1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,440
{\an8}Dit is Mayi.
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,680
{\an8}Ze is een vrije geest
en haar vaders oogappel.
5
00:00:19,160 --> 00:00:25,680
{\an8}Op Mayi word je makkelijk verliefd.
En ze wordt zelf ook snel verliefd.
6
00:00:25,760 --> 00:00:30,720
{\an8}Iemand zei eens: 'Kan een vrije geest in
't licht van rijkdom, zekerheid en status…
7
00:00:30,800 --> 00:00:35,320
{\an8}…alle voorzichtigheid overboord gooien
en haar hart volgen?'
8
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
{\an8}We zullen het zien.
9
00:00:56,040 --> 00:00:58,320
{\an8}Ga je mee een luchtje scheppen?
10
00:01:04,240 --> 00:01:06,640
{\an8}Daten is ingewikkeld.
11
00:01:06,720 --> 00:01:12,040
{\an8}Je ziet andere mensen die verliefd zijn,
elkaar begeren of aan het vrijen zijn…
12
00:01:12,120 --> 00:01:16,240
{\an8}…terwijl jij doelloos rondloopt
en je geen raad weet met je leven.
13
00:01:16,320 --> 00:01:19,320
{\an8}We weten niet welke kant je op gaat.
14
00:01:19,400 --> 00:01:24,360
Het gaat allemaal niet zo best met je,
en je wordt vandaag 30.
15
00:01:29,360 --> 00:01:31,120
Willen jullie nog wat drinken?
16
00:02:15,280 --> 00:02:18,480
Zeg, we moeten maar eens naar huis gaan.
17
00:02:18,560 --> 00:02:21,680
- Nu al?
- Hoezo? Wil je nog langer blijven?
18
00:02:21,760 --> 00:02:25,440
- Ja, nog even.
- In je eentje?
19
00:02:25,520 --> 00:02:28,760
Ja, nog één drankje. Ik word vandaag 30.
20
00:02:28,840 --> 00:02:31,000
Weet je het zeker?
21
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
- Ik zie je thuis.
- Oké. Ik ben toe aan een verzetje.
22
00:02:35,360 --> 00:02:38,960
- Kom eens.
- Ik hou van je.
23
00:02:39,040 --> 00:02:41,160
- Ik hou ook van jou.
- Gefeliciteerd.
24
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
- Dank je.
- Blijf uit de buurt van mannen.
25
00:02:43,880 --> 00:02:45,480
Het zijn smeerlappen.
26
00:02:45,560 --> 00:02:47,000
- Wat ben je fel.
- Tot straks.
27
00:03:10,240 --> 00:03:13,840
HOOFDSTUK 1
DE WARE JAKOB!
28
00:03:26,560 --> 00:03:30,080
- Ik ben Zweli. Zwelethu.
- Ik ben Mayi.
29
00:03:30,160 --> 00:03:33,920
- Dat is een afkorting van…
- Mayibuye iAfrika.
30
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Wat mooi.
31
00:03:39,360 --> 00:03:44,760
M'n bandleden en ik
nemen nog een afzakkertje.
32
00:03:44,840 --> 00:03:50,720
Het lijkt me leuk
als je er even bij komt zitten.
33
00:03:53,480 --> 00:03:54,520
Eentje dan.
34
00:03:57,600 --> 00:03:59,000
Kom mee.
35
00:04:18,880 --> 00:04:21,079
Ik weet niet wat die stoel hier doet.
36
00:04:22,760 --> 00:04:26,440
En hier hebben we Nana.
37
00:04:26,519 --> 00:04:28,920
Nana, dit is Mayi. Mayi, dit is Nana.
38
00:04:30,240 --> 00:04:33,640
M'n jeugdvriendin.
Samen hebben we Black Books opgericht.
39
00:04:33,720 --> 00:04:35,760
En ze is een geweldige schrijfster.
40
00:04:35,840 --> 00:04:38,120
- Hou op, zeg.
- Je weet dat het zo is.
41
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
- Leuk.
- Fijn je te ontmoeten.
42
00:04:40,560 --> 00:04:41,720
Insgelijks.
43
00:04:43,120 --> 00:04:44,520
Deze kant op.
44
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
Ik hou van Thomas Sankara.
45
00:05:33,680 --> 00:05:37,320
Hij zei dat vrouwen
de andere helft van de hemel hooghouden.
46
00:06:11,320 --> 00:06:14,520
Ik ben gek op dit liedje.
47
00:06:18,000 --> 00:06:21,680
ik zie je gloed
48
00:06:31,160 --> 00:06:37,200
de zon gaat onder
en ik zag je toen je straalde
49
00:06:37,280 --> 00:06:40,560
ik zag je liefde
50
00:06:44,960 --> 00:06:48,120
- Alles goed?
- Ja. Ik voel me uitstekend.
51
00:06:48,200 --> 00:06:50,800
- Oké.
- Dit is m'n fijnste verjaardag ooit.
52
00:06:50,880 --> 00:06:53,400
- Ben je vandaag jarig?
- Ja, ik word 30.
53
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
- Je liegt.
- Echt waar.
54
00:06:55,560 --> 00:06:59,080
- We gaan weg.
- Prima. Ik zie jullie wel weer.
55
00:06:59,160 --> 00:07:00,720
Dag, jongens.
56
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Blijf alsjeblieft nog even.
57
00:07:16,720 --> 00:07:20,560
- Verdorie, het is al acht uur.
- O ja?
58
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
Ik ga naar m'n ouders
voor een verjaardagsontbijt.
59
00:07:23,840 --> 00:07:26,520
Ik breng je wel. Waar moet je heen?
60
00:07:28,200 --> 00:07:30,240
KwaMashu.
61
00:07:32,760 --> 00:07:35,440
Daar moet ik toevallig ook heen.
62
00:07:35,520 --> 00:07:37,720
- Oké.
- Of ben je ergens bang voor?
63
00:07:38,360 --> 00:07:40,280
- Goed, dan gaan we maar.
- Oké.
64
00:07:53,240 --> 00:07:57,160
Het was echt geweldig.
65
00:07:58,200 --> 00:07:59,240
Heel even dan.
66
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
- Mayi.
- Hoi, pap.
67
00:08:07,000 --> 00:08:10,560
- En wie is je vriend?
- Hij heet Zweli.
68
00:08:10,640 --> 00:08:14,040
- En hoe nog meer?
- Zweli…
69
00:08:14,120 --> 00:08:16,040
Zwelethu Ngwenya.
70
00:08:30,520 --> 00:08:32,040
Je mag mee ontbijten.
71
00:08:32,920 --> 00:08:37,360
Waarom maak je altijd je pistool schoon?
Je bent geen MK-soldaat meer.
72
00:08:40,440 --> 00:08:44,720
Als je eenmaal soldaat wordt,
dan sterf je als soldaat.
73
00:08:46,159 --> 00:08:50,240
- Je hebt het raam nog niet gemaakt.
- Nog geen tijd voor gehad.
74
00:08:50,840 --> 00:08:55,040
Ja, dat is een probleem.
Maar ik maak het wel.
75
00:08:57,520 --> 00:09:00,880
- Goede vriend, hè?
- Ja, pap. Dat weet hij.
76
00:09:00,960 --> 00:09:03,040
Is dat genoeg?
77
00:09:03,120 --> 00:09:07,400
Ja, hoor. Dank u wel.
78
00:09:08,720 --> 00:09:11,920
Je drinkt al.
Moeten we niet eerst klinken?
79
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
Proost.
80
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
Dit is lekker.
81
00:09:24,920 --> 00:09:26,840
Eén glas is genoeg.
82
00:09:30,480 --> 00:09:34,600
Ma heeft gelijk. Ik moet maar eens gaan.
83
00:09:34,680 --> 00:09:37,400
Ik moet nog rijden,
dus een slokje is genoeg.
84
00:09:37,480 --> 00:09:39,880
- Het was me een groot genoegen.
- Dank u.
85
00:09:40,720 --> 00:09:42,520
Mayi, wauw.
86
00:09:43,680 --> 00:09:46,240
- Goede vriend.
- Ik laat je even uit.
87
00:09:47,920 --> 00:09:50,200
Hij is een goede vriend, Mayi.
88
00:09:50,280 --> 00:09:53,480
- Ja, pap.
- Dank u wel.
89
00:09:57,880 --> 00:09:58,920
Wat?
90
00:10:03,920 --> 00:10:05,880
Nou…
91
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
Fijne avond.
92
00:10:29,000 --> 00:10:32,640
Stel je voor dat iemand die je niet mag
ineens langskomt.
93
00:10:32,720 --> 00:10:35,680
- Wat is er nou?
- Ik mag die jongen niet.
94
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
Hij is heel aardig.
95
00:10:37,240 --> 00:10:40,960
Hoezo aardig? Ik mag hem niet.
Hij is een slechte invloed.
96
00:10:41,040 --> 00:10:44,840
- Niet boos zijn, MaBhengu. Aan de slag nu.
- Waarom?
97
00:10:44,920 --> 00:10:46,760
- Ik mag hem niet.
- Kom nou maar.
98
00:11:11,640 --> 00:11:13,680
Mayi. Waar ben je?
99
00:11:20,000 --> 00:11:21,200
Kom op, man.
100
00:11:23,640 --> 00:11:25,480
- Wie ben jij?
- Mandla.
101
00:11:25,560 --> 00:11:29,560
Wat doe jij hier?
Wat doe je in de flat van m'n vriendin?
102
00:11:29,640 --> 00:11:31,400
- En dan?
- Hij is hier voor mij.
