인 침실이라고 해 1230 01:02:13,208 --> 01:02:14,791 제가 실수를... 잠깐 끊죠 1231 01:02:14,875 --> 01:02:16,458 아니, 계속 찍어요 1232 01:02:16,541 --> 01:02:19,166 - 마법이 펼쳐지는 곳이죠 - 무슨 뜻이야? 1233 01:02:19,250 --> 01:02:21,458 알잖아요, 섹스 같은 거 1234 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 진짜 웃긴 친구네 1235 01:02:28,416 --> 01:02:31,000 마법 얘기가 나와서 말인데 화장실 보여 줄게 1236 01:02:31,083 --> 01:02:32,208 - 잠깐만 실례해요 - 네 1237 01:02:32,291 --> 01:02:34,333 진짜 마법은 여기서 펼쳐지지 1238 01:02:38,666 --> 01:02:40,750 사신의 엉덩이를 핥아 볼 사람? 1239 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 그게 뭐예요? 1240 01:02:45,958 --> 01:02:48,125 몰라, 저스틴 팀버레이크가 줬어 1241 01:02:48,208 --> 01:02:51,250 영화 '트롤' 곡 쓸 때 이걸 썼다나 봐 1242 01:02:51,333 --> 01:02:53,166 그러니 얼마나 좋겠어? 1243 01:02:53,250 --> 01:02:55,333 러드는 고지식해서 안 할 테니 1244 01:02:55,416 --> 01:02:57,250 마커스, 네가 해봐 1245 01:02:57,833 --> 01:02:58,666 그래요 1246 01:02:58,750 --> 01:03:00,791 - 됐어, 고지식하다고? - 뭐야? 1247 01:03:02,958 --> 01:03:04,041 맙소사! 1248 01:03:04,833 --> 01:03:05,791 형... 1249 01:03:08,708 --> 01:03:11,416 - 그렇게 노는 줄 몰랐네 - 매일 이렇게 놀아 1250 01:03:11,500 --> 01:03:13,666 저스틴이 아주 조금만 하랬는데 1251 01:03:14,625 --> 01:03:17,375 - 그걸 왜 이제 말해? - 누구 또 할 사람? 1252 01:03:17,458 --> 01:03:20,000 - 아뇨... - 그래, 그럼 나가지 1253 01:03:20,083 --> 01:03:21,791 - 형은 안 해? - 누구, 나? 1254 01:03:21,875 --> 01:03:23,750 난 그냥 좋은 집주인 노릇 한 거야 1255 01:03:23,833 --> 01:03:25,666 내가 하는 유일한 마약은 비트지 1256 01:03:26,250 --> 01:03:27,791 나도 별로야 1257 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 됐어 1258 01:03:33,000 --> 01:03:34,583 당신 땜에 다 망했어 1259 01:03:35,333 --> 01:03:36,958 지금 무슨 상황인지 알아? 1260 01:03:37,041 --> 01:03:39,750 - 조시! - 형제의 형제는 내 형제지 1261 01:03:39,833 --> 01:03:41,916 마커스가 이 매물 뺏어 가겠어 1262 01:03:42,000 --> 01:03:43,375 이 매물은 내 거야 1263 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 그냥 정장 입고 콘도 파는 근육 덩어리일 뿐이죠 1264 01:03:48,291 --> 01:03:49,666 당신은 절대 사냥개 못 돼요 1265 01:03:52,833 --> 01:03:56,208 형한테서 마커스를 떼어 놔 이 새끼야 1266 01:03:56,291 --> 01:03:58,916 러드? 듣고 있어요? 1267 01:04:00,000 --> 01:04:01,708 도대체 왜 저러는 거야? 1268 01:04:20,583 --> 01:04:23,625 나랑 미아랑 러드 형이 이렇게 공통점이 많다니 1269 01:04:23,708 --> 01:04:25,000 맞아요, 깜놀이죠 1270 01:04:25,083 --> 01:04:28,166 우주가 날 씹어 먹다가 마커스 입에 뱉어 놓은 것 같아요 1271 01:04:28,250 --> 01:04:30,708 우린 꼭 섹스 없는 3인조 같아요 1272 01:04:30,791 --> 01:04:33,208 공통점으로 연결된 인간 지네인 거죠 1273 01:04:33,708 --> 01:04:37,958 나의 새 친구 마커스를 위해 마지막 비트 나갑니다! 1274 01:04:38,041 --> 01:04:39,458 오, 우리 형님! 1275 01:04:43,166 --> 01:04:44,208 마커스 1276 01:04:44,291 --> 01:04:45,250 나 좀 도와줘 1277 01:04:45,333 --> 01:04:47,791 도와달라고? 뭐야, 너무 긴장되는데? 1278 01:04:47,875 --> 01:04:52,333 바깥 데크에 가서 기다려 내가 신호하기 전까진 들어오지 마 1279 01:04:52,416 --> 01:04:55,000 알았어, 그럴게 1280 01:04:55,083 --> 01:04:58,333 사장님, 괜찮으세요? 꼭 기름칠한 햄 같아요 1281 01:04:58,416 --> 01:05:01,333 괜찮아 베이스가 날 빨아들이고 있어 1282 01:05:01,416 --> 01:05:02,583 세상에 1283 01:05:03,333 --> 01:05:05,666 여기 있었네, 계속 찾아다녔잖아 1284 01:05:05,750 --> 01:05:09,125 나중에 써먹으려고 멋진 경치를 눈에 담고 있었죠 1285 01:05:09,208 --> 01:05:12,458 그 맘 알아, 나도 이 경치로 자위 많이 했거든 1286 01:05:13,166 --> 01:05:14,625 - 본론으로 들어가지 - 네 1287 01:05:14,708 --> 01:05:17,541 내가 러드한테 매물 주는 거 시큰둥한 척했거든? 1288 01:05:17,625 --> 01:05:20,583 오히려 너한테 넘길 것처럼 행동하기도 했지 1289 01:05:20,666 --> 01:05:23,541 긴장감 높이고 촬영진이 원하는 대로 해줬어 1290 01:05:23,625 --> 01:05:26,416 하지만 난 결국 주인공이 성공하길 바라거든, 이해하지? 1291 01:05:26,500 --> 01:05:28,791 당연하죠 내가 바라는 것도 그거예요 1292 01:05:28,875 --> 01:05:30,458 여보, 셰인 못 봤어? 1293 01:05:30,541 --> 01:05:33,458 지금 그럴 시간 없어 중요한 일 하는 중이야 1294 01:05:33,541 --> 01:05:34,666 뭐? 1295 01:05:35,166 --> 01:05:38,666 - 당신 춤추는 것 같은데? - 아주 중요한 춤이야 1296 01:05:38,750 --> 01:05:42,083 카메라가 나만 찍게 하고 마커스가 형 못 만나게 해야 해 1297 01:05:43,541 --> 01:05:44,375 형이 어디 있는데? 1298 01:05:44,458 --> 01:05:46,916 어디 있냐니... 1299 01:05:48,125 --> 01:05:50,500 - 어딨지? 