1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,440 {\an8}她叫玛伊 4 00:00:14,520 --> 00:00:18,680 {\an8}自由奔放 是爸爸的掌上明珠 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,480 {\an8}玛伊是一个很容易让别人爱上的女人 6 00:00:21,560 --> 00:00:25,680 {\an8}也很容易爱上别人 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 {\an8}有人曾经问 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,720 {\an8}“考虑到财富、安全感和社会地位 9 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 {\an8}一个自由奔放的人能豁出一切 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,320 {\an8}跟随自己的内心吗?” 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,600 {\an8}我们得等着瞧了 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,400 {\an8}《UMJOLO:恋爱到底》 13 00:00:56,040 --> 00:00:58,320 {\an8}不想过来喘口气吗? 14 00:01:00,640 --> 00:01:02,400 {\an8}不想?好吧 15 00:01:04,240 --> 00:01:06,640 {\an8}爱情很复杂 16 00:01:06,720 --> 00:01:09,720 {\an8}放眼望去 别的年轻人坠入爱河 17 00:01:09,800 --> 00:01:12,040 {\an8}彼此渴望 亲亲我我 18 00:01:12,120 --> 00:01:16,240 {\an8}而你却无所事事 搞不清自己的生活是怎么了 19 00:01:16,320 --> 00:01:19,320 {\an8}我们不知道你要往哪个方向走 20 00:01:19,400 --> 00:01:24,360 日子过得不如意 而且今天还是你30岁生日 21 00:01:24,440 --> 00:01:26,240 抱歉 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,200 你们… 23 00:01:29,360 --> 00:01:31,120 你们想再喝一轮吗? 24 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 朋友… 25 00:02:16,520 --> 00:02:18,480 我们要回家了 26 00:02:18,560 --> 00:02:19,680 现在就走 姐们? 27 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 怎么了?你还想待会? 28 00:02:21,760 --> 00:02:23,400 对 再玩一会 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,440 你自己吗 朋友? 30 00:02:25,520 --> 00:02:28,760 对 再喝一杯 今天是我30岁生日 亲爱的 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,000 朋友 你确定吗? 32 00:02:31,080 --> 00:02:32,280 确定 33 00:02:32,360 --> 00:02:35,280 - 家里见 好吗? - 当然了 我得去跟人嘿咻 34 00:02:35,360 --> 00:02:36,920 来抱抱 35 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 我爱你! 36 00:02:39,040 --> 00:02:41,160 - 我也爱你 - 好了 生日快乐 小贱人! 37 00:02:41,240 --> 00:02:43,800 - 谢谢 - 听着 离男人远点 38 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 男人都像狗一样 39 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 - 精辟 - 家里见 40 00:03:10,240 --> 00:03:13,840 (第1章 真命天子!) 41 00:03:13,920 --> 00:03:17,880 (像所罗门一样做交易) 42 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 你好 43 00:03:24,120 --> 00:03:25,600 你好! 44 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 我叫兹韦利 全名兹韦勒图 45 00:03:28,640 --> 00:03:30,080 我叫玛伊 46 00:03:30,160 --> 00:03:33,920 - 玛伊 全名是? - 玛伊布耶 47 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 真酷 48 00:03:39,360 --> 00:03:44,760 乐队成员和我准备回家前喝一杯 49 00:03:44,840 --> 00:03:50,720 我想邀请你参加 50 00:03:51,920 --> 00:03:53,400 - 好的 - 真的吗? 51 00:03:53,480 --> 00:03:54,520 就喝一杯 52 00:03:54,600 --> 00:03:55,640 - 一杯? - 一杯 53 00:03:55,720 --> 00:03:56,720 一杯 54 00:03:57,600 --> 00:03:59,000 跟我来 55 00:04:18,880 --> 00:04:21,079 不知道这把椅子怎么会在这里 56 00:04:21,160 --> 00:04:22,680 (布莱克书店) 57 00:04:22,760 --> 00:04:24,600 坐在这里的 58 00:04:25,120 --> 00:04:26,440 是娜娜 59 00:04:26,519 --> 00:04:28,920 娜娜 这是玛伊 玛伊 这位是娜娜 60 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 - 你好 - 你好 61 00:04:30,240 --> 00:04:33,640 娜娜跟我从小就认识 我们一起开了这家布莱克书店 62 00:04:33,720 --> 00:04:35,760 她是个非凡的作家 63 00:04:35,840 --> 00:04:38,120 - 住嘴 - 你知道这是真的 64 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 - 真酷 - 很高兴见到你 65 00:04:40,560 --> 00:04:41,720 我也是 66 00:04:41,800 --> 00:04:43,040 好了 67 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 这边请 68 00:05:30,440 --> 00:05:32,560 我很喜欢托马斯·桑卡拉 69 00:05:33,680 --> 00:05:37,320 他说过女人撑起了半边天 70 00:06:11,320 --> 00:06:14,520 天啊!我喜欢这首歌! 71 00:06:18,000 --> 00:06:21,680 我看到你的光彩 72 00:06:31,160 --> 00:06:37,200 太阳落山 我看到你散发着光芒 73 00:06:37,280 --> 00:06:40,560 看到了你的爱 74 00:06:41,560 --> 00:06:42,880 我的天 75 00:06:44,960 --> 00:06:46,560 - 你还好吗? - 是的 76 00:06:46,640 --> 00:06:48,120 - 是吗? - 我很好 77 00:06:48,200 --> 00:06:50,800 - 好吧 - 这是我最棒的一次生日 78 00:06:50,880 --> 00:06:53,400 - 今天是你的生日? - 对 我今天30岁了 79 00:06:53,480 --> 00:06:55,480 - 你骗人 - 真的 80 00:06:55,560 --> 00:06:56,640 我们要走了 81 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 - 好的 回见 - 没问题 82 00:06:59,160 --> 00:07:00,720 - 再见 - 再见 各位 83 00:07:03,880 --> 00:07:05,880 拜托你再待一会 84 00:07:09,120 --> 00:07:10,160 - 好吧 - 太好了 85 00:07:16,720 --> 00:07:20,560 - 糟糕 都早上八点了 - 是吗? 86 00:07:20,640 --> 00:07:23,760 我要去见父母 一起吃生日早餐 87 00:07:23,840 --> 00:07:26,520 没事 我亲自送你过去 你要去哪儿? 88 00:07:28,200 --> 00:07:30,240 - 好吧 夸马述 - 夸马述? 89 00:07:30,320 --> 00:07:31,440 对 90 00:07:32,760 --> 00:07:35,440 怎么了?我可以去夸马述 91 00:07:35,520 --> 00:07:37,720 - 好吧 - 还是说你在担心什么? 92 00:07:38,360 --> 00:07:40,280 - 那好 走吧 - 我们走 93 00:07:53,240 --> 00:07:57,160 …真疯狂 94 00:07:58,200 --> 00:07:59,240 好的 快点 95 00:08:02,320 --> 00:08:03,880 - 玛伊 - 你好 爸爸 96 00:08:07,000 --> 00:08:08,920 你这位朋友是谁? 97 00:08:09,000 --> 00:08:10,560 他叫兹韦利 98 00:08:10,640 --> 00:08:12,400 哪个兹韦利? 99 00:08:12,480 --> 00:08:14,040 他就叫兹韦利 100 00:08:14,120 --> 00:08:16,040 - 兹韦利… - 兹韦勒图·恩圭尼亚 101 00:08:24,480 --> 00:08:25,920 - 好吧 - 是的 102 00:08:26,880 --> 00:08:27,920 好吧! 103 00:08:30,520 --> 00:08:32,040 来一起吃早餐 104 00:08:32,920 --> 00:08:35,440 你怎么老是擦枪? 105 00:08:35,520 --> 00:08:37,360 你已经不是民族之矛的士兵了 106 00:08:40,440 --> 00:08:42,080 一日入伍 107 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 终身为兵 108 00:08:46,159 --> 00:08:47,679 你还没修好窗户 109 00:08:47,760 --> 00:08:50,240 我没时间修 110 00:08:50,840 --> 00:08:52,920 对 这是个问题 111 00:08:53,800 --> 00:08:55,040 但我会修好的 112 00:08:55,800 --> 00:08:56,840 对 113 00:08:57,520 --> 00:09:00,880 - 是好朋友 对吗? - 对 爸爸 他知道 114 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 够了吗? 115 00:09:03,120 --> 00:09:07,400 - 够了 谢谢 - 好吧 116 00:09:08,720 --> 00:09:11,920 还没说祝酒词 你就喝了? 117 00:09:12,000 --> 00:09:14,080 干杯 118 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 是的 119 00:09:20,080 --> 00:09:21,320 好酒 120 00:09:24,920 --> 00:09:26,840 一杯就够了 121 00:09:30,480 --> 00:09:34,600 阿姨说得对 我该走了 122 00:09:34,680 --> 00:09:37,400 我还要骑车 尝尝就够了 123 00:09:37,480 --> 00:09:39,880 - 很高兴见到你 - 谢谢 124 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 玛伊 125 00:09:43,680 --> 00:09:46,240 - 好朋友 - 我快点送你出去 126 00:09:46,320 --> 00:09:47,840 - 玛伊 - 在 127 00:09:47,920 --> 00:09:50,200 - 他是个好朋友 玛伊! - 是的 128 00:09:50,280 --> 00:09:51,760 - 是的 爸爸 - 好吧 129 00:09:51,840 --> 00:09:53,480 - 谢谢你 先生 - 不客气 130 00:09:57,880 --> 00:09:58,920 怎么了? 131 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 真有意思 132 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 我猜应该说… 133 00:10:07,520 --> 00:10:08,600 晚安 134 00:10:10,000 --> 00:10:11,440 - 对吗? - 晚安 135 00:10:11,520 --> 00:10:13,160 - 晚安 对 - 对 136 00:10:29,000 --> 00:10:32,640 想象在家里看到了一个你不喜欢的人 137 00:10:32,720 --> 00:10:35,680 - 怎么了? - 我不喜欢那小子 亲爱的 138 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 他是个很好的小伙子 139 00:10:37,240 --> 00:10:40,960 有什么好的? 