1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,217 ESTA PELÍCULA ESTÁ COMPUESTA PRINCIPALMENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,095 POR IMÁGENES DE CÁMARAS CORPORALES POLICIALES 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 GRABADAS EN UN PERIODO DE DOS AÑOS 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,740 29-68. Código 2. 7 00:00:34,242 --> 00:00:36,995 Unidad del noreste. Indicaciones, repito. 8 00:00:37,996 --> 00:00:39,414 911. ¿Cuál es la dirección? 9 00:00:39,497 --> 00:00:40,999 ¡Le dispararon a alguien! 10 00:00:44,127 --> 00:00:46,337 ¡Oye! Vengan. ¡Vengan, niños! 11 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 ¡Oigan, niños, vengan! 12 00:00:49,090 --> 00:00:51,009 Vengan. Quédense aquí. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,803 - ¿Seguro de que le dispararon? - ¡Sí! 14 00:00:56,347 --> 00:00:58,892 ¡Dios mío! ¿Por qué lo hizo? 15 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Oye, despierta. Oye… 16 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Van lo más rápido que pueden. ¿Dónde está…? 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,982 ¡Aquí! ¡Es aquí! 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 Llegó la asistencia médica. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,197 ¡Está en el suelo! 20 00:01:12,280 --> 00:01:14,240 Zona uno. Principal de Marion. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,534 Marion-Ashland dos. 22 00:01:23,583 --> 00:01:24,626 Espera. 23 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 ¡Dios mío! 24 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 - Estoy al frente. - Muy bien. 25 00:01:29,589 --> 00:01:32,759 ¡Comisaría! ¡Salga con las manos arriba! 26 00:01:34,219 --> 00:01:37,889 ¡Comisaría del condado de Marion! ¡Salga con las manos arriba! 27 00:01:42,352 --> 00:01:49,234 LA VECINA PERFECTA 28 00:01:58,701 --> 00:02:02,914 Lunes 5 de junio de 2023, 9:38 a. m., estamos en el lugar del incidente. 29 00:02:04,374 --> 00:02:06,126 Estamos haciendo preguntas. 30 00:02:07,377 --> 00:02:10,004 - Haré un circuito. - Bien. 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,258 Comisaría. 32 00:02:16,761 --> 00:02:18,096 Comisaría. 33 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 - Buenos días. - ¿Qué tal? 34 00:02:19,764 --> 00:02:22,100 Bien. Soy detective de la comisaría. 35 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 Estamos investigando el incidente del viernes por la noche. 36 00:02:26,187 --> 00:02:29,440 - ¿Me puedo sentar? La silla se rompió. - Le traeré una. 37 00:02:30,108 --> 00:02:33,153 - ¿Hace cuánto vive aquí? - Unos tres años. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 ¿Siempre ha vivido aquí? 39 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 No, llegó después que yo. Debe llevar unos dos años. 40 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 - No estoy segura… - No, está bien. 41 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Aproximadamente dos años. 42 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 Pero, por lo que entiendo, 43 00:02:45,874 --> 00:02:50,336 todos, hasta los niños, han tenido problemas con esa señora. 44 00:02:51,045 --> 00:02:52,922 - ¿En qué grado estás? - Quinto… 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,632 Terminaste el quinto grado. 46 00:02:54,716 --> 00:02:56,009 - ¿Vas al sexto? - Sí. 47 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 Quiero discutir la verdad contra la mentira, ¿sí? 48 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 Te daré unos ejemplos primero, ¿sí? 49 00:03:02,098 --> 00:03:06,186 Si te dijera que hay una niñita que entró a este cuarto, 50 00:03:06,269 --> 00:03:10,398 pintó las paredes con un crayón rojo y salió y me dijo que no fue ella. 51 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 - ¿Es verdad o mentira? - Mentira. 52 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 Bien, y si las pintó, salió y me dijo: 53 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 "Fui yo, detective Pinder". ¿Sería la verdad? 54 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 - Sí, señor. - Bien. 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 ¿Podemos hablar solo con verdades hoy? 56 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Sí. 57 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 ¿Has visto a esta señora? 58 00:03:26,831 --> 00:03:29,542 - Muchas veces, sí. - Muchas veces. 59 00:03:30,084 --> 00:03:34,756 No le gusta que nadie juegue 60 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 cerca de donde vive, en ese pasto. 61 00:03:37,508 --> 00:03:38,343 Bien. 62 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Porque… 63 00:03:40,470 --> 00:03:43,932 Cree que es su propiedad. 64 00:03:44,432 --> 00:03:48,728 Muy bien. Y ¿recuerdas si decía algo más? 65 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 - Que nos iba a denunciar con la policía. - Bien. 66 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 - Porque jugábamos ahí. - Bien. 67 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Bien. 68 00:04:10,500 --> 00:04:12,794 Estamos 97. Está en progreso. 69 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 25 DE FEBRERO DE 2022 70 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 ¿Por qué llamó? 71 00:04:41,739 --> 00:04:44,701 Porque la señora del frente con el teléfono 72 00:04:44,784 --> 00:04:46,369 me pegó con un letrero. 73 00:04:46,452 --> 00:04:49,163 Sus hijos estaban paseando a su perro en la propiedad. 74 00:04:49,247 --> 00:04:50,915 Dice "Prohibido el paso". 75 00:04:50,999 --> 00:04:53,668 Siempre lo hacen y dejan la mierda del perro. 76 00:04:53,751 --> 00:04:56,004 Hay caca en la acera y todo eso. 77 00:04:56,087 --> 00:04:58,006 Le dije: "Deje al perro allá". 78 00:04:58,089 --> 00:04:59,340 Iba a tomar una foto. 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 Y dijo: "Les va a tomar una foto a mis hijos". 80 00:05:01,801 --> 00:05:04,429 Le dije que no, y se me acercó mucho, 81 00:05:04,512 --> 00:05:08,599 tomó el letrero y me lo lanzó y me golpeó en la pierna. 82 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 - Su nombre es… - Susan Lorincz. 83 00:05:12,145 --> 00:05:16,816 - ¿Lo puede deletrear? - L, O, R, I, N, C, Z. 84 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 - ¿Qué letrero fue? - ¿Lo traigo? 85 00:05:24,991 --> 00:05:28,328 Se nota que me lo lanzó con fuerza. 86 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 No debió haberlo sacado. Lo puso el dueño. 87 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 Iba a comprar esta casa, pero ahora me quiero ir. 88 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 No la voy a comprar. 89 00:05:43,426 --> 00:05:47,347 Veo que está sonriendo. ¿Dice que ya sabe? 90 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 ¿Que llamó a la policía? 91 00:05:49,223 --> 00:05:52,935 - Veo que está al teléfono y sonríe. - Sí, porque es… 92 00:05:53,936 --> 00:05:57,982 Es gracioso, porque yo soy la que nunca sale 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,233 a decirle nada. 94 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Pero hoy sentí que… 95 00:06:02,570 --> 00:06:05,782 Primero, antes de que se mudara, en todo ese espacio, 96 00:06:05,865 --> 00:06:09,869 a todos los niños les gustaba jugar kickball o fútbol ahí. 97 00:06:09,952 --> 00:06:13,873 Se mudó y no deja que nadie juegue ahí, porque dice que es privado. 98 00:06:13,956 --> 00:06:16,292 Le dije: "No es suyo. No puede decirles eso. 99 00:06:16,376 --> 00:06:20,088 No están en su espacio personal, así que no puede decirles 100 00:06:20,171 --> 00:06:23,341 que no paseen al perro o que no lancen la pelota". 101 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 Dijo: "Ustedes los negros siempre…". Ya, da igual. 102 00:06:27,970 --> 00:06:29,138 No me afecta. 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Y me puso el letrero en la cara. 104 00:06:31,557 --> 00:06:35,019 Cuando lo fue a recoger, lo tomé y lo lancé. 105 00:06:35,103 --> 00:06:38,648 Literalmente, tomé el letrero y, mientras caminaba, lo lancé. 106 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 Dije: "Puedo comprar un letrero. No significa nada". 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,570 Pero dijo que se lo lanzó a ella. 108 00:06:44,654 --> 00:06:46,572 Sí lo lancé. No voy a mentir 109 00:06:46,656 --> 00:06:48,866 - Pero la golpeó. - No la golpeé. 110 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 No intencionalmente, sí. 111 00:06:50,827 --> 00:06:53,621 ¿Tiene su información o quiere que…? 112 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Señora, ¿podemos hablar rápido? 113 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 - ¿Yo? - Sí, señora. 114 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 ¿Vio algo? 115 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 - No, nada. Recién salí. - Bien. 116 00:07:04,590 --> 00:07:06,926 ¿Su hija le dijo si vio algo? 117 00:07:07,009 --> 00:07:11,180 Bueno, me dijo que estaban discutiendo. 118 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 Y que supongo que tomó el letrero. 