103
00:11:31,480 --> 00:11:34,640
Sizwe, je hoeft hem niet te intimideren.
104
00:11:35,440 --> 00:11:39,600
- Dit is Mandla. Hij is op bezoek.
- Boeit me niet. Waar is Mayi?
105
00:11:39,680 --> 00:11:42,120
Geen idee. Hoezo? Wat is er aan de hand?
106
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
Ze neemt niet op.
Ze was niet bij onze afspraak met Lethu.
107
00:11:46,080 --> 00:11:48,240
Dit is niks voor Mayi.
108
00:11:52,120 --> 00:11:54,760
Er is geen excuus. Ik trap de deur in.
109
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Wat gebeurt er?
110
00:12:00,920 --> 00:12:04,120
- Schat, er is niks aan de hand.
- Ik was zo bezorgd.
111
00:12:04,200 --> 00:12:06,840
Sinds gisteren neem je niet op.
Waar zat je?
112
00:12:06,920 --> 00:12:11,120
M'n telefoon was leeg
en ik heb me verslapen. Het spijt me zo.
113
00:12:11,200 --> 00:12:13,520
Heb je hier dan geen oplader?
114
00:12:14,680 --> 00:12:19,560
We zijn gisteravond laat thuisgekomen
vanwege m'n verjaardag.
115
00:12:19,640 --> 00:12:24,160
Ja, en je weet
dat ze niet zo goed tegen alcohol kan.
116
00:12:24,240 --> 00:12:27,720
Na een paar shotjes was ze al ladderzat.
117
00:12:29,600 --> 00:12:32,240
- Lieverd, het spijt me.
- Geeft niks, schat.
118
00:12:32,320 --> 00:12:36,720
Sorry dat ik je bezorgd heb gemaakt.
Het spijt me zo.
119
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
- Dank je.
- Ik maakte me zorgen om je.
120
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
Wacht. Hoezo heb je iemand ontmoet?
121
00:12:44,800 --> 00:12:49,080
Want je vriend was hier vandaag
om je te zoeken.
122
00:12:49,160 --> 00:12:52,400
- Wil je dit horen of niet?
- Oké, vertel maar.
123
00:12:53,080 --> 00:12:57,040
De saxofonist heeft me daarna
op een drankje getrakteerd.
124
00:12:57,120 --> 00:13:01,160
Daarna gingen we naar
een prachtige boekwinkel, die van hem is.
125
00:13:02,440 --> 00:13:06,920
Nosi, ik heb nog nooit zo'n goede klik
met iemand gehad als met Zweli.
126
00:13:07,000 --> 00:13:10,360
- Met Zweli?
- En zelfs m'n vader is gek op hem.
127
00:13:10,440 --> 00:13:12,760
- Is je vader gek op hem?
- Ja.
128
00:13:12,840 --> 00:13:18,080
Hij zette me bij m'n ouders af. Pa nodigde
hem uit voor het ontbijt, en het klikte.
129
00:13:18,160 --> 00:13:21,320
Dat verbaasde mij ook enorm…
130
00:13:21,400 --> 00:13:25,680
…want met Sizwe is hij nooit zo.
131
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
Even terug naar de realiteit.
132
00:13:29,480 --> 00:13:35,240
Wat gebeurt er nu echt?
In de komende vier weken ga je trouwen.
133
00:13:35,320 --> 00:13:39,840
Je gaat trouwen met Sizwe Jama,
de erfgenaam van het Jama-imperium.
134
00:13:39,920 --> 00:13:43,080
Je hebt je levenspartner gevonden.
135
00:13:43,160 --> 00:13:49,960
Waag het niet om alles te verpesten,
alleen vanwege die boekhandelaar…
136
00:13:50,040 --> 00:13:53,600
…die geen geld heeft en in een jazzband
speelt. Geen sprake van.
137
00:13:54,920 --> 00:14:01,120
Ik snap dat je je woede wilde afreageren
omdat je man niet was komen opdagen.
138
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
Maar ik was niet boos.
Daar gaat het niet om.
139
00:14:04,280 --> 00:14:09,080
Verpest niet iets goeds voor iets
wat niet bestaat. Alsjeblieft, meid.
140
00:14:23,440 --> 00:14:27,000
VROUWEN HOUDEN DE ANDERE HELFT
VAN DE HEMEL HOOG
141
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
Wat is er aan de hand, Mopey Murphy?
142
00:14:37,200 --> 00:14:42,120
Zie je dat schilderij?
Dat doet me voor altijd aan haar denken.
143
00:14:44,480 --> 00:14:50,040
Zweli, of je doet iets aan die
dwaze verliefdheid, of je houdt erover op.
144
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
Ik moet stoppen met die dwaasheid.
Ik word er gek van.
145
00:14:53,440 --> 00:14:56,720
- Nee, ik bedoelde het niet…
- Dat zei je toch net?
146
00:14:56,800 --> 00:14:58,320
Neem het initiatief.
147
00:14:58,400 --> 00:15:03,880
Ik weet als geen ander dat spijt
een zware last op je schouders is.
148
00:15:03,960 --> 00:15:08,320
We hebben het over dezelfde vrouw, hè?
Die de ring van een andere man droeg?
149
00:15:08,400 --> 00:15:11,640
- Ja, en?
- Heb je gezien hoe groot die ring is?
150
00:15:11,720 --> 00:15:15,040
Een enorme diamant.
Hoe kan ik daar nou tegenop?
151
00:15:15,120 --> 00:15:18,640
Onthoud dat diezelfde vrouw
op haar 30e verjaardag alleen was.
152
00:15:18,720 --> 00:15:23,560
Zou jij je geliefde
op haar verjaardag alleen laten?
153
00:15:24,080 --> 00:15:27,040
Nee. Dit is een kans. Sla je slag.
154
00:15:29,440 --> 00:15:33,080
Ik heb altijd gedacht
dat jij de dapperste van ons tweeën was.
155
00:15:34,560 --> 00:15:39,160
{\an8}Wat kunnen dingen snel veranderen.
Ben jij dit echt? Nou?
156
00:15:42,280 --> 00:15:44,560
{\an8}Verrassing.
157
00:15:46,280 --> 00:15:48,480
Gefeliciteerd, liefje.
158
00:15:49,080 --> 00:15:52,040
- Dit had je allemaal niet hoeven doen.
- Jawel.
159
00:15:52,120 --> 00:15:56,040
Ter ere van je laatste verjaardag
als single. Straks ben je mevrouw Jama.
160
00:16:10,480 --> 00:16:16,080
Wacht. MaBhengu, al dit bestek…
161
00:16:16,160 --> 00:16:18,600
En wat een hoop glazen.
162
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
- Hoe moet dat?
- Waar heb je hulp bij nodig, Nkosi?
163
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
De garnalen? Eet je die nooit?
164
00:16:24,680 --> 00:16:28,880
Laat maar, Mzizi.
Alles lukt prima, dank je.
165
00:16:31,440 --> 00:16:32,520
Mooi.
166
00:16:35,920 --> 00:16:39,840
Waarom let je niet op?
Waarom ben je zo nonchalant?
167
00:16:49,080 --> 00:16:55,240
Zeg, hoe gaat het op je werk?
Wat ben je ook alweer? Voorman?
168
00:16:55,880 --> 00:16:59,280
Ben je voorman?
Betaalt dat nog een beetje?
169
00:17:03,080 --> 00:17:06,240
Wacht, heb ik iets verkeerds gezegd?
170
00:17:08,640 --> 00:17:12,040
Mzizi, het is niet
zoals met deze aangebrande kip.
171
00:17:14,119 --> 00:17:16,160
Het werk gaat goed.
172
00:17:16,240 --> 00:17:20,400
Ik word wel oud,
maar ik ben nog steeds best sterk.
173
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
Nee, we zijn niet jong meer.
174
00:17:22,560 --> 00:17:25,800
Maar wees gerust,
je went wel aan geroosterd eten.
175
00:17:26,560 --> 00:17:31,319
- Die kip hoort aangebrand te zijn.
- Ja, hij is erg aangebrand.
176
00:17:31,400 --> 00:17:33,119
Je kunt eten, kerel. Smakelijk.
177
00:17:35,800 --> 00:17:38,720
Ik ga het geschenk
voor de speciale dame halen.
178
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
Liefje.
179
00:17:47,200 --> 00:17:49,760
- Voor jou. Gefeliciteerd.
- Dank je wel.
180
00:17:49,840 --> 00:17:51,080
Maak nou open.
181
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
Dit is te veel.
182
00:18:01,560 --> 00:18:06,000
- Ja, hij is 200.000 rand waard.
- Tweehonderdduizend?
183
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
- Mayi…
- Doe hem om.
184
00:18:08,400 --> 00:18:13,480
Mayi, kindje.
Zoiets kun je niet in een taxi dragen.
185
00:18:14,120 --> 00:18:18,080
Maak u geen zorgen.
Ze bewaart hem in m'n kluis.
186
00:18:18,160 --> 00:18:21,760
- Daar gaat het niet om.
- Wat bedoel je?
187
00:18:22,920 --> 00:18:26,680
- Hij is prachtig.
- Hij had haar beter een auto kunnen geven.
188
00:18:26,760 --> 00:18:29,240
Welkom bij het geld.
189
00:18:29,320 --> 00:18:31,600
- Op het geld.
- Ze trouwt met rijkdom.
190
00:18:33,880 --> 00:18:35,640
- Wat nou weer?
- Dumazile, alles oké?
191
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
- Jeetje.
- Alles oké met je?
192
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
Wat is er aan de hand?
