1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:46,333 --> 00:02:48,250 Quickly! Please hurry. 4 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Hurry! This way! 5 00:02:57,000 --> 00:02:59,541 Watch your step! Keep moving. 6 00:02:59,666 --> 00:03:01,875 I'll check the upper floor. 7 00:03:02,000 --> 00:03:04,625 This way. Hurry up. Quick! 8 00:03:04,750 --> 00:03:07,416 Run downstairs. Please hurry! 9 00:03:09,541 --> 00:03:10,833 Oh, my God! 10 00:04:08,125 --> 00:04:10,916 -Morning, Maki. -Good morning. 11 00:04:16,666 --> 00:04:18,416 Hey, are you hungry? 12 00:04:18,541 --> 00:04:20,375 No, I'm good for now. 13 00:04:25,250 --> 00:04:28,166 -Maki, good morning. -Good morning. 14 00:04:31,958 --> 00:04:34,333 Man, what a pain. 15 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 -What now? -What's wrong? 16 00:04:37,541 --> 00:04:40,208 Miwa's birthday is next Tuesday. 17 00:04:40,500 --> 00:04:41,708 Really? 18 00:04:41,833 --> 00:04:45,416 I figure she isn't excited about turning 50. 19 00:04:45,750 --> 00:04:47,083 Is that so? 20 00:04:47,458 --> 00:04:52,708 I doubt she'd get mad over a party. But still, you know. 21 00:04:54,125 --> 00:04:57,916 -We should just ignore it, then. -Yeah. 22 00:04:58,041 --> 00:05:02,375 But then again, that might put her in a bad mood. 23 00:05:04,208 --> 00:05:07,541 We can say congrats and call it a day. 24 00:05:07,958 --> 00:05:10,541 I'm not so sure about that. 25 00:05:11,166 --> 00:05:14,125 She may get upset or something. 26 00:05:14,958 --> 00:05:19,791 She said her birthday parties used to be very grand. 27 00:05:19,916 --> 00:05:21,416 They were crazy. 28 00:05:21,541 --> 00:05:26,833 Bustling with actors, models, artists, and random old guys. 29 00:05:26,958 --> 00:05:30,416 Sounds like the life of a celebrity. 30 00:05:32,833 --> 00:05:35,708 She secretly likes attention. 31 00:05:35,833 --> 00:05:38,208 -Good morning. -Good morning. 32 00:05:38,333 --> 00:05:39,500 Good morning. 33 00:05:43,250 --> 00:05:45,458 Did we do something last year? 34 00:05:45,583 --> 00:05:51,958 No, we totally forgot about it, and she wouldn't speak to us for a week. 35 00:05:52,083 --> 00:05:56,916 Oh, now I get why she was strangely grumpy for a time. 36 00:05:57,041 --> 00:05:59,833 -Good morning, Mr. Maki. -Good morning. 37 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Any ideas, Mr. Tsurumi? 38 00:06:01,875 --> 00:06:06,250 Well, I believe it would be best to ask her directly. 39 00:06:06,375 --> 00:06:09,125 That wouldn't be the same. 40 00:06:09,250 --> 00:06:10,208 Good morning. 41 00:06:10,333 --> 00:06:12,458 -Good morning. -Good morning. 42 00:06:13,458 --> 00:06:18,000 Still, I think we should celebrate it somehow. 43 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 I mean, we may not have many birthdays left, right? 44 00:06:22,666 --> 00:06:25,750 That's true. It could be her last. 45 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 What do we do, though? 46 00:06:29,083 --> 00:06:30,666 A fancy dinner? 47 00:06:30,791 --> 00:06:34,375 But we only have canned and prepackaged food. 48 00:06:34,500 --> 00:06:37,875 Yeah, I quite like it. What's up? 49 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 Miwa's birthday is coming up. 50 00:06:40,625 --> 00:06:42,541 What? Really? 51 00:06:42,625 --> 00:06:44,333 -Morning, Ms. Miyata. -Morning. 52 00:06:44,416 --> 00:06:45,708 -Morning. -Good morning. 53 00:06:45,833 --> 00:06:47,541 Got anything in mind? 54 00:06:47,666 --> 00:06:48,958 No, nothing. 55 00:06:49,083 --> 00:06:51,458 She doesn't want the fuss. 56 00:06:51,583 --> 00:06:54,041 She's like that. What a bother. 57 00:06:54,166 --> 00:06:56,291 Don't say that. 58 00:06:57,041 --> 00:07:00,000 -We should go all out. -Really? 59 00:07:00,083 --> 00:07:02,291 Yes, but we're on the fence... 60 00:07:04,916 --> 00:07:06,916 Ms. Onishi, good morning. 61 00:07:07,041 --> 00:07:09,083 Good morning. 62 00:07:18,333 --> 00:07:19,500 Good morning, Miwa. 63 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 -Good morning, Miwa. -Good morning. 64 00:07:21,583 --> 00:07:24,125 Shall I get you something? 65 00:07:24,208 --> 00:07:27,000 No, thank you. I can help myself. 66 00:07:34,583 --> 00:07:35,958 Don't mind me. 67 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 Whatever. 68 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 What's the matter, Ms. Miyata? 69 00:08:05,208 --> 00:08:07,791 -No way! -Are you kidding me? 70 00:08:07,916 --> 00:08:09,875 That gun still works? 71 00:08:10,000 --> 00:08:11,291 Forget the gun. 72 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 Shut it, Mr. Matsuoka. 73 00:08:19,958 --> 00:08:20,833 Ms. Suenaga! 74 00:08:20,958 --> 00:08:22,666 Mr. Matsuoka, shut up! 75 00:08:23,416 --> 00:08:24,708 Mr. Hirayama... 76 00:08:26,375 --> 00:08:27,333 On three! 77 00:08:27,458 --> 00:08:30,500 -Let's move him to his room. -Okay. 78 00:08:35,083 --> 00:08:37,333 Sorry, let's carry him as is. 79 00:08:40,291 --> 00:08:42,875 -If you would, Mr. Yamamoto. -Okay. 80 00:09:10,916 --> 00:09:13,916 Didn't expect Mr. Hirayama to use it first. 81 00:09:20,833 --> 00:09:23,375 Holy moly! 82 00:09:27,166 --> 00:09:29,500 It's like night and day. 83 00:09:31,958 --> 00:09:34,208 So, have you found anything? 84 00:09:34,333 --> 00:09:36,416 No, nothing noteworthy. 85 00:09:36,541 --> 00:09:38,583 He didn't leave a note. 86 00:09:38,708 --> 00:09:40,958 How can you sit in that? 87 00:09:41,375 --> 00:09:44,875 -Where's Ms. Suenaga? -Resting in her room. 88 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 I see. Thank you. 89 00:09:48,083 --> 00:09:51,375 Mr. Tsurumi, how are you holding up? 90 00:09:51,458 --> 00:09:53,666 I'm fine. Thank you. 91 00:09:54,875 --> 00:09:57,750 But we can't leave Mr. Hirayama here. 92 00:09:57,875 --> 00:09:59,625 Yes, you're correct. 93 00:09:59,750 --> 00:10:01,583 There's no crematorium. 94 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 No. 95 00:10:04,458 --> 00:10:06,458 Guess we have to bury him. 96 00:10:08,375 --> 00:10:09,291 Bury? 97 00:10:09,416 --> 00:10:14,125 However, digging a hole outside would be too risky. 98 00:10:15,375 --> 00:10:16,666 The roof, then? 99 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 That'd attract them, idiot. 100 00:10:19,166 --> 00:10:22,500 What? You think they can climb? 101 00:10:22,625 --> 00:10:24,083 They could grow wings. 102 00:10:24,750 --> 00:10:26,125 Yikes. 103 00:10:27,416 --> 00:10:29,708 I'd be curious to see that. 104 00:10:29,833 --> 00:10:32,416 Yeah, I'd love to see them fly. 105 00:10:32,541 --> 00:10:35,958 Flap! Flap, flap... 106 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 Guys, check out this bathroom. 107 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 Huh? 108 00:10:41,708 --> 00:10:44,208 -Wow, amazing! -Wow! 109 00:10:45,416 --> 00:10:47,041 -Look at this! -Wow! 110 00:10:50,500 --> 00:10:53,208 Gosh, this smells amazing! 111 00:10:53,333 --> 00:10:54,958 Got used to it. 112 00:11:00,000 --> 00:11:03,250 Please gather at the entrance ASAP. 113 00:11:03,375 --> 00:11:05,333 This is a final call! 114 00:11:05,458 --> 00:11:09,916 Any remaining guests, please gather at the entrance ASAP. 115 00:11:10,041 --> 00:11:14,750 This is the final call from the Ground Self-Defense Force! 116 00:11:14,875 --> 00:11:17,500 This is the Ground Self-Defense Force! 117 00:11:33,333 --> 00:11:35,125 You're the last ones. 118 00:11:35,333 --> 00:11:39,375 Please calm down. The helicopters will be ready soon. 119 00:11:39,708 --> 00:11:43,541 Leave your things so there's room for everyone. 120 00:11:43,666 --> 00:11:45,125 Is this everyone? 121 00:11:45,250 --> 00:11:48,958 Yamamoto's doing a final call. You stay here. 122 00:11:52,291 --> 00:11:53,833 -All ready. -Roger. 123 00:11:54,458 --> 00:11:58,541 We're ready to go. Please follow our instructions. 124 00:11:58,666 --> 00:12:01,083 Refrain from acting on your own. 125 00:12:01,208 --> 00:12:04,250 Can you stand up? Take your time. 126 00:12:04,375 --> 00:12:07,875 All right then, please follow us. 127 00:12:08,125 --> 00:12:11,083 -Don't push. -No pushing, please. 128 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 This way. 129 00:13:47,125 --> 00:13:48,291 Whoa. 130 00:13:49,833 --> 00:13:51,666 Let's not do this. 131 00:13:51,791 --> 00:13:53,333 It's fine. 132 00:13:53,458 --> 00:13:54,541 We shouldn't. 133 00:13:54,625 --> 00:13:57,125 Don't treat me like a thief. 134 00:13:57,250 --> 00:13:58,541 But... 135 00:14:03,750 --> 00:14:05,166 -Look. -What? 136 00:14:06,333 --> 00:14:10,166 Oh, hello there. Looks like the SDF has left. 137 00:14:12,625 --> 00:14:15,208 See? I told you it was fine. 138 00:14:15,333 --> 00:14:20,125 It's rude to go through people's things. They may come back. 139 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 My name's Kunugi. 140 00:14:25,333 --> 00:14:26,750 I'm Suenaga. 141 00:14:28,291 --> 00:14:29,291 You? 142 00:14:31,291 --> 00:14:33,125 I'm Maki. 143 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 Oh, no, not again. 144 00:14:41,583 --> 00:14:43,791 Mr. Maki, have you seen those things? 145 00:14:44,833 --> 00:14:45,750 What things? 146 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 Those huge pillbugs straight out of NausicaƤ of the Valley of the Sand. 147 00:14:50,291 --> 00:14:51,625 There were many of them. 148 00:14:51,708 --> 00:14:53,625 Valley of the Wind, I mean. 149 00:14:53,833 --> 00:14:56,125 This feels like a nightmare. 150 00:14:57,375 --> 00:14:59,375 You got left behind too? 151 00:15:01,250 --> 00:15:02,708 Or did you stay? 152 00:15:03,041 --> 00:15:04,041 Huh? 153 00:15:04,291 --> 00:15:07,541 Anyway, more people might've stayed. 