1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,440
{\an8}Esta é a Mayi.
4
00:00:14,520 --> 00:00:18,680
{\an8}Ela é um espírito livre
e a menina dos olhos do pai.
5
00:00:19,160 --> 00:00:21,480
{\an8}É fácil apaixonar-se pela Mayi.
6
00:00:21,560 --> 00:00:25,680
{\an8}E ela também se costuma
apaixonar facilmente.
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,520
{\an8}Alguém questionou uma vez:
8
00:00:27,600 --> 00:00:30,720
{\an8}"À luz da riqueza, segurança e estatuto,
9
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
{\an8}poderá um espírito livre
ignorar a precaução
10
00:00:33,720 --> 00:00:35,320
{\an8}e seguir o coração?"
11
00:00:35,400 --> 00:00:37,600
{\an8}Teremos de esperar para ver.
12
00:00:43,600 --> 00:00:47,400
{\an8}UMJOLO: O PRINCÍPIO E O FIM
13
00:00:56,040 --> 00:00:58,320
{\an8}Vamos lá fora apanhar ar?
14
00:01:00,640 --> 00:01:02,400
{\an8}Não? Tudo bem.
15
00:01:04,240 --> 00:01:06,640
{\an8}Namorar é complicado.
16
00:01:06,720 --> 00:01:09,720
{\an8}Vês os outros a apaixonarem-se
17
00:01:09,800 --> 00:01:12,040
{\an8}ou cheios de desejo uns pelos outros
e a curtir,
18
00:01:12,120 --> 00:01:16,240
{\an8}enquanto tu andas perdida,
sem saber o que fazer com a vida.
19
00:01:16,320 --> 00:01:19,320
{\an8}Sentes-te encalhada.
20
00:01:19,400 --> 00:01:24,360
A vida não te corre de feição,
e de repente tens 30 anos.
21
00:01:24,440 --> 00:01:26,240
Desculpa.
22
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Querem…
23
00:01:29,360 --> 00:01:31,120
Querem outra rodada?
24
00:02:15,280 --> 00:02:16,440
Amiga?
25
00:02:16,520 --> 00:02:18,480
Acho que vamos andando.
26
00:02:18,560 --> 00:02:19,680
Já, miúda?
27
00:02:19,760 --> 00:02:21,680
Porquê? Queres ficar mais tempo?
28
00:02:21,760 --> 00:02:23,400
Sim, mais um bocadinho.
29
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
Sozinha?
30
00:02:25,520 --> 00:02:28,760
Sim, vou beber mais um copo.
Faço 30 anos, querida.
31
00:02:28,840 --> 00:02:31,000
Tens a certeza, amiga?
32
00:02:31,080 --> 00:02:32,280
Sim.
33
00:02:32,360 --> 00:02:35,280
- Vemo-nos em casa, sim?
- Sim, preciso de ação.
34
00:02:35,360 --> 00:02:36,920
Vem cá.
35
00:02:37,000 --> 00:02:38,960
Adoro-te!
36
00:02:39,040 --> 00:02:41,160
- Também te adoro.
- Feliz aniversário, cabra!
37
00:02:41,240 --> 00:02:43,800
- Obrigada.
- Afasta-te dos homens.
38
00:02:43,880 --> 00:02:45,480
Os homens são cães.
39
00:02:45,560 --> 00:02:47,000
- Adeus.
- Vemo-nos em casa.
40
00:03:10,240 --> 00:03:13,840
CAPÍTULO 1
SR. IDEAL!
41
00:03:22,760 --> 00:03:24,040
Olá.
42
00:03:24,120 --> 00:03:25,600
Olá.
43
00:03:26,560 --> 00:03:28,560
Sou o Zweli. Zwelethu.
44
00:03:28,640 --> 00:03:30,080
Eu sou a Mayi.
45
00:03:30,160 --> 00:03:33,920
- Mayi, abreviatura de quê?
- Mayibuye iAfrika.
46
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Que fixe!
47
00:03:39,360 --> 00:03:44,760
Eu e a banda vamos beber uns copos.
48
00:03:44,840 --> 00:03:50,720
Gostava que te juntasses a nós.
49
00:03:51,920 --> 00:03:53,400
- Está bem.
- Sim?
50
00:03:53,480 --> 00:03:54,520
Só uma bebida.
51
00:03:54,600 --> 00:03:55,640
- Uma?
- Uma.
52
00:03:55,720 --> 00:03:56,720
Uma.
53
00:03:57,600 --> 00:03:59,000
Vamos.
54
00:04:18,880 --> 00:04:21,079
Não sei o que faz aqui esta cadeira.
55
00:04:22,760 --> 00:04:26,440
E esta é a Nana.
56
00:04:26,519 --> 00:04:28,920
Nana, esta é a Mayi. Mayi, esta é a Nana.
57
00:04:29,000 --> 00:04:30,160
- Olá.
- Olá.
58
00:04:30,240 --> 00:04:33,640
A Nana é minha amiga de infância.
Abrimos a Black Books juntos.
59
00:04:33,720 --> 00:04:35,760
E é uma escritora fenomenal.
60
00:04:35,840 --> 00:04:38,120
- Não!
- Sabes que é verdade.
61
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
- Fixe.
- Muito prazer.
62
00:04:40,560 --> 00:04:41,720
Igualmente.
63
00:04:41,800 --> 00:04:43,040
Muito bem.
64
00:04:43,120 --> 00:04:44,520
Por aqui.
65
00:05:30,440 --> 00:05:32,560
Adoro o Thomas Sankara.
66
00:05:33,680 --> 00:05:37,320
Ele disse que as mulheres
suportam a outra metade do céu.
67
00:06:11,320 --> 00:06:14,520
Meu Deus! Adoro esta canção.
68
00:06:18,000 --> 00:06:21,680
Vejo o teu brilho
69
00:06:31,160 --> 00:06:37,200
O Sol pôs-se
E vi-te a brilhar
70
00:06:37,280 --> 00:06:40,560
Vi o teu amor
71
00:06:41,560 --> 00:06:42,880
Meu Deus!
72
00:06:44,960 --> 00:06:46,560
- Estás bem?
- Sim.
73
00:06:46,640 --> 00:06:48,120
- Sim?
- Estou ótima.
74
00:06:48,200 --> 00:06:50,800
- Está bem.
- É o melhor aniversário que já tive.
75
00:06:50,880 --> 00:06:53,400
- Fazes anos hoje?
- Sim, faço 30.
76
00:06:53,480 --> 00:06:55,480
- Estás a mentir.
- É verdade.
77
00:06:55,560 --> 00:06:56,640
Vamos andando.
78
00:06:56,720 --> 00:06:59,080
- Está bem. Vemo-nos depois.
- Sim.
79
00:06:59,160 --> 00:07:00,720
- Fiquem bem.
- Adeus.
80
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Fica mais um pouco, por favor.
81
00:07:09,120 --> 00:07:10,160
- Está bem.
- Sim.
82
00:07:16,720 --> 00:07:20,560
- Já são oito da manhã.
- A sério?
83
00:07:20,640 --> 00:07:23,760
Vou ter com os meus pais
para um pequeno-almoço de aniversário.
84
00:07:23,840 --> 00:07:26,520
Tudo bem, eu levo-te. Onde é?
85
00:07:28,200 --> 00:07:30,240
- É em KwaMashu.
- Em KwaMashu?
86
00:07:30,320 --> 00:07:31,440
Sim.
87
00:07:32,760 --> 00:07:35,440
Que foi? Eu levo-te a KwaMashu.
88
00:07:35,520 --> 00:07:37,720
- Está bem.
- Ou estás com medo de alguma coisa?
89
00:07:38,360 --> 00:07:40,280
- Certo, vamos lá.
- Vamos.
90
00:07:53,240 --> 00:07:57,160
Foi uma loucura.
91
00:07:58,200 --> 00:07:59,240
Depressa.
92
00:08:02,320 --> 00:08:03,880
- Mayi.
- Olá, pai.
93
00:08:07,000 --> 00:08:08,920
Quem é o teu amigo?
94
00:08:09,000 --> 00:08:10,560
Chama-se Zweli.
95
00:08:10,640 --> 00:08:12,400
Zweli quê?
96
00:08:12,480 --> 00:08:14,040
É o Zweli.
97
00:08:14,120 --> 00:08:16,040
- Zweli…
- Zwelethu Ngwenya.
98
00:08:24,480 --> 00:08:25,920
- Certo.
- Sim.
99
00:08:26,880 --> 00:08:27,920
Certo!
100
00:08:30,520 --> 00:08:32,040
Toma o pequeno-almoço connosco.
101
00:08:32,920 --> 00:08:35,440
Porque estás sempre a limpar a arma?
102
00:08:35,520 --> 00:08:37,360
Já não és soldado.
103
00:08:40,440 --> 00:08:42,080
Uma vez soldado,
104
00:08:43,000 --> 00:08:44,720
soldado para sempre.
105
00:08:46,159 --> 00:08:47,679
Não arranjaste a janela.
106
00:08:47,760 --> 00:08:50,240
Ainda não tive tempo.
107
00:08:50,840 --> 00:08:52,920
Sim, é um problema.
108
00:08:53,800 --> 00:08:55,040
Vou arranjá-la.
109
00:08:55,800 --> 00:08:56,840
Sim.
110
00:08:57,520 --> 00:09:00,880
- Bom amigo.
- Sim, pai. Ele sabe.
111
00:09:00,960 --> 00:09:03,040
Está bom assim?
112
00:09:03,120 --> 00:09:07,400
- Está ótimo. Obrigado.
- Está bem.
113
00:09:08,720 --> 00:09:11,920
Já estás a beber sem brindarmos?
114
00:09:12,000 --> 00:09:14,080
Saúde!
115
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
Sim.
116
00:09:20,080 --> 00:09:21,320
É bom.
117
00:09:24,920 --> 00:09:26,840
Um copo chega.
118
00:09:30,480 --> 00:09:34,600
Tem toda a razão. Está na minha hora.
119
00:09:34,680 --> 00:09:37,400
Vou conduzir. Um copo chega.
120
00:09:37,480 --> 00:09:39,880
- Foi um prazer conhecer-te.
- Obrigado.
121
00:09:40,720 --> 00:09:42,520
Muito bem, Mayi.
122
00:09:43,680 --> 00:09:46,240
- Bom amigo.
- Eu levo-te à porta.
123
00:09:46,320 --> 00:09:47,840
- Mayi.
- Sim.
124
00:09:47,920 --> 00:09:50,200
- Ele é um bom amigo, Mayi.
- Sim.
125
00:09:50,280 --> 00:09:51,760
- Sim, pai.
- Certo.
126
00:09:51,840 --> 00:09:53,480
- Obrigado.
- Sim.
127
00:09:57,880 --> 00:09:58,920
O quê?
128
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
Sim.
129
00:10:03,920 --> 00:10:05,880
Então…
130
00:10:07,520 --> 00:10:08,600
Boa noite.
131
00:10:10,000 --> 00:10:11,440
- Sim?
- Boa noite.
132
00:10:11,520 --> 00:10:13,160
- Boa noite. Sim.
- Sim.
133
00:10:29,000 --> 00:10:32,640
Imagina aparecer uma pessoa
de que não gostas na tua casa.
134
00:10:32,720 --> 00:10:35,680
- Que se passa?
- Não gosto daquele rapaz, querido.
135
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
Ele é bom rapaz.
136
00:10:37,240 --> 00:10:40,960
Como assim?
