1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,833 --> 00:00:13,875 {\an8}WESOŁYCH ŚWIĄT 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,958 {\an8}RODZINA LANDYCH 5 00:00:22,041 --> 00:00:24,625 ZADZWOŃ SPRZEDAŁEM DOM TWOJEGO SĄSIADA! 6 00:00:35,666 --> 00:00:38,458 {\an8}DŁUGA DROGA DO ZDROWIA PSYCHICZNEGO 7 00:00:39,041 --> 00:00:41,833 PLAN UCIECZKI 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 BRATERSKA MIŁOŚĆ TRWA WIECZNIE 9 00:00:45,666 --> 00:00:49,333 {\an8}BRACISZEK 10 00:00:53,625 --> 00:00:55,166 Bracia na zawsze. 11 00:00:56,541 --> 00:00:57,708 Marcus? 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 Dokąd idziesz? 13 00:01:00,333 --> 00:01:02,416 Wybywam. Brat mnie potrzebuje. 14 00:01:03,083 --> 00:01:04,791 To na pewno dobry pomysł? 15 00:01:04,875 --> 00:01:06,875 Spójrz na jego ostatniego maila. 16 00:01:06,958 --> 00:01:10,333 „Szkoda, że cię tu nie ma”. „Wbijaj do Nowego Jorku”. 17 00:01:10,416 --> 00:01:13,541 Jest zbyt dumny, by przyznać, że potrzebuje pomocy. 18 00:01:13,625 --> 00:01:16,416 A ja sądzę, że nadinterpretujesz. 19 00:01:17,041 --> 00:01:19,916 A może zapytamy Matyldę? 20 00:01:21,625 --> 00:01:24,250 Mówi, żebyś słuchał głosu serca. 21 00:01:24,333 --> 00:01:25,541 Dzięki, Matyldo. 22 00:01:26,291 --> 00:01:27,416 Żegnaj, Keith. 23 00:01:27,916 --> 00:01:29,666 Weź ją. 24 00:01:29,750 --> 00:01:32,125 To bardzo hojna kochanka. 25 00:01:32,958 --> 00:01:34,541 Nie, zatrzymaj ją. 26 00:01:35,583 --> 00:01:37,208 Jesteś jej skałą i opoką. 27 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 Cholera. Gdzie ja jestem? 28 00:02:15,208 --> 00:02:16,833 Czas na plan B. 29 00:02:28,583 --> 00:02:31,250 Wiem. Ja też się o niego martwię. 30 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 Jasny gwint! 31 00:02:44,166 --> 00:02:45,750 Jadę do ciebie, brachu. 32 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 Jak wyglądam? 33 00:02:59,500 --> 00:03:02,166 - Powinienem stać, gdy wejdą. - Jak to? 34 00:03:02,250 --> 00:03:04,791 To ludzie z telewizji. Grunt to wizerunek. 35 00:03:04,875 --> 00:03:07,000 - No tak. - Co powiesz na to? 36 00:03:08,125 --> 00:03:09,333 Marynarka zapięta. 37 00:03:09,958 --> 00:03:10,875 Już. 38 00:03:12,375 --> 00:03:15,458 Może nogi bliżej siebie. 39 00:03:15,541 --> 00:03:18,500 Przesadziłem? A jeśli stanę bokiem? 40 00:03:18,583 --> 00:03:21,916 Głowa w dół, zamyślony, poważny. A gdy wejdą... 41 00:03:22,000 --> 00:03:24,208 Rudd. Wyluzuj. 42 00:03:24,291 --> 00:03:26,916 Zaoferowali ci występ za to, kim jesteś. 43 00:03:27,000 --> 00:03:27,958 Nie za wygląd. 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,500 Za to, że zbudowałeś od podstaw agencję nieruchomości. 45 00:03:31,583 --> 00:03:34,833 Nie musisz robić show. Ty jesteś show. 46 00:03:34,916 --> 00:03:36,458 - Serio? - Tak. 47 00:03:36,541 --> 00:03:39,625 A jako asystentka wygrałam najlepszą miejscówkę. 48 00:03:39,708 --> 00:03:42,083 Miu, bez ciebie bym sobie nie poradził. 49 00:03:42,166 --> 00:03:43,208 Dziękuję. 50 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 - Oto i on! - Hej! 51 00:03:45,125 --> 00:03:46,291 Nasza gwiazda. 52 00:03:46,375 --> 00:03:47,958 - Miło was widzieć. - Rudd. 53 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 Zapomniałam, jaki jesteś wielki. 54 00:03:50,625 --> 00:03:52,416 Jak dom-bliźniak. 55 00:03:52,500 --> 00:03:55,333 Tak. Aż się ciebie boję. 56 00:03:55,916 --> 00:03:58,208 Jakbyś wyszedł z laboratorium. 57 00:03:58,291 --> 00:04:00,250 - Za duży. - Wielkolud. 58 00:04:00,333 --> 00:04:01,750 Właśnie. 59 00:04:01,833 --> 00:04:03,416 To co, działamy? 60 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 - Nadaję się? - Sam to oceń. 61 00:04:06,250 --> 00:04:07,750 Usiądź. 62 00:04:09,875 --> 00:04:12,291 W tym sezonie Nowojorskich graczy 63 00:04:12,375 --> 00:04:15,250 powrócą Hayley Boyajian i Kieran Francis. 64 00:04:15,333 --> 00:04:16,666 Mam fetysz stóp. 65 00:04:16,750 --> 00:04:18,291 {\an8}Stóp kwadratowych. 66 00:04:20,416 --> 00:04:23,458 {\an8}Mój ojciec walczył z rakiem mózgu i zmarł. 67 00:04:24,000 --> 00:04:26,708 Jego mieszkanie sprzedałem radiologowi. 68 00:04:26,791 --> 00:04:29,375 Ale na scenie pojawił się nowy agent. 69 00:04:29,458 --> 00:04:31,416 Rudd Landy. 70 00:04:31,500 --> 00:04:35,041 Nie przyszedł się uśmiechać, tylko domykać transakcje. 71 00:04:35,125 --> 00:04:38,666 {\an8}Zbudowałem firmę od zera, krok po kroku, oferta po ofercie. 72 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 Jestem grubaskiem z New Jersey z licencją i marzeniami. 73 00:04:43,125 --> 00:04:46,000 Jego nazwisko brzmi znajomo? Macie rację. 74 00:04:46,083 --> 00:04:49,791 Rudd to młodszy brat miliardera, zarządcy funduszu hedgingowego 75 00:04:49,875 --> 00:04:53,041 i człowieka sukcesu, Josha Landy’ego. 76 00:04:54,125 --> 00:04:56,583 DJ-a, filantropa, magnata finansowego, 77 00:04:56,666 --> 00:04:58,291 co tylko chcecie. 78 00:04:58,375 --> 00:04:59,625 Innymi słowy, 79 00:04:59,708 --> 00:05:02,708 Rudd ma kompleksy wielkości Wielkiego Jabłka. 80 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 Jestem nowy w branży, 81 00:05:05,125 --> 00:05:08,125 ale zrobię wszystko, by wyjść z cienia brata. 82 00:05:08,208 --> 00:05:12,000 Czy Rudd pozostanie jedynym Landym, który musi coś udowodnić? 83 00:05:12,083 --> 00:05:16,833 Przekonacie się w tym sezonie Nowojorskich graczy. 84 00:05:16,916 --> 00:05:19,666 Ale super. Aż zaniemówił. 85 00:05:19,750 --> 00:05:22,000 Niezłe, co? 86 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 Tak. Nie pamiętam, żebym mówił o cieniu mojego brata. 87 00:05:27,250 --> 00:05:30,625 Nie mówiłeś. Użyliśmy AI, żeby dodać ci parę kwestii. 88 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 Zawsze tak robimy. 89 00:05:32,583 --> 00:05:34,916 To tylko szkic. Mamy opcje. 90 00:05:36,041 --> 00:05:39,291 Mam dużo mięśni, żeby czuć się jak duży chłopiec, 91 00:05:39,375 --> 00:05:41,291 a nie mała suka mojego brata. 92 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 Świetne. Życiowe. 93 00:05:46,125 --> 00:05:47,416 Serce mi się kraje. 94 00:05:47,500 --> 00:05:50,416 Zawsze na drugim miejscu. Zawsze w cieniu. 95 00:05:50,500 --> 00:05:53,333 Ale teraz masz szansę zabłysnąć. 96 00:05:55,291 --> 00:05:58,333 Nie krępuj się. Uwielbiamy feedback. Śmiało. 97 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 Może mniej Josha, a więcej mnie? 98 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 - Ile mniej? - W procentach. 99 00:06:06,833 --> 00:06:11,208 Może zero Josha? A ja wskoczę na sto procent. 100 00:06:11,291 --> 00:06:14,541 Czyli nie chcesz być w cieniu brata. 101 00:06:14,625 --> 00:06:16,958 I właśnie o tym jest zapowiedź. 102 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 Nie widzę tu problemu. 103 00:06:19,125 --> 00:06:22,875 Słuchajcie, cieszę się, że daliście mi tę szansę. 104 00:06:22,958 --> 00:06:25,958 Wiem, co wasz program mógłby zrobić dla mojej firmy. 105 00:06:26,041 --> 00:06:28,083 I powiadam, że dam czadu. 106 00:06:28,166 --> 00:06:30,791 Bo jestem gotowy na ekstraklasę. 107 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 Ale jeśli to jest punkt wyjścia, 108 00:06:34,125 --> 00:06:35,958 chyba mi to nie pasuje. 109 00:06:39,125 --> 00:06:41,208 - Chciał powiedzieć... - Poczułaś? 110 00:06:41,291 --> 00:06:43,083 Zdecydowanie. 111 00:06:43,166 --> 00:06:46,125 To jest nasz punkt wyjścia. 112 00:06:46,208 --> 00:06:50,125 Jeśli wniesiesz tę energię do programu, nie potrzebujemy Josha. 113 00:06:50,208 --> 00:06:51,750 Będzie energia. 114 00:06:51,833 --> 00:06:53,458 Energia wilczura. 115 00:06:57,125 --> 00:06:59,000 Nie. To piesek kanapowy. 116 00:06:59,083 --> 00:07:01,208 Nie o to chodzi. Prawda, wilczurze? 117 00:07:02,125 --> 00:07:03,000 Prawda. 118 00:07:05,708 --> 00:07:08,166 Cześć, bracie. Tak sobie myślałem. 119 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 Dawno się nie widzieliśmy, 120 00:07:10,375 --> 00:07:14,958 a nasze grafiki nigdy się nie pokrywały. 121 00:07:15,041 --> 00:07:18,500 Ale po twoim ostatnim mailu doznałem olśnienia. 122 00:07:19,000 --> 00:07:21,458 Napisałeś: „Do rychłego!”. 123 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 I pomyślałem, 124 00:07:22,666 --> 00:07:25,458 {\an8}że teraz jest ten moment. 125 00:07:27,208 --> 00:07:29,583 {\an8}Wiodę kapitalne życie. 126 00:07:29,666 --> 00:07:31,708 {\an8}Dużo ostatnio podróżuję, 127 00:07:31,791 --> 00:07:34,125 {\an8}spędzam czas na łonie przyrody, 128 00:07:34,208 --> 00:07:35,500 {\an8}poznaję ludzi. 129 00:07:37,333 --> 00:07:38,833 {\an8}Dzień dobry. 130 00:07:38,916 --> 00:07:40,583 {\an8}Grajcie śmiało. 131 00:07:46,750 --> 00:07:49,541 {\an8}- Jak smakuje? - Jesteś kelnerem? 132 00:07:49,625 --> 00:07:51,250 {\an8}Nie, tylko pytam. 133 00:07:52,416 --> 00:07:56,291 {\an8}Wiem, że jesteś zajęty, więc wyświadczam nam przysługę. 134 00:07:56,375 --> 00:07:59,625 {\an8}Otóż to! Jadę do ciebie, starszy bracie! 135 00:08:00,541 --> 00:08:04,500 {\an8}Chciałem zrobić ci niespodziankę, ale za bardzo się jaram. 136 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 {\an8}To jak nie trzepać gruchy przez tydzień, 137 00:08:07,208 --> 00:08:10,250 {\an8}a potem na widok dziewczyny spuścić się w spodnie. 138 00:08:10,333 --> 00:08:13,541 {\an8}Co robisz? Miałeś tylko pilnować laptopa. 139 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 {\an8}Chwila, stary. Kończę myśl. 140 00:08:17,333 --> 00:08:20,750 {\an8}„Spuścić się w spodnie”. 141 00:08:24,208 --> 00:08:26,041 {\an8}Jadę do ciebie, starszy bracie! 142 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 {\an8}Szlag. 143 00:08:28,708 --> 00:08:30,416 {\an8}Mia? Idziesz? 144 00:08:30,916 --> 00:08:33,208 {\an8}Od teraz skupiamy się na programie. 145 00:08:33,291 --> 00:08:35,250 {\an8}- Idzie nowe. - Cieszę się. 146 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 {\an8}Nawet jeśli wyskoczy coś nieoczekiwanego. 147 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 {\an8}- Wiesz, że nie lubię niespodzianek. - Tak. 148 00:08:41,583 --> 00:08:43,791 {\an8}Jeśli coś wyskoczy, poradzisz sobie. 149 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 {\an8}Im bardziej się rozpędzimy, 150 00:08:45,958 --> 00:08:48,666 {\an8}tym większe szkody wyrządzi choćby drobiazg. 151 00:08:48,750 --> 00:08:50,958 {\an8}Gdy bolid F1 najeżdża na kamyk, 152 00:08:51,041 --> 00:08:52,833 {\an8}to dosłownie wybucha. 153 00:08:52,916 --> 00:08:54,625 {\an8}- Serio? - Tak. 154 00:08:54,708 --> 00:08:57,791 {\an8}Masz usuwać kamyki. A zatem? 155 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 {\an8}Mówiłam tylko, że 156 00:09:02,000 --> 00:09:05,125 {\an8}twój samochód już na ciebie czeka. 157 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 {\an8}Słyszę go stąd. 158 00:09:18,625 --> 00:09:19,500 {\an8}Cholera. 159 00:09:29,458 --> 00:09:31,875 {\an8}Nowy Jorku, nadchodzę! 160 00:09:36,166 --> 00:09:37,500 {\an8}Jakie słodziaki! 161 00:09:43,875 --> 00:09:45,166 {\an8}Bracia! 162 00:09:59,750 --> 00:10:03,041 Impreza jest niesamowita. Jestem z ciebie dumny. 163 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Jak spotkanie? 164 00:10:06,333 --> 00:10:09,250 - Za dwa dni zdjęcia. - Serio? 165 00:10:11,000 --> 00:10:13,166 Nareszcie gram w ekstraklasie. 166 00:10:13,250 --> 00:10:16,916 Chcę, żebyś wiedziała, że wszystkie poświęcenia naszej rodziny 167 00:10:17,000 --> 00:10:18,583 w końcu popłacą. 168 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 Tak się cieszę. 169 00:10:21,208 --> 00:10:24,000 Wracam do pracy. Muszę się dalej podlizywać. 170 00:10:24,083 --> 00:10:27,375 - Gdzie siedzę? - Stolik numer pięć. Brat już czeka. 171 00:10:30,916 --> 00:10:34,375 Czy mam opuchniętą twarz? Zawsze mi to wypomina. 172 00:10:34,458 --> 00:10:37,083 Wyglądasz świetnie. Słowo. 173 00:10:39,166 --> 00:10:42,083 Dzwonię do Clooneya: „Dzięki za walizkę”. 174 00:10:42,166 --> 00:10:43,833 On na to: „Otwierałeś?”. 175 00:10:43,916 --> 00:10:47,458 A w środku milion dolarów! To nie walizka była prezentem. 176 00:10:47,541 --> 00:10:50,750 To dopiero jest prezent! Cześć, wielkoludzie. 177 00:10:51,500 --> 00:10:53,250 Wyglądasz wspaniale. 178 00:10:53,333 --> 00:10:56,041 Co z twarzą? Przypakowałeś? Dobrze wyglądasz. 179 00:10:56,125 --> 00:10:58,250 - Pracujesz dla Josha? - On? 180 00:10:58,333 --> 00:11:01,583 To mój młodszy brat Rudd. Jest agentem nieruchomości. 181 00:11:03,625 --> 00:11:06,583 Wystąpię w nowym sezonie Nowojorskich graczy. 182 00:11:07,250 --> 00:11:09,416 Niesamowite. Przypomnij, co to? 183 00:11:11,208 --> 00:11:12,541 Duże reality show. 184 00:11:12,625 --> 00:11:16,416 W sam raz dla ciebie! To właśnie powinieneś robić. 185 00:11:16,500 --> 00:11:18,416 Ludzie uwielbiają reality show. 186 00:11:18,500 --> 00:11:21,333 Zapominają wtedy, jak gówniane mają życie. 187 00:11:21,416 --> 00:11:23,333 Gratuluję. Zasłużyłeś. 188 00:11:23,916 --> 00:11:26,875 - Dzięki. - Sprzedajesz dom Josha? 189 00:11:27,583 --> 00:11:30,625 - A sprzedajesz? - Dobrze mi służył, ale już pora. 190 00:11:30,708 --> 00:11:33,875 On nie chce wystawiać domu starszego brata. 191 00:11:33,958 --> 00:11:36,708 Nie chce mieć do czynienia z Biznesowym Joshem. 192 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 „Zaniżona cena?” 193 00:11:45,541 --> 00:11:48,208 {\an8}Pięć tysięcy dolarów od Blumenfeldów. 194 00:11:48,291 --> 00:11:50,750 Taka suma wiele zmieni. 195 00:11:50,833 --> 00:11:54,250 Dziękuję. Wszyscy możemy spać spokojniej, 196 00:11:54,333 --> 00:11:57,083 {\an8}gdy bezdomni też mają gdzie spać. 197 00:11:57,166 --> 00:12:01,791 A to nie byłoby możliwe bez waszych hojnych darowizn. 198 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Rudd Landy, mój mąż. 199 00:12:06,250 --> 00:12:08,875 Dziesięć tysięcy dolarów? 200 00:12:10,416 --> 00:12:11,708 Kocham cię. 201 00:12:14,458 --> 00:12:17,250 {\an8}To chyba już wszyscy darczyńcy. 