193
00:18:39,280 --> 00:18:41,480
- Hij komt.
- Wat komt?
194
00:18:41,560 --> 00:18:43,360
- De baby.
- Daar heb je geld.
195
00:18:43,440 --> 00:18:45,200
Ben je zwanger?
196
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Rustig blijven. Breng me handdoeken.
197
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
Laten we haar ruimte geven.
198
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
Een handdoek.
199
00:18:52,280 --> 00:18:55,640
Hij komt niet, hij is er al.
Breng handdoeken.
200
00:18:55,720 --> 00:18:58,920
- Wat heb je daar gezien?
- Niets. Schiet op.
201
00:18:59,000 --> 00:19:00,720
Een kind?
202
00:19:01,960 --> 00:19:05,720
- Ga naar buiten, Mr Malle Pet. Vooruit.
- Ademen.
203
00:19:08,680 --> 00:19:10,280
Goeie genade.
204
00:19:12,840 --> 00:19:15,440
Ademen.
205
00:19:16,160 --> 00:19:19,280
- Zo, ja.
- Eerst aangebrande kip, nu een bevalling.
206
00:19:31,120 --> 00:19:35,360
Zie je haar? Ze is m'n grote liefde.
Hier is m'n vrouw.
207
00:19:37,360 --> 00:19:41,640
Je bent een prachtige vrouw.
Perfect figuurtje.
208
00:19:42,240 --> 00:19:46,320
Als vrouw probeer je
naar je werk te lopen.
209
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
En overal word je nageroepen.
210
00:19:49,080 --> 00:19:52,400
Mannen hebben geen rust. Rot toch op.
211
00:19:57,920 --> 00:19:59,320
Weet je wat?
212
00:20:16,440 --> 00:20:22,480
we hebben de kreten gehoord
213
00:20:22,560 --> 00:20:25,760
van degenen die verdwaald zijn
214
00:20:25,840 --> 00:20:31,040
we bidden voor ze
215
00:20:31,120 --> 00:20:34,760
Heer, laat ze leven
we bidden voor ze
216
00:20:34,840 --> 00:20:36,880
Mayi, is echt alles in orde?
217
00:20:37,840 --> 00:20:39,600
Wat een drukte. Geen last van?
218
00:20:40,480 --> 00:20:45,280
Ik ben blij dat je geen littekens
op je gezicht hebt en niets gebroken hebt.
219
00:20:45,360 --> 00:20:48,200
- De bruiloft kan doorgaan.
- Dat is nu niet belangrijk.
220
00:20:48,280 --> 00:20:51,720
Natuurlijk wel.
Die wil ik echt niet uitstellen.
221
00:20:51,800 --> 00:20:55,720
- Dus je bent echt in orde?
- Ja, hoor. Alleen wat geschrokken.
222
00:20:56,400 --> 00:20:58,680
Ja, alleen wat geschrokken.
223
00:20:59,280 --> 00:21:03,520
Er is een gevangene. We kunnen
hier niet tussen gevangenen zijn.
224
00:21:03,600 --> 00:21:06,880
- Ma, mensen horen je.
- Hoe kan dat met al die herrie?
225
00:21:06,960 --> 00:21:10,240
Ma, ik vind het heel fijn
dat je bent gekomen.
226
00:21:10,320 --> 00:21:15,320
Maar ik hoor net dat ik vandaag naar
huis mag, dus je hoeft niet te blijven.
227
00:21:15,400 --> 00:21:20,320
Je bent nu een van ons.
Binnenkort ben je mevrouw Sizwe Jama.
228
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
- Dus wen er maar aan.
- Wat zegt ze?
229
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
Ik heb een specialist
in een privékliniek geregeld.
230
00:21:24,640 --> 00:21:27,840
Alleen voor een second opinion,
voor je me vermoordt.
231
00:21:27,920 --> 00:21:33,240
En hij is erg goed. Hij zat bij je vader
op school, Sizwe. Ja toch, Robert?
232
00:21:33,840 --> 00:21:37,880
- Maar hij moet het ermee eens zijn.
- Natuurlijk is Mr Malle Pet dat.
233
00:21:37,960 --> 00:21:42,040
Ik bedoel, je gaat akkoord
omdat je het beste voor je dochter wilt.
234
00:21:42,120 --> 00:21:47,040
Nou, Mr Malle Pet zegt
dat z'n Mayi hier in goede handen is.
235
00:21:47,120 --> 00:21:48,560
Ze zit hier goed.
236
00:21:48,640 --> 00:21:53,720
Lieverd, ik denk dat een second opinion
een goed idee is.
237
00:21:54,760 --> 00:22:00,120
Misschien moeten we op de kraamafdeling
kijken hoe het met Dumazile gaat.
238
00:22:10,520 --> 00:22:12,040
Ik ga naar het toilet.
239
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
HOOFDSTUK 2
240
00:22:18,240 --> 00:22:21,400
IS HET HUWELIJK GEEN GEVANGENIS?
241
00:22:39,080 --> 00:22:42,840
Zie je dan niet dat deze jongen
je leven zal ruïneren?
242
00:22:43,840 --> 00:22:45,160
Hij heeft niks misdaan.
243
00:22:46,440 --> 00:22:49,760
Je bent door een taxi aangereden.
Is dat geen teken?
244
00:22:49,840 --> 00:22:53,840
- Ja, dat ik moet uitkijken waar ik loop.
- Precies.
245
00:22:53,920 --> 00:22:57,240
Verpest nou niet
het mooie leven dat je hebt.
246
00:22:57,960 --> 00:23:01,680
M'n hele leven heb ik gedaan
wat verstandig was.
247
00:23:01,760 --> 00:23:05,520
En één avond heb ik mezelf vooropgesteld
en gedaan wat ik wilde.
248
00:23:05,600 --> 00:23:10,240
Je kunt je leven niet
met pleziertjes opbouwen.
249
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
Geloof me nou.
250
00:23:20,160 --> 00:23:24,840
Mam, is het mogelijk
dat een vrouw niet weet dat ze zwanger is?
251
00:23:24,920 --> 00:23:29,640
Dat is nog niks. Ik had nooit gedacht dat
er iemand in m'n eetkamer zou bevallen.
252
00:23:29,720 --> 00:23:31,360
Goeie genade.
253
00:23:31,440 --> 00:23:34,160
Waar haalde ze de tijd vandaan
om te daten?
254
00:23:34,240 --> 00:23:37,840
Ach, er is altijd tijd om te daten, ma.
255
00:23:39,160 --> 00:23:42,400
Waarom roddel je niet mee?
Heb je niks te zeggen?
256
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
Wat wil je dat ik zeg?
257
00:23:47,440 --> 00:23:49,920
Ik moet gaan. Ik zie jullie straks weer.
258
00:23:50,000 --> 00:23:52,640
Ik loop mee.
Ik moet iets met je bespreken.
259
00:23:52,720 --> 00:23:57,240
Robert, je kunt niet zomaar weglopen.
Iemand bevalt in je huis, en je zegt niks.
260
00:23:57,320 --> 00:23:58,880
- Wil je er niet over praten?
- Nee.
261
00:24:03,280 --> 00:24:05,400
- Hallo, schat. Hoe gaat het?
- Hoi.
262
00:24:06,400 --> 00:24:10,560
Je vriendin kan het zich veroorloven
om met de hele klas te gaan varen…
263
00:24:10,640 --> 00:24:12,560
…in de haven van Durban, hè?
264
00:24:12,640 --> 00:24:15,880
Vast fijn om jouw leerling te zijn.
Ze krijgen alles.
265
00:24:16,600 --> 00:24:19,160
M'n ouders zullen blij zijn om je te zien.
266
00:24:19,240 --> 00:24:23,520
Verdorie. Liefje, helaas kan ik vandaag
niet lang blijven.
267
00:24:26,040 --> 00:24:28,640
- Vanwege m'n werk.
- Het is zaterdag.
268
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
Je weet hoe dat gaat.
269
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
We zijn er amper
en je hebt het al over vertrekken?
270
00:24:33,560 --> 00:24:38,200
Het personeel mag niet denken dat ik doe
wat ik wil omdat ik in pa's bedrijf werk.
271
00:24:40,320 --> 00:24:42,160
- Oké.
- Dank je.
272
00:24:44,200 --> 00:24:47,880
Jij en je pa moeten niet over politiek
praten als we er zijn.
273
00:24:49,160 --> 00:24:52,800
Ik ben aan het dollen.
Het is maar een grapje, hoor.
274
00:25:02,000 --> 00:25:04,080
- Hoe gaat het?
- Prima.
275
00:25:04,160 --> 00:25:07,160
Jeetje, kom eens.
276
00:25:09,120 --> 00:25:11,880
Doe je moeder de groeten van me.
277
00:25:14,120 --> 00:25:16,720
Dag, lieve Mayi.
278
00:25:16,800 --> 00:25:19,640
Tot ziens weer. Pas goed op jezelf.
279
00:25:30,040 --> 00:25:33,120
- Ha, m'n schoonzoon.
- Hoi, ma. Hoe gaat het?
280
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
M'n Mayi.
281
00:25:34,560 --> 00:25:36,320
- Hoi, pa.
- Alles goed?
282
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
- Ja, hoor.
- Ik heb iets voor u.
283
00:25:38,680 --> 00:25:43,280
- Wauw, dank je wel, jongen.
- Wanneer heb je het raam gemaakt?
284
00:25:43,360 --> 00:25:44,960
Ik heb ook iets voor u.
285
00:25:45,040 --> 00:25:46,480
- Heeft je vriend gemaakt.