Não gosto dele, é má influência.
137
00:10:41,040 --> 00:10:43,560
Calma, MaBhengu.
Não te zangues. Vamos distrair-nos.
138
00:10:43,640 --> 00:10:44,840
Distrair-nos porquê?
139
00:10:44,920 --> 00:10:46,760
- Não gosto do rapaz.
- Eu distraio-te.
140
00:10:48,760 --> 00:10:50,280
Adeus.
141
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Sim.
142
00:11:06,360 --> 00:11:07,480
Mayi.
143
00:11:07,560 --> 00:11:08,440
Mayi!
144
00:11:11,640 --> 00:11:13,680
Mayi… Onde estás?
145
00:11:15,320 --> 00:11:16,440
Mayi!
146
00:11:20,000 --> 00:11:21,200
Então?
147
00:11:23,640 --> 00:11:25,480
- Como te chamas?
- Sou o Mandla.
148
00:11:25,560 --> 00:11:27,080
Que fazes na casa da minha miúda?
149
00:11:27,160 --> 00:11:28,360
- O quê?
- Fiz uma pergunta.
150
00:11:28,440 --> 00:11:29,560
Que fazes na casa da minha miúda?
151
00:11:29,640 --> 00:11:31,400
- Então?
- Ele está comigo.
152
00:11:31,480 --> 00:11:34,640
Céus, Sizwe! Não comeces com intimidações.
153
00:11:35,440 --> 00:11:37,600
Este é o Mandla.
154
00:11:37,680 --> 00:11:39,600
- Está de visita.
- Não quero saber. A Mayi?
155
00:11:39,680 --> 00:11:40,840
Não sei.
156
00:11:40,920 --> 00:11:42,120
Porquê? Que se passa?
157
00:11:42,200 --> 00:11:44,280
Tentei ligar-lhe, mas ela não atende.
158
00:11:44,360 --> 00:11:46,000
Faltou à nossa reunião com a Lethu.
159
00:11:46,080 --> 00:11:48,240
Que se passa com ela?
Não costuma ser assim.
160
00:11:51,040 --> 00:11:52,040
Mayi, Mayi, Mayi.
161
00:11:52,120 --> 00:11:53,520
Não há desculpa.
162
00:11:53,600 --> 00:11:54,760
Vou arrombar a porta.
163
00:11:57,920 --> 00:11:59,400
Que se passa?
164
00:11:59,480 --> 00:12:00,840
Mayi, Mayi, Mayi.
165
00:12:00,920 --> 00:12:04,120
- Querido! Estou ótima.
- Estava preocupado. Estás bem?
166
00:12:04,200 --> 00:12:06,840
Andas a ignorar-me desde ontem.
Por onde andaste?
167
00:12:06,920 --> 00:12:10,120
Querido, fiquei sem bateria e adormeci.
168
00:12:10,200 --> 00:12:11,120
Desculpa.
169
00:12:11,200 --> 00:12:13,520
Ficaste sem bateria?
Não tens um carregador?
170
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
Eu…
171
00:12:14,680 --> 00:12:19,560
Nós chegámos tarde a casa ontem,
por causa do meu aniversário.
172
00:12:19,640 --> 00:12:24,160
Sim, já sabes que ela
não aguenta a bebida.
173
00:12:24,240 --> 00:12:27,720
Bebeu uns shots e ficou bêbeda.
174
00:12:29,600 --> 00:12:32,240
- Desculpa, amor.
- Querido, não faz mal.
175
00:12:32,320 --> 00:12:35,360
- Desculpa ter-te preocupado.
- Sim.
176
00:12:35,440 --> 00:12:36,720
Desculpa.
177
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
- Obrigada.
- Estava preocupado contigo.
178
00:12:39,920 --> 00:12:41,400
Sim.
179
00:12:41,920 --> 00:12:44,720
Espera. Como assim, conheceste uma pessoa?
180
00:12:44,800 --> 00:12:49,080
Porque o teu noivo
veio cá a casa à tua procura.
181
00:12:49,160 --> 00:12:50,840
Queres ouvir ou não?
182
00:12:50,920 --> 00:12:52,400
Está bem, continua.
183
00:12:53,080 --> 00:12:57,040
O saxofonista
convidou-me para umas bebidas,
184
00:12:57,120 --> 00:13:01,160
e depois fomos a um sítio muito giro,
a uma livraria dele.
185
00:13:02,440 --> 00:13:06,920
Nosi, nunca senti uma ligação
como a que tive com o Zweli.
186
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Com o Zweli?
187
00:13:08,000 --> 00:13:10,360
Até o meu pai o adora.
188
00:13:10,440 --> 00:13:12,760
- Até o teu pai o adora?
- Eu sei!
189
00:13:12,840 --> 00:13:16,600
Ele levou-me à casa dos meus pais,
e o meu pai convidou-o para comer.
190
00:13:16,680 --> 00:13:18,080
Eles deram-se bem.
191
00:13:18,160 --> 00:13:21,320
Também fiquei surpreendida
pelo Zweli e o meu pai se terem dado bem.
192
00:13:21,400 --> 00:13:25,680
- Ele nunca é assim com o Sizwe.
- Mayi.
193
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
Não, vê se acordas.
194
00:13:29,480 --> 00:13:30,920
Que se passa?
195
00:13:31,720 --> 00:13:35,240
Amiga, vais casar daqui a quatro semanas.
196
00:13:35,320 --> 00:13:38,120
Vais casar com o Sizwe. Com o Sizwe Jama.
197
00:13:38,200 --> 00:13:39,840
O herdeiro do Império Jama.
198
00:13:39,920 --> 00:13:43,080
Encontraste o teu companheiro para a vida.
199
00:13:43,160 --> 00:13:45,200
Não te atrevas a chatear-me
200
00:13:45,880 --> 00:13:49,960
e a estragar tudo
por causa do tipo dos livros falido,
201
00:13:50,040 --> 00:13:52,640
que não tem dinheiro
e toca numa banda de jazz.
202
00:13:52,720 --> 00:13:53,600
Nem pensar.
203
00:13:54,920 --> 00:13:58,120
Sim, eu percebo que estivesses zangada.
204
00:13:58,200 --> 00:14:01,120
Querias descarregar a raiva
porque o teu noivo te deixou pendurada.
205
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
Nosi, eu não estava zangada.
Não é nada disso.
206
00:14:04,280 --> 00:14:07,600
Não estragues algo bom
por algo que não existe.
207
00:14:07,680 --> 00:14:09,080
Por favor, amiga.
208
00:14:23,440 --> 00:14:27,000
AS MULHERES
SUPORTAM A OUTRA METADE DO CÉU
209
00:14:32,360 --> 00:14:35,040
Que se passa, tristonho?
210
00:14:37,200 --> 00:14:38,840
Vês aquele quadro?
211
00:14:40,160 --> 00:14:42,120
Vai recordar-me dela para sempre.
212
00:14:44,480 --> 00:14:48,200
Zweli, ou fazes alguma coisa
em relação a essa paixão
213
00:14:48,280 --> 00:14:50,040
ou tens de parar com isso.
214
00:14:50,120 --> 00:14:53,360
Tenho de parar com estes disparates.
Estão a perturbar-me.
215
00:14:53,440 --> 00:14:56,720
- Não, não foi isso que quis dizer.
- Não foi o que disseste?
216
00:14:56,800 --> 00:14:58,320
Toma a iniciativa.
217
00:14:58,400 --> 00:15:03,880
Acredita em mim.
O arrependimento é um fardo pesado.
218
00:15:03,960 --> 00:15:05,720
Estamos a falar da mesma pessoa, certo?
219
00:15:05,800 --> 00:15:08,320
Da pessoa que tinha
a aliança de outro homem no dedo?
220
00:15:08,400 --> 00:15:11,640
- Sim, e depois?
- Viste o tamanho daquela aliança?
221
00:15:11,720 --> 00:15:15,040
Era um diamante enorme!
Como posso competir com isso?
222
00:15:15,120 --> 00:15:18,640
Lembra-te, essa mesma pessoa
passou o aniversário sozinha.
223
00:15:18,720 --> 00:15:23,560
Deixarias a mulher que amas
passar o aniversário sozinha?
224
00:15:24,080 --> 00:15:25,280
Não! É uma oportunidade.
225
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
Arrisca.
226
00:15:29,440 --> 00:15:33,080
Sempre pensei que fosses o corajoso
de nós os dois.
227
00:15:34,560 --> 00:15:36,440
Como as coisas mudam.
228
00:15:36,520 --> 00:15:38,000
És mesmo tu?
229
00:15:38,080 --> 00:15:39,160
{\an8}És tu?
230
00:15:42,280 --> 00:15:44,560
{\an8}Surpresa!
231
00:15:46,280 --> 00:15:48,480
- Parabéns, meu amor.
- Querido!
232
00:15:49,080 --> 00:15:52,040
- Não tinhas de fazer isto para mim.
- Claro que tinha.
233
00:15:52,120 --> 00:15:54,120
Para celebrar
o teu último aniversário sem marido.
234
00:15:54,200 --> 00:15:56,040
Em breve, serás a Sra. Jama.
235
00:16:10,480 --> 00:16:11,600
Espera.
236
00:16:11,680 --> 00:16:16,080
MaBhengu, estão aqui tantos talheres.
237
00:16:16,160 --> 00:16:18,600
E os copos são um exagero.
238
00:16:19,200 --> 00:16:22,600
- Incrível.
- Precisa de ajuda, Nkosi?
239
00:16:22,680 --> 00:16:24,600
São as gambas? Não está habituado?
240
00:16:24,680 --> 00:16:28,880
Não é nada, Mzizi.
Está tudo bem, obrigado.
241
00:16:28,960 --> 00:16:30,280
Muito bem.
242
00:16:31,440 --> 00:16:32,520
Ótimo.
243
00:16:35,920 --> 00:16:37,320
Porque tens de ser assim?
244
00:16:37,400 --> 00:16:39,840
Porque és tão desastrada?
245
00:16:49,080 --> 00:16:51,960
Como vai o trabalho, amigo?
246
00:16:52,040 --> 00:16:55,240
É o quê? Capataz?
247
00:16:55,880 --> 00:16:57,040
É capataz?
248
00:16:58,200 --> 00:16:59,280
Isso paga bem?
249
00:17:03,080 --> 00:17:06,240
Esperem. Disse alguma coisa de errado?
250
00:17:08,640 --> 00:17:12,040
Mzizi, não é como este frango queimado.
251
00:17:14,119 --> 00:17:16,160
O trabalho vai bem.
252
00:17:16,240 --> 00:17:20,400
Posso estar a envelhecer,
mas ainda me resta alguma força.
253
00:17:20,480 --> 00:17:22,480
A juventude já não está do nosso lado.
254
00:17:22,560 --> 00:17:25,800
Mas tudo bem.
Há de se habituar a comer comida assada.
255
00:17:26,560 --> 00:17:28,160
Frango queimado é assim.
256
00:17:28,240 --> 00:17:31,319
- Sim, está muito queimado.
- Sim.
257
00:17:31,400 --> 00:17:33,119
Coma à vontade, matulão. Bom proveito.
258
00:17:35,800 --> 00:17:38,720
Vou só buscar a prenda
para a senhora especial.
259
00:17:45,080 --> 00:17:46,120
Meu amor.
260
00:17:47,200 --> 00:17:49,760
- É para ti. Parabéns.
- Obrigada.
