1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:12,095 SEBAHAGIAN BESAR KANDUNGAN FILEM INI ADALAH DARIPADA KAMERA BADAN POLIS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 YANG DIRAKAM DALAM TEMPOH DUA TAHUN 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 29-68. Kod 2. 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 Unit timur laut. Saranan, ulang. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,414 911. Apa alamatnya? 8 00:00:39,497 --> 00:00:40,832 Ada orang kena tembak! 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,337 Hei! Ke sini! Kamu semua, ke sini! 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,964 Hei, budak-budak, ke sini! 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 Mari! Duduk di sini! 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 - Pasti dia ditembak? - Ya! 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,558 Oh, Tuhan! Kenapa dia buat begini? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Hei, bangun. Hei… 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Mereka memandu sepantas yang boleh. Di mana… 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Sini! Di sini! 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 Bantuan perubatan dah sampai! 18 00:01:10,987 --> 00:01:12,197 Dia di atas tanah! 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Zon satu. Marion utama. 20 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 Marion-Ashland dua. 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Tunggu. 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 Oh, Tuhan! 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,005 - Saya di depan. - Okey. 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,634 Pejabat Syerif! Keluar dengan tangan di atas! 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,806 Pejabat Syerif Daerah Marion! Keluar dengan tangan di atas! 26 00:01:58,743 --> 00:02:02,455 Isnin, 5 Jun 2023, 9:38 pagi. Kami berada di lokasi kejadian. 27 00:02:04,374 --> 00:02:05,917 Sedang mengumpul maklumat. 28 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 - Saya nak mulakan analisis. - Okey. 29 00:02:11,756 --> 00:02:12,882 Pejabat Syerif. 30 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Pejabat Syerif! 31 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 Helo, selamat pagi. 32 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Saya dari Pejabat Syerif. Saya detektif. 33 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 Kami sedang menyiasat kejadian yang berlaku pada Jumaat malam. 34 00:02:26,187 --> 00:02:29,315 - Boleh saya duduk? Kerusi itu rosak. - Saya ambilkan kerusi lain. 35 00:02:30,108 --> 00:02:33,111 - Dah berapa lama awak tinggal di sini? - Dalam tiga tahun. 36 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 Adakah dia memang orang sini? 37 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 Tak, dia pindah selepas kami. Mungkin dalam dua tahun. 38 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 - Saya tak begitu pasti. - Tak apa. 39 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Lebih kurang dua tahun. 40 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 Tapi daripada pemahaman saya, 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 semua orang, semua kanak-kanak, 42 00:02:48,585 --> 00:02:49,919 tak suka wanita ini. 43 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 - Awak gred berapa? - Lima dan… 44 00:02:53,089 --> 00:02:56,009 - Akan naik ke gred enam tak lama lagi? - Ya. 45 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 Kita bincang tentang berkata benar dan menipu, okey? 46 00:02:59,220 --> 00:03:01,598 Saya akan berikan beberapa contoh. 47 00:03:02,098 --> 00:03:03,391 Jika saya cakap 48 00:03:03,892 --> 00:03:06,186 ada budak perempuan masuk ke bilik ini 49 00:03:06,269 --> 00:03:10,398 dan warnakan dinding merah dengan krayon, dan katakan dia tak buat. 50 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 - Itu benar atau tipu? - Tipu. 51 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 Okey. Jika dia warnakan merah kemudian keluar dan berkata, 52 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 "Saya yang buat, Detektif Pinder." Adakah itu benar? 53 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 - Ya, tuan. - Okey. 54 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 Bolehkah kita bercakap benar hari ini? 55 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Ya. 56 00:03:24,495 --> 00:03:26,414 Pernahkah awak lihat wanita ini? 57 00:03:26,915 --> 00:03:29,125 - Banyak kali. - Banyak kali. 58 00:03:30,001 --> 00:03:35,590 Ya. Dia tak suka orang bermain di sekitar rumah dia, 59 00:03:35,673 --> 00:03:37,425 di lapangan berumput itu 60 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 kerana 61 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 dia rasa itu tanah dia. 62 00:03:44,432 --> 00:03:48,311 Okey. Adakah awak ingat dia cakap apa-apa lagi? 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,065 - "Saya akan laporkan kepada polis." - Okey. 64 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 - Tentang kami bermain di situ. - Okey. 65 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Okey. 66 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 Kami dah sampai. Sedang berjalan. 67 00:04:29,394 --> 00:04:33,940 25 FEBRUARI 2022 68 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 Kenapa awak telefon? 69 00:04:41,739 --> 00:04:45,785 Wanita di seberang jalan itu pukul saya dengan papan tanda. 70 00:04:46,452 --> 00:04:49,080 Anak-anak dia bawa anjing mereka ke kawasan rumah saya. 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,542 Padahal ada tanda, "Dilarang Menceroboh." Mereka selalu bawa anjing keluar. 72 00:04:52,625 --> 00:04:55,920 Anjing itu pula selalu berak. Di tepi jalan dan merata-rata. 73 00:04:56,004 --> 00:04:58,006 Saya minta dia jangan bawa anjing ke sini. 74 00:04:58,089 --> 00:05:01,634 Saya nak ambil gambar anjing. Dia kata saya nak ambil gambar anak dia. 75 00:05:01,718 --> 00:05:04,429 Saya menafikan, tapi dia menghampiri saya. 76 00:05:04,512 --> 00:05:06,848 Dia pun ambil papan tanda lalu baling ke arah saya. 77 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 Kena kaki saya. 78 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 - Nama awak… - Nama saya Susan Lorincz. 79 00:05:12,145 --> 00:05:16,482 - Eja nama keluarga itu. - L-O-R-I-N-C-Z. 80 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 - Tanda yang awak sebut tadi tanda apa? - Nak saya ambilkan? 81 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 Awak boleh lihat sendiri. Dia baling ini kepada saya. 82 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 Dia tak boleh cabut tanda itu juga. Ia milik tuan rumah. 83 00:05:32,999 --> 00:05:37,503 Saya cadang nak beli apartmen ini. Selepas ini, tak jadi. Saya takkan beli. 84 00:05:43,426 --> 00:05:47,055 Saya nampak senyuman sinis pada awak. Awak kata awak dah tahu? 85 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 Bahawa dia telefon polis? 86 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 Saya nampak awak bercakap dalam telefon sambil senyum sinis. 87 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 Perkara yang peliknya, saya yang jarang keluar rumah 88 00:05:58,066 --> 00:06:01,652 dan cakap apa-apa kepada dia, tapi hari ini, saya rasa… 89 00:06:02,570 --> 00:06:05,782 Pertama sekali, sebelum dia berpindah ke rumah itu, 90 00:06:05,865 --> 00:06:09,869 budak-budak suka bermain di ruang terbuka itu. 91 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Apabila dia masuk, dia larang mereka dan kata itu tanah persendirian. 92 00:06:13,873 --> 00:06:15,375 Saya cakap, "Itu bukan milik kau. 93 00:06:15,458 --> 00:06:19,128 Kau tak boleh larang mereka jika mereka tak cerobohi ruang peribadi kau, 94 00:06:19,212 --> 00:06:23,341 atau larang mereka bawa anjing jalan-jalan atau campak bola ke situ." 95 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 "Orang kulit Hitam memang sentiasa…" Gasaklah nak cakap apa. 96 00:06:27,970 --> 00:06:29,138 Saya tak terasa pun. 97 00:06:29,222 --> 00:06:31,641 Dia tonyoh tanda itu ke muka saya. 98 00:06:31,724 --> 00:06:35,144 Apabila dia nak kutip semula, saya ambil papan tanda itu dan campak. 99 00:06:35,228 --> 00:06:38,815 Saya kutip papan tanda itu, berlalu pergi dan mencampakkannya. 100 00:06:38,898 --> 00:06:41,859 Sesiapa pun boleh beli papan tanda. Ia tak bermakna apa-apa. 101 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 Tapi dia kata ia dicampak ke arah dia. 102 00:06:44,695 --> 00:06:47,448 - Ya, saya campak papan tanda itu. - Kena dia. 103 00:06:47,532 --> 00:06:50,743 - Saya tak pukul dia dengannya. - Bukan dengan sengaja, ya. 104 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 - Awak ada bawa kad pengenalan keluar? - Tak. 105 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Puan, boleh kita sembang sekejap? 106 00:06:58,459 --> 00:06:59,544 - Saya? - Ya, puan. 107 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Awak nampak apa-apa? 108 00:07:01,921 --> 00:07:04,424 - Tak. Saya baru keluar. - Okey. 109 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Adakah anak awak cakap dia nampak apa-apa? 110 00:07:07,009 --> 00:07:10,721 Dia cakap, mereka bertengkar tadi. 111 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 Selepas itu, rasanya dia kutip papan tanda itu. 112 00:07:15,476 --> 00:07:20,189 Sebaik kutip tanda itu, dia berlalu pergi lalu campakkannya ke belakang. 113 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 Tapi ia tak kena wanita itu. Itu saja. 114 00:07:24,110 --> 00:07:26,654 Tapi saya akan katakan bahawa wanita itu… 115 00:07:26,737 --> 00:07:30,783 Saya tak nampak apa-apa, tapi wanita itu selalu marah anak orang. 116 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 - Selalu. - Wanita itu? 117 00:07:32,326 --> 00:07:36,831 Ya. Dia selalu cuba rakam budak-budak dan tuduh mereka macam-macam. 118 00:07:36,914 --> 00:07:38,624 Tapi saya tak nampak apa-apa. 119 00:07:38,708 --> 00:07:40,376 Okey. Baiklah. 120 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 Macam mana nak sebut nama pertama awak? 121 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Ajike. 122 00:07:45,715 --> 00:07:46,966 Saya Timbalan… 123 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 - Apa khabar? - Hei. 124 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Cakaplah, satu hari lagi. 125 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Baiklah, telefon saya. 126 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 - Hei, puan. - Ya. 127 00:07:56,184 --> 00:07:57,351 Awak nampak apa-apa? 128 00:07:57,435 --> 00:08:02,523 Ya, dia tak sentuh wanita itu. Dia hanya kutip benda itu. Itu saja. 129 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 - Benda apa? - Papan tanda itu. 130 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 Campak ke kakinya. 131 00:08:06,319 --> 00:08:09,780 Tak, dia tak baling ke kakinya. Dia tak baling benda itu… 132 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 Itu yang London kata… 133 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 - Tak, dia tak baling. - Dia campak. 134 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 Dia bukan bercakap dengan awak. 135 00:08:15,620 --> 00:08:18,122 Dia letak ke bawah. Kebetulan wanita itu ada di situ. 136 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Dia tak baling kepada wanita itu. Dia tak sentuh wanita itu. 137 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 Dia cuma minta wanita itu berhenti memarahi anak-anaknya. 138 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Dia memarahi semua budak-budak di sini. 139 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Okey,… 140 00:08:29,133 --> 00:08:30,885 Jika saya, saya takkan ke sana lagi. 141 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Dia mungkin tak suka, kerana saya wanita kulit Hitam. 142 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Dia ganggu orang. Bukan milik dia pun. Mana boleh larang orang… 143 00:08:41,437 --> 00:08:47,610 Masalahnya, apabila dia asyik larang, budak-budak tak nak ke sana lagi sekarang. 144 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 Maksud awak? 145 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 Tak boleh ke sana. 146 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Jika dia punya, tak apa, tapi… 147 00:08:55,326 --> 00:08:59,121 Tak kisahlah kalau bukan milik dia. Dia sewa di sana, macam awak sewa di sini. 148 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 Jika ada orang menceroboh di sini, awak hubungi kami 149 00:09:01,666 --> 00:09:04,627 dan jika kami nampak mereka di situ, mereka dianggap menceroboh. 150 00:09:04,710 --> 00:09:06,629 Sekali lagi, mereka akan masuk penjara. 151 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 - Okey? - Okey. 152 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 - Begitulah caranya. - Baiklah, tapi… 153 00:09:11,759 --> 00:09:14,554 Awak ada hak yang sama macam dia. 154 00:09:15,388 --> 00:09:18,099 Jika dia tak benarkan ke sana, larang anak-anak ke sana. 155 00:09:18,182 --> 00:09:20,226 Ada sebab tuan rumah letak tanda itu. 156 00:09:20,726 --> 00:09:22,311 - Begitulah peraturannya. - Okey. 157 00:09:22,395 --> 00:09:24,230 - Okey? - Mestilah okey. 158 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 Okey. 159 00:09:26,983 --> 00:09:28,359 - Tak apa. - Tiada masalah. 160 00:09:28,442 --> 00:09:32,154 Saya faham perasaan awak, percayalah. Sebab itu saya beli rumah. 161 00:09:32,655 --> 00:09:34,865 Ya, ini tahun terakhir kami menyewa. 162 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 - Syukur! Cukuplah! - Ya! 163 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 Kes ditutup! 164 00:09:41,414 --> 00:09:45,793 Saya akan rekodkannya sebagai kes pukul. Tiada tangkapan boleh dibuat masa ini. 165 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 - Okey. - Baiklah. 166 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 Saya tak dapat tangkap gambar dia campak tanda itu ke arah saya… 167 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 Tiada sesiapa cakap mereka nampak hal itu berlaku. 168 00:09:53,801 --> 00:09:57,305 Tiada saksi bebas yang boleh dipercayai, jadi… 169 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 Mudahnya. 170 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 - Baik? - Terima kasih. 171 00:10:01,892 --> 00:10:02,727 Ya, puan. 172 00:10:10,109 --> 00:10:11,402 Kamu perlukan apa-apa lagi? 173 00:10:11,485 --> 00:10:14,071 Tak, kami nak ronda ke sekeliling sekejap. 174 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Maaf. Ia ibarat bayi dewasa. 175 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 - Saya nak sentuh! - Tapi saya suka binatang. 176 00:10:22,246 --> 00:10:25,124 Siapa nama anjing awak ini? 177 00:10:25,207 --> 00:10:26,500 - Cash. - Cash. 178 00:10:26,584 --> 00:10:27,585 Macam wang tunai. 179 00:10:49,023 --> 00:10:53,694 Kami tanya orang, jika mereka dengar, nampak atau tahu apa-apa 180 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 tentang orang yang terlibat. 181 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Perkara yang saya tahu tentang wanita yang awak katakan ini… 182 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 - Wanita kulit Hitam itu? - Ya. 183 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 - Dia selalu bersama anak-anak dia. - Baik. 184 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 Dia bukan ancaman atau apa-apa seperti itu. 185 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 - Tidak sama sekali. - Okey. 186 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 Dia ada anak kecil, kira-kira dua atau tiga tahun. 187 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Dia selalu di dalam rumah dengan anak itu. 188 00:11:14,632 --> 00:11:17,885 Anak-anaknya yang lain, dua lelaki dan seorang perempuan, 189 00:11:17,968 --> 00:11:20,596 merekalah yang selalu bermain di luar. 190 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Saya tak pernah dengar perkara negatif tentang wanita ini. 191 00:11:25,851 --> 00:11:29,772 Ajike, sebagai seorang ibu, boleh dikatakan ibu yang baik. 192 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 Dia seorang pengurus untuk sebuah restoran McDonald. 193 00:11:34,610 --> 00:11:36,612 Ajike kerap tukar jadual kerjanya. 