- Welke?
286
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
- Dit is voor u.
- Zweli.
287
00:25:48,360 --> 00:25:50,080
- Wie is Zweli?
- Was hij hier?
288
00:25:50,160 --> 00:25:54,280
Ja. Hij was hier gisteren
met gereedschap om ramen te maken.
289
00:25:54,360 --> 00:25:58,160
Van het een kwam het ander.
Drankjes, een gesprek…
290
00:25:58,240 --> 00:25:59,600
Mayi, wie is Zweli?
291
00:25:59,680 --> 00:26:01,960
Zweli is een geschikte jongeman.
292
00:26:03,120 --> 00:26:07,880
- Hier is uw cadeau.
- Hou vast. Ik neem dit wel voor hem aan.
293
00:26:07,960 --> 00:26:09,200
Vroeg ik je dat?
294
00:26:11,120 --> 00:26:12,760
Dank u wel.
295
00:26:12,840 --> 00:26:19,160
Ik heb trouwens een hoop eten gemaakt.
Ga zitten, dan gaan we samen lunchen.
296
00:26:22,640 --> 00:26:27,040
Ma, we kunnen niet lang blijven.
Sizwe moet weer aan de slag.
297
00:26:27,720 --> 00:26:33,160
Jeetje. Heb ik een complete maaltijd
gemaakt en dan eet je niet mee?
298
00:26:33,240 --> 00:26:35,360
Ga zitten. MaBhengu heeft gekookt.
299
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
We gaan meteen na de lunch.
300
00:26:43,240 --> 00:26:46,600
Wacht, vertel eens. Wie is Zweli?
301
00:26:53,880 --> 00:26:58,840
- Hoe gaat het?
- Alsof ik bloed aan een steen onttrek.
302
00:26:58,920 --> 00:27:00,240
Kan ik helpen?
303
00:27:01,800 --> 00:27:03,480
Nee, laat me maar ploeteren.
304
00:27:07,000 --> 00:27:10,120
Nog één ding. Heeft…
305
00:27:10,200 --> 00:27:14,160
Nee.
Ze is hier na die avond niet meer geweest.
306
00:27:17,840 --> 00:27:20,720
- Natuurlijk niet. Dank je.
- Sorry.
307
00:27:40,080 --> 00:27:42,120
Waarom eet je niet?
308
00:27:43,520 --> 00:27:47,000
- Ik zit vol. Dank u wel.
- MaBenghu heeft gekookt. Eet.
309
00:27:56,840 --> 00:27:58,320
Hoe smaakt het?
310
00:28:02,080 --> 00:28:05,280
- Voel je je wel goed?
- Ja, hoor.
311
00:28:05,360 --> 00:28:07,000
Zeker weten?
312
00:28:07,080 --> 00:28:09,320
Hij voelt zich prima.
313
00:28:09,400 --> 00:28:12,720
- Ik moet naar het toilet.
- Voel je je wel goed?
314
00:28:12,800 --> 00:28:17,360
- Hij voelt zich prima.
- Ik ga kijken hoe het met hem is.
315
00:28:17,440 --> 00:28:19,520
Waarom maak je je zo druk om hem?
316
00:28:19,600 --> 00:28:22,560
Vooral jij zou je zorgen
om hem moeten maken.
317
00:28:25,680 --> 00:28:28,960
Om deze reden
wil ik dus niet naar je ouders komen.
318
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Echt niet.
319
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
De deur kan niet dicht.
320
00:28:42,000 --> 00:28:44,760
Laat maar open. Er komt niemand binnen.
321
00:28:44,840 --> 00:28:47,720
Hoe kan ik naar de wc
als de deur niet dichtgaat?
322
00:28:47,800 --> 00:28:50,600
Ik blijf erbij. Niemand komt binnen.
323
00:28:50,680 --> 00:28:52,720
Ach, laat ook maar. Ik moet gaan.
324
00:28:55,880 --> 00:28:57,360
Jeetje.
325
00:28:58,200 --> 00:29:01,280
Is alles oké?
Waarom vertrekt hij zonder te groeten?
326
00:29:01,360 --> 00:29:03,800
- Sizwe moest weg.
- Zomaar ineens?
327
00:29:06,560 --> 00:29:10,240
- Er was iets dringends op z'n werk.
- Wat onbeleefd van hem.
328
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
Alstublieft.
329
00:29:28,000 --> 00:29:33,520
Wat denk jij wel niet? Hoe durf je zonder
m'n toestemming naar m'n ouders te gaan?
330
00:29:33,600 --> 00:29:35,240
Wacht even.
331
00:29:37,920 --> 00:29:40,680
Mayi, rustig nou.
332
00:29:40,760 --> 00:29:44,160
Hoe durf je naar m'n ouders te gaan
om dingen te repareren?
333
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
- Hallo, Mayibuye.
- Noem me geen Mayibuye.
334
00:29:47,760 --> 00:29:51,120
- Heb ik iets verkeerd gedaan?
- Zeg jij het maar.
335
00:29:51,200 --> 00:29:55,520
Ik weet niet wat er aan de hand is.
Jij kwam schreeuwend binnen.
336
00:29:55,600 --> 00:29:59,840
Je gaat naar m'n ouders
en brengt de hele dag met m'n vader door.
337
00:29:59,920 --> 00:30:02,520
En sinds die avond
heb ik niks van je gehoord.
338
00:30:03,720 --> 00:30:08,040
- Ik snap het. Wat ik van plan was…
- Ach, het doet er ook niet toe.
339
00:30:08,120 --> 00:30:10,560
Laat m'n familie en mij met rust.
340
00:30:10,640 --> 00:30:14,840
Je bent een versierder, maar ik
laat me niet respectloos behandelen.
341
00:30:14,920 --> 00:30:17,400
Mayi, wacht nou. Luister.
342
00:30:22,480 --> 00:30:25,520
- Wacht.
- Zweli, waar ga je heen?
343
00:30:30,360 --> 00:30:35,040
Loop nou alsjeblieft niet weg.
Vertel het nou.
344
00:30:35,120 --> 00:30:38,000
- Wat is er aan de hand?
- Hoezo?
345
00:30:38,080 --> 00:30:42,600
Je komt hier met de ring van een ander om.
Je schreeuwt tegen me. Waarom?
346
00:30:42,680 --> 00:30:48,040
- Ik droeg hem de hele avond en je kuste me…
- Sorry. Ik had je moeten bellen.
347
00:30:48,800 --> 00:30:51,480
Dat heb ik niet gedaan omdat ik bang was.
348
00:30:51,560 --> 00:30:55,200
Bang om af te spreken,
omdat ik wist dat je bezet was.
349
00:30:56,040 --> 00:30:59,360
- Laat ook maar.
- Wat ik vandaag over mezelf heb ontdekt…
350
00:30:59,440 --> 00:31:04,760
…is m'n grootste angst,
en dat is de kans om jou mis te lopen.
351
00:31:15,240 --> 00:31:16,520
Ik kan het niet.
352
00:31:47,680 --> 00:31:50,600
- Wat?
- Oké, dus…
353
00:31:52,200 --> 00:31:54,360
Stel dat ik ons een kans geef.
354
00:31:54,440 --> 00:31:59,120
- Hoe moeten we dit dan aanpakken?
- Zeg je nu ja?
355
00:32:00,800 --> 00:32:02,920
Ik vraag hoe we het gaan doen.
356
00:32:26,640 --> 00:32:27,880
Dumazile.
357
00:32:29,120 --> 00:32:31,240
We stuurden je hierheen om te werken.
358
00:32:31,320 --> 00:32:37,040
En wat doe je? Zwanger geworden.
Is dat het werk waar je voor bent gekomen?
359
00:32:37,560 --> 00:32:42,160
Ik praat tegen je. Wel je benen spreiden,
maar niet je moeder antwoord geven.
360
00:32:42,240 --> 00:32:43,720
Nou, zeg.
361
00:32:44,560 --> 00:32:50,120
Familie Jama, ik bied m'n oprechte excuses
aan voor het gedrag van m'n dochter.
362
00:32:51,920 --> 00:32:56,240
We begrijpen het. Maar we zeggen niet
dat we niet teleurgesteld zijn.
363
00:32:57,360 --> 00:32:59,120
We zijn erg teleurgesteld.
364
00:32:59,800 --> 00:33:05,440
U zult het vast begrijpen als we zeggen
dat we haar niet meer nodig hebben.
365
00:33:05,520 --> 00:33:10,360
Natuurlijk begrijp ik dat.
Ik ben zelf ook erg teleurgesteld.
366
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
- U kunt me niet ontslaan.
- Pardon? Ik versta je niet.
367
00:33:15,200 --> 00:33:18,480
- U kunt me niet ontslaan.
- Waarom niet?
368
00:33:20,400 --> 00:33:22,760
Omdat dit een Jama-baby is.
369
00:33:24,360 --> 00:33:28,320
Je weet dat je dat soort dingen
niet zomaar kunt zeggen, hè?
370
00:33:29,000 --> 00:33:33,400
- Het is gewoon zo.
- Dit kind lijkt sprekend op opa.
371
00:33:37,120 --> 00:33:40,080
Breng dat kind hier en laat het me zien.
372
00:34:04,760 --> 00:34:06,160
Ik wil je kussen.
373
00:36:26,440 --> 00:36:27,560
Wat is er?
374
00:36:28,680 --> 00:36:32,520
Heb jij Dumazile zwanger gemaakt?
Hoe haal je het in je hoofd?
375
00:36:32,600 --> 00:36:36,120
- Waar heb je het over, ma?
