1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,833 --> 00:00:13,875
{\an8}WESOŁYCH ŚWIĄT
4
00:00:13,958 --> 00:00:15,958
{\an8}RODZINA LANDYCH
5
00:00:22,041 --> 00:00:24,625
ZADZWOŃ
SPRZEDAŁEM DOM TWOJEGO SĄSIADA!
6
00:00:35,666 --> 00:00:38,458
{\an8}DŁUGA DROGA DO ZDROWIA PSYCHICZNEGO
7
00:00:39,041 --> 00:00:41,833
PLAN UCIECZKI
8
00:00:43,208 --> 00:00:45,583
BRATERSKA MIŁOŚĆ TRWA WIECZNIE
9
00:00:45,666 --> 00:00:49,333
{\an8}BRACISZEK
10
00:00:53,625 --> 00:00:55,166
Bracia na zawsze.
11
00:00:56,541 --> 00:00:57,708
Marcus?
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,250
Dokąd idziesz?
13
00:01:00,333 --> 00:01:02,416
Wybywam. Brat mnie potrzebuje.
14
00:01:03,083 --> 00:01:04,791
To na pewno dobry pomysł?
15
00:01:04,875 --> 00:01:06,875
Spójrz na jego ostatniego maila.
16
00:01:06,958 --> 00:01:10,333
„Szkoda, że cię tu nie ma”.
„Wbijaj do Nowego Jorku”.
17
00:01:10,416 --> 00:01:13,541
Jest zbyt dumny, by przyznać,
że potrzebuje pomocy.
18
00:01:13,625 --> 00:01:16,416
A ja sądzę, że nadinterpretujesz.
19
00:01:17,041 --> 00:01:19,916
A może zapytamy Matyldę?
20
00:01:21,625 --> 00:01:24,250
Mówi, żebyś słuchał głosu serca.
21
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
Dzięki, Matyldo.
22
00:01:26,291 --> 00:01:27,416
Żegnaj, Keith.
23
00:01:27,916 --> 00:01:29,666
Weź ją.
24
00:01:29,750 --> 00:01:32,125
To bardzo hojna kochanka.
25
00:01:32,958 --> 00:01:34,541
Nie, zatrzymaj ją.
26
00:01:35,583 --> 00:01:37,208
Jesteś jej skałą i opoką.
27
00:02:01,541 --> 00:02:03,541
Cholera. Gdzie ja jestem?
28
00:02:15,208 --> 00:02:16,833
Czas na plan B.
29
00:02:28,583 --> 00:02:31,250
Wiem. Ja też się o niego martwię.
30
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
Jasny gwint!
31
00:02:44,166 --> 00:02:45,750
Jadę do ciebie, brachu.
32
00:02:57,666 --> 00:02:58,500
Jak wyglądam?
33
00:02:59,500 --> 00:03:02,166
- Powinienem stać, gdy wejdą.
- Jak to?
34
00:03:02,250 --> 00:03:04,791
To ludzie z telewizji. Grunt to wizerunek.
35
00:03:04,875 --> 00:03:07,000
- No tak.
- Co powiesz na to?
36
00:03:08,125 --> 00:03:09,333
Marynarka zapięta.
37
00:03:09,958 --> 00:03:10,875
Już.
38
00:03:12,375 --> 00:03:15,458
Może nogi bliżej siebie.
39
00:03:15,541 --> 00:03:18,500
Przesadziłem? A jeśli stanę bokiem?
40
00:03:18,583 --> 00:03:21,916
Głowa w dół, zamyślony, poważny.
A gdy wejdą...
41
00:03:22,000 --> 00:03:24,208
Rudd. Wyluzuj.
42
00:03:24,291 --> 00:03:26,916
Zaoferowali ci występ za to, kim jesteś.
43
00:03:27,000 --> 00:03:27,958
Nie za wygląd.
44
00:03:28,041 --> 00:03:31,500
Za to, że zbudowałeś od podstaw
agencję nieruchomości.
45
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
Nie musisz robić show. Ty jesteś show.
46
00:03:34,916 --> 00:03:36,458
- Serio?
- Tak.
47
00:03:36,541 --> 00:03:39,625
A jako asystentka
wygrałam najlepszą miejscówkę.
48
00:03:39,708 --> 00:03:42,083
Miu, bez ciebie bym sobie nie poradził.
49
00:03:42,166 --> 00:03:43,208
Dziękuję.
50
00:03:43,291 --> 00:03:45,041
- Oto i on!
- Hej!
51
00:03:45,125 --> 00:03:46,291
Nasza gwiazda.
52
00:03:46,375 --> 00:03:47,958
- Miło was widzieć.
- Rudd.
53
00:03:48,041 --> 00:03:50,541
Zapomniałam, jaki jesteś wielki.
54
00:03:50,625 --> 00:03:52,416
Jak dom-bliźniak.
55
00:03:52,500 --> 00:03:55,333
Tak. Aż się ciebie boję.
56
00:03:55,916 --> 00:03:58,208
Jakbyś wyszedł z laboratorium.
57
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
- Za duży.
- Wielkolud.
58
00:04:00,333 --> 00:04:01,750
Właśnie.
59
00:04:01,833 --> 00:04:03,416
To co, działamy?
60
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
- Nadaję się?
- Sam to oceń.
61
00:04:06,250 --> 00:04:07,750
Usiądź.
62
00:04:09,875 --> 00:04:12,291
W tym sezonie Nowojorskich graczy
63
00:04:12,375 --> 00:04:15,250
powrócą Hayley Boyajian i Kieran Francis.
64
00:04:15,333 --> 00:04:16,666
Mam fetysz stóp.
65
00:04:16,750 --> 00:04:18,291
{\an8}Stóp kwadratowych.
66
00:04:20,416 --> 00:04:23,458
{\an8}Mój ojciec walczył z rakiem mózgu i zmarł.
67
00:04:24,000 --> 00:04:26,708
Jego mieszkanie sprzedałem radiologowi.
68
00:04:26,791 --> 00:04:29,375
Ale na scenie pojawił się nowy agent.
69
00:04:29,458 --> 00:04:31,416
Rudd Landy.
70
00:04:31,500 --> 00:04:35,041
Nie przyszedł się uśmiechać,
tylko domykać transakcje.
71
00:04:35,125 --> 00:04:38,666
{\an8}Zbudowałem firmę od zera,
krok po kroku, oferta po ofercie.
72
00:04:38,750 --> 00:04:43,041
Jestem grubaskiem z New Jersey
z licencją i marzeniami.
73
00:04:43,125 --> 00:04:46,000
Jego nazwisko brzmi znajomo? Macie rację.
74
00:04:46,083 --> 00:04:49,791
Rudd to młodszy brat miliardera,
zarządcy funduszu hedgingowego
75
00:04:49,875 --> 00:04:53,041
i człowieka sukcesu, Josha Landy’ego.
76
00:04:54,125 --> 00:04:56,583
DJ-a, filantropa, magnata finansowego,
77
00:04:56,666 --> 00:04:58,291
co tylko chcecie.
78
00:04:58,375 --> 00:04:59,625
Innymi słowy,
79
00:04:59,708 --> 00:05:02,708
Rudd ma kompleksy
wielkości Wielkiego Jabłka.
80
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
Jestem nowy w branży,
81
00:05:05,125 --> 00:05:08,125
ale zrobię wszystko,
by wyjść z cienia brata.
82
00:05:08,208 --> 00:05:12,000
Czy Rudd pozostanie jedynym Landym,
który musi coś udowodnić?
83
00:05:12,083 --> 00:05:16,833
Przekonacie się
w tym sezonie Nowojorskich graczy.
84
00:05:16,916 --> 00:05:19,666
Ale super. Aż zaniemówił.
85
00:05:19,750 --> 00:05:22,000
Niezłe, co?
86
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Tak. Nie pamiętam, żebym mówił
o cieniu mojego brata.
87
00:05:27,250 --> 00:05:30,625
Nie mówiłeś. Użyliśmy AI,
żeby dodać ci parę kwestii.
88
00:05:30,708 --> 00:05:32,500
Zawsze tak robimy.
89
00:05:32,583 --> 00:05:34,916
To tylko szkic. Mamy opcje.
90
00:05:36,041 --> 00:05:39,291
Mam dużo mięśni,
żeby czuć się jak duży chłopiec,
91
00:05:39,375 --> 00:05:41,291
a nie mała suka mojego brata.
92
00:05:44,208 --> 00:05:46,041
Świetne. Życiowe.
93
00:05:46,125 --> 00:05:47,416
Serce mi się kraje.
94
00:05:47,500 --> 00:05:50,416
Zawsze na drugim miejscu. Zawsze w cieniu.
95
00:05:50,500 --> 00:05:53,333
Ale teraz masz szansę zabłysnąć.
96
00:05:55,291 --> 00:05:58,333
Nie krępuj się.
Uwielbiamy feedback. Śmiało.
97
00:06:00,625 --> 00:06:02,958
Może mniej Josha, a więcej mnie?
98
00:06:04,166 --> 00:06:06,750
- Ile mniej?
- W procentach.
99
00:06:06,833 --> 00:06:11,208
Może zero Josha?
A ja wskoczę na sto procent.
100
00:06:11,291 --> 00:06:14,541
Czyli nie chcesz być w cieniu brata.
101
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
I właśnie o tym jest zapowiedź.
102
00:06:17,041 --> 00:06:19,041
Nie widzę tu problemu.
103
00:06:19,125 --> 00:06:22,875
Słuchajcie, cieszę się,
że daliście mi tę szansę.
104
00:06:22,958 --> 00:06:25,958
Wiem, co wasz program
mógłby zrobić dla mojej firmy.
105
00:06:26,041 --> 00:06:28,083
I powiadam, że dam czadu.
106
00:06:28,166 --> 00:06:30,791
Bo jestem gotowy na ekstraklasę.
107
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Ale jeśli to jest punkt wyjścia,
108
00:06:34,125 --> 00:06:35,958
chyba mi to nie pasuje.
109
00:06:39,125 --> 00:06:41,208
- Chciał powiedzieć...
- Poczułaś?
110
00:06:41,291 --> 00:06:43,083
Zdecydowanie.
111
00:06:43,166 --> 00:06:46,125
To jest nasz punkt wyjścia.
112
00:06:46,208 --> 00:06:50,125
Jeśli wniesiesz tę energię do programu,
nie potrzebujemy Josha.
113
00:06:50,208 --> 00:06:51,750
Będzie energia.
114
00:06:51,833 --> 00:06:53,458
Energia wilczura.
115
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
Nie. To piesek kanapowy.
116
00:06:59,083 --> 00:07:01,208
Nie o to chodzi. Prawda, wilczurze?
117
00:07:02,125 --> 00:07:03,000
Prawda.
118
00:07:05,708 --> 00:07:08,166
Cześć, bracie. Tak sobie myślałem.
119
00:07:08,250 --> 00:07:10,291
Dawno się nie widzieliśmy,
120
00:07:10,375 --> 00:07:14,958
a nasze grafiki nigdy się nie pokrywały.
121
00:07:15,041 --> 00:07:18,500
Ale po twoim ostatnim mailu
doznałem olśnienia.
122
00:07:19,000 --> 00:07:21,458
Napisałeś: „Do rychłego!”.
123
00:07:21,541 --> 00:07:22,583
I pomyślałem,
124
00:07:22,666 --> 00:07:25,458
{\an8}że teraz jest ten moment.
125
00:07:27,208 --> 00:07:29,583
{\an8}Wiodę kapitalne życie.
126
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
{\an8}Dużo ostatnio podróżuję,
127
00:07:31,791 --> 00:07:34,125
{\an8}spędzam czas na łonie przyrody,
128
00:07:34,208 --> 00:07:35,500
{\an8}poznaję ludzi.
129
00:07:37,333 --> 00:07:38,833
{\an8}Dzień dobry.
130
00:07:38,916 --> 00:07:40,583
{\an8}Grajcie śmiało.
131
00:07:46,750 --> 00:07:49,541
{\an8}- Jak smakuje?
- Jesteś kelnerem?
132
00:07:49,625 --> 00:07:51,250
{\an8}Nie, tylko pytam.
133
00:07:52,416 --> 00:07:56,291
{\an8}Wiem, że jesteś zajęty,
więc wyświadczam nam przysługę.
134
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
{\an8}Otóż to! Jadę do ciebie, starszy bracie!
135
00:08:00,541 --> 00:08:04,500
{\an8}Chciałem zrobić ci niespodziankę,
ale za bardzo się jaram.
136
00:08:04,583 --> 00:08:07,125
{\an8}To jak nie trzepać gruchy przez tydzień,
137
00:08:07,208 --> 00:08:10,250
{\an8}a potem na widok dziewczyny
spuścić się w spodnie.
138
00:08:10,333 --> 00:08:13,541
{\an8}Co robisz? Miałeś tylko pilnować laptopa.
139
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
{\an8}Chwila, stary. Kończę myśl.
140
00:08:17,333 --> 00:08:20,750
{\an8}„Spuścić się w spodnie”.
141
00:08:24,208 --> 00:08:26,041
{\an8}Jadę do ciebie, starszy bracie!
142
00:08:27,208 --> 00:08:28,208
{\an8}Szlag.
143
00:08:28,708 --> 00:08:30,416
{\an8}Mia? Idziesz?
144
00:08:30,916 --> 00:08:33,208
{\an8}Od teraz skupiamy się na programie.
145
00:08:33,291 --> 00:08:35,250
{\an8}- Idzie nowe.
- Cieszę się.
146
00:08:35,333 --> 00:08:38,416
{\an8}Nawet jeśli wyskoczy coś nieoczekiwanego.
147
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
{\an8}- Wiesz, że nie lubię niespodzianek.
- Tak.
148
00:08:41,583 --> 00:08:43,791
{\an8}Jeśli coś wyskoczy, poradzisz sobie.
149
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
{\an8}Im bardziej się rozpędzimy,
150
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
{\an8}tym większe szkody
wyrządzi choćby drobiazg.
151
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
{\an8}Gdy bolid F1 najeżdża na kamyk,
152
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
{\an8}to dosłownie wybucha.
153
00:08:52,916 --> 00:08:54,625
{\an8}- Serio?
- Tak.
154
00:08:54,708 --> 00:08:57,791
{\an8}Masz usuwać kamyki. A zatem?
155
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
{\an8}Mówiłam tylko, że
156
00:09:02,000 --> 00:09:05,125
{\an8}twój samochód już na ciebie czeka.
157
00:09:05,625 --> 00:09:07,291
{\an8}Słyszę go stąd.
158
00:09:18,625 --> 00:09:19,500
{\an8}Cholera.
159
00:09:29,458 --> 00:09:31,875
{\an8}Nowy Jorku, nadchodzę!
160
00:09:36,166 --> 00:09:37,500
{\an8}Jakie słodziaki!
161
00:09:43,875 --> 00:09:45,166
{\an8}Bracia!
162
00:09:59,750 --> 00:10:03,041
Impreza jest niesamowita.
Jestem z ciebie dumny.
163
00:10:03,541 --> 00:10:05,083
Jak spotkanie?
164
00:10:06,333 --> 00:10:09,250
- Za dwa dni zdjęcia.
- Serio?
165
00:10:11,000 --> 00:10:13,166
Nareszcie gram w ekstraklasie.
166
00:10:13,250 --> 00:10:16,916
Chcę, żebyś wiedziała,
że wszystkie poświęcenia naszej rodziny
167
00:10:17,000 --> 00:10:18,583
w końcu popłacą.
168
00:10:18,666 --> 00:10:20,375
Tak się cieszę.
169
00:10:21,208 --> 00:10:24,000
Wracam do pracy.
Muszę się dalej podlizywać.
170
00:10:24,083 --> 00:10:27,375
- Gdzie siedzę?
- Stolik numer pięć. Brat już czeka.
171
00:10:30,916 --> 00:10:34,375
Czy mam opuchniętą twarz?
Zawsze mi to wypomina.
172
00:10:34,458 --> 00:10:37,083
Wyglądasz świetnie. Słowo.
173
00:10:39,166 --> 00:10:42,083
Dzwonię do Clooneya: „Dzięki za walizkę”.
174
00:10:42,166 --> 00:10:43,833
On na to: „Otwierałeś?”.
175
00:10:43,916 --> 00:10:47,458
A w środku milion dolarów!
To nie walizka była prezentem.
176
00:10:47,541 --> 00:10:50,750
To dopiero jest prezent!
Cześć, wielkoludzie.
177
00:10:51,500 --> 00:10:53,250
Wyglądasz wspaniale.
178
00:10:53,333 --> 00:10:56,041
Co z twarzą? Przypakowałeś?
Dobrze wyglądasz.
179
00:10:56,125 --> 00:10:58,250
- Pracujesz dla Josha?
- On?
180
00:10:58,333 --> 00:11:01,583
To mój młodszy brat Rudd.
Jest agentem nieruchomości.
181
00:11:03,625 --> 00:11:06,583
Wystąpię w nowym sezonie
Nowojorskich graczy.
182
00:11:07,250 --> 00:11:09,416
Niesamowite. Przypomnij, co to?
183
00:11:11,208 --> 00:11:12,541
Duże reality show.
184
00:11:12,625 --> 00:11:16,416
W sam raz dla ciebie!
To właśnie powinieneś robić.
185
00:11:16,500 --> 00:11:18,416
Ludzie uwielbiają reality show.
186
00:11:18,500 --> 00:11:21,333
Zapominają wtedy, jak gówniane mają życie.
187
00:11:21,416 --> 00:11:23,333
Gratuluję. Zasłużyłeś.
188
00:11:23,916 --> 00:11:26,875
- Dzięki.
- Sprzedajesz dom Josha?
189
00:11:27,583 --> 00:11:30,625
- A sprzedajesz?
- Dobrze mi służył, ale już pora.
190
00:11:30,708 --> 00:11:33,875
On nie chce wystawiać domu
starszego brata.
191
00:11:33,958 --> 00:11:36,708
Nie chce mieć do czynienia
z Biznesowym Joshem.
192
00:11:36,791 --> 00:11:37,916
„Zaniżona cena?”
193
00:11:45,541 --> 00:11:48,208
{\an8}Pięć tysięcy dolarów od Blumenfeldów.
194
00:11:48,291 --> 00:11:50,750
Taka suma wiele zmieni.
195
00:11:50,833 --> 00:11:54,250
Dziękuję. Wszyscy możemy spać spokojniej,
196
00:11:54,333 --> 00:11:57,083
{\an8}gdy bezdomni też mają gdzie spać.
197
00:11:57,166 --> 00:12:01,791
A to nie byłoby możliwe
bez waszych hojnych darowizn.
198
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Rudd Landy, mój mąż.
199
00:12:06,250 --> 00:12:08,875
Dziesięć tysięcy dolarów?
200
00:12:10,416 --> 00:12:11,708
Kocham cię.
201
00:12:14,458 --> 00:12:17,250
{\an8}To chyba już wszyscy darczyńcy.
202
00:12:17,333 --> 00:12:21,166
Jestem wdzięczna każdemu z was...
203
00:12:26,000 --> 00:12:28,833
Mamy specjalne nagranie wideo.
204
00:12:29,500 --> 00:12:31,833
Cześć, Deirdre, tu Paris.
205
00:12:31,916 --> 00:12:36,250
Gdy Josh powiedział mi
o „Materacowych cudach”, oszalałam.
206
00:12:36,333 --> 00:12:39,875
Każdy, kto mnie zna, wie,
jak przejmuję się
207
00:12:39,958 --> 00:12:42,750
kryzysem bezdomności w Ameryce.