194 00:11:36,696 --> 00:11:40,157 Contohnya, tak boleh bekerja hari ini atau tak boleh buat kerja itu, 195 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 supaya dia boleh bersama anak-anaknya. 196 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Dia berkorban agar anak-anaknya boleh belajar di sekolah swasta, 197 00:11:47,289 --> 00:11:50,084 sertai kelas bola sepak, gimnastik, menari. 198 00:11:50,167 --> 00:11:51,001 Macam-macam. 199 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 Dia pernah beritahu saya, ada seorang wanita berkulit putih 200 00:11:56,132 --> 00:12:01,053 yang tinggal di seberang jalan yang selalu marah budak-budak, 201 00:12:01,137 --> 00:12:03,139 dan gelar mereka yang bukan-bukan. 202 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 10 OGOS 2022 203 00:12:05,057 --> 00:12:07,601 Mereka tak berhak berada di tanah persendirian itu. 204 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 Mereka tak sewa di sini. 205 00:12:09,228 --> 00:12:13,149 Jika penyewa tak merungut, saya tak boleh halau mereka dari situ. 206 00:12:13,733 --> 00:12:16,360 Saya akan hantar surat tuntutan kepada mereka. 207 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 Saya akan minta peguam saya buat. 208 00:12:18,612 --> 00:12:22,616 Dalam undang-undang hartanah, awak patut tahu… 209 00:12:22,700 --> 00:12:24,118 Itu undang-undang sivil. 210 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 …seseorang berhak dapatkan ketenangan di tempat tinggalnya. 211 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 - Ya. - Itulah undang-undangnya. 212 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Itu undang-undang sivil, bukan bidang kami. 213 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 Faham, tapi budak-budak itu tak harus berada di sini. 214 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Okey. 215 00:12:38,466 --> 00:12:41,343 Mereka tak patut buat bising dan berlari-lari di sini. 216 00:12:41,427 --> 00:12:44,513 Ibu bapa mereka tak jaga pun. Jelas sekali, mereka cuma… 217 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Saya faham mereka mengganggu, tapi saya lebih suka mereka menjerit 218 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 kerana mereka sedang bermain dan berseronok 219 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 daripada mencuri kereta dan merompak orang. 220 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Aduhai! Tunggu sajalah. 221 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Baiklah. Selamat malam. 222 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 - Ya. - Tak guna… 223 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 Saya pemilik bangunan sebelah. Apartmen tiga. 224 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Okey. 225 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 Saya letak tanda, "Jangan pijak rumput," di sempadan hartanah saya. 226 00:13:18,047 --> 00:13:20,007 - Awak yang pasang? - Ya. 227 00:13:20,090 --> 00:13:23,552 Saya beritahu dia, itu saja yang saya boleh buat. 228 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 Bahagian itu pula sangat kecil. 229 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 Kebanyakan kawasan itu milik rumah lain. 230 00:13:30,643 --> 00:13:32,895 - Okey. - Di situlah mereka selalu bermain. 231 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 Saya ada masalah dengan anak-anak jiran. 232 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 Mereka menghampiri saya dan menjerit macam orang bodoh. 233 00:13:40,569 --> 00:13:45,491 Akhirnya saya hilang sabar dan gelar budak-budak itu terencat akal. 234 00:13:45,574 --> 00:13:48,828 Si ibu pun meneriak, "Jangan panggil anak-anak aku terencat! 235 00:13:48,911 --> 00:13:50,830 Aku akan masukkan kau ke rumah orang tua!" 236 00:13:51,831 --> 00:13:55,125 Adakah apa-apa yang saya boleh buat kepada mereka? 237 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Mereka kini semakin menjadi-jadi. 238 00:13:58,128 --> 00:14:01,924 Saya tak ganggu orang, saya bujang, bekerja dari rumah, bersifat aman. 239 00:14:02,007 --> 00:14:05,302 Saya ibarat jiran yang sempurna, jarang dilihat orang. 240 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 - Zon satu… - Nombor tiga. 241 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 Saya rasa satu dan dua di sebelah sana. 242 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 22 DISEMBER 2022 243 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 - Helo. Apa khabar? - Helo. Pejabat Syerif. 244 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 - Hai. - Malam ini masalah apa? 245 00:14:36,834 --> 00:14:40,421 Budak-budak berlari dan menjerit macam nak tercabut kepala. 246 00:14:41,046 --> 00:14:44,842 Saya letak trak saya di sini supaya tak dengar jeritan mereka. 247 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 Sebaik saya alihkan trak, budak-budak itu datang. 248 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 Saya suruh mereka berhenti. 249 00:14:48,929 --> 00:14:51,807 Mereka tahu mereka tak boleh ke sini. Dah cakap berjuta kali. 250 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 Budak kecil itu suruh saya diam. 251 00:14:54,143 --> 00:14:58,439 Saya cakap, "Jangan biadab." Kemudian dia bertikam lidah dengan saya. 252 00:14:58,522 --> 00:15:01,650 Saya kata, "Nama saya Dr. Lorincz. Jangan suruh saya diam." 253 00:15:01,734 --> 00:15:04,904 Dia gelar saya macam-macam. Saya kata, jangan buat begitu. 254 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 - Saya nak pergi cakap dengan mereka. - Okey. 255 00:15:11,160 --> 00:15:13,037 - Hei! - Helo, Pejabat Syerif. 256 00:15:15,122 --> 00:15:16,457 Saya Timbalan Heckman. 257 00:15:17,499 --> 00:15:21,045 Adakah sesiapa antara kamu di sini ganggu wanita ini? 258 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 - Tak! - Tak. Kami main bola sepak saja. 259 00:15:23,756 --> 00:15:27,134 Boleh saya cakap sesuatu? Tunggu. Saya nak cakap sesuatu. 260 00:15:27,217 --> 00:15:28,052 Okey. 261 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 Okey. Oleh sebab tempat itu terbuka, semua itu bukan milik dia. 262 00:15:34,808 --> 00:15:39,104 Lelaki yang tinggal di situ benarkan budak-budak ini bermain… 263 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Mereka suka main bola di sana. 264 00:15:41,106 --> 00:15:43,233 Mereka juga tinggal di bangunan itu. 265 00:15:43,317 --> 00:15:45,861 Mereka tak dekat dengan dia pun. Cuba tengok kamera dia. 266 00:15:45,945 --> 00:15:49,365 Mereka berada di sana. Dia keluar dan jerit kepada mereka. 267 00:15:49,448 --> 00:15:54,328 Saya pun pernah jerit kepada dia kerana mereka ini kanak-kanak. 268 00:15:54,411 --> 00:15:58,916 Semua orang di sini pernah memarahinya kerana cara dia cakap dengan budak-budak. 269 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Apabila orang dewasa cakap sesuatu, dia pun telefon polis. 270 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 - Biasalah perangai budak-budak. - Ya, betul. 271 00:16:04,838 --> 00:16:06,256 - Saya faham. - Ya. 272 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 Apa hal, semua? 273 00:16:08,884 --> 00:16:11,387 - Ini ibu yang pergi cakap dengan dia. - Okey. 274 00:16:11,470 --> 00:16:12,513 Kemaskan. 275 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Dah cuti sekolah? 276 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 - Ya. - Ya? Bila mula cuti? 277 00:16:16,809 --> 00:16:18,435 Jumaat lepas. 278 00:16:18,519 --> 00:16:19,436 - Apa? - Ya. 279 00:16:19,520 --> 00:16:21,772 Ada sekolah mulai cuti esok. 280 00:16:21,855 --> 00:16:23,983 - Ada orang terpijak. - Ya. 281 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 - Ada tahi anjing di sini. - Alamak, kita terpijak! 282 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Tunggu! 283 00:16:28,237 --> 00:16:32,491 Maaf. Saya nak datang lebih dekat kerana saya tak dengar. 284 00:16:33,450 --> 00:16:36,829 Saya bawa anak saya, budak yang dia marahi itu. 285 00:16:37,329 --> 00:16:41,125 Saya suruh yang dua lagi masuk. Saya kata, "Cukuplah. Masuk." 286 00:16:41,208 --> 00:16:43,961 Kami pun pergi ke sana dan saya ketuk pintu rumahnya. 287 00:16:44,628 --> 00:16:45,963 Serta-merta dia jerit, 288 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 "Berambus dari tanah aku! 289 00:16:48,590 --> 00:16:51,010 Kau menceroboh. Berambus dari tanah aku!" 290 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 Jadi saya kata, saya datang dengan anak saya 291 00:16:54,388 --> 00:16:55,806 dan cuma nak tanya awak, 292 00:16:56,515 --> 00:16:58,934 apa jadi, kerana saya tiada di luar tadi. 293 00:16:59,018 --> 00:17:03,063 Kadang-kadang budak-budak ini nakal. 294 00:17:03,147 --> 00:17:06,942 Apabila dia cakap sesuatu, mereka balas, "Okey, Karen," atau sesuatu seperti itu. 295 00:17:07,026 --> 00:17:07,985 Okey. 296 00:17:08,068 --> 00:17:12,281 Saya selalu pesan kepada anak-anak saya, walau apa pun, dia tetap orang dewasa. 297 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 Jangan bertengkar dengan dia. Beritahu saya. Biar saya uruskan. 298 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 Awak mak siapa? Anak awak ada di sini? 299 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 Semuanya anak saya. Maaf, gurau. 300 00:17:21,749 --> 00:17:25,294 Anak-anak saya tiada di sini, tapi mereka selalu di luar dengan mereka. 301 00:17:25,377 --> 00:17:27,755 Saya nak tanya kamu beberapa soalan. 302 00:17:28,505 --> 00:17:30,424 Dia gelar kamu apa? 303 00:17:30,507 --> 00:17:32,634 - Dia kata kami terencat. - Terencat. 304 00:17:33,177 --> 00:17:36,513 - Terencat, selain memaki hamun. - Ya. 305 00:17:37,056 --> 00:17:39,767 - Dia letak kereta. Dia pandu trak itu. - Baik. 306 00:17:39,850 --> 00:17:42,978 Dia letakkannya di situ, kemudian aktifkan penggera dari dalam. 307 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Ya. Dia pun kata dia letak trak di situ. 308 00:17:45,898 --> 00:17:49,443 Kemudian dia keluar dan kata, "Kamu mendekati dan menyentuh trak aku." 309 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 Kali terakhir dia buat begitu, saya suruh budak-budak… 310 00:17:52,821 --> 00:17:55,532 Waktu itu saya di sini dan nampak dia letak kereta di situ. 311 00:17:55,616 --> 00:17:58,869 Anak saya kata, "Dia hidupkan penggera. Kami tak buat apa-apa." 312 00:17:58,952 --> 00:18:03,290 Pada suatu hari ini, saya suruh mereka duduk dengan saya dan perhati. 313 00:18:03,373 --> 00:18:07,419 Memang betul, dengan tak semena-mena, setiap enam minit, 314 00:18:07,503 --> 00:18:09,713 penggera berbunyi sedangkan tiada orang di situ. 315 00:18:09,797 --> 00:18:11,757 Saya pun suruh budak-budak main balik. 316 00:18:11,840 --> 00:18:14,676 Kemudian dia keluar dan cakap, "Kamu mendekati trak aku. 317 00:18:15,177 --> 00:18:16,970 Ini tanah persendirian, cik." 318 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 Mereka tiada di situ. Dia yang aktifkan penggera. 319 00:18:19,431 --> 00:18:22,059 - Kejam betul. - Apa salahnya budak-budak main? 320 00:18:22,142 --> 00:18:23,936 Mereka tak mengganasi sesiapa. 321 00:18:24,436 --> 00:18:27,731 Mereka tak tekan loceng awak dan lari. Mereka main bola sepak saja. 322 00:18:27,815 --> 00:18:29,483 Mereka tak ganggu sesiapa pun. 323 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 Mereka main sorok-sorok. Itu pun tak boleh? 324 00:18:32,402 --> 00:18:35,781 Ya. Baiklah, puan. Saya akan beritahu rakan saya. 325 00:18:36,281 --> 00:18:38,700 - Kamu tahu apa itu hujah bertentangan? - Tak. 326 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 Maknanya meneroka semua sudut pandangan. 327 00:18:40,828 --> 00:18:44,123 Jadi saya kena ambil kira pandangan kedua-dua belah pihak. 328 00:18:44,665 --> 00:18:46,959 Saya pernah jadi budak, begitu juga semua orang. 329 00:18:47,042 --> 00:18:48,460 Kita semua bising semasa kecil. 330 00:18:48,544 --> 00:18:50,921 Kita suka meneriak, menjerit, bergaduh… 331 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Jadi saya faham. 332 00:18:52,089 --> 00:18:56,635 Tapi apabila dekat dengan rumah orang, adakalanya ia mengganggu orang, okey? 333 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 Tapi kalau kamu dibenarkan untuk bermain di situ, 334 00:19:00,347 --> 00:19:01,974 saya tak boleh larang kamu. 335 00:19:02,516 --> 00:19:06,895 Tapi jika penyewa larang, terutamanya jika ruang dia kecil, maka tak patut. 336 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 Saya tak kata kamu buat begitu. Dia yang kata. 337 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 Saya tak nampak, jadi saya tak boleh berpihak kepada sesiapa. 338 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 - Dia ada kamera. - Dia rakam kami. 339 00:19:15,362 --> 00:19:16,488 Ya, okey. 340 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 Saya mahu kamu berlari-lari, buat bising dan menjeritlah sepuas hati, 341 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 kerana saya lebih suka tengok kamu bermain di luar daripada tengok TikTok. 342 00:19:27,583 --> 00:19:28,500 - Betul tak? - Betul. 343 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 Jika dia menjerit kepada kamu, tolong beritahu orang dewasa. 344 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 Jangan lawan cakap dia, okey? 345 00:19:33,881 --> 00:19:39,011 Jika kamu lawan cakap dia, dia boleh buat kamu nampak jahat. 346 00:19:39,636 --> 00:19:41,263 Kamu pula hanya bermain. 347 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 - Ya. - Okey. 348 00:19:43,307 --> 00:19:46,226 Adakah kamu faham maksud saya? 349 00:19:46,310 --> 00:19:48,937 Saya nak kamu dilihat baik, okey? 350 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Okey. 351 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 - Terima kasih. - Sama-sama. 352 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 Si ibu kata waktu itu mereka bermain bola sepak di sini. 353 00:19:59,323 --> 00:20:02,784 - Orang tua lelaki itu tinggal di situ. - Dia keluar bermain. 354 00:20:02,868 --> 00:20:05,996 Dia tak kisah budak-budak itu main. Wanita itu saja yang kisah. 355 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Mereka kata, mereka bermain di luar. 356 00:20:08,707 --> 00:20:12,085 Saya kata, "Saya faham. Kamu ketawa." Mereka kata, "Ya, kadangkala." 357 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 - Budak-budak. - Ya. 358 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 "Walaupun kami duduk-duduk saja dia akan memarahi kami." 359 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Itu yang si ibu cakap. Walaupun tiada orang di situ… 360 00:20:20,010 --> 00:20:22,471 Jika budak-budak itu hanya lepak-lepak di padang, 361 00:20:22,554 --> 00:20:24,306 dia akan aktifkan penggera kereta. 362 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 Jadi dia hanya bersikap… 363 00:20:26,683 --> 00:20:29,144 Saya harus beri mereka mercun baling untuk tahun baru. 364 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Ya. 365 00:20:31,521 --> 00:20:33,398 - Selamat malam. - Terima kasih. 366 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Ya. 367 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Orang gila. 368 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 - Ia padang terbuka untuk mereka bermain. - Bukan. 369 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 Ada dua bahagian. Satu milik lelaki itu, satu lagi milik jiran. 370 00:20:48,538 --> 00:20:51,583 - Bukan tanah terbuka. - Jadi ia bukan milik awak. 371 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 - Saya faham. - Okey. 372 00:20:53,585 --> 00:20:56,755 Jadi kami dah arahkan budak-budak itu untuk tak ganggu awak. 373 00:20:56,838 --> 00:21:00,050 Jika awak keluar dan cakap sesuatu kepada mereka, 374 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 mereka diminta panggil ibu bapa dan… 375 00:21:02,427 --> 00:21:05,639 Perempuan itu ugut untuk tarik saya keluar dan pukul saya. 376 00:21:06,139 --> 00:21:09,393 Bukan itu yang dia beritahu saya. 377 00:21:09,476 --> 00:21:11,520 - Sumpah, dia ada kata begitu. - Okey. 378 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Akhirnya nanti, semua orang akan saling menuduh. 379 00:21:14,690 --> 00:21:20,112 Budak-budak itu juga kata awak keluar, dan meluru ke arah mereka dengan agresif. 380 00:21:20,195 --> 00:21:23,407 - Mereka sangka awak nak sakiti mereka. - Mestilah mereka cakap begitu. 381 00:21:23,490 --> 00:21:24,324 Saya… 382 00:21:25,325 --> 00:21:27,577 Saya kena percaya kedua-dua belah pihak. 383 00:21:27,661 --> 00:21:29,830 Kejadian ini akan didokumenkan. 