154 00:15:07,916 --> 00:15:08,916 Here we go. 155 00:15:10,250 --> 00:15:15,083 Like I said, we shouldn't... Oh, it's a woman's bag. 156 00:15:15,375 --> 00:15:17,333 -Let's stop. -Why? 157 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 Go ahead, then. 158 00:15:20,333 --> 00:15:22,166 -No, I'll pass. -Have at it. 159 00:15:22,250 --> 00:15:23,416 -It's okay. -Come on. 160 00:15:26,208 --> 00:15:31,333 All remaining guests are asked to gather at the 2nd floor cafeteria. 161 00:15:31,458 --> 00:15:34,041 Breakfast will be served. 162 00:15:34,166 --> 00:15:35,833 I repeat. 163 00:15:35,958 --> 00:15:41,250 All remaining guests are asked to gather at the 2nd floor cafeteria. 164 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Somebody! 165 00:16:04,583 --> 00:16:06,000 Help! 166 00:16:10,083 --> 00:16:13,250 Help me! Help me! 167 00:16:13,583 --> 00:16:16,666 Help me! Somebody! 168 00:16:26,708 --> 00:16:28,125 What? 169 00:16:31,500 --> 00:16:33,708 -Thank goodness. -You're wet. 170 00:16:33,833 --> 00:16:34,833 Thank you. 171 00:16:35,958 --> 00:16:37,833 Thank you so much. 172 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 I'll untie you. 173 00:16:40,125 --> 00:16:42,333 No, I'm scared! 174 00:16:48,083 --> 00:16:49,083 No signal? 175 00:16:52,500 --> 00:16:53,541 Yours too? 176 00:16:53,875 --> 00:16:55,666 Yes, no luck so far. 177 00:17:08,875 --> 00:17:12,000 Good morning. I'm Tsurumi, the hotel manager. 178 00:17:12,125 --> 00:17:15,791 May I have your names and room numbers, please? 179 00:17:16,791 --> 00:17:18,916 I'm Maki. Room 404. 180 00:17:19,041 --> 00:17:20,041 Thank you. 181 00:17:20,500 --> 00:17:23,083 -I'm Matsuoka from 504. -Yes. 182 00:17:29,500 --> 00:17:31,791 Please have this for now. 183 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 Thank you. 184 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 Here we go. 185 00:17:56,583 --> 00:17:58,375 Excuse me. 186 00:18:26,833 --> 00:18:28,750 Is this everyone? 187 00:18:28,875 --> 00:18:30,375 Yes, I assume so. 188 00:18:31,041 --> 00:18:34,250 Could you fill us in, Mr. Yamamoto? 189 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 Of course. 190 00:18:36,583 --> 00:18:37,916 In the early... 191 00:18:39,833 --> 00:18:42,666 I am Private Sosuke Yamamoto. 192 00:18:45,333 --> 00:18:51,208 In the early morning of March 22nd, unidentified giant monsters appeared. 193 00:18:51,333 --> 00:18:55,541 The SDF launched a rescue operation at 0600 hours. 194 00:18:55,666 --> 00:18:58,041 It was completed at 2100 hours. 195 00:18:58,541 --> 00:19:01,958 The hotel is currently surrounded. 196 00:19:02,666 --> 00:19:04,541 The latest reports say 197 00:19:04,666 --> 00:19:10,125 that this phenomenon has been taking place across the country. 198 00:19:15,375 --> 00:19:21,416 We have independent power and water systems prepared for major disasters. 199 00:19:21,541 --> 00:19:23,875 No need to worry for now. 200 00:19:24,166 --> 00:19:25,958 What about food? 201 00:19:26,083 --> 00:19:30,625 As for that, we have an emergency food stock. 202 00:19:30,750 --> 00:19:32,916 -How much? -Let's see... 203 00:19:33,041 --> 00:19:37,208 given our numbers, it should last for over a year. 204 00:19:37,333 --> 00:19:38,666 -Really? -Yes. 205 00:19:38,750 --> 00:19:43,041 But the rescue should be here any day, 206 00:19:43,166 --> 00:19:45,083 isn't that right? 207 00:19:47,041 --> 00:19:50,708 Please be ready to leave at any moment. 208 00:20:01,083 --> 00:20:06,625 I suppose everyone's introduced themselves already, right? 209 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 We haven't gotten to that yet. 210 00:20:10,125 --> 00:20:12,041 Oh, I'll start then. 211 00:20:18,666 --> 00:20:21,250 Toru Matsuoka. I'm 43 years old. 212 00:20:21,500 --> 00:20:24,625 I work in development at a manufacturing company. 213 00:20:25,041 --> 00:20:27,791 I have a wife and a son... 214 00:20:50,500 --> 00:20:52,791 My hobby is mountain hiking. 215 00:20:52,916 --> 00:20:57,750 I like sports in general, whether it's watching or playing. 216 00:20:58,000 --> 00:20:59,333 Nice to meet you. 217 00:21:07,000 --> 00:21:08,750 Oh, I'll go next. 218 00:21:12,250 --> 00:21:16,041 Keisuke Kunugi, 39. I was a civil servant. 219 00:21:17,333 --> 00:21:20,041 Oh, and here is Ms. Suenaga. 220 00:21:20,625 --> 00:21:22,791 I am Akiho Suenaga. 221 00:21:23,500 --> 00:21:25,791 Are you married? 222 00:21:25,916 --> 00:21:27,750 Oh, no. Not at all. 223 00:21:27,875 --> 00:21:28,875 Right? 224 00:21:29,541 --> 00:21:30,708 You know each other? 225 00:21:31,166 --> 00:21:33,750 Kind of. There were more of us. 226 00:21:33,875 --> 00:21:37,875 Well... we came here to commit a group suicide. 227 00:21:38,000 --> 00:21:39,375 Mr. Kunugi... 228 00:21:39,958 --> 00:21:41,416 That's how we met. 229 00:21:41,541 --> 00:21:46,625 We met online, to be exact, including Ms. Miyata over here. 230 00:21:48,041 --> 00:21:51,208 All the others seem to have evacuated. 231 00:21:51,333 --> 00:21:53,416 Thank you. That's all. 232 00:21:56,583 --> 00:21:58,000 All right, who... 233 00:22:01,166 --> 00:22:02,541 Miwa, what's wrong? 234 00:22:02,666 --> 00:22:07,583 You must be Ms. Onishi from room 614. I'm Tsurumi, the manager. 235 00:22:08,041 --> 00:22:11,000 Do you have any painkillers? 236 00:22:11,125 --> 00:22:14,541 Anything will do, but I'd prefer Loxonin. 237 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Certainly. I'll bring it right over. 238 00:22:19,208 --> 00:22:21,416 I got your food, Miwa. 239 00:22:25,500 --> 00:22:29,416 I'm Miyoshi. I came here on a business trip. 240 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 Oh, and she's my subordinate, Yanagi. 241 00:22:36,833 --> 00:22:39,083 So, who wants to go next? 242 00:22:39,416 --> 00:22:40,250 Pardon me. 243 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 -Excuse me. -Yes? 244 00:22:43,125 --> 00:22:46,583 You're Miwa Sakurai, aren't you? 245 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Can I shake your hand? 246 00:22:57,458 --> 00:23:01,541 I'm a big fan of yours. Are you here for a shoot? 247 00:23:01,750 --> 00:23:05,416 Yes, but it fell through. I'm Seto, her manager. 248 00:23:05,541 --> 00:23:06,375 Hello. 249 00:23:06,500 --> 00:23:09,583 May I get a handshake too? Please. 250 00:23:09,708 --> 00:23:12,000 -Is she a celebrity? -An actress. 251 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 An actress? Wow, that's amazing! 252 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Thank you. 253 00:23:18,583 --> 00:23:21,666 Was it for a TV series or a movie? 254 00:23:22,000 --> 00:23:22,916 The lead? 255 00:23:23,125 --> 00:23:25,375 -Come on, obviously. -Really? 256 00:23:25,500 --> 00:23:28,958 -It's confidential. -So it's hush-hush. 257 00:23:29,083 --> 00:23:31,166 I see. Right, of course. 258 00:23:31,250 --> 00:23:32,125 Gosh... 259 00:23:37,375 --> 00:23:43,125 I was supposed to go hiking with my son. It was nothing too strenuous. 260 00:23:43,250 --> 00:23:44,666 He's still five. 261 00:23:45,458 --> 00:23:49,000 It was my dream to go hiking with him. 262 00:23:49,208 --> 00:23:53,041 I thought the time was right for a family hike. 263 00:23:53,166 --> 00:23:54,541 Just us three. 264 00:23:55,708 --> 00:23:57,541 Are you married, Mr. Maki? 265 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 No. 266 00:24:00,916 --> 00:24:02,666 Your family... 267 00:24:02,791 --> 00:24:05,500 I guess they made it out safely. 268 00:24:07,333 --> 00:24:08,750 Wait, then who... 269 00:24:08,875 --> 00:24:14,333 Anyway, I was pretty surprised to see some people left behind. 270 00:24:14,458 --> 00:24:17,083 They all failed to escape, huh? 271 00:24:17,208 --> 00:24:18,666 Poor things... 272 00:24:19,250 --> 00:24:23,250 But thanks to that, I was saved. 273 00:24:23,958 --> 00:24:26,750 I was sure I would die in there. 274 00:24:28,500 --> 00:24:31,291 Once again, thank you so much. 275 00:24:31,416 --> 00:24:32,916 No problem. 276 00:24:33,041 --> 00:24:35,958 Okay, so now it's your turn. 277 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 My turn? 278 00:24:37,750 --> 00:24:40,375 -Introduce yourself. -Right. 279 00:24:41,125 --> 00:24:42,333 I'm Maki. 280 00:24:42,458 --> 00:24:44,958 Yeah. How old are you, Mr. Maki? 281 00:24:45,083 --> 00:24:46,916 I'm 33. 282 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 -What do you do? -Well, I... 283 00:25:02,583 --> 00:25:04,208 I write stuff... 284 00:25:07,875 --> 00:25:09,791 I didn't catch that. 285 00:25:09,916 --> 00:25:13,166 Well, I said I write stuff... 286 00:25:13,916 --> 00:25:15,125 A writer? 287 00:25:15,791 --> 00:25:19,500 Like for magazines? Or online articles? 288 00:25:19,750 --> 00:25:22,083 Yeah, on the Web and stuff like that. 289 00:25:22,500 --> 00:25:25,625 To be honest, I write novels. 290 00:25:26,291 --> 00:25:29,000 Are you saying you're an author? 291 00:25:29,916 --> 00:25:30,916 Yes. 292 00:25:31,875 --> 00:25:34,875 What was your name again? 293 00:25:35,958 --> 00:25:36,916 Maki. 294 00:25:38,666 --> 00:25:40,250 Yuichiro Maki. 295 00:25:41,083 --> 00:25:42,541 Yuichiro Maki? 296 00:25:43,833 --> 00:25:46,458 Maki... 297 00:25:46,583 --> 00:25:50,208 Is "yu" spelled with the kanji for "male"? 298 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 Yes, it is. 299 00:25:51,500 --> 00:25:54,416 Oh, I know you. I've heard of you! 300 00:25:54,791 --> 00:25:57,708 Really? You aren't messing with me? 301 00:25:57,833 --> 00:26:00,458 Oh, that explains the laptop! 302 00:26:00,875 --> 00:26:06,916 Wow, really? You won't mind if I tell everyone, will you? 303 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 Wow, so you're an author. 304 00:26:09,416 --> 00:26:13,750 I can't believe someone famous saved little old me. 305 00:26:18,208 --> 00:26:20,000 Oh, boy. 306 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 They've been around for years, right? 