1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,633 "해당 다큐멘터리는" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,717 --> 00:00:14,681 "상당 부분 2년에 걸쳐 촬영된 경찰 보디캠 영상으로 구성되었다" 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 29-68, 코드 2 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 북동부 팀, 다시 보고 바란다 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,414 911입니다, 주소가 어떻게 되나요? 8 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 누가 총에 맞았어요! 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,337 얘들아! 이리 와, 다들 이리 와! 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 얘들아, 이리 와! 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 이리 와, 이쪽에 와 있어 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 - 총 맞은 거 확실해? - 네! 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,558 맙소사! 왜 이런 짓을! 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 정신 차려요 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 최대한 빨리 가고 있어요, 어디에… 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 여기요! 여기예요! 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,320 의료진, 저기요 18 00:01:10,987 --> 00:01:12,197 바닥에 쓰러져 있어요 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 1구역, 매리언 초등학교 20 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 매리언 애슐랜드 2 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 잠깐만요 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 이런, 세상에! 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 - 앞쪽으로 갑니다 - 네 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 보안관서에서 나왔습니다! 손 들고 나오세요! 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,972 매리언 카운티 보안관서입니다! 손 들고 나오세요! 26 00:01:42,352 --> 00:01:49,234 "완벽한 이웃" 27 00:01:58,743 --> 00:02:02,455 2023년 6월 5일 월요일 오전 9시 38분, 사건 현장에 와서 28 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 주변을 조사하는 중이다 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 - 한 바퀴 돌게요 - 네 30 00:02:11,756 --> 00:02:12,882 보안관서에서 나왔습니다 31 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 보안관서에서 나왔습니다! 32 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 - 안녕하세요 - 네, 안녕하세요 33 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 보안관서에서 나왔습니다 저는 형사예요 34 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 금요일 밤에 있었던 사건을 조사하는 중이에요 35 00:02:26,187 --> 00:02:29,149 - 앉아도 돼요? 의자가 망가졌네요 - 의자 가져올게요 36 00:02:30,108 --> 00:02:32,944 - 여기서 얼마나 사셨어요? - 3년 정도요 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 그 3년 동안 그 여자분도 여기서 계속 살았나요? 38 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 아뇨, 우리보다 나중에 들어왔는데 2년쯤 됐을 거예요 39 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 - 확실하진 않아요 - 괜찮아요 40 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 2년 정도 됐군요 41 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 근데 제가 알기로는 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 애, 어른 할 것 없이 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,253 이 여자분과 문제가 있었어요 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 - 몇 학년이야? - 5학년이고… 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 5학년을 막 마쳤구나 46 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 - 이제 6학년 올라가? - 네 47 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 진실과 거짓을 얘기해 보자, 알겠지? 48 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 몇 가지 예를 들어 볼게 49 00:03:02,098 --> 00:03:05,018 어떤 여자애가 이 방에 들어와서 50 00:03:05,101 --> 00:03:07,770 벽을 크레용으로 새빨갛게 칠하고는 51 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 밖에 나가서 자기가 한 게 아니라고 했어 52 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 - 진실이야? 거짓이야? - 거짓이요 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 그럼 전부 빨간색으로 칠하고는 밖에 나가서 이렇게 말했다고 쳐 54 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 '핀더 형사님, 제가 했어요' 그러면 진실일까? 55 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 - 네 - 그래 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 오늘 얘기할 때 진실만을 말해 줄래? 57 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 네 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,331 이 여자분을 본 적 있니? 59 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 - 네, 여러 번 봤어요 - 여러 번 봤구나 60 00:03:30,001 --> 00:03:34,130 네, 주변에서 사람들이 노는 걸 싫어해요 61 00:03:34,797 --> 00:03:37,425 집 주변이랑 저 잔디밭에서요 62 00:03:37,508 --> 00:03:38,343 그렇구나 63 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 왜냐하면 64 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 자기 땅이라고 생각하거든요 65 00:03:44,432 --> 00:03:48,311 그렇구나, 이 사람이 또 다른 말 한 적 있어? 66 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 - 경찰에 신고하겠대요 - 그렇구나 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 - 우리가 거기서 노니까요 - 그래 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 그렇구나 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,293 현장에 도착했다, 진행 중이다 70 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 "2022년 2월 25일" 71 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 무슨 일로 신고하셨죠? 72 00:04:41,739 --> 00:04:44,701 지금 건너편에서 전화하는 저 여자분이 73 00:04:44,784 --> 00:04:45,910 팻말로 날 때렸어요 74 00:04:46,452 --> 00:04:49,122 저 여자분 애들이 이쪽 땅에서 개를 산책시켰고요 75 00:04:49,205 --> 00:04:50,915 '무단 침입 금지'라고 쓰여 있는데도요 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,835 맨날 개를 산책시켜요 개가 맨날 똥을 싸고요 77 00:04:53,918 --> 00:04:56,004 인도에도 똥을 싸요 온갖 게 다 있어요 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,006 제가 개를 저쪽에서만 데리고 있으라고 했어요 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,340 그 개 사진을 찍으려고 했더니 80 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 자기 애들 사진을 찍는다고 뭐라고 하더군요 81 00:05:01,801 --> 00:05:04,429 제가 아니라고 했더니 막 화를 내면서 82 00:05:04,512 --> 00:05:06,848 팻말을 들고는 저한테 던졌고 83 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 다리를 맞았어요 84 00:05:09,183 --> 00:05:11,394 - 성함이… - 수전 로린츠예요 85 00:05:12,145 --> 00:05:16,482 - 로린츠 철자가 뭐죠? - L-O-R-I-N-C-Z예요 86 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 - 아까 말한 팻말이 뭐였죠? - 가지고 올까요? 87 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 보세요, 저한테 세게 던졌어요 88 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 팻말을 빼도 안 되잖아요 집주인 거니까요 89 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 원래 이 집을 살 생각이었는데 이런 일이 생기니 이사 갈 거예요 90 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 이 집 살 생각 없어요 91 00:05:43,426 --> 00:05:47,055 피식 웃는 걸 보니까 이미 알고 있군요? 92 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 - 경찰에 신고한 거요? - 네 93 00:05:49,223 --> 00:05:52,935 - 전화 쓰면서 웃고 있네요 - 네, 이건 정말… 94 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 참 재밌는 게 저야말로 밖에 나오지도 않고 95 00:05:58,066 --> 00:05:59,233 아무 말도 안 해요 96 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 근데 오늘 우연찮게도… 97 00:06:02,570 --> 00:06:05,782 우선 저 사람이 이사 오기 전까진 이 개방된 공간에서 98 00:06:05,865 --> 00:06:09,869 애들이 킥볼이나 풋볼을 하면서 노는 걸 좋아했어요 99 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 근데 저 사람이 이사 와서는 여긴 사유지니 놀지 말래요 100 00:06:13,873 --> 00:06:15,375 그래서 저 사람 소유가 아니라고 했죠 101 00:06:15,458 --> 00:06:19,128 엄밀히 말하면 개인 공간을 침범한 게 아니니 102 00:06:19,212 --> 00:06:23,341 개를 산책시키거나 공 던지면 안 된다고 말할 수는 없다고요 103 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 '당신네 흑인들은 항상…' 어쩌고저쩌고하는데 104 00:06:27,970 --> 00:06:29,138 그런 말은 신경 안 써요 105 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 근데 팻말을 뽑아서 난리 치길래 106 00:06:31,557 --> 00:06:35,019 그 사람이 팻말을 다시 집기 전에 제가 들어서 던졌어요 107 00:06:35,103 --> 00:06:38,648 팻말을 들고 걸어가면서 던졌어요 108 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 나도 팻말 사 올 수 있다면서 이런 건 아무 의미 없다고 했어요 109 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 근데 자기 쪽으로 던졌다던데요 110 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 네, 팻말을 던지긴 했어요 거짓말 안 할게요 111 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 - 근데 맞았대요 - 팻말로 때린 적은 없어요 112 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 일부러 그런 건 아니겠죠 113 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 지금 신분증을 갖고 있나요? 아니면 제가… 114 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 저기요, 얘기 좀 할 수 있을까요? 115 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 - 저요? - 네 116 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 뭐 보신 거 있나요? 117 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 - 아뇨, 방금 나왔어요 - 네 118 00:07:04,590 --> 00:07:06,926 따님은 뭔가 봤다고 하던가요? 119 00:07:07,009 --> 00:07:11,013 서로 말다툼을 하고 있다고 말하긴 했어요 120 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 팻말을 빼 든 것 같긴 해요 121 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 팻말을 집어 들고는 122 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 걸어가면서 뒤로 던졌어요 123 00:07:20,690 --> 00:07:24,444 저 사람이 맞지는 않았어요 그게 다였어요 124 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 근데 저 여자분은 진짜… 방금 일은 못 봤지만 125 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 저 여자분은 맨날 애들한테 뭐라고 해요 126 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 - 맨날… - 저분이요? 127 00:07:32,326 --> 00:07:36,622 네, 맨날 애들을 녹화하려고 하고 막말을 해대요 128 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 근데 아깐 아무것도 못 봐서 말씀드릴 게 없네요 129 00:07:38,708 --> 00:07:40,376 - 네, 알겠어요 - 네 130 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 이름 철자가… 발음이 어떻게 되죠? 131 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 아지케예요 132 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 저는 부보안관… 133 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 - 안녕 - 안녕하세요 134 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 그래, 매일 똑같지 135 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 알았어, 전화해 136 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 - 저기요 - 네 137 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 - 뭐 보신 거 있나요? - 네, 저 여자 안 건드렸어요 138 00:07:58,811 --> 00:08:02,523 저걸 바닥에서 들어 올렸고 그게 다예요 139 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 - 그거라뇨? - 무단 침입 금지 적힌 거요 140 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 다리에 던졌어요 141 00:08:06,319 --> 00:08:09,780 아니야, 다리에 안 던졌어 그걸 던진 적 없어 142 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 런던이 그러던데… 143 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 - 안 던졌어 - 툭 던졌죠 144 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 닥쳐, 너한테 묻는 거 아니잖아 145 00:08:15,620 --> 00:08:18,122 그냥 내려놨는데 저 여자가 하필 거기 있었던 거야 146 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 저 여자분한테 던진 게 아니에요 건드린 적도 없어요 147 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 자기 애들한테 소리 지르지 말라고 말한 게 다예요 148 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 여기 있는 모든 애들한테 소리 지르거든요 149 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 네, 뭐… 150 00:08:29,133 --> 00:08:30,885 저쪽으로는 안 가는 게 좋겠어요 151 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 내가 흑인 여자라서 맘에 안 들 수도 있겠죠 152 00:08:38,267 --> 00:08:40,186 사람들을 괴롭히는 거잖아요 여기 주인도 아니면서 153 00:08:40,269 --> 00:08:41,354 그런 식으로 말하면 안 되죠 154 00:08:41,437 --> 00:08:47,610 근데 저 사람이 말을 많이 할수록 애들은 점점 저쪽에 안 가겠죠 155 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 무슨 뜻이죠? 156 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 저기 가면 안 된다고요 157 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 괜찮아요, 저 사람 거는 저 사람 거니까요, 근데… 158 00:08:55,326 --> 00:08:59,121 저분 소유가 아니어도 상관없어요 두 분 다 세입자잖아요 159 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 누가 여기를 무단 침입한다면서 우리한테 전화했는데 160 00:09:01,666 --> 00:09:04,627 우리가 이 땅에 있는 걸 봤다면 그건 무단 침입이에요 161 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 우리가 또 출동 나오면 감옥에 갈 거고요 162 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 - 알겠어요? - 네 163 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 - 법이 그래요 - 네, 뭐… 164 00:09:11,759 --> 00:09:14,554 두 분 다 똑같은 권리가 있어요 165 00:09:15,388 --> 00:09:18,099 저 사람이 애들 오는 게 싫다면 보내지 마세요 166 00:09:18,182 --> 00:09:20,226 집주인이 팻말을 둔 이유가 있겠죠 167 00:09:20,726 --> 00:09:23,271 - 원래 그래요 - 네, 경찰 말 들어야죠 168 00:09:23,354 --> 00:09:24,230 네 169 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 좋아요 170 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 - 괜찮아요 - 아무 문제 없어요 171 00:09:28,484 --> 00:09:32,530 어떤 심정인지 이해해요 나도 그래서 단독 주택을 샀고요 172 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 - 네, 올해가 마지막이에요 - 네 173 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 - 제발 마지막이길 바라죠 - 네 174 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 사건 종결! 175 00:09:41,414 --> 00:09:42,873 구타라고 보고할게요 176 00:09:42,957 --> 00:09:45,793 - 이번엔 체포 못 해요 - 네 177 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 - 네 - 좋아요 178 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 팻말을 저한테 던지는 증거를 제가 못 찍어서… 179 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 아무도 봤다는 사람이 없어요 180 00:09:53,801 --> 00:09:57,305 믿을 만한 목격자도 없고요 181 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 참 좋은 핑계네요 182 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 - 됐죠? - 고마워요 183 00:10:01,892 --> 00:10:02,727 별말씀을요 184 00:10:10,109 --> 00:10:11,402 또 필요한 거 있어요? 185 00:10:11,485 --> 00:10:14,196 아뇨, 그냥 잠깐 산책하려고요 186 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 죄송해요, 애가 덩치가 크죠? 187 00:10:17,325 --> 00:10:20,703 - 만지고 싶어요 - 나도 반려동물 좋아해요 188 00:10:22,246 --> 00:10:25,750 - 이름 뭐예요? - 캐시예요 189 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 - 캐시 - 캐시 머니네요 190 00:10:49,023 --> 00:10:52,735 뭔가를 봤거나 들었거나 관련자들에 관해 아는 게 있는지 191 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 사람들에게 물어보는 중인데요 192 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 솔직히 지금 말씀하신 그 여자분이 말이에요 193 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 - 흑인 여자분요 - 네 194 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 - 늘 애들이랑 같이 있었어요 - 네 195 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 절대 위협적이지 않았어요 196 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 - 전혀 안 그래요 - 네 197 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 두세 살쯤 된 아기가 있는데 198 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 늘 걔랑 집에서 지내요 199 00:11:14,632 --> 00:11:17,885 남자애 둘이랑 여자애 하나가 또 있는데 200 00:11:17,968 --> 00:11:21,013 걔들이 항상 밖에서 놀아요 