1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,050 ESTE FILME É SOBRETUDO COMPOSTO 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,095 POR IMAGENS DAS CÂMARAS CORPORAIS DA POLÍCIA 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 CAPTADAS AO LONGO DE DOIS ANOS 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 29-68. Código 2. 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 A nordeste. Instruções, escuto. 8 00:00:37,996 --> 00:00:40,582 - 112. Qual é a morada? - Alguém foi alvejado! 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,337 Então? Venham cá! 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 Rapazes, venham cá! 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 Venham cá. Fiquem aqui. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 - Ela foi alvejada? - Sim! 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,558 Meu Deus! Porque é que ela fez isto? 14 00:00:59,434 --> 00:01:00,727 Vá, acorda. 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Estão a ir o mais rápido possível. Onde é… 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Aqui! É aqui mesmo! 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,320 A vítima está ali. 18 00:01:10,987 --> 00:01:12,197 Ela está no chão! 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Zona um, residencial. 20 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 Marion-Ashland dois. 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Esperem. 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 Meu Deus! 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 - Estou à entrada. - Está bem. 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 Gabinete do Xerife! Saia com as mãos no ar! 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,972 É o Gabinete do Xerife de Marion! Saia com as mãos no ar! 26 00:01:42,352 --> 00:01:49,234 A VIZINHA PERFEITA 27 00:01:58,743 --> 00:02:02,455 Segunda-feira, 5 de junho de 2023, 9h38. Estamos no local do incidente. 28 00:02:04,374 --> 00:02:05,667 Vamos reunir informação. 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 - Vou começar a perguntar. - Está bem. 30 00:02:11,756 --> 00:02:12,882 Gabinete do Xerife. 31 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Gabinete do Xerife. 32 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 - Bom dia. - Como está? 33 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Bem. Sou do Gabinete do Xerife. Sou detetive. 34 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 Estamos a investigar o incidente de sexta-feira à noite. 35 00:02:26,187 --> 00:02:29,524 - Posso sentar-me? A cadeira está partida. - Vou buscar-lhe uma. 36 00:02:30,108 --> 00:02:33,236 - Há quanto tempo vive aqui? - Há cerca de três anos. 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 Ela viveu sempre aqui ou não? 38 00:02:36,281 --> 00:02:38,199 Não, ela mudou-se depois de nós. 39 00:02:38,283 --> 00:02:40,869 Talvez há uns dois anos, não sei bem. 40 00:02:40,952 --> 00:02:41,953 Não. Tudo bem. 41 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Há cerca de dois anos. 42 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 Mas, pelo que sei, 43 00:02:45,874 --> 00:02:50,253 todos eles, todos os miúdos, têm problemas com esta senhora. 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 - Em que ano estás? - No 5.ª ano e… 45 00:02:53,089 --> 00:02:56,009 - Certo. Então, vais para o 6.º ano? - Sim. 46 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 Diz-me se isto é verdade ou mentira, está bem? 47 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 Vou dar-te alguns exemplos, está bem? 48 00:03:02,098 --> 00:03:05,018 Se te dissesse que uma menina 49 00:03:05,101 --> 00:03:07,770 entrou nesta sala, pintou as paredes todas de vermelho 50 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 com um lápis, saiu e disse-me que não o tinha feito. 51 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 - É verdade ou mentira? - Mentira. 52 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 E se ela as tivesse pintado, saído e dito: 53 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 "Fui eu, detetive Pinder." Seria verdade? 54 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 - Sim, senhor. - Certo. 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 Quando falarmos hoje, podemos só falar a verdade? 56 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Sim. 57 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 Já tinhas visto esta senhora? 58 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 - Várias vezes, sim. - "Várias vezes." 59 00:03:30,001 --> 00:03:34,130 Sim. Ela não gosta que brinquem perto dela, 60 00:03:34,797 --> 00:03:37,425 no sítio onde ela vive, naquele campo. 61 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Porque… 62 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 Ela acha que é aquilo é dela. 63 00:03:44,432 --> 00:03:48,311 Está bem. E ela… Lembras-te de ela dizer mais alguma coisa? 64 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 - Que ia fazer queixa à polícia. - Está bem. 65 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 - Por estarmos a brincar. - Certo. 66 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Está bem. 67 00:04:10,500 --> 00:04:12,293 Chegámos ao local. 68 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 25 DE FEVEREIRO DE 2022 69 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 Porque ligou? 70 00:04:41,739 --> 00:04:44,701 Liguei porque a senhora ali da frente, ao telemóvel, 71 00:04:44,784 --> 00:04:45,910 me atirou um sinal. 72 00:04:46,452 --> 00:04:49,122 Os filhos dela estavam a passear o cão na propriedade. 73 00:04:49,205 --> 00:04:50,915 Diz mesmo: "Propriedade privada." 74 00:04:50,999 --> 00:04:53,835 Quando passeiam o cão, ele faz sempre cocó. 75 00:04:53,918 --> 00:04:56,004 No passeio… Todo o tipo de coisas. 76 00:04:56,087 --> 00:04:59,340 Pedi-lhe que o passeasse ali. Eu ia fotografar o cão dela. 77 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Ela acusou-me de fotografar os filhos dela, 78 00:05:01,801 --> 00:05:04,429 eu disse que não e, depois, ela passou-se. 79 00:05:04,512 --> 00:05:08,599 Ela pegou no sinal, atirou-mo e acertou-me na perna. 80 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 - O seu nome… - Chamo-me Susan Lorincz. 81 00:05:12,145 --> 00:05:16,482 - Susan, soletre o apelido. - L-O-R-I-N-C-Z. 82 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 - Que sinal é esse? - Quer que o vá buscar? 83 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 Como pode ver, ela atirou-me isto. 84 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 Ela nem o devia ter retirado. É do senhorio. 85 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 Eu ia comprar esta casa. Depois disto, vou-me embora. 86 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Não a vou comprar. 87 00:05:43,426 --> 00:05:47,055 Vejo que está a sorrir. Já sabia? 88 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 Que vos ia chamar? 89 00:05:49,223 --> 00:05:52,935 - Vejo-a ao telemóvel e a sorrir. - Sim, porque isto é… 90 00:05:53,936 --> 00:05:57,440 Tem piada. Eu nunca saio de casa, 91 00:05:58,066 --> 00:05:59,233 nem falo com ela. 92 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Mas, hoje, senti que… 93 00:06:02,570 --> 00:06:05,782 Primeiro, antes de ela ir para lá, este terreno aqui 94 00:06:05,865 --> 00:06:09,869 era onde os miúdos brincavam e jogavam à bola. 95 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Ela muda-se e diz: "Não vos quero aqui. Isto é propriedade privada." 96 00:06:13,873 --> 00:06:15,375 Disse-lhe: "Isto não é seu. 97 00:06:15,458 --> 00:06:19,128 Tecnicamente, não pode dizer, se não estiverem junto a si, 98 00:06:19,212 --> 00:06:23,341 que não podem passear o cão ou atirar uma bola para aqui." 99 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 "Os negros todos são sempre…" Está bem, como queira. 100 00:06:27,970 --> 00:06:29,138 Isso não me afeta. 101 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Ela está sempre a mostrar-me o sinal. 102 00:06:31,557 --> 00:06:35,019 Então, quando ela ia pegar nele, eu peguei naquilo e atirei-lho. 103 00:06:35,103 --> 00:06:38,648 Peguei no sinal e, literalmente, ao afastar-me, atirei-o. 104 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 E eu disse que o sinal não significava nada. 105 00:06:41,943 --> 00:06:44,612 Mas ela disse que o atirou na direção dela. 106 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Atirei o sinal. Não vou mentir. 107 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 - Mas acertou-lhe… - Não lhe acertei. 108 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 Não de propósito, sim. 109 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 Tem os seus dados consigo ou quer que eu… 110 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Minha senhora, posso falar consigo? 111 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 - Comigo? - Sim. 112 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Viu alguma coisa? 113 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 - Não, não vi. Saí agora. - Está bem. 114 00:07:04,590 --> 00:07:06,926 A sua filha disse-lhe ter visto algo? 115 00:07:07,009 --> 00:07:11,013 Bem, ela disse-me que as duas estavam a discutir. 116 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 E que… Acho que ela pegou num sinal. 117 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 E, quando ela pegou nesse sinal, 118 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 ao ir embora, atirou-o para trás. 119 00:07:20,690 --> 00:07:24,444 E… Mas não acertou na senhora, nem nada disso. Foi só isso. 120 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 Mas devo dizer que aquela senhora… Eu não vi nada. 121 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 Mas aquela senhora mete-se sempre com os miúdos. 122 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 - Ela… - Aquela senhora? 123 00:07:32,326 --> 00:07:36,622 Sim. Está sempre a tentar gravar os miúdos, sempre a dizer disparates. 124 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Mas não vi nada, não sei dizer. 125 00:07:38,708 --> 00:07:40,376 - Está bem. Muito bem. - Sim… 126 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 Como se pronuncia o seu primeiro nome? 127 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Ajike. 128 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Sou a agente… 129 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 - Como vão? - Está tudo? 130 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Digam, mais um dia. 131 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Muito bem, liga-me… 132 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 - Senhora… - Sim? 133 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 - Viu algo? - Sim, ela não lhe fez nada. 134 00:07:58,811 --> 00:08:02,523 Ela só atirou aquilo para o chão, e foi só isso. 135 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 - "Aquilo"? - Aquela tabuleta. 136 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 Atirou-lho à perna. 137 00:08:06,319 --> 00:08:09,780 Não, ela não o atirou à perna. Ela não atirou aquilo. 138 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 Foi o que a London disse… 139 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 - Não, não o atirou… - Ela lançou-o. 140 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 Ele não veio falar contigo. 141 00:08:15,620 --> 00:08:18,122 Ela pousou-o e a senhora estava lá. 142 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Ela não o atirou à senhora, nem sequer lhe acertou. 143 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 Ela só disse à senhora que não gritasse com os filhos dela. 144 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Ela só sabe berrar aos miúdos. 145 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Está bem, quero dizer… 146 00:08:29,133 --> 00:08:30,885 Eu não voltaria mais lá. 147 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Ela pode não gostar que eu seja negra, portanto… 148 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 Isto não é dela. Não se pode dizer às pessoas… 149 00:08:41,437 --> 00:08:47,610 Então, se ela diz isso, as crianças não podem ir para lá. 150 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 O que significa isso? 151 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 Que não vão para ali. 152 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Tudo bem. Se é dela, é dela. Mas, quero dizer… 153 00:08:55,326 --> 00:08:59,121 Não interessa se é dela. A senhora também alugou isto. 154 00:08:59,205 --> 00:09:01,582 Se a senhora reportasse uma invasão 155 00:09:01,666 --> 00:09:04,627 e apanhássemos essa pessoa, seria uma infração. 156 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 Se reincidisse, seria presa. 157 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 - Sim? - Sim. 158 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 - É assim que funciona. - Pois, quero dizer… 159 00:09:11,759 --> 00:09:14,554 Vocês têm os mesmos direitos. Bem… 160 00:09:15,388 --> 00:09:18,099 Ela não os quer lá? Não os deixe ir para lá. 161 00:09:18,182 --> 00:09:20,226 O sinal está lá por um motivo. 162 00:09:20,726 --> 00:09:23,271 - É o que é. Sim? - Pronto. É o polícia. 163 00:09:23,354 --> 00:09:24,230 Sem dúvida. 164 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 Está bem. 165 00:09:27,066 --> 00:09:28,401 - É tranquilo. - Na boa. 166 00:09:28,484 --> 00:09:32,530 Entendo como se sente. Acredite. Por isso, comprei uma casa. 167 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 - Sim, este é o nosso último ano. - Sim, eu… 168 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 - Esperemos. É agora. - Sim! 169 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 Caso encerrado! 170 00:09:41,414 --> 00:09:42,873 Será registada como maus-tratos. 171 00:09:42,957 --> 00:09:45,793 - Não haverá detenções. - Está bem. 172 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 - Está bem. - Pronto. 173 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 Como ela não foi filmada a atirar-me o sinal… 174 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 Nós… Na verdade, ninguém diz que viu isso. 175 00:09:53,801 --> 00:09:57,305 Não há testemunhas independentes e credíveis, por isso… 176 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 É conveniente. 177 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 - Sim? - Muito obrigada. 178 00:10:01,892 --> 00:10:02,727 Sim, senhora. 179 00:10:10,109 --> 00:10:11,402 Precisa de algo? 180 00:10:11,485 --> 00:10:14,196 Não, vamos só dar um passeio rápido. 181 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Desculpe. É um bebé grande. 182 00:10:17,325 --> 00:10:20,703 - Quero tocar-lhe! - É o que… Mas adoro cães. 183 00:10:22,246 --> 00:10:25,750 - Como se chama? O cão? - Cash. 184 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 - "Cash." - Cash Money. 185 00:10:49,023 --> 00:10:52,735 Estamos a falar com as pessoas, a ver se alguém ouviu, viu ou sabe algo 186 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 sobre as pessoas envolvidas? 187 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Sinceramente, senhor, só sei que essa tal senhora… 188 00:10:59,575 --> 00:11:00,993 A senhora negra? 189 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 - Estava sempre com os filhos. - Pois. 190 00:11:04,205 --> 00:11:08,376 Ela não era uma ameaça. De todo. De forma alguma. 191 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 Ela tem uma criança pequena, com uns dois ou três anos. 192 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Ela está sempre em casa com ele. 193 00:11:14,632 --> 00:11:17,885 Os outros, os dois meninos e a menina, 194 00:11:17,968 --> 00:11:21,013 é que estão sempre a brincar no exterior. 195 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Nunca ouvi nada de negativo sobre essa senhora, nem nada. 196 00:11:25,851 --> 00:11:29,772 A Ajike, como mãe, era um exemplo. 197 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 Era gerente de um McDonald's. 198 00:11:34,610 --> 00:11:36,946 A Ajike adaptava muito o horário. 199 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 "Hoje, não posso trabalhar." Ou: "Não posso fazer isto." 200 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Só para poder apoiar os filhos. 201 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Ela fez sacrifícios para os filhos estudarem num colégio. 