119 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 Y cuando tomó el letrero 120 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 y se alejó, lo lanzó para atrás. 121 00:07:20,690 --> 00:07:24,444 Pero no le pegó a la señora ni nada. Pero eso fue todo. 122 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 Pero voy a decir que esa señora… Yo no vi nada. 123 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 Pero voy a decir que siempre molesta a los niños. 124 00:07:30,867 --> 00:07:32,201 - Siempre… - ¿Ella? 125 00:07:32,285 --> 00:07:36,789 Sí. Siempre trata de grabar a los niños y está alegando. 126 00:07:36,873 --> 00:07:38,708 Pero no vi nada, así que no sé. 127 00:07:38,791 --> 00:07:40,376 - Muy bien. - Pero sí. 128 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 ¿Cómo se pronuncia su primer nombre? 129 00:07:43,880 --> 00:07:45,131 Ajike. 130 00:07:45,715 --> 00:07:47,341 Soy la oficial… 131 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 - ¿Qué tal? - ¿Qué pasa? 132 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 Aquí estamos. 133 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Bueno, llámame. 134 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 - Señora. - Sí. 135 00:07:56,225 --> 00:07:58,728 - ¿Vio algo? - Sí, no tocó a esa señora. 136 00:07:58,811 --> 00:08:02,523 Solo tomó la cosa del suelo y eso fue todo. 137 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 - ¿Qué cosa? - Lo de no pasar. 138 00:08:04,984 --> 00:08:09,780 - Se lo lanzó a la pierna. - No, no se lo lanzó a la pierna. 139 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 Eso dijo London. 140 00:08:11,616 --> 00:08:13,993 - No se lo lanzó. - Lo lanzó al aire. 141 00:08:14,076 --> 00:08:15,578 No vino a hablar contigo. 142 00:08:15,661 --> 00:08:18,122 Lo soltó, y la señora estaba ahí. 143 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 No se lo lanzó. No tocó a la señora ni nada. 144 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 Solo le dijo que no regañara a sus hijos. 145 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Regaña a los hijos de todos. 146 00:08:26,047 --> 00:08:28,216 Bien, bueno… 147 00:08:29,133 --> 00:08:30,968 Dejaría de ir para allá. 148 00:08:34,222 --> 00:08:37,517 Puede que no le guste, porque soy negra, así que… 149 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Nos hostiga. No es la dueña. 150 00:08:40,269 --> 00:08:41,354 No le puede decir… 151 00:08:41,437 --> 00:08:48,152 Lo que pasa es que, por más que lo diga, los niños ya no van para allá. 152 00:08:48,236 --> 00:08:49,862 ¿Qué significa eso? 153 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 No pueden ir. 154 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 No importa. Si es suya, así será, pero… 155 00:08:55,326 --> 00:08:59,121 No importa si no es suya. La renta, igual que usted. 156 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Si alguien entrara aquí, y nos llamara, 157 00:09:01,624 --> 00:09:04,627 y los viéramos, sería invasión de propiedad privada. 158 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 Para la próxima vez, irían presos. 159 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 - ¿Bien? - Bien. 160 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 - Así funciona. - Bueno, pero… 161 00:09:11,759 --> 00:09:14,887 Tiene los mismos derechos que ella. 162 00:09:15,388 --> 00:09:18,099 Si ella no quiere que estén ahí, no deje que vayan. 163 00:09:18,182 --> 00:09:20,226 El dueño puso el letrero por algo. 164 00:09:20,726 --> 00:09:23,354 - Así funciona. ¿Sí? - Bueno. Son la policía. 165 00:09:23,437 --> 00:09:24,689 Absolutamente. 166 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 Está bien. 167 00:09:27,024 --> 00:09:28,401 - Está bien. - No hay problema. 168 00:09:28,484 --> 00:09:32,530 Entiendo lo que siente, de verdad. Por eso tengo una casa separada. 169 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 - Sí, este es nuestro último año. - Sí. 170 00:09:34,949 --> 00:09:37,410 - Rogamos que lo sea. Nada más. - ¡Sí! 171 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 ¡Caso cerrado! 172 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 Lo dejaré como violencia. 173 00:09:42,999 --> 00:09:45,793 - Pero no podemos arrestar a nadie. - Bien. 174 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 - Bien. - Muy bien. 175 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 Como no la grabé cuando me lanzó el letrero… 176 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 Nadie dijo que vio eso. 177 00:09:53,801 --> 00:09:57,805 Ningún testigo independiente que sea creíble. 178 00:09:58,514 --> 00:09:59,724 Qué conveniente. 179 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 - ¿Todo bien? - Muchas gracias. 180 00:10:01,892 --> 00:10:02,852 Sí, señora. 181 00:10:10,109 --> 00:10:11,402 ¿Necesita algo más? 182 00:10:11,485 --> 00:10:14,113 No, vamos a dar un paseo rápido. 183 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Lo siento. Es como un bebé. 184 00:10:17,325 --> 00:10:20,786 - ¡Quiero tocarlo! - Me encantan los bebés peludos. 185 00:10:22,246 --> 00:10:25,750 - ¿Cómo se llama ese bebé? - Cash. 186 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 - Cash. - Cash Money. 187 00:10:48,898 --> 00:10:52,276 Vinimos a hablar con los vecinos para saber si vieron algo 188 00:10:52,360 --> 00:10:55,655 o si saben algo sobre las personas involucradas. 189 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Sinceramente, solo sé que la señora que dijo… 190 00:10:59,575 --> 00:11:01,786 - ¿La señora negra? - Sí. 191 00:11:01,869 --> 00:11:04,121 - Siempre estaba con sus hijos. - Bien. 192 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 No era una amenaza ni nada. 193 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 - Para nada. En absoluto. - Bien. 194 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 Tiene un niño pequeño, de dos o tres años. 195 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Siempre está en la casa con él. 196 00:11:14,632 --> 00:11:17,885 Los otros dos niños y la niña 197 00:11:17,968 --> 00:11:21,013 son los que siempre están jugando afuera. 198 00:11:21,097 --> 00:11:25,059 Nunca he oído nada negativo de esa señora ni nada. 199 00:11:25,851 --> 00:11:30,272 Ajike, como mamá, era muy buena. 200 00:11:30,356 --> 00:11:34,485 Era administradora de un McDonald's. 201 00:11:34,568 --> 00:11:36,946 Ajike cambiaba su horario. 202 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 "No puedo trabajar ese día" o "No puedo hacer eso" 203 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 solo para poder estar con sus hijos. 204 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Se sacrificaba para que sus hijos fueran a una escuela privada. 205 00:11:47,289 --> 00:11:51,335 Para que practicaran fútbol, gimnasia, baile, de todo. 206 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 Me decía que había una señora blanca 207 00:11:56,132 --> 00:12:01,095 que vivía al frente y siempre regañaba a los niños 208 00:12:01,178 --> 00:12:02,972 y los insultaba. 209 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 10 DE AGOSTO DE 2022 210 00:12:05,057 --> 00:12:07,560 ¿Por qué están en propiedad privada? 211 00:12:07,643 --> 00:12:09,145 No rentan aquí. 212 00:12:09,228 --> 00:12:13,149 Si no se quejan, no los puedo echar de la propiedad. 213 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 Entonces, les enviaré la carta de cese y desista. 214 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 - Se la pediré a mi abogado. - Bien. 215 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 Según el derecho inmobiliario, usted debería saberlo, tenemos… 216 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 Todo eso es civil. 217 00:12:24,118 --> 00:12:27,163 …derecho a disfrutar una propiedad en silencio. 218 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 - Sí. - Es una ley. 219 00:12:30,166 --> 00:12:33,127 Eso es civil, así que no nos corresponde. 220 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 Sí, pero esos niños no deberían estar aquí. 221 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Bien. 222 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 No deberían estar gritando y corriendo. 223 00:12:41,302 --> 00:12:44,513 Los padres no les ponen atención, obviamente, andan… 224 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Entiendo que es molesto, pero prefiero que estén gritando, 225 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 porque están jugando y pasándolo bien 226 00:12:50,644 --> 00:12:54,190 y no robando autos o asaltando gente. 227 00:12:56,275 --> 00:12:58,652 Sí, bueno, ya veremos. 228 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Bueno. Que tenga una buena noche. 229 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 - Sí. - Qué mierda… 230 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 Soy el dueño de la casa del lado, el apartamento tres. 231 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Bien. 232 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 Puse un letrero de no pisar el césped en mi propiedad. 