201 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 이 여자분에 관해서 안 좋은 소리는 들은 적 없어요 202 00:11:25,851 --> 00:11:29,772 아지케는 아주 대단한 엄마예요 203 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 맥도널드 점장으로 일했죠 204 00:11:34,610 --> 00:11:36,946 아지케는 근무 일정을 이리저리 바꿨어요 205 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 '이 날은 일 못 해요 이건 못 해요, 저건 못 해요' 206 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 그렇게 애들이랑 있으려고 노력했어요 207 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 자기를 희생해서 애들을 사립 학교에 보내고 208 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 풋볼 레슨, 체조, 댄스 전부 다 해 줬어요 209 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 건너편에 어떤 백인 여자가 사는데 210 00:11:56,132 --> 00:11:59,135 맨날 애들한테 시비를 걸고 211 00:11:59,218 --> 00:12:02,972 애들한테 욕한다고 하더군요 212 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 "2022년 8월 10일" 213 00:12:05,057 --> 00:12:07,601 아무 자격 없는데 왜 개인 사유지에 들어오죠? 214 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 여기 세입자가 아닌데요 215 00:12:09,228 --> 00:12:13,149 저 사람들이 신고하지 않으면 저 땅에서 못 쫓아내요 216 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 그러면 정지 명령 서한을 보내야겠어요 217 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 - 내 변호사 시켜서요 - 네 218 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 부동산 법이 있는데 알아두는 게 좋을 거예요 219 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 그건 전부 민사법이에요 220 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 자기 집에서 평화롭고 조용히 살 권리가 있어요 221 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 - 네 - 그게 법이잖아요 222 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 그건 민사법이라 우리가 다루는 사안이 아니에요 223 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 나도 아는데 저 애들은 여기 오면 안 돼요 224 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 알겠어요 225 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 소리 지르면서 뛰어다녀도 안 되죠 226 00:12:41,302 --> 00:12:44,513 부모가 안 챙기잖아요 보시다시피 애들이 그냥… 227 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 성가신 건 알겠는데 애들은 뛰어노는 게 맞죠 228 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 밖에서 놀면서 재밌게 지내는 게 229 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 차를 훔치거나 강도 짓을 하는 것보다 낫잖아요 230 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 뭐, 두고 봐야죠 231 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 안녕히 계세요 232 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 - 네 - 이런, 미친… 233 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 저는 그 옆집인 3번 아파트 주인이에요 234 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 네 235 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 내 땅 경계선에 잔디 밟지 말라는 팻말을 뒀어요 236 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 - 선생님이 그걸 두셨어요? - 네 237 00:13:20,257 --> 00:13:24,094 그 사람한테 내 땅 경계선 이상은 어떻게 할 수가 없다고 말했어요 238 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 아주 작은 땅이죠 239 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 거기 대부분은 다른 아파트에 속해요 240 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 - 그렇군요 - 애들이 주로 거기서 놀죠 241 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 이웃집 애들이 골치 아파요 242 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 저한테 와서 바보처럼 소리를 질러대요 243 00:13:40,569 --> 00:13:42,988 오늘 도저히 못 참겠더군요 244 00:13:43,072 --> 00:13:45,491 더는 참을 수가 없어서 애들한테 꼴통이라고 했어요 245 00:13:45,574 --> 00:13:48,619 그러자 그 엄마가 소리치더군요 '우리 애들 꼴통이라고 부르지 마' 246 00:13:48,702 --> 00:13:50,621 '요양원에 보내는 수가 있어' 247 00:13:51,831 --> 00:13:54,708 내가 이 사람들한테 할 수 있는 게 있나요? 248 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 점점 너무 심해지잖아요 249 00:13:58,128 --> 00:14:01,173 난 아무도 안 괴롭혀요 재택 근무하는 싱글 여자예요 250 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 평화롭고 조용한 완벽한 이웃이라고요 251 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 난 얼굴도 안 비춰요 252 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 - 1구역, 매리언 초등학교 - 3번 253 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 저쪽이 1번과 2번인가 봐요 254 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 "2022년 12월 22일" 255 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 - 안녕하세요 - 네, 보안관서에서 나왔습니다 256 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 - 안녕하세요 - 무슨 일인가요? 257 00:14:36,834 --> 00:14:40,421 애들 여럿이 뛰어다니면서 소리를 지르고 아주 난리예요 258 00:14:41,046 --> 00:14:43,507 소리 지르는 게 안 들리도록 259 00:14:43,591 --> 00:14:44,842 제 트럭을 이 앞에 세웠어요 260 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 트럭을 옮기자마자 애들이 오더군요 261 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 제가 그만하라고 했죠 262 00:14:48,929 --> 00:14:51,807 여기 오면 안 되는 걸 알거든요 수백 번 말했어요 263 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 꼬마애가 제 면전에 대고 닥치라고 하더군요 264 00:14:54,143 --> 00:14:58,480 나한테 무례하게 굴지 말라고 했죠 말을 주고받았어요 265 00:14:58,564 --> 00:15:01,650 제가 그랬죠, '난 로린츠 박사야 나한테 닥치라고 하지 마' 266 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 애가 욕하길래 제가 그랬어요 267 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 '아니, 그러면 안 돼' 268 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 - 난 애들이랑 얘기해 볼게요 - 네 269 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 - 안녕하세요 - 안녕, 보안관서에서 나왔어 270 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 난 헤크먼 부보안관이야 271 00:15:17,499 --> 00:15:21,086 너희 중에 저 여자분을 괴롭힌 애 있어? 272 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 - 아뇨 - 아뇨, 풋볼을 했어요 273 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 제가 한마디만… 잠깐만 있어 봐 274 00:15:25,174 --> 00:15:27,384 이거 하나만 말할게요 275 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 네 276 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 여긴 개방된 공간이니 저 사람 땅이 아니에요 277 00:15:34,808 --> 00:15:39,104 저기 사는 남자분은 애들이 맘껏 놀아도 된댔어요 278 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 저기서 풋볼하는 걸 좋아하거든요 279 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 - 애들이 저기 살고요 - 진짜… 280 00:15:43,400 --> 00:15:45,945 저 사람 근처에 가지도 않았어요 저 사람 카메라를 보세요 281 00:15:46,028 --> 00:15:49,448 애들이 저기 있는데 저 여자가 나와서는 소리쳤어요 282 00:15:49,531 --> 00:15:53,452 저도 저 여자한테 소리친 적 있죠 애들이잖아요 283 00:15:53,535 --> 00:15:54,912 - 난 저기 살아요 - 네 284 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 이 동네에서 저 여자분한테 소리 안 지른 사람이 없어요 285 00:15:57,206 --> 00:15:58,916 애들한테 하는 말투 때문에요 286 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 어른이 뭐라고 하니까 이젠 경찰에 신고하네요 287 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 애들은 애들답게 노는 거죠 저도 이해해요 288 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 - 저도 이해해요 - 네 289 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 무슨 일이죠? 290 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 여기 이 엄마가 저 사람한테 가서 얘기했대요 291 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 - 그렇군요 - 네 292 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 다들 방학이야? 293 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 - 네 - 그래? 언제부터? 294 00:16:16,809 --> 00:16:18,435 지난 금요일요 295 00:16:18,519 --> 00:16:19,436 - 이게 뭐야 - 네 296 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 내일 시작하는 곳도 있어 297 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 - 누가 밟았다 - 응 298 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 - 개똥 있어 - 아이고, 우리가 밟았어 299 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 잠깐만 300 00:16:28,237 --> 00:16:32,491 죄송한데 좀 더 가까이 갈게요 말소리가 안 들려서요 301 00:16:33,450 --> 00:16:36,829 아들을 데리고 질문하러 갔어요 저 여자가 뭐라고 한 애죠 302 00:16:37,329 --> 00:16:38,872 다른 애들 둘은 안으로 보냈어요 303 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 이제 그만 놀라고 하면서 안에 들어가라고 했죠 304 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 애들이 들어간 다음 저 집 문을 두드렸어요 305 00:16:44,628 --> 00:16:48,048 갑자기 이러더군요 '내 땅에서 당장 꺼져!' 306 00:16:48,590 --> 00:16:50,968 '이거 무단 침입이야 내 땅에서 당장 꺼져!' 307 00:16:51,635 --> 00:16:55,848 아들이랑 같이 왔다면서 아까 내가 없었으니까 308 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 무슨 일이 있었는지 물어보려고 왔다고 했어요 309 00:16:58,976 --> 00:17:03,063 애들이니까 애들답게 몇 번 그런 적이 있어요 310 00:17:03,147 --> 00:17:05,315 저 사람이 뭐라고 해서 말대답을 한 거죠 311 00:17:05,399 --> 00:17:06,942 '캐런 나셨네,' 이런 식으로요 312 00:17:07,026 --> 00:17:10,195 - 네 - 전 늘 애들을 가르쳤어요 313 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 그래도 저 사람은 어른이니까 314 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 말대꾸하지 말고 나한테 말하면 내가 상대하겠다고 했죠 315 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 누구 엄마예요? 여기 자녀가 있어요? 316 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 전부 내 애예요 아뇨, 농담이고요 317 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 우리 애들은 여기 없어요 318 00:17:23,250 --> 00:17:25,252 근데 항상 밖에서 얘들이랑 같이 놀아요 319 00:17:25,335 --> 00:17:27,880 애들이랑만 잠깐 얘기할게요 320 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 저분이 너희한테 뭐라고 욕했어? 321 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 - 꼴통이라고 했어요 - 꼴통이요 322 00:17:33,177 --> 00:17:35,345 - 꼴통, 나쁜 X - 나쁜 X 323 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 - 성적인 말도요 - 그래 324 00:17:37,056 --> 00:17:39,683 - 저 트럭을 타고 와서 세웠어요 - 네 325 00:17:39,767 --> 00:17:42,978 저기 주차하고는 안에서 경보를 울리더군요 326 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 네, 그렇게 말하더라고요 자기 트럭을 여기 주차한대요 327 00:17:45,898 --> 00:17:48,567 그러고는 나와서 이랬어요 '너희 내 트럭 가까이 오잖아' 328 00:17:48,650 --> 00:17:49,526 '내 트럭 만졌잖아' 329 00:17:49,610 --> 00:17:52,738 그 사람이 지난번에 그랬을 때 제가 애들한테 그랬어요 330 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 전 개를 데리고 왔는데 저기 차를 세우더군요 331 00:17:55,407 --> 00:17:57,451 애들이 와서 그 사람이 경보를 울렸대요 332 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 아무것도 안 했는데 말이죠 333 00:17:58,952 --> 00:18:02,372 그날 제가 애들한테 그랬어요 '다들 이리 와 봐' 334 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 '어디 한번 보자' 335 00:18:03,373 --> 00:18:07,503 당연히 난데없이 6분마다 한 번씩 336 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 아무도 없는데 경보가 울렸어요 337 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 - 네 - 그래서 그냥 가서 놀라고 했죠 338 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 그러자 저 여자가 나와서 내 트럭 근처에 오면 어떡하냐 339 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 여긴 사유지라고 하더군요 340 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 애들이 가지도 않았는데 경보를 울린 거예요 341 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 - 그냥 못된 거죠 - 애들처럼 구는 게 뭐 어때서요? 342 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 주민을 위협하는 게 아니잖아요 343 00:18:24,394 --> 00:18:27,648 초인종 누르고 도망치는 게 아니라 그냥 풋볼을 했어요 344 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 아무도 못살게 굴진 않았네요 345 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 숨바꼭질하는 게 다예요 346 00:18:32,402 --> 00:18:35,739 네, 파트너한테 그렇게 전할게요 347 00:18:36,281 --> 00:18:38,700 - '악마의 대변인'이 뭔지 알아? - 아뇨 348 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 - 일부러 반대 입장을 취하는 거야 - 네 349 00:18:40,828 --> 00:18:45,999 모든 상황에서 양측 입장 모두 생각해 봐야 해, 나도 한때 애였어 350 00:18:46,083 --> 00:18:48,418 다들 한때 애였지 애들은 누구나 시끄러워 351 00:18:48,502 --> 00:18:50,921 소리 지르고 싸우는 거 좋아하지 352 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 나도 이해해 353 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 근데 남의 집 근처에서 그러면 조금 거슬릴 때도 있어 354 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 솔직히 말하면 그래 355 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 저기 갈 수 있게 허락을 받은 상태라면 356 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 내가 뭐라고 할 수는 없어 357 00:19:02,516 --> 00:19:06,895 근데 현관처럼 남의 땅인 곳에는 들어가면 안 돼 358 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 너희가 그랬다는 게 아니라 저분 주장이 그렇다는 거야 359 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 직접 목격한 게 아니니 난 둘 다 편을 못 들어 줘 360 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 - 카메라가 있었어요 - 우릴 녹화해요 361 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 그렇구나 362 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 난 너희가 밖에서 뛰어다니고 소리 지르면 좋겠어 363 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 틱톡 하는 것보다 밖에서 뛰어노는 게 낫지 364 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 맞아요 365 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 - 안 그래요? - 그렇죠 366 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 저분이 너희한테 소리 지르면 어른한테 가서 말해 367 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 너희는 시비 걸지 마, 알겠지? 368 00:19:33,881 --> 00:19:37,467 너희가 저 사람한테 시비를 걸면 369 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 너희가 잘못한 것처럼 몰고 갈 수 있거든 370 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 너희는 그냥 노는 건데도 말이야 371 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 - 네 - 그래 372 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 다들 이해했어? 