형 어딨어? - 몰라 1300 01:05:50,583 --> 01:05:51,750 조시 어디 있죠? 1301 01:05:52,541 --> 01:05:53,458 제기랄! 1302 01:05:53,541 --> 01:05:56,666 다시 들어가서 사람들 모으고 1303 01:05:56,750 --> 01:05:57,916 발표하자고 1304 01:05:58,000 --> 01:06:00,750 네, 근데... 한 가지만 부탁할게요 1305 01:06:00,833 --> 01:06:02,583 그 소식 내가 전해도 돼요? 1306 01:06:03,166 --> 01:06:07,000 형제의 형제는 내 형제니까 1307 01:06:07,083 --> 01:06:08,791 - 너 해 - 좋았어! 1308 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 좋았어! 1309 01:06:13,916 --> 01:06:17,083 안 돼! 1310 01:06:22,666 --> 01:06:24,000 안 돼 1311 01:06:26,291 --> 01:06:27,500 제기랄! 1312 01:06:27,583 --> 01:06:29,541 - 맙소사 - 뭐야? 1313 01:06:30,125 --> 01:06:33,875 숨을 안 쉬어요 응급 기관 절개 할 줄 아는 사람? 1314 01:06:34,666 --> 01:06:37,166 나요, 위탁됐던 집 엄마 중에 응급구조사 있었어요 1315 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 비켜주세요 1316 01:06:38,458 --> 01:06:40,458 미안해요, 금방 내려갈게요! 1317 01:06:46,000 --> 01:06:48,458 아이고, 러드 형 주머니에 금속 빨대 있어요 1318 01:06:48,541 --> 01:06:50,916 약 할 때 썼죠 더 설명할 시간 없어요 1319 01:06:51,791 --> 01:06:53,208 - 여기요 - 좋아요 1320 01:06:53,291 --> 01:06:56,208 내가 목 찌르면 피가 덜 나게 압박해 줘요 1321 01:06:56,291 --> 01:06:57,166 알겠어요 1322 01:06:58,000 --> 01:06:59,125 엄마야! 1323 01:06:59,833 --> 01:07:01,916 제발, 정신 차려요 1324 01:07:20,916 --> 01:07:23,125 됐다, 숨 쉬네요! 1325 01:07:23,208 --> 01:07:25,125 마커스가 살렸어요! 1326 01:07:25,208 --> 01:07:26,958 마커스는 영웅이야! 1327 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 고마워요, 난 몰랐어요 1328 01:07:30,458 --> 01:07:31,708 - 굉장하세요 - 아유, 아니에요 1329 01:07:31,791 --> 01:07:33,708 - 그러지 마요 - 진짜 대단해요 1330 01:07:33,791 --> 01:07:36,458 누구라도 제 입장이었으면 똑같이 했을 거예요 1331 01:07:43,166 --> 01:07:45,458 - 기적이에요! - 마커스 덕분이죠 1332 01:07:45,958 --> 01:07:48,083 별거 아니에요, 깜짝 놀랐네 1333 01:07:48,166 --> 01:07:51,083 다들 너무 친절하시네요 고마워요! 1334 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 - 여러분도 똑같이 했을 거예요 - 영웅! 1335 01:07:53,250 --> 01:07:55,375 진짜 역대급이에요 1336 01:07:55,875 --> 01:07:57,750 - 무사해서 다행이에요 - 그래! 1337 01:07:57,833 --> 01:08:01,875 마커스를 위해 박수 칩시다! 영웅이잖아? 1338 01:08:02,833 --> 01:08:03,708 아니! 1339 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 여보, 뭐 하는 거야? 1340 01:08:05,666 --> 01:08:07,083 뭐 하는 거냐고? 1341 01:08:07,166 --> 01:08:09,000 이 사기꾼이 우리 가족인 척하는 걸 1342 01:08:09,083 --> 01:08:12,833 언제까지 참아야 하는 건지 알 수가 없어서 말이야 1343 01:08:12,916 --> 01:08:15,166 형, 지금 무슨 소리 하는 거야? 1344 01:08:15,750 --> 01:08:17,750 형이라고 부르지 마 1345 01:08:17,833 --> 01:08:19,333 조시 형이랑 발코니에 있을 때 다 봤어 1346 01:08:19,416 --> 01:08:22,416 내 눈을 피해 이 매물을 빼앗으려 했잖아 1347 01:08:22,500 --> 01:08:24,458 무슨 소리야? 그런 거 아니야 1348 01:08:24,541 --> 01:08:26,208 네 말을 어떻게 믿냐? 1349 01:08:26,291 --> 01:08:29,750 처음부터 계속 우릴 속였는데 이거 봐 1350 01:08:30,750 --> 01:08:31,791 뭔지 알지? 1351 01:08:33,000 --> 01:08:34,208 젠장 1352 01:08:34,291 --> 01:08:39,708 이건 마커스의 정신병원 환자 팔찌예요! 1353 01:08:40,208 --> 01:08:42,083 탈출한 정신병자라고 1354 01:08:44,708 --> 01:08:45,625 왜 그래? 1355 01:08:48,250 --> 01:08:49,666 이제 할 말이 없나? 1356 01:08:51,041 --> 01:08:52,416 이번엔 못 빠져나갈걸 1357 01:09:00,750 --> 01:09:01,750 맞아요 1358 01:09:03,291 --> 01:09:04,500 내가 거짓말했어요 1359 01:09:05,625 --> 01:09:08,583 사실대로 말하면 날 받아주지 않을까 봐 무서워서요 1360 01:09:11,375 --> 01:09:14,458 너무 많은 사람한테 거부당하다 보니... 1361 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 그만... 1362 01:09:19,541 --> 01:09:21,208 나 자신이 싫어지더라고요 1363 01:09:22,500 --> 01:09:26,041 한때는 너무 외로워서 1364 01:09:26,125 --> 01:09:27,708 극단적인 선택을 할까 봐 무서웠죠 1365 01:09:28,416 --> 01:09:31,750 그래서 회복 센터에 들어갔는데 1366 01:09:33,708 --> 01:09:35,166 아무 소용이 없었어요 1367 01:09:37,458 --> 01:09:39,541 난 그냥 혼자 살아야 하나 봐요 1368 01:09:43,208 --> 01:09:46,833 거짓말해서 미안해, 형 근데 이해가 안 돼 1369 01:09:46,916 --> 01:09:50,000 - 우린 이메일로 서로 통했잖아 - 사장님이 쓴 게 아니에요 1370 01:09:50,708 --> 01:09:51,625 내가 썼어요 1371 01:09:53,250 --> 01:09:54,500 이런... 1372 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 젠장! 