我不喜欢他 女儿会被带坏的 140 00:10:41,040 --> 00:10:43,560 冷静点 亲爱的本古 别生气了 我们去忙我们的 141 00:10:43,640 --> 00:10:44,840 为什么要忙我们的? 142 00:10:44,920 --> 00:10:46,760 - 我不喜欢那个男的 - 我给你找点事做 143 00:10:48,760 --> 00:10:50,280 再见 144 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 好吧 145 00:11:06,360 --> 00:11:07,480 玛伊 146 00:11:07,560 --> 00:11:08,440 玛伊! 147 00:11:11,640 --> 00:11:13,680 玛伊 你在哪儿? 148 00:11:15,320 --> 00:11:16,440 玛伊! 149 00:11:20,000 --> 00:11:21,200 拜托 150 00:11:23,640 --> 00:11:25,480 - 你是谁? - 我叫曼德拉 151 00:11:25,560 --> 00:11:27,080 你怎么会在我女朋友的公寓里? 152 00:11:27,160 --> 00:11:28,360 - 什么? - 我问你呢 153 00:11:28,440 --> 00:11:29,560 你怎么会在我女朋友的公寓里? 154 00:11:29,640 --> 00:11:31,400 - 怎么了? - 他是来找我的 155 00:11:31,480 --> 00:11:34,640 老天 希兹维 没必要摆出一副要吵架的样子 156 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 他叫曼德拉 是我的… 157 00:11:37,680 --> 00:11:39,600 - 我的访客 - 我不在乎 玛伊在哪儿? 158 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 不知道 159 00:11:40,920 --> 00:11:42,120 怎么了?出什么事了? 160 00:11:42,200 --> 00:11:44,280 我一直给她打电话 但就是联系不上 161 00:11:44,360 --> 00:11:46,000 她错过了我们跟乐荼的约会 162 00:11:46,080 --> 00:11:48,240 玛伊怎么了?这不像她的作风 163 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 玛伊… 164 00:11:52,120 --> 00:11:53,520 令人无法原谅 165 00:11:53,600 --> 00:11:54,760 我要把这扇门拆了 166 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 怎么回事? 167 00:11:59,480 --> 00:12:00,840 玛伊… 168 00:12:00,920 --> 00:12:04,120 - 亲爱的!我没事 - 我都担心死了 你没事吧? 169 00:12:04,200 --> 00:12:06,840 你从昨天起就不接我的电话 你去哪儿了? 170 00:12:06,920 --> 00:12:10,120 亲爱的 手机没电 我睡过头了 171 00:12:10,200 --> 00:12:11,120 真对不起 172 00:12:11,200 --> 00:12:13,520 手机没电?家里没充电器吗? 173 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 我… 174 00:12:14,680 --> 00:12:18,400 我过生日 所以我们昨晚 175 00:12:18,480 --> 00:12:19,560 回来得很晚 176 00:12:19,640 --> 00:12:24,160 对 真可怜 你知道她酒量很小 177 00:12:24,240 --> 00:12:27,720 喝几小杯烈酒就醉得不省人事 178 00:12:29,600 --> 00:12:32,240 - 亲爱的 我很抱歉… - 宝贝 没关系 179 00:12:32,320 --> 00:12:35,360 - 对不起 我让你担心了 - 是的 180 00:12:35,440 --> 00:12:36,720 很抱歉 181 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 - 谢谢你 - 我很担心你 182 00:12:39,920 --> 00:12:41,400 是的 183 00:12:41,920 --> 00:12:44,720 等等 什么叫你遇到了一个人? 184 00:12:44,800 --> 00:12:49,080 你男朋友今天才来找过你 185 00:12:49,160 --> 00:12:50,840 你到底想不想听? 186 00:12:50,920 --> 00:12:52,400 好 你接着说 187 00:12:53,080 --> 00:12:57,040 所以那个吹萨克斯管的后来请我喝酒 188 00:12:57,120 --> 00:13:01,160 然后我们去了一个很酷的地方 他开的书店 189 00:13:02,440 --> 00:13:06,920 诺茜 我跟兹韦利很来电 这种感觉跟别人从来没有过 190 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 跟兹韦利? 191 00:13:08,000 --> 00:13:10,360 连我爸爸都很喜欢他! 192 00:13:10,440 --> 00:13:12,760 - 连你爸爸都喜欢他? - 我知道! 193 00:13:12,840 --> 00:13:16,600 他把我送到父母家 然后我爸爸请他吃早餐 194 00:13:16,680 --> 00:13:18,080 他们处得很好 195 00:13:18,160 --> 00:13:21,320 看到兹韦利和我爸爸有说有笑 我也很震惊 196 00:13:21,400 --> 00:13:25,680 - 因为他跟希兹维从来不那样 - 玛伊 197 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 不 咱们先回到现实 198 00:13:29,480 --> 00:13:30,920 到底怎么回事? 199 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 朋友 再过四周 200 00:13:33,400 --> 00:13:35,240 你就要结婚了 201 00:13:35,320 --> 00:13:38,120 你要嫁给希兹维 希兹维·贾玛 202 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 贾玛帝国的继承人 203 00:13:39,920 --> 00:13:43,080 你已经找到了人生伴侣 204 00:13:43,160 --> 00:13:45,200 少跟我来这一套 205 00:13:45,880 --> 00:13:49,960 别想为了那个穷鬼记账员毁掉一切 206 00:13:50,040 --> 00:13:52,640 没什么钱 还在爵士乐队演出 207 00:13:52,720 --> 00:13:53,600 绝对不行 208 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 对 我知道你很生气 209 00:13:58,200 --> 00:14:01,120 因为你的男人爽约 你想出出气 210 00:14:01,200 --> 00:14:04,200 但是诺茜 我没生气 这跟那个无关 211 00:14:04,280 --> 00:14:07,600 别为了没影的事自毁前程 212 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 求你了 朋友 213 00:14:23,440 --> 00:14:27,000 (妇女撑起了半边天) 214 00:14:32,360 --> 00:14:35,040 你怎么了?无精打采的 215 00:14:37,200 --> 00:14:38,840 看到那幅画了吗? 216 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 它会永远让我想起她 217 00:14:44,480 --> 00:14:48,200 兹韦利 你要么主动出击 把话挑明 218 00:14:48,280 --> 00:14:50,040 要么就闭上嘴 219 00:14:50,120 --> 00:14:53,360 我不能再犯傻了 显然它正在困扰我 220 00:14:53,440 --> 00:14:56,720 - 不 我不是说… - 你不是刚说过吗? 221 00:14:56,800 --> 00:14:58,320 你主动点 222 00:14:58,400 --> 00:15:03,880 要我说 世上没有后悔药 223 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 我们说的是同一个人吗? 224 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 那个手指头上戴着另一个男人戒指的人? 225 00:15:08,400 --> 00:15:11,640 - 对 那又如何? - 你看到那枚戒指多大了吗? 226 00:15:11,720 --> 00:15:15,040 一大颗钻石 我怎么可能买得起? 227 00:15:15,120 --> 00:15:18,640 记住 她30岁生日是自己过的 228 00:15:18,720 --> 00:15:23,560 你会让爱人自己过生日吗? 229 00:15:24,080 --> 00:15:25,280 不会!这就是机会 230 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 大胆去试试 231 00:15:29,440 --> 00:15:30,840 这么久以来 232 00:15:30,920 --> 00:15:33,080 我还以为我们俩之间 你更勇敢 233 00:15:34,560 --> 00:15:36,440 事情变得真快 234 00:15:36,520 --> 00:15:38,000 这还是你吗? 235 00:15:38,080 --> 00:15:39,160 {\an8}还是你吗? 236 00:15:42,280 --> 00:15:44,560 {\an8}惊喜! 237 00:15:46,280 --> 00:15:48,480 - 亲爱的 生日快乐 - 宝贝! 238 00:15:49,080 --> 00:15:52,040 - 你不用为了我这样 - 当然得这么做了 239 00:15:52,120 --> 00:15:54,120 要好好庆祝 你作为单身女人的最后一个生日 240 00:15:54,200 --> 00:15:56,040 你很快就会变成贾玛夫人 241 00:16:10,480 --> 00:16:11,600 等一下 242 00:16:11,680 --> 00:16:16,080 亲爱的本古 有这么多餐具 243 00:16:16,160 --> 00:16:18,600 玻璃器皿也很多 244 00:16:19,200 --> 00:16:22,600 - 这可不行 - 需要帮忙吗 恩科西? 245 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 是因为对虾吗?吃不惯? 246 00:16:24,680 --> 00:16:28,880 没事 姆齐兹 都挺好的 谢谢 247 00:16:28,960 --> 00:16:30,280 好吧 248 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 很好 249 00:16:35,920 --> 00:16:37,320 怎么回事? 250 00:16:37,400 --> 00:16:39,840 你怎么这么笨? 251 00:16:49,080 --> 00:16:51,960 工作还顺利吗 伙计? 252 00:16:52,040 --> 00:16:55,240 你是干什么的来着?工头? 253 00:16:55,880 --> 00:16:57,040 你是个工头? 254 00:16:58,200 --> 00:16:59,280 干那个赚得多吗? 255 00:17:03,080 --> 00:17:06,240 等等 我说错什么了吗? 