1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,833 --> 00:00:13,875 {\an8}(圣诞快乐) 4 00:00:13,958 --> 00:00:15,958 {\an8}(兰迪一家 路德、蒂佐、谢恩和科瑞) 5 00:00:16,041 --> 00:00:19,041 {\an8}(曼尼) 6 00:00:22,041 --> 00:00:24,625 (路德·兰迪 我刚卖了你邻居的房子!) 7 00:00:35,666 --> 00:00:38,458 {\an8}(欢迎踏上精神康复的漫漫长路) 8 00:00:39,041 --> 00:00:41,833 (逃跑计划! 我的房间-通风管-汽车-自由!) 9 00:00:43,208 --> 00:00:45,583 (手足情深 天长地久) 10 00:00:45,666 --> 00:00:49,333 {\an8}《人生大弟震》 11 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 生死兄弟 12 00:00:56,541 --> 00:00:57,708 马柯斯? 13 00:00:59,000 --> 00:01:00,250 你要去哪儿? 14 00:01:00,333 --> 00:01:02,416 我要离开这里 哥们 我大哥需要我 15 00:01:03,083 --> 00:01:04,791 你确定这样做妥吗? 16 00:01:04,875 --> 00:01:06,875 看他发的最后一封邮件 17 00:01:06,958 --> 00:01:08,333 “真希望你在这里 18 00:01:08,416 --> 00:01:10,333 来纽约就找我” 19 00:01:10,416 --> 00:01:13,541 他死要面子 不肯承认 其实是在求救 20 00:01:13,625 --> 00:01:16,416 你想太多了吧 21 00:01:17,041 --> 00:01:19,916 不如听听玛蒂尔达怎么想? 22 00:01:21,625 --> 00:01:24,250 她说要随心而行 23 00:01:24,333 --> 00:01:25,541 多谢 玛蒂尔达 24 00:01:26,291 --> 00:01:27,416 再见 基思 25 00:01:27,916 --> 00:01:29,666 给 她归你了 26 00:01:29,750 --> 00:01:32,125 她是个很慷慨的情人 27 00:01:32,958 --> 00:01:34,541 不 你留着吧 28 00:01:35,583 --> 00:01:36,791 你是她的靠山 29 00:01:45,083 --> 00:01:46,250 (保安) 30 00:01:53,208 --> 00:01:54,041 (平切尔) 31 00:02:01,541 --> 00:02:03,541 靠 我在哪里? 32 00:02:15,208 --> 00:02:16,833 该启动备用计划了 33 00:02:24,333 --> 00:02:27,625 不! 34 00:02:28,583 --> 00:02:31,250 我知道 我也担心他 35 00:02:33,708 --> 00:02:35,958 (重生之家) 36 00:02:39,125 --> 00:02:40,416 {\an8}(手足情深 天长地久) 37 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 靠 38 00:02:44,166 --> 00:02:45,750 我来救你了 大哥 39 00:02:57,666 --> 00:02:58,500 我这造型还行吧 40 00:02:59,500 --> 00:03:02,166 - 他们进来时 我该站着吧? - 什么意思? 41 00:03:02,250 --> 00:03:04,791 这些是大牌电视人 米娅 他们很看重形象 42 00:03:04,875 --> 00:03:07,000 - 对 - 这样如何? 43 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 好 扣上外套 44 00:03:09,958 --> 00:03:10,875 这样 45 00:03:12,375 --> 00:03:15,458 那个...两腿并拢一点 46 00:03:15,541 --> 00:03:18,500 太夸张了吗?好 那侧身站呢? 47 00:03:18,583 --> 00:03:21,916 低头装深沉 一脸严肃 他们一进来 我就可以... 48 00:03:22,000 --> 00:03:24,208 路德 放轻松 49 00:03:24,291 --> 00:03:26,916 这些人请你上节目 是因为你这个人 50 00:03:27,000 --> 00:03:27,958 不是看长相 51 00:03:28,041 --> 00:03:31,500 因为你白手起家打拼出来的地产生意 52 00:03:31,583 --> 00:03:34,833 不用装 你本身就是看点 53 00:03:34,916 --> 00:03:36,458 - 真的吗? - 当然 54 00:03:36,541 --> 00:03:39,625 作为助理 我坐第一排吃瓜 55 00:03:39,708 --> 00:03:42,083 米娅 你真是我的大救星 56 00:03:42,166 --> 00:03:43,208 谢谢 57 00:03:43,291 --> 00:03:45,041 - 你在这里啊! - 嘿! 58 00:03:45,125 --> 00:03:46,291 我们的超级明星登场了 59 00:03:46,375 --> 00:03:47,958 - 幸会 - 哇 路德 60 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 我都忘了你本人有多魁梧 兄弟 61 00:03:50,625 --> 00:03:52,416 是啊 他壮得像栋双拼别墅 62 00:03:52,500 --> 00:03:55,333 是啊 我现在有点被你吓到了 63 00:03:55,916 --> 00:03:58,208 - 对 简直像实验室制造的怪人 - 对 64 00:03:58,291 --> 00:04:00,250 - 太壮了 - 大块头 65 00:04:00,333 --> 00:04:01,750 - 是啊 - 是啊 66 00:04:01,833 --> 00:04:03,416 这节目是要我上了? 67 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 - 我入选了吗? - 废话少说 直接看结果 68 00:04:06,250 --> 00:04:07,750 - 来 请坐 - 好 69 00:04:09,875 --> 00:04:12,291 本季《纽约地产争霸》 70 00:04:12,375 --> 00:04:15,250 海莉·博亚吉安 和基兰·弗朗西斯隆重回归 71 00:04:15,333 --> 00:04:18,291 {\an8}我是妥妥的地产控 72 00:04:20,416 --> 00:04:23,458 {\an8}我爸与脑癌抗争 不幸离世 73 00:04:24,000 --> 00:04:26,708 但换个角度 我把公寓卖给了他的放射科医生 74 00:04:26,791 --> 00:04:29,375 纽约地产圈来了新人 75 00:04:29,458 --> 00:04:31,416 他叫路德·兰迪 76 00:04:31,500 --> 00:04:35,041 他不是来当好人的 是来狠狠开单的 77 00:04:35,125 --> 00:04:38,666 {\an8}我白手起家 是一单一单拼出来的公司 78 00:04:38,750 --> 00:04:43,041 一个新泽西来的胖小子 只有地产牌照和远大梦想 79 00:04:43,125 --> 00:04:46,000 这名字你应该听过 80 00:04:46,083 --> 00:04:49,791 路德是乔希·兰迪的弟弟 后者是对冲基金亿万大佬 81 00:04:49,875 --> 00:04:53,041 也是社交名流 82 00:04:54,125 --> 00:04:56,583 DJ、慈善家、金融大亨 83 00:04:56,666 --> 00:04:58,291 他无所不能 84 00:04:58,375 --> 00:04:59,625 换言之 85 00:04:59,708 --> 00:05:02,708 论憋屈 路德堪称纽约第一人 86 00:05:03,291 --> 00:05:05,041 我或许是新人 87 00:05:05,125 --> 00:05:07,708 但我会不惜一切 摆脱哥哥的阴影 88 00:05:08,208 --> 00:05:12,000 兰迪家就剩路德还没混出名堂吗? 89 00:05:12,083 --> 00:05:16,833 精彩无限 尽在本季《纽约地产争霸》 90 00:05:16,916 --> 00:05:19,666 绝了 你看他 话都说不出来了 91 00:05:19,750 --> 00:05:22,250 直接看傻了 够带劲吧? 92 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 嗯 我不记得说过 要摆脱我哥阴影那段话 93 00:05:27,250 --> 00:05:30,625 确实没说 那是AI替你配的台词 94 00:05:30,708 --> 00:05:32,500 很酷吧?我们常这么干 95 00:05:32,583 --> 00:05:34,666 先凑合用 放心 还有别的版本 96 00:05:36,041 --> 00:05:39,291 我练出一身腱子肉 就为活得像条汉子 97 00:05:39,375 --> 00:05:41,291 不想再当我哥的受气小弟 98 00:05:44,208 --> 00:05:46,041 绝了 代入感拉满 99 00:05:46,125 --> 00:05:50,416 看得我心都碎了 永远陪跑 永远当透明人 100 00:05:50,500 --> 00:05:53,333 如今总算轮到你闪亮登场了 101 00:05:54,250 --> 00:05:55,208 呃 那个... 102 00:05:55,291 --> 00:05:58,333 别客气 尽管说 我们爱听反馈 说吧 103 00:06:00,625 --> 00:06:02,958 或许少说点乔希 知道吗? 多说说我? 104 00:06:04,166 --> 00:06:06,750 - 少多少? - 对 少百分之几? 105 00:06:06,833 --> 00:06:11,208 完全不提乔希?百分百说我 106 00:06:11,291 --> 00:06:14,541 懂了 你不想被哥哥的光环罩着 107 00:06:14,625 --> 00:06:16,958 片头讲的就是这意思啊 108 00:06:17,041 --> 00:06:19,041 对 我没看出有什么问题 109 00:06:19,125 --> 00:06:22,875 二位 这个机会我真的超期待 好吗? 110 00:06:22,958 --> 00:06:25,958 我知道上你们的节目 对我和公司都有帮助 111 00:06:26,041 --> 00:06:28,083 我现在就放话 我一定会大杀四方 112 00:06:28,166 --> 00:06:30,583 因为我已经准备好跻身大咖行列了 113 00:06:32,041 --> 00:06:33,583 但如果按这个风格拍 114 00:06:34,125 --> 00:06:35,833 不好意思 这事恐怕谈不拢 115 00:06:39,125 --> 00:06:41,208 - 路德的意思是... - 你感觉到了吗 莲诺? 116 00:06:41,291 --> 00:06:43,083 我感觉到了 对 117 00:06:43,166 --> 00:06:46,125 - 我们就是要按这个风格拍 - 对 118 00:06:46,208 --> 00:06:49,000 你要能在节目里拿出这大咖范儿 119 00:06:49,083 --> 00:06:50,125 乔希就可以靠边站了 120 00:06:50,208 --> 00:06:51,750 - 嗯 - 我拿出大咖范儿 121 00:06:51,833 --> 00:06:53,625 我会成为大咖 122 00:06:57,125 --> 00:06:59,000 - 不 宠物狗才这样叫 - 不 123 00:06:59,083 --> 00:07:01,208 他可不想表现出这种气场 对吧 大咖? 124 00:07:02,125 --> 00:07:03,000 对 125 00:07:03,625 --> 00:07:05,625 (愿为你的翘臀赴死) 126 00:07:05,708 --> 00:07:08,166 嘿 老哥 我一直在想 127 00:07:08,250 --> 00:07:10,291 咱俩好久没见了 128 00:07:10,375 --> 00:07:14,958 我知道咱俩的日程从来就没对上过 129 00:07:15,041 --> 00:07:18,125 但读你上封邮件时 我突然开窍了 130 00:07:19,000 --> 00:07:21,458 你在末尾说:“回头见” 131 00:07:21,541 --> 00:07:22,583 我就寻思 132 00:07:22,666 --> 00:07:25,458 {\an8}不如现在就见? 133 00:07:27,208 --> 00:07:29,583 {\an8}说实话 我的日子过得挺滋润 134 00:07:29,666 --> 00:07:31,708 {\an8}我最近常出门 135 00:07:31,791 --> 00:07:34,125 {\an8}多亲近大自然 136 00:07:34,208 --> 00:07:35,500 {\an8}结交新朋友 137 00:07:36,500 --> 00:07:38,833 早安 138 00:07:38,916 --> 00:07:40,583 你们继续打吧 139 00:07:46,750 --> 00:07:49,541 - 嘿 菜品还合口味吗? - 你是我们的服务生吗? 140 00:07:49,625 --> 00:07:51,250 不 只是好奇 141 00:07:52,416 --> 00:07:56,291 反正你那么忙 我就替咱俩做主了 142 00:07:56,375 --> 00:07:59,625 没错 我来看你了 大哥! 143 00:08:00,541 --> 00:08:02,791 {\an8}原打算空降你家门口 吓你一跳 144 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 {\an8}可我实在太激动了 145 00:08:04,583 --> 00:08:07,125 {\an8}好比一礼拜没自撸 一见女友 146 00:08:07,208 --> 00:08:10,250 {\an8}裤子还没脱就缴了枪 射得到处都是 147 00:08:10,333 --> 00:08:13,541 你搞什么鬼?我让你帮我看电脑 148 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 稍等 哥们 我正灵感喷涌呢 149 00:08:17,333 --> 00:08:20,916 “射得到处都是” 150 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 {\an8}(马柯斯·平切尔) 151 00:08:24,208 --> 00:08:26,041 {\an8}这就去找你 大哥! 152 00:08:27,208 --> 00:08:28,208 {\an8}靠 153 00:08:28,708 --> 00:08:30,416 {\an8}嘿 米娅?你来吗? 154 00:08:30,916 --> 00:08:33,208 {\an8}从现在起 咱们火力全开 主攻这节目 155 00:08:33,291 --> 00:08:35,250 {\an8}- 这可能让我们翻盘 - 太令人期待了 156 00:08:35,333 --> 00:08:38,416 {\an8}哪怕突然冒出点幺蛾子 我们也... 157 00:08:38,500 --> 00:08:41,500 {\an8}- 米娅 你知道我不喜欢意外 - 对 158 00:08:41,583 --> 00:08:43,791 天塌下来 你也顶得住 159 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 这事推进得越快 160 00:08:45,958 --> 00:08:48,666 {\an8}一颗小石子都可能要命 161 00:08:48,750 --> 00:08:50,958 {\an8}你知道F1赛车碾上一粒石子 162 00:08:51,041 --> 00:08:52,833 {\an8}当场就能炸上天? 163 00:08:52,916 --> 00:08:54,625 {\an8}- 会吗? - 对 会的 164 00:08:54,708 --> 00:08:57,791 {\an8}你的任务就是清除掉小石子 你刚说什么? 165 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 {\an8}我是想说 166 00:09:02,000 --> 00:09:05,125 {\an8}你的车在外面等你 167 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 这话听着真悦耳 168 00:09:07,958 --> 00:09:10,916 (大都会地产 重新定义地产业) 169 00:09:18,666 --> 00:09:19,500 靠 170 00:09:29,458 --> 00:09:31,875 {\an8}纽约 我来了! 171 00:09:34,708 --> 00:09:37,500 {\an8}太好了 看这些小可爱 172 00:09:43,875 --> 00:09:45,166 {\an8}两位小兄弟! 173 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 蒂佐 这场活动... 174 00:10:00,833 --> 00:10:03,041 哇 太棒了 真为你骄傲 175 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 嘿 你那个会面谈得怎样? 176 00:10:06,333 --> 00:10:09,250 - 两天后开拍 - 什么?真的吗? 177 00:10:09,333 --> 00:10:10,250 真的 178 00:10:11,000 --> 00:10:13,166 终于打进大联盟了 我只是... 179 00:10:13,250 --> 00:10:16,916 你要知道 我们为这个家所做的牺牲 180 00:10:17,000 --> 00:10:18,583 马上就要迎来大丰收了 181 00:10:18,666 --> 00:10:20,375 我打心底为你开心 182 00:10:21,208 --> 00:10:24,000 好 我得继续工作了 要继续拍马屁 183 00:10:24,083 --> 00:10:27,375 - 去忙吧 我坐哪儿? - 五号桌 你哥已经在那里了 184 00:10:27,458 --> 00:10:30,833 对!他说:“这是城堡哥建的城堡” 185 00:10:30,916 --> 00:10:34,375 我状态行吗?脸浮肿吗? 我脸一肿他就会指出来 186 00:10:34,458 --> 00:10:37,083 路德 你帅着呢 真的 我保证 187 00:10:37,166 --> 00:10:39,083 - 我和克鲁尼是酒友 - 去吧 188 00:10:39,166 --> 00:10:42,083 我打给乔治说: “太谢谢你送的公文包了” 189 00:10:42,166 --> 00:10:43,833 他说:“你打开了吗?” 190 00:10:43,916 --> 00:10:47,458 里面有一百万 我还以为公文包就是礼物 191 00:10:47,541 --> 00:10:50,750 礼物在这呢 嘿 你来了 过来 大块头 192 00:10:50,833 --> 00:10:53,250 嘿 你帅呆了 193 00:10:53,333 --> 00:10:56,041 你的脸怎么了?胖了吗?挺帅的 194 00:10:56,125 --> 00:10:58,250 - 你是乔希的手下? - 什么?谁 他吗? 195 00:10:58,333 --> 00:11:01,000 不 这是我老弟路德·兰迪 他是地产经纪人 196 00:11:03,625 --> 00:11:07,166 我刚得知 我要参演这一季的《纽约地产争霸》 197 00:11:07,250 --> 00:11:10,125 天啊 太棒了 提醒我一下 那是什么玩意? 198 00:11:10,208 --> 00:11:12,541 一档挺火的真人秀 199 00:11:12,625 --> 00:11:16,416 太适合你了!你就该做这个 200 00:11:16,500 --> 00:11:18,375 大家就好真人秀这口 201 00:11:18,458 --> 00:11:21,333 能让他们忘掉自己糟心的日子 202 00:11:21,416 --> 00:11:23,333 恭喜啊 实至名归 203 00:11:23,916 --> 00:11:26,875 - 谢谢 - 你要帮乔希卖房子吗? 204 00:11:27,583 --> 00:11:30,458 - 你要卖房子? - 是时候了 这房子住得挺舒服的 205 00:11:30,541 --> 00:11:33,875 但是嘛 算了 他可不愿替老哥挂牌卖房子 206 00:11:33,958 --> 00:11:36,708 他绝对不想见识商场上的乔希 207 00:11:36,791 --> 00:11:37,916 “竟敢低于报价?” 208 00:11:44,041 --> 00:11:48,208 {\an8}哇 布卢门菲尔兹一家捐了五千块 209 00:11:48,291 --> 00:11:50,750 这笔钱能办大事 210 00:11:50,833 --> 00:11:54,250 谢谢 大家今晚都能睡个好觉了 211 00:11:54,333 --> 00:11:57,083 {\an8}因为他们知道这下不用担心了 212 00:11:57,166 --> 00:12:01,500 这一切都离不开各位的慷慨解囊 213 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 我丈夫路德·兰迪 214 00:12:06,250 --> 00:12:08,875 一万块? 215 00:12:10,416 --> 00:12:11,708 亲爱的 我爱你 216 00:12:11,791 --> 00:12:12,958 我爱你 217 00:12:14,458 --> 00:12:17,250 {\an8}今晚的捐赠环节差不多就到这里了 218 00:12:17,333 --> 00:12:21,166 我非常感激每一位... 