202 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 Jestem wdzięczna każdemu z was... 203 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Mamy specjalne nagranie wideo. 204 00:12:29,500 --> 00:12:31,833 Cześć, Deirdre, tu Paris. 205 00:12:31,916 --> 00:12:36,250 Gdy Josh powiedział mi o „Materacowych cudach”, oszalałam. 206 00:12:36,333 --> 00:12:39,875 Każdy, kto mnie zna, wie, jak przejmuję się 207 00:12:39,958 --> 00:12:42,750 kryzysem bezdomności w Ameryce. 208 00:12:42,833 --> 00:12:46,291 Dlatego przekazuję 100 tysięcy dolarów. 209 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 Róbcie swoje. Kocham cię, Josh. 210 00:12:48,833 --> 00:12:51,625 {\an8}O rety! 211 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 Josh, wstań. 212 00:12:53,541 --> 00:12:54,791 Nalegam. 213 00:13:09,041 --> 00:13:12,208 Czemu zawsze mnie przebija? Co chce udowodnić? 214 00:13:12,291 --> 00:13:15,458 Wystawia dom za 19 milionów i nic mi nie mówi? 215 00:13:15,541 --> 00:13:18,291 - Pogadajcie. - Nie będę się prosił. 216 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 Tego właśnie chce. Wiecznie mnie dojeżdża. 217 00:13:21,125 --> 00:13:24,666 „Co z twarzą? Przypakowałeś? Dobrze wyglądasz”. 218 00:13:25,541 --> 00:13:28,000 - Bo to prawda. - To był przytyk. 219 00:13:28,750 --> 00:13:31,125 I udaje, że nie zna Nowojorskich graczy. 220 00:13:31,208 --> 00:13:34,583 Zna celebrytów, ale nie słyszał o Hayley Boyajian? 221 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 Nie wierzę. 222 00:13:35,791 --> 00:13:38,041 Taka suma to same kłopoty. 223 00:13:38,125 --> 00:13:40,291 Skomplikuje ci podatki. 224 00:13:40,375 --> 00:13:41,791 Nie zazdroszczę. 225 00:13:41,875 --> 00:13:43,375 Wciąż o tym gadamy? 226 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 Masz rację. Już skończyłem. 227 00:13:48,958 --> 00:13:50,083 Maxine. 228 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 Moja ślicznotka. 229 00:13:53,291 --> 00:13:55,375 Mieliśmy nie brać więcej kalek. 230 00:13:55,458 --> 00:13:57,083 Była do uśpienia. 231 00:13:57,166 --> 00:13:59,500 Jutro odbędzie się event adopcyjny. 232 00:13:59,583 --> 00:14:02,083 Za dużo bierzesz na barki. Nie masz dość? 233 00:14:02,166 --> 00:14:05,750 Musimy organizować bankiety, bo inaczej bogacze 234 00:14:05,833 --> 00:14:07,125 nie dadzą pieniędzy. 235 00:14:07,208 --> 00:14:10,000 Po odliczeniu kosztów ledwo coś zyskujemy. 236 00:14:10,666 --> 00:14:11,708 Przestańcie! 237 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 Straszycie Maxine. 238 00:14:13,916 --> 00:14:16,541 - Miałeś do niej nie pisać. - Ktoś musiał. 239 00:14:16,625 --> 00:14:18,083 Co się dzieje? 240 00:14:18,166 --> 00:14:20,541 Pojawiła się nowa laska, dlatego... 241 00:14:20,625 --> 00:14:23,125 Zagadałem pierwszy i Shane o tym wiedział. 242 00:14:23,208 --> 00:14:26,208 Rozmawia z tobą, żeby się do mnie dobrać. 243 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 A jeśli woli Cory'ego? 244 00:14:28,583 --> 00:14:30,166 Tato, mama ma udar. 245 00:14:30,250 --> 00:14:34,041 Nieprawda. Po prostu woli słabszych. 246 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 Słabas. 247 00:14:35,625 --> 00:14:36,666 Dość. 248 00:14:37,166 --> 00:14:38,291 Cory, chodź. 249 00:14:38,375 --> 00:14:41,125 Jak wiesz, mój brat też mnie gnębił. 250 00:14:41,208 --> 00:14:43,041 Przyprowadzałem dziewczyny. 251 00:14:43,125 --> 00:14:47,250 A rano wymykały się z pokoju Josha po mistrzowskim seksie. 252 00:14:47,333 --> 00:14:48,750 Powtarzasz się. 253 00:14:48,833 --> 00:14:52,625 Wiem, ale czy jego egoizm mnie pokonał? 254 00:14:52,708 --> 00:14:55,833 Nie. Był paliwem, które wyniosło mnie na szczyt. 255 00:14:55,916 --> 00:14:59,750 Jeśli chcesz walczyć z lepszymi, musisz przekraczać granice. 256 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 - Tak. - Dobra. 257 00:15:03,625 --> 00:15:04,458 Halo? 258 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 Nie ma za co. 259 00:15:05,833 --> 00:15:08,000 - Przy telefonie. - Pomagam ci. 260 00:15:08,083 --> 00:15:09,541 Nic mu nie jest? 261 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Oczywiście. Już jadę. 262 00:15:15,416 --> 00:15:18,791 Dzwonili ze szpitala. Brat miał wypadek. 263 00:15:19,833 --> 00:15:22,416 Spokojnie. Jest twardy. 264 00:15:22,500 --> 00:15:23,375 Rudd Landy? 265 00:15:23,458 --> 00:15:25,375 Z bratem wszystko w porządku? 266 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 Tak. Miał sporo szczęścia. 267 00:15:28,041 --> 00:15:31,041 - Możemy go zobaczyć? - Jest pod wpływem leków. 268 00:15:31,125 --> 00:15:32,083 Zapraszam. 269 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 Kto to, kurwa? 270 00:15:36,541 --> 00:15:38,541 - To nie brat. - Na pewno? 271 00:15:38,625 --> 00:15:41,666 Pomyłka. Szukamy Josha Landy’ego. 272 00:15:41,750 --> 00:15:44,041 Nie Marcusa Pinchela? 273 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 Kogo? 274 00:15:45,458 --> 00:15:49,750 Napisano: „Proszę o kontakt z Ruddem Landym, starszym bratem”. 275 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 {\an8}BĄDŹ BRATEM, O JAKIM MARZYŁEŚ ZGŁOŚ SIĘ! 276 00:16:29,583 --> 00:16:31,833 Dobra, Marcus. Gramy w konia. 277 00:16:31,916 --> 00:16:34,458 Spudłujesz, dostajesz literkę. 278 00:16:34,958 --> 00:16:35,875 Jasne. 279 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 Szlag. 280 00:16:43,083 --> 00:16:45,958 Musiało boleć. Na pewno nic ci nie jest? 281 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 Nikt nigdy o to nie pyta. 282 00:16:48,291 --> 00:16:51,500 Nie mów nikomu, że byłeś ze mną, gdy to się stało. 283 00:16:51,583 --> 00:16:54,958 - Mogę mieć kłopoty. - Nie zauważą. Często się ranię. 284 00:16:55,791 --> 00:16:58,958 - Chcesz czapkę? - Nie, zatrzymaj. 285 00:16:59,625 --> 00:17:00,833 Jesteśmy braćmi. 286 00:17:01,458 --> 00:17:02,750 Na zawsze? 287 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 Na zawsze. 288 00:17:06,166 --> 00:17:07,291 Rudd. 289 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 - Rudd! - Co? 290 00:17:09,083 --> 00:17:10,916 Kim jest ten gość? 291 00:17:11,625 --> 00:17:15,250 To chyba mój młodszy brat z wolontariatu w liceum. 292 00:17:15,333 --> 00:17:18,500 Byłeś starszym bratem? Nie chwaliłeś się. 293 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Zrobiłem to dla lepszej oceny. Spotkaliśmy się pięć razy. 294 00:17:22,208 --> 00:17:25,000 Dałeś czadu, skoro cię wezwał. 295 00:17:25,083 --> 00:17:28,541 Ledwo się znamy. Nie rozmawialiśmy od 30 lat. 296 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 Bracie? 297 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 To ty? 298 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 - Powiedz coś. - Co? 299 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 Cokolwiek. 300 00:17:39,041 --> 00:17:41,000 Hej, ziom. Jak się czujesz? 301 00:17:41,083 --> 00:17:42,500 To naprawdę ty? 302 00:17:42,583 --> 00:17:46,458 Czy jesteś aniołem śmierci, który przybrał postać osoby, 303 00:17:46,541 --> 00:17:48,541 której najbardziej ufałem? 304 00:17:49,250 --> 00:17:51,791 - Nie chcę umierać. - Nie! To ja! 305 00:17:52,708 --> 00:17:53,833 Oczywiście. 306 00:17:53,916 --> 00:17:55,958 Sprawdzałem, czy się przemienisz. 307 00:17:56,958 --> 00:18:00,291 Co robiłeś przez te wszystkie lata? 308 00:18:00,375 --> 00:18:05,291 Zakończyłem długoterminowy projekt i miałem trochę wolnego czasu. 309 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 Więc wpadłem do brata. 310 00:18:07,708 --> 00:18:09,708 By poznać twoją rodzinę. 311 00:18:09,791 --> 00:18:12,125 Ale jej się nie spodziewałem. 312 00:18:12,208 --> 00:18:14,958 Jest piękna. Wręcz nie twoja liga. 313 00:18:15,625 --> 00:18:17,583 Doruchałeś się na sam szczyt. 314 00:18:17,666 --> 00:18:18,875 Nie upadłeś. 315 00:18:20,166 --> 00:18:22,833 - Miło cię poznać. - Szczęściara z ciebie. 316 00:18:22,916 --> 00:18:25,333 Ten koleżka to prawdziwy skarb. 317 00:18:25,416 --> 00:18:28,291 Najbardziej hojny i troskliwy facet na świecie. 318 00:18:28,375 --> 00:18:31,166 I choć ma wielkie, falujące mięśnie, 319 00:18:31,250 --> 00:18:33,958 najsilniejsze jest jego serce. 320 00:18:34,041 --> 00:18:35,708 Jakiż on słodki! 321 00:18:36,916 --> 00:18:39,500 Witam. Pełna chata? 322 00:18:40,250 --> 00:18:42,583 Nie zwracajcie na mnie uwagi. 323 00:18:42,666 --> 00:18:44,833 Zmienię worek i wyjmę cewnik. 324 00:18:44,916 --> 00:18:47,041 Siostro, jesteś zbyt łaskawa. 325 00:18:47,125 --> 00:18:49,125 Ktoś tu się dobrze nawodnił. 326 00:18:50,041 --> 00:18:51,083 Fajnie. 327 00:18:51,166 --> 00:18:53,750 Nie musimy odebrać skądś chłopców? 328 00:18:53,833 --> 00:18:55,166 Racja! Chłopcy. 329 00:18:55,250 --> 00:18:56,666 Co u Shane'a i Cory'ego? 330 00:18:57,166 --> 00:18:59,125 - Znasz ich imiona? - Żartujesz? 331 00:18:59,208 --> 00:19:01,416 Chciałbym z nimi pogadać. 332 00:19:01,500 --> 00:19:04,125 Niestety, utknąłeś w szpitalu. 333 00:19:04,208 --> 00:19:06,458 Wyjdzie dziś po południu. 334 00:19:06,541 --> 00:19:09,375 - Miał uszkodzoną czaszkę. - To stare dzieje. 335 00:19:09,458 --> 00:19:11,416 Mój ojciec zastępczy schlał się, 336 00:19:11,500 --> 00:19:14,250 wsadził mnie do pralki i stoczył z górki. 337 00:19:14,333 --> 00:19:16,916 Mam tu wgłębienie niczym uchwyt na kubek. 338 00:19:17,000 --> 00:19:19,750 Boże, tyle przeszedłeś. 339 00:19:20,333 --> 00:19:23,250 Masz gdzie mieszkać, zanim staniesz na nogi? 340 00:19:23,333 --> 00:19:25,791 Nie, ale jako dziecko z domu zastępczego 341 00:19:25,875 --> 00:19:27,833 zapuszczam korzenie gdziekolwiek. 342 00:19:27,916 --> 00:19:30,083 Nie jesteś dzieckiem. Masz 40 lat. 343 00:19:30,666 --> 00:19:32,458 Może przenocujesz u nas? 344 00:19:32,541 --> 00:19:34,666 Fantastyczny pomysł. 345 00:19:34,750 --> 00:19:36,916 - Dasz nam chwilę? - Jasne. 346 00:19:38,166 --> 00:19:39,500 Cudowna energia. 347 00:19:39,583 --> 00:19:42,333 Co robisz? To nie szczeniak ze schroniska. 348 00:19:42,416 --> 00:19:44,708 Nie ma się do kogo zwrócić. 349 00:19:44,791 --> 00:19:47,833 - Przyjechał do ciebie. - I to nie jest podejrzane? 350 00:19:47,916 --> 00:19:50,666 Co nam pozostaje? Nie ma gdzie nocować. 351 00:19:50,750 --> 00:19:54,541 Żeby opłacić motel, musiałby dawać dupy na rogu. 352 00:19:54,625 --> 00:19:56,500 Wiem, ale to zły moment. 353 00:19:56,583 --> 00:19:57,916 Jutro zdjęcia. 354 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 Daj spokój. To tylko jedna noc. 355 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 Jedna. 356 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 O w mordę! 357 00:20:06,583 --> 00:20:10,750 Nareszcie! Miałem dosyć Rurki Wsiurki. 358 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 Aż mi oczyściło zatoki. 359 00:20:15,541 --> 00:20:17,833 Spokojnie, będzie już tylko lepiej. 360 00:20:17,916 --> 00:20:21,333 Aczkolwiek przez kilka dni może być konieczny basen. 361 00:20:21,416 --> 00:20:24,416 - Super. - Mam kilka pytań technicznych. 362 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Jasne. Do miłego! 363 00:20:27,208 --> 00:20:31,083 Sonj jest najlepsza, co? Chyba chce się ze mną przespać. 364 00:20:31,166 --> 00:20:34,208 - Winszuję. - Pukałbym jak dzięcioł. 365 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 - Zrozumiałem. - Dam znać po wszystkim. 366 00:20:37,125 --> 00:20:40,916 - Nie musisz. - Ale braterski kodeks zobowiązuje. 367 00:20:44,375 --> 00:20:48,166 Nie wierzę, że najlepszym, co mnie spotkało, 368 00:20:48,250 --> 00:20:50,708 było wpadnięcie pod śmieciarkę. 369 00:20:50,791 --> 00:20:53,125 Miło, że możemy pomóc. Prawda? 370 00:20:53,833 --> 00:20:57,333 To twój wózek? Nigdy takim nie jechałem. 371 00:20:57,416 --> 00:21:00,208 Nie dotykaj szyby. Niczego nie dotykaj. 372 00:21:00,291 --> 00:21:02,333 Kupiłem za pierwszą dużą prowizję. 373 00:21:02,416 --> 00:21:03,750 To więcej niż auto. 374 00:21:03,833 --> 00:21:06,625 Rozumiem. Zachowam dystans. 375 00:21:07,708 --> 00:21:08,833 Co jest grane? 376 00:21:08,916 --> 00:21:10,166 Przepraszam. 377 00:21:13,500 --> 00:21:16,083 Mam kumpla w AutoZone. Coś wymyśli. 378 00:21:18,458 --> 00:21:21,041 Nie wierzę! Mieszkasz tutaj? 379 00:21:21,541 --> 00:21:24,875 Żartujesz? Stary, to twój dom? 380 00:21:24,958 --> 00:21:26,875 Kupiony, zanim wszedł na rynek. 381 00:21:26,958 --> 00:21:31,208 Bo jest agentem nieruchomości. Ma najbardziej kozacką pracę. 382 00:21:31,291 --> 00:21:33,791 Reklamy na przystankach. Dni otwarte. 383 00:21:33,875 --> 00:21:36,250 Tabliczki wbijane w trawnik 384 00:21:36,333 --> 00:21:39,041 rękami o mocy rakiet balistycznych. 385 00:21:39,125 --> 00:21:41,791 Jestem z ciebie dumny. 386 00:21:42,291 --> 00:21:46,291 Mógłbyś mnie nauczyć? Chcę się od ciebie uczyć, senpai. 387 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 To trudne. Zdałem egzamin po latach. 388 00:21:49,375 --> 00:21:53,208 Nic nie musisz robić. Będę obserwował i rejestrował. 389 00:21:54,125 --> 00:21:55,750 Pokaż mu to i owo. 390 00:21:58,041 --> 00:22:00,250 Dogadamy się. Zostawisz nas? 391 00:22:05,833 --> 00:22:09,416 Czas na nauki od samego mistrza. 392 00:22:09,500 --> 00:22:10,333 W tunelu! 393 00:22:15,291 --> 00:22:16,541 Trochę bolało. 394 00:22:17,666 --> 00:22:19,208 Piękne grabie. 395 00:22:20,333 --> 00:22:21,166 Rudd? 396 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 Jesteś tu? 397 00:22:31,916 --> 00:22:34,291 - Po co przyjechałeś? - Jak to? 398 00:22:34,375 --> 00:22:36,666 Mam uwierzyć, że nikogo nie masz? 399 00:22:36,750 --> 00:22:39,666 Chodzi o kasę? Jeśli tak, podaj cenę. 400 00:22:39,750 --> 00:22:40,791 Czego? 401 00:22:40,875 --> 00:22:43,541 Wezwania Ubera i odjazdu w siną dal. 402 00:22:43,625 --> 00:22:46,041 Nie myślisz chyba, że jesteśmy braćmi? 403 00:22:46,125 --> 00:22:48,083 - A nasze maile? - Jakie maile? 404 00:22:48,166 --> 00:22:49,708 Teraz to mnie wkręcasz. 405 00:22:49,791 --> 00:22:52,750 Słuchaj no! Wejdziesz do środka, 406 00:22:52,833 --> 00:22:55,083 i grzecznie powiesz: „Nie, dziękuję”. 