1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 {\an8}[narrador] Essa aí é a Mayi. 4 00:00:14,520 --> 00:00:18,680 {\an8}A Mayi é uma jovem com espírito livre e a menina dos olhos do papai. 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,480 {\an8}É fácil se apaixonar por ela, e é engraçado 6 00:00:21,560 --> 00:00:25,680 {\an8}porque ela… [ri] também se apaixona fácil. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 {\an8}Mas fica aí o questionamento: 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,720 {\an8}mesmo com riqueza, segurança e status, 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 {\an8}será que um espírito livre é capaz de jogar tudo pro alto 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,320 {\an8}e seguir o próprio coração? 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 {\an8}[ri] É o que nós vamos ver. 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 {\an8}UMJOLO: ENTRE DOIS AMORES 13 00:00:56,040 --> 00:00:58,320 {\an8}Amiga, vamos dar uma volta pra respirar? 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 {\an8}Não? Tudo bem. Tá. 15 00:01:04,240 --> 00:01:06,640 {\an8}Namoro é um negócio muito complicado. 16 00:01:06,720 --> 00:01:09,720 {\an8}Você vê outras pessoas se apaixonando, se conhecendo melhor 17 00:01:09,800 --> 00:01:12,840 {\an8}e ficando bem na sua frente enquanto você 18 00:01:12,920 --> 00:01:16,240 {\an8}fica chupando dedo e questionando as decisões que está tomando 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,320 {\an8}e você não sabe se está seguindo o caminho certo. 20 00:01:19,400 --> 00:01:24,360 Sua vida ainda não está perfeita, e você sabe que já está quase com 30 anos. 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,240 [debocha] Só lamento. 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 Vocês… É… 23 00:01:29,360 --> 00:01:31,120 Vocês querem outra rodada? 24 00:01:44,200 --> 00:01:45,320 [risinho] 25 00:01:59,400 --> 00:02:01,680 [baterista marca compasso] 26 00:02:01,760 --> 00:02:04,640 [música toca] 27 00:02:04,720 --> 00:02:06,440 [aplausos, assovios] 28 00:02:15,280 --> 00:02:18,480 Amiga, eu acho que a gente já vai indo. 29 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 Ah, amiga! 30 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 Ué, por quê? Você quer ficar mais? 31 00:02:21,760 --> 00:02:23,920 Quero, só mais um pouquinho. 32 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 Ai, mas vai ficar sozinha? 33 00:02:25,520 --> 00:02:28,760 Ah, só mais um drinque. Eu estou fazendo 30 anos hoje. 34 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 Ai, amiga… Tem certeza? 35 00:02:31,080 --> 00:02:32,280 Tenho, sério. 36 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - Te vejo em casa, tá bem? - Você que sabe. Então eu vou lá. 37 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 - [ambas riem] - [Mayi] Vem cá. 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 - Eu te amo! - [risos] 39 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 - Também te amo. - Parabéns, safadinha. 40 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 - Obrigada. - Aliás, foge desses machos. 41 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 Nenhum homem presta, tá? 42 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - Tchau. - Te vejo em casa. 43 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 [música continua] 44 00:03:10,240 --> 00:03:13,840 CAPÍTULO 1 SR. O CARA CERTO! 45 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 Oi. 46 00:03:24,120 --> 00:03:25,600 Oi. 47 00:03:25,680 --> 00:03:28,120 Zweli. Zwelethu. 48 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 Mayi. 49 00:03:30,160 --> 00:03:33,920 - Mayi? - Mayibuye iAfrika. 50 00:03:36,680 --> 00:03:38,680 Nome bonito. É… 51 00:03:39,360 --> 00:03:44,760 Eu e a banda vamos sair pra tomar aquela saideira. 52 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 [risinho] 53 00:03:46,240 --> 00:03:50,720 Eu queria saber se você por acaso topa ir com a gente. 54 00:03:51,920 --> 00:03:53,400 - OK. - É? 55 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 Só um drinque. 56 00:03:54,600 --> 00:03:55,640 - Um? - Um. 57 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 Um. 58 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 - Vamos lá. [ri] - [ri] 59 00:04:09,400 --> 00:04:10,400 [suspira] 60 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 [porta abre] 61 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 [porta fecha] 62 00:04:18,080 --> 00:04:18,920 [Mayi] Obrigada. 63 00:04:19,000 --> 00:04:21,079 [Zweli] O que essa cadeira está fazendo aqui? 64 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 E aqui… 65 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 - [Mayi grita] - Temos a Nana. 66 00:04:26,519 --> 00:04:28,920 Nana, Mayi. Mayi, Nana. 67 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 - Oi. - Oi. 68 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 É, a Nana é minha amiga de infância. A gente abriu a Black Books juntos. 69 00:04:33,720 --> 00:04:35,760 - Ela é uma escritora fenomenal. - [Mayi] Uau. 70 00:04:35,840 --> 00:04:39,120 - Para. - Ah, você sabe que é verdade. [ri] 71 00:04:39,200 --> 00:04:40,480 - Amei. - Muito prazer. 72 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 O prazer foi meu. 73 00:04:41,800 --> 00:04:43,040 Beleza. 74 00:04:43,120 --> 00:04:44,840 Vamos lá? Hum. 75 00:04:49,640 --> 00:04:53,840 E aí, galera? Hoje vai ser bom, né? [ri] 76 00:05:15,400 --> 00:05:19,080 [sem diálogo audível] 77 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 - [Mayi] Adoro Thomas Sankara. - Hum. 78 00:05:33,680 --> 00:05:37,320 Ele dizia que as mulheres são donas de metade do céu. 79 00:06:08,800 --> 00:06:10,560 [música toca] 80 00:06:11,320 --> 00:06:14,520 Não acredito! Ai, eu amo essa música! 81 00:06:18,000 --> 00:06:21,680 [canta em inglês] 82 00:06:23,040 --> 00:06:26,400 [cantarola] 83 00:06:31,160 --> 00:06:37,200 [canta em zulu] 84 00:06:41,520 --> 00:06:44,880 - [Mayi ri] Ai, meu Deus! - Você estava maravilhosa. 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,560 - Você está bem? - Uhum. 86 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 - É? Que coisa boa. - Estou ótima. 87 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 - É. - É o melhor aniversário da minha vida. 88 00:06:50,880 --> 00:06:53,400 - É seu aniversário mesmo? - É, estou fazendo 30 anos. 89 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 - Mentira! - Eu juro, é sério. [ri] 90 00:06:55,560 --> 00:06:56,640 A gente está indo. 91 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 - Beleza, a gente vai se falando. - Show. 92 00:06:59,160 --> 00:07:01,480 - [Mayi] Tchau, gente. Beijo. - Valeu. Até a próxima. 93 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 Fica mais. Só mais um pouco. 94 00:07:09,120 --> 00:07:10,160 - OK. - É? 95 00:07:10,240 --> 00:07:12,160 - Uhum. - [suspira] OK. 96 00:07:16,720 --> 00:07:17,840 [Mayi] Ai! É… 97 00:07:18,360 --> 00:07:20,560 - Ai, que saco, são 8h. - [Zweli] Nossa, sério? 98 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 Vou visitar os meus pais. Café da manhã de aniversário. 99 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 Não, tudo bem, sem problema. Eu te levo, onde é? 100 00:07:27,000 --> 00:07:28,680 [Mayi exclama] OK. 101 00:07:28,760 --> 00:07:30,240 - É em KwaMashu. - KwaMashu? 102 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 É. 103 00:07:32,760 --> 00:07:35,440 O quê? Eu sei chegar em KwaMashu. 104 00:07:35,520 --> 00:07:38,280 - Tudo bem. [ri] - Está com medo de alguma coisa, é? 105 00:07:38,360 --> 00:07:40,280 - Então tá. Vamos lá. - Vamos. 106 00:07:51,760 --> 00:07:53,360 O que você achou? Longo, o caminho? 107 00:07:53,440 --> 00:07:57,160 - Ah, relaxa, é sempre uma doideira. [ri] - [ri] 108 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 É meio que isso. 109 00:08:00,640 --> 00:08:01,480 [gagueja] 110 00:08:01,560 --> 00:08:03,880 - Oh, Mayi. - Papai. 111 00:08:03,960 --> 00:08:04,960 Hum. 112 00:08:05,600 --> 00:08:06,920 Uau. 113 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 - E esse seu amigo, quem é? - [engatilha arma] 114 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 O nome dele é Zweli, pai. 115 00:08:10,640 --> 00:08:12,400 Hum, Zweli de quê? 116 00:08:12,480 --> 00:08:14,040 O Zweli, ele… 117 00:08:14,120 --> 00:08:16,040 - Zweli… - Ah, é Zwelethu Ngwenya. 118 00:08:16,720 --> 00:08:22,360 É… Mntimande. São três sobrenomes, mas eu não uso mais o da minha mãe. 119 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 - Sei. - [Zweli] É. 120 00:08:26,880 --> 00:08:28,480 OK. [grunhe] 121 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 Vem tomar café com a gente. 122 00:08:32,920 --> 00:08:35,440 - [pai grunhe] - Por que você vive limpando essa arma? 123 00:08:35,520 --> 00:08:37,360 Você não é mais soldado, lembra? 124 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 Uma vez soldado, 125 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 sempre soldado. 126 00:08:46,159 --> 00:08:47,679 E a janela quebrada? 127 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 Ainda não tive tempo de consertar. 128 00:08:50,840 --> 00:08:52,920 É um problema. 129 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 Mas eu resolvo. 130 00:08:55,800 --> 00:08:56,840 É. 131 00:08:57,520 --> 00:09:00,880 - [pai] Só amigo, hein? - [Mayi] É, papai. Só amigo. 132 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 Isso aqui já está bom? 133 00:09:03,120 --> 00:09:05,920 - Já, já está ótimo. Muito obrigado. - OK. Ótimo. 134 00:09:06,000 --> 00:09:07,400 Colocou até demais. 135 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 Ei, o que é isso? A gente não pode beber sem brindar. 136 00:09:12,000 --> 00:09:14,080 - Ah, saúde. - [ri] 137 00:09:14,160 --> 00:09:15,360 Hum. É. 138 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 [Zweli] Hum! 139 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 Bom, hein? 140 00:09:24,920 --> 00:09:26,840 Uma dose já está bom. 141 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 Bom, a senhora está certa. Já está dando a minha hora. 142 00:09:34,680 --> 00:09:37,400 Eu estou dirigindo, então um gole está ótimo. 143 00:09:37,480 --> 00:09:39,720 - Foi um prazer te conhecer. - O prazer foi meu. 144 00:09:39,800 --> 00:09:40,640 [pai] Imagina. 145 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 - [Zweli ri] - Mayi, muito bem. 146 00:09:43,680 --> 00:09:46,240 - Só amigo, hein? - É. Eu te levo na porta. 