208
00:12:42,833 --> 00:12:46,291
Dlatego przekazuję 100 tysięcy dolarów.
209
00:12:46,375 --> 00:12:48,750
Róbcie swoje. Kocham cię, Josh.
210
00:12:48,833 --> 00:12:51,625
{\an8}O rety!
211
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
Josh, wstań.
212
00:12:53,541 --> 00:12:54,791
Nalegam.
213
00:13:09,041 --> 00:13:12,208
Czemu zawsze mnie przebija?
Co chce udowodnić?
214
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
Wystawia dom za 19 milionów
i nic mi nie mówi?
215
00:13:15,541 --> 00:13:18,291
- Pogadajcie.
- Nie będę się prosił.
216
00:13:18,375 --> 00:13:21,041
Tego właśnie chce. Wiecznie mnie dojeżdża.
217
00:13:21,125 --> 00:13:24,666
„Co z twarzą? Przypakowałeś?
Dobrze wyglądasz”.
218
00:13:25,541 --> 00:13:28,000
- Bo to prawda.
- To był przytyk.
219
00:13:28,750 --> 00:13:31,125
I udaje, że nie zna Nowojorskich graczy.
220
00:13:31,208 --> 00:13:34,583
Zna celebrytów,
ale nie słyszał o Hayley Boyajian?
221
00:13:34,666 --> 00:13:35,708
Nie wierzę.
222
00:13:35,791 --> 00:13:38,041
Taka suma to same kłopoty.
223
00:13:38,125 --> 00:13:40,291
Skomplikuje ci podatki.
224
00:13:40,375 --> 00:13:41,791
Nie zazdroszczę.
225
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
Wciąż o tym gadamy?
226
00:13:43,458 --> 00:13:45,875
Masz rację. Już skończyłem.
227
00:13:48,958 --> 00:13:50,083
Maxine.
228
00:13:51,541 --> 00:13:53,208
Moja ślicznotka.
229
00:13:53,291 --> 00:13:55,375
Mieliśmy nie brać więcej kalek.
230
00:13:55,458 --> 00:13:57,083
Była do uśpienia.
231
00:13:57,166 --> 00:13:59,500
Jutro odbędzie się event adopcyjny.
232
00:13:59,583 --> 00:14:02,083
Za dużo bierzesz na barki. Nie masz dość?
233
00:14:02,166 --> 00:14:05,750
Musimy organizować bankiety,
bo inaczej bogacze
234
00:14:05,833 --> 00:14:07,125
nie dadzą pieniędzy.
235
00:14:07,208 --> 00:14:10,000
Po odliczeniu kosztów ledwo coś zyskujemy.
236
00:14:10,666 --> 00:14:11,708
Przestańcie!
237
00:14:11,791 --> 00:14:13,833
Straszycie Maxine.
238
00:14:13,916 --> 00:14:16,541
- Miałeś do niej nie pisać.
- Ktoś musiał.
239
00:14:16,625 --> 00:14:18,083
Co się dzieje?
240
00:14:18,166 --> 00:14:20,541
Pojawiła się nowa laska, dlatego...
241
00:14:20,625 --> 00:14:23,125
Zagadałem pierwszy i Shane o tym wiedział.
242
00:14:23,208 --> 00:14:26,208
Rozmawia z tobą, żeby się do mnie dobrać.
243
00:14:26,291 --> 00:14:28,500
A jeśli woli Cory'ego?
244
00:14:28,583 --> 00:14:30,166
Tato, mama ma udar.
245
00:14:30,250 --> 00:14:34,041
Nieprawda. Po prostu woli słabszych.
246
00:14:34,666 --> 00:14:35,541
Słabas.
247
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
Dość.
248
00:14:37,166 --> 00:14:38,291
Cory, chodź.
249
00:14:38,375 --> 00:14:41,125
Jak wiesz, mój brat też mnie gnębił.
250
00:14:41,208 --> 00:14:43,041
Przyprowadzałem dziewczyny.
251
00:14:43,125 --> 00:14:47,250
A rano wymykały się z pokoju Josha
po mistrzowskim seksie.
252
00:14:47,333 --> 00:14:48,750
Powtarzasz się.
253
00:14:48,833 --> 00:14:52,625
Wiem, ale czy jego egoizm mnie pokonał?
254
00:14:52,708 --> 00:14:55,833
Nie. Był paliwem,
które wyniosło mnie na szczyt.
255
00:14:55,916 --> 00:14:59,750
Jeśli chcesz walczyć z lepszymi,
musisz przekraczać granice.
256
00:14:59,833 --> 00:15:01,166
- Tak.
- Dobra.
257
00:15:03,625 --> 00:15:04,458
Halo?
258
00:15:04,541 --> 00:15:05,750
Nie ma za co.
259
00:15:05,833 --> 00:15:08,000
- Przy telefonie.
- Pomagam ci.
260
00:15:08,083 --> 00:15:09,541
Nic mu nie jest?
261
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Oczywiście. Już jadę.
262
00:15:15,416 --> 00:15:18,791
Dzwonili ze szpitala. Brat miał wypadek.
263
00:15:19,833 --> 00:15:22,416
Spokojnie. Jest twardy.
264
00:15:22,500 --> 00:15:23,375
Rudd Landy?
265
00:15:23,458 --> 00:15:25,375
Z bratem wszystko w porządku?
266
00:15:25,458 --> 00:15:27,958
Tak. Miał sporo szczęścia.
267
00:15:28,041 --> 00:15:31,041
- Możemy go zobaczyć?
- Jest pod wpływem leków.
268
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
Zapraszam.
269
00:15:35,458 --> 00:15:36,458
Kto to, kurwa?
270
00:15:36,541 --> 00:15:38,541
- To nie brat.
- Na pewno?
271
00:15:38,625 --> 00:15:41,666
Pomyłka. Szukamy Josha Landy’ego.
272
00:15:41,750 --> 00:15:44,041
Nie Marcusa Pinchela?
273
00:15:44,125 --> 00:15:45,375
Kogo?
274
00:15:45,458 --> 00:15:49,750
Napisano: „Proszę o kontakt
z Ruddem Landym, starszym bratem”.
275
00:16:09,750 --> 00:16:12,416
{\an8}BĄDŹ BRATEM, O JAKIM MARZYŁEŚ
ZGŁOŚ SIĘ!
276
00:16:29,583 --> 00:16:31,833
Dobra, Marcus. Gramy w konia.
277
00:16:31,916 --> 00:16:34,458
Spudłujesz, dostajesz literkę.
278
00:16:34,958 --> 00:16:35,875
Jasne.
279
00:16:39,916 --> 00:16:41,041
Szlag.
280
00:16:43,083 --> 00:16:45,958
Musiało boleć. Na pewno nic ci nie jest?
281
00:16:46,041 --> 00:16:47,666
Nikt nigdy o to nie pyta.
282
00:16:48,291 --> 00:16:51,500
Nie mów nikomu,
że byłeś ze mną, gdy to się stało.
283
00:16:51,583 --> 00:16:54,958
- Mogę mieć kłopoty.
- Nie zauważą. Często się ranię.
284
00:16:55,791 --> 00:16:58,958
- Chcesz czapkę?
- Nie, zatrzymaj.
285
00:16:59,625 --> 00:17:00,833
Jesteśmy braćmi.
286
00:17:01,458 --> 00:17:02,750
Na zawsze?
287
00:17:02,833 --> 00:17:04,375
Na zawsze.
288
00:17:06,166 --> 00:17:07,291
Rudd.
289
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
- Rudd!
- Co?
290
00:17:09,083 --> 00:17:10,916
Kim jest ten gość?
291
00:17:11,625 --> 00:17:15,250
To chyba mój młodszy brat
z wolontariatu w liceum.
292
00:17:15,333 --> 00:17:18,500
Byłeś starszym bratem? Nie chwaliłeś się.
293
00:17:18,583 --> 00:17:22,125
Zrobiłem to dla lepszej oceny.
Spotkaliśmy się pięć razy.
294
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
Dałeś czadu, skoro cię wezwał.
295
00:17:25,083 --> 00:17:28,541
Ledwo się znamy.
Nie rozmawialiśmy od 30 lat.
296
00:17:28,625 --> 00:17:29,875
Bracie?
297
00:17:30,500 --> 00:17:31,625
To ty?
298
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
- Powiedz coś.
- Co?
299
00:17:34,125 --> 00:17:35,166
Cokolwiek.
300
00:17:39,041 --> 00:17:41,000
Hej, ziom. Jak się czujesz?
301
00:17:41,083 --> 00:17:42,500
To naprawdę ty?
302
00:17:42,583 --> 00:17:46,458
Czy jesteś aniołem śmierci,
który przybrał postać osoby,
303
00:17:46,541 --> 00:17:48,541
której najbardziej ufałem?
304
00:17:49,250 --> 00:17:51,791
- Nie chcę umierać.
- Nie! To ja!
305
00:17:52,708 --> 00:17:53,833
Oczywiście.
306
00:17:53,916 --> 00:17:55,958
Sprawdzałem, czy się przemienisz.
307
00:17:56,958 --> 00:18:00,291
Co robiłeś przez te wszystkie lata?
308
00:18:00,375 --> 00:18:05,291
Zakończyłem długoterminowy projekt
i miałem trochę wolnego czasu.
309
00:18:05,375 --> 00:18:07,125
Więc wpadłem do brata.
310
00:18:07,708 --> 00:18:09,708
By poznać twoją rodzinę.
311
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
Ale jej się nie spodziewałem.
312
00:18:12,208 --> 00:18:14,958
Jest piękna. Wręcz nie twoja liga.
313
00:18:15,625 --> 00:18:17,583
Doruchałeś się na sam szczyt.
314
00:18:17,666 --> 00:18:18,875
Nie upadłeś.
315
00:18:20,166 --> 00:18:22,833
- Miło cię poznać.
- Szczęściara z ciebie.
316
00:18:22,916 --> 00:18:25,333
Ten koleżka to prawdziwy skarb.
317
00:18:25,416 --> 00:18:28,291
Najbardziej hojny i troskliwy
facet na świecie.
318
00:18:28,375 --> 00:18:31,166
I choć ma wielkie, falujące mięśnie,
319
00:18:31,250 --> 00:18:33,958
najsilniejsze jest jego serce.
320
00:18:34,041 --> 00:18:35,708
Jakiż on słodki!
321
00:18:36,916 --> 00:18:39,500
Witam. Pełna chata?
322
00:18:40,250 --> 00:18:42,583
Nie zwracajcie na mnie uwagi.
323
00:18:42,666 --> 00:18:44,833
Zmienię worek i wyjmę cewnik.
324
00:18:44,916 --> 00:18:47,041
Siostro, jesteś zbyt łaskawa.
325
00:18:47,125 --> 00:18:49,125
Ktoś tu się dobrze nawodnił.
326
00:18:50,041 --> 00:18:51,083
Fajnie.
327
00:18:51,166 --> 00:18:53,750
Nie musimy odebrać skądś chłopców?
328
00:18:53,833 --> 00:18:55,166
Racja! Chłopcy.
329
00:18:55,250 --> 00:18:56,666
Co u Shane'a i Cory'ego?
330
00:18:57,166 --> 00:18:59,125
- Znasz ich imiona?
- Żartujesz?
331
00:18:59,208 --> 00:19:01,416
Chciałbym z nimi pogadać.
332
00:19:01,500 --> 00:19:04,125
Niestety, utknąłeś w szpitalu.
333
00:19:04,208 --> 00:19:06,458
Wyjdzie dziś po południu.
334
00:19:06,541 --> 00:19:09,375
- Miał uszkodzoną czaszkę.
- To stare dzieje.
335
00:19:09,458 --> 00:19:11,416
Mój ojciec zastępczy schlał się,
336
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
wsadził mnie do pralki i stoczył z górki.
337
00:19:14,333 --> 00:19:16,916
Mam tu wgłębienie niczym uchwyt na kubek.
338
00:19:17,000 --> 00:19:19,750
Boże, tyle przeszedłeś.
339
00:19:20,333 --> 00:19:23,250
Masz gdzie mieszkać,
zanim staniesz na nogi?
340
00:19:23,333 --> 00:19:25,791
Nie, ale jako dziecko z domu zastępczego
341
00:19:25,875 --> 00:19:27,833
zapuszczam korzenie gdziekolwiek.
342
00:19:27,916 --> 00:19:30,083
Nie jesteś dzieckiem. Masz 40 lat.
343
00:19:30,666 --> 00:19:32,458
Może przenocujesz u nas?
344
00:19:32,541 --> 00:19:34,666
Fantastyczny pomysł.
345
00:19:34,750 --> 00:19:36,916
- Dasz nam chwilę?
- Jasne.
346
00:19:38,166 --> 00:19:39,500
Cudowna energia.
347
00:19:39,583 --> 00:19:42,333
Co robisz? To nie szczeniak ze schroniska.
348
00:19:42,416 --> 00:19:44,708
Nie ma się do kogo zwrócić.
349
00:19:44,791 --> 00:19:47,833
- Przyjechał do ciebie.
- I to nie jest podejrzane?
350
00:19:47,916 --> 00:19:50,666
Co nam pozostaje? Nie ma gdzie nocować.
351
00:19:50,750 --> 00:19:54,541
Żeby opłacić motel,
musiałby dawać dupy na rogu.
352
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
Wiem, ale to zły moment.
353
00:19:56,583 --> 00:19:57,916
Jutro zdjęcia.
354
00:19:58,000 --> 00:20:00,375
Daj spokój. To tylko jedna noc.
355
00:20:01,541 --> 00:20:02,458
Jedna.
356
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
O w mordę!
357
00:20:06,583 --> 00:20:10,750
Nareszcie! Miałem dosyć Rurki Wsiurki.
358
00:20:12,166 --> 00:20:14,666
Aż mi oczyściło zatoki.
359
00:20:15,541 --> 00:20:17,833
Spokojnie, będzie już tylko lepiej.
360
00:20:17,916 --> 00:20:21,333
Aczkolwiek przez kilka dni
może być konieczny basen.
361
00:20:21,416 --> 00:20:24,416
- Super.
- Mam kilka pytań technicznych.
362
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
Jasne. Do miłego!
363
00:20:27,208 --> 00:20:31,083
Sonj jest najlepsza, co?
Chyba chce się ze mną przespać.
364
00:20:31,166 --> 00:20:34,208
- Winszuję.
- Pukałbym jak dzięcioł.
365
00:20:34,791 --> 00:20:37,041
- Zrozumiałem.
- Dam znać po wszystkim.
366
00:20:37,125 --> 00:20:40,916
- Nie musisz.
- Ale braterski kodeks zobowiązuje.
367
00:20:44,375 --> 00:20:48,166
Nie wierzę, że najlepszym,
co mnie spotkało,
368
00:20:48,250 --> 00:20:50,708
było wpadnięcie pod śmieciarkę.
369
00:20:50,791 --> 00:20:53,125
Miło, że możemy pomóc. Prawda?
370
00:20:53,833 --> 00:20:57,333
To twój wózek? Nigdy takim nie jechałem.
371
00:20:57,416 --> 00:21:00,208
Nie dotykaj szyby. Niczego nie dotykaj.
372
00:21:00,291 --> 00:21:02,333
Kupiłem za pierwszą dużą prowizję.
373
00:21:02,416 --> 00:21:03,750
To więcej niż auto.
374
00:21:03,833 --> 00:21:06,625
Rozumiem. Zachowam dystans.
375
00:21:07,708 --> 00:21:08,833
Co jest grane?
376
00:21:08,916 --> 00:21:10,166
Przepraszam.
377
00:21:13,500 --> 00:21:16,083
Mam kumpla w AutoZone. Coś wymyśli.
378
00:21:18,458 --> 00:21:21,041
Nie wierzę! Mieszkasz tutaj?
379
00:21:21,541 --> 00:21:24,875
Żartujesz? Stary, to twój dom?
380
00:21:24,958 --> 00:21:26,875
Kupiony, zanim wszedł na rynek.
381
00:21:26,958 --> 00:21:31,208
Bo jest agentem nieruchomości.
Ma najbardziej kozacką pracę.
382
00:21:31,291 --> 00:21:33,791
Reklamy na przystankach. Dni otwarte.
383
00:21:33,875 --> 00:21:36,250
Tabliczki wbijane w trawnik
384
00:21:36,333 --> 00:21:39,041
rękami o mocy rakiet balistycznych.
385
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
Jestem z ciebie dumny.
386
00:21:42,291 --> 00:21:46,291
Mógłbyś mnie nauczyć?
Chcę się od ciebie uczyć, senpai.
387
00:21:46,958 --> 00:21:49,291
To trudne. Zdałem egzamin po latach.
388
00:21:49,375 --> 00:21:53,208
Nic nie musisz robić.
Będę obserwował i rejestrował.
389
00:21:54,125 --> 00:21:55,750
Pokaż mu to i owo.
390
00:21:58,041 --> 00:22:00,250
Dogadamy się. Zostawisz nas?
391
00:22:05,833 --> 00:22:09,416
Czas na nauki od samego mistrza.
392
00:22:09,500 --> 00:22:10,333
W tunelu!
393
00:22:15,291 --> 00:22:16,541
Trochę bolało.
394
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
Piękne grabie.
395
00:22:20,333 --> 00:22:21,166
Rudd?
396
00:22:22,666 --> 00:22:23,583
Jesteś tu?
397
00:22:31,916 --> 00:22:34,291
- Po co przyjechałeś?
- Jak to?
398
00:22:34,375 --> 00:22:36,666
Mam uwierzyć, że nikogo nie masz?
399
00:22:36,750 --> 00:22:39,666
Chodzi o kasę? Jeśli tak, podaj cenę.
400
00:22:39,750 --> 00:22:40,791
Czego?
401
00:22:40,875 --> 00:22:43,541
Wezwania Ubera i odjazdu w siną dal.
402
00:22:43,625 --> 00:22:46,041
Nie myślisz chyba, że jesteśmy braćmi?
403
00:22:46,125 --> 00:22:48,083
- A nasze maile?
- Jakie maile?
404
00:22:48,166 --> 00:22:49,708
Teraz to mnie wkręcasz.
405
00:22:49,791 --> 00:22:52,750
Słuchaj no! Wejdziesz do środka,
406
00:22:52,833 --> 00:22:55,083
i grzecznie powiesz: „Nie, dziękuję”.
407
00:22:55,583 --> 00:22:58,000
Bo wolisz być z prawdziwą rodziną,
408
00:22:58,083 --> 00:22:59,541
a nie udawaną.
409
00:23:00,125 --> 00:23:03,416
Shane, Cory, musicie kogoś poznać.
410
00:23:04,083 --> 00:23:06,333
To młodszy brat taty, Marcus.
411
00:23:06,416 --> 00:23:10,208
Chłopcy! Uściskajcie mnie. No już.
412
00:23:15,958 --> 00:23:17,791
- Dobra.
- Kim on jest?
413
00:23:17,875 --> 00:23:21,500
- O czymś nie wiem?
- Od kiedy masz brata?
414
00:23:21,583 --> 00:23:24,125
To określenie na wyrost, ale nie szkodzi.
415
00:23:24,208 --> 00:23:25,666
Jak długo tu będzie?
416
00:23:28,000 --> 00:23:31,208
Właściwie to chyba już pójdę.
417
00:23:31,291 --> 00:23:33,583
Dopiero co przyjechałeś.
418
00:23:33,666 --> 00:23:36,083
Mówiłeś, że nie masz dokąd pójść.