나한테 캣피싱 사기 친 거예요? 1373 01:09:57,375 --> 01:09:59,916 그런 거 아니에요, 마커스 1374 01:10:00,500 --> 01:10:02,666 - 이메일 내용은 다 진짜였어요 - 젠장 1375 01:10:02,750 --> 01:10:05,166 그저 다른 사람인 척했을 뿐이죠 1376 01:10:06,166 --> 01:10:08,916 아, 캣피싱이 그런 거 말하는 거지 1377 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 - 맞아요 - 하지만 왜요? 1378 01:10:11,083 --> 01:10:12,833 난 널 전혀 몰랐으니까! 1379 01:10:15,375 --> 01:10:16,541 넌 그냥 생판 남이야 1380 01:10:19,458 --> 01:10:22,875 미안해요, 마커스 진심은 아닐 거예요 1381 01:10:22,958 --> 01:10:25,000 아뇨, 진심 맞아요 1382 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 근데 괜찮아요 1383 01:10:30,708 --> 01:10:31,958 빌어먹을 1384 01:10:32,625 --> 01:10:33,708 마커스, 잠깐만요 1385 01:10:35,208 --> 01:10:36,708 그냥 내버려둬요 1386 01:10:40,166 --> 01:10:41,166 컷! 1387 01:10:41,666 --> 01:10:43,958 다 된 것 같아요, 수고하셨습니다 1388 01:10:44,041 --> 01:10:47,500 - 오늘 대단했어요 - 네, 조심히들 가세요 1389 01:10:49,250 --> 01:10:51,375 아주 굉장하던데요? 1390 01:10:52,500 --> 01:10:54,000 잘했어요, 사냥개 1391 01:11:47,833 --> 01:11:51,041 마커스, 기억해 내가 넣으면 넌 H를 받아 1392 01:11:53,666 --> 01:11:54,625 야, 러드! 1393 01:11:54,708 --> 01:11:55,833 말도 안 돼! 1394 01:11:55,916 --> 01:11:57,166 누구야? 1395 01:11:57,250 --> 01:11:58,750 우리 형 조시야 1396 01:11:58,833 --> 01:12:01,416 대학 다니고 골드만삭스에서 인턴 해 1397 01:12:01,500 --> 01:12:05,666 벤치 프레스도 자기 체중만큼 들고 여자랑 섹스도 하지 1398 01:12:05,750 --> 01:12:07,666 - 진짜 멋져 - 형보다 멋져? 1399 01:12:07,750 --> 01:12:10,750 빨리 와, 네가 있어야 고등학교 파티에 들어가지 1400 01:12:10,833 --> 01:12:13,625 - 미안, 마커스, 가야겠다 - 다음 주에 또 와? 1401 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 응, 당연하지, 전화할게 1402 01:12:19,000 --> 01:12:20,208 저 새낀 누구야? 1403 01:12:20,708 --> 01:12:23,416 그냥 대학 입학용 봉사 활동이야 1404 01:12:49,916 --> 01:12:50,750 네 1405 01:12:50,833 --> 01:12:53,833 올해의 빅 브라더님! 1406 01:12:54,666 --> 01:12:57,333 내일 촬영 준비 잘됐는지 확인하려고 전화했어요 1407 01:12:57,416 --> 01:12:59,875 끝난 거 아니에요? 내가 다 망친 줄 알았는데 1408 01:13:00,958 --> 01:13:02,875 무슨 소리예요? 1409 01:13:02,958 --> 01:13:06,375 내가 마커스를 망신 주고 형을 병원에 보냈잖아요 1410 01:13:06,458 --> 01:13:09,541 아, 그거? 괜찮아요 1411 01:13:09,625 --> 01:13:12,375 좀 악마의 편집이긴 했죠 1412 01:13:12,458 --> 01:13:16,166 사탄 같고 소시오패스 같기도 하고 1413 01:13:16,250 --> 01:13:18,916 '누가 이런 괴물을 키웠지?' 싶기도 했고요 1414 01:13:19,000 --> 01:13:19,833 보기 힘들더라고요 1415 01:13:19,916 --> 01:13:23,500 근데 방송국은 좋아해요 푹 빠졌다니까요? 1416 01:13:23,583 --> 01:13:26,708 문제는 엔딩이 없다는 거예요 1417 01:13:26,791 --> 01:13:30,625 관객들이 못돼먹은 악당보다 더 좋아하는 건 1418 01:13:30,708 --> 01:13:32,041 바로 속죄의 시간이죠 1419 01:13:32,125 --> 01:13:36,041 그래서 마커스가 러드한테 올해의 빅 브라더상을 주는 게 1420 01:13:36,125 --> 01:13:39,625 이번 시즌 러드의 서사에서 완벽한 엔딩이 될 거예요 1421 01:13:39,708 --> 01:13:40,583 네 1422 01:13:41,458 --> 01:13:44,833 그날 밤에 내가 한 짓 때문에 마커스가 안 올 것 같은데요 1423 01:13:44,916 --> 01:13:46,625 그건 우리가 알아서 할게요 1424 01:13:46,708 --> 01:13:49,375 이런 상황이 처음은 아니거든요 1425 01:13:50,208 --> 01:13:51,958 진짜요? 이런 특정한 상황이요? 1426 01:13:52,041 --> 01:13:53,916 마커스는 우리가 맡을게요 1427 01:13:54,000 --> 01:13:57,333 러드는 멋진 모습 그대로 나와 주기만 해요, 기대해요 1428 01:13:57,416 --> 01:13:59,875 - 알았죠? - 러드는 진짜 우리 가족이에요 1429 01:13:59,958 --> 01:14:02,500 진짜로요, 사랑해요 필요한 거 있으면 1430 01:14:02,583 --> 01:14:03,625 내 비서한테 연락해요 1431 01:14:13,250 --> 01:14:15,166 "마커스 핀첼에게서 온 이메일 367개" 1432 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 세상에 1433 01:14:19,708 --> 01:14:21,500 러드 형, 지난번 메일 고마워 1434 01:14:21,583 --> 01:14:25,625 퇴거와 재판 중에 형 말이 큰 위로가 됐어 1435 01:14:25,708 --> 01:14:28,125 형은 정말 최고의 형이야 1436 01:14:28,208 --> 01:14:31,791 러드 형, 잘 지내? 전에 해준 조언 고마워 1437 01:14:31,875 --> 01:14:33,708 또 비행기 사고가 났어 1438 01:14:33,791 --> 01:14:37,708 또 생존자 죄책감이 엄청나게 몰려오네, 뭔 인생이 이러냐 1439 01:14:37,791 --> 01:14:41,416 형, 나 지금 너무 외로워 형한테 기댈 수 있어서 다행이야 1440 01:14:41,500 --> 01:14:44,500 있잖아, 형 며칠 전에 내가 말을 봤는데 1441 01:14:44,583 --> 01:14:47,291 우리 '말 게임' 하던 게 생각났어 1442 01:14:47,375 --> 01:14:49,958 내가 말 게임을 '떨 게임'으로 착각했던 거 기억나? 1443 01:14:50,958 --> 01:14:54,958 다음에 만나면 무조건 형이랑 농구 재대결부터 할 거야 1444 01:14:55,041 --> 01:14:58,666 러드 형, 형을 형이라고 부를 수 있어서 너무 감사해 1445 01:14:58,750 --> 01:15:01,083 날 버리지 않은 유일한 가족이야 1446 01:15:01,583 --> 01:15:03,000 끝까지 형제 1447 01:15:03,500 --> 01:15:04,708 끝까지 형제 1448 01:15:05,208 --> 01:15:06,666 끝까지 형제 1449 01:15:14,916 --> 01:15:18,083 {\an8}"오늘 밤! 