- Zo heb ik je niet opgevoed.
376
00:36:36,200 --> 00:36:39,480
- Nee, ma.
- Wat moeten we mensen vertellen?
377
00:36:39,560 --> 00:36:43,440
- Hoe moet het nu met Mayi en de bruiloft?
- Rustig. Beheers jezelf.
378
00:36:43,520 --> 00:36:47,880
- Dit is niet waar. Dumazile, zeg het ze.
- Hij lijkt sprekend op jou.
379
00:36:47,960 --> 00:36:49,600
Ik zei dat hij op ons leek.
380
00:36:49,680 --> 00:36:52,240
Ma, dit is gestoord. Dumazile, zeg iets.
381
00:36:53,640 --> 00:36:58,440
Wij zijn je familie. Er is geen reden
om voor ons de waarheid te verdoezelen.
382
00:36:58,520 --> 00:37:02,040
Waarom zou ik liegen, pa?
Dumazile, zeg nou iets.
383
00:37:02,120 --> 00:37:05,120
Ik zie dat hij zich ongemakkelijk voelt.
384
00:37:05,200 --> 00:37:08,400
Laat me even alleen met m'n zoon
om te praten.
385
00:37:08,480 --> 00:37:14,520
Misschien vertelt hij de waarheid als hij
tegen z'n vader praat, van man tot man.
386
00:37:15,760 --> 00:37:17,160
Laat ons nu alleen.
387
00:37:22,280 --> 00:37:23,640
Lijkt hij op mij?
388
00:37:38,720 --> 00:37:43,800
Wat is dit allemaal? Ik heb nooit met haar
geslapen. Ik heb een mooie verloofde…
389
00:37:43,880 --> 00:37:47,840
- …dus waarom zou ik met onze hulp slapen?
- Waarom schreeuw je zo?
390
00:37:49,240 --> 00:37:53,280
Jongen,
ik wil je iets over het leven leren.
391
00:37:53,960 --> 00:37:56,440
Het leven is vol fouten.
392
00:37:57,040 --> 00:38:00,600
Oké. En wat wil je daarmee zeggen?
393
00:38:00,680 --> 00:38:07,280
Wat ik probeer te zeggen, is dat het kind
van Dumazile hier bij ons thuishoort.
394
00:38:07,360 --> 00:38:10,320
Hij is een Jama, je jongere broertje.
395
00:38:14,880 --> 00:38:20,280
Luister, ik wil dat je me helpt
om dit te verdoezelen.
396
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
Je wilt dat ik jou help?
397
00:38:21,880 --> 00:38:26,400
Je moeder en ik hebben heel hard gewerkt
om dit imperium op te bouwen.
398
00:38:27,320 --> 00:38:29,360
Om jou en je zus op te voeden.
399
00:38:31,680 --> 00:38:34,480
En je leidt nu een heel comfortabel leven.
400
00:38:35,600 --> 00:38:41,160
Als je moeder dit ontdekt,
is dat allemaal weg. Is dat wat je wilt?
401
00:38:58,840 --> 00:39:00,080
{\an8}Alles oké?
402
00:39:04,640 --> 00:39:06,880
Hoe gaan we dit aanpakken, Zweli?
403
00:39:10,920 --> 00:39:12,800
Ik wil dat jij bij mij bent.
404
00:39:14,360 --> 00:39:19,360
M'n leven is goed,
maar met jou wordt het echt optimaal.
405
00:39:23,600 --> 00:39:25,960
Maar wat ik wil, doet er niet toe.
406
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
Waarom zeg je dat? Ik ben toch hier?
407
00:39:29,640 --> 00:39:32,360
Vertel me eens, wat wil je?
408
00:39:33,520 --> 00:39:34,880
Ik wil jou.
409
00:39:35,800 --> 00:39:39,920
Zeg dat niet alleen
omdat je denkt dat ik dat wil horen.
410
00:39:40,880 --> 00:39:45,960
Ik wil dat je jezelf afvraagt
wat je diep in je hart echt wilt.
411
00:39:47,120 --> 00:39:50,240
Wat wil je echt?
412
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
Wat wil je?
413
00:39:59,480 --> 00:40:00,840
Ik wil jou.
414
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
Ik wil jou.
415
00:40:31,440 --> 00:40:37,600
Sizwe heeft toegegeven
dat het kind van hem is.
416
00:40:39,120 --> 00:40:42,040
Ik bied je m'n excuses aan, mama.
417
00:40:42,120 --> 00:40:46,880
Maar we beloven je dat we voor het kind
zullen zorgen. Het hoort hier thuis.
418
00:40:46,960 --> 00:40:48,800
Mayi mag hier niet achter komen.
419
00:40:50,040 --> 00:40:52,880
Hebben we al besproken
en we zijn het erover eens.
420
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Hou jij je mond.
421
00:40:58,880 --> 00:41:03,800
Sizwe, heb jij zelf nog iets te zeggen?
422
00:41:03,880 --> 00:41:07,400
Ik bied m'n excuses aan
omdat ik iedereen heb teleurgesteld.
423
00:41:08,280 --> 00:41:11,000
Vooral jou, pa.
424
00:41:13,160 --> 00:41:16,240
We maken allemaal fouten, jongen.
425
00:41:16,840 --> 00:41:21,680
Deze kwestie is hiermee ten einde.
Ik wil er niets meer over horen.
426
00:42:03,200 --> 00:42:08,440
- Verwacht je iemand?
- Nee. Het zal Nana wel zijn.
427
00:42:08,520 --> 00:42:12,320
Kom. Ik ga even opendoen.
428
00:42:14,240 --> 00:42:16,080
Ja? O, nee…
429
00:42:17,880 --> 00:42:20,160
Oom, Madosini, wat doen jullie hier?
430
00:42:20,240 --> 00:42:24,080
Allemachtig.
Is dat hoe jij je vrouw groet?
431
00:42:27,680 --> 00:42:29,520
- Je vrouw?
- Nee, wacht.
432
00:42:29,600 --> 00:42:32,160
- Niet boos worden.
- Je vrouw?
433
00:42:32,240 --> 00:42:37,400
Ik leg het uit.
Luister nou. Ik kan het uitleggen.
434
00:42:37,480 --> 00:42:40,400
- Je vrouw?
- Niet boos worden. Luister nou.
435
00:42:40,480 --> 00:42:43,160
We gaan naar binnen. Kom, Madosini.
436
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Niet zo snel. Je valt nog.
437
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
- Mayibuye.
- Hé, kom eens terug.
438
00:42:49,800 --> 00:42:52,800
Laat haar lopen. Kom hier.
439
00:42:53,640 --> 00:42:57,080
Tjonge. We gaan je huis binnen
zonder dat jij er bent.
440
00:42:57,160 --> 00:43:00,440
Die vrouwen uit Johannesburg…
Wat een verdorven stad.
441
00:43:09,920 --> 00:43:12,960
HOOFDSTUK 3
EEN LEVENSLANGE STRAF!
442
00:43:27,760 --> 00:43:30,280
Laat een bericht achter na de piep.
443
00:43:30,360 --> 00:43:37,040
Mayi, laat het me alsjeblieft uitleggen.
Alsjeblieft.
444
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Neef.
445
00:43:50,040 --> 00:43:53,600
Ik vind het belangrijk
dat we een datum vastleggen.
446
00:43:56,360 --> 00:43:58,040
Dank je wel, lieverd.
447
00:43:58,120 --> 00:44:01,840
Ik zie dit niet gebeuren.
Dank je, Madosini.
448
00:44:02,680 --> 00:44:07,760
Nee, jongen. Je kunt
je verantwoordelijkheden niet ontlopen.
449
00:44:09,240 --> 00:44:13,200
Hoezo ontlopen, als ik elke cent
die ik verdien naar huis stuur?
450
00:44:14,280 --> 00:44:20,600
Luister, Madosini is nog steeds jong.
Ze heeft pas één kind.
451
00:44:21,320 --> 00:44:26,800
Ze heeft een jaar gerouwd, en moet nu een
man vinden om meer kinderen te krijgen.
452
00:44:27,400 --> 00:44:29,120
Ze had een man.
453
00:44:29,200 --> 00:44:33,840
Luister, neef.
Omdat je oudere broer is overleden…
454
00:44:34,760 --> 00:44:38,960
…moet jij hem vervangen als
haar nieuwe echtgenoot. Dat is je plicht.
455
00:44:39,040 --> 00:44:42,840
Ik hoef niet met haar te trouwen
om voor haar te zorgen.
456
00:44:42,920 --> 00:44:44,880
Als jij niet met haar trouwt, wie dan wel?
457
00:44:45,800 --> 00:44:50,920
Wil je dat haar kinderen bij verschillende
gezinnen komen? Maak me nou niet boos.
458
00:44:51,000 --> 00:44:55,400
- Wees redelijk, denk na.
- Jij moet ook nadenken over wat je zegt.
459
00:44:55,480 --> 00:44:57,280
Zeg je me nu dat ik moet nadenken?
460
00:44:59,080 --> 00:45:00,320
Lieve hemel.
461
00:45:02,480 --> 00:45:05,360
Jongens, in deze cultuur is het zo…
462
00:45:05,880 --> 00:45:08,920
…dat wanneer de echtgenoot
van een vrouw sterft…
463
00:45:09,520 --> 00:45:16,160
…de familie wil dat een
van de nog levende broers met haar trouwt.
464
00:45:16,680 --> 00:45:21,560
Dat is om de kinderen met één achternaam
op te voeden, zeker als ze nog jong is.