384 00:21:29,913 --> 00:21:32,499 Jika awak mahukan salinan laporan ini, 385 00:21:32,582 --> 00:21:35,585 awak boleh hubungi pejabat syerif untuk dapatkannya. 386 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 - Baiklah. Ya, saya takkan sesekali… - Ya, puan. Begitulah. 387 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Aduhai! 388 00:21:41,216 --> 00:21:45,971 Jika ada masalah lagi, hubungi kami. Kami pesan perkara sama kepada mereka. 389 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 - Okey? - Okey. 390 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Adakah orang ini buat masalah? 391 00:21:58,358 --> 00:22:02,738 Jika awak tengok rekod unit kerahan, nombor telefon dia macam tak berhenti. 392 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 Selepas itu dia beli hon udara. 393 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Dia buka pintu dan berdiri di situ. 394 00:22:08,952 --> 00:22:11,246 - Terkejut saya dibuatnya. - Ya. 395 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 Dia pandu pikap ke padang kemudian menggila dengan hon udara itu. 396 00:22:16,418 --> 00:22:20,297 Dia tekan minyak kuat-kuat. 397 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Kadang-kadang saya ingat ada budak kena langgar. Sumpah! 398 00:22:24,134 --> 00:22:26,511 Dia bawa kereta macam nak terbangkannya. 399 00:22:47,908 --> 00:22:51,870 14 MAC 2023 400 00:22:56,541 --> 00:22:58,752 Dia nampak seorang wanita di dalam 401 00:22:58,835 --> 00:23:02,297 merempuh pagar berulang kali dengan traknya. 402 00:23:02,381 --> 00:23:04,758 Entahlah. Tentu dia terkurung di dalam 403 00:23:04,841 --> 00:23:08,136 tapi persoalannya, dia buat apa di dalam? 404 00:23:08,220 --> 00:23:10,555 Pagar itu sentiasa berkunci dari dalam. 405 00:23:10,639 --> 00:23:13,642 Seorang lelaki pernah terkurung di dalam. Dia panggil saya. 406 00:23:13,725 --> 00:23:16,895 - Susulan itu, dia dilepaskan. - Okey. 407 00:23:16,978 --> 00:23:19,523 Semudah itu. Tempat ini bukan untuk orang awam. 408 00:23:19,606 --> 00:23:21,525 - Okey. - Kena mendaftar dan… 409 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 Baiklah. Tunggu sekejap. 410 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 2000. Trak nissan. Kelabu. 10-54… 411 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 - Ya, dia tinggal di hujung jalan. - Juliet, Foxtrot, Echo… 412 00:23:51,263 --> 00:23:53,765 Mereka sangat laju. Enggan berhenti. 413 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 JANGAN MENCEROBOH 414 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Tunggulah! 415 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 Teruknya! 416 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Pejabat Syerif! 417 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 Awak nak apa? 418 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 - Adakah awak Cik Susan? - Ya. 419 00:24:44,191 --> 00:24:45,525 Sila keluar sekejap. 420 00:24:46,026 --> 00:24:47,819 - Saya dah masuk tidur. - Okey. 421 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 - Helo. Okey. - Saya berbaju tidur. 422 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 Saya ada beberapa soalan. 423 00:24:58,497 --> 00:25:01,416 Saya Timbalan Paddock dengan Pejabat Syerif Daerah Marion. 424 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 Awak di mana siang tadi? 425 00:25:05,462 --> 00:25:06,713 - Di sini. - Di sini? 426 00:25:06,796 --> 00:25:08,507 - Ya. - Adakah itu trak awak? 427 00:25:08,590 --> 00:25:09,424 Ya. 428 00:25:09,508 --> 00:25:12,844 Okey. Saya kena bacakan sesuatu sebelum saya tanya apa-apa lagi, okey? 429 00:25:12,928 --> 00:25:13,762 Okey. 430 00:25:13,845 --> 00:25:15,931 Adakah orang lain guna trak awak hari ini? 431 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 - Tak. - Tak? 432 00:25:17,724 --> 00:25:20,852 Setahu awak, trak awak berada di sini sepanjang hari? 433 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 Saya keluar tadi kerana tayar saya pancit. 434 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Okey. 435 00:25:26,691 --> 00:25:28,610 Bolehkah awak keluar sekejap? 436 00:25:31,988 --> 00:25:34,950 Saya kena bacakan ini kerana saya perlu tanya soalan. 437 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 - Okey. - Baik? 438 00:25:35,951 --> 00:25:39,454 Awak berhak berdiam diri. Kata-kata awak boleh digunakan untuk menentang awak. 439 00:25:39,538 --> 00:25:42,541 Awak berhak bercakap dengan peguam dan hadirkan dia semasa disoal. 440 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 Jika awak tak mampu… 441 00:25:43,833 --> 00:25:47,379 - Saya nak pakai baju. Sejuk - Tak boleh. Keluar balik. 442 00:25:47,462 --> 00:25:50,340 - Jangan! - Cakap sajalah. Saya nak pakai baju. 443 00:25:51,091 --> 00:25:54,010 - Adakah awak faham akan hak-hak awak ini? - Ya. 444 00:25:54,511 --> 00:25:56,721 - Jadi adakah awak nak cakap dengan saya? - Tak. 445 00:25:56,805 --> 00:25:57,889 - Apa? - Tak nak. 446 00:25:57,973 --> 00:25:58,807 Tak nak? 447 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Okey. 448 00:26:02,811 --> 00:26:06,231 Memandangkan awak tak nak bercakap dengan saya, 449 00:26:06,314 --> 00:26:08,149 saya kena cari pemandu trak 450 00:26:08,233 --> 00:26:10,944 yang nampak awak di sana untuk buat pengecaman. 451 00:26:11,027 --> 00:26:14,990 Apabila dia dah kenal pasti awak, orang itu akan buat dakwaan. 452 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 Saya akan kembali ke sini dan kena… 453 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Saya dah tanya. Awak kata tak nak cakap dengan saya. 454 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 Apa-apa saja awak cakap, saya tak boleh guna. 455 00:26:23,373 --> 00:26:27,627 Jadi saya takkan teruskan. Jika tak nak cakap dengan saya tak apa. 456 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 Pilihan awak. 457 00:26:28,628 --> 00:26:31,798 - Saya tak perasan soalan itu. Maaf. - Awak… 458 00:26:31,881 --> 00:26:36,595 Awak tahu kerana awak yang cakap dulu. Sekarang awak kata tak tahu pula. 459 00:26:36,678 --> 00:26:39,097 Saya… Saya takkan buat begitu. 460 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 Okey. Saya dah makan ubat. Sebab itu saya tak nak cakap. 461 00:26:43,018 --> 00:26:44,394 Maaf, saya panik, 462 00:26:44,477 --> 00:26:47,564 Lelaki itu pula kurung saya di dalam. Saya sangka… 463 00:26:47,647 --> 00:26:51,026 Maaf. Saya pernah dirogol dan dipukul. 464 00:26:51,109 --> 00:26:54,070 Jadi saya panik. Saya betul-betul panik. 465 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 Saya ingat saya dalam bahaya dan ada orang nak sakiti saya. 466 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Okey. Jadi isunya begini. 467 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 Dia nak seseorang bayar untuk pagarnya kerana awak rosakkannya dengan teruk. 468 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Trak saya pun rosak teruk. Baiklah, tapi waktu itu saya ketakutan. 469 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 Okey. Saya nak ke sana untuk bincang dengan dia, okey? 470 00:27:12,005 --> 00:27:14,257 - Saya hanya cuba keluar. - Saya faham. 471 00:27:27,562 --> 00:27:32,651 Biasanya Susan akan keluar dan menjerit. 472 00:27:32,734 --> 00:27:36,488 Dia juga guna bahasa kesat di depan budak-budak. 473 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 - Susan mencarut? - Ya. 474 00:27:40,367 --> 00:27:41,951 Gambarkan kata-kata dia. 475 00:27:42,452 --> 00:27:45,121 - Perkataan bermula dengan huruf F. - Dengan huruf B. 476 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 Bermula dengan huruf B dan F. 477 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 Dia gelar mereka hamba. 478 00:27:49,542 --> 00:27:53,505 Dia kata padang yang mereka pijak itu bukan Kereta Api Bawah Tanah. 479 00:27:54,381 --> 00:27:57,842 Dia panggil budak-budak itu "negro" dan macam-macam lagi. 480 00:28:00,220 --> 00:28:04,599 25 APRIL 2023 481 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 Kamu kejar anjing di sini? 482 00:28:08,311 --> 00:28:11,106 - Kejar anjing? Apa warnanya? - Entahlah. 483 00:28:11,606 --> 00:28:13,983 Shenaya, balik sekarang. Dah petang. 484 00:28:14,067 --> 00:28:14,984 Apa warnanya? 485 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 Adakah kamu mengejar anjing atau cuba letak anjing di dalam kereta? 486 00:28:18,321 --> 00:28:20,323 Tak. Si Karen itu telefon. 487 00:28:20,824 --> 00:28:22,117 - Ya. - Si Karen itu telefon! 488 00:28:22,200 --> 00:28:24,703 Kenapa dia suka buang masa? 489 00:28:24,786 --> 00:28:26,871 Dia cuma… 490 00:28:26,955 --> 00:28:29,124 Budak-budak hanya bermain di sini. 491 00:28:29,207 --> 00:28:33,044 - Dia pula keluar dan memaki hamun. - Dia buat saya marah. 492 00:28:33,128 --> 00:28:35,922 Karen itu buat dia marah kerana ini tempat awam… 493 00:28:36,005 --> 00:28:37,173 Si Karen itu telefon. 494 00:28:37,674 --> 00:28:39,509 Biar saya cakap dengan dia. 495 00:28:44,264 --> 00:28:45,932 - Saya baru keluar. - Apa khabar? 496 00:28:46,015 --> 00:28:48,977 - Tentu wanita itu yang telefon, bukan? - Ya. 497 00:28:49,060 --> 00:28:53,022 Budak-budak itu bermain di larian anjing. Mereka selalu main di situ. 498 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Lelaki itu benarkan mereka bermain di padang. 499 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 Dia pula… Entahlah. Mungkin skizofrenia atau bipolar… 500 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 - Rumah-rumah ini sewa atau beli? - Sewa. 501 00:29:01,239 --> 00:29:02,407 - Rumah sewa? - Ya. 502 00:29:02,490 --> 00:29:04,117 - Ada yang boleh dibeli. - Okey. 503 00:29:04,200 --> 00:29:07,412 - Saya rasa dia beli. - Tapi tak termasuk tanah lapang, bukan? 504 00:29:07,495 --> 00:29:09,873 - Rasanya tak. - Rumah dupleks tak termasuk. 505 00:29:09,956 --> 00:29:13,126 - Dia selalu buat begini. - Saya tahu. Saya pernah ke sini. 506 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Waktu itu mereka bermain kejar-kejar dan "menceroboh". 507 00:29:15,712 --> 00:29:18,131 - Dia selalu buat begitu. - Saya nak cakap dengan dia. 508 00:29:21,926 --> 00:29:22,761 Silakan. 509 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 - Saya akan cakap dengan dia. - Awak nak marah kami? 510 00:29:26,639 --> 00:29:29,184 - Dia ada… Dia tanya… - Ya. 511 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Setiap kali saya lalu, 512 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 dia fikir kami cuba curi trak dia atau beli trak dia. 513 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 - Kami tak… - Berapa umur awak? 514 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - Kami 11 tahun. - Okey. 515 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 - Awak reti memandu? - Tak. 516 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 Saya pandai pandu go-kart. 517 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Saya pandai pandu go-kart. 518 00:29:56,878 --> 00:29:57,921 Helo, apa khabar? 519 00:29:58,004 --> 00:29:59,589 - Baik. Awak Susan? - Ya. 520 00:29:59,672 --> 00:30:00,924 Okey, apa masalahnya? 521 00:30:01,424 --> 00:30:04,803 Budak-budak dari seberang jalan itu datang ke sini tadi. 522 00:30:04,886 --> 00:30:07,514 Mereka pijak-pijak papan tanda. Dia pula bawa anak anjing. 523 00:30:07,597 --> 00:30:09,974 Dia nak letak anak anjing itu ke dalam trak saya. 524 00:30:11,309 --> 00:30:12,977 - Saya tak suka. - Di belakang trak? 525 00:30:13,061 --> 00:30:14,020 - Ya. - Siapa? 526 00:30:15,063 --> 00:30:19,317 Budak kecil yang buat gaya untuk saya kerana dia fikir aksi dia comel. 527 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Budak kecil ini. 528 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 - Dia yang masukkan anjing itu? - Dia cuba. 529 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 - Anjing jenis apa? - Anjing kecil. 530 00:30:30,078 --> 00:30:30,912 Okey. 531 00:30:31,454 --> 00:30:34,666 - Biasalah budak-budak! - Dia telefon polis hari-hari. 532 00:30:34,749 --> 00:30:38,127 - Kamu pun macam budak-budak. - Ya, kerana kami memang budak-budak. 533 00:30:38,211 --> 00:30:39,921 - Saya tahu. - Aduhai! 534 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 Sebab itu kami tak kisah. 535 00:30:43,466 --> 00:30:44,634 Jika saya di luar… 536 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 Mak dia pernah serang saya, kutip papan tanda dan baling kepada saya. 537 00:30:49,639 --> 00:30:51,432 Saya tak buat apa-apa di sini. 538 00:30:51,516 --> 00:30:54,769 Saya duduk diam-diam. Apa salahnya hormat sikit? 539 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 - Okey, terima kasih. - Maaf perkara ini berlaku juga. 540 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 - Baiklah. - Ya. 541 00:30:59,274 --> 00:31:00,650 Dia tak buka pintu? 542 00:31:00,733 --> 00:31:03,278 - Buka. Baru masuk. - Okey. 543 00:31:03,361 --> 00:31:06,072 Dah jelaskan kepada dia tak perlu hubungi polis 544 00:31:06,155 --> 00:31:09,409 setiap kali ada budak bermain di jalan raya atau di laman? 545 00:31:09,492 --> 00:31:13,872 Tapi nampak macam mereka memijak-mijaknya. Yang itu pun nampak macam dipijak. 546 00:31:13,955 --> 00:31:18,751 Mereka asyik pijak-pijak papan tanda dia, melintasi tingkap dia sambil menjerit. 547 00:31:18,835 --> 00:31:21,588 Kemudian tekan loceng dan ketuk pintu dia. 548 00:31:21,671 --> 00:31:24,841 Sampai satu tahap dia kena terima kejiranan dia ada budak-budak. 549 00:31:25,633 --> 00:31:27,635 Dia juga satu-satunya orang… 550 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 yang menelefon. 551 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Ya. 552 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 Jangan! 553 00:31:43,735 --> 00:31:47,363 Kami nak tangani si kecil ini, tapi penjarakan si berlagak itu. 554 00:31:47,447 --> 00:31:49,574 - Saya takkan penjarakan dia. - Dia berlagak! 555 00:31:49,657 --> 00:31:51,075 Kami nak beredar, 556 00:31:51,159 --> 00:31:54,787 tapi saya nak minta tolong awak perhatikan anak-anak awak, 557 00:31:54,871 --> 00:31:56,539 pastikan mereka tak ke sana. 558 00:31:57,040 --> 00:32:00,752 Rasanya kita semua… suka jika tak terima banyak panggilan 559 00:32:00,835 --> 00:32:02,712 untuk ke sini berkali-kali tanpa sebab. 560 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 - Kita semua tahu sebabnya. - Ya. 561 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 Ini kali kelima, keenam, ketujuh. Macam dua kali seminggu. 562 00:32:10,678 --> 00:32:14,515 Semasa saya kecil dulu, saya pun buat perkara sama 563 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 yang mereka buat. 564 00:32:16,726 --> 00:32:18,186 Jangan-jangan saya… 565 00:32:18,770 --> 00:32:21,022 Mungkin, entahlah… 566 00:32:21,105 --> 00:32:25,526 Mungkin saya pernah ganggu salah seorang jiran tua saya yang benci budak-budak. 567 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 Saya tak kata perbuatan itu betul. 568 00:32:28,696 --> 00:32:31,699 Pada zaman kita, mereka akan keluar dan ugut kita. 569 00:32:31,783 --> 00:32:32,909 Ya, mungkin. 570 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Keluar dengan tali pinggang. 571 00:32:35,411 --> 00:32:37,455 Kita pun lari lintang-pukang. 572 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 Ya. 573 00:32:38,539 --> 00:32:41,250 Saya dari era ibu bapa hebat. 574 00:32:41,334 --> 00:32:45,964 Sesudah dipukul di tempat kejadian, di rumah pun kena tibai lagi. 575 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Saya faham maksud awak, tapi mereka hanya budak-budak. 576 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Ya, sebab itu kami tak mengganas. 577 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 - Semua ibu bapa hebat, jadi… - Ya. 578 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 Saya jaga mereka semua macam anak sendiri. 579 00:33:02,230 --> 00:33:04,816 Awak tahukah nama budak berbaju merah itu? 580 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Yang mana satu? 581 00:33:06,275 --> 00:33:08,194 - Yang di sana. - Yang pendek itu? 582 00:33:08,277 --> 00:33:09,821 - Ya, yang itu. - Tak. 583 00:33:10,321 --> 00:33:14,575 Siapa nama awak? Afrika. Afrika, siapa nama abang awak? 584 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 - Abang sulung? - Ya. 585 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 - Isaac. - Yang pakai baju merah itu. 586 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Baju merah? 