419
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Faktycznie.
420
00:23:37,791 --> 00:23:39,208
Tak powiedziałem.
421
00:23:39,958 --> 00:23:43,125
Ale powinienem być
z prawdziwą rodziną, a nie udawaną.
422
00:23:44,416 --> 00:23:47,333
Rudd ci zapłacił, żebyś tak powiedział?
423
00:23:47,958 --> 00:23:50,125
Nie padła konkretna kwota.
424
00:23:50,208 --> 00:23:53,541
Nie przejmuj się nim.
Ma teraz dużo na głowie.
425
00:23:53,625 --> 00:23:56,708
- Tu nie chodzi o ciebie.
- Tak czułem.
426
00:23:56,791 --> 00:24:00,375
Chłopcy, przynieście
prześcieradła i poduszkę dla wujka.
427
00:24:00,458 --> 00:24:02,833
Boże, jestem wujkiem Marcusem!
428
00:24:03,916 --> 00:24:07,083
Dowiemy się, co cię trapi, bracie.
429
00:24:07,833 --> 00:24:11,166
To nie przypadek,
że pojawiłem się właśnie teraz.
430
00:24:16,291 --> 00:24:18,750
To mój but. Nie mam erekcji.
431
00:24:18,833 --> 00:24:20,500
Czemu wózek jest śliski?
432
00:24:20,583 --> 00:24:23,958
Kazałem pielęgniarce
nasmarować rany wazeliną
433
00:24:24,041 --> 00:24:25,916
i się rozniosła.
434
00:24:29,166 --> 00:24:30,125
Cholera!
435
00:24:33,500 --> 00:24:35,416
Dlaczego śpi w moim gabinecie?
436
00:24:35,500 --> 00:24:38,833
Bo nie wniosłeś go na górę.
Tam będzie bezpieczniejszy.
437
00:24:38,916 --> 00:24:39,916
Czyżby?
438
00:24:40,000 --> 00:24:43,375
Co się stało z facetem,
który mówił, że liczy się rodzina?
439
00:24:43,458 --> 00:24:46,666
Czyli więzy krwi. On nie jest moim bratem.
440
00:24:46,750 --> 00:24:50,166
I co z tego?
Może pojawił się z jakiegoś powodu.
441
00:24:50,250 --> 00:24:53,125
Pieklę się, bo w naszym domu
śpi obcy człowiek.
442
00:24:53,208 --> 00:24:55,875
Gdy go niosłem,
powiedział, że nie ma erekcji.
443
00:24:56,375 --> 00:24:59,625
- Ale miał.
- Zostaje. Pogódź się z tym.
444
00:24:59,708 --> 00:25:02,583
Nie potrafię. Jutro występuję w telewizji.
445
00:25:02,666 --> 00:25:03,833
A on mnie stresuje.
446
00:25:03,916 --> 00:25:05,375
Jesteś spięty od dawna.
447
00:25:05,458 --> 00:25:08,291
Bo na szali jest tylko moja reputacja
448
00:25:08,375 --> 00:25:11,416
i wszystko, na co pracowałam. Nieważne.
449
00:25:12,875 --> 00:25:16,583
Może Marcus wywołuje w tobie
jakieś dawne emocje,
450
00:25:16,666 --> 00:25:18,750
które kojarzą ci się z Joshem.
451
00:25:18,833 --> 00:25:21,000
Włączam czerwień. Dobranoc.
452
00:25:41,000 --> 00:25:42,333
Ruddzie i Deirdre,
453
00:25:43,375 --> 00:25:45,958
dziś zaczynacie piękną podróż.
454
00:25:46,875 --> 00:25:49,291
Znaleźliście w sobie nie tylko miłość,
455
00:25:49,375 --> 00:25:52,500
ale też zaufanie, szacunek i radość.
456
00:25:53,000 --> 00:25:54,791
Otwieracie nowy rozdział.
457
00:25:55,791 --> 00:25:59,750
Niech wasze dni wypełnia śmiech,
a serca dobroć.
458
00:25:59,833 --> 00:26:02,875
Przepraszam. Jestem za głośno?
459
00:26:02,958 --> 00:26:04,875
Nie, w porządku.
460
00:26:05,708 --> 00:26:07,708
Oglądasz nasz ślub.
461
00:26:07,791 --> 00:26:11,000
Nie mogłem spać.
Nie gniewasz się, że włączyłem?
462
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
Nie widziałam tego filmu od lat.
463
00:26:16,333 --> 00:26:17,333
I ta fryzura!
464
00:26:17,416 --> 00:26:18,625
Piękna.
465
00:26:18,708 --> 00:26:21,000
Wszystko jest zajebiście piękne.
466
00:26:21,083 --> 00:26:22,750
To był świetny ślub.
467
00:26:22,833 --> 00:26:24,958
Coś więcej. To wasza miłość.
468
00:26:25,041 --> 00:26:27,500
Zaraźliwa. Widać po minach gości.
469
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
Znaleźliście ją.
470
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
To, czego wszyscy szukamy.
471
00:26:32,916 --> 00:26:34,375
Byliśmy tacy szczęśliwi.
472
00:26:36,666 --> 00:26:38,750
Wyczuwam czas przeszły.
473
00:26:40,125 --> 00:26:43,708
I napięcie. Wszystko u was w porządku?
474
00:26:46,083 --> 00:26:48,458
Nie chcesz o tym słuchać.
475
00:26:48,541 --> 00:26:50,291
Masz rację. Nie chcę.
476
00:26:50,958 --> 00:26:52,541
Ale muszę.
477
00:26:52,625 --> 00:26:55,875
Śmiało, dziewczyno.
Jesteś u siebie, bezpieczna.
478
00:26:57,375 --> 00:26:58,416
Sama nie wiem.
479
00:26:59,750 --> 00:27:01,166
Rudd...
480
00:27:02,250 --> 00:27:04,833
skupia się na swoim reality show.
481
00:27:04,916 --> 00:27:06,875
Tylko o nim mówi.
482
00:27:06,958 --> 00:27:09,875
Dorastanie w cieniu brata
źle na niego wpłynęło.
483
00:27:09,958 --> 00:27:13,083
Rozumiem. Złożona dynamika.
484
00:27:13,583 --> 00:27:14,458
A ja...
485
00:27:16,708 --> 00:27:18,750
chcę odzyskać dawnego męża.
486
00:27:18,833 --> 00:27:21,208
Zgaduję, że od jakiegoś czasu
487
00:27:21,291 --> 00:27:23,666
nie byliście już razem w Rżnięcinie.
488
00:27:25,333 --> 00:27:26,500
Skąd ten pomysł?
489
00:27:27,125 --> 00:27:31,666
Wiem, że nic tak nie zabija libido,
jak brak poczucia bezpieczeństwa.
490
00:27:34,791 --> 00:27:36,458
Trochę minęło.
491
00:27:36,958 --> 00:27:39,916
Ale to nie tylko jego wina.
Też byłam zajęta.
492
00:27:40,000 --> 00:27:41,583
Jasne.
493
00:27:41,666 --> 00:27:44,750
Ale fakt, że Rudd
jest daleko myślami, sprawia,
494
00:27:44,833 --> 00:27:47,833
że próbujesz wypełnić pustkę
własnymi projektami.
495
00:27:47,916 --> 00:27:51,166
Poświęcasz się dla wszystkich,
tylko nie dla siebie?
496
00:27:52,916 --> 00:27:55,041
Nigdy tak o tym nie myślałam.
497
00:27:56,791 --> 00:27:58,875
Sporo wiesz o tych sprawach.
498
00:27:59,625 --> 00:28:04,000
W apartamentowcu,
w którym kiedyś mieszkałem,
499
00:28:04,083 --> 00:28:06,208
urzędowało wielu terapeutów.
500
00:28:06,708 --> 00:28:09,416
Po godzinach
tajemnica lekarska nie istnieje.
501
00:28:10,375 --> 00:28:14,958
Cieszę się, że was odwiedziłem.
Rudd ewidentnie cierpi.
502
00:28:15,041 --> 00:28:18,916
Udaje kogoś, kim nie jest,
by zasłużyć na naszą miłość.
503
00:28:19,000 --> 00:28:21,333
Zdecydowanie cierpi.
504
00:28:21,416 --> 00:28:23,333
Przywrócę dawnego Rudda
505
00:28:23,416 --> 00:28:27,791
i rozpalę w nim płomień,
choćby to było ostatnie, co zrobię.
506
00:28:28,750 --> 00:28:31,583
Mam nadzieję, że się nie obrazisz.
507
00:28:32,166 --> 00:28:36,916
Zajrzałem do lodówki
i znalazłem coś bosko białego.
508
00:28:37,000 --> 00:28:38,291
Zupełnie jak ty.
509
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Madame?
510
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
Poproszę.
511
00:28:42,500 --> 00:28:43,666
Do usług.
512
00:28:47,125 --> 00:28:48,625
Na zdrowie.
513
00:28:54,541 --> 00:28:57,125
- Tarta z dyni jest wybitna.
- Dzięki.
514
00:28:57,208 --> 00:28:59,625
To przepis mojego trzeciego ojca.
515
00:28:59,708 --> 00:29:03,416
Jedyna pamiątka po nim,
bo zginął 11 września
516
00:29:03,500 --> 00:29:05,250
w pożarze kasyna.
517
00:29:06,583 --> 00:29:08,583
Ruszamy, debilu.
518
00:29:10,416 --> 00:29:12,458
Cześć, brachu!
519
00:29:12,541 --> 00:29:15,083
Widzę, że pożyczyłeś moje ciuchy.
520
00:29:15,166 --> 00:29:18,875
Mogę? Obiecuję, że je wypiorę,
zanim wyjadę.
521
00:29:18,958 --> 00:29:20,208
Nie trzeba.
522
00:29:20,291 --> 00:29:21,958
Przeciwnie.
523
00:29:22,041 --> 00:29:25,708
Mam chorobę, przez którą mój pot
capi jak kocie siki.
524
00:29:26,458 --> 00:29:29,375
- Zatrzymaj je.
- Dzięki, królewiczu.
525
00:29:29,458 --> 00:29:30,625
Do boju, królowo.
526
00:29:30,708 --> 00:29:32,875
- Pa, chłopaki.
- Dokąd jedziesz?
527
00:29:32,958 --> 00:29:35,416
Na event adopcyjny. Mówiłam ci wczoraj.
528
00:29:36,000 --> 00:29:38,125
A on? Mam dziś zdjęcia.
529
00:29:38,208 --> 00:29:41,416
Marcus wpadł na świetny pomysł.
530
00:29:41,500 --> 00:29:44,541
Skoro obiecałeś uczyć mnie
handlu nieruchomościami,
531
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
będę twoim cieniem.
532
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
Nie. Wykluczone.
533
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
- Bo będę przeszkadzać?
- To jedna z obaw.
534
00:29:52,333 --> 00:29:55,208
Lecę. Dogadajcie się. Powodzenia.
535
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
To proste. Jadę sam.
536
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
Uszanuję twoją decyzję.
537
00:29:59,625 --> 00:30:03,125
- Nie chcę być ciężarem.
- Miło, że rozumiesz.
538
00:30:03,208 --> 00:30:06,750
Mogę się tu pokręcić.
Na pewno znajdę coś do roboty.
539
00:30:08,125 --> 00:30:09,083
Cholera!
540
00:30:09,166 --> 00:30:11,458
Zostawiłem tartę w piekarniku.
541
00:30:14,458 --> 00:30:15,708
Pali się!
542
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
Żryj, szmato!
543
00:30:22,083 --> 00:30:24,166
Prawie spaliłem ci chałupę.
544
00:30:25,125 --> 00:30:26,166
Dasz wiarę?
545
00:30:29,541 --> 00:30:31,833
Zajebiście Wielkie Jabłko!
546
00:30:31,916 --> 00:30:34,291
Co słychać, Nowy Jorku?
547
00:30:38,625 --> 00:30:39,875
Chryste, usiądź!
548
00:30:39,958 --> 00:30:43,791
W mordę jeża,
czy tak teraz wygląda moje życie?
549
00:30:43,875 --> 00:30:47,541
- Też mnie to ciekawi.
- Niedaleko jest moja dzielnia.
550
00:30:48,041 --> 00:30:51,208
Wpadnijmy na boisko.
Jesteś mi winien rewanż.
551
00:30:51,291 --> 00:30:54,916
- Nie wiem, o czym mówisz.
- Nie udawaj, że zapomniałeś.
552
00:30:55,000 --> 00:30:56,916
Ja prowadzę!
553
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
Muszę cię przeprosić.
554
00:31:00,791 --> 00:31:04,541
Tak się skupiłem na swojej psychice,
że zapomniałem o twojej.
555
00:31:04,625 --> 00:31:06,916
Stresujesz się z jakiegoś powodu?
556
00:31:07,000 --> 00:31:08,958
Tak. Z twojego.
557
00:31:09,041 --> 00:31:10,583
Ale nie tylko, prawda?
558
00:31:10,666 --> 00:31:13,208
Według Deirdre
ostatnio jesteś rozkojarzony.
559
00:31:14,208 --> 00:31:15,125
Nakablowała?
560
00:31:15,208 --> 00:31:18,458
Zwierzyła się, bo się o ciebie martwi.
561
00:31:18,541 --> 00:31:19,375
Czyli?
562
00:31:19,458 --> 00:31:23,125
Zasugerowała,
że macie problemy w łóżku.
563
00:31:24,000 --> 00:31:25,041
Rozumiem.
564
00:31:25,125 --> 00:31:28,625
Gdybym miał tyle na głowie co ty,
też bym zwiotczał.
565
00:31:29,125 --> 00:31:30,583
Nie zwiotczałem.
566
00:31:30,666 --> 00:31:32,833
Problem siedzi w twojej głowie.
567
00:31:32,916 --> 00:31:34,916
Twój penis ma normalny rozmiar,
568
00:31:35,000 --> 00:31:37,458
ale na tle takiej masy jest tyci.
569
00:31:37,541 --> 00:31:39,750
Nawet jeśli nie mam głowy do seksu,
570
00:31:39,833 --> 00:31:40,916
a mam,
571
00:31:41,500 --> 00:31:45,333
to dlatego, że chcę zapewnić Deirdre
jak najlepsze życie.
572
00:31:45,416 --> 00:31:46,958
Muszę tyrać za dwóch.
573
00:31:47,625 --> 00:31:49,541
Kocham cię, ale jesteś głupkiem.
574
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
Deirdre ma gdzieś materializm.
575
00:31:52,208 --> 00:31:56,208
Przestań się zadręczać
i postaw się dla żony do pionu.
576
00:31:56,291 --> 00:31:58,208
Zróbcie sobie randkę
577
00:31:58,291 --> 00:32:00,708
i zabierz ją do Bzykowa.
578
00:32:00,791 --> 00:32:02,875
Pozwiedzajcie Rżnięcin.
579
00:32:02,958 --> 00:32:05,625
Zabierz ją na seksburgera.
580
00:32:07,291 --> 00:32:09,791
Nareszcie! Stary dobry Rudd.
581
00:32:10,291 --> 00:32:12,916
Doceniam, że się otworzyłeś.
582
00:32:13,000 --> 00:32:15,291
Wcale się nie otwieram.
583
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
Joshy!
584
00:32:16,291 --> 00:32:18,708
Ale się zdziwi, że tu jestem!
585
00:32:19,416 --> 00:32:21,958
- Szlag.
- Siemano, typie!
586
00:32:24,000 --> 00:32:26,916
- Rudd?
- Cześć, Josh. Poznaj Marcusa.
587
00:32:27,000 --> 00:32:30,083
Mojego brata
z programu charytatywnego w liceum.
588
00:32:30,166 --> 00:32:31,958
Z jakiegoś powodu się zjawił.
589
00:32:32,041 --> 00:32:34,541
Jasne. Dzwonię pogadać.
590
00:32:34,625 --> 00:32:36,666
Byłeś ostatnio jakiś przybity.
591
00:32:36,750 --> 00:32:38,833
Wiem, że przejmujesz się programem,
592
00:32:38,916 --> 00:32:41,958
ale zdrowie psychiczne
jest naprawdę ważne.
593
00:32:42,458 --> 00:32:45,083
Wchodzisz w wiek, w którym niektórzy
594
00:32:45,166 --> 00:32:47,833
mordują swoje rodziny i takie tam.
595
00:32:47,916 --> 00:32:50,833
Może umówię cię z moim coachem?
596
00:32:50,916 --> 00:32:53,916
Byłym. Teraz to ja go coachuję
597
00:32:54,000 --> 00:32:55,083
i jest super.
598
00:32:55,166 --> 00:32:57,625
Josh, u mnie gra i buczy.
599
00:32:57,708 --> 00:33:00,416
Nie masz pojęcia, jak jest świetnie.
600
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
Jadę kręcić wielkie reality show.
601
00:33:03,000 --> 00:33:05,125
Czyli jest miodzio. Pa.
602
00:33:16,708 --> 00:33:17,750
No to siup.
603
00:33:22,625 --> 00:33:24,041
Uszy do góry.
604
00:33:24,125 --> 00:33:26,958
Kamera cię pokocha prawie tak jak ja.
605
00:33:27,041 --> 00:33:28,958
Zostań tutaj, dobra?
606
00:33:29,041 --> 00:33:30,416
- W aucie?
- Tak.
607
00:33:30,500 --> 00:33:33,041
- To bezpieczne w taki upał?
- Otworzę okno.
608
00:33:33,791 --> 00:33:35,208
A jeśli coś się stanie?
609
00:33:35,291 --> 00:33:38,916
Nie wychodź z auta
i niczego nie dotykaj, dobrze?
610
00:33:39,000 --> 00:33:40,500
Bo złamię ci drugą nogę.
611
00:33:42,916 --> 00:33:45,041
Witam. Gotowy na sesję?
612
00:33:45,125 --> 00:33:46,750
Musimy pogadać.
613
00:33:46,833 --> 00:33:48,750
Podpadłam ci?
614
00:33:48,833 --> 00:33:52,166
Pamiętasz, jak napisał do nas
mój braciszek z fundacji?
615
00:33:52,250 --> 00:33:54,166
- I kazałem ci odpisać?
- Tak.
616
00:33:54,250 --> 00:33:56,541
Pogoniłaś go jak resztę świrów?
617
00:33:56,625 --> 00:33:57,666
Owszem.
618
00:33:59,000 --> 00:34:00,208
Ale odpisał.
619
00:34:00,291 --> 00:34:02,416
A ty to skasowałaś, prawda?
620
00:34:04,583 --> 00:34:08,250
Zasmucił mnie.
Taki samotny, a wy tacy zżyci,
621
00:34:08,333 --> 00:34:10,125
więc odpisałam.
622
00:34:10,625 --> 00:34:12,583
- Jako ty.
- Wiesz, co zrobiłaś?
623
00:34:12,666 --> 00:34:14,458
Wybacz. Byłeś zajęty,
624
00:34:14,541 --> 00:34:16,916
a ja czułam, że go nie spławisz.
625
00:34:17,000 --> 00:34:19,208
- On cię potrzebował.
- Jezu.
626
00:34:19,291 --> 00:34:22,333
Przechodził trudny etap.
Ja też miałam ciężko.
627
00:34:22,416 --> 00:34:25,083
Mój tata zostawił mamę
dla faceta z pilatesu.
628
00:34:25,166 --> 00:34:28,583
Nie spałam tygodniami,
a Marcus mnie wspierał.
629
00:34:28,666 --> 00:34:31,750
- Potrafi słuchać.