307 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 "Suicide clubs." 308 00:26:28,583 --> 00:26:31,083 They really exist, huh? 309 00:26:36,458 --> 00:26:41,750 The manager said we had enough food, but I wonder about supplements. 310 00:26:42,208 --> 00:26:45,166 I should've brought some vitamins. 311 00:26:46,208 --> 00:26:47,458 Oh, and pads. 312 00:26:48,500 --> 00:26:53,666 No, they should have some. Someone might've left some behind. 313 00:27:02,083 --> 00:27:04,083 Go sleep in your room. 314 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 But I'm scared. 315 00:27:07,125 --> 00:27:09,833 Come on. You have an extra bed. 316 00:27:22,625 --> 00:27:26,333 Miwa, could you switch beds with me? 317 00:27:31,750 --> 00:27:33,958 This isn't a non-smoking room? 318 00:27:37,708 --> 00:27:41,625 This could make for a bestselling autobiography. 319 00:27:43,166 --> 00:27:47,875 Let's spill some secrets and name names while we're at it. 320 00:27:49,916 --> 00:27:51,375 Hey, Ichika. 321 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 Yes? 322 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Why didn't you escape? 323 00:27:59,625 --> 00:28:01,875 I wonder that myself. 324 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Noriko. 325 00:28:54,416 --> 00:28:56,583 Zero One. This is Zero Two. 326 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 Do you copy? Over. 327 00:29:03,166 --> 00:29:07,291 This is Private Sosuke Yamamoto of the 34th IR, 1st Div. 328 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Thursday, March 28th, 2024. 329 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Day seven. 330 00:29:11,250 --> 00:29:16,916 Ten survivors. The number of unidentified giant monsters is unknown. 331 00:29:17,041 --> 00:29:19,833 Please dispatch an air rescue team. 332 00:29:21,458 --> 00:29:26,041 This is Private Sosuke Yamamoto of the 34th IR, 1st Div. 333 00:29:26,500 --> 00:29:29,291 Thursday, March 28th, 2024. 334 00:29:29,416 --> 00:29:30,291 Day seven. 335 00:29:30,416 --> 00:29:36,458 Ten survivors. The number of unidentified giant monsters is unknown. 336 00:29:36,583 --> 00:29:39,291 Please dispatch an air rescue team. 337 00:29:48,250 --> 00:29:49,375 Over. 338 00:29:49,625 --> 00:29:52,541 We'll freeze the meat. 339 00:29:54,791 --> 00:29:57,083 I'm a terrible cook, you know. 340 00:29:57,208 --> 00:30:02,750 Well, I can make basic meals, but nothing worthy of serving guests. 341 00:30:02,875 --> 00:30:04,833 So you're a lifesaver. 342 00:30:04,958 --> 00:30:06,541 Thank you. 343 00:30:07,416 --> 00:30:09,666 Let's see. What next? 344 00:30:21,541 --> 00:30:22,833 Ms. Suenaga? 345 00:30:30,500 --> 00:30:31,875 I'm sorry. 346 00:30:32,000 --> 00:30:34,625 It's all right. I'll take over. 347 00:30:34,791 --> 00:30:36,041 -Okay. -It's fine. 348 00:30:39,833 --> 00:30:43,583 Wait, I'll guess. Let me see. 349 00:30:52,583 --> 00:30:54,666 We hear them less often. 350 00:30:59,458 --> 00:31:01,583 Right, so what was it? 351 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 A Night Pigeon? Or was it "Bird"? 352 00:31:10,500 --> 00:31:11,666 A "train." 353 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 -Yes, A Night Train. I've read it. -Thank you. 354 00:31:16,500 --> 00:31:19,916 What a twist ending. Writers are something else. 355 00:31:20,000 --> 00:31:21,541 I was impressed. 356 00:31:23,750 --> 00:31:27,666 -Sorry if I sounded condescending. -Not at all. 357 00:31:27,791 --> 00:31:32,750 To think Miwa Sakurai and Yuichiro Maki would be here. 358 00:31:33,208 --> 00:31:35,375 There was a movie, right? 359 00:31:35,500 --> 00:31:36,875 Yeah, well... 360 00:31:37,208 --> 00:31:40,083 Ms. Miyata, how about you join us? 361 00:31:50,083 --> 00:31:54,458 It's important that we at least meet at mealtimes. 362 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 You always leave quickly. 363 00:31:58,041 --> 00:31:59,333 I'm fine. 364 00:31:59,458 --> 00:32:03,250 We hardly see each other, except at meals. 365 00:32:11,375 --> 00:32:12,875 I'm sorry. 366 00:32:19,583 --> 00:32:21,291 Somebody get a towel. 367 00:32:21,416 --> 00:32:22,708 Right away, sir. 368 00:32:23,833 --> 00:32:25,458 Are you okay, Ms. Miyata? 369 00:32:25,583 --> 00:32:28,333 You all right? Now, stand up. 370 00:32:39,958 --> 00:32:41,375 What's that look for? 371 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 You have something to say? 372 00:32:53,916 --> 00:32:55,375 Oops, sorry. 373 00:32:56,500 --> 00:32:59,666 Please don't bother yourself. Let me... 374 00:33:03,125 --> 00:33:08,041 Excuse me, but I have a proposal. 375 00:33:23,291 --> 00:33:28,416 For starters, let's refrain from using violence, 376 00:33:28,916 --> 00:33:32,250 both physical and verbal. 377 00:33:32,791 --> 00:33:35,000 Also, no stealing, okay? 378 00:33:35,541 --> 00:33:42,375 And let's stay out of each other's business unless necessary, 379 00:33:43,083 --> 00:33:47,333 but help each other out when needed. 380 00:33:48,250 --> 00:33:50,916 These three... Yes, three rules. 381 00:33:51,791 --> 00:33:55,083 No violence, no meddling, 382 00:33:56,416 --> 00:33:58,083 and mutual help. 383 00:33:58,958 --> 00:34:00,041 That's it. 384 00:34:00,166 --> 00:34:03,166 Could we please follow these rules? 385 00:34:07,791 --> 00:34:09,208 What's that crap? 386 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Pardon? 387 00:34:13,958 --> 00:34:15,125 Listen, Maki. 388 00:34:17,000 --> 00:34:18,958 It's at times like these... 389 00:34:21,750 --> 00:34:28,291 It's exactly at times like these that we can't rely on some foolish rules. 390 00:34:28,750 --> 00:34:30,208 Don't you agree? 391 00:34:30,333 --> 00:34:32,541 I... Yes, sir. 392 00:34:32,666 --> 00:34:37,750 Just think about it. Isn't imagination your forte? 393 00:34:38,500 --> 00:34:44,875 We men have to step up now and take on the role of a father. 394 00:34:45,000 --> 00:34:46,500 Am I wrong? 395 00:34:48,000 --> 00:34:50,958 We're like a family here. 396 00:34:51,083 --> 00:34:53,250 I don't know about that. 397 00:34:55,666 --> 00:34:58,666 -Did I say something strange? -No. 398 00:35:00,291 --> 00:35:01,666 Ow! 399 00:35:01,916 --> 00:35:03,000 Bring it on! 400 00:35:03,125 --> 00:35:06,916 -Mr. Matsuoka, calm down. -Stay out of it. 401 00:35:07,583 --> 00:35:08,750 Hey! 402 00:35:10,541 --> 00:35:12,000 We eat together. 403 00:35:17,208 --> 00:35:21,416 -Have you gone crazy? -Shut up, you third-rate actress. 404 00:35:22,541 --> 00:35:24,333 -"Third-rate"? -Ichika! 405 00:35:53,375 --> 00:35:55,833 No one has come to rescue us. 406 00:36:07,416 --> 00:36:08,375 Hey... 407 00:36:13,708 --> 00:36:15,000 Whoa! 408 00:36:15,833 --> 00:36:18,041 We may not have much time. 409 00:36:18,666 --> 00:36:19,875 Mr. Matsuoka! 410 00:36:20,666 --> 00:36:21,833 That's a bit... 411 00:36:25,458 --> 00:36:27,291 We're going to die here. 412 00:36:34,791 --> 00:36:36,166 Mr. Matsuoka. 413 00:37:06,041 --> 00:37:06,875 Whoa! 414 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 All I ask is for us to act as a family! 415 00:37:12,625 --> 00:37:14,916 Please calm down for a moment! 416 00:37:15,041 --> 00:37:17,083 -Mr. Matsuoka! -Hey! 417 00:37:17,208 --> 00:37:19,833 Stop that, please! 418 00:37:21,708 --> 00:37:23,125 -Hey! -What are you doing? 419 00:37:42,541 --> 00:37:47,375 Oh, no, you've made a hole. Why would you do that, officer? 420 00:37:47,500 --> 00:37:52,166 You can't go around damaging private buildings, boy. 421 00:37:52,625 --> 00:37:54,958 The guests had a scuffle. 422 00:37:55,208 --> 00:37:58,541 It's your job to handle that, is it not? 423 00:37:58,666 --> 00:38:00,291 My apologies. 424 00:38:00,583 --> 00:38:02,208 Come on, now. 425 00:38:04,416 --> 00:38:06,250 Everything is fine. 426 00:38:07,458 --> 00:38:08,708 Whoa. 427 00:38:09,125 --> 00:38:10,166 Bang! 428 00:38:11,791 --> 00:38:13,666 Who's this old geezer? 429 00:38:14,291 --> 00:38:16,833 Mr. Hirayama, the hotel's chairman. 430 00:38:18,833 --> 00:38:21,333 May I have a moment, everyone? 431 00:38:23,458 --> 00:38:24,458 Yes, sir. 432 00:38:25,000 --> 00:38:26,333 Please make way. 433 00:38:27,833 --> 00:38:28,750 Sorry. 434 00:38:36,458 --> 00:38:38,375 I said, follow me. 435 00:38:42,541 --> 00:38:43,375 Sorry. 436 00:38:59,541 --> 00:39:01,791 Earlier... 437 00:39:01,916 --> 00:39:03,875 It was you, right? 438 00:39:05,458 --> 00:39:07,583 The rules you said. 439 00:39:07,708 --> 00:39:09,166 I like those. 440 00:39:09,291 --> 00:39:12,750 No reason to make things complicated. 441 00:39:12,875 --> 00:39:14,458 Three ground rules. 442 00:39:16,333 --> 00:39:19,875 May I suggest adding one more? 443 00:39:32,000 --> 00:39:36,041 Those who want to die can use this gun. 444 00:39:37,166 --> 00:39:40,958 Of course you're free to leave the hotel. 445 00:39:41,541 --> 00:39:45,125 So don't try to stop those who want to die. 446 00:39:45,958 --> 00:39:46,958 That is all. 447 00:40:02,750 --> 00:40:05,083 Oh, and one more thing. 448 00:40:06,250 --> 00:40:07,625 You over there. 449 00:40:08,583 --> 00:40:12,666 Don't waste the food. Are we clear? 450 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 Yes, sir. 451 00:41:42,708 --> 00:41:44,750 Zero One. This is Zero Two. 452 00:41:44,875 --> 00:41:46,375 Do you copy? Over. 453 00:41:49,208 --> 00:41:53,166 Thursday, April 4th, 2024. Day 14. 454 00:41:53,291 --> 00:41:57,416 Eleven survivors. No abnormalities as of now. 455 00:41:57,541 --> 00:42:00,541 Unidentified giant monsters are still active. 456 00:42:00,666 --> 00:42:03,583 Please dispatch an air rescue team. 457 00:42:05,833 --> 00:42:06,833 Over. 458 00:42:13,750 --> 00:42:16,250 What do you mean, it's gone? 459 00:42:16,458 --> 00:42:20,458 Since the trash had piled up, Mr. Yamamoto and I went to 460 00:42:20,583 --> 00:42:24,583 dispose of it and check the situation earlier. 