587 00:33:21,290 --> 00:33:22,125 Izzy. 588 00:33:22,875 --> 00:33:24,127 Dia ada anak anjing tak? 589 00:33:24,711 --> 00:33:26,295 - Tak. - Ya. 590 00:33:26,379 --> 00:33:28,923 Dia kata Izzy cuba letak anjing di belakang trak. 591 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Ya. 592 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 - Di belakang trak? - Bolehkah dia angkat anjing itu? 593 00:33:35,138 --> 00:33:37,306 Anjing itu lebih besar daripada dia. 594 00:33:37,390 --> 00:33:39,475 - Poodle pun lebih besar daripada dia. - Okey. 595 00:33:39,559 --> 00:33:44,147 Anjing itu setinggi ini. Lebih kurang sebesar ini. 596 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 - Dia setinggi ini saja. - Ya, dia tak boleh angkat anjing itu. 597 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 - Dia boleh cuba. - Mustahil. 598 00:33:49,485 --> 00:33:50,403 - Okey. - Okey. 599 00:33:50,486 --> 00:33:53,948 Nak kami buat apa-apa lagi atau dah selesai? 600 00:33:54,032 --> 00:33:55,158 - Okey. - Bersabarlah. 601 00:33:55,241 --> 00:33:56,117 Baiklah. 602 00:33:57,994 --> 00:34:00,121 Terima kasih. Jumpa lagi. 603 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Baiklah, berseronoklah. 604 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Saya dan jiran-jiran tertanya-tanya, kenapa dia tak pindah? 605 00:34:18,848 --> 00:34:22,101 Apabila saya berpindah ke sini, dia cakap dia nak pindah keluar. 606 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 Dia asyik kata dia akan berpindah pada bulan Mac, Februari. 607 00:34:27,440 --> 00:34:30,693 Saya pula tertanya-tanya, kenapa dia tak keluar-keluar lagi? 608 00:34:31,819 --> 00:34:36,199 22 MEI 2023 609 00:34:36,866 --> 00:34:39,869 Mereka asyik… Mereka menceroboh. 610 00:34:40,411 --> 00:34:42,705 Saya hubungi polis semalam, tiada sesiapa datang. 611 00:34:42,789 --> 00:34:43,748 Mungkin 612 00:34:44,248 --> 00:34:47,335 emak budak-budak itu dah wakilkan. 613 00:34:47,835 --> 00:34:49,128 Dia menunggu di luar. 614 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 Saya cuma ada papan tanda hangus yang mereka campakkan. 615 00:34:53,132 --> 00:34:55,259 Mereka nak beritahu saya sesuatu. 616 00:34:55,343 --> 00:34:56,385 Baguslah. 617 00:34:57,804 --> 00:35:02,141 Adakah awak nak mereka dipenjarakan atau dikenakan tindakan untuk itu? 618 00:35:02,225 --> 00:35:04,685 - Ya, sudah tentu. - Okey. 619 00:35:04,769 --> 00:35:06,562 Saya suka jujur dengan semua orang 620 00:35:06,646 --> 00:35:09,315 supaya mereka tahu hala tuju laporan mereka. 621 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 Ini hanya akan jadi dokumen rasmi polis 622 00:35:12,944 --> 00:35:16,572 kerana awak tak ada bukti video… 623 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 Akan ada. 624 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 …yang menunjukkan mereka membakarnya. 625 00:35:19,700 --> 00:35:21,369 Jadi ini hanya akan jadi 626 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 dokumen polis, lebih kurang. 627 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 Pada kejadian suatu hari, 628 00:35:30,628 --> 00:35:35,842 kawan saya cakap, wanita di sana itu 629 00:35:36,759 --> 00:35:39,512 tunjuk kepada budak-budak yang dia ada pistol. 630 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Kami sedang bermain apabila dia ayunkan pistol. 631 00:35:44,225 --> 00:35:48,396 Isaac dan rakan-rakannya jerit, "Lari!" Kami pun sembunyi di belakang kereta ini. 632 00:35:49,438 --> 00:35:53,151 Setiap kali bola melantun ke sana, saya akan jadi amat bersopan 633 00:35:53,234 --> 00:35:56,696 kerana tak nak kena tembak hanya kerana memijak jalan masuk rumahnya. 634 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 Mungkin dua hari sebelum itu? 635 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 Kira-kira dua hari sebelum dia tunjuk pistol ini? 636 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 Ya. 637 00:36:05,371 --> 00:36:06,873 2 JUN 2023 638 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 Awak buat apa pada sebelah siang 639 00:36:09,167 --> 00:36:10,626 pada hari Jumaat itu? 640 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Saya, ayah saya dan kawan-kawan sedang bermain. 641 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 Wanita itu ambil gambar kami bermain. 642 00:36:19,385 --> 00:36:21,345 - Kenapa dia rakam kita? - Saja. 643 00:36:21,429 --> 00:36:22,430 TELEFON SUSAN LORINCZ 644 00:36:22,513 --> 00:36:24,307 Tiada apa-apa untuk dirakam! 645 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 Sudah! Hei! Berbaris! 646 00:36:32,481 --> 00:36:34,734 Berbaris, ayuh! Dah sedia? 647 00:36:35,776 --> 00:36:39,363 Adik saya panggil saya, dan kata orang tua… 648 00:36:39,447 --> 00:36:42,992 Usah ambil hati, tapi dia kata wanita tua kulit putih itu berkelakuan pelik. 649 00:36:43,075 --> 00:36:45,745 Saya pun pergilah tengok. 650 00:36:47,038 --> 00:36:50,583 TELEFON SUSAN LORINCZ 651 00:36:58,507 --> 00:37:00,676 Saya sedang bermain bola keranjang di luar 652 00:37:00,760 --> 00:37:04,931 apabila nampak kasut roda terbang ke arah Izzy. 653 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 Jadi saya dan Izzy pun datang ke sini. Dia kata wanita itu pegang tablet kami. 654 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 Wanita itu ambil agaknya. 655 00:37:11,229 --> 00:37:14,815 Izzy datang dan kata wanita itu baling kasut roda ke arahnya. 656 00:37:14,899 --> 00:37:18,611 Jadi saya dan Isaac pergi ke sana. Tiba-tiba wanita itu keluar. 657 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 Dia mengayun-ayunkan payung 658 00:37:22,490 --> 00:37:24,242 sambil memaki hamun kami. 659 00:37:24,742 --> 00:37:28,329 Selepas itu saya dengar dia kata, "Izzy, panggil mak." 660 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 911, apa alamat kecemasan anda? 661 00:37:42,426 --> 00:37:45,930 Ada budak-budak menceroboh dan tinggalkan mainan bersepah. 662 00:37:46,013 --> 00:37:49,934 Mereka menjerit dan membuat bising. Menyakitkan hati betul. 663 00:37:50,017 --> 00:37:55,022 Saya baling kasut roda ke satu sudut. Budak itu kata, "Aku akan belasah kau." 664 00:37:55,106 --> 00:37:58,776 - Adakah dia di situ sekarang? - Ya, ada beberapa orang di luar sekarang. 665 00:37:58,859 --> 00:38:00,361 Nyawa saya dalam bahaya. 666 00:38:01,028 --> 00:38:01,988 Saya amat takut. 667 00:38:04,198 --> 00:38:05,741 Ada senjata yang terlibat? 668 00:38:06,242 --> 00:38:07,326 Tak. 669 00:38:07,410 --> 00:38:09,453 Budak itu kata saya ambil iPad dia 670 00:38:09,537 --> 00:38:11,831 dan benda-benda lain yang tak benar. 671 00:38:12,623 --> 00:38:14,917 Saya tak suka budak-budak itu ugut nak pukul saya. 672 00:38:15,001 --> 00:38:17,128 Mereka akan minta orang lain bunuh saya. 673 00:38:17,628 --> 00:38:18,796 Menyusahkan! 674 00:38:19,297 --> 00:38:21,549 Tak henti-henti mengganggu saya. 675 00:38:21,632 --> 00:38:23,217 Sakit hati dibuatnya. 676 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 Sekarang mereka dah balik sekolah… 677 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 Huru-hara. 678 00:38:30,182 --> 00:38:31,934 Sila elakkan orang itu 679 00:38:32,018 --> 00:38:34,603 dan kunci pintu serta tingkap. 680 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Seorang pegawai akan dihantar secepat mungkin. 681 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 Awak nak pegawai itu hubungi awak? 682 00:38:39,817 --> 00:38:40,735 Tolonglah. Ya. 683 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 Baiklah. 684 00:38:42,445 --> 00:38:45,197 Nanti mak budak itu yang tunggu polis di luar 685 00:38:45,281 --> 00:38:48,075 dan tuduh saya mengugut anaknya. 686 00:38:48,159 --> 00:38:49,410 Padahal tak benar. 687 00:38:49,910 --> 00:38:53,331 Saya akan letak telefon sekarang tapi sila hubungi kami semula 688 00:38:53,414 --> 00:38:55,875 jika ada perubahan atau dapat maklumat lanjut 689 00:38:55,958 --> 00:38:57,418 atau jika mereka beredar, okey? 690 00:38:57,918 --> 00:38:59,128 Okey, terima kasih. 691 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Mak Izzy keluar, 692 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 dan mulai marah-marah. 693 00:39:07,803 --> 00:39:11,265 Mak Izzy berjalan ke rumah wanita itu 694 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 kemudian dia ketuk pintu gelangsar wanita itu dengan kuat, 695 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 kemudian ketuk pintu daun biasa pula. 696 00:39:21,650 --> 00:39:26,113 Bukan menghempas badan pada pintu untuk cuba membukanya, 697 00:39:26,197 --> 00:39:27,865 tapi ketuk dengan kuat saja. 698 00:39:28,366 --> 00:39:29,950 Seperti meminta masuk. 699 00:39:30,618 --> 00:39:31,869 Saya dengar bunyi ketukan… 700 00:39:33,120 --> 00:39:34,747 Wanita itu tak jawab. 701 00:39:34,830 --> 00:39:37,750 Saya dengar ketukan lagi, tapi kali ini lebih kuat, seperti… 702 00:39:40,920 --> 00:39:43,756 Dalam kebingitan ketukan itu, 703 00:39:43,839 --> 00:39:47,259 terdengar suara wanita menjerit dengan amat kuat. 704 00:39:47,802 --> 00:39:51,931 Suara itu berkata dengan marah, "Kenapa ambil tablet anak aku?" 705 00:39:52,014 --> 00:39:55,101 Dia kata, "Keluar, jalang," atau sesuatu seperti itu. 706 00:39:55,601 --> 00:39:58,020 "Aku tahu kau dengar," lebih kurang begitu. 707 00:39:58,104 --> 00:40:01,816 Wanita berambut perang itu berada di mana ketika itu? 708 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 Dia berada di dalam rumah. 709 00:40:04,276 --> 00:40:07,279 Awak dengar wanita berambut perang itu kata apa-apa? 710 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Tak. 711 00:40:08,989 --> 00:40:12,743 Kejadian ini berlaku dalam tempoh masa singkat atau panjang? 712 00:40:12,827 --> 00:40:14,829 Sepanjang dua ketukan saja. 713 00:40:14,912 --> 00:40:16,747 Dia cuma dapat dua ketukan. 714 00:40:16,831 --> 00:40:18,082 Tiba-tiba… 715 00:40:18,582 --> 00:40:19,417 Bang! 716 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 Telefon 999! 717 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 Hei, telefon 911! 718 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Tolonglah! 719 00:40:48,237 --> 00:40:49,530 Dia tembak mak saya! 720 00:40:50,865 --> 00:40:52,867 - Siapa tembak mak awak? - Karen! 721 00:40:52,950 --> 00:40:54,285 Dengan pistol! 722 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 911, apakah alamat kecemasan anda? 723 00:40:58,289 --> 00:41:00,332 Saya rasa ada orang baru kena tembak. 724 00:41:00,833 --> 00:41:04,587 Saya dengar satu tembakan dan orang menjerit, "Panggil polis!" 725 00:41:04,670 --> 00:41:08,048 Saya rasa ada orang kena tembak. Hei, tunggu di sini! 726 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 - Hubungi 911. Cepat! - Ya. 727 00:41:11,260 --> 00:41:15,097 Selama ini jiran saya terpekik-pekik kepada budak-budak di luar, 728 00:41:15,890 --> 00:41:20,728 dan tiba-tiba, saya dengar, bagi saya, bunyi tembakan. 729 00:41:20,811 --> 00:41:23,481 Wanita tua yang selalu hubungi polis itu di sini. 730 00:41:23,564 --> 00:41:26,192 Nampaknya kita sedang terima banyak panggilan 731 00:41:26,275 --> 00:41:27,902 tentang kejadian yang sama. 732 00:41:28,986 --> 00:41:31,280 - 911, apakah alamat… - Ada orang kena tembak! 733 00:41:31,363 --> 00:41:32,615 Mak dia kena tembak! 734 00:41:32,698 --> 00:41:35,159 - Adakah mak awak terbaring di rumput? - Ya! 735 00:41:47,838 --> 00:41:50,049 911, apakah alamat kecemasan anda? 736 00:41:50,132 --> 00:41:52,176 1-6-6-2 Lorong 107 Barat Daya. 737 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 SUARA SUSAN LORINCZ 738 00:41:54,428 --> 00:41:57,181 Wanita ini baru cuba pecahkan pintu saya. 739 00:41:57,932 --> 00:41:59,808 Saya tembak pintu. 740 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 Oh, Tuhan! 741 00:42:04,146 --> 00:42:05,689 Okey, siapa nama awak? 742 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Susan Lorincz. 743 00:42:09,235 --> 00:42:11,946 Okey, apa yang berlaku… Tarik nafas. Bertenang. 744 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 Saya kebuntuan. Saya ambil pistol dan tembak pintu. 745 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 Saya ingat dia nak bunuh saya! 746 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 Awak kenal dia? 747 00:42:24,458 --> 00:42:25,417 Ya, dia… 748 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 Dia serang saya beberapa kali kerana anak-anaknya. 749 00:42:28,712 --> 00:42:33,634 Anak-anak dia selalu menceroboh ke sini, mengganggu saya dan tak nak berhenti! 750 00:42:34,510 --> 00:42:38,347 Adakah awak nampak susuk lelaki, atau perempuan saja? 751 00:42:39,139 --> 00:42:40,683 Siang tadi anak-anak dia ke sini. 752 00:42:40,766 --> 00:42:43,519 Mereka selalu tinggalkan sampah di sekeliling rumah saya. 753 00:42:43,602 --> 00:42:46,855 Saya suruh mereka ambil sampah-sampah itu dan berambus. 754 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 Mereka sedang memandu selaju yang boleh. 755 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 Di sana. 756 00:42:55,239 --> 00:42:58,117 Hei, bangun! 757 00:42:58,200 --> 00:43:01,328 Bangun! 758 00:43:01,412 --> 00:43:03,330 Ayuh! 759 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 - Bangun! Hei, bangun! - Tolonglah! 760 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 - Apa yang berlaku? - Tolonglah cepat. 761 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 Di sini! 762 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 Okey. Di situ. Belok ke kanan, di sana. 763 00:43:21,390 --> 00:43:22,224 Dia di atas tanah! 764 00:43:22,308 --> 00:43:25,853 Zon satu, Marion utama. Marion-Ashland dua. 765 00:43:33,444 --> 00:43:34,278 Tunggu! 766 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 Oh, Tuhan! 767 00:43:38,824 --> 00:43:39,658 Ada nadi. 768 00:43:39,742 --> 00:43:41,827 - Dia kata ada nadi. - Sangat lemah. 769 00:43:42,911 --> 00:43:43,746 Tiada luka keluar. 770 00:43:43,829 --> 00:43:46,707 Wanita itu dah lama tunggu untuk buat begini! 771 00:43:46,790 --> 00:43:49,084 - Pakai sarung tangan. - Tiada luka keluar. 772 00:43:49,168 --> 00:43:51,295 - Bangun! - Masih ada orang bersenjata. 773 00:43:51,378 --> 00:43:52,212 Dia di dalam. 774 00:43:52,296 --> 00:43:53,714 Okey. Saya perlu… 775 00:43:54,381 --> 00:43:55,674 97, ada seorang cedera 776 00:43:55,758 --> 00:43:59,053 dan seorang wanita tua disekat di dalam rumah dan berbahaya. 777 00:44:00,054 --> 00:44:02,598 Bangun! 778 00:44:02,681 --> 00:44:04,308 - Saya di depan. - Baiklah. 779 00:44:05,309 --> 00:44:07,936 Pejabat Syerif! Keluar dengan tangan di atas! 780 00:44:09,563 --> 00:44:13,025 Pejabat Syerif Daerah Marion! Keluar dengan tangan di atas! 781 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 Tunjukkan tangan! 782 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 Pusing. Pistol awak di mana? 783 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 Di bilik tidur. 784 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 Awak harus ditahan buat masa ini. 785 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 - Ada orang lain di dalam? - Tak. 786 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 - Boleh saya minum air dulu? - Sekarang tak boleh. 787 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Okey. 788 00:44:35,589 --> 00:44:38,509 - Awak hanya ditahan untuk siasatan. - Terima kasih. 789 00:44:39,009 --> 00:44:39,843 Mari ke sini. 790 00:44:39,927 --> 00:44:41,845 Saya nak tutup pintu, saya ada dua kucing. 791 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 64, Marion. Wanita ditahan. Kami perlukan perubatan. 792 00:44:45,265 --> 00:44:47,017 Suspek telah ditahan. 793 00:44:50,062 --> 00:44:51,105 Perubatan diperlukan. 794 00:44:54,983 --> 00:44:58,529 Ambilkan beg perubatan saya. Mulakan bantuan kecemasan. 795 00:44:58,612 --> 00:45:02,491 Budak-budak itu berada di sini tadi, bukan di sana pun. 796 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 - Dia perlukan bantuan perubatan. Di sana. - Okey. 797 00:45:13,919 --> 00:45:15,713 Di dalam benda hitam yang besar itu. 798 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 Oh, Tuhan! 799 00:45:23,846 --> 00:45:25,222 Saya suruh dia pulangkan iPad… 800 00:45:25,305 --> 00:45:28,892 Sesiapa yang nampak kejadian itu berdiri di sini untuk saya kenal pasti. 801 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Dia baling kasut roda kepada saya. 802 00:45:30,811 --> 00:45:33,689 Baiklah. Beri saya masa. Tunggu di kereta saya, okey? 803 00:45:38,902 --> 00:45:41,029 - Dia ditembak di mana? - Di lengan. 