147 00:09:46,320 --> 00:09:47,840 - [pai] Mayi. - [Mayi gagueja] 148 00:09:47,920 --> 00:09:50,200 - Tchau, senhora. - Bom amigo, esse. 149 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 - É, papai. Isso. - OK. 150 00:09:51,840 --> 00:09:54,080 - [Zweli] Até a próxima. - Tchau. 151 00:09:56,160 --> 00:09:57,800 [risos] 152 00:09:57,880 --> 00:10:00,240 - O quê? - Ah… [ri] 153 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 [suspira] 154 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 Então… É… 155 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 Boa noite. 156 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 - Né? - Boa noite. 157 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 - Boa noite. É. - É. 158 00:10:29,000 --> 00:10:32,640 [mãe] Não gosto de gente que chega assim todo abusado na casa dos outros. 159 00:10:32,720 --> 00:10:35,680 - Amor, qual é o problema? - Não gostei desse sujeito. 160 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 Ah, mas é um rapaz tão bom! 161 00:10:37,240 --> 00:10:40,960 O que que ele tem de bom? Eu não gostei dele, ele é má influência. 162 00:10:41,040 --> 00:10:43,560 Para, vamos lá dentro pra você me dar um beijinho. 163 00:10:43,640 --> 00:10:44,840 Não vai ter beijinho nenhum. 164 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 - Só um beijinho. - Não gostei desse cara. 165 00:10:48,760 --> 00:10:50,280 Hã… tchau. 166 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Tchau. 167 00:10:53,800 --> 00:10:55,080 [Zweli ri] 168 00:11:02,160 --> 00:11:03,760 [ri] 169 00:11:06,360 --> 00:11:07,480 [homem] Mayi. 170 00:11:07,560 --> 00:11:08,440 Mayi! 171 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 Mayi, cadê você? 172 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 Mayi. 173 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 Caramba, hein? 174 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 - E você, quem é, irmão? - Mandla. 175 00:11:25,560 --> 00:11:28,360 - Por que está na casa da minha namorada? - Como é que é? 176 00:11:28,440 --> 00:11:31,400 - Pergunta simples. Responde. - Ele está comigo. 177 00:11:31,480 --> 00:11:34,640 Ai, que saco, Sizwe. Qual é a necessidade disso, hein? 178 00:11:35,440 --> 00:11:39,600 - Esse é o Mandla. Ele é visita. - Eu não estou nem aí. Cadê a Mayi? 179 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 Eu não sei. 180 00:11:40,920 --> 00:11:42,120 Por quê? Que que houve? 181 00:11:42,200 --> 00:11:44,280 Estou tentando ligar, e ela não atende. 182 00:11:44,360 --> 00:11:48,240 Ela perdeu até a reunião com a Lethu. Ela não é de fazer essas coisas. Cadê ela? 183 00:11:49,240 --> 00:11:50,960 Hã? Eu, hein. 184 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 [Sizwe] Mayi… 185 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 - [batidas à porta] - Ai, que saco! Vou quebrar essa porta. 186 00:11:54,840 --> 00:11:56,880 [batidas fortes] 187 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 Ui! Que que é isso? 188 00:11:59,480 --> 00:12:00,840 Mayi. 189 00:12:00,920 --> 00:12:04,120 - Meu bem! Amor, estou bem. - Estava preocupado com você. Tudo bem? 190 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 Estou ligando desde ontem, e você não atende. O que houve? 191 00:12:06,920 --> 00:12:10,120 Meu amor, é que a minha bateria morreu, e eu peguei no sono. 192 00:12:10,200 --> 00:12:11,120 E me desculpa. 193 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 Não botou pra carregar por quê? 194 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Eu… 195 00:12:14,680 --> 00:12:19,560 [gagueja] Não, a gente chegou tarde ontem do meu aniversário. 196 00:12:19,640 --> 00:12:24,160 É, e a Dona Mayi, sabe, quando o assunto é álcool, é fraquinha. 197 00:12:24,240 --> 00:12:27,720 Toma duas doses e a boneca já fica na mão do palhaço. É assim mesmo. 198 00:12:28,360 --> 00:12:29,520 [suspiros] 199 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 - Me desculpa, meu amor. - Está tudo bem. 200 00:12:32,320 --> 00:12:36,720 Relaxa, eu que tenho que pedir desculpa por deixar você preocupado. Me desculpa. 201 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 - Fiquei preocupado. - [sussurra] Valeu. 202 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 [Mayi suspira] É. 203 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 [amiga da Mayi] Calma aí. Como assim, conheceu outra pessoa? 204 00:12:44,800 --> 00:12:49,080 Amiga, seu namorado veio aqui em casa hoje te procurando, e você conheceu outro? 205 00:12:49,160 --> 00:12:50,840 Quer ouvir a história ou não quer? 206 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 Tá bom, então conta. 207 00:12:53,080 --> 00:12:57,040 Então, o saxofonista me convidou pra tomar uma saideira depois, 208 00:12:57,120 --> 00:13:01,160 e a gente foi num lugar muito legal, uma livraria, e ele é o dono. 209 00:13:02,440 --> 00:13:06,920 Nosi, eu nunca senti uma conexão como essa com o Zweli. 210 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Com o Zweli? 211 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 [gagueja] Até o meu pai gostou dele. 212 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 - Até o seu pai gostou dele? - É, eu sei! 213 00:13:12,840 --> 00:13:16,600 Ele me deixou na casa dos meus pais, e o papai chamou ele pra tomar café. 214 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 O meu pai adorou ele. 215 00:13:18,160 --> 00:13:21,320 Sério, eu fiquei chocada de ver como aqueles dois se deram tão bem, 216 00:13:21,400 --> 00:13:25,680 - porque ele nunca foi assim com o Sizwe. - Mayi. 217 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 Espera aí, volta, rebobina, amiga. 218 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 O que está acontecendo? 219 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 Mulher, você vai se casar 220 00:13:33,400 --> 00:13:35,240 daqui a quatro semanas. 221 00:13:35,320 --> 00:13:38,120 O seu noivo é o Sizwe. Sizwe Jama. 222 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 O herdeiro do Império Jama. 223 00:13:39,920 --> 00:13:43,080 O Sizwe é o verdadeiro homem da sua vida, garota. 224 00:13:43,160 --> 00:13:45,800 Não se atreva a estragar tudo 225 00:13:45,880 --> 00:13:49,960 só por causa de um músico que você conheceu ontem. Um vendedor de livro! 226 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 Um pé-rapado que toca numa banda de jazz. 227 00:13:52,720 --> 00:13:54,280 Nem pensar. 228 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 É, eu entendo a sua frustração, você queria descontar 229 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 a raiva porque o seu noivo furou com você, eu entendi. 230 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 Mas, Nosi, eu não estava com raiva. Não é essa a questão. 231 00:14:04,280 --> 00:14:07,600 Não troca uma coisa boa por uma coisa incerta. 232 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 Por favor, amiga. 233 00:14:13,200 --> 00:14:14,400 Ai, ai… 234 00:14:23,440 --> 00:14:27,000 AS MULHERES SÃO DONAS DE METADE DO CÉU 235 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 Que cara de choro é essa? 236 00:14:35,120 --> 00:14:36,200 [Zweli ri] 237 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 Sabe o quadro? 238 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 Vai fazer com que me lembre dela pra sempre. 239 00:14:44,480 --> 00:14:48,200 Zweli, ou você faz alguma coisa com essa sua paixonite 240 00:14:48,280 --> 00:14:50,040 ou não começa a me encher a paciência. 241 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 É, eu tenho que esquecer essa bobagem. Não está me fazendo bem. 242 00:14:53,440 --> 00:14:56,720 - Não, não foi isso que eu quis dizer. - O que queria, então? 243 00:14:56,800 --> 00:14:58,320 Toma iniciativa. 244 00:14:58,400 --> 00:15:03,880 É… Pra mim, o remorso é um fardo muito pior. 245 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 Sabe de quem eu estou falando? 246 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 Você reparou na aliança no dedo dela? 247 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 - Tá, e daí? - Você viu o tamanho daquele anel? 248 00:15:11,720 --> 00:15:15,040 Tinha um diamante imenso. Como acha que posso competir com isso? 249 00:15:15,120 --> 00:15:18,640 Lembra que é uma mulher que passou o aniversário de 30 anos sozinha. 250 00:15:18,720 --> 00:15:23,560 Se fosse você, deixaria o amor da sua vida passar o aniversário sozinha? 251 00:15:24,080 --> 00:15:25,280 Não! É a sua deixa. 252 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 Vai, se joga! Vai! 253 00:15:27,800 --> 00:15:28,880 Não. 254 00:15:29,440 --> 00:15:33,080 Eu pensei que você fosse o mais corajoso entre nós dois, Zweli. 255 00:15:33,160 --> 00:15:34,480 Nossa! 256 00:15:34,560 --> 00:15:36,440 Como as coisas mudam… 257 00:15:36,520 --> 00:15:38,000 Você ainda é o mesmo? 258 00:15:38,080 --> 00:15:39,160 {\an8}Ou será que não? 259 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 {\an8}[convidados] Surpresa! 260 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 [exclama] 261 00:15:46,280 --> 00:15:49,000 - Feliz aniversário, meu amor. - Amor! [ri] 262 00:15:49,080 --> 00:15:52,040 - Sabe que não precisava fazer nada. - Claro que precisava. 263 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 Celebrar seu último aniversário solteira. 264 00:15:54,200 --> 00:15:56,040 Em breve, vai ser a Sra. Jama. 265 00:16:06,640 --> 00:16:07,880 [grunhe] 266 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 Amor. 267 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 Olha só. 268 00:16:11,680 --> 00:16:16,080 MaBhengu, pra que a gente precisa de tanto talher em volta do prato? 269 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 E as taças são exageradas. 270 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 - Bobagem. - Nkosi, quer ajuda com alguma coisa? 271 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 Não está acostumado com camarão? 272 00:16:24,680 --> 00:16:28,880 [gagueja] Imagina, está tudo certo. Muito obrigado. 273 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 Que bom. 274 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 Ótimo. 275 00:16:34,600 --> 00:16:35,840 [exclama] 276 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 Por que você é assim? 277 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 Como pode ser tão estabanada? 278 00:16:43,120 --> 00:16:44,240 [limpa a garganta] 279 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 Então, como vai o trabalho? Você faz o que mesmo? 