465
00:45:21,640 --> 00:45:26,080
Maar de tijden zijn veranderd.
466
00:45:26,160 --> 00:45:29,400
Dus dan moeten we deze vraag stellen:
467
00:45:29,480 --> 00:45:32,640
Moet je nog steeds
verantwoordelijk zijn voor je broer?
468
00:45:32,720 --> 00:45:36,800
Zelfs op het gebied van relaties?
Dat weten we niet.
469
00:45:37,320 --> 00:45:41,880
waar je ook bent, liefje, ik hou van je
470
00:45:41,960 --> 00:45:46,120
er is geen werk en ik heb geen geld
471
00:45:53,440 --> 00:45:56,440
Nee, nu is het genoeg, hoor.
472
00:45:59,600 --> 00:46:04,120
Gisteren heb je de hele dag gehuild,
en nu huil je nog steeds.
473
00:46:04,200 --> 00:46:06,560
- Wat is er?
- Ik wil er niet over praten.
474
00:46:06,640 --> 00:46:10,600
- Over een uur moet je je trouwjurk passen.
- Ik ga er niet naartoe.
475
00:46:14,040 --> 00:46:18,360
Ga zitten en drink deze koffie.
En eet deze toast.
476
00:46:18,440 --> 00:46:22,040
Vertel me dan wat er is,
want ik snap er nog niks van.
477
00:46:25,680 --> 00:46:26,800
Wat is er nou?
478
00:46:29,760 --> 00:46:33,720
Ik heb met hem geslapen.
Met de saxofonist.
479
00:46:33,800 --> 00:46:36,880
- Heb je met hem geslapen?
- En hij heeft een vrouw.
480
00:46:36,960 --> 00:46:42,120
- Jeetje, ik heb een borrel nodig. Heftig.
- Mannen zijn smeerlappen.
481
00:46:42,200 --> 00:46:45,960
Ik dacht dat hij anders was
en dat we iets bijzonders hadden.
482
00:46:46,040 --> 00:46:48,520
Vergeet hem.
Je hebt een man die van je houdt.
483
00:46:48,600 --> 00:46:50,960
- Ik moet het Sizwe vertellen.
- Waag het niet.
484
00:46:51,040 --> 00:46:53,800
Het moet,
anders begint ons leven met een leugen.
485
00:46:53,880 --> 00:46:56,960
Een man beken je nooit iets.
Maak nooit die fout.
486
00:46:57,040 --> 00:47:00,680
- Wat moet ik doen?
- Luister.
487
00:47:00,760 --> 00:47:05,960
Als eerste sta je op
en ga je je trouwjurk passen.
488
00:47:06,560 --> 00:47:13,320
En ten tweede, wat je me net hebt verteld,
vertel je tegen niemand anders.
489
00:47:13,400 --> 00:47:18,240
Begrepen? En wat betreft
die armzalige saxofonist van je…
490
00:47:18,320 --> 00:47:22,840
…laten we het nooit meer over hem hebben.
491
00:47:27,360 --> 00:47:30,120
- Dank je, Madosini.
- Zet dit maar in de keuken.
492
00:47:30,840 --> 00:47:33,440
Madosini, wacht even.
493
00:47:33,520 --> 00:47:37,240
Ga eerst nog even zitten.
We moeten ergens over praten.
494
00:47:37,320 --> 00:47:41,040
Nee. Dit moeten wij mannen bespreken,
zonder vrouw erbij.
495
00:47:41,120 --> 00:47:43,080
We hebben het over haar leven.
496
00:47:45,320 --> 00:47:47,960
- Madosini.
- Ja?
497
00:47:49,560 --> 00:47:52,760
Wil je met me trouwen?
498
00:47:57,760 --> 00:48:04,040
Als jij denkt dat dat voor ons
het beste is, dan doe ik dat graag.
499
00:48:04,120 --> 00:48:07,040
Nee, dit is wat ik je wil vragen:
500
00:48:07,120 --> 00:48:13,280
Als jij de kans zou krijgen om te kiezen
met wie je trouwt, zou je mij dan kiezen?
501
00:48:15,280 --> 00:48:17,760
Als jij denkt dat het de beste optie is.
502
00:48:17,840 --> 00:48:22,240
- Nee, wat ik vraag is…
- Zweli, je hebt haar gehoord.
503
00:48:22,320 --> 00:48:25,160
- Nee, oom, laat me uitpraten.
- Hé, Zwelethu.
504
00:48:25,240 --> 00:48:29,240
Ik wil niet dat je je zorgen maakt
om de toekomst van jou en m'n neefje.
505
00:48:29,320 --> 00:48:34,280
Ik blijf voor je zorgen zoals voorheen,
tot je voor jezelf kunt zorgen.
506
00:48:34,360 --> 00:48:36,520
- Zo doen we die dingen niet.
- Oom.
507
00:48:36,600 --> 00:48:41,040
Ik doe dit niet. Ik trouw niet met haar
alleen omdat jij het zegt.
508
00:48:41,120 --> 00:48:45,480
Iedereen heeft het recht om te kiezen
met wie hij trouwt.
509
00:48:45,560 --> 00:48:47,720
Zij moet ook een geliefde vinden.
510
00:48:48,520 --> 00:48:50,680
- Jongen…
- Ik doe het niet.
511
00:48:50,760 --> 00:48:53,160
Zwelethu, jongen…
512
00:48:54,360 --> 00:48:56,720
Je luistert niet.
513
00:48:59,240 --> 00:49:01,120
- Vijftigduizend.
- Ben je gek?
514
00:49:01,200 --> 00:49:02,800
Elke maand.
515
00:49:02,880 --> 00:49:04,840
Vijftig?
516
00:49:05,440 --> 00:49:08,520
En je moet ook m'n kamer opknappen.
517
00:49:09,040 --> 00:49:11,520
Eén jaar zwangerschapsverlof.
518
00:49:11,600 --> 00:49:17,160
Zo niet, dan laat ik Mrs Jama weten
dat ze geen kleinzoon heeft…
519
00:49:18,640 --> 00:49:19,640
…maar een stiefzoon.
520
00:49:30,560 --> 00:49:34,320
Ik denk dat iedereen wel zin heeft
in een mimosa.
521
00:49:34,400 --> 00:49:37,000
Ja, schat. Graag.
522
00:49:37,080 --> 00:49:40,720
- Ik hoef niet. Dank je.
- Prima, hoor.
523
00:49:47,080 --> 00:49:48,880
Is m'n jurk al klaar?
524
00:49:48,960 --> 00:49:50,520
- Ja.
- Nou…
525
00:49:50,600 --> 00:49:54,560
Luister, lieverd.
Ik weet dat je graag die andere jurk wilt.
526
00:49:54,640 --> 00:49:58,560
Maar ik dacht: nu we hier toch zijn,
waarom geen andere proberen?
527
00:49:59,920 --> 00:50:01,720
Dat vind je toch niet erg, hè?
528
00:50:04,480 --> 00:50:07,320
- Nee, hoor.
- Ik ga ze halen.
529
00:50:07,400 --> 00:50:12,240
- Ze zijn van Swarovski. Adembenemend mooi.
- Hij is loodzwaar…
530
00:50:12,320 --> 00:50:14,640
…dus kan ze er niet in ademen.
531
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Hier is je drankje.
532
00:50:21,160 --> 00:50:23,760
Beheers jezelf nou eens.
533
00:50:24,480 --> 00:50:28,680
Doe alsof je dit leuk vindt.
We zijn bijna klaar.
534
00:50:30,440 --> 00:50:33,040
- Hoe vind je 'm?
- Hij is mooi.
535
00:50:36,360 --> 00:50:41,520
Ik krijg een raar gevoel van dit drankje,
alsof ik door de lucht zweef.
536
00:50:42,880 --> 00:50:44,400
Drink nou maar op.
537
00:50:44,480 --> 00:50:47,600
- Kan ik nu mijn jurk passen?
- Er zijn nog meer jurken.
538
00:50:47,680 --> 00:50:52,360
Ik ben niet jouw paspopje of jouw project,
maar een mens met gevoelens.
539
00:50:52,440 --> 00:50:56,080
En ik heb een jurk uitgekozen
die ik nu wil passen. Alsjeblieft.
540
00:50:57,120 --> 00:51:00,280
Prima. Ik pak uw jurk
en u zult er schitterend uitzien.
541
00:51:01,080 --> 00:51:02,120
Dank je wel.
542
00:51:07,600 --> 00:51:11,080
de schoonheid van een man
543
00:51:11,160 --> 00:51:15,680
zit 'm in z'n koeien
544
00:51:17,120 --> 00:51:19,840
- Wat heb jij nou?
- Goeie genade, liefje.
545
00:51:22,680 --> 00:51:26,040
Je zult er echt prachtig uitzien, kindje.
546
00:51:26,120 --> 00:51:30,200
Je zult het goede leven leiden
dat ik altijd voor je heb gewenst.
547
00:51:30,280 --> 00:51:32,200
Ik haal water voor je, ma.
548
00:51:32,880 --> 00:51:36,120
MaBhengu, wat heb je gedronken?
549
00:51:36,200 --> 00:51:40,960
- Drink ik dan weleens?
- Mayi, wat heeft je moeder gedronken?
550
00:51:41,040 --> 00:51:46,280
- Ze heeft 'n slokje geproefd, je kent haar.
- Dat zie ik.
551
00:51:46,360 --> 00:51:48,960
- Je bent dronken.
- Je verklikt graag mensen.
552
00:51:51,000 --> 00:51:53,760
Papa, dit gesprek hebben we elke maand.