407 00:22:55,583 --> 00:22:58,000 Bo wolisz być z prawdziwą rodziną, 408 00:22:58,083 --> 00:22:59,541 a nie udawaną. 409 00:23:00,125 --> 00:23:03,416 Shane, Cory, musicie kogoś poznać. 410 00:23:04,083 --> 00:23:06,333 To młodszy brat taty, Marcus. 411 00:23:06,416 --> 00:23:10,208 Chłopcy! Uściskajcie mnie. No już. 412 00:23:15,958 --> 00:23:17,791 - Dobra. - Kim on jest? 413 00:23:17,875 --> 00:23:21,500 - O czymś nie wiem? - Od kiedy masz brata? 414 00:23:21,583 --> 00:23:24,125 To określenie na wyrost, ale nie szkodzi. 415 00:23:24,208 --> 00:23:25,666 Jak długo tu będzie? 416 00:23:28,000 --> 00:23:31,208 Właściwie to chyba już pójdę. 417 00:23:31,291 --> 00:23:33,583 Dopiero co przyjechałeś. 418 00:23:33,666 --> 00:23:36,083 Mówiłeś, że nie masz dokąd pójść. 419 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Faktycznie. 420 00:23:37,791 --> 00:23:39,208 Tak powiedziałem. 421 00:23:39,958 --> 00:23:43,125 Ale powinienem być z prawdziwą rodziną, a nie udawaną. 422 00:23:44,416 --> 00:23:47,333 Rudd ci zapłacił, żebyś tak powiedział? 423 00:23:47,958 --> 00:23:50,125 Nie padła konkretna kwota. 424 00:23:50,208 --> 00:23:53,541 Nie przejmuj się nim. Ma teraz dużo na głowie. 425 00:23:53,625 --> 00:23:56,708 - Tu nie chodzi o ciebie. - Tak czułem. 426 00:23:56,791 --> 00:24:00,375 Chłopcy, przynieście prześcieradła i poduszkę dla wujka. 427 00:24:00,458 --> 00:24:02,833 Boże, jestem wujkiem Marcusem! 428 00:24:03,916 --> 00:24:07,083 Dowiemy się, co cię trapi, bracie. 429 00:24:07,833 --> 00:24:11,166 To nie przypadek, że pojawiłem się właśnie teraz. 430 00:24:16,291 --> 00:24:18,750 To mój but. Nie mam erekcji. 431 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 Czemu wózek jest śliski? 432 00:24:20,583 --> 00:24:23,958 Kazałem pielęgniarce nasmarować rany wazeliną 433 00:24:24,041 --> 00:24:25,916 i się rozniosła. 434 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 Cholera! 435 00:24:33,500 --> 00:24:35,416 Dlaczego śpi w moim gabinecie? 436 00:24:35,500 --> 00:24:38,833 Bo nie wniosłeś go na górę. Tam będzie bezpieczniejszy. 437 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 Czyżby? 438 00:24:40,000 --> 00:24:43,375 Co się stało z facetem, który mówił, że liczy się rodzina? 439 00:24:43,458 --> 00:24:46,666 Czyli więzy krwi. On nie jest moim bratem. 440 00:24:46,750 --> 00:24:50,166 I co z tego? Może pojawił się z jakiegoś powodu. 441 00:24:50,250 --> 00:24:53,125 Pieklę się, bo w naszym domu śpi obcy człowiek. 442 00:24:53,208 --> 00:24:55,875 Gdy go niosłem, powiedział, że nie ma erekcji. 443 00:24:56,375 --> 00:24:59,625 - Ale miał. - Zostaje. Pogódź się z tym. 444 00:24:59,708 --> 00:25:02,583 Nie potrafię. Jutro występuję w telewizji. 445 00:25:02,666 --> 00:25:03,833 A on mnie stresuje. 446 00:25:03,916 --> 00:25:05,375 Jesteś spięty od dawna. 447 00:25:05,458 --> 00:25:08,291 Bo na szali jest tylko moja reputacja 448 00:25:08,375 --> 00:25:11,416 i wszystko, na co pracowałam. Nieważne. 449 00:25:12,875 --> 00:25:16,583 Może Marcus wywołuje w tobie jakieś dawne emocje, 450 00:25:16,666 --> 00:25:18,750 które kojarzą ci się z Joshem. 451 00:25:18,833 --> 00:25:21,000 Włączam czerwień. Dobranoc. 452 00:25:41,000 --> 00:25:42,333 Ruddzie i Deirdre, 453 00:25:43,375 --> 00:25:45,958 dziś zaczynacie piękną podróż. 454 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 Znaleźliście w sobie nie tylko miłość, 455 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 ale też zaufanie, szacunek i radość. 456 00:25:53,000 --> 00:25:54,791 Otwieracie nowy rozdział. 457 00:25:55,791 --> 00:25:59,750 Niech wasze dni wypełnia śmiech, a serca dobroć. 458 00:25:59,833 --> 00:26:02,875 Przepraszam. Jestem za głośno? 459 00:26:02,958 --> 00:26:04,875 Nie, w porządku. 460 00:26:05,708 --> 00:26:07,708 Oglądasz nasz ślub. 461 00:26:07,791 --> 00:26:11,000 Nie mogłem spać. Nie gniewasz się, że włączyłem? 462 00:26:11,083 --> 00:26:13,458 Nie widziałam tego filmu od lat. 463 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 I ta fryzura! 464 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 Piękna. 465 00:26:18,708 --> 00:26:21,000 Wszystko jest zajebiście piękne. 466 00:26:21,083 --> 00:26:22,750 To był świetny ślub. 467 00:26:22,833 --> 00:26:24,958 Coś więcej. To wasza miłość. 468 00:26:25,041 --> 00:26:27,500 Zaraźliwa. Widać po minach gości. 469 00:26:28,333 --> 00:26:29,708 Znaleźliście ją. 470 00:26:29,791 --> 00:26:31,791 To, czego wszyscy szukamy. 471 00:26:32,916 --> 00:26:34,375 Byliśmy tacy szczęśliwi. 472 00:26:36,666 --> 00:26:38,750 Wyczuwam czas przeszły. 473 00:26:40,125 --> 00:26:43,708 I napięcie. Wszystko u was w porządku? 474 00:26:46,083 --> 00:26:48,458 Nie chcesz o tym słuchać. 475 00:26:48,541 --> 00:26:50,291 Masz rację. Nie chcę. 476 00:26:50,958 --> 00:26:52,541 Ale muszę. 477 00:26:52,625 --> 00:26:55,875 Śmiało, dziewczyno. Jesteś u siebie, bezpieczna. 478 00:26:57,375 --> 00:26:58,416 Sama nie wiem. 479 00:26:59,750 --> 00:27:01,166 Rudd... 480 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 skupia się na swoim reality show. 481 00:27:04,916 --> 00:27:06,875 Tylko o nim mówi. 482 00:27:06,958 --> 00:27:09,875 Dorastanie w cieniu brata źle na niego wpłynęło. 483 00:27:09,958 --> 00:27:13,083 Rozumiem. Złożona dynamika. 484 00:27:13,583 --> 00:27:14,458 A ja... 485 00:27:16,708 --> 00:27:18,750 chcę odzyskać dawnego męża. 486 00:27:18,833 --> 00:27:21,208 Zgaduję, że od jakiegoś czasu 487 00:27:21,291 --> 00:27:23,666 nie byliście już razem w Rżnięcinie. 488 00:27:25,333 --> 00:27:26,500 Skąd ten pomysł? 489 00:27:27,125 --> 00:27:31,666 Wiem, że nic tak nie zabija libido, jak brak poczucia bezpieczeństwa. 490 00:27:34,791 --> 00:27:36,458 Trochę minęło. 491 00:27:36,958 --> 00:27:39,916 Ale to nie tylko jego wina. Też byłam zajęta. 492 00:27:40,000 --> 00:27:41,583 Jasne. 493 00:27:41,666 --> 00:27:44,750 Ale fakt, że Rudd jest daleko myślami, sprawia, 494 00:27:44,833 --> 00:27:47,833 że próbujesz wypełnić pustkę własnymi projektami. 495 00:27:47,916 --> 00:27:51,166 Poświęcasz się dla wszystkich, tylko nie dla siebie? 496 00:27:52,916 --> 00:27:55,041 Nigdy tak o tym nie myślałam. 497 00:27:56,791 --> 00:27:58,875 Sporo wiesz o tych sprawach. 498 00:27:59,625 --> 00:28:04,000 W apartamentowcu, w którym kiedyś mieszkałem, 499 00:28:04,083 --> 00:28:06,208 urzędowało wielu terapeutów. 500 00:28:06,708 --> 00:28:09,416 Po godzinach tajemnica lekarska nie istnieje. 501 00:28:10,375 --> 00:28:14,958 Cieszę się, że was odwiedziłem. Rudd ewidentnie cierpi. 502 00:28:15,041 --> 00:28:18,916 Udaje kogoś, kim nie jest, by zasłużyć na naszą miłość. 503 00:28:19,000 --> 00:28:21,333 Zdecydowanie cierpi. 504 00:28:21,416 --> 00:28:23,333 Przywrócę dawnego Rudda 505 00:28:23,416 --> 00:28:27,791 i rozpalę w nim płomień, choćby to było ostatnie, co zrobię. 506 00:28:28,750 --> 00:28:31,583 Mam nadzieję, że się nie obrazisz. 507 00:28:32,166 --> 00:28:36,916 Zajrzałem do lodówki i znalazłem coś bosko białego. 508 00:28:37,000 --> 00:28:38,291 Zupełnie jak ty. 509 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 Madame? 510 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Poproszę. 511 00:28:42,500 --> 00:28:43,666 Do usług. 512 00:28:47,125 --> 00:28:48,625 Na zdrowie. 513 00:28:54,541 --> 00:28:57,125 - Tarta z dyni jest wybitna. - Dzięki. 514 00:28:57,208 --> 00:28:59,625 To przepis mojego trzeciego ojca. 515 00:28:59,708 --> 00:29:03,416 Jedyna pamiątka po nim, bo zginął 11 września 516 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 w pożarze kasyna. 517 00:29:06,583 --> 00:29:08,583 Ruszamy, debilu. 518 00:29:10,416 --> 00:29:12,458 Cześć, brachu! 519 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 Widzę, że pożyczyłeś moje ciuchy. 520 00:29:15,166 --> 00:29:18,875 Mogę? Obiecuję, że je wypiorę, zanim wyjadę. 521 00:29:18,958 --> 00:29:20,208 Nie trzeba. 522 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 Przeciwnie. 523 00:29:22,041 --> 00:29:25,708 Mam chorobę, przez którą mój pot capi jak kocie siki. 524 00:29:26,458 --> 00:29:29,375 - Zatrzymaj je. - Dzięki, królewiczu. 525 00:29:29,458 --> 00:29:30,625 Do boju, królowo. 526 00:29:30,708 --> 00:29:32,875 - Pa, chłopaki. - Dokąd jedziesz? 527 00:29:32,958 --> 00:29:35,416 Na event adopcyjny. Mówiłam ci wczoraj. 528 00:29:36,000 --> 00:29:38,125 A on? Mam dziś zdjęcia. 529 00:29:38,208 --> 00:29:41,416 Marcus wpadł na świetny pomysł. 530 00:29:41,500 --> 00:29:44,541 Skoro obiecałeś uczyć mnie handlu nieruchomościami, 531 00:29:44,625 --> 00:29:45,916 będę twoim cieniem. 532 00:29:47,083 --> 00:29:49,166 Nie. Wykluczone. 533 00:29:49,250 --> 00:29:52,250 - Bo będę przeszkadzać? - To jedna z obaw. 534 00:29:52,333 --> 00:29:55,208 Lecę. Dogadajcie się. Powodzenia. 535 00:29:55,291 --> 00:29:57,458 To proste. Jadę sam. 536 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 Uszanuję twoją decyzję. 537 00:29:59,625 --> 00:30:03,125 - Nie chcę być ciężarem. - Miło, że rozumiesz. 538 00:30:03,208 --> 00:30:06,750 Mogę się tu pokręcić. Na pewno znajdę coś do roboty. 539 00:30:08,125 --> 00:30:09,083 Cholera! 540 00:30:09,166 --> 00:30:11,458 Zostawiłem tartę w piekarniku. 541 00:30:14,458 --> 00:30:15,708 Pali się! 542 00:30:19,666 --> 00:30:21,000 Żryj, szmato! 543 00:30:22,083 --> 00:30:24,166 Prawie spaliłem ci chałupę. 544 00:30:25,125 --> 00:30:26,166 Dasz wiarę? 545 00:30:29,541 --> 00:30:31,833 Zajebiście Wielkie Jabłko! 546 00:30:31,916 --> 00:30:34,291 Co słychać, Nowy Jorku? 547 00:30:38,625 --> 00:30:39,875 Chryste, usiądź! 548 00:30:39,958 --> 00:30:43,791 W mordę jeża, czy tak teraz wygląda moje życie? 549 00:30:43,875 --> 00:30:47,541 - Też mnie to ciekawi. - Niedaleko jest moja dzielnia. 550 00:30:48,041 --> 00:30:51,208 Wpadnijmy na boisko. Jesteś mi winien rewanż. 551 00:30:51,291 --> 00:30:54,916 - Nie wiem, o czym mówisz. - Nie udawaj, że zapomniałeś. 552 00:30:55,000 --> 00:30:56,916 Ja prowadzę! 553 00:30:59,083 --> 00:31:00,708 Muszę cię przeprosić. 554 00:31:00,791 --> 00:31:04,541 Tak się skupiłem na swojej psychice, że zapomniałem o twojej. 555 00:31:04,625 --> 00:31:06,916 Stresujesz się z jakiegoś powodu? 556 00:31:07,000 --> 00:31:08,958 Tak. Z twojego. 557 00:31:09,041 --> 00:31:10,583 Ale nie tylko, prawda? 558 00:31:10,666 --> 00:31:13,208 Według Deirdre ostatnio jesteś rozkojarzony. 559 00:31:14,208 --> 00:31:15,125 Nakablowała? 560 00:31:15,208 --> 00:31:18,458 Zwierzyła się, bo się o ciebie martwi. 561 00:31:18,541 --> 00:31:19,375 Czyli? 562 00:31:19,458 --> 00:31:23,125 Zasugerowała, że macie problemy w łóżku. 563 00:31:24,000 --> 00:31:25,041 Rozumiem. 564 00:31:25,125 --> 00:31:28,625 Gdybym miał tyle na głowie co ty, też bym zwiotczał. 565 00:31:29,125 --> 00:31:30,583 Nie zwiotczałem. 566 00:31:30,666 --> 00:31:32,833 Problem siedzi w twojej głowie. 567 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 Twój penis ma normalny rozmiar, 568 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 ale na tle takiej masy jest tyci. 569 00:31:37,541 --> 00:31:39,750 Nawet jeśli nie mam głowy do seksu, 570 00:31:39,833 --> 00:31:40,916 a mam, 571 00:31:41,500 --> 00:31:45,333 to dlatego, że chcę zapewnić Deirdre jak najlepsze życie. 572 00:31:45,416 --> 00:31:46,958 Muszę tyrać za dwóch. 573 00:31:47,625 --> 00:31:49,541 Kocham cię, ale jesteś głupkiem. 574 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 Deirdre ma gdzieś materializm. 575 00:31:52,208 --> 00:31:56,208 Przestań się zadręczać i postaw się dla żony do pionu. 576 00:31:56,291 --> 00:31:58,208 Zróbcie sobie randkę 577 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 i zabierz ją do Bzykowa. 578 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 Pozwiedzajcie Rżnięcin. 579 00:32:02,958 --> 00:32:05,625 Zabierz ją na seksburgera. 580 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 Nareszcie! Stary dobry Rudd. 581 00:32:10,291 --> 00:32:12,916 Doceniam, że się otworzyłeś. 582 00:32:13,000 --> 00:32:15,291 Wcale się nie otwieram. 583 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 Joshy! 584 00:32:16,291 --> 00:32:18,708 Ale się zdziwi, że tu jestem! 585 00:32:19,416 --> 00:32:21,958 - Szlag. - Siemano, typie! 586 00:32:24,000 --> 00:32:26,916 - Rudd? - Cześć, Josh. Poznaj Marcusa. 587 00:32:27,000 --> 00:32:30,083 Mojego brata z programu charytatywnego w liceum. 588 00:32:30,166 --> 00:32:31,958 Z jakiegoś powodu się zjawił. 589 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 Jasne. Dzwonię pogadać. 590 00:32:34,625 --> 00:32:36,666 Byłeś ostatnio jakiś przybity. 591 00:32:36,750 --> 00:32:38,833 Wiem, że przejmujesz się programem, 592 00:32:38,916 --> 00:32:41,958 ale zdrowie psychiczne jest naprawdę ważne. 593 00:32:42,458 --> 00:32:45,083 Wchodzisz w wiek, w którym niektórzy 594 00:32:45,166 --> 00:32:47,833 mordują swoje rodziny i takie tam. 595 00:32:47,916 --> 00:32:50,833 Może umówię cię z moim coachem? 596 00:32:50,916 --> 00:32:53,916 Byłym. Teraz to ja go coachuję 597 00:32:54,000 --> 00:32:55,083 i jest super. 598 00:32:55,166 --> 00:32:57,625 Josh, u mnie gra i buczy. 599 00:32:57,708 --> 00:33:00,416 Nie masz pojęcia, jak jest świetnie. 600 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 Jadę kręcić wielkie reality show. 601 00:33:03,000 --> 00:33:05,125 Czyli jest miodzio. Pa. 602 00:33:16,708 --> 00:33:17,750 No to siup. 603 00:33:22,625 --> 00:33:24,041 Uszy do góry. 604 00:33:24,125 --> 00:33:26,958 Kamera cię pokocha prawie tak jak ja. 605 00:33:27,041 --> 00:33:28,958 Zostań tutaj, dobra? 606 00:33:29,041 --> 00:33:30,416 - W aucie? - Tak. 607 00:33:30,500 --> 00:33:33,041 - To bezpieczne w taki upał? - Otworzę okno. 608 00:33:33,791 --> 00:33:35,208 A jeśli coś się stanie? 609 00:33:35,291 --> 00:33:38,916 Nie wychodź z auta i niczego nie dotykaj, dobrze? 610 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 Bo złamię ci drugą nogę. 611 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 Witam. Gotowy na sesję? 