280 00:16:52,040 --> 00:16:55,240 Você não é mestre de obras? 281 00:16:55,880 --> 00:16:57,040 Mestre de obras? 282 00:16:58,200 --> 00:16:59,280 Isso dá dinheiro? 283 00:17:03,080 --> 00:17:06,240 [gagueja] Eu falei alguma coisa? 284 00:17:06,320 --> 00:17:08,560 [gagueja] Ah, olha, 285 00:17:08,640 --> 00:17:12,800 madame, diferente desse frango queimado, o… 286 00:17:14,119 --> 00:17:16,160 O trabalho vai muito bem. 287 00:17:16,240 --> 00:17:20,400 Eu posso estar envelhecendo, mas ainda sou forte. Ainda tenho força. 288 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 A juventude não está do nosso lado, 289 00:17:22,560 --> 00:17:24,079 mas tudo bem, acontece. 290 00:17:24,160 --> 00:17:25,800 A vida não precisa ser amarga 291 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 como esse frango aqui queimado. 292 00:17:28,240 --> 00:17:31,319 - [Nkosi ri] - [Sr. Jama] Pois é. É. 293 00:17:31,400 --> 00:17:33,920 - Mas pode comer. Aproveita, tá? - [Nkosi] Hum. 294 00:17:34,000 --> 00:17:38,720 Eu comprei um presente pra aniversariante do dia. 295 00:17:38,800 --> 00:17:40,360 Hum! Uh! 296 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 [Sizwe] Aqui, meu amor. 297 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 - Pra você. Parabéns. - [geme] Muito obrigada. 298 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 Vai, abre. 299 00:17:57,520 --> 00:18:00,240 Ah… Uau. [gagueja] 300 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 Isso é um exagero. 301 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 - É? - Vale 200 mil rands. 302 00:18:04,480 --> 00:18:06,000 Isso vale 200 mil? 303 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 - Mayi! - Experimenta. 304 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 Mayi, minha filha, é uma pena 305 00:18:09,960 --> 00:18:13,480 que não dá pra pegar um táxi com um colar de 200 mil no pescoço. 306 00:18:14,120 --> 00:18:16,400 - É verdade. - [Sizwe] Pode ficar tranquilo. 307 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 Vai ficar seguro no meu cofre. 308 00:18:18,160 --> 00:18:21,760 - Não é essa a questão, mano. - [Sizwe] Como assim, não é a questão? 309 00:18:21,840 --> 00:18:24,600 - [gagueja] Obrigada. - Que desperdício. 310 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 Faz muito mais sentido comprar um carro. 311 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 Ah, ter dinheiro é assim. 312 00:18:29,320 --> 00:18:31,600 - Ao dinheiro. - Ela vai casar bem. [ri] 313 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 [empregada suspira] 314 00:18:33,280 --> 00:18:35,640 - [falatório] - Dumazile, tudo bem? 315 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 - [Dumazile geme] - Que foi? 316 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 [Dumazile geme] 317 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 - Está vindo. - [Nkosi] Olha aí. 318 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 - O bebê está vindo. - Fica calma. 319 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 - [Sr. Jama] Está grávida? - Ajuda, gente. 320 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 Gente, calma. Por favor, traz uma toalha. 321 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 Vamos dar espaço. Vamos dar espaço pra ela. 322 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 - [Sra. Jama] Caramba. - Ui! 323 00:18:51,520 --> 00:18:54,560 - [geme] - Já está saindo. Já dá até pra ver! 324 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Traz logo essa toalha! 325 00:18:55,720 --> 00:18:58,920 - O que está vendo aí, MaBhengu? - Nada que te interessa. Para! 326 00:18:59,000 --> 00:19:01,880 - [falatório] - [Sizwe] Vem, vamos dar espaço pra ela. 327 00:19:01,960 --> 00:19:05,720 - [Dumazile geme, arfa] - [MaBhengu] Respira! 328 00:19:05,800 --> 00:19:08,040 - [grita] - [MaBhengu] Assim! Mais força! 329 00:19:08,120 --> 00:19:11,520 - Está saindo! Assim! Isso! - Ai, ai, ai! 330 00:19:12,120 --> 00:19:15,920 - Mais força! - Falta pouco, respira! Respira! 331 00:19:16,160 --> 00:19:19,280 - Isso! Está saindo! - [Dumazile grita] 332 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 [pedestre] Aí, está vendo ela ali? É o amor da minha vida. 333 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 Minha futura esposa! 334 00:19:37,360 --> 00:19:39,840 Ah, que mulher linda! Quero apresentar pra minha mãe. 335 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 Do jeito que eu gosto. 336 00:19:41,720 --> 00:19:46,320 Olha, ser mulher é fogo, porque às vezes você só quer ir em paz pro trabalho 337 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 e vem um idiota mexer com você. "Aí, gatinha, 338 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 você é meu tipo, que coisa linda." 339 00:19:51,160 --> 00:19:52,400 Sai fora daí, palhaço! 340 00:19:56,080 --> 00:19:59,320 Vem aqui, gata. Fala comigo. 341 00:19:59,400 --> 00:20:00,360 [grita] 342 00:20:01,120 --> 00:20:02,400 [gritos] 343 00:20:08,160 --> 00:20:09,040 [sirene dispara] 344 00:20:16,440 --> 00:20:22,480 [anúncio no alto-falante] 345 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 [coral canta] 346 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 [mãe] Mayi, está tudo bem com você mesmo? 347 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 Isso aqui parece um circo. 348 00:20:40,480 --> 00:20:43,360 Mas que bom que não ficou com nenhuma cicatriz no rosto 349 00:20:43,440 --> 00:20:45,280 e não quebrou nenhum osso. 350 00:20:45,360 --> 00:20:48,200 - O casamento pode seguir. - O casamento não importa agora. 351 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 Claro que o casamento importa. Não vou adiar nada. 352 00:20:51,800 --> 00:20:55,720 - [Sizwe] Você está bem mesmo, amor? - Estou. Só estou um pouco abalada. 353 00:20:56,400 --> 00:20:58,680 - E um pouquinho dolorida. - Oh! 354 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 Agora pra mim já chega. 355 00:21:00,640 --> 00:21:02,880 É um presidiário. Não vou ficar aqui com um presidiário. 356 00:21:02,960 --> 00:21:04,760 - Meu Deus. - Mãe, tem gente ouvindo! 357 00:21:04,840 --> 00:21:06,880 E se ouve alguma coisa com esse barulho? 358 00:21:06,960 --> 00:21:10,240 Sogra, muito obrigada por vir, tá? 359 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 Só que a enfermeira disse que eu recebo alta hoje mesmo, 360 00:21:13,160 --> 00:21:15,320 e estou muito bem, não precisa ficar. 361 00:21:15,400 --> 00:21:17,320 Você é uma de nós agora. 362 00:21:17,400 --> 00:21:20,320 Em breve será a Sra. Sizwe Jama. 363 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 - Do que ela está falando? - Hã-hã. 364 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 Marquei consulta com um especialista no hospital particular 365 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 só pra ter uma segunda visão, antes que falem alguma coisa. 366 00:21:27,920 --> 00:21:31,040 E ele é muito bom, estudou com o seu pai, Sizwe. 367 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 - Não é, Robert? - É. [gagueja] 368 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 Se o pai dela aceitar. 369 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 É claro que o Sr. Boininha vai aceitar. 370 00:21:37,960 --> 00:21:42,040 É claro que vai aceitar, porque eu sei que ele só quer o melhor pra filha dele. 371 00:21:42,120 --> 00:21:47,040 O Sr. Boininha acha que a filha dele está em boas mãos aqui mesmo. 372 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 - Vai ficar aqui. - Não é possível. 373 00:21:48,640 --> 00:21:53,720 Meu amor, eu acho que uma segunda opinião de um outro profissional é uma boa ideia. 374 00:21:53,800 --> 00:21:54,680 É. 375 00:21:54,760 --> 00:22:00,120 A gente podia ir lá falar com a Dumazile na maternidade. 376 00:22:00,200 --> 00:22:02,440 - [coral segue cantando] - [Robert gagueja] 377 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 [gagueja] 378 00:22:10,520 --> 00:22:12,040 Eu vou no banheiro. 379 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 CAPÍTULO 2 380 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 O CASAMENTO NÃO É UMA PRISÃO? 381 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 [amiga suspira] 382 00:22:39,080 --> 00:22:43,160 Amiga, você não está vendo que esse homem vai acabar com a sua vida? 383 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 Ele não fez nada. 384 00:22:46,440 --> 00:22:49,760 Garota, você foi atropelada. Não acha que isso foi um sinal? 385 00:22:49,840 --> 00:22:52,720 Sim, um sinal de que eu preciso ser mais atenta. 386 00:22:52,800 --> 00:22:53,840 Exatamente! 387 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 Por favor, não vai jogar fora a vida linda que você tem. 388 00:22:57,960 --> 00:23:01,680 A minha vida toda, eu sempre fiz a coisa sensata. 389 00:23:01,760 --> 00:23:05,520 Por uma noite, eu botei a Mayi em primeiro lugar e fiz o que eu queria. 390 00:23:05,600 --> 00:23:10,240 Tá bom, mas você vai querer mudar a sua vida toda por essa emoção? 391 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 Por favor, amiga, me escuta. 392 00:23:20,160 --> 00:23:24,840 Mãe, será que tem como alguém estar grávida e não saber? 393 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Isso não é nada. 394 00:23:26,000 --> 00:23:29,640 Eu nunca pensei que fosse ver alguém parir na minha sala de jantar. 395 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 - [irmã ri] - [Sra. Jama] Que horror! 396 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 E quando foi que ela arranjou tempo pra namorar? 397 00:23:34,240 --> 00:23:37,840 [irmã] Mãe, quem quer dá sempre um jeitinho. 398 00:23:39,160 --> 00:23:42,400 Só a gente fofoca, você está aí todo calado. 399 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 [gagueja] Quer que eu fale o quê? 400 00:23:47,440 --> 00:23:49,920 Gente, eu tenho que ir. Até mais tarde. 401 00:23:50,000 --> 00:23:52,640 Eu te levo na porta. Quero falar com você. 402 00:23:52,720 --> 00:23:54,440 Robert, não foge não. 403 00:23:54,520 --> 00:23:57,240 Uma mulher pariu na sua casa, e não tem nada a dizer? 404 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 - Não vai dizer nada? - Não. 405 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 - Oi, meu amor. Tudo bem? - Tudo. 406 00:24:05,480 --> 00:24:06,320 [Sizwe ri] 407 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 Então, sua namorada conseguiu pagar pra turma inteira passear de barco 408 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 pelo Porto de Durban na semana que vem. 409 00:24:12,640 --> 00:24:14,200 - É muito bom ser seu aluno. - É. 410 00:24:14,280 --> 00:24:15,880 Se deram muito bem. 411 00:24:16,600 --> 00:24:19,160 Meus pais vão ficar muito felizes de te ver hoje. 412 00:24:19,240 --> 00:24:23,520 É… Então, meu amor, eu não vou poder ficar muito tempo. 