261
00:17:49,840 --> 00:17:51,080
Abre!
262
00:18:00,320 --> 00:18:01,480
Isto é demasiado.
263
00:18:01,560 --> 00:18:04,400
Sim, vale 200 mil rands.
264
00:18:04,480 --> 00:18:06,000
Duzentos mil?
265
00:18:06,080 --> 00:18:08,320
- Mayi!
- Podes pô-lo.
266
00:18:08,400 --> 00:18:09,880
Mayi, filha,
267
00:18:09,960 --> 00:18:13,480
não é o tipo de coisa
que possas usar num táxi.
268
00:18:14,120 --> 00:18:16,400
- Isso é verdade.
- Não se preocupe.
269
00:18:16,480 --> 00:18:18,080
Ela vai guardá-lo no meu cofre.
270
00:18:18,160 --> 00:18:20,000
Não percebeste, mano.
271
00:18:20,080 --> 00:18:21,760
Que queres dizer?
272
00:18:22,920 --> 00:18:24,600
- Obrigada. É lindo.
- Tanto dinheiro.
273
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
Teria feito mais sentido dar-lhe um carro.
274
00:18:26,760 --> 00:18:29,240
Sim. Bem-vindos ao dinheiro.
275
00:18:29,320 --> 00:18:31,600
- Ao dinheiro.
- Ela vai saber o que isso é.
276
00:18:33,880 --> 00:18:35,640
- Que foi agora?
- Dumazile, estás bem?
277
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
- Céus!
- Estás bem?
278
00:18:37,400 --> 00:18:39,200
- Que se passa?
- Qual é o problema?
279
00:18:39,280 --> 00:18:41,480
- Vem aí.
- Que vem aí?
280
00:18:41,560 --> 00:18:43,360
- O bebé vem aí.
- É o que vale o dinheiro.
281
00:18:43,440 --> 00:18:45,200
- Estás grávida?
- Estás grávida?
282
00:18:45,280 --> 00:18:47,600
Tenham calma e tragam-me toalhas.
283
00:18:47,680 --> 00:18:50,040
Vamos dar espaço às mulheres.
284
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
- Não pode ser.
- Uma toalha!
285
00:18:52,280 --> 00:18:54,560
Não vem aí. Já cá está!
286
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Tragam toalhas!
287
00:18:55,720 --> 00:18:58,920
- Que viste aí, MaBhengu?
- Não vi nada. Vai-te embora!
288
00:18:59,000 --> 00:19:00,720
Um bebé?
289
00:19:01,960 --> 00:19:04,120
Vamos embora, Sr. Boina. Venha.
290
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Respira.
291
00:19:08,680 --> 00:19:10,280
Meu Deus!
292
00:19:12,840 --> 00:19:15,440
Respira.
293
00:19:16,160 --> 00:19:19,280
- Isso mesmo.
- Ora é o frango, ora é um parto.
294
00:19:31,120 --> 00:19:34,080
Estão a vê-la? É o amor da minha vida.
295
00:19:34,160 --> 00:19:35,360
É a minha mulher!
296
00:19:37,360 --> 00:19:39,840
És linda.
297
00:19:40,640 --> 00:19:41,640
Ideal para mim.
298
00:19:42,240 --> 00:19:46,320
Uma mulher tenta ir para o trabalho
299
00:19:46,400 --> 00:19:49,000
e, a cada passo que dá,
tem de ouvir piropos.
300
00:19:49,080 --> 00:19:51,080
Os homens são insuportáveis.
301
00:19:51,160 --> 00:19:52,400
Vai-te lixar!
302
00:19:57,920 --> 00:19:59,320
Sabes uma coisa?
303
00:20:16,440 --> 00:20:22,480
Ouvimos os lamentos
304
00:20:22,560 --> 00:20:25,760
Dos que estão perdidos
305
00:20:25,840 --> 00:20:31,040
Rezamos por eles
306
00:20:31,120 --> 00:20:34,760
- Senhor, deixa-os viver
- Rezamos por eles
307
00:20:34,840 --> 00:20:36,880
Mayi, de certeza que estás bem?
308
00:20:37,840 --> 00:20:39,600
Isto está um caos. Não te incomoda?
309
00:20:40,480 --> 00:20:43,360
Fico feliz por não teres ficado
com cicatrizes na cara.
310
00:20:43,440 --> 00:20:45,280
E não partiste nada.
311
00:20:45,360 --> 00:20:48,200
- O casamento pode avançar.
- Isso agora não importa.
312
00:20:48,280 --> 00:20:51,720
Claro que importa. Que queres dizer?
Também não o ia adiar.
313
00:20:51,800 --> 00:20:55,720
- De certeza que estás bem?
- Sim. Estou só um pouco abalada.
314
00:20:56,400 --> 00:20:58,680
- Estou só um pouco abalada.
- Não!
315
00:20:59,280 --> 00:21:00,560
Já chega!
316
00:21:00,640 --> 00:21:03,520
Está aqui um prisioneiro.
Não podemos estar aqui com prisioneiros.
317
00:21:03,600 --> 00:21:04,760
Mãe, todos te ouvem.
318
00:21:04,840 --> 00:21:06,880
Como me ouvem com este barulho todo?
319
00:21:06,960 --> 00:21:10,240
Agradeço muito a visita,
320
00:21:10,320 --> 00:21:13,080
mas a enfermeira disse
que eu teria alta hoje.
321
00:21:13,160 --> 00:21:15,320
Estou bem, não precisam de ficar.
322
00:21:15,400 --> 00:21:17,320
Agora, és uma de nós.
323
00:21:17,400 --> 00:21:20,320
Em breve, serás a Sra. Sizwe Jama.
324
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
- Habitua-te.
- Que está ela a dizer?
325
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
Ouçam, conheço um especialista
num hospital privado.
326
00:21:24,640 --> 00:21:27,840
Só para pedir uma segunda opinião,
antes que me arranquem a cabeça.
327
00:21:27,920 --> 00:21:31,040
E ele é muito bom.
Estudou com o teu pai, Sizwe.
328
00:21:31,120 --> 00:21:33,240
- Certo, Robert?
- Sim.
329
00:21:33,840 --> 00:21:35,800
Depende se ele concorda.
330
00:21:35,880 --> 00:21:37,880
Claro que o Sr. Boina vai concordar.
331
00:21:37,960 --> 00:21:42,040
Quis dizer que vai concordar
porque quer o melhor para a sua filha.
332
00:21:42,120 --> 00:21:47,040
O Sr. Boina diz que a minha Mayi
está em boas mãos aqui.
333
00:21:47,120 --> 00:21:48,560
- Está ótima aqui.
- Meu Deus!
334
00:21:48,640 --> 00:21:53,720
Querido, é boa ideia
pedir uma segunda opinião.
335
00:21:53,800 --> 00:21:54,680
Sim.
336
00:21:54,760 --> 00:22:00,120
Talvez devêssemos ir visitar
a Dona Dumazile à maternidade.
337
00:22:10,520 --> 00:22:12,040
Vou à casa de banho.
338
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
CAPÍTULO 2
339
00:22:18,240 --> 00:22:21,400
O CASAMENTO NÃO É UMA PRISÃO?
340
00:22:39,080 --> 00:22:42,840
Amiga, não vês que ele
vai destruir a tua vida?
341
00:22:43,840 --> 00:22:45,160
Ele não fez nada de mal.
342
00:22:46,440 --> 00:22:48,280
Foste atropelada por um táxi.
343
00:22:48,360 --> 00:22:49,760
Não achas que é um sinal?
344
00:22:49,840 --> 00:22:52,720
Sim, tenho de ter mais atenção.
345
00:22:52,800 --> 00:22:53,840
Exatamente.
346
00:22:53,920 --> 00:22:57,240
Não destruas a vida linda que tens.
347
00:22:57,960 --> 00:23:01,680
Toda a vida fiz o mais sensato.
348
00:23:01,760 --> 00:23:03,160
E, durante uma noite,
349
00:23:03,240 --> 00:23:05,520
pus-me em primeiro lugar
e fiz o que me apeteceu.
350
00:23:05,600 --> 00:23:10,240
Não podes basear a tua vida
num momento de entusiasmo.
351
00:23:11,800 --> 00:23:13,600
Por favor, confia em mim.
352
00:23:20,160 --> 00:23:24,840
Mãe, é possível uma pessoa
estar grávida e não saber?
353
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Isso não é nada.
354
00:23:26,000 --> 00:23:29,640
Nunca pensei que ela desse à luz
na minha sala de jantar.
355
00:23:29,720 --> 00:23:31,360
Meu Deus!
356
00:23:31,440 --> 00:23:34,160
Onde arranjou ela tempo para namorar?
357
00:23:34,240 --> 00:23:37,840
Mãe, há sempre tempo para namorar.
358
00:23:39,160 --> 00:23:42,400
Porque não entras na conversa?
Não tens nada para dizer?
359
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
Que queres que diga?
360
00:23:47,440 --> 00:23:49,920
Tenho de ir. Até logo.
361
00:23:50,000 --> 00:23:52,640
Eu levo-te à porta. Quero falar contigo.
362
00:23:52,720 --> 00:23:54,760
Robert, não podes fugir assim.
363
00:23:54,840 --> 00:23:57,240
Deram à luz no chão da tua casa,
e não dizes nada?
364
00:23:57,320 --> 00:23:58,880
- Não queres falar disso?
- Não.
365
00:24:03,280 --> 00:24:05,400
- Olá, querida. Como estás?
- Olá.
366
00:24:06,400 --> 00:24:10,560
A tua namorada pode levar a turma
num passeio de barco…
367
00:24:10,640 --> 00:24:12,560
- Sim.
- … pelo porto de Durban, para a semana.
368
00:24:12,640 --> 00:24:14,200
- Deve ser bom ser teu aluno.
- Sim.
369
00:24:14,280 --> 00:24:15,880
Eles têm tudo.
370
00:24:16,600 --> 00:24:19,160
Os meus pais vão ficar tão felizes
por te ver hoje.
371
00:24:19,240 --> 00:24:23,520
Bolas! Amor, infelizmente,
hoje não tenho muito tempo.
372
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Sizwe.
373
00:24:26,040 --> 00:24:28,640
- É trabalho.
- É sábado.
374
00:24:28,720 --> 00:24:30,080
Sabes como é.
375
00:24:30,160 --> 00:24:33,480
Ainda nem chegámos,
e já estás a falar de ir embora?
376
00:24:33,560 --> 00:24:36,360
Não quero que os trabalhadores pensem
que faço o que me apetece
377
00:24:36,440 --> 00:24:38,200
só porque trabalho na empresa do meu pai.
378
00:24:40,320 --> 00:24:42,160
- Está bem.
- Obrigado.
379
00:24:44,200 --> 00:24:47,880
Tu e o teu pai não podem falar de política
quando chegarmos.
380
00:24:49,160 --> 00:24:51,240
Estou a brincar, Mayi.
381
00:24:51,320 --> 00:24:52,800
Estou a brincar, amor.
382
00:25:00,280 --> 00:25:01,480
Olá!
383
00:25:02,000 --> 00:25:04,080
- Como estão?
- Bem.
384
00:25:04,160 --> 00:25:07,160
Meu Deus! Venham cá.
385
00:25:09,120 --> 00:25:11,880
- Mandem um beijinho à vossa mãe.
- Está bem.
386
00:25:14,120 --> 00:25:16,720
- Adeus, Mayi!
- Adeus!