- Nic dziwnego, że się przykleił.
630
00:34:31,833 --> 00:34:34,416
Nie chciałam, żeby to wpłynęło na show.
631
00:34:34,500 --> 00:34:37,166
Za późno. Siedzi w moim aucie
632
00:34:37,250 --> 00:34:38,958
i nie mogę się go pozbyć!
633
00:34:57,666 --> 00:34:59,541
Cześć. Jestem Kieran.
634
00:34:59,625 --> 00:35:02,208
Rudd. Miło cię poznać. Jestem fanem.
635
00:35:02,291 --> 00:35:03,666
Dzięki, stary.
636
00:35:04,166 --> 00:35:06,541
Cieszę się. To ważne przesłuchanie.
637
00:35:07,041 --> 00:35:10,208
Nie. Jestem już w głównej obsadzie.
638
00:35:10,291 --> 00:35:11,541
Tak ci powiedzieli?
639
00:35:12,375 --> 00:35:14,666
Pewnie nakręcili dla ciebie czołówkę?
640
00:35:14,750 --> 00:35:15,583
Tak.
641
00:35:16,666 --> 00:35:19,208
Gdybym dostawał dolara za każdego,
642
00:35:19,291 --> 00:35:23,083
kto nagrał czołówkę,
ale odpadł już pierwszego dnia,
643
00:35:23,166 --> 00:35:25,375
mógłbym kupić ten dom za gotówkę.
644
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
- Masz już swój styl?
- Styl?
645
00:35:28,041 --> 00:35:30,166
Lenore mówiła, że mam być wilczurem.
646
00:35:31,333 --> 00:35:33,958
Obawiam się, że wilczura już mamy. Hayley.
647
00:35:34,041 --> 00:35:36,625
Możesz być tajemniczym outsiderem,
648
00:35:36,708 --> 00:35:39,000
którego intencji nikt nie zna.
649
00:35:39,083 --> 00:35:41,625
To styl do wzięcia, odkąd Greer miał udar,
650
00:35:41,708 --> 00:35:43,791
a potem kolejny i przedawkował.
651
00:35:47,875 --> 00:35:49,291
Czemu tyle wypiłem?
652
00:35:50,166 --> 00:35:51,208
Muszę siku.
653
00:35:52,916 --> 00:35:54,083
Już mi przeszło.
654
00:35:56,000 --> 00:35:57,166
Znowu mi się chce.
655
00:35:57,250 --> 00:35:59,416
Uwaga, wszyscy.
656
00:35:59,500 --> 00:36:01,125
Zaczniemy od sceny,
657
00:36:01,208 --> 00:36:04,000
w której Rudd i Kieran walczą o zlecenie.
658
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
To do roboty.
659
00:36:05,625 --> 00:36:07,625
Przepraszam. Mam pytanko.
660
00:36:07,708 --> 00:36:10,458
Wymyśliłem tekst na domkniętą transakcję.
661
00:36:10,541 --> 00:36:13,458
Co powiecie na: pozamiatane i sprzedane?
662
00:36:13,541 --> 00:36:16,458
Dlaczego sugerujesz,
że nieruchomość była brudna?
663
00:36:16,541 --> 00:36:20,333
Pozamiatane,
czyli wszystko poszło jak po maśle.
664
00:36:21,125 --> 00:36:22,791
To jeszcze gorzej.
665
00:36:22,875 --> 00:36:24,333
Do schowka z tym.
666
00:36:24,416 --> 00:36:26,416
- Na razie się wstrzymaj.
- Dobra.
667
00:36:26,500 --> 00:36:28,750
- Chwilowo.
- Spoko.
668
00:36:28,833 --> 00:36:31,083
Zróbmy próbę. Ludziska!
669
00:36:31,166 --> 00:36:33,000
Niech zadzieje się magia.
670
00:36:35,250 --> 00:36:37,958
Zaufaj mi. Tajemniczy outsider.
671
00:36:38,041 --> 00:36:40,916
- W pierwszym ujęciu?
- Być może jedynym.
672
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
Akcja.
673
00:36:43,083 --> 00:36:44,875
{\an8}Cześć. Jestem Kieran z...
674
00:36:44,958 --> 00:36:47,500
{\an8}Dobrze cię znam. Jestem fanem.
675
00:36:48,083 --> 00:36:49,041
Witaj.
676
00:36:49,125 --> 00:36:51,458
Rudd Landy. Big City Realty.
677
00:36:51,541 --> 00:36:55,250
Pewnie mnie nie kojarzysz,
bo działam w cieniu.
678
00:36:57,583 --> 00:36:59,041
Życie jest dziwne.
679
00:36:59,750 --> 00:37:01,791
Codziennie mijałem ten dom,
680
00:37:01,875 --> 00:37:03,958
gdy woziłem tatę na chemię.
681
00:37:04,041 --> 00:37:06,333
Myśl, że kiedyś sprzedam ten dom,
682
00:37:06,416 --> 00:37:09,541
pomogła mi przetrwać.
Inspirująca architektura.
683
00:37:09,625 --> 00:37:11,750
Ja nigdy nie wywlekam prywaty.
684
00:37:11,833 --> 00:37:13,458
Dobra. Cięcie.
685
00:37:13,541 --> 00:37:15,833
- Było dobrze?
- No cóż...
686
00:37:17,041 --> 00:37:20,500
Fajnie, że próbowałeś,
i miało to swój urok.
687
00:37:20,583 --> 00:37:22,083
Ale teraz nie kombinuj.
688
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
Nadciąga wielka fala.
689
00:37:27,083 --> 00:37:29,666
Nie rób tego, Marcus. Znasz zasady.
690
00:37:29,750 --> 00:37:32,125
Nie dotykaj. Nie wychodź z auta.
691
00:37:32,208 --> 00:37:34,000
Jest tu jakiś kubek?
692
00:37:34,083 --> 00:37:36,791
Każdy ma w samochodzie jakiś bidon.
693
00:37:38,666 --> 00:37:39,750
Kuśwa!
694
00:37:44,916 --> 00:37:48,458
To wielki dar
móc podziwiać taką posiadłość.
695
00:37:48,541 --> 00:37:51,916
Tak. To arcydzieło projektu i wykonania.
696
00:37:52,416 --> 00:37:55,208
Coś o tym wiem. Chodź.
697
00:37:56,333 --> 00:37:58,166
Widzisz moje Porsche 911?
698
00:37:58,250 --> 00:37:59,791
Więcej niż auto.
699
00:38:00,291 --> 00:38:02,750
A to miejsce to coś więcej niż tylko dom.
700
00:38:03,250 --> 00:38:05,833
To tak szalone, że może się udać.
701
00:38:06,416 --> 00:38:08,291
Rety, mój kark.
702
00:38:08,375 --> 00:38:12,166
Muszę tylko ustawić fujarę
pod odpowiednim kątem.
703
00:38:17,333 --> 00:38:18,791
Zwycięstwo!
704
00:38:19,750 --> 00:38:21,875
Takie auto to inwestycja.
705
00:38:21,958 --> 00:38:25,291
Bo wszystko, co ma wartość,
z czasem zyskuje.
706
00:38:25,375 --> 00:38:26,458
Jak ten dom.
707
00:38:27,708 --> 00:38:28,583
Sporo tego.
708
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
Nie mogę przestać.
709
00:38:33,375 --> 00:38:34,833
Wleciało mi do nosa!
710
00:38:38,083 --> 00:38:39,541
Potrzebujesz agenta,
711
00:38:39,625 --> 00:38:42,583
który rozumie prawdziwą wartość rzemiosła
712
00:38:42,666 --> 00:38:45,291
i widzi w twoim domu nie tylko lokal.
713
00:38:45,375 --> 00:38:49,875
Dom to przedłużenie nas samych.
Wkładamy w niego serce i duszę.
714
00:38:49,958 --> 00:38:54,083
Właśnie tak budowałem
swoją firmę w Nowym Jorku.
715
00:38:54,166 --> 00:38:56,250
Potrzebna mi duża ścierka.
716
00:38:57,291 --> 00:38:58,791
Nikt nic nie widział.
717
00:38:58,875 --> 00:39:01,375
Wystarczy wytrzeć i...
718
00:39:06,625 --> 00:39:08,625
Kurwa mać.
719
00:39:08,708 --> 00:39:12,250
Gdy przyjmujesz ofertę,
tym samym wyceniasz swoją pracę.
720
00:39:12,333 --> 00:39:15,000
- Obiecuję, że...
- Musimy przerwać.
721
00:39:15,083 --> 00:39:17,083
Ktoś sika na samochód.
722
00:39:17,166 --> 00:39:20,125
Wybił szybę,
a przejeżdżające auto urwało drzwi.
723
00:39:21,208 --> 00:39:22,208
Ja jebię!
724
00:39:22,291 --> 00:39:24,541
Kręć dalej. To się przyda.
725
00:39:26,583 --> 00:39:29,166
Mnie tu nie ma. Jestem bratem Rudda.
726
00:39:29,250 --> 00:39:30,166
Przepraszam.
727
00:39:30,250 --> 00:39:32,750
Miałem mały wypadek, ale już jest dobrze.
728
00:39:32,833 --> 00:39:35,000
Marcus, co ty narobiłeś?
729
00:39:35,083 --> 00:39:36,250
To twój brat?
730
00:39:36,333 --> 00:39:39,666
Taki fikcyjny,
z akcji charytatywnej sprzed lat.
731
00:39:39,750 --> 00:39:42,000
Rudd, wszystko ci wyjaśnię...
732
00:39:42,791 --> 00:39:45,000
- Wal się!
- Uciekł z miejsca wypadku.
733
00:39:45,083 --> 00:39:46,500
Dzwonię na policję.
734
00:39:48,083 --> 00:39:49,750
Wesprzyj się na mnie.
735
00:39:49,833 --> 00:39:51,208
Kim jesteś?
736
00:39:51,291 --> 00:39:53,583
Mia, asystentka Rudda.
737
00:39:54,083 --> 00:39:57,791
Czyli coś nas łączy.
Oboje uważamy, że Rudd rządzi.
738
00:39:59,708 --> 00:40:02,583
- Nic mu nie jest. Wracajmy.
- Nie, czekaj.
739
00:40:02,666 --> 00:40:07,583
Przeżyję. Dajcie mi tylko
plaster i kilka serwetek.
740
00:40:07,666 --> 00:40:09,208
Ile krwi!
741
00:40:09,291 --> 00:40:11,125
Gdzie ratownik?
742
00:40:11,208 --> 00:40:13,583
- Widać mu mózg.
- Masakra.
743
00:40:14,833 --> 00:40:16,125
Głowa mi pęka.
744
00:40:16,208 --> 00:40:18,625
Na pewno nie potrzebujesz karetki?
745
00:40:18,708 --> 00:40:21,958
Nie, dopóki mam przy sobie brata.
746
00:40:22,041 --> 00:40:25,000
Fajnie. Marcus, skąd właściwie jesteś?
747
00:40:25,083 --> 00:40:27,416
Miał wypadek. Niech odpocznie.
748
00:40:27,500 --> 00:40:30,291
W rodzinach zastępczych
często się przeprowadza.
749
00:40:30,375 --> 00:40:32,416
Łatwiej rzec, skąd nie jestem.
750
00:40:32,500 --> 00:40:34,875
Szesnaście rodzin. Dacie wiarę?
751
00:40:35,375 --> 00:40:36,500
Skąd wiesz?
752
00:40:37,666 --> 00:40:38,958
Strzelałam.
753
00:40:39,041 --> 00:40:40,958
Rudd mi powiedział.
754
00:40:41,541 --> 00:40:43,875
Pewnego dnia moje życie się zmieniło.
755
00:40:43,958 --> 00:40:45,666
Poszedłem do YMCA
756
00:40:45,750 --> 00:40:49,083
i zapisałem się do programu
Starsi bracia, młodsi bracia.
757
00:40:49,166 --> 00:40:51,750
Tam poznałem tego anioła.
758
00:40:52,333 --> 00:40:55,708
Spojrzał mi w oczy i powiedział:
bracia na zawsze.
759
00:40:55,791 --> 00:40:58,416
Wiedziałem, że już nigdy nie będę sam.
760
00:41:01,791 --> 00:41:03,458
Nie było tak źle.
761
00:41:03,541 --> 00:41:06,750
Żartujesz? Wszystko popsuł.
Totalna katastrofa.
762
00:41:06,833 --> 00:41:09,333
Szło świetnie, dopóki mnie nie wydymał.
763
00:41:09,416 --> 00:41:11,416
Wiedziałem, że tak będzie.
764
00:41:11,500 --> 00:41:13,333
Dobra, rozumiem.
765
00:41:13,916 --> 00:41:15,166
- Tak?
- Tak.
766
00:41:15,250 --> 00:41:17,916
Ten program jest dla ciebie ważny
767
00:41:18,000 --> 00:41:19,666
i potrzebujesz wsparcia.
768
00:41:19,750 --> 00:41:21,416
- Właśnie.
- No to chodź.
769
00:41:21,916 --> 00:41:24,583
Śmiało. Zapraszam.
770
00:41:28,750 --> 00:41:32,083
Spróbuj się odprężyć, dobrze?
771
00:41:33,791 --> 00:41:36,291
Wiem, że się bardzo nakręciłem, ale...
772
00:41:37,458 --> 00:41:39,791
Przez całe życie czułem, że...
773
00:41:41,250 --> 00:41:42,166
Co?
774
00:41:43,041 --> 00:41:46,208
Sam nie wiem. Że jestem ten gorszy.
775
00:41:46,291 --> 00:41:48,500
- Że muszę coś udowodnić.
- Boże.
776
00:41:48,583 --> 00:41:51,125
Nie musisz niczego udowadniać.
777
00:41:59,291 --> 00:42:02,833
Skarbie, nie teraz, dobrze? Proszę.
778
00:42:04,166 --> 00:42:05,833
Na pewno?
779
00:42:05,916 --> 00:42:10,000
Dawno nie byliśmy w Rżnięcinie.
780
00:42:14,750 --> 00:42:16,958
- Skąd znasz ten tekst?
- Jak to?
781
00:42:17,041 --> 00:42:18,666
To jego porada?
782
00:42:18,750 --> 00:42:21,375
Zrobił ci sesję terapeutyczną?
783
00:42:21,458 --> 00:42:23,208
To bez znaczenia.
784
00:42:23,291 --> 00:42:25,583
Gnojek zinfiltrował nasz dom.
785
00:42:25,666 --> 00:42:27,291
Uspokój się.
786
00:42:27,375 --> 00:42:28,708
To jakiś terapeuta?
787
00:42:28,791 --> 00:42:31,916
Nie zamierzam go słuchać.
Tworzymy świetny związek.
788
00:42:32,000 --> 00:42:34,583
- Serio?
- Nie zaczynaj.
789
00:42:34,666 --> 00:42:35,833
Muszę to wypocić.
790
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Nie lepiej pogadać?
791
00:42:37,541 --> 00:42:41,083
Porozmawiaj z Marcusem.
On ma na wszystko odpowiedź.
792
00:43:03,500 --> 00:43:06,708
- Mam ketaminę od lekarza.
- Chcę spróbować!
793
00:43:06,791 --> 00:43:08,166
Dobrze wchodzi.
794
00:43:08,250 --> 00:43:10,833
Powiedz, że wyglądam jak Eva Longoria.
795
00:43:10,916 --> 00:43:12,958
Wyglądasz jak Eva Longoria.
796
00:43:13,041 --> 00:43:15,166
Ależ to mnie kręci!
797
00:43:16,291 --> 00:43:17,291
Heja.
798
00:43:18,000 --> 00:43:19,250
Za głośno?
799
00:43:20,125 --> 00:43:21,208
Tak.
800
00:43:21,291 --> 00:43:23,541
To moja wina. Jestem piszczkiem.
801
00:43:23,625 --> 00:43:26,083
Owszem. Pamiętasz moją pielęgniarkę?
802
00:43:27,083 --> 00:43:28,708
Jasne. Cześć.
803
00:43:28,791 --> 00:43:31,708
Masz piękny dom. Dzięki za gościnę.
804
00:43:31,791 --> 00:43:34,625
Kojarzysz jej chłopaka, Yayira?
805
00:43:34,708 --> 00:43:35,875
Nie bardzo.
806
00:43:35,958 --> 00:43:38,625
Cześć. Lubię patrzeć.
807
00:43:38,708 --> 00:43:42,041
Yayir jest skromny.
Ma świetne pomysły na pozycje.
808
00:43:43,041 --> 00:43:46,625
Jeśli szukacie z Deirdre inspiracji,
wyślę wam maila.
809
00:43:47,250 --> 00:43:49,791
- Będziemy cicho.
- Nie obiecuję.
810
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
Cholera!
811
00:43:55,291 --> 00:43:56,166
Obudź się.
812
00:43:57,541 --> 00:43:58,791
Teraz cię wzięło?
813
00:43:58,875 --> 00:44:01,791
Marcus rżnie pielęgniarkę
w moim gabinecie.
814
00:44:01,875 --> 00:44:02,708
Co?
815
00:44:02,791 --> 00:44:05,458
A jej chłopak siedzi tam nagi
816
00:44:05,541 --> 00:44:07,000
na moim fotelu.
817
00:44:07,083 --> 00:44:08,958
Trójkąt czy tylko patrzy?
818
00:44:09,458 --> 00:44:11,375
- Serio?
- To różnica.
819
00:44:11,458 --> 00:44:13,125
Obie rzeczy są niestosowne.
820
00:44:13,208 --> 00:44:16,500
Pomyśl, co przeszedł.
Należy mu się rozrywka.
821
00:44:17,291 --> 00:44:18,875
Przynajmniej jemu.
822
00:44:23,708 --> 00:44:26,291
- Było fajnie.
- Twój brat jest mega.
823
00:44:26,375 --> 00:44:28,291
- Słodziak, prawda?
- Tak.
824
00:44:29,750 --> 00:44:32,333
- Yayir!
- Zajebiście, stary.
825
00:44:32,416 --> 00:44:35,125
- Miło było poznać.
- Polecam się.
826
00:44:35,916 --> 00:44:38,083
- Misiu, rewelacja.
- Dwa misie.
827
00:44:41,208 --> 00:44:43,166
Mi się podoba.
828
00:44:43,250 --> 00:44:44,500
Mnie też.
829
00:44:50,708 --> 00:44:53,750
Teraz pieprzą się na masce twojego auta.
830
00:44:54,833 --> 00:44:56,666
Nadciąga tsunami.
831
00:44:56,750 --> 00:44:58,208
Włączyli alarm.
832
00:44:58,291 --> 00:45:01,416
Meyersonowie mają widowisko.
833
00:45:01,500 --> 00:45:03,500
Rano zrobią nam scenę.
834
00:45:03,583 --> 00:45:06,250
Biorę nowe leki i długo dochodzę.
835
00:45:07,291 --> 00:45:09,333
Nie umie utrzymać rytmu.
836
00:45:09,833 --> 00:45:11,625
Mógłbyś go uczyć.
837
00:45:40,166 --> 00:45:41,333
Co jest grane?
838
00:45:50,708 --> 00:45:52,750
ODDZIAŁ PSYCHIATRYCZNY
839
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
Mam cię.
840
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
- Co jest grane?
- Tato, kurwa?
841
00:46:01,125 --> 00:46:03,958
Już mówię, kurwa. Zapraszam.
842
00:46:07,333 --> 00:46:11,666
Cokolwiek się dzieje,
jesteśmy z tobą i cię wspieramy.