413 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 Sizwe! 414 00:24:25,520 --> 00:24:28,640 - É trabalho. - Hoje é sábado. 415 00:24:28,720 --> 00:24:30,080 É, mas você sabe como é. 416 00:24:30,160 --> 00:24:33,480 Eu sei, mas a gente nem chegou e você já está falando de ir embora. 417 00:24:33,560 --> 00:24:36,360 Não estou querendo que o pessoal fique pensando que só estou lá 418 00:24:36,440 --> 00:24:38,200 porque meu pai é o dono da empresa. 419 00:24:40,320 --> 00:24:42,160 - Tá bom. - Obrigado. 420 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 Aliás, você e seu pai podiam não falar de política quando a gente chegar. 421 00:24:47,960 --> 00:24:49,080 [ri] 422 00:24:49,160 --> 00:24:51,240 - Brincadeira, Mayi. [ri] - [suspira] 423 00:24:51,320 --> 00:24:52,800 Só estou implicando. 424 00:25:00,280 --> 00:25:01,480 [Mayi] Oi! 425 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 - Como vocês estão? - [menina] Oi, tia. 426 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 Venham aqui. Cadê meu beijo? 427 00:25:09,120 --> 00:25:11,880 - Amores, mandem um beijo pra sua mãe. - Tá bem. 428 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 - Foi? Tchau. - Tchau, Tia Mayi. 429 00:25:16,800 --> 00:25:19,640 A gente se fala depois, tá legal? 430 00:25:30,040 --> 00:25:34,480 - [MaBhengu ] Olha aí o meu genro. - Ah, minha Mayi! 431 00:25:34,560 --> 00:25:36,320 - [Mayi] Papai. - [risos] 432 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 - Vem aqui. - Trouxe uma coisinha pra senhora. 433 00:25:38,680 --> 00:25:43,280 - [mãe] Ah, meu filho! Muito obrigada. - [Mayi] Quando você consertou a janela? 434 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 [Sizwe] Presente pro senhor também. 435 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 - Seu amigo consertou. - Que amigo? 436 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 - Comprei pro senhor. - Zweli. 437 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 - Quem é Zweli? - O Zweli veio aqui? 438 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 É, ele passou aí ontem cheio de ferramentas e consertou a janela. 439 00:25:54,360 --> 00:25:58,160 Uma coisa foi levando a outra, bebemos, conversamos… Ótimo. 440 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 Mayi, quem é Zweli? 441 00:25:59,680 --> 00:26:01,960 O Zweli é um excelente rapaz. 442 00:26:03,120 --> 00:26:07,880 - Aqui, senhor. Seu presente. - Segura aqui. Pode deixar que eu guardo. 443 00:26:07,960 --> 00:26:09,200 Quem pediu pra guardar? 444 00:26:11,120 --> 00:26:12,760 Obrigado, senhora. 445 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 Olha, inclusive eu fiz muita comida. 446 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 Pode sentar aí pra gente almoçar. 447 00:26:22,640 --> 00:26:24,800 Mãe, ele não pode ficar muito tempo. 448 00:26:24,880 --> 00:26:27,040 O Sizwe falou que tem que trabalhar hoje. 449 00:26:27,720 --> 00:26:33,160 Que isso! Eu fiz muita comida mesmo, e não vai comer nada? Nem um pouquinho? 450 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 Senta aí. MaBhengu cozinhou. 451 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 [Nkosi resmunga] 452 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 A gente vai depois do almoço. 453 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 E vem cá. 454 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 Quem é Zweli? 455 00:26:51,120 --> 00:26:53,080 Oi. [ri] 456 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 - Como é que está indo? - Hum, Zweli. 457 00:26:56,320 --> 00:26:58,840 É tipo tirar leite de pedra. 458 00:26:58,920 --> 00:27:01,000 - Eu posso te ajudar? - [nega] 459 00:27:01,800 --> 00:27:05,280 - Está cozinhando em banho-maria. - Beleza. 460 00:27:05,840 --> 00:27:08,120 É… Outra coisa. 461 00:27:08,200 --> 00:27:10,120 [gagueja] 462 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 Não. 463 00:27:11,840 --> 00:27:14,160 Ela não veio, eu não vejo ela desde aquela noite. 464 00:27:14,240 --> 00:27:16,080 Ah, tudo bem. 465 00:27:16,640 --> 00:27:18,840 É. É, claro que não. 466 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 - Enfim, valeu. - Que pena. 467 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 Ué, não está comendo? 468 00:27:43,520 --> 00:27:45,200 Estou satisfeito. 469 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 MaBhengu cozinhou. Come. 470 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 Gostou da comida? 471 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 - [estômago revira] - [arfa] 472 00:28:02,080 --> 00:28:03,680 Que que foi? Está tudo bem? 473 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 Está tudo bem. 474 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 Tem certeza, meu filho? 475 00:28:07,080 --> 00:28:09,320 Está tudo bem. Deixa ele. 476 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - Acho que eu preciso ir ao banheiro. - Sizwe, tudo bem? 477 00:28:12,800 --> 00:28:15,560 Ei, está tudo certo, calma! 478 00:28:15,640 --> 00:28:17,360 Eu vou ver como ele está. 479 00:28:17,440 --> 00:28:19,520 Por que ficam criando caso por causa dele? 480 00:28:19,600 --> 00:28:22,560 Você devia se preocupar mais com o seu genro. 481 00:28:25,680 --> 00:28:27,680 É por isso que não venho na casa dos seus pais. 482 00:28:27,760 --> 00:28:28,960 Sizwe! 483 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 [Sizwe] Que saco! 484 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 Mayi, essa porta não fecha. 485 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 É só deixar aberta, não tem problema. Ninguém vai entrar. 486 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Isso é ridículo! Como vou usar o banheiro de porta aberta? 487 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 Que isso, estou aqui na frente. Ninguém vai entrar. 488 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 Deixa, Mayi. Esquece. Tenho que ir embora. 489 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 [Mayi] Sizwe. 490 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 [MaBhengu] Espera aí. 491 00:28:58,200 --> 00:29:01,280 Está tudo bem? Ele vai embora assim, sem se despedir? 492 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 - O Sizwe tinha que ir. - Correndo desse jeito? 493 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 Foi uma emergência no trabalho dele. 494 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 Que garoto mal-educado! 495 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Para. 496 00:29:26,680 --> 00:29:30,440 - Aqui está, senhor. Obrigado. - [Mayi] Quem você pensa que é? 497 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 O que ganha indo na casa dos meus pais sem a minha permissão? 498 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 Calma aí. 499 00:29:36,720 --> 00:29:40,680 Olha, Mayi. Por favor, se acalma. 500 00:29:40,760 --> 00:29:44,160 Como tem coragem de chegar na casa dos meus pais e consertar as coisas assim? 501 00:29:44,240 --> 00:29:45,840 - Hã? - [gagueja] Olha, Mayibuye… 502 00:29:45,920 --> 00:29:47,680 Não vem de "Mayibuye" pra cima de mim. 503 00:29:47,760 --> 00:29:49,760 OK. Eu fiz alguma coisa errada? 504 00:29:49,840 --> 00:29:52,160 - Será, Zweli? - Eu não estou entendendo. 505 00:29:52,240 --> 00:29:55,520 Foi você que chegou aqui gritando. Nem sei o que está acontecendo. 506 00:29:55,600 --> 00:29:57,920 Sabe o que você fez? Foi na casa do meu pai, 507 00:29:58,000 --> 00:29:59,840 passou o dia inteiro com ele, 508 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 e eu não tenho notícia nenhuma sua desde aquela noite. 509 00:30:02,600 --> 00:30:04,760 Tá bom, eu entendo. Mayi. 510 00:30:04,840 --> 00:30:08,040 - O que eu queria que você entendesse… - Quer saber? Não importa. 511 00:30:08,120 --> 00:30:10,560 Só fica longe da minha família e some da minha vida. 512 00:30:10,640 --> 00:30:14,840 Você pode ser garanhão pela cidade, mas eu não aceito um absurdo desses! 513 00:30:14,920 --> 00:30:18,440 Não, calma! Mayi, me escuta! [limpa a garganta] 514 00:30:20,320 --> 00:30:21,760 [gagueja] 515 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 - Espera aí. - Zweli, aonde você vai? 516 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 [Zweli] Mayibuye! Mayi! 517 00:30:28,840 --> 00:30:30,280 Mayi. 518 00:30:30,360 --> 00:30:35,040 Mayi, por favor, não vai embora. Calma, tá? Por favor. 519 00:30:35,120 --> 00:30:38,000 - Explica o que está acontecendo. - Como assim? 520 00:30:38,080 --> 00:30:40,800 Você está noiva, está com uma aliança de outro cara, 521 00:30:40,880 --> 00:30:42,600 mas apareceu aqui pra gritar comigo? 522 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 Eu estava de aliança a noite toda, e você me beijou. 523 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 - Eu… - Desculpa. 524 00:30:46,160 --> 00:30:51,480 Eu devia ter te ligado, mas não liguei. Eu só não liguei porque tive medo. 525 00:30:51,560 --> 00:30:55,200 Tive medo de ir atrás de você porque você é comprometida. 526 00:30:56,040 --> 00:30:59,360 - Deixa. - Mas eu percebi uma coisa hoje. 527 00:30:59,440 --> 00:31:04,760 Eu tenho mais medo ainda de perder a única chance que tenho com você. 528 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 Não dá. 529 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 Tudo bem. 530 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Tá. 531 00:31:27,600 --> 00:31:28,600 Show. 532 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 [Mayi] Tudo bem. 533 00:31:47,680 --> 00:31:48,720 O quê? 534 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 Tudo bem, então… 535 00:31:52,200 --> 00:31:54,360 Se eu aceitar te dar uma chance, 536 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 - como vai funcionar? - Isso é um sim? 537 00:31:57,280 --> 00:31:59,120 É um sim? 538 00:31:59,200 --> 00:32:02,920 - Me diz! Me diz que aceita. É um sim? - Estou perguntando qual é o plano. 539 00:32:17,880 --> 00:32:19,160 [bebê chora] 540 00:32:26,640 --> 00:32:27,880 Dumazile. 541 00:32:29,120 --> 00:32:31,240 Eu mandei você pra cá para trabalhar, 542 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 e o que você fez? 543 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 Saiu por aí engravidando. 