461 00:42:25,916 --> 00:42:26,791 Those things? 462 00:42:27,541 --> 00:42:32,416 We could see them clearly from afar. We don't know how many. 463 00:42:33,875 --> 00:42:35,833 What about the trash? 464 00:42:36,916 --> 00:42:39,083 It vanished into thin air. 465 00:42:40,958 --> 00:42:45,833 Under these circumstances, we doubt it was trash collectors. 466 00:42:48,333 --> 00:42:49,458 They ate it. 467 00:42:51,500 --> 00:42:52,541 Ate it? 468 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Yes. 469 00:43:07,125 --> 00:43:11,250 "The generous soul will be made rich, 470 00:43:12,041 --> 00:43:16,958 "and he who waters will also be watered himself." 471 00:43:19,500 --> 00:43:21,833 Tsurumi, I'll have my meal. 472 00:43:21,958 --> 00:43:23,083 Of course, sir. 473 00:43:31,375 --> 00:43:34,208 If today's trash disappears too... 474 00:43:36,000 --> 00:43:37,666 It's possible. 475 00:43:37,791 --> 00:43:39,000 Hold on a sec. 476 00:43:39,666 --> 00:43:43,333 Doesn't that mean... that they won't go away? 477 00:43:44,041 --> 00:43:46,250 We're feeding them. 478 00:43:46,333 --> 00:43:48,750 Let's keep the trash inside. 479 00:43:55,041 --> 00:43:55,916 There. 480 00:44:00,666 --> 00:44:04,833 Well, we won't produce that much trash. 481 00:44:05,875 --> 00:44:12,375 Still, we can't keep it here. Let's be careful and dump it far away. 482 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Mr. Yamamoto, have you reached anyone? 483 00:44:31,041 --> 00:44:34,875 No. I keep transmitting, but with no luck yet. 484 00:45:17,416 --> 00:45:20,708 There's a door at the end of the stairs. 485 00:45:20,833 --> 00:45:27,125 It connects to a basement passage to an underground highway tunnel. 486 00:45:27,250 --> 00:45:33,125 It's meant only for emergencies, and it's hardly ever been used. 487 00:45:33,625 --> 00:45:40,041 Under the current circumstances, I'd like you to make the assessment. 488 00:46:11,375 --> 00:46:15,166 Yamamoto, why aren't you drinking? 489 00:46:15,291 --> 00:46:17,291 -Drink up! -Come on, man. 490 00:46:21,083 --> 00:46:22,375 Come on! 491 00:46:22,916 --> 00:46:25,250 Hey, what's wrong, Yamamoto? 492 00:46:25,833 --> 00:46:28,958 Hey, Yamamoto! What's wrong? 493 00:46:32,541 --> 00:46:34,958 What's up with you? You okay? 494 00:46:39,333 --> 00:46:40,333 Yamamoto! 495 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 That's all you got? 496 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 What's the matter, Yamamoto? Get up right now. 497 00:46:54,250 --> 00:46:55,250 Stand up! 498 00:47:15,208 --> 00:47:16,458 Mr. Yamamoto? 499 00:47:21,000 --> 00:47:21,958 Come on. 500 00:47:33,208 --> 00:47:34,541 Are you okay? 501 00:47:40,750 --> 00:47:42,041 That passage... 502 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 It's dangerous. 503 00:47:46,333 --> 00:47:52,375 I can't say for sure, but it must be gas. 504 00:47:54,666 --> 00:47:56,416 It's likely toxic. 505 00:47:59,083 --> 00:48:03,000 Either way, it's dangerous. 506 00:48:27,375 --> 00:48:30,666 Don't worry. It'll be like before. 507 00:48:33,833 --> 00:48:34,750 Before? 508 00:48:34,875 --> 00:48:39,375 Yeah, it'll be back to normal. We'll be together again. 509 00:49:18,833 --> 00:49:20,291 Noriko... 510 00:49:21,666 --> 00:49:25,000 I understand. Let's take a rain check. 511 00:49:25,833 --> 00:49:29,125 We'll come up with a new plan, okay? 512 00:49:29,666 --> 00:49:31,125 So let me in. 513 00:49:32,083 --> 00:49:34,083 Open the damn door! Come on! 514 00:49:35,916 --> 00:49:40,500 Everyone's dead! My wife and kids are gone. 515 00:49:40,625 --> 00:49:43,708 Don't you get it? You're all I have. 516 00:49:43,833 --> 00:49:44,875 Noriko! 517 00:49:45,000 --> 00:49:46,958 Won't you die with me? 518 00:52:27,958 --> 00:52:29,458 That's odd. 519 00:52:29,583 --> 00:52:33,916 You said that on Friday night you had dinner alone. 520 00:52:34,041 --> 00:52:34,875 However, 521 00:52:35,000 --> 00:52:41,041 we have a witness who saw you enter a hotel with Mr. Sugimoto. 522 00:52:45,000 --> 00:52:46,250 Detective. 523 00:52:48,500 --> 00:52:51,625 I have nothing more to tell you. 524 00:52:52,333 --> 00:52:54,250 Yes, I understand. 525 00:52:54,375 --> 00:52:57,416 But since we have a witness... 526 00:53:00,791 --> 00:53:02,041 Who is it? 527 00:53:03,208 --> 00:53:05,791 The deceased Yumiko. 528 00:53:16,458 --> 00:53:18,916 -Enough of that. -Yes. 529 00:53:19,791 --> 00:53:21,375 That was amazing. 530 00:53:22,208 --> 00:53:24,416 -Shall we stand? -No way. 531 00:53:32,000 --> 00:53:34,375 I haven't seen that guy lately. 532 00:53:35,000 --> 00:53:36,125 Who? 533 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Ms. Yanagi's boss... 534 00:53:38,791 --> 00:53:42,208 -Mr. Miyoshi? -Yes. I wonder if he left. 535 00:53:45,875 --> 00:53:49,375 I'm very sorry about the other day. 536 00:53:50,000 --> 00:53:52,291 Huh? What's this about? 537 00:53:54,833 --> 00:53:58,875 I sincerely apologize for insulting you. 538 00:54:01,416 --> 00:54:04,791 Thank you. Apology accepted. 539 00:54:05,083 --> 00:54:06,416 It's all right. 540 00:54:09,541 --> 00:54:11,166 -Mr. Matsuoka. -Yes? 541 00:54:11,291 --> 00:54:13,500 Could you read this part? 542 00:54:13,625 --> 00:54:15,791 -Ichika. -Just a fragment. 543 00:54:17,083 --> 00:54:18,250 Have a seat. 544 00:54:24,375 --> 00:54:25,833 -This? -Yes. 545 00:54:26,708 --> 00:54:29,750 You play the role of a detective. 546 00:54:30,291 --> 00:54:31,166 What? 547 00:54:31,291 --> 00:54:32,250 Go ahead. 548 00:54:36,708 --> 00:54:38,250 That's odd. 549 00:54:39,041 --> 00:54:44,208 You said that on Friday night you had dinner alone. 550 00:54:44,333 --> 00:54:47,875 However, we have a witness who saw you... 551 00:54:48,000 --> 00:54:49,791 -Hello. -Hello. 552 00:54:49,916 --> 00:54:52,000 ...with Mr. Sugimoto. 553 00:54:52,125 --> 00:54:53,291 Detective. 554 00:54:54,208 --> 00:54:56,916 I have nothing more to tell you. 555 00:54:57,041 --> 00:55:00,666 -Yes, I understand. -Mr. Kunugi, isn't that... 556 00:55:01,208 --> 00:55:03,666 But since we have a witness... 557 00:55:03,750 --> 00:55:04,625 What? 558 00:55:15,250 --> 00:55:16,958 Do I look pretty? 559 00:55:17,083 --> 00:55:18,375 Very much so. 560 00:55:20,291 --> 00:55:25,750 I suppose this is what didn't sit well with my wife and daughter. 561 00:55:40,541 --> 00:55:42,791 I think you look lovely. 562 00:55:42,916 --> 00:55:44,333 Isn't that right? 563 00:55:47,458 --> 00:55:49,375 Mr. Kunugi... 564 00:55:52,125 --> 00:55:53,583 There, there. 565 00:55:53,708 --> 00:55:55,000 Mr. Kunugi. 566 00:56:01,583 --> 00:56:03,250 Oh, no, don't cry. 567 00:56:03,375 --> 00:56:05,541 You look very beautiful. Right? 568 00:56:31,875 --> 00:56:37,083 It's the chairman's collection. I thought I'd set it up here. 569 00:56:37,208 --> 00:56:41,166 He said, "Have the fools read some books." 570 00:56:45,791 --> 00:56:51,166 Oh, Mr. Maki. Do you have any plans for a new novel? 571 00:56:51,291 --> 00:56:52,166 Huh? 572 00:56:52,250 --> 00:56:54,958 We're stuck here anyway, so... 573 00:56:55,666 --> 00:56:58,625 I mean, we never know. 574 00:57:29,416 --> 00:57:31,333 -Excuse me. -Sure. 575 00:57:47,333 --> 00:57:49,541 Sorry, but may I borrow these? 576 00:57:49,666 --> 00:57:51,416 Of course. Go ahead. 577 00:57:53,375 --> 00:57:55,083 -Sorry. -It's fine. 578 01:01:31,666 --> 01:01:34,291 That's just your speculation. 579 01:01:34,416 --> 01:01:37,500 Indeed, I didn't like Mr. Sugimoto. 580 01:01:37,625 --> 01:01:41,666 But that doesn't mean I killed him, right? 581 01:01:41,791 --> 01:01:47,375 I admit that I was in a position that would've allowed me to do it. 582 01:01:47,500 --> 01:01:51,791 But that alone isn't proof that I did it, is it now? 583 01:02:41,083 --> 01:02:44,083 Dear guests staying at our hotel, 584 01:02:44,875 --> 01:02:48,375 I have an announcement. 585 01:02:50,750 --> 01:02:53,708 Due to yesterday's trash issue, 586 01:02:53,791 --> 01:02:58,000 evacuation has become problematic for us. 587 01:02:58,500 --> 01:03:03,625 Therefore, we must ask you to extend your stay 588 01:03:04,083 --> 01:03:08,833 for just a while longer. We apologize for any inconvenience caused. 589 01:03:08,958 --> 01:03:15,458 I will now announce a few points concerning this extended stay. 590 01:03:23,875 --> 01:03:30,791 We would usually leave items left behind in storage, 591 01:03:30,875 --> 01:03:33,333 but these are unusual circumstances. 592 01:03:33,416 --> 01:03:37,666 We will allow taking supplies from luggage. 593 01:03:40,708 --> 01:03:46,583 As for food, we will continue to provide rationed meals. 594 01:03:46,708 --> 01:03:52,041 Ms. Suenaga will help ensure everyone gets fair rations. 595 01:03:52,166 --> 01:03:57,666 We will do our best, but if any issues arise, 596 01:03:57,750 --> 01:04:00,583 please come directly to me. 597 01:04:05,916 --> 01:04:10,083 As for the cleaning of the communal areas and garbage disposal, 598 01:04:10,208 --> 01:04:15,791 we must ask guests to cooperate and work in shifts. 599 01:04:15,875 --> 01:04:16,916 SHIFT SCHEDULE 600 01:04:17,000 --> 01:04:23,916 Please be sure to check the shift schedule that I posted in the cafeteria. 601 01:04:37,500 --> 01:04:42,625 Additionally, you may move to any room you like. 602 01:04:42,708 --> 01:04:45,333 If you would like to move, 603 01:04:45,416 --> 01:04:50,375 please report the decision to me. 604 01:05:44,916 --> 01:05:49,625 Lastly, we have Mr. Maki's three rules 605 01:05:49,708 --> 01:05:53,416 of no violence, no prying, and mutual aid. 606 01:05:53,541 --> 01:05:56,083 We adopt them as official rules. 607 01:05:56,208 --> 01:06:03,125 We hope you will continue to enjoy your stay at our hotel, 608 01:06:03,250 --> 01:06:06,208 and we ask for your cooperation. 