233 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 - ¿Usted lo puso? Bien. - Sí. 234 00:13:20,257 --> 00:13:24,094 Le dije que solo podía ponerlo en mi propiedad. 235 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 Y es una porción muy pequeña. 236 00:13:26,639 --> 00:13:30,142 La mayor parte del área es de la otra unidad. 237 00:13:30,643 --> 00:13:33,020 - Bien. - Ahí es donde siempre juegan. 238 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 Tengo problemas con los hijos de los vecinos. 239 00:13:37,316 --> 00:13:40,069 Se me acercan y gritan como idiotas. 240 00:13:40,569 --> 00:13:45,533 Y al fin perdí la paciencia hoy. Ya no aguantaba y los llamé retrasados. 241 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Y la mamá llegó gritando: 242 00:13:47,201 --> 00:13:50,955 "No llame a mis hijos así. La enviaré a un hogar de ancianos". 243 00:13:51,831 --> 00:13:55,125 ¿Hay algo que pueda hacer con esta gente? 244 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 Porque ya es ridículo. 245 00:13:58,128 --> 00:14:01,173 No molesto a nadie. Vivo sola, trabajo desde casa. 246 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 Soy tranquila, soy la vecina perfecta. 247 00:14:03,968 --> 00:14:05,719 Apenas me ven. 248 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 - Zona uno, principal de Marion. - La tres. 249 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 La uno y la dos están a ese lado. 250 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 22 DE DICIEMBRE DE 2022 251 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. De la comisaría. 252 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 - Hola. - ¿Qué pasa esta noche? 253 00:14:36,834 --> 00:14:40,379 Hay muchos niños gritando como locos y corriendo. 254 00:14:41,046 --> 00:14:44,842 Estacioné mi camioneta aquí para no oír los gritos. 255 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 En cuanto la moví, llegaron los niños. 256 00:14:47,386 --> 00:14:48,846 Les dije: "Paren". 257 00:14:48,929 --> 00:14:51,807 Les he dicho un millón de veces que no vengan. 258 00:14:51,891 --> 00:14:54,059 Un niño me dijo que me callara. 259 00:14:54,143 --> 00:14:58,480 Le dije que no me faltara el respeto, y me siguió contestando. 260 00:14:58,564 --> 00:15:01,734 Dije: "Soy la Dra. Lorincz, no me digas que me calle". 261 00:15:01,817 --> 00:15:03,319 Me insultó, y le dije: 262 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 "No vamos a hacer eso". 263 00:15:04,987 --> 00:15:07,197 - Iré a hablar con los niños. - Bien. 264 00:15:11,160 --> 00:15:13,120 - ¡Hola! - Hola, de la comisaría. 265 00:15:15,122 --> 00:15:16,540 Soy la oficial Heckman. 266 00:15:17,499 --> 00:15:21,086 ¿Alguno de ustedes fue a molestar a esa señora? 267 00:15:21,170 --> 00:15:23,631 - ¡No! - No. Estábamos jugando fútbol. 268 00:15:23,714 --> 00:15:25,132 ¿Puedo decir…? Esperen. 269 00:15:25,215 --> 00:15:28,093 - Quiero decir algo muy rápido. - Bien. 270 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 Como hay un espacio abierto, todo eso no es su propiedad. 271 00:15:34,808 --> 00:15:39,355 El hombre que sí vive ahí dice que todos los niños pueden jugar. 272 00:15:39,438 --> 00:15:41,023 Les gusta jugar fútbol. 273 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 - Y viven allá. - Literalmente… 274 00:15:43,400 --> 00:15:45,945 No están cerca de ella. Miren su cámara. 275 00:15:46,028 --> 00:15:49,406 Están por allá, pero ella sale a gritarles. 276 00:15:49,490 --> 00:15:53,452 Yo le he gritado a ella porque son niños. 277 00:15:53,535 --> 00:15:54,912 - Vivo ahí. - Claro. 278 00:15:54,995 --> 00:15:57,122 Todos en la cuadra le han gritado 279 00:15:57,206 --> 00:15:58,916 porque regaña a los niños. 280 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Y, cuando un adulto dice algo, ahí llama a la policía. 281 00:16:02,252 --> 00:16:04,672 Los niños son niños. Lo entiendo. 282 00:16:04,755 --> 00:16:06,382 - Entiendo muy bien. - Sí. 283 00:16:07,257 --> 00:16:08,384 ¿Qué pasa? 284 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Es la mamá que fue a hablar con ella. 285 00:16:11,011 --> 00:16:12,596 - Está bien. - Me levanté. 286 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 ¿Están de vacaciones? 287 00:16:14,556 --> 00:16:16,684 - Sí. - ¿Sí? ¿Cuándo empezaron? 288 00:16:16,767 --> 00:16:18,435 El viernes pasado. 289 00:16:18,519 --> 00:16:19,436 - ¿Qué? - Sí. 290 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Hay algunos que salen recién mañana. 291 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 - Oigan, alguien la pisó. - Sí. 292 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 - Hay caca de perro. - No, la pisamos. 293 00:16:26,443 --> 00:16:27,569 Esperen. 294 00:16:28,237 --> 00:16:32,866 Perdón, me quiero acercar, porque apenas lo escucho. 295 00:16:33,450 --> 00:16:36,829 Le pregunté a mi hijo, al que estaba regañando. 296 00:16:37,329 --> 00:16:41,125 Y a los otros dos, les dije: "Ya terminaron de jugar. Entren". 297 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 Y fuimos, le golpeé la puerta 298 00:16:44,628 --> 00:16:48,507 y, de inmediato, dijo: "¡Lárguense de mi propiedad! 299 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 Es propiedad privada. Lárguense de aquí". 300 00:16:51,635 --> 00:16:56,390 Y dije: "Bueno, vine con mi hijo y le quiero preguntar 301 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 qué pasó, porque no estaba aquí". 302 00:16:58,976 --> 00:17:03,063 Y, otras veces, los niños están jugando, 303 00:17:03,147 --> 00:17:05,274 les dice algo, y ellos le responden: 304 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 "Bueno, Karen", o algo así. 305 00:17:07,067 --> 00:17:10,195 - Sí, claro. - Siempre les digo a mis hijos. 306 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Al final, ella es la adulta. 307 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 Que no discutan con ella, que me digan y yo hablo con ella. 308 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 ¿Mamá de quién es usted? ¿De alguno de ellos? 309 00:17:18,746 --> 00:17:20,956 Bueno, todos son míos. Lo siento, no. 310 00:17:21,707 --> 00:17:25,335 Mis hijos no están aquí, pero siempre están jugando con ellos. 311 00:17:25,419 --> 00:17:27,880 Bueno, quiero hablar un poco con ustedes. 312 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 ¿Qué cosas les dice? 313 00:17:30,591 --> 00:17:32,718 - Nos llama retrasados. - Retrasados. 314 00:17:33,218 --> 00:17:35,345 - Retrasados, la palabra con P. - Sí. 315 00:17:35,429 --> 00:17:36,972 - La palabra con M. - Bien. 316 00:17:37,056 --> 00:17:39,725 - Se estaciona. Conduce esa camioneta. - Bien. 317 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 La estaciona ahí y enciende la alarma desde adentro. 318 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Sí, dijo que estaciona la camioneta ahí. 319 00:17:45,898 --> 00:17:49,485 Y sale y dice: "Están tocando mi camioneta". 320 00:17:49,568 --> 00:17:52,738 La última vez, les dije a los niños… 321 00:17:52,821 --> 00:17:56,075 Estaba con mi perro, la vi estacionarse y me dijeron: 322 00:17:56,158 --> 00:17:58,869 "Encendió la alarma. No hicimos nada". 323 00:17:58,952 --> 00:18:03,207 Ese día les dije: "Vengan y veamos". 324 00:18:03,290 --> 00:18:07,503 Y, aleatoriamente, cada seis minutos más o menos, 325 00:18:07,586 --> 00:18:09,671 la alarma sonaba, y no había nadie. 326 00:18:09,755 --> 00:18:11,840 - Sí. - Les dije: "Vuelvan a jugar". 327 00:18:11,924 --> 00:18:12,883 Salió y dijo: 328 00:18:12,966 --> 00:18:16,136 "Están cerca de mi camioneta. Es propiedad privada". 329 00:18:16,220 --> 00:18:19,181 "Señora, no estaban ahí. Usted activó la alarma". 330 00:18:19,264 --> 00:18:21,975 - Solo fue de pesada. - Deje jugar a los niños. 331 00:18:22,059 --> 00:18:24,311 No están aterrorizando al vecindario. 332 00:18:24,394 --> 00:18:27,648 No le tocan el timbre. Están jugando fútbol. 333 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 No están molestando a nadie. 334 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 Juegan al escondite. De verdad. 335 00:18:32,402 --> 00:18:36,156 Sí, señora. Le avisaré a mi compañero. 336 00:18:36,240 --> 00:18:38,784 - ¿Saben qué es un abogado del diablo? - No. 337 00:18:38,867 --> 00:18:40,744 - Que apoyo los dos lados. - Sí. 338 00:18:40,828 --> 00:18:44,581 Tengo que pensar en ambos aspectos de cada situación. 339 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Yo también fui niño. 340 00:18:46,083 --> 00:18:48,418 Todos fuimos niños. Éramos ruidosos. 341 00:18:48,502 --> 00:18:50,921 Nos gustaba gritar y pelear. 342 00:18:51,004 --> 00:18:51,964 Entiendo. 343 00:18:52,047 --> 00:18:55,759 Pero, cuando es cerca de la casa de alguien, a veces es molesto. 344 00:18:55,843 --> 00:18:57,136 De verdad. 345 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 Pero si tienen permiso de estar ahí, 346 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 no los puedo regañar mucho. 347 00:19:02,516 --> 00:19:06,812 Pero si entran a su propiedad, que puede ser su entrada, no está bien. 348 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 No digo que lo hicieran, pero eso dijo. 349 00:19:09,314 --> 00:19:12,901 No lo vi, así que no puedo darle la razón a nadie. 