387
00:25:16,800 --> 00:25:19,640
Até logo. Fiquem bem.
388
00:25:30,040 --> 00:25:33,120
- O meu genro!
- Olá, como está?
389
00:25:33,200 --> 00:25:34,480
A minha Mayi.
390
00:25:34,560 --> 00:25:36,320
- Olá, pai.
- Estão bem?
391
00:25:36,400 --> 00:25:38,600
- Sim, estamos.
- Trouxe-lhe uma coisa.
392
00:25:38,680 --> 00:25:43,280
- Obrigada, querido.
- Quando arranjaste a janela?
393
00:25:43,360 --> 00:25:44,960
Também trouxe uma coisa para si.
394
00:25:45,040 --> 00:25:46,480
- O teu amigo arranjou-a.
- Quem?
395
00:25:46,560 --> 00:25:48,280
- Trouxe-lhe isto.
- O Zweli.
396
00:25:48,360 --> 00:25:50,080
- Quem é o Zweli?
- Ele esteve aqui?
397
00:25:50,160 --> 00:25:54,280
Sim, veio cá ontem
com ferramentas para arranjar janelas.
398
00:25:54,360 --> 00:25:58,160
Uma coisa levou à outra.
Umas bebidas, conversa… Maravilha!
399
00:25:58,240 --> 00:25:59,600
Mayi, quem é o Zweli?
400
00:25:59,680 --> 00:26:01,960
O Zweli é um belo rapaz.
401
00:26:03,120 --> 00:26:06,560
- Aqui tem a sua prenda.
- Toma. Relaxa.
402
00:26:06,640 --> 00:26:09,200
- Eu levo isso.
- Quem te pediu para a levares?
403
00:26:11,120 --> 00:26:12,760
Obrigado.
404
00:26:12,840 --> 00:26:15,960
Já agora, fiz muita comida.
405
00:26:16,520 --> 00:26:19,160
Sentem-se, vamos almoçar.
406
00:26:22,640 --> 00:26:24,800
Mãe, não podemos ficar muito tempo.
407
00:26:24,880 --> 00:26:27,040
O Sizwe tem de ir trabalhar.
408
00:26:27,720 --> 00:26:33,160
Céus! Fiz uma refeição completa,
e não ficam para comer?
409
00:26:33,240 --> 00:26:35,360
Sentem-se. A MaBhengu cozinhou.
410
00:26:39,200 --> 00:26:40,920
Vamos embora depois do almoço.
411
00:26:43,240 --> 00:26:44,360
Espera. Diz-me lá.
412
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
Quem é o Zweli?
413
00:26:51,120 --> 00:26:52,240
Olá.
414
00:26:53,880 --> 00:26:56,240
- Como vai isso?
- Zwe.
415
00:26:56,320 --> 00:26:58,840
É como tirar sangue a uma pedra.
416
00:26:58,920 --> 00:27:00,240
Posso ajudar?
417
00:27:01,800 --> 00:27:03,480
Deixa-me pensar.
418
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
Está bem.
419
00:27:07,000 --> 00:27:08,120
Outra coisa.
420
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Não.
421
00:27:11,840 --> 00:27:14,160
Ela não voltou cá depois daquela noite.
422
00:27:15,120 --> 00:27:16,120
Está bem.
423
00:27:17,840 --> 00:27:18,840
Claro que não.
424
00:27:18,920 --> 00:27:20,720
- Obrigado.
- Lamento.
425
00:27:40,080 --> 00:27:42,120
Porque não estás a comer?
426
00:27:43,520 --> 00:27:45,200
Estou cheio. Obrigado.
427
00:27:45,280 --> 00:27:47,000
A MaBhengu cozinhou. Come!
428
00:27:56,840 --> 00:27:58,320
Como está a comida?
429
00:28:02,080 --> 00:28:03,680
Meu Deus! Estás bem?
430
00:28:04,280 --> 00:28:05,280
Sim, estou ótimo.
431
00:28:05,360 --> 00:28:07,000
De certeza?
432
00:28:07,080 --> 00:28:09,320
O rapaz está ótimo.
433
00:28:09,400 --> 00:28:12,720
- Tenho de ir à casa de banho.
- Sizwe, estás bem?
434
00:28:12,800 --> 00:28:15,560
Ele está ótimo. Não!
435
00:28:15,640 --> 00:28:17,360
Vou ver como ele está.
436
00:28:17,440 --> 00:28:19,520
Porque lhe dás tanta atenção?
437
00:28:19,600 --> 00:28:22,560
Tu é que devias
estar mais preocupado com ele.
438
00:28:25,680 --> 00:28:27,680
É por isto
que não quero visitar os teus pais.
439
00:28:27,760 --> 00:28:28,960
Sizwe!
440
00:28:36,120 --> 00:28:37,120
Não pode ser.
441
00:28:39,680 --> 00:28:41,480
Mayi, a porta não fecha.
442
00:28:42,000 --> 00:28:44,760
Deixa-a entreaberta. Ninguém vai entrar.
443
00:28:44,840 --> 00:28:47,720
Isso é ridículo! Como vou à casa de banho
com a porta aberta?
444
00:28:47,800 --> 00:28:50,600
Eu fico de guarda. Ninguém vai entrar.
445
00:28:50,680 --> 00:28:52,720
Tudo bem, Mayi. Tenho de ir.
446
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
Sizwe.
447
00:28:55,880 --> 00:28:57,360
Céus!
448
00:28:58,200 --> 00:29:01,280
Está tudo bem?
Ele foi-se embora sem se despedir?
449
00:29:01,360 --> 00:29:03,800
- O Sizwe teve de se ir embora.
- De repente?
450
00:29:06,560 --> 00:29:08,280
Teve uma emergência no trabalho.
451
00:29:08,360 --> 00:29:10,240
Ele é malcriado.
452
00:29:26,680 --> 00:29:27,920
Aqui tem.
453
00:29:28,000 --> 00:29:30,440
Quem achas que és?
454
00:29:30,520 --> 00:29:33,520
Porque foste à casa dos meus pais
sem a minha autorização?
455
00:29:33,600 --> 00:29:35,240
Tem calma.
456
00:29:37,920 --> 00:29:40,680
Mayi, acalma-te, por favor.
457
00:29:40,760 --> 00:29:44,160
Como te atreveste
a ir à casa dos meus pais arranjar coisas?
458
00:29:45,000 --> 00:29:45,840
Olá, Mayibuye…
459
00:29:45,920 --> 00:29:47,680
Não me venhas com "Mayibuye".
460
00:29:47,760 --> 00:29:51,120
- Certo. Que fiz de mal?
- Diz-me tu, Zweli.
461
00:29:51,200 --> 00:29:54,200
Não sei qual é o problema.
Tu é que entraste aqui a gritar.
462
00:29:54,280 --> 00:29:55,520
Não sei o que se passa.
463
00:29:55,600 --> 00:29:57,920
Foste à casa dos meus pais,
visitaste o meu pai
464
00:29:58,000 --> 00:29:59,840
e passaste o dia com ele,
465
00:29:59,920 --> 00:30:02,520
mas não me disseste nada
desde aquela noite.
466
00:30:02,600 --> 00:30:03,640
Está bem.
467
00:30:03,720 --> 00:30:08,040
- Já percebi, Mayi. Eu queria…
- Sabes que mais? Não importa.
468
00:30:08,120 --> 00:30:10,560
Afasta-te da minha família
e da minha vida.
469
00:30:10,640 --> 00:30:14,840
Podes ser um engatatão,
mas não permito que me desrespeitem assim.
470
00:30:14,920 --> 00:30:17,400
Espera, Mayi. Ouve!
471
00:30:22,480 --> 00:30:25,520
- Espera.
- Zweli, aonde vais?
472
00:30:26,040 --> 00:30:27,760
Mayibuye! Mayi!
473
00:30:28,840 --> 00:30:30,280
Mayi.
474
00:30:30,360 --> 00:30:35,040
Por favor, não te vás embora.
Por favor, diz-me.
475
00:30:35,120 --> 00:30:38,000
- Diz-me. Que se passa?
- Que queres dizer?
476
00:30:38,080 --> 00:30:42,600
Vieste cá com a aliança de outro homem
gritar comigo. Que estás a fazer?
477
00:30:42,680 --> 00:30:45,000
Usei a aliança a noite toda,
e tu beijaste-me.
478
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
- E eu…
- Desculpa.
479
00:30:46,160 --> 00:30:48,040
Devia ter-te ligado e não o fiz.
480
00:30:48,800 --> 00:30:51,480
Não o fiz porque tive medo.
481
00:30:51,560 --> 00:30:55,200
Tive medo de ir atrás de ti
sabendo que estás comprometida.
482
00:30:56,040 --> 00:30:59,360
- Esquece.
- Hoje apercebi-me
483
00:30:59,440 --> 00:31:04,760
de que o que mais me assusta na vida
é perder a oportunidade de estar contigo.
484
00:31:15,240 --> 00:31:16,520
Não posso.
485
00:31:23,040 --> 00:31:24,040
Está bem.
486
00:31:26,080 --> 00:31:27,080
Sim.
487
00:31:45,400 --> 00:31:46,400
Está bem.
488
00:31:47,680 --> 00:31:48,720
O quê?
489
00:31:49,240 --> 00:31:50,600
Está bem.
490
00:31:52,200 --> 00:31:54,360
Digamos que dou uma oportunidade a isto.
491
00:31:54,440 --> 00:31:57,200
- Como vai funcionar?
- Isso é um sim?
492
00:31:57,280 --> 00:31:59,120
Estás a dizer que sim?
493
00:31:59,200 --> 00:32:00,720
Sim?
494
00:32:00,800 --> 00:32:02,920
Estou a perguntar qual é o plano.
495
00:32:26,640 --> 00:32:27,880
Dumazile.
496
00:32:29,120 --> 00:32:31,240
Mandámos-te para aqui para trabalhares.
497
00:32:31,320 --> 00:32:32,400
E que fizeste tu?
498
00:32:32,480 --> 00:32:34,240
Decidiste engravidar.
499
00:32:35,280 --> 00:32:37,040
Foi esse o trabalho que vieste fazer?
500
00:32:37,560 --> 00:32:38,600
Estou a falar contigo!
501
00:32:38,680 --> 00:32:42,160
Sabes abrir as pernas,
mas não respondes à tua mãe.
502
00:32:42,240 --> 00:32:43,720
Essa foi má.
503
00:32:44,560 --> 00:32:47,480
Peço imensa desculpa à família Jama
504
00:32:48,280 --> 00:32:50,120
pelo comportamento da minha filha.
505
00:32:50,200 --> 00:32:56,240
Nós compreendemos, mas não podemos dizer
que não estamos desiludidos.
506
00:32:57,360 --> 00:32:59,120
Estamos desiludidos.
507
00:32:59,800 --> 00:33:02,880
De certeza que compreende
508
00:33:02,960 --> 00:33:05,440
que não precisaremos mais
dos serviços dela.
509
00:33:05,520 --> 00:33:08,320
Claro, eu compreendo.
510
00:33:08,400 --> 00:33:10,360
Eu própria estou desiludida.
511
00:33:11,160 --> 00:33:14,120
- Não me podem despedir.
- Fala mais alto. Não te ouço.
512
00:33:15,200 --> 00:33:17,240
- Não me podem despedir.
- Dumazile!
513
00:33:17,320 --> 00:33:18,480
Porque não?
514
00:33:20,400 --> 00:33:22,760
Este bebé é um Jama.