202 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 Aulas de futebol americano. Ginástica. Dança. Tudo. 203 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 Ela dizia-me que havia uma mulher branca, 204 00:11:56,132 --> 00:11:59,135 que vivia à frente da rua dela e que estava sempre 205 00:11:59,218 --> 00:12:02,972 a berrar com os miúdos e a chamar-lhes nomes. 206 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 10 DE AGOSTO DE 2022 207 00:12:05,057 --> 00:12:07,601 Porque estão numa propriedade que não é deles? 208 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 Não a alugaram. 209 00:12:09,228 --> 00:12:13,149 Se aquelas pessoas não se queixam, não as posso expulsar. 210 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 Então, vou enviar-lhes uma ordem judicial. 211 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 - Pelo meu advogado. - Está bem. 212 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 Deve saber isto, pela legislação imobiliária… 213 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 Isso é Direito Civil. 214 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 … temos o direito ao usufruto da propriedade. 215 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 - Sim. - Isso está na lei. 216 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Isso é Direito Civil. Não lidamos com isso. 217 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 Compreendo. Os miúdos não deviam vir cá. 218 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Está bem. 219 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 Também não deviam gritar e andar a vaguear. 220 00:12:41,302 --> 00:12:44,513 Os pais não estão com eles. Claramente, eles só… 221 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Entendo que seja um incómodo, mas prefiro que eles gritem 222 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 por estarem a brincar e a divertir-se 223 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 do que a roubar carros e a assaltar pessoas. 224 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Pois… Veremos, não é? 225 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Muito bem. Tenha uma boa noite. 226 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 - Sim. - Que raio… 227 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 Sou dono da propriedade ao lado. A casa número três. 228 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Está bem. 229 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 Pus uma tabuleta que diz "Não pisar a relva", junto à casa. 230 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 - O senhor pôs isso? Está bem. - Sim. 231 00:13:20,257 --> 00:13:24,094 Disse-lhe que não podia fazer nada, para lá da minha propriedade. 232 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 E esse é um espaço pequeno. 233 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 A maior parte da área pertence a outra propriedade. 234 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 - Está bem. - Os miúdos brincam mais aí. 235 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 Estou a ter problemas com os filhos dos vizinhos. 236 00:13:37,316 --> 00:13:40,027 Eles vêm ter comigo e berram que nem idiotas. 237 00:13:40,569 --> 00:13:42,988 E, hoje, perdi a cabeça. 238 00:13:43,072 --> 00:13:45,491 Não aguentei mais. Chamei-lhes desmiolados. 239 00:13:45,574 --> 00:13:48,619 Depois, a mãe veio dizer-me para não lhes chamar isso 240 00:13:48,702 --> 00:13:50,913 e que me ia pôr num lar. 241 00:13:51,831 --> 00:13:54,708 Posso fazer alguma coisa com esta gente? 242 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 Estão a tornar-se ridículos. Quero dizer… 243 00:13:58,128 --> 00:14:01,173 Não chateio ninguém. Sou solteira. Trabalho em casa. 244 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 Sou pacífica e tranquila. Sou a vizinha perfeita. 245 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 Mal saio à rua. 246 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 - Zona um, residencial. - A n.º 3. 247 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 A um e a dois são daquele lado. 248 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 22 DE DEZEMBRO DE 2022 249 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 - Olá. Como está? - Olá. Gabinete do Xerife. 250 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 - Olá. - O que se passou? 251 00:14:36,834 --> 00:14:40,421 Muitas crianças a gritar feitas tolas, a correrem por aí. 252 00:14:41,046 --> 00:14:44,842 Parei aqui a minha carrinha para não ter de ouvir a gritaria. 253 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 Quando tirei a viatura, os miúdos começaram a vir. 254 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 E disse-lhes: "Parem." 255 00:14:48,929 --> 00:14:51,807 Sabem que não podem estar aqui, disse-lhes milhentas vezes. 256 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 E um miúdo manda-me calar. 257 00:14:54,143 --> 00:14:58,480 Disse-lhe: "Não me faltes ao respeito." E ele começa a responder-me. 258 00:14:58,564 --> 00:15:01,650 E eu: "Sou a Dra. Lorincz. Não me mandas calar." 259 00:15:01,734 --> 00:15:04,904 Ele insultou-me e eu: "Não, não vamos fazer isso." 260 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 - Vou falar com eles. - Está bem. 261 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 - Olá. - Olá. Gabinete do Xerife. 262 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 Sou a agente Heckman. 263 00:15:17,499 --> 00:15:21,086 Algum de vocês que está aqui se meteu com aquela senhora? 264 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 - Não! - Não. Estávamos a jogar à bola. 265 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 Posso só… Esperem. 266 00:15:25,174 --> 00:15:27,384 Deixe-me só dizer uma coisa. 267 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Está bem. 268 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 Pronto. Aquele terreno está vago, aquilo não é dela. 269 00:15:34,808 --> 00:15:39,104 Aquele homem que vive ali diz que os miúdos podem brincar. 270 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Gostam de jogar à bola ali. 271 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 - E ele vive ali. - Eles… 272 00:15:43,400 --> 00:15:45,945 Não se aproximam dela. Vejam a câmara dela. 273 00:15:46,028 --> 00:15:49,448 Eles vão para ali. Ela sai e grita com eles. 274 00:15:49,531 --> 00:15:53,452 Tipo, eu já gritei com ela antes, porque elas são crianças. 275 00:15:53,535 --> 00:15:54,912 - Eu vivo ali. - Certo. 276 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 Toda a gente aqui já gritou com ela 277 00:15:57,206 --> 00:15:58,916 pela forma como é com eles. 278 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 E, quando um adulto diz algo, ela chama a polícia. 279 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 Os miúdos estão a ser miúdos. Compreendo. 280 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 - Compreendo. - Certo. 281 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 O que se passa? 282 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Esta é a mãe que foi falar com ela. 283 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 - Certo. - Ela que pare. 284 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Já estão de férias? 285 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 - Sim. - Sim? Quando começaram? 286 00:16:16,809 --> 00:16:18,435 Na sexta-feira passada. 287 00:16:18,519 --> 00:16:19,436 - O quê? - Sim. 288 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Para alguns, só começam amanhã. 289 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 - Alguém pisou isto. - Sim. 290 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 - É cocó de cão. - Meu Deus! Fomos nós. 291 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Esperem lá. 292 00:16:28,237 --> 00:16:32,491 Desculpe. Vou aproximar-me mais porque nem a consigo ouvir bem. 293 00:16:33,450 --> 00:16:36,829 Fui lá com o meu filho. Foi com ele que ela se meteu. 294 00:16:37,329 --> 00:16:38,872 Mandei os outros dois entrar. 295 00:16:38,956 --> 00:16:41,125 "Chega. Acabou a brincadeira. Entrem." 296 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 Nós vamos lá e bato-lhe à porta. 297 00:16:44,628 --> 00:16:48,048 E ela diz logo: "Saia da minha propriedade! 298 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 Isto é privado. Saia da minha propriedade." 299 00:16:51,635 --> 00:16:55,848 E eu disse: "Eu vim aqui com o meu filho só para saber 300 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 o que aconteceu porque não vi nada." 301 00:16:58,976 --> 00:17:03,063 E houve situações em que os miúdos estavam a brincar, 302 00:17:03,147 --> 00:17:05,315 ela disse algo e eles responderam. 303 00:17:05,399 --> 00:17:06,942 "Sim, Karen", ou assim. 304 00:17:07,026 --> 00:17:10,195 - Claro. Com certeza. - Sempre eduquei os meus filhos. 305 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Afinal, ela é que é a adulta. 306 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 "Não discutam com ela. Digam-me e eu falo com ela." 307 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 É mãe de quem? De algum deles? 308 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 Bem, não… São todos meus. Desculpe, não. 309 00:17:21,749 --> 00:17:23,167 Os meus não estão aqui, 310 00:17:23,250 --> 00:17:25,252 mas brincam juntos aqui fora. 311 00:17:25,335 --> 00:17:27,880 Vou falar convosco num instante, sim? 312 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 Que nomes ela vos chamou? 313 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 Chamou-nos desmiolados. 314 00:17:33,177 --> 00:17:35,345 - Um que começa por "C". - Por "C". 315 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 - Por "M". - Certo. 316 00:17:37,056 --> 00:17:39,683 - Ela tem uma carrinha. - Certo. 317 00:17:39,767 --> 00:17:42,978 Ela estaciona ali e aciona o alarme lá de dentro. 318 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Sim. Ela disse isso, que para a carrinha aqui. 319 00:17:45,898 --> 00:17:48,567 Depois, ela sai e diz: "Estão perto da minha carrinha 320 00:17:48,650 --> 00:17:49,526 e a tocar nela." 321 00:17:49,610 --> 00:17:52,738 Da última vez, disse aos miúdos todos… 322 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Eu estava aqui com o cão, vejo-a a parar 323 00:17:55,407 --> 00:17:57,451 e eles dizem-me que ela ligou o alarme 324 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 e que estavam quietos. 325 00:17:58,952 --> 00:18:03,290 Então, nesse dia em particular, disse-lhes: "Venham cá. Vamos ver." 326 00:18:03,373 --> 00:18:07,503 E, pronto, aleatoriamente, a cada seis minutos, 327 00:18:07,586 --> 00:18:09,713 o alarme disparava e não estava lá ninguém. 328 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 - Sim. - E eu disse: "Vão brincar." 329 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 Depois, ela sai e diz: "Estão perto da minha carrinha. 330 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Isto é privado, senhora." 331 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 Ela é que acionou o alarme. 332 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 - Estava a ser má. - Eles não podem brincar? 333 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 Não estão a aterrorizar o bairro. 334 00:18:24,394 --> 00:18:27,648 Não tocam à campainha e fogem. Estão a jogar à bola. 335 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 Nem se metem com ninguém. 336 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 Jogam às escondidas. A sério. 337 00:18:32,402 --> 00:18:35,739 Sim. Sim, senhora. Vou avisar o meu parceiro. 338 00:18:36,281 --> 00:18:38,700 - Advogado do diabo, sabem o que é? - Não. 339 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 - É apoiar os dois lados. - Sim. 340 00:18:40,828 --> 00:18:45,999 Sim. Tenho de pensar nos dois aspetos de todas as situações. Já fui criança. 341 00:18:46,083 --> 00:18:48,418 Toda a gente já o foi. As crianças são barulhentas. 342 00:18:48,502 --> 00:18:50,921 Gostamos de gritar, berrar e lutar. 343 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Eu percebo. 344 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 Mas quando é perto da casa de alguém, às vezes, é irritante. 345 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 Não vou mentir, está bem? 346 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 Mas, se podem ir para ali, 347 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 não vos posso dizer muita coisa. 348 00:19:02,516 --> 00:19:06,895 Mas se alguém entrar na propriedade dela, que é o alpendre, não pode ser. 349 00:19:06,979 --> 00:19:09,064 Não digo que fizeram isso. Ela diz que sim. 350 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 Não estava aqui para ver, portanto, não posso dizer, não é? 351 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 - Ela tem câmaras. - Ela grava-nos. 352 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 Sim, está bem. 353 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 Então, quero que corram por aí, gritem e berrem o mais que puderem, 354 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 porque prefiro ver-vos cá fora a brincar do que naqueles TikToks, está bem? 355 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Sim. 356 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 - Não é? - Sim. 357 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 Se ela começar a gritar convosco, vão falar com um adulto. 358 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 Não quero que a provoquem, está bem? 359 00:19:33,881 --> 00:19:37,467 Porque o que acontece, quando vocês a provocam, 360 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 é ela dizer mal de vocês. 361 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 E só estavam a brincar, não é? 362 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 - Sim. - Está bem. 363 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 Vocês compreendem? Percebem o que quero dizer? 364 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 Quero que sejam os bonzinhos, está bem? 365 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Muito bem. 366 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 - Obrigada. - De nada. 367 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 A mãe disse que eles estavam aqui a jogar à bola. 368 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 Um idoso, creio eu, vive aqui. 369 00:20:01,325 --> 00:20:04,411 - Ele brinca com eles. - Ele não se importa. 370 00:20:04,494 --> 00:20:05,996 - Ela é o único problema. - Sim. 371 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Eles dizem que estavam a brincar. 372 00:20:08,707 --> 00:20:12,002 E eu disse: "Pois. Riem-se." E eles: "Sim, às vezes." 373 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 - São miúdos. - Sim. 374 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 "Nós podemos estar sentados e ela vem gritar connosco." 375 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Foi o que a mãe disse. Nem está lá ninguém. 376 00:20:20,010 --> 00:20:24,306 Se os miúdos estiverem ali naquela zona, ela faz disparar o alarme do carro. 377 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 Ela está a ser… 378 00:20:26,433 --> 00:20:29,144 Eu devia ir comprar-lhes uns estalidos. 379 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Pois. 380 00:20:31,521 --> 00:20:33,398 - Uma boa noite. - Obrigada. 381 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Sim. 382 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Maluca. 383 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 - É um campo aberto. - Não é. 384 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 São duas parcelas. Uma é dele, a outra é do vizinho. 385 00:20:48,538 --> 00:20:52,000 - Não é público. - Certo. Mas nem sequer é seu. 386 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 - Eu percebo. - Está bem. 387 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 Dissemos aos miúdos que não a incomodassem. 388 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 E, se a senhora sair e lhes disser algo, 389 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 eles devem ir chamar os pais e… 390 00:21:02,427 --> 00:21:03,512 E a ameaça dela, 391 00:21:03,595 --> 00:21:06,056 de que vem cá e me espanca? 392 00:21:06,139 --> 00:21:09,393 Bem, ela não nos disse isso. 393 00:21:09,476 --> 00:21:11,520 - Não. Disse, sim. - Está bem. 394 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 No fim de contas, é a sua palavra contra a dela. 395 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 Além disso, os miúdos disseram que a senhora saiu 396 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 e que os abordou de forma agressiva. 397 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 - Sentiram-se ameaçados. - Sim. De certeza. 