350 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 - Tenía cámaras. - Nos graba. 351 00:19:15,362 --> 00:19:16,822 Sí, está bien. 352 00:19:16,905 --> 00:19:22,077 Quiero que corran y griten todo lo que puedan, 353 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 porque prefiero verlos jugando afuera que viendo TikToks, ¿sí? 354 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Sí. 355 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 - ¿Sí? - Sí. 356 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 Si les grita, vayan a decirle a un adulto. 357 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 No la hagan enojar más, ¿sí? 358 00:19:33,881 --> 00:19:37,467 Porque lo que pasa cuando la hacen enojar 359 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 es que los hace quedar mal. 360 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 Y solo están jugando, ¿o no? 361 00:19:41,346 --> 00:19:42,723 - Sí. - Muy bien. 362 00:19:43,307 --> 00:19:46,226 ¿Entienden todo lo que les estoy diciendo? 363 00:19:46,310 --> 00:19:48,937 Quiero que queden como los buenos, ¿sí? 364 00:19:49,021 --> 00:19:50,272 Muy bien. 365 00:19:50,355 --> 00:19:52,357 - Gracias. - De nada. 366 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 La mamá dijo que estaban aquí jugando fútbol. 367 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 El viejo vive aquí, supongo. 368 00:20:01,325 --> 00:20:04,286 - Él sale a jugar. - No le molestan los niños. 369 00:20:04,369 --> 00:20:05,996 - Ella es el problema. - Sí. 370 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Decían que estaban afuera jugando. 371 00:20:08,707 --> 00:20:11,960 Les dije: "Entiendo, se ríen". Y dijeron: "Sí, a veces". 372 00:20:12,044 --> 00:20:13,086 - Son niños. - Sí. 373 00:20:13,170 --> 00:20:16,673 Dijeron: "A veces estamos aquí sentados y sale a gritarnos". 374 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Eso dijo la mamá, que no hay nadie. 375 00:20:20,010 --> 00:20:24,306 Los niños están por acá y activa la alarma de la camioneta. 376 00:20:24,389 --> 00:20:25,933 Así que es un poco… 377 00:20:26,433 --> 00:20:29,144 Les traeré fuegos artificiales para Año Nuevo. 378 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Claro. 379 00:20:31,521 --> 00:20:33,899 - Buenas noches. - Gracias. 380 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Sí. 381 00:20:37,861 --> 00:20:39,029 Psicópata. 382 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 - Es un espacio abierto. Pueden jugar ahí. - No. 383 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 Son dos parcelas. Una es de él y la otra es del vecino. 384 00:20:48,538 --> 00:20:52,000 - No es abierto. - Entonces, ni siquiera es suyo. 385 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 - Entiendo. - Está bien. 386 00:20:53,585 --> 00:20:56,755 Les dijimos a los niños que no la molesten. 387 00:20:56,838 --> 00:21:00,050 O si usted sale y les dice algo, 388 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 tienen que ir donde sus padres y… 389 00:21:02,427 --> 00:21:05,639 ¿Y su amenaza de que vendrá a golpearme? 390 00:21:06,139 --> 00:21:09,393 Según ella, eso no fue lo que dijo. 391 00:21:09,476 --> 00:21:11,520 - De verdad, sí lo dijo. - Bien. 392 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Al final del día, es su palabra contra la de ella. 393 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 Además de lo que dijeron los niños, 394 00:21:16,900 --> 00:21:20,237 que salió y se les acercó de manera agresiva. 395 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 - Y creyeron que los iba a lastimar. - Sí, claro. 396 00:21:23,448 --> 00:21:24,616 Tengo… 397 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Tengo que creerle a usted y a ellos. 398 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 Como dije, quedará documentado. 399 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 Si quiere una copia del informe, 400 00:21:32,582 --> 00:21:35,585 llame a la comisaría para que se la den. 401 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 - Bien. No, nunca haría eso. - Sí, señora. 402 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Increíble. 403 00:21:41,216 --> 00:21:43,885 Si tiene problemas en el futuro, llámenos. 404 00:21:43,969 --> 00:21:45,971 Les dijimos que hicieran lo mismo. 405 00:21:46,054 --> 00:21:48,140 - Está bien. Sí. - ¿Está bien? 406 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 ¿Hay problemas con esta persona? 407 00:21:58,358 --> 00:22:03,113 Si revisas el historial de su número, las llamadas no paran. 408 00:22:03,864 --> 00:22:05,991 Luego se compró una sirena. 409 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Abría la puerta y se quedaba ahí. 410 00:22:08,952 --> 00:22:11,705 - Me asustó muchísimo. - Sí. 411 00:22:12,372 --> 00:22:16,251 Tomaba su camioneta y hacía mucho ruido en el espacio abierto. 412 00:22:16,335 --> 00:22:20,297 Aceleró el motor muy fuerte. 413 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 Pensé que había atropellado a uno de los niños. 414 00:22:23,175 --> 00:22:24,051 De verdad. 415 00:22:24,134 --> 00:22:26,845 Y seguía haciendo eso por el vecindario. 416 00:22:48,033 --> 00:22:52,037 14 DE MARZO DE 2023 417 00:22:56,541 --> 00:23:02,214 Se acercó, y hay una señora embistiendo la cerca con su camioneta. 418 00:23:02,297 --> 00:23:03,131 No sé… 419 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 Seguro se quedó encerrada, 420 00:23:04,841 --> 00:23:08,136 pero no sé qué hacía ahí para empezar. 421 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 - Siempre está cerrado desde adentro. - Bien. 422 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Otra vez, un tipo quedó encerrado 423 00:23:12,974 --> 00:23:16,269 y me llamó y lo dejamos salir. 424 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 Muy bien. 425 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 Es simple. No está abierto al público. 426 00:23:19,606 --> 00:23:21,942 - Muy bien. - Hay que registrarse y… 427 00:23:22,025 --> 00:23:23,860 Muy bien. Deme un segundo. 428 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 2000. Camioneta Nissan. Gris. 10-54… 429 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 - Sí, vive en esa cuadra. - Juliet, Foxtrot, Echo… 430 00:23:51,263 --> 00:23:54,266 Iba a alta velocidad. Se negaba a parar. 431 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 PROHIBIDO EL PASO 432 00:24:30,302 --> 00:24:31,970 ¡Un minuto! 433 00:24:33,180 --> 00:24:34,639 Cielos. 434 00:24:36,975 --> 00:24:38,685 Comisaría. 435 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 ¿Qué quieren? 436 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 - ¿Es la Srta. Susan? - Sí. 437 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 ¿Puede salir un segundo? 438 00:24:46,026 --> 00:24:48,069 - Estaba acostada. - Está bien. 439 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 - Hola. Bien. - Estoy con camisón. 440 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 Tengo unas preguntas. 441 00:24:58,497 --> 00:25:01,416 Soy el oficial Paddock de la comisaría del condado de Marion. 442 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 ¿Dónde estuvo hoy? 443 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Aquí. 444 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 - ¿Aquí? - Sí. 445 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 - ¿Esa es su camioneta? - Sí. 446 00:25:09,466 --> 00:25:12,844 Bien. Tengo que leerle algo antes de hacerle una pregunta. 447 00:25:12,928 --> 00:25:13,845 Bien. 448 00:25:13,929 --> 00:25:15,889 ¿Alguien usó su camioneta hoy? 449 00:25:15,972 --> 00:25:17,224 - No. - ¿No? 450 00:25:17,724 --> 00:25:21,394 Por lo que sabe, ¿su camioneta estuvo aquí todo el día? 451 00:25:21,478 --> 00:25:23,980 Salí más temprano, a cambiar un neumático. 452 00:25:24,064 --> 00:25:24,898 Bien. 453 00:25:26,691 --> 00:25:28,944 ¿Puede salir un segundo? 454 00:25:31,988 --> 00:25:34,950 Leeré esto, porque debo hacerle preguntas directas. 455 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 - Bien. - ¿Sí? 456 00:25:35,951 --> 00:25:39,371 Tiene derecho a guardar silencio. Lo que diga puede ser usado en su contra. 457 00:25:39,454 --> 00:25:42,541 Tiene derecho a un abogado y a que esté durante el interrogatorio. 458 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 Si no puede pagarlo… 459 00:25:43,833 --> 00:25:47,504 - ¿Me puedo abrigar? Tengo frío. - No. Regrese. No. 460 00:25:47,587 --> 00:25:50,590 Siga hablando mientras voy a buscar algo. 461 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 ¿Entiende los derechos que le expliqué? 462 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 Sí. 463 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 ¿Quiere seguir hablando? 