609 01:06:06,291 --> 01:06:09,000 Thank you very much for your attention. 610 01:08:22,666 --> 01:08:27,750 Ms. Suenaga, could you make a cake for Miwa? 611 01:08:27,958 --> 01:08:33,333 Yes, but didn't you say she doesn't like celebrations? 612 01:08:33,416 --> 01:08:35,125 -Good morning! -Good morning. 613 01:08:35,250 --> 01:08:36,666 Good morning. 614 01:08:37,291 --> 01:08:38,833 Good morning, Maki. 615 01:08:38,958 --> 01:08:40,666 Good morning. 616 01:08:40,916 --> 01:08:43,750 She'll be grumpy if we don't do anything. 617 01:08:48,625 --> 01:08:52,500 Well, how does Miwa feel about surprises? 618 01:08:55,583 --> 01:08:59,250 A surprise? I think that's too risky. 619 01:08:59,375 --> 01:09:01,833 You don't know either? 620 01:09:01,958 --> 01:09:02,958 No idea. 621 01:09:03,083 --> 01:09:04,666 Know what? 622 01:09:04,791 --> 01:09:06,583 Why Mr. Hirayama died. 623 01:09:06,666 --> 01:09:08,208 What? You know? 624 01:09:08,333 --> 01:09:09,541 Like I said... 625 01:09:09,666 --> 01:09:11,666 No one knows. 626 01:09:13,041 --> 01:09:15,916 If only we had a doctor for an autopsy. 627 01:09:16,000 --> 01:09:17,375 What? Autopsy? 628 01:09:17,458 --> 01:09:20,583 But that wouldn't reveal a motive. 629 01:09:20,708 --> 01:09:23,166 I hear stress makes brains shrink. 630 01:09:23,291 --> 01:09:25,000 Huh? Seriously? 631 01:09:25,125 --> 01:09:31,541 Well, an autopsy could help determine whether it was murder or suicide. 632 01:09:32,083 --> 01:09:33,000 Murder? 633 01:09:33,125 --> 01:09:35,041 Well, hypothetically. 634 01:09:39,625 --> 01:09:41,875 It's just a hypothesis. 635 01:10:00,583 --> 01:10:03,583 I'm surprised no one's died. 636 01:10:04,250 --> 01:10:05,958 What do you mean? 637 01:10:06,166 --> 01:10:07,875 I mean up until now. 638 01:10:08,833 --> 01:10:14,125 I mean, the people who evacuated were running for their lives. 639 01:10:14,333 --> 01:10:15,375 Right. 640 01:10:16,375 --> 01:10:22,041 Those of us still here gave up and accepted death, right? 641 01:10:22,750 --> 01:10:24,458 Not me. 642 01:10:25,375 --> 01:10:28,166 Yet you're still here. 643 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 Want to die? Go outside. 644 01:10:33,291 --> 01:10:36,416 Sorry, could you move? You're blocking the light. 645 01:10:40,541 --> 01:10:46,916 I think the people here don't care to survive, but don't care to die either. 646 01:10:49,750 --> 01:10:55,166 Those who stayed wanted to die. Those who left wanted to live. 647 01:11:01,083 --> 01:11:06,333 Those who left wanted to die. those who stayed wanted to live. 648 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 Which is it? 649 01:11:15,958 --> 01:11:18,208 It's confusing, isn't it? 650 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 Oh, I messed it up? 651 01:11:24,916 --> 01:11:28,208 I did, right? No, I didn't. 652 01:11:35,208 --> 01:11:39,333 On a wall. Somewhere high up. 653 01:11:39,708 --> 01:11:45,083 Walking along the top like this. 654 01:11:50,208 --> 01:11:52,833 I could fall this way, 655 01:11:53,625 --> 01:11:55,833 or I could fall that way. 656 01:12:08,500 --> 01:12:12,041 When I imagine myself dancing atop a high wall, 657 01:12:12,666 --> 01:12:16,750 I feel like it helps me keep my sanity. 658 01:12:19,458 --> 01:12:23,250 Interesting. I don't really get it, though. 659 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 It's also kind of fun. 660 01:12:41,708 --> 01:12:48,625 There was this dance company I always wanted to join overseas. 661 01:12:49,958 --> 01:12:53,375 But an injury stopped me. 662 01:12:58,000 --> 01:13:01,750 I also had a habit of throwing up what I ate. 663 01:13:01,958 --> 01:13:04,625 I'd eat and vomit every day. 664 01:13:06,416 --> 01:13:08,791 One day, I just stopped. 665 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 How about you, Ms. Onishi? 666 01:13:20,208 --> 01:13:21,083 Huh? 667 01:13:21,791 --> 01:13:24,500 Why didn't you evacuate? 668 01:13:28,625 --> 01:13:30,583 Did you see those things? 669 01:13:32,125 --> 01:13:34,208 Just a glance. 670 01:13:35,958 --> 01:13:40,500 When it happened, I saw them through a window. 671 01:13:43,250 --> 01:13:47,541 Huge creatures. Tons of them. 672 01:13:48,958 --> 01:13:53,750 I saw that and went, "Ah, screw it." 673 01:13:54,458 --> 01:13:56,166 And I was glad. 674 01:13:57,791 --> 01:14:02,166 Like, "All right. Well, 675 01:14:02,291 --> 01:14:05,375 "it's finally over." 676 01:14:08,958 --> 01:14:10,375 Is that weird? 677 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 And Ms. Seto? 678 01:14:15,666 --> 01:14:17,583 Who knows about her? 679 01:14:17,708 --> 01:14:21,500 Anyways, you chose a strange place to dance. 680 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 I did? 681 01:14:28,416 --> 01:14:33,833 They say the culprit always returns to the scene of the crime. 682 01:14:41,250 --> 01:14:44,916 Are you suggesting I'm a murderer? 683 01:14:45,000 --> 01:14:45,958 Yes. 684 01:14:58,500 --> 01:14:59,625 In one go? 685 01:14:59,750 --> 01:15:03,625 Probably. You'd have to get really up close. 686 01:15:03,750 --> 01:15:05,041 Oh, okay. 687 01:15:05,291 --> 01:15:06,833 See the back? 688 01:15:07,166 --> 01:15:08,916 Make this part cute. 689 01:15:09,416 --> 01:15:12,541 Oh. Sure. 690 01:15:12,791 --> 01:15:14,833 Could you train for it? 691 01:15:15,083 --> 01:15:20,250 Well, yes. Training could allow for attacking at range. 692 01:15:20,375 --> 01:15:21,666 Interesting. 693 01:15:22,333 --> 01:15:25,208 The JSDF trains with guns, right? 694 01:15:25,333 --> 01:15:26,250 Yes, we do. 695 01:15:26,375 --> 01:15:27,541 Did you? 696 01:15:27,666 --> 01:15:29,208 Yes, I did. 697 01:15:30,291 --> 01:15:31,750 So you can do it. 698 01:15:32,041 --> 01:15:33,625 -What? -Bang! 699 01:15:34,458 --> 01:15:35,625 Now, hold on. 700 01:15:35,750 --> 01:15:37,333 -Bang! -Please stop. 701 01:15:37,458 --> 01:15:39,208 -Stab! -So, no gun? 702 01:15:39,333 --> 01:15:40,416 -Stab! -Please stop. 703 01:15:40,500 --> 01:15:42,416 You've got no alibi, huh? 704 01:15:42,541 --> 01:15:43,458 What? 705 01:15:45,000 --> 01:15:47,041 Lure him in, and bang! 706 01:15:47,166 --> 01:15:49,791 Right. Maybe not a gun, though. 707 01:15:49,916 --> 01:15:53,375 -It had to have been. -Oh, please. 708 01:15:53,500 --> 01:15:59,291 Methods aside, what could be the motive? 709 01:15:59,750 --> 01:16:02,833 Well... money problems? 710 01:16:02,958 --> 01:16:06,333 I doubt that. At a time like this? 711 01:16:06,916 --> 01:16:11,583 But... what motivates people to murder? 712 01:16:11,958 --> 01:16:14,333 -No idea. -Motives... 713 01:16:18,583 --> 01:16:21,416 A suicide club, was it? 714 01:16:21,750 --> 01:16:25,125 Didn't you come here for that, Ms. Suenaga? 715 01:16:25,250 --> 01:16:27,041 -Ichika... -It's true. 716 01:16:27,166 --> 01:16:30,041 Well... why? 717 01:16:30,708 --> 01:16:34,625 You have no delicacy, do you? 718 01:16:35,791 --> 01:16:37,458 I mean, you started it. 719 01:16:37,541 --> 01:16:40,500 Yeah, but you're being too blunt. 720 01:16:40,583 --> 01:16:42,958 It's fine, really. 721 01:16:43,666 --> 01:16:47,166 I had forgotten all about it. 722 01:16:47,875 --> 01:16:52,083 Long story short, I got sick of being a caregiver. 723 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 At home? 724 01:16:56,750 --> 01:16:59,083 My husband's parents. 725 01:16:59,625 --> 01:17:03,333 One passed away, though. 726 01:17:03,541 --> 01:17:07,083 It was very stressful. 727 01:17:07,625 --> 01:17:09,875 My husband didn't care. 728 01:17:10,000 --> 01:17:13,958 He said, "Other households deal with it just fine." 729 01:17:16,833 --> 01:17:19,416 But it was crazy. 730 01:17:19,625 --> 01:17:26,250 Cleaning excrement off the floor and walls in the middle of the night... 731 01:17:26,375 --> 01:17:30,375 It was smeared everywhere like a layer of paint. 732 01:17:30,500 --> 01:17:32,791 Excrement? 733 01:17:33,125 --> 01:17:35,375 Seriously? That's rough. 734 01:17:35,500 --> 01:17:40,041 They went senile. I would wake up to this stench. 735 01:17:40,625 --> 01:17:46,541 And one day, I realized I was just 736 01:17:47,208 --> 01:17:49,750 standing there with a kitchen knife. 737 01:17:50,500 --> 01:17:53,291 -A knife? -That's right. 738 01:17:54,125 --> 01:17:59,250 I held it like this at night, right next to their beds. 739 01:18:00,500 --> 01:18:03,041 I was horrified. 740 01:18:03,333 --> 01:18:06,708 I didn't want to end up a murderer. 741 01:18:07,250 --> 01:18:09,458 So I joined the club. 742 01:18:10,916 --> 01:18:14,958 Does that help explain why people commit murder? 743 01:18:15,875 --> 01:18:20,291 Well... sure. 744 01:18:59,666 --> 01:19:01,208 Done. 745 01:19:27,458 --> 01:19:30,541 Yes, of course. Thank you. 746 01:19:31,083 --> 01:19:34,625 I will print and display it as usual. 747 01:19:34,708 --> 01:19:36,625 Yes, please do. 748 01:19:36,750 --> 01:19:39,750 You must be tired. Please get some rest. 749 01:19:40,250 --> 01:19:41,583 Thank you. 750 01:19:42,916 --> 01:19:45,125 -Good night. -Good night. 751 01:19:45,375 --> 01:19:46,666 Maki. 752 01:19:50,166 --> 01:19:51,458 New book? 753 01:19:52,750 --> 01:19:53,583 Yes. 754 01:19:53,916 --> 01:19:57,291 Nice. I can't wait to read it. 755 01:19:58,083 --> 01:19:59,166 Thanks. 756 01:20:00,500 --> 01:20:05,250 By the way, you know those three rules you made? 757 01:20:05,958 --> 01:20:07,333 Ah... yes. 758 01:20:07,583 --> 01:20:11,166 No violence, no meddling, mutual aid. 759 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 Those things outside seem to uphold the rules too. 760 01:20:17,125 --> 01:20:18,666 I see. 761 01:20:20,916 --> 01:20:23,500 And I had an idea. 762 01:20:23,625 --> 01:20:26,666 Maybe you made them too. 763 01:20:27,375 --> 01:20:28,791 What? 764 01:20:31,625 --> 01:20:33,291 You did, didn't you? 765 01:20:33,750 --> 01:20:35,333 You called them. 766 01:20:42,041 --> 01:20:45,916 What do you think? It's my idea for your new book. 767 01:20:46,416 --> 01:20:50,875 Oh, I see. Thank you. 768 01:20:52,791 --> 01:20:54,041 Bye now. 769 01:20:55,083 --> 01:20:57,750 Do you suspect me too, Maki? 770 01:20:59,166 --> 01:21:00,250 Suspect? 