256 00:17:08,640 --> 00:17:12,040 姆齐兹 跟这份烤焦的鸡肉不一样 257 00:17:14,119 --> 00:17:16,160 我的工作很顺利 258 00:17:16,240 --> 00:17:20,400 也许我是老了 但力气还是有一些的 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 我们已经不再年轻了 260 00:17:22,560 --> 00:17:24,079 但没关系 261 00:17:24,160 --> 00:17:25,800 你会习惯吃烧烤的 262 00:17:26,560 --> 00:17:28,160 烤焦的鸡肉就是这样 263 00:17:28,240 --> 00:17:31,319 - 对 焦得厉害 - 是的 264 00:17:31,400 --> 00:17:33,119 可以吃的 大块头 好好享用 265 00:17:35,800 --> 00:17:38,720 我去给生日主角拿礼物 266 00:17:45,080 --> 00:17:46,120 亲爱的 267 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 - 送给你的 生日快乐 - 哇!谢谢 268 00:17:49,840 --> 00:17:51,080 快打开! 269 00:18:00,320 --> 00:18:01,480 这太贵重了 270 00:18:01,560 --> 00:18:04,400 没错 它价值二十万兰特 271 00:18:04,480 --> 00:18:06,000 二十万? 272 00:18:06,080 --> 00:18:08,320 - 玛伊! - 戴上! 273 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 玛伊 我的孩子 274 00:18:09,960 --> 00:18:13,480 戴着这种首饰 你可没法坐出租车了 275 00:18:14,120 --> 00:18:16,400 - 说得对 - 别担心 先生 276 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 她会把它放进我的保险箱里 277 00:18:18,160 --> 00:18:20,000 你没说到重点 278 00:18:20,080 --> 00:18:21,760 什么意思? 279 00:18:22,920 --> 00:18:24,600 - 谢谢你 很漂亮 - 这么多钱 280 00:18:24,680 --> 00:18:26,680 还不如给她买辆车 281 00:18:26,760 --> 00:18:29,240 对 欢迎来到金钱的世界 282 00:18:29,320 --> 00:18:31,600 - 敬金钱 - 她要嫁进豪门了 283 00:18:33,880 --> 00:18:35,640 - 又怎么了? - 杜玛奇勒姐妹 你没事吧? 284 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 - 我的天 - 你还好吗? 285 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 - 怎么回事? - 你怎么了? 286 00:18:39,280 --> 00:18:41,480 - 要出来了 - 什么要出来了? 287 00:18:41,560 --> 00:18:43,360 - 孩子要出来了 - 这才是你的财富 288 00:18:43,440 --> 00:18:45,200 - 你怀孕了? - 你怀孕了? 289 00:18:45,280 --> 00:18:47,600 大家冷静 快去拿毛巾 290 00:18:47,680 --> 00:18:50,040 给女人们腾出地方 291 00:18:50,120 --> 00:18:51,440 - 不行 - 拿毛巾 292 00:18:52,280 --> 00:18:54,560 不是要出来 而是已经出来了 293 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 快拿毛巾! 294 00:18:55,720 --> 00:18:58,920 - 你看到什么了 亲爱的本古? - 什么也没看到 快走! 295 00:18:59,000 --> 00:19:00,720 孩子? 296 00:19:01,960 --> 00:19:04,120 快出去 滑稽帽子先生 快点 297 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 深呼吸 298 00:19:08,680 --> 00:19:10,280 我的天! 299 00:19:12,840 --> 00:19:15,440 深呼吸 300 00:19:16,160 --> 00:19:19,280 - 就像那样 - 不是鸡肉 就是生孩子! 301 00:19:31,120 --> 00:19:34,080 看到她了吗?她是我此生的挚爱 302 00:19:34,160 --> 00:19:35,360 这是我老婆! 303 00:19:37,360 --> 00:19:39,840 你真漂亮 304 00:19:40,640 --> 00:19:41,640 是我喜欢的类型 305 00:19:42,240 --> 00:19:46,320 作为女人 你想去上班 306 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 但无论走到哪里 都会被人骚扰 307 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 男人就是不肯消停 308 00:19:51,160 --> 00:19:52,400 滚开! 309 00:19:57,920 --> 00:19:59,320 - 你知道吗? - 喂! 310 00:20:16,440 --> 00:20:22,480 我们听到了呼喊 311 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 都是那些迷途之人 312 00:20:25,840 --> 00:20:31,040 我们为他们祈祷 313 00:20:31,120 --> 00:20:34,760 - 上帝 愿他们活下去 - 我们为他们祈祷 314 00:20:34,840 --> 00:20:36,880 玛伊 你真的没事吗? 315 00:20:37,840 --> 00:20:39,600 这里太乱了 你们不烦吗? 316 00:20:40,480 --> 00:20:43,360 幸好你脸上没留疤 317 00:20:43,440 --> 00:20:45,280 也没有骨折 318 00:20:45,360 --> 00:20:48,200 - 婚礼仍然可以举行 - 这个现在不重要 319 00:20:48,280 --> 00:20:51,720 当然重要 你说什么呢? 我也没打算推迟 320 00:20:51,800 --> 00:20:55,720 - 你真的没事吗? - 没事 就是有点受惊 321 00:20:56,400 --> 00:20:58,680 - 吓了一跳 - 不! 322 00:20:59,280 --> 00:21:00,560 够了 323 00:21:00,640 --> 00:21:03,520 这里有个犯人 我们不能跟犯人待在一个地方 324 00:21:03,600 --> 00:21:04,760 妈妈 别人能听见你 325 00:21:04,840 --> 00:21:06,880 这里这么吵 他们怎么可能听见? 326 00:21:06,960 --> 00:21:10,240 夫人 谢谢你来看我 327 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 但护士说了 我今天能出院 328 00:21:13,160 --> 00:21:15,320 我没事 所以你不用留在这里 329 00:21:15,400 --> 00:21:17,320 你现在是我们家的人了 330 00:21:17,400 --> 00:21:20,320 很快就会变成希兹维·贾玛女士 331 00:21:20,400 --> 00:21:21,880 - 所以最好早点习惯 - 她说什么呢? 332 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 听着 我已经在私人医院联系好了专家 333 00:21:24,640 --> 00:21:27,840 你先别冲我发脾气 我就是想再做一次诊断 334 00:21:27,920 --> 00:21:31,040 他很厉害 以前跟你爸爸是同学 希兹维 335 00:21:31,120 --> 00:21:33,240 - 对吗 罗伯特? - 对 336 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 就看他同不同意了 337 00:21:35,880 --> 00:21:37,880 当然会同意 滑稽帽子先生不会有意见的 338 00:21:37,960 --> 00:21:40,360 我是想说 你会答应的 339 00:21:40,440 --> 00:21:42,040 因为你也希望女儿好 340 00:21:42,120 --> 00:21:47,040 滑稽帽子先生说 玛伊在这里被照顾得很好 341 00:21:47,120 --> 00:21:48,560 - 她在这里很好 - 我的天 342 00:21:48,640 --> 00:21:53,720 亲爱的 再找个人看看是个好主意 343 00:21:53,800 --> 00:21:54,680 没错 344 00:21:54,760 --> 00:22:00,120 也许我们应该去产房看看杜玛奇勒姐妹 345 00:22:10,520 --> 00:22:12,040 我要去洗手间 346 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 (第2章) 347 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 (婚姻非监牢?) 348 00:22:39,080 --> 00:22:42,840 朋友 你看不出来 这个男人会毁掉你的生活吗? 349 00:22:43,840 --> 00:22:45,160 他没做错任何事 350 00:22:46,440 --> 00:22:48,280 你被出租车撞了 351 00:22:48,360 --> 00:22:49,760 你不觉得是个征兆吗? 352 00:22:49,840 --> 00:22:52,720 对 这提醒我走路得看着点 353 00:22:52,800 --> 00:22:53,840 完全正确 354 00:22:53,920 --> 00:22:57,240 别毁了眼前的好日子 355 00:22:57,960 --> 00:23:01,680 我这辈子做事情一直很理智 356 00:23:01,760 --> 00:23:03,160 就那么一个晚上 357 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 我把玛伊放在首位 做了我想做的事情 358 00:23:05,600 --> 00:23:10,240 你不能把人生建立在一时冲动上 359 00:23:11,800 --> 00:23:13,600 请相信我 朋友 360 00:23:20,160 --> 00:23:24,840 妈妈 有人怀孕了 但自己不知道 这可能吗? 361 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 这没什么 362 00:23:26,000 --> 00:23:29,640 我从来没想到 居然有人会在我家餐厅地板上生孩子 363 00:23:29,720 --> 00:23:31,360 我的天 364 00:23:31,440 --> 00:23:34,160 她哪来的时间跟人约会呢? 365 00:23:34,240 --> 00:23:37,840 妈妈 想约会总能找到时间 366 00:23:39,160 --> 00:23:42,400 你怎么不跟我们一起八卦?没话说吗? 367 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 你想让我说什么? 368 00:23:47,440 --> 00:23:49,920 各位 我得走了 回头见 369 00:23:50,000 --> 00:23:52,640 我送你出去 有件事我得跟你商量 370 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 罗伯特 你不能一走了之 371 00:23:54,840 --> 00:23:57,240 有人在你家的地板上生孩子 你居然没话说? 372 00:23:57,320 --> 00:23:58,880 - 你不想聊聊吗? - 不想 373 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 - 亲爱的 你还好吗? - 你好 374 00:24:06,400 --> 00:24:10,560 所以你女朋友有那个经济能力 可以下周带着全班… 375 00:24:10,640 --> 00:24:12,560 - 对 - …坐船转转德班港 376 00:24:12,640 --> 00:24:14,200 - 当你的学生肯定很开心 - 是的 377 00:24:14,280 --> 00:24:15,880 他们什么都有了 378 00:24:16,600 --> 00:24:19,160 我父母今天看到你会很高兴的 379 00:24:19,240 --> 00:24:23,520 天啊 亲爱的 很遗憾 我不能久留 380 00:24:24,440 --> 00:24:25,440 希兹维 381 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 - 是工作上的事 - 今天是周六 382 00:24:28,720 --> 00:24:30,080 但你知道我的工作 383 00:24:30,160 --> 00:24:33,480 好吧 我们都还没到 你就想着要离开了? 