464 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 - No. - ¿Qué? 465 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 - No. - ¿No? 466 00:26:00,850 --> 00:26:01,893 Bien. 467 00:26:02,811 --> 00:26:06,273 Como no quiere hablar conmigo, lo que tengo que hacer es 468 00:26:06,356 --> 00:26:10,986 ir a buscar al camionero que la vio ahí y hacer una rueda de identificación 469 00:26:11,069 --> 00:26:12,904 y, cuando la identifique, 470 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 la persona presentará cargos, 471 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 así que regresaré y tendré que… 472 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Ya le pregunté. Me dijo que no quería hablar. 473 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 No podría usar nada de lo que me dijera. 474 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 - Así que no voy a continuar. - Bien. 475 00:26:26,001 --> 00:26:28,545 Si no quiere hablar, es su decisión. 476 00:26:28,628 --> 00:26:30,380 No sabía lo que era. Perdón. 477 00:26:30,463 --> 00:26:31,881 - Ya… - Bueno… 478 00:26:31,965 --> 00:26:36,636 Sabía lo que era, porque empezó a decirlo, y ahora dijo que no sabe. 479 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 No voy a hacer eso. 480 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 Bueno. Tomé medicamentos. Por eso no quería hablar. 481 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 Perdón, entré en pánico, 482 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 y el tipo me dejó encerrada y pensé… 483 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Lo siento. Una vez me violaron y me golpearon. 484 00:26:51,109 --> 00:26:52,777 Así que entré en pánico. 485 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 De verdad. 486 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 Creí que estaba en problemas, que me iban a lastimar. 487 00:26:58,033 --> 00:27:01,494 Bueno. Este es el problema que tendremos, ¿sí? 488 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 Quiere que le paguen la cerca, porque la dañó mucho. 489 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Y mi camioneta también. O sea, estaba muy asustada. 490 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 Bueno, iré a hablar con él, ¿sí? 491 00:27:12,005 --> 00:27:13,423 Estaba intentando salir. 492 00:27:13,506 --> 00:27:14,633 Entiendo. 493 00:27:27,562 --> 00:27:32,651 Susan salía y gritaba, 494 00:27:32,734 --> 00:27:36,488 y las cosas que decía donde estaban esos niñitos. 495 00:27:36,571 --> 00:27:38,615 - ¿Que Susan decía? - Sí. 496 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 Descríbeme lo que dijo. 497 00:27:42,452 --> 00:27:43,703 La palabra con M. 498 00:27:44,204 --> 00:27:45,455 La palabra con P. 499 00:27:45,538 --> 00:27:47,332 La palabra con M y con P. 500 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 Los llamó esclavos. 501 00:27:49,542 --> 00:27:53,880 Les dijo que el espacio donde estaban no era el ferrocarril subterráneo. 502 00:27:54,381 --> 00:27:58,176 Les decía a los niñitos "negros" y varias cosas más. 503 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 25 DE ABRIL DE 2023 504 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 ¿Están persiguiendo un perro? 505 00:28:08,311 --> 00:28:11,147 - ¿Un perro? ¿De qué color? - No sé. 506 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 Shenaya, ven ahora. Es hora de entrarse. 507 00:28:13,983 --> 00:28:15,068 ¿De qué color es? 508 00:28:15,151 --> 00:28:18,238 ¿Están persiguiendo un perro o quieren subirlo a un auto? 509 00:28:18,321 --> 00:28:20,740 No. La Karen llamó. 510 00:28:20,824 --> 00:28:22,158 - Sí. - Llamó la Karen. 511 00:28:22,242 --> 00:28:24,994 No sé por qué sigue perdiendo el tiempo. 512 00:28:25,078 --> 00:28:26,871 Se pone… Le… 513 00:28:26,955 --> 00:28:29,207 Los niños solo están jugando por aquí. 514 00:28:29,290 --> 00:28:33,128 - Y salió y empezó a insultarnos. - Y me mostró el dedo del medio. 515 00:28:33,211 --> 00:28:36,047 Le mostró el dedo, porque es espacio público… 516 00:28:36,131 --> 00:28:37,173 La Karen llamó. 517 00:28:37,674 --> 00:28:40,176 Ya tengo experiencia. Voy a hablar con él. 518 00:28:44,222 --> 00:28:45,932 - Acabo de salir. - ¿Qué tal? 519 00:28:46,015 --> 00:28:49,102 - Nueve de cada diez veces, llama ella. - Lo sabemos. 520 00:28:49,185 --> 00:28:51,688 Los niños siempre juegan con el perro. 521 00:28:51,771 --> 00:28:53,022 Siempre juegan ahí. 522 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Ese tipo dice que pueden jugar en el pasto. 523 00:28:55,692 --> 00:28:58,945 No sé si es esquizofrénica o bipolar. 524 00:28:59,028 --> 00:29:01,239 - ¿Rentan o compraron? - Rentamos. 525 00:29:01,322 --> 00:29:02,407 - ¿Rentan? - Sí. 526 00:29:02,490 --> 00:29:04,117 - Se pueden comprar. - Bien. 527 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 Creo que es dueña. 528 00:29:05,702 --> 00:29:07,704 No viene con propiedad. Es solo la casa. 529 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 - Creo que no. - Porque es un dúplex. 530 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 - Siempre lo hace. - Lo sé. Ya he venido. 531 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Cuando los acusó de entrar sin permiso. 532 00:29:15,712 --> 00:29:18,214 - Siempre lo hace. - Iré a hablar con ella. 533 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 No hay problema. 534 00:29:24,012 --> 00:29:26,639 - Iré a hablar con ella. - ¿Nos va a regañar? 535 00:29:26,723 --> 00:29:29,184 - Tenía… Pidió… - Sí. 536 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Siempre que voy o paso caminando, 537 00:29:32,395 --> 00:29:35,774 cree que queremos robarle la camioneta. 538 00:29:35,857 --> 00:29:37,317 - Y no… - ¿Qué edad tienen? 539 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - Tenemos 11. - Sí. 540 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 - ¿Sabes conducir? - No. 541 00:29:41,529 --> 00:29:43,448 Sé conducir un kart. 542 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. ¿Es Susan? 543 00:29:59,047 --> 00:30:00,882 - Sí. - Bien. ¿Qué pasó? 544 00:30:01,382 --> 00:30:04,969 Los niños del frente y sus amiguitos vienen para acá. 545 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 Pisan los letreros, trae un perrito. 546 00:30:07,597 --> 00:30:10,016 Quiere subir a su perrito a mi camioneta. 547 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 - No me agrada. Sí. - ¿En la caja? ¿Quién? 548 00:30:15,063 --> 00:30:17,106 Un niñito que hasta posó, 549 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 porque quería hacerse el lindo. 550 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Ese niñito. 551 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 - ¿Él metió al perro? - Lo intentó. 552 00:30:27,700 --> 00:30:30,036 - ¿Qué clase de perro era? - Un perrito. 553 00:30:30,119 --> 00:30:30,954 Bien. 554 00:30:31,454 --> 00:30:33,498 Los niños lo hacen todos los días. 555 00:30:33,581 --> 00:30:36,292 - Llama a la policía todos los días. - Hacen cosas de niños. 556 00:30:36,376 --> 00:30:39,170 - Sí, porque somos niños. - Lo sé. 557 00:30:39,254 --> 00:30:40,421 Obvio. 558 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 Por eso no nos preocupamos. 559 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Si salgo cualquier día… 560 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 Su madre me atacó, literalmente, tomó el letrero y me lo lanzó. 561 00:30:49,556 --> 00:30:51,432 No hago nada aquí. 562 00:30:51,516 --> 00:30:54,769 Soy tranquila. Espero que mis vecinos sean respetuosos. 563 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 - Bien. Gracias. - Me disculpo por esto. 564 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 - Muy bien. - Sí. 565 00:30:59,274 --> 00:31:00,692 ¿No salió a la puerta? 566 00:31:00,775 --> 00:31:03,361 - Sí. Ya terminamos de hablar. - ¿Sí? Bien. 567 00:31:03,444 --> 00:31:06,155 ¿Le explicaste que no tiene que llamarnos 568 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 cada vez que los niños juegan en la calle o el patio? 569 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 Al parecer, lo estaban pisoteando. 570 00:31:11,786 --> 00:31:13,872 Ahí se ve como que lo pisotearon. 571 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 Al parecer, pisotearon sus letreros y corrieron por fuera de sus ventanas 572 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 gritando y tocando el timbre y golpeando la puerta. 573 00:31:21,671 --> 00:31:25,008 En algún momento tienes que aceptar que vives con niños. 574 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 Y es la única 575 00:31:29,178 --> 00:31:30,847 que siempre llama. 576 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Sí. 577 00:31:36,436 --> 00:31:37,604 ¡No! 578 00:31:43,651 --> 00:31:47,280 Nos haremos cargo de él, pero a esa mandona, llévensela presa. 579 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 No me la llevaré presa. 580 00:31:49,657 --> 00:31:52,911 Nos vamos a ir, pero ¿me hace un favor? 581 00:31:53,786 --> 00:31:56,205 No deje que sus hijos vayan para allá, 582 00:31:56,289 --> 00:32:00,752 porque creo que todos agradecemos no recibir un montón de llamadas 583 00:32:00,835 --> 00:32:02,712 para venir por nada. 584 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 - Todos ya sabemos lo que pasa. - Sí. 585 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 Es como la quinta, sexta o séptima vez, son como dos veces a la semana. 