612 00:33:45,125 --> 00:33:46,750 Musimy pogadać. 613 00:33:46,833 --> 00:33:48,750 Podpadłam ci? 614 00:33:48,833 --> 00:33:52,166 Pamiętasz, jak napisał do nas mój braciszek z fundacji? 615 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 - I kazałem ci odpisać? - Tak. 616 00:33:54,250 --> 00:33:56,541 Pogoniłaś go jak resztę świrów? 617 00:33:56,625 --> 00:33:57,666 Owszem. 618 00:33:59,000 --> 00:34:00,208 Ale odpisał. 619 00:34:00,291 --> 00:34:02,416 A ty to skasowałaś, prawda? 620 00:34:04,583 --> 00:34:08,250 Zasmucił mnie. Taki samotny, a wy tacy zżyci, 621 00:34:08,333 --> 00:34:10,125 więc odpisałam. 622 00:34:10,625 --> 00:34:12,583 - Jako ty. - Wiesz, co zrobiłaś? 623 00:34:12,666 --> 00:34:14,458 Wybacz. Byłeś zajęty, 624 00:34:14,541 --> 00:34:16,916 a ja czułam, że go nie spławisz. 625 00:34:17,000 --> 00:34:19,208 - On cię potrzebował. - Jezu. 626 00:34:19,291 --> 00:34:22,333 Przechodził trudny etap. Ja też miałam ciężko. 627 00:34:22,416 --> 00:34:25,083 Mój tata zostawił mamę dla faceta z pilatesu. 628 00:34:25,166 --> 00:34:28,583 Nie spałam tygodniami, a Marcus mnie wspierał. 629 00:34:28,666 --> 00:34:31,750 - Potrafi słuchać. - Nic dziwnego, że się przykleił. 630 00:34:31,833 --> 00:34:34,416 Nie chciałam, żeby to wpłynęło na show. 631 00:34:34,500 --> 00:34:37,166 Za późno. Siedzi w moim aucie 632 00:34:37,250 --> 00:34:38,958 i nie mogę się go pozbyć! 633 00:34:57,666 --> 00:34:59,541 Cześć. Jestem Kieran. 634 00:34:59,625 --> 00:35:02,208 Rudd. Miło cię poznać. Jestem fanem. 635 00:35:02,291 --> 00:35:03,666 Dzięki, stary. 636 00:35:04,166 --> 00:35:06,541 Cieszę się. To ważne przesłuchanie. 637 00:35:07,041 --> 00:35:10,208 Nie. Jestem już w głównej obsadzie. 638 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 Tak ci powiedzieli? 639 00:35:12,375 --> 00:35:14,666 Pewnie nakręcili dla ciebie czołówkę? 640 00:35:14,750 --> 00:35:15,583 Tak. 641 00:35:16,666 --> 00:35:19,208 Gdybym dostawał dolara za każdego, 642 00:35:19,291 --> 00:35:23,083 kto nagrał czołówkę, ale odpadł już pierwszego dnia, 643 00:35:23,166 --> 00:35:25,375 mógłbym kupić ten dom za gotówkę. 644 00:35:25,458 --> 00:35:27,958 - Masz już swój styl? - Styl? 645 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 Lenore mówiła, że mam być wilczurem. 646 00:35:31,333 --> 00:35:33,958 Obawiam się, że wilczura już mamy. Hayley. 647 00:35:34,041 --> 00:35:36,625 Możesz być tajemniczym outsiderem, 648 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 którego intencji nikt nie zna. 649 00:35:39,083 --> 00:35:41,625 To styl do wzięcia, odkąd Greer miał udar, 650 00:35:41,708 --> 00:35:43,791 a potem kolejny i przedawkował. 651 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 Czemu tyle wypiłem? 652 00:35:50,166 --> 00:35:51,208 Muszę siku. 653 00:35:52,916 --> 00:35:54,083 Już mi przeszło. 654 00:35:56,000 --> 00:35:57,166 Znowu mi się chce. 655 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 Uwaga, wszyscy. 656 00:35:59,500 --> 00:36:01,125 Zaczniemy od sceny, 657 00:36:01,208 --> 00:36:04,000 w której Rudd i Kieran walczą o zlecenie. 658 00:36:04,083 --> 00:36:05,541 To do roboty. 659 00:36:05,625 --> 00:36:07,625 Przepraszam. Mam pytanko. 660 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 Wymyśliłem tekst na domkniętą transakcję. 661 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 Co powiecie na: pozamiatane i sprzedane? 662 00:36:13,541 --> 00:36:16,458 Dlaczego sugerujesz, że nieruchomość była brudna? 663 00:36:16,541 --> 00:36:20,333 Pozamiatane, czyli wszystko poszło jak po maśle. 664 00:36:21,125 --> 00:36:22,791 To jeszcze gorzej. 665 00:36:22,875 --> 00:36:24,333 Do schowka z tym. 666 00:36:24,416 --> 00:36:26,416 - Na razie się wstrzymaj. - Dobra. 667 00:36:26,500 --> 00:36:28,750 - Chwilowo. - Spoko. 668 00:36:28,833 --> 00:36:31,083 Zróbmy próbę. Ludziska! 669 00:36:31,166 --> 00:36:33,000 Niech zadzieje się magia. 670 00:36:35,250 --> 00:36:37,958 Zaufaj mi. Tajemniczy outsider. 671 00:36:38,041 --> 00:36:40,916 - W pierwszym ujęciu? - Być może jedynym. 672 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 Akcja. 673 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 {\an8}Cześć. Jestem Kieran z... 674 00:36:44,958 --> 00:36:47,500 {\an8}Dobrze cię znam. Jestem fanem. 675 00:36:48,083 --> 00:36:49,041 Witaj. 676 00:36:49,125 --> 00:36:51,458 Rudd Landy. Big City Realty. 677 00:36:51,541 --> 00:36:55,250 Pewnie mnie nie kojarzysz, bo działam w cieniu. 678 00:36:57,583 --> 00:36:59,041 Życie jest dziwne. 679 00:36:59,750 --> 00:37:01,791 Codziennie mijałem ten dom, 680 00:37:01,875 --> 00:37:03,958 gdy woziłem tatę na chemię. 681 00:37:04,041 --> 00:37:06,333 Myśl, że kiedyś sprzedam ten dom, 682 00:37:06,416 --> 00:37:09,541 pomogła mi przetrwać. Inspirująca architektura. 683 00:37:09,625 --> 00:37:11,750 Ja nigdy nie wywlekam prywaty. 684 00:37:11,833 --> 00:37:13,458 Dobra. Cięcie. 685 00:37:13,541 --> 00:37:15,833 - Było dobrze? - No cóż... 686 00:37:17,041 --> 00:37:20,500 Fajnie, że próbowałeś, i miało to swój urok. 687 00:37:20,583 --> 00:37:22,083 Ale teraz nie kombinuj. 688 00:37:24,208 --> 00:37:25,875 Nadciąga wielka fala. 689 00:37:27,083 --> 00:37:29,666 Nie rób tego, Marcus. Znasz zasady. 690 00:37:29,750 --> 00:37:32,125 Nie dotykaj. Nie wychodź z auta. 691 00:37:32,208 --> 00:37:34,000 Jest tu jakiś kubek? 692 00:37:34,083 --> 00:37:36,791 Każdy ma w samochodzie jakiś bidon. 693 00:37:38,666 --> 00:37:39,750 Kuśwa! 694 00:37:44,916 --> 00:37:48,458 To wielki dar móc podziwiać taką posiadłość. 695 00:37:48,541 --> 00:37:51,916 Tak. To arcydzieło projektu i wykonania. 696 00:37:52,416 --> 00:37:55,208 Coś o tym wiem. Chodź. 697 00:37:56,333 --> 00:37:58,166 Widzisz moje Porsche 911? 698 00:37:58,250 --> 00:37:59,791 Więcej niż auto. 699 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 A to miejsce to coś więcej niż tylko dom. 700 00:38:03,250 --> 00:38:05,833 To tak szalone, że może się udać. 701 00:38:06,416 --> 00:38:08,291 Rety, mój kark. 702 00:38:08,375 --> 00:38:12,166 Muszę tylko ustawić fujarę pod odpowiednim kątem. 703 00:38:17,333 --> 00:38:18,791 Zwycięstwo! 704 00:38:19,750 --> 00:38:21,875 Takie auto to inwestycja. 705 00:38:21,958 --> 00:38:25,291 Bo wszystko, co ma wartość, z czasem zyskuje. 706 00:38:25,375 --> 00:38:26,458 Jak ten dom. 707 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 Sporo tego. 708 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 Nie mogę przestać. 709 00:38:33,375 --> 00:38:34,833 Wleciało mi do nosa! 710 00:38:38,083 --> 00:38:39,541 Potrzebujesz agenta, 711 00:38:39,625 --> 00:38:42,583 który rozumie prawdziwą wartość rzemiosła 712 00:38:42,666 --> 00:38:45,291 i widzi w twoim domu nie tylko lokal. 713 00:38:45,375 --> 00:38:49,875 Dom to przedłużenie nas samych. Wkładamy w niego serce i duszę. 714 00:38:49,958 --> 00:38:54,083 Właśnie tak budowałem swoją firmę w Nowym Jorku. 715 00:38:54,166 --> 00:38:56,250 Potrzebna mi duża ścierka. 716 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 Nikt nic nie widział. 717 00:38:58,875 --> 00:39:01,375 Wystarczy wytrzeć i... 718 00:39:06,625 --> 00:39:08,625 Kurwa mać. 719 00:39:08,708 --> 00:39:12,250 Gdy przyjmujesz ofertę, tym samym wyceniasz swoją pracę. 720 00:39:12,333 --> 00:39:15,000 - Obiecuję, że... - Musimy przerwać. 721 00:39:15,083 --> 00:39:17,083 Ktoś sika na samochód. 722 00:39:17,166 --> 00:39:20,125 Wybił szybę, a przejeżdżające auto urwało drzwi. 723 00:39:21,208 --> 00:39:22,208 Ja jebię! 724 00:39:22,291 --> 00:39:24,541 Kręć dalej. To się przyda. 725 00:39:26,583 --> 00:39:29,166 Mnie tu nie ma. Jestem bratem Rudda. 726 00:39:29,250 --> 00:39:30,166 Przepraszam. 727 00:39:30,250 --> 00:39:32,750 Miałem mały wypadek, ale już jest dobrze. 728 00:39:32,833 --> 00:39:35,000 Marcus, co ty narobiłeś? 729 00:39:35,083 --> 00:39:36,250 To twój brat? 730 00:39:36,333 --> 00:39:39,666 Taki fikcyjny, z akcji charytatywnej sprzed lat. 731 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 Rudd, wszystko ci wyjaśnię... 732 00:39:42,791 --> 00:39:45,000 - Wal się! - Uciekł z miejsca wypadku. 733 00:39:45,083 --> 00:39:46,500 Dzwonię na policję. 734 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 Wesprzyj się na mnie. 735 00:39:49,833 --> 00:39:51,208 Kim jesteś? 736 00:39:51,291 --> 00:39:53,583 Mia, asystentka Rudda. 737 00:39:54,083 --> 00:39:57,791 Czyli coś nas łączy. Oboje uważamy, że Rudd rządzi. 738 00:39:59,708 --> 00:40:02,583 - Nic mu nie jest. Wracajmy. - Nie, czekaj. 739 00:40:02,666 --> 00:40:07,583 Przeżyję. Dajcie mi tylko plaster i kilka serwetek. 740 00:40:07,666 --> 00:40:09,208 Ile krwi! 741 00:40:09,291 --> 00:40:11,125 Gdzie ratownik? 742 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 - Widać mu mózg. - Masakra. 743 00:40:14,833 --> 00:40:16,125 Głowa mi pęka. 744 00:40:16,208 --> 00:40:18,625 Na pewno nie potrzebujesz karetki? 745 00:40:18,708 --> 00:40:21,958 Nie, dopóki mam przy sobie brata. 746 00:40:22,041 --> 00:40:25,000 Fajnie. Marcus, skąd właściwie jesteś? 747 00:40:25,083 --> 00:40:27,416 Miał wypadek. Niech odpocznie. 748 00:40:27,500 --> 00:40:30,291 W rodzinach zastępczych często się przeprowadza. 749 00:40:30,375 --> 00:40:32,416 Łatwiej rzec, skąd nie jestem. 750 00:40:32,500 --> 00:40:34,875 Szesnaście rodzin. Dacie wiarę? 751 00:40:35,375 --> 00:40:36,500 Skąd wiesz? 752 00:40:37,666 --> 00:40:38,958 Strzelałam. 753 00:40:39,041 --> 00:40:40,958 Rudd mi powiedział. 754 00:40:41,541 --> 00:40:43,875 Pewnego dnia moje życie się zmieniło. 755 00:40:43,958 --> 00:40:45,666 Poszedłem do YMCA 756 00:40:45,750 --> 00:40:49,083 i zapisałem się do programu Starsi bracia, młodsi bracia. 757 00:40:49,166 --> 00:40:51,750 Tam poznałem tego anioła. 758 00:40:52,333 --> 00:40:55,708 Spojrzał mi w oczy i powiedział: bracia na zawsze. 759 00:40:55,791 --> 00:40:58,416 Wiedziałem, że już nigdy nie będę sam. 760 00:41:01,791 --> 00:41:03,458 Nie było tak źle. 761 00:41:03,541 --> 00:41:06,750 Żartujesz? Wszystko popsuł. Totalna katastrofa. 762 00:41:06,833 --> 00:41:09,333 Szło świetnie, dopóki mnie nie wydymał. 763 00:41:09,416 --> 00:41:11,416 Wiedziałem, że tak będzie. 764 00:41:11,500 --> 00:41:13,333 Dobra, rozumiem. 765 00:41:13,916 --> 00:41:15,166 - Tak? - Tak. 766 00:41:15,250 --> 00:41:17,916 Ten program jest dla ciebie ważny 767 00:41:18,000 --> 00:41:19,666 i potrzebujesz wsparcia. 768 00:41:19,750 --> 00:41:21,416 - Właśnie. - No to chodź. 769 00:41:21,916 --> 00:41:24,583 Śmiało. Zapraszam. 770 00:41:28,750 --> 00:41:32,083 Spróbuj się odprężyć, dobrze? 771 00:41:33,791 --> 00:41:36,291 Wiem, że się bardzo nakręciłem, ale... 772 00:41:37,458 --> 00:41:39,791 Przez całe życie czułem, że... 773 00:41:41,250 --> 00:41:42,166 Co? 774 00:41:43,041 --> 00:41:46,208 Sam nie wiem. Że jestem ten gorszy. 775 00:41:46,291 --> 00:41:48,500 - Że muszę coś udowodnić. - Boże. 776 00:41:48,583 --> 00:41:51,125 Nie musisz niczego udowadniać. 777 00:41:59,291 --> 00:42:02,833 Skarbie, nie teraz, dobrze? Proszę. 778 00:42:04,166 --> 00:42:05,833 Na pewno? 779 00:42:05,916 --> 00:42:10,000 Dawno nie byliśmy w Rżnięcinie. 780 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 - Skąd znasz ten tekst? - Jak to? 781 00:42:17,041 --> 00:42:18,666 To jego porada? 782 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 Zrobił ci sesję terapeutyczną? 783 00:42:21,458 --> 00:42:23,208 To bez znaczenia. 784 00:42:23,291 --> 00:42:25,583 Gnojek zinfiltrował nasz dom. 785 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Uspokój się. 786 00:42:27,375 --> 00:42:28,708 To jakiś terapeuta? 787 00:42:28,791 --> 00:42:31,916 Nie zamierzam go słuchać. Tworzymy świetny związek. 788 00:42:32,000 --> 00:42:34,583 - Serio? - Nie zaczynaj. 789 00:42:34,666 --> 00:42:35,833 Muszę to wypocić. 790 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 Nie lepiej pogadać? 791 00:42:37,541 --> 00:42:41,083 Porozmawiaj z Marcusem. On ma na wszystko odpowiedź. 792 00:43:03,500 --> 00:43:06,708 - Mam ketaminę od lekarza. - Chcę spróbować! 793 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 Dobrze wchodzi. 794 00:43:08,250 --> 00:43:10,833 Powiedz, że wyglądam jak Eva Longoria. 795 00:43:10,916 --> 00:43:12,958 Wyglądasz jak Eva Longoria. 796 00:43:13,041 --> 00:43:15,166 Ależ to mnie kręci! 797 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 Heja. 798 00:43:18,000 --> 00:43:19,250 Za głośno? 799 00:43:20,125 --> 00:43:21,208 Tak. 800 00:43:21,291 --> 00:43:23,541 To moja wina. Jestem piszczkiem. 801 00:43:23,625 --> 00:43:26,083 Owszem. Pamiętasz moją pielęgniarkę? 802 00:43:27,083 --> 00:43:28,708 Jasne. Cześć. 803 00:43:28,791 --> 00:43:31,708 Masz piękny dom. Dzięki za gościnę. 804 00:43:31,791 --> 00:43:34,625 Kojarzysz jej chłopaka, Yayira? 805 00:43:34,708 --> 00:43:35,875 Nie bardzo. 806 00:43:35,958 --> 00:43:38,625 Cześć. Lubię patrzeć. 807 00:43:38,708 --> 00:43:42,041 Yayir jest skromny. Ma świetne pomysły na pozycje. 808 00:43:43,041 --> 00:43:46,625 Jeśli szukacie z Deirdre inspiracji, wyślę wam maila. 809 00:43:47,250 --> 00:43:49,791 - Będziemy cicho. - Nie obiecuję. 810 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 Cholera! 811 00:43:55,291 --> 00:43:56,166 Obudź się. 812 00:43:57,541 --> 00:43:58,791 Teraz cię wzięło? 813 00:43:58,875 --> 00:44:01,791 Marcus rżnie pielęgniarkę w moim gabinecie. 814 00:44:01,875 --> 00:44:02,708 Co? 815 00:44:02,791 --> 00:44:05,458 A jej chłopak siedzi tam nagi 816 00:44:05,541 --> 00:44:07,000 na moim fotelu. 817 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 Trójkąt czy tylko patrzy? 818 00:44:09,458 --> 00:44:11,375 - Serio? - To różnica. 819 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 Obie rzeczy są niestosowne. 820 00:44:13,208 --> 00:44:16,500 Pomyśl, co przeszedł. Należy mu się rozrywka. 821 00:44:17,291 --> 00:44:18,875 Przynajmniej jemu. 822 00:44:23,708 --> 00:44:26,291 - Było fajnie. - Twój brat jest mega. 823 00:44:26,375 --> 00:44:28,291 - Słodziak, prawda? - Tak. 824 00:44:29,750 --> 00:44:32,333 - Yayir! - Zajebiście, stary. 