왜 이러는지 알겠니? 373 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 너희가 좋은 사람처럼 보이면 좋겠어 374 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 그래 375 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 - 고마워요 - 아니에요 376 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 엄마 말이 애들이 여기서 풋볼을 하고 있었대요 377 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 할아버지가 여기 사시나 봐요 378 00:20:01,325 --> 00:20:04,411 - 그분은 나와서 같이 논대요 - 애들이 노는 데 문제없대요 379 00:20:04,494 --> 00:20:05,996 - 저 여자만 문제가 있어요 - 네 380 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 애들은 밖에서 놀고 있었대요 381 00:20:08,707 --> 00:20:12,002 내가 '그래, 웃고 있었겠지' 하니 가끔 그런대요 382 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 - 애들이잖아요 - 네 383 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 그냥 앉아 있는데 여자가 자기들한테 소리쳤대요 384 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 저 엄마도 그렇게 말했어요 아무도 없었는데 그랬대요 385 00:20:20,010 --> 00:20:22,471 애들이 저 잔디에서 놀고 있으면 386 00:20:22,554 --> 00:20:24,306 차 경보가 울린대요 387 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 그러니 저 사람은 그냥… 388 00:20:26,433 --> 00:20:29,144 새해 전날 쓰는 폭죽 들고 다시 올까 봐요 389 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 그러게요 390 00:20:31,521 --> 00:20:33,398 - 다들 안녕히 계세요 - 고마워요 391 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 네 392 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 사이코네 393 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 - 개방된 곳이니 놀 수 있어요 - 아니에요 394 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 두 구획인데 하나는 저 남자분 거 다른 하나는 옆집 거예요 395 00:20:48,538 --> 00:20:51,583 - 개방된 공터가 아니죠 - 그럼 본인 사유지도 아니네요 396 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 - 저도 압니다 - 네 397 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 애들한테 귀찮게 하지 말라고 얘기해 뒀어요 398 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 수전 씨가 나와서 애들한테 뭐라고 하면 399 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 부모님께 가서 말하라고 했어요 400 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 저 사람이 협박한 건요? 401 00:21:03,595 --> 00:21:06,056 날 끌고 가서 패겠다고 한 건요? 402 00:21:06,139 --> 00:21:09,393 저분 말은 다르던데요 403 00:21:09,476 --> 00:21:11,520 - 신께 맹세코 진짜 그랬어요 - 네 404 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 결국 증거 없이 서로 주장하는 것뿐이에요 405 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 게다가 애들 말이 수전 씨가 나와서 406 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 애들한테 공격적으로 뭐라고 했다던데요 407 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 - 애들은 자길 때릴 줄 알았대요 - 네, 그렇겠죠 408 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 저는… 409 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 전 양쪽 모두 믿어야 해요 410 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 말씀드렸듯이 전부 문서화될 거고요 411 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 보고서 사본을 원하시면 412 00:21:32,582 --> 00:21:35,585 보안관서에 전화하셔서 서류를 받으세요 413 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 - 네, 전 절대 안 그래요 - 네 414 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 말도 안 돼요 415 00:21:41,216 --> 00:21:43,885 앞으로 문제 생기면 전화해 주세요 416 00:21:43,969 --> 00:21:45,971 저쪽에도 그렇게 말해 뒀어요 417 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 - 네 - 아셨죠? 418 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 이 사람이랑 문제가 있어요? 419 00:21:58,358 --> 00:22:02,654 이 사람 신고를 받고 출동한 기록을 보면 끊임없어요 420 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 그러다 에어 경적을 달았어요 421 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 집 문을 열고는 거기 서 있더라고요 422 00:22:08,952 --> 00:22:11,246 - 놀라 자빠지는 줄 알았어요 - 네 423 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 트럭을 타고는 그냥 저 뜰에서 막 운전해요 424 00:22:16,418 --> 00:22:20,297 가속 페달을 너무 세게 밟더라고요 425 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 애 하나를 치는 줄 알았어요 426 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 진짜 그랬어요 427 00:22:24,134 --> 00:22:26,511 동네를 계속 돌아다니더라고요 428 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 네 429 00:22:48,033 --> 00:22:52,037 "2023년 3월 14일" 430 00:22:56,541 --> 00:22:58,794 그 사람이 차를 세웠더니 431 00:22:58,877 --> 00:23:03,131 어떤 여자분이 트럭으로 문을 마구 들이받고 있었대요 432 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 물론 안에 갇혔겠죠 433 00:23:04,841 --> 00:23:08,136 근데 애초에 저 안에서 뭘 하고 있었는지 모르겠어요 434 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 - 문은 늘 안에서 잠겨 있거든요 - 네 435 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 또 한 번은 어떤 남자가 안에 갇혔는데 436 00:23:12,974 --> 00:23:16,269 저한테 전화했길래 문을 열어 줬어요 437 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 네 438 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 그렇게 간단한데 말이죠 여긴 공공장소가 아니에요 439 00:23:19,606 --> 00:23:21,525 - 네 - 등록해야 하고… 440 00:23:22,025 --> 00:23:23,860 네, 잠시만요 441 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 2000년산 닛산 트럭, 회색, 10-54… 442 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 - 바로 저 옆에 살아요 - J-F-E… 443 00:23:51,263 --> 00:23:53,765 위험한 속도로 질주했고 멈추라는 말에 거부했어요 444 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 "무단 침입 금지" 445 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 잠깐만! 446 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 맙소사 447 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 보안관서에서 나왔어요 448 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 뭔데요? 449 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 - 수전 씨인가요? - 네 450 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 잠깐 밖에 나와 주실래요? 451 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 - 자고 있었어요 - 네 452 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 - 안녕하세요 - 잠옷 차림이에요 453 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 물어볼 게 있어서요 454 00:24:58,497 --> 00:25:00,874 매리언 카운티 보안관서에서 나온 패덕 부보안관이에요 455 00:25:00,957 --> 00:25:03,585 - 네 - 오늘 어디 계셨어요? 456 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 여기요 457 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 - 여기요? - 네 458 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 - 저게 본인 트럭인가요? - 네 459 00:25:09,466 --> 00:25:12,844 다른 질문을 하기 전에 읽어 드릴 게 있어요 460 00:25:12,928 --> 00:25:13,845 네 461 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 오늘 본인 트럭을 남에게 빌려준 적 있나요? 462 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 - 아뇨 - 없어요? 463 00:25:17,724 --> 00:25:21,394 본인이 알기로 이 트럭이 내내 여기 있었나요? 464 00:25:21,478 --> 00:25:23,939 타이어가 펑크 나서 낮에 나갔다가 왔어요 465 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 네 466 00:25:26,691 --> 00:25:29,027 잠깐 밖에 나오실래요? 467 00:25:31,988 --> 00:25:34,950 직접 물어볼 게 있어서 이걸 읽어 드려야 해요 468 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 - 네 - 아셨죠? 469 00:25:35,951 --> 00:25:39,371 당신은 묵비권 행사 권리가 있고 본인 말이 불리해질 수도 있어요 470 00:25:39,454 --> 00:25:42,541 변호사와 상담할 권리가 있고 신문 시 동행할 권리도 있습니다 471 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 돈이 없으면… 472 00:25:43,833 --> 00:25:47,504 - 옷 입어도 돼요? 추워요 - 아뇨, 다시 나오세요 473 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 계속 말하세요, 옷만 좀 입을게요 474 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 지금까지 얘기한 권리를 이해하시나요? 475 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 네 476 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 지금 저와 말씀하시겠어요? 477 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 - 아뇨 - 네? 478 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 - 싫어요 - 싫다고요? 479 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 그렇군요 480 00:26:02,811 --> 00:26:05,564 얘기하기 싫다고 하시니 이렇게 해야 해요 481 00:26:05,647 --> 00:26:09,609 저기서 수전 씨를 본 트럭 운전사를 찾아가서요 482 00:26:09,693 --> 00:26:10,986 - 네 - 사진을 보여 줄 거예요 483 00:26:11,069 --> 00:26:12,904 그 사람이 수전 씨를 지목하면 484 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 그 사람이 고소할 거예요 485 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 그러면 제가 여기 돌아와서… 486 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 이미 물었는데 말하기 싫다고 하셨잖아요 487 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 다른 말씀을 하셔도 저는 그 말을 못 써요 488 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 - 전 여기서 멈출게요 - 네 489 00:26:26,001 --> 00:26:28,545 말하기 싫으면 괜찮아요 본인 선택이죠 490 00:26:28,628 --> 00:26:30,380 무슨 뜻인지 몰랐어요, 죄송해요 491 00:26:30,463 --> 00:26:31,881 - 이미… - 그게… 492 00:26:31,965 --> 00:26:34,467 뭔지 이미 알았잖아요 처음부터 그렇게 말씀하셨죠 493 00:26:34,551 --> 00:26:36,636 근데 이제 아니라고 하시네요 494 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 전 그렇겐 못 합니다 495 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 제가 약을 먹었어요 그래서 말하기 싫었던 거예요 496 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 죄송해요, 순간 당황했어요 497 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 그 남자가 날 거기 가뒀고… 498 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 죄송해요, 강간당하고 구타당한 경험이 있어서요 499 00:26:51,109 --> 00:26:52,777 그래서 순간 당황했어요 500 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 진짜 당황했어요 501 00:26:54,738 --> 00:26:56,072 제가 위험해진 상황인 줄 알았어요 502 00:26:56,156 --> 00:26:57,949 누가 저를 해칠 줄 알았어요 503 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 자, 지금 문제가 뭔지 설명해 드릴게요 504 00:27:01,995 --> 00:27:03,580 그분은 문 수리 비용을 받으려고 해요 505 00:27:03,663 --> 00:27:05,415 수전 씨가 심하게 망가뜨렸잖아요 506 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 제 트럭도 심하게 망가졌어요 그냥 당황해서 그랬어요 507 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 네, 제가 가서 그분과 말해 볼게요 508 00:27:12,005 --> 00:27:13,423 거기서 나가려고 한 것뿐이에요 509 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 이해합니다 510 00:27:27,562 --> 00:27:32,651 수전이 나와서는 고래고래 소리를 지르는데 511 00:27:32,734 --> 00:27:36,488 애들한테 하는 말이 가관이었어요 512 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 - 수전이 한 말요? - 네 513 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 뭐라고 했는지 설명해 줘 514 00:27:42,452 --> 00:27:43,328 십 원짜리 욕도 하고 515 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 나쁜 X라고도 하고 516 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 십 원짜리 욕, 나쁜 X 517 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 애들한테 노예라고 했어요 518 00:27:49,542 --> 00:27:53,880 지금 서 있는 곳이 노예 해방용 지하 철도가 아니라고 했죠 519 00:27:54,381 --> 00:27:57,884 애들한테 '깜둥이'라고도 하고 온갖 말을 다 했어요 520 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 "2023년 4월 25일" 521 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 너희 여기서 개를 쫓아다녔어? 522 00:28:08,311 --> 00:28:11,147 - 개요? 무슨 색인데요? - 몰라 523 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 셰나야, 당장 이리 와 잘 시간이야 524 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 무슨 색인데요? 525 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 너희가 개를 쫓거나 개를 차에 태우려고 했어? 526 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 아뇨, '캐런'이 신고했어요 527 00:28:20,865 --> 00:28:22,117 - 그래 - 캐런이 전화했어요 528 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 아니, 왜 자꾸 시간 낭비하는지 모르겠어요 529 00:28:25,078 --> 00:28:26,871 저 사람이 자꾸… 530 00:28:26,955 --> 00:28:29,249 애들은 그냥 놀고 있는데 531 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 저 사람이 나와서 욕하기 시작했어요 532 00:28:31,835 --> 00:28:35,630 - 나한테 가운뎃손가락 날렸어요 - 맞아요, 여긴 공공장소인데… 533 00:28:36,131 --> 00:28:37,048 캐런이 신고했어요 534 00:28:37,674 --> 00:28:40,176 이전에도 온 적 있어요 내가 말해 볼게요 535 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 - 전 방금 밖에 나왔어요 - 안녕하세요 536 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 - 십중팔구 저 여자가 전화했죠 - 네, 저도 알아요 537 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 무슨 말인지 알죠? 애들이 늘 개를 쫓아가며 놀아요 538 00:28:51,771 --> 00:28:53,022 늘 저기서 놀죠 539 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 여기 이분은 저 잔디에서 놀아도 된다고 하셨어요 540 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 저 여자는… 조현병인지 조울증인지 모르겠는데요 541 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 - 여긴 월세예요? 자가예요? - 월세요 542 00:29:01,239 --> 00:29:02,407 - 여기 전부요? - 네 543 00:29:02,490 --> 00:29:04,117 - 살 수 있는 곳도 있어요 - 네 544 00:29:04,200 --> 00:29:05,368 저 여자는 자기 집일걸요 545 00:29:05,452 --> 00:29:07,662 근데 땅 주인은 아니잖아요 집만 소유하죠 546 00:29:07,746 --> 00:29:09,914 - 그렇죠 - 복층 아파트니 아니에요 547 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 - 항상 저래요 - 네, 저도 와 봤어요 548 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 애들이 술래잡기하는데 무단 침입이라고 하더라고요 549 00:29:15,712 --> 00:29:18,339 - 맨날 저래요 - 제가 말해 볼게요 550 00:29:21,926 --> 00:29:22,761 다들 괜찮아 551 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 - 내가 가서 말해 볼게 - 우리한테 소리칠 거예요? 552 00:29:26,639 --> 00:29:29,184 - 저 여자가… - 그래 553 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 제가 갈 때마다 저길 지나면 554 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 자기 트럭을 훔치거나 사려는 건 줄 알아요 555 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 - 우리는… - 몇 살인데? 556 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - 11살이에요 - 그래 557 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 - 운전할 줄은 알아? - 아뇨 558 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 고카트는 몰 줄 알아요 559 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 고카트는 몰 줄 아는데 560 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - 안녕하세요 - 네, 수전이세요? 561 00:29:59,047 --> 00:30:00,715 - 네 - 무슨 일인가요? 562 00:30:01,382 --> 00:30:04,969 앞집 애들이랑 그 친구들이 이쪽에 있는데요 563 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 팻말을 밟고는 강아지를 데리고 나왔어요 564 00:30:07,597 --> 00:30:09,849 내 트럭 안에 자기 강아지를 태우려고 했어요 565 00:30:11,309 --> 00:30:14,020 - 절대 안 되죠 - 트럭 뒤 칸에요? 누가요? 566 00:30:15,063 --> 00:30:17,106 이 꼬마애가 포즈를 취했어요 567 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 자기가 귀엽다고 생각하는지 568 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 이 꼬마예요 569 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 - 얘가 개를 넣었어요? - 넣으려고 했죠 570 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 - 무슨 개였는데요? - 그냥 작은 개요 571 00:30:30,078 --> 00:30:30,912 네 572 00:30:31,454 --> 00:30:33,498 애들은 맨날 이래요 573 00:30:33,581 --> 00:30:36,251 - 저 사람은 맨날 신고하죠 - 너희는 그냥 애들처럼 구는데 574 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - 맞아요, 우린 애들이니까요 - 그러게 575 00:30:39,254 --> 00:30:40,213 거참 576 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 그러니까 우린 걱정 안 해 577 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 내가 밖에 있었으면… 578 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 애 엄마가 날 공격했어요 팻말을 집어서 나한테 던졌어요 579 00:30:49,556 --> 00:30:51,432 저는 여기서 아무것도 안 해요 580 00:30:51,516 --> 00:30:54,769 조용히 지낼 뿐이에요 이웃이 예의를 지켜 주면 좋겠어요 581 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 - 네, 고마워요 - 이런 일이 생겨 유감이에요 582 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 - 네 - 네 583 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 문밖으로 안 나왔어요? 584 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 - 나와서 막 얘기 끝냈어요 - 나왔어요? 네 585 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 애가 길이나 마당에서 놀 때마다 586 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 신고할 필요는 없다고 말했어요? 587 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 애들이 짓밟고 다녔나 봐요 588 00:31:11,786 --> 00:31:13,872 저쪽도 뭉개진 것 같아요 589 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 팻말을 밟고 다니고 창문 밖으로 뛰어다녔대요 590 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 소리 지르면서 초인종 누르고 도망가거나 문을 두드렸대요 591 00:31:21,671 --> 00:31:25,091 애들이 사는 동네에 산다는 걸 받아들여야 하는데 말이죠 592 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 게다가 이 동네에서 저 사람만 593 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 신고하잖아요 594 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 네 595 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 안 돼! 596 00:31:43,735 --> 00:31:47,280 이걸 해결하려고 하는데… 저 못된 사람은 감옥에 보내요 597 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 감옥에 안 보낼 거야 598 00:31:49,657 --> 00:31:52,368 이제 갈 건데 부탁 하나만 할게요 599 00:31:52,452 --> 00:31:56,205 애들 잘 주시하고 저쪽으로는 못 가게 해 주세요 600 00:31:56,289 --> 00:32:00,752 신고가 여러 번 들어와서 아무 일도 아닌데 601 00:32:00,835 --> 00:32:02,712 자꾸 출동하는 일은 없었으면 하거든요 602 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 - 무슨 상황인지 알아요 - 네 603 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 다섯, 여섯, 일곱 번째잖아요 일주일에 두 번이고요 604 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 그리고 있잖아요 605 00:32:11,638 --> 00:32:14,933 내가 어릴 때도 똑같은 짓을 하고 다녔어요 606 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 지금 얘들처럼 굴었죠 607 00:32:16,726 --> 00:32:21,022 증거는 없지만 어쩌면 말이죠 608 00:32:21,105 --> 00:32:25,610 애들을 싫어하는 노인분을 괴롭혔어요 609 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 알죠? 