219 00:12:21,250 --> 00:12:23,416 可以的话 我要放一段视频 220 00:12:25,250 --> 00:12:28,833 好 看来今晚有一段特别的视频 221 00:12:29,500 --> 00:12:31,833 嘿 蒂佐 我是帕丽斯 222 00:12:31,916 --> 00:12:36,250 乔希一说起“床垫奇迹” 我就着了迷 223 00:12:36,333 --> 00:12:39,875 认识我的人都知道我最热衷的事 224 00:12:39,958 --> 00:12:42,750 就是终结全美的流浪汉危机 225 00:12:42,833 --> 00:12:46,291 所以我要为此捐出十万块 226 00:12:46,375 --> 00:12:48,750 继续加油 爱你 乔希 227 00:12:48,833 --> 00:12:51,625 {\an8}天啊! 228 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 - 乔希 站起来 - 不 229 00:12:53,541 --> 00:12:55,875 - 拜托 不 一定站起来 - 不 230 00:12:59,166 --> 00:13:00,666 绝对不行! 231 00:13:09,041 --> 00:13:12,208 他干嘛总要压我一头? 想证明什么 老兄? 232 00:13:12,291 --> 00:13:15,458 他挂牌出售1900万的房子 都不跟我提一声? 233 00:13:15,541 --> 00:13:18,291 - 你怎么不告诉他? - 我才不会求他给我生意 234 00:13:18,375 --> 00:13:21,041 这正中他下怀 他就知道整我 235 00:13:21,125 --> 00:13:24,666 “嘿 你的脸怎么了? 胖了吗?不过气色不错” 236 00:13:25,541 --> 00:13:28,000 - 你气色确实不错 - 他话里带刺 237 00:13:28,875 --> 00:13:31,125 他还一副 没听过《纽约地产争霸》的样子 238 00:13:31,208 --> 00:13:34,583 满圈子都是名人 却没听过海莉·博亚吉安? 239 00:13:34,666 --> 00:13:35,708 鬼才信 老哥 240 00:13:35,791 --> 00:13:38,041 捐那么多钱也没什么用 241 00:13:38,125 --> 00:13:40,291 光是税务问题就够你头疼的 242 00:13:40,375 --> 00:13:41,791 换我 我可受不了 243 00:13:41,875 --> 00:13:43,375 这话题还没完吗? 244 00:13:43,458 --> 00:13:45,875 不 你说得对 我不说了 245 00:13:48,125 --> 00:13:51,041 玛克辛 246 00:13:51,541 --> 00:13:53,208 谁是漂亮小宝贝? 247 00:13:53,291 --> 00:13:55,375 我们说好不再养残障宠物的 248 00:13:55,458 --> 00:13:57,083 它被列进安乐死名单了 249 00:13:57,166 --> 00:13:59,500 只是暂时的 明天就有领养活动 250 00:13:59,583 --> 00:14:02,083 亲爱的 你分身乏术 还不够折腾的? 251 00:14:02,166 --> 00:14:06,583 为了让那些有钱的混蛋掏腰包 我们得搞这些铺张的活动 252 00:14:06,666 --> 00:14:10,000 算上成本 效果几乎可以忽略不计 253 00:14:10,666 --> 00:14:11,708 嘿!别闹了! 254 00:14:11,791 --> 00:14:13,833 你们两个吓到玛克辛了 255 00:14:13,916 --> 00:14:16,541 - 我叫你别给她发消息 - 你又没行动 老兄 256 00:14:16,625 --> 00:14:18,083 你们俩搞什么鬼? 257 00:14:18,166 --> 00:14:20,416 好吧 有个刚从劳伦斯转学来的辣妹... 258 00:14:20,500 --> 00:14:23,125 我先认识她的 我们很来电 谢恩知道我喜欢她 259 00:14:23,208 --> 00:14:26,208 她跟你说话 摆明只是为了接近我 260 00:14:26,291 --> 00:14:28,500 万一人家真心喜欢科瑞呢? 不喜欢你? 261 00:14:28,583 --> 00:14:30,166 爸 妈中风了 262 00:14:30,250 --> 00:14:33,708 谢恩 你妈没中风 她只是心疼弱者 263 00:14:34,666 --> 00:14:35,541 弱者啊 264 00:14:35,625 --> 00:14:37,083 - 够了 - 好 265 00:14:37,166 --> 00:14:38,291 科瑞 过来 266 00:14:38,375 --> 00:14:41,125 你是知道的 我小时候也常被我哥欺负 267 00:14:41,208 --> 00:14:43,041 我以前常带女孩回家 268 00:14:43,125 --> 00:14:45,833 结果早上都看到 她们享受完乔希炉火纯青的床技之后 269 00:14:45,916 --> 00:14:47,250 偷偷摸摸从他房间出来 270 00:14:47,333 --> 00:14:48,750 我知道 你常提这事 271 00:14:48,833 --> 00:14:52,625 对 但我被他的挑衅 和天生的“推土机”基因击垮了吗? 272 00:14:52,708 --> 00:14:55,833 没有 我把这当动力 让自己更壮更强 273 00:14:55,916 --> 00:14:59,750 想以小博大 就得突破极限 好吗 儿子? 274 00:14:59,833 --> 00:15:01,166 - 好 - 好的 275 00:15:03,625 --> 00:15:04,458 喂? 276 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 你该谢我才对 277 00:15:05,833 --> 00:15:07,000 - 我就是 - 我在帮你 278 00:15:08,083 --> 00:15:10,208 - 天啊 他还好吗? - 嘘! 279 00:15:10,291 --> 00:15:12,458 当然 我马上过去 280 00:15:15,416 --> 00:15:18,791 是医院打来的 我哥出车祸了 281 00:15:19,833 --> 00:15:22,416 没事的 他是条汉子 一定能撑过去 282 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 - 你是路德·兰迪? - 对 我哥没事吧? 283 00:15:25,458 --> 00:15:27,958 会没事的 事故挺严重 他很幸运 284 00:15:28,041 --> 00:15:31,041 - 他醒了吗?能见他吗? - 他打了镇静剂 快醒了 285 00:15:31,125 --> 00:15:32,083 - 好 - 跟我来 286 00:15:35,458 --> 00:15:36,458 这是哪位啊? 287 00:15:36,541 --> 00:15:38,541 - 这不是他哥 - 你确定? 288 00:15:38,625 --> 00:15:41,166 抱歉 肯定弄错了 我们找的是乔希·兰迪 289 00:15:41,750 --> 00:15:44,041 不是马柯斯·平切尔吗? 290 00:15:44,125 --> 00:15:45,375 马柯斯 姓什么? 291 00:15:45,458 --> 00:15:49,750 这里写着“请联系大哥路德·兰迪” 292 00:16:09,750 --> 00:16:12,416 {\an8}(实现梦想 成为好兄弟 即刻报名当志愿者!) 293 00:16:14,916 --> 00:16:17,833 (见面会) 294 00:16:29,583 --> 00:16:31,833 好了 马柯斯 这游戏叫“HORSE” 295 00:16:31,916 --> 00:16:34,458 投不进 就会拿到字母H 懂吗? 296 00:16:34,958 --> 00:16:35,875 懂了 297 00:16:39,916 --> 00:16:41,041 靠 298 00:16:43,083 --> 00:16:45,958 看着挺疼的 你确定没事吗? 299 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 以前从来没人问过我 300 00:16:48,291 --> 00:16:51,500 帮个忙 别说出去 你是跟我在一起时受的伤 301 00:16:51,583 --> 00:16:54,958 - 我会有麻烦的 - 没人会发现的 我经常受伤 302 00:16:55,791 --> 00:16:58,958 - 帽子还给你? - 不用 你留着吧 303 00:16:59,541 --> 00:17:00,833 咱俩现在是兄弟了 对吧? 304 00:17:01,458 --> 00:17:02,750 生死兄弟? 305 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 生死兄弟 306 00:17:06,166 --> 00:17:07,291 路德 307 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 - 路德! - 怎么? 308 00:17:09,083 --> 00:17:10,916 怎么回事 这人是谁? 309 00:17:11,583 --> 00:17:15,250 难以置信 估计是我高中 做慈善活动时认识的小弟 310 00:17:15,333 --> 00:17:16,458 你当过大哥? 311 00:17:17,041 --> 00:17:18,500 这事你从来没跟我提过 312 00:17:18,583 --> 00:17:20,708 不过是为了大学申请时能加分 313 00:17:20,791 --> 00:17:22,125 前后才见了五次面 314 00:17:22,208 --> 00:17:25,000 他让人联系你 可见你对他影响很大 315 00:17:25,083 --> 00:17:28,541 我们就是点头之交 30年没联系了 316 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 大哥? 317 00:17:30,500 --> 00:17:31,625 是你吗? 318 00:17:32,791 --> 00:17:34,041 - 说句话啊 - 说什么? 319 00:17:34,125 --> 00:17:35,166 随便什么都行 320 00:17:39,041 --> 00:17:41,000 嘿 伙计 感觉怎么样? 321 00:17:41,083 --> 00:17:42,500 真的是你吗? 322 00:17:42,583 --> 00:17:46,458 你是天使吗?扮成我最信赖的那个人 323 00:17:46,541 --> 00:17:48,500 来帮我超度的? 324 00:17:49,250 --> 00:17:51,791 - 我不想死! - 不!嘿 是我! 325 00:17:52,708 --> 00:17:53,833 当然是你 326 00:17:53,916 --> 00:17:55,958 我还在想你有没有变呢 327 00:17:56,958 --> 00:18:00,291 这些年来 你都在忙些什么? 328 00:18:00,375 --> 00:18:05,291 我刚结束一份长期工作 手头有些空闲时间 329 00:18:05,375 --> 00:18:07,125 所以自然来看大哥了 330 00:18:07,708 --> 00:18:09,708 顺便认识一下你可爱的家人 331 00:18:09,791 --> 00:18:12,125 不过真没料到是眼前这位大美人 332 00:18:12,208 --> 00:18:14,958 她真美 你高攀了 老哥 333 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 - 是啊 - 我是说 你赚到了 334 00:18:17,583 --> 00:18:19,458 你不是精准扶贫 而是赚到了 335 00:18:20,166 --> 00:18:22,833 - 终于见面了 幸会 马柯斯 - 你可真是个幸运的女人 336 00:18:22,916 --> 00:18:25,333 这个男人绝对是个宝 337 00:18:25,416 --> 00:18:28,291 他是我见过最慷慨、最有爱心的人 338 00:18:28,375 --> 00:18:31,166 就算练出了一身炸裂的腱子肉 339 00:18:31,250 --> 00:18:33,958 最强的还是他那颗心 340 00:18:34,041 --> 00:18:35,708 天啊 他嘴真甜 341 00:18:36,916 --> 00:18:39,500 人来了 哟 满屋子人啊 342 00:18:40,250 --> 00:18:42,583 别管我 我来换引流袋和便盆 343 00:18:42,666 --> 00:18:44,833 顺便把导尿管拔了 344 00:18:44,916 --> 00:18:47,041 谢谢 桑吉护士 你对我太好了 345 00:18:47,125 --> 00:18:49,125 哟 有人水喝得不少嘛 346 00:18:50,041 --> 00:18:51,083 - 没错 - 好了 347 00:18:51,166 --> 00:18:53,750 蒂佐 我们是不是该去接儿子了? 348 00:18:53,833 --> 00:18:55,166 - 天啊 儿子! - 不 349 00:18:55,250 --> 00:18:56,666 谢恩和科瑞还好吗? 350 00:18:57,166 --> 00:18:59,125 - 你知道他们的名字? - 开什么玩笑? 351 00:18:59,208 --> 00:19:01,416 我这个叔叔 早就想跟那两个臭小子玩了 352 00:19:01,500 --> 00:19:04,125 是啊 可惜你暂时走不了 353 00:19:04,208 --> 00:19:06,458 快了 他今天下午就出院 354 00:19:06,541 --> 00:19:09,375 - 医生说他颅骨受损 - 那是老伤了 355 00:19:09,458 --> 00:19:11,416 我一个养父有天晚上喝高了 356 00:19:11,500 --> 00:19:14,250 把我塞进旧洗衣机 然后推下山坡 357 00:19:14,333 --> 00:19:16,916 我头上砸出个大坑 能当杯托用 358 00:19:17,000 --> 00:19:19,750 天啊 你受了好多苦 359 00:19:20,250 --> 00:19:23,250 完全康复之前 你有地方住吗? 360 00:19:23,333 --> 00:19:25,250 没有 不过当寄养儿童时 361 00:19:25,333 --> 00:19:27,833 到哪儿都能安家 362 00:19:27,916 --> 00:19:30,083 可你不是寄养儿童了 你快40岁了 363 00:19:30,666 --> 00:19:32,458 不如在我们家住一两晚 364 00:19:32,541 --> 00:19:34,666 这主意太棒了 365 00:19:34,750 --> 00:19:36,791 - 能让我们单独聊聊吗? - 当然 366 00:19:38,166 --> 00:19:39,500 我太喜欢他们的气场了 367 00:19:39,583 --> 00:19:42,333 你搞什么?他可不是什么流浪小奶狗 368 00:19:42,416 --> 00:19:44,708 他显然是走投无路了 369 00:19:44,791 --> 00:19:47,833 - 况且 他专程开车来看你 - 对 你不觉得这很不对劲吗? 370 00:19:47,916 --> 00:19:50,666 我们能怎么办?他无处可去 371 00:19:50,750 --> 00:19:51,666 要不了多久 372 00:19:51,750 --> 00:19:54,541 他得卖身才能住得起汽车旅馆 373 00:19:54,625 --> 00:19:56,500 我理解 好吗? 这个时间点真是糟透了 374 00:19:56,583 --> 00:19:57,916 我明天就要开拍了 375 00:19:58,000 --> 00:20:00,375 别这样 就一晚 376 00:20:01,541 --> 00:20:02,458 就一晚 377 00:20:02,541 --> 00:20:03,916 深呼吸 378 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 靠! 379 00:20:06,583 --> 00:20:10,750 谢天谢地 “导尿管”版泽塔-琼斯正式收工 380 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 这还真通了我的鼻窦 381 00:20:15,541 --> 00:20:17,833 放心 这些麻烦事不用你们操心 382 00:20:17,916 --> 00:20:21,333 他可能要用几天便盆 直到大便成形 383 00:20:21,416 --> 00:20:24,416 - 好极了 - 好 可以的话 我想问几个护理问题 384 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 好啊 回见 各位 385 00:20:26,083 --> 00:20:27,125 好 386 00:20:27,208 --> 00:20:31,083 桑吉护士最棒了 对吧? 跟你说 我觉得她想上我 387 00:20:31,166 --> 00:20:34,291 - 不错啊 兄弟 - 她想跟我干柴烈火 388 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 - 你一说我就懂了 - 成了我会告诉你 389 00:20:37,125 --> 00:20:40,916 - 不必了 - 我懂 但我挺你 兄弟守则嘛 390 00:20:44,375 --> 00:20:48,166 天啊 真不敢相信被自卸卡车撞飞 391 00:20:48,250 --> 00:20:50,708 结果竟成了我这辈子最棒的事 392 00:20:50,791 --> 00:20:53,125 我们很乐意帮忙 对吧 路德? 393 00:20:53,833 --> 00:20:57,333 等等 这是你的车? 老兄 我从没坐过这种车 394 00:20:57,416 --> 00:21:00,208 别碰玻璃 事实上 什么都别碰 395 00:21:00,291 --> 00:21:02,333 这是我用第一笔巨额佣金买的 396 00:21:02,416 --> 00:21:06,625 - 它对我来说意义重大 - 懂了 我离远点 397 00:21:07,708 --> 00:21:08,833 嘿!搞什么... 398 00:21:08,916 --> 00:21:10,750 - 嘿! - 抱歉 我来... 399 00:21:13,500 --> 00:21:16,083 我有个朋友在汽车地带工作 他能帮你抛光修好 400 00:21:18,458 --> 00:21:21,041 不会吧!你住在这一带? 401 00:21:21,541 --> 00:21:24,875 什么?没搞错吧?老兄 这是你家? 402 00:21:24,958 --> 00:21:26,791 这房子当初还没挂牌 就被路德拿下了 403 00:21:26,875 --> 00:21:31,208 那是当然 他是地产经纪人 天底下最拉风的工作 404 00:21:31,291 --> 00:21:33,791 公交椅广告、看房会 405 00:21:33,875 --> 00:21:36,250 用你那两条导弹一样的臂膀 406 00:21:36,333 --> 00:21:39,041 把“待售”牌往草坪上一插 407 00:21:39,125 --> 00:21:41,791 我真为你感到骄傲 老兄 408 00:21:42,291 --> 00:21:46,041 嘿 你能教我吗?我想跟你学 前辈 409 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 没那么容易 我考了好几年才过 410 00:21:49,375 --> 00:21:53,208 你什么都不用做 让我看着学就行 我这人学东西快 411 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 是啊 你肯定能教他一两招 412 00:21:57,958 --> 00:22:00,250 好 知道吗 蒂佐? 我来看着马柯斯 你先进去 413 00:22:00,750 --> 00:22:01,583 好 414 00:22:05,833 --> 00:22:09,416 是时候跟大师学习地产知识了 415 00:22:09,500 --> 00:22:10,333 凌波舞! 416 00:22:14,208 --> 00:22:16,541 哎哟 有点痛 417 00:22:17,666 --> 00:22:19,208 这耙子不错 418 00:22:20,333 --> 00:22:21,166 路德? 419 00:22:22,666 --> 00:22:23,583 你在吗? 420 00:22:31,916 --> 00:22:34,291 - 你为什么来这里? - 什么意思? 421 00:22:34,375 --> 00:22:36,666 你指望我信你没别人可以联系? 422 00:22:36,750 --> 00:22:39,666 是来捞钱的吗?是的话 开个价 423 00:22:39,750 --> 00:22:40,791 捞什么钱? 424 00:22:40,875 --> 00:22:43,541 你可以拿钱直接叫辆优步走 别进屋 425 00:22:43,625 --> 00:22:46,041 你不会真以为咱俩是兄弟吧? 426 00:22:46,125 --> 00:22:48,083 - 那我们的邮件呢? - 什么邮件? 427 00:22:48,166 --> 00:22:49,708 好吧 我现在知道你在耍我了 428 00:22:49,791 --> 00:22:52,750 听我说 你进屋 好吗? 429 00:22:52,833 --> 00:22:54,833 你要说:“谢谢 不用了 谢谢” 430 00:22:55,583 --> 00:22:58,000 因为你得花时间陪真正的家人 431 00:22:58,083 --> 00:22:59,541 而不是瞎编出来的家人 432 00:23:00,125 --> 00:23:03,416 谢恩 科瑞 过来见个人 433 00:23:04,083 --> 00:23:06,333 这是你爸的弟弟马柯斯 434 00:23:06,416 --> 00:23:10,000 孩子们 你俩过来 快点 435 00:23:15,958 --> 00:23:17,791 - 好 - 这家伙是谁? 