825 00:44:32,416 --> 00:44:35,125 - Miło było poznać. - Polecam się. 826 00:44:35,916 --> 00:44:38,083 - Misiu, rewelacja. - Dwa misie. 827 00:44:41,208 --> 00:44:43,166 Mi się podoba. 828 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 Mnie też. 829 00:44:50,708 --> 00:44:53,750 Teraz pieprzą się na masce twojego auta. 830 00:44:54,833 --> 00:44:56,666 Nadciąga tsunami. 831 00:44:56,750 --> 00:44:58,208 Włączyli alarm. 832 00:44:58,291 --> 00:45:01,416 Meyersonowie mają widowisko. 833 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 Rano zrobią nam scenę. 834 00:45:03,583 --> 00:45:06,250 Biorę nowe leki i długo dochodzę. 835 00:45:07,291 --> 00:45:09,333 Nie umie utrzymać rytmu. 836 00:45:09,833 --> 00:45:11,625 Mógłbyś go uczyć. 837 00:45:40,166 --> 00:45:41,333 Co jest grane? 838 00:45:50,708 --> 00:45:52,750 ODDZIAŁ PSYCHIATRYCZNY 839 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 Mam cię. 840 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 - Co jest grane? - Tato, kurwa? 841 00:46:01,125 --> 00:46:03,958 Już mówię, kurwa. Zapraszam. 842 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 Cokolwiek się dzieje, jesteśmy z tobą i cię wspieramy. 843 00:46:12,250 --> 00:46:16,208 Świetnie. Bo znalazłem coś niepokojącego. 844 00:46:16,291 --> 00:46:18,000 Cholera. 845 00:46:18,083 --> 00:46:19,875 Lewar czy pachwina? 846 00:46:20,708 --> 00:46:22,041 To nie jest... 847 00:46:24,833 --> 00:46:25,833 Muszę odebrać. 848 00:46:27,500 --> 00:46:30,625 Pielęgniarka Sonj ma podobną sytuację. 849 00:46:32,000 --> 00:46:35,291 Hej, gwiazdo telewizji, udało ci się! 850 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 Naprawdę? To świetnie. 851 00:46:37,583 --> 00:46:40,625 - Jesteście magiczni. - Ja i Kieran? 852 00:46:40,708 --> 00:46:43,791 Ty i Marcus. Stacja go pokochała. 853 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 Serio? 854 00:46:47,500 --> 00:46:50,708 Drętwy, starszy, bogaty biały facet 855 00:46:50,791 --> 00:46:54,166 odnajduje młodszego, biedniejszego, niebiałego, 856 00:46:54,250 --> 00:46:58,125 być może przystojniejszego brata. To klasyka gatunku. 857 00:46:58,208 --> 00:47:00,333 - Jasne. - Pełna opowieść. 858 00:47:00,416 --> 00:47:02,666 Od zera do milionera, spełnienie. 859 00:47:02,750 --> 00:47:05,875 Białemu kolesiowi demolują auto. Rewelacja. 860 00:47:06,416 --> 00:47:09,041 - Niech się pomęczy. - Choć raz. 861 00:47:09,125 --> 00:47:12,458 W każdym razie musicie obaj przyjechać 862 00:47:12,541 --> 00:47:14,541 i nakręcić nową czołówkę. 863 00:47:14,625 --> 00:47:16,458 - Dacie go w czołówce? - Tak. 864 00:47:16,541 --> 00:47:19,416 Marcus umacnia twoją pozycję w programie. 865 00:47:19,500 --> 00:47:23,250 Bez niego jesteś kolejnym mięśniakiem w garniturze. 866 00:47:23,333 --> 00:47:25,541 - Na co to komu? - Właśnie. 867 00:47:25,625 --> 00:47:28,791 Ale jeśli nie chcesz, możemy skupić się na Marcusie. 868 00:47:28,875 --> 00:47:30,666 Coś w stylu Bajeru w Bel Air. 869 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 Albo damy go Hayley. 870 00:47:32,916 --> 00:47:35,666 - Dobre! - Marcus będzie jej młodszym bratem. 871 00:47:35,750 --> 00:47:37,291 - Co? - Sexy. 872 00:47:37,375 --> 00:47:40,666 Tak czy siak, chcemy podjąć decyzję po południu. 873 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 - Ciao. Na razie. - Kocham cię jak brata. 874 00:47:47,208 --> 00:47:48,500 A zatem...? 875 00:47:51,583 --> 00:47:53,458 Zmierzałem do tego... 876 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 że nie do końca... 877 00:47:57,958 --> 00:48:00,583 pasowała mi twoja obecność w tym domu. 878 00:48:00,666 --> 00:48:02,041 Słucham? 879 00:48:03,000 --> 00:48:04,500 Wiedzieliście? 880 00:48:04,583 --> 00:48:05,708 Niemniej... 881 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 chyba zbyt pochopnie cię oceniłem. 882 00:48:10,791 --> 00:48:12,083 Moja wina. 883 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Górę wzięły moje kompleksy. 884 00:48:14,791 --> 00:48:17,833 Przepraszam cię za to i... 885 00:48:18,875 --> 00:48:21,416 doceniam, że do mnie wróciłeś. 886 00:48:23,833 --> 00:48:24,791 Że jak? 887 00:48:24,875 --> 00:48:26,375 Mamroczesz. 888 00:48:27,791 --> 00:48:31,416 Powiedziałem: doceniam, że do mnie wróciłeś. 889 00:48:32,541 --> 00:48:34,625 Marcusie, nie płacz. 890 00:48:35,166 --> 00:48:37,791 To najpiękniejsze słowa, jakie słyszałeś. 891 00:48:37,875 --> 00:48:40,125 Jestem dumna, kochanie. 892 00:48:42,291 --> 00:48:44,166 Coś cię niepokoiło. 893 00:48:44,250 --> 00:48:45,208 Tak. 894 00:48:46,916 --> 00:48:48,875 W głębi mej duszy. 895 00:48:48,958 --> 00:48:49,958 Świetnie. 896 00:48:51,583 --> 00:48:55,208 Ja też mam ważne wieści. 897 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 Skontaktowałam się z waszą fundacją. 898 00:48:57,916 --> 00:49:01,375 Opowiedziałam im waszą historię i dostali bzika. 899 00:49:01,458 --> 00:49:06,166 Tak bardzo, że chcą cię mianować honorowym Starszym Bratem Roku. 900 00:49:06,666 --> 00:49:08,458 Starszym Bratem Roku? 901 00:49:09,416 --> 00:49:11,375 Starszym Bratem Stulecia. 902 00:49:11,458 --> 00:49:12,875 Zrobimy z tego zjazd, 903 00:49:12,958 --> 00:49:15,541 gdzie połączymy starszych braci z młodszymi, 904 00:49:15,625 --> 00:49:17,791 którzy nie widzieli się od lat. 905 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 I wiesz co? 906 00:49:20,000 --> 00:49:22,833 Nagrodę wręczy ci Marcus. 907 00:49:23,375 --> 00:49:24,833 Niesamowite, co? 908 00:49:26,000 --> 00:49:28,291 Spójrz, on płacze. 909 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 Mój Boże... 910 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 Niech płyną. 911 00:49:37,458 --> 00:49:40,041 W Nowojorskich graczach nowy sezon 912 00:49:40,125 --> 00:49:42,666 i nowe szalone emocje, 913 00:49:42,750 --> 00:49:44,875 bo dołączają ci dwaj kolesie. 914 00:49:46,375 --> 00:49:50,458 Z nimi nigdy nie będziecie się nudzić. 915 00:49:53,000 --> 00:49:57,208 {\an8}Nie chcę mówić za brata, ale otrzymaliśmy dar. 916 00:49:57,291 --> 00:50:01,375 {\an8}Mieszkamy razem, pracujemy razem, a w domu rozmawiamy o pracy. 917 00:50:01,958 --> 00:50:04,000 On wydycha, ja wdycham. 918 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 Jesteśmy jednym organizmem. 919 00:50:06,583 --> 00:50:10,166 {\an8}To projekt sceny. Mamy świetnego oświetleniowca. 920 00:50:10,250 --> 00:50:12,125 Możemy zrobić grupowe zdjęcie 921 00:50:12,208 --> 00:50:15,250 w czapkach z napisem „Bracia starsi i młodsi”. 922 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 Będzie uroczo. 923 00:50:16,791 --> 00:50:19,458 Na początku miałem wątpliwości. 924 00:50:19,541 --> 00:50:22,416 Czy nie jesteś kolejnym mięśniakiem w garniturze. 925 00:50:22,500 --> 00:50:24,375 Ale gdy jesteś z bratem, 926 00:50:24,458 --> 00:50:25,666 pokazujesz serce. 927 00:50:26,166 --> 00:50:28,958 A ja lubię serce. Kupujemy. 928 00:50:29,833 --> 00:50:32,666 I bum! Pozamiatane i sprzedane. 929 00:50:35,208 --> 00:50:36,333 Dobre! 930 00:50:36,416 --> 00:50:40,000 Jakbyś sugerował, że przed sprzedażą posprzątałeś dom. 931 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 Niezłe. 932 00:50:42,500 --> 00:50:45,875 Dziś rocznica śmierci mojego ojca. 933 00:50:46,958 --> 00:50:48,875 Dobra, mamy to. 934 00:50:48,958 --> 00:50:50,750 Kończymy. Dzięki. 935 00:50:50,833 --> 00:50:52,083 Brawo. 936 00:50:52,166 --> 00:50:54,291 No i fajnie. Zuch! 937 00:50:54,375 --> 00:50:56,458 - Szefowo? - Jesteś przezabawny. 938 00:51:08,458 --> 00:51:10,666 Spełniamy marzenia, co nie? 939 00:51:11,708 --> 00:51:14,333 Tak. Spełniamy marzenia. 940 00:51:27,416 --> 00:51:28,916 Jaki mamy plan? 941 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 Plan? 942 00:51:30,833 --> 00:51:32,166 Na problem Marcusa. 943 00:51:32,666 --> 00:51:33,500 Problem? 944 00:51:34,000 --> 00:51:34,875 Oślepłeś? 945 00:51:35,541 --> 00:51:38,125 Dawniej byłem inspirującym przegrywem. 946 00:51:38,208 --> 00:51:40,333 Teraz mój czas ekranowy spada. 947 00:51:40,416 --> 00:51:43,708 Jesteśmy na cenzurowanym, stary. 948 00:51:44,583 --> 00:51:46,875 Ale to ja go wciągnąłem do programu. 949 00:51:46,958 --> 00:51:48,375 Czyli jestem kryty. 950 00:51:48,458 --> 00:51:51,833 Tak myślała Jill Zarin, gdy zaprosiła Bethenny Frankel 951 00:51:51,916 --> 00:51:54,125 na plan Żon z Nowego Jorku. 952 00:51:54,708 --> 00:51:57,291 Teraz Bethenny ma własną markę alkoholową, 953 00:51:57,375 --> 00:51:59,041 a Jill mieszka w Boca, 954 00:51:59,708 --> 00:52:01,958 gdzie nawet nie sięga franczyza. 955 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 - Co robimy? - „My”? 956 00:52:05,500 --> 00:52:07,458 Wpuściłaś lisa do kurnika. 957 00:52:07,541 --> 00:52:09,916 Znajdź wilczura, który go przegoni. 958 00:52:11,000 --> 00:52:13,500 - Dom za dziesięć milionów. - Ile?! 959 00:52:13,583 --> 00:52:14,708 Albo więcej. 960 00:52:15,375 --> 00:52:17,166 Ma być dziełem sztuki. 961 00:52:17,791 --> 00:52:19,791 Wokół niego nakręcą cały odcinek, 962 00:52:19,875 --> 00:52:22,500 który skupi się na tobie, nie na nim. 963 00:52:23,083 --> 00:52:25,375 Lepiej szybko coś wymyśl, 964 00:52:25,458 --> 00:52:28,750 bo twój braciszek wyśle nas do Boki. 965 00:52:29,833 --> 00:52:32,083 I nigdy już nie będziesz wilczurem. 966 00:52:42,833 --> 00:52:45,375 Hej. Możemy pogadać? 967 00:52:51,416 --> 00:52:52,416 Cześć. 968 00:52:53,041 --> 00:52:55,333 - Hej. - Robisz kawę? 969 00:52:55,416 --> 00:52:57,083 - Chcesz? - Jasne. 970 00:52:57,583 --> 00:53:01,000 Lubię z miodem i pieprzem cayenne. 971 00:53:01,083 --> 00:53:02,875 - Serio? - Daje kopa. 972 00:53:02,958 --> 00:53:04,958 - Też tak lubię. - Przestań. 973 00:53:05,041 --> 00:53:06,750 Właśnie taką robię. 974 00:53:06,833 --> 00:53:09,291 Co za pieprzony przypadek. 975 00:53:09,916 --> 00:53:10,958 Obłęd. 976 00:53:11,541 --> 00:53:13,625 Smacznego i na zdrowie. 977 00:53:17,208 --> 00:53:18,625 Mogę puścić muzykę? 978 00:53:18,708 --> 00:53:20,250 Śmiało. 979 00:53:24,500 --> 00:53:25,416 Czekaj. 980 00:53:25,916 --> 00:53:27,041 Hoobastank? 981 00:53:27,125 --> 00:53:29,583 Nie wierzę, dziewczyno. 982 00:53:29,666 --> 00:53:32,375 Hoobastank w środku dnia? 983 00:53:32,458 --> 00:53:34,208 Mój ulubiony kawałek. 984 00:53:34,291 --> 00:53:37,250 Słodko-gorzki, ale... 985 00:53:37,333 --> 00:53:40,333 - Podnoszący na duchu. - Właśnie. 986 00:53:40,416 --> 00:53:42,916 To ulubiona piosenka Rudda i moja. 987 00:53:43,541 --> 00:53:48,208 Temat wielu naszych listów. Łączy nas jak mało co. 988 00:53:49,291 --> 00:53:50,625 - Łączy was? - Tak. 989 00:53:50,708 --> 00:53:52,166 - Ciebie i Rudda? - Tak. 990 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 Super. 991 00:53:53,916 --> 00:53:55,750 Mogę o coś zapytać? 992 00:53:57,166 --> 00:53:58,541 Jesteś jego asystentką. 993 00:53:59,791 --> 00:54:02,625 Czy wiesz, jak się z nim dogadać? 994 00:54:02,708 --> 00:54:05,333 Pisaliśmy do siebie, ale odkąd tu jestem, 995 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 mam wrażenie, że mnie nie lubi. 996 00:54:07,791 --> 00:54:10,291 Chcę, żeby było jak dawniej. 997 00:54:10,916 --> 00:54:13,916 Co ci się podobało w jego mailach? 998 00:54:14,000 --> 00:54:15,875 Dziewczyno, wszystko. 999 00:54:16,375 --> 00:54:18,541 Były zabawne i mądre. 1000 00:54:18,625 --> 00:54:20,083 Dwuznaczne emotki. 1001 00:54:21,291 --> 00:54:23,375 Czułem tę więź. 1002 00:54:23,875 --> 00:54:27,625 On jest teraz skupiony na show 1003 00:54:27,708 --> 00:54:31,000 i niepewny całej tej sytuacji. 1004 00:54:31,083 --> 00:54:35,166 Więc gdybyś czasem oddał mu nieco pola... 1005 00:54:35,250 --> 00:54:37,875 - Rozpycham się? - Troszeczkę. 1006 00:54:38,375 --> 00:54:40,000 Nie miałem pojęcia. 1007 00:54:40,083 --> 00:54:42,916 Dzięki, Miu. Dobrze się z tobą pracuje. 1008 00:54:43,000 --> 00:54:44,500 Wzajemnie. 1009 00:54:45,666 --> 00:54:46,916 To pa. 1010 00:54:47,000 --> 00:54:47,958 Pa. 1011 00:54:49,833 --> 00:54:52,041 To dla ciebie świetna okazja. 1012 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 Nie tylko finansowa, ale i zawodowa. 1013 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 Program pozwoli ci zarobić na domu, 1014 00:54:56,958 --> 00:54:59,708 ale też wypromować swoją markę. 1015 00:54:59,791 --> 00:55:01,875 Ruddy, wyluzuj. 1016 00:55:02,583 --> 00:55:04,833 Tak się starasz, że się pocisz. 1017 00:55:04,916 --> 00:55:07,666 Chcesz sprzedać mój dom w programie? Zgoda. 1018 00:55:07,750 --> 00:55:09,666 - Serio? - Czemu nie? 1019 00:55:09,750 --> 00:55:11,666 Zróbmy to w weekend. 1020 00:55:11,750 --> 00:55:13,833 Imprezka, VIP-y. 1021 00:55:13,916 --> 00:55:16,250 Spędzimy dzień jak rodzina. 1022 00:55:16,333 --> 00:55:17,291 Josh... 1023 00:55:17,958 --> 00:55:21,791 - Nie wiesz, ile to znaczy. - Dla młodszego brata wszystko. 1024 00:55:22,541 --> 00:55:25,125 Oficjalnie dasz mi zlecenie? 1025 00:55:25,791 --> 00:55:27,625 Powiem przed kamerą. 1026 00:55:28,125 --> 00:55:29,791 Będzie ciekawiej. 1027 00:55:29,875 --> 00:55:31,708 Dobrze. 1028 00:55:31,791 --> 00:55:32,791 Oczywiście. 1029 00:55:34,666 --> 00:55:37,916 - Ale dasz mi zlecenie? - Spokojna głowa. 1030 00:55:41,208 --> 00:55:44,791 Jak się między wami układa? 1031 00:55:45,541 --> 00:55:48,541 Nie wiem. Chyba otwiera się emocjonalnie, 1032 00:55:48,625 --> 00:55:52,250 zaś ja jestem bardziej dostępna, ale jego to nie interesuje. 1033 00:55:52,333 --> 00:55:55,583 Wciąż siedzi w tej swojej bańce. 1034 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 Pora na drastyczne rozwiązania. 1035 00:56:00,000 --> 00:56:02,125 Rozważ lizanie rowa. 1036 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 Słucham? 1037 00:56:04,833 --> 00:56:06,666 Nigdy tego nie robiłaś? 1038 00:56:06,750 --> 00:56:07,916 Nie! 1039 00:56:09,333 --> 00:56:13,333 - To nie jest obrzydliwe? - Żartujesz sobie? 1040 00:56:13,416 --> 00:56:15,250 To najstarsza forma miłości. 