553
00:51:54,360 --> 00:51:58,160
Alles wat ik heb, is dankzij jou en ma.
Dit maakt me gelukkig.
554
00:51:58,760 --> 00:52:01,880
Goed dan, kindje. Dank je.
555
00:52:01,960 --> 00:52:04,080
Ik ben ook dankbaar.
556
00:52:04,160 --> 00:52:09,520
Ik hou van je, papa. Ik hou van je, mama.
Tot ziens.
557
00:52:13,360 --> 00:52:17,240
Het enige wat me nog steeds zorgen baart
is dat lekkende dak.
558
00:52:17,320 --> 00:52:21,000
Dat is nu al jaren zo.
Waarom wordt het niet gemaakt?
559
00:52:21,080 --> 00:52:27,000
- Ik ben er nog voor aan het sparen.
- Hoezo? We hebben toch geld genoeg?
560
00:52:27,080 --> 00:52:30,720
Nee, van dit geld blijven we af.
561
00:52:30,800 --> 00:52:34,840
We kunnen hier niet eens
een bruiloft geven omdat het dak lekt.
562
00:52:35,960 --> 00:52:38,240
Je weet dat dat niet de reden is.
563
00:52:38,920 --> 00:52:42,720
De Jama's willen niet
dat wij iets voor de bruiloft doen…
564
00:52:42,800 --> 00:52:46,840
- …omdat we niet van hun niveau zijn.
- Vergeet de Jama's nou maar.
565
00:52:47,560 --> 00:52:50,080
We hebben een lek in het dak.
566
00:52:50,160 --> 00:52:55,080
Zelfs die toiletdeur is een probleem.
Als het waait, vliegt hij open.
567
00:52:55,160 --> 00:52:59,920
Die moet ook worden gemaakt. Ik heb
al ruim tien jaar geen gordijnen gekocht.
568
00:53:00,000 --> 00:53:01,840
Vraag ik nu echt te veel?
569
00:53:05,600 --> 00:53:07,080
Je bent dronken.
570
00:53:20,600 --> 00:53:21,800
Ik kom al.
571
00:53:24,160 --> 00:53:28,360
- Waarom kan ik niet zelf rijden?
- Omdat je niet weet waar we heen gaan.
572
00:53:28,440 --> 00:53:31,640
Het is mijn vrijgezellenavond.
Ik moet inspraak hebben.
573
00:53:31,720 --> 00:53:37,320
Ik vrees voor je keuze,
aangezien je Dumazile al bezwangerd hebt.
574
00:53:37,400 --> 00:53:38,840
- Dat is niet waar.
- Jawel.
575
00:53:38,920 --> 00:53:42,080
- Nee, echt niet.
- Sizwe, toe nou.
576
00:53:42,160 --> 00:53:45,120
- Ik meen het. Pa heeft het gedaan.
- Wat?
577
00:53:45,200 --> 00:53:48,120
Ik moest de schuld op me nemen,
anders zou ma woest zijn.
578
00:53:48,200 --> 00:53:49,400
Wat?
579
00:53:50,680 --> 00:53:51,760
Is dat waar?
580
00:53:52,880 --> 00:53:54,120
Is dat waar?
581
00:54:02,160 --> 00:54:04,880
- Jij nam de schuld op je?
- Wat moest ik anders?
582
00:54:04,960 --> 00:54:06,800
Dat is niet jouw taak.
583
00:54:09,680 --> 00:54:11,360
De hulp, Dumazile.
584
00:54:12,560 --> 00:54:16,360
- Lindiwe, luister…
- Waag het niet m'n naam uit te spreken…
585
00:54:16,440 --> 00:54:18,400
…met die bezoedelde lippen.
586
00:54:18,480 --> 00:54:21,600
- Nee, m'n lippen…
- Je hebt me voor de gek gehouden.
587
00:54:21,680 --> 00:54:26,880
Ik weet dat mannen vreemdgaan.
Maar in mijn huis, met Dumazile?
588
00:54:33,880 --> 00:54:34,880
Sorry.
589
00:54:37,280 --> 00:54:39,200
Hoe kan ik het goedmaken?
590
00:54:50,800 --> 00:54:56,240
{\an8}MAYI, PRAAT ALSJEBLIEFT MET ME
GELEZEN
591
00:55:14,520 --> 00:55:16,880
Dank je. Dat had je niet hoeven doen.
592
00:55:20,320 --> 00:55:25,760
- Oom lijkt er niet blij mee te zijn.
- Hij draait wel bij. En jij?
593
00:55:25,840 --> 00:55:27,080
Wat is er met mij?
594
00:55:28,520 --> 00:55:33,240
Begrijp je waarom ik
die beslissing heb genomen?
595
00:55:34,600 --> 00:55:37,840
Dat begrijp ik, en ik ben dankbaar.
596
00:55:38,960 --> 00:55:43,320
Je broer was een geweldige man.
597
00:55:43,400 --> 00:55:46,640
Ja, hij was uniek.
598
00:55:46,720 --> 00:55:50,920
Ik hoop zo'n soort liefde weer te vinden…
599
00:55:51,520 --> 00:55:53,800
…en misschien zal dat nu lukken.
600
00:55:53,880 --> 00:55:57,160
- En je hebt een kans.
- Jazeker.
601
00:55:58,440 --> 00:56:02,400
Zeg eens, de vrouw die hier was
toen we aankwamen…
602
00:56:02,920 --> 00:56:04,960
- Ja?
- Wil je met haar trouwen?
603
00:56:06,120 --> 00:56:08,440
Ja, maar dat zie ik niet gebeuren.
604
00:56:08,520 --> 00:56:12,480
Lieve hemel.
Weet ze wel dat we niet getrouwd zijn?
605
00:56:13,720 --> 00:56:17,840
- Ik weet niet of dat nu nog iets uitmaakt.
- Je weet maar nooit.
606
00:56:19,840 --> 00:56:20,960
Vertel over haar.
607
00:56:23,640 --> 00:56:27,200
Ze heet Mayibuye,
maar mensen noemen haar Mayi.
608
00:56:29,520 --> 00:56:30,720
Ze…
609
00:56:57,480 --> 00:56:59,360
SORRY SCHAT
VERGEEF ME
610
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Ik weet dat ik niks kan zeggen wat
de pijn wegneemt die ik heb veroorzaakt.
611
00:57:41,680 --> 00:57:47,080
Het is gewoon de vernedering
dat ik me niet mans genoeg voor je voel.
612
00:57:47,160 --> 00:57:50,360
Met de uitdagingen die ik heb.
613
00:57:50,440 --> 00:57:54,600
Dus zocht ik een goedkope manier
om m'n ego op te peppen. Sorry.
614
00:58:01,840 --> 00:58:06,720
Ik heb dit voor je
om je te laten zien hoeveel spijt ik heb.
615
00:58:19,520 --> 00:58:21,880
Ik wist niet dat ze nog
zulke grote diamanten maken.
616
00:58:23,200 --> 00:58:25,600
O, liefje.
617
00:58:25,680 --> 00:58:27,440
- Vind je 'm mooi?
- Nee.
618
00:58:31,280 --> 00:58:33,400
Waarom moet je me omkopen met diamanten?
619
00:58:35,640 --> 00:58:39,720
Ik koop je niet om. Ik probeer je
te tonen hoeveel spijt ik heb.
620
00:58:39,800 --> 00:58:43,440
M'n probleem was de aandrang
die ik hieronder heb.
621
00:58:43,520 --> 00:58:46,160
Probleem? Je bent gewoon een smeerlap.
622
00:58:46,240 --> 00:58:48,560
- Ja, dat ben ik.
- Je maakt je excuus?
623
00:58:48,640 --> 00:58:52,600
- Ja.
- Ik weet niet of jij die uitspraak kent.
624
00:58:52,680 --> 00:58:57,360
Ze zeggen dat excuses makkelijker
te accepteren zijn in Zuid-Frankrijk.
625
00:58:57,440 --> 00:59:01,840
Natuurlijk. Ik neem je overal ter wereld
mee naartoe, liefje.
626
00:59:02,440 --> 00:59:05,680
En ik hou niet
van het geluid van m'n Range Rover.
627
00:59:05,760 --> 00:59:12,240
Andere vrouwen rijden in mooie auto's,
zoals de BMW X7.
628
00:59:12,320 --> 00:59:15,280
Ik heb het niet best.
629
00:59:15,360 --> 00:59:18,920
Een auto is geen enkel probleem.
630
00:59:19,000 --> 00:59:23,680
- Een BMW past goed bij je. Een zwarte X7.
- En die is betrouwbaar.
631
00:59:23,760 --> 00:59:25,680
- Ja.
- En gestroomlijnd.
632
00:59:25,760 --> 00:59:28,160
- Zoals ik.
- Dus?
633
00:59:28,240 --> 00:59:30,400
Sorry, schat. Gebeurt niet nog eens.
634
00:59:33,400 --> 00:59:37,560
- Dus ik krijg hem?
- Ja, natuurlijk.
635
00:59:45,040 --> 00:59:48,480
- Dat meen je niet.
- Hij is van jou. Heb ik voor je gekocht.
636
00:59:48,560 --> 00:59:49,600
Voor mij?
637
00:59:49,680 --> 00:59:55,720
Het was erg dom om je die halssnoer
te geven terwijl je nog met de taxi gaat.
638
00:59:57,440 --> 01:00:02,120
{\an8}NIEUWE AUTO, NIEUWE IK!