544 00:32:35,280 --> 00:32:38,600 Foi isso que você veio fazer? Estou falando com você! 545 00:32:38,680 --> 00:32:42,160 As pernas você sabe abrir, mas a boca não abre pra responder sua mãe. 546 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 Tenso. [limpa a garganta] 547 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 Família Jama, minhas sinceras desculpas 548 00:32:48,280 --> 00:32:50,120 pelo comportamento da minha filha. 549 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 [suspira] 550 00:32:51,920 --> 00:32:56,240 Nós entendemos, mas não vou dizer que não fiquei nem um pouco decepcionada. 551 00:32:56,320 --> 00:32:59,120 [suspira] É, eu também estou decepcionada. 552 00:32:59,800 --> 00:33:02,880 Eu imagino que entenda a minha decisão de não querer mais 553 00:33:02,960 --> 00:33:05,440 os serviços da Dumazile aqui em casa. 554 00:33:05,520 --> 00:33:08,320 Eu… É claro que eu entendo. 555 00:33:08,400 --> 00:33:10,360 Eu também estou decepcionada. 556 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 - Não podem me demitir. - O que disse? 557 00:33:15,200 --> 00:33:17,240 - Que não podem me demitir. - [mãe] Dumazile! 558 00:33:17,320 --> 00:33:18,480 Uau. Por quê? 559 00:33:20,400 --> 00:33:22,760 - Porque ele é um bebê Jama. - Uou! 560 00:33:24,360 --> 00:33:28,320 Você sabe que não pode falar uma coisa dessas, não é? 561 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 Mas é verdade. 562 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 O neném tem a cara do vovô, literalmente. 563 00:33:37,120 --> 00:33:40,080 Traz o bebê, eu quero ver ele. Venha cá. 564 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 Sizwe! 565 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 Eu quero te beijar. 566 00:36:21,520 --> 00:36:23,520 [bebê chora] 567 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 Que que foi? 568 00:36:28,680 --> 00:36:30,200 Você engravidou a Dumazile? 569 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 - O quê? - O que você tem na cabeça? 570 00:36:32,600 --> 00:36:36,120 - Que história é essa, mãe? - Eu não criei você desse jeito. 571 00:36:36,200 --> 00:36:39,480 - Olha só, mãe. - É absurdo! O que vou falar pros outros? 572 00:36:39,560 --> 00:36:43,440 - Meu próprio filho! E o casamento? - Mamãe, se acalma. Respira fundo. 573 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 Eu não fiz nada disso. Dumazile, fala pra ela. 574 00:36:46,000 --> 00:36:47,880 O bebê dela é a sua cara, Sizwe. 575 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 Eu falei que parecia com a gente. 576 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 Mamãe, isso é loucura. Dumazile, fala alguma coisa. 577 00:36:52,320 --> 00:36:53,560 [gagueja] 578 00:36:53,640 --> 00:36:58,440 Olha, meu filho, você está entre a família. Pode falar a verdade. 579 00:36:58,520 --> 00:37:00,480 [Sizwe] Pai, por que eu iria mentir? 580 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 Dumazile, fala alguma coisa! 581 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 Calma, eu acho que ele está desconfortável com a situação. 582 00:37:05,200 --> 00:37:08,400 Deixa eu falar com ele sozinho pra gente se entender. 583 00:37:08,480 --> 00:37:11,880 Pode ser que ele se abra falando só com o pai. 584 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 Uma conversa de homem pra homem pode fazer bem. 585 00:37:15,760 --> 00:37:17,160 Deem licença, por favor. 586 00:37:22,280 --> 00:37:23,640 Parece comigo? 587 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 O que está acontecendo, pai? 588 00:37:40,560 --> 00:37:43,800 Eu nunca fiquei com a Dumazile. Tenho uma noiva maravilhosa. 589 00:37:43,880 --> 00:37:46,320 - Por que ia dormir com a empregada? - Ei. 590 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 Por que essa gritaria? 591 00:37:49,240 --> 00:37:53,280 Tem uma coisa que eu quero te ensinar sobre a vida, meu filho. 592 00:37:53,960 --> 00:37:56,440 A nossa vida é cheia de erros. 593 00:37:57,040 --> 00:38:00,600 Tá, e o que isso quer dizer? 594 00:38:00,680 --> 00:38:07,280 O que eu quero dizer é que o filho da Dumazile é da família. 595 00:38:07,360 --> 00:38:10,320 Ele é um Jama. Seu irmão caçula. 596 00:38:10,400 --> 00:38:13,800 [gagueja] 597 00:38:13,880 --> 00:38:16,880 É, mas… escuta. Escuta, meu filho. 598 00:38:16,960 --> 00:38:20,280 Eu preciso que você me ajude a esconder que esse filho é meu. 599 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 E sobrou pra mim? 600 00:38:21,880 --> 00:38:26,400 Meu filho, a sua mãe e eu lutamos muito pra construir esse império. 601 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 Nós dois criamos você e sua irmã. 602 00:38:31,680 --> 00:38:34,480 E você tem uma vida muito confortável, por isso hoje… 603 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 se a sua mãe ficar sabendo disso, vai tudo pelo ralo. 604 00:38:38,600 --> 00:38:41,160 É isso mesmo que você quer? É isso que você quer? 605 00:38:42,200 --> 00:38:44,280 ["Looking to Grow" toca] 606 00:38:50,600 --> 00:38:52,920 {\an8}[suspiram] 607 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 {\an8}Você está bem? 608 00:39:04,640 --> 00:39:06,880 Como a gente vai fazer isso, Zweli? 609 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 Eu quero ficar com você. 610 00:39:14,360 --> 00:39:17,160 A minha vida é boa, 611 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 mas nunca seria perfeita sem você. 612 00:39:23,600 --> 00:39:25,960 Mas não dá pra ter tudo que a gente quer, não é? 613 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 Por quê? Eu não estou aqui agora? 614 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 Tá bom, o que você quer? Me fala. 615 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 Eu quero você. 616 00:39:35,800 --> 00:39:39,920 Não fala o que você acha que eu quero ouvir. Me fala de você, Mayi. 617 00:39:40,880 --> 00:39:45,960 Qual é o seu maior desejo? O que você mais quer na sua vida? 618 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 Eu quero que você me diga qual o seu maior sonho. 619 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 O que você quer? 620 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 É você que eu quero. 621 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 Eu quero você. 622 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Eu quero você. 623 00:40:26,880 --> 00:40:29,200 Muito bem, é… Então… 624 00:40:31,440 --> 00:40:37,600 Eu conversei com o meu filho, e ele confessou que o bebê é filho dele. 625 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 Eu queria pedir desculpas à senhora 626 00:40:42,120 --> 00:40:46,080 e dizer que nós vamos cuidar da criança. Essa casa também é a casa dele agora. 627 00:40:46,160 --> 00:40:48,800 - Que bom. - A Mayi não pode ficar sabendo. 628 00:40:50,040 --> 00:40:52,880 Não, o Sizwe e eu já falamos disso. Já está combinado. 629 00:40:52,960 --> 00:40:54,360 [limpa a garganta] 630 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 Nos dá licença? 631 00:40:58,880 --> 00:41:00,080 Sizwe. 632 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 Você tem alguma coisa a dizer em sua defesa? 633 00:41:03,880 --> 00:41:07,400 Eu peço desculpas por decepcionar a família. 634 00:41:08,280 --> 00:41:11,000 Principalmente o senhor, papai. 635 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 Ah. 636 00:41:13,160 --> 00:41:16,240 Tudo bem. Todo mundo erra, meu filho. Quem não? 637 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 Esse problema acaba aqui. 638 00:41:19,320 --> 00:41:21,680 Eu não quero ouvir mais uma palavra sobre isso. 639 00:41:23,480 --> 00:41:24,520 Tá bem? 640 00:41:25,640 --> 00:41:27,040 Ótimo. [funga] 641 00:41:29,800 --> 00:41:30,800 [suspira] 642 00:41:30,880 --> 00:41:34,720 [saxofone toca] 643 00:42:00,760 --> 00:42:02,360 [batidas à porta] 644 00:42:03,200 --> 00:42:05,640 - Está esperando alguém? - Hum… 645 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 Do jeito que é, deve ser a Nana. 646 00:42:08,520 --> 00:42:10,240 Deixa eu ver. 647 00:42:10,320 --> 00:42:12,320 Rapidinho. 648 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 Oi. Ah! [gagueja] 649 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 Malume, Madosini, o que estão fazendo aqui? 650 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 Que isso? É assim que você recebe a sua esposa, rapaz? 651 00:42:27,680 --> 00:42:29,520 - Esposa? Que isso? - Não, calma. 652 00:42:29,600 --> 00:42:32,160 - Por favor, deixa eu explicar. - Sua esposa, Zweli? 653 00:42:32,240 --> 00:42:33,680 Calma aí, por favor, Mayi. 654 00:42:33,760 --> 00:42:37,400 Por favor, não faz isso. Por favor, me deixa explicar. Relaxa. 655 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 - Não é o que você está pensando. Mayi. - Sua esposa? 656 00:42:40,480 --> 00:42:42,080 - Dá licença. - Não entra. 657 00:42:42,160 --> 00:42:44,840 - Mayi. - Vem, Madosini. Vamos logo. 658 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 Não corre, você vai cair. Calma. 659 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 Ô garoto, volta pra cá! 660 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 Deixa essa garota! 661 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Vem logo! 662 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 Eu, hein! 663 00:42:55,040 --> 00:42:57,080 A gente entrou sem você. 664 00:42:57,160 --> 00:42:59,240 Essas mulheres que ele arruma… 665 00:42:59,320 --> 00:43:00,440 A casa está uma zona. 666 00:43:01,040 --> 00:43:02,480 [resmunga] 667 00:43:09,920 --> 00:43:10,920 CAPÍTULO 3 668 00:43:11,000 --> 00:43:12,960 É UMA PRISÃO PERPÉTUA! 669 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 [chamada telefônica] 670 00:43:20,080 --> 00:43:22,240 {\an8}[celular vibra] 671 00:43:22,320 --> 00:43:25,960 {\an8}CELULAR 672 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 [caixa postal] Deixe o seu recado após o sinal. [bipe] 673 00:43:30,360 --> 00:43:35,240 Mayi, por favor, eu só quero te explicar o que aconteceu aquele dia aqui em casa. 674 00:43:35,920 --> 00:43:37,040 Por favor. 675 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 Sobrinho. 676 00:43:48,240 --> 00:43:49,240 Hum? 677 00:43:50,040 --> 00:43:53,600 Eu acho importante definir logo a data. 678 00:43:54,760 --> 00:43:55,760 Ah. 679 00:43:56,360 --> 00:43:58,040 Muito obrigado, Madosini. 680 00:43:58,120 --> 00:44:00,440 Olha, Malume, isso não vai acontecer. 681 00:44:00,520 --> 00:44:01,840 Obrigado, Madosini. 682 00:44:02,680 --> 00:44:04,040 Não, meu sobrinho. 683 00:44:05,040 --> 00:44:07,760 Você não pode fugir das suas responsabilidades. 