1041 00:56:15,333 --> 00:56:16,583 Nie. 1042 00:56:16,666 --> 00:56:19,333 Wylizywanie gorącego kubka to najlepszy reset. 1043 00:56:19,416 --> 00:56:20,375 Reset? 1044 00:56:20,458 --> 00:56:23,291 To jak czyszczenie dysku w telefonie. 1045 00:56:23,375 --> 00:56:28,041 Tak działa na mózg zabawa w lukrowanie cynamonowej oponki. 1046 00:56:28,916 --> 00:56:30,208 Ustawienia fabryczne. 1047 00:56:30,833 --> 00:56:31,666 Serio? 1048 00:56:31,750 --> 00:56:32,791 Tak. 1049 00:56:32,875 --> 00:56:36,458 Chcesz oczyścić komuś głowę, najpierw zajrzyj mu do dupy. 1050 00:56:36,958 --> 00:56:40,208 A moim zdaniem dawanie jest lepsze niż branie. 1051 00:56:40,291 --> 00:56:41,708 O Boże. 1052 00:56:41,791 --> 00:56:43,625 Lepszy z ciebie numer. 1053 00:56:45,083 --> 00:56:46,125 Do dna. 1054 00:56:51,208 --> 00:56:53,500 A potem upiekła mi ciasteczka. 1055 00:56:53,583 --> 00:56:55,458 Jak miło. 1056 00:56:55,541 --> 00:56:59,875 Wszyscy w waszej fundacji są niesamowici. 1057 00:56:59,958 --> 00:57:02,083 Znalazłam swoje powołanie. 1058 00:57:05,833 --> 00:57:08,125 W porządku? Nic nie mówisz. 1059 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 Czemu Josh mi na to pozwala? 1060 00:57:11,166 --> 00:57:12,416 Na co? 1061 00:57:12,500 --> 00:57:14,000 Wystawić dom w programie. 1062 00:57:14,083 --> 00:57:16,041 Jaki ma w tym interes? 1063 00:57:16,541 --> 00:57:19,208 Poprosiłeś go, a jemu na tobie zależy. 1064 00:57:19,750 --> 00:57:22,750 Wątpię. Nawet nie powiedział, czy dostanę zlecenie. 1065 00:57:23,416 --> 00:57:25,541 Coś kombinuje, ale co? 1066 00:57:25,625 --> 00:57:27,750 Mam dość. Zatrzymaj się. 1067 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 Po co? 1068 00:57:28,750 --> 00:57:32,708 Mam dość twojego biadolenia z powodu programu i brata. 1069 00:57:32,791 --> 00:57:34,791 Jesteś spięty jak zakonnica. 1070 00:57:34,875 --> 00:57:36,750 - Słucham? - Zatrzymaj się! 1071 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 Co? 1072 00:57:54,083 --> 00:57:55,625 Dawno tego nie robiliśmy. 1073 00:57:59,375 --> 00:58:01,750 - Zaciął się. - Pasek ma dwa haczyki. 1074 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 Już wiem. 1075 00:58:03,083 --> 00:58:05,375 - Mogę... - Opuść szybę. 1076 00:58:05,458 --> 00:58:08,291 Wychyl się przez okno, zdejmę ci spodnie. 1077 00:58:09,458 --> 00:58:11,041 No dalej! 1078 00:58:11,125 --> 00:58:13,458 - Dobra, już... - Właśnie tak. 1079 00:58:13,541 --> 00:58:15,125 Odwróć się! 1080 00:58:16,041 --> 00:58:17,000 Otóż to. 1081 00:58:28,416 --> 00:58:29,833 To auto waszego taty? 1082 00:58:30,833 --> 00:58:32,291 Na to wygląda. 1083 00:58:32,375 --> 00:58:33,583 Co oni robią? 1084 00:58:36,375 --> 00:58:37,875 Czemu tata stoi tyłem? 1085 00:58:38,458 --> 00:58:40,958 Nie rozumiem tej konfiguracji. 1086 00:58:41,625 --> 00:58:44,791 Kiedyś zrozumiesz, synu. Pewnego dnia. 1087 00:58:55,375 --> 00:58:57,791 Rudd, dziarsko wyglądasz. 1088 00:58:57,875 --> 00:58:59,791 Dziękuję. Ty zaś pięknie. 1089 00:58:59,875 --> 00:59:02,000 Zaczęli kręcić. Wszyscy gotowi. 1090 00:59:02,083 --> 00:59:03,416 Nie sądzę. 1091 00:59:15,458 --> 00:59:18,166 Poproszę najbardziej miętowy drink. 1092 00:59:18,791 --> 00:59:19,875 Idealnie. 1093 00:59:26,333 --> 00:59:29,416 Patrzcie na tego majestatycznego goryla. 1094 00:59:29,500 --> 00:59:31,250 Attyla Huncwot. 1095 00:59:31,333 --> 00:59:34,625 Z chęcią usunę się w cień, żebyś ty zabłysnął. 1096 00:59:34,708 --> 00:59:35,583 W cień? 1097 00:59:35,666 --> 00:59:38,375 Dziś wszystkie światła skupią się na tobie. 1098 00:59:38,458 --> 00:59:41,916 Jestem skrzydłowym. Ty jesteś królem. Dajesz! 1099 00:59:43,625 --> 00:59:46,041 Dzięki, Marcus. Doceniam gest. 1100 00:59:52,666 --> 00:59:54,791 - Wyglądasz pięknie. - Dzięki. 1101 00:59:54,875 --> 00:59:57,416 Przypominasz Lil’ Kim z teledysku Missy. 1102 00:59:57,500 --> 00:59:59,375 „Supa Dupa Fly”. 1103 01:00:00,958 --> 01:00:02,666 - Nieźle. - Czytasz w myślach. 1104 01:00:02,750 --> 01:00:04,375 Jestem Lil’ Kimchi. 1105 01:00:05,916 --> 01:00:07,958 Żartuję. Wolę Mię. 1106 01:00:08,041 --> 01:00:09,750 I nagle widzę ląd. 1107 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 Cześć, bracie. 1108 01:00:11,208 --> 01:00:14,000 Ten dom robi coraz większe wrażenie. 1109 01:00:14,083 --> 01:00:15,833 To tylko twoje lustro. 1110 01:00:15,916 --> 01:00:18,208 Opowiedz im, jak go zdobyłeś. 1111 01:00:18,291 --> 01:00:20,583 Dzięki za radę w sprawie Rudda. 1112 01:00:21,291 --> 01:00:23,833 Właśnie odbyliśmy szczerą rozmowę. 1113 01:00:23,916 --> 01:00:26,416 I już procentuje. Tylko spójrz. 1114 01:00:29,166 --> 01:00:30,708 Boże. 1115 01:00:30,791 --> 01:00:33,958 Chcesz ze mną zostać i podziwiać wilczura? 1116 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 Z chęcią. 1117 01:00:35,458 --> 01:00:36,541 Dobra. 1118 01:00:39,958 --> 01:00:43,083 Josh sam zaprojektował ten dom. 1119 01:00:43,166 --> 01:00:46,208 Dlatego dopilnował, by znalazło się w nim miejsce 1120 01:00:46,291 --> 01:00:47,125 na hot pota. 1121 01:00:47,208 --> 01:00:51,416 Moja ulubiona kombinacja to kulki rybne z kapustą pekińską. 1122 01:00:51,500 --> 01:00:54,458 Dopóki nie znajdę nowej ulubionej potrawy. 1123 01:00:55,083 --> 01:00:58,041 Kulki rybne? Nie wiedziałem, że ryby mają jądra. 1124 01:01:02,250 --> 01:01:03,375 Moja wina. 1125 01:01:03,458 --> 01:01:06,166 Usłyszałem was z pokoju obok. 1126 01:01:06,250 --> 01:01:07,416 Ten tekst był... 1127 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 To twój młodszy brat? 1128 01:01:10,041 --> 01:01:11,875 Tak. Dziś zostanie w cieniu. 1129 01:01:11,958 --> 01:01:15,083 Nie wygłupiaj się. Marcus, chodź. 1130 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 - Tam? - Tak, śmiało. 1131 01:01:17,083 --> 01:01:19,416 Wiesz co? Tu mi dobrze. 1132 01:01:19,500 --> 01:01:21,000 Nie daj się prosić. 1133 01:01:23,583 --> 01:01:25,708 Deirdre opowiedziała waszą historię. 1134 01:01:25,791 --> 01:01:28,583 Muszę przyznać, że się wzruszyłem. 1135 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 Tyle osób cię skrzywdziło, 1136 01:01:30,500 --> 01:01:32,958 a mimo to emanujesz miłością. 1137 01:01:33,666 --> 01:01:36,833 Znasz zasadę: brat mojego brata jest moim bratem. 1138 01:01:38,958 --> 01:01:39,791 Mój ziom. 1139 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 - Zjesz kulkę rybną? - Tak, uwielbiam hot poty. 1140 01:01:48,291 --> 01:01:51,666 Wychowywały mnie dwie 95-letnie Chinki. 1141 01:01:52,250 --> 01:01:53,208 Co tu masz? 1142 01:02:01,375 --> 01:02:03,875 - Rumienię się? - Znowu zgarniemy Emmy. 1143 01:02:07,250 --> 01:02:08,583 Sypialnia właściciela. 1144 01:02:10,416 --> 01:02:12,708 „Główna”. To nie kolonializm. 1145 01:02:13,208 --> 01:02:14,791 Wytniecie to? 1146 01:02:14,875 --> 01:02:17,875 - Kręć dalej. - Tu dzieje się prawdziwa magia. 1147 01:02:17,958 --> 01:02:21,458 - To znaczy? - No wiesz, seks, te sprawy. 1148 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 Gość jest naprawdę zabawny. 1149 01:02:28,416 --> 01:02:31,000 A skoro o magii mowa, pokażę wam łazienkę. 1150 01:02:31,083 --> 01:02:32,208 Dajcie nam chwilę. 1151 01:02:32,291 --> 01:02:34,333 Prawdziwa magia jest tutaj. 1152 01:02:38,666 --> 01:02:40,750 Kto chce wylizać kostuchę? 1153 01:02:44,958 --> 01:02:45,875 Co to? 1154 01:02:45,958 --> 01:02:48,125 Nie wiem. Dostałem od Timberlake’a. 1155 01:02:48,208 --> 01:02:51,250 Brał to, gdy pisał piosenkę do Trolli, 1156 01:02:51,333 --> 01:02:54,041 więc musi być dobre. Rudd to sztywniak, 1157 01:02:54,125 --> 01:02:57,250 więc nie weźmie. Zatem wszystko dla ciebie, Marcus. 1158 01:02:58,750 --> 01:03:00,791 Nie. Ja, sztywniak? 1159 01:03:02,958 --> 01:03:04,041 Ja cię kręcę! 1160 01:03:08,708 --> 01:03:11,541 - Nie wiedziałem, że imprezujesz. - Codziennie. 1161 01:03:11,625 --> 01:03:13,666 Justin radził wziąć tylko trochę. 1162 01:03:14,625 --> 01:03:17,208 - Nie wspominałeś. - Ktoś jeszcze? 1163 01:03:18,958 --> 01:03:20,000 To spadamy. 1164 01:03:20,083 --> 01:03:21,791 - Nie weźmiesz? - Ja? 1165 01:03:21,875 --> 01:03:25,666 Byłem tylko dobrym gospodarzem. Moim narkotykiem jest bit. 1166 01:03:26,250 --> 01:03:27,791 Ja też spasuję. 1167 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 Dobra. 1168 01:03:33,000 --> 01:03:34,583 Właśnie nas wychujałeś. 1169 01:03:35,333 --> 01:03:36,958 Nie kumasz, co się dzieje? 1170 01:03:37,625 --> 01:03:39,750 Brat mojego brata jest moim bratem. 1171 01:03:39,833 --> 01:03:41,916 Marcus wykradnie ofertę. 1172 01:03:42,000 --> 01:03:43,375 Jest moja. 1173 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 Jesteś tylko kolejnym mięśniakiem w garniturze. 1174 01:03:48,291 --> 01:03:49,666 Nie będziesz wilczurem. 1175 01:03:52,833 --> 01:03:56,208 Trzymaj Marcusa z dala od Josha, ty suko. 1176 01:03:57,041 --> 01:03:58,333 Rudd? Halo? 1177 01:04:00,000 --> 01:04:01,708 Co z nim nie tak? 1178 01:04:20,583 --> 01:04:23,625 Nie wierzę, ile ty, ja i Rudd mamy wspólnego. 1179 01:04:23,708 --> 01:04:25,000 Szalona sprawa. 1180 01:04:25,083 --> 01:04:28,166 Jakby kosmos mnie przeżuł i wypluł w twe usta. 1181 01:04:28,250 --> 01:04:30,708 Jesteśmy jak trójkąt bez seksu. 1182 01:04:30,791 --> 01:04:33,208 Ludzka stonoga wspólnoty. 1183 01:04:33,708 --> 01:04:37,958 Ostatni bit jest dla mojego nowego brata, Marcusa! 1184 01:04:38,041 --> 01:04:39,458 Jo, bracie! 1185 01:04:43,166 --> 01:04:44,208 Marcus. 1186 01:04:44,291 --> 01:04:45,250 Pomóż mi. 1187 01:04:45,333 --> 01:04:47,791 Ja? Rety, denerwuję się. 1188 01:04:47,875 --> 01:04:52,333 Wyjdź na taras i czekaj. Nie wchodź, dopóki nie dam znać. 1189 01:04:52,416 --> 01:04:55,000 Dobra. Jasne. 1190 01:04:55,083 --> 01:04:58,333 W porządku? Wyglądasz jak szynka w galarecie. 1191 01:04:58,416 --> 01:05:01,333 Jest git. Bas właśnie robi mi dobrze. 1192 01:05:01,416 --> 01:05:02,583 Rety. 1193 01:05:03,333 --> 01:05:05,666 Szukałem cię wszędzie. 1194 01:05:05,750 --> 01:05:09,125 Podziwiam widok, żeby później do niego trzepać. 1195 01:05:09,208 --> 01:05:12,458 Rozumiem. Sam się do niego zaspokajałem. 1196 01:05:13,166 --> 01:05:14,625 - Do rzeczy. - Tak. 1197 01:05:14,708 --> 01:05:17,541 Obiecałem, że dam Ruddowi moje zlecenie. 1198 01:05:17,625 --> 01:05:20,583 Może nawet ktoś łyknął, że dam je tobie. 1199 01:05:20,666 --> 01:05:23,541 Potrafię dać widzom to, czego chcą. 1200 01:05:23,625 --> 01:05:26,416 Ale to wielkolud ma odnieść zwycięstwo. 1201 01:05:26,500 --> 01:05:28,791 Oczywiście. Też tego pragnę. 1202 01:05:28,875 --> 01:05:30,458 Widziałeś Shane’a? 1203 01:05:30,541 --> 01:05:33,458 Nie mam czasu. Robię coś ważnego. 1204 01:05:35,166 --> 01:05:38,666 - Tylko tańczysz. - To ważny taniec, dobra? 1205 01:05:38,750 --> 01:05:41,708 Kamera mnie filmuje, a Marcus jest z dala od Josha. 1206 01:05:43,458 --> 01:05:44,375 Gdzie Josh? 1207 01:05:44,458 --> 01:05:46,250 „Gdzie Josh?” 1208 01:05:48,041 --> 01:05:50,500 - Gdzie jest Josh? - Nie wiem. 1209 01:05:50,583 --> 01:05:51,750 Gdzie Josh? 1210 01:05:52,541 --> 01:05:53,458 Kurwa! 1211 01:05:53,541 --> 01:05:56,666 Wrócimy do środka. Zbierzemy wszystkich. 1212 01:05:56,750 --> 01:05:57,916 Ogłosimy to. 1213 01:05:58,000 --> 01:06:00,750 Mam tylko jedną prośbę. 1214 01:06:00,833 --> 01:06:02,583 Mogę ja mu ją przekazać? 1215 01:06:03,166 --> 01:06:07,000 Brat mojego brata jest moim bratem. 1216 01:06:07,083 --> 01:06:08,791 - Jasna sprawa. - Tak! 1217 01:06:26,291 --> 01:06:27,500 Ja walę! 1218 01:06:27,583 --> 01:06:29,541 Dobry Boże! 1219 01:06:30,125 --> 01:06:33,875 Nie oddycha. Ktoś umie zrobić tracheotomię? 1220 01:06:34,666 --> 01:06:37,166 Ja. Przybrana matka była ratowniczką. 1221 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 Przepraszam. 1222 01:06:38,458 --> 01:06:40,458 Cholera. Już schodzę! 1223 01:06:46,000 --> 01:06:48,458 Rudd ma w kieszeni metalową słomkę. 1224 01:06:48,541 --> 01:06:50,916 Wciągał nią prochy. Nie ma czasu. 1225 01:06:51,791 --> 01:06:53,208 - Masz. - Dobra. 1226 01:06:53,291 --> 01:06:56,333 Gdy go dźgnę, przyciśnij, żeby spowolnić krwawienie. 1227 01:06:59,833 --> 01:07:01,916 Zostań ze mną, chłopie. 1228 01:07:20,916 --> 01:07:23,125 Boże, oddycha! 1229 01:07:23,208 --> 01:07:25,125 Uratowałeś go! 1230 01:07:25,208 --> 01:07:26,958 Marcus to bohater! 1231 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 Nie wiedziałem. 1232 01:07:30,458 --> 01:07:31,708 - Rządzisz. - Nie. 1233 01:07:31,791 --> 01:07:33,708 Jesteś gwiazdą. 1234 01:07:33,791 --> 01:07:36,458 Każdy na moim miejscu zrobiłby to samo. 1235 01:07:43,166 --> 01:07:45,458 - Cud! - Dzięki Bogu za tego faceta. 1236 01:07:45,958 --> 01:07:48,083 To nic takiego. 1237 01:07:48,166 --> 01:07:51,083 Jesteście zbyt mili. Dziękuję! 1238 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 Zrobilibyście to samo. 1239 01:07:53,250 --> 01:07:55,375 Najlepszy z najlepszych. 1240 01:07:55,875 --> 01:07:57,750 Grunt, że przeżył. 1241 01:07:57,833 --> 01:08:01,750 Brawa dla Marcusa! Jest bohaterem, prawda? 1242 01:08:02,833 --> 01:08:03,708 Nieprawda! 1243 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 Rudd, co ty robisz? 1244 01:08:05,666 --> 01:08:09,000 Nie wiem, kochanie. Zastanawiam się, kiedy przestaniemy 1245 01:08:09,083 --> 01:08:12,833 udawać, że ten oszust jest częścią naszej rodziny. 1246 01:08:12,916 --> 01:08:15,166 Co ty pleciesz, brachu? 1247 01:08:15,750 --> 01:08:19,333 Tylko nie „brachu”. Widziałem cię z Joshem na tarasie. 1248 01:08:19,416 --> 01:08:22,416 Chciałeś ukraść mi zlecenie na dom. 1249 01:08:22,500 --> 01:08:24,458 Nieprawda. O czym ty mówisz? 1250 01:08:24,541 --> 01:08:26,208 Jak mam ci wierzyć? 1251 01:08:26,291 --> 01:08:28,291 Kłamałeś przez cały czas. 1252 01:08:28,375 --> 01:08:29,666 Spójrz na to. 1253 01:08:30,750 --> 01:08:31,791 Poznajesz? 1254 01:08:33,000 --> 01:08:34,208 Cholera. 1255 01:08:34,291 --> 01:08:39,625 To szpitalna opaska Marcusa z oddziału psychiatrycznego! 1256 01:08:40,208 --> 01:08:42,083 To zbiegły pacjent. 