586 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 ¿Y sabe qué? 587 00:32:11,638 --> 00:32:14,933 De niño, hacía las mismas cosas 588 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 que hacen estos niños. 589 00:32:16,726 --> 00:32:21,022 Es probable, supuestamente, no sé, 590 00:32:21,105 --> 00:32:25,568 que molestara a algún vecino mayor que odiaba a los niños. 591 00:32:26,152 --> 00:32:28,529 Y, bueno, no digo que esté bien. 592 00:32:28,613 --> 00:32:31,824 En esos tiempos, si hacías eso, salían y te amenazaban. 593 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 Sí. 594 00:32:33,326 --> 00:32:35,286 Salían con un cinturón. ¿O no? 595 00:32:35,370 --> 00:32:37,497 Sí, pero salías corriendo como loco. 596 00:32:37,580 --> 00:32:38,456 Sí. 597 00:32:38,539 --> 00:32:41,584 En mis tiempos, los padres eran tan relajados 598 00:32:41,668 --> 00:32:44,420 que, si te pegaban allá, también te pegaban en casa. 599 00:32:44,504 --> 00:32:45,964 - ¿O no? - Sí. 600 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Lo entiendo, pero es como lo que decía, son niños. 601 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Sí, por eso no nos alteramos mucho por todo esto. 602 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 - Todos los padres son relajados. - Sí. 603 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 Los cuido como si fueran míos. 604 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 ¿Sabe cómo se llama el niño de rojo? 605 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 De rojo. ¿Cuál? 606 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 - El de ahí. - ¿El bajito? 607 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 - Sí. - Sí, ese. 608 00:33:09,529 --> 00:33:13,157 No. ¿Cómo se…? Afrika. 609 00:33:13,241 --> 00:33:14,575 ¿Cómo se llama tu hermano? 610 00:33:15,368 --> 00:33:17,453 - ¿Mi hermano mayor? - Sí. 611 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 - Isaac. - El que está de rojo. 612 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 ¿De rojo? Izzy. 613 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 - ¿Tiene un perrito? - No. 614 00:33:25,461 --> 00:33:26,295 Sí. 615 00:33:26,379 --> 00:33:29,048 Dijo que quería subir al perro a la camioneta. 616 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Sí. 617 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 - ¿En la parte de atrás? - ¿Lo podría levantar? 618 00:33:35,138 --> 00:33:36,973 Ese perro es más grande que él. 619 00:33:37,473 --> 00:33:39,434 - El poodle es más grande. - Bien. 620 00:33:39,517 --> 00:33:44,147 Literalmente. El perro es así de alto y es así de ancho. 621 00:33:44,230 --> 00:33:47,358 - Es así de alto. - Sí, no puede levantar a ese perro. 622 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 - Puede intentarlo. - Es imposible. 623 00:33:49,527 --> 00:33:50,403 - Bien. - Bien. 624 00:33:50,486 --> 00:33:54,407 ¿Necesitan que hagamos algo más? Bien. 625 00:33:54,490 --> 00:33:57,076 - No se estresen. Cuídense. - Muy bien. Sí. 626 00:33:57,160 --> 00:34:00,621 - Sí. - Sí. Gracias. Muy bien, nos vemos. 627 00:34:05,793 --> 00:34:07,837 Muy bien. Diviértanse. 628 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Los vecinos nos preguntábamos por qué no se iba. 629 00:34:18,848 --> 00:34:22,268 Cuando llegué, me dijo que se iba a mudar. 630 00:34:24,187 --> 00:34:27,398 Siempre decía que se iba a mudar, en marzo, en febrero. 631 00:34:27,482 --> 00:34:30,109 Y me preguntaba por qué no se había ido. 632 00:34:31,986 --> 00:34:36,199 22 DE MAYO DE 2023 633 00:34:36,699 --> 00:34:40,328 No dejan de entrar en propiedad privada. 634 00:34:40,411 --> 00:34:42,705 Llamé anoche, pero no llegó nadie. 635 00:34:42,789 --> 00:34:47,752 Supongo que la madre de los niños debe haber intercedido. 636 00:34:47,835 --> 00:34:49,253 Estaba esperando afuera. 637 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 Tengo el letrero quemado que lanzaron. 638 00:34:53,132 --> 00:34:55,301 Sé que me quieren dar un mensaje. 639 00:34:55,384 --> 00:34:56,677 Muchas gracias. 640 00:34:57,804 --> 00:35:00,473 Entonces, ¿quiere que se vayan presos 641 00:35:00,556 --> 00:35:02,141 o hacer algún recurso? 642 00:35:02,225 --> 00:35:04,685 - Sí, absolutamente. - Está bien. 643 00:35:04,769 --> 00:35:06,562 Me gusta ser sincero con todos 644 00:35:06,646 --> 00:35:09,357 para que sepan lo que dijeron y lo que haremos. 645 00:35:10,191 --> 00:35:12,860 Solo será un documento policial oficial, 646 00:35:12,944 --> 00:35:16,572 porque no tiene pruebas en video… 647 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 Lo sé. 648 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 …del incendio y delito de daños. 649 00:35:19,700 --> 00:35:21,285 Así que solo será 650 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 un documento policial. 651 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 Otro día pasó 652 00:35:30,628 --> 00:35:36,092 que mi amigo me dijo que la señora de allá 653 00:35:36,759 --> 00:35:39,554 les mostró a los niños que tenía una pistola. 654 00:35:41,806 --> 00:35:44,225 Estábamos jugando allá, y sacó su pistola 655 00:35:44,308 --> 00:35:46,018 y todos gritaron: "¡Corran!". 656 00:35:46,102 --> 00:35:48,563 Y nos escondimos detrás de este auto. 657 00:35:49,438 --> 00:35:53,067 Cada vez que lanzábamos la pelota, me comportaba muy bien, 658 00:35:53,151 --> 00:35:56,821 porque no quería que me disparara solo por estar en su entrada. 659 00:35:58,281 --> 00:36:00,825 Quizá unos dos días antes de eso. 660 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 ¿Unos dos días antes de mostrarles la pistola? 661 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 Sí. 662 00:36:05,454 --> 00:36:06,873 2 DE JUNIO DE 2023 663 00:36:06,956 --> 00:36:09,167 ¿Qué estaban haciendo durante el día, 664 00:36:09,250 --> 00:36:11,210 cuando había sol el viernes? 665 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Mi papá y yo y mis amigos estábamos jugando un juego. 666 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 Ella nos estaba tomando fotos. 667 00:36:19,385 --> 00:36:22,180 - ¿Por qué nos está grabando? - Déjala. 668 00:36:22,263 --> 00:36:24,807 No hay nada que grabar. 669 00:36:29,520 --> 00:36:31,981 ¡Oigan! ¡Hagan fila! 670 00:36:32,481 --> 00:36:35,193 ¡Hagan fila, vamos! ¿Estamos listos? 671 00:36:35,776 --> 00:36:39,280 Mi hermanito me fue a buscar y dijo que la vieja… 672 00:36:39,363 --> 00:36:42,867 sin ofender, pero dijo que la vieja blanca estaba como loca. 673 00:36:42,950 --> 00:36:46,120 Así que dije: "Rayos. Voy a ver qué pasa". 674 00:36:47,538 --> 00:36:50,750 TELÉFONO DE SUSAN LORINCZ 675 00:36:58,507 --> 00:37:00,676 Estaba afuera jugando básquetbol 676 00:37:00,760 --> 00:37:04,931 y vi unos patines volar hacia Izzy. 677 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 Izzy y yo vinimos. Dijo que la mujer tenía una tableta. 678 00:37:09,560 --> 00:37:11,229 Supongo que se la quitó. 679 00:37:11,312 --> 00:37:14,815 Y vino y dijo que le lanzó unos patines. 680 00:37:14,899 --> 00:37:19,111 Así que Isaac y yo fuimos, y luego salió 681 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 con el paraguas y empezó a agitarlo 682 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 y nos llamó imbéciles. 683 00:37:24,825 --> 00:37:28,704 Y luego lo escuché decir: "Izzy, ve a buscar a mamá". 684 00:37:39,882 --> 00:37:42,260 911, ¿dónde es su emergencia? 685 00:37:42,343 --> 00:37:45,513 Hay niños en propiedad privada, dejaron juguetes. 686 00:37:45,596 --> 00:37:46,806 VOZ DE SUSAN LORINCZ 687 00:37:46,889 --> 00:37:49,934 Están gritando y son muy molestos. 688 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Fui a lanzar los patines hacia el otro lado. 689 00:37:53,062 --> 00:37:56,857 - El niño dijo: "Te golpearé por eso". - ¿Está afuera ahora? 690 00:37:56,941 --> 00:37:58,943 Sí, hay varios niños afuera ahora. 691 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 Tengo miedo por mi vida. 692 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 Tengo mucho miedo. 693 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 ¿Hubo armas involucradas? 694 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 No. 695 00:38:07,410 --> 00:38:09,453 El niño dijo que le quité su iPad 696 00:38:09,537 --> 00:38:12,123 y varias otras cosas que no son verdad. 697 00:38:12,623 --> 00:38:17,128 No me gusta que me amenacen con golpearme o con enviar a alguien a matarme. 698 00:38:17,628 --> 00:38:19,213 Y es ridículo. 699 00:38:19,297 --> 00:38:21,632 No dejan de fastidiarme. 700 00:38:21,716 --> 00:38:23,467 Estos niños me tienen harta. 701 00:38:23,968 --> 00:38:26,721 Ahora que salieron de la escuela 702 00:38:27,805 --> 00:38:29,015 es una locura. 703 00:38:30,182 --> 00:38:32,018 Queremos que se aleje de él 704 00:38:32,101 --> 00:38:34,603 y mantenga las puertas y ventanas cerradas. 705 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Enviaremos un oficial lo antes posible. 706 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 ¿Quiere que el oficial la contacte? 