398 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Eu… 399 00:21:25,325 --> 00:21:29,871 Tenho de acreditar em ambas as partes. Como eu disse, vai ser tudo registado. 400 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 Se quiser uma cópia do relatório, 401 00:21:32,582 --> 00:21:35,585 pode ligar para a esquadra e obter a documentação. 402 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 - Está bem. Não, nem pensar. - Sim, senhora. Então… 403 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Inacreditável. 404 00:21:41,216 --> 00:21:43,885 Se houver problemas futuros, ligue-nos. 405 00:21:43,969 --> 00:21:45,971 Eles vão fazer o mesmo. 406 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 - Está bem. Sim. - Está bem? 407 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Esta é uma pessoa problemática? Tipo… 408 00:21:58,358 --> 00:22:02,654 Se verificares o histórico de chamadas do telemóvel dela, não tem fim. 409 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 Depois, ela comprou uma buzina. 410 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Ela abria a porta e ficava ali. 411 00:22:08,952 --> 00:22:11,246 - Assustava-me imenso. - Sim. 412 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 Ela pegava na carrinha e punha-se a acelerar no terreno. 413 00:22:16,418 --> 00:22:20,297 E ela puxava imenso pelo motor. 414 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 Juro que pensei que um dos miúdos fora atropelado. 415 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 Juro. 416 00:22:24,134 --> 00:22:26,511 Ela saía do bairro a abrir. 417 00:22:48,033 --> 00:22:52,037 14 DE MARÇO DE 2023 418 00:22:56,541 --> 00:23:01,046 Ele para e estava uma senhora ali a bater contra o portão, 419 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 para trás e para a frente. Não sei… 420 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 Deve ter ficado trancada, 421 00:23:04,841 --> 00:23:08,136 mas não sei o que foi lá fazer. 422 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 - Isto está trancado por dentro. - Está bem. 423 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Uma vez, um tipo fechou-se aqui. 424 00:23:12,974 --> 00:23:16,269 Ele ligou-me e abri-lhe o portão, sabe? 425 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 Está bem. 426 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 É simples. Isto não é público. 427 00:23:19,606 --> 00:23:21,525 - Está bem. - Faz-se um pedido… 428 00:23:22,025 --> 00:23:23,860 Muito bem. Dê-me um segundo. 429 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 2000. Carrinha Nissan. Cinzento. Um atropelamento… 430 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 - Sim, ela vive ao fundo da rua. - Juliet, Foxtrot, Echo… 431 00:23:51,263 --> 00:23:53,765 Ia a alta velocidade. Recusou-se a parar. 432 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 PROPRIEDADE PRIVADA 433 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Um minuto! 434 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 Céus… 435 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Gabinete do Xerife. 436 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 O que quer? 437 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 - É a Sra. Susan? - Sou, sim. 438 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 Pode sair por um segundo? 439 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 - Estava na cama. - Certo. 440 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 - Olá. Está bem. - Estou de camisa de noite. 441 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 Tenho algumas perguntas. 442 00:24:58,497 --> 00:25:01,416 Sou o agente Paddock, do Gabinete do Xerife de Marion. 443 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 Onde esteve hoje? 444 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Aqui. 445 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 - Aqui? - Sim. 446 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 - Aquela carrinha é sua? - É, sim. 447 00:25:09,466 --> 00:25:12,844 Está bem. Tenho de lhe ler algo antes de lhe fazer mais perguntas, sim? 448 00:25:12,928 --> 00:25:13,845 Está bem. 449 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Hoje, deixou alguém usar a sua carrinha? 450 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 - Não. - Não? 451 00:25:17,724 --> 00:25:21,394 E, pelo que sabe, a sua carrinha esteve cá o dia todo? 452 00:25:21,478 --> 00:25:23,939 Saí antes porque tinha um furo. 453 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 Está bem. 454 00:25:26,691 --> 00:25:29,027 Importa-se de sair por um segundo? 455 00:25:31,988 --> 00:25:34,950 Tenho de lhe ler isto. Tenho perguntas a fazer-lhe. 456 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 - Está bem. - Sim? 457 00:25:35,951 --> 00:25:37,077 Pode ficar calada. 458 00:25:37,160 --> 00:25:39,371 Tudo o que disser pode ser usado contra si. 459 00:25:39,454 --> 00:25:42,541 Pode falar com um advogado e tê-lo presente durante o interrogatório. 460 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 Se não puder pagar… 461 00:25:43,833 --> 00:25:47,504 - Posso vestir-me? Estou gelada. - Não… Volte para aqui. Não. 462 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Continue a falar. Vou só vestir algo. 463 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 Compreende cada um destes direitos? 464 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 Sim. 465 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 Quer falar comigo agora? 466 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 - Não. - O quê? 467 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 - Não. - Não? 468 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Está bem. 469 00:26:02,811 --> 00:26:05,564 Como não quer falar comigo, 470 00:26:05,647 --> 00:26:09,609 terei de ir buscar o camionista que a viu lá 471 00:26:09,693 --> 00:26:12,737 para fazer a identificação e, quando ele a identificar, 472 00:26:12,821 --> 00:26:14,990 a pessoa vai querer apresentar queixa. 473 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 - Depois, volto cá e terei… - Está bem, mas… 474 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Já lhe perguntei. Disse-me que não queria falar. 475 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 Tudo o que disser, não poderei usar. 476 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 - Não vou avançar com isto. - Está bem. 477 00:26:26,001 --> 00:26:28,545 Se não quiser falar, tudo bem. A escolha é sua. 478 00:26:28,628 --> 00:26:30,380 Não sabia o que era. Desculpe. 479 00:26:30,463 --> 00:26:31,881 - Já… - Bem… 480 00:26:31,965 --> 00:26:34,467 Percebeu o que era porque disse-o logo 481 00:26:34,551 --> 00:26:36,636 e, agora, está a desdizer-se. 482 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 Eu não… Não vou fazer isso. 483 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 Pronto. Tomei medicação. Foi por isso que não quis falar. 484 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 Desculpe, entrei em pânico 485 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 e depois o homem fechou-me lá. Pensei… 486 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Desculpe. Já fui violada e espancada. 487 00:26:51,109 --> 00:26:52,777 Por isso, entrei em pânico. 488 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Mesmo a sério. 489 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 Pensei estar em apuros. Pensei que me iam fazer mal. 490 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Está bem. Então, eis o problema que vamos ter, está bem? 491 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 Ele quer que alguém lhe pague o portão porque o danificou seriamente. 492 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Também danifiquei seriamente a minha carrinha… Eu passei-me. 493 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 Está bem. Eu vou lá falar com ele, está bem? 494 00:27:12,005 --> 00:27:13,423 Estava a tentar sair. 495 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Compreendo. 496 00:27:27,562 --> 00:27:32,651 A Susan saía e gritava. 497 00:27:32,734 --> 00:27:36,488 E a linguagem que usava com os miúdos. 498 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 - A Susan? - Sim. 499 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 Diz-me o que ela dizia. 500 00:27:42,452 --> 00:27:45,038 A palavra começada por "F". Por "C". 501 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 Por "C" e "F". 502 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 Chamava-lhes escravos. 503 00:27:49,542 --> 00:27:53,880 Ela disse-lhes que aquele terreno não era a Estrada Subterrânea. 504 00:27:54,381 --> 00:27:57,884 Chamava "pretos" aos miúdos, mais isto e aquilo. 505 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 25 DE ABRIL DE 2023 506 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 Andam atrás de um cão? 507 00:28:08,311 --> 00:28:11,147 - De um cão? De que cor é? - Não sei. 508 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 Shenaya, anda cá. Apaga a luz. 509 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 De que cor é? 510 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 Andam atrás de um cão ou tentam metê-lo num carro? 511 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 Não. A Karen ligou. 512 00:28:20,865 --> 00:28:22,117 A Karen ligou. 513 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 Ela diz… Não percebo porque continua a tentar perder tempo. 514 00:28:25,078 --> 00:28:26,871 Ela começa… Ela… 515 00:28:26,955 --> 00:28:29,249 Os miúdos brincam aqui, certo? 516 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 Depois, ela saiu e começou a insultar. 517 00:28:31,835 --> 00:28:33,044 E mostrou-me o dedo. 518 00:28:33,128 --> 00:28:35,630 Sim, mas este lugar é público. 519 00:28:36,131 --> 00:28:37,048 A Karen ligou. 520 00:28:37,674 --> 00:28:40,176 Já lidei com isto. Vou falar com este tipo. 521 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 - Acabei de sair. - Como está? 522 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 - Ela chama-vos sempre. - Eu sei. Nós sabemos. 523 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 Sabe? A miudagem brinca ali. 524 00:28:51,771 --> 00:28:53,022 Brincam sempre ali. 525 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Ali o homem diz que eles podem brincar na relva. 526 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 Ela… Não sei se é esquizofrénica, bipolar… 527 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 - São alugadas ou são vossas? - Alugadas. 528 00:29:01,239 --> 00:29:02,407 - Alugadas? - Sim. 529 00:29:02,490 --> 00:29:04,117 - Pode comprá-las. - Certo. 530 00:29:04,200 --> 00:29:05,368 Acho que aquela é dela. 531 00:29:05,452 --> 00:29:07,662 Mas não tem o terreno. Só a casa. 532 00:29:07,746 --> 00:29:09,914 - Não creio. - É um dúplex. Não. 533 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 - Ela faz sempre isto. Ela… - Eu sei. Já estive aqui. 534 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Os miúdos estavam a jogar à apanhada e a "invadir". 535 00:29:15,712 --> 00:29:18,339 - Ela faz sempre isso. - Vou falar com ela. 536 00:29:21,926 --> 00:29:22,761 Podes passar. 537 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 - Vou falar com ela. - Vai gritar connosco? 538 00:29:26,639 --> 00:29:29,184 - Ela já… Ela perguntou… - Sim. 539 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Porque sempre que passo lá, 540 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 ela acha que vamos roubar ou comprar a carrinha dela. 541 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 - Nem… - Quantos anos tens? 542 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - Tenho 11 anos. - Pois. 543 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 - Sabes conduzir? - Não. 544 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 Sei conduzir um kart. 545 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Sei conduzir um kart. 546 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Olá. Como está? - Bem. É a Susan? 547 00:29:59,047 --> 00:30:00,715 - Sim. - O que se passou? 548 00:30:01,382 --> 00:30:04,969 Um miúdo do outro lado da rua e os amiguinhos vêm sempre cá. 549 00:30:05,053 --> 00:30:06,429 Ignoram as tabuletas. 550 00:30:06,513 --> 00:30:09,849 Ele vem com um cão e quer metê-lo na minha carrinha. 551 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 - Não aceito isso. Sim. - Na traseira? Quem? 552 00:30:15,063 --> 00:30:17,106 É uma criança que posou para mim 553 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 porque se acha um engraçadinho. 554 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Esta criança. 555 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 - Foi ele que meteu o cão? - Tentou. 556 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 - Que tipo de cão era? - É pequeno. 557 00:30:30,078 --> 00:30:30,912 Está bem. 558 00:30:31,454 --> 00:30:33,498 Os miúdos fazem isto diariamente. 559 00:30:33,581 --> 00:30:36,251 - Ela chama a polícia. - Estão a ser crianças. 560 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Sim. Porque somos crianças. - Eu sei. 561 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 É por isso que não ligamos. 562 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Se eu estive lá… 563 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 A mãe dele atacou-me mesmo, pegou no sinal e atirou-mo. 564 00:30:49,556 --> 00:30:51,432 Eu não faço nada aqui. 565 00:30:51,516 --> 00:30:54,769 Sou tranquila, sabe? Espero que a vizinhança me respeite. 566 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 - Está bem. Obrigada. - Lamento pelo sucedido. 567 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 - Está bem. - Sim. 568 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 Ela não veio à porta? 569 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 - Veio. Acabámos de falar. - Sim? Está bem. 570 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 Explicaste-lhe que não é preciso chamar a polícia 571 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 sempre que um miúdo brinca na estrada ou na relva? 572 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 Parece que andam a pisar tudo. 573 00:31:11,786 --> 00:31:13,872 Aquilo ali parece ter sido pisado. 574 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 Parece que têm pisado a sinalética e passado pelas janelas dela, 575 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 a gritar, a tocar-lhe à campainha e a bater-lhe à porta. 576 00:31:21,671 --> 00:31:25,091 A certa altura, é preciso aceitar que se vive perto de miúdos. 577 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 Também é a única 578 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 que nos chama. 579 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Sim. 580 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 Não! 581 00:31:43,735 --> 00:31:47,280 Estamos a tentar lidar com esta… Ela é mandona, prendam-na. 582 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 Não a vou prender. 583 00:31:49,657 --> 00:31:52,368 Vamos indo, mas pode fazer-me um favor? 584 00:31:52,452 --> 00:31:56,205 Vigie os seus filhos, garanta que eles não vão para ali. 585 00:31:56,289 --> 00:32:00,752 Seria ótimo para todos não recebermos tantas chamadas 586 00:32:00,835 --> 00:32:02,712 para virmos aqui por nada. 587 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 - Todos sabemos o que se passa. - Sim. 588 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 Esta é a quinta, sexta, sétima vez… Tipo, são duas vezes por semana. 589 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 E sabe que mais? 590 00:32:11,638 --> 00:32:14,933 Em miúdo, fazia as mesmas coisas 591 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 que estes miúdos fazem. 592 00:32:16,726 --> 00:32:21,022 Eu devia estar… Alegadamente, não sei. 593 00:32:21,105 --> 00:32:25,610 Eu devia incomodar um vizinho que não gostava de crianças, sabe? 594 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 Sabe? Não estou a dizer que está certo. 595 00:32:28,696 --> 00:32:31,824 No nosso tempo, se fizesses isso, eles ameaçavam-te. 596 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 Sim, talvez. Sim. 597 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 Com o cinto. Está a perceber? 598 00:32:35,411 --> 00:32:37,455 Sim. Mas sabe? Fugíamos. 599 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 Sim. 600 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 Sou do tempo em que os pais eram os maiores, 601 00:32:41,584 --> 00:32:44,420 apanhávamos lá e apanhávamos em casa. 602 00:32:44,504 --> 00:32:45,964 - Está a entender? - Sim. 603 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Eu percebo. Compreendo. Mas é como diz… São miúdos. 