384 00:24:33,560 --> 00:24:36,360 亲爱的 我不希望工人们觉得 因为我在爸爸的公司上班 385 00:24:36,440 --> 00:24:38,200 所以就能为所欲为 386 00:24:40,320 --> 00:24:42,160 - 好吧 - 谢谢 387 00:24:44,200 --> 00:24:47,880 到那里之后 你和你爸爸千万别聊政治 388 00:24:49,160 --> 00:24:51,240 开个玩笑 玛伊 389 00:24:51,320 --> 00:24:52,800 就是开个玩笑 亲爱的 390 00:25:00,280 --> 00:25:01,480 嗨! 391 00:25:02,000 --> 00:25:04,080 - 你们好吗? - 很好 392 00:25:04,160 --> 00:25:07,160 天啊 来抱一下 393 00:25:09,120 --> 00:25:11,880 - 好了 替我问候你妈妈 - 好的 大姐姐 394 00:25:14,120 --> 00:25:16,720 - 再见 玛伊大姐! - 再见 395 00:25:16,800 --> 00:25:19,640 下次再见 保重 396 00:25:30,040 --> 00:25:33,120 - 好女婿 - 嗨 妈妈 你还好吗? 397 00:25:33,200 --> 00:25:34,480 我的玛伊 398 00:25:34,560 --> 00:25:36,320 - 你好 爸爸 - 你们还好吗? 399 00:25:36,400 --> 00:25:38,600 - 我们很好 孩子 - 我给你带了东西 400 00:25:38,680 --> 00:25:43,280 - 哇!谢谢你 孩子! - 你什么时候把窗户修好了? 401 00:25:43,360 --> 00:25:44,960 我也有东西要给你 先生 402 00:25:45,040 --> 00:25:46,480 - 你朋友修的 - 哪个朋友? 403 00:25:46,560 --> 00:25:48,280 - 这是我给你买的 先生 - 兹韦利 404 00:25:48,360 --> 00:25:50,080 - 谁是兹韦利? - 兹韦利来过? 405 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 对 他昨天带着工具来修窗户 406 00:25:54,360 --> 00:25:58,160 自然而然地 后来就喝酒聊天…很开心 407 00:25:58,240 --> 00:25:59,600 玛伊 谁是兹韦利? 408 00:25:59,680 --> 00:26:01,960 兹韦利是个很好的小伙子 409 00:26:03,120 --> 00:26:06,560 - 这是送给你的 先生 - 拿着这个 放松点 410 00:26:06,640 --> 00:26:07,880 我替他收下 411 00:26:07,960 --> 00:26:09,200 谁让你收下了? 412 00:26:11,120 --> 00:26:12,760 谢谢你 女士 413 00:26:12,840 --> 00:26:15,960 对了 我做了很多吃的 414 00:26:16,520 --> 00:26:19,160 坐下一起吃午饭吧 415 00:26:22,640 --> 00:26:24,800 妈妈 我们不能久留 416 00:26:24,880 --> 00:26:27,040 希兹维得回去工作 417 00:26:27,720 --> 00:26:33,160 天啊!我做了一桌丰盛的饭菜 你们不吃? 418 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 坐下 本古阿姨做好饭了 419 00:26:39,200 --> 00:26:40,920 我们吃完午饭就走 420 00:26:43,240 --> 00:26:44,360 等等 告诉我 421 00:26:45,200 --> 00:26:46,600 谁是兹韦利? 422 00:26:51,120 --> 00:26:52,240 嗨 423 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 - 怎么样了? - 小兹 424 00:26:56,320 --> 00:26:58,840 简直难如登天 425 00:26:58,920 --> 00:27:00,240 我能帮什么忙吗? 426 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 让我好好想想 427 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 好吧 428 00:27:07,000 --> 00:27:08,120 对了 429 00:27:08,200 --> 00:27:10,120 她… 430 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 没有 431 00:27:11,840 --> 00:27:14,160 那晚之后她再也没来过 432 00:27:15,120 --> 00:27:16,120 好吧 433 00:27:17,840 --> 00:27:18,840 当然不会来了 434 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 - 好的 谢谢你 - 很遗憾 435 00:27:40,080 --> 00:27:42,120 你怎么不吃? 436 00:27:43,520 --> 00:27:45,200 我吃饱了 妈妈 谢谢 437 00:27:45,280 --> 00:27:47,000 本古阿姨做的饭 快吃! 438 00:27:56,840 --> 00:27:58,320 好吃吗? 439 00:28:02,080 --> 00:28:03,680 天啊 你没事吧? 440 00:28:04,280 --> 00:28:05,280 我没事 441 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 你确定? 442 00:28:07,080 --> 00:28:09,320 他没事 443 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - 我得去趟洗手间 - 希兹维 你没事吧? 444 00:28:12,800 --> 00:28:15,560 嘿!他没事!别这样 445 00:28:15,640 --> 00:28:17,360 我去看看他 446 00:28:17,440 --> 00:28:19,520 为什么要因为他大惊小怪的? 447 00:28:19,600 --> 00:28:22,560 你是最应该担心他的 448 00:28:25,680 --> 00:28:27,680 这正是我不想来你父母家的原因 449 00:28:27,760 --> 00:28:28,960 希兹维 450 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 不会吧? 451 00:28:39,680 --> 00:28:41,480 玛伊 门关不上 452 00:28:42,000 --> 00:28:44,760 留点缝吧 没人会进去 453 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 太荒唐了 门开着 我怎么上厕所? 454 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 我帮你守着 没人会进去 455 00:28:50,680 --> 00:28:52,720 玛伊 不用了 我得走了 456 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 希兹维 457 00:28:55,880 --> 00:28:57,360 老天! 458 00:28:58,200 --> 00:29:01,280 你们没事吧?他怎么不道别就走了? 459 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 - 希兹维得走了 - 就像那样? 460 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 公司出了点急事 461 00:29:08,360 --> 00:29:10,240 这小子真粗鲁 462 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 嘿 463 00:29:26,680 --> 00:29:27,920 给你 先生 464 00:29:28,000 --> 00:29:30,440 - 你以为自己是谁? - 哇! 465 00:29:30,520 --> 00:29:33,520 凭什么未经我的允许就去我父母家? 466 00:29:33,600 --> 00:29:35,240 等一下 等等 467 00:29:37,920 --> 00:29:40,680 好吧 玛伊 拜托你冷静点 468 00:29:40,760 --> 00:29:44,160 你哪来的胆子 居然跑去我父母家修东西? 469 00:29:45,000 --> 00:29:45,840 喂 玛伊布耶… 470 00:29:45,920 --> 00:29:47,680 别跟我套近乎 471 00:29:47,760 --> 00:29:51,120 - 好吧 我做错事了吗? - 你说呢?兹韦利 472 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 我不知道这是怎么了 是你跑过来大呼小叫的 473 00:29:54,280 --> 00:29:55,520 我不知道出了什么事 474 00:29:55,600 --> 00:29:57,920 你去我父母家 拜访我爸爸 475 00:29:58,000 --> 00:29:59,840 跟他待了一整天 476 00:29:59,920 --> 00:30:02,520 但自从那晚之后 我完全没有你的消息 477 00:30:02,600 --> 00:30:03,640 好吧 478 00:30:03,720 --> 00:30:08,040 - 我懂了 玛伊 我本来打算… - 你知道吗?无所谓了 479 00:30:08,120 --> 00:30:10,560 离我的家人和我的生活远一点 480 00:30:10,640 --> 00:30:14,840 也许你是个时尚乐手什么的 那也不能这样不尊重我 481 00:30:14,920 --> 00:30:17,400 好吧 玛伊 等等 听着 482 00:30:22,480 --> 00:30:25,520 - 等等 - 兹韦利 你去哪儿? 483 00:30:26,040 --> 00:30:27,760 玛伊布耶!玛伊! 484 00:30:28,840 --> 00:30:30,280 玛伊! 485 00:30:30,360 --> 00:30:35,040 求你别急着离开 请告诉我 486 00:30:35,120 --> 00:30:38,000 - 请告诉我 出了什么事? - 你什么意思? 487 00:30:38,080 --> 00:30:40,800 你先是戴着其他男人送的戒指来这里 488 00:30:40,880 --> 00:30:42,600 现在又来冲我嚷嚷 你要干什么? 489 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 我当晚一直戴着这枚戒指 而你亲了我 490 00:30:45,080 --> 00:30:46,080 - 我… - 对不起 491 00:30:46,160 --> 00:30:48,040 我应该给你打电话 但我却没打 492 00:30:48,800 --> 00:30:51,480 我没打是因为我害怕 493 00:30:51,560 --> 00:30:55,200 我怕我明知你已名花有主 还是忍不住会追求你 494 00:30:56,040 --> 00:30:59,360 - 算了吧 - 我今天想明白了 495 00:30:59,440 --> 00:31:04,760 我这辈子最怕的是失去跟你在一起的机会 496 00:31:15,240 --> 00:31:16,520 我做不到 497 00:31:23,040 --> 00:31:24,040 好吧 498 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 我懂 499 00:31:45,400 --> 00:31:46,400 好吧 500 00:31:47,680 --> 00:31:48,720 什么? 501 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 好吧 那么… 502 00:31:52,200 --> 00:31:54,360 假如我同意给我们俩一次机会 503 00:31:54,440 --> 00:31:57,200 - 你打算怎么办? - 你是答应我了吗? 504 00:31:57,280 --> 00:31:59,120 你是答应了吗? 505 00:31:59,200 --> 00:32:00,720 是吗? 506 00:32:00,800 --> 00:32:02,920 我在问你有什么打算 507 00:32:26,640 --> 00:32:27,880 杜玛奇勒 508 00:32:29,120 --> 00:32:31,240 我们送你来这里干活 509 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 结果你怎么样? 510 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 怀上了身孕 511 00:32:35,280 --> 00:32:37,040 你就是来生孩子的吗? 512 00:32:37,560 --> 00:32:38,600 我跟你说话呢! 