707 00:38:39,817 --> 00:38:40,943 Por favor. Sí. 708 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 Muy bien. 709 00:38:42,445 --> 00:38:45,990 Porque su mamá va a salir a esperar al oficial y le dirá 710 00:38:46,073 --> 00:38:48,159 que yo estaba amenazando a su hijo. 711 00:38:48,242 --> 00:38:49,827 Y no es cierto. 712 00:38:49,910 --> 00:38:53,331 Bien, le cortaré, pero llámenos de nuevo 713 00:38:53,414 --> 00:38:55,958 si algo cambia o si tiene más información 714 00:38:56,042 --> 00:38:57,793 o si se van, ¿sí? 715 00:38:57,877 --> 00:38:59,211 Bien, gracias. 716 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 La mamá de Izzy salió 717 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 y se enojó mucho. 718 00:39:07,803 --> 00:39:11,265 Caminó hacia la casa de la señora 719 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 y empezó a golpearle la puerta corrediza 720 00:39:18,064 --> 00:39:20,858 y después la puerta normal. 721 00:39:21,650 --> 00:39:24,695 Y no se estaba lanzando contra la puerta 722 00:39:24,779 --> 00:39:28,282 para intentar abrirla, solo estaba golpeando fuerte. 723 00:39:28,366 --> 00:39:30,117 Como dije, para que abriera. 724 00:39:30,618 --> 00:39:31,744 Oí golpes como… 725 00:39:33,120 --> 00:39:34,747 Y no le abrió. 726 00:39:34,830 --> 00:39:37,750 Y oí que golpeó de nuevo, pero más fuerte, como… 727 00:39:39,043 --> 00:39:40,795 Bum, bum, bum. 728 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 Y, mientras golpeaba, 729 00:39:43,839 --> 00:39:47,718 una mujer gritaba a todo pulmón. 730 00:39:47,802 --> 00:39:49,303 Gritaba como loca: 731 00:39:49,387 --> 00:39:52,014 "¿Por qué le quitaste la tableta a mi hijo?". 732 00:39:52,098 --> 00:39:55,518 Dijo: "Sal, perra", o algo así. 733 00:39:55,601 --> 00:39:58,020 "Sé que me escuchas, perra", o algo así. 734 00:39:58,104 --> 00:40:02,149 ¿Dónde estaba la señora? ¿La mujer rubia, a dónde fue? 735 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 Estaba adentro de su casa. 736 00:40:04,276 --> 00:40:07,446 ¿Oíste a la mujer rubia decir algo? 737 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 No. 738 00:40:08,989 --> 00:40:13,244 ¿Ese un, dos, tres fue durante un periodo largo o corto? 739 00:40:13,327 --> 00:40:16,747 Fueron solo dos veces. Solo alcanzó a golpear dos veces. 740 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 Y luego… ¡bang! 741 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 ¡Llama al 911! 742 00:40:34,181 --> 00:40:36,183 ¡Oye, llama al 911! 743 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Por favor. 744 00:40:47,903 --> 00:40:49,572 ¡Le disparó a mi mamá! 745 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 - ¿Quién le disparó? - ¡La Karen! 746 00:40:52,950 --> 00:40:54,660 ¡Con una maldita pistola! 747 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 911, ¿cuál es la dirección de la emergencia? 748 00:40:58,289 --> 00:41:00,332 Creo que le dispararon a alguien. 749 00:41:00,833 --> 00:41:03,043 Escuché un disparo y todos gritan: 750 00:41:03,127 --> 00:41:04,587 "¡Llamen a la policía!". 751 00:41:04,670 --> 00:41:08,215 Creo que le dispararon a alguien. ¡Oye! Quédate aquí. 752 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 - Llamen al 911. ¡Rápido! - Sí. 753 00:41:11,260 --> 00:41:15,347 Mi vecina les estaba gritando a los niños que estaban afuera, 754 00:41:15,848 --> 00:41:20,728 y, de pronto, oí lo que sonó como un disparo. 755 00:41:20,811 --> 00:41:23,564 Es la señora que siempre llama a la policía. 756 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 Bien, parece que recibimos varias llamadas 757 00:41:26,275 --> 00:41:27,985 en referencia a esto. 758 00:41:28,986 --> 00:41:30,196 911, ¿cuál es la…? 759 00:41:30,279 --> 00:41:34,116 Le dispararon a su mamá. Oye, ¿tu mamá está en el suelo? 760 00:41:34,200 --> 00:41:35,159 ¡Sí! 761 00:41:47,838 --> 00:41:50,049 911, ¿dónde es su emergencia? 762 00:41:50,132 --> 00:41:52,176 1-6-6-2 Southwest 107 Lane. 763 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 VOZ DE SUSAN LORINCZ 764 00:41:54,428 --> 00:41:57,264 Dios mío, una señora intentó romperme la puerta. 765 00:41:57,932 --> 00:42:00,059 Disparé por la puerta. 766 00:42:00,142 --> 00:42:01,393 Dios mío. 767 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 Bien, ¿cómo se llama? 768 00:42:06,273 --> 00:42:07,650 Susan Lorincz. 769 00:42:09,235 --> 00:42:12,321 Bien, ¿qué está pasando? Respire hondo. Cálmese. 770 00:42:13,072 --> 00:42:16,242 No sabía qué hacer. Tomé mi pistola y disparé a la puerta. 771 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 Pensé que me iba a matar. 772 00:42:22,915 --> 00:42:24,333 ¿La conocía? 773 00:42:24,416 --> 00:42:25,543 Sí, es… 774 00:42:26,043 --> 00:42:28,546 me ha atacado varias veces por sus hijos, 775 00:42:28,629 --> 00:42:30,464 porque entran sin permiso. 776 00:42:30,548 --> 00:42:31,966 Siempre me molestan. 777 00:42:32,049 --> 00:42:33,717 No se detienen. 778 00:42:34,510 --> 00:42:38,764 ¿Vio al hombre o solo a la mujer? 779 00:42:39,265 --> 00:42:40,766 Vinieron sus hijos antes. 780 00:42:40,849 --> 00:42:43,519 Siempre dejan su basura en la casa. 781 00:42:43,602 --> 00:42:47,398 Y les dije que se llevaran sus porquerías y se largaran de aquí. 782 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 Van lo más rápido que pueden. 783 00:42:53,821 --> 00:42:55,155 Aquí. 784 00:42:55,239 --> 00:42:59,952 Oye, despierta. Despierta. 785 00:43:00,035 --> 00:43:04,456 Despierta. Vamos. Despierta. 786 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 - Oye, despierta. - Por favor. 787 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 - ¿Qué pasa? - Apúrense, por favor. 788 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 ¡Es aquí! 789 00:43:17,678 --> 00:43:20,389 Bien, es aquí. A la derecha, por allá. 790 00:43:21,390 --> 00:43:22,308 Está en el suelo. 791 00:43:22,391 --> 00:43:26,353 Zona uno, primario de Marion. Marion-Ashland dos. 792 00:43:33,444 --> 00:43:34,528 Esperen. 793 00:43:35,195 --> 00:43:36,905 ¡Dios mío! 794 00:43:37,906 --> 00:43:38,782 - ¿Hay salida? - Sí. 795 00:43:38,866 --> 00:43:42,202 - Dijo que tiene pulso. - Muy débil. 796 00:43:42,911 --> 00:43:43,746 No hay salida. 797 00:43:43,829 --> 00:43:46,707 Esta señora lleva mucho esperando para hacer eso. 798 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Los guantes. 799 00:43:47,750 --> 00:43:49,209 - No hay salida. - A urgencias. 800 00:43:49,293 --> 00:43:51,295 - ¡Despierta! - Aún tiene la pistola. 801 00:43:51,378 --> 00:43:52,212 Está dentro. 802 00:43:52,296 --> 00:43:53,881 Bien. Necesito… 803 00:43:54,381 --> 00:43:55,716 97. Tengo una víctima 804 00:43:55,799 --> 00:43:59,178 y una mujer mayor encerrada en la casa con una señal cero. 805 00:44:00,054 --> 00:44:02,389 ¡Despierta! 806 00:44:02,473 --> 00:44:04,725 - Estoy al frente. - Muy bien. 807 00:44:05,225 --> 00:44:08,103 ¡Comisaría! ¡Salga con las manos arriba! 808 00:44:09,563 --> 00:44:13,233 ¡Comisaría del condado de Marion! ¡Salga con las manos arriba! 809 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 Manos a la vista. 810 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 Dese la vuelta. ¿Dónde está la pistola? 811 00:44:24,745 --> 00:44:26,080 Está en mi cuarto. 812 00:44:26,580 --> 00:44:28,791 No sé lo que pasó. La voy a detener. 813 00:44:28,874 --> 00:44:30,709 - ¿Hay alguien más? - No. 814 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 - ¿Puedo tomar agua? - No. Ahora no. 815 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Muy bien. 816 00:44:35,589 --> 00:44:37,675 No está arrestada. Está detenida. 817 00:44:39,009 --> 00:44:39,843 Venga. 818 00:44:39,927 --> 00:44:41,845 Quiero cerrar, tengo dos gatos. 819 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 64, Marion. La mujer está detenida. Necesitamos médicos. 820 00:44:45,265 --> 00:44:47,643 La sospechosa está detenida. 821 00:44:50,062 --> 00:44:51,355 Necesitamos médicos. 822 00:44:54,983 --> 00:44:58,529 Tráeme la bolsa médica. Comienza los primeros auxilios. 823 00:44:58,612 --> 00:45:02,950 Rayos, y los niños estaban allá. Ni siquiera estaban aquí. 824 00:45:10,457 --> 00:45:13,627 - Ahí. Necesita ayuda médica. - Está bien. 825 00:45:13,711 --> 00:45:15,838 Debería estar en la cosa negra. 826 00:45:17,715 --> 00:45:19,425 ¡Dios mío! 827 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 Le pedí mi iPad… 828 00:45:25,180 --> 00:45:28,892 Si estaban aquí cuando pasó, quédense para saber quién estaba. 829 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Intentó lanzarme los patines. 830 00:45:30,811 --> 00:45:33,856 Ya, dame un minuto. Espera junto a mi auto, ¿sí? 831 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 - ¿Dónde le disparó? - Aquí, en el brazo. 832 00:45:41,530 --> 00:45:42,740 Aquí. En el pecho. 833 00:45:42,823 --> 00:45:44,533 En el lado derecho del pecho. 834 00:45:47,453 --> 00:45:49,955 ¿Nos informaron si hay alguien más adentro? 835 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Está crítica… 836 00:45:55,127 --> 00:45:58,714 Tiene una herida de disparo en el área del hombro derecho. 837 00:46:01,508 --> 00:46:02,760 ¿Necesitan ayuda? 838 00:46:09,475 --> 00:46:10,476 ¿Listo? 