604 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Sim. É por isso que não exageramos. 605 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 - Todos os pais são fixes, por isso… - Sim. 606 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 Cuido deles como cuido dos meus. 607 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 Sabe o nome daquele miúdo com a camisola vermelha? 608 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 Vermelha… Qual? 609 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 - Aquele ali. - O baixinho? 610 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 - Sim. - Sim, esse. 611 00:33:09,529 --> 00:33:12,782 Não. Como se chama… Afrika? 612 00:33:13,282 --> 00:33:14,575 Como se chama o teu irmão? 613 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 - O mais velho? - Sim. 614 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 - Isaac. - O de vermelho. 615 00:33:19,956 --> 00:33:21,833 De camisola vermelha? É o Izzy. 616 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 - Ele tem um cachorro? - Não. 617 00:33:25,461 --> 00:33:26,295 Sim. 618 00:33:26,379 --> 00:33:29,048 Ele queria pôr o cão na traseira da carrinha dela. 619 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Pois. 620 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 - Na traseira da carrinha? - Ele conseguiria pegar no cão? 621 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 O cão é maior do que ele. 622 00:33:37,473 --> 00:33:39,392 - Até o caniche é maior. - Certo. 623 00:33:39,475 --> 00:33:44,147 A sério, chega a esta altura. Tem uma largura destas. 624 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 - Ele só tem aquela altura. - Ele não pega nele. 625 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 - Ele pode tentar. - É impossível. 626 00:33:49,485 --> 00:33:50,403 - Certo. - Certo. 627 00:33:50,486 --> 00:33:54,407 Bem, precisa de algo da nossa parte ou está tudo bem? Pronto. 628 00:33:54,490 --> 00:33:57,076 - Cuidem-se. Fiquem bem. - Está bem. Sim. 629 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 - Sim. - Sim. Obrigado. Até logo. 630 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Está bem. Divirtam-se. 631 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Eu e os vizinhos não percebíamos porque é que ela não se mudava. 632 00:34:18,848 --> 00:34:22,351 Eu tinha ido para lá e ela dizia que se ia mudar. 633 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 Ela dizia sempre que se ia mudar em março, em fevereiro. 634 00:34:27,440 --> 00:34:30,693 E nunca percebi porque é que ela não saiu daqui. 635 00:34:31,986 --> 00:34:36,199 22 DE MAIO DE 2023 636 00:34:36,866 --> 00:34:39,869 Eles não param de invadir a propriedade. Invadem. 637 00:34:40,411 --> 00:34:42,705 Ontem à noite, chamei a polícia e ninguém apareceu. 638 00:34:42,789 --> 00:34:43,790 Acho 639 00:34:44,290 --> 00:34:47,335 que a mãe das crianças pode ter intercedido. 640 00:34:47,835 --> 00:34:49,295 Estava lá fora à espera. 641 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 Tenho o sinal queimado que atiraram. 642 00:34:53,132 --> 00:34:55,343 Foi uma mensagem da parte deles. 643 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 Muito obrigada. 644 00:34:57,804 --> 00:35:00,473 Pois, quero dizer… Quer que eles sejam presos 645 00:35:00,556 --> 00:35:02,141 ou quer outra solução? 646 00:35:02,225 --> 00:35:04,685 - Sim, sem dúvida. - Está bem. 647 00:35:04,769 --> 00:35:06,562 Gosto de ser sincero com todos 648 00:35:06,646 --> 00:35:09,398 para que percebam a situação. 649 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 Isto vai ser apenas um documento oficial da polícia, 650 00:35:12,944 --> 00:35:16,572 pois não tem provas em vídeo… 651 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 Eu sei. 652 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 … do fogo e da infração. 653 00:35:19,700 --> 00:35:21,285 Portanto, será apenas um… 654 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 Um documento, basicamente. 655 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 No outro dia, 656 00:35:30,628 --> 00:35:35,842 um amigo meu disse-me que aquela senhora dali 657 00:35:36,759 --> 00:35:39,137 mostrou aos miúdos que tinha uma arma. 658 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Estávamos ali a brincar, ela mostrou a arma 659 00:35:44,225 --> 00:35:46,144 e todos nós gritámos: "Fujam!" 660 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 Escondemo-nos atrás deste carro aqui. 661 00:35:49,438 --> 00:35:53,151 Sempre que a bola de básquete ia para lá, eu era muito cuidadoso, 662 00:35:53,234 --> 00:35:56,863 porque não queria levar um tiro apenas por ir à entrada dela. 663 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 Talvez uns dois dias antes? 664 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 Uns dois dias antes de ela mostrar a tal arma? 665 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 Sim. 666 00:36:05,454 --> 00:36:06,873 2 DE JUNHO DE 2023 667 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 O que fizeste durante o dia, 668 00:36:09,167 --> 00:36:11,210 nessa sexta-feira? 669 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Eu, o meu pai e uns amigos estávamos a jogar um jogo. 670 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 Ela fotografou-nos a jogar. 671 00:36:19,385 --> 00:36:20,887 TELEMÓVEL DE SUSAN LORINCZ 672 00:36:20,970 --> 00:36:22,180 - Está a gravar-nos? - Sim. 673 00:36:22,263 --> 00:36:24,807 Não. Não há nada para gravar. 674 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 Muito bem, pronto! Em posição! 675 00:36:32,481 --> 00:36:34,734 Em posição, vamos! Prontos? 676 00:36:35,776 --> 00:36:39,405 O meu irmão mais novo veio chamar-me e disse que a velha… 677 00:36:39,488 --> 00:36:42,783 Sem querer ofender. Que a velhota branca estava doida. 678 00:36:42,867 --> 00:36:46,204 E pensei: "Caramba! Deixa-me ver o que se passa." 679 00:36:47,538 --> 00:36:50,750 TELEMÓVEL DE SUSAN LORINCZ 680 00:36:58,507 --> 00:37:00,676 Estava lá fora a jogar basquetebol 681 00:37:00,760 --> 00:37:04,931 e vejo um par de patins a voar na direção do Izzy. 682 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 Eu e o Izzy viemos para aqui. Ele disse que a mulher tinha o tablet. 683 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 Ela lá lho tirou. 684 00:37:11,229 --> 00:37:14,815 E disse que ela lhe tinha atirado uns patins. 685 00:37:14,899 --> 00:37:18,611 Então, eu e o Isaac fomos lá, ela saiu de casa 686 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 com o guarda-chuva e atacou-nos com ele. 687 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 Chamou-nos idiotas. 688 00:37:24,825 --> 00:37:28,329 Depois, ouço-o dizer: "Izzy, vai chamar a mãe." 689 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 112, qual é a morada da sua emergência? 690 00:37:42,426 --> 00:37:45,554 Tenho miúdos na minha propriedade que deixam aqui os brinquedos. 691 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 VOZ DE SUSAN LORINCZ 692 00:37:46,889 --> 00:37:49,934 Eles gritam, berram. Estão a ser horríveis. 693 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Atirei uns patins para o outro lado. 694 00:37:53,062 --> 00:37:55,147 Um miúdo disse que me ia bater. 695 00:37:55,231 --> 00:37:56,857 Neste momento, ele está aí? 696 00:37:56,941 --> 00:37:58,943 Sim, há vários miúdos aqui fora. 697 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 Temo pela minha vida. 698 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 Estou cheia de medo. 699 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 Eles têm alguma arma? 700 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 Não. 701 00:38:07,410 --> 00:38:09,453 O miúdo diz que lhe tirei o iPad 702 00:38:09,537 --> 00:38:12,123 e coisas que não são verdadeiras. 703 00:38:12,623 --> 00:38:15,001 Não gosto que digam que me vão bater, 704 00:38:15,084 --> 00:38:17,128 que vão mandar matar-me. 705 00:38:17,628 --> 00:38:19,213 Isto é ridículo. 706 00:38:19,297 --> 00:38:21,632 Estão sempre a chatear-me. 707 00:38:21,716 --> 00:38:23,467 Estou farta destas crianças. 708 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 Agora que estão de férias da escola, 709 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 é uma loucura. 710 00:38:30,182 --> 00:38:32,018 Queremos que evite essa pessoa 711 00:38:32,101 --> 00:38:34,603 e que tranque as portas e as janelas. 712 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Um agente será enviado logo que possível. 713 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 Quer que o agente a contacte? 714 00:38:39,817 --> 00:38:40,735 Por favor. Sim. 715 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 Muito bem. 716 00:38:42,445 --> 00:38:44,488 Porque a mãe dele vai sair, 717 00:38:44,572 --> 00:38:48,075 esperar pelo agente e dizer-lhe que ameacei o filho dela, 718 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 o que não é verdade. 719 00:38:49,910 --> 00:38:53,331 Muito bem, vou deixá-la ir, mas volte a ligar-nos 720 00:38:53,414 --> 00:38:57,793 se algo mudar ou se receber mais dados, ou se se forem embora, está bem? 721 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Certo, obrigada. 722 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 A mãe do Izzy saiu de casa 723 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 e estava furiosa. 724 00:39:07,803 --> 00:39:11,265 Ela começou a andar em direção à casa da senhora 725 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 e começou a bater na porta de correr 726 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 e, depois, na porta normal. 727 00:39:21,650 --> 00:39:24,695 E não era o som de alguém a tentar arrombar 728 00:39:24,779 --> 00:39:27,865 a porta para a tentar a abrir, só estava a bater. 729 00:39:28,366 --> 00:39:29,950 Como disse, "deixe-me entrar". 730 00:39:30,618 --> 00:39:31,744 Bate à porta, tipo… 731 00:39:33,120 --> 00:39:34,747 E ela não abriu. 732 00:39:34,830 --> 00:39:37,750 E depois ela volta a bater, mas mais alto, tipo… 733 00:39:39,043 --> 00:39:40,378 Pum, pum, pum. 734 00:39:40,920 --> 00:39:43,756 E enquanto se ouviam as pancadas, 735 00:39:43,839 --> 00:39:47,259 uma mulher gritava a plenos pulmões. 736 00:39:47,802 --> 00:39:51,931 Com voz furiosa, perguntou: "Porque tirou o tablet ao meu filho?" 737 00:39:52,014 --> 00:39:55,518 Ela disse: "Vem cá fora, cabra", ou algo do género. 738 00:39:55,601 --> 00:39:58,020 "Sei que me ouves, cabra." Algo assim. 739 00:39:58,104 --> 00:40:02,149 Onde estava a senhora? A mulher loira, aonde é que ela foi? 740 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 Estava dentro de casa. 741 00:40:04,276 --> 00:40:07,196 Ouviste a mulher loira dizer alguma coisa? 742 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Não. 743 00:40:08,989 --> 00:40:11,200 Essa situação 744 00:40:11,283 --> 00:40:13,244 durou muito ou pouco tempo? 745 00:40:13,327 --> 00:40:16,747 Foram só aquelas duas pancadas. Foram só essas duas. 746 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 E, depois… Pum! 747 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 Chamem o 112! 748 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 Chamem o 112! 749 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Por favor! 750 00:40:47,903 --> 00:40:49,196 Ela alvejou a minha mãe! 751 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 - Quem alvejou a tua mãe? - A Karen! 752 00:40:52,950 --> 00:40:54,285 Com uma arma, porra! 753 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 112, qual é a morada da emergência? 754 00:40:58,289 --> 00:41:00,332 Acho que alguém foi alvejado. 755 00:41:00,833 --> 00:41:03,043 Ouvi um tiro e toda a gente gritava: 756 00:41:03,127 --> 00:41:04,587 "Chamem a polícia!" 757 00:41:04,670 --> 00:41:08,048 Acho que alguém foi alvejado. Então, rapaz? Fica aqui! 758 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 - Liguem para o 112. Rápido! - Sim. 759 00:41:11,260 --> 00:41:15,097 A minha vizinha tinha estado a gritar com os miúdos lá fora 760 00:41:15,890 --> 00:41:20,728 e, de repente, ouvi o que me pareceu ser um tiro. 761 00:41:20,811 --> 00:41:23,564 É a velhota que chama sempre a polícia. 762 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 Muito bem, parece que há muitas chamadas 763 00:41:26,275 --> 00:41:27,985 em referência a isto também. 764 00:41:28,986 --> 00:41:30,196 112, qual é a… 765 00:41:30,279 --> 00:41:34,116 Alguém foi alvejado. A mãe dele. A tua mãe está deitada na relva? 766 00:41:34,200 --> 00:41:35,034 Sim! 767 00:41:47,838 --> 00:41:50,049 112, qual é a morada da emergência? 768 00:41:50,132 --> 00:41:52,176 Southwest, n.º 1662, 107th Lane. 769 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 VOZ DE SUSAN LORINCZ 770 00:41:54,428 --> 00:41:57,306 Meu Deus! Uma senhora tentou arrombar a minha porta. 771 00:41:57,932 --> 00:41:59,808 Disparei pela porta. 772 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 Meu Deus! 773 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 Está bem. Como se chama? 774 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Susan Lorincz. 775 00:42:09,235 --> 00:42:12,404 Muito bem, o que… Respire fundo. Acalme-se. 776 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 Não sabia o que fazer. Peguei na arma e disparei contra a porta. 777 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 Pensei que ela me ia matar! 778 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 Conhecia-a? 779 00:42:24,458 --> 00:42:25,417 Sim, ela… 780 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 Ela ameaçou-me várias vezes por causa dos filhos dela. 781 00:42:28,712 --> 00:42:30,464 Eles invadem o meu espaço. 782 00:42:30,548 --> 00:42:33,717 Incomodam-me. Eles não param, porra! 783 00:42:34,510 --> 00:42:38,347 Vê o homem ou só vê a mulher? 784 00:42:39,431 --> 00:42:43,519 Os filhos dela estiveram aqui. Deixam o lixo deles junto à casa. 785 00:42:43,602 --> 00:42:47,398 Disse-lhes que levassem a porcaria e se pusessem a andar daqui. 786 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 Vão o mais depressa possível. 787 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 Ali mesmo. 788 00:42:55,239 --> 00:42:59,952 Vá, acorda. Acorda. 789 00:43:00,035 --> 00:43:03,914 Acorda. Vá lá… Acorda. 790 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 - Acorda. Vá lá, acorda. - Por favor… 791 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 - O que se passa? - Despachem-se. 792 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 Aqui! É aqui. 793 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 Pronto. É ali mesmo. À direita, ali. 794 00:43:21,390 --> 00:43:22,308 Está no chão. 795 00:43:22,391 --> 00:43:25,853 Zona um, residencial. Marion-Ashland dois. 796 00:43:33,444 --> 00:43:34,278 Esperem. 797 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 Meu Deus! 798 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 - Há saída? - Sim. 799 00:43:38,824 --> 00:43:41,785 - Ela tem pulsação. - É muito fraco. 800 00:43:42,911 --> 00:43:43,746 Não há saída. 801 00:43:43,829 --> 00:43:46,707 Esta senhora há muito que queria fazer isto! 802 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Põe as luvas. 803 00:43:47,750 --> 00:43:49,209 - Não há saída. - Rápido! 804 00:43:49,293 --> 00:43:51,295 - Acorda! - Ainda há alguém armado. 805 00:43:51,378 --> 00:43:52,212 Está lá dentro. 806 00:43:52,296 --> 00:43:53,714 Está bem. Preciso de… 807 00:43:54,381 --> 00:43:55,674 Central. Há uma vítima. 808 00:43:55,758 --> 00:43:59,219 Há uma mulher idosa barricada na casa sem supervisão. 809 00:44:00,054 --> 00:44:02,389 Acorda! 810 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 - Estou à entrada. - Está bem. 811 00:44:05,309 --> 00:44:08,103 Gabinete do Xerife! Saia com as mãos no ar! 812 00:44:09,563 --> 00:44:13,025 É o Gabinete do Xerife de Marion! Saia com as mãos no ar! 813 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 Mostre-me as mãos. 814 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 Vire-se. Onde está a sua arma? 815 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 Está no meu quarto. 816 00:44:26,580 --> 00:44:28,791 Não sei o que se passa. Vai ser detida. 817 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 - Há mais alguém na casa? - Não. 818 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 - Posso ir buscar água? - Não. Agora, não. 819 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Está bem. 820 00:44:35,589 --> 00:44:37,675 Não está presa. Está a ser detida. 