515
00:33:24,360 --> 00:33:28,320
Sabes que não podes dizer
essas coisas, certo?
516
00:33:29,000 --> 00:33:30,080
É verdade.
517
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
O bebé é parecido com o avô.
518
00:33:37,120 --> 00:33:40,080
Trá-lo cá, deixa-me vê-lo. Trá-lo.
519
00:33:55,000 --> 00:33:56,320
Sizwe!
520
00:34:04,760 --> 00:34:06,160
Quero beijar-te.
521
00:36:26,440 --> 00:36:27,560
Que se passa?
522
00:36:28,680 --> 00:36:30,200
Engravidaste a Dumazile?
523
00:36:30,280 --> 00:36:32,520
- O quê?
- Onde tinhas a cabeça?
524
00:36:32,600 --> 00:36:36,120
- De que estás a falar, mãe?
- Não foi assim que te eduquei.
525
00:36:36,200 --> 00:36:38,040
- Não, mãe.
- Onde tinhas a cabeça?
526
00:36:38,120 --> 00:36:39,480
- Que vamos dizer?
- Mãe?
527
00:36:39,560 --> 00:36:40,600
E a Mayi?
528
00:36:40,680 --> 00:36:43,440
- E o casamento?
- Tem calma, por favor. Controla-te.
529
00:36:43,520 --> 00:36:45,920
Isso não é verdade.
Dumazile, diz-lhes, por favor.
530
00:36:46,000 --> 00:36:47,880
O bebé é igual a ti, Sizwe.
531
00:36:47,960 --> 00:36:49,600
Eu disse que ele se parecia connosco.
532
00:36:49,680 --> 00:36:52,240
Mãe, isto é absurdo.
Dumazile, diz alguma coisa!
533
00:36:53,640 --> 00:36:58,440
Filho, somos a tua família.
Não precisas de nos esconder a verdade.
534
00:36:58,520 --> 00:37:00,480
Pai, porque mentiria?
535
00:37:00,560 --> 00:37:02,040
Dumazile, diz alguma coisa.
536
00:37:02,120 --> 00:37:05,120
Já vi que ele está desconfortável.
537
00:37:05,200 --> 00:37:08,400
Quero falar a sós com o meu filho.
538
00:37:08,480 --> 00:37:14,520
Talvez ele confesse se falar comigo,
de homem para homem.
539
00:37:15,760 --> 00:37:17,160
Podem sair, por favor.
540
00:37:22,280 --> 00:37:23,640
Ele é parecido comigo?
541
00:37:38,720 --> 00:37:40,480
Que se passa, pai?
542
00:37:40,560 --> 00:37:43,800
Nunca dormi com a Dumazile.
Tenho uma noiva linda.
543
00:37:43,880 --> 00:37:46,320
Porque dormiria com a empregada?
544
00:37:46,400 --> 00:37:47,840
Porque estás a gritar?
545
00:37:49,240 --> 00:37:53,280
Filho, quero ensinar-te
uma coisa sobre a vida.
546
00:37:53,960 --> 00:37:56,440
A vida está repleta de erros.
547
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
Certo.
548
00:37:58,800 --> 00:38:00,600
Que queres dizer?
549
00:38:00,680 --> 00:38:07,280
Quero dizer que o bebé da Dumazile
pertence a esta casa.
550
00:38:07,360 --> 00:38:10,320
É um Jama. É o teu irmão mais novo.
551
00:38:14,880 --> 00:38:20,280
Quero que me ajudes a encobrir isto.
552
00:38:20,360 --> 00:38:21,800
Queres que te ajude?
553
00:38:21,880 --> 00:38:26,400
Eu e a tua mãe trabalhámos muito
para construir este império.
554
00:38:27,320 --> 00:38:29,360
Para te criar e à tua irmã.
555
00:38:31,680 --> 00:38:34,480
Tens uma vida muito confortável.
556
00:38:35,600 --> 00:38:38,520
Se a tua mãe souber disto,
tudo isso desaparecerá.
557
00:38:38,600 --> 00:38:41,160
É isso que queres?
558
00:38:58,840 --> 00:39:00,080
{\an8}Estás bem?
559
00:39:04,640 --> 00:39:06,880
Como vamos fazer isto, Zweli?
560
00:39:10,920 --> 00:39:12,800
Quero que fiques comigo.
561
00:39:14,360 --> 00:39:17,160
Tenho uma vida boa,
562
00:39:17,240 --> 00:39:19,360
mas não seria a melhor sem ti.
563
00:39:23,600 --> 00:39:25,960
Mas o que eu quero não importa.
564
00:39:26,480 --> 00:39:28,960
Porque dizes isso? Estou aqui, não estou?
565
00:39:29,640 --> 00:39:32,360
Diz-me, Mayi. Que queres?
566
00:39:33,520 --> 00:39:34,880
Quero-te a ti.
567
00:39:35,800 --> 00:39:39,920
Não digas isso
por achares que é o que quero ouvir.
568
00:39:40,880 --> 00:39:45,960
Quero que penses no que realmente queres,
no fundo do coração.
569
00:39:47,120 --> 00:39:50,240
Que queres realmente?
570
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
Que queres?
571
00:39:59,480 --> 00:40:00,840
Quero-te a ti.
572
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
Quero-te a ti.
573
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Quero-te a ti.
574
00:40:26,880 --> 00:40:29,200
Muito bem.
575
00:40:31,440 --> 00:40:37,600
O Sizwe confessou que o bebé é dele.
576
00:40:39,120 --> 00:40:42,040
Gostaria de lhe pedir desculpa,
577
00:40:42,120 --> 00:40:45,120
mas prometemos que vamos cuidar do bebé.
578
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
- Ele pertence a esta casa.
- Sim.
579
00:40:46,960 --> 00:40:48,800
A Mayi não pode descobrir.
580
00:40:50,040 --> 00:40:52,880
Eu e o Sizwe já falámos sobre isso
e estamos de acordo.
581
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Nem um pio.
582
00:40:58,880 --> 00:41:00,080
Sizwe,
583
00:41:01,200 --> 00:41:03,800
tens alguma coisa a dizer?
584
00:41:03,880 --> 00:41:07,400
Quero pedir desculpa
por vos ter desiludido.
585
00:41:08,280 --> 00:41:11,000
Sobretudo a ti, pai.
586
00:41:12,080 --> 00:41:13,080
Sim.
587
00:41:13,160 --> 00:41:16,240
Todos cometemos erros, filho.
588
00:41:16,840 --> 00:41:18,640
Este assunto está encerrado.
589
00:41:19,320 --> 00:41:21,680
Não quero voltar a ouvir falar nisto.
590
00:41:23,480 --> 00:41:24,520
Certo?
591
00:41:25,640 --> 00:41:27,040
Certo.
592
00:42:03,200 --> 00:42:05,640
- Estás à espera de alguém?
- Não.
593
00:42:06,320 --> 00:42:08,440
Deve ser a Nana.
594
00:42:08,520 --> 00:42:10,240
Espera.
595
00:42:10,320 --> 00:42:12,320
Vou ver quem é.
596
00:42:14,240 --> 00:42:16,080
Sim? Não!
597
00:42:17,880 --> 00:42:20,160
Tio, Madosini, que fazem aqui?
598
00:42:20,240 --> 00:42:24,080
Meu Deus!
É assim que recebes a tua mulher?
599
00:42:27,680 --> 00:42:29,520
- A tua mulher?
- Não, espera.
600
00:42:29,600 --> 00:42:32,160
- Não te zangues. Eu posso explicar.
- A tua mulher, Zweli?
601
00:42:32,240 --> 00:42:33,680
Eu explico o que se passa.
602
00:42:33,760 --> 00:42:37,400
Ouve, Mayi. Eu posso explicar.
603
00:42:37,480 --> 00:42:40,400
- A tua mulher?
- Não te zangues. Ouve, por favor.
604
00:42:40,480 --> 00:42:42,080
- Vamos entrar.
- Não.
605
00:42:42,160 --> 00:42:43,160
- Anda, Madosini.
- Mayi!
606
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Não corras, ainda cais. Ouve…
607
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
- Mayibuye.
- Rapaz, volta aqui!
608
00:42:49,800 --> 00:42:51,200
Deixa essa rapariga.
609
00:42:51,800 --> 00:42:52,800
Vem cá!
610
00:42:53,640 --> 00:42:54,480
Bolas!
611
00:42:55,040 --> 00:42:57,080
Vamos entrar na tua casa sem ti.
612
00:42:57,160 --> 00:42:59,240
Estas raparigas de Joanesburgo…
613
00:42:59,320 --> 00:43:00,440
Este sítio é terrível.
614
00:43:09,920 --> 00:43:12,960
CAPÍTULO 3
SENTENÇA DE VIDA!
615
00:43:27,760 --> 00:43:30,280
Por favor, deixe mensagem após o sinal.
616
00:43:30,360 --> 00:43:35,240
Mayi, por favor. Deixa-me explicar.
617
00:43:35,920 --> 00:43:37,040
Por favor.
618
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Sobrinho.
619
00:43:50,040 --> 00:43:53,600
Acho importante marcarmos uma data.
620
00:43:56,360 --> 00:43:58,040
Muito obrigado, querida.
621
00:43:58,120 --> 00:44:00,440
Não estou a ver isto a acontecer.
622
00:44:00,520 --> 00:44:01,840
Muito obrigado, Madosini.
623
00:44:02,680 --> 00:44:04,040
Não, rapaz.
624
00:44:05,040 --> 00:44:07,760
Não podes fugir às tuas responsabilidades.
625
00:44:09,240 --> 00:44:13,200
Como estou a fugir se mando para casa
todos os cêntimos que ganho?
626
00:44:14,280 --> 00:44:18,320
Sobrinho, a Madosini ainda é jovem.
627
00:44:18,960 --> 00:44:20,600
Só tem um filho.
628
00:44:21,320 --> 00:44:23,440
O ano de luto já acabou.
629
00:44:23,520 --> 00:44:26,800
Ela tem de encontrar um marido
para que possa ter mais filhos.
630
00:44:27,400 --> 00:44:29,120
Ela tinha um marido.
631
00:44:29,200 --> 00:44:30,640
Ouve, sobrinho.
632
00:44:31,160 --> 00:44:33,840
Como o teu irmão mais velho morreu,
633
00:44:34,760 --> 00:44:38,960
tens de assumir o papel de marido dela.
Tens essa responsabilidade.
634
00:44:39,040 --> 00:44:42,840
Não preciso de casar com ela
para cuidar dela.
635
00:44:42,920 --> 00:44:44,880
Se não casares com ela, quem se casará?
636
00:44:45,800 --> 00:44:48,520
Queres que os filhos dela
tenham lares diferentes?
637
00:44:48,600 --> 00:44:50,920
Zweli, não me irrites.
638
00:44:51,000 --> 00:44:52,960
Sê sensato. Pensa!
639
00:44:53,040 --> 00:44:55,400
Também tens de pensar nas tuas palavras.
640
00:44:55,480 --> 00:44:57,280
Rapaz, estás a mandar-me pensar?
641
00:44:59,080 --> 00:45:00,320
Caramba!
642
00:45:02,480 --> 00:45:05,360
Pessoal, nesta cultura,
643
00:45:05,880 --> 00:45:08,920
quando um marido morre,
644
00:45:09,520 --> 00:45:16,160
a família pede aos irmãos dele
que casem com a viúva.