436 00:23:17,875 --> 00:23:21,500 - 我搞不懂 - 是啊 爸爸 我不知道你有个弟弟 437 00:23:21,583 --> 00:23:24,125 这称呼嘛 凑合叫吧 不过没关系 438 00:23:24,208 --> 00:23:25,666 他要在这里待多久? 439 00:23:28,000 --> 00:23:31,208 事实上 我还是走吧 440 00:23:31,291 --> 00:23:33,583 这就走?你才刚到 441 00:23:33,666 --> 00:23:35,500 你不是说无处可去吗? 442 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 说得对 443 00:23:37,791 --> 00:23:38,916 我确实说过 444 00:23:39,958 --> 00:23:40,791 然后我意识到 445 00:23:40,875 --> 00:23:43,125 我该陪真正的家人 而不是瞎编出来的家人 446 00:23:44,416 --> 00:23:47,333 是路德让你这么说的吗? 他给你多少钱? 447 00:23:47,958 --> 00:23:50,125 说实话 我们没谈拢价格 448 00:23:50,208 --> 00:23:53,541 嗯 别理他 他最近压力很大 449 00:23:53,625 --> 00:23:56,708 - 跟你没关系 - 知道吗?我多少感觉到了 450 00:23:56,791 --> 00:24:00,375 孩子们 去拿备用床单和枕头 给马柯斯叔叔 451 00:24:00,458 --> 00:24:02,833 天啊 我是马柯斯叔叔了! 452 00:24:03,916 --> 00:24:07,083 嘿 老哥 不管你有什么烦恼 我们一定查个水落石出 453 00:24:07,833 --> 00:24:11,166 我越来越觉得我这时候冒出来 就是天意 454 00:24:16,291 --> 00:24:18,750 那是我的靴子 我没硬 455 00:24:18,833 --> 00:24:20,500 这玩意怎么这么滑? 456 00:24:20,583 --> 00:24:23,958 我让桑吉护士 给我的伤口多抹了凡士林 457 00:24:24,041 --> 00:24:25,916 结果弄得到处都是 458 00:24:29,166 --> 00:24:30,125 靠! 459 00:24:32,333 --> 00:24:33,416 哎哟 460 00:24:33,500 --> 00:24:35,416 非得让他住我办公室 461 00:24:35,500 --> 00:24:38,833 你根本没法把他抬上去 他住下面反正更安全 462 00:24:38,916 --> 00:24:39,916 是吗? 463 00:24:40,000 --> 00:24:43,375 你不是说家人是最重要吗? 464 00:24:43,458 --> 00:24:46,666 对 有血缘关系的家人 他又不是我亲弟弟 465 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 你干嘛这么生气? 466 00:24:47,833 --> 00:24:50,166 没准他重新出现是有原因的 467 00:24:50,250 --> 00:24:53,125 没准我生气 是因为有个陌生人在我们家睡 468 00:24:53,208 --> 00:24:55,708 我扛他上楼的时候 他说他没硬 469 00:24:56,333 --> 00:24:59,625 - 但他肯定硬了 - 行了 他要留下来 你就忍忍吧 470 00:24:59,708 --> 00:25:02,583 我没法忍 我明天要上镜 471 00:25:02,666 --> 00:25:03,833 现在压力山大 472 00:25:03,916 --> 00:25:05,375 你本来就压力很大 473 00:25:05,458 --> 00:25:08,291 可不是嘛 这关乎我的全部名声 474 00:25:08,375 --> 00:25:11,083 和我为之努力的一切 现在都岌岌可危 算了 475 00:25:12,875 --> 00:25:16,583 好吧 也许马柯斯这件事 只是把一些老伤疤揭开了 476 00:25:16,666 --> 00:25:18,750 比如你和乔希之间那些事 477 00:25:18,833 --> 00:25:21,000 我开红灯模式了 蒂佐 晚安 478 00:25:41,000 --> 00:25:42,333 路德和蒂佐 479 00:25:43,375 --> 00:25:45,958 今天是一段美好旅程的开始 480 00:25:46,875 --> 00:25:49,291 你们在彼此身上找到的不只是爱 481 00:25:49,375 --> 00:25:52,500 还有信任、尊重和喜悦 482 00:25:53,000 --> 00:25:54,791 当你们翻开这一新篇章... 483 00:25:54,875 --> 00:25:55,708 我的天 484 00:25:55,791 --> 00:25:59,750 愿你们的日子充满欢笑 心中满怀善意... 485 00:25:59,833 --> 00:26:02,875 嘿 抱歉 我太吵了吗? 486 00:26:02,958 --> 00:26:04,666 不 没事 487 00:26:05,708 --> 00:26:07,708 你在看我们的婚礼录像 488 00:26:07,791 --> 00:26:11,000 对 我睡不着 希望我没越界 489 00:26:11,083 --> 00:26:13,291 我好多年没看过了 490 00:26:16,333 --> 00:26:17,333 看我的头发 491 00:26:17,416 --> 00:26:18,625 真好看 492 00:26:18,708 --> 00:26:21,000 这一切真的太美了 493 00:26:21,083 --> 00:26:22,750 那场婚礼办得太赞了 494 00:26:22,833 --> 00:26:24,958 不 不止如此 是你们的爱 495 00:26:25,041 --> 00:26:27,500 很有感染力 每个人脸上都看得出来 496 00:26:28,333 --> 00:26:29,708 你们找到了 497 00:26:29,791 --> 00:26:31,791 我们都在追寻的东西 498 00:26:32,916 --> 00:26:34,375 我们那时好幸福 499 00:26:34,875 --> 00:26:38,750 糟糕 我捕捉到过去时了 500 00:26:40,125 --> 00:26:43,708 这下我紧张了 你们俩还好吗? 501 00:26:44,833 --> 00:26:48,458 现在...很晚了 还是别听为妙 502 00:26:48,541 --> 00:26:50,291 对 没错 我不想听 503 00:26:50,958 --> 00:26:52,541 但我必须听 504 00:26:52,625 --> 00:26:55,875 来吧 嫂子 这里是安全地带 505 00:26:57,375 --> 00:26:58,416 我也说不好 506 00:26:59,750 --> 00:27:01,166 路德... 507 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 他一门心思扑在那档真人秀上 508 00:27:04,916 --> 00:27:06,875 - 他张口闭口都是节目 - 嗯 509 00:27:06,958 --> 00:27:09,875 我觉得从小被他哥压着长大 给他留下不少阴影 510 00:27:09,958 --> 00:27:13,083 了解 兄弟之间的拉扯嘛 511 00:27:13,583 --> 00:27:14,458 是啊 我只是... 512 00:27:16,708 --> 00:27:18,750 - 我想要回之前那个老公 - 嗯 513 00:27:18,833 --> 00:27:23,666 是啊 我来猜猜 你和路德有一阵子没滚床单了 514 00:27:25,333 --> 00:27:26,500 你为什么这么说? 515 00:27:27,125 --> 00:27:28,458 以我的经验来看 516 00:27:28,541 --> 00:27:31,666 不安全感是男人欲望的头号杀手 517 00:27:32,916 --> 00:27:33,833 好吧 518 00:27:34,791 --> 00:27:36,208 确实有一阵子了 519 00:27:36,958 --> 00:27:39,916 但不全怪他 我也一直很忙 520 00:27:40,000 --> 00:27:41,583 是啊 521 00:27:41,666 --> 00:27:44,750 但有没有可能是因为路德心不在焉 522 00:27:44,833 --> 00:27:47,833 你很空虚 才想用自己的项目来填补? 523 00:27:47,916 --> 00:27:51,166 全心服务所有人 偏偏忘了自己? 524 00:27:52,916 --> 00:27:54,666 我从没这么想过 525 00:27:56,791 --> 00:27:58,875 你好像很懂这些 526 00:27:59,625 --> 00:28:04,000 是啊 我之前住的那栋公寓楼 527 00:28:04,083 --> 00:28:06,208 碰巧住了很多心理治疗师 528 00:28:06,708 --> 00:28:09,416 他们下班回家后 什么保密协议都忘光光了 529 00:28:10,375 --> 00:28:14,958 但我很庆幸来得及时 这位老哥正痛苦着呢 530 00:28:15,041 --> 00:28:17,666 他觉得自己得假装成另一个人 531 00:28:17,750 --> 00:28:18,916 才配得上我们的爱 532 00:28:19,000 --> 00:28:21,333 是啊 他确实很痛苦 533 00:28:21,416 --> 00:28:23,333 我要把从前的路德找回来 534 00:28:23,416 --> 00:28:27,416 重新点燃那美好的火花 就算豁出去也要做到 宝贝 535 00:28:28,750 --> 00:28:31,500 希望你别介意 536 00:28:32,166 --> 00:28:36,916 我刚看了冰箱 发现一瓶上好的白葡萄酒 537 00:28:37,000 --> 00:28:38,291 当然没你白 538 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 夫人? 539 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 好 给我来一杯 540 00:28:42,500 --> 00:28:43,666 遵命 541 00:28:47,125 --> 00:28:48,625 - 干杯 - 干杯 542 00:28:54,541 --> 00:28:57,125 - 这南瓜乳蛋饼太绝了 - 谢谢 科瑞 543 00:28:57,208 --> 00:28:59,625 这其实是我第三个养父的食谱 544 00:28:59,708 --> 00:29:03,416 这是他留给我唯一的念想 他在911那天去世了 545 00:29:03,500 --> 00:29:05,250 死于一场跟911毫无关系的赌场火灾 546 00:29:06,583 --> 00:29:08,583 好了 我们得走了 蠢货 547 00:29:10,416 --> 00:29:12,458 - 早 兄弟 - 是啊 早 548 00:29:12,541 --> 00:29:15,083 看来你穿了我的衣服 549 00:29:15,166 --> 00:29:18,875 没关系吧?我走之前一定给你洗干净 550 00:29:18,958 --> 00:29:20,208 不用了 551 00:29:20,291 --> 00:29:21,958 不 绝对有必要 552 00:29:22,041 --> 00:29:25,708 我有个毛病 汗味闻起来像猫尿 553 00:29:26,458 --> 00:29:29,375 - 这样吧 你留着穿吧 - 谢谢 帅哥 554 00:29:29,458 --> 00:29:30,625 去吧 女王 555 00:29:30,708 --> 00:29:32,875 - 好吧 回见 孩子们 - 嘿 你要去哪里? 556 00:29:32,958 --> 00:29:35,416 领养活动 我昨天跟你说过 日程表上有 557 00:29:36,000 --> 00:29:38,125 不 那他怎么办?今天我第一天开拍 558 00:29:38,208 --> 00:29:41,416 马柯斯倒是提出了一个绝好的主意 559 00:29:41,500 --> 00:29:44,541 我想着 既然你说要教我地产知识 560 00:29:44,625 --> 00:29:45,916 我今天可以跟着你 561 00:29:46,000 --> 00:29:49,166 不 绝对不行 562 00:29:49,250 --> 00:29:52,250 - 你担心我碍事 - 这只是我众多顾虑之一 对 563 00:29:52,333 --> 00:29:55,208 好 我得走了 你们自己解决 祝好运 564 00:29:55,291 --> 00:29:57,458 没什么好解决的 他不能跟着我 565 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 你真不想我去 我尊重你的决定 566 00:29:59,625 --> 00:30:02,416 - 我最怕给人添乱 - 你这么懂事 真是太体贴了 567 00:30:02,500 --> 00:30:06,583 对 我在这儿待着就行 没问题 总能找点事做 568 00:30:08,125 --> 00:30:09,083 靠! 569 00:30:09,166 --> 00:30:11,458 我把乳蛋饼忘在烤箱里了 真是的! 570 00:30:14,458 --> 00:30:15,708 要爆炸啦! 571 00:30:19,666 --> 00:30:21,000 吃我一招 破玩意! 572 00:30:22,083 --> 00:30:24,416 差点把整栋房子烧了 573 00:30:25,125 --> 00:30:26,166 你能想象吗? 574 00:30:29,541 --> 00:30:31,833 纽约 我来了 伙计! 575 00:30:31,916 --> 00:30:34,291 你好啊 纽约! 576 00:30:36,916 --> 00:30:38,541 太棒了! 577 00:30:38,625 --> 00:30:39,875 老天 快下来! 578 00:30:39,958 --> 00:30:43,791 我靠 老哥 我现在的生活这么炫吗? 579 00:30:43,875 --> 00:30:47,541 - 我也在想这个问题 - 嘿 这离我以前住的社区不远 老哥 580 00:30:48,041 --> 00:30:51,208 我们该去趟篮球场 我要跟你打一场雪耻赛 581 00:30:51,291 --> 00:30:54,916 - 我不知道你在说什么 - 别跟我装失忆 臭小子 582 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 哎哟!我在开车呢! 583 00:30:59,083 --> 00:31:00,708 嘿 我该向你道歉 584 00:31:00,791 --> 00:31:02,958 我一直只顾着自己的心理健康 585 00:31:03,041 --> 00:31:04,541 忽略了你的需求 586 00:31:04,625 --> 00:31:06,916 有什么事让你压力爆棚了吗? 587 00:31:07,000 --> 00:31:08,958 是啊 这件事 就是你 588 00:31:09,041 --> 00:31:10,666 对 但不止如此 对吧? 589 00:31:10,750 --> 00:31:13,208 蒂佐透露说 你最近状态不太对 590 00:31:14,291 --> 00:31:15,125 她跟你说的? 591 00:31:15,208 --> 00:31:18,458 不 她跟我倾诉 因为她在乎你 592 00:31:18,541 --> 00:31:19,375 她说什么了? 593 00:31:19,458 --> 00:31:23,125 她暗示说你们最近很少滚床单 594 00:31:24,041 --> 00:31:25,041 嘿 我懂 595 00:31:25,125 --> 00:31:28,625 要是我的生活像你这么忙 我也会软趴趴的 596 00:31:29,125 --> 00:31:30,583 没人软趴趴的 好吗? 597 00:31:30,666 --> 00:31:32,833 管他什么问题 肯定都是脑子在作怪 598 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 你那话儿的尺寸可能很正常 599 00:31:35,000 --> 00:31:37,458 只是跟你这身躯比起来 显得袖珍了点 600 00:31:37,541 --> 00:31:39,750 知道吗? 就算我真的没心思跟老婆滚床单 601 00:31:39,833 --> 00:31:40,916 根本没这回事 602 00:31:41,500 --> 00:31:45,333 就算有 那只是... 因为我想让蒂佐过上最好的生活 603 00:31:45,416 --> 00:31:46,958 为此我得加倍努力 604 00:31:47,041 --> 00:31:49,541 路德 我爱你 但你真是个蠢蛋 605 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 蒂佐才不在乎那些身外之物 606 00:31:52,208 --> 00:31:56,208 别再折磨自己了 把精力放到老婆身上去 607 00:31:56,291 --> 00:31:58,208 抽点时间安排个约会之夜 608 00:31:58,291 --> 00:32:00,708 送她直飞啪啪城 609 00:32:00,791 --> 00:32:02,875 打个车去爱爱村 610 00:32:02,958 --> 00:32:05,625 或坐人力车去性爱堡 611 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 这样才对 这才是我记忆中的路德 612 00:32:10,291 --> 00:32:12,916 谢谢你对我敞开心扉 613 00:32:13,000 --> 00:32:15,291 我没有 压根不是这么回事 614 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 乔希! 615 00:32:16,291 --> 00:32:18,708 天啊 他看到我肯定超惊讶! 616 00:32:18,791 --> 00:32:21,708 - 不 我们不...操 - 老哥 最近怎样? 617 00:32:24,000 --> 00:32:26,916 - 路德? - 嘿 乔希 是马柯斯 618 00:32:27,000 --> 00:32:30,083 他是我高中做慈善时认识的小弟 619 00:32:30,166 --> 00:32:31,958 至于他为什么在这里 天知道 620 00:32:32,041 --> 00:32:34,541 好 好吧 我就是打来问候一下 621 00:32:34,625 --> 00:32:36,666 你那晚好像有点不对劲 622 00:32:36,750 --> 00:32:38,833 我知道这节目给了你不少压力 623 00:32:38,916 --> 00:32:41,791 但照顾好心理健康 真的很重要 好吗? 624 00:32:42,458 --> 00:32:45,083 到了这个岁数 有些人会崩溃 625 00:32:45,166 --> 00:32:47,833 然后把全家都搞垮什么的 626 00:32:47,916 --> 00:32:50,833 知道吗?要不我帮你 约一下我的人生导师吧 627 00:32:50,916 --> 00:32:54,000 前人生导师 现在基本是我在指导他 628 00:32:54,083 --> 00:32:55,083 效果非常好 629 00:32:55,166 --> 00:32:57,625 嘿 乔希 知道吗?我没事 好吗? 630 00:32:57,708 --> 00:33:00,416 说实话 我这边都好 你不知道我过得多好 631 00:33:00,500 --> 00:33:02,916 我正赶去拍那档超火的真人秀 632 00:33:03,000 --> 00:33:05,125 一切都好 好 拜拜 633 00:33:16,708 --> 00:33:17,750 开始了 634 00:33:21,916 --> 00:33:24,041 嘿 别担心 635 00:33:24,125 --> 00:33:26,958 镜头会爱死你的 就跟我一样 对吧? 636 00:33:27,041 --> 00:33:28,958 嗯 谢了 你就在这儿待着 好吗? 637 00:33:29,041 --> 00:33:30,416 - 在车里? - 对 638 00:33:30,500 --> 00:33:33,041 - 这么热 安全吗? - 我给你开一扇车窗吧 639 00:33:33,875 --> 00:33:35,208 万一有急事呢? 640 00:33:35,291 --> 00:33:38,916 不管怎样 不许下车 也不许碰车里任何东西 好吗? 641 00:33:39,000 --> 00:33:40,500 不然我打断你另一条腿 642 00:33:41,041 --> 00:33:42,125 好狠 643 00:33:42,916 --> 00:33:45,041 开机大吉 准备好了吗? 644 00:33:45,125 --> 00:33:46,750 我们得谈谈 645 00:33:46,833 --> 00:33:48,750 糟糕 我惹麻烦了吗? 646 00:33:48,833 --> 00:33:52,166 几年前 我在慈善活动上认识的小弟 突然给我发邮件 我叫你处理 647 00:33:52,250 --> 00:33:54,166 - 还记得吗? - 记得 648 00:33:54,250 --> 00:33:56,541 你把专门应付怪咖的那套回复 发给他了? 649 00:33:56,625 --> 00:33:57,541 对 650 00:33:59,000 --> 00:34:00,208 但他后来回信了 651 00:34:00,291 --> 00:34:02,291 你按规矩删了 对吧? 652 00:34:04,583 --> 00:34:08,250 太惨了 他孤身一人 你俩好像很亲近 653 00:34:08,333 --> 00:34:10,125 所以我回信了 654 00:34:10,625 --> 00:34:12,583 - 用你的名义 - 米娅 知道你干了什么吗? 