821 00:44:39,009 --> 00:44:39,843 Venha cá. 822 00:44:39,927 --> 00:44:41,845 Quero fechar a porta, tenho dois gatos. 823 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 Escuto. A mulher foi detida. Peço auxílio médico. 824 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 A suspeita foi detida. 825 00:44:50,062 --> 00:44:50,979 Auxílio médico. 826 00:44:54,983 --> 00:44:58,529 O saco. O meu saco médico. Presta os primeiros socorros. 827 00:44:58,612 --> 00:45:02,491 Raios! Os miúdos estavam em casa, nem estavam perto de casa dela. 828 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 Ela precisa de cuidados médicos. Ali. 829 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 Deve estar na coisa preta. 830 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 Meu Deus! 831 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 Pedi-lhe o meu iPad… 832 00:45:25,180 --> 00:45:28,892 Se estavam aqui quando aconteceu, fiquem aqui para eu saber quem são. 833 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Ela tentou atirar-me os patins. 834 00:45:30,811 --> 00:45:33,897 Está bem, amigo. Dá-me um minuto. Fica perto do meu carro, está bem? 835 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 - Onde é que foi alvejada? - Aqui no braço. 836 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 Aqui mesmo. Peito. 837 00:45:42,906 --> 00:45:44,533 Lado direito do peito. 838 00:45:47,453 --> 00:45:50,038 Havia mais alguém na casa? 839 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Temos aqui uma situação… 840 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 Tem um ferimento de bala junto ao ombro direito. 841 00:46:01,508 --> 00:46:02,426 Querem ajuda? 842 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 Estás pronto? 843 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 Gabinete do Xerife de Marion. Se está aí alguém, saia! 844 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 Depressa. 845 00:46:20,444 --> 00:46:23,906 Pronto, temos três portas abertas. Primeiro, vou ver a casa de banho. 846 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 Tenho os filhos dela. 847 00:46:25,824 --> 00:46:27,409 Vá lá, amor. Aguenta-te. 848 00:46:28,702 --> 00:46:29,870 Aguenta-te, amor. 849 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 Porque lhe deu um tiro? 850 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 Senhora! 851 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 Olá! 852 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 - Porque lhe deu um tiro? - Porque ela me ameaçou. 853 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Está vazio. 854 00:46:41,089 --> 00:46:42,216 Vazio. 855 00:46:44,927 --> 00:46:46,261 Não há perigo. 856 00:46:46,804 --> 00:46:48,055 Voltem para a rua. 857 00:46:48,138 --> 00:46:50,474 Vão todos para a estrada. 858 00:46:53,602 --> 00:46:55,354 Mano, isto é de loucos. 859 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 Vá lá. Vá lá, amor! 860 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 Está um rapaz ao pé do meu carro. Foi a testemunha principal. 861 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 Está bem. 862 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 Ela devia estar presa. 863 00:47:12,538 --> 00:47:14,873 Entrem já no carro. Siga! 864 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 - Viste-o? - Não, não vi. 865 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 É um miúdo negro. A mãe dele foi alvejada. 866 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 Acho que está com o Welfenberg. Ia agora confirmar. 867 00:47:24,299 --> 00:47:25,884 Este é um dos miúdos que viu? 868 00:47:25,968 --> 00:47:28,262 - Sim. - Não vi, mas eu… 869 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 Sim. 870 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 - Izzy. Anda cá, querido. - O Israel? 871 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 Olá, Izzy. Anda cá, amigo. Estás bem? 872 00:47:35,310 --> 00:47:38,355 Ela está bem? Está mesmo bem? 873 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 - Estão a fazer os possíveis. - Está viva. 874 00:47:40,858 --> 00:47:41,942 Ela mexe-se? 875 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 Está tudo bem, filho. 876 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 Ela mexe-se? 877 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 Sim, mexe-se. Vai correr tudo bem. 878 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Quero vê-la. 879 00:47:48,824 --> 00:47:54,162 Agora, ela vai para o hospital. Vão cuidar melhor dela do que eu. 880 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 Lá há máquinas e equipamento caro 881 00:47:56,665 --> 00:47:58,166 que nós não temos. 882 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 Não a podes ver agora, 883 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 mas, assim que pudermos, vamos tentar fazer isso, está bem? 884 00:48:04,298 --> 00:48:08,135 Muito bem. Estás a ser tão forte. Tenho muito orgulho em ti. 885 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 Podes dizer-me o que aconteceu? 886 00:48:11,054 --> 00:48:14,433 Eu ia lá buscar o meu tablet 887 00:48:14,516 --> 00:48:16,268 porque estávamos a brincar. 888 00:48:16,768 --> 00:48:19,146 Ela tinha o meu tablet e pedi-lhe que o pousasse. 889 00:48:19,229 --> 00:48:20,939 À senhora da casa n.º 3? 890 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 Sim, ela pousou-o e depois atirou-me uns patins. 891 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 Eu chamei o meu irmão, que lhe disse: "Atire-me coisas a mim." 892 00:48:30,282 --> 00:48:32,993 Depois, chamou nomes aos dois. 893 00:48:33,076 --> 00:48:36,204 Fui chamar a minha mãe, que lhe foi bater à porta. 894 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 E ela alvejou-a. 895 00:48:39,833 --> 00:48:41,251 Muito bem. Estás ferido? 896 00:48:41,752 --> 00:48:44,171 - Não. Estou devastado. - Está bem. 897 00:48:44,254 --> 00:48:48,216 - Eu sei. Eu sei, querido. - Está tudo bem, fofo. Está tudo bem. 898 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 Vai correr tudo bem. 899 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 Ela vai ficar bem. 900 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 Agente Stringer, do Gabinete do Xerife. 901 00:48:58,477 --> 00:49:02,022 Seria possível vir ter com os seus filhos a casa da sua ex? 902 00:49:02,105 --> 00:49:03,774 Estão a precisar de alguém. 903 00:49:06,318 --> 00:49:07,444 Izzy, estás bem? 904 00:49:18,789 --> 00:49:20,958 Olá, filha. Está tudo bem, querida. 905 00:49:24,795 --> 00:49:25,629 Estás bem? 906 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 Olá. 907 00:49:30,884 --> 00:49:33,345 Está tudo bem. 908 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Obrigado. 909 00:49:34,596 --> 00:49:38,558 Está bem. Está tudo bem. Está tudo bem, sim? 910 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 Pronto, o papá chegou. Pronto, vem cá. 911 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 - Está tudo bem, sim? Tudo bem. - Está com o pai. 912 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 Os filhos da vítima. 913 00:49:50,904 --> 00:49:52,322 Este é o meu irmão. 914 00:49:52,406 --> 00:49:53,490 Onde está o Titus? 915 00:49:54,866 --> 00:49:56,076 Não sei bem. 916 00:49:56,159 --> 00:49:59,287 - Falei com a Afrika. - Vai buscá-lo, por favor. 917 00:49:59,371 --> 00:50:00,914 Está bem. Olá, senhor. 918 00:50:01,415 --> 00:50:03,959 Preciso dos seus dados. É rápido, está bem? 919 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 Vou para aqui. 920 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 Está tudo bem. 921 00:50:58,764 --> 00:51:00,307 Detiveram a senhora? 922 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Ela foi detida, sim. 923 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 Meu Deus! 924 00:51:05,479 --> 00:51:06,313 Sim. 925 00:51:07,522 --> 00:51:08,774 Pronto. Diz-lhes. 926 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 Vou dizer-lhes. Eu digo-lhes. 927 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 Meu Deus! Não. 928 00:51:17,199 --> 00:51:19,910 Como vão dizer à mãe dela? 929 00:51:19,993 --> 00:51:20,911 Não sei. 930 00:51:21,411 --> 00:51:25,457 Um passo de cada vez. Vocês vão primeiro e, depois… 931 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 - É o Israel. - Vá lá! 932 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 Aqui está o Izzy. 933 00:51:35,383 --> 00:51:36,760 Pai, vais levar-me? 934 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 Vou contigo a um sítio para falarmos, está bem? 935 00:51:40,680 --> 00:51:42,766 - Sim. Vamos, Isaac. - Lamento. 936 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 - Esperem, temos o bebé. - Sim. 937 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 Têm o bebé? 938 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 - Sim, o bebé está aqui. - Está bem. 939 00:51:53,276 --> 00:51:55,112 Podem ficar com ele um segundo? 940 00:51:55,195 --> 00:51:56,571 Está bem. Muito bem. 941 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 - Adoro-vos. - Sim. 942 00:51:59,407 --> 00:52:00,450 Obrigado, malta. 943 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 Volta aqui. Fica comigo. 944 00:52:09,209 --> 00:52:10,335 Vou dizer-vos algo. 945 00:52:13,046 --> 00:52:16,007 Hoje, foi um dia muito mau. 946 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Aconteceu algo mau. 947 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 E todos vocês viram isso. Vocês compreendem. 948 00:52:23,682 --> 00:52:25,350 Passaram todos por isso, não foi? 949 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Muito bem. 950 00:52:27,602 --> 00:52:28,520 Amam-me? 951 00:52:29,729 --> 00:52:31,148 Certo. E amamos a mãe. 952 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 Muito bem. 953 00:52:33,400 --> 00:52:36,236 - Tenho más notícias, sim? - O que é? 954 00:52:36,736 --> 00:52:38,655 A mãe não vai voltar. 955 00:52:39,406 --> 00:52:41,199 Vá… Anda lá. 956 00:52:41,283 --> 00:52:43,577 Não. Anda cá. 957 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 Venham cá. Escutem-me. Não. Eu sei. Muito bem. 958 00:52:49,875 --> 00:52:52,169 - Não! - Está tudo bem. Eu sei. 959 00:52:52,711 --> 00:52:56,047 Está tudo bem. Eu sei. Lamento, sim? 960 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 Lamento. 961 00:53:00,886 --> 00:53:02,220 Lamento imenso. 962 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 - Lamento. Lamento imenso. - Não pode ser. 963 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Não. É verdade. 964 00:53:14,524 --> 00:53:16,902 Está tudo bem. Vocês vão ficar bem. 965 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 Está tudo bem. 966 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 Vão ficar bem. 967 00:53:27,454 --> 00:53:29,831 E ficarem um pouco aqui comigo? 968 00:53:31,082 --> 00:53:35,545 - Ainda vêm comigo? - Israel, adoro-te, querido. 969 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 Lamento muito, querido. 970 00:53:38,340 --> 00:53:39,257 Israel… 971 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 Adoro-te. 972 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 Está bem. 973 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 Lamento muito. 974 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 Lamento muito, querido. 975 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 Anda cá, Izzy. 976 00:53:48,934 --> 00:53:51,436 Adoro-te, amigo. Lamento, meu. 977 00:53:52,020 --> 00:53:53,021 Lamento, mano. 978 00:54:06,743 --> 00:54:07,619 Não. 979 00:54:11,498 --> 00:54:12,332 Meu Deus! 980 00:54:14,501 --> 00:54:16,044 - Credo! - É a mãe dela. 981 00:54:16,544 --> 00:54:18,255 Céus! Não… 982 00:54:19,256 --> 00:54:20,340 Tenha calma. 983 00:54:21,883 --> 00:54:23,927 Agora, não podemos fazer nada. 984 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 Vai correr tudo bem. 985 00:54:41,278 --> 00:54:42,112 Lamento. 986 00:54:44,322 --> 00:54:45,156 Lamento. 987 00:54:48,576 --> 00:54:50,745 - Queres que volte a bater? - Sim. 988 00:54:52,080 --> 00:54:53,039 Estou abalada. 989 00:54:53,540 --> 00:54:54,874 Ela não sobreviveu. 990 00:54:54,958 --> 00:54:57,794 Cala-te, porra! Ela morreu? 991 00:54:57,877 --> 00:54:58,712 Sim. 992 00:54:59,921 --> 00:55:02,299 - Esperem. - Ela não sobreviveu. 993 00:55:03,758 --> 00:55:05,760 Kingston, anda cá. 994 00:55:07,345 --> 00:55:08,471 Ela não sobreviveu. 995 00:55:15,520 --> 00:55:16,479 Está tudo bem, filho. 996 00:55:18,982 --> 00:55:20,275 Esta cena é marada. 997 00:55:21,776 --> 00:55:22,777 Lamento, Isaac. 998 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 Quem faz coisas destas? 999 00:55:28,366 --> 00:55:29,409 Ela reclamava. 1000 00:55:29,993 --> 00:55:30,869 - Dos jogos. - Sim. 1001 00:55:30,952 --> 00:55:32,746 Eles jogavam à bola ali. 1002 00:55:32,829 --> 00:55:33,663 À bola. 1003 00:56:04,736 --> 00:56:08,239 3 DE JUNHO DE 2023 1004 00:56:20,418 --> 00:56:21,252 - Olá. - Desculpe. 1005 00:56:21,336 --> 00:56:24,756 - Estou aqui. Estava cheia de frio. - Está frio, não está? 1006 00:56:24,839 --> 00:56:25,924 - É a Susan? - Sim. 1007 00:56:26,007 --> 00:56:28,760 Sou o detetive Stith. Este é o detetive Peterson. 1008 00:56:28,843 --> 00:56:29,677 Está bem. 1009 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 Estou a tentar esclarecer tudo o que aconteceu para… 1010 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 Porque, na verdade, só tenho 1011 00:56:38,728 --> 00:56:41,356 os depoimentos das pessoas de lá. 1012 00:56:41,439 --> 00:56:44,692 Gostaria de ouvir a sua versão e tentar compreender 1013 00:56:44,776 --> 00:56:46,236 o que aconteceu hoje. 1014 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 Ou ontem à noite, creio eu. 1015 00:56:48,154 --> 00:56:49,364 Santo Deus! 1016 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 Basicamente, os vizinhos estavam lá aos gritos, aos berros. 1017 00:56:54,661 --> 00:56:58,081 Os miúdos andavam a correr. Doía-me muito a cabeça. 1018 00:56:58,164 --> 00:57:01,918 Fui para dentro, deitei-me. As coisas lá sossegaram. 1019 00:57:02,001 --> 00:57:04,212 Vou à rua e estavam lá os três rapazes. 1020 00:57:04,295 --> 00:57:06,798 Eu disse: "Isto é privado. Saiam daqui." 1021 00:57:06,881 --> 00:57:08,842 E eles: "Vou dizer à minha mãe." 1022 00:57:08,925 --> 00:57:12,053 E eu: "Vai dizer à tua mãe. Não quero saber." Sabe? E… 1023 00:57:12,137 --> 00:57:15,056 - Já teve problemas com eles? - Credo, sim! 1024 00:57:15,140 --> 00:57:19,727 Eles vão para casa e, de repente, ela sai e começa a bater-me à porta. 1025 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 E peço-lhe que se vá embora. Que não quero nada com ela. 1026 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 Depois, bateu com mais força, tudo começou a tremer. 1027 00:57:26,609 --> 00:57:28,278 Disse-lhe para se ir embora. 1028 00:57:28,361 --> 00:57:30,238 E ela: "Vou matá-la, porra!" 1029 00:57:30,321 --> 00:57:32,574 E ela continua a bater. 1030 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 E achei aquilo uma loucura. 1031 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 Mas como ela já me fizera mal… Aquilo foi sempre a piorar. 1032 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 Não sabia o que fazer com ela. 1033 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 A força dela era tanta que parecia que ia arrombar a porta. 1034 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 E isso… Entrei em pânico. 1035 00:57:45,628 --> 00:57:48,548 E pensei: "Meu Deus! Desta vez, ela vai matar-me." 1036 00:57:48,631 --> 00:57:53,052 Nem me lembro de pegar na arma. Só me lembro de disparar. 1037 00:57:53,136 --> 00:57:55,972 Por quanto tempo acha que ela esteve a bater à porta? 1038 00:57:56,055 --> 00:57:59,017 Não sei. Nem sei dizer. Podem ter sido segundos. 1039 00:57:59,100 --> 00:58:01,644 Pode ter sido uma reação a medo. 1040 00:58:01,728 --> 00:58:03,146 Ela batia à porta. 1041 00:58:03,229 --> 00:58:06,107 Eu estava na casa de banho, saí e ela ainda estava a bater. 1042 00:58:06,191 --> 00:58:08,151 Não sei, talvez um minuto ou dois. 1043 00:58:08,234 --> 00:58:09,068 Está bem. 1044 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 Nessa altura, não tentou ligar para o 112? 1045 00:58:12,697 --> 00:58:15,408 Não tinha o telemóvel. Não sabia dele. 1046 00:58:15,492 --> 00:58:17,202 - Não sabia dele? - Não. 1047 00:58:17,285 --> 00:58:19,621 Pensei: "Porra! Não encontro o telemóvel." 1048 00:58:19,704 --> 00:58:22,916 - Está bem. Mas já tinha contactado o 112. - Sim. 1049 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Disseram-lhe que um agente ia a caminho? 