빅 브라더 어워즈" 1450 01:15:18,166 --> 01:15:19,708 "빅 브라더 리틀 브라더" 1451 01:15:23,500 --> 01:15:25,708 "올해의 빅 브라더상 수상자 러드 랜디" 1452 01:15:33,708 --> 01:15:34,541 얘들아 1453 01:15:34,625 --> 01:15:36,875 아빠 상 받는 데 따라와 줘서 정말 고마워 1454 01:15:36,958 --> 01:15:39,541 아빠 때문이 아니라 엄마 땜에 온 거예요 1455 01:15:39,625 --> 01:15:42,791 아빠가 인생 망쳐 놓은 사람 도와줬다고 상 받는 게 1456 01:15:42,875 --> 01:15:44,208 보기 좋진 않아요 1457 01:15:44,708 --> 01:15:47,000 솔직히 나도 그리 내키진 않아 1458 01:15:47,083 --> 01:15:48,916 하지만 오늘 마커스가 온다니까 1459 01:15:49,000 --> 01:15:51,041 잘 화해하고 끝날 수도 있어 1460 01:15:51,125 --> 01:15:52,833 우린 가서 자리 찾을게요 1461 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 다들 행복해 보여요 1462 01:16:02,041 --> 01:16:04,541 당신 대단해 이렇게 멋진 행사라니 1463 01:16:04,625 --> 01:16:05,875 그래, 고마워 1464 01:16:08,958 --> 01:16:10,708 당신 많이 기대한 거 알아 1465 01:16:11,208 --> 01:16:13,083 나 때문에 망쳤다면... 1466 01:16:13,166 --> 01:16:14,500 어차피 익숙해 1467 01:16:15,000 --> 01:16:18,833 가짜 명분을 위해 큰 행사를 벌이는 거 처음 아니야 1468 01:16:19,333 --> 01:16:20,625 즐겁게 보내 1469 01:16:24,625 --> 01:16:26,791 - 여기 계셨네요 - 마커스 봤어? 1470 01:16:26,875 --> 01:16:30,666 아뇨, 다시는 절 안 보고 싶대도 이상할 게 없죠 1471 01:16:30,750 --> 01:16:32,458 진짜? 둘이 잘 맞는 줄 알았는데 1472 01:16:32,541 --> 01:16:36,875 마커스가 절 좋아하긴 했지만 아직 절 알아가는 중이었어요 1473 01:16:37,583 --> 01:16:38,666 사장님을 사랑했죠 1474 01:16:40,916 --> 01:16:41,916 오셨네요 1475 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 마커스? 1476 01:16:49,083 --> 01:16:50,833 마커스, 와줘서 정말... 1477 01:16:50,916 --> 01:16:53,541 당연히 와야지, 형 이런 날을 놓칠 수 있나 1478 01:16:53,625 --> 01:16:56,166 둘이 벌써 친해졌네, 보기 좋다 1479 01:16:56,250 --> 01:16:57,583 근데 마커스가 아니잖아요 1480 01:16:57,666 --> 01:16:58,791 경찰이세요? 1481 01:16:59,750 --> 01:17:00,875 이쪽은 대역이에요 1482 01:17:00,958 --> 01:17:03,500 이 친구가 무대에서 상을 줄 거고 1483 01:17:03,583 --> 01:17:08,083 우리가 마커스의 진짜 얼굴을 VFX로 붙일 거예요 1484 01:17:08,166 --> 01:17:10,416 - 그게 돼요? - 그게 되냐고? 1485 01:17:11,416 --> 01:17:12,250 당연히 되죠 1486 01:17:12,333 --> 01:17:15,708 오스카 수상 소감 대부분이 그런 식이에요, 다들 바쁘니까 1487 01:17:15,791 --> 01:17:19,291 그렇게들 하죠 러드가 상을 받고 소감을 말하면 1488 01:17:19,375 --> 01:17:23,000 대역 마커스가 형을 꽉 안아주면서 이렇게 말할 거예요 1489 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 사랑해, 형 1490 01:17:24,666 --> 01:17:26,750 '사랑해, 형', 나 울어 1491 01:17:26,833 --> 01:17:30,083 - 인터넷 난리 나겠네요 - 이런 게 화제의 순간이죠 1492 01:17:30,875 --> 01:17:33,916 마틸다가 헤어지자고 해서 다행이에요 1493 01:17:34,000 --> 01:17:36,208 돌과 사귀는 건 너무 힘들었거든요 1494 01:17:36,291 --> 01:17:38,625 근데 이 새로운 애인은 1495 01:17:38,708 --> 01:17:41,583 관계에 있어 훨씬 부드럽고 1496 01:17:41,666 --> 01:17:42,833 냄새도... 1497 01:17:42,916 --> 01:17:46,166 좋아요, 키스 얘기 공유해 줘서 고마워요 1498 01:17:46,250 --> 01:17:49,583 그 얘기는 잠시 멈추고 다음에 이어서 하죠 1499 01:17:51,333 --> 01:17:52,500 깜짝이야! 1500 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 마커스? 1501 01:17:56,750 --> 01:17:57,791 말했잖아요 1502 01:17:57,875 --> 01:17:59,875 - 다시 못 받아줘요 - 왜요? 1503 01:17:59,958 --> 01:18:02,583 저번에 부순 천장 수리한 지도 얼마 안 됐어요 1504 01:18:02,666 --> 01:18:04,708 그냥 정문으로 들어오면 안 돼요? 1505 01:18:04,791 --> 01:18:07,166 말했잖아요 몰래 들어오려고 그랬다고 1506 01:18:07,250 --> 01:18:11,416 몰래 나갈 필요도 없었어요 자발적으로 입원한 거니까 1507 01:18:11,500 --> 01:18:14,541 - 제 말을 안 들으시네요 - 마커스가 안 듣는 거죠 1508 01:18:14,625 --> 01:18:18,083 사는 게 많이 힘든 건 알지만 의학적으론 아무 문제 없어요 1509 01:18:18,166 --> 01:18:21,250 마커스는 그냥... 좀 이상하고 극도로 외로울 뿐이죠 1510 01:18:21,333 --> 01:18:23,708 지금 장난해요? 