옳다는 게 아니에요 610 00:32:28,696 --> 00:32:31,824 우리 때는 그런 짓을 하면 그 사람들이 나와서 협박했죠 611 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 네, 맞아요 612 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 벨트를 들고나오겠죠 무슨 말인지 알죠? 613 00:32:35,411 --> 00:32:37,455 네, 그다음 미친 듯이 도망가고요 614 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 네 615 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 내가 어릴 때도 부모님이 정말 멋있었죠 616 00:32:41,584 --> 00:32:44,420 저기서 엉덩이 한 대 얻어맞고 집에 와서 또 맞잖아요 617 00:32:44,504 --> 00:32:45,964 - 무슨 말인지 알죠? - 네 618 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 나도 이해해요 애들은 그냥 애들이라는 거죠 619 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 네, 그래서 우리가 여기 와서 호들갑 떨진 않는 거예요 620 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 - 부모님들이 다 괜찮으니까… - 네 621 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 내 자식을 돌보듯 챙기고 있어요 622 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 저기 빨간 셔츠 입은 애 이름이 뭔가요? 623 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 빨간 셔츠요? 누구요? 624 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 - 저기 있는 애요 - 키 작은 애요? 625 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 - 네 - 저 애요 626 00:33:09,529 --> 00:33:12,782 몰라요, 이름이… 아프리카 627 00:33:13,282 --> 00:33:14,575 오빠 이름이 뭐야? 628 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 - 우리 오빠요? - 응 629 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 - 아이작이요 - 빨간 셔츠 입은 애 630 00:33:19,956 --> 00:33:21,833 빨간 셔츠요? 이지예요 631 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 - 작은 강아지 키워? - 아뇨 632 00:33:25,461 --> 00:33:26,295 있어요 633 00:33:26,379 --> 00:33:29,048 그 개를 트럭 뒤에 넣으려고 했다더라고요 634 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 네 635 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 - 트럭 뒤에요? - 저 개를 들 수나 있을까요? 636 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 저 개가 애보다 더 커요 637 00:33:37,473 --> 00:33:39,392 - 푸들이 애보다 더 커요 - 네 638 00:33:39,475 --> 00:33:44,147 개가 이 정도로 큰걸요 덩치가 이 정도예요 639 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 - 쟤 키는 겨우 이 정도고요 - 네, 저 개 못 들어요 640 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 - 시도는 할 수 있죠 - 절대 못 하죠 641 00:33:49,485 --> 00:33:50,403 - 네 - 네 642 00:33:50,486 --> 00:33:54,407 뭐 필요한 거 있어요? 아니면 괜찮나요? 네 643 00:33:54,490 --> 00:33:57,076 - 잘 지내요, 조심하고요 - 네 644 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 - 네 - 네, 다들 잘 있어 645 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 자, 재밌게 놀아 646 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 그 사람이 왜 이사를 안 가는지 이웃들과 얘기하곤 했어요 647 00:34:18,848 --> 00:34:22,351 내가 여기 이사 왔을 때 이사 갈 거라고 했거든요 648 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 계속 이사 간대요 3월에, 2월에 간대요 649 00:34:27,440 --> 00:34:30,693 근데 왜 여태까지 이사 안 갔는지 궁금했어요 650 00:34:31,986 --> 00:34:36,199 "2023년 5월 22일" 651 00:34:36,866 --> 00:34:39,869 계속… 무단 침입을 해요 652 00:34:40,411 --> 00:34:42,705 어젯밤에 경찰에 신고했는데 아무도 안 왔어요 653 00:34:42,789 --> 00:34:43,790 아무래도 654 00:34:44,290 --> 00:34:47,335 그 애들 엄마가 중간에서 막았나 봐요 655 00:34:47,835 --> 00:34:49,295 밖에서 기다리더군요 656 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 불에 탄 팻말을 던지더라고요 657 00:34:53,132 --> 00:34:55,343 저한테 메시지를 보내는 거죠 658 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 고맙게도 말이에요 659 00:34:57,804 --> 00:35:00,473 감옥에 보내고 싶은 거예요? 660 00:35:00,556 --> 00:35:02,141 보상을 받고 싶으세요? 661 00:35:02,225 --> 00:35:04,685 - 네, 물론이죠 - 네 662 00:35:04,769 --> 00:35:06,562 전 모두에게 솔직한 게 좋아요 663 00:35:06,646 --> 00:35:09,398 일이 정확히 어떻게 진행되는지 알려 주는 거죠 664 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 이건 한마디로 경찰 공식 문서가 될 거예요 665 00:35:12,944 --> 00:35:16,572 영상 증거가 없잖아요 666 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 알아요 667 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 방화 및 범죄 피해 증거가 없어요 668 00:35:19,700 --> 00:35:21,285 그러니까 이건 그냥 669 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 경찰 서류밖에 안 돼요 670 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 또 하루는 671 00:35:30,628 --> 00:35:35,842 친구 말로는 저기 저 여자분이 애들한테 672 00:35:36,759 --> 00:35:39,137 자기한테 총이 있다는 걸 보여 줬대요 673 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 그렇구나 674 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 저쪽에서 놀고 있는데 그 사람이 총을 휘둘러서 675 00:35:44,225 --> 00:35:46,144 아이작이랑 애들이 전부 '도망쳐!' 이랬어요 676 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 우린 여기 이 차 뒤에 숨었어요 677 00:35:49,438 --> 00:35:53,151 농구공을 던질 때마다 정확히 맞히려고 했어요 678 00:35:53,234 --> 00:35:56,863 그 사람 차 진입로에 가다가 총 맞긴 싫으니까요 679 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 그보다 한 이틀 전이었을걸요? 680 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 총을 보여 주기 이틀 전에? 681 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 네 682 00:36:05,454 --> 00:36:06,873 "2023년 6월 2일" 683 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 그날 낮에는 뭐 했어? 684 00:36:09,167 --> 00:36:11,210 금요일에 해가 떴을 때 685 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 저랑 아빠, 친구들이랑 게임을 하고 있었어요 686 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 우리가 노는 사진을 찍더라고요 687 00:36:19,385 --> 00:36:20,386 "수전 로린츠의 전화" 688 00:36:20,469 --> 00:36:22,180 - 우리 왜 찍어요? - 진짜 689 00:36:22,263 --> 00:36:24,807 찍을 게 뭐가 있다고! 690 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 좋아, 다들 줄 서! 691 00:36:32,481 --> 00:36:34,734 줄 서, 시작한다! 준비됐어? 692 00:36:35,776 --> 00:36:39,405 남동생이 저한테 와서는 그 사람이 그랬대요 693 00:36:39,488 --> 00:36:42,783 이런 표현 죄송한데 그 백인 할머니가 미쳐 날뛴대요 694 00:36:42,867 --> 00:36:46,204 그래서 제가 그랬죠 '대박, 무슨 일인지 가서 보자' 695 00:36:47,538 --> 00:36:50,750 "수전 로린츠의 전화" 696 00:36:58,507 --> 00:37:00,676 전 밖에서 농구를 하고 있었는데 697 00:37:00,760 --> 00:37:04,931 롤러스케이트 한 쌍이 이지를 향해 날아가는 걸 봤어요 698 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 이지가 와서는 그 여자한테 태블릿이 있대요 699 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 그 여자가 가져갔겠죠 700 00:37:11,229 --> 00:37:14,815 걔가 와서는 그 여자가 롤러스케이트를 던졌대요 701 00:37:14,899 --> 00:37:18,611 그래서 아이작이랑 같이 갔더니 그 여자가 나왔어요 702 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 우산을 가져 나와서는 막 흔들기 시작했어요 703 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 저희더러 개자X이래요 704 00:37:24,825 --> 00:37:28,329 걔가 이지한테 엄마를 불러오라고 했어요 705 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 911입니다, 주소가 어떻게 되나요? 706 00:37:42,426 --> 00:37:45,554 애들이 무단 침입해서 서 있고 장난감을 여기저기 던져둬요 707 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 "수잔 로린츠의 음성" 708 00:37:46,889 --> 00:37:49,934 막 소리를 지르는데 정말 짜증 나 죽겠어요 709 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 내가 나가서 반대편으로 롤러스케이트를 던졌더니 710 00:37:53,062 --> 00:37:55,147 애들이 나를 패 주겠대요 711 00:37:55,231 --> 00:37:56,857 지금 밖에 있나요? 712 00:37:56,941 --> 00:37:58,943 네, 지금 밖에 애들이 여러 명 있어요 713 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 제 목숨이 위험해요 714 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 너무 무서워요 715 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 무기를 썼나요? 716 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 아뇨 717 00:38:07,410 --> 00:38:09,453 내가 자기 아이패드를 가져갔대요 718 00:38:09,537 --> 00:38:12,123 말도 안 되는 헛소리를 하는데 전혀 사실이 아니에요 719 00:38:12,623 --> 00:38:15,001 애들이 날 패겠다고 협박하다니 너무 싫어요 720 00:38:15,084 --> 00:38:17,128 누굴 불러서 날 죽일 거예요 721 00:38:17,628 --> 00:38:19,213 말도 안 되는 일이에요 722 00:38:19,297 --> 00:38:21,632 날 괴롭히고 또 괴롭혀요 723 00:38:21,716 --> 00:38:23,467 이 애들이 지긋지긋해요 724 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 이제 학교 끝나고 집에 왔으니 725 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 난리가 났죠 726 00:38:30,182 --> 00:38:32,018 일단 그 사람을 피하시고 727 00:38:32,101 --> 00:38:34,603 문과 창문은 꼭 잠그세요 728 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 경찰관이 최대한 빨리 출동할 거예요 729 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 경찰관에게 연락하라고 할까요? 730 00:38:39,817 --> 00:38:40,735 네, 그렇게 해 주세요 731 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 네 732 00:38:42,445 --> 00:38:44,488 걔 엄마가 나가서 733 00:38:44,572 --> 00:38:48,075 경찰을 기다렸다가 내가 애를 협박했다고 할 테니까요 734 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 난 그런 적 없어요 735 00:38:49,910 --> 00:38:52,413 네, 일단 끊을게요 736 00:38:52,496 --> 00:38:55,958 뭔가 바뀌거나 추가 정보가 있으면 다시 전화해 주세요 737 00:38:56,042 --> 00:38:57,793 상대방이 가도 연락해 주세요 738 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 네, 감사합니다 739 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 이지의 엄마가 밖으로 나왔고 740 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 갑자기 화를 냈어요 741 00:39:07,803 --> 00:39:11,265 그 여자분 집으로 걸어가서 742 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 미닫이문을 마구 두드리다가 743 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 현관문도 두드렸어요 744 00:39:21,650 --> 00:39:26,197 몸을 던져서 문을 열려고 하거나 그러진 않았고 745 00:39:26,280 --> 00:39:27,865 그냥 계속 두드렸어요 746 00:39:28,366 --> 00:39:29,950 문 열라고 하면서요 747 00:39:30,618 --> 00:39:31,744 이런 노크 소리가 들렸는데 748 00:39:33,120 --> 00:39:34,747 답이 없었어요 749 00:39:34,830 --> 00:39:37,750 그러다 노크 소리가 좀 더 커졌어요, 이렇게요 750 00:39:39,043 --> 00:39:40,378 쿵, 쿵, 쿵 751 00:39:40,920 --> 00:39:43,756 계속 쿵쿵거리면서 752 00:39:43,839 --> 00:39:47,259 어떤 여자가 목청껏 소리를 질렀어요 753 00:39:47,802 --> 00:39:51,931 화난 목소리로 내 아들 태블릿을 왜 가져갔냐고 했어요 754 00:39:52,014 --> 00:39:55,518 '빨리 나와, 이년아' 이런 식으로 말했어요 755 00:39:55,601 --> 00:39:58,020 '내 말 들리잖아, 이년아' 이런 식으로요 756 00:39:58,104 --> 00:40:02,149 그 금발 여자는 어디 있었어? 어디 간 거야? 757 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 집 안에 있었어요 758 00:40:04,276 --> 00:40:07,196 금발 여자가 한마디라도 했어? 759 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 아뇨 760 00:40:08,989 --> 00:40:11,200 이게 1, 2, 3 이랬어요? 761 00:40:11,283 --> 00:40:13,244 길었어요? 짧았어요? 762 00:40:13,327 --> 00:40:16,747 노크는 두 번밖에 안 했어요 딱 두 번만 노크했죠 763 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 그러다… 탕! 764 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 911에 신고해요 765 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 911 불러요! 766 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 제발요 767 00:40:47,903 --> 00:40:49,196 저 여자가 엄마를 쐈어! 768 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 - 누가 엄마를 쏴? - 그 캐런이! 769 00:40:52,950 --> 00:40:54,285 빌어먹을 총을 쐈어! 770 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 911입니다, 주소가 어떻게 되나요? 771 00:40:58,289 --> 00:41:00,332 누가 총에 맞은 것 같아요 772 00:41:00,833 --> 00:41:03,043 총성 한 발을 들었고 다들 소리를 질러요 773 00:41:03,127 --> 00:41:04,587 경찰에 신고하래요 774 00:41:04,670 --> 00:41:08,048 누가 총에 맞은 것 같아요 얘! 이쪽으로 와 있어 775 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 - 누가 911에 신고 좀 해요, 빨리! - 네 776 00:41:11,260 --> 00:41:15,097 제 이웃이 밖에 있는 애들한테 소리를 지르고 있었는데 777 00:41:15,890 --> 00:41:20,728 갑자기 총성 같은 소리가 들렸어요 778 00:41:20,811 --> 00:41:23,564 맨날 여기 경찰 부르던 그 할머니예요 779 00:41:23,647 --> 00:41:27,985 네, 이 사건과 관련해서 신고가 여러 번 들어왔어요 780 00:41:28,986 --> 00:41:30,196 911입니다, 주소가… 781 00:41:30,279 --> 00:41:34,116 애 엄마가 총에 맞았어요 엄마가 잔디 위에 누워 있니? 782 00:41:34,200 --> 00:41:35,034 네! 783 00:41:47,838 --> 00:41:50,049 911입니다, 주소가 어떻게 되나요? 784 00:41:50,132 --> 00:41:52,176 사우스웨스트 107번가 1662번지예요 785 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 "수잔 로린츠의 목소리" 786 00:41:54,428 --> 00:41:57,306 맙소사, 이 여자분이 내 문을 부수려고 했어요 787 00:41:57,932 --> 00:41:59,808 내가 문을 쐈어요 788 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 세상에 789 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 성함이 어떻게 되나요? 790 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 수전 로린츠요 791 00:42:09,235 --> 00:42:12,404 자, 무슨 일… 일단 심호흡하시고 진정하세요 792 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 어쩔 줄 몰라서 총을 들고 문을 쐈어요 793 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 나를 죽일 줄 알았어요 794 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 아는 사이인가요? 795 00:42:24,458 --> 00:42:25,417 네, 이 사람이… 796 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 자기 애들 때문에 날 여러 번 공격했어요 797 00:42:28,712 --> 00:42:30,464 애들이 자꾸 여길 무단 침입했어요 798 00:42:30,548 --> 00:42:31,966 저를 귀찮게 했어요 799 00:42:32,049 --> 00:42:33,717 망할 놈들이 멈추질 않아요 800 00:42:34,510 --> 00:42:38,347 남자를 봤나요? 아니면 이 여자만 있었나요? 801 00:42:39,431 --> 00:42:40,683 남자애들은 아까 왔어요 802 00:42:40,766 --> 00:42:43,519 집 주변에 자꾸 자기들 쓰레기를 놓고 가요 803 00:42:43,602 --> 00:42:45,563 그래서 내가 쓰레기 가지고 804 00:42:45,646 --> 00:42:47,398 썩 꺼지라고 했어요 805 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 최대한 빨리 가고 있어요 806 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 저기예요 807 00:42:55,239 --> 00:42:59,952 정신 차려요, 정신 차려 봐요 808 00:43:00,035 --> 00:43:03,914 정신 차려요, 제발 809 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 - 정신 차려요 - 제발 810 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 - 무슨 일인가요? - 제발 빨리 오세요 811 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 여기예요! 