1050 00:58:25,710 --> 00:58:30,298 Sim. Disseram que iam a caminho. Mandaram-me trancar as portas e não sair. 1051 00:58:30,381 --> 00:58:32,675 E eu pensei: "Certo, o costume." 1052 00:58:32,759 --> 00:58:35,386 Está bem. E que situação foi aquela com os patins? 1053 00:58:35,470 --> 00:58:37,555 Porque falámos com pessoas 1054 00:58:37,639 --> 00:58:38,973 que viram isto. 1055 00:58:39,057 --> 00:58:41,017 Eles não arrumam os brinquedos deles. 1056 00:58:41,100 --> 00:58:43,102 No outro dia, quase morria. 1057 00:58:43,186 --> 00:58:45,355 Tive de ir ao médico, de manhã cedo, 1058 00:58:45,438 --> 00:58:48,066 não vi os patins e quase morria. 1059 00:58:48,149 --> 00:58:51,903 Dizia-lhes: "Parem com isso. Isto não é nenhuma lixeira." 1060 00:58:51,986 --> 00:58:54,239 E o miúdo tinha lá os patins dele. 1061 00:58:54,322 --> 00:58:56,824 Pedi-lhe que levasse os patins e atirei-os. 1062 00:58:56,908 --> 00:59:00,578 Tipo: "Vai buscá-los." O suficiente, pois… 1063 00:59:00,662 --> 00:59:03,957 - Atirou-os na direção dele? Certo. - Não. Só os atirei. 1064 00:59:04,040 --> 00:59:07,210 E aquela coisa do guarda-chuva? Tinha um guarda-chuva? 1065 00:59:07,710 --> 00:59:10,547 Pensei que estava a chover. Saí e não estava. 1066 00:59:10,630 --> 00:59:12,382 Pensei: "Pronto." Então… 1067 00:59:12,465 --> 00:59:16,427 Está bem. E atacou-os com ele? Ou atacou um deles? 1068 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 Nem de perto. Ainda estava dentro do átrio, portanto… 1069 00:59:20,265 --> 00:59:23,142 Como podemos explicar estes testemunhos? 1070 00:59:23,226 --> 00:59:26,271 Estas pessoas não falaram umas com as outras, 1071 00:59:26,354 --> 00:59:30,733 mas estão a dizer que viram isto a acontecer? 1072 00:59:31,234 --> 00:59:35,071 Não sei. Talvez eu tenha mesmo saído e dito: "Meninos, desapareçam." 1073 00:59:35,154 --> 00:59:36,573 Mas nunca lhes toquei. 1074 00:59:36,656 --> 00:59:37,865 - Está bem. - Sabe… 1075 00:59:37,949 --> 00:59:40,076 Poderia ter-lhes acertado, mas não… 1076 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 - Exato. - Está bem. 1077 00:59:41,411 --> 00:59:44,455 Se lhes acertei, foi pela irritação. 1078 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 Está bem. Diz "se lhes acertei", mas acertou? 1079 00:59:47,625 --> 00:59:51,629 Temos de ser específicos porque é importante. 1080 00:59:51,713 --> 00:59:53,798 - Eu percebo, mas… - Alguém morreu. 1081 00:59:53,881 --> 00:59:54,924 Santo Deus! 1082 01:00:05,143 --> 01:00:10,607 Por isso, digo ser importante sermos específicos e sinceros. 1083 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 Na nossa formação, 1084 01:00:17,238 --> 01:00:21,618 podemos ter situações em que temos de premir o gatilho, 1085 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 de saber se a ameaça é perigosa 1086 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 ou se a vemos como tal. 1087 01:00:29,042 --> 01:00:34,297 A minha pergunta é: como reconhece a ameaça 1088 01:00:34,380 --> 01:00:37,634 quando dispara por uma porta que não é transparente 1089 01:00:37,717 --> 01:00:41,846 e não sabe se uma criança estava lá, 1090 01:00:41,929 --> 01:00:45,642 no exterior, ou… Basicamente, pergunto-lhe qual era o seu alvo 1091 01:00:45,725 --> 01:00:49,187 e o que pretendia fazer quando disparou a arma? 1092 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 Apenas temi pela minha vida e pensei: "Desapareça." 1093 01:00:54,525 --> 01:00:59,155 Eu só queria sair daquela situação. Queria que ela desaparecesse. 1094 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 Há algo mais em que possa pensar 1095 01:01:02,784 --> 01:01:07,288 que eu não tenha perguntado ou que possa ajudar a perceber isto? 1096 01:01:07,372 --> 01:01:11,000 Não faço ideia. Nunca estive nesta situação. 1097 01:01:11,084 --> 01:01:13,586 Isto é tudo novidade. Está a dar cabo de mim. 1098 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 Está bem. 1099 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 Pronto. Susan, dê-me um minuto. 1100 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 - Já venho, sim? - Sim. 1101 01:01:51,457 --> 01:01:52,291 Susan… 1102 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 Muito bem, eu… 1103 01:01:55,545 --> 01:01:57,088 Falei com o procurador, 1104 01:01:57,171 --> 01:01:59,882 que é o procurador do Ministério Público. 1105 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 Ele tem a mesma linha de pensamento. 1106 01:02:04,053 --> 01:02:06,389 Vamos continuar a investigação. 1107 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 Acho que não é seguro para si voltar àquela casa. 1108 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 Também não me parece. 1109 01:02:13,896 --> 01:02:19,861 Mas o que podemos fazer por si é dar-lhe uma boleia até lá. 1110 01:02:28,161 --> 01:02:31,539 Vai buscar as suas coisas e vai para um hotel. 1111 01:02:31,622 --> 01:02:32,749 - Correto? - Sim. 1112 01:02:34,208 --> 01:02:35,042 Obrigada. 1113 01:02:41,466 --> 01:02:45,386 Vários dias após a mãe ser alvejada e morta à frente dos filhos pequenos, 1114 01:02:45,470 --> 01:02:49,140 a família dela exige que a atiradora seja presa e acusada. 1115 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 Isto, enquanto o xerife diz 1116 01:02:50,600 --> 01:02:53,352 ter nomeado para o caso os seus melhores detetives, 1117 01:02:53,436 --> 01:02:56,439 acrescentando que também ele ficaria chateado se atirassem algo 1118 01:02:56,522 --> 01:02:58,149 contra ou na direção dos filhos. 1119 01:02:58,232 --> 01:03:01,944 Se alguém atirasse algo ao meu filho, eu ficaria furioso. 1120 01:03:03,154 --> 01:03:05,865 O xerife de Marion, Billy Woods, diz que os detetives 1121 01:03:05,948 --> 01:03:09,035 ainda estão na fase inicial dos interrogatórios. 1122 01:03:09,911 --> 01:03:12,330 Sabe que alguém foi alvejado? 1123 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 - Sim. E isso… - Está bem. 1124 01:03:16,292 --> 01:03:17,585 Nunca esperei isso, 1125 01:03:17,668 --> 01:03:21,506 mas não me surpreende porque ela era imprevisível. 1126 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 - Quem? - A Susan. 1127 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 A senhora que foi alvejada era negra? 1128 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 JUSTIÇA! 1129 01:03:30,681 --> 01:03:32,600 Ela vivia do outro lado da rua. 1130 01:03:33,226 --> 01:03:35,895 Sempre foi muito simpática comigo. Ela está bem? 1131 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 Ou faleceu? 1132 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 - Não sei dizer. - Já percebi pelos seus olhos. 1133 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 E ela tem filhos pequenos. 1134 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 Saber que uma amiga morreu, 1135 01:03:48,616 --> 01:03:52,203 saber que os filhos não vão beijar mais a mãe, é doloroso. 1136 01:03:53,621 --> 01:03:55,748 Os dois rapazes mais velhos sentem-se culpados. 1137 01:03:55,832 --> 01:03:59,836 Um deles disse que, se não tivesse deixado lá o tablet, 1138 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 a mãe ainda estaria aqui. 1139 01:04:03,130 --> 01:04:04,590 O mais velho sente-se culpado 1140 01:04:04,674 --> 01:04:08,553 por não ter conseguido reanimar a mãe. 1141 01:04:08,636 --> 01:04:12,849 Nenhuma criança devia sentir culpa por não ter conseguido salvar alguém, 1142 01:04:12,932 --> 01:04:14,350 quanto mais a própria mãe. 1143 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 Estou magoada e até sinto alguma culpa. 1144 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 E eu dizia-lhe que a ignorasse 1145 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 quando as coisas escalavam com ela, 1146 01:04:31,909 --> 01:04:38,457 que não lhe desse mais tempo e oportunidades para fazer o que fez. 1147 01:04:39,500 --> 01:04:42,253 Os familiares dizem que a vizinha que disparou 1148 01:04:42,336 --> 01:04:43,713 devia ser presa por homicídio. 1149 01:04:43,796 --> 01:04:48,801 Como mãe, a protetora dos seus filhos… 1150 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 MÃE DA MULHER MORTA 1151 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 … ela quereria saber o porquê disto. 1152 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 Muito bem, Susan, pus tudo na sua bolsa, está bem? 1153 01:04:59,896 --> 01:05:02,148 - Estão no capô do carro. - Está bem. 1154 01:05:05,902 --> 01:05:08,237 Só queremos garantir a sua segurança. 1155 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Compreendo. 1156 01:05:09,488 --> 01:05:10,781 Por favor, ligue. 1157 01:05:10,865 --> 01:05:14,160 Vou dar-lhe a chave de minha casa. É uma chave extra. 1158 01:05:14,243 --> 01:05:17,663 Pode trancar a casa? Os pisos de cima e de baixo. Sim? 1159 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 - Sem justiça… - Não há paz! 1160 01:05:34,263 --> 01:05:36,223 - Sem justiça… - Não há paz! 1161 01:05:36,307 --> 01:05:38,100 - Sem justiça… - Não há paz! 1162 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 JUSTIÇA PARA A AJIKE 1163 01:05:40,144 --> 01:05:44,857 Uma mãe perdeu a sua vida por ser mãe. 1164 01:05:44,941 --> 01:05:46,275 Onde está a justiça nisso? 1165 01:05:46,359 --> 01:05:47,985 - Sem justiça… - Não há paz! 1166 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 Justiça para a Ajike! 1167 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 O Condado de Marion tornou-se, esta noite, um foco nacional 1168 01:05:53,032 --> 01:05:56,786 após uma mulher negra ter sido morta por uma vizinha branca, na última sexta. 1169 01:05:56,869 --> 01:05:58,245 Hoje, muita gente pediu 1170 01:05:58,329 --> 01:06:00,748 uma detenção na morte de Ajike Owens. 1171 01:06:00,831 --> 01:06:02,416 JUSTIÇA PARA A AJIKE OWENS 1172 01:06:07,463 --> 01:06:11,884 4 DE JUNHO DE 2023 1173 01:06:16,931 --> 01:06:20,059 Tenham todos cuidado com o vidro. 1174 01:06:20,142 --> 01:06:23,229 - Estivemos cá, ontem à noite. - A casa da tia Susie é perigosa. 1175 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 Sim. 1176 01:06:24,230 --> 01:06:26,941 Sim, mas não quer dizer que possam partir-lhe as coisas. 1177 01:06:27,024 --> 01:06:32,279 Não, mas também não posso provar quem as partiu, o que é um problema. 1178 01:06:35,616 --> 01:06:37,702 Desculpe. Falta um gato e acabei. 1179 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 Pai, as armas são muito perigosas. 1180 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 Sim. Infelizmente, eles partiram tudo. 1181 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Dá para ver. 1182 01:06:49,463 --> 01:06:50,464 E eu… 1183 01:06:52,717 --> 01:06:55,636 Sim, tentei limpar isto o melhor que consegui. 1184 01:06:58,681 --> 01:07:01,434 Desculpe. Só falta ele e podemos ir embora. 1185 01:07:01,517 --> 01:07:02,351 Desculpe. 1186 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 - Obrigada por fazerem isto. - Certo. 1187 01:07:04,562 --> 01:07:05,521 Sim. Claro. 1188 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 Entra primeiro, querido. 1189 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 - Vão com cuidado. - Sim. 1190 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 JUSTIÇA PARA A AJIKE OWENS 1191 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 Justiça para a AJ! 1192 01:07:21,412 --> 01:07:26,042 Justiça para os filhos dela! Justiça para a comunidade dela! 1193 01:07:26,125 --> 01:07:29,170 O xerife de Marion, Billy Woods, diz não poder fazer uma detenção 1194 01:07:29,253 --> 01:07:32,214 enquanto o departamento investiga se isto cumpre 1195 01:07:32,298 --> 01:07:34,508 os critérios da lei Stand Your Ground da Florida. 1196 01:07:34,592 --> 01:07:37,887 A Florida, com esta lei, permite o uso de força letal 1197 01:07:37,970 --> 01:07:39,722 se houver a presunção de medo. 1198 01:07:39,805 --> 01:07:44,602 Quando se tornou aceitável, nos EUA, alvejar alguém por trás de uma porta? 1199 01:07:45,770 --> 01:07:47,938 - Precisamos de respostas. - Sim. 1200 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 - E de uma detenção. - Sim. 1201 01:07:49,648 --> 01:07:51,734 Estamos a recolher provas. 1202 01:07:51,817 --> 01:07:54,737 Estamos a considerar coisas, a executar mandados. 1203 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 Ela devia estar detida. 1204 01:07:56,655 --> 01:07:59,200 É importante esperar pelas provas. 1205 01:07:59,283 --> 01:08:02,078 Compreendemos isso, mas porque não está detida? 1206 01:08:02,161 --> 01:08:06,582 Se fôssemos nós, estaríamos detidas enquanto faziam isso tudo. 1207 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 5 DE JUNHO DE 2023 1208 01:08:08,834 --> 01:08:10,836 Chegaram aos meus pratos. Boa! 1209 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 Olhe, eles estão ali a gritar. 1210 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 - Está a falar com eles. - Estou a ouvi-los. 1211 01:08:16,133 --> 01:08:18,260 Trate esse rapaz como trata os nossos filhos. 1212 01:08:18,344 --> 01:08:20,096 Vou falar com ela. Podem ficar aí? 1213 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 Pode… Não fale com ela. 1214 01:08:24,683 --> 01:08:27,269 - Sei que está perturbada. - Estamos todos. 1215 01:08:27,353 --> 01:08:30,481 Ela vai ser presa, não importa, mas estamos perturbados. 1216 01:08:30,564 --> 01:08:32,066 Vou ser sincero consigo. 1217 01:08:32,149 --> 01:08:34,819 Ela não devia andar na rua. Ela matou-a. 1218 01:08:34,902 --> 01:08:37,988 Ouça, vou ser sincero. Estou aqui porque ela me ligou. 1219 01:08:38,072 --> 01:08:39,365 Eu… Ela… 1220 01:08:39,448 --> 01:08:41,617 Porque ela sabe que não pode vir aqui sozinha. 1221 01:08:41,700 --> 01:08:45,371 É por isso que tem gente com ela! Porque ela sabe! 1222 01:08:45,454 --> 01:08:48,249 - Mas ouça-me. - Viu o que lhe aconteceu à casa? 1223 01:08:48,332 --> 01:08:50,417 Facilite-me um pouco a vida, sim? 1224 01:08:50,501 --> 01:08:55,381 Facilito-lhe a vida? A sua vida? Está a brincar comigo, porra? 1225 01:08:55,464 --> 01:08:58,717 Não vim começar nada consigo, nem com ela. 1226 01:08:58,801 --> 01:09:00,719 Não precisa de gritar na rua. 1227 01:09:01,929 --> 01:09:05,057 Ela não vem para a rua! Sabe que não pode. 1228 01:09:05,850 --> 01:09:07,101 Ela ficou em casa, 1229 01:09:07,184 --> 01:09:09,895 nem sequer abriu a porta e disparou pela porta! 1230 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 É nojenta! 1231 01:09:19,697 --> 01:09:22,032 - Estão todos a sair. - Ligaste a câmara? 1232 01:09:22,116 --> 01:09:23,367 Sim, liguei. 1233 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 A minha está desligada. Vou ligá-la. 1234 01:09:28,497 --> 01:09:29,331 Sim. 1235 01:09:30,583 --> 01:09:31,417 Sim. 1236 01:09:32,626 --> 01:09:33,878 Já cá estiveram. 1237 01:09:37,131 --> 01:09:40,217 Sua parasita de merda… 1238 01:09:40,301 --> 01:09:41,468 Cuidado. 1239 01:09:47,016 --> 01:09:47,850 Fim do vídeo. 1240 01:09:48,726 --> 01:09:50,644 Isso é doentio, porra! Doentio! 1241 01:09:50,728 --> 01:09:51,812 Ela pode andar… 1242 01:09:53,606 --> 01:09:56,609 6 DE JUNHO DE 2023 1243 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 Tem um mandado? 1244 01:10:00,779 --> 01:10:02,448 Perfeito. Também está frio aqui. 1245 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 - Prometo. Pronto. - Sim. 1246 01:10:04,158 --> 01:10:05,910 - Dê-me uns minutos. - Certo. 1247 01:10:07,453 --> 01:10:11,624 Detetive Ryan Stith, terça-feira, 6 de junho de 2023, às 20h31. 1248 01:10:11,707 --> 01:10:15,419 Vou tentar interrogar, no Complexo Central de Operações 1249 01:10:15,920 --> 01:10:18,923 do Gabinete do Xerife de Marion, a Susan Lorincz. 1250 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 - Susan? Certo. - Olá. 1251 01:10:29,725 --> 01:10:30,935 Desculpe, estou gelada. 1252 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Susan, agradeço que tenha voltado para falarmos, 1253 01:10:35,773 --> 01:10:36,941 para se reunir connosco. 1254 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 Como disse, só queremos esclarecer algumas coisas. 1255 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 Tudo bem. 1256 01:10:43,239 --> 01:10:45,449 Já lhe aconteceu antes 1257 01:10:45,532 --> 01:10:48,953 alguém tentar entrar em sua casa para a magoar ou assim? 1258 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 Assim, não. 1259 01:10:50,496 --> 01:10:53,457 Não, nunca lhe aconteceu nada disto? 1260 01:10:53,540 --> 01:10:55,793 Só queria ver se passara por isto. 1261 01:10:55,876 --> 01:10:59,255 Falámos de abuso sexual não denunciado, de violência doméstica. 1262 01:10:59,338 --> 01:11:02,925 Falámos de quando, uma vez, foi assaltada por uns sujeitos. 