655 00:34:12,666 --> 00:34:14,458 抱歉 你当时真的很忙 656 00:34:14,541 --> 00:34:16,916 我知道你不会对他不管不顾 657 00:34:17,000 --> 00:34:19,208 - 他看起来真的很需要你 - 天啊 658 00:34:19,291 --> 00:34:22,333 他那时候过得很难 我也没好到哪里去 659 00:34:22,416 --> 00:34:25,083 记得吗?我爸为了 一个普拉提课上认识的男人抛弃我妈 660 00:34:25,166 --> 00:34:28,583 我失眠了好几周 马柯斯一直陪着我 661 00:34:28,666 --> 00:34:31,750 - 他很会倾听 - 难怪他觉得我俩这么亲 操! 662 00:34:31,833 --> 00:34:34,416 我不想让这件事影响节目 所以没告诉你 663 00:34:34,500 --> 00:34:37,166 现在说晚了 他这会儿就在我车里 664 00:34:37,250 --> 00:34:38,875 我他妈根本甩不掉他! 665 00:34:46,750 --> 00:34:52,458 {\an8}(休息室 片场) 666 00:34:57,666 --> 00:34:59,541 你好 我是基兰 667 00:34:59,625 --> 00:35:02,208 嘿 我是路德 幸会 我是你的铁粉 668 00:35:02,291 --> 00:35:03,666 谢了 老兄 669 00:35:04,166 --> 00:35:06,541 真替你高兴 这次试镜很重要 670 00:35:07,041 --> 00:35:10,208 不 我其实已经入选主演阵容了 671 00:35:10,291 --> 00:35:11,541 他们是这么跟你说的? 672 00:35:12,375 --> 00:35:14,666 我猜猜 他们给你拍了片头? 673 00:35:14,750 --> 00:35:15,583 是啊 674 00:35:16,083 --> 00:35:19,208 天啊 很多倒霉蛋只拍了片头 压根没上过节目 675 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 因为头一天就翻车 676 00:35:21,458 --> 00:35:23,083 这种人一抓一大把 677 00:35:23,166 --> 00:35:25,375 整栋褐石楼都装不下这么多人 678 00:35:25,458 --> 00:35:27,958 - 你至少定方向吧? - 方向? 679 00:35:28,041 --> 00:35:30,166 莲诺说 剪辑时把我往大咖方向剪 680 00:35:31,333 --> 00:35:33,958 真可惜 已经有大咖了 是海莉 681 00:35:34,041 --> 00:35:36,625 你可以走神秘圈外来客路线 682 00:35:36,708 --> 00:35:39,000 没人知道你站哪边 683 00:35:39,083 --> 00:35:41,625 这位置一直空着 自从蔡斯·格里尔轻度中风 684 00:35:41,708 --> 00:35:43,791 接着大中风 然后嗑药过量死了 685 00:35:47,875 --> 00:35:49,291 我干嘛喝这么多咖啡? 686 00:35:50,166 --> 00:35:51,208 我要撒尿 687 00:35:52,916 --> 00:35:54,083 尿意消退了 688 00:35:56,000 --> 00:35:57,166 现在又来了 689 00:35:57,250 --> 00:35:59,416 好了 各位 690 00:35:59,500 --> 00:36:01,125 从这场戏开始拍 691 00:36:01,208 --> 00:36:04,000 路德和基兰争抢同一个房源 好吗? 692 00:36:04,083 --> 00:36:05,541 - 好 我们来... - 主角们 693 00:36:05,625 --> 00:36:07,625 打扰一下 我想问问你们 694 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 如果我有幸成交 来句口头禅怎么样? 695 00:36:10,541 --> 00:36:13,458 我想用“大功豪成” 696 00:36:13,541 --> 00:36:16,458 “大凶豪成”? 你干嘛提杀人魔查尔斯·曼森? 697 00:36:16,541 --> 00:36:20,333 不 是“大功豪成” 因为通常说“大功告成”? 698 00:36:21,125 --> 00:36:22,791 天啊 那更糟 699 00:36:22,875 --> 00:36:24,333 - 是啊 - 我看...先别管了 700 00:36:24,416 --> 00:36:26,416 - 先放一放 - 好 701 00:36:26,500 --> 00:36:28,750 - 暂时缓缓 - 行 没问题 702 00:36:28,833 --> 00:36:31,083 来试一条吧 好了 各位 703 00:36:31,166 --> 00:36:33,333 - 我们要创造电视奇迹 - 准备开拍 704 00:36:35,250 --> 00:36:37,958 相信我 神秘圈外来客才是正道 705 00:36:38,041 --> 00:36:40,916 - 第一条就走这条路线? - 这可能是你唯一的一条 706 00:36:41,000 --> 00:36:42,500 开拍 707 00:36:43,083 --> 00:36:44,875 {\an8}你好 我是基兰 来自... 708 00:36:44,958 --> 00:36:47,500 {\an8}久仰大名 铁粉一枚 709 00:36:48,083 --> 00:36:49,041 你好 710 00:36:49,125 --> 00:36:51,458 路德·兰迪 大都会地产 711 00:36:51,541 --> 00:36:55,250 你或许不认识我 因为我在暗中行事 712 00:36:56,250 --> 00:36:57,500 搞什么? 713 00:36:57,583 --> 00:36:58,833 世事难料 714 00:36:59,750 --> 00:37:01,791 我以前带我爸去化疗时 715 00:37:01,875 --> 00:37:03,958 每天都会经过这栋房子 716 00:37:04,041 --> 00:37:06,333 但想到有朝一日能亲手卖掉它 717 00:37:06,416 --> 00:37:09,541 我才撑了过来 这栋建筑让我受到了很大启发 718 00:37:09,625 --> 00:37:11,750 我从不透露家里的事 719 00:37:11,833 --> 00:37:13,458 好 卡 720 00:37:13,541 --> 00:37:15,833 - 怎么了?还行吗? - 这个嘛 这... 721 00:37:17,041 --> 00:37:20,500 你敢于尝试 我们很欣赏 确实挺特别的 722 00:37:20,583 --> 00:37:22,666 下条来个不发挥的版本 723 00:37:24,208 --> 00:37:25,875 尿意排山倒海 724 00:37:27,083 --> 00:37:29,666 忍住 马柯斯 你懂规矩的 725 00:37:29,750 --> 00:37:32,125 别碰任何东西 别下车 726 00:37:32,208 --> 00:37:34,000 这里有杯子什么的吗? 727 00:37:34,083 --> 00:37:36,791 自由斟大杯 谁车里没自由斟大杯啊? 728 00:37:38,666 --> 00:37:39,750 操! 729 00:37:44,916 --> 00:37:48,458 能看到这么美的房子 真是三生有幸 730 00:37:48,541 --> 00:37:51,666 是啊 无论设计还是施工 都堪称杰作 731 00:37:52,416 --> 00:37:54,958 这方面我很懂 来 732 00:37:56,333 --> 00:37:58,166 看到外面那辆保时捷911了吗? 733 00:37:58,250 --> 00:37:59,791 它对我来说意义重大 734 00:38:00,291 --> 00:38:02,583 我知道这地方对你来说同样意义重大 735 00:38:03,250 --> 00:38:05,833 好 这招够疯 没准能成 736 00:38:05,916 --> 00:38:08,291 来吧 天啊 我的脖子 737 00:38:08,375 --> 00:38:12,166 把我的宝贝对准角度就行 738 00:38:17,333 --> 00:38:18,791 胜利! 739 00:38:19,750 --> 00:38:21,875 这等好车是顶级投资 740 00:38:21,958 --> 00:38:25,291 因为有价值的东西都会随时间增值 741 00:38:25,375 --> 00:38:26,458 就像这栋房子 742 00:38:27,708 --> 00:38:28,583 好多啊 743 00:38:29,833 --> 00:38:31,666 不!停不下来 744 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 灌进我鼻子了! 745 00:38:38,083 --> 00:38:39,541 关键在于 你要找的经纪人 746 00:38:39,625 --> 00:38:42,083 需要懂得匠心之作的真正价值 747 00:38:42,666 --> 00:38:44,708 把你的家仅仅当成住所 748 00:38:45,375 --> 00:38:49,875 家是我们自身的延伸 你为这地方倾注了心血 749 00:38:49,958 --> 00:38:54,083 正如我一手把公司带进纽约第一梯队 750 00:38:54,166 --> 00:38:56,250 这裤子可以当大餐巾用 751 00:38:57,291 --> 00:38:58,791 好 谁都没看见 752 00:38:58,875 --> 00:39:01,958 这样擦就行 然后... 753 00:39:06,625 --> 00:39:08,625 我靠 754 00:39:08,708 --> 00:39:12,250 我明白 接受报价等于为心血标价 755 00:39:12,333 --> 00:39:15,000 - 我保证会... - 抱歉 该喊“卡”了 756 00:39:15,083 --> 00:39:17,083 外面有人对着车撒尿 757 00:39:17,166 --> 00:39:20,125 他砸碎了车窗 一辆车开过 把车门撞掉了 758 00:39:21,208 --> 00:39:22,208 老天爷啊! 759 00:39:22,291 --> 00:39:24,541 继续拍 这素材能用 760 00:39:25,541 --> 00:39:26,500 糟了 761 00:39:26,583 --> 00:39:29,166 没事 别管我 我是路德的小弟 762 00:39:29,250 --> 00:39:30,166 抱歉打扰了 763 00:39:30,250 --> 00:39:32,750 刚才有点小状况 现在没事了 764 00:39:32,833 --> 00:39:35,000 老天 马柯斯 你干了什么好事? 765 00:39:35,083 --> 00:39:36,250 他是你弟? 766 00:39:36,333 --> 00:39:39,666 不 是我多年前参加慈善活动时 认识的小弟 767 00:39:39,750 --> 00:39:42,000 听我说 路德 我能解释... 768 00:39:42,916 --> 00:39:45,000 - 去你的! - 哇 肇事逃逸 769 00:39:45,083 --> 00:39:46,500 - 靠 - 我要报警 770 00:39:48,083 --> 00:39:49,750 来 你整个人靠在我身上 771 00:39:49,833 --> 00:39:51,208 不好意思 你是谁? 772 00:39:51,291 --> 00:39:53,583 我是路德的助理米娅 773 00:39:54,083 --> 00:39:57,791 看来我们有共同点 都觉得路德是老大 774 00:39:59,708 --> 00:40:02,583 - 他没事 进去吧 - 不 等一下 775 00:40:02,666 --> 00:40:07,625 嗯 我没事 给我来个创可贴 或几张纸巾就行 776 00:40:07,708 --> 00:40:09,208 哇 好多血! 777 00:40:09,291 --> 00:40:11,125 医护人员 778 00:40:11,208 --> 00:40:13,583 - 这人的脑子都露出来了 - 好大一道口子 779 00:40:13,666 --> 00:40:16,125 哇 我的头痛死了 780 00:40:16,208 --> 00:40:18,625 你确定不用叫救护车什么的吗? 781 00:40:18,708 --> 00:40:21,958 不用 只要有大哥在 我就没事 782 00:40:22,041 --> 00:40:25,000 好 马柯斯 你说你是哪里人来着? 783 00:40:25,083 --> 00:40:27,500 知道吗?他刚出了事故 该让他好好休息 784 00:40:27,583 --> 00:40:30,291 我是寄养家庭长大的 辗转过无数地方 785 00:40:30,375 --> 00:40:32,416 不如问我哪儿不是我老家 786 00:40:32,500 --> 00:40:34,875 16个寄养家庭 能想象吗? 787 00:40:35,375 --> 00:40:36,500 你怎么知道的? 788 00:40:36,583 --> 00:40:38,958 我就是猜的 789 00:40:39,041 --> 00:40:40,958 根据路德的说法 790 00:40:41,541 --> 00:40:43,875 总之 后来有天我的人生变了 791 00:40:43,958 --> 00:40:45,750 那天我走进基督教青年会 792 00:40:45,833 --> 00:40:49,083 报名参加了“大哥小弟”项目 793 00:40:49,166 --> 00:40:51,833 遇到了这位大好人 794 00:40:52,333 --> 00:40:55,125 当他看着我的眼睛 说我们是生死兄弟时 795 00:40:55,791 --> 00:40:58,083 我就知道 在这个操蛋的世界上 我再也不孤单了 796 00:41:01,791 --> 00:41:03,458 肯定没你想的那么糟 797 00:41:03,541 --> 00:41:06,750 真的假的?他毁了一切!彻底搞砸了 798 00:41:06,833 --> 00:41:09,333 本来很顺 大家都喜欢 结果他坑我 799 00:41:09,416 --> 00:41:11,416 我就知道他会坑我 他坑了我 800 00:41:11,500 --> 00:41:13,333 好 我懂你 801 00:41:13,916 --> 00:41:15,166 - 真的? - 真的 802 00:41:15,250 --> 00:41:17,916 这节目对你很重要 803 00:41:18,000 --> 00:41:19,666 你现在需要我们的支持 804 00:41:19,750 --> 00:41:21,416 - 是的 - 过来吧 805 00:41:21,916 --> 00:41:24,583 过来 到这儿来 806 00:41:27,250 --> 00:41:28,250 好 807 00:41:28,750 --> 00:41:32,041 好了 就...放轻松点 好吗? 808 00:41:32,875 --> 00:41:33,708 就这样 809 00:41:33,791 --> 00:41:35,958 听着 我知道我投入太多了 好吗?只是... 810 00:41:37,458 --> 00:41:39,458 我这辈子总觉得自己... 811 00:41:41,250 --> 00:41:42,166 觉得怎样? 812 00:41:43,041 --> 00:41:46,208 我都不知道怎么说 总感觉低人一等 813 00:41:46,291 --> 00:41:48,500 - 好像我总得证明自己 - 天啊 814 00:41:48,583 --> 00:41:51,208 路德 你什么都不用证明 815 00:41:59,291 --> 00:42:02,833 宝贝 现在不行 好吗?拜托 816 00:42:04,166 --> 00:42:05,416 你确定? 817 00:42:05,916 --> 00:42:10,000 我们有一阵子没滚床单了 818 00:42:14,750 --> 00:42:16,958 - 这话你从哪儿学的? - 什么意思? 819 00:42:17,041 --> 00:42:18,666 这是他给的建议 对吧? 820 00:42:18,750 --> 00:42:21,375 他大半夜给你做心理疏导时说的? 821 00:42:21,458 --> 00:42:23,208 谁给的建议不重要 822 00:42:23,291 --> 00:42:25,583 那个神经病都打进咱家内部了! 823 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 老天 冷静点 824 00:42:27,375 --> 00:42:28,708 他成咱们的婚姻咨询师了? 825 00:42:28,791 --> 00:42:31,916 我才不会听他的感情建议 咱俩之间没问题 826 00:42:32,000 --> 00:42:34,583 - 是吗? - 我现在不想吵这个 827 00:42:34,666 --> 00:42:35,833 我得去出身汗消消气 828 00:42:35,916 --> 00:42:37,458 就不能好好谈谈吗? 829 00:42:37,541 --> 00:42:41,083 你找马柯斯谈去啊 他不是万事通吗? 830 00:42:42,750 --> 00:42:43,833 操 831 00:43:03,500 --> 00:43:06,708 - 我从医生那搞到了K粉 - 我馋这个好久了! 832 00:43:06,791 --> 00:43:08,166 是啊 挺爽的 833 00:43:08,250 --> 00:43:10,833 快说我像《绝望主妇》里的 伊娃·朗格利亚 834 00:43:10,916 --> 00:43:12,958 你像《绝望主妇》里的 伊娃·朗格利亚 835 00:43:13,041 --> 00:43:15,166 操 太撩了! 836 00:43:16,291 --> 00:43:17,291 嘿 老哥 837 00:43:18,000 --> 00:43:21,208 - 我们动静太大了吗? - 对 838 00:43:21,291 --> 00:43:23,541 抱歉 都怪我 我喜欢叫床 839 00:43:23,625 --> 00:43:26,083 是啊 确实 嘿 记得桑吉护士吧? 840 00:43:27,083 --> 00:43:28,708 当然 你好啊 桑吉护士 841 00:43:28,791 --> 00:43:31,708 嗨 路德 这房子真漂亮 多谢款待 842 00:43:31,791 --> 00:43:34,625 我忘了 你见过她男友亚伊尔吗? 843 00:43:34,708 --> 00:43:35,875 应该没见过 844 00:43:35,958 --> 00:43:38,625 你好 我喜欢旁观 845 00:43:38,708 --> 00:43:42,041 亚伊尔太谦虚了 他出的点子可绝了 846 00:43:42,125 --> 00:43:44,458 如果你和蒂佐想解锁新玩法 847 00:43:44,541 --> 00:43:46,625 我会把你拉进邮件群 848 00:43:47,250 --> 00:43:49,791 - 我们尽量动静小点 - 这可不敢保证 849 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 真要命! 850 00:43:55,291 --> 00:43:56,166 亲爱的 醒醒 851 00:43:57,625 --> 00:43:58,791 你现在想谈了? 852 00:43:58,875 --> 00:44:01,791 马柯斯在我办公室里 和桑吉护士大干特干 853 00:44:01,875 --> 00:44:02,708 什么? 854 00:44:02,791 --> 00:44:05,458 她男友居然一丝不挂 855 00:44:05,541 --> 00:44:07,000 坐在我那张真皮椅上 856 00:44:07,083 --> 00:44:08,958 他们在玩3P 还是他光看? 857 00:44:09,458 --> 00:44:11,375 - 你关心的是这个? - 差别可大了 858 00:44:11,458 --> 00:44:13,125 两样不都一样离谱吗? 859 00:44:13,208 --> 00:44:16,458 想想他经历了什么 他只想找点乐子 860 00:44:17,291 --> 00:44:18,875 至少有人在找乐子 861 00:44:22,791 --> 00:44:26,291 - 天啊 真好玩 - 是啊 你弟弟人真好 862 00:44:26,375 --> 00:44:28,416 - 天啊 他多贴心啊 对吧? - 是啊 863 00:44:29,750 --> 00:44:32,333 - 亚伊尔! - 哥们 你刚才太猛了 864 00:44:32,416 --> 00:44:34,666 - 很高兴认识你 老兄 - 荣幸之至 865 00:44:35,875 --> 00:44:38,083 - 宝贝 真好玩 - 宝贝 866 00:44:41,208 --> 00:44:43,166 好 我喜欢 867 00:44:43,250 --> 00:44:44,208 我也是 868 00:44:49,000 --> 00:44:50,125 好... 869 00:44:50,708 --> 00:44:53,750 亲爱的 就告诉你一声 他们这会儿在你车前盖上干呢 870 00:44:54,833 --> 00:44:56,666 一发不可收拾了 871 00:44:56,750 --> 00:44:58,208 你的车警报响了 872 00:44:58,291 --> 00:45:01,416 瞧 迈耶森一家有现场表演看了 873 00:45:01,500 --> 00:45:03,500 等着接他们的怒气冲冲的电话吧 874 00:45:03,583 --> 00:45:06,250 我在吃新的抗抑郁药 老半天才能射 875 00:45:07,291 --> 00:45:09,333 天啊 他也太弱鸡了 876 00:45:09,833 --> 00:45:11,416 真该跟你学学 877 00:45:38,541 --> 00:45:40,083 (卡夫芝士通心粉) 878 00:45:40,166 --> 00:45:41,333 搞什么? 879 00:45:50,708 --> 00:45:52,750 (马柯斯·平切尔 精神科病房) 880 00:45:52,833 --> 00:45:53,666 逮到你了 881 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 - 怎么回事? - 是啊 爸爸 搞什么? 882 00:46:01,125 --> 00:46:03,708 我这就告诉你们怎么回事 坐下 883 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 路德 不管出了什么事 我们都会陪着你 都会挺你 884 00:46:12,250 --> 00:46:16,208 很好 因为我发现了一样东西 相当令人不安的东西 885 00:46:16,291 --> 00:46:18,000 靠 886 00:46:18,083 --> 00:46:19,875 是在老二上 还是腹股沟那一块? 