513 00:32:38,680 --> 00:32:42,160 你可以跟别人干那种事 却无法回答妈妈 514 00:32:42,240 --> 00:32:43,720 真刺耳 515 00:32:44,560 --> 00:32:47,480 对于贾玛家族 我要为女儿的行为 516 00:32:48,280 --> 00:32:50,120 深表歉意 517 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 好吧 518 00:32:51,920 --> 00:32:56,240 我们能理解 但要说一点都不失望 那是假的 519 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 我们非常失望 520 00:32:59,800 --> 00:33:02,880 我相信当我说 我们不需要她在这里干活了 521 00:33:02,960 --> 00:33:05,440 你会理解的 522 00:33:05,520 --> 00:33:08,320 我当然能理解 523 00:33:08,400 --> 00:33:10,360 我自己也很失望 524 00:33:11,160 --> 00:33:14,120 - 你不能解雇我 - 大声点 我听不到 525 00:33:15,200 --> 00:33:17,240 - 你不能解雇我 - 杜玛奇勒! 526 00:33:17,320 --> 00:33:18,480 哇 为什么? 527 00:33:20,400 --> 00:33:22,760 这是贾玛家的孩子 528 00:33:24,360 --> 00:33:27,160 你知道这种话不能乱说 529 00:33:27,240 --> 00:33:28,320 对吗? 530 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 这是真的 531 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 这孩子长得很像爷爷 532 00:33:37,120 --> 00:33:40,080 把孩子抱过来 让我看看 快点 533 00:33:55,000 --> 00:33:56,320 希兹维! 534 00:34:04,760 --> 00:34:06,160 我想吻你 535 00:36:26,440 --> 00:36:27,560 出什么事了? 536 00:36:28,680 --> 00:36:30,200 你把杜玛奇勒搞怀孕了? 537 00:36:30,280 --> 00:36:32,520 - 什么? - 你怎么想的? 538 00:36:32,600 --> 00:36:36,120 - 你说什么呢 妈妈? - 我可不是这样教你的 539 00:36:36,200 --> 00:36:38,040 - 不 妈妈… - 你怎么想的? 540 00:36:38,120 --> 00:36:39,480 - 你打算怎么跟别人说? - 妈妈? 541 00:36:39,560 --> 00:36:40,600 玛伊怎么办? 542 00:36:40,680 --> 00:36:43,440 - 婚礼怎么办? - 求你冷静点 平静下来 543 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 这不是真的 杜玛奇勒 请你告诉大家 544 00:36:46,000 --> 00:36:47,880 孩子长得跟你一样 希兹维 545 00:36:47,960 --> 00:36:49,600 我是说过他像我们家的人 546 00:36:49,680 --> 00:36:52,240 妈妈 这太扯了 杜玛奇勒 快说啊 说句话! 547 00:36:53,640 --> 00:36:58,440 儿子 我们是一家人 你没有理由向我们隐瞒真相 548 00:36:58,520 --> 00:37:00,480 爸爸 我为什么要撒谎? 549 00:37:00,560 --> 00:37:02,040 杜玛奇勒 快说句话 550 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 好吧 我看得出来他很不自在 551 00:37:05,200 --> 00:37:08,400 请让我们父子单独待会 我们聊几句 552 00:37:08,480 --> 00:37:11,880 我是他爸爸 如果让他跟我聊聊 553 00:37:11,960 --> 00:37:14,520 像男人之间那样 也许他会说实话 554 00:37:15,760 --> 00:37:17,160 现在请大家回避 555 00:37:22,280 --> 00:37:23,640 他长得像我? 556 00:37:38,720 --> 00:37:40,480 到底是怎么回事 爸爸? 557 00:37:40,560 --> 00:37:43,800 我没跟杜玛奇勒上过床! 我有个很漂亮的未婚妻 558 00:37:43,880 --> 00:37:46,320 - 怎么会跟佣人睡觉? - 嘿 559 00:37:46,400 --> 00:37:47,840 你喊什么? 560 00:37:49,240 --> 00:37:53,280 儿子 关于人生 有件事我想教教你 561 00:37:53,960 --> 00:37:56,440 人的一生充满了错误 562 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 好吧 563 00:37:58,800 --> 00:38:00,600 你想说什么? 564 00:38:00,680 --> 00:38:07,280 我想说的是 杜玛奇勒的孩子属于这个家 565 00:38:07,360 --> 00:38:10,320 他是贾玛家的人 是你的弟弟 566 00:38:14,880 --> 00:38:20,280 听着 我希望你能帮我打掩护 567 00:38:20,360 --> 00:38:21,800 你想让我帮你? 568 00:38:21,880 --> 00:38:24,640 你妈妈和我非常努力地工作 569 00:38:25,160 --> 00:38:26,400 才建立了这个帝国 570 00:38:27,320 --> 00:38:29,360 才把你和你妹妹养大 571 00:38:31,680 --> 00:38:34,480 你现在过得很舒服 572 00:38:35,600 --> 00:38:38,520 如果你妈妈发现真相 这一切就结束了 573 00:38:38,600 --> 00:38:41,160 你希望那样吗? 574 00:38:58,840 --> 00:39:00,080 {\an8}你没事吧? 575 00:39:04,640 --> 00:39:06,880 我们该怎么办 兹韦利? 576 00:39:10,920 --> 00:39:12,800 我想让你跟我在一起 577 00:39:14,360 --> 00:39:17,160 虽然我过得很好 578 00:39:17,240 --> 00:39:19,360 但如果没有你 我就无法拥有真正的幸福 579 00:39:23,600 --> 00:39:25,960 然而我怎么想不重要 580 00:39:26,480 --> 00:39:28,960 为何这么说?我就在这儿 不是吗? 581 00:39:29,640 --> 00:39:32,360 告诉我 玛伊 你想要什么? 582 00:39:33,520 --> 00:39:34,880 我想要你 583 00:39:35,800 --> 00:39:39,920 不要因为你觉得我想听就这么说 584 00:39:40,880 --> 00:39:45,960 我希望你能问问自己 你在内心深处真正想要什么 585 00:39:47,120 --> 00:39:50,240 你真正想要的是什么? 586 00:39:54,440 --> 00:39:55,440 你想要什么? 587 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 我想要你 588 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 我想要你 589 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 我想要你 590 00:40:26,880 --> 00:40:29,200 好了… 591 00:40:31,440 --> 00:40:37,600 希兹维已经承认孩子是他的了 592 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 我想跟你道歉 夫人 593 00:40:42,120 --> 00:40:45,120 但我们保证会照顾好这个孩子 594 00:40:45,200 --> 00:40:46,880 - 他属于这个家 - 好吧 595 00:40:46,960 --> 00:40:48,800 这件事不能让玛伊知道 596 00:40:50,040 --> 00:40:52,880 希兹维和我聊过这个 已经达成了协议 597 00:40:54,440 --> 00:40:55,840 你别再出声了 598 00:40:58,880 --> 00:41:00,080 希兹维 599 00:41:01,200 --> 00:41:03,800 你有什么要为自己解释的吗? 600 00:41:03,880 --> 00:41:07,400 我要跟大家道歉 我让你们失望了 601 00:41:08,280 --> 00:41:11,000 尤其是你 爸爸 602 00:41:12,080 --> 00:41:13,080 是啊 603 00:41:13,160 --> 00:41:16,240 我们都会犯错误 孩子 604 00:41:16,840 --> 00:41:18,640 这件事到此为止 605 00:41:19,320 --> 00:41:21,680 我不想再听任何人提起 606 00:41:23,480 --> 00:41:24,520 知道了吗? 607 00:41:25,640 --> 00:41:27,040 好吧 608 00:42:03,200 --> 00:42:05,640 - 你在等人吗? - 没有 609 00:42:06,320 --> 00:42:08,440 可能是娜娜 610 00:42:08,520 --> 00:42:10,240 来吧 611 00:42:10,320 --> 00:42:12,320 让我看看 612 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 谁啊?不! 613 00:42:17,880 --> 00:42:20,160 叔叔、玛多希妮 你们怎么来了? 614 00:42:20,240 --> 00:42:24,080 老天 你就是这么问候你老婆的吗? 615 00:42:27,680 --> 00:42:29,520 - 你老婆? - 不 等等 616 00:42:29,600 --> 00:42:32,160 - 别生气 我可以解释 - 你有老婆 兹韦利? 617 00:42:32,240 --> 00:42:33,680 我会说清楚是怎么回事 618 00:42:33,760 --> 00:42:37,400 听着 玛伊 我可以解释 619 00:42:37,480 --> 00:42:40,400 - 你老婆? - 别生气 求你听我说 620 00:42:40,480 --> 00:42:42,080 - 我们进去 - 别这样 621 00:42:42,160 --> 00:42:43,160 - 过来 玛多希妮 - 玛伊! 622 00:42:43,240 --> 00:42:44,840 喂! 623 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 别着急 你会摔倒的 听… 624 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 - 玛伊布耶 - 喂 小子 快回来 625 00:42:49,800 --> 00:42:51,200 别管那个女孩 626 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 快过来! 627 00:42:53,640 --> 00:42:54,480 老天 628 00:42:55,040 --> 00:42:57,080 我们进你家的时候你都不在 629 00:42:57,160 --> 00:42:59,240 这些约翰内斯堡的女孩! 630 00:42:59,320 --> 00:43:00,440 这里真糟糕 631 00:43:09,920 --> 00:43:12,960 (第3章 终身监禁!) 632 00:43:22,320 --> 00:43:25,960 {\an8}(兹韦勒图 手机) 633 00:43:27,760 --> 00:43:30,280 请在“哔”声后留言 634 00:43:30,360 --> 00:43:35,240 玛伊 求你了 让我解释 635 00:43:35,920 --> 00:43:37,040 求你了 636 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 侄子 637 00:43:50,040 --> 00:43:53,600 我认为该定个日子了 638 00:43:56,360 --> 00:43:58,040 非常感谢 孩子 639 00:43:58,120 --> 00:44:00,440 我没想到你们会来 640 00:44:00,520 --> 00:44:01,840 非常感谢 玛多希妮 641 00:44:02,680 --> 00:44:04,040 不 孩子 642 00:44:05,040 --> 00:44:07,760 你不能逃避责任 643 00:44:09,240 --> 00:44:13,200 我把赚来的每一分钱都寄回了家 怎么能说我逃避责任? 