1257 01:08:44,708 --> 01:08:45,625 No co? 1258 01:08:48,250 --> 01:08:49,500 Zatkało? 1259 01:08:51,041 --> 01:08:52,416 Nie wykręcisz się. 1260 01:09:00,750 --> 01:09:01,750 Ma rację. 1261 01:09:03,291 --> 01:09:04,500 Okłamałem was. 1262 01:09:05,625 --> 01:09:08,458 Bałem się, że mnie nie zaakceptujecie. 1263 01:09:11,375 --> 01:09:14,291 Odrzuciło mnie tak wielu ludzi... 1264 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 że... 1265 01:09:19,541 --> 01:09:21,208 zacząłem się nienawidzić. 1266 01:09:22,500 --> 01:09:25,375 W pewnym momencie byłem tak samotny, 1267 01:09:25,458 --> 01:09:27,708 że myślałem o kroku radykalnym. 1268 01:09:28,416 --> 01:09:31,458 Poszedłem na terapię, ale... 1269 01:09:33,708 --> 01:09:35,083 nie pomogła. 1270 01:09:37,458 --> 01:09:39,500 Widocznie mam być sam. 1271 01:09:43,208 --> 01:09:46,833 Przepraszam, że cię okłamałem, Rudd, ale nie rozumiem. 1272 01:09:46,916 --> 01:09:50,000 - Wymienialiśmy się listami. - To nie on pisał. 1273 01:09:50,708 --> 01:09:51,625 Tylko ja. 1274 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 To wszystko było podpuchą? 1275 01:09:57,375 --> 01:09:59,916 Nieprawda, Marcus. 1276 01:10:00,500 --> 01:10:02,666 Pisałam szczerze. 1277 01:10:02,750 --> 01:10:05,166 Jedynie udawałam kogoś innego. 1278 01:10:06,166 --> 01:10:08,916 W sumie to faktycznie podpucha. 1279 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 - Tak. - Ale czemu? 1280 01:10:11,083 --> 01:10:12,833 Bo cię nie znałem! 1281 01:10:15,375 --> 01:10:16,541 Jesteś obcy. 1282 01:10:19,458 --> 01:10:22,875 Przepraszam, Marcus. On nie mówi poważnie. 1283 01:10:22,958 --> 01:10:24,833 Mówi. 1284 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 Ale to nic. 1285 01:10:30,708 --> 01:10:31,958 Cholera. 1286 01:10:32,625 --> 01:10:33,708 Zaczekaj! 1287 01:10:35,208 --> 01:10:36,708 Zostaw mnie. 1288 01:10:40,166 --> 01:10:41,166 Cięcie! 1289 01:10:41,666 --> 01:10:43,958 Mamy to. Dobra robota. 1290 01:10:44,041 --> 01:10:47,375 - Fenomenalne. - Uważajcie na drodze. 1291 01:10:49,250 --> 01:10:51,375 To było niesamowite. 1292 01:10:52,500 --> 01:10:53,916 Brawo, wilczurze. 1293 01:11:47,833 --> 01:11:51,041 Pamiętaj, za stracony punkt dostajesz literkę. 1294 01:11:53,666 --> 01:11:54,625 Rudd! 1295 01:11:54,708 --> 01:11:55,833 Nie wierzę! 1296 01:11:55,916 --> 01:11:57,166 Kto to? 1297 01:11:57,250 --> 01:11:58,750 Mój starszy brat, Josh. 1298 01:11:58,833 --> 01:12:01,416 Ukończył college i ma staż w Goldman Sachs. 1299 01:12:01,500 --> 01:12:04,875 Wyciska na klatę tyle, ile waży, i sypia z dziewczynami. 1300 01:12:05,750 --> 01:12:07,666 - Jest mega. - Bardziej niż ty? 1301 01:12:07,750 --> 01:12:10,750 Pomóż mi wbić na imprezę dla licealistów. 1302 01:12:10,833 --> 01:12:13,625 - Sorry, muszę lecieć. - Za tydzień? 1303 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 Jasne, stary. Zadzwonię. 1304 01:12:19,000 --> 01:12:20,208 Kto to był? 1305 01:12:20,708 --> 01:12:23,416 Gnojek z głupiej akcji charytatywnej. 1306 01:12:49,916 --> 01:12:50,750 Tak? 1307 01:12:50,833 --> 01:12:53,833 Cześć, Bracie Roku! 1308 01:12:54,666 --> 01:12:57,333 Sprawdzam, czy jesteś gotowy na jutro. 1309 01:12:57,416 --> 01:12:59,875 Myślałem, że wszystko zepsułem. 1310 01:13:00,958 --> 01:13:02,875 Co masz na myśli? 1311 01:13:02,958 --> 01:13:06,375 Zniszczyłem Marcusa i wysłałem brata do szpitala. 1312 01:13:06,458 --> 01:13:09,541 No tak. Ale wszystko gra. 1313 01:13:09,625 --> 01:13:12,375 Owszem, wyjdziesz na szuję. 1314 01:13:12,458 --> 01:13:16,166 Odwaliłeś akcję niczym demoniczny socjopata. 1315 01:13:16,250 --> 01:13:18,916 „Kto wychował to monstrum?” 1316 01:13:19,000 --> 01:13:19,833 Trudny temat. 1317 01:13:19,916 --> 01:13:23,500 Ale stacja jest zachwycona. Łyknęli bez popijania. 1318 01:13:23,583 --> 01:13:26,708 Problem w tym, że nie mamy zakończenia. 1319 01:13:26,791 --> 01:13:30,625 A jedyną rzeczą, którą widzowie kochają bardziej niż złoczyńcę, 1320 01:13:30,708 --> 01:13:32,041 jest jego odkupienie. 1321 01:13:32,125 --> 01:13:36,041 Dlatego uważamy, że wręczenie ci przez Marcusa nagrody Brata Roku 1322 01:13:36,125 --> 01:13:39,625 będzie idealnym zwieńczeniem twojego wątku w sezonie. 1323 01:13:39,708 --> 01:13:40,583 Tak. 1324 01:13:41,458 --> 01:13:44,833 Po tym, co zrobiłem, wątpię, by się pojawił. 1325 01:13:44,916 --> 01:13:46,625 Tym się nie martw. 1326 01:13:46,708 --> 01:13:49,208 Już byliśmy w takiej sytuacji. 1327 01:13:50,208 --> 01:13:51,958 Jest dość specyficzna. 1328 01:13:52,041 --> 01:13:53,916 Zajmiemy się Marcusem. 1329 01:13:54,000 --> 01:13:57,333 Ty tylko przyjdź i bądź sobą. Będzie super. 1330 01:13:57,416 --> 01:13:59,875 - Dobra? - Jesteś dla nas jak rodzina. 1331 01:13:59,958 --> 01:14:03,625 I cię kochamy. Jakby co, dzwoń do mojej asystentki. 1332 01:14:13,250 --> 01:14:15,166 367 MAILI OD MARCUSA PINCHELA 1333 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 Jezu. 1334 01:14:19,708 --> 01:14:21,500 Dzięki za maila, Rudd. 1335 01:14:21,583 --> 01:14:25,625 Twoje słowa były pocieszeniem podczas eksmisji i procesu. 1336 01:14:25,708 --> 01:14:28,125 Jesteś najlepszym bratem na świecie. 1337 01:14:28,208 --> 01:14:31,791 Rudd, brachu, co słychać? Dzięki za radę. 1338 01:14:31,875 --> 01:14:33,708 Kolejna katastrofa lotnicza 1339 01:14:33,791 --> 01:14:37,708 i ogromne wyrzuty sumienia. Do „de” z takim życiem! 1340 01:14:37,791 --> 01:14:41,416 Czuję się samotny. Dobrze, że mogę na ciebie liczyć. 1341 01:14:41,500 --> 01:14:44,500 Nie uwierzysz. Zobaczyłem ostatnio konia 1342 01:14:44,583 --> 01:14:47,291 i skojarzył mi się z naszą grą w konia. 1343 01:14:47,375 --> 01:14:50,000 Myślałem, że robisz mnie w konia. 1344 01:14:50,958 --> 01:14:54,958 Gdy się znowu spotkamy, wyzywam cię na rewanż. 1345 01:14:55,041 --> 01:14:58,666 Rudd, cieszę się, że mogę nazwać cię bratem. 1346 01:14:58,750 --> 01:15:01,500 Jesteś jedyną rodziną, która mnie nie opuściła. 1347 01:15:01,583 --> 01:15:03,000 Bracia na zawsze. 1348 01:15:03,500 --> 01:15:04,708 Bracia na zawsze. 1349 01:15:05,208 --> 01:15:06,666 Bracia na zawsze. 1350 01:15:14,916 --> 01:15:18,083 {\an8}DZIŚ WRĘCZANIE NAGRÓD STARSZEGO BRATA 1351 01:15:23,500 --> 01:15:25,708 STARSZY BRAT ROKU 1352 01:15:33,708 --> 01:15:36,875 Chłopaki, dziękuję, że przyszliście na moją przemowę. 1353 01:15:36,958 --> 01:15:39,541 Przyszliśmy z uwagi na mamę. 1354 01:15:39,625 --> 01:15:43,458 Odbierasz nagrodę za pomoc facetowi, którego życie zniszczyłeś. 1355 01:15:44,708 --> 01:15:47,000 Przyznaję, nie popisałem się. 1356 01:15:47,083 --> 01:15:48,916 Marcus ma się tu zjawić. 1357 01:15:49,000 --> 01:15:51,041 Może się jakoś pogodzimy. 1358 01:15:51,125 --> 01:15:52,833 Idziemy szukać miejsc. 1359 01:16:02,041 --> 01:16:04,541 Szok. Kochanie, świetna robota. 1360 01:16:04,625 --> 01:16:05,875 Dzięki. 1361 01:16:08,958 --> 01:16:12,333 Wiem, że na to czekałaś. Jeśli coś zepsułem... 1362 01:16:12,416 --> 01:16:14,500 Przyzwyczaiłam się. 1363 01:16:15,000 --> 01:16:18,833 Jestem w punkcie wyjścia. Organizuję event, choć nie mam powodu. 1364 01:16:19,333 --> 01:16:20,625 Miłego wieczoru. 1365 01:16:24,625 --> 01:16:26,791 - Jesteś. - Widziałaś Marcusa? 1366 01:16:26,875 --> 01:16:30,666 Nie. Nie zdziwię się, jeśli nie będzie chciał mnie widzieć. 1367 01:16:30,750 --> 01:16:32,458 Przecież się dogadywaliście. 1368 01:16:32,541 --> 01:16:33,791 Polubił mnie. 1369 01:16:34,291 --> 01:16:36,708 Ale dopiero mnie poznawał. 1370 01:16:37,541 --> 01:16:38,666 Uwielbiał ciebie. 1371 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 Marcus? 1372 01:16:49,083 --> 01:16:50,833 Marcus, cieszę się, że... 1373 01:16:50,916 --> 01:16:52,708 Brachu, jak trzeba, to jestem. 1374 01:16:53,625 --> 01:16:56,166 Już się dogadujecie. Świetnie. 1375 01:16:56,250 --> 01:16:57,583 To nie Marcus. 1376 01:16:57,666 --> 01:16:58,791 A ty kto, glina? 1377 01:16:59,750 --> 01:17:00,875 To dubler. 1378 01:17:00,958 --> 01:17:03,500 Wręczy ci nagrodę na scenie, 1379 01:17:03,583 --> 01:17:06,125 a potem wkleimy twarz Marcusa 1380 01:17:06,208 --> 01:17:08,083 za pomocą efektów specjalnych. 1381 01:17:08,166 --> 01:17:10,416 - Tak się da? - Da się? 1382 01:17:11,416 --> 01:17:12,250 Owszem. 1383 01:17:12,333 --> 01:17:15,708 Większość przemówień oscarowych na tym polega. 1384 01:17:15,791 --> 01:17:19,291 On wręczy ci nagrodę, ty wygłosisz przemówienie, 1385 01:17:19,375 --> 01:17:23,000 a nasz Marcus cię uściska i powie: 1386 01:17:23,083 --> 01:17:26,750 - Kocham cię, brachu. - Słyszeliście? Już płaczę. 1387 01:17:26,833 --> 01:17:30,083 - Internet oszaleje. - To będzie viral. 1388 01:17:30,875 --> 01:17:33,916 Dobrze, że Matylda ze mną zerwała. 1389 01:17:34,000 --> 01:17:36,250 Randkowanie ze skałą było trudne, 1390 01:17:36,750 --> 01:17:38,625 ale w nowym związku 1391 01:17:38,708 --> 01:17:41,583 seks jest bardziej komfortowy, 1392 01:17:41,666 --> 01:17:42,833 a zapach... 1393 01:17:42,916 --> 01:17:46,083 Świetnie, Keith. Dzięki za szczerość. 1394 01:17:46,166 --> 01:17:47,875 Na razie wystarczy. 1395 01:17:48,375 --> 01:17:49,583 Ciąg dalszy nastąpi. 1396 01:17:51,333 --> 01:17:52,500 Jezu! 1397 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 Marcus? 1398 01:17:56,708 --> 01:17:57,791 Przecież wiesz. 1399 01:17:57,875 --> 01:17:59,875 - Nie możemy cię przyjąć. - Czemu? 1400 01:17:59,958 --> 01:18:02,666 Dopiero naprawiliśmy sufit, który zniszczyłeś. 1401 01:18:02,750 --> 01:18:04,708 Czemu nie wszedłeś drzwiami? 1402 01:18:04,791 --> 01:18:07,166 Mówiłem, że chciałem się zakraść. 1403 01:18:07,250 --> 01:18:09,208 Nie musiałeś. 1404 01:18:09,291 --> 01:18:11,416 Byłeś tu dobrowolnie. 1405 01:18:11,500 --> 01:18:14,541 - Nie słuchasz mnie. - To ty nie słuchasz. 1406 01:18:14,625 --> 01:18:16,500 Wiem, że miałeś trudne życie. 1407 01:18:16,583 --> 01:18:21,250 Nie masz żadnych zaburzeń. Jesteś tylko dziwny i samotny. 1408 01:18:21,333 --> 01:18:23,708 Spójrz na mnie. Jestem wrakiem. 1409 01:18:24,291 --> 01:18:27,000 Tam, na zewnątrz, społeczeństwo mnie wypluło. 1410 01:18:27,083 --> 01:18:29,291 Potrzebuję pomocy, doktorze. 1411 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 - Mogę ci obciągnąć. - Co? 1412 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 Odwróćcie się! 1413 01:18:32,458 --> 01:18:34,375 Marcus, posłuchaj. 1414 01:18:34,458 --> 01:18:37,250 Jeśli nie masz psychozy, 1415 01:18:37,333 --> 01:18:39,416 to nic nie mogę zrobić. 1416 01:18:39,916 --> 01:18:40,833 Jasne? 1417 01:18:40,916 --> 01:18:43,083 - Wstań. - To było niestosowne. 1418 01:18:43,833 --> 01:18:44,791 Już dobrze. 1419 01:18:46,416 --> 01:18:47,458 I odchodzę. 1420 01:18:47,541 --> 01:18:48,791 Świetnie. 1421 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 Serio, znowu? 1422 01:18:57,208 --> 01:19:00,291 I jak? Jestem wystarczająco psychotyczny? 1423 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 Jestem jebnięty! 1424 01:19:03,416 --> 01:19:06,708 To zaszczyt wręczać tak wyjątkową nagrodę, 1425 01:19:06,791 --> 01:19:10,666 którą otrzyma najlepszy ze starszych braci. 1426 01:19:11,541 --> 01:19:17,250 Niezawodny, skromny i stawiający młodszego brata na pierwszym miejscu. 1427 01:19:17,750 --> 01:19:21,541 Mężczyzna, który nie odwróci się od potrzebującego... 1428 01:19:21,625 --> 01:19:24,125 Dobrze wyglądasz, wujek. 1429 01:19:24,875 --> 01:19:27,666 Lekarze mówią, że w pełni wyzdrowieję. 1430 01:19:27,750 --> 01:19:29,083 Co to za sprzęt? 1431 01:19:29,166 --> 01:19:31,125 Elektrokrtań. 1432 01:19:31,666 --> 01:19:33,125 Tymczasowo. 1433 01:19:33,208 --> 01:19:35,791 Identycznej używał Michael Douglas, 1434 01:19:35,875 --> 01:19:39,833 gdy zachorował na raka gardła od robienia żonie minety. 1435 01:19:44,250 --> 01:19:47,375 Przywitajmy Starszego Brata Roku, 1436 01:19:47,458 --> 01:19:49,708 Rudda Landy’ego. 1437 01:20:04,416 --> 01:20:05,541 Kocham cię, brachu. 1438 01:20:07,583 --> 01:20:10,708 Dziękuję, Deirdre, za to wspaniałe wprowadzenie. 1439 01:20:10,791 --> 01:20:14,041 Dziękuję fundacji za takie wyróżnienie. 1440 01:20:16,041 --> 01:20:19,416 Dziękuję, Marcusie, że pojawiłeś się w moim życiu. 1441 01:20:20,166 --> 01:20:21,375 Spójrzcie na nas. 1442 01:20:21,458 --> 01:20:24,125 Lata lecą, a nasza więź jest silna. 1443 01:20:25,208 --> 01:20:27,583 Czasem zapominam, że nie łączy nas krew. 1444 01:20:47,416 --> 01:20:48,583 Nie potrafię. 1445 01:20:51,708 --> 01:20:53,375 Ględzę same bzdury. 1446 01:20:54,625 --> 01:20:56,125 Co on wyprawia? 1447 01:20:57,916 --> 01:21:00,625 Marcusa zawiodło wiele osób. 1448 01:21:04,500 --> 01:21:06,083 Ale najbardziej ja. 1449 01:21:10,458 --> 01:21:11,666 Całe życie 1450 01:21:11,750 --> 01:21:13,833 obsesyjnie zabiegałem o szacunek 1451 01:21:13,916 --> 01:21:15,291 mojego starszego brata. 1452 01:21:18,125 --> 01:21:19,583 Mój brat, Josh, 1453 01:21:20,666 --> 01:21:22,958 to wyjątkowo imponujący facet. 1454 01:21:24,916 --> 01:21:26,583 Odkąd nauczyłem się chodzić, 1455 01:21:27,875 --> 01:21:30,250 chciałem zdobyć jego aprobatę. 1456 01:21:31,750 --> 01:21:33,916 I nigdy nie dostrzegałem, że ją mam. 1457 01:21:35,041 --> 01:21:38,500 Josh wypisał się ze szpitala, do którego go posłałem, 1458 01:21:39,375 --> 01:21:41,125 żeby być tu dziś ze mną. 1459 01:21:42,875 --> 01:21:45,875 Bo nigdy nie obchodziły go moje sukcesy. 1460 01:21:47,916 --> 01:21:49,333 Ani Marcusa. 1461 01:21:51,875 --> 01:21:53,083 Ani mojej żony, 1462 01:21:55,041 --> 01:21:58,625 która mnie wspierała, choć stałem się kimś obcym. 1463 01:22:00,041 --> 01:22:02,958 Łatwo jest przyzwyczaić się do takiej miłości. 1464 01:22:04,500 --> 01:22:07,458 Ale bezwarunkowa miłość to istota braterstwa. 1465 01:22:09,458 --> 01:22:11,208 Istota rodziny. 1466 01:22:12,250 --> 01:22:13,875 Marcus to rozumiał. 1467 01:22:15,708 --> 01:22:16,583 Ja nie. 1468 01:22:20,166 --> 01:22:21,583 Nie przyjmę nagrody. 1469 01:22:25,750 --> 01:22:26,875 Hej, Rudd, 1470 01:22:26,958 --> 01:22:28,625 co ty odpierdalasz? 