887 00:46:20,708 --> 00:46:22,041 不在任何... 888 00:46:23,166 --> 00:46:24,125 天啊... 889 00:46:24,875 --> 00:46:25,833 我得接个电话 890 00:46:27,500 --> 00:46:30,833 桑吉护士也有类似情况 891 00:46:31,333 --> 00:46:35,291 - 喂? - 嘿 电视明星 你火了! 892 00:46:35,375 --> 00:46:37,500 真的吗?太棒了 893 00:46:37,583 --> 00:46:40,625 - 是啊 你们俩简直天作之合 - 我跟基兰? 894 00:46:40,708 --> 00:46:44,375 你和马柯斯 电视台超吃他那套 895 00:46:46,416 --> 00:46:47,416 - 真的? - 真的 896 00:46:47,500 --> 00:46:50,708 古板有钱的白人老哥 897 00:46:50,791 --> 00:46:52,666 跟失散多年的兄弟重逢 898 00:46:52,750 --> 00:46:58,125 对方出身草根、背景多元、年轻帅气 太经典了 路德 899 00:46:58,208 --> 00:47:00,333 - 是啊 - 王炸配置啊 900 00:47:00,416 --> 00:47:02,666 屌丝逆袭 美梦成真 901 00:47:02,750 --> 00:47:05,875 白人的豪车被撞烂 观众最爱看这个 902 00:47:06,416 --> 00:47:09,041 - 让他也栽个跟头 - 活这么大头一遭 903 00:47:09,125 --> 00:47:12,458 小栽一下就行 总之 你们哥俩得来一趟 904 00:47:12,541 --> 00:47:14,541 拍一段双人片头 905 00:47:14,625 --> 00:47:16,458 - 你们想让他上片头? - 对 906 00:47:16,541 --> 00:47:19,416 马柯斯就是你在节目里的免死金牌 907 00:47:19,500 --> 00:47:23,250 不然你就是个穿西装卖楼的 普通肌肉男 908 00:47:23,333 --> 00:47:25,541 - 这种我看腻了 - 我也受够了 909 00:47:25,625 --> 00:47:28,791 不过 听着 你要是没兴趣 我们大可只拍马柯斯 910 00:47:28,875 --> 00:47:30,666 走《新鲜王子妙事多》那种路子 911 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 是啊 也可以把机会给海莉 912 00:47:32,916 --> 00:47:35,666 - 这主意不错 - 让马柯斯当她的小弟 913 00:47:35,750 --> 00:47:37,291 - 等等 什么? - 这卖点够野 914 00:47:37,375 --> 00:47:40,666 总之 我们希望今天下午就拍板 好 915 00:47:40,750 --> 00:47:43,791 - 拜 这回真撤了 - 再见 兄弟 爱你如手足 916 00:47:47,208 --> 00:47:48,500 你刚才说什么? 917 00:47:51,583 --> 00:47:53,458 对 我刚才说... 918 00:47:56,375 --> 00:47:57,875 你可能注意到了 马柯斯 919 00:47:57,958 --> 00:48:00,583 你住这里 我心里很不爽 920 00:48:00,666 --> 00:48:02,041 什么? 921 00:48:03,000 --> 00:48:04,500 还有谁看出来了吗? 922 00:48:04,583 --> 00:48:05,708 不管怎样 923 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 可能是我对你下结论太早 924 00:48:10,791 --> 00:48:12,083 是我的错 925 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 其实就是我自己拧巴 迁怒到你头上了 926 00:48:14,791 --> 00:48:17,833 我为此道歉 而且... 927 00:48:18,875 --> 00:48:21,541 你回到我身边 是件好事 928 00:48:23,833 --> 00:48:24,791 你说什么 老哥? 929 00:48:24,875 --> 00:48:26,958 对 爸 你最后那句嘟囔得听不清 930 00:48:27,791 --> 00:48:31,416 我说 你回到我身边 是件好事 931 00:48:32,541 --> 00:48:34,625 撑住 马柯斯 别失态 932 00:48:35,166 --> 00:48:37,791 这话简直是你人生最高光的彩虹屁 933 00:48:37,875 --> 00:48:40,125 我真为你骄傲 亲爱的 934 00:48:42,291 --> 00:48:44,166 你不是说发现了令人不安的东西吗? 935 00:48:44,250 --> 00:48:45,208 是的 936 00:48:46,916 --> 00:48:48,875 在我内心深处 937 00:48:48,958 --> 00:48:49,958 好极了 938 00:48:51,583 --> 00:48:55,208 我也有个重磅消息 939 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 我联系了“大哥小弟”组织 940 00:48:57,916 --> 00:49:01,375 把你的故事告诉了他们 他们爱疯了 941 00:49:01,458 --> 00:49:06,166 疯到要封你为“年度最佳大哥” 942 00:49:06,666 --> 00:49:08,458 “年度最佳大哥”? 943 00:49:08,541 --> 00:49:11,375 对!简直是“世纪最佳大哥”! 944 00:49:11,458 --> 00:49:12,875 我们可以办成一场重聚活动 945 00:49:12,958 --> 00:49:15,541 帮失联的大哥小弟们重新牵上线 946 00:49:15,625 --> 00:49:18,375 像你和马柯斯一样很久没见面的人 947 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 猜猜怎么着? 948 00:49:20,000 --> 00:49:24,958 他们想让马柯斯给你颁奖 是不是很棒? 949 00:49:26,000 --> 00:49:28,291 看 小蒂 他哭了 950 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 天啊... 951 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 哭出来 别憋着 952 00:49:37,458 --> 00:49:40,041 《纽约地产争霸》迎来新一季 953 00:49:40,125 --> 00:49:42,666 这季超拽 师出有名 954 00:49:42,750 --> 00:49:44,875 全靠这俩爷们加盟 955 00:49:46,375 --> 00:49:50,583 这俩活宝一登场 笑料跟着哗哗上 956 00:49:53,000 --> 00:49:57,208 {\an8}我不替老哥发言 但这缘分是老天赏的 957 00:49:57,291 --> 00:50:01,375 {\an8}我们一起住 一起工作 回家再一起聊工作 958 00:50:01,958 --> 00:50:04,000 他呼气 我吸气 959 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 好像我们是同一个生命体 960 00:50:06,583 --> 00:50:10,166 {\an8}来瞅瞅舞台 灯光师是顶级的 961 00:50:10,250 --> 00:50:12,583 舞台上还能整一波出片合影 962 00:50:12,666 --> 00:50:15,250 大家都戴着“大哥小弟”主题帽 963 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 画面绝对萌出血 964 00:50:16,791 --> 00:50:19,458 我起初对你是打问号的 965 00:50:19,541 --> 00:50:22,416 我以为你就是个穿西装卖楼的 普通肌肉男 966 00:50:22,500 --> 00:50:24,375 但看到你和你弟弟在一起 967 00:50:24,458 --> 00:50:25,666 你小子是有心人 968 00:50:26,166 --> 00:50:28,958 我喜欢有心人 我们要你了 969 00:50:29,833 --> 00:50:32,666 搞定!大功豪成 970 00:50:35,208 --> 00:50:36,333 大功豪成! 971 00:50:36,416 --> 00:50:40,000 太逗了 通常是“告成” 你却说“豪成” 972 00:50:40,083 --> 00:50:41,250 - 是啊 - 这梗不错 973 00:50:42,500 --> 00:50:45,875 今天其实是我亡父的忌日 974 00:50:46,958 --> 00:50:48,875 好 我想可以了 各位 975 00:50:48,958 --> 00:50:50,750 对 收工 谢谢大家 976 00:50:50,833 --> 00:50:52,083 - 非常棒 - 太喜欢了 977 00:50:52,166 --> 00:50:54,291 - 完美收官 - 天啊 马柯斯 978 00:50:54,375 --> 00:50:56,458 - 遵命 主厨 - 你太搞笑了 979 00:50:56,541 --> 00:50:59,041 (公园坡第2街2981号 470万美元) 980 00:50:59,125 --> 00:51:01,041 (成交墙 永远在成交) 981 00:51:01,125 --> 00:51:03,041 (路德大富翁) 982 00:51:04,708 --> 00:51:06,083 我们成功了! 983 00:51:08,458 --> 00:51:10,666 这日子美得冒泡 你说是吧 老哥? 984 00:51:11,708 --> 00:51:14,333 是啊 美得冒泡 985 00:51:27,416 --> 00:51:28,916 我们有何打算? 986 00:51:29,000 --> 00:51:29,875 打算? 987 00:51:30,833 --> 00:51:32,166 解决马柯斯这个麻烦 988 00:51:32,666 --> 00:51:33,500 麻烦? 989 00:51:34,000 --> 00:51:34,875 你没长眼睛吗? 990 00:51:35,541 --> 00:51:38,125 我本来是人见人挺的励志草根 991 00:51:38,208 --> 00:51:40,333 我现在的出镜率直线下滑 992 00:51:40,416 --> 00:51:43,708 你和我快完蛋了 天啊 993 00:51:44,583 --> 00:51:46,875 好吧 是不太妙 但他能上节目全靠我这层关系 994 00:51:46,958 --> 00:51:48,375 我不该跟着沾光吗? 995 00:51:48,458 --> 00:51:51,833 吉尔·扎林当初也这么想 她请好友贝辛妮·弗兰凯 996 00:51:51,916 --> 00:51:54,125 去《纽约娇妻》的片场 997 00:51:54,708 --> 00:51:57,291 现在贝辛妮的低卡玛格丽特 卖遍全世界 998 00:51:57,375 --> 00:51:59,041 吉尔却蜗居在博卡 999 00:51:59,708 --> 00:52:01,875 那地方连个《娇妻》分部都没有 1000 00:52:02,708 --> 00:52:04,375 - 我们怎么办? -“我们”? 1001 00:52:05,500 --> 00:52:07,458 是你引狼入室 1002 00:52:07,541 --> 00:52:10,125 现在得找条够大的狗把他赶出去 1003 00:52:11,000 --> 00:52:13,416 - 一千万往上 - 一千万的房源? 1004 00:52:13,500 --> 00:52:14,708 还得往上 1005 00:52:15,375 --> 00:52:17,166 要一件能炸场的硬通货 1006 00:52:17,791 --> 00:52:19,791 牛到节目组得专门为它写一集 1007 00:52:19,875 --> 00:52:22,500 流量全锁死在你身上 马柯斯靠边 1008 00:52:23,083 --> 00:52:25,375 不管是什么 你最好快点想辙 1009 00:52:25,458 --> 00:52:28,541 不然你那小弟会把咱俩都送去博卡 1010 00:52:29,833 --> 00:52:32,083 你就永远当不成大咖 1011 00:52:42,833 --> 00:52:45,375 嘿 有空聊聊吗? 1012 00:52:51,416 --> 00:52:52,416 嘿 你好啊 1013 00:52:53,041 --> 00:52:55,333 - 嘿 - 在煮咖啡呢? 1014 00:52:55,416 --> 00:52:57,083 - 对 要来点吗? - 好啊 1015 00:52:57,583 --> 00:53:01,000 我喝咖啡爱加蜂蜜 再撒点卡宴辣椒粉 1016 00:53:01,083 --> 00:53:02,875 - 不会吧 - 那才够劲 1017 00:53:02,958 --> 00:53:04,958 - 什么?我也这么喝 - 别逗了 1018 00:53:05,041 --> 00:53:06,750 我现在就这么调 1019 00:53:06,833 --> 00:53:09,291 - 这也太巧了 - 我就爱这么喝 1020 00:53:09,916 --> 00:53:10,958 天啊 太离谱了 1021 00:53:11,541 --> 00:53:13,625 好 慢用 干杯 1022 00:53:13,708 --> 00:53:14,708 嗯... 1023 00:53:17,208 --> 00:53:18,625 我放点音乐不碍事吧? 1024 00:53:18,708 --> 00:53:20,250 好 随便放 1025 00:53:24,500 --> 00:53:25,416 等等 1026 00:53:25,916 --> 00:53:27,041 好把戏乐团? 1027 00:53:27,125 --> 00:53:29,583 不是吧 妹子 1028 00:53:29,666 --> 00:53:32,375 你大白天放好把戏的歌? 1029 00:53:32,458 --> 00:53:34,208 是啊 我最爱的乐团之一 1030 00:53:34,291 --> 00:53:37,250 苦乐参半 但又... 1031 00:53:37,333 --> 00:53:40,333 - 特别燃 对! - 特别燃 我正想这么说 1032 00:53:40,416 --> 00:53:42,916 这差不多算是我和路德最爱的歌 1033 00:53:43,541 --> 00:53:48,208 我们邮件里聊过无数次 算是我俩的默契 你懂吗? 1034 00:53:49,291 --> 00:53:50,625 - 你俩的默契? - 对 1035 00:53:50,708 --> 00:53:52,166 - 你和路德? - 对 1036 00:53:52,250 --> 00:53:53,166 千真万确 1037 00:53:53,916 --> 00:53:55,750 嘿 我能问你件事吗? 1038 00:53:57,166 --> 00:53:58,416 你是路德的助理 1039 00:53:59,791 --> 00:54:02,625 有没有跟他拉近乎的独门秘籍? 1040 00:54:02,708 --> 00:54:05,333 我俩在邮件里特来电 但自从我来了这里 1041 00:54:05,416 --> 00:54:07,708 总感觉他嫌我碍眼 1042 00:54:07,791 --> 00:54:10,125 我只是...想找回从前那种来电的感觉 1043 00:54:10,916 --> 00:54:13,916 他那些邮件到底哪儿戳你了? 1044 00:54:14,000 --> 00:54:15,875 妹子 字字句句都戳 1045 00:54:16,375 --> 00:54:18,541 风趣又睿智 1046 00:54:18,625 --> 00:54:20,083 表情包玩得贼溜 1047 00:54:20,166 --> 00:54:21,208 是啊 1048 00:54:21,291 --> 00:54:23,375 我们特别合拍 知道吗? 1049 00:54:23,875 --> 00:54:27,625 听着 他最近一心扑在节目上 1050 00:54:27,708 --> 00:54:31,000 而且这事让他挺没底的 1051 00:54:31,083 --> 00:54:35,166 所以如果你能偶尔把C位腾给他一下... 1052 00:54:35,250 --> 00:54:37,875 - 等等 我抢镜了? - 就一点点 1053 00:54:38,375 --> 00:54:40,000 天啊 我完全没意识到 1054 00:54:40,083 --> 00:54:42,916 谢谢 米娅 和你共事真的很愉快 1055 00:54:43,000 --> 00:54:44,500 - 我也是 - 对 1056 00:54:45,666 --> 00:54:46,916 好 回见 1057 00:54:47,000 --> 00:54:47,958 - 再见 - 再见 1058 00:54:49,833 --> 00:54:52,041 依我看 这对你是天赐良机 1059 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 不仅能挣钱 事业也能更上一层楼 1060 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 上了节目 房子能卖出天价 1061 00:54:56,958 --> 00:54:59,708 同时还能推广你的个人品牌 1062 00:54:59,791 --> 00:55:01,875 小路 松弛点 1063 00:55:02,583 --> 00:55:04,833 你这么卖力推销 小心拉伤大腿筋 1064 00:55:04,916 --> 00:55:07,666 要拿我的房子拍节目?哥陪你玩 1065 00:55:07,750 --> 00:55:09,666 - 真的? - 当然 有何不可? 1066 00:55:09,750 --> 00:55:11,666 干脆这周末就开整 1067 00:55:11,750 --> 00:55:15,041 整个豪华派对 拉几个大佬入镜 你带上全家 1068 00:55:15,125 --> 00:55:16,250 痛痛快快玩一天 1069 00:55:16,333 --> 00:55:17,291 乔希... 1070 00:55:17,958 --> 00:55:21,791 - 老哥 你不知道这对我多重要 - 为了亲弟弟 啥都好说 1071 00:55:22,541 --> 00:55:25,125 好 那我跟制作人说 你会把房源给我? 1072 00:55:25,791 --> 00:55:27,500 不如留到节目上说 1073 00:55:28,125 --> 00:55:29,791 这样才有看头 1074 00:55:29,875 --> 00:55:31,708 是啊 1075 00:55:31,791 --> 00:55:32,791 当然 1076 00:55:34,666 --> 00:55:38,041 - 你会把房源给我 对吧? - 尽管放心 1077 00:55:41,208 --> 00:55:44,958 那你和路德最近咋样? 1078 00:55:45,541 --> 00:55:48,541 说不好 感觉他情感上是打开了些 1079 00:55:48,625 --> 00:55:52,250 我也更主动了 但他好像没兴趣 1080 00:55:52,333 --> 00:55:55,583 他还是困在自己的思绪里出不来 1081 00:55:57,291 --> 00:55:59,500 非常时期 得用非常手段 1082 00:56:00,000 --> 00:56:02,125 你可以考虑给他舔个菊 1083 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 你说什么? 1084 00:56:04,833 --> 00:56:06,666 等等 你从来没玩过? 1085 00:56:06,750 --> 00:56:08,375 - 没有! - 你是不是... 1086 00:56:08,458 --> 00:56:10,541 等等 这样很恶心吧? 1087 00:56:10,625 --> 00:56:15,250 天啊 开什么玩笑? 