843
00:46:12,250 --> 00:46:16,208
Świetnie. Bo znalazłem coś niepokojącego.
844
00:46:16,291 --> 00:46:18,000
Cholera.
845
00:46:18,083 --> 00:46:19,875
Lewar czy pachwina?
846
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
To nie jest...
847
00:46:24,833 --> 00:46:25,833
Muszę odebrać.
848
00:46:27,500 --> 00:46:30,625
Pielęgniarka Sonj ma podobną sytuację.
849
00:46:32,000 --> 00:46:35,291
Hej, gwiazdo telewizji, udało ci się!
850
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Naprawdę? To świetnie.
851
00:46:37,583 --> 00:46:40,625
- Jesteście magiczni.
- Ja i Kieran?
852
00:46:40,708 --> 00:46:43,791
Ty i Marcus. Stacja go pokochała.
853
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
Serio?
854
00:46:47,500 --> 00:46:50,708
Drętwy, starszy, bogaty biały facet
855
00:46:50,791 --> 00:46:54,166
odnajduje młodszego,
biedniejszego, niebiałego,
856
00:46:54,250 --> 00:46:58,125
być może przystojniejszego brata.
To klasyka gatunku.
857
00:46:58,208 --> 00:47:00,333
- Jasne.
- Pełna opowieść.
858
00:47:00,416 --> 00:47:02,666
Od zera do milionera, spełnienie.
859
00:47:02,750 --> 00:47:05,875
Białemu kolesiowi demolują auto.
Rewelacja.
860
00:47:06,416 --> 00:47:09,041
- Niech się pomęczy.
- Choć raz.
861
00:47:09,125 --> 00:47:12,458
W każdym razie musicie obaj przyjechać
862
00:47:12,541 --> 00:47:14,541
i nakręcić nową czołówkę.
863
00:47:14,625 --> 00:47:16,458
- Dacie go w czołówce?
- Tak.
864
00:47:16,541 --> 00:47:19,416
Marcus umacnia twoją pozycję w programie.
865
00:47:19,500 --> 00:47:23,250
Bez niego jesteś
kolejnym mięśniakiem w garniturze.
866
00:47:23,333 --> 00:47:25,541
- Na co to komu?
- Właśnie.
867
00:47:25,625 --> 00:47:28,791
Ale jeśli nie chcesz,
możemy skupić się na Marcusie.
868
00:47:28,875 --> 00:47:30,666
Coś w stylu Bajeru w Bel Air.
869
00:47:30,750 --> 00:47:32,833
Albo damy go Hayley.
870
00:47:32,916 --> 00:47:35,666
- Dobre!
- Marcus będzie jej młodszym bratem.
871
00:47:35,750 --> 00:47:37,291
- Co?
- Sexy.
872
00:47:37,375 --> 00:47:40,666
Tak czy siak,
chcemy podjąć decyzję po południu.
873
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
- Ciao. Na razie.
- Kocham cię jak brata.
874
00:47:47,208 --> 00:47:48,500
A zatem...?
875
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
Zmierzałem do tego...
876
00:47:56,375 --> 00:47:57,875
że nie do końca...
877
00:47:57,958 --> 00:48:00,583
pasowała mi twoja obecność w tym domu.
878
00:48:00,666 --> 00:48:02,041
Słucham?
879
00:48:03,000 --> 00:48:04,500
Wiedzieliście?
880
00:48:04,583 --> 00:48:05,708
Niemniej...
881
00:48:07,750 --> 00:48:10,708
chyba zbyt pochopnie cię oceniłem.
882
00:48:10,791 --> 00:48:12,083
Moja wina.
883
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Górę wzięły moje kompleksy.
884
00:48:14,791 --> 00:48:17,833
Przepraszam cię za to i...
885
00:48:18,875 --> 00:48:21,416
doceniam, że do mnie wróciłeś.
886
00:48:23,833 --> 00:48:24,791
Że jak?
887
00:48:24,875 --> 00:48:26,375
Mamroczesz.
888
00:48:27,791 --> 00:48:31,416
Powiedziałem:
doceniam, że do mnie wróciłeś.
889
00:48:32,541 --> 00:48:34,625
Marcusie, nie płacz.
890
00:48:35,166 --> 00:48:37,791
To najpiękniejsze słowa, jakie słyszałeś.
891
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
Jestem dumna, kochanie.
892
00:48:42,291 --> 00:48:44,166
Coś cię niepokoiło.
893
00:48:44,250 --> 00:48:45,208
Tak.
894
00:48:46,916 --> 00:48:48,875
W głębi mej duszy.
895
00:48:48,958 --> 00:48:49,958
Świetnie.
896
00:48:51,583 --> 00:48:55,208
Ja też mam ważne wieści.
897
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Skontaktowałam się z waszą fundacją.
898
00:48:57,916 --> 00:49:01,375
Opowiedziałam im waszą historię
i dostali bzika.
899
00:49:01,458 --> 00:49:06,166
Tak bardzo, że chcą cię mianować
honorowym Starszym Bratem Roku.
900
00:49:06,666 --> 00:49:08,458
Starszym Bratem Roku?
901
00:49:09,416 --> 00:49:11,375
Starszym Bratem Stulecia.
902
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
Zrobimy z tego zjazd,
903
00:49:12,958 --> 00:49:15,541
gdzie połączymy
starszych braci z młodszymi,
904
00:49:15,625 --> 00:49:17,791
którzy nie widzieli się od lat.
905
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
I wiesz co?
906
00:49:20,000 --> 00:49:22,833
Nagrodę wręczy ci Marcus.
907
00:49:23,375 --> 00:49:24,833
Niesamowite, co?
908
00:49:26,000 --> 00:49:28,291
Spójrz, on płacze.
909
00:49:28,375 --> 00:49:30,250
Mój Boże...
910
00:49:31,083 --> 00:49:32,291
Niech płyną.
911
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
W Nowojorskich graczach nowy sezon
912
00:49:40,125 --> 00:49:42,666
i nowe szalone emocje,
913
00:49:42,750 --> 00:49:44,875
bo dołączają ci dwaj kolesie.
914
00:49:46,375 --> 00:49:50,458
Z nimi nigdy nie będziecie się nudzić.
915
00:49:53,000 --> 00:49:57,208
{\an8}Nie chcę mówić za brata,
ale otrzymaliśmy dar.
916
00:49:57,291 --> 00:50:01,375
{\an8}Mieszkamy razem, pracujemy razem,
a w domu rozmawiamy o pracy.
917
00:50:01,958 --> 00:50:04,000
On wydycha, ja wdycham.
918
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
Jesteśmy jednym organizmem.
919
00:50:06,583 --> 00:50:10,166
{\an8}To projekt sceny.
Mamy świetnego oświetleniowca.
920
00:50:10,250 --> 00:50:12,125
Możemy zrobić grupowe zdjęcie
921
00:50:12,208 --> 00:50:15,250
w czapkach z napisem
„Bracia starsi i młodsi”.
922
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
Będzie uroczo.
923
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
Na początku miałem wątpliwości.
924
00:50:19,541 --> 00:50:22,416
Czy nie jesteś kolejnym
mięśniakiem w garniturze.
925
00:50:22,500 --> 00:50:24,375
Ale gdy jesteś z bratem,
926
00:50:24,458 --> 00:50:25,666
pokazujesz serce.
927
00:50:26,166 --> 00:50:28,958
A ja lubię serce. Kupujemy.
928
00:50:29,833 --> 00:50:32,666
I bum! Pozamiatane i sprzedane.
929
00:50:35,208 --> 00:50:36,333
Dobre!
930
00:50:36,416 --> 00:50:40,000
Jakbyś sugerował,
że przed sprzedażą posprzątałeś dom.
931
00:50:40,083 --> 00:50:41,250
Niezłe.
932
00:50:42,500 --> 00:50:45,875
Dziś rocznica śmierci mojego ojca.
933
00:50:46,958 --> 00:50:48,875
Dobra, mamy to.
934
00:50:48,958 --> 00:50:50,750
Kończymy. Dzięki.
935
00:50:50,833 --> 00:50:52,083
Brawo.
936
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
No i fajnie. Zuch!
937
00:50:54,375 --> 00:50:56,458
- Szefowo?
- Jesteś przezabawny.
938
00:51:08,458 --> 00:51:10,666
Spełniamy marzenia, co nie?
939
00:51:11,708 --> 00:51:14,333
Tak. Spełniamy marzenia.
940
00:51:27,416 --> 00:51:28,916
Jaki mamy plan?
941
00:51:29,000 --> 00:51:29,875
Plan?
942
00:51:30,833 --> 00:51:32,166
Na problem Marcusa.
943
00:51:32,666 --> 00:51:33,500
Problem?
944
00:51:34,000 --> 00:51:34,875
Oślepłeś?
945
00:51:35,541 --> 00:51:38,125
Dawniej byłem inspirującym przegrywem.
946
00:51:38,208 --> 00:51:40,333
Teraz mój czas ekranowy spada.
947
00:51:40,416 --> 00:51:43,708
Jesteśmy na cenzurowanym, stary.
948
00:51:44,583 --> 00:51:46,875
Ale to ja go wciągnąłem do programu.
949
00:51:46,958 --> 00:51:48,375
Czyli jestem kryty.
950
00:51:48,458 --> 00:51:51,833
Tak myślała Jill Zarin,
gdy zaprosiła Bethenny Frankel
951
00:51:51,916 --> 00:51:54,125
na plan Żon z Nowego Jorku.
952
00:51:54,708 --> 00:51:57,291
Teraz Bethenny ma
własną markę alkoholową,
953
00:51:57,375 --> 00:51:59,041
a Jill mieszka w Boca,
954
00:51:59,708 --> 00:52:01,958
gdzie nawet nie sięga franczyza.
955
00:52:02,708 --> 00:52:04,375
- Co robimy?
- „My”?
956
00:52:05,500 --> 00:52:07,458
Wpuściłaś lisa do kurnika.
957
00:52:07,541 --> 00:52:09,916
Znajdź wilczura, który go przegoni.
958
00:52:11,000 --> 00:52:13,500
- Dom za dziesięć milionów.
- Ile?!
959
00:52:13,583 --> 00:52:14,708
Albo więcej.
960
00:52:15,375 --> 00:52:17,166
Ma być dziełem sztuki.
961
00:52:17,791 --> 00:52:19,791
Wokół niego nakręcą cały odcinek,
962
00:52:19,875 --> 00:52:22,500
który skupi się na tobie, nie na nim.
963
00:52:23,083 --> 00:52:25,375
Lepiej szybko coś wymyśl,
964
00:52:25,458 --> 00:52:28,750
bo twój braciszek wyśle nas do Boki.
965
00:52:29,833 --> 00:52:32,083
I nigdy już nie będziesz wilczurem.
966
00:52:42,833 --> 00:52:45,375
Hej. Możemy pogadać?
967
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
Cześć.
968
00:52:53,041 --> 00:52:55,333
- Hej.
- Robisz kawę?
969
00:52:55,416 --> 00:52:57,083
- Chcesz?
- Jasne.
970
00:52:57,583 --> 00:53:01,000
Lubię z miodem i pieprzem cayenne.
971
00:53:01,083 --> 00:53:02,875
- Serio?
- Daje kopa.
972
00:53:02,958 --> 00:53:04,958
- Też tak lubię.
- Przestań.
973
00:53:05,041 --> 00:53:06,750
Właśnie taką robię.
974
00:53:06,833 --> 00:53:09,291
Co za pieprzony przypadek.
975
00:53:09,916 --> 00:53:10,958
Obłęd.
976
00:53:11,541 --> 00:53:13,625
Smacznego i na zdrowie.
977
00:53:17,208 --> 00:53:18,625
Mogę puścić muzykę?
978
00:53:18,708 --> 00:53:20,250
Śmiało.
979
00:53:24,500 --> 00:53:25,416
Czekaj.
980
00:53:25,916 --> 00:53:27,041
Hoobastank?
981
00:53:27,125 --> 00:53:29,583
Nie wierzę, dziewczyno.
982
00:53:29,666 --> 00:53:32,375
Hoobastank w środku dnia?
983
00:53:32,458 --> 00:53:34,208
Mój ulubiony kawałek.
984
00:53:34,291 --> 00:53:37,250
Słodko-gorzki, ale...
985
00:53:37,333 --> 00:53:40,333
- Podnoszący na duchu.
- Właśnie.
986
00:53:40,416 --> 00:53:42,916
To ulubiona piosenka Rudda i moja.
987
00:53:43,541 --> 00:53:48,208
Temat wielu naszych listów.
Łączy nas jak mało co.
988
00:53:49,291 --> 00:53:50,625
- Łączy was?
- Tak.
989
00:53:50,708 --> 00:53:52,166
- Ciebie i Rudda?
- Tak.
990
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Super.
991
00:53:53,916 --> 00:53:55,750
Mogę o coś zapytać?
992
00:53:57,166 --> 00:53:58,541
Jesteś jego asystentką.
993
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
Czy wiesz, jak się z nim dogadać?
994
00:54:02,708 --> 00:54:05,333
Pisaliśmy do siebie,
ale odkąd tu jestem,
995
00:54:05,416 --> 00:54:07,708
mam wrażenie, że mnie nie lubi.
996
00:54:07,791 --> 00:54:10,291
Chcę, żeby było jak dawniej.
997
00:54:10,916 --> 00:54:13,916
Co ci się podobało w jego mailach?
998
00:54:14,000 --> 00:54:15,875
Dziewczyno, wszystko.
999
00:54:16,375 --> 00:54:18,541
Były zabawne i mądre.
1000
00:54:18,625 --> 00:54:20,083
Dwuznaczne emotki.
1001
00:54:21,291 --> 00:54:23,375
Czułem tę więź.
1002
00:54:23,875 --> 00:54:27,625
On jest teraz skupiony na show
1003
00:54:27,708 --> 00:54:31,000
i niepewny całej tej sytuacji.
1004
00:54:31,083 --> 00:54:35,166
Więc gdybyś czasem oddał mu nieco pola...
1005
00:54:35,250 --> 00:54:37,875
- Rozpycham się?
- Troszeczkę.
1006
00:54:38,375 --> 00:54:40,000
Nie miałem pojęcia.
1007
00:54:40,083 --> 00:54:42,916
Dzięki, Miu. Dobrze się z tobą pracuje.
1008
00:54:43,000 --> 00:54:44,500
Wzajemnie.
1009
00:54:45,666 --> 00:54:46,916
To pa.
1010
00:54:47,000 --> 00:54:47,958
Pa.
1011
00:54:49,833 --> 00:54:52,041
To dla ciebie świetna okazja.
1012
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
Nie tylko finansowa, ale i zawodowa.
1013
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
Program pozwoli ci zarobić na domu,
1014
00:54:56,958 --> 00:54:59,708
ale też wypromować swoją markę.
1015
00:54:59,791 --> 00:55:01,875
Ruddy, wyluzuj.
1016
00:55:02,583 --> 00:55:04,833
Tak się starasz, że się pocisz.
1017
00:55:04,916 --> 00:55:07,666
Chcesz sprzedać mój dom w programie?
Zgoda.
1018
00:55:07,750 --> 00:55:09,666
- Serio?
- Czemu nie?
1019
00:55:09,750 --> 00:55:11,666
Zróbmy to w weekend.
1020
00:55:11,750 --> 00:55:13,833
Imprezka, VIP-y.
1021
00:55:13,916 --> 00:55:16,250
Spędzimy dzień jak rodzina.
1022
00:55:16,333 --> 00:55:17,291
Josh...
1023
00:55:17,958 --> 00:55:21,791
- Nie wiesz, ile to znaczy.
- Dla młodszego brata wszystko.
1024
00:55:22,541 --> 00:55:25,125
Oficjalnie dasz mi zlecenie?
1025
00:55:25,791 --> 00:55:27,625
Powiem przed kamerą.
1026
00:55:28,125 --> 00:55:29,791
Będzie ciekawiej.
1027
00:55:29,875 --> 00:55:31,708
Dobrze.
1028
00:55:31,791 --> 00:55:32,791
Oczywiście.
1029
00:55:34,666 --> 00:55:37,916
- Ale dasz mi zlecenie?
- Spokojna głowa.
1030
00:55:41,208 --> 00:55:44,791
Jak się między wami układa?
1031
00:55:45,541 --> 00:55:48,541
Nie wiem. Chyba otwiera się emocjonalnie,
1032
00:55:48,625 --> 00:55:52,250
zaś ja jestem bardziej dostępna,
ale jego to nie interesuje.
1033
00:55:52,333 --> 00:55:55,583
Wciąż siedzi w tej swojej bańce.
1034
00:55:57,291 --> 00:55:59,500
Pora na drastyczne rozwiązania.
1035
00:56:00,000 --> 00:56:02,125
Rozważ lizanie rowa.
1036
00:56:03,333 --> 00:56:04,166
Słucham?
1037
00:56:04,833 --> 00:56:06,666
Nigdy tego nie robiłaś?
1038
00:56:06,750 --> 00:56:07,916
Nie!
1039
00:56:09,333 --> 00:56:13,333
- To nie jest obrzydliwe?
- Żartujesz sobie?
1040
00:56:13,416 --> 00:56:15,250
To najstarsza forma miłości.
1041
00:56:15,333 --> 00:56:16,583
Nie.
1042
00:56:16,666 --> 00:56:19,333
Wylizywanie gorącego kubka
to najlepszy reset.
1043
00:56:19,416 --> 00:56:20,375
Reset?
1044
00:56:20,458 --> 00:56:23,291
To jak czyszczenie dysku w telefonie.
1045
00:56:23,375 --> 00:56:28,041
Tak działa na mózg zabawa
w lukrowanie cynamonowej oponki.
1046
00:56:28,916 --> 00:56:30,208
Ustawienia fabryczne.
1047
00:56:30,833 --> 00:56:31,666
Serio?
1048
00:56:31,750 --> 00:56:32,791
Tak.
1049
00:56:32,875 --> 00:56:36,458
Chcesz oczyścić komuś głowę,
najpierw zajrzyj mu do dupy.
1050
00:56:36,958 --> 00:56:40,208
A moim zdaniem
dawanie jest lepsze niż branie.
1051
00:56:40,291 --> 00:56:41,708
O Boże.
1052
00:56:41,791 --> 00:56:43,625
Lepszy z ciebie numer.
1053
00:56:45,083 --> 00:56:46,125
Do dna.
1054
00:56:51,208 --> 00:56:53,500
A potem upiekła mi ciasteczka.
1055
00:56:53,583 --> 00:56:55,458
Jak miło.
1056
00:56:55,541 --> 00:56:59,875
Wszyscy w waszej fundacji są niesamowici.
1057
00:56:59,958 --> 00:57:02,083
Znalazłam swoje powołanie.
1058
00:57:05,833 --> 00:57:08,125
W porządku? Nic nie mówisz.
1059
00:57:09,000 --> 00:57:11,083
Czemu Josh mi na to pozwala?
1060
00:57:11,166 --> 00:57:12,416
Na co?
1061
00:57:12,500 --> 00:57:14,000
Wystawić dom w programie.
1062
00:57:14,083 --> 00:57:16,041
Jaki ma w tym interes?
1063
00:57:16,541 --> 00:57:19,208
Poprosiłeś go, a jemu na tobie zależy.
1064
00:57:19,750 --> 00:57:22,750
Wątpię. Nawet nie powiedział,
czy dostanę zlecenie.
1065
00:57:23,416 --> 00:57:25,541
Coś kombinuje, ale co?