1263 01:11:03,008 --> 01:11:05,511 Mas falemos do que aconteceu hoje. 1264 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 E com esta mulher que faleceu, 1265 01:11:09,348 --> 01:11:12,726 a senhora disse que as duas discutiram algumas vezes, 1266 01:11:12,810 --> 01:11:14,603 nos últimos dois anos. 1267 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 - É verdade? - Sim. 1268 01:11:16,188 --> 01:11:18,440 Há alguma razão para alguém ter um vídeo seu, 1269 01:11:18,524 --> 01:11:22,820 ou algo do género, a dizer a palavra começada por "P"? 1270 01:11:22,903 --> 01:11:24,655 Alguém o poderia ter? 1271 01:11:24,738 --> 01:11:27,700 Não faço ideia. Se o disse, lamento. 1272 01:11:27,783 --> 01:11:29,785 Quero dizer, pode ter-me escapado. 1273 01:11:30,869 --> 01:11:32,121 O que… 1274 01:11:32,788 --> 01:11:36,000 Seja sincera. Em que contexto lhe poderia ter escapado? 1275 01:11:36,083 --> 01:11:38,627 O que teria de acontecer para dizer isso? 1276 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 Se estivessem a ser muito mal-educados ou se estivessem a… 1277 01:11:42,631 --> 01:11:47,344 Sempre me ensinaram que essa palavra era muito desrespeitadora, 1278 01:11:47,428 --> 01:11:50,222 porca ou até… 1279 01:11:50,723 --> 01:11:53,600 Não sei. No geral, não era agradável. 1280 01:11:54,727 --> 01:11:58,230 Quando a Ajike estava à porta, quantas vezes é que ela… 1281 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 - Só uma ou várias? - Não. Foram várias… 1282 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 Está bem. Muito bem. 1283 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 E, depois, perguntou… 1284 01:12:06,071 --> 01:12:07,656 - Perguntou quem era. - Sim. 1285 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 Está bem. E o que foi dito? 1286 01:12:10,451 --> 01:12:11,827 Acho que ela disse: 1287 01:12:11,910 --> 01:12:14,705 "Porque fala assim com os meus filhos?" 1288 01:12:14,788 --> 01:12:18,292 E eu disse: "Ouça, não vou falar consigo. Vá-se embora." 1289 01:12:18,375 --> 01:12:20,919 Se ela tivesse um problema, que vos ligasse. 1290 01:12:21,003 --> 01:12:22,212 - Certo. - A sério… 1291 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 Se ela achou que foi algo muito mau, 1292 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 não percebo porque veio bater à minha porta, 1293 01:12:28,010 --> 01:12:30,554 a gritar e a berrar. Portanto… 1294 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 E depois de a ter mandado embora, o que aconteceu? 1295 01:12:33,682 --> 01:12:35,601 Depois, aquilo sossegou um pouco 1296 01:12:35,684 --> 01:12:39,021 até ela começar a dar pancadas na minha porta. 1297 01:12:39,104 --> 01:12:40,022 Foi implacável. 1298 01:12:40,105 --> 01:12:42,274 Quanto tempo foi isso, a seu ver? 1299 01:12:42,358 --> 01:12:44,193 - Não sei… - Cinco, dez segundos? 1300 01:12:44,276 --> 01:12:47,321 - Dois minutos? - Não. Foi por algum tempo. 1301 01:12:47,404 --> 01:12:49,865 - Uns 20 ou 30 segundos. - Está bem. 1302 01:12:50,366 --> 01:12:53,077 Muito bem. Quando a situação acalmou, 1303 01:12:53,160 --> 01:12:56,455 naquelas primeiras pancadas à sua porta, 1304 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 onde estava? 1305 01:12:58,624 --> 01:13:00,959 Foi a algum lado? 1306 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 - Acho que fui lavar as mãos. - Pois. 1307 01:13:03,253 --> 01:13:05,756 Como não sabia quem era, queria saber. 1308 01:13:05,839 --> 01:13:06,840 E, depois, fiquei… 1309 01:13:06,924 --> 01:13:08,842 - Certo. - Então, fui lavá-las. 1310 01:13:08,926 --> 01:13:09,760 Está bem. 1311 01:13:09,843 --> 01:13:12,388 Isso foi quando a situação acalmou 1312 01:13:12,471 --> 01:13:15,057 e pensou que ela se tinha ido embora. Muito bem. 1313 01:13:15,140 --> 01:13:17,559 Estava a lavar as mãos na casa de banho, 1314 01:13:17,643 --> 01:13:19,645 mas as pancadas e os gritos retomaram. 1315 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 Aí foi à cozinha. O que foi lá fazer? 1316 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 - Procurei o meu telemóvel. - Está bem. 1317 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 Deixei-o algures, comecei a entrar em pânico 1318 01:13:27,194 --> 01:13:28,862 e a procurar o telemóvel. 1319 01:13:28,946 --> 01:13:30,781 E ela continuava a bater. 1320 01:13:30,864 --> 01:13:33,200 "Vou matá-la." Sabe? "Saia daqui!" 1321 01:13:33,283 --> 01:13:36,787 Tipo, não tinha para onde ir. Eu estava na cozinha. 1322 01:13:36,870 --> 01:13:40,499 Tinha as portas de correr, que estão sempre trancadas. 1323 01:13:40,582 --> 01:13:43,293 Só havia uma porta. Eu não tinha escapatória. 1324 01:13:43,377 --> 01:13:45,087 Pensei: "Santo Deus!" 1325 01:13:45,170 --> 01:13:48,424 Ela batia com tanta força que o espelho na parede tremia. 1326 01:13:48,507 --> 01:13:50,801 Quando ela voltou a bater à porta 1327 01:13:50,884 --> 01:13:54,763 e a dizer as coisas que disse ao ponto de a senhora usar a arma, 1328 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 quanto tempo acha que isso durou? 1329 01:13:57,683 --> 01:14:00,519 - Dois a cinco minutos. Não sei. - "Dois a cinco minutos." 1330 01:14:00,602 --> 01:14:02,271 Foi tudo… Foi algum tempo. 1331 01:14:02,354 --> 01:14:04,940 Foi algum tempo e só pensava se vocês iam aparecer, 1332 01:14:05,023 --> 01:14:08,318 pois eu tinha ligado antes e ninguém tinha aparecido. 1333 01:14:08,402 --> 01:14:10,320 Pensei: "Merda!" Não sabia do telemóvel. 1334 01:14:10,404 --> 01:14:13,323 E ela só batia e berrava, dizia-me 1335 01:14:13,407 --> 01:14:16,201 que me ia matar, achei que ia mesmo matar-me. 1336 01:14:16,285 --> 01:14:17,536 Só pensava nisso. 1337 01:14:17,619 --> 01:14:20,164 Que ela ia entrar ali e matar-me. 1338 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 Uma pergunta. Talvez isto nos possa ajudar a perceber o tempo. 1339 01:14:24,293 --> 01:14:27,588 Desde que ligou para o 112 a queixar-se dos miúdos, 1340 01:14:27,671 --> 01:14:32,050 a dizer que estavam a gritar, nessa primeira chamada ao 112, 1341 01:14:32,134 --> 01:14:34,428 até ao momento em que desligou a chamada, 1342 01:14:34,511 --> 01:14:38,223 em quanto tempo ela apareceu a bater à porta, após desligar? 1343 01:14:38,307 --> 01:14:40,184 - Uns dez minutos. - Dez minutos? 1344 01:14:40,267 --> 01:14:41,268 - Sim. - Está bem. 1345 01:14:41,852 --> 01:14:44,062 Então, dez minutos depois de desligar 1346 01:14:44,146 --> 01:14:46,398 e de lhe dizerem que os agentes iam a caminho. 1347 01:14:47,149 --> 01:14:50,944 Dez minutos depois disso, ela começou a bater à porta. 1348 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 Se fôssemos averiguar tudo no seu telemóvel ou computador de casa, 1349 01:14:56,909 --> 01:15:00,162 haveria algum tipo de pesquisa, no seu histórico de internet, 1350 01:15:00,245 --> 01:15:02,748 que mostrasse ter-se informado sobre legítima defesa? 1351 01:15:02,831 --> 01:15:05,542 - Conhece a lei "Stand Your Ground"? - Sim, conheço. 1352 01:15:05,626 --> 01:15:07,503 Já pesquisou sobre ela? 1353 01:15:07,586 --> 01:15:11,089 Sim, quando se falou de um tipo que alvejou… 1354 01:15:13,008 --> 01:15:17,679 … alguém numa loja de conveniência e essa lei foi mencionada. 1355 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 Isso foi na Florida? Cada estado tem a sua lei. 1356 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 Acho que foi na Florida. 1357 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 - Está bem. E quando foi isso? - Há anos. 1358 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 - Foi há anos? - Sim, há anos. 1359 01:15:29,274 --> 01:15:32,736 Não haveria nada recente no seu histórico de internet? 1360 01:15:32,819 --> 01:15:33,904 Pesquisei hoje. 1361 01:15:33,987 --> 01:15:37,449 - Pesquisou hoje? - Quando eu estava no Facebook. 1362 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 Isso apareceu-me no Facebook. 1363 01:15:41,203 --> 01:15:44,790 Susan, acho que sabe por que razão lhe faço esta pergunta. 1364 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 É inteligente, não é? E a razão é… 1365 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 Nem pensar. Nada disso. Sei o que está a pensar. 1366 01:15:51,630 --> 01:15:54,049 Se li sobre a lei para poder agir? 1367 01:15:54,132 --> 01:15:54,967 Nem pensar. 1368 01:15:55,050 --> 01:15:57,386 A senhora não planeou algo 1369 01:15:57,469 --> 01:15:59,429 por estar farta daquela pessoa, 1370 01:15:59,513 --> 01:16:02,182 daquela situação? - Não. 1371 01:16:02,266 --> 01:16:05,269 Vimos o seu primeiro depoimento, e, nesse primeiro depoimento, 1372 01:16:05,352 --> 01:16:08,355 até disse aos miúdos: "Sabem? Vão chamar a vossa mãe." 1373 01:16:08,438 --> 01:16:09,273 Não, não disse. 1374 01:16:10,190 --> 01:16:12,609 Disse que, quando eles disseram 1375 01:16:12,693 --> 01:16:15,195 que iam chamar a mãe, lhes disse para a irem chamar. 1376 01:16:15,279 --> 01:16:17,990 "Vão lá." O que não faz mal. Preferiria falar com um adulto. 1377 01:16:18,073 --> 01:16:21,410 - Não com um miúdo. É… - Não me lembro de dizer isso. 1378 01:16:21,493 --> 01:16:23,120 Quando alguém liga para o 112, 1379 01:16:23,203 --> 01:16:26,832 mal a chamada entra no centro de comunicações, há um registo. 1380 01:16:26,915 --> 01:16:28,500 Dá-nos uma marca temporal. 1381 01:16:28,584 --> 01:16:32,879 Hora, minuto, segundo desde que a chamada entrou 1382 01:16:32,963 --> 01:16:34,965 até ao momento em que é desligada. 1383 01:16:35,048 --> 01:16:37,384 E isso é para todas as chamadas. 1384 01:16:37,467 --> 01:16:40,929 A sua primeira chamada para o 112, onde disse que os miúdos 1385 01:16:41,013 --> 01:16:45,100 estavam em propriedade privada e isso, iniciou-se às 20h54. 1386 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 - Faz sentido? - Acho que sim. 1387 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Não olhei bem para a hora. Só me lembro de ligar. 1388 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 É a hora indicada no centro. 1389 01:16:53,984 --> 01:16:58,655 E essa chamada durou cinco minutos, terminando às 20h59. 1390 01:16:58,739 --> 01:17:01,241 - Agentes a caminho. Está bem? - Está bem. 1391 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 Disse que passaram cerca de dez minutos, 1392 01:17:04,870 --> 01:17:09,291 desde que desligou a chamada até a AJ começar a bater-lhe à porta. 1393 01:17:09,374 --> 01:17:11,251 - Correto? Está bem. - Sim. 1394 01:17:11,335 --> 01:17:14,212 Na segunda chamada para o 112, 1395 01:17:14,921 --> 01:17:17,799 falou que ela lhe batia à porta e que a alvejara pela porta. 1396 01:17:17,883 --> 01:17:21,053 Essa chamada foi registada às 21h01, 1397 01:17:21,136 --> 01:17:25,974 ou seja, dois minutos após o fim da sua primeira chamada. 1398 01:17:26,058 --> 01:17:30,520 Então, em dois minutos, aconteceu tudo o que diz ter acontecido. 1399 01:17:30,604 --> 01:17:34,358 Desde as pancadas ao "vou matá-la", tudo isso. 1400 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 Em dois minutos, ela apareceu-lhe à porta 1401 01:17:39,446 --> 01:17:42,491 e fez isso tudo até a senhora ter premido o gatilho, 1402 01:17:42,991 --> 01:17:45,827 encontrado o telemóvel e ligado para o 112. 1403 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 E é por isso que estou a tentar… 1404 01:17:48,538 --> 01:17:52,292 Foi essa a minha perceção do tempo. Foi o que pensei. 1405 01:17:52,376 --> 01:17:54,836 Então, já definimos que isso é falso, 1406 01:17:54,920 --> 01:17:57,673 que não é o caso, mas que foi a sua perceção. 1407 01:17:57,756 --> 01:17:58,715 Pareceu-me, sim. 1408 01:17:58,799 --> 01:18:00,467 Também me disse 1409 01:18:00,550 --> 01:18:03,095 que a ouviu dizer que a ia matar. 1410 01:18:03,178 --> 01:18:06,848 É possível que ela não tenha dito isso, que seja engano seu 1411 01:18:06,932 --> 01:18:10,686 ou uma perceção, como a perceção que teve daqueles dez minutos? 1412 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 Assumi que ela tinha dito: "Vou matá-la." 1413 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 É a Susan que pesquisou sobre a "Stand Your Ground" 1414 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 e que planeou tudo isto? 1415 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 Há um espetro. É esta Susan daqui? 1416 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 Porém, também poderá haver uma Susan aqui, do género: 1417 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 "Tenho uma arma. Tenho medo. Ela está a bater-me à porta. 1418 01:18:34,000 --> 01:18:37,254 Gostaria que se fosse embora. Vou só…" 1419 01:18:37,337 --> 01:18:39,297 "Peguei na arma e disparei acidentalmente." 1420 01:18:39,381 --> 01:18:41,299 Há uma Susan algures assim. 1421 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 Encontrou um lugar no meio onde tenta explicar isto, 1422 01:18:44,928 --> 01:18:47,055 mas não faz propriamente sentido. 1423 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Esta é a sua oportunidade 1424 01:18:49,266 --> 01:18:51,768 para nos dizer algo que faça sentido. 1425 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 Não a vou julgar. Não me vou zangar. 1426 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 Mas quando a AJ foi à sua porta, nessa noite, o que aconteceu? 1427 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 O que aconteceu? 1428 01:19:02,028 --> 01:19:04,698 Leve-me até esse momento em que tinha a arma na mão. 1429 01:19:04,781 --> 01:19:06,283 Em que estava a pensar? 1430 01:19:06,366 --> 01:19:08,118 Só queria que ela se fosse embora. 1431 01:19:08,201 --> 01:19:11,621 Achei que ela ia entrar ali e matar-me. 1432 01:19:11,705 --> 01:19:13,540 Desculpem. Foi o que senti. 1433 01:19:13,623 --> 01:19:15,959 Senti que ela me ia matar. 1434 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 Está bem. 1435 01:19:17,169 --> 01:19:19,463 Foi… Eu estava apavorada. 1436 01:19:19,546 --> 01:19:22,215 - Sentiu-se mal com o sucedido? - Credo, sim! 1437 01:19:22,299 --> 01:19:25,260 Uma pergunta. Disse ter estado no Facebook hoje. 1438 01:19:27,095 --> 01:19:30,807 Imagino que, a dada altura, tenha visto algumas das notícias 1439 01:19:30,891 --> 01:19:33,310 que falam deste caso e disto. - Sim. 1440 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 Está bem. Que tipo de coisas viu? 1441 01:19:35,520 --> 01:19:37,105 Que atirei um tablet ao miúdo. 1442 01:19:37,189 --> 01:19:40,400 Que disse coisas que nunca disse. 1443 01:19:41,193 --> 01:19:45,363 Sabe o que eu vi? Vi quatro miúdos que perderam a mãe. 1444 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 E… 1445 01:19:49,743 --> 01:19:52,496 Não desvalorizo a forma como foi tratada. 1446 01:19:53,830 --> 01:19:56,750 Mas eles não deixam de ser crianças, pois não? 1447 01:19:57,542 --> 01:20:00,045 E, agora, já não têm a mãe. 1448 01:20:01,963 --> 01:20:05,091 E acho que sabe que agiu mal. 1449 01:20:06,343 --> 01:20:07,803 Acho que sabe 1450 01:20:09,012 --> 01:20:11,640 que já havia agentes a caminho. 1451 01:20:13,600 --> 01:20:16,436 Houve alturas em que liguei e ninguém apareceu. 1452 01:20:16,520 --> 01:20:18,939 Compreendo. Foram dois minutos. Então… 1453 01:20:19,022 --> 01:20:21,525 Para mim, não foram dois minutos, foi mais tempo. 1454 01:20:21,608 --> 01:20:23,109 Na minha cabeça, pareceu… 1455 01:20:23,193 --> 01:20:27,781 Mas só há uma realidade em que o tempo existe. 1456 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 E entendo que a perceção do tempo possa ser diferente para cada pessoa. 1457 01:20:31,576 --> 01:20:34,871 Mas, na verdade, acabara de desligar a chamada. 1458 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 Em dois minutos, um tiro foi disparado. 1459 01:20:39,209 --> 01:20:45,131 Não creio que haja algo que o justifique, mesmo para o detetive Pinder… 1460 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 Não percebo. 1461 01:20:46,466 --> 01:20:49,719 Nem para as outras pessoas com quem discutimos isto, 1462 01:20:49,803 --> 01:20:52,472 o procurador, o nosso advogado. 1463 01:20:53,139 --> 01:20:53,974 Quero dizer… 1464 01:20:56,518 --> 01:20:58,562 Já falámos com o Ministério Público 1465 01:20:58,645 --> 01:21:05,026 que está em sintonia connosco na acusação de homicídio involuntário. 1466 01:21:05,110 --> 01:21:06,444 - Está bem? - Está bem. 1467 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 Não sei o que dizer. Apenas temi pela minha vida. 1468 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 A sério, receei que ela ia entrar por aquela porta. 1469 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 Desculpem. Foi o que senti. 1470 01:21:16,454 --> 01:21:18,456 E não posso mudar o que senti. 1471 01:21:19,291 --> 01:21:23,461 Eu estava apavorada. Juro por Deus, estava a tremer. 