那是最古老的爱爱方式 1088 00:56:15,333 --> 00:56:16,583 不是吧? 1089 00:56:16,666 --> 00:56:19,333 后庭被人伺候一回 等于终极硬重启 1090 00:56:19,416 --> 00:56:20,375 等等 硬重启? 1091 00:56:20,458 --> 00:56:23,291 就像手机开机 顺便清空硬盘那种 1092 00:56:23,375 --> 00:56:26,291 让人对着你的肉桂圈开启大胃王模式 1093 00:56:26,375 --> 00:56:27,541 对人脑就是这种效果 1094 00:56:27,625 --> 00:56:30,208 - 天啊 - 恢复出厂设置 1095 00:56:30,833 --> 00:56:31,666 你来真的啊 1096 00:56:31,750 --> 00:56:36,458 当然 要让他别钻牛角尖 就得钻他的菊花 1097 00:56:36,958 --> 00:56:40,208 就我而言 施比受更为有福 1098 00:56:40,291 --> 00:56:41,708 天啊 1099 00:56:41,791 --> 00:56:43,625 你果然有两把刷子 1100 00:56:43,708 --> 00:56:45,791 - 天啊 - 干了 1101 00:56:51,208 --> 00:56:53,500 然后她还给我烤了饼干 1102 00:56:53,583 --> 00:56:55,458 多贴心啊 1103 00:56:55,541 --> 00:56:59,875 “大哥小弟”那帮人都好到没话说 1104 00:56:59,958 --> 00:57:02,083 我感觉自己终于找到了真正的使命 1105 00:57:05,833 --> 00:57:08,125 你没事吧?怎么蔫蔫的 1106 00:57:09,000 --> 00:57:11,083 我不懂 乔希怎么舍得便宜我? 1107 00:57:11,166 --> 00:57:12,416 便宜你什么? 1108 00:57:12,500 --> 00:57:13,875 让他的豪宅上我的节目 1109 00:57:13,958 --> 00:57:16,041 他葫芦里卖的什么药? 1110 00:57:16,541 --> 00:57:19,250 没准就因为你开了口 他心疼你呢 1111 00:57:19,750 --> 00:57:22,750 绝不可能 他连房源给不给我都不肯说 1112 00:57:23,416 --> 00:57:25,541 他在给我设局 不过是什么局? 1113 00:57:25,625 --> 00:57:27,750 好了 我受够这种破事了 靠边停 1114 00:57:27,833 --> 00:57:28,666 什么?怎么了? 1115 00:57:28,750 --> 00:57:32,708 我受够你为了节目和混蛋哥哥 这么焦虑 1116 00:57:32,791 --> 00:57:34,791 你这根弦绷得都能弹琵琶了 1117 00:57:34,875 --> 00:57:36,750 - 你说什么? - 你听到了 你他妈靠边停 1118 00:57:43,000 --> 00:57:44,000 什么? 1119 00:57:54,083 --> 00:57:55,625 咱们好久没这么干了 1120 00:57:59,375 --> 00:58:01,750 - 拉链卡住了 - 皮带是双扣的 1121 00:58:01,833 --> 00:58:03,000 - 天啊! - 好 1122 00:58:03,083 --> 00:58:05,375 - 要是我能... - 等等 把窗户摇下来 1123 00:58:05,458 --> 00:58:08,291 你从窗户出去 我就能脱你裤子 快 1124 00:58:08,375 --> 00:58:09,375 - 这... - 对 1125 00:58:09,458 --> 00:58:11,041 - 真要命 快点! - 就这样 1126 00:58:11,125 --> 00:58:13,458 - 好 我要...要是我能... - 就这样 1127 00:58:13,541 --> 00:58:15,125 转过去! 1128 00:58:16,041 --> 00:58:17,000 就这样 1129 00:58:28,416 --> 00:58:29,833 那是你爸的车吗? 1130 00:58:30,833 --> 00:58:32,291 看着很像 1131 00:58:32,375 --> 00:58:33,583 等等 他们在干什么? 1132 00:58:36,375 --> 00:58:37,875 爸为什么朝那个方向? 1133 00:58:38,458 --> 00:58:41,041 这造型摆得超出我的认知了 1134 00:58:41,625 --> 00:58:44,791 总有一天你会懂的 小子 总有一天 1135 00:58:54,375 --> 00:58:57,791 哇 路德 你简直帅炸了 1136 00:58:57,875 --> 00:58:59,791 谢谢 米娅 你也很靓 1137 00:58:59,875 --> 00:59:02,000 开拍了 大家都在等你 1138 00:59:02,083 --> 00:59:03,416 才不是呢 1139 00:59:15,458 --> 00:59:18,291 你好 来杯薄荷味最冲的 1140 00:59:18,791 --> 00:59:19,875 太好了 1141 00:59:25,750 --> 00:59:29,416 哇!好家伙! 瞧瞧这头威风凛凛的银背大猩猩 1142 00:59:29,500 --> 00:59:31,250 匈奴王猛男阿提拉 1143 00:59:31,333 --> 00:59:34,625 我就乖乖靠边站 看你全场开大 好兄弟 1144 00:59:34,708 --> 00:59:35,583 乖乖靠边站? 1145 00:59:35,666 --> 00:59:38,375 对 今晚的C位全归你 老哥 1146 00:59:38,458 --> 00:59:41,625 我当绿叶 陪衬你这朵红花 老哥 来吧 1147 00:59:43,625 --> 00:59:46,041 谢谢 马柯斯 我真的很感激 1148 00:59:49,875 --> 00:59:52,166 - 好 - 嘿 1149 00:59:52,666 --> 00:59:54,791 - 天啊 你美呆了 - 谢谢 1150 00:59:54,875 --> 00:59:57,416 这造型让我想起最爱MV里 莉儿·金的造型 1151 00:59:57,500 --> 00:59:59,375 -《超级无敌飞》 -《...飞》 1152 01:00:01,041 --> 01:00:02,666 - 真好笑 - 你会读心术吧 1153 01:00:02,750 --> 01:00:04,375 就叫我“小金芝”吧 1154 01:00:04,458 --> 01:00:05,833 - 好吧 - 嗯 1155 01:00:05,916 --> 01:00:07,958 - 逗你的 叫“米娅”就好 - 那行 1156 01:00:08,041 --> 01:00:09,750 我一看 发现陆地了 嘿 1157 01:00:09,833 --> 01:00:11,125 - 大哥 - 嘿 1158 01:00:11,208 --> 01:00:14,000 天啊 这地方每次看都更气派 1159 01:00:14,083 --> 01:00:15,833 气派的是你镜子里的帅模样 猛男 1160 01:00:15,916 --> 01:00:18,208 快讲讲这房子是你怎么弄来的 这段子不听血亏 1161 01:00:18,291 --> 01:00:21,250 嘿 你上回教我 跟路德相处的独门秘籍 太感谢了 1162 01:00:21,333 --> 01:00:23,833 我俩刚才真情实感地交了一回心 1163 01:00:23,916 --> 01:00:26,416 这投资血赚 瞅瞅他现在 1164 01:00:26,500 --> 01:00:27,583 一、二、三 1165 01:00:29,166 --> 01:00:30,708 天啊 1166 01:00:30,791 --> 01:00:33,958 嘿 你想和我退到一旁 看大咖大显身手吗? 1167 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 求之不得 1168 01:00:35,458 --> 01:00:36,541 好 1169 01:00:39,958 --> 01:00:43,083 这房子的每个细节 都是乔希亲自设计的 1170 01:00:43,166 --> 01:00:46,208 他肯定得为自己的喜好腾出一块宝地 1171 01:00:46,291 --> 01:00:47,125 中式火锅 1172 01:00:47,208 --> 01:00:51,416 我的黄金组合是鱼丸加大白菜 1173 01:00:51,500 --> 01:00:54,458 不过明天 我肯定又有新的心头好 1174 01:00:55,083 --> 01:00:58,041 鱼丸?我都不知道鱼有蛋蛋 1175 01:01:00,333 --> 01:01:01,166 嘘 1176 01:01:02,250 --> 01:01:03,375 靠 怪我 1177 01:01:03,458 --> 01:01:06,166 我在隔壁听着 这梗不接难受 1178 01:01:06,250 --> 01:01:07,416 路德这梗抛的时机... 1179 01:01:08,166 --> 01:01:09,958 这就是传说中的那个小弟? 1180 01:01:10,041 --> 01:01:11,875 对 他今晚主打一个靠边站 1181 01:01:11,958 --> 01:01:15,083 不 胡说什么?马柯斯 赶紧过来坐 1182 01:01:15,166 --> 01:01:17,000 - 进去吗? - 对 来吧 1183 01:01:17,083 --> 01:01:19,416 这样吧 我在外面忙自己的 所以... 1184 01:01:19,500 --> 01:01:21,750 - 进来忙吧 - 真抱歉 1185 01:01:21,833 --> 01:01:22,666 好 1186 01:01:23,666 --> 01:01:25,708 蒂佐把你的事都告诉我了 1187 01:01:25,791 --> 01:01:28,583 兄弟 我得说它戳中我这儿了 1188 01:01:28,666 --> 01:01:30,416 你被这么多人坑过 1189 01:01:30,500 --> 01:01:32,958 却还有满腔的爱给其他人 1190 01:01:33,666 --> 01:01:36,916 常言道 兄弟的兄弟也是兄弟 1191 01:01:38,958 --> 01:01:39,791 好兄弟 1192 01:01:44,916 --> 01:01:48,208 - 来点鱼丸吧 马柯斯 - 当然 我爱火锅 1193 01:01:48,291 --> 01:01:51,666 我曾在两位95岁的华裔老姐妹家里 寄养过一阵 1194 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 看看这儿有哪些好料 1195 01:01:53,291 --> 01:01:55,541 水煮肉、大白菜 1196 01:01:55,625 --> 01:01:56,708 - 鱼丸 - 鱼丸 1197 01:02:01,458 --> 01:02:03,875 - 我脸红了? - 我们又要拿一座艾美奖了 1198 01:02:06,708 --> 01:02:08,583 哇 这主人房真宽敞 1199 01:02:10,416 --> 01:02:12,708 兄弟 现在好像改叫“主卧”了 1200 01:02:13,208 --> 01:02:14,791 我没...该喊“卡” 1201 01:02:14,875 --> 01:02:17,875 - 不 继续拍 - 这就是见证魔力的地方 对吧? 1202 01:02:17,958 --> 01:02:21,458 - 什么意思? - 你懂的 床上那些事呗 1203 01:02:25,500 --> 01:02:27,500 这家伙真逗 兄弟 1204 01:02:28,416 --> 01:02:31,000 说到魔力 我带你们看看浴室 1205 01:02:31,083 --> 01:02:32,208 - 让我们单独待会儿 - 好 1206 01:02:32,291 --> 01:02:34,333 这就是见证魔力的地方 1207 01:02:38,666 --> 01:02:40,541 谁想玩死神级别的舔圈? 1208 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 那是什么玩意? 1209 01:02:45,958 --> 01:02:48,125 不清楚 贾斯汀·汀布莱克送我的 1210 01:02:48,208 --> 01:02:51,250 他给《魔发精灵》写歌时 嗑的就是这货 1211 01:02:51,333 --> 01:02:54,041 所以肯定是好货 路德有点古板 1212 01:02:54,125 --> 01:02:57,250 他是不会碰的 所以马柯斯 全归你了 小弟 1213 01:02:57,833 --> 01:02:58,666 好 1214 01:02:58,750 --> 01:03:00,791 - 不 古板? - 什么? 1215 01:03:02,958 --> 01:03:04,041 天啊! 1216 01:03:04,833 --> 01:03:05,875 哟... 1217 01:03:08,708 --> 01:03:11,541 - 我不知道你玩这么野 - 家常便饭 哥 1218 01:03:11,625 --> 01:03:13,666 贾斯汀叮嘱过 浅尝一丢丢就行 1219 01:03:14,625 --> 01:03:17,375 - 你刚才没说这句 - 好吧 还有谁要? 1220 01:03:17,458 --> 01:03:20,000 - 不 我... - 好 那咱们撤吧 1221 01:03:20,083 --> 01:03:21,791 - 等等 你不来点吗? - 谁 我吗? 1222 01:03:21,875 --> 01:03:25,666 我不沾 就是尽地主之谊 音乐才是我唯一的毒品 老弟 1223 01:03:26,250 --> 01:03:27,791 嗯 我也不玩了 1224 01:03:28,666 --> 01:03:29,666 好 1225 01:03:33,000 --> 01:03:34,583 你这是在坑我们 1226 01:03:35,333 --> 01:03:36,958 你看出这是怎么回事了吗? 1227 01:03:37,041 --> 01:03:39,750 - 乔希! - 兄弟的兄弟也是兄弟 1228 01:03:39,833 --> 01:03:41,916 马柯斯要抢走这个房源 1229 01:03:42,000 --> 01:03:43,375 房源是我的 1230 01:03:44,583 --> 01:03:47,333 你就是个穿西装卖楼的普通肌肉男 1231 01:03:48,291 --> 01:03:49,666 你永远成不了大咖 1232 01:03:52,833 --> 01:03:56,208 你得让马柯斯离乔希远点 你这个怂包 1233 01:03:56,291 --> 01:03:58,916 路德?喂? 1234 01:04:00,000 --> 01:04:01,708 这货是哪根筋断了? 1235 01:04:20,583 --> 01:04:23,625 真不敢相信我、你和路德这么投缘 1236 01:04:23,708 --> 01:04:25,000 是啊 挺离谱的 1237 01:04:25,083 --> 01:04:28,166 我觉得宇宙直接把我投喂到了你嘴里 1238 01:04:28,250 --> 01:04:30,708 是啊 我们像在玩柏拉图式3P 1239 01:04:30,791 --> 01:04:33,208 一条灵魂相通的人体蜈蚣 1240 01:04:33,708 --> 01:04:37,958 压轴这一段 送给我的新晋好兄弟马柯斯! 1241 01:04:38,041 --> 01:04:39,458 嘿 好兄弟! 1242 01:04:43,166 --> 01:04:44,208 马柯斯 1243 01:04:44,291 --> 01:04:45,250 帮我个忙 1244 01:04:45,333 --> 01:04:47,791 要我帮忙?天啊 我好紧张 1245 01:04:47,875 --> 01:04:52,333 去露台等我 我给信号前 别进来 1246 01:04:52,416 --> 01:04:55,000 好 没问题 1247 01:04:55,083 --> 01:04:58,333 路德 你没事吧?浑身是汗 1248 01:04:58,416 --> 01:05:01,333 我没事 这贝斯爽翻我了 1249 01:05:01,416 --> 01:05:02,583 天啊 1250 01:05:03,333 --> 01:05:05,666 你在这儿啊 我到处找你 1251 01:05:05,750 --> 01:05:09,125 是啊 你家这景色 我得收进深夜小金库 撸管时用 1252 01:05:09,208 --> 01:05:12,458 我懂 我对着它自撸过好多次 1253 01:05:13,166 --> 01:05:14,625 - 说正事 兄弟 - 好 1254 01:05:14,708 --> 01:05:17,541 我一直没明说要把房源给路德 1255 01:05:17,625 --> 01:05:20,583 甚至装出要给你的样子 1256 01:05:20,666 --> 01:05:23,541 戏越足越好 节目组就好这口 1257 01:05:23,625 --> 01:05:26,416 但我今晚要让那个大块头风光一把 懂我意思吧? 1258 01:05:26,500 --> 01:05:28,791 当然 这是我的拿手好戏 1259 01:05:28,875 --> 01:05:30,458 路德 见过谢恩吗? 1260 01:05:30,541 --> 01:05:33,458 蒂佐 我没空管这个 我手头有正经事 1261 01:05:33,541 --> 01:05:34,666 什么? 1262 01:05:35,166 --> 01:05:38,666 - 你看着像在跳舞 - 对 这段舞很重要 好吗? 1263 01:05:38,750 --> 01:05:41,708 我让镜头对着我 同时让马柯斯离乔希远点 1264 01:05:43,541 --> 01:05:44,375 乔希在哪儿? 1265 01:05:44,458 --> 01:05:46,916 “乔希在哪儿”! 1266 01:05:48,125 --> 01:05:50,500 - 乔希到底在哪儿! - 不知道 1267 01:05:50,583 --> 01:05:51,750 乔希在哪儿? 1268 01:05:52,541 --> 01:05:53,458 靠! 1269 01:05:53,541 --> 01:05:56,666 咱们回场子里 把人都聚起来 1270 01:05:56,750 --> 01:05:57,916 当众宣布 1271 01:05:58,000 --> 01:06:00,750 好 我只有一个要求 1272 01:06:00,833 --> 01:06:02,583 这个好消息能让我来宣布吗? 1273 01:06:03,166 --> 01:06:07,000 兄弟的兄弟也是兄弟 1274 01:06:07,083 --> 01:06:08,791 - 没问题 - 太好了! 1275 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 太好了! 1276 01:06:13,916 --> 01:06:17,083 不! 1277 01:06:22,666 --> 01:06:24,000 不! 1278 01:06:26,291 --> 01:06:27,500 糟了! 1279 01:06:27,583 --> 01:06:29,541 - 天啊! - 怎么了? 1280 01:06:30,125 --> 01:06:33,875 他没呼吸了 有谁会紧急气管切开术吗? 1281 01:06:34,666 --> 01:06:37,166 我会 我其中一位养母是急救员 1282 01:06:37,250 --> 01:06:38,375 借过 1283 01:06:38,458 --> 01:06:40,458 靠 不好意思 我这就下来! 1284 01:06:46,000 --> 01:06:48,458 天啊 路德口袋里有根金属吸管 1285 01:06:48,541 --> 01:06:50,916 他拿它嗑过药 没空多解释了 1286 01:06:51,791 --> 01:06:53,208 - 给 - 好 1287 01:06:53,291 --> 01:06:56,208 我捅进他喉咙后 你负责压住放缓出血 1288 01:06:56,291 --> 01:06:57,166 好 1289 01:06:58,000 --> 01:06:59,125 妈呀! 1290 01:06:59,833 --> 01:07:01,916 天啊 撑住 哥们 1291 01:07:20,916 --> 01:07:23,125 天啊 他有呼吸了! 1292 01:07:23,208 --> 01:07:25,125 马柯斯 你救了他! 1293 01:07:25,208 --> 01:07:26,958 马柯斯是英雄! 1294 01:07:29,041 --> 01:07:30,375 谢谢 我之前不知道 1295 01:07:30,458 --> 01:07:31,708 - 太厉害了 - 天啊 不 1296 01:07:31,791 --> 01:07:33,708 - 你真是个明星 - 别说了 我是说... 1297 01:07:33,791 --> 01:07:36,458 换作任何人 都会这么做 1298 01:07:43,166 --> 01:07:45,458 - 奇迹! - 多亏了这家伙 1299 01:07:45,958 --> 01:07:48,083 举手之劳 真的 我的天 1300 01:07:48,166 --> 01:07:51,083 你们太客气了 谢谢! 1301 01:07:51,166 --> 01:07:53,166 - 换你们也会这么做 - 英雄! 1302 01:07:53,250 --> 01:07:55,375 史诗级操作 史上最强 1303 01:07:55,875 --> 01:07:57,750 - 他没事就好 - 太好了! 1304 01:07:57,833 --> 01:08:01,875 大家为马柯斯鼓掌! 他是英雄 对吧? 1305 01:08:02,833 --> 01:08:03,708 错! 1306 01:08:03,791 --> 01:08:05,583 路德 你在干嘛? 1307 01:08:05,666 --> 01:08:09,000 不知道 亲爱的 就想问问咱们还要演到几时 1308 01:08:09,083 --> 01:08:12,833 别再把这来路不明的骗子当自家人 1309 01:08:12,916 --> 01:08:15,166 路德 你这是在说什么 老哥? 1310 01:08:15,750 --> 01:08:19,333 别跟我称兄道弟 好吗? 我刚刚看见你和乔希在阳台上 1311 01:08:19,416 --> 01:08:22,416 你们密谋从我眼皮底下撬走这房源 1312 01:08:22,500 --> 01:08:24,458 你在讲什么鬼?压根没这回事 1313 01:08:24,541 --> 01:08:26,208 你说的话 我怎么信得过? 1314 01:08:26,291 --> 01:08:29,750 你一直在骗我们 都瞧瞧这是什么 1315 01:08:30,750 --> 01:08:31,791 眼熟吗? 1316 01:08:33,000 --> 01:08:34,208 靠 1317 01:08:34,291 --> 01:08:39,708 这是马柯斯的住院手环 居然是精神病房的! 