644 00:44:14,280 --> 00:44:18,320 侄子 玛多希妮还年轻 645 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 她只有一个孩子 646 00:44:21,320 --> 00:44:23,440 一年的服丧期也结束了 647 00:44:23,520 --> 00:44:26,800 她必须找个丈夫 这样才能生更多的孩子 648 00:44:27,400 --> 00:44:29,120 她有过丈夫 649 00:44:29,200 --> 00:44:30,640 听着 侄子 650 00:44:31,160 --> 00:44:33,840 你哥哥去世后 651 00:44:34,760 --> 00:44:38,960 你必须取代他 成为她的新丈夫 这是你的责任 652 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 我不用为了照顾她而娶她为妻 653 00:44:42,920 --> 00:44:44,880 你不娶谁娶? 654 00:44:45,800 --> 00:44:48,520 你想让她的孩子属于不同的家庭吗? 655 00:44:48,600 --> 00:44:50,920 兹韦利 别逼我发火 656 00:44:51,000 --> 00:44:52,960 你理智点 好好想想! 657 00:44:53,040 --> 00:44:55,400 你也要想想你说的话 658 00:44:55,480 --> 00:44:57,280 小子 你是在教我做人吗? 659 00:44:59,080 --> 00:45:00,320 老天! 660 00:45:02,480 --> 00:45:05,360 各位 在这种文化里 661 00:45:05,880 --> 00:45:08,920 一个女人的丈夫去世后 662 00:45:09,520 --> 00:45:16,160 家里人会希望他活着的兄弟娶她为妻 663 00:45:16,680 --> 00:45:21,560 这样孩子就不用改姓了 尤其是在女方还年轻的情况下 664 00:45:21,640 --> 00:45:26,080 但时代不同了 665 00:45:26,160 --> 00:45:29,400 所以我们必须问一句 666 00:45:29,480 --> 00:45:32,640 你还要替兄弟负起责任吗? 667 00:45:32,720 --> 00:45:35,600 哪怕是在爱情方面? 668 00:45:35,680 --> 00:45:36,800 我们不知道 669 00:45:37,320 --> 00:45:41,880 无论你在哪儿 亲爱的 我都爱着你 670 00:45:41,960 --> 00:45:46,120 我既没工作 也没钱 671 00:45:46,200 --> 00:45:49,480 {\an8}(184银) 672 00:45:53,440 --> 00:45:56,440 不行 够了 673 00:45:57,280 --> 00:45:59,000 不行 674 00:45:59,600 --> 00:46:02,560 朋友 你昨天哭了一整天 675 00:46:02,640 --> 00:46:04,120 现在还在哭 676 00:46:04,200 --> 00:46:06,560 - 怎么了? - 我不想说 677 00:46:06,640 --> 00:46:08,800 你一小时后要去试婚纱 678 00:46:08,880 --> 00:46:10,600 我不去 679 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 玛伊 680 00:46:14,040 --> 00:46:17,200 请坐起来 喝了这杯咖啡 681 00:46:17,280 --> 00:46:18,360 吃掉这片面包 682 00:46:18,440 --> 00:46:20,440 然后告诉我出了什么事 683 00:46:20,520 --> 00:46:22,040 因为我现在很糊涂 684 00:46:25,680 --> 00:46:26,800 怎么回事? 685 00:46:29,760 --> 00:46:30,960 我跟他上床了 686 00:46:32,280 --> 00:46:33,720 那个吹萨克斯管的 丫头 687 00:46:33,800 --> 00:46:35,600 你跟他上床了? 688 00:46:35,680 --> 00:46:36,880 结果他有老婆了 689 00:46:36,960 --> 00:46:39,080 天啊 我得喝点酒 690 00:46:39,160 --> 00:46:42,120 - 信息量太大 - 男人都像狗一样 靠! 691 00:46:42,200 --> 00:46:45,960 我以为他不一样 以为我们之间很特别 我… 692 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 别管他了 你有个爱你的男人 693 00:46:48,600 --> 00:46:50,960 - 我必须告诉希兹维… - 千万别! 694 00:46:51,040 --> 00:46:52,280 我不能瞒着他 695 00:46:52,360 --> 00:46:53,800 否则就是带着谎言开始我们的生活 696 00:46:53,880 --> 00:46:56,960 你不能跟男人坦白 绝对不能犯这种错 697 00:46:57,040 --> 00:46:58,520 那我该怎么办? 698 00:46:59,120 --> 00:47:00,680 听我说 699 00:47:00,760 --> 00:47:02,600 你首先要做的 700 00:47:02,680 --> 00:47:05,960 就是起床去试婚纱 701 00:47:06,560 --> 00:47:07,560 然后 702 00:47:07,640 --> 00:47:13,320 你刚才跟我说的话 一个字都不要告诉别人 703 00:47:13,400 --> 00:47:14,600 懂了吗? 704 00:47:15,560 --> 00:47:18,240 至于那个吹萨克斯管的穷光蛋 705 00:47:18,320 --> 00:47:22,840 再也别提他了 706 00:47:27,360 --> 00:47:30,120 - 谢谢你 玛多希妮 - 把这个放进厨房里 707 00:47:30,840 --> 00:47:33,440 玛多希妮 请等一下 708 00:47:33,520 --> 00:47:35,800 在去厨房之前 先坐下 709 00:47:35,880 --> 00:47:37,240 我们得聊聊一件事 710 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 不 兹韦利 711 00:47:38,400 --> 00:47:41,040 这应该是我们男人之间的事 跟女人无关 712 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 我们在讨论她的生活 713 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 玛多希妮 714 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 什么事 小叔子? 715 00:47:49,560 --> 00:47:52,760 你想嫁给我吗? 716 00:47:57,760 --> 00:48:02,200 小叔子 如果你认为这么做 对我们俩来说是对的 717 00:48:02,920 --> 00:48:04,040 我就愿意 718 00:48:04,120 --> 00:48:07,040 不 我问你的是 719 00:48:07,120 --> 00:48:11,880 如果你有机会选择你想嫁的人 720 00:48:11,960 --> 00:48:13,280 你会选择我吗? 721 00:48:15,280 --> 00:48:17,760 如果你认为这是最好的选择 722 00:48:17,840 --> 00:48:22,240 - 不 我问的是… - 兹韦利 你听到她的话了 723 00:48:22,320 --> 00:48:25,160 - 不 叔叔 让我说完 - 嘿 兹韦勒图! 724 00:48:25,240 --> 00:48:27,280 玛多希妮 听着 你不用担心你自己 725 00:48:27,360 --> 00:48:29,240 和我侄子的将来 726 00:48:29,320 --> 00:48:32,720 我会像以前那样继续照顾你们 727 00:48:32,800 --> 00:48:34,280 直到你能自己照顾自己为止 728 00:48:34,360 --> 00:48:36,520 - 事情不是这么办的 - 叔叔! 729 00:48:36,600 --> 00:48:38,000 我不会这么做的 730 00:48:38,080 --> 00:48:41,040 我一直跟你说 我不会因为你让我娶她我就娶! 731 00:48:41,120 --> 00:48:42,120 - 嘿! - 不行 732 00:48:42,200 --> 00:48:45,480 叔叔 每个人都有权利 选择自己的结婚对象! 733 00:48:45,560 --> 00:48:47,720 玛多希妮也必须找个她爱的人 734 00:48:48,520 --> 00:48:49,520 小子! 735 00:48:49,600 --> 00:48:50,680 我不干 736 00:48:50,760 --> 00:48:52,040 嘿 兹韦勒图! 737 00:48:52,120 --> 00:48:53,160 小子! 738 00:48:54,360 --> 00:48:56,720 你小子真不听话 739 00:48:59,240 --> 00:49:01,120 - 五万 - 你疯了吗? 740 00:49:01,200 --> 00:49:02,800 每个月 741 00:49:02,880 --> 00:49:04,840 五万 742 00:49:05,440 --> 00:49:08,520 你还要翻新我的住处 743 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 给我一年的产假 744 00:49:11,600 --> 00:49:17,160 否则我就告诉贾玛夫人 这孩子不是她的孙子 745 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 而是继子 746 00:49:29,240 --> 00:49:30,480 好了 747 00:49:30,560 --> 00:49:34,320 大家应该都愿意喝一杯含羞草鸡尾酒 748 00:49:34,400 --> 00:49:37,000 对 亲爱的 谢谢 749 00:49:37,080 --> 00:49:39,120 我不喝了 孩子 谢谢 750 00:49:39,200 --> 00:49:40,720 那好吧 751 00:49:47,080 --> 00:49:48,880 我的婚纱好了吗? 752 00:49:48,960 --> 00:49:50,520 - 是的… - 对了… 753 00:49:50,600 --> 00:49:51,880 亲爱的 754 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 我知道你已经看上这一件了 755 00:49:54,640 --> 00:49:58,560 但来都来了 为什么不试试其他的呢? 756 00:49:59,920 --> 00:50:01,720 你不会介意的 对吗? 757 00:50:04,480 --> 00:50:05,520 不 夫人 758 00:50:06,200 --> 00:50:07,320 我去拿 759 00:50:07,400 --> 00:50:10,720 镶的都是施华洛世奇 美不胜收 760 00:50:10,800 --> 00:50:12,240 - 很漂亮 - 婚纱这么重 761 00:50:12,320 --> 00:50:14,640 她穿上都该无法呼吸了 762 00:50:18,520 --> 00:50:20,240 你的酒水 763 00:50:21,160 --> 00:50:23,760 朋友 打起精神 764 00:50:24,480 --> 00:50:27,160 假装很享受这一切 765 00:50:27,240 --> 00:50:28,680 就快完事了 拜托 766 00:50:30,440 --> 00:50:31,680 你喜欢吗? 767 00:50:31,760 --> 00:50:33,040 很漂亮 768 00:50:36,360 --> 00:50:41,520 这杯果汁让我感觉怪怪的 我好像飘在了半空 769 00:50:42,880 --> 00:50:44,400 喝你的果汁 770 00:50:44,480 --> 00:50:46,440 我能试试我的婚纱了吗? 771 00:50:46,520 --> 00:50:47,600 还有很多选择呢 772 00:50:47,680 --> 00:50:48,960 夫人 我不是你的小玩偶 773 00:50:49,040 --> 00:50:52,360 我不是你的工作项目 我是一个有自己喜好的人 774 00:50:52,440 --> 00:50:56,080 我挑好了一件婚纱 现在想试试 所以拜托了 775 00:50:56,160 --> 00:50:57,040 玛伊布耶! 776 00:50:57,120 --> 00:51:00,280 没关系 女士 我去给你拿 你穿上肯定很好看 777 00:51:01,080 --> 00:51:02,120 谢谢 778 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 我会唱着歌 779 00:51:08,680 --> 00:51:11,080 男人 780 00:51:11,160 --> 00:51:15,680 帅不帅 要看他的牛群 781 00:51:17,120 --> 00:51:19,840 - 你们怎么了? - 老天 亲爱的 782 00:51:22,680 --> 00:51:26,040 玛伊 你到时候肯定很美 孩子 783 00:51:26,120 --> 00:51:30,200 你会过上我一直希望你过的好日子 784 00:51:30,280 --> 00:51:32,200 妈妈 我给你拿点水 785 00:51:32,880 --> 00:51:36,120 亲爱的本古 你喝了什么? 