나 좀 봐요, 엉망이잖아요 1511 01:18:24,291 --> 01:18:27,000 사회에 나갔다가 완전 뭉개져서 돌아왔어요 1512 01:18:27,083 --> 01:18:29,291 의사 선생님이 필요해요 도와주세요 1513 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 - 거시기 빨아 드릴게요 - 뭐라고요? 1514 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 딴 데 봐요! 1515 01:18:32,458 --> 01:18:34,375 - 빨아 드릴게요 - 마커스, 잘 들어요 1516 01:18:34,458 --> 01:18:37,250 정신적 붕괴가 아닌 한 1517 01:18:37,333 --> 01:18:39,833 제가 해줄 수 있는 게 없어요 1518 01:18:39,916 --> 01:18:40,791 - 알겠어요? - 네 1519 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 - 일어나요 - 이러면 안 되는 거였죠 1520 01:18:43,833 --> 01:18:45,500 - 그래요 - 괜찮아요 1521 01:18:45,583 --> 01:18:47,458 - 좋아요 - 이제 갈게요 1522 01:18:47,541 --> 01:18:48,875 좋아요 1523 01:18:51,625 --> 01:18:53,041 안 돼요! 1524 01:18:53,125 --> 01:18:54,208 또야? 1525 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 또 이런 일이... 1526 01:18:57,208 --> 01:19:00,291 이러면 어때요? 이 정도면 정신병 걸린 거 맞아요? 1527 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 난 미친놈이야, 이 새끼야! 1528 01:19:02,083 --> 01:19:03,333 젠장 1529 01:19:03,416 --> 01:19:06,708 이렇게 특별한 상을 수여하게 되어 영광입니다 1530 01:19:06,791 --> 01:19:11,458 가장 훌륭한 형에게만 주어지는 상이죠 1531 01:19:11,541 --> 01:19:17,250 믿음직하고 겸손하며 항상 동생을 먼저 생각하는 사람 1532 01:19:17,750 --> 01:19:21,541 도움이 필요한 사람을 절대 외면하지 않는 사람... 1533 01:19:21,625 --> 01:19:24,208 이제 괜찮아 보이시네요 1534 01:19:24,875 --> 01:19:27,666 의사 말로는 완전히 회복될 거래 1535 01:19:27,750 --> 01:19:29,083 그건 뭐예요? 1536 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 전자 후두 1537 01:19:31,666 --> 01:19:33,125 임시로 쓰는 거야 1538 01:19:33,208 --> 01:19:35,791 마이클 더글러스가 썼던 거지 1539 01:19:35,875 --> 01:19:39,916 아내 성기를 빨다가 후두암 걸렸을 때 1540 01:19:41,041 --> 01:19:43,750 하지만 저희 남편은 안 그래요 저희 러드는 아니에요 1541 01:19:44,250 --> 01:19:47,375 올해의 빅 브라더를 소개합니다 1542 01:19:47,458 --> 01:19:49,833 러드 랜디! 1543 01:20:04,583 --> 01:20:05,541 사랑해, 형 1544 01:20:07,583 --> 01:20:10,708 근사한 소개말을 해준 디어드러에게 감사를 전합니다 1545 01:20:10,791 --> 01:20:14,125 빅 브라더 리틀 브라더에게도 상 주셔서 감사하고요 1546 01:20:16,041 --> 01:20:19,416 마커스에게도 감사합니다 제 인생에 들어와 줘서요 1547 01:20:20,166 --> 01:20:21,375 저희 좀 보세요 1548 01:20:21,458 --> 01:20:24,125 오랜 세월이 흘렀지만 저희의 유대는 더 강해졌어요 1549 01:20:24,208 --> 01:20:27,583 가끔은 저희가 진짜 형제가 아니란 걸 까먹죠 1550 01:20:47,416 --> 01:20:48,583 못 하겠네요 1551 01:20:51,708 --> 01:20:53,375 방금 한 말은 다 헛소리예요 1552 01:20:53,875 --> 01:20:56,875 - 뭐 하는 거야? 왜 저래? - 왜 저러지? 1553 01:20:57,916 --> 01:21:01,333 마커스는 오랫동안 많은 사람에게 실망했어요 1554 01:21:04,500 --> 01:21:06,083 하지만 제가 제일 최악일 겁니다 1555 01:21:10,458 --> 01:21:15,291 저는 평생 형의 인정을 받으려고 집착했어요 1556 01:21:18,125 --> 01:21:19,583 제 형 조시는 1557 01:21:20,666 --> 01:21:22,958 너무나 대단한 사람이에요 1558 01:21:24,916 --> 01:21:26,500 저는 걸음마를 뗀 순간부터 1559 01:21:27,875 --> 01:21:30,250 형의 인정에 내내 목말랐어요 1560 01:21:31,833 --> 01:21:33,791 심지어 인정받고도 그걸 몰랐죠 1561 01:21:35,041 --> 01:21:38,500 저 때문에 입원해 놓고는 저렇게 나왔네요 1562 01:21:39,375 --> 01:21:41,125 오늘 저 상 받는 거 보려고요 1563 01:21:42,875 --> 01:21:45,875 사실 형은 제가 성공하든 말든 상관없었어요 1564 01:21:47,916 --> 01:21:49,333 마커스도 그랬죠 1565 01:21:51,875 --> 01:21:53,083 아내 디어드러도요 1566 01:21:55,041 --> 01:21:58,625 제가 아무리 이상하게 변해도 항상 곁에 있어 준 게 아내예요 1567 01:22:00,041 --> 01:22:02,958 그런 사랑은 당연하게 여기기 쉽잖아요? 1568 01:22:04,500 --> 01:22:07,458 하지만 무조건적인 사랑이야말로 형제의 본질이죠 1569 01:22:09,458 --> 01:22:11,208 가족의 본질이에요 1570 01:22:12,250 --> 01:22:13,958 마커스는 그걸 알았는데 1571 01:22:15,708 --> 01:22:16,583 전 몰랐네요 1572 01:22:20,208 --> 01:22:21,583 그래서 이 상은 받을 수 없습니다 1573 01:22:25,750 --> 01:22:26,875 러드 1574 01:22:26,958 --> 01:22:28,625 이게 무슨 짓이에요? 1575 01:22:28,708 --> 01:22:31,291 오래전에 했어야 할 일이죠 미아, 내 차 가져와 1576 01:22:31,375 --> 01:22:33,541 안 돼요, 다시 올라가요 1577 01:22:33,625 --> 01:22:36,916 이건 엔딩이 아니에요 방송에 대한 책임을 지켜야죠 1578 01:22:38,041 --> 01:22:39,750 집어치워요, 나 관둘게요 1579 01:22:41,083 --> 01:22:44,208 - 당신 행사 망쳐서 미안해 - 너무 잘했어, 여보 1580 01:22:48,541 --> 01:22:50,166 백업 러드 투입해 1581 01:22:54,916 --> 01:22:56,750 - 사랑해, 형 - 나도 사랑해 1582 01:22:56,833 --> 01:22:57,750 그래 1583 01:22:58,541 --> 01:23:02,166 근사한 소개말을 해준 제 아내 디어드러에게 감사를 전합니다 1584 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 그리고 또 감사할 분이... 1585 01:23:07,083 --> 01:23:07,916 러드! 1586 01:23:09,458 --> 01:23:14,083 네가 무대에서 마음 연 걸 보니 나도 용기가 나네 1587 01:23:14,958 --> 01:23:17,791 난 항상 네가 좀 부러웠어 1588 01:23:17,875 --> 01:23:18,791 내가 부러워? 1589 01:23:18,875 --> 01:23:21,375 왜 이래, 네 인생을 좀 봐 1590 01:23:21,875 --> 01:23:23,875 이렇게 아름다운 아내에 1591 01:23:23,958 --> 01:23:26,833 이렇게 잘난 아들 둘까지! 