1066
00:57:25,625 --> 00:57:27,750
Mam dość. Zatrzymaj się.
1067
00:57:27,833 --> 00:57:28,666
Po co?
1068
00:57:28,750 --> 00:57:32,708
Mam dość twojego biadolenia
z powodu programu i brata.
1069
00:57:32,791 --> 00:57:34,791
Jesteś spięty jak zakonnica.
1070
00:57:34,875 --> 00:57:36,750
- Słucham?
- Zatrzymaj się!
1071
00:57:43,000 --> 00:57:44,000
Co?
1072
00:57:54,083 --> 00:57:55,625
Dawno tego nie robiliśmy.
1073
00:57:59,375 --> 00:58:01,750
- Zaciął się.
- Pasek ma dwa haczyki.
1074
00:58:01,833 --> 00:58:03,000
Już wiem.
1075
00:58:03,083 --> 00:58:05,375
- Mogę...
- Opuść szybę.
1076
00:58:05,458 --> 00:58:08,291
Wychyl się przez okno, zdejmę ci spodnie.
1077
00:58:09,458 --> 00:58:11,041
No dalej!
1078
00:58:11,125 --> 00:58:13,458
- Dobra, już...
- Właśnie tak.
1079
00:58:13,541 --> 00:58:15,125
Odwróć się!
1080
00:58:16,041 --> 00:58:17,000
Otóż to.
1081
00:58:28,416 --> 00:58:29,833
To auto waszego taty?
1082
00:58:30,833 --> 00:58:32,291
Na to wygląda.
1083
00:58:32,375 --> 00:58:33,583
Co oni robią?
1084
00:58:36,375 --> 00:58:37,875
Czemu tata stoi tyłem?
1085
00:58:38,458 --> 00:58:40,958
Nie rozumiem tej konfiguracji.
1086
00:58:41,625 --> 00:58:44,791
Kiedyś zrozumiesz, synu. Pewnego dnia.
1087
00:58:55,375 --> 00:58:57,791
Rudd, dziarsko wyglądasz.
1088
00:58:57,875 --> 00:58:59,791
Dziękuję. Ty zaś pięknie.
1089
00:58:59,875 --> 00:59:02,000
Zaczęli kręcić. Wszyscy gotowi.
1090
00:59:02,083 --> 00:59:03,416
Nie sądzę.
1091
00:59:15,458 --> 00:59:18,166
Poproszę najbardziej miętowy drink.
1092
00:59:18,791 --> 00:59:19,875
Idealnie.
1093
00:59:26,333 --> 00:59:29,416
Patrzcie na tego
majestatycznego goryla.
1094
00:59:29,500 --> 00:59:31,250
Attyla Huncwot.
1095
00:59:31,333 --> 00:59:34,625
Z chęcią usunę się w cień,
żebyś ty zabłysnął.
1096
00:59:34,708 --> 00:59:35,583
W cień?
1097
00:59:35,666 --> 00:59:38,375
Dziś wszystkie światła
skupią się na tobie.
1098
00:59:38,458 --> 00:59:41,916
Jestem skrzydłowym.
Ty jesteś królem. Dajesz!
1099
00:59:43,625 --> 00:59:46,041
Dzięki, Marcus. Doceniam gest.
1100
00:59:52,666 --> 00:59:54,791
- Wyglądasz pięknie.
- Dzięki.
1101
00:59:54,875 --> 00:59:57,416
Przypominasz Lil’ Kim z teledysku Missy.
1102
00:59:57,500 --> 00:59:59,375
„Supa Dupa Fly”.
1103
01:00:00,958 --> 01:00:02,666
- Nieźle.
- Czytasz w myślach.
1104
01:00:02,750 --> 01:00:04,375
Jestem Lil’ Kimchi.
1105
01:00:05,916 --> 01:00:07,958
Żartuję. Wolę Mię.
1106
01:00:08,041 --> 01:00:09,750
I nagle widzę ląd.
1107
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Cześć, bracie.
1108
01:00:11,208 --> 01:00:14,000
Ten dom robi coraz większe wrażenie.
1109
01:00:14,083 --> 01:00:15,833
To tylko twoje lustro.
1110
01:00:15,916 --> 01:00:18,208
Opowiedz im, jak go zdobyłeś.
1111
01:00:18,291 --> 01:00:20,583
Dzięki za radę w sprawie Rudda.
1112
01:00:21,291 --> 01:00:23,833
Właśnie odbyliśmy szczerą rozmowę.
1113
01:00:23,916 --> 01:00:26,416
I już procentuje. Tylko spójrz.
1114
01:00:29,166 --> 01:00:30,708
Boże.
1115
01:00:30,791 --> 01:00:33,958
Chcesz ze mną zostać i podziwiać wilczura?
1116
01:00:34,041 --> 01:00:34,875
Z chęcią.
1117
01:00:35,458 --> 01:00:36,541
Dobra.
1118
01:00:39,958 --> 01:00:43,083
Josh sam zaprojektował ten dom.
1119
01:00:43,166 --> 01:00:46,208
Dlatego dopilnował,
by znalazło się w nim miejsce
1120
01:00:46,291 --> 01:00:47,125
na hot pota.
1121
01:00:47,208 --> 01:00:51,416
Moja ulubiona kombinacja
to kulki rybne z kapustą pekińską.
1122
01:00:51,500 --> 01:00:54,458
Dopóki nie znajdę nowej ulubionej potrawy.
1123
01:00:55,083 --> 01:00:58,041
Kulki rybne?
Nie wiedziałem, że ryby mają jądra.
1124
01:01:02,250 --> 01:01:03,375
Moja wina.
1125
01:01:03,458 --> 01:01:06,166
Usłyszałem was z pokoju obok.
1126
01:01:06,250 --> 01:01:07,416
Ten tekst był...
1127
01:01:08,166 --> 01:01:09,958
To twój młodszy brat?
1128
01:01:10,041 --> 01:01:11,875
Tak. Dziś zostanie w cieniu.
1129
01:01:11,958 --> 01:01:15,083
Nie wygłupiaj się. Marcus, chodź.
1130
01:01:15,166 --> 01:01:17,000
- Tam?
- Tak, śmiało.
1131
01:01:17,083 --> 01:01:19,416
Wiesz co? Tu mi dobrze.
1132
01:01:19,500 --> 01:01:21,000
Nie daj się prosić.
1133
01:01:23,583 --> 01:01:25,708
Deirdre opowiedziała waszą historię.
1134
01:01:25,791 --> 01:01:28,583
Muszę przyznać, że się wzruszyłem.
1135
01:01:28,666 --> 01:01:30,416
Tyle osób cię skrzywdziło,
1136
01:01:30,500 --> 01:01:32,958
a mimo to emanujesz miłością.
1137
01:01:33,666 --> 01:01:36,833
Znasz zasadę:
brat mojego brata jest moim bratem.
1138
01:01:38,958 --> 01:01:39,791
Mój ziom.
1139
01:01:44,916 --> 01:01:48,208
- Zjesz kulkę rybną?
- Tak, uwielbiam hot poty.
1140
01:01:48,291 --> 01:01:51,666
Wychowywały mnie dwie 95-letnie Chinki.
1141
01:01:52,250 --> 01:01:53,208
Co tu masz?
1142
01:02:01,375 --> 01:02:03,875
- Rumienię się?
- Znowu zgarniemy Emmy.
1143
01:02:07,250 --> 01:02:08,583
Sypialnia właściciela.
1144
01:02:10,416 --> 01:02:12,708
„Główna”. To nie kolonializm.
1145
01:02:13,208 --> 01:02:14,791
Wytniecie to?
1146
01:02:14,875 --> 01:02:17,875
- Kręć dalej.
- Tu dzieje się prawdziwa magia.
1147
01:02:17,958 --> 01:02:21,458
- To znaczy?
- No wiesz, seks, te sprawy.
1148
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
Gość jest naprawdę zabawny.
1149
01:02:28,416 --> 01:02:31,000
A skoro o magii mowa,
pokażę wam łazienkę.
1150
01:02:31,083 --> 01:02:32,208
Dajcie nam chwilę.
1151
01:02:32,291 --> 01:02:34,333
Prawdziwa magia jest tutaj.
1152
01:02:38,666 --> 01:02:40,750
Kto chce wylizać kostuchę?
1153
01:02:44,958 --> 01:02:45,875
Co to?
1154
01:02:45,958 --> 01:02:48,125
Nie wiem. Dostałem od Timberlake’a.
1155
01:02:48,208 --> 01:02:51,250
Brał to, gdy pisał piosenkę do Trolli,
1156
01:02:51,333 --> 01:02:54,041
więc musi być dobre.
Rudd to sztywniak,
1157
01:02:54,125 --> 01:02:57,250
więc nie weźmie.
Zatem wszystko dla ciebie, Marcus.
1158
01:02:58,750 --> 01:03:00,791
Nie. Ja, sztywniak?
1159
01:03:02,958 --> 01:03:04,041
Ja cię kręcę!
1160
01:03:08,708 --> 01:03:11,541
- Nie wiedziałem, że imprezujesz.
- Codziennie.
1161
01:03:11,625 --> 01:03:13,666
Justin radził wziąć tylko trochę.
1162
01:03:14,625 --> 01:03:17,208
- Nie wspominałeś.
- Ktoś jeszcze?
1163
01:03:18,958 --> 01:03:20,000
To spadamy.
1164
01:03:20,083 --> 01:03:21,791
- Nie weźmiesz?
- Ja?
1165
01:03:21,875 --> 01:03:25,666
Byłem tylko dobrym gospodarzem.
Moim narkotykiem jest bit.
1166
01:03:26,250 --> 01:03:27,791
Ja też spasuję.
1167
01:03:28,666 --> 01:03:29,666
Dobra.
1168
01:03:33,000 --> 01:03:34,583
Właśnie nas wychujałeś.
1169
01:03:35,333 --> 01:03:36,958
Nie kumasz, co się dzieje?
1170
01:03:37,625 --> 01:03:39,750
Brat mojego brata jest moim bratem.
1171
01:03:39,833 --> 01:03:41,916
Marcus wykradnie ofertę.
1172
01:03:42,000 --> 01:03:43,375
Jest moja.
1173
01:03:44,583 --> 01:03:47,333
Jesteś tylko
kolejnym mięśniakiem w garniturze.
1174
01:03:48,291 --> 01:03:49,666
Nie będziesz wilczurem.
1175
01:03:52,833 --> 01:03:56,208
Trzymaj Marcusa z dala od Josha, ty suko.
1176
01:03:57,041 --> 01:03:58,333
Rudd? Halo?
1177
01:04:00,000 --> 01:04:01,708
Co z nim nie tak?
1178
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
Nie wierzę, ile ty, ja i Rudd
mamy wspólnego.
1179
01:04:23,708 --> 01:04:25,000
Szalona sprawa.
1180
01:04:25,083 --> 01:04:28,166
Jakby kosmos mnie przeżuł
i wypluł w twe usta.
1181
01:04:28,250 --> 01:04:30,708
Jesteśmy jak trójkąt bez seksu.
1182
01:04:30,791 --> 01:04:33,208
Ludzka stonoga wspólnoty.
1183
01:04:33,708 --> 01:04:37,958
Ostatni bit jest dla mojego
nowego brata, Marcusa!
1184
01:04:38,041 --> 01:04:39,458
Jo, bracie!
1185
01:04:43,166 --> 01:04:44,208
Marcus.
1186
01:04:44,291 --> 01:04:45,250
Pomóż mi.
1187
01:04:45,333 --> 01:04:47,791
Ja? Rety, denerwuję się.
1188
01:04:47,875 --> 01:04:52,333
Wyjdź na taras i czekaj.
Nie wchodź, dopóki nie dam znać.
1189
01:04:52,416 --> 01:04:55,000
Dobra. Jasne.
1190
01:04:55,083 --> 01:04:58,333
W porządku?
Wyglądasz jak szynka w galarecie.
1191
01:04:58,416 --> 01:05:01,333
Jest git. Bas właśnie robi mi dobrze.
1192
01:05:01,416 --> 01:05:02,583
Rety.
1193
01:05:03,333 --> 01:05:05,666
Szukałem cię wszędzie.
1194
01:05:05,750 --> 01:05:09,125
Podziwiam widok,
żeby później do niego trzepać.
1195
01:05:09,208 --> 01:05:12,458
Rozumiem. Sam się do niego zaspokajałem.
1196
01:05:13,166 --> 01:05:14,625
- Do rzeczy.
- Tak.
1197
01:05:14,708 --> 01:05:17,541
Obiecałem, że dam Ruddowi
moje zlecenie.
1198
01:05:17,625 --> 01:05:20,583
Może nawet ktoś łyknął, że dam je tobie.
1199
01:05:20,666 --> 01:05:23,541
Potrafię dać widzom to, czego chcą.
1200
01:05:23,625 --> 01:05:26,416
Ale to wielkolud ma odnieść zwycięstwo.
1201
01:05:26,500 --> 01:05:28,791
Oczywiście. Też tego pragnę.
1202
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
Widziałeś Shane’a?
1203
01:05:30,541 --> 01:05:33,458
Nie mam czasu. Robię coś ważnego.
1204
01:05:35,166 --> 01:05:38,666
- Tylko tańczysz.
- To ważny taniec, dobra?
1205
01:05:38,750 --> 01:05:41,708
Kamera mnie filmuje,
a Marcus jest z dala od Josha.
1206
01:05:43,458 --> 01:05:44,375
Gdzie Josh?
1207
01:05:44,458 --> 01:05:46,250
„Gdzie Josh?”
1208
01:05:48,041 --> 01:05:50,500
- Gdzie jest Josh?
- Nie wiem.
1209
01:05:50,583 --> 01:05:51,750
Gdzie Josh?
1210
01:05:52,541 --> 01:05:53,458
Kurwa!
1211
01:05:53,541 --> 01:05:56,666
Wrócimy do środka.
Zbierzemy wszystkich.
1212
01:05:56,750 --> 01:05:57,916
Ogłosimy to.
1213
01:05:58,000 --> 01:06:00,750
Mam tylko jedną prośbę.
1214
01:06:00,833 --> 01:06:02,583
Mogę ja mu ją przekazać?
1215
01:06:03,166 --> 01:06:07,000
Brat mojego brata jest moim bratem.
1216
01:06:07,083 --> 01:06:08,791
- Jasna sprawa.
- Tak!
1217
01:06:26,291 --> 01:06:27,500
Ja walę!
1218
01:06:27,583 --> 01:06:29,541
Dobry Boże!
1219
01:06:30,125 --> 01:06:33,875
Nie oddycha.
Ktoś umie zrobić tracheotomię?
1220
01:06:34,666 --> 01:06:37,166
Ja. Przybrana matka była ratowniczką.
1221
01:06:37,250 --> 01:06:38,375
Przepraszam.
1222
01:06:38,458 --> 01:06:40,458
Cholera. Już schodzę!
1223
01:06:46,000 --> 01:06:48,458
Rudd ma w kieszeni metalową słomkę.
1224
01:06:48,541 --> 01:06:50,916
Wciągał nią prochy. Nie ma czasu.
1225
01:06:51,791 --> 01:06:53,208
- Masz.
- Dobra.
1226
01:06:53,291 --> 01:06:56,333
Gdy go dźgnę, przyciśnij,
żeby spowolnić krwawienie.
1227
01:06:59,833 --> 01:07:01,916
Zostań ze mną, chłopie.
1228
01:07:20,916 --> 01:07:23,125
Boże, oddycha!
1229
01:07:23,208 --> 01:07:25,125
Uratowałeś go!
1230
01:07:25,208 --> 01:07:26,958
Marcus to bohater!
1231
01:07:29,041 --> 01:07:30,375
Nie wiedziałem.
1232
01:07:30,458 --> 01:07:31,708
- Rządzisz.
- Nie.
1233
01:07:31,791 --> 01:07:33,708
Jesteś gwiazdą.
1234
01:07:33,791 --> 01:07:36,458
Każdy na moim miejscu
zrobiłby to samo.
1235
01:07:43,166 --> 01:07:45,458
- Cud!
- Dzięki Bogu za tego faceta.
1236
01:07:45,958 --> 01:07:48,083
To nic takiego.
1237
01:07:48,166 --> 01:07:51,083
Jesteście zbyt mili. Dziękuję!
1238
01:07:51,166 --> 01:07:53,166
Zrobilibyście to samo.
1239
01:07:53,250 --> 01:07:55,375
Najlepszy z najlepszych.
1240
01:07:55,875 --> 01:07:57,750
Grunt, że przeżył.
1241
01:07:57,833 --> 01:08:01,750
Brawa dla Marcusa! Jest bohaterem, prawda?
1242
01:08:02,833 --> 01:08:03,708
Nieprawda!
1243
01:08:03,791 --> 01:08:05,583
Rudd, co ty robisz?
1244
01:08:05,666 --> 01:08:09,000
Nie wiem, kochanie.
Zastanawiam się, kiedy przestaniemy
1245
01:08:09,083 --> 01:08:12,833
udawać, że ten oszust
jest częścią naszej rodziny.
1246
01:08:12,916 --> 01:08:15,166
Co ty pleciesz, brachu?
1247
01:08:15,750 --> 01:08:19,333
Tylko nie „brachu”.
Widziałem cię z Joshem na tarasie.
1248
01:08:19,416 --> 01:08:22,416
Chciałeś ukraść mi zlecenie na dom.
1249
01:08:22,500 --> 01:08:24,458
Nieprawda. O czym ty mówisz?
1250
01:08:24,541 --> 01:08:26,208
Jak mam ci wierzyć?
1251
01:08:26,291 --> 01:08:28,291
Kłamałeś przez cały czas.
1252
01:08:28,375 --> 01:08:29,666
Spójrz na to.
1253
01:08:30,750 --> 01:08:31,791
Poznajesz?
1254
01:08:33,000 --> 01:08:34,208
Cholera.
1255
01:08:34,291 --> 01:08:39,625
To szpitalna opaska Marcusa
z oddziału psychiatrycznego!
1256
01:08:40,208 --> 01:08:42,083
To zbiegły pacjent.
1257
01:08:44,708 --> 01:08:45,625
No co?
1258
01:08:48,250 --> 01:08:49,500
Zatkało?
1259
01:08:51,041 --> 01:08:52,416
Nie wykręcisz się.
1260
01:09:00,750 --> 01:09:01,750
Ma rację.
1261
01:09:03,291 --> 01:09:04,500
Okłamałem was.
1262
01:09:05,625 --> 01:09:08,458
Bałem się, że mnie nie zaakceptujecie.
1263
01:09:11,375 --> 01:09:14,291
Odrzuciło mnie tak wielu ludzi...
1264
01:09:16,458 --> 01:09:17,541
że...
1265
01:09:19,541 --> 01:09:21,208
zacząłem się nienawidzić.
1266
01:09:22,500 --> 01:09:25,375
W pewnym momencie byłem tak samotny,
1267
01:09:25,458 --> 01:09:27,708
że myślałem o kroku radykalnym.
1268
01:09:28,416 --> 01:09:31,458
Poszedłem na terapię, ale...
1269
01:09:33,708 --> 01:09:35,083
nie pomogła.
1270
01:09:37,458 --> 01:09:39,500
Widocznie mam być sam.
1271
01:09:43,208 --> 01:09:46,833
Przepraszam, że cię okłamałem, Rudd,
ale nie rozumiem.
1272
01:09:46,916 --> 01:09:50,000
- Wymienialiśmy się listami.
- To nie on pisał.
1273
01:09:50,708 --> 01:09:51,625
Tylko ja.