#RITJEMAKEN #VROLIJKEKILOMETERS
639
01:00:02,200 --> 01:00:04,160
{\an8}#VERLOOFDE VERWEND
640
01:00:04,240 --> 01:00:05,920
#CRUISEN MET LIEFJE & NIEUW LIEFJE
641
01:00:14,760 --> 01:00:20,160
- Je bent er nog. Ga je morgen niet trouwen?
- Rustig. Ik ben bijna klaar.
642
01:00:20,240 --> 01:00:25,000
- Ik wens je een fijne bruiloft.
- Dank je.
643
01:00:37,320 --> 01:00:38,760
Mag ik binnenkomen?
644
01:00:41,800 --> 01:00:43,240
Wat kom je doen?
645
01:00:44,240 --> 01:00:47,960
- Ik kom het uitleggen.
- Dat is niet nodig.
646
01:00:48,760 --> 01:00:53,480
- Ik ben niet de vrouw van Zweli.
- Je hoeft voor hem niet te liegen.
647
01:00:53,560 --> 01:00:58,400
Ik lieg niet.
Laat het me alsjeblieft uitleggen.
648
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Ik luister.
649
01:01:37,520 --> 01:01:40,440
M'n prachtige dochter.
650
01:01:42,200 --> 01:01:46,800
Vandaag is het jouw moment om te stralen.
651
01:02:02,520 --> 01:02:07,160
Nana, help me eens.
Die stomme motor wil niet starten.
652
01:02:07,240 --> 01:02:09,480
- Geef me een lift.
- Waarheen?
653
01:02:09,560 --> 01:02:12,360
Een optreden.
Genoeg vragen, doe het nou maar.
654
01:02:12,440 --> 01:02:16,120
- Waar is dat optreden?
- Weet ik niet precies. Groot evenement.
655
01:02:16,200 --> 01:02:19,800
- Hou nou op met die vragen.
- Ik hou niet van evenementen.
656
01:02:19,880 --> 01:02:25,320
Met het geld van dit optreden kan ik mijn
helft van de huur van Black Books betalen.
657
01:02:25,400 --> 01:02:29,080
- Nana, alsjeblieft.
- Oké, goed dan.
658
01:02:29,160 --> 01:02:35,080
- Ik zet je af, maar ik blijf niet.
- Dank je wel, Nana.
659
01:02:35,160 --> 01:02:38,400
- En ik wil benzinegeld.
- Later. Dat heb ik nu niet.
660
01:02:38,480 --> 01:02:40,480
Dus we rijden nu op water?
661
01:03:00,480 --> 01:03:05,040
Zeg, zou je ons even alleen willen laten…
662
01:03:05,120 --> 01:03:08,560
…met de bruid en haar moeder?
663
01:03:13,480 --> 01:03:17,160
- Wat is er, pa?
- Kijk dit eens.
664
01:03:18,080 --> 01:03:19,360
Zie je dit?
665
01:03:24,320 --> 01:03:29,640
Dit is het geld dat je je moeder en mij
hebt gegeven sinds je werkt.
666
01:03:30,280 --> 01:03:31,840
Geen cent van gebruikt.
667
01:03:33,560 --> 01:03:39,160
Wat ik wil zeggen is dat je keus
gebaseerd moet zijn op liefde…
668
01:03:40,760 --> 01:03:44,320
- …en niet op zekerheid of geld.
- Lieve hemel.
669
01:03:45,800 --> 01:03:48,160
Waarom zeg je dit nu?
670
01:03:51,040 --> 01:03:52,120
Ma?
671
01:04:04,920 --> 01:04:05,920
We moeten gaan.
672
01:04:09,760 --> 01:04:10,960
Stap dan maar uit.
673
01:04:43,440 --> 01:04:45,560
- Wat is er?
- Start de auto. We gaan.
674
01:04:45,640 --> 01:04:50,440
- Schiet op, starten. Wegwezen hier.
- We kwamen hier toch voor een optreden?
675
01:04:50,520 --> 01:04:55,080
Luister. Dit is de bruiloft van Mayi,
en ik ga niet toekijken…
676
01:04:55,160 --> 01:04:58,720
…hoe m'n geliefde met een andere man
trouwt. Waar wacht je op?
677
01:04:58,800 --> 01:05:02,160
- Starten en rijden.
- Rustig nou.
678
01:05:03,720 --> 01:05:08,600
Ik wil dat je begrijpt dat je een artiest
bent. Je kwam hier om te werken.
679
01:05:08,680 --> 01:05:13,400
Dus ik moet hier voor vermaak zorgen?
Dat weiger ik.
680
01:05:13,480 --> 01:05:17,320
Mayi heeft haar keus gemaakt.
Daar moet je in berusten.
681
01:05:20,880 --> 01:05:21,880
Dat kan ik niet.
682
01:05:25,000 --> 01:05:31,120
Zie dit als een kans om het af te sluiten.
Je kans om afscheid te nemen.
683
01:06:14,080 --> 01:06:18,000
- Wist je dat hij hier was?
- We zijn allebei verbijsterd.
684
01:06:45,560 --> 01:06:47,560
Laten we niet langer wachten.
685
01:06:48,160 --> 01:06:52,560
Mr Jama, neem de ring
en doe die om de vinger van uw vrouw.
686
01:06:53,440 --> 01:06:55,280
En zeg haar uw geloften.
687
01:07:00,520 --> 01:07:01,920
Mayibuye Nkosi.
688
01:07:02,800 --> 01:07:04,800
Sinds jij in m'n leven bent…
689
01:07:05,840 --> 01:07:07,960
…zijn al m'n dagen prachtig.
690
01:07:09,240 --> 01:07:11,160
Door jou zijn ze zonniger.
691
01:07:11,760 --> 01:07:15,320
Je zorgzaamheid en vriendelijkheid…
692
01:07:16,760 --> 01:07:18,800
…maken me gelukkig.
693
01:07:20,520 --> 01:07:23,000
Ik wil dolgraag een gezin met je stichten.
694
01:07:25,280 --> 01:07:28,600
Laten we de rest van ons leven
van elkaar houden.
695
01:07:30,280 --> 01:07:31,480
Ik hou van je, MaNkosi.
696
01:07:33,080 --> 01:07:34,080
Amen.
697
01:07:43,440 --> 01:07:48,960
Je bent zo goed voor me geweest. En we
hebben veel geweldige momenten beleefd.
698
01:07:50,360 --> 01:07:53,600
Ik kan niet wachten
om een leven met je op te bouwen.
699
01:07:55,280 --> 01:07:59,040
- Amen, kerk.
- Amen.
700
01:07:59,120 --> 01:08:01,080
Zonder tijd te verspillen…
701
01:08:01,640 --> 01:08:07,320
…vraag ik of er iemand in deze gemeenschap
is die bezwaar heeft tegen dit huwelijk.
702
01:08:07,400 --> 01:08:09,360
Sta dan nu op en spreek.
703
01:08:13,960 --> 01:08:16,680
Spreek dan nu.
704
01:08:17,960 --> 01:08:19,720
Niemand dus.
705
01:08:20,320 --> 01:08:24,279
Uit de grond van m'n hart
en met het grootste genoegen…
706
01:08:24,359 --> 01:08:27,359
…verklaar ik jullie nu man en vrouw.
707
01:08:32,520 --> 01:08:36,240
- Kust u maar de…
- Bruid.
708
01:09:36,279 --> 01:09:37,600
Dank u wel.
709
01:09:47,800 --> 01:09:52,040
- Is alles in orde met je?
- Liefje, we wachten tot je tekent.
710
01:09:56,920 --> 01:09:59,080
Mayi, ik vroeg je of alles oké is.
711
01:09:59,160 --> 01:10:01,000
- Ja, ma.
- Teken dan.
712
01:10:03,560 --> 01:10:08,880
Sorry, maar we hebben al 'ja, ik wil'
gezegd. Waarom moet ik dan nog tekenen?
713
01:10:08,960 --> 01:10:14,680
Dit is een juridisch document
waarmee u officieel mevrouw Jama wordt.
714
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Dus zolang ik dit niet teken,
zijn we nog niet getrouwd?
715
01:10:19,200 --> 01:10:25,120
Wat u officieel mevrouw Jama maakt,
is wat u nu moet tekenen.
716
01:10:27,200 --> 01:10:28,520
Teken het, liefje.
717
01:10:29,880 --> 01:10:30,880
Ik kan het niet.
718
01:10:30,960 --> 01:10:33,720
- Wat nu?
- Wat is er, Mayi?
719
01:10:34,880 --> 01:10:37,440
Mayi, wat is er aan de hand?
720
01:10:45,320 --> 01:10:49,920
- Beveiligers.
- Laat m'n dochter met rust.
721
01:10:51,480 --> 01:10:53,200
Laat haar met rust.
722
01:10:56,560 --> 01:10:58,160
Zwelethu.
723
01:11:08,120 --> 01:11:10,120
Wat is er? Wat gebeurt er?
724
01:11:10,840 --> 01:11:13,840
Ik geef ons een kans.
725
01:11:13,920 --> 01:11:17,480
We gaan. Vooruit, kom mee.
726
01:11:18,280 --> 01:11:22,040
Te veel mensen maken zich druk
om wat anderen zullen zeggen.
727
01:11:22,120 --> 01:11:27,200
Maar ga eens na, jij bent degene die
met de gevolgen van je keuzes moet leven.
728
01:11:27,280 --> 01:11:31,480
Luister.
Ik begrijp dat plicht belangrijk is…
729
01:11:31,560 --> 01:11:34,800
…maar het mag niet
ten koste van je lot gaan.
730
01:12:25,520 --> 01:12:30,520
Ondertiteld door: Robert Pullens