684 00:44:09,240 --> 00:44:13,200 Fugindo das responsabilidades? Mando cada centavo que eu ganho pra casa. 685 00:44:14,280 --> 00:44:18,320 A Madosini ainda é jovem. Muito jovem. 686 00:44:18,960 --> 00:44:21,240 - Ela só teve um filho até agora. - Não. 687 00:44:21,320 --> 00:44:23,440 O ano de luto já acabou. 688 00:44:23,520 --> 00:44:26,800 Ela tem que achar um marido para ter mais filhos agora. 689 00:44:27,400 --> 00:44:29,120 Mas ela já tinha um marido. 690 00:44:29,200 --> 00:44:30,640 Olha só, meu sobrinho. 691 00:44:31,160 --> 00:44:33,840 Infelizmente o seu irmão mais velho faleceu, 692 00:44:34,760 --> 00:44:38,960 e você tem que assumir por ele. É sua responsabilidade ser marido dela. 693 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 Eu não preciso me casar pra continuar cuidando dela, tio. 694 00:44:42,920 --> 00:44:45,720 Se você não casar, quem vai casar? Hum? 695 00:44:45,800 --> 00:44:48,520 Quer que os filhos dela tenham nome de outras famílias? 696 00:44:48,600 --> 00:44:50,920 Não, Zweli. Você está começando a me aborrecer. 697 00:44:51,000 --> 00:44:52,960 Seja sensato, rapaz. Pensa! 698 00:44:53,040 --> 00:44:55,400 Você que tem que ser sensato. Olha o que está pedindo. 699 00:44:55,480 --> 00:44:58,560 Moleque, você tem que me respeitar. Hein? 700 00:44:59,080 --> 00:45:00,320 Que abuso! 701 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 [narrador] É, pessoal. Isso é um costume da cultura daqui. 702 00:45:05,880 --> 00:45:08,920 Quando o marido morre e deixa a mulher viúva, 703 00:45:09,520 --> 00:45:12,800 é esperado que os irmãos mais novos se casem com a viúva 704 00:45:12,880 --> 00:45:16,360 pra continuar criando os filhos do irmão na mesma família, 705 00:45:16,440 --> 00:45:18,120 principalmente se a mulher for jovem. 706 00:45:18,200 --> 00:45:21,560 Eu acho isso meio preconceituoso, mas é o costume daqui. 707 00:45:21,640 --> 00:45:26,080 A questão é que, nos tempos modernos, esses costumes ficaram meio ultrapassados, 708 00:45:26,160 --> 00:45:29,400 mas, então, fica aqui uma pergunta para vocês: 709 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 será que você deve mesmo ajudar sempre o seu irmão? 710 00:45:32,720 --> 00:45:35,600 Mesmo no quesito relacionamento amoroso? Quem sabe? 711 00:45:35,680 --> 00:45:36,800 Me responde aí. 712 00:45:37,320 --> 00:45:41,880 [canta] 713 00:45:51,320 --> 00:45:52,400 [batidas à porta] 714 00:45:53,440 --> 00:45:56,440 Ah, não. Hã-hã, pode parar com isso. 715 00:45:57,280 --> 00:45:59,000 Ei, ei, ei. 716 00:45:59,600 --> 00:46:02,560 Amiga, você chorou o dia todo ontem 717 00:46:02,640 --> 00:46:04,120 e está chorando mais agora? 718 00:46:04,200 --> 00:46:06,560 - O que está acontecendo? - Não quero falar agora. 719 00:46:06,640 --> 00:46:08,800 Você tem prova de vestido daqui a algumas horas. 720 00:46:08,880 --> 00:46:10,600 [Mayi] Eu não quero ir. 721 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Mayi. 722 00:46:14,040 --> 00:46:17,200 Você vai sentar nessa cama agora, vai tomar esse café, 723 00:46:17,280 --> 00:46:20,440 vai comer essa torrada, depois explicar o que está acontecendo. 724 00:46:20,520 --> 00:46:22,040 Não estou entendendo mais nada. 725 00:46:25,680 --> 00:46:26,800 O que que é? 726 00:46:29,760 --> 00:46:30,960 Eu dormi com ele. 727 00:46:32,280 --> 00:46:35,600 - O saxofonista, amiga. - Dormiu com ele? 728 00:46:35,680 --> 00:46:36,880 E ele é casado. 729 00:46:36,960 --> 00:46:39,800 Meu Pai do Céu. Eu preciso beber, menina! 730 00:46:39,880 --> 00:46:42,120 Homem não presta, que inferno! 731 00:46:42,200 --> 00:46:45,960 Eu pensei que ele fosse diferente, que a gente tivesse uma coisa especial. 732 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 Esquece esse homem. Você tem um noivo que te ama. 733 00:46:48,600 --> 00:46:50,960 - Eu tenho que contar pro Sizwe. - Mulher! Nem pensar. 734 00:46:51,040 --> 00:46:53,800 Eu não posso não contar. A gente vai casar nessa mentira? 735 00:46:53,880 --> 00:46:56,960 Nunca confesse um erro para um homem. Nunca! 736 00:46:57,040 --> 00:46:58,520 E o que que eu faço? 737 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 Tá, escuta aqui, amiga. 738 00:47:00,760 --> 00:47:02,600 A primeira coisa que você vai fazer 739 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 é se arrumar e ir na prova do vestido do seu casamento. 740 00:47:06,560 --> 00:47:07,560 Além disso, 741 00:47:07,640 --> 00:47:13,320 não vai contar uma só vírgula pra mais ninguém depois de hoje. 742 00:47:13,400 --> 00:47:14,600 Entendeu o que eu falei? 743 00:47:15,560 --> 00:47:18,240 E esse desgraçado desse saxofonista… 744 00:47:18,320 --> 00:47:22,840 a gente pode combinar de nunca mais falar dele nessa vida? 745 00:47:26,840 --> 00:47:30,120 - Obrigado, Madosini. - Pode levar pra cozinha. 746 00:47:30,840 --> 00:47:32,600 Madosini, espera um pouco, por favor. 747 00:47:32,680 --> 00:47:37,240 Antes de levar pra cozinha, senta. Eu gostaria de falar com você. Senta aí. 748 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 [Malume] Não, Zweli. 749 00:47:38,400 --> 00:47:41,040 Esse assunto é resolvido entre homens. Mulher não opina. 750 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 [Zweli] A gente está falando da vida dela. 751 00:47:43,800 --> 00:47:44,800 [Malume] E daí? 752 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 [Zweli] Madosini. 753 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Sim, cunhado? 754 00:47:49,560 --> 00:47:52,760 Você quer casar comigo? 755 00:47:57,760 --> 00:48:02,200 [gagueja] Se você achar que essa é a melhor decisão pra nós dois, 756 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 seria um prazer, cunhado. 757 00:48:04,120 --> 00:48:07,040 Não, o que eu estou perguntando, 758 00:48:07,120 --> 00:48:11,880 Madosini, é: se você pudesse escolher com quem vai se casar agora, 759 00:48:11,960 --> 00:48:13,280 você se casaria comigo? 760 00:48:15,280 --> 00:48:17,760 Se você achar que essa é a melhor opção. 761 00:48:17,840 --> 00:48:22,240 - Por favor, eu só estou perguntando… - Zwelethu. Ela respondeu. 762 00:48:22,320 --> 00:48:25,160 - Não, espera aí, eu acabei de falar. - Zwelethu! 763 00:48:25,240 --> 00:48:29,240 Madosini, não se preocupa com o que vai acontecer com você e o meu sobrinho. 764 00:48:29,320 --> 00:48:32,720 Eu vou continuar cuidando de vocês como sempre fiz, 765 00:48:32,800 --> 00:48:34,800 até ter condição de se sustentar. 766 00:48:34,880 --> 00:48:36,520 - Não é assim. - Não, Malume! 767 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 Não vou fazer o que você quer. 768 00:48:38,080 --> 00:48:41,040 Não vou casar com essa mulher só porque você está mandando. 769 00:48:41,120 --> 00:48:42,120 - Ei, Zweli! - Não! 770 00:48:42,200 --> 00:48:45,480 Todo mundo devia ter o direito de escolher com quem vai se casar. 771 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 A Madosini merece achar alguém que ela ame. 772 00:48:48,520 --> 00:48:50,680 - Ô, moleque! - Eu não vou fazer nada disso! 773 00:48:50,760 --> 00:48:52,040 Ei, Zwelethu! 774 00:48:52,120 --> 00:48:53,160 Ô, moleque! Eu vou… 775 00:48:54,360 --> 00:48:56,720 - Volta aqui! [resmunga] - [porta fecha] 776 00:48:59,240 --> 00:49:01,120 - [Dumazile] 50 mil. - [Robert] Está doida? 777 00:49:01,200 --> 00:49:02,800 Eu quero todo mês. 778 00:49:02,880 --> 00:49:04,840 - [gagueja] Cinquenta? - Uhum. 779 00:49:05,440 --> 00:49:08,520 Também vou querer que vocês reformem meu quarto. 780 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 - E um ano de licença. - [bebê balbucia] 781 00:49:11,600 --> 00:49:17,160 Porque, senão, eu conto pra Sra. Jama que ela não tem um neto. 782 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 Tem um enteado. 783 00:49:21,920 --> 00:49:22,920 [acalanta o bebê] 784 00:49:29,240 --> 00:49:30,480 [vendedora] Aqui… 785 00:49:30,560 --> 00:49:34,320 Achei que as meninas podiam querer tomar umas mimosas. 786 00:49:34,400 --> 00:49:37,000 - Eu quero. Eu vou querer. - [risos] 787 00:49:37,080 --> 00:49:39,120 Não vou querer, não. Muito obrigada. 788 00:49:39,200 --> 00:49:40,720 [vendedora] Tudo bem, senhora. 789 00:49:47,080 --> 00:49:48,880 O vestido já está pronto? 790 00:49:48,960 --> 00:49:50,520 [gagueja] 791 00:49:50,600 --> 00:49:51,880 Meu amor, 792 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 eu sei que você gostou desse outro vestido, 793 00:49:54,640 --> 00:49:58,560 mas, já que estamos aqui, por que não provar outras opções? 794 00:49:59,920 --> 00:50:01,720 Você não se importa, não é? 795 00:50:04,400 --> 00:50:05,520 Imagina. 796 00:50:06,200 --> 00:50:07,320 Eu vou buscar. 797 00:50:07,400 --> 00:50:10,720 [Sra. Jama] São cristais Swarovski. Deslumbrante. 798 00:50:10,800 --> 00:50:12,240 - Que babado! - Muito pesado. 799 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 Ela não vai conseguir nem respirar direito. 800 00:50:14,720 --> 00:50:16,000 - Hum-hum. - Uhum. 801 00:50:16,080 --> 00:50:18,440 [celular vibra] 802 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 Aqui, mais uma mimosa. 803 00:50:21,160 --> 00:50:23,760 Amiga, por favor, se controla. 804 00:50:24,480 --> 00:50:27,160 Só faz o favor de fingir que está gostando. 805 00:50:27,240 --> 00:50:28,680 Já está quase acabando. 806 00:50:30,440 --> 00:50:31,680 O que você achou? 807 00:50:31,760 --> 00:50:34,920 - É bonito. - [Sra. Jama exclama] 808 00:50:35,360 --> 00:50:36,280 [gemidos] 809 00:50:36,360 --> 00:50:41,520 Esse suquinho é gostoso mesmo, hein? Parece que estou flutuando pelo ar. 810 00:50:41,600 --> 00:50:42,800 [geme] 811 00:50:42,880 --> 00:50:44,400 [Sra. Jama] Toma o suquinho. 812 00:50:44,480 --> 00:50:46,440 Eu posso provar o meu vestido agora? 813 00:50:46,520 --> 00:50:48,960 - Ainda há outras opções. - Eu não sou sua boneca. 814 00:50:49,040 --> 00:50:52,560 Não sou um projeto, eu sou um ser humano com sentimentos, 815 00:50:52,640 --> 00:50:56,080 já escolhi um vestido que eu gosto e quero muito experimentar, por favor! 816 00:50:56,160 --> 00:50:57,040 Mayibuye! 817 00:50:57,120 --> 00:51:00,280 Tudo bem, eu vou buscar o vestido. Vai ficar fabuloso. 818 00:51:01,080 --> 00:51:02,120 [Mayi] Obrigada. 819 00:51:03,600 --> 00:51:05,080 - [Sra. Jama exclama] - [suspira] 820 00:51:08,680 --> 00:51:11,080 [Mayi e MaBhengu riem] 821 00:51:17,120 --> 00:51:19,840 - [Nkosi] O que é que você tem? - Meu amor. 822 00:51:19,920 --> 00:51:22,600 [risos] 823 00:51:22,680 --> 00:51:26,040 Ai, filhinha, você vai estar tão linda no dia… 824 00:51:26,120 --> 00:51:30,200 Você vai ter a vida boa que eu sempre sonhei pra você, querida. 