여기! 812 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 저기예요, 오른쪽을 가서 저기 813 00:43:21,390 --> 00:43:22,308 바닥에 쓰러져 있어요 814 00:43:22,391 --> 00:43:25,853 1구역, 매리언 초등학교 매리언 애슐랜드 2 815 00:43:33,444 --> 00:43:34,278 잠깐만요 816 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 이런, 세상에! 817 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 - 관통했어요? - 아뇨 818 00:43:38,824 --> 00:43:41,785 - 맥박이 있대요 - 아주 약해요 819 00:43:42,911 --> 00:43:43,746 관통상이 아니에요 820 00:43:43,829 --> 00:43:46,707 저 여자가 이러려고 아주 오래 벼르고 있었어요! 821 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 장갑 꼈어요 822 00:43:47,750 --> 00:43:49,209 - 관통 안 됐어요 - 응급실 가야 해요 823 00:43:49,293 --> 00:43:51,295 - 정신 차려요! - 아직 누가 총을 갖고 있어요 824 00:43:51,378 --> 00:43:52,212 안에 있어요 825 00:43:52,296 --> 00:43:53,714 네, 지금… 826 00:43:54,381 --> 00:43:55,674 97, 한 명이 맞았다 827 00:43:55,758 --> 00:43:59,219 노인 여성 한 명이 집에서 안 나온다, 응급 상황이다 828 00:44:00,054 --> 00:44:02,389 정신 차려요! 829 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 - 앞쪽으로 갑니다 - 네 830 00:44:05,309 --> 00:44:08,103 보안관서에서 나왔습니다! 손들고 나오세요! 831 00:44:09,563 --> 00:44:13,025 매리언 카운티 보안관서입니다! 손 들고 나오세요! 832 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 손들어요! 833 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 뒤돌아요, 총은 어디 있죠? 834 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 침실에 있어요 835 00:44:26,580 --> 00:44:28,791 무슨 일인지 모르겠지만 일단 구금될 거예요 836 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 - 집에 또 누가 있나요? - 아뇨 837 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 - 물 좀 마셔도 되나요? - 지금은 안 됩니다 838 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 네 839 00:44:35,589 --> 00:44:37,675 체포되는 게 아니라 구금되는 겁니다 840 00:44:39,009 --> 00:44:39,843 이쪽으로 오세요 841 00:44:39,927 --> 00:44:41,845 문을 닫고 싶어요 고양이가 두 마리 있어요 842 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 64, 매리언, 여성이 구금됐다 의료진이 필요하다 843 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 용의자가 구금됐다 844 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 의료진이 필요하다 845 00:44:54,983 --> 00:44:58,529 내 의료 가방 주세요 응급 처치부터 하세요 846 00:44:58,612 --> 00:45:02,491 미치겠네, 애들은 저기 있었어요 여기 있지도 않았어요 847 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 - 저기예요, 치료가 필요해요 - 네 848 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 큰 검정 가방에 있을 거예요 849 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 이런, 세상에! 850 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 내 아이패드를 달라고 했어요 851 00:45:25,180 --> 00:45:27,516 사건 당시 있었던 사람은 전부 이리로 와요 852 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 누가 여기 있었는지 알아야 해요 853 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 그 사람이 나한테 스케이트를 던지려고 했어요 854 00:45:30,811 --> 00:45:33,897 그래, 잠깐만 기다려 내 차 옆에서 기다려, 응? 855 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 - 어디 맞았어요? - 여기요, 팔 쪽에요 856 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 여기요, 가슴 쪽 857 00:45:42,906 --> 00:45:44,533 가슴 오른쪽이에요 858 00:45:47,453 --> 00:45:50,038 집에 다른 사람이 있는지 정보 들은 거 있나? 859 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 치명상 환자 하나 있다 860 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 오른쪽 어깨에 총상을 입었어요 861 00:46:01,508 --> 00:46:02,426 도와줄까요? 862 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 준비됐어요? 863 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 매리언 카운티 보안관서입니다 안에 있으면 당장 말하세요! 864 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 빨리 이쪽으로 865 00:46:20,444 --> 00:46:23,906 문 3개가 열려 있고 화장실부터 들어갑니다 866 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 애들은 내가 데리고 있어 867 00:46:25,824 --> 00:46:27,409 얼른, 같이 있어 868 00:46:28,702 --> 00:46:29,870 같이 있어 줘 869 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 총은 왜 쐈어요? 870 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 이봐요! 871 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 저기요! 872 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 - 왜 쐈어요? - 날 위협했으니까 873 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 이상 무 874 00:46:41,089 --> 00:46:42,216 이상 무 875 00:46:44,927 --> 00:46:46,261 안전 수색할게요 876 00:46:46,804 --> 00:46:48,055 길가로 다시 나가요 877 00:46:48,138 --> 00:46:50,474 다들 이 땅에서 나와서 도로에 있어요 878 00:46:53,602 --> 00:46:55,354 진짜 미쳤다 879 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 제발, 제발! 880 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 내 차 옆에 남자애가 있어요 주요 증인이에요 881 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 네 882 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 감옥에 보내야 해요 883 00:47:12,538 --> 00:47:14,873 당장 차에 타, 얼른 가자 884 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 - 봤어요? - 아뇨 885 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 흑인 남자애가 있어요 엄마가 총에 맞았어요 886 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 웰펜버그랑 같이 있을 거예요 다시 확인하려던 참이었어요 887 00:47:24,299 --> 00:47:25,884 목격한 애예요? 888 00:47:25,968 --> 00:47:28,262 - 네 - 보진 못했는데… 889 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 네 890 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 - 이지, 이리 와 - 이스라엘 어딨어? 891 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 이지, 이리 나와 봐 괜찮아? 892 00:47:35,310 --> 00:47:38,355 엄마 괜찮아요? 괜찮은 거예요? 893 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 - 최선을 다하고 있어 - 살아있어요? 894 00:47:40,858 --> 00:47:41,942 움직여요? 895 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 얘, 괜찮아 896 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 움직여요? 897 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 움직여, 괜찮을 거야 898 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 엄마 보고 싶어요 899 00:47:48,824 --> 00:47:50,492 일단 병원에 가실 거야 900 00:47:50,576 --> 00:47:54,162 여기보다 병원에서 치료를 더 잘 받을 수 있잖아 901 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 온갖 고급 장치랑 기계가 다 있으니까 902 00:47:56,665 --> 00:47:58,166 여기는 없는 게 다 있어 903 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 그래서 지금은 못 봐 904 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 근데 최대한 빨리 만날 수 있도록 할게, 알겠지? 905 00:48:04,298 --> 00:48:08,135 그래, 진짜 듬직하네 정말 자랑스럽다 906 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 어떻게 된 건지 말해 줄래? 907 00:48:11,054 --> 00:48:14,433 제 태블릿을 받으려고 저기 갔어요 908 00:48:14,516 --> 00:48:16,268 게임을 하고 있었거든요 909 00:48:16,768 --> 00:48:19,146 저 사람이 내 태블릿을 가져갔고 제가 내려놓으라고 했어요 910 00:48:19,229 --> 00:48:20,939 3번 아파트에 사는 여자분이? 911 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 네, 그걸 내려놓더니 저한테 롤러스케이트를 던졌어요 912 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 그래서 저는 형한테 나한테 물건을 던졌다고 했어요 913 00:48:30,282 --> 00:48:32,993 우리 둘한테 개자X이라고 했어요 914 00:48:33,076 --> 00:48:36,204 그래서 엄마를 불렀고 엄마가 계속 문을 두드렸어요 915 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 그러다 총을 쐈어요 916 00:48:39,833 --> 00:48:41,251 그래, 넌 다친 데 있니? 917 00:48:41,752 --> 00:48:44,171 - 아뇨, 마음을 다쳤어요 - 그래 918 00:48:44,254 --> 00:48:48,216 - 그래, 나도 알아 - 괜찮아 919 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 다 괜찮을 거야 920 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 엄마 괜찮을 거야 921 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 매리언 카운티 보안관서 소속 스트링어 부보안관입니다 922 00:48:58,477 --> 00:49:02,022 애들과 전부인 집에 와 주시겠어요? 923 00:49:02,105 --> 00:49:03,482 애들 옆에 누가 있어야 하거든요 924 00:49:06,318 --> 00:49:07,444 이지, 괜찮아? 925 00:49:18,789 --> 00:49:20,958 딸, 다 괜찮아 926 00:49:24,795 --> 00:49:25,629 괜찮아? 927 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 나 왔어 928 00:49:30,884 --> 00:49:33,345 그래, 괜찮아 929 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 고마워요 930 00:49:34,596 --> 00:49:38,558 괜찮아, 다 괜찮아, 응? 931 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 괜찮아, 아빠 왔잖아 그래, 이리 와 932 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 - 괜찮아, 응? - 아버님이랑 있어요 933 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 피해자의 자녀들이에요 934 00:49:50,904 --> 00:49:52,322 내 남동생이에요 935 00:49:52,406 --> 00:49:53,490 타이터스는요? 936 00:49:54,866 --> 00:49:56,076 그건 저도 몰라요 937 00:49:56,159 --> 00:49:59,287 - 아프리카한테 묻고 있었어요 - 가서 데려와 주세요 938 00:49:59,371 --> 00:50:00,914 네, 근데 선생님 939 00:50:01,415 --> 00:50:03,959 잠깐이면 되는데 질문 좀 할게요 940 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 이쪽으로 갈게요 941 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 괜찮아 942 00:50:58,764 --> 00:51:00,307 그 여자는 체포했어요? 943 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 체포됐어요, 네 944 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 세상에 945 00:51:05,479 --> 00:51:06,313 그래 946 00:51:07,522 --> 00:51:08,774 어서 말해 947 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 내가 말할게, 할 거야 948 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 맙소사, 안 돼 949 00:51:17,199 --> 00:51:19,451 어머님께는 어떻게 말하지? 950 00:51:19,993 --> 00:51:20,911 모르겠어 951 00:51:21,411 --> 00:51:25,457 한 번에 하나씩 하세요 여러분이 먼저고 그다음에… 952 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 - 저기 이스라엘이에요 - 가자 953 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 얘가 이지예요 954 00:51:35,383 --> 00:51:36,760 아빠, 나 데려갈 거예요? 955 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 어디 잠깐 가서 얘기 좀 하자 956 00:51:40,680 --> 00:51:42,766 - 가자, 아이작 - 안타깝다 957 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 - 잠깐, 아기가 우리한테 있어요 - 네 958 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 아기 데리고 있어요? 959 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 - 네, 여기 있어요 - 네 960 00:51:53,276 --> 00:51:55,112 잠깐만 맡아 줄래요? 961 00:51:55,195 --> 00:51:56,571 네, 좋아요 962 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 - 다들 사랑해요 - 네 963 00:51:59,407 --> 00:52:00,450 다들 고마워요 964 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 이리 와, 내 옆에 서 봐 965 00:52:09,209 --> 00:52:10,335 말할 게 있어 966 00:52:13,046 --> 00:52:16,007 오늘은 정말 힘든 하루였어 967 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 정말 안 좋은 일이 생겼지 968 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 다들 직접 봤으니 이해할 거야 969 00:52:23,682 --> 00:52:25,350 다들 경험했지 970 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 그래 971 00:52:27,602 --> 00:52:28,520 다들 나 사랑해? 972 00:52:29,729 --> 00:52:31,148 그래, 우리 모두 엄마를 사랑해 973 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 그래 974 00:52:33,400 --> 00:52:36,236 - 안 좋은 소식이 있어 - 뭔데요? 975 00:52:36,736 --> 00:52:38,655 엄마가 이제 안 돌아올 거야 976 00:52:39,406 --> 00:52:41,199 이리 와, 어서 977 00:52:41,283 --> 00:52:43,577 아니야, 이리 와 978 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 이리 와, 잘 들어 아니, 나도 알아 979 00:52:49,875 --> 00:52:52,169 - 안 돼! - 괜찮아, 나도 알아 980 00:52:52,711 --> 00:52:56,047 괜찮아, 아빠도 알아 정말 안타깝다, 응? 981 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 참 안타까워 982 00:53:00,886 --> 00:53:02,220 정말 안타깝다 983 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 - 정말 안타깝다 - 못 보내요 984 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 보내 드려야지 985 00:53:14,524 --> 00:53:16,902 괜찮아, 다들 다 괜찮을 거야 986 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 괜찮아 987 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 다 괜찮을 거야 988 00:53:27,454 --> 00:53:29,831 잠깐 나랑 같이 앉자 989 00:53:31,082 --> 00:53:35,545 - 너희도 같이 갈 거야? - 이스라엘, 사랑한다 990 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 정말 안타깝다 991 00:53:38,340 --> 00:53:39,257 이스라엘 992 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 사랑해 993 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 좋아 994 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 너무 안타까워 995 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 정말 안타깝다 996 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 이리 와, 이지 997 00:53:48,934 --> 00:53:51,436 사랑한다, 정말 안타깝다 998 00:53:52,020 --> 00:53:53,021 참 안타까워 999 00:54:06,743 --> 00:54:07,619 안 돼 1000 00:54:11,498 --> 00:54:12,332 세상에 1001 00:54:14,501 --> 00:54:16,044 - 오, 주여 - 어머님이세요 1002 00:54:16,544 --> 00:54:18,255 세상에, 안 돼 1003 00:54:19,256 --> 00:54:20,340 진정하세요 1004 00:54:21,883 --> 00:54:23,927 지금으로서는 우리가 할 수 있는 게 없어요 1005 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 다 괜찮을 거야 1006 00:54:41,278 --> 00:54:42,112 안타깝다 1007 00:54:44,322 --> 00:54:45,156 안타까워 1008 00:54:48,576 --> 00:54:50,745 - 내가 또 노크할까요? - 네 1009 00:54:52,080 --> 00:54:53,039 너무 속상해요 1010 00:54:53,540 --> 00:54:54,874 못 살아남았어요 1011 00:54:54,958 --> 00:54:57,794 말도 안 돼, 죽었다고요? 1012 00:54:57,877 --> 00:54:58,712 네 1013 00:54:59,921 --> 00:55:02,299 - 잠깐만요, 잠깐 - 못 살아남았어요 1014 00:55:03,758 --> 00:55:05,760 킹스턴, 이리 와 1015 00:55:07,345 --> 00:55:08,471 못 살아남았대 1016 00:55:15,520 --> 00:55:16,479 괜찮아 1017 00:55:18,982 --> 00:55:20,275 진짜 미쳤다 1018 00:55:21,776 --> 00:55:22,777 안타깝다, 아이작 1019 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 어떻게 그런 짓을 해? 1020 00:55:28,366 --> 00:55:29,409 짓누르려는 거지 1021 00:55:29,993 --> 00:55:30,869 - 풋볼 - 그러게요 1022 00:55:30,952 --> 00:55:32,746 저쪽에서 풋볼을 했을 뿐인데 1023 00:55:32,829 --> 00:55:33,663 풋볼 1024 00:56:04,736 --> 00:56:08,239 "2023년 6월 3일" 1025 00:56:20,418 --> 00:56:22,629 - 안녕하세요 - 죄송해요, 추워서 여기 앉았어요 1026 00:56:22,712 --> 00:56:24,756 여기 좀 춥죠? 1027 00:56:24,839 --> 00:56:25,924 - 수전? - 네 1028 00:56:26,007 --> 00:56:28,760 전 스티스 형사예요 이쪽은 피터슨 형사고요 1029 00:56:28,843 --> 00:56:29,677 네 1030 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 오늘 밤에 있었던 사건을 제대로 파악하려고 하는 중이에요 1031 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 지금 제가 아는 건 1032 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 밖에 있는 사람들 진술뿐이라서요 1033 00:56:41,439 --> 00:56:44,692 오늘 밤에 무슨 일이 있었는지 수전 씨 입장도 1034 00:56:44,776 --> 00:56:46,236 듣고 싶어요 1035 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 자정 지났으니 어젯밤이네요 1036 00:56:48,154 --> 00:56:49,364 맙소사 1037 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 한마디로 이웃들이 밖에서 소리를 지르고 난리였어요 1038 00:56:54,661 --> 00:56:58,081 애들이 왔다 갔다 뛰어다녔고 저는 두통이 너무 심했어요 1039 00:56:58,164 --> 00:57:01,918 안에 들어가서 누웠는데 결국 조용해졌어요 1040 00:57:02,001 --> 00:57:04,212 밖에 나갔더니 남자애 세 명이 있더군요 1041 00:57:04,295 --> 00:57:06,798 그래서 이거 무단 침입이라고 당장 나가라고 했어요 1042 00:57:06,881 --> 00:57:08,842 엄마한테 말하겠다고 하더군요 1043 00:57:08,925 --> 00:57:12,053 그래서 '엄마한테 가서 말해라' 난 상관없다고 했어요 1044 00:57:12,137 --> 00:57:15,056 - 전에도 문제가 있었나요? - 네, 있고 말고요 1045 00:57:15,140 --> 00:57:17,559 애들이 집에 갔는데 갑자기 그 여자가 나타나서 1046 00:57:17,642 --> 00:57:19,727 문을 두드리기 시작했어요 1047 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 제가 가라고 오늘은 상대하기 싫다고 했죠 1048 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 그러다 문을 너무 세게 두드려서 집이 흔들렸어요 1049 00:57:26,609 --> 00:57:28,278 내가 당장 가라고 했어요 1050 00:57:28,361 --> 00:57:30,238 그랬더니 나더러 죽여 버리겠대요 1051 00:57:30,321 --> 00:57:32,574 계속 문을 두드렸어요 1052 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 말도 안 되는 상황이죠 1053 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 실제로 저를 해친 적 있으니까요 근데 계속 심해지는 거예요 1054 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 어떻게 할지 모르겠더라고요 1055 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 너무 세게 쳐서 문이 날아갈 것 같았어요 1056 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 그때… 순간 당황했어요 1057 00:57:45,628 --> 00:57:48,548 이번엔 진짜 날 죽인 생각인 것 같았죠 1058 00:57:48,631 --> 00:57:51,509 총을 집어 든 기억도 없어요 1059 00:57:51,593 --> 00:57:53,052 쏜 것만 기억나요 1060 00:57:53,136 --> 00:57:55,972 문을 얼마나 오래 두드렸을까요? 