786 00:51:36,200 --> 00:51:38,080 我会喝东西吗? 787 00:51:38,160 --> 00:51:40,960 玛伊 你妈妈喝什么了? 788 00:51:41,040 --> 00:51:46,280 - 她就嘬了一小口 你知道她的 - 我能看出来 789 00:51:46,360 --> 00:51:48,960 - 你喝醉了 - 你就喜欢告密 790 00:51:51,000 --> 00:51:53,760 爸爸 我们每个月都要这么谈一次 791 00:51:54,360 --> 00:51:56,400 我能有今天 都是因为你和妈妈 792 00:51:56,480 --> 00:51:58,160 求你了 这会让我开心 793 00:51:58,760 --> 00:52:01,880 好吧 孩子 谢谢你 794 00:52:01,960 --> 00:52:04,080 我也要谢谢你 795 00:52:04,160 --> 00:52:05,840 - 我爱你 爸爸 - 好吧 796 00:52:05,920 --> 00:52:08,040 - 我爱你 妈妈 - 再见 797 00:52:08,120 --> 00:52:09,520 再见了 798 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 再见 799 00:52:13,360 --> 00:52:17,240 唯一还让我担心的 就是漏水的屋顶 800 00:52:17,320 --> 00:52:19,360 都好几年了 801 00:52:19,440 --> 00:52:21,000 怎么还不修好? 802 00:52:21,080 --> 00:52:23,200 我还在攒钱 803 00:52:23,280 --> 00:52:27,000 怎么攒?我们何时能有那么多钱? 804 00:52:27,080 --> 00:52:30,720 不行 亲爱的本古 这些钱不能动 805 00:52:30,800 --> 00:52:34,840 由于屋顶漏水 我们都不能在这里举办婚礼 806 00:52:35,960 --> 00:52:38,240 你知道不是因为这个 807 00:52:38,920 --> 00:52:40,800 贾玛一家说得很清楚 808 00:52:40,880 --> 00:52:42,720 婚礼的事不需要我们插手 809 00:52:42,800 --> 00:52:44,160 因为我们没到他们那个层次 810 00:52:44,240 --> 00:52:46,840 忘掉贾玛一家吧 811 00:52:47,560 --> 00:52:50,080 我们有个漏水的屋顶 812 00:52:50,160 --> 00:52:55,080 就连那个厕所门也是个问题 刮阵风就给吹开了 813 00:52:55,160 --> 00:52:56,480 也得修修 814 00:52:56,560 --> 00:52:59,920 我十多年没买过窗帘了 815 00:53:00,000 --> 00:53:01,840 我的要求很过分吗? 816 00:53:05,600 --> 00:53:07,080 你喝醉了! 817 00:53:17,480 --> 00:53:18,480 希兹维? 818 00:53:19,520 --> 00:53:20,520 希兹维! 819 00:53:20,600 --> 00:53:21,800 来了 820 00:53:24,160 --> 00:53:26,840 告诉我 为什么我又不能自己开车? 821 00:53:26,920 --> 00:53:28,360 因为你不知道我们要去哪儿 822 00:53:28,440 --> 00:53:31,640 是我的单身派对 我应该有发言权 823 00:53:31,720 --> 00:53:34,400 我不知道你会说出什么来 824 00:53:34,480 --> 00:53:37,320 考虑到你已经搞大了杜玛奇勒的肚子 825 00:53:37,400 --> 00:53:38,840 - 不是我干的 - 但就是你 826 00:53:38,920 --> 00:53:40,360 - 真不是我干的 - 希兹维 827 00:53:40,440 --> 00:53:42,080 - 拜托了 - 亲爱的 828 00:53:42,160 --> 00:53:44,120 我说真的 是爸爸 829 00:53:44,200 --> 00:53:45,120 什么? 830 00:53:45,200 --> 00:53:48,120 他知道妈妈会抓狂 所以让我来背黑锅 831 00:53:48,200 --> 00:53:49,400 什么? 832 00:53:50,680 --> 00:53:51,760 这是真的吗? 833 00:53:52,880 --> 00:53:54,120 是真的吗? 834 00:53:57,160 --> 00:53:58,800 - 是的 - 罗伯特! 835 00:54:02,160 --> 00:54:03,760 你替他背黑锅? 836 00:54:03,840 --> 00:54:04,880 他是爸爸 我还能怎么办? 837 00:54:04,960 --> 00:54:06,800 这不是你的工作 838 00:54:09,680 --> 00:54:11,360 佣人杜玛奇勒! 839 00:54:12,560 --> 00:54:16,360 - 林迪薇 听… - 别叫我的名字 840 00:54:16,440 --> 00:54:18,400 我不知道你的嘴唇都碰过什么! 841 00:54:18,480 --> 00:54:19,720 不是我的嘴唇… 842 00:54:19,800 --> 00:54:21,600 你把我当傻子耍了 843 00:54:21,680 --> 00:54:24,080 我知道男人会出轨 好吗? 844 00:54:24,160 --> 00:54:26,880 但是在我家里 跟杜玛奇勒? 845 00:54:33,880 --> 00:54:34,880 对不起 846 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 我… 847 00:54:37,280 --> 00:54:39,200 我怎么做才能弥补你? 848 00:54:50,800 --> 00:54:55,320 {\an8}(玛伊 求你理理我) 849 00:54:55,400 --> 00:54:56,240 {\an8}(已读) 850 00:55:13,440 --> 00:55:14,440 嘿 851 00:55:14,520 --> 00:55:16,880 谢谢你 玛多希妮 但你不用这样 852 00:55:20,320 --> 00:55:22,520 叔叔好像不太高兴 853 00:55:22,600 --> 00:55:24,080 他会没事的 854 00:55:24,600 --> 00:55:25,760 你呢? 855 00:55:25,840 --> 00:55:27,080 我什么? 856 00:55:28,520 --> 00:55:33,240 你明白我为什么会做这个决定吗? 857 00:55:34,600 --> 00:55:37,840 我明白 对此也很感激 858 00:55:38,960 --> 00:55:43,320 你哥哥是个很棒的人 859 00:55:43,400 --> 00:55:46,640 对 他很特别 860 00:55:46,720 --> 00:55:50,920 我希望能再找到那种爱情 861 00:55:51,520 --> 00:55:53,800 也许我现在能做到 862 00:55:53,880 --> 00:55:55,800 机会总是有的 863 00:55:55,880 --> 00:55:57,160 确实如此 864 00:55:58,440 --> 00:56:02,400 跟我说说我们来的时候 那个在这里的女人 865 00:56:02,920 --> 00:56:04,960 - 怎么了? - 你想娶她吗? 866 00:56:06,120 --> 00:56:08,440 是的 但应该不可能了 867 00:56:08,520 --> 00:56:09,520 老天 小叔子 868 00:56:09,600 --> 00:56:12,480 她知道我们没结婚吗? 869 00:56:13,720 --> 00:56:15,960 我不知道这个现在是否还重要 870 00:56:16,040 --> 00:56:17,840 谁也说不好 871 00:56:19,840 --> 00:56:20,960 跟我说说她 872 00:56:23,640 --> 00:56:25,840 她叫玛伊布耶 873 00:56:25,920 --> 00:56:27,200 大家都叫她玛伊 874 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 她… 875 00:56:32,440 --> 00:56:33,440 老天 876 00:56:57,480 --> 00:56:59,360 (对不起 亲爱的 请原谅我) 877 00:57:34,120 --> 00:57:35,600 好吧 亲爱的 878 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 我知道说什么也无法挽回 我给你带来的痛苦 879 00:57:41,680 --> 00:57:47,080 我就是感觉自己在你面前不够男人 觉得受到了羞辱 880 00:57:47,160 --> 00:57:50,360 再加上面对那么多挑战 881 00:57:50,440 --> 00:57:54,600 所以找了一种廉价的方式满足自尊 对不起 亲爱的 882 00:57:59,360 --> 00:58:00,360 好吧 883 00:58:01,840 --> 00:58:06,720 为了表明我有多么内疚 我给你买了这个 884 00:58:14,880 --> 00:58:16,920 我的天 885 00:58:17,480 --> 00:58:19,440 是的 886 00:58:19,520 --> 00:58:21,880 我不知道他们还做这么大的钻石! 887 00:58:23,200 --> 00:58:25,600 亲爱的! 888 00:58:25,680 --> 00:58:27,440 - 你喜欢吗? - 不喜欢 889 00:58:27,520 --> 00:58:28,800 - 不喜欢? - 不喜欢 890 00:58:30,000 --> 00:58:31,200 罗伯特 不行 891 00:58:31,280 --> 00:58:33,400 你不能收买我 你为什么非要用钻石来收买我? 892 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 - 不 不是的 - 就是 893 00:58:34,560 --> 00:58:35,560 不 亲爱的 894 00:58:35,640 --> 00:58:37,160 我不是要收买你 亲爱的 895 00:58:37,240 --> 00:58:39,720 只是想表明我有多内疚 896 00:58:39,800 --> 00:58:43,440 我的问题是控制不住下半身 897 00:58:43,520 --> 00:58:46,160 你没有问题 你就是个渣男! 898 00:58:46,240 --> 00:58:48,560 - 对 我是渣男 - 你是在道歉吗? 899 00:58:48,640 --> 00:58:50,480 - 是 - 要知道 有件事… 900 00:58:50,560 --> 00:58:52,600 我不确定你是否也听说了 901 00:58:52,680 --> 00:58:57,360 据说到了法国南部 人们更容易接受道歉 902 00:58:57,440 --> 00:58:59,520 对 当然了 我可以带你去世界上任何地方 903 00:58:59,600 --> 00:59:01,840 我可以带你去世界上任何地方 亲爱的 904 00:59:02,440 --> 00:59:05,680 - 我也不喜欢我那辆揽胜的声音 - 是吗? 905 00:59:05,760 --> 00:59:12,240 其他人都开上像宝马X7那种好车了 906 00:59:12,320 --> 00:59:15,280 - 而我的情况很糟糕 - 对 不行 907 00:59:15,360 --> 00:59:18,920 这不是问题 车不是问题 908 00:59:19,000 --> 00:59:21,520 你很适合开黑色的宝马 909 00:59:21,600 --> 00:59:23,680 - 一辆X7 - 它很可靠 910 00:59:23,760 --> 00:59:25,680 - 对 - 而且很流畅 911 00:59:25,760 --> 00:59:28,160 - 就像我一样 - 怎么样? 912 00:59:28,240 --> 00:59:30,400 对不起 亲爱的 我再也不会这样了 913 00:59:30,480 --> 00:59:31,560 真的 914 00:59:33,400 --> 00:59:35,080 - 所以我会有新车了? - 对 当然 915 00:59:35,160 --> 00:59:37,560 - 我会有新车了? - 当然 916 00:59:43,760 --> 00:59:44,960 没错 917 00:59:45,040 --> 00:59:46,960 - 不会吧 希兹维! - 它是你的了 918 00:59:47,040 --> 00:59:48,480 - 什么? - 我买下送你了 919 00:59:48,560 --> 00:59:49,600 我? 920 00:59:49,680 --> 00:59:53,520 你还在打出租车的时候 我却送了你那条项链当生日礼物 921 00:59:53,600 --> 00:59:55,720 - 真是太傻了 - 我的天! 922 00:59:57,440 --> 01:00:02,120 {\an8}(新的座驾 新的我!