1318 01:08:40,208 --> 01:08:42,083 他是逃出来的精神病人 1319 01:08:44,708 --> 01:08:45,625 怎么了? 1320 01:08:48,250 --> 01:08:49,416 现在没话说了吧? 1321 01:08:51,041 --> 01:08:52,416 这回没辙了吧 伙计 1322 01:09:00,750 --> 01:09:01,750 他说得对 1323 01:09:03,291 --> 01:09:04,500 我确实骗了你们 1324 01:09:05,625 --> 01:09:08,375 我担心说出真相 你们不会接纳我 1325 01:09:11,375 --> 01:09:14,333 我被很多人拒绝过 1326 01:09:16,458 --> 01:09:17,541 以至于... 1327 01:09:19,541 --> 01:09:21,208 我开始恨自己 1328 01:09:22,500 --> 01:09:25,375 有段时间 我孤独到了极点 1329 01:09:25,458 --> 01:09:27,708 觉得自己可能会做傻事 1330 01:09:28,416 --> 01:09:31,666 所以我自愿住进了康复中心... 1331 01:09:33,708 --> 01:09:35,083 一点用都没有 1332 01:09:37,458 --> 01:09:39,250 看来我注定孤独 1333 01:09:43,208 --> 01:09:46,833 抱歉我骗了你 路德 可我想不通 1334 01:09:46,916 --> 01:09:50,000 - 我们互通邮件 那么投缘 - 那些邮件不是他写的 1335 01:09:50,708 --> 01:09:51,625 是我写的 1336 01:09:53,250 --> 01:09:56,750 老天...见鬼!你一直拿假身份钓我? 1337 01:09:57,375 --> 01:09:59,916 我没拿假身份钓你 马柯斯 1338 01:10:00,500 --> 01:10:02,666 - 邮件里字字真心 - 见鬼 1339 01:10:02,750 --> 01:10:04,833 我只是假扮成另一个人 1340 01:10:06,166 --> 01:10:08,916 好吧 或许严格来说 这确实算网恋诈骗 1341 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 - 是啊 - 可为什么? 1342 01:10:11,083 --> 01:10:12,541 因为我根本不认识你! 1343 01:10:15,375 --> 01:10:16,541 你就是个陌生人 1344 01:10:19,458 --> 01:10:22,875 真对不起 马柯斯 他不是那个意思 1345 01:10:22,958 --> 01:10:24,708 不 他就是这意思 1346 01:10:26,500 --> 01:10:27,583 但没关系 1347 01:10:30,708 --> 01:10:31,958 可恶 1348 01:10:32,625 --> 01:10:33,708 马柯斯 等等! 1349 01:10:35,208 --> 01:10:36,708 别管我 1350 01:10:40,166 --> 01:10:41,166 卡! 1351 01:10:41,666 --> 01:10:43,958 我看可以了 干得漂亮 各位 1352 01:10:44,041 --> 01:10:47,500 - 太精彩了 - 对 嘿 开车小心点 好吗? 1353 01:10:49,250 --> 01:10:51,375 太精彩了 1354 01:10:52,500 --> 01:10:53,875 干得漂亮 大咖 1355 01:11:47,833 --> 01:11:51,041 好了 马柯斯 记住 我要是投进 你就拿一个H 1356 01:11:53,666 --> 01:11:54,625 哟 路德! 1357 01:11:54,708 --> 01:11:55,833 不会吧! 1358 01:11:55,916 --> 01:11:57,166 那家伙是谁? 1359 01:11:57,250 --> 01:11:58,750 那是我哥乔希 1360 01:11:58,833 --> 01:12:01,416 大学放假在家 在高盛实习 1361 01:12:01,500 --> 01:12:05,666 他能卧推自己的体重 还和女孩上床 1362 01:12:05,750 --> 01:12:07,666 - 他酷毙了 - 比你还酷? 1363 01:12:07,750 --> 01:12:10,750 走吧!带我去蹭个高中生派对 1364 01:12:10,833 --> 01:12:13,625 - 抱歉 马柯斯 我得走了 - 下周同一时间? 1365 01:12:13,708 --> 01:12:15,625 当然 小弟 我会给你打电话 1366 01:12:19,000 --> 01:12:20,208 那家伙是谁? 1367 01:12:20,708 --> 01:12:23,416 就是个破慈善活动 申请大学时可以加分 1368 01:12:49,916 --> 01:12:50,750 喂? 1369 01:12:50,833 --> 01:12:53,416 嘿 “年度最佳大哥”! 1370 01:12:54,666 --> 01:12:57,333 就问候一下 确认你明天都准备好了 1371 01:12:57,416 --> 01:12:59,875 你们还来吗? 我还以为全让我搅黄了 1372 01:13:00,958 --> 01:13:02,875 什么意思? 1373 01:13:02,958 --> 01:13:06,375 不知道 当众羞辱马柯斯? 害得我哥进医院? 1374 01:13:06,458 --> 01:13:09,541 那个啊 没事 你没问题 1375 01:13:09,625 --> 01:13:12,375 不过肯定会被剪成反派 1376 01:13:12,458 --> 01:13:16,166 妥妥的反社会恶魔画风 1377 01:13:16,250 --> 01:13:18,916 说真的 就好像“这混蛋是谁养大的?” 1378 01:13:19,000 --> 01:13:19,833 不忍直视 1379 01:13:19,916 --> 01:13:23,500 但电视台爱死了 他们照单全收 1380 01:13:23,583 --> 01:13:26,708 唯一的问题是 结局还没着落 1381 01:13:26,791 --> 01:13:32,041 比起经典反派 观众唯一更爱看的就是救赎时刻 1382 01:13:32,125 --> 01:13:36,041 所以我们觉得让马柯斯 给你颁“年度最佳大哥”奖 1383 01:13:36,125 --> 01:13:39,625 是你这季剧情脉络的完美结局 兄弟 1384 01:13:39,708 --> 01:13:40,583 是啊 1385 01:13:41,458 --> 01:13:44,833 那晚我干了那种事 马柯斯应该不会来了 1386 01:13:44,916 --> 01:13:46,625 那个交给我们操心 1387 01:13:46,708 --> 01:13:49,375 对 这种局面我们见多了 1388 01:13:50,208 --> 01:13:51,958 是吗?这剧情也能撞上第二回? 1389 01:13:52,041 --> 01:13:53,916 马柯斯的事交给我们来摆平 1390 01:13:54,000 --> 01:13:57,333 你只管到场 做最棒的自己 嗨起来 1391 01:13:57,416 --> 01:13:59,875 - 好吗? - 好 我们真把你当家人 1392 01:13:59,958 --> 01:14:03,625 真的 爱你哦 有事尽管打给我助理 1393 01:14:13,250 --> 01:14:15,166 {\an8}(找到367封 马柯斯·平切尔的邮件) 1394 01:14:16,500 --> 01:14:17,625 老天 1395 01:14:19,708 --> 01:14:21,500 亲爱的路德 谢谢你的上封邮件 1396 01:14:21,583 --> 01:14:25,625 被赶出门和吃官司那阵 你的话给了我莫大安慰 1397 01:14:25,708 --> 01:14:28,125 打着灯笼也找不到你这样的大哥 1398 01:14:28,208 --> 01:14:31,791 路德 大哥 最近怎样? 谢谢你给我支招 1399 01:14:31,875 --> 01:14:33,708 我又遇上了一次空难 1400 01:14:33,791 --> 01:14:37,708 又开始疯狂愧疚自己怎么没死 我这命真衰 1401 01:14:37,791 --> 01:14:41,416 嘿 大哥 我现在真的很孤独 很庆幸有你可以依靠 1402 01:14:41,500 --> 01:14:44,500 老兄!猜猜怎么着 路德? 我前几天看到一匹马 1403 01:14:44,583 --> 01:14:47,291 一下想起咱俩玩过的“HORSE”游戏 1404 01:14:47,375 --> 01:14:49,958 我还以为它叫“骚马” 记得吗? 1405 01:14:50,958 --> 01:14:54,958 下次见你第一件事 就是找你再战一场 1406 01:14:55,041 --> 01:14:58,666 路德 能管你叫大哥 是我的福气 1407 01:14:58,750 --> 01:15:03,000 你是唯一没抛弃我的家人 生死兄弟 1408 01:15:03,500 --> 01:15:04,708 生死兄弟 1409 01:15:05,208 --> 01:15:06,666 生死兄弟 1410 01:15:14,916 --> 01:15:18,083 {\an8}(今晚!大哥颁奖典礼) 1411 01:15:18,166 --> 01:15:19,708 (大哥小弟) 1412 01:15:23,500 --> 01:15:25,708 (恭贺路德·兰迪 荣获“年度最佳大哥”) 1413 01:15:33,708 --> 01:15:36,875 孩子们 这场演讲很重要 谢谢你们来捧场 1414 01:15:36,958 --> 01:15:39,541 我们不是为你来的 是为妈妈来的 1415 01:15:39,625 --> 01:15:41,208 说实话 我们高兴不起来 1416 01:15:41,291 --> 01:15:44,625 你毁了人家的生活 还要从他那里领奖 1417 01:15:44,708 --> 01:15:47,000 我承认 那不是我的高光时刻 1418 01:15:47,083 --> 01:15:48,916 但我听说马柯斯今天会来 1419 01:15:49,000 --> 01:15:51,041 没准我们能和好 这事儿就翻篇了 1420 01:15:51,125 --> 01:15:52,833 我们去找座位了 1421 01:15:58,500 --> 01:15:59,958 然后皆大欢喜 1422 01:16:02,041 --> 01:16:04,541 太棒了 亲爱的 你办得真出色 1423 01:16:04,625 --> 01:16:05,875 嗯 谢谢 1424 01:16:08,958 --> 01:16:12,333 我知道你很期待这个活动 如果我的事扫了兴... 1425 01:16:12,416 --> 01:16:14,500 我习惯了 1426 01:16:15,000 --> 01:16:18,625 兜兜转转回来了 打着慈善幌子大操大办 1427 01:16:19,333 --> 01:16:20,625 祝你今晚愉快 1428 01:16:24,625 --> 01:16:26,791 - 你在这儿啊 - 嘿 看见马柯斯了吗? 1429 01:16:26,875 --> 01:16:30,666 没有 要是他这辈子都不想再见我 也不足为奇 1430 01:16:30,750 --> 01:16:32,458 是吗?我还以为你俩特投缘 1431 01:16:32,541 --> 01:16:36,666 他喜欢我 不过他才刚开始了解我这个人 1432 01:16:37,583 --> 01:16:38,666 他很爱你 1433 01:16:40,916 --> 01:16:41,916 你来了! 1434 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 马柯斯? 1435 01:16:49,083 --> 01:16:50,833 马柯斯 可把你盼来了... 1436 01:16:50,916 --> 01:16:53,541 当然 大哥 说什么都不会错过 1437 01:16:53,625 --> 01:16:56,166 瞧你俩处得多好 我太爱了 1438 01:16:56,250 --> 01:16:57,583 是啊 但他不是马柯斯 1439 01:16:57,666 --> 01:16:58,791 怎么 你是警察吗? 1440 01:16:59,750 --> 01:17:00,875 不 他是替身 1441 01:17:00,958 --> 01:17:03,500 他会上台给你颁奖 1442 01:17:03,583 --> 01:17:06,125 然后我们会用特效把马柯斯的脸 1443 01:17:06,208 --> 01:17:08,083 直接贴到他头上 1444 01:17:08,166 --> 01:17:10,416 - 这也行? -“这也行?” 1445 01:17:11,416 --> 01:17:12,250 对 能行 1446 01:17:12,333 --> 01:17:15,708 你看到的大多数奥斯卡获奖感言 大咖没空到场 全靠这招 1447 01:17:15,791 --> 01:17:19,291 业内常规操作 他给你颁奖 你发表获奖感言 1448 01:17:19,375 --> 01:17:23,000 接着这位“马柯斯” 结结实实抱你一下 说... 1449 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 爱你 大哥 1450 01:17:24,666 --> 01:17:26,750 “爱你 大哥” 我都哭了 1451 01:17:26,833 --> 01:17:30,083 - 然后全网疯掉 - 妥妥的爆款名场面 1452 01:17:30,875 --> 01:17:33,916 玛蒂尔达和我分手是好事 1453 01:17:34,000 --> 01:17:36,208 因为和一块石头谈恋爱太难了 1454 01:17:36,291 --> 01:17:38,625 但这段新恋情 1455 01:17:38,708 --> 01:17:41,583 在性方面要柔软得多 1456 01:17:41,666 --> 01:17:42,833 还有那气味... 1457 01:17:42,916 --> 01:17:46,166 好了 基思 这波分享很有质量 1458 01:17:46,250 --> 01:17:49,583 先按下暂停键 下回继续 好吗? 1459 01:17:51,333 --> 01:17:52,500 老天! 1460 01:17:54,541 --> 01:17:55,458 马柯斯? 1461 01:17:56,750 --> 01:17:57,791 马柯斯 这事谈过了 1462 01:17:57,875 --> 01:17:59,875 - 我们不能再收你入院 - 为什么? 1463 01:17:59,958 --> 01:18:02,583 你上回弄塌的天花板 我们才刚修好 1464 01:18:02,666 --> 01:18:04,708 你为什么不走正门? 1465 01:18:04,791 --> 01:18:07,166 我说过了 我想偷偷溜回来 1466 01:18:07,250 --> 01:18:11,416 但你当初也不用偷溜出去 你是自愿住院的 1467 01:18:11,500 --> 01:18:14,541 - 医生 我觉得你没听我说 - 不 是你没听 1468 01:18:14,625 --> 01:18:16,500 听着 我知道你过得很苦 1469 01:18:16,583 --> 01:18:21,250 可你身体心理都没病 就是人怪 还孤独得冒烟 1470 01:18:21,333 --> 01:18:23,708 开什么玩笑? 你看看我 我整个人一团糟 1471 01:18:24,291 --> 01:18:27,000 我出去闯荡 被社会摧残得一塌糊涂 1472 01:18:27,083 --> 01:18:29,291 我需要你 医生 我需要帮助 1473 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 - 我给你吹箫 - 什么? 1474 01:18:31,208 --> 01:18:32,375 别看! 1475 01:18:32,458 --> 01:18:34,375 - 我给你吹箫 - 马柯斯 听我说 1476 01:18:34,458 --> 01:18:37,250 除非你突发失心疯 1477 01:18:37,333 --> 01:18:39,833 否则我真的无能为力 1478 01:18:39,916 --> 01:18:40,791 - 好吗? - 好 1479 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 - 先站起来 - 刚才是我失态了 1480 01:18:43,833 --> 01:18:45,500 - 好 - 我没事 1481 01:18:45,583 --> 01:18:47,458 - 好 - 我这就走 1482 01:18:47,541 --> 01:18:48,875 很好 1483 01:18:51,625 --> 01:18:53,041 不! 1484 01:18:53,125 --> 01:18:54,208 又来? 1485 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 别又来这套 1486 01:18:57,208 --> 01:19:00,291 这样如何 医生? 这失心疯够意思了吧? 1487 01:19:00,375 --> 01:19:02,000 我他妈疯了 老兄! 1488 01:19:02,083 --> 01:19:03,333 真见鬼... 1489 01:19:03,416 --> 01:19:06,708 我很荣幸能颁发如此特别的奖项 1490 01:19:06,791 --> 01:19:11,458 这座奖只属于最当之无愧的大哥 1491 01:19:11,541 --> 01:19:17,250 一个可靠、谦逊 永远把小弟放在第一位的人 1492 01:19:17,750 --> 01:19:21,541 一个看见别人有难 绝不掉头就走的人... 1493 01:19:21,625 --> 01:19:24,208 嘿 气色不错 乔希伯伯 1494 01:19:24,875 --> 01:19:27,666 医生说我会完全康复 1495 01:19:27,750 --> 01:19:29,083 那是什么玩意? 1496 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 电子喉 1497 01:19:31,666 --> 01:19:33,125 只是暂时的 1498 01:19:33,208 --> 01:19:35,791 跟迈克尔·道格拉斯用的是同款 1499 01:19:35,875 --> 01:19:39,916 他给妻子口交得了喉癌 1500 01:19:41,041 --> 01:19:43,541 - 但我老公不会 我的路德不会 - 嗯 1501 01:19:44,250 --> 01:19:47,375 有请我们的“年度最佳大哥” 1502 01:19:47,458 --> 01:19:49,833 路德·兰迪 1503 01:20:04,583 --> 01:20:05,541 爱你 大哥 1504 01:20:07,583 --> 01:20:10,708 蒂佐 你刚才的介绍过誉了 谢谢 1505 01:20:10,791 --> 01:20:14,125 谢谢“大哥小弟”组织 授予我这个奖项 1506 01:20:16,041 --> 01:20:19,416 马柯斯 谢谢你走进我的生命 1507 01:20:20,166 --> 01:20:21,375 看看我们 1508 01:20:21,458 --> 01:20:24,125 这么多年过去了 我们的情谊愈发深厚 1509 01:20:24,208 --> 01:20:27,583 哎呀 我有时都忘了我们不是亲兄弟 1510 01:20:47,416 --> 01:20:48,583 我演不下去了 1511 01:20:51,708 --> 01:20:53,375 刚才那些话句句掺水 1512 01:20:53,875 --> 01:20:56,875 他这是唱哪出?出什么事了? 1513 01:20:57,916 --> 01:21:01,333 这些年来 很多人都辜负了马柯斯 1514 01:21:04,500 --> 01:21:06,083 但做得最过分的可能是我 1515 01:21:10,458 --> 01:21:14,958 我这辈子 一门心思想赢得亲哥的尊重 1516 01:21:18,125 --> 01:21:19,375 我哥乔希 1517 01:21:20,666 --> 01:21:22,666 是我见过最了不起的人之一 1518 01:21:24,916 --> 01:21:26,208 从我会走路那一刻起 1519 01:21:27,875 --> 01:21:30,250 我唯一的念想就是赢得他的认可 1520 01:21:31,833 --> 01:21:33,416 天啊 就算他认可我 我也不明白 1521 01:21:35,041 --> 01:21:38,083 我害他住进了医院 他自己办了出院 1522 01:21:39,375 --> 01:21:40,791 就为了今天来给我捧场 1523 01:21:42,875 --> 01:21:45,583 事实上 他从不在乎我有多成功 1524 01:21:47,916 --> 01:21:49,333 马柯斯也不在乎 1525 01:21:51,875 --> 01:21:53,083 还有我妻子蒂佐 1526 01:21:55,041 --> 01:21:58,333 就算我变得面目全非 她也始终守在我身边 1527 01:22:00,041 --> 01:22:02,833 天啊 这种爱最容易被辜负 对吧? 1528 01:22:04,500 --> 01:22:07,458 但无条件的爱 才是“兄弟”二字的真谛 1529 01:22:09,458 --> 01:22:11,208 也是“家人”二字的真谛 1530 01:22:12,250 --> 01:22:13,958 天啊 马柯斯早参透了这一点 1531 01:22:15,708 --> 01:22:16,583 我却没有 1532 01:22:20,208 --> 01:22:21,583 所以这座奖我受之有愧 1533 01:22:25,750 --> 01:22:26,875 嘿 路德 1534 01:22:26,958 --> 01:22:28,625 你这是发哪门子疯? 