1061 00:57:56,055 --> 00:57:59,017 모르겠어요, 짐작도 못 하겠어요 몇 초일 수도 있어요 1062 00:57:59,100 --> 00:58:01,644 공포를 느낄 때 순간적인 반응이었을 수도 있죠 1063 00:58:01,728 --> 00:58:03,146 계속 문을 두드렸거든요 1064 00:58:03,229 --> 00:58:04,814 제가 화장실에 갔다가 나왔더니 1065 00:58:04,898 --> 00:58:06,107 아직도 두드리고 있더라고요 1066 00:58:06,191 --> 00:58:08,151 그러니 모르겠어요 1, 2분 정도였나 봐요 1067 00:58:08,234 --> 00:58:09,068 네 1068 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 그 시점에 911에 신고할 생각은 안 했나요? 1069 00:58:12,697 --> 00:58:15,408 휴대폰이 없었어요 어디 뒀는지 몰랐어요 1070 00:58:15,492 --> 00:58:17,202 휴대폰을 어디 뒀는지 기억 안 났어요? 1071 00:58:17,285 --> 00:58:19,204 이런 생각이 들었죠 '이런, 전화기를 못 찾겠네' 1072 00:58:19,704 --> 00:58:22,916 - 근데 이미 911에 신고했잖아요 - 네 1073 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 경찰관이 오고 있다고 얘기하지 않았나요? 1074 00:58:25,710 --> 00:58:28,129 네, 누가 온다고 했어요 1075 00:58:28,213 --> 00:58:30,298 문을 잠그고 밖에 나가지 말라고 했어요 1076 00:58:30,381 --> 00:58:32,675 늘 하던 소리였죠 1077 00:58:32,759 --> 00:58:35,386 네, 그럼 롤러스케이트는 무슨 소리예요? 1078 00:58:35,470 --> 00:58:37,555 밖에 있던 여러 사람과 얘기했는데 1079 00:58:37,639 --> 00:58:38,973 그걸 목격했대요 1080 00:58:39,057 --> 00:58:41,017 자꾸 주변에 장난감을 두고 가는 거예요 1081 00:58:41,100 --> 00:58:43,102 한번은 나가다가 죽을 뻔했어요 1082 00:58:43,186 --> 00:58:45,355 아침 일찍 병원 예약이 있었는데 1083 00:58:45,438 --> 00:58:48,066 롤러스케이트를 못 보고 죽을 뻔했어요 1084 00:58:48,149 --> 00:58:51,903 '제발 그만 좀 해 쓰레기장 아니잖아' 이랬죠 1085 00:58:51,986 --> 00:58:54,239 롤러스케이트도 거기 있었고 1086 00:58:54,322 --> 00:58:56,824 제가 롤러스케이트를 집어서 던졌어요 1087 00:58:56,908 --> 00:59:00,578 '가서 주워 오든지' 싶었죠 정도껏 해야죠 1088 00:59:00,662 --> 00:59:03,957 - 애들한테 던졌다고요? - 아뇨, 그냥 던졌어요 1089 00:59:04,040 --> 00:59:07,210 우산 얘기는 뭐예요? 우산이 있었나요? 1090 00:59:07,710 --> 00:59:10,547 비가 오는 줄 알았는데 나갔더니 안 오더라고요 1091 00:59:10,630 --> 00:59:12,382 '그렇구나' 했죠 1092 00:59:12,465 --> 00:59:16,427 네, 그걸 애들한테 휘둘렀어요? 아니면 애 하나에게요? 1093 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 전 가까이 있지도 않았어요 현관 밖으로 나가지도 않았죠 1094 00:59:20,265 --> 00:59:23,142 그러면 사람들이 하는 말을 어떻게 설명할까요? 1095 00:59:23,226 --> 00:59:26,271 서로 얘기한 적 없는 여러 사람이 1096 00:59:26,354 --> 00:59:30,733 그러는 걸 봤다고 하거든요 1097 00:59:31,234 --> 00:59:35,071 몰라요, 제가 나갔을 수도 있죠 저리 가라고 하면서요 1098 00:59:35,154 --> 00:59:36,573 근데 건드린 적은 없어요 1099 00:59:36,656 --> 00:59:37,865 - 그렇군요 - 네 1100 00:59:37,949 --> 00:59:40,076 휘두르기는 했지만 실제로 때리지는… 1101 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 - 그렇죠 - 네 1102 00:59:41,411 --> 00:59:44,455 제가 실제로 그랬다면 '제발 좀!' 이런 의미죠 1103 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 '그랬다면'이라고 하셨는데 실제로 그렇게 된 건가요? 1104 00:59:47,625 --> 00:59:51,629 이 부분을 자세히 물어야 해요 중요한 문제거든요 1105 00:59:51,713 --> 00:59:53,798 - 저도 아는데… - 사람이 죽었어요 1106 00:59:53,881 --> 00:59:54,924 세상에 1107 01:00:05,143 --> 01:00:10,607 그래서 모든 부분에서 구체적이고 솔직해야 해요 1108 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 우리가 훈련받을 때는 이래요 1109 01:00:17,238 --> 01:00:21,618 방아쇠를 당겨야 한다고 판단을 내린 시점을 알아야 해요 1110 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 우리가 쏘는 것이 치명적인 위험임을 알았는지 1111 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 그렇다고 인지한 건지 알아야 해요 1112 01:00:29,042 --> 01:00:34,297 그러니까 제 질문은 뭘 쏘는지 어떻게 알았느냐는 거죠 1113 01:00:34,380 --> 01:00:37,634 문 뒤에 누가 있는지 안 보이는데 총을 쏜 거잖아요 1114 01:00:37,717 --> 01:00:42,972 아이가 밖에 서 있을지도 모르는 상황이잖아요 1115 01:00:43,056 --> 01:00:45,642 그러니까 뭘 노리고 쏘신 거예요? 1116 01:00:45,725 --> 01:00:49,187 그 총을 쏜 의도가 뭔가요? 1117 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 내가 죽을까 봐 두려워서 '저리 가!' 하는 심정이었어요 1118 01:00:54,525 --> 01:00:59,155 그 상황에서 벗어날 생각뿐이었죠 그냥 빨리 가라는 생각이었어요 1119 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 제가 묻지 않았는데 1120 01:01:02,784 --> 01:01:07,288 혹시 생각나거나 도움 될 만한 정보가 있나요? 1121 01:01:07,372 --> 01:01:11,000 모르겠어요 이런 상황은 처음이에요 1122 01:01:11,084 --> 01:01:13,586 전부 다 처음이고 정말 미치겠어요 1123 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 네 1124 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 네, 잠시만 기다리세요 1125 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 - 금방 올게요 - 네 1126 01:01:51,457 --> 01:01:52,291 수전 1127 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 좋아요, 제가… 1128 01:01:55,545 --> 01:01:57,088 검사님과 얘기했는데요 1129 01:01:57,171 --> 01:01:59,882 지방 검사실에서 나오셨어요 1130 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 그분도 우리와 생각이 비슷해요 1131 01:02:04,053 --> 01:02:06,389 수사를 계속 진행할 건데요 1132 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 그 집에 돌아가시는 건 안전하지 않을 것 같아요 1133 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 제 생각도 그래요 1134 01:02:13,896 --> 01:02:19,861 대신 저희가 거기까지 차를 태워드릴게요 1135 01:02:28,161 --> 01:02:31,539 짐 챙겨서 호텔로 가시는 거죠? 1136 01:02:31,622 --> 01:02:32,749 - 맞나요? - 네 1137 01:02:34,208 --> 01:02:35,042 고마워요 1138 01:02:41,466 --> 01:02:43,968 한 어머니가 어린 자녀들 앞에서 총에 맞아 숨진 지 1139 01:02:44,051 --> 01:02:45,386 며칠이 지났는데요 1140 01:02:45,470 --> 01:02:49,140 유가족은 총격범의 체포 및 기소를 촉구하고 있습니다 1141 01:02:49,223 --> 01:02:51,309 보안관은 최고의 형사를 투입해 1142 01:02:51,392 --> 01:02:53,352 철저히 수사 중이라고 전하면서 1143 01:02:53,436 --> 01:02:56,439 누가 자녀들에게 물건을 던진다면 1144 01:02:56,522 --> 01:02:58,149 자신도 화날 것이라고 덧붙였습니다 1145 01:02:58,232 --> 01:03:01,944 누가 우리 애한테 뭔가를 던지면 저도 화났을 거예요 1146 01:03:03,154 --> 01:03:05,865 매리언 카운티 보안관 빌리 우즈는 1147 01:03:05,948 --> 01:03:09,035 경찰 조사가 초기 단계라고 전합니다 1148 01:03:09,911 --> 01:03:12,330 총에 맞은 사람이 있다는 사실을 아시나요? 1149 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 - 네, 그건… - 네 1150 01:03:16,292 --> 01:03:17,585 그건 예상 못 한 일이지만 1151 01:03:17,668 --> 01:03:21,506 워낙 정신없는 사람이라 그리 놀랍진 않아요 1152 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 - 누가요? - 수전요 1153 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 - 총 맞은 여성분이 흑인이죠? - 네 1154 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 "정의 구현 아지케 오언스" 1155 01:03:30,681 --> 01:03:32,600 바로 건너편에 살았어요 1156 01:03:33,226 --> 01:03:35,895 늘 저한테 잘해 줬어요 그분 괜찮아요? 1157 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 아니면 사망했나요? 1158 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 - 그건 말씀 못 드려요 - 눈을 보니 알겠네요 1159 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 아직 애들도 어린데 1160 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 친구가 영원히 눈을 감았고 1161 01:03:48,616 --> 01:03:51,285 밤에 아이들에게 뽀뽀해 줄 수 없다니 1162 01:03:51,369 --> 01:03:52,203 마음 아파요 1163 01:03:53,621 --> 01:03:55,748 장남과 차남은 죄책감이 커요 1164 01:03:55,832 --> 01:03:59,836 자기가 태블릿을 두고 오지 않았다면 1165 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 엄마가 아직 살아 있을 거라고도 했어요 1166 01:04:03,130 --> 01:04:04,590 장남은 엄마에게 1167 01:04:04,674 --> 01:04:08,594 심폐소생술을 못 했다며 죄책감을 느낍니다 1168 01:04:08,678 --> 01:04:12,849 어떤 아이도 엄마는 물론이고 누군가를 못 살렸다는 죄책감을 1169 01:04:12,932 --> 01:04:14,350 느끼는 상황에 처해선 안 되죠 1170 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 마음이 아파요 괜히 미안한 마음도 들고요 1171 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 저는 그냥 무시하라고 했는데 1172 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 사실 이 여자랑 곪아 가고 있었어요 1173 01:04:31,909 --> 01:04:38,457 그 여자가 저지른 짓을 할 시간과 기회를 준 셈이에요 1174 01:04:39,500 --> 01:04:41,544 유가족 측은 총을 발사한 오언스 씨의 이웃이 1175 01:04:41,627 --> 01:04:43,713 살인죄로 체포되어야 한다고 주장합니다 1176 01:04:43,796 --> 01:04:48,801 자녀를 보호하는 어머니로서 1177 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 "패멀라 디아스 사망자의 어머니" 1178 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 딸은 왜 이런 일이 생겼는지 알고 싶어 했어요 1179 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 수전, 그 물건은 가방에 다 넣었어요, 알겠죠? 1180 01:04:59,896 --> 01:05:02,148 - 차 후드에 있어요 - 네 1181 01:05:05,902 --> 01:05:08,237 안전한지 확인하려는 거예요 1182 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 알겠어요 1183 01:05:09,488 --> 01:05:10,781 전화해 주세요 1184 01:05:10,865 --> 01:05:14,160 우리 집 열쇠를 줄게요 여분이 있어요 1185 01:05:14,243 --> 01:05:17,663 문 좀 잠가 줄래요? 1층, 2층 전부 다요 1186 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 - 정의 없이는… - 평화도 없다! 1187 01:05:34,263 --> 01:05:36,265 - 정의 없이는… - 평화도 없다! 1188 01:05:36,349 --> 01:05:38,100 - 정의 없이는… - 평화도 없다! 1189 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 "아지케에게 정의를" 1190 01:05:40,144 --> 01:05:44,857 어머니가 어머니라는 이유로 목숨을 잃었습니다 1191 01:05:44,941 --> 01:05:46,275 정의는 어디에 있죠? 1192 01:05:46,359 --> 01:05:47,985 - 정의 없이는… - 평화도 없다! 1193 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 - 아지케에게 정의를! - 아지케에게 정의를! 1194 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 매리언 카운티는 오늘 밤 전국적인 관심을 끌었습니다 1195 01:05:53,032 --> 01:05:54,575 지난 금요일 백인 이웃이 1196 01:05:54,659 --> 01:05:56,786 흑인 여성을 총으로 쏜 사건 때문인데요 1197 01:05:56,869 --> 01:05:58,245 아지케 오언스의 총격 사건에서 1198 01:05:58,329 --> 01:06:00,748 체포가 이뤄지지 않아 많은 이가 시위에 나섰습니다 1199 01:06:00,831 --> 01:06:02,416 "아지케 오언스에게 정의를" 1200 01:06:07,463 --> 01:06:11,884 "2023년 6월 4일" 1201 01:06:16,931 --> 01:06:20,059 다들 유리 조심하세요 1202 01:06:20,142 --> 01:06:23,229 - 우리가 어젯밤에 여기 왔었어요 - 수지 이모네 집은 위험해요 1203 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 그래 1204 01:06:24,230 --> 01:06:26,941 그렇다고 여기 물건을 막 깨도 되는 건 아니죠 1205 01:06:27,024 --> 01:06:32,279 네, 근데 누가 한 건지 증거가 없어서 문제예요 1206 01:06:35,616 --> 01:06:37,702 미안해요, 고양이 한 마리만 데려오면 다 됐어요 1207 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 아빠, 총은 아주 위험해요 1208 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 그래, 안타깝게도 엉망진창이 돼 버려 1209 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 그런 것 같네 1210 01:06:49,463 --> 01:06:50,464 그리고 난… 1211 01:06:52,717 --> 01:06:55,636 최대한 다듬으려고 했어요 1212 01:06:58,681 --> 01:07:01,434 미안, 얘를 데려와야 해서 이제 가면 돼 1213 01:07:01,517 --> 01:07:02,351 - 좋아요 - 미안해요 1214 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 - 도와줘서 고마워 - 10-4 1215 01:07:04,562 --> 01:07:05,521 아니야 1216 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 먼저 들어가 1217 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 - 운전 조심하세요 - 네 1218 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 "아지케 오언스에게 정의를" 1219 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 AJ에게 정의를! 1220 01:07:21,412 --> 01:07:26,042 아지케의 자녀들에게 정의를! 아지케의 공동체에 정의를! 1221 01:07:26,125 --> 01:07:29,170 보안관국 측에서 플로리다주의 스탠드 유어 그라운드 법에 1222 01:07:29,253 --> 01:07:31,380 해당 사건이 적용되는지 아직 수사 중이므로 1223 01:07:31,464 --> 01:07:34,508 매리언 카운티 보안관 빌리 우즈는 체포가 어렵다고 전했습니다 1224 01:07:34,592 --> 01:07:36,677 플로리다주의 스탠드 유어 그라운드 법은 1225 01:07:36,761 --> 01:07:39,722 공포를 느끼는 상황에서 무력을 허용합니다 1226 01:07:39,805 --> 01:07:40,848 언제부터 미국은 1227 01:07:40,931 --> 01:07:44,602 잠긴 문 뒤에 있는 사람을 쏴도 괜찮아진 건가요? 1228 01:07:45,770 --> 01:07:47,938 - 우린 답변이 필요합니다 - 맞습니다 1229 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 - 체포해야 합니다 - 맞습니다 1230 01:07:49,648 --> 01:07:51,734 증거를 수집하는 중입니다 1231 01:07:51,817 --> 01:07:54,737 수사를 진행 중이고 영장도 집행됐습니다 1232 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 그 여자는 감옥에 있어야 해요 1233 01:07:56,655 --> 01:07:59,200 증거를 다 모을 때까지 기다리는 게 중요합니다 1234 01:07:59,283 --> 01:08:02,078 그 과정은 이해하는데 그 여자는 왜 감옥 안 갔어요? 1235 01:08:02,161 --> 01:08:06,582 우리가 그랬다면 감옥부터 넣고 수사를 시작했을 거잖아요 1236 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 "2023년 6월 5일" 1237 01:08:08,834 --> 01:08:10,836 접시까지 깼네, 거참 1238 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 저기서 소리를 지르네요 1239 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 - 저 여자가 말 걸고 있어요 - 알아요, 나도 들려요 1240 01:08:16,133 --> 01:08:18,260 저 애한테도 우리 애들 대하듯 똑같이 해 봐 1241 01:08:18,344 --> 01:08:20,096 제가 가서 얘기할게요 다들 저쪽에 계세요 1242 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 말 걸지 마세요 1243 01:08:24,683 --> 01:08:27,269 - 화난 거 알아요 - 다들 화났어요 1244 01:08:27,353 --> 01:08:30,481 어차피 감옥 갈 거니까 상관없어요, 근데 다들 화났어요 1245 01:08:30,564 --> 01:08:32,066 솔직히 말할게요 1246 01:08:32,149 --> 01:08:34,819 밖에 돌아다니면 안 될 여자예요 이 여자를 살해했잖아요 1247 01:08:34,902 --> 01:08:37,988 저기요, 솔직히 말할게요 전 저분이 불러서 온 거예요 1248 01:08:38,072 --> 01:08:39,365 저분이… 1249 01:08:39,448 --> 01:08:41,617 여기 혼자 있으면 큰일 난다는 걸 자기도 알겠지! 1250 01:08:41,700 --> 01:08:45,371 그래서 사람들을 데려왔어요 자기도 아니까! 1251 01:08:45,454 --> 01:08:48,249 - 제 말 좀 들어 보세요 - 저 여자 집 어떻게 됐나 봐요 1252 01:08:48,332 --> 01:08:50,417 제 인생 복잡하게 만들지 마시고요 1253 01:08:50,501 --> 01:08:55,381 당신 인생이 복잡해? 당신 인생이? 지금 장난하나? 1254 01:08:55,464 --> 01:08:58,717 저는 그쪽도 저분도 어떻게 할 생각 없어요 1255 01:08:58,801 --> 01:09:00,719 거리에서 싸울 필요 없어요 1256 01:09:01,929 --> 01:09:05,057 길에 나오지도 않을걸! 어떻게 될지 자기도 아니까! 1257 01:09:05,850 --> 01:09:07,101 망할 집에 앉아서 1258 01:09:07,184 --> 01:09:09,895 문도 안 열고 총을 쏘다니! 1259 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 역겨운 인간 같으니! 1260 01:09:19,697 --> 01:09:22,032 - 다들 나오네요 - 켰어요? 1261 01:09:22,116 --> 01:09:23,367 네, 켰어요 1262 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 내 건 꺼졌는데 켜야겠어요 1263 01:09:28,497 --> 01:09:29,331 네 1264 01:09:30,583 --> 01:09:31,417 네 1265 01:09:32,626 --> 01:09:33,878 아까도 왔어요 1266 01:09:37,131 --> 01:09:40,217 이 멍청한 기생충 같은… 1267 01:09:40,301 --> 01:09:41,468 조심해요 1268 01:09:47,016 --> 01:09:47,850 녹화 완료 1269 01:09:48,726 --> 01:09:50,644 역겹다, 역겨워! 1270 01:09:50,728 --> 01:09:51,812 저 여자는 자기 맘대로… 1271 01:09:53,606 --> 01:09:56,609 "2023년 6월 6일" 1272 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 영장 있어요? 1273 01:10:00,779 --> 01:10:02,448 좋아요, 여기 좀 추워요 1274 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 - 네 - 알아요 1275 01:10:04,158 --> 01:10:05,910 - 잠시만요 - 네 1276 01:10:07,453 --> 01:10:08,787 라이언 스티스 형사 1277 01:10:08,871 --> 01:10:11,624 2023년 6월 6일 화요일 오후 8시 31분 1278 01:10:11,707 --> 01:10:15,419 매리언 카운티 보안관서 중앙 작전 단지에서 1279 01:10:15,920 --> 01:10:18,923 수전 로린츠를 신문할 예정이다 1280 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 - 수전? 