#期待公路旅行 #幸福旅程) 923 01:00:02,200 --> 01:00:04,160 {\an8}(#宠爱#最佳未婚夫) 924 01:00:04,240 --> 01:00:05,920 (#与爱人和新宠同游) 925 01:00:14,760 --> 01:00:16,160 姐妹 926 01:00:16,240 --> 01:00:18,600 你还在这里 不是明天就要结婚了吗? 927 01:00:18,680 --> 01:00:20,160 别紧张 女士 我就快弄完了 928 01:00:20,240 --> 01:00:22,920 - 好吧 祝你婚礼顺利 - 谢谢你 女士 929 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 - 好的 再见 - 谢谢你 再见 930 01:00:37,320 --> 01:00:38,760 我能进来吗? 931 01:00:41,800 --> 01:00:43,240 你怎么来了? 932 01:00:44,240 --> 01:00:45,640 我想来解释一下 933 01:00:46,360 --> 01:00:47,960 没那个必要 934 01:00:48,760 --> 01:00:50,520 我不是兹韦利的老婆 935 01:00:51,160 --> 01:00:53,480 你不用替他撒谎 936 01:00:53,560 --> 01:00:55,240 我没撒谎 937 01:00:55,960 --> 01:00:58,400 求你听我解释 938 01:01:01,440 --> 01:01:02,440 好吧 939 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 我听着呢 940 01:01:37,520 --> 01:01:40,440 我美丽的女儿 941 01:01:42,200 --> 01:01:46,800 今天是你大放光彩的日子 942 01:02:02,520 --> 01:02:03,920 娜娜 943 01:02:04,000 --> 01:02:07,160 请帮帮我 那辆破摩托车没法发动了 944 01:02:07,240 --> 01:02:09,480 - 求你送我一段 - 去哪儿? 945 01:02:09,560 --> 01:02:12,360 去参加演出 娜娜 别多问了 送我一段就行 946 01:02:12,440 --> 01:02:13,920 在哪儿演出? 947 01:02:14,000 --> 01:02:16,120 我也不清楚 但是一场重要活动 948 01:02:16,200 --> 01:02:19,800 - 求求你 娜娜 别问了 - 兹韦利 你知道我不喜欢活动 949 01:02:19,880 --> 01:02:21,400 娜娜 拿到这场演出的报酬 950 01:02:21,480 --> 01:02:25,320 我就能还清布莱克书店我欠的那一半房租 951 01:02:25,400 --> 01:02:26,880 娜娜 求你了! 952 01:02:26,960 --> 01:02:29,080 好吧 953 01:02:29,160 --> 01:02:32,120 我可以送你去 但我不会留下 954 01:02:32,200 --> 01:02:35,080 - 我不会留下 - 谢谢你 娜娜 955 01:02:35,160 --> 01:02:36,560 我还要收汽油钱 956 01:02:36,640 --> 01:02:38,400 那你得等等了 我现在没有 957 01:02:38,480 --> 01:02:40,480 那我们加什么?水吗? 958 01:03:00,480 --> 01:03:02,320 - 好兄弟 - 怎么了 先生? 959 01:03:02,400 --> 01:03:05,040 - 能让我们单独待会吗? - 可以 960 01:03:05,120 --> 01:03:08,560 我跟新娘和她妈妈 961 01:03:13,480 --> 01:03:15,080 怎么了 爸爸? 962 01:03:15,960 --> 01:03:17,160 你看 963 01:03:18,080 --> 01:03:19,360 看到这个了吗? 964 01:03:22,320 --> 01:03:23,320 玛伊… 965 01:03:24,320 --> 01:03:28,120 这是你工作之后 966 01:03:28,200 --> 01:03:29,640 给你妈妈和我的钱 967 01:03:30,280 --> 01:03:31,840 我们分文未动 968 01:03:33,560 --> 01:03:39,160 我想说的是 你的选择应该建立在爱情上 969 01:03:40,760 --> 01:03:44,320 - 而不是安全感或者金钱上 - 我的天! 970 01:03:45,800 --> 01:03:48,160 爸爸 你现在说这个干什么? 971 01:03:51,040 --> 01:03:52,120 妈妈? 972 01:04:04,920 --> 01:04:05,920 我们得走了 973 01:04:09,760 --> 01:04:10,960 那就开门吧 974 01:04:43,440 --> 01:04:45,560 - 怎么了? - 发动汽车 我们走! 975 01:04:45,640 --> 01:04:48,880 - 快发动汽车!离开这里! - 哇 976 01:04:48,960 --> 01:04:50,440 我们不是来演出的吗? 977 01:04:50,520 --> 01:04:52,360 听着 娜娜 978 01:04:52,440 --> 01:04:53,720 这是玛伊的婚礼 979 01:04:53,800 --> 01:04:55,080 - 什么? - 我不会看着 980 01:04:55,160 --> 01:04:57,320 我爱的人跟别的男人走向圣坛 981 01:04:57,400 --> 01:04:58,720 不行 你在等什么? 982 01:04:58,800 --> 01:05:02,160 - 发动汽车 快走! - 哇 冷静点 兹韦利 983 01:05:03,720 --> 01:05:07,240 朋友 你必须明白 你是个艺术家 984 01:05:07,320 --> 01:05:08,600 是来工作的 985 01:05:08,680 --> 01:05:11,600 所以我必须在这个场合表演? 986 01:05:11,680 --> 01:05:13,400 - 对 - 我拒绝这么做! 987 01:05:13,480 --> 01:05:15,440 玛伊做出了她的选择 988 01:05:15,520 --> 01:05:17,320 你必须接受 989 01:05:20,880 --> 01:05:21,880 我做不到 990 01:05:25,000 --> 01:05:29,200 朋友 把它当作是你做个了结的机会 991 01:05:29,280 --> 01:05:31,120 道别的机会 992 01:06:14,080 --> 01:06:15,560 你知道他在这儿吗? 993 01:06:16,400 --> 01:06:18,000 我们俩都没想到 994 01:06:45,560 --> 01:06:47,560 不要再等了 995 01:06:48,160 --> 01:06:50,600 贾玛先生 请拿上戒指 996 01:06:51,200 --> 01:06:52,560 给你妻子戴上 997 01:06:53,440 --> 01:06:55,280 并且说出你的誓言 998 01:07:00,520 --> 01:07:01,920 玛伊布耶·恩科西 999 01:07:02,800 --> 01:07:04,800 自从你闯进我的生活 1000 01:07:05,840 --> 01:07:07,960 每一天都是那么美妙 1001 01:07:09,240 --> 01:07:11,160 你让我的日子更加明亮 1002 01:07:11,760 --> 01:07:12,960 你的体贴 1003 01:07:13,920 --> 01:07:15,320 和善良… 1004 01:07:16,760 --> 01:07:18,800 让我很幸福 1005 01:07:20,520 --> 01:07:23,000 我等不及要跟你组建家庭 1006 01:07:25,280 --> 01:07:27,520 在我们的余生里彼此相爱 1007 01:07:27,600 --> 01:07:28,600 永永远远 1008 01:07:30,280 --> 01:07:31,480 我爱你 恩科西小姐 1009 01:07:33,080 --> 01:07:34,080 阿门 1010 01:07:40,560 --> 01:07:42,160 希兹维 1011 01:07:43,440 --> 01:07:45,120 你对我一直很好 1012 01:07:45,840 --> 01:07:48,960 我们度过了很多愉快的时光 1013 01:07:50,360 --> 01:07:53,600 我期待着要跟你共度一生 1014 01:07:55,280 --> 01:07:56,800 阿门 教友们 1015 01:07:56,880 --> 01:07:59,040 - 阿门 - 阿门 1016 01:07:59,120 --> 01:08:01,080 教友们 我就不浪费时间了 1017 01:08:01,640 --> 01:08:04,120 如果教堂里有任何人 1018 01:08:04,200 --> 01:08:07,320 反对二人的结合 1019 01:08:07,400 --> 01:08:09,360 请站起来声明 1020 01:08:13,960 --> 01:08:16,680 请站起来声明 1021 01:08:17,960 --> 01:08:19,720 明显没有 1022 01:08:20,320 --> 01:08:24,279 我由衷地替你们高兴 1023 01:08:24,359 --> 01:08:27,359 宣布你们现在正式成为夫妻 1024 01:08:32,520 --> 01:08:36,240 - 你可以吻… - …新娘了! 1025 01:09:36,279 --> 01:09:37,600 谢谢你 先生 1026 01:09:46,000 --> 01:09:47,120 玛伊 1027 01:09:47,800 --> 01:09:49,240 你没事吧? 1028 01:09:49,319 --> 01:09:52,040 亲爱的 我们正在等你签字 1029 01:09:56,920 --> 01:09:59,080 玛伊 我问你是不是没事? 1030 01:09:59,160 --> 01:10:01,000 - 是的 妈妈 我没事 - 那就签字 1031 01:10:03,560 --> 01:10:07,360 对不起 牧师 我们都说过“愿意”了 1032 01:10:07,440 --> 01:10:08,880 为什么还得在这里签字? 1033 01:10:08,960 --> 01:10:14,680 这是让你成为贾玛夫人的法律文件 1034 01:10:15,520 --> 01:10:19,120 这么说不签字就代表我们还没结婚? 1035 01:10:19,200 --> 01:10:22,640 能够在法律上把你变成贾玛夫人的 1036 01:10:22,720 --> 01:10:25,120 就是我们正在等你签字的文件 1037 01:10:27,200 --> 01:10:28,520 签吧 亲爱的 1038 01:10:29,880 --> 01:10:30,880 我没法签 1039 01:10:30,960 --> 01:10:33,720 - 又怎么了? - 怎么回事 玛伊? 1040 01:10:33,800 --> 01:10:34,800 玛伊? 1041 01:10:34,880 --> 01:10:37,440 玛伊!怎么回事? 1042 01:10:38,680 --> 01:10:39,680 玛伊! 1043 01:10:40,240 --> 01:10:41,360 玛伊! 1044 01:10:41,440 --> 01:10:43,400 - 玛伊! - 玛伊! 1045 01:10:45,320 --> 01:10:47,280 - 保安! - 玛伊! 1046 01:10:47,360 --> 01:10:48,480 保安! 1047 01:10:48,560 --> 01:10:49,920 别碰我女儿! 1048 01:10:51,480 --> 01:10:53,200 - 玛伊! - 别碰她! 1049 01:10:53,280 --> 01:10:55,280 - 不! - 玛伊! 1050 01:10:56,560 --> 01:10:58,160 兹韦勒图! 1051 01:10:58,240 --> 01:10:59,320 兹韦勒图! 1052 01:11:00,960 --> 01:11:02,240 - 兹韦利 - 玛伊布耶? 1053 01:11:06,440 --> 01:11:07,480 不要 1054 01:11:08,120 --> 01:11:10,120 怎么了?出什么事了? 1055 01:11:10,840 --> 01:11:13,840 - 我要给我们一次机会 - 玛伊! 1056 01:11:13,920 --> 01:11:15,160 我们走 1057 01:11:15,760 --> 01:11:17,480 我们走 快走! 1058 01:11:18,280 --> 01:11:22,040 太多的人会在意别人怎么说 1059 01:11:22,120 --> 01:11:27,200 想想吧 你做出的选择 是你自己要承担带来的后果 1060 01:11:27,280 --> 01:11:28,400 听着 1061 01:11:28,480 --> 01:11:31,480 我明白责任很重要 1062 01:11:31,560 --> 01:11:34,800 但这不能以牺牲你的命运为代价 1063 01:12:25,520 --> 01:12:30,520 字幕翻译:伍画