825 00:51:30,280 --> 00:51:32,200 Vou pegar uma aguinha pra você, mãe. 826 00:51:32,880 --> 00:51:36,120 MaBhengu, o que você andou bebendo lá, hein? 827 00:51:36,200 --> 00:51:38,560 - Acha que eu tomei alguma coisa? - Mayi. 828 00:51:38,640 --> 00:51:40,960 - [Mayi] Mamãe… - O que a sua mãe andou bebendo? 829 00:51:41,040 --> 00:51:45,600 Mamãe… A mamãe tomou uns golinhos, mas sabe como ela é fraca, né? 830 00:51:45,680 --> 00:51:48,960 - Estou vendo. Está bêbada. - Toma aqui, papai. 831 00:51:49,880 --> 00:51:50,920 [resmunga] 832 00:51:51,000 --> 00:51:53,760 - Não. - A gente tem essa conversa todo mês. 833 00:51:54,360 --> 00:51:56,400 Eu devo tudo que eu tenho a vocês dois. 834 00:51:56,480 --> 00:51:58,160 Aceita, me faz feliz, por favor. 835 00:51:58,760 --> 00:52:01,880 Tá bom, minha filha. Eu vou aceitar, obrigado. 836 00:52:01,960 --> 00:52:04,080 - Obrigada por aceitar. - Tudo bem. 837 00:52:04,160 --> 00:52:05,840 - Te amo, pai. - Também. 838 00:52:05,920 --> 00:52:08,040 - Te amo, mãe. - Me dá um beijo. 839 00:52:08,120 --> 00:52:09,520 Até já. 840 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 Tchau, tchau. 841 00:52:12,280 --> 00:52:13,280 [suspira] 842 00:52:13,360 --> 00:52:17,240 Estou preocupada com essa infiltração no nosso teto até hoje. 843 00:52:17,320 --> 00:52:19,360 Já está assim há tantos anos… 844 00:52:19,440 --> 00:52:21,000 Por que você não conserta? 845 00:52:21,080 --> 00:52:23,200 Olha, eu ainda estou economizando. 846 00:52:23,280 --> 00:52:27,000 Como, se a gente tem todo o dinheiro que ela dá pra gente? Como? 847 00:52:27,080 --> 00:52:30,720 Não, MaBhengu. Isso aqui? Não, eu não encosto. 848 00:52:30,800 --> 00:52:35,520 Mas não dá nem pra fazer o chá de panela dela aqui por causa desse vazamento. 849 00:52:35,960 --> 00:52:38,240 Você sabe que não é só por isso. 850 00:52:38,920 --> 00:52:40,800 Os Jama deixaram claro que não querem 851 00:52:40,880 --> 00:52:44,160 que a gente faça nada no casamento porque não estamos no mesmo nível. 852 00:52:44,240 --> 00:52:46,840 Ai, para de ficar pensando tanto nos Jama. 853 00:52:47,560 --> 00:52:50,080 É o teto da nossa casa que está com infiltração. 854 00:52:50,160 --> 00:52:55,080 Não dá pra ter paz nem na hora de ir no banheiro, porque a porta não fecha. 855 00:52:55,160 --> 00:52:56,480 E ninguém conserta. 856 00:52:56,560 --> 00:52:59,920 Eu não troco as cortinas dessas janelas já tem mais de dez anos. 857 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 Será que é pedir demais? 858 00:53:05,600 --> 00:53:07,080 - Está bêbada. - [estala dentes] 859 00:53:17,480 --> 00:53:18,480 Sizwe? 860 00:53:19,520 --> 00:53:20,520 Sizwe? 861 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 [Sizwe] Já vou, já ouvi. 862 00:53:24,160 --> 00:53:26,840 Que foi? Por que que eu não posso ir sozinho? 863 00:53:26,920 --> 00:53:28,360 Não sabe aonde a gente vai. 864 00:53:28,440 --> 00:53:31,640 [ri] É a minha despedida de solteiro. Eu devia poder opinar. 865 00:53:31,720 --> 00:53:34,400 [ri com deboche] A sua opinião devia considerar 866 00:53:34,480 --> 00:53:37,320 o fato de que você já engravidou a nossa empregada, Dumazile. 867 00:53:37,400 --> 00:53:38,840 - Eu não fiz nada disso. - Fez. 868 00:53:38,920 --> 00:53:40,360 - Eu juro. - Sizwe. 869 00:53:40,440 --> 00:53:44,120 - Qual é. - Cara, estou falando sério. Foi o papai. 870 00:53:44,200 --> 00:53:45,120 [gagueja] Oi? 871 00:53:45,200 --> 00:53:48,120 Me fez assumir a culpa porque se a mamãe ficasse sabendo ia surtar. 872 00:53:48,200 --> 00:53:50,600 - O quê? - Mãe! [gagueja] 873 00:53:50,680 --> 00:53:52,800 - É verdade? - Mãe, eu… Olha, calma. 874 00:53:52,880 --> 00:53:54,120 Isso é verdade? 875 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 - É, sim. - Robert! 876 00:54:02,160 --> 00:54:03,760 Você assumiu a culpa por ele? 877 00:54:03,840 --> 00:54:04,880 O que eu podia fazer? 878 00:54:04,960 --> 00:54:06,800 Não é problema seu. 879 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 A empregada, Dumazile? 880 00:54:12,560 --> 00:54:16,360 - Lindiwe, olha… - Não se atreva sequer a dizer o meu nome. 881 00:54:16,440 --> 00:54:18,400 Não sei por onde essa boca imunda passou! 882 00:54:18,480 --> 00:54:19,720 Não, a minha boca… 883 00:54:19,800 --> 00:54:21,600 Você me fez de trouxa! 884 00:54:21,680 --> 00:54:24,080 Claro que eu sei que homem trai, sabe? 885 00:54:24,160 --> 00:54:26,880 Mas na minha casa, com a Dumazile? 886 00:54:27,400 --> 00:54:28,440 [exclama] 887 00:54:31,280 --> 00:54:32,520 É… [limpa a garganta] 888 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 Então… 889 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 O que… 890 00:54:37,280 --> 00:54:39,200 O que eu posso fazer pra resolver isso? 891 00:54:50,800 --> 00:54:55,360 {\an8}MAYI, POR FAVOR, FALA COMIGO 892 00:54:55,440 --> 00:54:56,280 {\an8}LIDA 893 00:55:12,160 --> 00:55:13,360 Aceita? 894 00:55:13,440 --> 00:55:16,880 Ah, obrigado, Madosini, mas não precisava. Obrigado. 895 00:55:16,960 --> 00:55:18,800 [Madosini ri] 896 00:55:20,320 --> 00:55:22,520 O Malume não parece muito feliz. 897 00:55:22,600 --> 00:55:24,080 Ele vai aceitar. 898 00:55:24,600 --> 00:55:25,760 E você? 899 00:55:25,840 --> 00:55:27,080 O que que tem? 900 00:55:28,520 --> 00:55:33,240 Você entende a minha decisão? Você entende o meu lado? 901 00:55:34,600 --> 00:55:37,840 Não só entendo, como agradeço muito. 902 00:55:38,960 --> 00:55:43,320 O seu irmão era um homem muito maravilhoso. 903 00:55:43,400 --> 00:55:46,640 É, ele era um cara especial. 904 00:55:46,720 --> 00:55:50,920 [suspira] Mas eu espero que um dia consiga recuperar sua pessoa especial, 905 00:55:51,520 --> 00:55:53,800 e eu também. Um dia, quem sabe? 906 00:55:53,880 --> 00:55:55,800 A oportunidade está por aí. 907 00:55:55,880 --> 00:55:58,360 - Eu sei que está. - É, sim. 908 00:55:58,440 --> 00:56:02,400 Me conta, aquela moça que estava aqui quando a gente chegou… 909 00:56:02,920 --> 00:56:04,960 - É. - Quer casar com ela? 910 00:56:05,040 --> 00:56:06,040 [suspira] 911 00:56:06,120 --> 00:56:08,440 Quero, mas eu não sei se é uma possibilidade. 912 00:56:08,520 --> 00:56:09,520 Ah, que pena. 913 00:56:09,600 --> 00:56:12,480 E ela sabe que a gente não é casado? 914 00:56:12,560 --> 00:56:15,960 Ah, eu não sei se faz diferença a essa altura. 915 00:56:16,040 --> 00:56:17,840 Nunca se sabe, Zweli. 916 00:56:19,840 --> 00:56:20,960 Me fala mais dela. 917 00:56:21,560 --> 00:56:23,120 [risos] 918 00:56:23,640 --> 00:56:25,840 - O nome dela é Mayibuye. - Hum! 919 00:56:25,920 --> 00:56:28,280 - Mas chamam ela de Mayi. - Hum… 920 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 Ela… 921 00:56:32,440 --> 00:56:33,440 Ah, cara… 922 00:56:33,520 --> 00:56:35,640 [risos] 923 00:56:51,760 --> 00:56:53,880 [boceja] 924 00:56:57,480 --> 00:56:59,360 DESCULPA, AMOR POR FAVOR, ME PERDOA 925 00:57:00,120 --> 00:57:01,120 [geme] 926 00:57:04,680 --> 00:57:05,760 [geme] 927 00:57:08,360 --> 00:57:09,680 [suspira] 928 00:57:11,720 --> 00:57:12,720 [batidas à porta] 929 00:57:14,360 --> 00:57:15,360 [porta abre] 930 00:57:24,360 --> 00:57:25,360 [exclama] 931 00:57:34,120 --> 00:57:35,600 OK. Olha, meu bem. 932 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Eu sei que eu não tenho o que dizer pra aliviar essa sua dor. 933 00:57:41,680 --> 00:57:46,240 Eu me sinto muito humilhado, não me acho homem suficiente pra você. 934 00:57:46,320 --> 00:57:50,360 Você é uma mulher tão maravilhosa, e eu tenho todos esses meus defeitos. 935 00:57:50,440 --> 00:57:54,600 Eu só queria uma massagem fácil no meu ego, sabe? Me desculpa, amor. 936 00:57:59,360 --> 00:58:00,360 Aqui. 937 00:58:01,840 --> 00:58:07,160 Eu comprei uma coisinha pra mostrar pra você como estou arrependido. 938 00:58:14,880 --> 00:58:16,920 Oh, meu Deus! 939 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 É! [ri] 940 00:58:19,520 --> 00:58:22,400 Eu não sabia que ainda existiam diamantes assim! [grita] 941 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 Ah, meu amorzinho! 942 00:58:25,680 --> 00:58:27,440 - Você gostou? - [abaixa o tom] Não. 943 00:58:27,520 --> 00:58:28,800 - Não? - Não. 944 00:58:29,640 --> 00:58:30,760 Robert, não. 945 00:58:31,280 --> 00:58:33,400 Você sempre tenta me comprar com diamantes. 946 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 - Não. - É! 947 00:58:34,560 --> 00:58:35,560 Não, amor. 948 00:58:35,640 --> 00:58:39,720 Eu não quero te comprar, meu bem. Só quero mostrar como estou arrependido. 949 00:58:39,800 --> 00:58:43,440 Você sabe que eu tenho um problema sério aqui embaixo, não sabe? 950 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 Não é um problema. Você que é um cachorro! 951 00:58:46,240 --> 00:58:48,560 - É, eu sou um cachorro. - Pede desculpa. 952 00:58:48,640 --> 00:58:50,480 - Desculpa. - Fiquei sabendo de uma coisa. 953 00:58:50,560 --> 00:58:52,600 Não sei se você sabe também. 954 00:58:52,680 --> 00:58:57,360 Já ouviu falar que desculpas são mais fáceis de aceitar no sul da França? 955 00:58:57,440 --> 00:58:59,520 É claro que eu te levo pra onde você quiser. 956 00:58:59,600 --> 00:59:01,840 Pra onde você quiser, meu amor, eu levo. 957 00:59:02,440 --> 00:59:05,680 Não estou gostando do barulho que o meu carro anda fazendo. 958 00:59:05,760 --> 00:59:12,240 Estou vendo tanta gente por aí com aquele carro lindo X7 da BMW… 959 00:59:12,320 --> 00:59:15,280 - Eu estou arrasada com isso. - Não, não, não. 960 00:59:15,360 --> 00:59:18,920 O carro não é problema. Imagina, que isso! 961 00:59:19,000 --> 00:59:21,520 Uma BMW combina com você. Uma toda preta. 962 00:59:21,600 --> 00:59:23,680 - Uma X7. - Um carro confiável. 963 00:59:23,760 --> 00:59:25,680 - É. - Macio. 964 00:59:25,760 --> 00:59:28,160 - Que nem eu. [ri] - Então? 965 00:59:28,240 --> 00:59:30,400 Me desculpa, amor. Não vai acontecer de novo. 966 00:59:30,480 --> 00:59:31,560 [exclamam] 967 00:59:33,400 --> 00:59:35,080 - Vai me dar tudo? - Vou, ué. 968 00:59:35,160 --> 00:59:37,560 - Ai, vai? [grita] - É claro! 969 00:59:41,800 --> 00:59:43,120 Aí. [ri] 970 00:59:43,760 --> 00:59:44,960 - Hã? - É. 971 00:59:45,040 --> 00:59:46,960 - Para, Sizwe! - É seu. 972 00:59:47,040 --> 00:59:48,480 - O quê? - Comprei pra você. 973 00:59:48,560 --> 00:59:49,600 Pra mim? 974 00:59:49,680 --> 00:59:53,520 Eu percebi que foi meio idiota te dar aquele colar no seu aniversário. 975 00:59:53,600 --> 00:59:55,720 - Você anda de ônibus. - Ai, não acredito! 