1471 01:22:28,708 --> 01:22:31,291 Dziwne, że dopiero teraz. Podstaw auto. 1472 01:22:31,375 --> 01:22:33,541 Nie, musisz tam wrócić. 1473 01:22:33,625 --> 01:22:36,916 To nie jest zakończenie. Masz obowiązki wobec programu. 1474 01:22:38,041 --> 01:22:39,750 Pieprzyć to. Odchodzę. 1475 01:22:40,958 --> 01:22:44,458 - Wybacz, że zepsułem ci galę. - Cieszę się, że to zrobiłeś. 1476 01:22:48,541 --> 01:22:50,166 Dać zapasowego Rudda. 1477 01:22:54,750 --> 01:22:56,750 - Kocham cię, brachu. - Ciebie też. 1478 01:22:58,541 --> 01:23:02,166 Dziękuję mojej żonie Deirdre za to wspaniałe wprowadzenie. 1479 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 Chciałbym też podziękować... 1480 01:23:07,083 --> 01:23:07,916 Rudd! 1481 01:23:09,458 --> 01:23:14,083 Skoro już tak się otwierasz, nabrałem odwagi, by wyznać, 1482 01:23:14,958 --> 01:23:17,791 że zawsze ci trochę zazdrościłem. 1483 01:23:17,875 --> 01:23:18,791 Ty mnie? 1484 01:23:18,875 --> 01:23:21,375 Daj spokój. Spójrz na swoje życie. 1485 01:23:21,875 --> 01:23:23,875 Na tę piękną kobietę. 1486 01:23:23,958 --> 01:23:26,833 Dwóch wspaniałych synów. A ja co mam? 1487 01:23:27,666 --> 01:23:29,958 Dom za 19 milionów. 1488 01:23:30,750 --> 01:23:32,458 McLarena P1. 1489 01:23:32,541 --> 01:23:35,708 Codziennie inną modelkę z Instagrama. 1490 01:23:35,791 --> 01:23:36,916 Dwie winnice. 1491 01:23:37,000 --> 01:23:40,208 I grupowy czat z Robertem Downeyem Jr. i Simone Biles. 1492 01:23:40,291 --> 01:23:43,875 Ale najważniejsze jest to, co masz ty. 1493 01:23:44,583 --> 01:23:47,708 Rodzinę, twoje dziedzictwo. 1494 01:23:47,791 --> 01:23:50,583 Cieszę się, że mogę być jej częścią. 1495 01:23:56,375 --> 01:23:59,166 Muszę lecieć. Nie czekajcie. 1496 01:23:59,250 --> 01:24:00,416 Dokąd to? 1497 01:24:01,375 --> 01:24:03,041 Odzyskać brata. 1498 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 Nie wierzę, że mi pozwalasz. 1499 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 To tylko samochód. 1500 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 Jaki jest plan? Może być wszędzie. 1501 01:24:19,875 --> 01:24:21,333 Wiem, gdzie jest. 1502 01:24:25,541 --> 01:24:27,625 Cześć, współlokatorze. Tęskniłem. 1503 01:24:30,208 --> 01:24:31,250 Kto to? 1504 01:24:35,208 --> 01:24:36,375 Jezu! 1505 01:24:36,458 --> 01:24:38,541 To ty, z wędliny. 1506 01:24:38,625 --> 01:24:41,791 Muszę robić nowego co tydzień, bo przyciąga robactwo. 1507 01:24:42,958 --> 01:24:47,250 To najsłodsza rzecz, jaką ktoś dla mnie zrobił. 1508 01:24:50,166 --> 01:24:53,791 Jesteś milszy w dotyku niż pieczeń wołowa. 1509 01:24:55,000 --> 01:24:56,625 Dodałem ci pochwę. 1510 01:25:03,250 --> 01:25:05,583 WITAMY W KAROLINIE PÓŁNOCNEJ 1511 01:25:16,541 --> 01:25:19,166 Cholera! Zamknięte. 1512 01:25:19,250 --> 01:25:22,208 Zarezerwuję hotel i wrócimy rano. 1513 01:25:24,458 --> 01:25:25,458 Rudd? 1514 01:25:27,125 --> 01:25:28,000 Rudd? 1515 01:25:34,958 --> 01:25:37,166 Marcus? 1516 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 Marcus? 1517 01:25:41,708 --> 01:25:43,250 Szlag. 1518 01:25:46,500 --> 01:25:47,333 Przepraszam! 1519 01:25:47,416 --> 01:25:49,041 Nie, to ja przepraszam. 1520 01:25:49,125 --> 01:25:52,583 Jestem terytorialna w kwestii mojego okna. Taki defekt. 1521 01:25:53,791 --> 01:25:56,500 - Kogo szukasz? - Marcusa Pinchela. 1522 01:25:56,583 --> 01:25:59,250 - Trzy okna w lewo i jedno w górę. - Dzięki. 1523 01:26:02,750 --> 01:26:03,666 Cholera. 1524 01:26:08,958 --> 01:26:10,958 Ktoś się wspina po ścianie. 1525 01:26:11,458 --> 01:26:13,583 Zgaduję, że znowu Grinch? 1526 01:26:13,666 --> 01:26:15,750 Tym razem duży, silny facet. 1527 01:26:16,708 --> 01:26:17,541 Rudd? 1528 01:26:20,791 --> 01:26:21,916 Czego chce? 1529 01:26:23,958 --> 01:26:27,000 - Marcus pyta, czego chcesz. - Pogadać. 1530 01:26:27,083 --> 01:26:28,958 Żebym spalił swój ogólniak. 1531 01:26:29,041 --> 01:26:29,958 Co? 1532 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Wchodzę. 1533 01:26:33,541 --> 01:26:34,375 Jezu. 1534 01:26:38,125 --> 01:26:39,875 Gdzie kamery? 1535 01:26:40,583 --> 01:26:43,000 Nie ma kamer. Jestem tylko ja. 1536 01:26:43,875 --> 01:26:47,000 Co, w końcu jest ci mnie żal? 1537 01:26:47,500 --> 01:26:49,916 Luzik. Jestem tam, gdzie moje miejsce. 1538 01:26:50,000 --> 01:26:51,250 Nie chcę litości. 1539 01:26:51,333 --> 01:26:53,208 Nie przyszedłem cię żałować. 1540 01:26:54,166 --> 01:26:55,500 Chcę porozmawiać. 1541 01:26:58,000 --> 01:27:00,416 Nie wiem, co mnie napadło z tym show. 1542 01:27:01,500 --> 01:27:03,916 Zawsze chciałem, żeby brat mnie doceniał. 1543 01:27:06,791 --> 01:27:10,500 Ale pewnej rzeczy nie zrozumiałem. Że chcę, aby Josh... 1544 01:27:10,583 --> 01:27:12,541 postrzegał mnie tak, 1545 01:27:14,250 --> 01:27:15,666 jak ty postrzegasz mnie. 1546 01:27:17,916 --> 01:27:20,041 Szukałem tego od dziecka. 1547 01:27:21,083 --> 01:27:23,041 A miałem to tuż pod nosem. 1548 01:27:25,750 --> 01:27:28,208 Jesteś bratem, o którym zawsze marzyłem. 1549 01:27:32,791 --> 01:27:35,166 Przykro mi, że nie było mnie przy tobie. 1550 01:27:36,916 --> 01:27:39,541 I nie mówię tylko o ostatnich miesiącach. 1551 01:27:41,875 --> 01:27:44,250 Nie było mnie, gdy odeszli twoi rodzice, 1552 01:27:45,625 --> 01:27:47,833 a ty trafiłeś do sierocińca w Dunbar. 1553 01:27:53,041 --> 01:27:54,541 Czytałeś maile? 1554 01:27:55,291 --> 01:27:56,791 Wszystkie. 1555 01:27:59,750 --> 01:28:01,958 Żałuję, że straciłeś brata Manny'ego. 1556 01:28:03,416 --> 01:28:05,625 Że musiałeś znosić ten ból sam. 1557 01:28:06,958 --> 01:28:08,958 Był najlepszym przyjacielem. 1558 01:28:11,000 --> 01:28:13,416 Nie zdążyłem mu powiedzieć, że go kocham. 1559 01:28:15,583 --> 01:28:17,333 Nie chcę go zastąpić. 1560 01:28:18,666 --> 01:28:21,000 Ale chcę, żebyś wiedział, że od teraz 1561 01:28:22,458 --> 01:28:23,833 możesz na mnie liczyć, 1562 01:28:24,875 --> 01:28:25,708 bracie. 1563 01:28:27,541 --> 01:28:30,916 - Mówiłeś, że nie jesteśmy braćmi. - Pieprzyłem głupoty. 1564 01:28:33,666 --> 01:28:34,875 Ale razem jesteśmy 1565 01:28:36,208 --> 01:28:37,416 braćmi na zawsze. 1566 01:28:37,500 --> 01:28:39,333 Nie próbuj mnie wkręcać. 1567 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 Nie śmiałbym. 1568 01:28:41,166 --> 01:28:44,083 Możesz powtórzyć? Bo miło było to usłyszeć. 1569 01:28:46,541 --> 01:28:47,750 Bracia na zawsze. 1570 01:28:53,541 --> 01:28:54,916 Bracia na zawsze. 1571 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 - Powodzenia. - Do zobaczenia. 1572 01:29:04,833 --> 01:29:07,583 - Cześć. - Hej, Marcus. 1573 01:29:08,375 --> 01:29:10,625 Muszę ci coś powiedzieć. 1574 01:29:17,041 --> 01:29:20,083 Nie jestem idealna. 1575 01:29:21,500 --> 01:29:25,125 Jest wiele rzeczy, których żałuję. 1576 01:29:26,791 --> 01:29:28,875 Ale wciąż się uczę. 1577 01:29:30,166 --> 01:29:32,458 Nie chciałam cię zranić. 1578 01:29:34,916 --> 01:29:37,583 Więc muszę powiedzieć, zanim pójdę... 1579 01:29:39,541 --> 01:29:44,166 Że chcę, żebyś wiedział 1580 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 Znalazłam swój powód 1581 01:29:50,541 --> 01:29:54,708 By zmienić to, kim byłam 1582 01:29:56,375 --> 01:30:00,333 A powodem, by znowu wyjść z mgły 1583 01:30:03,166 --> 01:30:05,041 Tym powodem jesteś... 1584 01:30:13,708 --> 01:30:17,166 Przepraszam. Nie mogę tego teraz zrobić. 1585 01:30:17,791 --> 01:30:22,750 Rozumiem. Potrzebujesz czasu, żebym odzyskała twoje zaufanie. 1586 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Co? Żartujesz? 1587 01:30:24,666 --> 01:30:26,791 Właśnie daliśmy czadu. 1588 01:30:27,458 --> 01:30:30,208 - Śpiewaliśmy Hoobastank. - Czadzior. 1589 01:30:30,291 --> 01:30:32,583 Dziś zniszczymy sobie dziury. 1590 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 Rano też. To będzie krótka sesja. 1591 01:30:35,750 --> 01:30:38,750 - Chcę iść do pracy przygarbiony. - Poproszę! 1592 01:30:39,583 --> 01:30:44,041 Ale ja i Rudd mamy pewne niedokończone sprawy. 1593 01:30:50,083 --> 01:30:52,416 Damy radę. Nie boję się. 1594 01:30:52,500 --> 01:30:53,958 Na pewno tego chcesz? 1595 01:30:54,041 --> 01:30:55,791 - Jasne. - Czekałeś na to? 1596 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 - Tak. - Zaczniemy łatwo. 1597 01:30:57,458 --> 01:30:59,083 Jedna noga, lewa ręka. 1598 01:31:01,333 --> 01:31:02,666 Szczęście nowicjusza. 1599 01:31:02,750 --> 01:31:04,125 Spoko. 1600 01:31:04,208 --> 01:31:06,166 - Za łatwo. - Rozgrzewam się. 1601 01:31:06,250 --> 01:31:07,250 Patrzcie. 1602 01:31:09,875 --> 01:31:11,875 - Nic ci nie jest? - Chryste! 1603 01:31:11,958 --> 01:31:13,250 Boże. 1604 01:31:13,333 --> 01:31:14,458 Rozchodź ból. 1605 01:31:14,541 --> 01:31:15,875 - Jeszcze raz. - Jasne. 1606 01:31:15,958 --> 01:31:17,750 Nie boję się. 1607 01:31:17,833 --> 01:31:20,416 Będzie grzmot i błyskawica. 1608 01:31:21,166 --> 01:31:23,458 Ja piórkuję! 1609 01:31:23,541 --> 01:31:25,166 Żyjesz? Skończmy z tym. 1610 01:31:25,250 --> 01:31:27,125 Nie. Dawaj piłkę. 1611 01:31:27,208 --> 01:31:28,250 Patrz. 1612 01:31:28,333 --> 01:31:30,208 To pewnie przez uraz głowy. 1613 01:31:30,291 --> 01:31:32,333 Jeszcze raz. To rozgrzewka. 1614 01:31:32,833 --> 01:31:34,208 Kobe! 1615 01:31:34,291 --> 01:31:35,958 Kosz jest zepsuty. 1616 01:31:36,041 --> 01:31:38,375 Krzywy jakiś. Zauważyłeś? 1617 01:31:39,958 --> 01:31:41,083 Nieźle! 1618 01:31:41,791 --> 01:31:44,166 - Co wy na to! - Dobra. 1619 01:31:58,041 --> 01:32:00,583 {\an8}Reklama Braci Brokerów, ujęcie pierwsze. 1620 01:32:01,083 --> 01:32:03,416 {\an8}- Jestem Rudd Landy. - Tu Marcus Landy. 1621 01:32:03,500 --> 01:32:06,375 {\an8}Bracia Brokerzy, spece od nieruchomości. 1622 01:32:06,458 --> 01:32:08,375 {\an8}Znajdziemy wam wymarzony dom, 1623 01:32:08,458 --> 01:32:10,916 {\an8}czy na wynajem, czy do zakupu. Prawda? 1624 01:32:11,000 --> 01:32:14,958 {\an8}Ale nic nie jest wieczne, a ideały nie istnieją. 1625 01:32:15,041 --> 01:32:18,375 {\an8}I wszyscy spotkamy się kiedyś ze Stwórcą. 1626 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 {\an8}Cięcie. Może nieco pogodniej? 1627 01:32:21,000 --> 01:32:24,208 {\an8}- Chciałem być szczery. - Spróbujmy jeszcze raz. 1628 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 {\an8}Chcesz masaż pleców? 1629 01:32:27,458 --> 01:32:28,541 {\an8}Nie, dzięki. 1630 01:32:29,958 --> 01:32:31,791 - Dobrze ci zrobi. - Wal się. 1631 01:32:31,875 --> 01:32:33,500 Zgłębiłem go w Bangkoku. 1632 01:32:33,583 --> 01:32:36,500 Na początku boli, ale musisz zaufać. 1633 01:32:42,166 --> 01:32:44,625 Przepraszam. Myślałem, że płoniesz. 1634 01:32:46,708 --> 01:32:48,041 Wsiadaj do tego... 1635 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 Dzięki! 1636 01:32:54,208 --> 01:32:57,375 O tak. Przywitaj się z moim Fraglesem. 1637 01:32:57,458 --> 01:32:58,791 Nie kojarzę go. 1638 01:32:58,875 --> 01:33:01,750 To mniej znane dzieło Jima Hensona! 1639 01:33:02,333 --> 01:33:03,791 Na kolana, suko. 1640 01:33:03,875 --> 01:33:05,541 Chcesz być moim kiblem? 1641 01:33:08,041 --> 01:33:10,041 Że co? Możemy jeszcze raz? 1642 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 Reklama Braci Brokerów, ujęcie piąte. 1643 01:33:13,333 --> 01:33:14,875 Jestem Rudd Landy. 1644 01:33:14,958 --> 01:33:17,875 Tu Marcus Landy. Jesteśmy Braćmi Brokerami. 1645 01:33:17,958 --> 01:33:21,791 Jeśli nie spodoba ci się dom od nas, odkupimy go za dwa razy tyle. 1646 01:33:21,875 --> 01:33:23,291 Cięcie. Nieprawda. 1647 01:33:23,375 --> 01:33:24,625 - Dlaczego? - Kaszana. 1648 01:33:24,708 --> 01:33:27,250 Cholera. Przepraszam. Mój błąd. 1649 01:33:27,333 --> 01:33:29,583 Kurwa! Jestem idiotą. 1650 01:33:29,666 --> 01:33:31,333 Świetnie ci idzie. Wyluzuj. 1651 01:33:31,416 --> 01:33:34,041 - Nazywasz mnie kłamcą? - Najwyraźniej. 1652 01:33:34,958 --> 01:33:36,041 Uspokójcie się. 1653 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 Meryl Streep nie przemawiała od 20 lat. 1654 01:33:39,166 --> 01:33:41,833 Dubluje ją mały Filipińczyk, 1655 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 a my wklejamy ją na niego. 1656 01:33:43,750 --> 01:33:44,583 I działa. 1657 01:33:44,666 --> 01:33:46,041 Pomogę ci. 1658 01:33:46,125 --> 01:33:47,291 I trzy. 1659 01:33:48,208 --> 01:33:49,916 I... cztery. 1660 01:33:50,000 --> 01:33:53,166 Nie umyłem zębów. Przepraszam. 1661 01:33:53,250 --> 01:33:56,333 Jesteś moją skałą, moją opoką, moim wszystkim. 1662 01:33:56,416 --> 01:33:57,500 Odwal się! 1663 01:33:57,583 --> 01:33:59,000 Dobra. 1664 01:34:01,125 --> 01:34:02,041 Sukces! 1665 01:34:02,125 --> 01:34:05,000 Trochę w lewo. W drugie lewo. 1666 01:34:05,083 --> 01:34:06,416 Trochę w prawo. 1667 01:34:07,250 --> 01:34:08,708 Napsikasz do ust? 1668 01:34:09,958 --> 01:34:11,916 Wleciało mi do nosa! 1669 01:34:13,250 --> 01:34:15,416 To prymitywny humor. 1670 01:34:15,500 --> 01:34:20,458 Nie będę brał udziału w projekcie o tak obrzydliwym guście. 1671 01:34:20,541 --> 01:34:22,541 Winko w sam raz do dupy. 1672 01:34:24,041 --> 01:34:28,041 - Czego jeszcze chcesz, dziwaku? - 69, 72, 83. 1673 01:34:28,125 --> 01:34:29,416 Nie znam. 1674 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 John Tesh skomponował na tym fortepianie utwór do NBA on NBC. 1675 01:34:33,583 --> 01:34:35,333 Zajebista piosenka. 1676 01:34:36,875 --> 01:34:39,708 Reklama Braci Brokerów, ujęcie 39. 1677 01:34:40,333 --> 01:34:43,333 Bracia Brokerzy zmiażdżą konkurencję! 1678 01:34:43,416 --> 01:34:47,000 Pomożemy ci uzyskać najbardziej umięśnioną... 1679 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 - Nie mogę tak. - Serio? 1680 01:34:49,375 --> 01:34:51,958 Wyjmij wreszcie ten kij z rufy. 1681 01:34:54,708 --> 01:34:57,333 Że też sam na to nie wpadłem. 1682 01:34:58,375 --> 01:35:01,625 W Nowojorskich Graczach nowy sezon 1683 01:35:01,708 --> 01:35:05,916 i nowe emocje, bo pojawi się dwóch nowych kolesi. 1684 01:35:06,000 --> 01:35:10,541 Bo gdzie dwóch braci kombinuje, tam widz odlatuje. 1685 01:38:05,958 --> 01:38:10,958 Napisy: Sylwester Stachowicz