1472 01:21:25,213 --> 01:21:27,340 Uma das coisas que quero perguntar, 1473 01:21:27,424 --> 01:21:31,720 pois quando lhe disse e a informei 1474 01:21:31,803 --> 01:21:35,682 do que acontecera à AJ após o incidente, 1475 01:21:35,765 --> 01:21:39,394 de que ela tinha falecido, sobretudo tendo quatro filhos. 1476 01:21:41,354 --> 01:21:46,151 Fui observando as entrevistas que foram feitas com eles 1477 01:21:46,234 --> 01:21:48,653 e as emoções que sentiram. 1478 01:21:48,737 --> 01:21:52,282 A senhora foi partilhando algumas dessas emoções 1479 01:21:52,365 --> 01:21:54,451 nas conversas que tivemos. 1480 01:21:54,534 --> 01:21:58,371 E eu só quero… Obviamente, não posso deixá-la falar com eles, 1481 01:21:58,872 --> 01:22:02,375 nem dizer-lhes seja o que for em pessoa. 1482 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 Mas gostaria… 1483 01:22:03,376 --> 01:22:07,422 É consigo, se quiser escrever-lhes uma carta ou assim, 1484 01:22:07,505 --> 01:22:08,340 para, digamos, 1485 01:22:09,716 --> 01:22:12,552 exprimir o que lhe vai na mente ou no coração. 1486 01:22:12,636 --> 01:22:15,931 Não tem de o fazer. Deixamos um bloco e uma caneta. 1487 01:22:16,014 --> 01:22:20,101 Temos papelada para tratar, por isso, vamos sair para fazer isso 1488 01:22:20,185 --> 01:22:22,103 e falar com o nosso chefe. 1489 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 E nós… 1490 01:22:25,732 --> 01:22:29,235 Damos esta oportunidade a quem não pode dizer nada, 1491 01:22:29,319 --> 01:22:30,737 é algo que fazemos. 1492 01:22:30,820 --> 01:22:31,655 Compreendo. 1493 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 Se quiser fazer isso… 1494 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 Vamos iniciar a papelada, como disse. 1495 01:22:37,327 --> 01:22:38,995 Mas é esta a situação. 1496 01:22:39,079 --> 01:22:42,332 É isto. Já venho falar consigo. 1497 01:22:42,415 --> 01:22:46,336 Se quiser escrever-lhes algo, está aí, está bem? 1498 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 Muito bem, Susan. 1499 01:24:16,134 --> 01:24:18,845 A senhora vai com este agente. 1500 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 - Não. - Desculpe? 1501 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 - Não. - Não o quê? 1502 01:24:22,599 --> 01:24:23,475 Não posso. 1503 01:24:23,558 --> 01:24:25,894 - Então? O que se passa? - Não posso. 1504 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 Desculpe. Não consigo. 1505 01:24:31,149 --> 01:24:34,194 Bem, sabe, infelizmente, chegámos a um ponto 1506 01:24:34,277 --> 01:24:37,155 em que isso é o que vai acontecer. 1507 01:24:38,406 --> 01:24:41,201 Obviamente, isto não é uma condenação. 1508 01:24:41,284 --> 01:24:42,952 É a senhora a ser acusada, 1509 01:24:43,036 --> 01:24:44,996 para comparecer em tribunal 1510 01:24:45,497 --> 01:24:48,458 e apresentar a sua versão dos factos. 1511 01:24:50,418 --> 01:24:52,337 Vai ter de ir com este agente. 1512 01:24:52,420 --> 01:24:54,005 - Não. - Vai ser acusada. 1513 01:24:54,089 --> 01:24:56,174 - Não, não vou. - Vão identificá-la. 1514 01:24:56,257 --> 01:24:57,092 Não. 1515 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 Vão fotografá-la 1516 01:24:59,135 --> 01:25:02,138 e depois, de manhã, será acusada. 1517 01:25:03,681 --> 01:25:05,391 Não vou. Desculpem. 1518 01:25:06,184 --> 01:25:08,978 Há lá um telefone. Pode ligar a quem quiser. 1519 01:25:09,062 --> 01:25:10,897 - Na esquadra. - Não vou. 1520 01:25:10,980 --> 01:25:11,898 Mas… 1521 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 Susan… Nós vamos. 1522 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 Não há como mudar isso agora. Está sob custódia. 1523 01:25:19,155 --> 01:25:21,950 Na verdade, mais vale algemá-la. 1524 01:25:22,033 --> 01:25:23,910 - Vamos algemá-la. - Vá, levante-se. 1525 01:25:23,993 --> 01:25:24,911 - Não. - Levante-se. 1526 01:25:24,994 --> 01:25:26,121 Não. Não me toque. 1527 01:25:26,204 --> 01:25:28,748 - Levante-se, Susan. - Não. Desculpe. Não pode ser. 1528 01:25:28,832 --> 01:25:32,168 Ou das duas, uma. Ou vai a bem, ou vai a mal. 1529 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 - Desculpe. Não posso. - Não queremos que vá a mal. 1530 01:25:34,879 --> 01:25:37,549 Ponha-se no nosso lugar. Não há opção aqui. 1531 01:25:37,632 --> 01:25:41,177 - Vai para ali. - Desculpe. Não consigo fazer isto. 1532 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 Compreenda que, pela versão que nos contou, 1533 01:25:47,183 --> 01:25:54,107 essa recusa e resistência não lhe dão boa imagem, está bem? 1534 01:25:54,190 --> 01:25:57,277 - Entendo a sua relutância em ir. - Não dá. Não me sinto bem. 1535 01:25:57,360 --> 01:25:59,445 Eles têm lá pessoal médico. 1536 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 Têm uma enfermeira. 1537 01:26:01,364 --> 01:26:05,535 Diz-lhes que medicamentos está a tomar, isso tudo. 1538 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Vão ajudá-la para ter os cuidados necessários. 1539 01:26:09,164 --> 01:26:10,540 Mas nós vamos, sim? 1540 01:26:10,623 --> 01:26:12,584 - A senhora vai e… - Não posso. 1541 01:26:12,667 --> 01:26:14,752 - Está bem. Bem… - Vá, Susan. Levante-se. 1542 01:26:14,836 --> 01:26:17,130 - Não temos tempo. - A sério. Não dá. 1543 01:26:17,213 --> 01:26:19,757 Está bem, mas compreende que está detida 1544 01:26:19,841 --> 01:26:22,135 e que vai para a prisão, de uma forma ou de outra? 1545 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 - Não quero saber. - Susan… 1546 01:26:23,887 --> 01:26:25,972 Não consigo fazer isto. Desculpem. 1547 01:26:26,639 --> 01:26:30,768 Eu não… O que está a dizer e a fazer, neste momento, não é razoável. 1548 01:26:30,852 --> 01:26:33,313 Eu sei que não é, mas não sou capaz. 1549 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 Quando diz que sabe que não é razoável, isso não faz sentido para mim. 1550 01:26:37,901 --> 01:26:39,444 Compreendo. Não consigo. 1551 01:26:39,527 --> 01:26:40,361 Desculpem. 1552 01:26:40,445 --> 01:26:42,447 É por isto que estamos nesta posição, 1553 01:26:42,530 --> 01:26:46,201 pois as decisões que toma não são razoáveis. 1554 01:26:46,284 --> 01:26:48,786 Esta situação reflete isso. 1555 01:26:48,870 --> 01:26:50,872 Desculpe. Não consigo fazer isto. 1556 01:26:50,955 --> 01:26:55,210 Já tive pessoas aí sentadas que fizeram coisas e que se levantaram. 1557 01:26:55,293 --> 01:26:58,796 Saem pelo próprio pé. Fizeram coisas muito más. 1558 01:26:58,880 --> 01:27:00,965 Não é caso único, mas preciso… 1559 01:27:01,049 --> 01:27:03,384 - Sinto-me mal. Não consigo. - Pronto. 1560 01:27:03,468 --> 01:27:06,804 Nós vamos para a prisão. Não há como mudar isso. 1561 01:27:06,888 --> 01:27:09,849 - Não há como o impedir. - Não importa. Matem-me. 1562 01:27:10,350 --> 01:27:11,809 Não vamos matar ninguém. 1563 01:27:11,893 --> 01:27:15,104 Vamos levá-la para a prisão. 1564 01:27:15,188 --> 01:27:17,649 Preferimos que vá pelo próprio pé. 1565 01:27:17,732 --> 01:27:20,485 Seria melhor para todos se caminhássemos até lá. 1566 01:27:20,568 --> 01:27:22,528 - Pode levantar-se? - Não. 1567 01:27:22,612 --> 01:27:24,989 Então, planeia ficar aqui a noite toda? 1568 01:27:25,073 --> 01:27:27,992 Não sei o que vou fazer. Talvez morra de ataque cardíaco. 1569 01:27:28,576 --> 01:27:31,663 Como eu disse, há lá médicos. Queremos levá-la para lá. 1570 01:27:31,746 --> 01:27:35,833 Quanto mais rápido formos, mais rápido será vista por um médico. 1571 01:27:35,917 --> 01:27:38,378 - Não consigo. - Isto vai acontecer. 1572 01:27:38,461 --> 01:27:39,796 Vamos algemá-la 1573 01:27:39,879 --> 01:27:43,758 e, se tivermos de a levar à força, é o que teremos de fazer, 1574 01:27:43,841 --> 01:27:46,803 pois somos obrigados a levá-la para a prisão, sim? 1575 01:27:46,886 --> 01:27:48,680 - Obrigado por se levantar. - Desculpem… 1576 01:27:48,763 --> 01:27:51,683 - Eu percebo isso. - Mãos atrás das costas. 1577 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 Obrigado, Susan. 1578 01:28:00,608 --> 01:28:03,278 Não foi de propósito. Não foi um ato propositado. 1579 01:28:03,361 --> 01:28:06,155 Não o premeditei. Não fiz nada disso. 1580 01:28:06,239 --> 01:28:07,657 Isto é ridículo. 1581 01:28:16,374 --> 01:28:18,084 Vamos sair por aqui. 1582 01:29:18,144 --> 01:29:23,191 "Lamento muito a vossa perda. Nunca quis matar a vossa mãe. 1583 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 Temi que a vossa mãe me fosse matar. 1584 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 Eu disparei 1585 01:29:31,407 --> 01:29:34,035 por… medo." 1586 01:29:51,636 --> 01:29:53,304 Fala o xerife Woods. 1587 01:29:53,388 --> 01:29:55,473 Não falei diretamente convosco, 1588 01:29:55,556 --> 01:29:58,643 mas fiz-vos uma promessa e venho por este meio dizer 1589 01:29:58,726 --> 01:30:02,814 que detivemos a senhora, a atiradora. 1590 01:30:02,897 --> 01:30:04,148 Está sob custódia. 1591 01:30:05,358 --> 01:30:07,151 Sou a mãe da Ajike. 1592 01:30:08,611 --> 01:30:12,323 Podem olhar para ela e dizer que não tinha muito. 1593 01:30:13,950 --> 01:30:15,243 Ela tinha tudo. 1594 01:30:16,953 --> 01:30:18,204 Ela tinha amor. 1595 01:30:19,539 --> 01:30:21,416 Ela tinha compaixão. 1596 01:30:24,085 --> 01:30:28,214 Ela tinha quatro filhos lindos. 1597 01:30:29,090 --> 01:30:31,634 - Não cresçam com culpa. - É isso! 1598 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 Não digam: "Se não fosse eu, a mãe não teria morrido." 1599 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 Não, a mãe escolheu defender-vos. 1600 01:30:38,558 --> 01:30:42,645 A mãe sabia que permitir que fossem rebaixados, 1601 01:30:42,728 --> 01:30:44,647 sem vos defender, 1602 01:30:45,356 --> 01:30:48,901 vos criaria um sentimento 1603 01:30:48,985 --> 01:30:52,113 de que seriam pessoas que poderiam ser rebaixadas. 1604 01:30:52,196 --> 01:30:54,991 Ela priorizou-vos. 1605 01:30:56,617 --> 01:30:58,453 É o que as mães fazem. 1606 01:31:00,621 --> 01:31:02,290 Quero que vivam 1607 01:31:02,373 --> 01:31:06,377 e que sejam tudo o que ela queria que fossem. 1608 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 Na noite 1609 01:31:18,347 --> 01:31:19,515 em que aconteceu, 1610 01:31:20,183 --> 01:31:22,935 adormeci no carro da minha tia. 1611 01:31:25,104 --> 01:31:29,275 E, quando eu estava a sonhar, ela apareceu-me em forma de anjo. 1612 01:31:36,115 --> 01:31:40,161 COM AS LEIS STAND YOUR GROUND, HOUVE UM AUMENTO DE 8 A 11 % 1613 01:31:40,244 --> 01:31:44,373 NA TAXA DE HOMICÍDIO, OU CERCA DE 700 MORTES A MAIS POR ANO. 1614 01:31:44,457 --> 01:31:47,335 ESTUDOS ENCONTRARAM GRANDES DISPARIDADES RACIAIS 1615 01:31:47,418 --> 01:31:51,964 COM AMERICANOS BRANCOS A SAFAREM-SE MAIS VEZES ALEGANDO LEGÍTIMA DEFESA, 1616 01:31:52,048 --> 01:31:55,009 SOBRETUDO QUANDO MATAM PESSOAS NEGRAS. 1617 01:31:55,259 --> 01:31:56,302 Membros do júri, 1618 01:31:56,385 --> 01:32:00,389 foram selecionados e juramentados para julgarem o caso 1619 01:32:00,473 --> 01:32:03,893 do Estado da Florida contra Susan Louise Lorincz, 1620 01:32:03,976 --> 01:32:07,939 que é acusada de homicídio involuntário com uma arma de fogo. 1621 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 Viste a mãe do Isaac e do Izzy a tocar na maçaneta da porta? 1622 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 Não. 1623 01:32:26,666 --> 01:32:29,544 Ouviste a mãe do Isaac e do Izzy dizer: 1624 01:32:29,627 --> 01:32:31,337 "Vou matá-la"? 1625 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 Não. 1626 01:32:33,089 --> 01:32:39,178 Em algum momento, ouviste a mãe do Isaac e do Izzy dizer: 1627 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 "Vou matá-la"? 1628 01:32:40,763 --> 01:32:41,681 Não, senhor. 1629 01:32:42,848 --> 01:32:45,393 Já houve tiros naquele bairro, correto? 1630 01:32:45,476 --> 01:32:47,228 - Protesto. Relevância? - Sim. 1631 01:32:47,311 --> 01:32:48,145 Deferido. 1632 01:32:49,146 --> 01:32:51,941 Parece um sinal de plástico que não é bem de cartão, 1633 01:32:52,024 --> 01:32:55,069 que se compra nas lojas e que tem uma estaca de metal. 1634 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 Está bem. 1635 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 PROPRIEDADE PRIVADA 1636 01:32:57,113 --> 01:32:58,990 E, naquela noite, a Mna. Owens disse-lhe 1637 01:32:59,073 --> 01:33:01,117 que tinha dito a Susan Lorincz: 1638 01:33:01,909 --> 01:33:05,496 "Aborda novamente os meus filhos e vai ter de se haver comigo." 1639 01:33:05,997 --> 01:33:07,081 - Certo? - Correto. 1640 01:33:07,790 --> 01:33:10,459 Alguma vez disse, pessoalmente, a alguma das crianças 1641 01:33:10,543 --> 01:33:12,211 que não podiam fazer aquilo? 1642 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 Não. 1643 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 E porque nunca o fez? 1644 01:33:15,548 --> 01:33:17,550 - O terreno não é meu. - Está bem. 1645 01:33:18,342 --> 01:33:19,677 Fotografia 12, fase 1. 1646 01:33:19,760 --> 01:33:22,096 - É um plano dos dois patins? - Sim. 1647 01:33:33,149 --> 01:33:35,401 Não sei onde ela está. Ainda estou em casa. 1648 01:33:35,484 --> 01:33:37,194 Não lhe abri a porta. 1649 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 Quando cheguei ao local, estava um caos completo. 1650 01:33:43,409 --> 01:33:45,953 Vi a vítima deitada no chão 1651 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 e várias pessoas diziam que ela fora alvejada. 1652 01:33:48,706 --> 01:33:49,665 Olhou para ver 1653 01:33:49,749 --> 01:33:53,669 se havia danos no exterior da porta, para além do buraco de bala? 1654 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 Não vi nada de significativo. 1655 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 Encontrou algo significativo no caixote do lixo 1656 01:33:58,674 --> 01:34:00,301 por baixo do marcador n.º 3? 1657 01:34:00,384 --> 01:34:02,219 - Duas armas de fogo. - Está bem. 1658 01:34:03,512 --> 01:34:04,930 Esta é a arma de fogo. 1659 01:34:08,476 --> 01:34:11,812 Se se provar que o que diz não corresponde, 1660 01:34:11,896 --> 01:34:13,648 não será bom para si. 1661 01:34:14,649 --> 01:34:17,985 Forçou-a ou ameaçou-a para que ela falasse consigo 1662 01:34:18,069 --> 01:34:19,570 da segunda vez, a 6 de junho? 1663 01:34:19,654 --> 01:34:20,571 Não, senhor. 1664 01:34:20,655 --> 01:34:25,242 Dois minutos após o fim da sua primeira chamada. 1665 01:34:25,326 --> 01:34:30,247 Em dois minutos, aconteceu tudo o que diz ter acontecido. 1666 01:34:31,415 --> 01:34:35,878 Este caso pede-vos que, como júri, respondam a uma pergunta. 1667 01:34:36,879 --> 01:34:39,340 Foi razoável alvejar, 1668 01:34:39,423 --> 01:34:44,470 por uma porta de metal que estava fechada e trancada, 1669 01:34:44,553 --> 01:34:47,473 alguém que estava a bater e a gritar do outro lado? 1670 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 Essa é a derradeira pergunta. 1671 01:34:49,684 --> 01:34:50,976 ÓNUS DA PROVA 1672 01:34:51,060 --> 01:34:56,065 Se acharem que o caso se encaixa algures fora da parte vermelha, 1673 01:34:56,148 --> 01:34:58,859 terão de declarar a Susan Lorincz inocente. 1674 01:35:01,529 --> 01:35:04,198 Vou pedir ao oficial de justiça que leia o veredicto. 1675 01:35:08,327 --> 01:35:09,662 Da primeira acusação. 1676 01:35:09,745 --> 01:35:13,833 Nós, o júri, deliberámos em relação à primeira acusação. 1677 01:35:13,916 --> 01:35:16,210 A arguida é culpada de homicídio involuntário. 1678 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 O Estado provou sem qualquer dúvida 1679 01:35:18,754 --> 01:35:23,300 que, durante a ocorrência dos eventos, a arguida usou uma arma de fogo? 1680 01:35:23,384 --> 01:35:27,763 Sim, é uma decisão unânime, de 16 de agosto de 2024. 1681 01:35:28,681 --> 01:35:29,682 Sra. Lorincz, 1682 01:35:29,765 --> 01:35:31,475 o júri considerou-a culpada 1683 01:35:31,559 --> 01:35:33,728 de homicídio involuntário com arma de fogo. 1684 01:35:33,811 --> 01:35:37,606 Vai ficar sob custódia do Condado de Marion sem fiança. 1685 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 - Obrigado e boa sorte. - Obrigada, juiz. Dá-nos licença? 1686 01:35:41,652 --> 01:35:43,028 - Sim, senhora. - Obrigada. 1687 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 Graças a Deus! 1688 01:35:56,792 --> 01:36:02,256 A 25 DE NOVEMBRO DE 2024, SUSAN LORINCZ FOI CONDENADA A 25 ANOS DE PRISÃO 1689 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 PELA MORTE DE AJIKE OWENS. 1690 01:36:06,302 --> 01:36:11,974 O JUIZ-PRESIDENTE AFIRMOU QUE O INCIDENTE OCORREU 1691 01:36:12,057 --> 01:36:13,893 MAIS POR RAIVA DO QUE POR MEDO. 1692 01:36:17,188 --> 01:36:24,153 DEDICADO AO LEGADO DE AJIKE OWENS - ISAAC, ISRAEL, AFRIKA E TITUS 1693 01:36:28,324 --> 01:36:33,329 Legendas: João Braga