804 00:45:41,530 --> 00:45:42,781 Di sini. Dada. 805 00:45:42,865 --> 00:45:44,533 Bahagian kanan dada. 806 00:45:47,453 --> 00:45:49,788 Sila sahkan jika ada orang lain di dalam rumah. 807 00:45:51,165 --> 00:45:52,875 Kami membawa kes kritikal… 808 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 Dia ada luka tembakan di bahagian bahu kanan. 809 00:46:01,508 --> 00:46:02,509 Perlukan bantuan? 810 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 Dah sedia? 811 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 Pejabat Syerif Daerah Marion, jika anda di dalam, maklumkan sekarang! 812 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 Di sini. 813 00:46:20,444 --> 00:46:23,697 Ada tiga pintu terbuka. Saya nak tengok bilik air dulu. 814 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 Anak-anak dia dengan saya. 815 00:46:25,824 --> 00:46:27,409 Ayuhlah, sayang. 816 00:46:28,702 --> 00:46:29,870 Ikut mereka, sayang. 817 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 Kenapa awak tembak dia? 818 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 Cik! 819 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 Helo! 820 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 - Kenapa awak tembak dia? - Sebab dia ugut saya. 821 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Di sini selamat. 822 00:46:41,673 --> 00:46:42,758 Di sini selamat. 823 00:46:44,927 --> 00:46:46,303 - Periksa keselamatan. - Ya. 824 00:46:46,804 --> 00:46:48,055 Kembali ke jalanan. 825 00:46:48,138 --> 00:46:50,140 Jauhi rumah itu, pergi ke jalanan. 826 00:46:51,225 --> 00:46:53,060 - Ayuh. - Mak! 827 00:46:53,769 --> 00:46:55,354 Kerja gila! 828 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 Sabar, sayang. 829 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 Ada budak kecil di sebelah kereta saya. Dia saksi utama. 830 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 Okey. 831 00:47:11,036 --> 00:47:12,454 Dia patut dipenjarakan. 832 00:47:12,538 --> 00:47:14,873 Masuk ke dalam kereta. Mari pergi. 833 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 - Awak nampak dia? - Tak. 834 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Ada budak lelaki kulit Hitam. Mak dia yang kena tembak. 835 00:47:20,379 --> 00:47:23,006 Saya rasa dia bersama Welfenberg. Saya baru nak periksa. 836 00:47:24,299 --> 00:47:26,385 - Dia salah seorang yang nampak? - Ya. 837 00:47:26,468 --> 00:47:28,262 Saya tak nampak, tapi saya… 838 00:47:28,345 --> 00:47:29,429 Ya. 839 00:47:29,513 --> 00:47:31,974 - Israel di mana? - Izzy. Mari, sayang. 840 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 Hai, Izzy. Ke sini sekejap. Awak okey? 841 00:47:35,310 --> 00:47:38,355 Adakah mak tak apa-apa? 842 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 - Mereka sedang cuba semampunya. - Dia masih hidup. 843 00:47:40,858 --> 00:47:43,318 - Dia bergerak tak? - Semua akan okey, sayang. 844 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 Dia bergerak tak? 845 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 Ya, dia bergerak. Semuanya akan okey. 846 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Saya nak jumpa dia. 847 00:47:48,824 --> 00:47:50,492 Dia dalam perjalanan ke hospital. 848 00:47:50,576 --> 00:47:54,162 Dia akan dijaga dengan lebih baik di sana daripada usaha saya di sini. 849 00:47:54,246 --> 00:47:58,041 Di hospital ada mesin dan peralatan mewah yang tiada di lapangan. 850 00:47:58,709 --> 00:48:03,171 Awak tak boleh tengok dia sekarang tapi sebaik boleh, kita pergi tengok, ya? 851 00:48:04,298 --> 00:48:05,215 Baiklah. 852 00:48:05,716 --> 00:48:08,135 Awak amat tabah. Saya bangga akan awak. 853 00:48:09,177 --> 00:48:10,971 Boleh ceritakan kejadian itu? 854 00:48:11,054 --> 00:48:13,849 Saya nak ambil tablet saya di sana 855 00:48:13,932 --> 00:48:16,268 kerana kami bermain tablet sebelum itu. 856 00:48:16,768 --> 00:48:19,146 Tablet saya ada pada dia. Saya suruh dia letak. 857 00:48:19,229 --> 00:48:20,939 Wanita di pangsapuri tiga itu? 858 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 Ya, dia letakkan ke bawah, kemudian baling kasut roda ke arah saya. 859 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 Saya pun panggil abang saya. Dia kata, "Campak barang itu kepada saya." 860 00:48:30,282 --> 00:48:32,993 Selepas itu wanita itu gelar kami macam-macam. 861 00:48:33,076 --> 00:48:36,204 Saya pun panggil mak saya. Mak ketuk pintu dia kuat-kuat. 862 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 Dia tembak mak. 863 00:48:39,833 --> 00:48:41,168 Okey. Awak cedera tak? 864 00:48:41,752 --> 00:48:42,711 Tak, 865 00:48:42,794 --> 00:48:44,171 tapi hati saya hancur. 866 00:48:44,254 --> 00:48:48,216 - Saya tahu. Saya tahu, sayang. - Sabar, sayang. Sabar. 867 00:48:48,300 --> 00:48:49,509 Semua akan kembali okey. 868 00:48:51,178 --> 00:48:52,387 Dia akan selamat. 869 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 Timbalan Stringer, Pejabat Syerif Daerah Marion. 870 00:48:58,477 --> 00:49:01,521 Bolehkah awak datang ke rumah bekas isteri awak? 871 00:49:02,105 --> 00:49:03,607 Mereka perlukan sokongan. 872 00:49:06,318 --> 00:49:07,444 Izzy, awak okey? 873 00:49:18,789 --> 00:49:20,707 Hai, sayang. Sabar, sayang. 874 00:49:24,795 --> 00:49:25,837 Awak okey? 875 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 Hei. 876 00:49:31,635 --> 00:49:33,345 Hei, okey. 877 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Terima kasih. 878 00:49:34,596 --> 00:49:38,058 Okey. Sabar. Sabar, okey? 879 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 Tenang, ayah dah sampai. Baiklah. Mari ke sini. 880 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 - Tak apa. - Dia dengan ayah dia. Dia dah sampai. 881 00:49:49,569 --> 00:49:50,779 Anak-anak mangsa. 882 00:49:50,862 --> 00:49:52,406 - Ini kawan saya. - Encik. 883 00:49:52,489 --> 00:49:53,573 Titus di mana? 884 00:49:54,866 --> 00:49:56,410 Saya tiada semua itu. 885 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 Saya menyoal Afrika tadi. 886 00:49:58,245 --> 00:50:00,914 - Panggilkan dia untuk saya, okey? - Encik. 887 00:50:01,415 --> 00:50:03,959 Saya perlu dapatkan maklumat awak sekejap. 888 00:50:05,585 --> 00:50:06,712 Kita ke sana. 889 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 Sabar. 890 00:50:58,764 --> 00:51:00,307 Kamu dah tahan wanita itu? 891 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Dia sudah ditahan. Ya, tuan. 892 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 Oh, Tuhan. 893 00:51:05,479 --> 00:51:06,313 Ya. 894 00:51:06,980 --> 00:51:08,774 Okey, saya akan beritahu mereka. 895 00:51:09,274 --> 00:51:11,026 - Biar saya beritahu. - Jangan. 896 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 Oh, Tuhan. Tidak! 897 00:51:17,199 --> 00:51:19,451 Macam mana awak nak beritahu emak dia? 898 00:51:19,993 --> 00:51:20,911 Entahlah. 899 00:51:21,411 --> 00:51:24,873 Kita buat satu persatu. Kamu dapat tahu dulu, baru kita… 900 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 - Itu Israel. - Ayuh! 901 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 Izzy ada di sini. 902 00:51:35,383 --> 00:51:36,760 Ayah nak bawa saya? 903 00:51:37,260 --> 00:51:39,805 Ayah nak cakap dengan awak sekejap, ya? 904 00:51:40,680 --> 00:51:42,766 - Mari, Isaac. - Saya bersimpati. 905 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 - Tunggu. Bayi itu ada di sini. - Ya. 906 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 Awak tengokkan bayi itu? 907 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 - Ya, dia ada di sini. - Okey. 908 00:51:53,777 --> 00:51:56,571 - Boleh pegangkan dia sekejap? - Okey. Baiklah. 909 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 - Sayang kamu semua. - Ya. 910 00:51:59,908 --> 00:52:01,076 Terima kasih, semua. 911 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 Mari ke sini. Ikut ayah. 912 00:52:09,209 --> 00:52:10,335 Ayah nak beritahu. 913 00:52:13,046 --> 00:52:14,131 Hari ini, 914 00:52:14,881 --> 00:52:16,133 hari yang teruk. 915 00:52:17,884 --> 00:52:19,678 Perkara buruk telah berlaku. 916 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 Kamu semua nampak. Kamu semua faham. 917 00:52:23,682 --> 00:52:24,933 Kamu alaminya, bukan? 918 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Okey. 919 00:52:27,602 --> 00:52:28,603 Kamu sayang ayah? 920 00:52:29,729 --> 00:52:31,398 Okey. Kita semua sayang mak. 921 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 Okey. 922 00:52:33,400 --> 00:52:36,236 - Ayah ada berita buruk untuk diberitahu. - Apa? 923 00:52:36,736 --> 00:52:38,655 Mak takkan balik lagi. 924 00:52:39,406 --> 00:52:41,449 Mari. 925 00:52:41,533 --> 00:52:43,577 Tidak. Mari ke sini. 926 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 Mari. Dengar cakap ayah. Jangan. Ayah tahu. Okey. 927 00:52:49,875 --> 00:52:52,169 - Tidak! - Sabar. Ayah tahu. 928 00:52:52,711 --> 00:52:56,047 Sabar. Ayah tahu. Ayah bersimpati, okey? 929 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 Ayah bersimpati. 930 00:53:00,886 --> 00:53:02,721 Ayah betul-betul bersimpati. 931 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 - Ayah bersimpati. - Mak tak boleh pergi. 932 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Tidak! 933 00:53:14,524 --> 00:53:16,902 Sabar. Kamu semua akan okey. 934 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 Sabar. 935 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 Kamu semua akan okey. 936 00:53:27,454 --> 00:53:29,831 Mari duduk dengan saya sekejap. 937 00:53:31,082 --> 00:53:35,545 - Kamu semua masih nak ikut ayah? - Israel, saya sayang awak. 938 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 Saya bersimpati, sayang. 939 00:53:38,340 --> 00:53:39,257 Israel! 940 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 Sayang awak. 941 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 Okey. 942 00:53:42,427 --> 00:53:43,762 Saya amat bersimpati. 943 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 Saya bersimpati, sayang. 944 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 Mari, Izzy. 945 00:53:48,934 --> 00:53:51,436 Saya sayang awak. Saya bersimpati, kawan. 946 00:53:52,020 --> 00:53:53,396 Saya bersimpati. 947 00:54:06,743 --> 00:54:07,619 Tidak! 948 00:54:11,498 --> 00:54:12,332 Oh, Tuhan! 949 00:54:14,501 --> 00:54:15,961 - Oh, Tuhan! - Mak dia. 950 00:54:16,544 --> 00:54:18,255 Oh, Tuhan. Tidak! 951 00:54:19,256 --> 00:54:20,340 Bertenang, puan. 952 00:54:21,883 --> 00:54:24,010 Buat masa ini, kita tak boleh buat apa-apa. 953 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 Keadaan akan kembali baik. 954 00:54:41,278 --> 00:54:42,320 Saya bersimpati. 955 00:54:44,322 --> 00:54:45,365 Saya bersimpati. 956 00:54:48,576 --> 00:54:50,745 - Awak nak saya ketuk lagi? - Ya. 957 00:54:52,080 --> 00:54:53,039 Saya sedih. 958 00:54:53,540 --> 00:54:56,293 - Dia tak dapat diselamatkan. - Biar betul! 959 00:54:57,168 --> 00:54:58,712 - Dia dah mati? - Ya. 960 00:54:59,921 --> 00:55:02,299 - Tunggu. - Dia tak dapat diselamatkan. 961 00:55:03,758 --> 00:55:05,760 Kingston, mari ke sini. 962 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 Dia dah tiada. 963 00:55:15,520 --> 00:55:16,479 Sabar, sayang. 964 00:55:18,982 --> 00:55:20,275 Gila! 965 00:55:21,735 --> 00:55:23,111 Saya bersimpati, Isaac. 966 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 Mana ada orang buat begitu? 967 00:55:29,993 --> 00:55:32,787 Bola sepak. Mereka cuma main bola sepak di sana. 968 00:55:32,871 --> 00:55:33,705 Bola sepak. 969 00:56:04,527 --> 00:56:09,074 3 JUN 2023 970 00:56:20,418 --> 00:56:21,252 - Hai. - Maaf. 971 00:56:21,336 --> 00:56:24,756 - Saya duduk di sini kerana sejuk. - Di sini sejuk, bukan? 972 00:56:24,839 --> 00:56:25,924 - Susan? - Ya. 973 00:56:26,007 --> 00:56:28,760 Saya Detektif Stith. Ini Detektif Peterson. 974 00:56:28,843 --> 00:56:29,677 Okey. 975 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 Saya nak cuba fahamkan betul-betul semua kejadian tadi dan cuba… 976 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 Kerana saya cuma ada, 977 00:56:38,686 --> 00:56:41,356 kenyataan daripada mereka yang ada di luar ketika itu. 978 00:56:41,439 --> 00:56:46,236 Saya nak dengar cerita awak pula untuk cuba fahami kejadian tadi. 979 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 Lebih tepat, malam tadi. 980 00:56:48,154 --> 00:56:49,155 Aduhai! 981 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 Waktu itu, jiran-jiran berada di luar, terpekik-pekik, terlolong-lolong. 982 00:56:54,661 --> 00:56:58,081 Budak-budak itu berlari ke hulu ke hilir. Saya pula sedang sakit kepala. 983 00:56:58,164 --> 00:57:01,876 Saya masuk ke dalam dan baring. Akhirnya senyap juga. 984 00:57:01,960 --> 00:57:04,170 Apabila saya keluar, budak-budak itu ada di situ. 985 00:57:04,254 --> 00:57:06,798 Saya halau mereka kerana mereka menceroboh. 986 00:57:06,881 --> 00:57:08,842 Mereka cakap nak mengadu kepada mak mereka. 987 00:57:08,925 --> 00:57:12,053 Saya cakap, "Mengadulah, aku tak peduli." 988 00:57:12,137 --> 00:57:14,639 - Pernahkah awak bergaduh dengan mereka? - Pernah. 989 00:57:15,140 --> 00:57:15,974 Mereka pun balik. 990 00:57:16,057 --> 00:57:19,811 Tiba-tiba mak mereka datang dan ketuk pintu saya dengan kuat. 991 00:57:19,894 --> 00:57:22,689 Saya malas nak layan dia sebenarnya, 992 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 tapi dia ketuk kuat sangat sampai semua benda bergegar. 993 00:57:26,609 --> 00:57:28,278 Saya suruh dia balik. 994 00:57:28,361 --> 00:57:32,574 Sambil menghentak-hentak pintu, dia kata, "Aku akan bunuh kau!" 995 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 Hati saya berkata, "Gila!" 996 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 Memandangkan dia pernah menyakiti saya… Semakin menjadi-jadi pula. 997 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 Saya tak tahu cara nak halang dia. 998 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 Dia ketuk terlalu kuat, pintu nampak macam nak tercabut. 999 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 Ketika itu… saya panik. 1000 00:57:45,628 --> 00:57:48,465 Saya ingat dia betul-betul nak bunuh saya kali ini. 1001 00:57:48,548 --> 00:57:51,426 Saya tak ingat mengambil pistol itu. 1002 00:57:51,509 --> 00:57:53,052 Saya hanya ingat menembak. 1003 00:57:53,136 --> 00:57:55,388 Awak rasa dia ketuk pintu berapa lama? 1004 00:57:56,514 --> 00:57:59,017 Entahlah, susah nak agak. Mungkin beberapa saat. 1005 00:57:59,100 --> 00:58:01,478 Mungkin juga reaksi daripada ketakutan, 1006 00:58:01,561 --> 00:58:03,980 kerana waktu dia mengetuk, saya di bilik air. 1007 00:58:04,063 --> 00:58:08,151 Apabila keluar, dia masih mengetuk. Entahlah, mungkin seminit dua. 1008 00:58:08,234 --> 00:58:09,068 Okey. 1009 00:58:10,487 --> 00:58:13,114 Awak tak cuba hubungi 911 semula masa itu? 1010 00:58:13,198 --> 00:58:15,492 Saya tak jumpa telefon saya. 1011 00:58:15,575 --> 00:58:19,245 - Tak ingat tempat awak letakkannya? - Saya gelabah apabila tak jumpa. 1012 00:58:19,746 --> 00:58:22,916 - Okey. Tapi awak dah hubungi 911. - Ya. 1013 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Adakah mereka cakap polis akan datang? 1014 00:58:25,710 --> 00:58:28,129 Ya. Mereka kata ada orang akan datang. 1015 00:58:28,213 --> 00:58:31,216 Mereka kata kunci pintu, jangan keluar. Saya kata, "Okey." 1016 00:58:31,299 --> 00:58:32,634 Macam biasa. 1017 00:58:32,717 --> 00:58:35,386 Okey. Kasut roda itu pula apa cerita? 1018 00:58:35,470 --> 00:58:38,973 Ramai saksi yang berada di luar ketika itu nampak kejadian ini. 1019 00:58:39,057 --> 00:58:43,019 Mereka selalu tinggalkan mainan merata. Nasib baik saya tak mati hari itu. 1020 00:58:43,102 --> 00:58:48,066 Saya ada janji temu doktor pagi itu. Nasib tak mati kerana terpijak kasut roda. 1021 00:58:48,149 --> 00:58:52,237 Saya cakap,, "Sudahlah budak-budak. Ini bukan tempat buang sampah." 1022 00:58:52,320 --> 00:58:56,824 Kasut roda dia bersepah-sepah. Saya pun ambil lalu campakkannya. 1023 00:58:56,908 --> 00:59:00,578 Saya kata, "Nah, pergi ambil." Saya dah tak tahan, kerana... 1024 00:59:00,662 --> 00:59:02,997 - Adakah awak baling ke arah mereka? - Tak. 1025 00:59:03,081 --> 00:59:06,709 - Saya campak saja. - Kenapa awak pegang payung pula? 1026 00:59:07,710 --> 00:59:10,547 Saya ingat hujan. Apabila keluar, tak hujan pula. 1027 00:59:10,630 --> 00:59:12,382 Begitulah ceritanya… 1028 00:59:12,465 --> 00:59:16,427 Okey. Awak ayunkan kepada mereka atau salah seorang daripada mereka? 