645
00:45:16,680 --> 00:45:21,560
Assim, os filhos têm o mesmo apelido,
sobretudo se ela ainda for jovem.
646
00:45:21,640 --> 00:45:26,080
Mas os tempos mudaram.
647
00:45:26,160 --> 00:45:29,400
Portanto, temos de nos questionar.
648
00:45:29,480 --> 00:45:32,640
Ainda temos de assumir
as responsabilidades do nosso irmão?
649
00:45:32,720 --> 00:45:35,600
Mesmo no que toca a relações?
650
00:45:35,680 --> 00:45:36,800
Não sabemos.
651
00:45:37,320 --> 00:45:41,880
Estejas onde estiveres, querida
Eu amo-te
652
00:45:41,960 --> 00:45:46,120
Não há trabalho
E eu não tenho dinheiro
653
00:45:53,440 --> 00:45:56,440
Não, já chega disso.
654
00:45:57,280 --> 00:45:59,000
Não.
655
00:45:59,600 --> 00:46:02,560
Amiga, ontem passaste o dia a chorar
656
00:46:02,640 --> 00:46:04,120
e continuas nisso.
657
00:46:04,200 --> 00:46:06,560
- Que se passa?
- Não quero falar disso.
658
00:46:06,640 --> 00:46:08,800
Tens uma prova de vestidos
daqui a uma hora.
659
00:46:08,880 --> 00:46:10,600
Não vou.
660
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Mayi.
661
00:46:14,040 --> 00:46:18,360
Por favor, senta-te,
bebe este café e come esta torrada.
662
00:46:18,440 --> 00:46:22,040
Depois, vais dizer-me o que se passa,
porque estou confusa.
663
00:46:25,680 --> 00:46:26,800
Que se passa?
664
00:46:29,760 --> 00:46:30,960
Dormi com ele.
665
00:46:32,280 --> 00:46:33,720
Com o saxofonista.
666
00:46:33,800 --> 00:46:35,600
Dormiste com ele?
667
00:46:35,680 --> 00:46:36,880
E ele é casado.
668
00:46:36,960 --> 00:46:39,080
Meu Deus! Preciso de álcool.
669
00:46:39,160 --> 00:46:42,120
- Isto é demasiado.
- Os homens são mesmo cães.
670
00:46:42,200 --> 00:46:45,960
Pensava que ele era diferente.
Pensava que tínhamos algo especial.
671
00:46:46,040 --> 00:46:48,520
Esquece-o. Tens um homem que te ama.
672
00:46:48,600 --> 00:46:50,960
- Tenho de contar ao Sizwe.
- Nem penses!
673
00:46:51,040 --> 00:46:53,800
Tenho de lhe contar.
Não podemos casar com uma mentira.
674
00:46:53,880 --> 00:46:56,960
Nunca se confessa a um homem.
Nunca cometas esse erro.
675
00:46:57,040 --> 00:46:58,520
Que vou fazer?
676
00:46:59,120 --> 00:47:00,680
Ouve-me bem.
677
00:47:00,760 --> 00:47:02,600
A primeira coisa que vais fazer
678
00:47:02,680 --> 00:47:05,960
é levantares-te
e ires à prova do vestido de casamento.
679
00:47:06,560 --> 00:47:07,560
Depois,
680
00:47:07,640 --> 00:47:13,320
não digas o que me contaste
a mais ninguém.
681
00:47:13,400 --> 00:47:14,600
Percebeste?
682
00:47:15,560 --> 00:47:18,240
E, em relação ao teu saxofonista,
683
00:47:18,320 --> 00:47:22,840
nunca mais vamos voltar a falar nele.
684
00:47:27,360 --> 00:47:30,120
- Obrigado, Madosini.
- Põe isso na cozinha.
685
00:47:30,840 --> 00:47:33,440
Madosini, espera, por favor.
686
00:47:33,520 --> 00:47:37,240
Antes de ires para a cozinha, senta-te.
Temos de falar sobre uma coisa.
687
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Não, Zweli.
688
00:47:38,400 --> 00:47:41,040
Isto deveria ser entre nós, sem mulheres.
689
00:47:41,120 --> 00:47:43,080
Estamos a falar da vida dela.
690
00:47:45,320 --> 00:47:46,320
Madosini.
691
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
Sim?
692
00:47:49,560 --> 00:47:52,760
Queres casar comigo?
693
00:47:57,760 --> 00:48:02,200
Se achas que é o melhor para nós os dois,
694
00:48:02,920 --> 00:48:04,040
terei todo o gosto.
695
00:48:04,120 --> 00:48:07,040
Não, estou a perguntar
696
00:48:07,120 --> 00:48:11,880
se, caso tivesses a oportunidade
de escolher com quem casar,
697
00:48:11,960 --> 00:48:13,280
achas que me escolherias?
698
00:48:15,280 --> 00:48:17,760
Se achares que é a melhor opção.
699
00:48:17,840 --> 00:48:22,240
- Não! Estou a perguntar…
- Zweli, ouviste o que ela disse.
700
00:48:22,320 --> 00:48:25,160
- Não, tio! Deixa-me acabar.
- Zwelethu!
701
00:48:25,240 --> 00:48:29,240
Madosini, não quero que te preocupes
com o teu futuro e o do meu sobrinho.
702
00:48:29,320 --> 00:48:32,720
Vou continuar a cuidar de vocês,
703
00:48:32,800 --> 00:48:34,280
até poderes cuidar de ti.
704
00:48:34,360 --> 00:48:36,520
- As coisas não funcionam assim.
- Tio!
705
00:48:36,600 --> 00:48:38,000
Não vou fazer isto!
706
00:48:38,080 --> 00:48:41,040
Já te disse!
Não vou casar com ela só porque tu queres.
707
00:48:41,120 --> 00:48:45,480
Não, tio! Todos têm o direito
de escolher com quem casar.
708
00:48:45,560 --> 00:48:47,720
A Madosini também tem de encontrar
alguém que ame.
709
00:48:48,520 --> 00:48:50,680
- Rapaz!
- Não o farei.
710
00:48:50,760 --> 00:48:52,040
Zwelethu!
711
00:48:52,120 --> 00:48:53,160
Rapaz!
712
00:48:54,360 --> 00:48:56,720
Tu não ouves, rapaz.
713
00:48:59,240 --> 00:49:01,120
- Cinquenta mil.
- Estás doida?
714
00:49:01,200 --> 00:49:02,800
Por mês.
715
00:49:02,880 --> 00:49:04,840
Cinquenta?
716
00:49:05,440 --> 00:49:08,520
Também preciso que renoves o meu quarto.
717
00:49:09,040 --> 00:49:11,520
E quero um ano de licença de maternidade.
718
00:49:11,600 --> 00:49:17,160
Caso contrário,
digo à Sra. Jama que não teve um neto.
719
00:49:18,640 --> 00:49:19,640
Teve um enteado.
720
00:49:29,240 --> 00:49:30,480
Muito bem.
721
00:49:30,560 --> 00:49:34,320
Acho que todas querem uma mimosa.
722
00:49:34,400 --> 00:49:37,000
Sim, querida! Por favor.
723
00:49:37,080 --> 00:49:39,120
Eu não quero, obrigada.
724
00:49:39,200 --> 00:49:40,720
Está bem.
725
00:49:47,080 --> 00:49:48,880
O meu vestido está pronto?
726
00:49:48,960 --> 00:49:50,520
- Sim.
- Bem…
727
00:49:50,600 --> 00:49:54,560
Querida, sei que já escolheste um vestido,
728
00:49:54,640 --> 00:49:58,560
mas, já que estamos aqui,
porque não experimentas outras opções?
729
00:49:59,920 --> 00:50:01,720
Não te importas, pois não?
730
00:50:04,480 --> 00:50:05,520
Não.
731
00:50:06,200 --> 00:50:07,320
Vou buscá-los.
732
00:50:07,400 --> 00:50:10,720
São diamantes Swarovski. É deslumbrante!
733
00:50:10,800 --> 00:50:12,240
- É lindo.
- É tão pesado
734
00:50:12,320 --> 00:50:14,640
que ela nem vai conseguir respirar.
735
00:50:18,520 --> 00:50:20,240
Aqui tem a sua bebida.
736
00:50:21,160 --> 00:50:23,760
Amiga, concentra-te, por favor.
737
00:50:24,480 --> 00:50:27,160
Finge que te estás a divertir.
738
00:50:27,240 --> 00:50:28,680
Estamos quase despachadas.
739
00:50:30,440 --> 00:50:31,680
Gostas?
740
00:50:31,760 --> 00:50:33,040
É bonito.
741
00:50:36,360 --> 00:50:41,520
Este sumo está a deixar-me estranha.
Parece que estou a flutuar.
742
00:50:42,880 --> 00:50:44,400
Beba o sumo.
743
00:50:44,480 --> 00:50:46,440
Já posso experimentar o meu vestido?
744
00:50:46,520 --> 00:50:47,600
Há mais opções.
745
00:50:47,680 --> 00:50:48,960
Não sou a sua boneca.
746
00:50:49,040 --> 00:50:52,360
Não sou o seu projeto.
Sou um ser humano com sentimentos.
747
00:50:52,440 --> 00:50:56,080
E escolhi um vestido
e quero experimentá-lo. Por favor!
748
00:50:56,160 --> 00:50:57,040
Mayibuye!
749
00:50:57,120 --> 00:51:00,280
Tudo bem. Vou buscar o seu vestido,
vai ficar maravilhosa.
750
00:51:01,080 --> 00:51:02,120
Obrigada.
751
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Vou cantar
752
00:51:08,680 --> 00:51:11,080
A beleza
753
00:51:11,160 --> 00:51:15,680
De um homem são as suas vacas
754
00:51:17,120 --> 00:51:19,840
- Que te deu?
- Céus, querido!
755
00:51:22,680 --> 00:51:26,040
Mayi, vais ficar tão bonita.
756
00:51:26,120 --> 00:51:30,200
Vais viver a vida
que sempre desejei para ti.
757
00:51:30,280 --> 00:51:32,200
Vou buscar-te água, mãe.
758
00:51:32,880 --> 00:51:36,120
MaBhengu, que andaste a beber?
759
00:51:36,200 --> 00:51:38,080
Eu bebo alguma coisa?
760
00:51:38,160 --> 00:51:40,960
Mayi, que bebeu a tua mãe?
761
00:51:41,040 --> 00:51:46,280
- Bebeu um copinho. Sabes como ela é.
- Dá para ver.
762
00:51:46,360 --> 00:51:48,960
- Estás bêbeda.
- Gostas de fazer queixinhas.
763
00:51:51,000 --> 00:51:53,760
Pai, todos os meses é a mesma conversa.
764
00:51:54,360 --> 00:51:56,400
Tudo o que tenho é graças a ti e à mãe.
765
00:51:56,480 --> 00:51:58,160
Por favor, isto deixa-me feliz.
766
00:51:58,760 --> 00:52:01,880
Está bem, filha. Obrigado.
767
00:52:01,960 --> 00:52:04,080
Eu também agradeço.
768
00:52:04,160 --> 00:52:05,840
- Adoro-te, pai.
- Está bem.
769
00:52:05,920 --> 00:52:08,040
- Adoro-te, mãe.
- Adeus.
770
00:52:08,120 --> 00:52:09,520
Até logo.
771
00:52:09,600 --> 00:52:10,640
Adeus.
772
00:52:13,360 --> 00:52:17,240
A única coisa que ainda me preocupa
é a fuga no telhado.