976 00:59:55,800 --> 00:59:57,360 [ri] 977 00:59:57,440 --> 01:00:02,120 {\an8}CARRO NOVO, VIDA NOVA! #PÉNAESTRADA #QUILÔMETROSFELIZES 978 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 {\an8}#MIMADA #MELHORNOIVO 979 01:00:04,240 --> 01:00:06,480 DANDO ROLÊ DE CARRO NOVO COM MEU AMOR 980 01:00:14,760 --> 01:00:16,160 Menina. 981 01:00:16,240 --> 01:00:18,600 Você não casa amanhã? 982 01:00:18,680 --> 01:00:20,160 Relaxa, estou quase acabando. 983 01:00:20,240 --> 01:00:22,920 - OK, bom casamento. - Muito obrigada mesmo. 984 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 - Boa noite. - Obrigada, boa noite. 985 01:00:37,320 --> 01:00:38,760 Posso entrar? 986 01:00:41,800 --> 01:00:43,240 O que você quer? 987 01:00:44,240 --> 01:00:45,640 Vim explicar a história. 988 01:00:46,360 --> 01:00:47,960 Não tem nada pra explicar. 989 01:00:48,760 --> 01:00:50,520 Eu não sou esposa do Zweli. 990 01:00:51,160 --> 01:00:53,480 Não precisa mentir por ele. [ri] 991 01:00:53,560 --> 01:00:55,240 Não é mentira. 992 01:00:55,960 --> 01:00:58,400 Me deixa explicar, por favor. 993 01:01:01,440 --> 01:01:02,440 OK. 994 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 Pode explicar. 995 01:01:37,520 --> 01:01:40,440 Minha filha linda. É hoje! 996 01:01:42,200 --> 01:01:49,160 É o seu dia de brilhar. Vai ser tudo perfeito. [ri] 997 01:02:02,520 --> 01:02:03,920 [Zweli] Nana! 998 01:02:04,000 --> 01:02:07,160 Me ajuda, por favor. A porcaria da moto não está ligando. 999 01:02:07,240 --> 01:02:09,480 - Me dá uma carona? - Carona pra onde? 1000 01:02:09,560 --> 01:02:12,360 Vou tocar num evento. Nana, por favor, quebra esse galho. 1001 01:02:12,440 --> 01:02:13,920 Onde é esse evento? 1002 01:02:14,000 --> 01:02:16,120 Não sei o endereço, vai ser um evento grande. 1003 01:02:16,200 --> 01:02:19,800 - Por favor, Nana. Por que tanta pergunta? - Sabe que não gosto dessas coisas. 1004 01:02:19,880 --> 01:02:21,400 Nana, por favor, só com o dinheiro 1005 01:02:21,480 --> 01:02:25,320 desse evento dá pra pagar a metade do aluguel que estou devendo aqui. 1006 01:02:25,400 --> 01:02:26,880 Me ajuda, Nana, por favor. 1007 01:02:26,960 --> 01:02:29,080 OK! OK, tudo bem. Vai. 1008 01:02:29,160 --> 01:02:32,120 Mas eu vou te deixar e vou embora. Não vou ficar, não. 1009 01:02:32,200 --> 01:02:35,080 - Não vou. - Muito obrigado, Nana. 1010 01:02:35,160 --> 01:02:36,560 E quero dinheiro pra gasolina. 1011 01:02:36,640 --> 01:02:40,480 - Vai ter que esperar, não tenho ainda. - Quer encher o tanque com água? 1012 01:03:00,480 --> 01:03:02,320 - [Nkosi] Meu amigo. - Senhor? 1013 01:03:02,400 --> 01:03:05,040 - Dá um minutinho pra gente, por favor. - Sim, senhor. 1014 01:03:05,120 --> 01:03:10,200 - Pra família da noiva. Obrigado. - Licença. 1015 01:03:13,480 --> 01:03:15,080 O que foi, papai? 1016 01:03:15,960 --> 01:03:17,160 Olha isso aqui. 1017 01:03:18,080 --> 01:03:19,360 Vou te mostrar. 1018 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 Isso, Mayi… 1019 01:03:24,320 --> 01:03:28,120 é o dinheiro que você deu pra mim e pra sua mãe 1020 01:03:28,200 --> 01:03:29,640 desde que começou a trabalhar. 1021 01:03:30,280 --> 01:03:31,840 Não usamos um centavo. 1022 01:03:33,560 --> 01:03:39,160 Eu acho que você devia escolher casar com alguém que você ama mesmo. 1023 01:03:40,760 --> 01:03:44,320 - Não por segurança nem por dinheiro. - Amor! 1024 01:03:45,800 --> 01:03:48,160 Mas por que está me mostrando isso agora? 1025 01:03:48,240 --> 01:03:49,240 Ah, Mayi… 1026 01:03:51,040 --> 01:03:52,120 Mãe? 1027 01:03:57,760 --> 01:03:58,760 [suspira] 1028 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 A gente tem que ir. 1029 01:04:09,200 --> 01:04:10,960 Tá bom. Vamos lá, filha. 1030 01:04:23,720 --> 01:04:24,720 [suspira] 1031 01:04:43,440 --> 01:04:45,560 - Liga o carro e vamos embora! - Que foi? 1032 01:04:45,640 --> 01:04:48,880 - Vamos antes que piore a situação! - Ou, ou, ou! 1033 01:04:48,960 --> 01:04:52,360 - Você não veio aqui trabalhar? - Presta muita atenção, Nana. 1034 01:04:52,440 --> 01:04:53,720 É o casamento da Mayi. 1035 01:04:53,800 --> 01:04:55,080 - O quê? - Não vou ficar vendo 1036 01:04:55,160 --> 01:04:57,320 a mulher que eu amo casar com outro homem. 1037 01:04:57,400 --> 01:05:02,160 - Não aceito. Está esperando o quê? Vamos! - Não. Se acalma, Zweli. 1038 01:05:03,720 --> 01:05:07,240 Amigo, você tem que entender que você é artista. 1039 01:05:07,320 --> 01:05:08,600 Você veio aqui a trabalho. 1040 01:05:08,680 --> 01:05:11,600 Então você quer que eu aceite que sou o entretenimento deles? 1041 01:05:11,680 --> 01:05:13,400 Eu me recuso, Nana! 1042 01:05:13,480 --> 01:05:15,440 A Mayi fez a escolha dela. 1043 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 Tem que aceitar isso. 1044 01:05:20,880 --> 01:05:21,880 Não dá. 1045 01:05:25,000 --> 01:05:29,200 Amigo, pensa nisso como o seu ponto final. 1046 01:05:29,280 --> 01:05:31,120 É a sua chance de se despedir. 1047 01:05:35,360 --> 01:05:38,160 - ["Marcha Nupcial" toca] - [aplausos] 1048 01:05:43,520 --> 01:05:44,880 [aplausos continuam] 1049 01:05:48,240 --> 01:05:49,760 [assovios] 1050 01:06:14,080 --> 01:06:18,000 - Você sabia que ele ia estar aqui? - Também estou surpreso. 1051 01:06:30,960 --> 01:06:32,280 [assovios continuam] 1052 01:06:44,000 --> 01:06:45,480 [música termina] 1053 01:06:45,560 --> 01:06:47,560 [pastor] Então, sem mais delongas, 1054 01:06:48,160 --> 01:06:50,600 Sr. Jama, pode pegar a aliança 1055 01:06:51,200 --> 01:06:52,560 e colocar no dedo da noiva. 1056 01:06:53,440 --> 01:06:55,280 Em seguida, pode dizer os seus votos. 1057 01:06:57,320 --> 01:06:58,800 [suspiram] 1058 01:07:00,520 --> 01:07:01,920 Mayibuye Nkosi. 1059 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 Desde que você entrou na minha vida, 1060 01:07:05,840 --> 01:07:08,360 os meus dias são mais bonitos. 1061 01:07:09,240 --> 01:07:11,160 E tudo por sua causa. 1062 01:07:11,760 --> 01:07:12,960 Seu altruísmo… 1063 01:07:13,920 --> 01:07:15,320 sua gentileza… 1064 01:07:16,760 --> 01:07:18,800 me fazem um homem muito mais feliz. 1065 01:07:18,880 --> 01:07:19,880 [Mayi ri] 1066 01:07:20,520 --> 01:07:23,000 Estou ansioso pra construir uma família com você, 1067 01:07:25,280 --> 01:07:28,600 te amar e te respeitar pelo resto das nossas vidas. 1068 01:07:30,280 --> 01:07:31,480 Eu te amo, MaNkosi. 1069 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 Amém. 1070 01:07:34,160 --> 01:07:39,360 [convidados comemoram] 1071 01:07:40,560 --> 01:07:42,560 [ri] Sizwe. 1072 01:07:43,280 --> 01:07:45,760 - Você é muito bom pra mim. - [pastor] Hum… 1073 01:07:45,840 --> 01:07:49,480 Nós vivemos momentos muito lindos juntos. 1074 01:07:50,360 --> 01:07:53,600 Estou ansiosa pra construir uma vida com você. 1075 01:07:55,280 --> 01:07:56,800 [pastor] Amém, irmãos. 1076 01:07:56,880 --> 01:07:59,040 - [convidados] Amém. - [pastor] Amém. 1077 01:07:59,120 --> 01:08:01,560 Irmãos, para finalizar a cerimônia, 1078 01:08:01,640 --> 01:08:04,760 se alguém se opuser a essa união por qualquer motivo que seja, 1079 01:08:04,840 --> 01:08:07,320 por favor use esse momento para se manifestar 1080 01:08:07,400 --> 01:08:09,360 ou se cale para todo o sempre. 1081 01:08:13,960 --> 01:08:16,680 Como ninguém se manifestou, vamos dar continuidade. 1082 01:08:17,960 --> 01:08:19,720 Ninguém tem nada a dizer. 1083 01:08:20,320 --> 01:08:24,279 Do fundo do meu coração, é um prazer imenso dizer ao casal 1084 01:08:24,359 --> 01:08:27,359 que, neste momento, vos declaro finalmente marido e mulher. 1085 01:08:27,439 --> 01:08:28,640 [convidados comemoram] 1086 01:08:31,040 --> 01:08:32,439 Own! 1087 01:08:32,520 --> 01:08:36,240 - [pastor] Pode beijar a… noiva. - Noiva! 1088 01:08:36,319 --> 01:08:38,600 [convidados comemoram] 1089 01:08:49,960 --> 01:08:51,560 [trovão] 1090 01:09:01,120 --> 01:09:03,359 [saxofone toca] 1091 01:09:22,840 --> 01:09:24,640 [saxofone continua] 1092 01:09:36,279 --> 01:09:37,600 [sem diálogo audível] 1093 01:09:46,000 --> 01:09:47,120 [MaBhengu] Mayi. 1094 01:09:47,800 --> 01:09:49,240 Tudo bem? 1095 01:09:49,319 --> 01:09:52,040 [Sizwe] Meu amor, só falta você assinar. 1096 01:09:56,920 --> 01:09:59,080 Mayi, está tudo bem com você? 1097 01:09:59,160 --> 01:10:01,000 - Quê? Estou, sim. - Então assina! 1098 01:10:02,360 --> 01:10:03,480 [pastor limpa a garganta] 1099 01:10:03,560 --> 01:10:07,360 Desculpa, pastor. Mesmo depois de falar que aceito, 1100 01:10:07,440 --> 01:10:08,880 preciso assinar isso? 1101 01:10:08,960 --> 01:10:14,680 Sim, porque esse é o documento oficial que legaliza você como Sra. Jama. 1102 01:10:14,760 --> 01:10:19,120 Então nós não somos casados até eu assinar isso? 1103 01:10:19,200 --> 01:10:22,640 O que torna você a Sra. Jama legalmente é assinar. 1104 01:10:22,720 --> 01:10:25,120 Exatamente, tem que assinar esse documento. 1105 01:10:27,200 --> 01:10:28,520 [Sizwe] Assina, meu amor. 1106 01:10:28,600 --> 01:10:30,880 [Mayi suspira] Desculpa, eu não posso. 1107 01:10:30,960 --> 01:10:33,720 - [Lindiwe] O quê? - [Sizwe] Que isso, Mayi? 1108 01:10:33,800 --> 01:10:34,800 Mayi? 1109 01:10:34,880 --> 01:10:37,440 - O quê? - [Sizwe] Mayi! Mayi! 1110 01:10:38,680 --> 01:10:40,160 - Mayi! - O que está acontecendo? 1111 01:10:40,240 --> 01:10:43,400 - [MaBhengu] Mayi! - Amiga, não faz isso! 1112 01:10:43,480 --> 01:10:44,680 [arfa] 1113 01:10:45,320 --> 01:10:47,280 - [Lindiwe] Segurança! - [Sizwe] Mayi! 1114 01:10:47,360 --> 01:10:48,480 [Lindiwe] Segura ela! 1115 01:10:48,560 --> 01:10:49,920 Deixa a minha filha em paz! 1116 01:10:50,000 --> 01:10:51,400 [gritos] 1117 01:10:51,480 --> 01:10:53,200 - [Nkosi] Deixa ela! - [gritos] 1118 01:10:53,280 --> 01:10:55,280 - Não! - Mayi! 1119 01:10:55,360 --> 01:10:58,160 - [Nkosi] Deixa ela em paz! - Zwelethu! 1120 01:10:58,240 --> 01:10:59,320 Zwelethu! 1121 01:10:59,400 --> 01:11:00,880 [arfa] 1122 01:11:00,960 --> 01:11:02,240 - Zweli! - [Zweli] Mayibuye? 1123 01:11:03,680 --> 01:11:06,360 - Mayi! - Senta aí! 1124 01:11:06,440 --> 01:11:08,040 Ai, não… Ai! 1125 01:11:08,120 --> 01:11:10,120 Mayi, o que está acontecendo? 1126 01:11:10,840 --> 01:11:13,840 - Eu vou apostar na gente. - Mayi! 1127 01:11:13,920 --> 01:11:15,160 - Filha! - [Zweli] Vamos. 1128 01:11:15,760 --> 01:11:17,480 - Mayi! - Vamos! 1129 01:11:18,280 --> 01:11:22,040 [narrador] Tem gente que liga demais pro que as outras pessoas pensam, 1130 01:11:22,120 --> 01:11:27,200 mas não são as outras pessoas que vão viver as consequências das suas ações. 1131 01:11:27,280 --> 01:11:28,400 É você. 1132 01:11:28,480 --> 01:11:32,160 É necessário entender que responsabilidade é importante, 1133 01:11:32,240 --> 01:11:34,800 mas não pode ser às custas do seu destino.