1274
01:09:54,583 --> 01:09:56,750
To wszystko było podpuchą?
1275
01:09:57,375 --> 01:09:59,916
Nieprawda, Marcus.
1276
01:10:00,500 --> 01:10:02,666
Pisałam szczerze.
1277
01:10:02,750 --> 01:10:05,166
Jedynie udawałam kogoś innego.
1278
01:10:06,166 --> 01:10:08,916
W sumie to faktycznie podpucha.
1279
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
- Tak.
- Ale czemu?
1280
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Bo cię nie znałem!
1281
01:10:15,375 --> 01:10:16,541
Jesteś obcy.
1282
01:10:19,458 --> 01:10:22,875
Przepraszam, Marcus. On nie mówi poważnie.
1283
01:10:22,958 --> 01:10:24,833
Mówi.
1284
01:10:26,500 --> 01:10:27,583
Ale to nic.
1285
01:10:30,708 --> 01:10:31,958
Cholera.
1286
01:10:32,625 --> 01:10:33,708
Zaczekaj!
1287
01:10:35,208 --> 01:10:36,708
Zostaw mnie.
1288
01:10:40,166 --> 01:10:41,166
Cięcie!
1289
01:10:41,666 --> 01:10:43,958
Mamy to. Dobra robota.
1290
01:10:44,041 --> 01:10:47,375
- Fenomenalne.
- Uważajcie na drodze.
1291
01:10:49,250 --> 01:10:51,375
To było niesamowite.
1292
01:10:52,500 --> 01:10:53,916
Brawo, wilczurze.
1293
01:11:47,833 --> 01:11:51,041
Pamiętaj, za stracony punkt
dostajesz literkę.
1294
01:11:53,666 --> 01:11:54,625
Rudd!
1295
01:11:54,708 --> 01:11:55,833
Nie wierzę!
1296
01:11:55,916 --> 01:11:57,166
Kto to?
1297
01:11:57,250 --> 01:11:58,750
Mój starszy brat, Josh.
1298
01:11:58,833 --> 01:12:01,416
Ukończył college
i ma staż w Goldman Sachs.
1299
01:12:01,500 --> 01:12:04,875
Wyciska na klatę tyle, ile waży,
i sypia z dziewczynami.
1300
01:12:05,750 --> 01:12:07,666
- Jest mega.
- Bardziej niż ty?
1301
01:12:07,750 --> 01:12:10,750
Pomóż mi wbić na imprezę dla licealistów.
1302
01:12:10,833 --> 01:12:13,625
- Sorry, muszę lecieć.
- Za tydzień?
1303
01:12:13,708 --> 01:12:15,625
Jasne, stary. Zadzwonię.
1304
01:12:19,000 --> 01:12:20,208
Kto to był?
1305
01:12:20,708 --> 01:12:23,416
Gnojek z głupiej akcji charytatywnej.
1306
01:12:49,916 --> 01:12:50,750
Tak?
1307
01:12:50,833 --> 01:12:53,833
Cześć, Bracie Roku!
1308
01:12:54,666 --> 01:12:57,333
Sprawdzam, czy jesteś gotowy na jutro.
1309
01:12:57,416 --> 01:12:59,875
Myślałem, że wszystko zepsułem.
1310
01:13:00,958 --> 01:13:02,875
Co masz na myśli?
1311
01:13:02,958 --> 01:13:06,375
Zniszczyłem Marcusa
i wysłałem brata do szpitala.
1312
01:13:06,458 --> 01:13:09,541
No tak. Ale wszystko gra.
1313
01:13:09,625 --> 01:13:12,375
Owszem, wyjdziesz na szuję.
1314
01:13:12,458 --> 01:13:16,166
Odwaliłeś akcję
niczym demoniczny socjopata.
1315
01:13:16,250 --> 01:13:18,916
„Kto wychował to monstrum?”
1316
01:13:19,000 --> 01:13:19,833
Trudny temat.
1317
01:13:19,916 --> 01:13:23,500
Ale stacja jest zachwycona.
Łyknęli bez popijania.
1318
01:13:23,583 --> 01:13:26,708
Problem w tym, że nie mamy zakończenia.
1319
01:13:26,791 --> 01:13:30,625
A jedyną rzeczą, którą widzowie
kochają bardziej niż złoczyńcę,
1320
01:13:30,708 --> 01:13:32,041
jest jego odkupienie.
1321
01:13:32,125 --> 01:13:36,041
Dlatego uważamy, że wręczenie ci
przez Marcusa nagrody Brata Roku
1322
01:13:36,125 --> 01:13:39,625
będzie idealnym zwieńczeniem
twojego wątku w sezonie.
1323
01:13:39,708 --> 01:13:40,583
Tak.
1324
01:13:41,458 --> 01:13:44,833
Po tym, co zrobiłem,
wątpię, by się pojawił.
1325
01:13:44,916 --> 01:13:46,625
Tym się nie martw.
1326
01:13:46,708 --> 01:13:49,208
Już byliśmy w takiej sytuacji.
1327
01:13:50,208 --> 01:13:51,958
Jest dość specyficzna.
1328
01:13:52,041 --> 01:13:53,916
Zajmiemy się Marcusem.
1329
01:13:54,000 --> 01:13:57,333
Ty tylko przyjdź i bądź sobą.
Będzie super.
1330
01:13:57,416 --> 01:13:59,875
- Dobra?
- Jesteś dla nas jak rodzina.
1331
01:13:59,958 --> 01:14:03,625
I cię kochamy.
Jakby co, dzwoń do mojej asystentki.
1332
01:14:13,250 --> 01:14:15,166
367 MAILI OD MARCUSA PINCHELA
1333
01:14:16,500 --> 01:14:17,625
Jezu.
1334
01:14:19,708 --> 01:14:21,500
Dzięki za maila, Rudd.
1335
01:14:21,583 --> 01:14:25,625
Twoje słowa były pocieszeniem
podczas eksmisji i procesu.
1336
01:14:25,708 --> 01:14:28,125
Jesteś najlepszym bratem na świecie.
1337
01:14:28,208 --> 01:14:31,791
Rudd, brachu, co słychać? Dzięki za radę.
1338
01:14:31,875 --> 01:14:33,708
Kolejna katastrofa lotnicza
1339
01:14:33,791 --> 01:14:37,708
i ogromne wyrzuty sumienia.
Do „de” z takim życiem!
1340
01:14:37,791 --> 01:14:41,416
Czuję się samotny.
Dobrze, że mogę na ciebie liczyć.
1341
01:14:41,500 --> 01:14:44,500
Nie uwierzysz. Zobaczyłem ostatnio konia
1342
01:14:44,583 --> 01:14:47,291
i skojarzył mi się z naszą grą w konia.
1343
01:14:47,375 --> 01:14:50,000
Myślałem, że robisz mnie w konia.
1344
01:14:50,958 --> 01:14:54,958
Gdy się znowu spotkamy,
wyzywam cię na rewanż.
1345
01:14:55,041 --> 01:14:58,666
Rudd, cieszę się,
że mogę nazwać cię bratem.
1346
01:14:58,750 --> 01:15:01,500
Jesteś jedyną rodziną,
która mnie nie opuściła.
1347
01:15:01,583 --> 01:15:03,000
Bracia na zawsze.
1348
01:15:03,500 --> 01:15:04,708
Bracia na zawsze.
1349
01:15:05,208 --> 01:15:06,666
Bracia na zawsze.
1350
01:15:14,916 --> 01:15:18,083
{\an8}DZIŚ WRĘCZANIE NAGRÓD
STARSZEGO BRATA
1351
01:15:23,500 --> 01:15:25,708
STARSZY BRAT ROKU
1352
01:15:33,708 --> 01:15:36,875
Chłopaki, dziękuję,
że przyszliście na moją przemowę.
1353
01:15:36,958 --> 01:15:39,541
Przyszliśmy z uwagi na mamę.
1354
01:15:39,625 --> 01:15:43,458
Odbierasz nagrodę za pomoc facetowi,
którego życie zniszczyłeś.
1355
01:15:44,708 --> 01:15:47,000
Przyznaję, nie popisałem się.
1356
01:15:47,083 --> 01:15:48,916
Marcus ma się tu zjawić.
1357
01:15:49,000 --> 01:15:51,041
Może się jakoś pogodzimy.
1358
01:15:51,125 --> 01:15:52,833
Idziemy szukać miejsc.
1359
01:16:02,041 --> 01:16:04,541
Szok. Kochanie, świetna robota.
1360
01:16:04,625 --> 01:16:05,875
Dzięki.
1361
01:16:08,958 --> 01:16:12,333
Wiem, że na to czekałaś.
Jeśli coś zepsułem...
1362
01:16:12,416 --> 01:16:14,500
Przyzwyczaiłam się.
1363
01:16:15,000 --> 01:16:18,833
Jestem w punkcie wyjścia.
Organizuję event, choć nie mam powodu.
1364
01:16:19,333 --> 01:16:20,625
Miłego wieczoru.
1365
01:16:24,625 --> 01:16:26,791
- Jesteś.
- Widziałaś Marcusa?
1366
01:16:26,875 --> 01:16:30,666
Nie. Nie zdziwię się,
jeśli nie będzie chciał mnie widzieć.
1367
01:16:30,750 --> 01:16:32,458
Przecież się dogadywaliście.
1368
01:16:32,541 --> 01:16:33,791
Polubił mnie.
1369
01:16:34,291 --> 01:16:36,708
Ale dopiero mnie poznawał.
1370
01:16:37,541 --> 01:16:38,666
Uwielbiał ciebie.
1371
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
Marcus?
1372
01:16:49,083 --> 01:16:50,833
Marcus, cieszę się, że...
1373
01:16:50,916 --> 01:16:52,708
Brachu, jak trzeba, to jestem.
1374
01:16:53,625 --> 01:16:56,166
Już się dogadujecie. Świetnie.
1375
01:16:56,250 --> 01:16:57,583
To nie Marcus.
1376
01:16:57,666 --> 01:16:58,791
A ty kto, glina?
1377
01:16:59,750 --> 01:17:00,875
To dubler.
1378
01:17:00,958 --> 01:17:03,500
Wręczy ci nagrodę na scenie,
1379
01:17:03,583 --> 01:17:06,125
a potem wkleimy twarz Marcusa
1380
01:17:06,208 --> 01:17:08,083
za pomocą efektów specjalnych.
1381
01:17:08,166 --> 01:17:10,416
- Tak się da?
- Da się?
1382
01:17:11,416 --> 01:17:12,250
Owszem.
1383
01:17:12,333 --> 01:17:15,708
Większość przemówień oscarowych
na tym polega.
1384
01:17:15,791 --> 01:17:19,291
On wręczy ci nagrodę,
ty wygłosisz przemówienie,
1385
01:17:19,375 --> 01:17:23,000
a nasz Marcus cię uściska i powie:
1386
01:17:23,083 --> 01:17:26,750
- Kocham cię, brachu.
- Słyszeliście? Już płaczę.
1387
01:17:26,833 --> 01:17:30,083
- Internet oszaleje.
- To będzie viral.
1388
01:17:30,875 --> 01:17:33,916
Dobrze, że Matylda ze mną zerwała.
1389
01:17:34,000 --> 01:17:36,250
Randkowanie ze skałą było trudne,
1390
01:17:36,750 --> 01:17:38,625
ale w nowym związku
1391
01:17:38,708 --> 01:17:41,583
seks jest bardziej komfortowy,
1392
01:17:41,666 --> 01:17:42,833
a zapach...
1393
01:17:42,916 --> 01:17:46,083
Świetnie, Keith. Dzięki za szczerość.
1394
01:17:46,166 --> 01:17:47,875
Na razie wystarczy.
1395
01:17:48,375 --> 01:17:49,583
Ciąg dalszy nastąpi.
1396
01:17:51,333 --> 01:17:52,500
Jezu!
1397
01:17:54,541 --> 01:17:55,458
Marcus?
1398
01:17:56,708 --> 01:17:57,791
Przecież wiesz.
1399
01:17:57,875 --> 01:17:59,875
- Nie możemy cię przyjąć.
- Czemu?
1400
01:17:59,958 --> 01:18:02,666
Dopiero naprawiliśmy sufit,
który zniszczyłeś.
1401
01:18:02,750 --> 01:18:04,708
Czemu nie wszedłeś drzwiami?
1402
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
Mówiłem, że chciałem się zakraść.
1403
01:18:07,250 --> 01:18:09,208
Nie musiałeś.
1404
01:18:09,291 --> 01:18:11,416
Byłeś tu dobrowolnie.
1405
01:18:11,500 --> 01:18:14,541
- Nie słuchasz mnie.
- To ty nie słuchasz.
1406
01:18:14,625 --> 01:18:16,500
Wiem, że miałeś trudne życie.
1407
01:18:16,583 --> 01:18:21,250
Nie masz żadnych zaburzeń.
Jesteś tylko dziwny i samotny.
1408
01:18:21,333 --> 01:18:23,708
Spójrz na mnie. Jestem wrakiem.
1409
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
Tam, na zewnątrz,
społeczeństwo mnie wypluło.
1410
01:18:27,083 --> 01:18:29,291
Potrzebuję pomocy, doktorze.
1411
01:18:29,375 --> 01:18:31,125
- Mogę ci obciągnąć.
- Co?
1412
01:18:31,208 --> 01:18:32,375
Odwróćcie się!
1413
01:18:32,458 --> 01:18:34,375
Marcus, posłuchaj.
1414
01:18:34,458 --> 01:18:37,250
Jeśli nie masz psychozy,
1415
01:18:37,333 --> 01:18:39,416
to nic nie mogę zrobić.
1416
01:18:39,916 --> 01:18:40,833
Jasne?
1417
01:18:40,916 --> 01:18:43,083
- Wstań.
- To było niestosowne.
1418
01:18:43,833 --> 01:18:44,791
Już dobrze.
1419
01:18:46,416 --> 01:18:47,458
I odchodzę.
1420
01:18:47,541 --> 01:18:48,791
Świetnie.
1421
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
Serio, znowu?
1422
01:18:57,208 --> 01:19:00,291
I jak? Jestem wystarczająco psychotyczny?
1423
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Jestem jebnięty!
1424
01:19:03,416 --> 01:19:06,708
To zaszczyt wręczać tak wyjątkową nagrodę,
1425
01:19:06,791 --> 01:19:10,666
którą otrzyma
najlepszy ze starszych braci.
1426
01:19:11,541 --> 01:19:17,250
Niezawodny, skromny i stawiający
młodszego brata na pierwszym miejscu.
1427
01:19:17,750 --> 01:19:21,541
Mężczyzna, który nie odwróci się
od potrzebującego...
1428
01:19:21,625 --> 01:19:24,125
Dobrze wyglądasz, wujek.
1429
01:19:24,875 --> 01:19:27,666
Lekarze mówią, że w pełni wyzdrowieję.
1430
01:19:27,750 --> 01:19:29,083
Co to za sprzęt?
1431
01:19:29,166 --> 01:19:31,125
Elektrokrtań.
1432
01:19:31,666 --> 01:19:33,125
Tymczasowo.
1433
01:19:33,208 --> 01:19:35,791
Identycznej używał Michael Douglas,
1434
01:19:35,875 --> 01:19:39,833
gdy zachorował na raka gardła
od robienia żonie minety.
1435
01:19:44,250 --> 01:19:47,375
Przywitajmy Starszego Brata Roku,
1436
01:19:47,458 --> 01:19:49,708
Rudda Landy’ego.
1437
01:20:04,416 --> 01:20:05,541
Kocham cię, brachu.
1438
01:20:07,583 --> 01:20:10,708
Dziękuję, Deirdre,
za to wspaniałe wprowadzenie.
1439
01:20:10,791 --> 01:20:14,041
Dziękuję fundacji za takie wyróżnienie.
1440
01:20:16,041 --> 01:20:19,416
Dziękuję, Marcusie,
że pojawiłeś się w moim życiu.
1441
01:20:20,166 --> 01:20:21,375
Spójrzcie na nas.
1442
01:20:21,458 --> 01:20:24,125
Lata lecą, a nasza więź jest silna.
1443
01:20:25,208 --> 01:20:27,583
Czasem zapominam, że nie łączy nas krew.
1444
01:20:47,416 --> 01:20:48,583
Nie potrafię.
1445
01:20:51,708 --> 01:20:53,375
Ględzę same bzdury.
1446
01:20:54,625 --> 01:20:56,125
Co on wyprawia?
1447
01:20:57,916 --> 01:21:00,625
Marcusa zawiodło wiele osób.
1448
01:21:04,500 --> 01:21:06,083
Ale najbardziej ja.
1449
01:21:10,458 --> 01:21:11,666
Całe życie
1450
01:21:11,750 --> 01:21:13,833
obsesyjnie zabiegałem o szacunek
1451
01:21:13,916 --> 01:21:15,291
mojego starszego brata.
1452
01:21:18,125 --> 01:21:19,583
Mój brat, Josh,
1453
01:21:20,666 --> 01:21:22,958
to wyjątkowo imponujący facet.
1454
01:21:24,916 --> 01:21:26,583
Odkąd nauczyłem się chodzić,
1455
01:21:27,875 --> 01:21:30,250
chciałem zdobyć jego aprobatę.
1456
01:21:31,750 --> 01:21:33,916
I nigdy nie dostrzegałem, że ją mam.
1457
01:21:35,041 --> 01:21:38,500
Josh wypisał się ze szpitala,
do którego go posłałem,
1458
01:21:39,375 --> 01:21:41,125
żeby być tu dziś ze mną.
1459
01:21:42,875 --> 01:21:45,875
Bo nigdy nie obchodziły go moje sukcesy.
1460
01:21:47,916 --> 01:21:49,333
Ani Marcusa.
1461
01:21:51,875 --> 01:21:53,083
Ani mojej żony,
1462
01:21:55,041 --> 01:21:58,625
która mnie wspierała,
choć stałem się kimś obcym.
1463
01:22:00,041 --> 01:22:02,958
Łatwo jest przyzwyczaić się
do takiej miłości.
1464
01:22:04,500 --> 01:22:07,458
Ale bezwarunkowa miłość
to istota braterstwa.
1465
01:22:09,458 --> 01:22:11,208
Istota rodziny.
1466
01:22:12,250 --> 01:22:13,875
Marcus to rozumiał.
1467
01:22:15,708 --> 01:22:16,583
Ja nie.
1468
01:22:20,166 --> 01:22:21,583
Nie przyjmę nagrody.
1469
01:22:25,750 --> 01:22:26,875
Hej, Rudd,
1470
01:22:26,958 --> 01:22:28,625
co ty odpierdalasz?
1471
01:22:28,708 --> 01:22:31,291
Dziwne, że dopiero teraz. Podstaw auto.
1472
01:22:31,375 --> 01:22:33,541
Nie, musisz tam wrócić.
1473
01:22:33,625 --> 01:22:36,916
To nie jest zakończenie.
Masz obowiązki wobec programu.
1474
01:22:38,041 --> 01:22:39,750
Pieprzyć to. Odchodzę.
1475
01:22:40,958 --> 01:22:44,458
- Wybacz, że zepsułem ci galę.
- Cieszę się, że to zrobiłeś.
1476
01:22:48,541 --> 01:22:50,166
Dać zapasowego Rudda.
1477
01:22:54,750 --> 01:22:56,750
- Kocham cię, brachu.
- Ciebie też.
1478
01:22:58,541 --> 01:23:02,166
Dziękuję mojej żonie Deirdre
za to wspaniałe wprowadzenie.