773
00:52:17,320 --> 00:52:19,360
Já se passaram anos.
774
00:52:19,440 --> 00:52:21,000
Porque não está tratada?
775
00:52:21,080 --> 00:52:23,200
Anda estou a poupar dinheiro.
776
00:52:23,280 --> 00:52:27,000
Como, se temos tanto dinheiro?
777
00:52:27,080 --> 00:52:30,720
Não, MaBhengu. Não tocamos neste dinheiro.
778
00:52:30,800 --> 00:52:34,840
Nem podemos fazer uma festa de casamento
por causa da fuga no telhado.
779
00:52:35,960 --> 00:52:38,240
Sabes que não é por isso.
780
00:52:38,920 --> 00:52:40,800
Os Jamas deixaram bem claro
781
00:52:40,880 --> 00:52:44,160
que não nos querem envolvidos no casamento
porque não temos o nível deles.
782
00:52:44,240 --> 00:52:46,840
Esquece os Jamas.
783
00:52:47,560 --> 00:52:50,080
Temos uma fuga no telhado.
784
00:52:50,160 --> 00:52:55,080
E a porta da casa de banho é um problema.
Quando há vento, ela abre-se.
785
00:52:55,160 --> 00:52:56,480
Também tem de ser arranjada.
786
00:52:56,560 --> 00:52:59,920
Não compro cortinas há mais de dez anos.
787
00:53:00,000 --> 00:53:01,840
O que peço é assim tão exagerado?
788
00:53:05,600 --> 00:53:07,080
Estás bêbeda!
789
00:53:17,480 --> 00:53:18,480
Sizwe?
790
00:53:19,520 --> 00:53:20,520
Sizwe!
791
00:53:20,600 --> 00:53:21,800
Já vou.
792
00:53:24,160 --> 00:53:26,840
Diz-me lá. Porque não posso conduzir eu?
793
00:53:26,920 --> 00:53:28,360
Porque não sabes aonde vamos.
794
00:53:28,440 --> 00:53:31,640
É a minha despedida de solteiro.
Devia poder dar a minha opinião.
795
00:53:31,720 --> 00:53:34,400
Tenho medo do que dirias,
796
00:53:34,480 --> 00:53:37,320
tendo em conta
que já engravidaste a Dumazile.
797
00:53:37,400 --> 00:53:38,840
- Mentira.
- Mas engravidaste-a.
798
00:53:38,920 --> 00:53:40,360
- Não, não engravidei.
- Sizwe.
799
00:53:40,440 --> 00:53:42,080
- Vá lá!
- Mana.
800
00:53:42,160 --> 00:53:44,120
Estou a falar a sério. Foi o pai.
801
00:53:44,200 --> 00:53:45,120
O quê?
802
00:53:45,200 --> 00:53:48,120
Pediu-me para assumir a culpa
porque sabia que a mãe se passaria.
803
00:53:48,200 --> 00:53:49,400
O quê?
804
00:53:50,680 --> 00:53:51,760
É verdade?
805
00:53:52,880 --> 00:53:54,120
É verdade?
806
00:53:57,160 --> 00:53:58,800
- Sim.
- Robert!
807
00:54:02,160 --> 00:54:04,880
- Assumiste a culpa por ele?
- É o pai. Que podia fazer?
808
00:54:04,960 --> 00:54:06,800
Não te cabe a ti.
809
00:54:09,680 --> 00:54:11,360
A empregada, a Dumazile!
810
00:54:12,560 --> 00:54:16,360
- Lindiwe…
- Não te atrevas a dizer o meu nome.
811
00:54:16,440 --> 00:54:18,400
Não sei por onde andou a tua boca.
812
00:54:18,480 --> 00:54:21,600
- A minha boca…
- Fizeste-me fazer figura de parva.
813
00:54:21,680 --> 00:54:24,080
Sei que os homens traem,
814
00:54:24,160 --> 00:54:26,880
mas na minha casa, com a Dumazile?
815
00:54:33,880 --> 00:54:34,880
Desculpa.
816
00:54:37,280 --> 00:54:39,200
Que posso fazer para corrigir as coisas?
817
00:54:50,800 --> 00:54:55,360
{\an8}MAYI, POR FAVOR, FALA COMIGO
818
00:54:55,440 --> 00:54:56,240
{\an8}LIDA
819
00:55:13,440 --> 00:55:14,440
Olá.
820
00:55:14,520 --> 00:55:16,880
Obrigado, Madosini. Não era preciso.
821
00:55:20,320 --> 00:55:22,520
O tio não parece satisfeito.
822
00:55:22,600 --> 00:55:24,080
Ele há de ficar bem.
823
00:55:24,600 --> 00:55:25,760
E tu?
824
00:55:25,840 --> 00:55:27,080
Eu o quê?
825
00:55:28,520 --> 00:55:33,240
Percebes porque tomei a minha decisão?
826
00:55:34,600 --> 00:55:37,840
Percebo e fico-te grata.
827
00:55:38,960 --> 00:55:43,320
O teu irmão era um homem maravilhoso.
828
00:55:43,400 --> 00:55:46,640
Sim, ele era único.
829
00:55:46,720 --> 00:55:50,920
Espero voltar a encontrar um amor assim
830
00:55:51,520 --> 00:55:53,800
e talvez agora possa.
831
00:55:53,880 --> 00:55:55,800
Tens essa oportunidade.
832
00:55:55,880 --> 00:55:57,160
Sim, tenho.
833
00:55:58,440 --> 00:56:02,400
Diz-me. A mulher que estava cá
quando chegámos.
834
00:56:02,920 --> 00:56:04,960
- Sim?
- Queres casar com ela?
835
00:56:06,120 --> 00:56:08,440
Sim, mas não me parece que vá acontecer.
836
00:56:08,520 --> 00:56:12,480
Meu Deus! Ela sabe que não somos casados?
837
00:56:13,720 --> 00:56:15,960
Não sei se isso faria diferença.
838
00:56:16,040 --> 00:56:17,840
Nunca se sabe.
839
00:56:19,840 --> 00:56:20,960
Fala-me dela.
840
00:56:23,640 --> 00:56:25,840
Chama-se Mayibuye.
841
00:56:25,920 --> 00:56:27,200
Mas chamam-lhe Mayi.
842
00:56:29,520 --> 00:56:30,720
Ela…
843
00:56:32,440 --> 00:56:33,440
Bolas!
844
00:56:57,480 --> 00:56:59,360
DESCULPA, QUERIDA
POR FAVOR, PERDOA-ME
845
00:57:34,120 --> 00:57:35,600
Certo, querida.
846
00:57:36,720 --> 00:57:41,120
Sei que não posso dizer nada
para acabar com a dor que causei.
847
00:57:41,680 --> 00:57:47,080
É só a humilhação
de não me sentir homem suficiente para ti,
848
00:57:47,160 --> 00:57:50,360
devido aos meus desafios.
849
00:57:50,440 --> 00:57:54,600
Só me queria sentir melhor comigo mesmo.
Desculpa, querida.
850
00:57:59,360 --> 00:58:00,360
Muito bem.
851
00:58:01,840 --> 00:58:06,720
Comprei-te isto
para mostrar como estou arrependido.
852
00:58:14,880 --> 00:58:16,920
Meu Deus!
853
00:58:17,480 --> 00:58:19,440
Sim.
854
00:58:19,520 --> 00:58:21,880
Não sabia que ainda faziam
diamantes assim tão grandes!
855
00:58:23,200 --> 00:58:25,600
Meu amor!
856
00:58:25,680 --> 00:58:27,440
- Gostas?
- Não.
857
00:58:27,520 --> 00:58:28,800
- Não?
- Não.
858
00:58:30,000 --> 00:58:31,200
Robert, não.
859
00:58:31,280 --> 00:58:33,400
Não me podes comprar.
Porque me tentas comprar com diamantes?
860
00:58:33,480 --> 00:58:34,480
- Não.
- Sim!
861
00:58:34,560 --> 00:58:37,160
Não, querida. Não te estou a comprar.
862
00:58:37,240 --> 00:58:39,720
Estou a tentar mostrar
como estou arrependido.
863
00:58:39,800 --> 00:58:43,440
O meu problema
é o que tenho da cintura para baixo.
864
00:58:43,520 --> 00:58:46,160
Não tens problema nenhum.
Não passas de um cão!
865
00:58:46,240 --> 00:58:48,560
- Sim, sou um cão.
- Estás a pedir desculpa?
866
00:58:48,640 --> 00:58:52,600
- Estou.
- Na verdade, não sei se já ouviste dizer,
867
00:58:52,680 --> 00:58:57,360
mas dizem que é mais fácil
aceitar desculpas no sul de França.
868
00:58:57,440 --> 00:58:59,520
Claro! Levo-te a qualquer lado.
869
00:58:59,600 --> 00:59:01,840
Levo-te aonde quiseres, meu amor.
870
00:59:02,440 --> 00:59:05,680
- Também não gosto do som do meu carro.
- A sério?
871
00:59:05,760 --> 00:59:12,240
Agora todos conduzem bons carros,
como o BMW X7.
872
00:59:12,320 --> 00:59:15,280
- Estou tão mal.
- Nada disso.
873
00:59:15,360 --> 00:59:18,920
Isso não é um problema.
Um carro não é um problema.
874
00:59:19,000 --> 00:59:21,520
Um BMW ficava-te bem. Todo preto.
875
00:59:21,600 --> 00:59:23,680
- Um X7.
- É muito fiável.
876
00:59:23,760 --> 00:59:25,680
- Sim.
- E agradável.
877
00:59:25,760 --> 00:59:28,160
- Como eu.
- Então?
878
00:59:28,240 --> 00:59:30,400
Desculpa, querida.
Não vai voltar a acontecer.
879
00:59:30,480 --> 00:59:31,560
Sim.
880
00:59:33,400 --> 00:59:35,080
- Vais comprar-me um?
- Claro.
881
00:59:35,160 --> 00:59:37,560
- Vais comprar-me um?
- Claro.
882
00:59:43,760 --> 00:59:44,960
Sim.
883
00:59:45,040 --> 00:59:46,960
- Não, Sizwe!
- É teu.
884
00:59:47,040 --> 00:59:48,480
- O quê?
- Comprei-o para ti.
885
00:59:48,560 --> 00:59:49,600
Para mim?
886
00:59:49,680 --> 00:59:53,520
Percebi que foi parvo
dar-te aquele colar nos anos
887
00:59:53,600 --> 00:59:55,720
- quando ainda andas de táxi.
- Meu Deus!
888
00:59:57,440 --> 01:00:02,120
{\an8}CARRO NOVO, VIDA NOVA!
#VIAGEMFUTURA #QUILÓMETROSFELIZES
889
01:00:02,200 --> 01:00:04,160
{\an8}#MIMADA #MELHORNOIVO
890
01:00:04,240 --> 01:00:05,920
#A VIAJAR COM OS MEUS AMORES
891
01:00:14,760 --> 01:00:16,160
Amiga.
892
01:00:16,240 --> 01:00:18,600
Ainda aqui está? Não se vai casar amanhã?
893
01:00:18,680 --> 01:00:20,160
Sim, estou quase despachada.
894
01:00:20,240 --> 01:00:22,920
- Está bem. Bom casamento.
- Obrigada.
895
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
- Adeus.
- Obrigada. Adeus.
896
01:00:37,320 --> 01:00:38,760
Posso entrar?