1029 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 Saya jauh dari mereka. Saya masih berada di ruang depan. 1030 00:59:20,265 --> 00:59:26,271 Jika begitu, macam mana beberapa orang yang tak saling berbual ketika itu, 1031 00:59:26,354 --> 00:59:30,275 masing-masing mengatakan, itu yang mereka nampak? 1032 00:59:31,234 --> 00:59:32,235 Entahlah. 1033 00:59:32,318 --> 00:59:36,573 Mungkin saya keluar masa halau mereka, tapi saya takkan sentuh mereka. 1034 00:59:36,656 --> 00:59:37,865 Okey. 1035 00:59:37,949 --> 00:59:40,076 Awak ayunkannya pada mereka, tapi bukan… 1036 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 - Tepat sekali. - Okey. 1037 00:59:41,411 --> 00:59:44,747 Jika betul saya buat, mungkin kerana saya nak desak mereka. 1038 00:59:44,831 --> 00:59:47,750 Awak kata "jika awak buat," tapi adakah itu yang berlaku? 1039 00:59:47,834 --> 00:59:51,629 Kita kena perincikan perkara ini kerana ia penting. 1040 00:59:51,713 --> 00:59:53,881 - Saya faham, tapi… - Seseorang dah mati. 1041 00:59:53,965 --> 00:59:55,466 Oh, Tuhan. 1042 01:00:05,143 --> 01:00:10,607 Sebab itu saya kata perincian itu penting selain jujur tentang semua perkara. 1043 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 Berdasarkan latihan yang kami harus jalani, 1044 01:00:17,238 --> 01:00:21,618 membuat penilaian jika terpaksa memilih untuk menarik picu, 1045 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 kami perlu pastikan benda yang kami tembak itu mengancam nyawa 1046 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 atau yang kami anggap mengancam nyawa. 1047 01:00:29,042 --> 01:00:30,460 Jadi, soalan saya, 1048 01:00:30,543 --> 01:00:37,091 bagaimana awak tahu orang yang awak tembak di sebalik pintu yang awak tak nampak itu, 1049 01:00:37,717 --> 01:00:43,348 dan tak tahu jika ada budak sedang berdiri di luar atau… 1050 01:00:43,431 --> 01:00:45,642 Maksud saya, awak mensasarkan apa 1051 01:00:45,725 --> 01:00:49,187 dan awak nak buat apa semasa menarik picu pistol itu? 1052 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 Saya takut nyawa saya diapa-apakan dan nak dia pergi dari situ. 1053 01:00:54,525 --> 01:00:58,738 Saya hanya berfikir untuk keluar daripada situasi itu dan nak halau dia. 1054 01:01:01,282 --> 01:01:05,745 Adakah apa-apa lagi yang saya tak tanya atau yang mungkin boleh membantu 1055 01:01:06,245 --> 01:01:07,372 memahami semua ini? 1056 01:01:07,455 --> 01:01:10,875 Entahlah. Saya tak pernah berada dalam situasi ini. 1057 01:01:10,958 --> 01:01:13,586 Semua ini baru, dan ia membuat saya tak keruan. 1058 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 Okey. 1059 01:01:17,215 --> 01:01:20,468 - Tunggu sekejap, ya. Saya pergi tak lama. - Okey. 1060 01:01:51,457 --> 01:01:52,291 Susan. 1061 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 Baiklah, saya… 1062 01:01:55,545 --> 01:01:57,964 Saya dah bincang dengan wakil pendakwa raya 1063 01:01:58,047 --> 01:01:59,799 daripada pejabat Peguam Negara. 1064 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 Mereka berfikiran macam kami. 1065 01:02:04,053 --> 01:02:06,055 Kami akan teruskan siasatan. 1066 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 Saya rasa tak selamat untuk awak balik ke rumah itu. 1067 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 Saya pun rasa begitu. 1068 01:02:13,896 --> 01:02:19,861 Tapi kami boleh tumpangkan awak ke sana. 1069 01:02:28,161 --> 01:02:31,539 Awak kena ambil barang-barang sikit dan pergi ke hotel. 1070 01:02:31,622 --> 01:02:32,749 - Betul tak? - Ya. 1071 01:02:34,208 --> 01:02:35,042 Terima kasih. 1072 01:02:41,466 --> 01:02:45,386 Beberapa hari selepas si ibu ditembak dan dibunuh di depan anak-anaknya, 1073 01:02:45,470 --> 01:02:49,140 keluarga mendiang menuntut agar penembak ditangkap dan didakwa. 1074 01:02:49,223 --> 01:02:53,352 Menurut syerif, beliau telah mengerahkan detektif terbaiknya untuk kes ini, 1075 01:02:53,436 --> 01:02:56,439 dan menambah, beliau juga akan marah jika ada orang baling objek 1076 01:02:56,522 --> 01:02:58,149 kepada atau ke arah anak-anaknya. 1077 01:02:58,232 --> 01:03:01,944 Jika orang baling sesuatu kepada anak saya, saya pun akan marah. 1078 01:03:03,154 --> 01:03:05,865 Menurut Syerif Daerah Marion, Billy Woods, para detektifnya 1079 01:03:05,948 --> 01:03:08,951 masih dalam peringkat awal menemu bual. 1080 01:03:09,911 --> 01:03:12,246 Awak tahukah ada orang ditembak? 1081 01:03:12,330 --> 01:03:14,624 - Ya. Dan itu… - Okey. 1082 01:03:16,292 --> 01:03:19,796 Saya tak jangka hal itu akan berlaku tapi saya tak terkejut 1083 01:03:19,879 --> 01:03:21,506 kerana dia memang baran. 1084 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 - Siapa? - Susan. 1085 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 Wanita yang ditembak itu, adakah berkulit Hitam? 1086 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 KEADILAN AJIKE OWENS 1087 01:03:30,681 --> 01:03:32,600 Dia tinggal di seberang jalan. 1088 01:03:33,226 --> 01:03:35,895 Dia baik kepada saya. Adakah dia okey? 1089 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 Atau dia sudah tiada? 1090 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 - Entahlah. - Saya boleh tahu daripada mata awak. 1091 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 Dia pun ada anak-anak kecil. 1092 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 Mengetahui kawan kita sudah tiada selama-lamanya, 1093 01:03:48,616 --> 01:03:51,244 dan anak-anaknya takkan menciumnya lagi, 1094 01:03:51,327 --> 01:03:52,370 adalah menyakitkan. 1095 01:03:53,621 --> 01:03:55,748 Anak-anak lelakinya rasa bersalah. 1096 01:03:55,832 --> 01:03:59,836 Salah seorang kata, jika dia tak tinggalkan tabletnya, 1097 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 ibunya pasti masih hidup. 1098 01:04:03,130 --> 01:04:08,094 Anak sulung rasa bersalah kerana tak dapat buat CPR atas ibunya. 1099 01:04:08,678 --> 01:04:12,849 Tiada kanak-kanak harus rasa meraka tak dapat selamatkan seseorang, 1100 01:04:12,932 --> 01:04:14,642 lebih-lebih lagi ibu mereka. 1101 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 Saya terluka dan hampir rasa bersalah. 1102 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 Saya suruh dia jangan layan, 1103 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 tapi konflik dengan wanita ini jadi semakin sengit, 1104 01:04:31,909 --> 01:04:38,457 memberi dia lebih masa dan peluang untuk buat perkara yang dia buat. 1105 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 Ahli keluarga kata, jiran Owens yang menarik picu itu 1106 01:04:42,336 --> 01:04:43,713 harus ditahan kerana membunuh. 1107 01:04:43,796 --> 01:04:45,214 Sebagai seorang ibu, 1108 01:04:46,048 --> 01:04:48,801 pelindung kepada anak-anaknya, 1109 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 IBU KEPADA WANITA YANG DIBUNUH 1110 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 dia ingin tahu sebab perkara ini berlaku. 1111 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 Saya letak semua barang itu di dalam dompet awak. 1112 01:04:59,896 --> 01:05:02,106 - Semuanya di atas hud kereta. - Okey. 1113 01:05:05,902 --> 01:05:08,237 Kami hanya cuba pastikan awak selamat. 1114 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Faham. 1115 01:05:09,488 --> 01:05:10,781 Tapi tolong telefon. 1116 01:05:10,865 --> 01:05:14,160 Saya akan beri awak kunci rumah saya. Kunci lebih. 1117 01:05:14,243 --> 01:05:16,829 Boleh awak kunci rumah saya? Atas dan bawah. 1118 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 - Tiada keadilan… - Tiada keamanan! 1119 01:05:34,263 --> 01:05:36,265 - Tiada keadilan… - Tiada keamanan! 1120 01:05:36,349 --> 01:05:38,100 - Tiada keadilan… - Tiada keamanan! 1121 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 KEADILAN UNTUK AJIKE 1122 01:05:40,144 --> 01:05:44,857 Seorang ibu telah kehilangan nyawanya kerana menjadi seorang ibu. 1123 01:05:44,941 --> 01:05:46,317 Di manakah keadilannya? 1124 01:05:46,400 --> 01:05:47,985 - Tiada keadilan… - Tiada keamanan! 1125 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 Keadilan untuk Ajike! 1126 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 Daerah Marion telah menjadi fokus negara malam ini 1127 01:05:53,032 --> 01:05:56,786 setelah wanita kulit Hitam ditembak jiran yang berkulit putih Jumaat lepas. 1128 01:05:56,869 --> 01:06:00,957 Ramai membantah ketiadaan tangkapan bagi kes penembakan Ajike Owens. 1129 01:06:01,040 --> 01:06:02,416 KEADILAN UNTUK AJIKE OWENS 1130 01:06:07,463 --> 01:06:11,968 4 JUN 2023 1131 01:06:16,931 --> 01:06:19,475 Hati-hati, jangan sampai terpijak kaca. 1132 01:06:20,142 --> 01:06:23,229 - Kami ke sini semalam. - Rumah Mak Cik Susie berbahaya. 1133 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 Ya. 1134 01:06:24,230 --> 01:06:26,524 Mereka tak berhak pecahkan barang-barang dia. 1135 01:06:27,024 --> 01:06:30,611 Betul, tapi saya juga tak dapat buktikan orang yang buat. 1136 01:06:30,695 --> 01:06:32,279 Itulah masalahnya. 1137 01:06:35,616 --> 01:06:37,493 Seekor kucing lagi baru selesai. 1138 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 Ayah, pistol sangat berbahaya. 1139 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 Ya. Malangnya, mereka sepahkannya. 1140 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Saya tahu. 1141 01:06:49,463 --> 01:06:50,464 Dan saya… 1142 01:06:52,717 --> 01:06:55,636 Saya dah cuba kemaskan sebaik mungkin. 1143 01:06:58,681 --> 01:07:01,809 Maaf. Nak ambil kucing saja. Selepas itu kita boleh pergi. 1144 01:07:01,892 --> 01:07:04,520 - Okey. - Terima kasih kerana buat begini. 1145 01:07:04,603 --> 01:07:05,521 Ya. Sudah tentu. 1146 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 Awak masuk dulu, sayang. 1147 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 - Hati-hati memandu. - Ya. 1148 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 KEADILAN UNTUK AJIKE 1149 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Keadilan untuk AJ! 1150 01:07:21,412 --> 01:07:26,042 Keadilan untuk anak-anaknya! Keadilan untuk komunitinya! 1151 01:07:26,125 --> 01:07:29,754 Syerif Daerah Marion, Billy Woods,berkata, beliau tak boleh buat tangkapan 1152 01:07:29,837 --> 01:07:31,422 sementara Jabatan Syerif menyiasat 1153 01:07:31,505 --> 01:07:34,508 sama ada kes ini memenuhi kriteria undang-undang Stand Your Ground. 1154 01:07:34,592 --> 01:07:37,887 Florida ada kanun Stand Your Ground yang membenarkan penggunaan kekerasan 1155 01:07:37,970 --> 01:07:39,722 jika terdapat ketakutan munasabah. 1156 01:07:39,805 --> 01:07:44,602 Bila di Amerika kita dibolehkan tembak orang di sebalik pintu berkunci? 1157 01:07:46,270 --> 01:07:47,938 - Kami perlukan jawapan. - Ya. 1158 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 - Kami perlukan tangkapan. - Ya. 1159 01:07:49,648 --> 01:07:52,860 Bukti sedang dikumpul dan sedang diteliti. 1160 01:07:52,943 --> 01:07:54,737 Waran juga telah dilaksanakan. 1161 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 Dia harus berada di dalam penjara. 1162 01:07:56,655 --> 01:07:59,200 Penting untuk tunggu hasil kajian bukti. 1163 01:07:59,283 --> 01:08:02,078 Kami faham proses itu, tuan, tapi kenapa dia tak dipenjarakan? 1164 01:08:02,161 --> 01:08:06,582 Jika kami yang tembak, kami tentu berada di dalam penjara sementara kamu memproses. 1165 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 5 JUN 2023 1166 01:08:08,834 --> 01:08:11,003 Mereka pecahkan pinggan mangkuk saya. Eloklah. 1167 01:08:12,129 --> 01:08:14,757 Mereka sedang bising di sana. Dia bercakap dengan mereka. 1168 01:08:14,840 --> 01:08:16,050 Saya tahu. Saya dengar. 1169 01:08:16,133 --> 01:08:18,260 Layan budak itu macam kau layan anak-anak kami! 1170 01:08:18,344 --> 01:08:20,096 Saya nak pergi cakap dengan mereka. 1171 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 Jangan cakap dengan mereka. 1172 01:08:24,683 --> 01:08:27,269 - Puan, saya tahu awak sedih. - Semua orang marah. 1173 01:08:27,353 --> 01:08:30,481 Dia memang akan masuk penjara, tapi semua orang marah. 1174 01:08:30,564 --> 01:08:32,066 Biar saya jujur. Saya datang… 1175 01:08:32,149 --> 01:08:34,819 Dia tak patut berada di jalanan. Dia bunuh wanita ini. 1176 01:08:34,902 --> 01:08:37,988 Dengar. Saya akan jujur dengan awak. Saya datang kerana dia panggil. 1177 01:08:38,072 --> 01:08:39,365 Saya… dia… 1178 01:08:39,448 --> 01:08:41,617 Sebab dia tahu akibat datang sendirian! 1179 01:08:41,700 --> 01:08:45,079 Sebab itulah dia minta orang ikut dia! Sebab dia tahu! 1180 01:08:45,162 --> 01:08:48,249 - Dengar cakap saya. - Nampak apa jadi kepada rumah wanita itu? 1181 01:08:48,332 --> 01:08:50,918 Tolong mudahkan sikit hidup saya, okey? 1182 01:08:51,001 --> 01:08:55,381 Hidup awak lebih mudah? Mudahkan hidup awak? Biar betul! 1183 01:08:55,464 --> 01:08:58,217 Saya bukan nak mulakan apa-apa dengan awak atau dengan dia. 1184 01:08:58,300 --> 01:09:00,010 Usah bertengkar di jalanan. 1185 01:09:01,929 --> 01:09:05,057 Dia takkan keluar ke jalanan! Dia tahu akibatnya! 1186 01:09:05,850 --> 01:09:07,101 Duduk di dalam rumah! 1187 01:09:07,184 --> 01:09:09,728 Dia tak buka pintu tapi tembak menembusinya! 1188 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 Kau menjijikkan! 1189 01:09:19,697 --> 01:09:21,615 - Semua keluar. - Apa? 1190 01:09:21,699 --> 01:09:23,367 - Kamera awak hidup? - Ya, hidup. 1191 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 Kamera saya padam. Elok saya hidupkan. 1192 01:09:28,497 --> 01:09:29,331 Ya. 1193 01:09:30,583 --> 01:09:31,417 Ya. 1194 01:09:32,626 --> 01:09:33,878 Tadi mereka ada. 1195 01:09:37,131 --> 01:09:39,967 Perempuan tak guna… 1196 01:09:40,050 --> 01:09:40,885 Hati-hati. 1197 01:09:47,016 --> 01:09:48,017 Fail selesai. 1198 01:09:48,726 --> 01:09:50,394 Dasar orang gila! 1199 01:09:50,477 --> 01:09:51,812 Dia boleh buat… 1200 01:09:53,063 --> 01:09:56,609 6 JUN 2023 1201 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 Kamu ada waran? 1202 01:10:00,779 --> 01:10:03,282 - Di dalam pun sejuk, saya janji. - Saya tahu. 1203 01:10:03,782 --> 01:10:05,743 - Beri kami beberapa minit. - Okey. 1204 01:10:07,453 --> 01:10:11,624 Detektif Ryan Stith, Selasa, 6 Jun 2023, pukul 8.31 malam. 1205 01:10:11,707 --> 01:10:15,419 Saya akan cuba jalankan temu bual di Pejabat Syerif Daerah Marion, 1206 01:10:15,920 --> 01:10:18,923 Kompleks Operasi Pusat dengan Susan Lorincz. 1207 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 - Susan? Okey. - Hai. 1208 01:10:29,725 --> 01:10:30,935 Maaf, saya kesejukan. 1209 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Susan, terima kasih kerana sudi kembali untuk bercakap 1210 01:10:35,773 --> 01:10:36,941 dengan kami. 1211 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 Kami hanya nak fahami dengan lebih jelas beberapa perkara. 1212 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 Tak apa. 1213 01:10:43,322 --> 01:10:48,911 Pernahkah ada orang cuba pecah masuk ke rumah awak dan sakiti awak sebelum ini? 1214 01:10:48,994 --> 01:10:50,454 Tak seperti ini. 1215 01:10:50,537 --> 01:10:53,332 Awak tak pernah alami perkara seperti itu? 1216 01:10:53,415 --> 01:10:55,793 Saya nak tahu jika awak pernah alami perkara begini. 1217 01:10:55,876 --> 01:10:59,255 Kita cakap hal penderaan seksual yang tak dilapor, keganasan rumah tangga. 1218 01:10:59,338 --> 01:11:02,925 Kita pernah cakap tentang pengalaman awak dirompak oleh beberapa orang lelaki. 1219 01:11:03,008 --> 01:11:05,511 Hari ini kita akan cakap tentang kejadian hari itu. 1220 01:11:05,594 --> 01:11:07,388 Wanita ini pula 1221 01:11:07,888 --> 01:11:09,265 sudah meninggal dunia. 1222 01:11:09,348 --> 01:11:14,603 Awak kata kamu bertengkar beberapa kali dalam setahun setengah hingga dua tahun. 1223 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 - Betul tak? - Ya. 1224 01:11:16,188 --> 01:11:18,524 Adakah sebab untuk sesiapa miliki video 1225 01:11:18,607 --> 01:11:22,820 atau apa-apa seperti itu, yang merakamkan awak sebut perkataan N? 1226 01:11:22,903 --> 01:11:27,700 - Adakah sebab untuk sesiapa memilikinya? - Entahlah. Jika betul ada, saya menyesal. 1227 01:11:27,783 --> 01:11:29,368 Saya terlepas cakap. 1228 01:11:30,869 --> 01:11:32,121 Apa… 1229 01:11:32,788 --> 01:11:35,582 Dalam konteks apa awak rasa awak terlepas cakap? 1230 01:11:36,083 --> 01:11:38,419 Apa berlaku sampai awak berkata begitu? 