771 01:21:00,708 --> 01:21:03,291 That I killed Mr. Hirayama. 772 01:21:04,750 --> 01:21:07,041 Of course not. 773 01:21:09,250 --> 01:21:12,375 All right. Good night. 774 01:21:18,041 --> 01:21:21,208 -Oh, Maki. -Yes? 775 01:21:21,750 --> 01:21:24,208 It's been over a year. 776 01:21:24,833 --> 01:21:28,208 I'm sorry I hit you. 777 01:21:39,083 --> 01:21:41,458 This is Private Sosuke Yamamoto. 778 01:21:41,916 --> 01:21:45,625 Monday, September 28th, 2026. 779 01:21:47,166 --> 01:21:51,875 It's probably a clear day. No abnormalities observed. 780 01:21:52,541 --> 01:21:55,583 We're preparing a party for Ms. Onishi. 781 01:21:55,708 --> 01:21:58,375 Classified, top secret. Over. 782 01:22:00,875 --> 01:22:02,375 Good morning. 783 01:22:03,083 --> 01:22:05,875 How old are you again, Yamamoto? 784 01:22:06,583 --> 01:22:08,083 I'm 25. 785 01:22:09,541 --> 01:22:11,708 Ms. Onishi's turning 50. 786 01:22:17,541 --> 01:22:20,875 If you were going to die tomorrow... 787 01:22:22,000 --> 01:22:22,875 What? 788 01:22:25,125 --> 01:22:30,041 If you died tomorrow, would you have any life regrets? 789 01:22:34,250 --> 01:22:37,083 I have quite a lot of money saved up. 790 01:22:38,041 --> 01:22:40,583 I worked a boring job forever. 791 01:22:47,416 --> 01:22:48,833 That's admirable. 792 01:22:55,041 --> 01:22:57,958 I guess it was all for nothing. 793 01:23:07,791 --> 01:23:09,083 Don't worry. 794 01:23:15,416 --> 01:23:17,208 It will all work out. 795 01:23:18,291 --> 01:23:20,750 I'll protect you. 796 01:24:09,625 --> 01:24:11,291 Okay, that's fine. 797 01:24:15,041 --> 01:24:18,041 We'll prepare a little cake. 798 01:24:18,166 --> 01:24:20,750 You didn't need to do all this, though. 799 01:24:20,833 --> 01:24:22,541 Well, I'm sorry. 800 01:24:22,666 --> 01:24:25,125 Don't apologize. Thank you. 801 01:24:25,291 --> 01:24:29,833 Sorry to switch subjects, but we can no longer put off 802 01:24:29,958 --> 01:24:34,333 dealing with Mr. Hirayama's body. 803 01:24:34,541 --> 01:24:40,125 Ah, right. We should bury the poor man. 804 01:24:40,250 --> 01:24:42,750 But... should we, though? 805 01:24:42,875 --> 01:24:44,708 Evidence is important. 806 01:24:44,833 --> 01:24:45,958 Evidence? 807 01:24:46,083 --> 01:24:46,958 Forget it. 808 01:24:47,083 --> 01:24:52,333 You all seem to be making some sort of strange insinuation. 809 01:24:52,458 --> 01:24:55,041 Well, what do we do? 810 01:24:55,583 --> 01:25:00,208 It's dangerous, but we should bury him, little by little. 811 01:25:00,333 --> 01:25:02,708 -You mean cut him up? -What? 812 01:25:02,833 --> 01:25:05,708 No. Dig the grave bit by bit. 813 01:25:05,833 --> 01:25:06,958 Obviously. 814 01:25:07,083 --> 01:25:09,958 You scare me sometimes, Mr. Kunugi. 815 01:25:10,083 --> 01:25:11,333 I'm sorry. 816 01:25:11,416 --> 01:25:13,208 One more thing. 817 01:25:13,958 --> 01:25:17,291 Mr. Maki finished his new book. 818 01:25:19,291 --> 01:25:21,000 The title is... 819 01:25:22,500 --> 01:25:24,250 NO. 6 YUICHIRO MAKI 820 01:25:24,333 --> 01:25:25,875 Another number? 821 01:25:26,000 --> 01:25:28,458 I need an editor to title them. 822 01:25:28,583 --> 01:25:30,000 This was quick. 823 01:25:30,125 --> 01:25:31,791 Well, it's short. 824 01:25:32,041 --> 01:25:34,083 It was a nice, quick read. 825 01:25:34,375 --> 01:25:35,250 What? 826 01:25:35,375 --> 01:25:37,833 -You've read it? -Yes. 827 01:25:38,083 --> 01:25:39,166 How was it? 828 01:25:39,750 --> 01:25:41,791 Great. Classic Maki. 829 01:25:41,916 --> 01:25:45,791 I can't wait to read it. A classic Maki novel. 830 01:25:47,666 --> 01:25:49,833 -Thank you. -Sure. 831 01:27:26,333 --> 01:27:27,208 Ouch. 832 01:27:38,916 --> 01:27:40,791 ONE NIGHT, A TRAIN YUICHIRO MAKI 833 01:27:40,875 --> 01:27:42,166 Maki... 834 01:28:12,500 --> 01:28:13,666 Maki. 835 01:28:15,416 --> 01:28:16,708 Maki. 836 01:28:18,041 --> 01:28:22,541 Maki, over here! Hurry! 837 01:28:35,000 --> 01:28:38,250 -Over here, Maki! -What's wrong? 838 01:28:42,166 --> 01:28:46,000 Let's put that down, Mr. Matsuoka. 839 01:28:49,166 --> 01:28:51,041 I killed Mr. Hirayama. 840 01:28:51,458 --> 01:28:52,666 -What? -What? 841 01:28:53,916 --> 01:28:55,166 That what you want? 842 01:28:57,375 --> 01:28:59,583 Would that put you at ease? 843 01:28:59,708 --> 01:29:01,833 It's not about that. 844 01:29:01,958 --> 01:29:04,250 No one is accusing you. 845 01:29:04,375 --> 01:29:06,291 I knew it all along. 846 01:29:07,166 --> 01:29:09,750 I know what you're plotting. 847 01:29:10,500 --> 01:29:13,583 Before it happens, I'll do it myself. 848 01:29:13,708 --> 01:29:15,291 That's nonsense! 849 01:29:15,416 --> 01:29:17,500 What's going on? 850 01:29:18,208 --> 01:29:21,458 Ms. Onishi! Happy birthday. 851 01:29:21,750 --> 01:29:22,625 Okay... 852 01:29:23,041 --> 01:29:28,541 But I'm sorry. I have to die on your birthday. 853 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 What is this? 854 01:29:29,833 --> 01:29:32,916 We were saying it could be murder. 855 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 What? Matsuoka did it? 856 01:29:34,666 --> 01:29:37,666 Wait, no! It wasn't me! 857 01:29:37,791 --> 01:29:41,333 It wasn't me, but you're all happily chattering away together. 858 01:29:44,041 --> 01:29:47,416 -A man's dead! -He's back to his old self. 859 01:29:47,541 --> 01:29:49,833 How'd we use to handle him? 860 01:29:49,958 --> 01:29:53,875 It's our fault, Mr. Matsuoka. We're sorry. 861 01:29:54,000 --> 01:29:57,916 So just put that down, okay? 862 01:29:58,041 --> 01:30:00,166 Our fault? We did nothing. 863 01:30:05,666 --> 01:30:06,875 There you are! 864 01:30:07,583 --> 01:30:10,541 Suicide! It was a suicide! 865 01:30:11,833 --> 01:30:16,083 I've been looking for you. Why are you all here? 866 01:30:16,208 --> 01:30:17,541 What's going on? 867 01:30:18,458 --> 01:30:21,541 Mr. Hirayama committed suicide. 868 01:30:22,125 --> 01:30:23,208 Wait... what? 869 01:30:23,416 --> 01:30:24,833 You're scaring me. 870 01:30:24,958 --> 01:30:26,458 Suicide? How do you know? 871 01:30:28,000 --> 01:30:32,291 He left a note behind. I found it in a book. 872 01:30:34,875 --> 01:30:38,666 My corpse doesn't Mean anything. Let them eat me. September 23rd. 873 01:30:38,750 --> 01:30:40,000 It's his handwriting. 874 01:30:40,916 --> 01:30:42,416 "Let them eat me." 875 01:30:52,500 --> 01:30:56,541 Oh, Mr. Matsuoka... 876 01:32:41,916 --> 01:32:44,708 Oh, the birthday party... 877 01:32:48,666 --> 01:32:51,750 At a time like this? I don't think... 878 01:32:52,041 --> 01:32:53,458 You're right. 879 01:33:01,083 --> 01:33:02,333 Those things... 880 01:33:03,166 --> 01:33:06,166 Will they eat Mr. Hirayama? 881 01:33:10,250 --> 01:33:14,125 "My corpse doesn't mean anything." I don't get it. 882 01:33:14,416 --> 01:33:17,083 He was always a bit strange. 883 01:33:17,708 --> 01:33:21,208 He called me a C-list actress. 884 01:33:21,458 --> 01:33:25,541 He called me a C-list actress's parasite. 885 01:33:26,791 --> 01:33:30,000 You deserve a break. Please have some coffee, everyone. 886 01:33:30,083 --> 01:33:33,000 -Thank you. -Thank you very much. 887 01:33:36,333 --> 01:33:38,416 He insulted me, too. 888 01:33:38,541 --> 01:33:39,708 Sorry. 889 01:33:40,791 --> 01:33:43,041 Oh, thank you. 890 01:33:51,958 --> 01:33:56,916 Maybe we're the last humans left. 891 01:33:57,041 --> 01:34:00,083 Maybe. It's those things' world now. 892 01:34:00,208 --> 01:34:03,625 We're in between the human era and theirs? 893 01:34:03,750 --> 01:34:05,125 In between... 894 01:34:05,416 --> 01:34:09,958 We're the threshold between the old world and the new? 895 01:34:10,083 --> 01:34:11,291 I see. 896 01:34:11,416 --> 01:34:15,041 We're the survivors. That would be so ironic. 897 01:34:15,166 --> 01:34:16,708 Right, Ms. Suenaga? 898 01:34:16,833 --> 01:34:17,833 Definitely. 899 01:34:17,916 --> 01:34:23,083 Ex-suicidal people living in peace. Even Ms. Miyata. 900 01:34:23,583 --> 01:34:25,541 In peace? 901 01:34:28,416 --> 01:34:30,333 You call this peaceful? 902 01:34:31,041 --> 01:34:33,416 Mr. Matsuoka attempted suicide. 903 01:34:35,000 --> 01:34:38,708 People living in peace don't attempt suicide. 904 01:34:39,583 --> 01:34:43,208 And Mr. Hirayama died. 905 01:34:49,083 --> 01:34:50,375 Sorry. 906 01:34:50,750 --> 01:34:53,541 I wonder if Mr. Hirayama knew. 907 01:34:53,750 --> 01:34:55,625 Knew what? 908 01:34:55,750 --> 01:34:59,166 That we'd argue over if it was a murder. 909 01:34:59,291 --> 01:35:02,500 It's possible. He liked to test people. 910 01:35:02,625 --> 01:35:04,291 Crazy old man. 911 01:35:04,375 --> 01:35:06,375 Maybe we liked it too. 912 01:35:06,500 --> 01:35:09,500 Yeah. It was kind of exciting. 913 01:35:09,625 --> 01:35:13,500 You're right. We should be ashamed. 914 01:35:14,125 --> 01:35:15,833 All of us. Right? 915 01:35:19,958 --> 01:35:26,583 Not me. But I think it was just boredom. 916 01:35:26,833 --> 01:35:28,666 Boredom. You're right. 917 01:35:28,791 --> 01:35:33,541 Being stuck in a hotel made us crazy. We're crazy, right? 918 01:35:34,166 --> 01:35:35,666 Or is it just me? 919 01:35:36,000 --> 01:35:37,625 No, you're right. 920 01:35:38,083 --> 01:35:40,333 Crazy has become normal. 921 01:35:41,500 --> 01:35:43,708 -Yamamoto. -Yes? 922 01:35:44,083 --> 01:35:46,958 There's no help coming, is there? 923 01:35:47,666 --> 01:35:50,625 I'm still sending SOS signals. 