897
01:00:41,800 --> 01:00:43,240
Que fazes aqui?
898
01:00:44,240 --> 01:00:45,640
Vim explicar.
899
01:00:46,360 --> 01:00:47,960
Não é preciso explicar nada.
900
01:00:48,760 --> 01:00:50,520
Não sou a mulher do Zweli.
901
01:00:51,160 --> 01:00:53,480
Não tens de mentir por ele.
902
01:00:53,560 --> 01:00:55,240
Não estou a mentir.
903
01:00:55,960 --> 01:00:58,400
Por favor, deixa-me explicar.
904
01:01:01,440 --> 01:01:02,440
Está bem.
905
01:01:03,160 --> 01:01:04,160
Estou a ouvir.
906
01:01:37,520 --> 01:01:40,440
A minha filha linda!
907
01:01:42,200 --> 01:01:46,800
Hoje é o teu momento de brilhar.
908
01:02:02,520 --> 01:02:03,920
Nana!
909
01:02:04,000 --> 01:02:07,160
Ajuda-me, por favor.
A porcaria da mota não funciona.
910
01:02:07,240 --> 01:02:09,480
- Dá-me boleia, por favor.
- Para onde?
911
01:02:09,560 --> 01:02:12,360
Para um concerto.
Nana, chega de perguntas. Dá-me boleia.
912
01:02:12,440 --> 01:02:13,920
Onde é o concerto?
913
01:02:14,000 --> 01:02:16,120
Não sei bem, mas é um grande evento.
914
01:02:16,200 --> 01:02:19,800
- Vá lá, Nana! Chega de perguntas.
- Zweli, sabes que não gosto de eventos.
915
01:02:19,880 --> 01:02:21,400
Com o dinheiro deste concerto,
916
01:02:21,480 --> 01:02:25,320
vou poder pagar a minha metade da renda
da Black Books.
917
01:02:25,400 --> 01:02:26,880
Nana, por favor!
918
01:02:26,960 --> 01:02:29,080
Está bem.
919
01:02:29,160 --> 01:02:32,120
Posso deixar-te lá,
mas não fico à tua espera.
920
01:02:32,200 --> 01:02:35,080
- Não vou esperar por ti.
- Obrigado, Nana!
921
01:02:35,160 --> 01:02:38,400
- E quero dinheiro para a gasolina.
- Tens de esperar. Não o tenho agora.
922
01:02:38,480 --> 01:02:40,480
Então, que vamos usar? Água?
923
01:03:00,480 --> 01:03:02,320
- Amigo?
- Diga.
924
01:03:02,400 --> 01:03:05,040
- Pode dar-nos um momento?
- Sim.
925
01:03:05,120 --> 01:03:08,560
Deixe-nos a sós, por favor.
926
01:03:13,480 --> 01:03:15,080
Que se passa, pai?
927
01:03:15,960 --> 01:03:17,160
Vê isto.
928
01:03:18,080 --> 01:03:19,360
Estás a ver?
929
01:03:22,320 --> 01:03:23,320
Mayi,
930
01:03:24,320 --> 01:03:28,120
este é o dinheiro
que me tens dado e à tua mãe
931
01:03:28,200 --> 01:03:29,640
desde que começaste a trabalhar.
932
01:03:30,280 --> 01:03:31,840
Não gastámos um cêntimo.
933
01:03:33,560 --> 01:03:39,160
Só estou a dizer que a tua escolha
se devia basear em amor.
934
01:03:40,760 --> 01:03:44,320
- Não em segurança ou dinheiro.
- Meu Deus!
935
01:03:45,800 --> 01:03:48,160
Pai, porque estás a dizer isso agora?
936
01:03:51,040 --> 01:03:52,120
Mãe?
937
01:04:04,920 --> 01:04:05,920
Temos de ir.
938
01:04:09,760 --> 01:04:10,960
Então, abre a porta.
939
01:04:43,440 --> 01:04:45,560
- Que foi?
- Liga o carro. Vamos!
940
01:04:45,640 --> 01:04:48,880
Liga o carro. Depressa!
941
01:04:48,960 --> 01:04:50,440
Não viemos cá por um concerto?
942
01:04:50,520 --> 01:04:52,360
Ouve, Nana.
943
01:04:52,440 --> 01:04:53,720
É o casamento da Mayi.
944
01:04:53,800 --> 01:04:55,080
- O quê?
- Não vou ver
945
01:04:55,160 --> 01:04:57,320
a pessoa que amo
subir ao altar com outro homem.
946
01:04:57,400 --> 01:04:58,720
Nem pensar. De que estás à espera?
947
01:04:58,800 --> 01:05:02,160
- Liga o carro, e vamos!
- Calma, Zweli.
948
01:05:03,720 --> 01:05:07,240
Amigo, tens de perceber que és um artista.
949
01:05:07,320 --> 01:05:08,600
Vieste cá trabalhar.
950
01:05:08,680 --> 01:05:11,600
Então, tenho de ser o entretenimento?
951
01:05:11,680 --> 01:05:13,400
- Sim.
- Recuso-me a fazer isso.
952
01:05:13,480 --> 01:05:15,440
A Mayi fez a escolha dela.
953
01:05:15,520 --> 01:05:17,320
Tens de a aceitar.
954
01:05:20,880 --> 01:05:21,880
Não consigo.
955
01:05:25,000 --> 01:05:29,200
Pensa nisto como uma oportunidade
de seguir em frente.
956
01:05:29,280 --> 01:05:31,120
É a tua oportunidade de dizer adeus.
957
01:06:14,080 --> 01:06:15,560
Sabias que ele estava aqui?
958
01:06:16,400 --> 01:06:18,000
Estamos os dois surpreendidos.
959
01:06:45,560 --> 01:06:47,560
Não esperemos mais.
960
01:06:48,160 --> 01:06:50,600
Sr. Jama, pegue na aliança
961
01:06:51,200 --> 01:06:52,560
e dê-a à sua esposa.
962
01:06:53,440 --> 01:06:55,280
E diga-lhe os seus votos.
963
01:07:00,520 --> 01:07:01,920
Mayibuye Nkosi,
964
01:07:02,800 --> 01:07:04,800
desde que entraste na minha vida,
965
01:07:05,840 --> 01:07:07,960
todos os meus dias são maravilhosos.
966
01:07:09,240 --> 01:07:11,160
Brilham mais graças a ti.
967
01:07:11,760 --> 01:07:12,960
És atenciosa
968
01:07:13,920 --> 01:07:15,320
e bondosa
969
01:07:16,760 --> 01:07:18,800
e fazes-me feliz.
970
01:07:20,520 --> 01:07:23,000
Mal posso esperar
por criar uma família contigo.
971
01:07:25,280 --> 01:07:28,600
Por nos amarmos o resto da nossa vida.
Para sempre.
972
01:07:30,280 --> 01:07:31,480
Amo-te, MaNkosi.
973
01:07:33,080 --> 01:07:34,080
Ámen.
974
01:07:40,560 --> 01:07:42,160
Sizwe,
975
01:07:43,440 --> 01:07:45,120
tens sido tão bom para mim.
976
01:07:45,840 --> 01:07:48,960
E divertimo-nos muito.
977
01:07:50,360 --> 01:07:53,600
Mal posso esperar
por criar uma vida contigo.
978
01:07:55,280 --> 01:07:56,800
Digam ámen.
979
01:07:56,880 --> 01:07:59,040
- Ámen.
- Ámen.
980
01:07:59,120 --> 01:08:01,080
Sem mais demoras,
981
01:08:01,640 --> 01:08:04,120
se houver aqui alguém
982
01:08:04,200 --> 01:08:07,320
que se oponha a esta união,
983
01:08:07,400 --> 01:08:09,360
que se levante e fale agora.
984
01:08:13,960 --> 01:08:16,680
Por favor, fale agora.
985
01:08:17,960 --> 01:08:19,720
Então, está claro.
986
01:08:20,320 --> 01:08:24,279
Do fundo do meu coração,
tenho o prazer de anunciar
987
01:08:24,359 --> 01:08:27,359
que vos declaro marido e mulher.
988
01:08:32,520 --> 01:08:36,240
- Pode beijar…
- A noiva!
989
01:09:36,279 --> 01:09:37,600
Obrigada.
990
01:09:46,000 --> 01:09:47,120
Mayi.
991
01:09:47,800 --> 01:09:49,240
Estás bem?
992
01:09:49,319 --> 01:09:52,040
Amor, estamos à espera que assines.
993
01:09:56,920 --> 01:09:59,080
Mayi, perguntei se estavas bem.
994
01:09:59,160 --> 01:10:01,000
- Estou ótima, mãe.
- Então, assina.
995
01:10:03,560 --> 01:10:07,360
Desculpe, padre,
mas como já dissemos "sim",
996
01:10:07,440 --> 01:10:08,880
porque tenho de assinar?
997
01:10:08,960 --> 01:10:14,680
É um documento legal
que faz de si a Sra. Jama.
998
01:10:15,520 --> 01:10:19,120
Então, não estamos casados até eu assinar?
999
01:10:19,200 --> 01:10:25,120
Estamos à espera de que assine o documento
que a torna legalmente a Sra. Jama.
1000
01:10:27,200 --> 01:10:28,520
Assina, meu amor.
1001
01:10:29,880 --> 01:10:30,880
Não posso.
1002
01:10:30,960 --> 01:10:33,720
- O quê?
- Que se passa, Mayi?
1003
01:10:33,800 --> 01:10:34,800
Mayi?
1004
01:10:34,880 --> 01:10:37,440
Mayi! Que se passa?
1005
01:10:38,680 --> 01:10:39,680
Mayi!
1006
01:10:40,240 --> 01:10:41,360
Mayi!
1007
01:10:41,440 --> 01:10:43,400
- Mayi!
- Mayi!
1008
01:10:45,320 --> 01:10:47,280
- Segurança!
- Mayi!
1009
01:10:47,360 --> 01:10:48,480
Segurança!
1010
01:10:48,560 --> 01:10:49,920
Deixem a minha filha em paz!
1011
01:10:51,480 --> 01:10:53,200
- Mayi!
- Deixem-na em paz!
1012
01:10:53,280 --> 01:10:55,280
- Não!
- Mayi!
1013
01:10:56,560 --> 01:10:58,160
Zwelethu!
1014
01:10:58,240 --> 01:10:59,320
Zwelethu!
1015
01:11:00,960 --> 01:11:02,240
- Zweli!
- Mayibuye?
1016
01:11:06,440 --> 01:11:07,480
Não!
1017
01:11:08,120 --> 01:11:10,120
Que se passa?
1018
01:11:10,840 --> 01:11:13,840
- Vou escolher-nos a nós.
- Mayi!
1019
01:11:13,920 --> 01:11:15,160
Vamos.
1020
01:11:15,760 --> 01:11:17,480
Vamos!
1021
01:11:18,280 --> 01:11:22,040
Muita gente se preocupa
com o que os outros podem dizer.
1022
01:11:22,120 --> 01:11:27,200
Pensem nisso. Vocês é que vão viver
com as consequências das vossas escolhas.
1023
01:11:27,280 --> 01:11:28,400
Ouçam bem.
1024
01:11:28,480 --> 01:11:31,480
Eu compreendo que o dever é importante,
1025
01:11:31,560 --> 01:11:34,800
mas não pode ser cumprido
às custas do vosso destino.
1026
01:12:25,520 --> 01:12:30,520
Legendas: Lara Kahrel