좋아요 - 안녕하세요 1281 01:10:29,725 --> 01:10:30,935 미안한데 너무 춥네요 1282 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 여기 다시 오는 데 동의해 줘서 고마워요 1283 01:10:35,773 --> 01:10:36,941 만나 주신 것도요 1284 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 말씀드린 대로 확실히 하고 싶은 부분이 있었어요 1285 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 네, 괜찮아요 1286 01:10:43,239 --> 01:10:45,449 이 일 전에 집에 강도가 들거나 1287 01:10:45,532 --> 01:10:48,953 해치려고 한 경험이 있었나요? 1288 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 아뇨, 이런 적은 없어요 1289 01:10:50,496 --> 01:10:53,457 그런 일은 생긴 적 없다고요? 1290 01:10:53,540 --> 01:10:55,793 비슷한 경험이 있었는지 궁금했어요 1291 01:10:55,876 --> 01:10:59,255 신고하지 않은 성적 학대와 가정 폭력 얘기를 했잖아요 1292 01:10:59,338 --> 01:11:02,925 어떤 남자들한테 강도를 당한 적이 한 번 있다고 했고요 1293 01:11:03,008 --> 01:11:05,511 이제 오늘은 거기서 있었던 일을 얘기할 거예요 1294 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 돌아가신 이 여자분과는 1295 01:11:09,348 --> 01:11:12,726 지난 1년 반에서 2년 사이에 서로 고성이 오간 적이 1296 01:11:12,810 --> 01:11:14,603 서너 번 있다고 하셨죠 1297 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 - 맞나요? - 네 1298 01:11:16,188 --> 01:11:18,440 혹시 누군가가 찍은 영상에 1299 01:11:18,524 --> 01:11:22,820 수전 씨가 흑인을 비하하는 단어를 쓰는 게 담겼을 수도 있나요? 1300 01:11:22,903 --> 01:11:24,655 그럴 만한 이유라도 있나요? 1301 01:11:24,738 --> 01:11:27,700 그건 모르겠어요 나도 모르게 했다면 미안해요 1302 01:11:27,783 --> 01:11:29,785 무의식중에 나왔을 수도 있어요 1303 01:11:30,869 --> 01:11:32,121 그게… 1304 01:11:32,788 --> 01:11:36,000 솔직히 어떤 상황에서 무의식중에 그런 말이 나왔을까요? 1305 01:11:36,083 --> 01:11:38,377 왜 그런 말을 하게 됐을까요? 1306 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 상대가 아주 무례하게 굴거나… 1307 01:11:42,631 --> 01:11:47,344 전 항상 누군가 불법 행위를 할 때 그 단어를 쓴다고 배웠어요 1308 01:11:47,428 --> 01:11:50,222 더럽거나 그냥… 1309 01:11:50,723 --> 01:11:53,600 모르겠어요 전반적으로 불쾌할 때죠 1310 01:11:54,727 --> 01:11:58,230 아지케가 문에 서 있을 때 그분이 몇 번이나… 1311 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 - 한 번인가요? 여러 번… - 아뇨, 계속 쾅쾅거렸어요 1312 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 네, 그렇군요 1313 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 그다음 말씀하시길… 1314 01:12:06,071 --> 01:12:07,656 - 누구냐고 물으셨죠 - 네 1315 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 네, 상대가 뭐라던가요? 1316 01:12:10,451 --> 01:12:14,705 왜 자기 애들한테 그런 식으로 말하냐고 했던 것 같아요 1317 01:12:14,788 --> 01:12:18,292 저는 말하기 싫으니 가라고 했고요 1318 01:12:18,375 --> 01:12:20,502 문제가 있으면 여러분께 신고했어야죠 1319 01:12:21,003 --> 01:12:22,212 - 그렇군요 - 솔직히 그렇잖아요 1320 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 뭔가 심각한 문제가 있다고 그 사람이 느꼈다면 1321 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 왜 우리 집에 와서 문을 두드리는지 이해가 안 가요 1322 01:12:28,010 --> 01:12:30,554 왜 소리를 지르고 고함을 치나요? 1323 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 가라고 한 다음 어떻게 됐나요? 1324 01:12:33,682 --> 01:12:35,601 가라고 한 다음 잠시 조용해지더니 1325 01:12:35,684 --> 01:12:39,021 그 문을 진짜 세게 치기 시작했어요 1326 01:12:39,104 --> 01:12:40,022 진짜 끈질겼어요 1327 01:12:40,105 --> 01:12:42,274 얼마나 계속됐을까요? 1328 01:12:42,358 --> 01:12:44,193 - 5초, 10초요? - 모르겠어요 1329 01:12:44,276 --> 01:12:47,321 - 아니면 2분이나… - 아뇨, 긴 시간이었어요 1330 01:12:47,404 --> 01:12:49,865 - 20초, 30초는 족히 걸리죠 - 네 1331 01:12:50,366 --> 01:12:53,077 네, 그다음 조용해졌죠 1332 01:12:53,160 --> 01:12:56,455 문을 두드리는 소리가 끊겼어요 1333 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 그때 어디 있었나요? 1334 01:12:58,624 --> 01:13:00,959 어디 가셨나요? 1335 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 - 손을 씻으러 갔을 거예요 - 네 1336 01:13:03,253 --> 01:13:05,756 문에 누가 왔는지 몰랐고 누군지 궁금했어요 1337 01:13:05,839 --> 01:13:06,840 그다음 저는… 1338 01:13:06,924 --> 01:13:08,842 - 네 - 돌아가서 손을 씻었죠 1339 01:13:08,926 --> 01:13:09,760 - 네 - 그러니까… 1340 01:13:09,843 --> 01:13:12,388 좀 조용해졌을 때군요 1341 01:13:12,471 --> 01:13:15,057 그 사람이 간 줄 알았고요 1342 01:13:15,140 --> 01:13:17,559 화장실에서 손을 씻는데 1343 01:13:17,643 --> 01:13:19,645 두드리는 소리와 고함이 다시 시작됐죠 1344 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 그다음 부엌으로 가셨는데 거기서 뭘 하셨죠? 1345 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 - 휴대폰을 찾고 있었어요 - 네 1346 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 휴대폰을 어딘가에 내려놨는데 당황하기 시작했어요 1347 01:13:27,194 --> 01:13:28,862 휴대폰을 찾기 시작했죠 1348 01:13:28,946 --> 01:13:30,781 그 사람은 계속 두드렸고요 1349 01:13:30,864 --> 01:13:33,200 '당신 죽여 버릴 거야 당장 나와!' 이랬어요 1350 01:13:33,283 --> 01:13:36,787 전 갈 곳이 없잖아요 부엌에 있었으니까요 1351 01:13:36,870 --> 01:13:40,499 미닫이문이 있었는데 그건 늘 잠겨 있거든요 1352 01:13:40,582 --> 01:13:43,293 문은 하나뿐이라서 나갈 수가 없었어요 1353 01:13:43,377 --> 01:13:45,087 '맙소사, 못 나가겠다' 싶었죠 1354 01:13:45,170 --> 01:13:48,424 그 사람이 문을 너무 세게 쳐서 벽에 걸린 거울이 흔들렸어요 1355 01:13:48,507 --> 01:13:50,801 네, 그분이 다시 문을 두드리기 시작했고 1356 01:13:50,884 --> 01:13:54,763 아까 말씀하신 말을 하고 결국 총을 쏘셨는데 1357 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 그 시간이 어느 정도일까요? 1358 01:13:57,683 --> 01:14:00,519 - 2분에서 5분 정도요, 몰라요 - 2분에서 5분요, 와 1359 01:14:00,602 --> 01:14:02,271 전부 다… 꽤 오래 걸렸어요 1360 01:14:02,354 --> 01:14:04,940 시간이 꽤 지났고 경찰이 올 거라고 계속 생각했죠 1361 01:14:05,023 --> 01:14:08,318 이미 전화했는데 아직 아무도 안 왔거든요 1362 01:14:08,402 --> 01:14:10,320 근데 휴대폰을 못 찾겠더군요 1363 01:14:10,404 --> 01:14:13,323 그 사람은 계속 문을 두드리며 소리를 지르면서 1364 01:14:13,407 --> 01:14:16,201 날 죽여 버리겠다는데 이번엔 진짜 죽이겠구나 싶었어요 1365 01:14:16,285 --> 01:14:17,536 그 생각밖에 안 났어요 1366 01:14:17,619 --> 01:14:20,164 우리 집에 들어와서 날 죽일 것 같았어요 1367 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 시간대를 이해하는 데 도움이 될 수 있는 질문을 할게요 1368 01:14:24,293 --> 01:14:27,588 애들이 또 내 땅에 들어왔다고 911에 전화하셨잖아요 1369 01:14:27,671 --> 01:14:32,050 애들이 소리 지른다고 첫 911 신고 전화에서 그러셨죠 1370 01:14:32,134 --> 01:14:36,346 그 911 신고 전화를 끊고 나서 그분이 집 앞에 와서 1371 01:14:36,430 --> 01:14:38,223 문을 두드리기까지 얼마나 걸렸나요? 1372 01:14:38,307 --> 01:14:40,184 - 10분 정도요 - 10분요? 1373 01:14:40,267 --> 01:14:41,268 - 네 - 그렇군요 1374 01:14:41,852 --> 01:14:44,062 전화를 끊은 지 10분 정도 지났네요 1375 01:14:44,146 --> 01:14:46,398 경찰이 가는 중이라고 들으셨고요 1376 01:14:47,149 --> 01:14:50,944 문을 두드리는 소리를 10분 후에 들었다는 거군요 1377 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 저희가 휴대폰이나 집 컴퓨터를 전부 수색한다면 1378 01:14:56,909 --> 01:15:00,787 인터넷 기록 같은 곳에서 정당방위를 검색한 흔적이 1379 01:15:00,871 --> 01:15:02,748 나올 수도 있나요? 1380 01:15:02,831 --> 01:15:05,542 - 스탠드 유어 그라운드 아세요? - 네 1381 01:15:05,626 --> 01:15:07,503 그걸 검색한 적 있나요? 1382 01:15:07,586 --> 01:15:11,089 네, 처음 나왔을 때요 어떤 남자가 총을 쐈죠 1383 01:15:13,008 --> 01:15:17,679 편의점에서 누군가를 쐈는데 스탠드 유어 그라운드 법이래요 1384 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 플로리다에서 생긴 일인가요? 주마다 법이 다르거든요 1385 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 플로리다였던 것 같아요 1386 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 - 네, 그게 언제였죠? - 오래전이에요 1387 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 - 오래 전이에요? - 네, 오래 전 일이죠 1388 01:15:29,274 --> 01:15:32,736 최근 인터넷 검색 기록에는 안 나올 거라는 말씀이죠? 1389 01:15:32,819 --> 01:15:33,904 오늘 봤어요 1390 01:15:33,987 --> 01:15:37,449 - 오늘 봤어요? - 페이스북을 할 때요 1391 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 페이스북에 그런 게 뜨더라고요 1392 01:15:41,203 --> 01:15:44,790 제가 이 질문을 하는 이유를 잘 알 것 같아요 1393 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 머리가 좋은 분이니까요 그 이유는… 1394 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 절대 아니에요, 전혀 아니에요 무슨 생각인지 알아요 1395 01:15:51,630 --> 01:15:54,049 내가 그런 짓을 하려고 법을 찾아봤다는 거죠? 1396 01:15:54,132 --> 01:15:54,967 절대 아니에요 1397 01:15:55,050 --> 01:15:57,386 이 사람이 너무 지긋지긋해서 1398 01:15:57,469 --> 01:15:59,429 일부러 계획한 게 아니란 건가요? 1399 01:15:59,513 --> 01:16:02,182 그 사람 때문에 처한 상황이 지긋지긋해서요 1400 01:16:02,266 --> 01:16:05,269 첫 신문을 저희가 검토했는데 1401 01:16:05,352 --> 01:16:08,355 애들한테 '가서 너희 엄마 데려와' 이렇게 말씀하셨다고 하셨는데요 1402 01:16:08,438 --> 01:16:09,273 아뇨, 안 그랬어요 1403 01:16:10,190 --> 01:16:12,609 이런 식으로 말씀하셨어요 1404 01:16:12,693 --> 01:16:15,195 엄마 불러오겠다고 하니까 가서 데려오라고 했다고요 1405 01:16:15,279 --> 01:16:17,990 데려오라고 하셨죠, 그럴 만해요 저라도 어른이랑 말하고 싶겠어요 1406 01:16:18,073 --> 01:16:21,410 - 애랑 말하기는 싫죠 - 그런 말 한 기억 없어요 1407 01:16:21,493 --> 01:16:23,120 누가 911에 신고하면 말이죠 1408 01:16:23,203 --> 01:16:26,832 신고 전화가 통신 센터에 접수된 순간부터 기록이 돼요 1409 01:16:26,915 --> 01:16:28,500 - 시간이 찍히죠 - 네 1410 01:16:28,584 --> 01:16:32,879 그 전화를 받은 순간부터 연결이 끊긴 순간까지 1411 01:16:32,963 --> 01:16:34,965 시, 분, 초가 다 찍혀요 1412 01:16:35,048 --> 01:16:37,384 누가 전화할 때마다 그래요 1413 01:16:37,467 --> 01:16:40,929 애들이 밖에서 무단 침입한다고 1414 01:16:41,013 --> 01:16:42,681 처음 911에 신고한 시간이 말이죠 1415 01:16:42,764 --> 01:16:45,684 - 오후 8시 54분이에요 - 네 1416 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 - 맞는 것 같나요? - 아마도요 1417 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 그때 시계를 보진 않았어요 전화한 것만 기억나요 1418 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 여기 통신 센터에 그 시간이 찍혔어요 1419 01:16:53,984 --> 01:16:58,655 그 통화는 5분 동안 이어졌고 8시 59분에 끊겼어요 1420 01:16:58,739 --> 01:17:01,241 - 경찰이 오고 있고요 - 네 1421 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 그 전화를 끊고 약 10분 후에 1422 01:17:04,870 --> 01:17:09,291 AJ가 문을 두드리기 시작했다고 추정하셨는데요 1423 01:17:09,374 --> 01:17:11,251 - 맞나요? - 네 1424 01:17:11,335 --> 01:17:14,212 두 번째 911 신고 전화에서 그러셨죠 1425 01:17:14,921 --> 01:17:17,799 '여자가 문을 두드리고 있어서 총으로 문을 쐈어요' 1426 01:17:17,883 --> 01:17:21,053 그 전화가 통신 센터에 온 게 9시 1분이었어요 1427 01:17:21,136 --> 01:17:25,974 통신 센터와 첫 전화를 끊은 지 2분 뒤였어요 1428 01:17:26,058 --> 01:17:29,061 아까 말씀하신 현관에서 일어난 그 모든 일이 1429 01:17:29,144 --> 01:17:30,520 단 2분 만에 일어났죠 1430 01:17:30,604 --> 01:17:34,358 계속 문을 두드리고 죽여 버릴 거라고 하는 등 전부요 1431 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 2분도 안 돼서 그분이 문 앞에 와서 1432 01:17:39,446 --> 01:17:42,491 그 모든 일을 다 하고 방아쇠를 당긴 후 1433 01:17:42,991 --> 01:17:45,827 휴대폰을 찾아서 911에 신고한 거예요 1434 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 그래서 지금 이런 질문을… 1435 01:17:48,538 --> 01:17:50,374 제가 느끼기에 그 정도 시간인 것 같았어요 1436 01:17:50,457 --> 01:17:52,292 그 정도인 것 같았어요 1437 01:17:52,376 --> 01:17:54,836 우리가 조사한 바로는 그게 아니잖아요 1438 01:17:54,920 --> 01:17:57,673 그게 아닌데 본인이 그렇게 느낀 거죠 1439 01:17:57,756 --> 01:17:58,715 네, 그렇게 느꼈어요 1440 01:17:58,799 --> 01:18:00,467 또 아까 말씀하시기로 1441 01:18:00,550 --> 01:18:03,095 죽여 버리겠다는 말도 그때 들으셨잖아요 1442 01:18:03,178 --> 01:18:06,848 그 말을 실제로 안 했는데 들었다고 믿었을 수도 있나요? 1443 01:18:06,932 --> 01:18:10,686 그 전화가 10분 후였다고 믿었던 것처럼요 1444 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 죽여 버리겠다고 말한다고 생각했어요 1445 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 스탠드 유어 그라운드를 검색해서 1446 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 이 일을 미리 계획한 수전이 지금 당신인가요? 1447 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 사람은 스펙트럼인데 그 수전이 여기 있다고 치면요 1448 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 이쪽에 있는 또 다른 수전은 이럴 수도 있어요 1449 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 '집에 총이 있는데 지금 무섭다 누가 문을 두드리고 있다' 1450 01:18:34,000 --> 01:18:37,254 '저 사람들이 가면 좋겠다' 1451 01:18:37,337 --> 01:18:39,297 '그냥 총을 들어서 실수로 쐈다' 1452 01:18:39,381 --> 01:18:41,299 그런 수전도 있다는 거죠 1453 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 지금 그 어디 중간 지점을 찾아서 이 상황을 설명하려는 것 같은데 1454 01:18:44,928 --> 01:18:47,055 사실 앞뒤가 안 맞아요 1455 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 그러니 지금이 기회예요 1456 01:18:49,266 --> 01:18:51,768 앞뒤가 맞도록 설명해 주세요 1457 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 불리하게 적용하진 않을 거예요 화도 안 낼 거예요 1458 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 하지만 AJ가 그날 저녁 찾아왔을 때 어떻게 됐나요? 1459 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 어떻게 된 거죠? 1460 01:19:02,028 --> 01:19:04,698 손에 총을 든 그 순간으로 다시 가 보세요 1461 01:19:04,781 --> 01:19:06,283 무슨 생각을 하셨죠? 1462 01:19:06,366 --> 01:19:08,118 가 버렸으면 좋겠다는 생각뿐이었어요 1463 01:19:08,201 --> 01:19:11,621 저 문을 열고 들어와서 저를 죽일 것 같았어요 1464 01:19:11,705 --> 01:19:13,540 미안해요, 그렇게 느꼈어요 1465 01:19:13,623 --> 01:19:15,959 들어와서 절 죽일 것 같았어요 1466 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 그렇군요 1467 01:19:17,169 --> 01:19:19,463 전 너무 무서웠어요 1468 01:19:19,546 --> 01:19:22,215 - 이 일 때문에 미안한가요? - 당연하죠 1469 01:19:22,299 --> 01:19:25,260 자, 오늘 페이스북을 했다고 하셨는데요 1470 01:19:27,095 --> 01:19:30,807 이 사건과 사연에 관한 뉴스를 1471 01:19:30,891 --> 01:19:33,310 보셨을 거예요 1472 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 네, 어떤 걸 보셨나요? 1473 01:19:35,520 --> 01:19:37,105 제가 아이에게 태블릿을 던졌다는 거요 1474 01:19:37,189 --> 01:19:40,400 제가 한 적도 없는 말을 했다고 하더군요 1475 01:19:41,193 --> 01:19:45,363 저는 뭘 봤는지 아세요? 