1479
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
Chciałbym też podziękować...
1480
01:23:07,083 --> 01:23:07,916
Rudd!
1481
01:23:09,458 --> 01:23:14,083
Skoro już tak się otwierasz,
nabrałem odwagi, by wyznać,
1482
01:23:14,958 --> 01:23:17,791
że zawsze ci trochę zazdrościłem.
1483
01:23:17,875 --> 01:23:18,791
Ty mnie?
1484
01:23:18,875 --> 01:23:21,375
Daj spokój. Spójrz na swoje życie.
1485
01:23:21,875 --> 01:23:23,875
Na tę piękną kobietę.
1486
01:23:23,958 --> 01:23:26,833
Dwóch wspaniałych synów. A ja co mam?
1487
01:23:27,666 --> 01:23:29,958
Dom za 19 milionów.
1488
01:23:30,750 --> 01:23:32,458
McLarena P1.
1489
01:23:32,541 --> 01:23:35,708
Codziennie inną modelkę z Instagrama.
1490
01:23:35,791 --> 01:23:36,916
Dwie winnice.
1491
01:23:37,000 --> 01:23:40,208
I grupowy czat
z Robertem Downeyem Jr. i Simone Biles.
1492
01:23:40,291 --> 01:23:43,875
Ale najważniejsze jest to, co masz ty.
1493
01:23:44,583 --> 01:23:47,708
Rodzinę, twoje dziedzictwo.
1494
01:23:47,791 --> 01:23:50,583
Cieszę się, że mogę być jej częścią.
1495
01:23:56,375 --> 01:23:59,166
Muszę lecieć. Nie czekajcie.
1496
01:23:59,250 --> 01:24:00,416
Dokąd to?
1497
01:24:01,375 --> 01:24:03,041
Odzyskać brata.
1498
01:24:10,958 --> 01:24:12,916
Nie wierzę, że mi pozwalasz.
1499
01:24:13,000 --> 01:24:14,833
To tylko samochód.
1500
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
Jaki jest plan? Może być wszędzie.
1501
01:24:19,875 --> 01:24:21,333
Wiem, gdzie jest.
1502
01:24:25,541 --> 01:24:27,625
Cześć, współlokatorze. Tęskniłem.
1503
01:24:30,208 --> 01:24:31,250
Kto to?
1504
01:24:35,208 --> 01:24:36,375
Jezu!
1505
01:24:36,458 --> 01:24:38,541
To ty, z wędliny.
1506
01:24:38,625 --> 01:24:41,791
Muszę robić nowego co tydzień,
bo przyciąga robactwo.
1507
01:24:42,958 --> 01:24:47,250
To najsłodsza rzecz,
jaką ktoś dla mnie zrobił.
1508
01:24:50,166 --> 01:24:53,791
Jesteś milszy w dotyku
niż pieczeń wołowa.
1509
01:24:55,000 --> 01:24:56,625
Dodałem ci pochwę.
1510
01:25:03,250 --> 01:25:05,583
WITAMY W KAROLINIE PÓŁNOCNEJ
1511
01:25:16,541 --> 01:25:19,166
Cholera! Zamknięte.
1512
01:25:19,250 --> 01:25:22,208
Zarezerwuję hotel i wrócimy rano.
1513
01:25:24,458 --> 01:25:25,458
Rudd?
1514
01:25:27,125 --> 01:25:28,000
Rudd?
1515
01:25:34,958 --> 01:25:37,166
Marcus?
1516
01:25:39,708 --> 01:25:40,875
Marcus?
1517
01:25:41,708 --> 01:25:43,250
Szlag.
1518
01:25:46,500 --> 01:25:47,333
Przepraszam!
1519
01:25:47,416 --> 01:25:49,041
Nie, to ja przepraszam.
1520
01:25:49,125 --> 01:25:52,583
Jestem terytorialna
w kwestii mojego okna. Taki defekt.
1521
01:25:53,791 --> 01:25:56,500
- Kogo szukasz?
- Marcusa Pinchela.
1522
01:25:56,583 --> 01:25:59,250
- Trzy okna w lewo i jedno w górę.
- Dzięki.
1523
01:26:02,750 --> 01:26:03,666
Cholera.
1524
01:26:08,958 --> 01:26:10,958
Ktoś się wspina po ścianie.
1525
01:26:11,458 --> 01:26:13,583
Zgaduję, że znowu Grinch?
1526
01:26:13,666 --> 01:26:15,750
Tym razem duży, silny facet.
1527
01:26:16,708 --> 01:26:17,541
Rudd?
1528
01:26:20,791 --> 01:26:21,916
Czego chce?
1529
01:26:23,958 --> 01:26:27,000
- Marcus pyta, czego chcesz.
- Pogadać.
1530
01:26:27,083 --> 01:26:28,958
Żebym spalił swój ogólniak.
1531
01:26:29,041 --> 01:26:29,958
Co?
1532
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Wchodzę.
1533
01:26:33,541 --> 01:26:34,375
Jezu.
1534
01:26:38,125 --> 01:26:39,875
Gdzie kamery?
1535
01:26:40,583 --> 01:26:43,000
Nie ma kamer. Jestem tylko ja.
1536
01:26:43,875 --> 01:26:47,000
Co, w końcu jest ci mnie żal?
1537
01:26:47,500 --> 01:26:49,916
Luzik. Jestem tam, gdzie moje miejsce.
1538
01:26:50,000 --> 01:26:51,250
Nie chcę litości.
1539
01:26:51,333 --> 01:26:53,208
Nie przyszedłem cię żałować.
1540
01:26:54,166 --> 01:26:55,500
Chcę porozmawiać.
1541
01:26:58,000 --> 01:27:00,416
Nie wiem, co mnie napadło z tym show.
1542
01:27:01,500 --> 01:27:03,916
Zawsze chciałem,
żeby brat mnie doceniał.
1543
01:27:06,791 --> 01:27:10,500
Ale pewnej rzeczy nie zrozumiałem.
Że chcę, aby Josh...
1544
01:27:10,583 --> 01:27:12,541
postrzegał mnie tak,
1545
01:27:14,250 --> 01:27:15,666
jak ty postrzegasz mnie.
1546
01:27:17,916 --> 01:27:20,041
Szukałem tego od dziecka.
1547
01:27:21,083 --> 01:27:23,041
A miałem to tuż pod nosem.
1548
01:27:25,750 --> 01:27:28,208
Jesteś bratem, o którym zawsze marzyłem.
1549
01:27:32,791 --> 01:27:35,166
Przykro mi, że nie było mnie przy tobie.
1550
01:27:36,916 --> 01:27:39,541
I nie mówię tylko o ostatnich miesiącach.
1551
01:27:41,875 --> 01:27:44,250
Nie było mnie, gdy odeszli twoi rodzice,
1552
01:27:45,625 --> 01:27:47,833
a ty trafiłeś do sierocińca w Dunbar.
1553
01:27:53,041 --> 01:27:54,541
Czytałeś maile?
1554
01:27:55,291 --> 01:27:56,791
Wszystkie.
1555
01:27:59,750 --> 01:28:01,958
Żałuję, że straciłeś brata Manny'ego.
1556
01:28:03,416 --> 01:28:05,625
Że musiałeś znosić ten ból sam.
1557
01:28:06,958 --> 01:28:08,958
Był najlepszym przyjacielem.
1558
01:28:11,000 --> 01:28:13,416
Nie zdążyłem mu powiedzieć, że go kocham.
1559
01:28:15,583 --> 01:28:17,333
Nie chcę go zastąpić.
1560
01:28:18,666 --> 01:28:21,000
Ale chcę, żebyś wiedział, że od teraz
1561
01:28:22,458 --> 01:28:23,833
możesz na mnie liczyć,
1562
01:28:24,875 --> 01:28:25,708
bracie.
1563
01:28:27,541 --> 01:28:30,916
- Mówiłeś, że nie jesteśmy braćmi.
- Pieprzyłem głupoty.
1564
01:28:33,666 --> 01:28:34,875
Ale razem jesteśmy
1565
01:28:36,208 --> 01:28:37,416
braćmi na zawsze.
1566
01:28:37,500 --> 01:28:39,333
Nie próbuj mnie wkręcać.
1567
01:28:39,958 --> 01:28:41,083
Nie śmiałbym.
1568
01:28:41,166 --> 01:28:44,083
Możesz powtórzyć?
Bo miło było to usłyszeć.
1569
01:28:46,541 --> 01:28:47,750
Bracia na zawsze.
1570
01:28:53,541 --> 01:28:54,916
Bracia na zawsze.
1571
01:29:01,958 --> 01:29:03,916
- Powodzenia.
- Do zobaczenia.
1572
01:29:04,833 --> 01:29:07,583
- Cześć.
- Hej, Marcus.
1573
01:29:08,375 --> 01:29:10,625
Muszę ci coś powiedzieć.
1574
01:29:17,041 --> 01:29:20,083
Nie jestem idealna.
1575
01:29:21,500 --> 01:29:25,125
Jest wiele rzeczy, których żałuję.
1576
01:29:26,791 --> 01:29:28,875
Ale wciąż się uczę.
1577
01:29:30,166 --> 01:29:32,458
Nie chciałam cię zranić.
1578
01:29:34,916 --> 01:29:37,583
Więc muszę powiedzieć, zanim pójdę...
1579
01:29:39,541 --> 01:29:44,166
Że chcę, żebyś wiedział
1580
01:29:44,916 --> 01:29:49,250
Znalazłam swój powód
1581
01:29:50,541 --> 01:29:54,708
By zmienić to, kim byłam
1582
01:29:56,375 --> 01:30:00,333
A powodem, by znowu wyjść z mgły
1583
01:30:03,166 --> 01:30:05,041
Tym powodem jesteś...
1584
01:30:13,708 --> 01:30:17,166
Przepraszam. Nie mogę tego teraz zrobić.
1585
01:30:17,791 --> 01:30:22,750
Rozumiem. Potrzebujesz czasu,
żebym odzyskała twoje zaufanie.
1586
01:30:22,833 --> 01:30:24,583
Co? Żartujesz?
1587
01:30:24,666 --> 01:30:26,791
Właśnie daliśmy czadu.
1588
01:30:27,458 --> 01:30:30,208
- Śpiewaliśmy Hoobastank.
- Czadzior.
1589
01:30:30,291 --> 01:30:32,583
Dziś zniszczymy sobie dziury.
1590
01:30:32,666 --> 01:30:35,666
Rano też. To będzie krótka sesja.
1591
01:30:35,750 --> 01:30:38,750
- Chcę iść do pracy przygarbiony.
- Poproszę!
1592
01:30:39,583 --> 01:30:44,041
Ale ja i Rudd mamy
pewne niedokończone sprawy.
1593
01:30:50,083 --> 01:30:52,416
Damy radę. Nie boję się.
1594
01:30:52,500 --> 01:30:53,958
Na pewno tego chcesz?
1595
01:30:54,041 --> 01:30:55,791
- Jasne.
- Czekałeś na to?
1596
01:30:55,875 --> 01:30:57,375
- Tak.
- Zaczniemy łatwo.
1597
01:30:57,458 --> 01:30:59,083
Jedna noga, lewa ręka.
1598
01:31:01,333 --> 01:31:02,666
Szczęście nowicjusza.
1599
01:31:02,750 --> 01:31:04,125
Spoko.
1600
01:31:04,208 --> 01:31:06,166
- Za łatwo.
- Rozgrzewam się.
1601
01:31:06,250 --> 01:31:07,250
Patrzcie.
1602
01:31:09,875 --> 01:31:11,875
- Nic ci nie jest?
- Chryste!
1603
01:31:11,958 --> 01:31:13,250
Boże.
1604
01:31:13,333 --> 01:31:14,458
Rozchodź ból.
1605
01:31:14,541 --> 01:31:15,875
- Jeszcze raz.
- Jasne.
1606
01:31:15,958 --> 01:31:17,750
Nie boję się.
1607
01:31:17,833 --> 01:31:20,416
Będzie grzmot i błyskawica.
1608
01:31:21,166 --> 01:31:23,458
Ja piórkuję!
1609
01:31:23,541 --> 01:31:25,166
Żyjesz? Skończmy z tym.
1610
01:31:25,250 --> 01:31:27,125
Nie. Dawaj piłkę.
1611
01:31:27,208 --> 01:31:28,250
Patrz.
1612
01:31:28,333 --> 01:31:30,208
To pewnie przez uraz głowy.
1613
01:31:30,291 --> 01:31:32,333
Jeszcze raz. To rozgrzewka.
1614
01:31:32,833 --> 01:31:34,208
Kobe!
1615
01:31:34,291 --> 01:31:35,958
Kosz jest zepsuty.
1616
01:31:36,041 --> 01:31:38,375
Krzywy jakiś. Zauważyłeś?
1617
01:31:39,958 --> 01:31:41,083
Nieźle!
1618
01:31:41,791 --> 01:31:44,166
- Co wy na to!
- Dobra.
1619
01:31:58,041 --> 01:32:00,583
{\an8}Reklama Braci Brokerów, ujęcie pierwsze.
1620
01:32:01,083 --> 01:32:03,416
{\an8}- Jestem Rudd Landy.
- Tu Marcus Landy.
1621
01:32:03,500 --> 01:32:06,375
{\an8}Bracia Brokerzy, spece od nieruchomości.
1622
01:32:06,458 --> 01:32:08,375
{\an8}Znajdziemy wam wymarzony dom,
1623
01:32:08,458 --> 01:32:10,916
{\an8}czy na wynajem, czy do zakupu. Prawda?
1624
01:32:11,000 --> 01:32:14,958
{\an8}Ale nic nie jest wieczne,
a ideały nie istnieją.
1625
01:32:15,041 --> 01:32:18,375
{\an8}I wszyscy spotkamy się kiedyś ze Stwórcą.
1626
01:32:18,458 --> 01:32:20,916
{\an8}Cięcie. Może nieco pogodniej?
1627
01:32:21,000 --> 01:32:24,208
{\an8}- Chciałem być szczery.
- Spróbujmy jeszcze raz.
1628
01:32:24,875 --> 01:32:26,125
{\an8}Chcesz masaż pleców?
1629
01:32:27,458 --> 01:32:28,541
{\an8}Nie, dzięki.
1630
01:32:29,958 --> 01:32:31,791
- Dobrze ci zrobi.
- Wal się.
1631
01:32:31,875 --> 01:32:33,500
Zgłębiłem go w Bangkoku.
1632
01:32:33,583 --> 01:32:36,500
Na początku boli, ale musisz zaufać.
1633
01:32:42,166 --> 01:32:44,625
Przepraszam. Myślałem, że płoniesz.
1634
01:32:46,708 --> 01:32:48,041
Wsiadaj do tego...
1635
01:32:51,166 --> 01:32:52,000
Dzięki!
1636
01:32:54,208 --> 01:32:57,375
O tak. Przywitaj się z moim Fraglesem.
1637
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
Nie kojarzę go.
1638
01:32:58,875 --> 01:33:01,750
To mniej znane dzieło Jima Hensona!
1639
01:33:02,333 --> 01:33:03,791
Na kolana, suko.
1640
01:33:03,875 --> 01:33:05,541
Chcesz być moim kiblem?
1641
01:33:08,041 --> 01:33:10,041
Że co? Możemy jeszcze raz?
1642
01:33:10,833 --> 01:33:13,250
Reklama Braci Brokerów, ujęcie piąte.
1643
01:33:13,333 --> 01:33:14,875
Jestem Rudd Landy.
1644
01:33:14,958 --> 01:33:17,875
Tu Marcus Landy.
Jesteśmy Braćmi Brokerami.
1645
01:33:17,958 --> 01:33:21,791
Jeśli nie spodoba ci się dom od nas,
odkupimy go za dwa razy tyle.
1646
01:33:21,875 --> 01:33:23,291
Cięcie. Nieprawda.
1647
01:33:23,375 --> 01:33:24,625
- Dlaczego?
- Kaszana.
1648
01:33:24,708 --> 01:33:27,250
Cholera. Przepraszam. Mój błąd.
1649
01:33:27,333 --> 01:33:29,583
Kurwa! Jestem idiotą.
1650
01:33:29,666 --> 01:33:31,333
Świetnie ci idzie. Wyluzuj.
1651
01:33:31,416 --> 01:33:34,041
- Nazywasz mnie kłamcą?
- Najwyraźniej.
1652
01:33:34,958 --> 01:33:36,041
Uspokójcie się.
1653
01:33:36,666 --> 01:33:39,083
Meryl Streep nie przemawiała od 20 lat.
1654
01:33:39,166 --> 01:33:41,833
Dubluje ją mały Filipińczyk,
1655
01:33:41,916 --> 01:33:43,666
a my wklejamy ją na niego.
1656
01:33:43,750 --> 01:33:44,583
I działa.
1657
01:33:44,666 --> 01:33:46,041
Pomogę ci.
1658
01:33:46,125 --> 01:33:47,291
I trzy.
1659
01:33:48,208 --> 01:33:49,916
I... cztery.
1660
01:33:50,000 --> 01:33:53,166
Nie umyłem zębów. Przepraszam.
1661
01:33:53,250 --> 01:33:56,333
Jesteś moją skałą,
moją opoką, moim wszystkim.
1662
01:33:56,416 --> 01:33:57,500
Odwal się!
1663
01:33:57,583 --> 01:33:59,000
Dobra.
1664
01:34:01,125 --> 01:34:02,041
Sukces!
1665
01:34:02,125 --> 01:34:05,000
Trochę w lewo. W drugie lewo.
1666
01:34:05,083 --> 01:34:06,416
Trochę w prawo.
1667
01:34:07,250 --> 01:34:08,708
Napsikasz do ust?
1668
01:34:09,958 --> 01:34:11,916
Wleciało mi do nosa!
1669
01:34:13,250 --> 01:34:15,416
To prymitywny humor.
1670
01:34:15,500 --> 01:34:20,458
Nie będę brał udziału
w projekcie o tak obrzydliwym guście.
1671
01:34:20,541 --> 01:34:22,541
Winko w sam raz do dupy.
1672
01:34:24,041 --> 01:34:28,041
- Czego jeszcze chcesz, dziwaku?
- 69, 72, 83.
1673
01:34:28,125 --> 01:34:29,416
Nie znam.
1674
01:34:29,500 --> 01:34:33,500
John Tesh skomponował na tym fortepianie
utwór do NBA on NBC.
1675
01:34:33,583 --> 01:34:35,333
Zajebista piosenka.
1676
01:34:36,875 --> 01:34:39,708
Reklama Braci Brokerów, ujęcie 39.
1677
01:34:40,333 --> 01:34:43,333
Bracia Brokerzy zmiażdżą konkurencję!
1678
01:34:43,416 --> 01:34:47,000
Pomożemy ci uzyskać
najbardziej umięśnioną...
1679
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
- Nie mogę tak.
- Serio?
1680
01:34:49,375 --> 01:34:51,958
Wyjmij wreszcie ten kij z rufy.
1681
01:34:54,708 --> 01:34:57,333
Że też sam na to nie wpadłem.
1682
01:34:58,375 --> 01:35:01,625
W Nowojorskich Graczach nowy sezon
1683
01:35:01,708 --> 01:35:05,916
i nowe emocje, bo pojawi się
dwóch nowych kolesi.
1684
01:35:06,000 --> 01:35:10,541
Bo gdzie dwóch braci kombinuje,
tam widz odlatuje.
1685
01:38:05,958 --> 01:38:10,958
Napisy: Sylwester Stachowicz