근데 난 뭐가 있냐? 1592 01:23:27,666 --> 01:23:29,958 - 1,900만 달러짜리 집 한 채 - 그래 1593 01:23:30,750 --> 01:23:32,458 그리고 맥라렌 P1 한 대 1594 01:23:32,541 --> 01:23:35,708 매일 밤 다른 인스타그램 모델이 내 침대에 누워 있고 1595 01:23:35,791 --> 01:23:36,916 포도밭 2개에 1596 01:23:37,000 --> 01:23:40,208 로버트 다우니 주니어랑 시몬 바일스랑 단톡방도 있지 1597 01:23:40,291 --> 01:23:43,875 하지만 중요한 건 너한테 있는 거야 1598 01:23:44,583 --> 01:23:47,708 네 가족, 네가 남길 유산이지 1599 01:23:47,791 --> 01:23:50,583 나도 거기 포함이라 다행이야 1600 01:23:56,375 --> 01:23:57,541 잠깐 1601 01:23:57,625 --> 01:23:59,166 나 갈게, 기다리지 마 1602 01:23:59,250 --> 01:24:00,416 여보, 어디 가는데? 1603 01:24:01,375 --> 01:24:03,041 내 동생 데려오러 1604 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 이 차를 몰게 해 주시다니 못 믿겠어요 1605 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 왜? 그냥 자동차인데 1606 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 어떻게 하시게요? 어디 있을지 모르잖아요 1607 01:24:19,875 --> 01:24:21,333 난 알 것 같아 1608 01:24:25,541 --> 01:24:27,625 안녕, 룸메이트, 보고 싶었어 1609 01:24:30,208 --> 01:24:31,250 어? 누구야? 1610 01:24:35,208 --> 01:24:36,375 뭐야, 저게? 1611 01:24:36,458 --> 01:24:38,541 점심 고기로 만든 너야 1612 01:24:38,625 --> 01:24:41,791 매주 새로 만들어야 해 안 그러면 벌레들 꼬여 1613 01:24:42,958 --> 01:24:47,458 나한테 이렇게까지 해준 사람 없는데 감동이야 1614 01:24:50,166 --> 01:24:53,791 진짜로 안아 보니 로스트비프보다 훨씬 좋다 1615 01:24:55,000 --> 01:24:56,625 너한테 질도 만들어 줬어 1616 01:25:03,250 --> 01:25:05,583 "노스캐롤라이나에 오신 걸 환영합니다" 1617 01:25:10,000 --> 01:25:15,500 "르네상스 회복 센터" 1618 01:25:16,541 --> 01:25:19,166 젠장, 잠겼어 1619 01:25:19,250 --> 01:25:22,416 호텔 예약하고 아침에 다시 올까요? 1620 01:25:24,458 --> 01:25:25,458 사장님? 1621 01:25:27,125 --> 01:25:28,000 사장님? 1622 01:25:34,958 --> 01:25:37,166 마커스? 1623 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 마커스? 1624 01:25:42,208 --> 01:25:43,250 젠장 1625 01:25:46,500 --> 01:25:47,333 죄송해요 1626 01:25:47,416 --> 01:25:49,041 아뇨, 제가 죄송해요 1627 01:25:49,125 --> 01:25:52,583 창문에 집착하는 게 제 고질적인 단점이거든요 1628 01:25:53,791 --> 01:25:56,500 - 누구 찾으세요? - 마커스 핀첼이요 1629 01:25:56,583 --> 01:25:59,250 - 세 칸 옆, 한 층 위요 - 고맙습니다 1630 01:26:02,750 --> 01:26:03,666 젠장 1631 01:26:05,625 --> 01:26:06,625 할 수 없지 1632 01:26:08,958 --> 01:26:10,958 누가 벽을 타고 올라오네 1633 01:26:11,458 --> 01:26:13,583 설마 또 그린치야? 1634 01:26:13,666 --> 01:26:16,625 아니, 이번엔 아니야 덩치 큰 남자야 1635 01:26:16,708 --> 01:26:17,541 러드 형? 1636 01:26:20,791 --> 01:26:21,916 뭐 하러 왔대? 1637 01:26:23,958 --> 01:26:27,000 - 마커스가 왜 왔냐는데요 - 얘기 좀 하자고 해줘요 1638 01:26:27,083 --> 01:26:28,958 내 고등학교를 불태우래 1639 01:26:29,041 --> 01:26:29,958 뭐라고? 1640 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 좀 들어갈게요 1641 01:26:33,541 --> 01:26:34,791 뭐야, 진짜 1642 01:26:38,125 --> 01:26:39,875 카메라는 어디 있어? 1643 01:26:40,583 --> 01:26:43,000 카메라 없어, 나 혼자야 1644 01:26:43,875 --> 01:26:47,000 뭐야, 이제 와서 내가 불쌍해 보였나? 1645 01:26:47,500 --> 01:26:49,916 걱정 마, 난 있을 곳에 있으니까 1646 01:26:50,000 --> 01:26:51,250 동정은 필요 없어 1647 01:26:51,333 --> 01:26:53,208 동정하러 온 거 아니야, 마커스 1648 01:26:54,166 --> 01:26:55,500 그냥 얘기하고 싶어서 1649 01:26:58,000 --> 01:27:00,416 방송 갖고 왜 그랬는지 나도 잘 모르겠어 1650 01:27:01,500 --> 01:27:04,166 난 항상 형이 나를 다르게 봐 줬으면 했거든? 1651 01:27:06,791 --> 01:27:10,500 네가 떠나고 나서야 깨달았는데 1652 01:27:10,583 --> 01:27:12,541 형이 날 봐주길 바랐던 시선으로 1653 01:27:14,250 --> 01:27:15,583 네가 날 보고 있더라 1654 01:27:17,916 --> 01:27:20,083 어릴 때부터 찾고 있던 거였는데 1655 01:27:21,083 --> 01:27:23,166 계속 내 앞에 있었더라고 1656 01:27:25,750 --> 01:27:27,791 내가 늘 바라던 형제가 바로 너야, 마커스 1657 01:27:32,791 --> 01:27:35,166 곁에 있어 주지 못해서 미안해 1658 01:27:36,916 --> 01:27:39,541 지난 몇 달만 얘기하는 게 아니야 1659 01:27:41,875 --> 01:27:44,250 부모님 돌아가셨을 때 옆에 있어 주지 못해서 미안해 1660 01:27:45,625 --> 01:27:47,958 던바의 보육원으로 가게 됐을 때도 1661 01:27:53,041 --> 01:27:54,541 내 이메일 읽었어? 1662 01:27:55,291 --> 01:27:56,791 하나도 안 빼놓고 다 1663 01:27:59,791 --> 01:28:01,708 매니 형을 잃게 된 거 너무 마음 아파 1664 01:28:03,416 --> 01:28:05,625 그 고통을 혼자 다 겪었다니 1665 01:28:06,541 --> 01:28:08,958 그래, 매니 형은 내 베프였어 1666 01:28:11,000 --> 01:28:13,125 사랑한다고 말도 못 했는데 1667 01:28:15,583 --> 01:28:17,333 내가 매니를 대신하겠단 건 아니야 1668 01:28:18,666 --> 01:28:21,000 하지만 앞으로는 1669 01:28:22,458 --> 01:28:23,666 내가 곁에 있을게 1670 01:28:24,875 --> 01:28:25,708 내 동생 1671 01:28:27,541 --> 01:28:31,000 - 우린 형제가 아니라며? - 그래, 멍청한 소리 많이 했지 1672 01:28:33,750 --> 01:28:34,750 하지만 너랑 나 1673 01:28:36,208 --> 01:28:37,416 우린 끝까지 형제야 1674 01:28:37,500 --> 01:28:39,333 진심이 아니면 말하지 마 1675 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 절대 안 해 1676 01:28:41,166 --> 01:28:44,083 다시 말해 줄래? 너무 듣기 좋은데 1677 01:28:46,541 --> 01:28:47,750 끝까지 형제 1678 01:28:53,541 --> 01:28:54,916 끝까지 형제 1679 01:28:57,708 --> 01:28:59,000 그래요 1680 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 - 행운을 빌어요 - 또 봐요, 선생님 1681 01:29:04,833 --> 01:29:07,708 - 안녕 - 안녕, 마커스 1682 01:29:08,375 --> 01:29:10,750 나 할 말 있어요 1683 01:29:17,041 --> 01:29:20,083 난 완벽한 사람이 아니에요 1684 01:29:21,500 --> 01:29:25,125 후회되는 일도 많아요 1685 01:29:26,791 --> 01:29:28,875 하지만 계속 배우고 있죠 1686 01:29:30,166 --> 01:29:32,583 일부러 그런 짓을 하려던 건 아니었어요 1687 01:29:34,916 --> 01:29:37,583 그래서 떠나기 전에 이 말을 해야겠네요 1688 01:29:39,541 --> 01:29:44,416 당신이 알아줬으면 해요 1689 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 - 예전의 날 바꿔야 할 - 예전의 날 바꿔야 할 1690 01:29:50,541 --> 01:29:54,708 - 이유를 찾았어요 - 이유를 찾았어요 1691 01:29:56,375 --> 01:30:00,333 - 새로 시작해야 할 이유 - 새로 시작해야 할 이유 1692 01:30:03,166 --> 01:30:05,041 그 이유는 바로... 1693 01:30:13,708 --> 01:30:17,166 미안해요, 미아 지금은 이럴 수 없어요 1694 01:30:17,791 --> 01:30:22,750 이해해요, 날 다시 믿으려면 시간이 필요하겠죠 1695 01:30:22,833 --> 01:30:24,166 응? 아닌데요 1696 01:30:24,250 --> 01:30:26,791 장난해요? 방금 우리가 얼마나 멋졌는데 1697 01:30:27,458 --> 01:30:30,208 - 후바스탱크 노래도 같이 부르고 - 진짜 섹시했어요 1698 01:30:30,291 --> 01:30:32,583 오늘 밤 우리 둘 다 구멍이 너덜너덜해질걸요 1699 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 아침에도 한 번 더 하고요 짧은 버전이겠지만 1700 01:30:35,750 --> 01:30:38,750 - 출근할 때 다리 후들거리게 - 좋아요 1701 01:30:39,583 --> 01:30:44,125 근데 나랑 형이랑 끝맺지 못한 일이 있어요 1702 01:30:50,083 --> 01:30:52,416 자, 해보자고, 겁 안 나 1703 01:30:52,500 --> 01:30:53,958 진짜 하자고? 1704 01:30:54,041 --> 01:30:55,791 - 당연하지 - 오래 기다렸어? 1705 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 - 응 - 좋아, 쉬운 것부터 시작하자 1706 01:30:57,458 --> 01:30:58,666 한 발, 왼손 1707 01:31:00,833 --> 01:31:02,625 괜찮아, 처음이라 운이 따랐네 1708 01:31:02,708 --> 01:31:04,125 괜찮아요 1709 01:31:04,208 --> 01:31:06,166 - 너무 쉬워, 사냥개 형 - 그냥 몸 푼 거야 1710 01:31:06,250 --> 01:31:07,250 잘 봐 1711 01:31:07,958 --> 01:31:08,833 - 안 돼! - 이런 1712 01:31:09,875 --> 01:31:11,875 - 마커스, 괜찮아? - 아파! 1713 01:31:11,958 --> 01:31:13,250 아이고 1714 01:31:13,333 --> 01:31:14,458 멍 안 들게 잘 풀어요 1715 01:31:14,541 --> 01:31:15,833 - 다시 할래 - 알았어 1716 01:31:15,916 --> 01:31:17,750 믿어 봐, 하나도 겁 안 나 1717 01:31:17,833 --> 01:31:20,416 내 실력 제대로 보여줄게 1718 01:31:21,166 --> 01:31:23,458 - 으악! 제기랄! - 이런 1719 01:31:23,541 --> 01:31:25,166 너 괜찮아? 그만하자 1720 01:31:25,250 --> 01:31:27,125 싫어, 공 내놔 1721 01:31:27,208 --> 01:31:28,250 - 알았어 - 잘 봐 1722 01:31:28,333 --> 01:31:30,208 아마 뇌진탕 때문일 거예요 다시 해 봐요 1723 01:31:30,291 --> 01:31:32,333 젠장, 다시 할래 방금은 몸 푼 거야 1724 01:31:32,833 --> 01:31:34,208 에잇, 코비! 1725 01:31:34,291 --> 01:31:35,958 이 골대가 이상하네요 1726 01:31:36,041 --> 01:31:38,500 뭔가 잘못됐죠? 눈치챘어요? 1727 01:31:39,958 --> 01:31:41,083 됐다! 1728 01:31:41,791 --> 01:31:44,166 - 봤지? 