1231 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 Jika mereka bersikap terlalu biadab atau jika mereka… 1232 01:11:42,631 --> 01:11:48,053 Saya diajar bahawa perkataan N itu bererti melanggar undang-undang, 1233 01:11:48,137 --> 01:11:50,222 kotor, atau hanya… 1234 01:11:50,723 --> 01:11:53,475 Secara amnya, tak baik. 1235 01:11:54,727 --> 01:11:58,230 Ketika Ajike berada di pintu, berapa kalikah dia… 1236 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 - Adakah sekali atau beberapa… - Tak. Dia ketuk tanpa henti. 1237 01:12:02,985 --> 01:12:05,487 Okey. Baiklah. Kemudian awak kata… 1238 01:12:06,071 --> 01:12:07,656 - Awak tanya itu siapa? - Ya. 1239 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 Okey. Dia jawab apa? 1240 01:12:10,451 --> 01:12:14,705 Saya rasa dia kata, "Kenapa kau cakap dengan anak-anak aku begitu?" 1241 01:12:14,788 --> 01:12:18,208 Saya kata, "Aku tak nak cakap dengan kau. Pergi." 1242 01:12:18,292 --> 01:12:20,502 Kalau ada masalah, dia patut hubungi kamu. 1243 01:12:21,170 --> 01:12:22,212 - Okey. - Jujur cakap. 1244 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 Jika dia fikir ada perkara yang tak kena, 1245 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 kenapa dia harus datang dan ketuk pintu rumah saya 1246 01:12:28,010 --> 01:12:30,554 sambil terpekik terlolong? 1247 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 Jadi apa berlaku selepas awak suruh dia pergi? 1248 01:12:33,682 --> 01:12:35,601 Suasana jadi senyap sekejap. 1249 01:12:35,684 --> 01:12:40,022 Tiba-tiba dia ketuk semula. Dia ketuk sekuat hati, tak henti-henti. 1250 01:12:40,105 --> 01:12:41,732 Berapa lama agaknya? 1251 01:12:42,358 --> 01:12:47,321 - Lima, sepuluh saat? Dua minit, atau… - Tak. Tempoh masanya panjang. 1252 01:12:47,404 --> 01:12:49,490 - Mungkin 20 atau 30 saat. - Okey. 1253 01:12:50,366 --> 01:12:56,455 Apabila suasana jadi senyap pada pusingan pertama di pintu awak itu, 1254 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 awak berada di mana ketika itu? 1255 01:12:58,624 --> 01:13:00,959 Adakah awak pergi ke mana-mana? 1256 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 - Saya pergi cuci tangan. - Okey. 1257 01:13:03,253 --> 01:13:05,756 Saya tak tahu siapa di sebalik pintu, dan saya nak tahu. 1258 01:13:05,839 --> 01:13:06,840 Kemudian saya… 1259 01:13:06,924 --> 01:13:08,842 - Okey. - Jadi saya cuci tangan balik. 1260 01:13:08,926 --> 01:13:09,760 Okey. 1261 01:13:09,843 --> 01:13:12,388 Jadi itu pada masa suasana jadi senyap, 1262 01:13:12,471 --> 01:13:15,057 dan awak fikir mungkin dia dah pergi. 1263 01:13:15,140 --> 01:13:19,645 Awak sedang cuci tangan di dalam bilik air apabila ketukan dan jeritan mula balik. 1264 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 Awak pun pergi ke dapur. Awak buat apa ketika itu? 1265 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 - Cari telefon saya. - Okey. 1266 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 Saya lupa tempat saya letak telefon dan panik, 1267 01:13:27,194 --> 01:13:28,862 lalu mencari telefon itu. 1268 01:13:28,946 --> 01:13:33,200 Dia tak henti-henti mengetuk dan kata, "Aku akan bunuh kau! Keluar" 1269 01:13:33,283 --> 01:13:36,829 Saya tiada tempat nak pergi. Saya berada di dapur ketika itu. 1270 01:13:36,912 --> 01:13:40,499 Pintu gelangsar sentiasa berkunci. 1271 01:13:40,582 --> 01:13:44,086 Ada satu pintu saja, tiada tempat untuk saya keluar. 1272 01:13:44,169 --> 01:13:45,087 Saya ketakutan. 1273 01:13:45,170 --> 01:13:48,507 Dia ketuk terlalu kuat sampai cermin di dinding saya bergegar. 1274 01:13:48,590 --> 01:13:51,718 Okey. Dari detik dia mengetuk semula dan berkata begitu, 1275 01:13:51,802 --> 01:13:56,473 sampai detik awak tarik picu itu, berapa lama agaknya? 1276 01:13:57,683 --> 01:14:00,519 - Dua hingga lima minit, entahlah. - Dua hingga lima minit. 1277 01:14:00,602 --> 01:14:05,023 Semuanya agak… Lama juga dia ketuk. Dalam fikiran saya, "Polis akan datang." 1278 01:14:05,107 --> 01:14:08,402 Saya dah telefon polis sebelum itu, tapi tiada sesiapa datang. 1279 01:14:08,485 --> 01:14:10,320 Saya panik. Telefon pula tak jumpa. 1280 01:14:10,404 --> 01:14:14,324 Dia pula tak henti-henti mengetuk sambil menjerit, "Aku akan bunuh kau!" 1281 01:14:14,408 --> 01:14:17,536 Saya sangka dia akan bunuh saya kali itu. Itu saja yang saya fikir. 1282 01:14:17,619 --> 01:14:20,164 Dia akan masuk ke dalam dan bunuh saya. 1283 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 Untuk bantu kita tentukan tempoh masa dengan lebih tepat, saya perlu tanya, 1284 01:14:24,293 --> 01:14:26,044 dari saat awak hubungi 911 1285 01:14:26,128 --> 01:14:30,132 kerana budak-budak menceroboh dan terpekik-pekik lagi 1286 01:14:30,215 --> 01:14:32,050 pada panggilan 911 pertama itu, 1287 01:14:32,134 --> 01:14:34,511 selepas awak letak telefon dengan 911, 1288 01:14:34,595 --> 01:14:38,348 berapa lama baru dia muncul dan mula mengetuk pintu? 1289 01:14:38,432 --> 01:14:40,184 - Dalam sepuluh minit. - Sepuluh minit? 1290 01:14:40,267 --> 01:14:41,268 - Ya. - Okey. 1291 01:14:41,852 --> 01:14:44,062 Jadi dalam sepuluh minit selepas letak telefon 1292 01:14:44,146 --> 01:14:46,648 dan mereka kata polis dalam perjalanan ke sana. 1293 01:14:47,149 --> 01:14:50,944 Sepuluh minit selepas itu baru dia muncul dan ketuk pintu awak. 1294 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 Jika kami lihat sekali imbas telefon atau komputer peribadi awak, 1295 01:14:56,909 --> 01:15:00,162 mungkinkah dalam sejarah Internet awak terdapat carian 1296 01:15:00,245 --> 01:15:02,748 yang menunjukkan kajian tentang pertahankan diri? 1297 01:15:02,831 --> 01:15:05,250 - Pernah dengar "Stand your Ground?" - Ya. 1298 01:15:05,334 --> 01:15:07,503 Awak pernah buat kajian tentang itu? 1299 01:15:07,586 --> 01:15:10,047 Ya, apabila ia disebut dalam… 1300 01:15:10,130 --> 01:15:11,173 Ada orang tembak… 1301 01:15:13,008 --> 01:15:17,679 seseorang di kedai serbaneka, dan mereka sebut kanun Stand Your Ground. 1302 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 Adakah itu situasi di Florida? Sebab undang-undang setiap negeri berbeza. 1303 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 Saya rasa Florida. 1304 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 - Bila awak layarinya? - Bertahun-tahun lalu. 1305 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 - Dah lama? - Ya, dah lama dulu. 1306 01:15:29,274 --> 01:15:32,736 Jadi tiada carian terkini dalam sejarah pelayar Internet awak? 1307 01:15:32,819 --> 01:15:34,655 - Saya baru tengok hari ini. - Hari ini? 1308 01:15:34,738 --> 01:15:37,449 Ketika itu saya sedang melayari Facebook. 1309 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 Perkara begitu biasa dalam Facebook. 1310 01:15:41,203 --> 01:15:44,373 Saya rasa awak tahu sebab saya tanya soalan itu. 1311 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 Awak bijak, okey? Sebabnya ialah… 1312 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 Tak! Tentu sekali tidak. Saya tahu perkara yang awak fikir. 1313 01:15:51,630 --> 01:15:54,967 Bahawa saya kaji akta itu untuk buat sesuatu. Tidak sama sekali. 1314 01:15:55,050 --> 01:15:59,388 Jadi awak tak rancang kejadian itu kerana terlalu bosan terhadap orang ini? 1315 01:15:59,471 --> 01:16:02,307 Bosan dengan situasi yang mereka paksa awak hadapi? 1316 01:16:02,391 --> 01:16:06,395 Dalam temu bual awak yang pertama, awak kata kepada budak-budak itu, 1317 01:16:06,478 --> 01:16:09,273 - "Pergilah panggil mak kau." - Taklah. 1318 01:16:10,190 --> 01:16:11,608 Awak cakap lebih kurang begitu. 1319 01:16:11,692 --> 01:16:13,694 Apabila mereka kata nak panggil mak mereka, 1320 01:16:13,777 --> 01:16:15,195 awak kata, "Panggillah." 1321 01:16:15,279 --> 01:16:17,990 "Panggillah. Aku pun nak cakap dengan orang dewasa. 1322 01:16:18,073 --> 01:16:21,410 - Buat apa cakap dengan budak-budak?" - Saya tak ingat berkata begitu. 1323 01:16:21,493 --> 01:16:23,120 Apabila seseorang hubungi 911, 1324 01:16:23,203 --> 01:16:26,832 sebaik panggilan itu dijawab, ia direkodkan. 1325 01:16:26,915 --> 01:16:28,500 - Ia ada cap masa. - Ya. 1326 01:16:28,584 --> 01:16:32,879 Jam, minit, saat dari detik pertama panggilan itu diterima 1327 01:16:32,963 --> 01:16:34,965 sehingga ia diputuskan, okey? 1328 01:16:35,048 --> 01:16:37,384 Itu berlaku setiap kali ada panggilan. 1329 01:16:37,467 --> 01:16:40,929 Kali pertama awak hubungi 911 mengadu tentang budak-budak itu di luar, 1330 01:16:41,013 --> 01:16:42,681 menceroboh dan sebagainya. 1331 01:16:42,764 --> 01:16:45,684 - Panggilan bermula pada pukul 8.54 malam. - Ya. 1332 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 - Adakah bunyinya betul? - Rasanya. 1333 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Saya tak tengok jam. Saya hanya ingat menelefon. 1334 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 Itulah masa yang pusat panggilan rekodkan. 1335 01:16:53,984 --> 01:16:58,655 Panggilan itu adalah sepanjang lima minit dan diputuskan pada pukul 8:59. 1336 01:16:58,739 --> 01:17:00,824 - Polis dalam perjalanan. - Okey. 1337 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 Awak menganggarkan sepuluh minit 1338 01:17:04,870 --> 01:17:09,249 selepas awak putuskan talian sehingga AJ mula ketuk pintu awak. 1339 01:17:09,333 --> 01:17:10,375 - Betulkah? - Ya. 1340 01:17:10,459 --> 01:17:11,293 Okey. 1341 01:17:11,376 --> 01:17:14,212 Panggilan 911 kedua awak pula, 1342 01:17:14,921 --> 01:17:17,799 "Wanita ketuk pintu saya. Saya tembak dari sebalik pintu." 1343 01:17:17,883 --> 01:17:21,053 Pusat panggilan kami terima panggilan itu pada 9:01, 1344 01:17:21,136 --> 01:17:25,974 dua minit selepas awak letak telefon dengan pusat komunikasi pada kali pertama. 1345 01:17:26,058 --> 01:17:30,520 Dalam dua minit inilah awak kata semua perkara itu berlaku di pintu awak. 1346 01:17:30,604 --> 01:17:34,358 Daripada ketukan, ugutan nak bunuh awak. Semua perkara itu. 1347 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 Dalam masa dua minit, dia muncul di pintu depan awak 1348 01:17:39,446 --> 01:17:42,574 dan buat semua perkara itu hingga detik awak menarik picu, 1349 01:17:43,075 --> 01:17:45,827 termasuk awak jumpa telefon dan hubungi 911. 1350 01:17:45,911 --> 01:17:48,038 Sebab itulah saya cuba… 1351 01:17:48,538 --> 01:17:52,292 Bagi saya, ia terasa lama. Saya rasa tempohnya selama itu. 1352 01:17:52,376 --> 01:17:54,836 Tapi kini kita dah tahu itu tak benar, 1353 01:17:54,920 --> 01:17:57,673 ia bukan begitu, tapi begitulah awak rasa ketika itu. 1354 01:17:57,756 --> 01:18:00,384 - Ia rasa begitu. - Awak juga beritahu saya 1355 01:18:00,467 --> 01:18:03,095 yang awak dengar dia kata dia nak bunuh awak. 1356 01:18:03,178 --> 01:18:07,557 Mungkinkah dia tak kata begitu, tapi itu yang awak dengar atau percaya 1357 01:18:07,641 --> 01:18:10,686 macam awak percaya tempoh masanya ialah sepuluh minit? 1358 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 Saya sangka dia kata, "Aku akan bunuh kau." 1359 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 Adakah awak Susan yang buat kajian tentang Stand Your Ground 1360 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 dan telah merancang untuk perkara ini berlaku? 1361 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 Ada spektrum di sini. Adakah dia Susan yang ini? 1362 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 Atau adakah dia Susan yang dalam situasi 1363 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 "Aku ada pistol di rumah. Aku takut. Ada orang ketuk pintu rumah aku. 1364 01:18:34,000 --> 01:18:39,256 Aku nak mereka pergi. Jadi aku akan… Alamak, aku pegang pistol dan tertembak!" 1365 01:18:39,339 --> 01:18:41,299 Susan seperti itu wujud di dunia ini. 1366 01:18:41,383 --> 01:18:44,803 Awak pula berada di tengah-tengah, dan cuba menjelaskannya, 1367 01:18:44,886 --> 01:18:46,638 tapi ia tak masuk akal. 1368 01:18:47,139 --> 01:18:51,768 Jadi ini peluang awak untuk ceritakan perkara yang logik kepada kami. 1369 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 Saya takkan berdendam dengan awak. Saya takkan marah. 1370 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 Tapi apabila AJ datang petang itu, apa yang berlaku? 1371 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 Apa berlaku? 1372 01:19:02,028 --> 01:19:06,032 Bawa saya ke detik pistol berada di tangan awak. Awak fikir apa waktu itu? 1373 01:19:06,533 --> 01:19:08,118 Saya cuma nak dia pergi. 1374 01:19:08,201 --> 01:19:11,621 Saya rasa dia akan merempuh masuk melalui pintu itu dan bunuh saya. 1375 01:19:11,705 --> 01:19:15,959 Maaf. Itu yang saya rasa. Saya rasa dia akan masuk dan bunuh saya. 1376 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 Okey. 1377 01:19:17,169 --> 01:19:19,296 Saya sangat takut. 1378 01:19:19,379 --> 01:19:22,215 - Adakah awak rasa bersalah? - Mestilah. 1379 01:19:22,299 --> 01:19:25,135 Tadi awak kata awak melayari halaman Facebook hari ini. 1380 01:19:27,095 --> 01:19:30,766 Saya rasa tentu awak pernah lihat berita 1381 01:19:30,849 --> 01:19:33,310 tentang kes ini dan ceritanya. 1382 01:19:33,393 --> 01:19:37,105 - Okey. Awak nampak apa? - Saya baling tablet ke arah budak itu. 1383 01:19:37,189 --> 01:19:40,692 Saya cakap macam-macam perkara yang saya tak pernah ucapkan. 1384 01:19:41,193 --> 01:19:45,697 Nak tahu apa saya nampak? Saya nampak empat kanak-kanak yang tiada ibu lagi. 1385 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 Dan… 1386 01:19:49,743 --> 01:19:52,454 Saya tak menafikan cara awak dilayan. 1387 01:19:53,872 --> 01:19:57,042 Tapi mereka tetap budak-budak, bukan? 1388 01:19:57,542 --> 01:20:00,003 Kini mereka kehilangan susuk seorang ibu. 1389 01:20:02,005 --> 01:20:05,091 Saya rasa awak tahu tindakan awak itu salah. 1390 01:20:06,343 --> 01:20:07,803 Saya rasa awak tahu 1391 01:20:09,137 --> 01:20:11,848 polis sedang dalam perjalanan ketika itu. 1392 01:20:13,642 --> 01:20:16,478 Polis pernah tak datang apabila saya telefon. 1393 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Saya faham. Baru dua minit. Jadi, awak… 1394 01:20:18,980 --> 01:20:21,441 Bagi saya, ia bukan dua minit, tapi lebih lama. 1395 01:20:21,525 --> 01:20:27,781 - Dalam fikiran saya, ia rasa… - Tapi realiti kewujudan masa hanya satu. 1396 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 Saya faham persepsi masa mungkin berbeza bagi setiap orang, 1397 01:20:31,576 --> 01:20:34,871 tapi realitinya, awak baru letak telefon. 1398 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 Dalam tempoh dua minit, awak dah tembak pintu. 1399 01:20:39,209 --> 01:20:44,047 Saya tak mampu mewajarkan tindakan itu. 1400 01:20:44,130 --> 01:20:46,383 - Detektif Pinder pun sama… - Memang… 1401 01:20:46,466 --> 01:20:49,636 Orang lain yang bincangkan kes ini dengan kami pun beranggapan begitu. 1402 01:20:49,719 --> 01:20:52,472 Peguam Negara, peguam kami dan lain-lain. 1403 01:20:52,556 --> 01:20:53,974 - Ya. - Maksud saya… 1404 01:20:56,518 --> 01:20:58,562 Kami dah bincang dengan kerajaan, 1405 01:20:58,645 --> 01:21:01,982 dan semua bersependapat 1406 01:21:02,065 --> 01:21:05,068 untuk mendakwa awak menyebabkan pematian. 1407 01:21:05,151 --> 01:21:06,444 - Okey? - Okey. 1408 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 Lidah saya kelu. Saya hanya takut nyawa saya melayang ketika itu. 1409 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 Saya benar-benar takut dia akan merempuh pintu itu. 1410 01:21:14,077 --> 01:21:15,579 Maaf. Itu yang saya rasa. 1411 01:21:16,454 --> 01:21:18,540 Saya tak boleh ubah perasaan saya. 1412 01:21:19,291 --> 01:21:23,295 Saya ketakutan ketika itu sampai menggigil. 1413 01:21:25,213 --> 01:21:27,340 Jadi saya nak tanya awak, 1414 01:21:27,424 --> 01:21:31,720 kerana apabila saya beritahu awak 1415 01:21:31,803 --> 01:21:34,806 nasib yang menimpa AJ selepas kejadian itu, 1416 01:21:35,724 --> 01:21:39,269 iaitu dia sudah tiada, anaknya empat orang dan… 1417 01:21:41,354 --> 01:21:46,151 Dalam pemerhatian saya ketika menemu bual mereka, 1418 01:21:46,234 --> 01:21:48,653 saya nampak emosi yang mereka tanggung. 1419 01:21:48,737 --> 01:21:52,282 Awak juga telah menunjukkan emosi yang sama beberapa kali 1420 01:21:52,365 --> 01:21:54,451 dalam perbualan kita dulu. 1421 01:21:54,534 --> 01:21:58,163 Buat masa ini, awak tak boleh bercakap dengan mereka 1422 01:21:58,872 --> 01:22:02,375 atau sampaikan pesanan kepada mereka secara bersemuka. 