1535 01:22:28,708 --> 01:22:31,291 干一件早该干的事 把我的车开来 1536 01:22:31,375 --> 01:22:33,541 不 你得回台上去 1537 01:22:33,625 --> 01:22:36,916 这算不上结局 你对节目有义务 1538 01:22:38,041 --> 01:22:39,750 去他妈的节目 老子不干了 1539 01:22:41,083 --> 01:22:44,208 - 亲爱的 抱歉砸了你的场 - 砸得太好了 1540 01:22:48,541 --> 01:22:49,833 启用备用路德 1541 01:22:54,916 --> 01:22:56,750 - 爱你 大哥 - 我也爱你 兄弟 1542 01:22:56,833 --> 01:22:57,750 好 1543 01:22:58,541 --> 01:23:02,166 我想感谢我的妻子蒂佐 她刚才的介绍过誉了 1544 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 我还想感谢... 1545 01:23:07,083 --> 01:23:07,916 路德! 1546 01:23:09,458 --> 01:23:14,083 看你在台上掏了心窝子 我也鼓起勇气说一句 1547 01:23:14,958 --> 01:23:17,791 我一直有点嫉妒你 1548 01:23:17,875 --> 01:23:18,791 你嫉妒我? 1549 01:23:18,875 --> 01:23:21,375 拜托 看看你的生活 1550 01:23:21,875 --> 01:23:23,875 看看这位美女 1551 01:23:23,958 --> 01:23:26,833 两个超棒的孩子 而我有什么? 1552 01:23:27,666 --> 01:23:29,958 - 一栋1900万的房子 - 是啊 1553 01:23:30,750 --> 01:23:32,458 还有一辆迈凯伦P1 1554 01:23:32,541 --> 01:23:35,708 每晚床上都换一个网红模特 1555 01:23:35,791 --> 01:23:36,916 两座葡萄园 1556 01:23:37,000 --> 01:23:40,208 还跟小罗伯特·唐尼 和西蒙娜·拜尔斯有个群聊 1557 01:23:40,291 --> 01:23:43,875 但重要的是你拥有的一切 1558 01:23:44,583 --> 01:23:47,708 你的家庭 那是你的传承 1559 01:23:47,791 --> 01:23:50,583 我很庆幸能成为其中一员 1560 01:23:56,375 --> 01:23:59,166 嘿 我得走了 别等我 1561 01:23:59,250 --> 01:24:00,416 你要去哪儿? 1562 01:24:01,375 --> 01:24:03,041 去把我的小弟找回来 1563 01:24:10,958 --> 01:24:12,916 难以置信 你居然舍得让我开这宝贝 1564 01:24:13,000 --> 01:24:14,833 至于吗?一辆车而已 1565 01:24:15,750 --> 01:24:18,291 接下来怎么办?他可能在任何地方 1566 01:24:19,875 --> 01:24:21,333 我应该知道他在哪里 1567 01:24:25,541 --> 01:24:27,625 嘿 室友 我想你了 1568 01:24:30,208 --> 01:24:31,250 哇 那是谁? 1569 01:24:35,208 --> 01:24:36,375 老天! 1570 01:24:36,458 --> 01:24:38,541 这是午餐肉版的你 1571 01:24:38,625 --> 01:24:41,791 一周一换 不然这玩意招害虫 1572 01:24:42,958 --> 01:24:47,125 这是有人为我做过最暖心的事 1573 01:24:50,166 --> 01:24:53,500 天啊 你摸起来比烤牛肉舒服多了 1574 01:24:55,000 --> 01:24:56,625 我连下面都给你做了 1575 01:25:03,250 --> 01:25:05,583 (欢迎来到北卡罗来纳州) 1576 01:25:10,000 --> 01:25:15,500 (重生之家) 1577 01:25:16,541 --> 01:25:19,166 靠!门锁了 1578 01:25:19,250 --> 01:25:22,083 那我订个酒店 我们明早再来? 1579 01:25:24,458 --> 01:25:25,458 路德? 1580 01:25:27,125 --> 01:25:28,000 路德? 1581 01:25:34,958 --> 01:25:37,166 马柯斯? 1582 01:25:39,708 --> 01:25:40,875 马柯斯? 1583 01:25:41,708 --> 01:25:43,250 靠 1584 01:25:46,500 --> 01:25:47,333 抱歉! 1585 01:25:47,416 --> 01:25:49,041 不 是我不好 1586 01:25:49,125 --> 01:25:52,583 这窗户是我的财产 谁碰我跟谁急 这毛病改不了 1587 01:25:53,791 --> 01:25:56,500 - 你找谁? - 马柯斯·平切尔 1588 01:25:56,583 --> 01:25:59,250 - 往那边三扇窗 上一层 - 谢谢 1589 01:26:02,750 --> 01:26:03,666 靠 1590 01:26:05,625 --> 01:26:06,625 好 1591 01:26:08,958 --> 01:26:10,958 有人在爬墙 1592 01:26:11,458 --> 01:26:13,583 我猜猜 又是绿毛怪格林奇吗? 1593 01:26:13,666 --> 01:26:15,750 不 这回是个猛男 1594 01:26:16,708 --> 01:26:17,541 路德? 1595 01:26:20,791 --> 01:26:21,916 他想怎样? 1596 01:26:23,958 --> 01:26:27,000 - 马柯斯想知道你想怎样 - 告诉他我想谈谈 1597 01:26:27,083 --> 01:26:28,958 他要我放火烧掉我的高中 1598 01:26:29,041 --> 01:26:29,958 什么? 1599 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 我要进来了 1600 01:26:33,541 --> 01:26:34,375 老天 1601 01:26:38,125 --> 01:26:39,875 好 摄像机在哪里? 1602 01:26:40,583 --> 01:26:43,000 没有摄像机 只有我 1603 01:26:43,875 --> 01:26:47,000 怎么 你终于觉得对不起我了? 1604 01:26:47,500 --> 01:26:49,916 别担心 这就是我的归宿 1605 01:26:50,000 --> 01:26:51,250 不需要你可怜我 1606 01:26:51,333 --> 01:26:52,916 我不是来可怜你的 马柯斯 1607 01:26:54,166 --> 01:26:55,208 我只想谈谈 1608 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 听着 我不知道 这节目让我中了什么邪 1609 01:27:01,500 --> 01:27:04,166 我这辈子都渴望我哥高看我一眼 1610 01:27:06,791 --> 01:27:10,500 说实话 你走了之后 我才想通 1611 01:27:10,583 --> 01:27:12,208 我希望乔希看我的目光 1612 01:27:14,250 --> 01:27:15,416 正是你看我的目光 1613 01:27:17,916 --> 01:27:19,791 从小到大 我一直在寻找它 1614 01:27:21,083 --> 01:27:22,833 原来它一直近在眼前 1615 01:27:25,750 --> 01:27:27,791 马柯斯 你就是我梦寐以求的兄弟 1616 01:27:32,791 --> 01:27:35,166 对不起 我一直缺席你的人生 1617 01:27:36,916 --> 01:27:39,541 不光是这几个月 1618 01:27:41,875 --> 01:27:44,250 你父母走的时候 我没能陪着你 对不起 1619 01:27:45,625 --> 01:27:47,958 害你一个人住进邓巴的孤儿院 1620 01:27:53,041 --> 01:27:54,541 你看了我的邮件? 1621 01:27:55,291 --> 01:27:56,791 一封不落 1622 01:27:59,791 --> 01:28:01,708 很遗憾你失去了你兄弟曼尼 1623 01:28:03,416 --> 01:28:05,041 你不得不独自承受那份痛苦 1624 01:28:06,541 --> 01:28:08,958 嗯 曼尼是我此生挚友 1625 01:28:11,000 --> 01:28:13,125 我没来得及告诉他我爱他 1626 01:28:15,583 --> 01:28:17,333 我不想取代他 1627 01:28:18,666 --> 01:28:21,000 但我想让你知道 从今往后 1628 01:28:22,458 --> 01:28:23,666 我会陪着你 1629 01:28:24,875 --> 01:28:25,708 兄弟 1630 01:28:27,541 --> 01:28:30,791 - 我记得你说我们不是兄弟 - 是啊 我说了好多蠢话 1631 01:28:33,750 --> 01:28:34,750 但你和我 1632 01:28:36,208 --> 01:28:37,416 我们是生死兄弟 1633 01:28:37,500 --> 01:28:39,333 不是真心就别说 1634 01:28:39,958 --> 01:28:41,083 字字都是真心话 1635 01:28:41,166 --> 01:28:44,083 你能再说一遍吗?这句话太好听了 1636 01:28:46,541 --> 01:28:47,750 生死兄弟 1637 01:28:53,541 --> 01:28:54,541 生死兄弟 1638 01:28:57,708 --> 01:28:59,000 好嘞 1639 01:29:01,958 --> 01:29:03,916 - 祝好运 - 回见 医生 1640 01:29:04,833 --> 01:29:07,333 - 嗨 - 嘿 马柯斯 1641 01:29:08,375 --> 01:29:10,416 有件事我得跟你说 1642 01:29:12,291 --> 01:29:13,416 好 1643 01:29:17,041 --> 01:29:20,083 我并非完人 1644 01:29:21,500 --> 01:29:25,125 很多事情 悔不当初 1645 01:29:26,791 --> 01:29:28,750 但我会不断成长 1646 01:29:30,166 --> 01:29:32,333 我不是有意那样对你的 1647 01:29:34,916 --> 01:29:37,583 所以走之前 我必须说出来 1648 01:29:39,541 --> 01:29:44,416 我只想让你知道 1649 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 - 我找到了一个理由 - 我找到了一个理由 1650 01:29:50,541 --> 01:29:54,708 - 改变曾经的自己 - 改变曾经的自己 1651 01:29:56,375 --> 01:30:00,333 - 一个重新开始的理由 - 一个重新开始的理由 1652 01:30:03,166 --> 01:30:05,041 而那个理由就是... 1653 01:30:13,708 --> 01:30:17,166 抱歉 我现在不行 米娅 1654 01:30:17,791 --> 01:30:22,750 我明白 想挽回你的信任 得慢慢来 1655 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 什么?不 开什么玩笑? 1656 01:30:24,666 --> 01:30:26,791 我们刚才那一刻绝了 1657 01:30:27,458 --> 01:30:30,208 - 我们刚一起唱了好把戏的歌 - 太性感了 1658 01:30:30,291 --> 01:30:32,583 我们今晚要翻云覆雨嗨翻天 1659 01:30:32,666 --> 01:30:35,666 明早估计还要再来一次 速战速决 1660 01:30:35,750 --> 01:30:38,750 - 我想扶着墙去上班 宝贝 - 求之不得! 1661 01:30:39,583 --> 01:30:44,125 只是我和路德还有些事没了结 1662 01:30:50,083 --> 01:30:52,416 好 没问题 兄弟 我不怕 1663 01:30:52,500 --> 01:30:53,958 你确定要这么做? 1664 01:30:54,041 --> 01:30:55,791 - 当然 - 等很久了? 1665 01:30:55,875 --> 01:30:57,375 - 嗯 - 好 先来个简单的 1666 01:30:57,458 --> 01:30:58,666 单脚 左手 1667 01:31:00,833 --> 01:31:02,625 好 新手运气 1668 01:31:02,708 --> 01:31:04,125 没事 1669 01:31:04,208 --> 01:31:06,166 - 太简单了 大咖 - 我只是热身 1670 01:31:06,250 --> 01:31:07,250 看好了 1671 01:31:07,958 --> 01:31:08,833 靠 1672 01:31:09,875 --> 01:31:11,875 - 老天 马柯斯 你没事吧? - 真要命! 1673 01:31:11,958 --> 01:31:13,250 天啊 1674 01:31:13,333 --> 01:31:14,458 走两步就好了 宝贝 1675 01:31:14,541 --> 01:31:15,833 - 麻烦重来一次 - 行 1676 01:31:15,916 --> 01:31:17,750 相信我 我不怕 1677 01:31:17,833 --> 01:31:20,416 看我电闪雷鸣大招伺候 1678 01:31:21,166 --> 01:31:23,458 - 天啊! - 靠 1679 01:31:23,541 --> 01:31:25,166 老天 你没事吧?算了吧 1680 01:31:25,250 --> 01:31:27,125 不 把那该死的球给我 1681 01:31:27,208 --> 01:31:28,250 - 好 - 看好了 1682 01:31:28,333 --> 01:31:30,208 可能是脑震荡害的 重来 1683 01:31:30,291 --> 01:31:32,333 靠 重来 刚才是热身 1684 01:31:32,833 --> 01:31:34,208 靠 科比附体! 1685 01:31:34,291 --> 01:31:35,958 这篮筐有问题 1686 01:31:36,041 --> 01:31:38,500 不太对劲 你发现没? 1687 01:31:39,958 --> 01:31:41,083 漂亮! 1688 01:31:41,791 --> 01:31:44,166 - 看到没?来吧! - 好 1689 01:31:44,250 --> 01:31:45,750 马柯斯! 1690 01:31:45,833 --> 01:31:47,583 天啊 我连球都投不进... 1691 01:31:58,041 --> 01:32:00,583 {\an8}地产兄弟广告 第一场 第一条 1692 01:32:01,083 --> 01:32:03,416 {\an8}- 嗨 我是路德·兰迪 - 我是马柯斯·兰迪 1693 01:32:03,500 --> 01:32:06,375 {\an8}我们是地产兄弟 诚心诚意提供地产服务 1694 01:32:06,458 --> 01:32:08,375 {\an8}帮你觅得能住一辈子的家 1695 01:32:08,458 --> 01:32:10,916 {\an8}或者租到称心好房 对吧? 1696 01:32:11,000 --> 01:32:14,958 {\an8}没错 但要记住 世上没有永恒 也没有所谓的完美 1697 01:32:15,041 --> 01:32:18,375 {\an8}到头来 我们都难逃一死 1698 01:32:18,458 --> 01:32:20,916 {\an8}卡 换个轻松愉快的版本试试? 1699 01:32:21,000 --> 01:32:23,875 {\an8}- 我这叫真实 - 不 赶紧再拍一条 1700 01:32:24,875 --> 01:32:26,125 {\an8}给你松松背? 1701 01:32:27,458 --> 01:32:28,541 {\an8}想都别想 1702 01:32:29,958 --> 01:32:31,791 - 你这背是该按按了 - 滚一边去 1703 01:32:31,875 --> 01:32:33,625 我可是在曼谷学过的 1704 01:32:33,708 --> 01:32:36,375 先疼后爽 你信我就行 1705 01:32:42,166 --> 01:32:44,625 抱歉 我还以为你着火了 1706 01:32:46,708 --> 01:32:48,041 给我上车... 1707 01:32:51,166 --> 01:32:52,000 谢... 1708 01:32:54,208 --> 01:32:57,375 爽 快叫我《木偶也摇滚》里的 垃圾堆夫人 1709 01:32:57,458 --> 01:32:58,791 我不懂这个梗 1710 01:32:58,875 --> 01:33:01,750 是吉姆·亨森的冷门作品! 1711 01:33:02,333 --> 01:33:03,791 给我跪好 小骚货 1712 01:33:03,875 --> 01:33:05,541 想当我的马桶吗? 1713 01:33:08,041 --> 01:33:10,041 抱歉 是什么来着?能重来吗? 1714 01:33:10,833 --> 01:33:13,250 地产兄弟广告 第一场 第五条 1715 01:33:13,333 --> 01:33:14,875 嗨 我是路德·兰迪 1716 01:33:14,958 --> 01:33:18,041 我是马柯斯·兰迪 我们是地产兄弟 1717 01:33:18,125 --> 01:33:20,125 要是我们挑的房不合心意 1718 01:33:20,208 --> 01:33:21,791 我们会以双倍价格买回来 1719 01:33:21,875 --> 01:33:23,291 不 卡 这承诺可不能给 1720 01:33:23,375 --> 01:33:24,500 - 为什么? - 话筒入镜了 1721 01:33:24,583 --> 01:33:27,250 靠 抱歉 怪我 1722 01:33:27,333 --> 01:33:29,583 操!我他妈是个白痴 1723 01:33:29,666 --> 01:33:31,333 你表现很棒 放轻松就好 1724 01:33:31,416 --> 01:33:34,041 - 你说我骗人 兄弟? - 对 我就这意思 1725 01:33:34,541 --> 01:33:36,041 - 两位... - 悠着点! 1726 01:33:36,666 --> 01:33:39,083 梅丽尔·斯特里普 20年没发表过获奖感言了 1727 01:33:39,166 --> 01:33:41,833 都是个菲律宾小哥替身上阵 1728 01:33:41,916 --> 01:33:43,666 我们再把她贴到他身上 1729 01:33:43,750 --> 01:33:44,583 这招很管用 1730 01:33:44,666 --> 01:33:46,041 我来保护你 1731 01:33:46,125 --> 01:33:47,291 来 第三下 1732 01:33:48,208 --> 01:33:49,916 再来...第四下 1733 01:33:50,000 --> 01:33:53,166 还有...我没刷牙 真抱歉 1734 01:33:53,250 --> 01:33:56,333 你是我的依靠 我的靠山 我的一切 1735 01:33:56,416 --> 01:33:57,500 - 还有... - 放开我! 1736 01:33:57,583 --> 01:33:58,750 好 没问题 1737 01:34:01,125 --> 01:34:02,041 成功! 1738 01:34:02,125 --> 01:34:05,000 往左一点 镜头左边 反了 1739 01:34:05,083 --> 01:34:06,416 往你的右边一点 1740 01:34:06,500 --> 01:34:08,708 - 天啊! - 能射进你嘴里吗? 1741 01:34:09,958 --> 01:34:12,041 灌进我鼻子了!进我鼻... 1742 01:34:13,250 --> 01:34:15,416 这是下三滥的幽默 1743 01:34:15,500 --> 01:34:20,458 这么低级趣味的项目 恕我不奉陪 1744 01:34:20,541 --> 01:34:22,875 这个和路德的屁股很配 1745 01:34:24,041 --> 01:34:28,041 - 还想玩什么 你这个怪咖? - 69式、72式、83式 1746 01:34:28,125 --> 01:34:29,416 一个都不会 1747 01:34:29,500 --> 01:34:33,500 约翰·泰斯就在那架钢琴上 谱写了《NBC篮球秀》的主题曲 1748 01:34:33,583 --> 01:34:35,333 那首歌牛爆了 1749 01:34:36,875 --> 01:34:39,833 地产兄弟广告 第一场 第39条 1750 01:34:40,333 --> 01:34:43,333 经纪兄弟 凭肌肉干翻全行业! 1751 01:34:43,416 --> 01:34:47,000 我们保证会给你最劲爆、最鼓胀的... 1752 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 - 卡 兄弟 我演不下去了 - 是吗? 1753 01:34:49,375 --> 01:34:51,958 拜托!路德 别这么扫兴! 1754 01:34:54,708 --> 01:34:56,833 这梗一直就在我们眼皮底下 1755 01:34:58,375 --> 01:35:01,625 《纽约地产争霸》迎来新一季 1756 01:35:01,708 --> 01:35:05,916 两位猛男加盟 嚣张气焰更上头 1757 01:35:06,000 --> 01:35:10,333 这俩活宝一登场 笑料跟着哗哗上 1758 01:38:05,958 --> 01:38:10,958 字幕翻译:琰炎