924 01:35:50,750 --> 01:35:53,333 But no one's heard them. 925 01:35:53,958 --> 01:35:56,833 We... don't know that. 926 01:35:56,958 --> 01:36:00,166 -No one's coming. -You want them to? 927 01:36:02,083 --> 01:36:03,666 I guess... 928 01:36:04,791 --> 01:36:08,500 Well... I don't know. 929 01:36:09,041 --> 01:36:11,666 -What? -Yeah, it's kind of. 930 01:36:15,583 --> 01:36:16,583 What? 931 01:36:21,000 --> 01:36:26,958 So why am I sending out messages every day? 932 01:36:27,125 --> 01:36:30,500 No one's even receiving them, right? 933 01:36:30,625 --> 01:36:33,125 Well, we have to at least try. 934 01:36:34,125 --> 01:36:37,541 It's like a lottery. We might as well try. 935 01:36:37,666 --> 01:36:38,708 Excuse me? 936 01:36:38,833 --> 01:36:39,833 No, I... 937 01:36:41,333 --> 01:36:42,833 Maybe no one... 938 01:36:44,166 --> 01:36:45,750 got my messages. 939 01:36:48,416 --> 01:36:51,875 But still, if there's a chance. 940 01:36:53,333 --> 01:36:54,333 Right? 941 01:36:54,458 --> 01:36:57,083 If there's a chance, of course. 942 01:37:04,041 --> 01:37:05,375 I see. 943 01:37:07,500 --> 01:37:09,541 I'll stop transmissions. 944 01:37:09,666 --> 01:37:12,666 No. Please keep sending them. Right, everyone? 945 01:37:12,791 --> 01:37:15,833 I was just running my mouth. I'm sorry. 946 01:37:15,916 --> 01:37:19,666 By the way, where did you find Mr. Hirayama's note? 947 01:37:19,750 --> 01:37:22,416 In a book. Tucked into its cover. 948 01:37:22,541 --> 01:37:26,000 -What kind of book? -A novel. 949 01:37:26,333 --> 01:37:28,625 Yeah, so, what novel is it? 950 01:37:37,333 --> 01:37:39,166 It was in a pillow. 951 01:37:39,375 --> 01:37:43,500 It's a book by Maki! So Mr. Hirayama had a copy. 952 01:37:43,625 --> 01:37:45,166 Yes, but... 953 01:37:49,041 --> 01:37:51,083 YUICHIRO MAKI 2012 LITERARY NEWCOMER AWARD WINNER 954 01:37:51,166 --> 01:37:53,416 -Who's that? -Exactly. 955 01:38:04,333 --> 01:38:06,916 You... What's your name? 956 01:38:09,166 --> 01:38:10,916 -Maki. -First name? 957 01:38:12,125 --> 01:38:13,291 Yuichiro. 958 01:38:13,416 --> 01:38:17,083 So you have the same name? 959 01:38:22,416 --> 01:38:23,958 Who are you? 960 01:38:27,291 --> 01:38:31,083 Ah, I see. A clever prank. 961 01:38:31,208 --> 01:38:33,958 No one knows an author's face. 962 01:38:34,083 --> 01:38:36,625 They have the same name. Funny! 963 01:38:36,708 --> 01:38:37,791 It's creepy. 964 01:38:37,916 --> 01:38:43,166 But Maki did write those new novels. You all read them. 965 01:38:44,000 --> 01:38:47,333 This is creepy. Isn't it creepy? 966 01:38:47,416 --> 01:38:50,416 He stole that man's identity. 967 01:38:50,583 --> 01:38:54,416 I did think his new novels seemed amateurish. 968 01:38:54,500 --> 01:38:57,166 He thought we'd never know 'cause we have no internet. 969 01:38:57,291 --> 01:39:00,333 Don't say that. You said you enjoyed his books. 970 01:39:00,458 --> 01:39:02,041 He lied to us. 971 01:39:02,166 --> 01:39:05,291 -And? We're all... -No, this is wrong. 972 01:39:05,708 --> 01:39:09,083 I'm not so sure about his rules anymore. 973 01:39:09,250 --> 01:39:11,791 -It's just too creepy. -Wait. 974 01:39:12,166 --> 01:39:15,041 Is it really that big of a deal? 975 01:39:15,208 --> 01:39:19,458 Thanks to Maki's rules, we've coexisted in peace. 976 01:39:19,583 --> 01:39:20,583 Not really. 977 01:39:20,708 --> 01:39:23,166 -That's not... -Please don't yell. 978 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 Sorry. 979 01:39:25,500 --> 01:39:30,125 We broke the three rules. We didn't trust each other. 980 01:39:30,250 --> 01:39:34,083 This is prying. Violence, even. 981 01:39:36,791 --> 01:39:39,166 Why don't we have some cake? 982 01:39:39,291 --> 01:39:41,500 Not now, Ms. Suenaga! 983 01:39:57,083 --> 01:40:01,500 I read Maki's new novel. 984 01:40:04,333 --> 01:40:06,208 It was wonderful. 985 01:40:07,666 --> 01:40:10,583 But he lied to us. 986 01:40:15,291 --> 01:40:17,083 Please apologize. 987 01:40:19,666 --> 01:40:22,125 Apologize to us all. 988 01:40:25,000 --> 01:40:29,291 Apologize to me for making me enjoy your book. 989 01:40:38,416 --> 01:40:41,750 -Wait. -Ms. Suenaga? 990 01:40:56,958 --> 01:40:58,791 What's with that face? 991 01:41:01,416 --> 01:41:02,375 Maki? 992 01:41:12,291 --> 01:41:14,458 At construction sites, 993 01:41:17,541 --> 01:41:19,375 I did "transporting." 994 01:41:24,250 --> 01:41:29,416 I carried around metal beams and plasterboards. 995 01:41:30,458 --> 01:41:35,916 Part-time, of course. I'm a college dropout, after all. 996 01:41:37,958 --> 01:41:41,833 And I was trying to write a novel. 997 01:41:43,958 --> 01:41:46,458 I wanted to be someone. 998 01:41:51,000 --> 01:41:53,000 But I was a nobody. 999 01:41:55,166 --> 01:41:58,250 I came here to write, but I couldn't. 1000 01:42:00,625 --> 01:42:04,875 But the morning I was to leave, those things arrived. 1001 01:42:07,666 --> 01:42:11,625 Why would you come here to write? 1002 01:42:12,583 --> 01:42:16,458 Some authors isolate themselves to focus. 1003 01:42:16,583 --> 01:42:17,750 Real authors. 1004 01:42:18,250 --> 01:42:22,416 He ended up becoming a real author here, right? 1005 01:42:22,541 --> 01:42:28,291 More like an aspiring author. Am I wrong? 1006 01:42:29,041 --> 01:42:31,958 How old are you, anyways? 1007 01:42:45,708 --> 01:42:47,333 I see. 1008 01:42:51,208 --> 01:42:54,625 Mr. Hirayama knew about Maki's lie. 1009 01:42:54,958 --> 01:42:57,833 Maki realized it, and killed him. 1010 01:42:57,958 --> 01:42:59,625 Plausible, right? 1011 01:43:00,541 --> 01:43:03,375 I thought of that too, but... 1012 01:43:04,333 --> 01:43:06,833 -Murder? Just for that? -Right. 1013 01:43:06,916 --> 01:43:08,083 Then! 1014 01:43:12,083 --> 01:43:13,291 Why? 1015 01:43:14,708 --> 01:43:20,791 Why did everyone suspect me, despite me not having any motive? 1016 01:43:21,208 --> 01:43:24,500 You all owe me an apology too! 1017 01:43:24,916 --> 01:43:27,375 No one accused you. 1018 01:43:27,500 --> 01:43:29,541 Just drop it already. 1019 01:43:30,500 --> 01:43:31,750 "Drop it"? 1020 01:43:31,875 --> 01:43:33,083 We're done here. 1021 01:43:33,208 --> 01:43:34,833 It is not over! 1022 01:43:36,416 --> 01:43:39,708 -Are you okay? -Yes, I'm sorry. 1023 01:43:44,958 --> 01:43:47,000 This is violence. 1024 01:43:48,291 --> 01:43:49,708 His rules. 1025 01:43:49,833 --> 01:43:53,500 No one follows them. We can't depend on them. 1026 01:43:54,166 --> 01:43:56,166 That's why I said 1027 01:43:56,875 --> 01:44:01,333 we need to become a family! 1028 01:44:02,833 --> 01:44:07,208 This country was built on the cooperation of families. 1029 01:44:07,875 --> 01:44:10,625 I don't like this country then. 1030 01:44:14,000 --> 01:44:18,000 I agree. I also ran from my family. 1031 01:44:18,416 --> 01:44:21,250 Of course you did. Look at you. 1032 01:44:21,375 --> 01:44:23,541 You're a man. Pathetic. 1033 01:44:23,916 --> 01:44:25,583 If we were a family, 1034 01:44:27,083 --> 01:44:29,500 you think we'd get along? 1035 01:44:30,791 --> 01:44:33,041 Yes. I do. 1036 01:44:34,375 --> 01:44:37,041 Did your family get along? 1037 01:44:38,541 --> 01:44:39,875 Of course. 1038 01:44:40,583 --> 01:44:42,750 Then why'd you stay here? 1039 01:44:42,875 --> 01:44:45,708 True. You didn't leave with them. 1040 01:44:45,833 --> 01:44:47,666 What about you? 1041 01:44:47,791 --> 01:44:50,541 I remember your suicide scandal. 1042 01:44:50,625 --> 01:44:52,875 -That's why you got blacklisted, huh? -Ichika! 1043 01:44:52,958 --> 01:44:54,166 Don't, Ichika! 1044 01:45:08,166 --> 01:45:10,166 We should all be dead. 1045 01:45:16,583 --> 01:45:18,291 Mr. Matsuoka's wife and his son... 1046 01:45:19,708 --> 01:45:22,833 They tied him up and abandoned him, 1047 01:45:23,750 --> 01:45:25,375 and left him in a closet. 1048 01:45:26,750 --> 01:45:28,166 Like this. 1049 01:45:31,666 --> 01:45:33,791 He couldn't evacuate. 1050 01:45:40,166 --> 01:45:41,750 Oh, please. 1051 01:45:43,458 --> 01:45:45,416 I found him like that. 1052 01:45:46,750 --> 01:45:50,208 So that's why he's obsessed with family. 1053 01:46:26,458 --> 01:46:27,750 You're right. 1054 01:46:30,083 --> 01:46:32,833 I must've done something wrong. 1055 01:46:34,583 --> 01:46:40,958 Because at that time, I ended up being killed by my own family. 1056 01:46:49,708 --> 01:46:54,916 I feel like I've finally been honest with you all. 1057 01:46:59,666 --> 01:47:00,958 Goodbye. 1058 01:47:12,291 --> 01:47:13,791 Mr. Matsuoka... 1059 01:47:14,708 --> 01:47:16,000 Mr. Tsurumi... 1060 01:47:35,000 --> 01:47:36,375 Mr. Matsuoka, 1061 01:47:37,916 --> 01:47:42,166 you once suggested I brought those things here. 1062 01:47:43,041 --> 01:47:46,416 You were right. I called them here. 1063 01:47:46,958 --> 01:47:51,125 I created this situation and this world. 1064 01:47:52,083 --> 01:47:55,583 I planned to do it if I failed at writing. 1065 01:47:55,666 --> 01:48:00,625 If I couldn't be someone, I'd end it. So I called them. 1066 01:48:01,208 --> 01:48:03,166 I said, "Gather!" 1067 01:48:04,625 --> 01:48:07,708 I happened to find the author with the same name as me, 1068 01:48:07,791 --> 01:48:10,875 and people who would believe I was him. 1069 01:48:10,958 --> 01:48:13,625 I... I was finally happy. 1070 01:48:13,833 --> 01:48:16,958 I'm sorry, everyone. 1071 01:48:24,166 --> 01:48:26,458 We can all live here. 1072 01:48:26,875 --> 01:48:29,375 This place saved some of us. 1073 01:48:29,666 --> 01:48:34,625 It saved Mr. Kunugi, Ms. Suenaga, and Ms. Miyata as well. 1074 01:48:34,875 --> 01:48:36,583 Let's be grateful. 1075 01:48:36,833 --> 01:48:40,916 Even I was able to become someone. 1076 01:48:42,041 --> 01:48:46,416 Or rather, I realized I didn't need to be someone. 1077 01:48:46,541 --> 01:48:49,250 What about you, Mr. Matsuoka? 1078 01:48:49,958 --> 01:48:53,208 You've been obsessed with family. 1079 01:48:53,500 --> 01:48:57,583 Family. Family. Family. Family. 