1423 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 Tapi saya nak… 1424 01:22:03,376 --> 01:22:08,340 Terpulang kepada awak sama ada nak tulis surat kepada mereka untuk 1425 01:22:09,716 --> 01:22:12,636 luahkan apa-apa yang ada dalam hati dan fikiran awak. 1426 01:22:12,719 --> 01:22:15,931 Bukan wajib. Kami akan tinggalkan saja kertas dan pen. 1427 01:22:16,014 --> 01:22:20,101 Kami pun kena siapkan kertas kerja, jadi kami akan lakukannya di luar, 1428 01:22:20,185 --> 01:22:22,145 juga nak bincang dengan bos kami. 1429 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 Jadi kami… 1430 01:22:25,732 --> 01:22:29,235 Saya tawarkan peluang itu kepada semua yang tak dibenarkan bersemuka. 1431 01:22:29,319 --> 01:22:30,737 Itulah kebiasaan kami. 1432 01:22:30,820 --> 01:22:31,655 Faham. 1433 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 Jika awak nak buat begitu… 1434 01:22:34,324 --> 01:22:36,826 Kami nak siapkan kertas kerja, macam yang dia katakan. 1435 01:22:37,327 --> 01:22:42,332 Di situlah siasatan ini sekarang. Sekejap lagi kita sembang lagi, okey? 1436 01:22:42,415 --> 01:22:46,044 Kalau awak nak tulis sesuatu, barang-barang ada di situ. 1437 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 Baiklah, Susan. 1438 01:24:16,134 --> 01:24:18,386 Okey, sila ikut pegawai ini. 1439 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 - Tak nak. - Maaf? 1440 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 - Tak nak. - Apa? 1441 01:24:22,599 --> 01:24:24,434 - Saya tak boleh. - Kenapa? 1442 01:24:24,517 --> 01:24:27,437 Saya tak boleh. Maaf. Saya tak boleh buat begini. 1443 01:24:31,149 --> 01:24:34,194 Malangnya, kita dah sampai tahap 1444 01:24:34,277 --> 01:24:37,155 perkara itu akan berlaku. 1445 01:24:38,406 --> 01:24:41,201 Jelas sekali, ini bukan… sabitan. 1446 01:24:41,284 --> 01:24:42,952 Awak didakwa, 1447 01:24:43,036 --> 01:24:44,996 dan akan dibicarakan di mahkamah 1448 01:24:45,497 --> 01:24:48,458 untuk sampaikan cerita awak. 1449 01:24:50,543 --> 01:24:53,922 Sila ikut pegawai ini untuk didaftarkan dalam sistem. 1450 01:24:54,005 --> 01:24:56,174 - Tak nak. - Juga untuk cap jari diambil. 1451 01:24:56,257 --> 01:24:57,092 Tak nak. 1452 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 Mereka akan ambil gambar awak, 1453 01:24:59,135 --> 01:25:01,763 dan awak akan dibicarakan pagi esok. 1454 01:25:03,681 --> 01:25:05,308 Saya tak nak pergi. Maaf. 1455 01:25:06,267 --> 01:25:10,230 Ada telefon di tempat daftar itu. Awak boleh telefon sesiapa awak nak. 1456 01:25:10,313 --> 01:25:12,190 - Saya tak nak pergi. - Tapi… 1457 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 Susan, awak… Kita mesti pergi. 1458 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 Perkara itu tak boleh diubah. Awak ditahan. 1459 01:25:19,155 --> 01:25:21,908 Malah, kita boleh garikan dia. 1460 01:25:21,991 --> 01:25:24,285 - Mari saya garikan awak. - Tak nak. 1461 01:25:24,369 --> 01:25:25,787 - Berdiri! - Usah sentuh saya. 1462 01:25:25,870 --> 01:25:27,413 - Susan. - Berdiri, Susan. 1463 01:25:27,497 --> 01:25:32,168 - Tak nak. Saya tak boleh buat begini. - Nak saya buat cara lembut atau kasar? 1464 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 - Maaf. - Kami tak nak berkasar. 1465 01:25:34,879 --> 01:25:37,549 Letakkan diri awak di tempat kami. Awak tiada pilihan. 1466 01:25:37,632 --> 01:25:41,177 - Awak kena pergi juga. - Maaf. Saya tak boleh buat begini. 1467 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 Awak faham, bukan, daripada sudut cerita yang awak tunjukkan kepada kami, 1468 01:25:47,183 --> 01:25:53,857 usaha awak menolak dan menentang ini, akan memburukkan reputasi awak? 1469 01:25:53,940 --> 01:25:57,277 - Saya faham awak keberatan. - Tak boleh. Saya rasa tak sihat. 1470 01:25:57,360 --> 01:25:59,445 Di situ ada kakitangan perubatan. 1471 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 Di depan pun ada jururawat. 1472 01:26:01,364 --> 01:26:05,493 Serahkan kepada mereka preskripsi ubat-ubatan awak, semua itu. 1473 01:26:05,577 --> 01:26:08,663 Mereka akan bantu dan pastikan awak dapat penjagaan yang diperlukan. 1474 01:26:09,164 --> 01:26:12,584 - Kita akan ke sana. Awak akan ke sana… - Tak boleh. 1475 01:26:12,667 --> 01:26:14,711 - Baiklah… - Ayuh, Susan. Berdiri. 1476 01:26:14,794 --> 01:26:17,130 - Usah berdebat. - Saya betul-betul tak boleh. 1477 01:26:17,213 --> 01:26:19,549 Okey, tapi adakah awak faham yang awak ditahan, 1478 01:26:19,632 --> 01:26:22,260 dan akan tetap masuk penjara, okey? 1479 01:26:22,343 --> 01:26:23,803 - Gasaklah. - Susan. 1480 01:26:23,887 --> 01:26:25,972 Saya tak boleh buat begini. Maaf. 1481 01:26:26,764 --> 01:26:30,768 Kata-kata dan tindakan awak sekarang adalah tak munasabah. 1482 01:26:30,852 --> 01:26:33,313 Saya tahu tak munasabah, tapi saya tak sanggup. 1483 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 Awak kata awak tahu ia tak munasabah. Di manakah logik kata-kata awak? 1484 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 - Saya faham. Saya tak sanggup. Maaf. - Okey. 1485 01:26:40,445 --> 01:26:44,866 Kita berada dalam posisi ini, Susan, kerana keputusan yang awak buat 1486 01:26:44,949 --> 01:26:46,201 adalah tak munasabah. 1487 01:26:46,284 --> 01:26:48,786 Seperti yang kami alami sekarang. 1488 01:26:48,870 --> 01:26:50,997 Maaf. Saya tak sanggup lakukannya. 1489 01:26:51,080 --> 01:26:54,375 Saya dah letak ramai orang yang buat salah di kerusi itu. 1490 01:26:54,459 --> 01:26:56,544 Mereka bangun dan berjalan sendiri. 1491 01:26:56,628 --> 01:26:58,796 Mereka juga telah berbuat jahat. 1492 01:26:58,880 --> 01:27:02,884 - Bukan awak seorang saja, tapi tolong… - Saya rasa teruk. Saya tak boleh. 1493 01:27:02,967 --> 01:27:06,763 Okey. Kita akan tetap pergi ke penjara. Hal ini tak boleh diubah. 1494 01:27:06,846 --> 01:27:09,515 - Tak boleh dihalang. - Gasaklah. Bunuh saya. 1495 01:27:10,433 --> 01:27:15,104 Kami takkan bunuh sesiapa. Kami akan bawa awak ke penjara. 1496 01:27:15,188 --> 01:27:17,774 Kami lebih suka awak jalan ke sana sendiri. 1497 01:27:17,857 --> 01:27:20,485 Lebih baik untuk semua orang jika awak jalan. 1498 01:27:20,568 --> 01:27:22,237 - Boleh tolong berdiri? - Tak. 1499 01:27:22,737 --> 01:27:24,697 Jadi awak nak duduk di sini sepanjang malam? 1500 01:27:25,198 --> 01:27:27,867 Mungkin saya akan mati akibat serangan jantung. 1501 01:27:28,743 --> 01:27:31,579 Di sana ada kakitangan perubatan. Kami nak bawa awak ke sana. 1502 01:27:31,663 --> 01:27:33,081 Lagi cepat kita ke sana, 1503 01:27:33,164 --> 01:27:35,917 lagi cepat kakitangan perubatan boleh tengokkan awak. 1504 01:27:36,000 --> 01:27:38,378 - Saya tak rela. - Begini saja, Susan. 1505 01:27:38,461 --> 01:27:39,796 Kami akan gari awak. 1506 01:27:39,879 --> 01:27:43,758 Jika terpaksa keluarkan awak secara paksa, itu yang kami akan buat 1507 01:27:43,841 --> 01:27:46,886 kerana kami diamanahkan untuk bawa awak ke penjara sekarang. 1508 01:27:46,970 --> 01:27:48,680 - Terima kasih kerana berdiri. - Maaf… 1509 01:27:48,763 --> 01:27:51,516 - Saya faham. - Sila letakkan tangan di belakang. 1510 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 Terima kasih, Susan. 1511 01:28:00,608 --> 01:28:03,278 Saya tak sengaja. Tindakan itu tak disengajakan. 1512 01:28:03,361 --> 01:28:06,155 Saya tak merancangnya. Saya tak buat apa-apa seperti itu. 1513 01:28:06,239 --> 01:28:07,323 Ini mengarut. 1514 01:28:16,374 --> 01:28:17,625 Keluar ikut arah ini. 1515 01:29:18,144 --> 01:29:20,730 "Saya bersimpati atas kehilangan kamu. 1516 01:29:20,813 --> 01:29:23,191 Saya tak berniat nak bunuh mak kamu. 1517 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 Saya amat takut mak kamu akan bunuh saya. 1518 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 Saya tembak… 1519 01:29:31,407 --> 01:29:32,617 kerana 1520 01:29:33,534 --> 01:29:34,410 takut." 1521 01:29:51,844 --> 01:29:53,304 Ini Syerif Woods. 1522 01:29:53,388 --> 01:29:55,473 Walaupun saya belum beritahu secara bersemuka, 1523 01:29:55,556 --> 01:29:58,643 saya dah berjanji kepada kamu dan kini membuat panggilan ini 1524 01:29:58,726 --> 01:30:02,814 untuk memberitahu kamu bahawa kami telah menahan penembak itu. 1525 01:30:02,897 --> 01:30:04,273 Dia kini dalam tahanan. 1526 01:30:05,358 --> 01:30:07,151 Saya ibu kepada Ajike. 1527 01:30:08,611 --> 01:30:12,323 Anda boleh pandang dia dan kata dia bukan orang berada. 1528 01:30:13,950 --> 01:30:15,368 Dia ada segala-galanya. 1529 01:30:16,953 --> 01:30:18,454 Dia miliki kasih sayang. 1530 01:30:19,539 --> 01:30:21,416 Dia ada belas kasihan. 1531 01:30:24,085 --> 01:30:28,214 Dia ada empat orang anak yang cantik. 1532 01:30:29,090 --> 01:30:31,634 - Jangan membesar dengan rasa bersalah. - Ya! 1533 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 Jangan kata, "Mak takkan mati jika bukan kerana saya." 1534 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 Tak, mak kamu telah memilih untuk pertahankan kamu. 1535 01:30:38,558 --> 01:30:39,600 Mak kamu tahu, 1536 01:30:39,684 --> 01:30:42,645 jika dia benarkan orang perlekehkan kamu, 1537 01:30:42,728 --> 01:30:44,647 dan tak pertahankan kamu, 1538 01:30:45,356 --> 01:30:48,901 kamu akan membesar dengan perasaan 1539 01:30:48,985 --> 01:30:52,113 bahawa kamu boleh dihina. 1540 01:30:52,196 --> 01:30:54,991 Dia pilih kamu berbanding dirinya sendiri. 1541 01:30:56,617 --> 01:30:58,453 Begitulah ibu-ibu. 1542 01:31:00,621 --> 01:31:06,377 Saya nak kamu membesar dan jadi segala yang dia nak kamu jadi. 1543 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 Pada malam 1544 01:31:18,347 --> 01:31:19,515 kejadian itu, 1545 01:31:20,683 --> 01:31:23,227 saya tertidur di dalam kereta mak cik saya. 1546 01:31:25,104 --> 01:31:29,275 Dalam mimpi saya, mak muncul sebagai bidadari. 1547 01:31:36,115 --> 01:31:37,867 Undang-undang Stand Your Ground 1548 01:31:37,950 --> 01:31:41,662 telah dikaitkan dengan peningkatan kadar pembunuhan sebanyak 8% hingga 11% 1549 01:31:41,746 --> 01:31:44,373 atau penambahan kira-kira 700 kematian setiap tahun. 1550 01:31:44,457 --> 01:31:47,335 Kajian mendapati penindasan kaum berlaku dengan meluas, 1551 01:31:47,418 --> 01:31:50,254 kerana orang kulit putih Amerika lebih mudah menang 1552 01:31:50,338 --> 01:31:51,964 dalam tuntutan pertahanan diri 1553 01:31:52,048 --> 01:31:55,009 terutamanya apabila mereka bunuh orang kulit Hitam. 1554 01:31:55,259 --> 01:31:56,302 Para juri sekalian, 1555 01:31:56,886 --> 01:32:00,389 anda telah dipilih dan bersumpah sebagai juri untuk membicarakan kes 1556 01:32:00,473 --> 01:32:03,893 Kerajaan Florida lawan Susan Louise Lorincz. 1557 01:32:03,976 --> 01:32:08,064 Susan Lorincz didakwa kerana membunuh dengan menggunakan senjata api. 1558 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 Adakah awak nampak ibu Isaac dan Izzy capai tombol pintu? 1559 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 Tak. 1560 01:32:26,666 --> 01:32:29,544 Adakah awak dengar ibu Isaac dan Izzy kata, 1561 01:32:29,627 --> 01:32:30,920 "Aku akan bunuh kau"? 1562 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 Tak. 1563 01:32:33,089 --> 01:32:39,178 Adakah awak dengar, pada bila-bila masa, ibu Isaac dan Izzy kata, 1564 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 "Aku akan bunuh kau"? 1565 01:32:40,763 --> 01:32:41,681 Tak, tuan. 1566 01:32:42,848 --> 01:32:45,434 Pernah berlaku kejadian tembakan di kejiranan itu, bukan? 1567 01:32:45,518 --> 01:32:47,228 - Bantahan. Tak releven. - Ya. 1568 01:32:47,311 --> 01:32:48,187 Bantahan diterima. 1569 01:32:49,146 --> 01:32:51,941 Papan tanda daripada plastik, bukan kadbod, 1570 01:32:52,024 --> 01:32:55,069 yang boleh dibeli di kedai, dengan pancang besi. 1571 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 Okey. 1572 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 TANAH PERSENDIRIAN 1573 01:32:57,113 --> 01:32:58,990 Cik Owens beritahu awak pada malam itu 1574 01:32:59,073 --> 01:33:01,117 dia berkata kepada Susan Lorincz, 1575 01:33:01,909 --> 01:33:05,496 "Lain kali kau kacau anak-anak aku, kau kena berdepan dengan aku." 1576 01:33:05,997 --> 01:33:07,206 - Betul tak? - Betul. 1577 01:33:07,790 --> 01:33:11,794 Pernahkah awak larang budak-budak itu daripada berbuat begitu? 1578 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 Tak. 1579 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 Kenapa awak tak boleh buat begitu? 1580 01:33:15,548 --> 01:33:17,174 - Bukan tanah saya. - Okey. 1581 01:33:18,342 --> 01:33:19,927 Gambar 12 tahap 1. 1582 01:33:20,011 --> 01:33:22,096 - Adakah ini gambar dua kasut roda itu? - Ya. 1583 01:33:33,149 --> 01:33:35,401 Saya tak tahu dia di mana. Saya di dalam rumah. 1584 01:33:35,484 --> 01:33:37,278 Saya tak buka pintu untuk dia. 1585 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 Apabila saya tiba di tempat kejadian, keadaannya huru-hara. 1586 01:33:43,409 --> 01:33:45,953 Saya nampak mangsa terbaring 1587 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 dan beberapa orang kata dia ditembak. 1588 01:33:48,706 --> 01:33:51,542 Adakah awak pastikan jika ada kerosakan pada bahagian luar 1589 01:33:51,626 --> 01:33:53,669 pintu itu sendiri selain lubang peluru? 1590 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 Saya tak nampak apa-apa yang penting. 1591 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 Adakah awak jumpa benda penting di dalam tong sampah 1592 01:33:58,674 --> 01:34:00,301 di bawah penanda nombor tiga? 1593 01:34:00,384 --> 01:34:02,219 - Ada dua senjata api. - Okey. 1594 01:34:03,512 --> 01:34:04,930 Ini senjata api itu. 1595 01:34:08,476 --> 01:34:11,812 Jika bukti berbeza daripada kenyataan awak, 1596 01:34:11,896 --> 01:34:13,648 ia tak kelihatan baik. 1597 01:34:14,649 --> 01:34:17,902 Adakah awak paksa atau ugut dia untuk bercakap dengan awak 1598 01:34:17,985 --> 01:34:19,570 buat kali kedua pada 6 Jun? 1599 01:34:19,654 --> 01:34:20,571 Tak, tuan. 1600 01:34:20,655 --> 01:34:22,448 Dua minit selepas awak letak telefon 1601 01:34:22,531 --> 01:34:25,242 dengan pusat komunikasi pada kali pertama. 1602 01:34:25,326 --> 01:34:29,997 Dalam dua minit inilah awak kata semua perkara itu berlaku di pintu awak. 1603 01:34:31,415 --> 01:34:35,878 Kes ini memerlukan awak sebagai juri untuk menjawab satu soalan. 1604 01:34:36,879 --> 01:34:39,340 Adakah munasabah untuk menembak 1605 01:34:39,423 --> 01:34:43,969 pintu besi berkunci mati yang tertutup dan berkunci 1606 01:34:44,553 --> 01:34:47,556 ke arah orang yang mengetuk dan menjerit di sebaliknya? 1607 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 Itu soalan utama kes ini. 1608 01:34:49,684 --> 01:34:50,935 BUKTI BEBAN PEMBELAAN DIRI 1609 01:34:51,018 --> 01:34:52,770 Jika anda berada di mana-mana 1610 01:34:52,853 --> 01:34:55,981 sepanjang carta ini selain di bahagian merah di bawah, 1611 01:34:56,065 --> 01:34:58,734 anda tentu dapati Susan Lorincz tak bersalah. 1612 01:35:01,529 --> 01:35:04,073 Saya akan minta kerani bacakan keputusan. 1613 01:35:08,327 --> 01:35:09,704 Keputusan dakwaan pertama. 1614 01:35:09,787 --> 01:35:13,833 Kami, pihak juri, bagi dakwaan pertama, 1615 01:35:13,916 --> 01:35:16,210 mendapati tertuduh bersalah kerana membunuh. 1616 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 Adakah kerajaan telah membuktikan tanpa keraguan 1617 01:35:18,754 --> 01:35:23,300 bahawa semasa kejadian itu defendan sendiri yang guna senjata api? 1618 01:35:23,384 --> 01:35:27,763 Kami semua mengatakan ya, pada tarikh 16 Ogos 2024. 1619 01:35:28,681 --> 01:35:33,728 Cik Lorincz, juri dapati anda bersalah menyebabkan kematian dengan senjata api. 1620 01:35:33,811 --> 01:35:37,606 Awak akan ditahan di Penjara Daerah Marion tanpa tebusan. 1621 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 - Terima kasih dan semoga berjaya. - Bolehkah kami minta diri? 1622 01:35:41,652 --> 01:35:43,028 - Ya, puan. - Terima kasih. 1623 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 Syukurlah! 1624 01:35:56,792 --> 01:35:58,669 PADA 25 NOVEMBER 2024, 1625 01:35:58,753 --> 01:36:03,424 SUSAN LORINCZ TELAH DIJATUHKAN HUKUMAN PENJARA SELAMA 25 TAHUN 1626 01:36:03,507 --> 01:36:06,218 KERANA MEMBUNUH AJIKE OWENS. 1627 01:36:06,302 --> 01:36:08,804 MENURUT HAKIM YANG MEMBICARAKAN KES ITU, 1628 01:36:08,888 --> 01:36:12,475 BELIAU MENDAPATI PENEMBAKAN ITU BERPUNCA DARIPADA KEMARAHAN, 1629 01:36:12,558 --> 01:36:13,851 BUKAN KETAKUTAN. 1630 01:36:17,188 --> 01:36:24,153 DITUJUKAN KEPADA LEGASI AJIKE OWEN - ISAAC, ISRAEL, AFRIKA DAN TITUS 1631 01:36:28,449 --> 01:36:32,620 Terjemahan sari kata oleh Lynda Hanafi