엄마를 잃은 아이 넷이에요 1476 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 그리고 말이죠 1477 01:19:49,743 --> 01:19:52,496 수전 씨가 겪은 일이 거짓이라는 말은 아니에요 1478 01:19:53,830 --> 01:19:56,750 하지만 애들이잖아요 1479 01:19:57,542 --> 01:20:00,045 이제 걔들은 집에 가면 엄마가 없어요 1480 01:20:01,963 --> 01:20:05,091 본인이 잘못했다는 것도 아실 것 같아요 1481 01:20:06,343 --> 01:20:07,803 이미 경찰이 1482 01:20:09,012 --> 01:20:11,640 오고 있었다는 것도 알았을 거고요 1483 01:20:13,600 --> 01:20:16,436 근데 전화했을 때 안 온 적도 있었어요 1484 01:20:16,520 --> 01:20:18,939 저도 알아요, 2분이 지났어요 1485 01:20:19,022 --> 01:20:21,525 제가 느끼기엔 2분이 아니라 훨씬 더 길었어요 1486 01:20:21,608 --> 01:20:23,109 제가 느끼기로는… 1487 01:20:23,193 --> 01:20:27,781 하지만 시간은 하나만 존재하잖아요 1488 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 사람에 따라 시간을 다르게 인식할 수도 있죠 1489 01:20:31,576 --> 01:20:34,871 하지만 현실에서는 전화를 방금 끊었어요 1490 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 2분도 안 돼서 그 문으로 총이 발사됐고요 1491 01:20:39,209 --> 01:20:45,131 그걸 정당화할 방법은 저도 핀더 형사도 몰라요 1492 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 도저히 이해가 안 돼요 1493 01:20:46,466 --> 01:20:49,719 이 사건을 같이 논의한 사람들도 이해를 못 하고 있어요 1494 01:20:49,803 --> 01:20:52,472 지방 검사와 법률 고문들도 그래요 1495 01:20:52,556 --> 01:20:53,974 - 네 - 그러니까… 1496 01:20:56,518 --> 01:20:58,562 검사 측과 논의해 봤는데 1497 01:20:58,645 --> 01:21:05,068 과실 치사로 기소하는 데 모두 동의했어요 1498 01:21:05,151 --> 01:21:06,444 - 아시겠어요? - 네 1499 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 말문이 막히네요 그땐 목숨에 위협을 느꼈어요 1500 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 진심으로 그 여자가 문을 열고 들어올 줄 알았어요 1501 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 미안해요, 난 그렇게 느꼈어요 1502 01:21:16,454 --> 01:21:18,456 제 느낌을 바꿀 수는 없잖아요 1503 01:21:19,291 --> 01:21:23,461 전 그저 무서웠을 뿐이에요 진심으로 덜덜 떨었어요 1504 01:21:25,213 --> 01:21:27,340 묻고 싶은 게 있는데요 1505 01:21:27,424 --> 01:21:31,720 그 총격 사건 이후에 결국 AJ가 어떻게 됐는지 1506 01:21:31,803 --> 01:21:35,682 제가 말씀드렸을 때 말이죠 1507 01:21:35,765 --> 01:21:39,394 아이가 넷인 그분이 세상을 떴다고 전했잖아요 1508 01:21:41,354 --> 01:21:46,151 경찰이 그 애들과 얘기한 영상을 제가 검토했는데 1509 01:21:46,234 --> 01:21:48,653 걔들이 느낀 감정이 보이더라고요 1510 01:21:48,737 --> 01:21:52,282 우리가 나눈 대화에서 1511 01:21:52,365 --> 01:21:54,451 그런 감정을 보이셨고요 1512 01:21:54,534 --> 01:21:58,371 물론 애들과 직접 말하거나 1513 01:21:58,872 --> 01:22:02,375 직접 만나서 메시지를 전할 수는 없지만 1514 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 그래도 혹시나 1515 01:22:03,376 --> 01:22:07,422 편지를 쓰고 싶은지 묻고 싶어요 물론 전적으로 본인에게 달렸죠 1516 01:22:07,505 --> 01:22:08,340 그러니까 1517 01:22:09,716 --> 01:22:12,552 지금 생각이나 느낌을 전하도록 말이죠 1518 01:22:12,636 --> 01:22:15,931 꼭 할 필요는 없는데 메모지랑 펜은 두고 갈게요 1519 01:22:16,014 --> 01:22:20,101 우리가 서류 작업도 해야 해서 잠깐 나갔다가 올게요 1520 01:22:20,185 --> 01:22:22,103 상사와도 얘기해야 하고요 1521 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 우리는 그냥… 1522 01:22:25,732 --> 01:22:29,235 서로 얘기할 수 없는 경우에 모두에게 주는 선택권이에요 1523 01:22:29,319 --> 01:22:30,737 원래 이렇게 해요 1524 01:22:30,820 --> 01:22:31,655 알겠어요 1525 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 쓰고 싶으시면 쓰시고… 1526 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 저희는 서류를 처리하고 올게요 1527 01:22:37,327 --> 01:22:38,995 근데 지금 상황이 그래요 1528 01:22:39,079 --> 01:22:42,332 그런 상황이고 이따가 좀 더 말씀드릴게요 1529 01:22:42,415 --> 01:22:46,336 뭔가 쓰고 싶으시면 여기 둘 테니 쓰세요 1530 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 좋아요 1531 01:24:16,134 --> 01:24:18,845 자, 여기 부보안관이랑 같이 가 주셔야겠어요 1532 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 - 싫어요 - 네? 1533 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 - 싫어요 - 뭐가요? 1534 01:24:22,599 --> 01:24:23,475 못 가요 1535 01:24:23,558 --> 01:24:25,894 - 왜요? 왜 그러세요? - 그냥 못 가겠어요 1536 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 미안한데 못 하겠어요 1537 01:24:31,149 --> 01:24:34,194 안타깝지만 지금 이 상황에서는 1538 01:24:34,277 --> 01:24:37,155 가는 수밖에 없어요 1539 01:24:38,406 --> 01:24:41,201 물론 유죄 판결이 난 건 아니에요 1540 01:24:41,284 --> 01:24:42,952 기소되는 거고 1541 01:24:43,036 --> 01:24:44,996 그다음 법정에서 재판받을 때 1542 01:24:45,497 --> 01:24:48,458 본인 입장을 얘기하면 돼요 1543 01:24:50,418 --> 01:24:52,337 자, 이 부보안관과 같이 가세요 1544 01:24:52,420 --> 01:24:54,005 - 싫어요 - 기소되실 거예요 1545 01:24:54,089 --> 01:24:56,174 - 아뇨, 싫어요 - 지문도 채취하고요 1546 01:24:56,257 --> 01:24:57,092 싫어요 1547 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 사진도 찍을 거예요 1548 01:24:59,135 --> 01:25:02,138 그다음 내일 아침 기소 인부 절차가 있을 거예요 1549 01:25:03,681 --> 01:25:05,391 안 갈 거예요, 미안해요 1550 01:25:06,184 --> 01:25:08,978 거기 전화가 있으니 누구한테든 전화하면 돼요 1551 01:25:09,062 --> 01:25:10,897 - 기소되는 곳에서요 - 안 갈 거예요 1552 01:25:10,980 --> 01:25:11,898 근데… 1553 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 수전, 가야 해요 1554 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 그걸 바꿀 수는 없어요 지금 체포되는 겁니다 1555 01:25:19,155 --> 01:25:21,950 이제 수갑을 채워야겠어요 1556 01:25:22,033 --> 01:25:23,910 - 수갑 채웁시다 - 일어나세요 1557 01:25:23,993 --> 01:25:24,911 - 싫어요 - 일어나세요 1558 01:25:24,994 --> 01:25:26,121 싫어요, 손대지 마세요 1559 01:25:26,204 --> 01:25:28,748 - 일어나요 - 싫어요, 못 하겠어요 1560 01:25:28,832 --> 01:25:32,168 이제 두 방법뿐이에요 쉽게 가거나 힘들게 가는 거죠 1561 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 - 미안한데 못 가요 - 힘들게 가는 건 우리도 싫어요 1562 01:25:34,879 --> 01:25:37,549 우리 입장이 돼 보세요 선택의 여지가 없어요 1563 01:25:37,632 --> 01:25:41,177 - 거기 가는 수밖에 없어요 - 미안한데 못 하겠어요 1564 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 우리한테 말한 얘기를 볼 때 1565 01:25:47,183 --> 01:25:54,107 체포를 거부하고 저항하면 본인한테 정말 불리해져요 1566 01:25:54,190 --> 01:25:57,277 - 가기 싫은 건 이해해요 - 못 가요, 몸이 안 좋아요 1567 01:25:57,360 --> 01:25:59,445 거기 의료진 다 있어요 1568 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 거기 가면 바로 앞에 간호사가 있어요 1569 01:26:01,364 --> 01:26:05,535 지금 복용하시는 처방 약도 다 받을 수 있어요 1570 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 필요한 치료를 거기서 다 받을 수 있어요 1571 01:26:09,164 --> 01:26:10,540 - 거기로 갑시다 - 못 가요 1572 01:26:10,623 --> 01:26:12,584 - 거기 가서… - 못 가요 1573 01:26:12,667 --> 01:26:14,752 - 뭐… - 일어나요, 수전 1574 01:26:14,836 --> 01:26:17,130 - 실랑이할 시간 없어요 - 진짜 못 가요 1575 01:26:17,213 --> 01:26:19,757 근데 체포됐다는 건 이해하시죠? 1576 01:26:19,841 --> 01:26:22,135 어떤 식으로든 감옥에 갈 거예요 1577 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 - 상관없어요 - 수전 1578 01:26:23,887 --> 01:26:25,972 못 하겠어요, 미안해요 1579 01:26:26,639 --> 01:26:30,768 지금 이 말과 행동은 전혀 이성적이지 않아요 1580 01:26:30,852 --> 01:26:33,313 나도 이성적이지 않은 건 아는데 그래도 못 하겠어요 1581 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 이성적이지 않다는 걸 안다니 그게 이해가 안 가네요 1582 01:26:37,901 --> 01:26:39,444 나도 아는데 못 하겠어요 1583 01:26:39,527 --> 01:26:40,361 - 미안해요 - 그렇군요 1584 01:26:40,445 --> 01:26:42,447 이래서 이 상황까지 온 거예요 1585 01:26:42,530 --> 01:26:46,201 이성적이지 못한 결정을 내리잖아요 1586 01:26:46,284 --> 01:26:48,786 지금 이 상황처럼요 1587 01:26:48,870 --> 01:26:50,872 미안한데 못 하겠어요 1588 01:26:50,955 --> 01:26:55,210 온갖 일을 다 한 사람도 그 의자에 앉아 있다가 일어서요 1589 01:26:55,293 --> 01:26:58,796 제 발로 걸어 나가죠 진짜 나쁜 짓을 한 사람인데도요 1590 01:26:58,880 --> 01:27:00,965 당신만 그런 게 아니에요 이제 빨리… 1591 01:27:01,049 --> 01:27:03,384 - 기분 너무 안 좋아요, 못 해요 - 그렇군요 1592 01:27:03,468 --> 01:27:06,804 근데 감옥에 갈 거예요 그건 바꿀 수 없는 사실이에요 1593 01:27:06,888 --> 01:27:09,849 - 막을 방법이 없어요 - 상관없어요, 차라리 죽여요 1594 01:27:10,350 --> 01:27:11,809 아무도 안 죽여요 1595 01:27:11,893 --> 01:27:15,104 감옥에 데려갈 거예요 1596 01:27:15,188 --> 01:27:17,649 제 발로 걸어가는 게 낫잖아요 거기로 걸어가세요 1597 01:27:17,732 --> 01:27:20,485 직접 걸어가는 게 우리 모두에게 좋아요 1598 01:27:20,568 --> 01:27:22,528 - 좀 일어나 줄래요? - 싫어요 1599 01:27:22,612 --> 01:27:24,989 여기 밤새 앉아 있게요? 1600 01:27:25,073 --> 01:27:27,992 뭘 할지 모르겠어요 심장 마비로 죽든지 하겠죠 1601 01:27:28,576 --> 01:27:31,663 말씀드렸다시피 의료진이 있어요 어서 거기로 갑시다 1602 01:27:31,746 --> 01:27:33,122 빨리 도착하면 1603 01:27:33,206 --> 01:27:35,833 의료진도 빨리 만날 수 있어요 1604 01:27:35,917 --> 01:27:38,378 - 못 하겠어요 - 이렇게 할 거예요 1605 01:27:38,461 --> 01:27:39,796 우리가 수갑을 채울 거예요 1606 01:27:39,879 --> 01:27:43,758 강제로 데려가야 한다면 그렇게 할 수밖에 없어요 1607 01:27:43,841 --> 01:27:46,803 지금 당장 감옥에 데려가야 할 의무가 있거든요 1608 01:27:46,886 --> 01:27:48,680 - 일어나 줘서 고마워요 - 미안해요 1609 01:27:48,763 --> 01:27:51,683 - 이해해요 - 손을 뒤로 돌리세요 1610 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 고마워요, 수전 1611 01:28:00,608 --> 01:28:03,278 일부러 한 일이 아니에요 의도적으로 그런 게 아니에요 1612 01:28:03,361 --> 01:28:06,155 미리 계획한 게 아니었어요 그런 짓 안 했어요 1613 01:28:06,239 --> 01:28:07,657 정말 말도 안 돼요 1614 01:28:16,374 --> 01:28:18,084 이쪽으로 갈게요 1615 01:29:18,144 --> 01:29:23,191 '삼가 조의를 표한다 너희 엄마를 죽일 생각은 없었어' 1616 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 '너희 엄마가 날 죽일까 봐 너무 무서웠어' 1617 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 '내가 쏜 건' 1618 01:29:31,407 --> 01:29:34,035 '두려웠기 때문이야' 1619 01:29:51,636 --> 01:29:53,304 우즈 보안관입니다 1620 01:29:53,388 --> 01:29:55,473 여러분께 직접 얘기한 건 아니지만 1621 01:29:55,556 --> 01:29:58,643 약속한 바가 있으니 이렇게 전화했어요 1622 01:29:58,726 --> 01:30:02,814 총을 쏜 그 여자분을 체포했어요 1623 01:30:02,897 --> 01:30:04,148 현재 구금 중입니다 1624 01:30:05,358 --> 01:30:07,151 저는 아지케의 엄마예요 1625 01:30:08,611 --> 01:30:12,323 사람들이 딸을 보면 가진 게 별로 없었다고 할 수도 있어요 1626 01:30:13,950 --> 01:30:15,243 사실 전부 다 가졌어요 1627 01:30:16,953 --> 01:30:18,204 사랑이 있었고 1628 01:30:19,539 --> 01:30:21,416 연민이 있었어요 1629 01:30:24,085 --> 01:30:28,214 아름다운 아이 넷이 있었죠 1630 01:30:29,090 --> 01:30:31,634 - 죄책감을 느끼며 자라지 마라 - 옳소! 1631 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 내가 아니었으면 엄마가 안 죽었을 거란 말 하지 마 1632 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 엄마는 널 위해 나서기로 선택하신 거야 1633 01:30:38,558 --> 01:30:42,645 너희를 깎아내리는 사람을 그대로 두고 나서지 않으면 1634 01:30:42,728 --> 01:30:44,647 어떻게 될지 아셨으니까 1635 01:30:45,356 --> 01:30:47,650 나중에 자라서 1636 01:30:48,234 --> 01:30:52,113 나는 깎아내려도 되는 사람이라고 생각할 테니까 1637 01:30:52,196 --> 01:30:54,991 자신을 포기하고 너희를 선택하신 분이야 1638 01:30:56,617 --> 01:30:58,453 어머니란 그런 존재란다 1639 01:31:00,621 --> 01:31:06,377 너희 엄마가 바라던 모든 것을 다 해 보기를 바란다 1640 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 그날 밤 1641 01:31:18,347 --> 01:31:19,515 그 일이 생겼을 때 1642 01:31:20,183 --> 01:31:22,935 고모 차에서 잠들었어요 1643 01:31:25,104 --> 01:31:29,275 꿈을 꿨는데 엄마가 천사로 나타났어요 1644 01:31:36,115 --> 01:31:41,954 "스탠드 유어 그라운드 법으로 살인율이 8%에서 11% 증가했으며" 1645 01:31:42,038 --> 01:31:44,373 "매년 700명이 더 사망했다" 1646 01:31:44,457 --> 01:31:48,044 "연구 결과에 따르면 인종 간 격차 또한 나타난다" 1647 01:31:48,127 --> 01:31:51,255 "백인 미국인이 특히 흑인을 살해한 경우" 1648 01:31:51,339 --> 01:31:55,009 "정당방위 주장이 받아들여질 확률이 훨씬 높다" 1649 01:31:55,259 --> 01:31:56,302 배심원 여러분 1650 01:31:56,385 --> 01:32:00,389 여러분은 배심원으로서 선택되었고 선서를 하셨습니다 1651 01:32:00,473 --> 01:32:03,893 플로리다주 수전 루이스 로린츠의 형사 재판입니다 1652 01:32:03,976 --> 01:32:07,939 수전 로린츠는 총기 소지 과실 치사 혐의로 기소되었습니다 1653 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 아이작과 이지의 어머니가 문손잡이에 손을 뻗는 걸 봤나요? 1654 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 아뇨 1655 01:32:26,666 --> 01:32:29,544 아이작과 이지의 어머니가 죽여 버리겠다고 하는 걸 1656 01:32:29,627 --> 01:32:31,337 들었나요? 1657 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 아뇨 1658 01:32:33,089 --> 01:32:36,717 어느 순간에라도 아이작과 이지의 어머니가 1659 01:32:36,801 --> 01:32:40,680 죽여 버리겠다고 하는 것을 들었나요? 1660 01:32:40,763 --> 01:32:41,681 아뇨 1661 01:32:42,848 --> 01:32:45,393 그 전에도 그 동네에서 총격 사건이 생긴 적 있나요? 1662 01:32:45,476 --> 01:32:47,228 - 이의 있습니다, 무관합니다 - 네 1663 01:32:47,311 --> 01:32:48,145 인정합니다 1664 01:32:49,146 --> 01:32:51,941 플라스틱 팻말인데 판지는 아니었고 1665 01:32:52,024 --> 01:32:55,069 마트에서 살 수 있는 걸 금속 말뚝에 붙였어요 1666 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 네 1667 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 "개인 사유지" 1668 01:32:57,113 --> 01:32:58,990 오언스 씨가 부보안관님께 말씀하시길 1669 01:32:59,073 --> 01:33:01,117 그날 밤 그분이 수전 로린츠에게 이런 말을 했다죠 1670 01:33:01,909 --> 01:33:05,496 '또 우리 애들에게 뭐라고 하면 나를 상대해야 할 거예요' 1671 01:33:05,997 --> 01:33:07,081 - 맞나요? - 네 1672 01:33:07,790 --> 01:33:12,211 아이들에게 개인적으로 그러면 안 된다고 하신 적 있나요? 1673 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 아뇨 1674 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 왜 못 그러셨나요? 1675 01:33:15,548 --> 01:33:17,550 - 제 땅이 아니니까요 - 네 1676 01:33:18,342 --> 01:33:19,677 1단계 12번 사진입니다 1677 01:33:19,760 --> 01:33:22,096 - 그 스케이트보드 사진인가요? - 네 1678 01:33:33,149 --> 01:33:35,401 그 사람 지금 어딨는지 몰라요 전 아직 집에 있어요 1679 01:33:35,484 --> 01:33:37,194 문 안 열어 줬어요 1680 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 제가 현장에 도착하니 아수라장이었어요 1681 01:33:43,409 --> 01:33:45,953 피해자가 바닥에 누워 있는 걸 봤고 1682 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 그분이 총에 맞았다고 여러 명이 말했어요 1683 01:33:48,706 --> 01:33:51,542 그 문의 바깥쪽에 탄흔을 제외한 1684 01:33:51,626 --> 01:33:53,669 다른 손상이 있는지 찾아보셨나요? 1685 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 눈에 띄는 중요한 점은 없었어요 1686 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 3번 표시 밑에 있는 저 쓰레기통에서 1687 01:33:58,674 --> 01:34:00,301 중요한 물건을 찾으셨나요? 1688 01:34:00,384 --> 01:34:02,219 - 총기가 두 개 있었어요 - 그렇군요 1689 01:34:03,512 --> 01:34:04,930 이게 그 총기입니다 1690 01:34:08,476 --> 01:34:11,812 지금 말씀하시는 것과 증거가 다르다면 1691 01:34:11,896 --> 01:34:13,648 상황이 불리합니다 1692 01:34:14,649 --> 01:34:17,026 6월 6일 두 번째로 만났을 때 1693 01:34:17,109 --> 01:34:19,570 얘기하라고 어떤 식으로든 강요하거나 협박했습니까? 1694 01:34:19,654 --> 01:34:20,571 아뇨 1695 01:34:20,655 --> 01:34:25,242 통신 센터와 첫 전화를 끊은 지 2분 뒤였어요 1696 01:34:25,326 --> 01:34:28,537 아까 말씀하신 현관에서 일어난 그 모든 일이 1697 01:34:28,621 --> 01:34:30,247 단 2분 만에 일어났죠 1698 01:34:31,415 --> 01:34:35,878 이 사건에서 배심원 여러분은 한 가지 질문에 답하시면 됩니다 1699 01:34:36,879 --> 01:34:40,675 닫혀 있고 잠겨져 있으며 자물쇠가 채워진 금속 문 뒤로 1700 01:34:40,758 --> 01:34:44,470 문을 두드리며 소리 지르는 사람을 향해 1701 01:34:44,553 --> 01:34:47,473 총을 쏘는 게 이성적인가의 문제죠 1702 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 그게 궁극적인 질문입니다 1703 01:34:49,684 --> 01:34:50,976 "정당방위 입증 책임" 1704 01:34:51,060 --> 01:34:56,065 이 차트에서 마지막 빨간 부분에 해당되지 않는다면 1705 01:34:56,148 --> 01:34:58,859 수전 로렌츠를 무죄로 평결 내리셔야 합니다 1706 01:35:01,529 --> 01:35:04,198 서기에게 평결을 읽으라고 하겠습니다 1707 01:35:08,327 --> 01:35:09,662 1번 혐의에 관한 평결입니다 1708 01:35:09,745 --> 01:35:13,833 배심원단의 평결은 다음과 같습니다 1709 01:35:13,916 --> 01:35:16,210 피고는 과실 치사 유죄입니다 1710 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 검사 측은 이 사건이 생기는 동안 1711 01:35:18,754 --> 01:35:21,132 피고인이 개인적으로 총기를 사용했다는 것을 1712 01:35:21,215 --> 01:35:23,300 합리적 의심의 여지 없이 증명했습니까? 1713 01:35:23,384 --> 01:35:27,763 네, 전원 동의합니다 2024년 8월 16일입니다 1714 01:35:28,681 --> 01:35:30,725 로린츠 씨, 배심원단은 1715 01:35:30,808 --> 01:35:33,728 총기 소지 과실 치사 혐의에 유죄를 평결했습니다 1716 01:35:33,811 --> 01:35:37,606 매리언 카운티 구치소에 보석 가능성 없이 수감될 겁니다 1717 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 - 감사합니다 - 감사합니다, 가도 되겠습니까? 1718 01:35:41,652 --> 01:35:43,028 - 네 - 감사합니다 1719 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 주님, 감사합니다! 1720 01:35:56,792 --> 01:36:03,549 "2024년 11월 25일 수전 로린츠는 아지케 오언스를 살해한 혐의로" 1721 01:36:03,632 --> 01:36:06,218 "25년 형을 선고받았다" 1722 01:36:06,302 --> 01:36:11,974 "재판장은 공포심보다는 분노에 의한 총격이었다고" 1723 01:36:12,057 --> 01:36:13,851 "판결 내렸다" 1724 01:36:17,188 --> 01:36:21,233 "아지케 오언스의 유산인" 1725 01:36:21,317 --> 01:36:26,071 "아이작, 이스라엘 아프리카, 타이터스에 바친다" 1726 01:36:28,324 --> 01:36:33,120 자막: 이미연