이제 덤벼 - 그래 1729 01:31:44,250 --> 01:31:45,750 마커스! 1730 01:31:45,833 --> 01:31:47,583 아이고, 슛도 못 하겠네 1731 01:31:58,041 --> 01:32:00,583 {\an8}브로커 브라더스 광고 신 1, 테이크 1 1732 01:32:01,083 --> 01:32:03,416 {\an8}- 안녕하세요, 러드 랜디입니다 - 마커스 랜디입니다 1733 01:32:03,500 --> 01:32:06,375 {\an8}브로커 브라더스죠 부동산에 진심을 담아서 1734 01:32:06,458 --> 01:32:08,375 {\an8}여러분이 영원히 살 집이나 1735 01:32:08,458 --> 01:32:10,916 {\an8}완벽한 임대 주택을 찾는 걸 도와드립니다, 맞지? 1736 01:32:11,000 --> 01:32:14,958 {\an8}맞아요, 하지만 영원한 건 없고 완벽한 것도 없죠 1737 01:32:15,041 --> 01:32:18,375 {\an8}결국엔 누구나 창조주를 만나게 되니까요 1738 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 {\an8}컷, 좀 더 밝게 해볼까요? 1739 01:32:21,000 --> 01:32:24,208 {\an8}- 진심을 담은 건데 - 바로 다시 해보자 1740 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 {\an8}등 마사지 해줄까? 1741 01:32:27,458 --> 01:32:28,541 {\an8}싫어 1742 01:32:29,958 --> 01:32:31,791 - 마사지 필요할 텐데 - 시끄러워 1743 01:32:31,875 --> 01:32:33,625 방콕에서 배웠거든 1744 01:32:33,708 --> 01:32:36,375 당분간 아프겠지만 날 믿어야 해 1745 01:32:42,166 --> 01:32:44,625 미안, 형이 불타는 줄 알았어 1746 01:32:46,708 --> 01:32:48,041 망할 놈의 차... 1747 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 할렐... 1748 01:32:54,208 --> 01:32:57,375 그래, 난 '프래글 록'의 쓰레기 더미야 1749 01:32:57,458 --> 01:32:58,791 그건 뭔지 잘 모르겠는데 1750 01:32:58,875 --> 01:33:01,750 짐 헨슨의 덜 알려진 작품이야! 1751 01:33:02,333 --> 01:33:03,791 무릎 꿇어, 새끼야 1752 01:33:03,875 --> 01:33:05,541 내 변기 한번 해볼래? 1753 01:33:08,041 --> 01:33:10,041 미안해요, 뭐였죠? 다시 해도 될까요? 1754 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 브로커 브라더스 광고 신 1, 테이크 5 1755 01:33:13,333 --> 01:33:14,875 안녕하세요, 러드 랜디입니다 1756 01:33:14,958 --> 01:33:18,041 마커스 랜디입니다 저희는 브로커 브라더스죠 1757 01:33:18,125 --> 01:33:20,125 저희가 찾은 집이 마음에 안 들면 1758 01:33:20,208 --> 01:33:21,791 두 배 가격에 다시 사드리죠 1759 01:33:21,875 --> 01:33:23,291 안 돼, 컷, 그렇게는 못 해 1760 01:33:23,375 --> 01:33:24,500 - 왜? - 화면에 마이크 보여 1761 01:33:24,583 --> 01:33:27,250 젠장, 죄송해요, 내 실수예요 1762 01:33:27,333 --> 01:33:29,583 제기랄! 이런 멍청한 짓을! 1763 01:33:29,666 --> 01:33:31,333 지금 잘하고 있어, 진정해 1764 01:33:31,416 --> 01:33:34,041 - 내가 거짓말쟁이란 거냐? - 그래, 그런 셈이지 1765 01:33:34,541 --> 01:33:36,041 - 얘들아... - 싸우지 마! 1766 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 메릴 스트립은 20년간 수상 소감 발표한 적 없어요 1767 01:33:39,166 --> 01:33:41,833 작은 필리핀 남자가 대신 한 다음 1768 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 거기에 메릴 얼굴을 붙이죠 1769 01:33:43,750 --> 01:33:44,583 잘 먹혀요 1770 01:33:44,666 --> 01:33:46,041 내가 봐줄게 1771 01:33:46,125 --> 01:33:47,291 셋 1772 01:33:48,166 --> 01:33:49,916 이제... 넷 1773 01:33:50,000 --> 01:33:53,166 이제... 나 양치 안 했는데, 미안 1774 01:33:53,250 --> 01:33:56,333 형은 내 바위야, 형은 내 산이야 형은 내 전부야 1775 01:33:56,416 --> 01:33:57,500 - 이제... - 당장 떨어져! 1776 01:33:57,583 --> 01:33:59,000 알았어, 알았다고 1777 01:34:01,125 --> 01:34:02,041 성공이다! 1778 01:34:02,125 --> 01:34:05,000 살짝 왼쪽으로요 카메라 왼쪽, 그 반대로요 1779 01:34:05,083 --> 01:34:06,416 오른쪽으로 조금만요 1780 01:34:06,500 --> 01:34:08,708 - 아이고! - 입에 넣을 수 있어요? 1781 01:34:09,958 --> 01:34:12,041 코에 들어가잖아! 코에... 1782 01:34:13,250 --> 01:34:15,416 너무 저질 유머예요 1783 01:34:15,500 --> 01:34:20,458 난 이렇게 역겨운 취향의 프로젝트에 참여하지 않겠어 1784 01:34:20,541 --> 01:34:22,875 안주로는 형 엉덩이가 잘 어울릴 것 같아요 1785 01:34:24,041 --> 01:34:28,041 - 또 뭐 하고 싶어요, 변태 양? - 69, 72, 83 1786 01:34:28,125 --> 01:34:29,416 뭔지 하나도 모르겠는데 1787 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 존 테시가 그 피아노로 NBC의 NBA 중계 테마곡을 작곡했어요 1788 01:34:33,583 --> 01:34:35,333 그 노래 죽여요 1789 01:34:36,875 --> 01:34:39,833 브로커 브라더스 광고 신 1, 테이크 39 1790 01:34:40,333 --> 01:34:43,333 브로커 브라더스가 경쟁자들을 압도할 겁니다! 1791 01:34:43,416 --> 01:34:47,000 저희가 가장 근육질에 불룩한 몸을 만들어 드리... 1792 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 - 컷, 못 하겠어 - 진짜? 1793 01:34:49,375 --> 01:34:51,958 왜 이래, 러드 꼬챙이처럼 고집 좀 부리지 마 1794 01:34:54,708 --> 01:34:57,333 저렇게 재밌는 사람인지 몰랐네 1795 01:34:58,375 --> 01:35:01,625 '뉴욕 허슬러스' 새 시즌이 시작됐습니다 1796 01:35:01,708 --> 01:35:05,916 분위기가 좀 바뀌었죠? 새로운 두 남자가 합류했거든요 1797 01:35:06,000 --> 01:35:10,541 이 두 남자가 있는 한 지루할 틈은 없습니다 1798 01:38:05,958 --> 01:38:10,958 자막: 이혜인