1080 01:49:01,416 --> 01:49:03,583 You can give it up. 1081 01:49:04,500 --> 01:49:07,291 They tried to kill you. So what? 1082 01:49:07,416 --> 01:49:10,208 No one here wants to kill you. 1083 01:49:15,916 --> 01:49:19,000 It's okay. 1084 01:49:19,958 --> 01:49:22,750 You can leave family behind. 1085 01:49:36,833 --> 01:49:40,666 You can live now, thanks to those things. 1086 01:50:10,833 --> 01:50:11,791 I think 1087 01:50:14,250 --> 01:50:17,125 I will keep writing novels. 1088 01:50:20,000 --> 01:50:23,583 Why not? Do what you like. 1089 01:50:27,208 --> 01:50:30,833 And I'm sorry, Mr. Yamamoto, 1090 01:50:31,208 --> 01:50:35,291 but I don't want to leave this place. 1091 01:50:47,083 --> 01:50:51,291 I've felt that way too for quite some time. 1092 01:50:51,958 --> 01:50:55,166 Let's just admit it, right? 1093 01:50:57,541 --> 01:50:59,291 Not me. 1094 01:51:00,333 --> 01:51:01,416 Fine. 1095 01:51:02,583 --> 01:51:04,875 If they come, good for you. 1096 01:51:05,083 --> 01:51:07,166 No death, no murder. 1097 01:51:07,375 --> 01:51:09,875 Well, besides Mr. Hirayama. 1098 01:51:11,500 --> 01:51:13,791 Things will be better. 1099 01:51:13,916 --> 01:51:16,625 Compared to before those things arrived? 1100 01:51:16,708 --> 01:51:19,125 Before we came here. 1101 01:51:19,250 --> 01:51:20,750 Right, Ms. Miyata? 1102 01:51:28,666 --> 01:51:31,875 So Mr. Tsurumi, how much food... 1103 01:51:32,000 --> 01:51:34,791 Enough for around six months. 1104 01:51:34,916 --> 01:51:36,125 Six months. 1105 01:51:36,250 --> 01:51:38,208 Humanity's ending soon. 1106 01:51:38,333 --> 01:51:40,708 Shall we go outside together then? 1107 01:51:40,791 --> 01:51:42,541 What? No way. 1108 01:51:43,083 --> 01:51:44,666 Ms. Suenaga, 1109 01:51:45,833 --> 01:51:47,541 sorry about the cake. 1110 01:51:47,666 --> 01:51:52,041 No. I'm sorry too. 1111 01:52:03,291 --> 01:52:08,166 How about having breakfast together tomorrow? 1112 01:52:10,000 --> 01:52:12,416 Like a family? You sound like Mr. Matsuoka. 1113 01:52:12,500 --> 01:52:16,541 To properly celebrate Miwa's birthday, 1114 01:52:16,875 --> 01:52:19,583 and in remembrance of Mr. Hirayama. 1115 01:52:19,708 --> 01:52:22,750 Ah, how thoughtful. Right? 1116 01:52:23,333 --> 01:52:26,583 A birthday and a remembrance? Weird. 1117 01:52:26,708 --> 01:52:27,708 Definitely. 1118 01:52:28,708 --> 01:52:31,958 It's settled. Shall we say 9:00 a.m.? 1119 01:52:32,083 --> 01:52:33,166 Too early. 1120 01:52:33,291 --> 01:52:34,458 Then half past 9:00? 1121 01:52:34,541 --> 01:52:36,083 Okay, 10:00 a.m. 1122 01:52:37,583 --> 01:52:39,916 Plenty of time to prepare. 1123 01:52:40,041 --> 01:52:41,000 I'll help. 1124 01:52:41,125 --> 01:52:43,125 -Me too. -Thank you. 1125 01:52:43,416 --> 01:52:48,250 Mr. Tsurumi, what time does that song play every morning? 1126 01:52:48,375 --> 01:52:49,583 -The song? -Yes. 1127 01:52:49,708 --> 01:52:52,375 It plays every morning at 9:00 a.m. 1128 01:52:52,541 --> 01:52:56,291 I like that song. I know all the words now. 1129 01:53:11,333 --> 01:53:14,833 As the sun rises 1130 01:53:14,916 --> 01:53:18,166 It is time to go on a journey 1131 01:53:18,250 --> 01:53:21,666 Let us journey together 1132 01:53:21,750 --> 01:53:24,750 We will set off for that fabled island 1133 01:53:31,250 --> 01:53:38,083 Right now Our souls are 1134 01:53:38,166 --> 01:53:44,875 Together as one 1135 01:53:44,958 --> 01:53:51,666 Right now We are 1136 01:53:51,750 --> 01:53:56,416 Fluttering with the wind 1137 01:53:56,500 --> 01:53:58,500 Starting today 1138 01:53:58,583 --> 01:54:05,125 We will always be one with nature 1139 01:54:05,375 --> 01:54:12,000 Let us escape the cities 1140 01:54:13,500 --> 01:54:20,083 Let us journey to a new world 1141 01:54:20,166 --> 01:54:26,625 Let us fly to a new world 1142 01:54:40,333 --> 01:54:43,625 The sea calls to us 1143 01:54:43,708 --> 01:54:47,041 Let us grasp our dreams 1144 01:54:47,125 --> 01:54:53,416 Let us build a new home together 1145 01:55:00,041 --> 01:55:06,416 Right now Our souls are 1146 01:55:06,750 --> 01:55:13,083 Together as one 1147 01:55:13,541 --> 01:55:15,000 Okay. 1148 01:55:15,166 --> 01:55:18,583 Right now We are 1149 01:55:20,333 --> 01:55:25,083 Fluttering with the wind 1150 01:55:25,166 --> 01:55:27,333 Starting today 1151 01:55:27,416 --> 01:55:34,000 We will always be one with nature 1152 01:55:34,166 --> 01:55:41,000 Let us escape the cities 1153 01:55:42,166 --> 01:55:48,750 And journey to a new world 1154 01:55:48,833 --> 01:55:55,125 Let us fly away To a new world! 1155 01:55:55,416 --> 01:56:01,958 Let us journey forth To a new world! 1156 01:56:02,041 --> 01:56:08,375 Let us fly away To a new world! 1157 01:56:08,875 --> 01:56:15,458 Let us journey forth To a new world! 1158 01:56:15,541 --> 01:56:18,750 Let us fly away 1159 01:56:18,958 --> 01:56:25,916 To a new world! 1160 01:56:27,083 --> 01:56:29,083 Yes! 1161 01:56:34,250 --> 01:56:35,458 There he is! 1162 01:56:35,875 --> 01:56:38,500 You're late. 1163 01:56:38,625 --> 01:56:42,000 Good morning. Sorry I'm late. 1164 01:56:42,291 --> 01:56:44,416 You suggested this! 1165 01:56:45,000 --> 01:56:47,000 -That looks great on you. -Thanks. 1166 01:56:47,125 --> 01:56:48,250 Looks yummy. 1167 01:56:48,375 --> 01:56:50,291 -Wow, that looks good. -Really? 1168 01:56:50,416 --> 01:56:52,083 -Wow! -Thank you. 1169 01:56:52,583 --> 01:56:54,208 -Amazing. -What a feast! 1170 01:56:54,291 --> 01:56:56,875 -I love stew like this. -Really? 1171 01:56:57,250 --> 01:56:59,125 -I hope it looks tasty. -Yes. 1172 01:56:59,208 --> 01:57:01,833 Of course. This is amazing. 1173 01:57:01,958 --> 01:57:03,958 -I'll set these up. -Thanks. 1174 01:57:04,583 --> 01:57:07,583 -Make sure they're lined up. -Okay. 1175 01:57:32,875 --> 01:57:34,791 Thank you for coming. 1176 01:57:36,208 --> 01:57:41,333 Mr. Hirayama kept this for a special occasion. Let's drink it. 1177 01:57:42,333 --> 01:57:44,166 Ms. Seto. A toast, please. 1178 01:57:44,291 --> 01:57:45,166 Yes. 1179 01:57:48,333 --> 01:57:51,833 Well... to Miwa. 1180 01:57:52,500 --> 01:57:56,041 Happy 50th birthday! 1181 01:57:57,541 --> 01:57:59,666 Cheers. Wait, cheers? 1182 01:57:59,916 --> 01:58:02,166 Yeah, cheers. Cheers! 1183 01:58:02,291 --> 01:58:04,500 Cheers! 1184 01:58:04,625 --> 01:58:08,000 -Happy birthday. -Happy birthday. 1185 01:58:09,583 --> 01:58:11,583 This is awkward, but it's yummy. 1186 01:58:12,583 --> 01:58:15,708 -Shall we sing? -No. I appreciate your thought, though. 1187 01:58:16,041 --> 01:58:17,708 Let's eat then. 1188 01:58:17,833 --> 01:58:20,291 -Thank you. -Thank you. 1189 01:58:21,041 --> 01:58:23,333 -I'll serve you, Mr. Tsurumi. -Shall I? 1190 01:58:23,416 --> 01:58:24,666 -Would you? -Have some stew. 1191 01:58:24,750 --> 01:58:25,833 Yes. Some stew please. 1192 01:58:25,916 --> 01:58:27,583 -What's that? -I'm not sure. 1193 01:58:27,666 --> 01:58:30,166 -Great to eat together. -Thank you. 1194 01:58:30,291 --> 01:58:34,166 -What are you looking forward to? -Huh? What am I looking forward to? 1195 01:58:34,333 --> 01:58:36,208 Now that you're 50. 1196 01:58:36,291 --> 01:58:38,125 It has nice colors. 1197 01:58:38,208 --> 01:58:40,208 -Here you are. -Nothing, at this point. 1198 01:58:40,333 --> 01:58:42,500 What's your birthday wish? 1199 01:58:43,333 --> 01:58:45,541 My wish? Ka-boom! 1200 01:58:45,666 --> 01:58:46,958 Right. Thank you. 1201 01:58:47,083 --> 01:58:49,125 Ms. Miyata? Any wishes? 1202 01:58:49,250 --> 01:58:50,583 Nope. 1203 01:58:50,708 --> 01:58:52,791 Mr. Yamamoto? Any wishes? 1204 01:58:52,875 --> 01:58:54,791 Well... I have nothing. 1205 01:58:54,875 --> 01:58:58,166 Okay. Ms. Yanagi? Wishes? 1206 01:58:58,250 --> 01:58:59,500 No. 1207 01:59:00,208 --> 01:59:01,458 And you, Mr. Kunugi? 1208 01:59:01,541 --> 01:59:03,208 I want to be prettier! 1209 01:59:03,333 --> 01:59:04,458 Me too! 1210 01:59:50,000 --> 01:59:56,083 Zero One. This is Zero Two. Ten survivors found inside the building. 1211 01:59:56,208 --> 01:59:59,125 Repeat. Survivors in the building. 1212 01:59:59,250 --> 02:00:03,000 Ten survivors needing evacuation. Over. 1213 02:00:04,791 --> 02:00:06,291 This is Zero One. Roger. 1214 02:00:09,416 --> 02:00:12,416 I'm Master Sergeant Haijima of the JSDF. 1215 02:00:15,375 --> 02:00:17,416 Is everyone here? 1216 02:00:19,958 --> 02:00:22,291 Are there others in the building? 1217 02:00:27,416 --> 02:00:30,083 Are there others in the building? 1218 02:00:37,583 --> 02:00:40,125 Please follow our orders. 1219 02:00:41,791 --> 02:00:45,916 You're okay now. Calmly follow orders to evacuate. 1220 02:00:50,208 --> 02:00:53,375 Let's go, everyone. You're safe now. 1221 02:01:38,000 --> 02:01:39,416 Stop laughing! 1222 02:01:41,000 --> 02:01:42,625 We need to hurry! 1223 02:01:46,666 --> 02:01:48,583 Please follow us. 1224 02:01:49,041 --> 02:01:50,958 Do not go off on your own. 1225 02:02:06,791 --> 02:02:08,458 This way. 1226 02:02:08,791 --> 02:02:10,208 This way, please. 1227 02:02:12,375 --> 02:02:13,791 This way. 1228 02:02:14,125 --> 02:02:16,083 -This way, please. -You're safe now. 1229 02:02:16,250 --> 02:02:17,958 This way, please. 1230 02:02:22,416 --> 02:02:23,541 This way. 1231 02:03:59,750 --> 02:04:02,875 -Quickly evacuate. -This way, everyone. 1232 02:04:02,958 --> 02:04:04,750 -This way, please. -Quickly 1233 02:04:05,625 --> 02:04:08,041 A helicopter is on standby. Please come this way. 1234 02:04:08,750 --> 02:04:10,791 Please move. 1235 02:04:10,958 --> 02:04:12,583 This way, please. Move quickly. 1236 02:04:12,666 --> 02:04:15,833 Please walk quickly. You're safe now. 1237 02:04:15,916 --> 02:04:17,750 I told you! 1238 02:04:20,666 --> 02:04:22,708 What are you doing? 1239 02:04:23,083 --> 02:04:25,166 Hey, what the hell are you doing? 1240 02:04:48,500 --> 02:04:50,291 This way! 1241 02:04:51,958 --> 02:04:53,625 Miwa!