839 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 ¡Comisaría, si está adentro, díganos ahora! 840 00:46:18,984 --> 00:46:19,943 Rápido aquí. 841 00:46:20,444 --> 00:46:23,906 Hay tres puertas abiertas. Revisaré el baño primero. 842 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 Tengo a sus hijos. 843 00:46:25,824 --> 00:46:27,743 Vamos, amor, tranquila. 844 00:46:28,702 --> 00:46:29,870 Ve con ellos, amor. 845 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 ¿Por qué le disparó? 846 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 ¡Señora! 847 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 Hola. 848 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 - ¿Por qué le disparó? - Me estaba amenazando. 849 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Despejado. 850 00:46:41,089 --> 00:46:42,174 Despejado. 851 00:46:44,927 --> 00:46:46,720 Búsqueda de seguridad, sí. 852 00:46:46,804 --> 00:46:48,096 Vuelvan a la calle. 853 00:46:48,180 --> 00:46:50,641 Salgan todos de la propiedad, a la calle. 854 00:46:53,602 --> 00:46:55,354 Hermano, no lo creo. 855 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 ¡Vamos, amor! 856 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 Oye, hay un niño junto a mi auto. Es el testigo principal. 857 00:47:08,742 --> 00:47:09,743 Bien. 858 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 Debería estar presa. 859 00:47:12,538 --> 00:47:14,873 Ya, súbete al auto. Vamos. 860 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 - ¿Lo viste? - No lo vi. 861 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Hay un niño negro. A su mamá le dispararon. 862 00:47:20,379 --> 00:47:23,298 Creo que está con Welfenberg. Iba a ir a revisar. 863 00:47:24,299 --> 00:47:25,884 ¿Él es uno de los que vio? 864 00:47:25,968 --> 00:47:28,262 - Sí. - No lo vi, pero… 865 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 Sí. 866 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 - Oye, Izzy. Ven. - ¿Dónde está Israel? 867 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 Hola, Izzy. Ven, cariño. ¿Estás bien? 868 00:47:35,310 --> 00:47:38,188 ¿Está bien? 869 00:47:38,272 --> 00:47:40,816 - Están haciendo lo que pueden. - Está viva. 870 00:47:40,899 --> 00:47:41,984 ¿Se está moviendo? 871 00:47:42,067 --> 00:47:43,318 Está bien, cariño. 872 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 ¿Se está moviendo? 873 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 Sí, se está moviendo. Va a estar bien. 874 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Quiero verla. 875 00:47:48,824 --> 00:47:50,492 Ahora irá al hospital. 876 00:47:50,576 --> 00:47:54,162 Allá la pueden cuidar mejor que nosotros aquí, ¿sí? 877 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 En el hospital tienen máquinas y equipo 878 00:47:56,665 --> 00:47:58,166 que no tenemos aquí. 879 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 No la puedes ver ahora, 880 00:48:00,210 --> 00:48:03,463 pero, en cuanto se pueda, intentaremos que la veas, ¿sí? 881 00:48:04,298 --> 00:48:08,510 Muy bien. Eres muy fuerte. Estoy orgullosa de ti. 882 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 ¿Me puedes decir lo que pasó? 883 00:48:11,054 --> 00:48:14,433 Fui a buscar mi tableta de allá, 884 00:48:14,516 --> 00:48:16,184 porque estábamos jugando. 885 00:48:16,685 --> 00:48:19,187 Tenía mi tableta. Dije: "Deje mi tableta". 886 00:48:19,271 --> 00:48:20,939 ¿La señora del apartamento tres? 887 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 Sí, la dejó y empezó a lanzarme mis patines. 888 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 Fui a buscar a mi hermano. Le dijo: "Láncemelos a mí". 889 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 Y nos llamó imbéciles a los dos. 890 00:48:33,035 --> 00:48:36,246 Así que llamé a mi mamá. Le estaba golpeando la puerta. 891 00:48:36,330 --> 00:48:37,623 Le disparó. 892 00:48:39,833 --> 00:48:41,251 Muy bien. ¿Estás herido? 893 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 - No. Bueno, tengo el corazón roto. - Bien. 894 00:48:44,338 --> 00:48:48,216 - Ya. Lo sé, cariño. - Está bien, cariño. Está bien. 895 00:48:48,300 --> 00:48:49,593 Todo va a estar bien. 896 00:48:51,011 --> 00:48:52,512 Va a estar bien. 897 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 Oficial Stringer de la comisaría de Marion. 898 00:48:58,477 --> 00:49:02,022 ¿Podría venir a la casa de su ex con sus hijos? 899 00:49:02,105 --> 00:49:03,732 Porque necesitan a alguien. 900 00:49:06,193 --> 00:49:07,903 Izzy, ¿estás bien? 901 00:49:18,789 --> 00:49:21,291 Hola, hija. Está bien, cariño. 902 00:49:24,795 --> 00:49:25,796 ¿Estás bien? 903 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 Oye. 904 00:49:30,884 --> 00:49:33,345 Oye, está bien. 905 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Gracias. 906 00:49:34,596 --> 00:49:38,558 Ya. Está bien, ¿sí? 907 00:49:38,642 --> 00:49:42,020 Está bien, papá está aquí. Está bien. Ven. 908 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 - Está bien, ¿sí? Está bien. - Está con su papá. 909 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 Los hijos de la víctima. 910 00:49:50,904 --> 00:49:52,322 Es mi hermano. 911 00:49:52,406 --> 00:49:54,157 ¿Dónde está Titus? 912 00:49:54,866 --> 00:49:56,076 No registré eso. 913 00:49:56,159 --> 00:49:59,287 - Le tomé los datos a Afrika. - Pídeselos, por favor. 914 00:49:59,371 --> 00:50:01,331 Bien. Hola, señor. 915 00:50:01,415 --> 00:50:03,959 Necesito sus datos. Será rápido, ¿sí? 916 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 Iré para acá. 917 00:50:24,688 --> 00:50:26,106 Está bien. 918 00:50:58,764 --> 00:51:00,307 ¿Arrestaron a la señora? 919 00:51:00,807 --> 00:51:02,851 La arrestamos. Sí, señor. 920 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 Dios mío. 921 00:51:05,479 --> 00:51:06,480 Sí. 922 00:51:07,522 --> 00:51:09,191 Bien. Diles. 923 00:51:09,274 --> 00:51:11,777 Les voy a decir. 924 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 Dios mío. No. 925 00:51:17,199 --> 00:51:19,910 ¿Cómo le van a decir a esa señora, su mamá? 926 00:51:19,993 --> 00:51:21,328 No sé. 927 00:51:21,411 --> 00:51:25,457 Iremos de a poco. Ustedes son los primeros, y después… 928 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 - Es Israel. - ¡Vamos! 929 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 Aquí está Izzy. 930 00:51:35,383 --> 00:51:36,760 Papá, ¿me vas a llevar? 931 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 Te llevaré a otro lado para hablar contigo, ¿sí? 932 00:51:40,680 --> 00:51:43,266 - Sí. Vamos, Isaac. - Lo siento. 933 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 - Esperen. Tenemos al bebé. - Sí. 934 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 ¿Tienen al bebé? 935 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 - Sí, el bebé está aquí. - Está bien. 936 00:51:53,693 --> 00:51:56,988 - ¿Puede sostenerlo un segundo? - Sí, está bien. 937 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 - Los quiero. - Sí. 938 00:51:59,407 --> 00:52:00,951 Gracias. 939 00:52:06,581 --> 00:52:08,416 Ven. Quédense a mi lado. 940 00:52:09,209 --> 00:52:10,210 Les voy a decir. 941 00:52:13,046 --> 00:52:16,508 Hoy fue… un día muy malo. 942 00:52:17,884 --> 00:52:19,845 Pasó algo malo. 943 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 Ya lo vieron y lo entienden. 944 00:52:23,682 --> 00:52:25,308 Lo experimentaron, ¿cierto? 945 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Bien. 946 00:52:27,602 --> 00:52:28,895 ¿Me quieren? 947 00:52:29,729 --> 00:52:31,565 Bien. Y queremos a mamá. 948 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 Muy bien. 949 00:52:33,400 --> 00:52:36,653 - Tengo malas noticias que darles. - ¿Qué? 950 00:52:36,736 --> 00:52:38,905 Mamá ya no va a volver. 951 00:52:39,406 --> 00:52:41,533 Vengan. No, vengan. 952 00:52:41,616 --> 00:52:43,994 No. Vengan. 953 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 Vengan. Escúchenme. No. Lo sé. Ya. 954 00:52:49,875 --> 00:52:52,627 - ¡No! - Está bien. Lo sé. 955 00:52:52,711 --> 00:52:56,214 Está bien. Lo sé. Lo siento, ¿sí? 956 00:52:57,883 --> 00:52:59,801 Lo siento. 957 00:53:00,886 --> 00:53:02,721 Lo siento mucho. 958 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 - Lo siento. Lo siento mucho. - No se puede ir. 959 00:53:07,225 --> 00:53:08,894 No. Ya se fue. 960 00:53:14,524 --> 00:53:16,902 Está bien. Van a estar bien. 961 00:53:19,821 --> 00:53:20,864 Está bien. 962 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 Están bien. 963 00:53:27,454 --> 00:53:29,748 Siéntate conmigo unos momentos. 964 00:53:31,082 --> 00:53:36,046 - ¿Igual quieren irse conmigo? - Israel, te quiero, cariño. 965 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 Lo siento mucho, cariño. 966 00:53:38,340 --> 00:53:39,507 Israel. 967 00:53:39,591 --> 00:53:40,508 Te quiero. 968 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 Bien. 969 00:53:42,427 --> 00:53:43,803 Lo siento mucho. 970 00:53:44,304 --> 00:53:46,139 Lo siento mucho, cariño. 971 00:53:46,640 --> 00:53:47,766 Ven, Izzy. 972 00:53:48,934 --> 00:53:51,519 Te quiero, hermano. Lo siento, amigo. 973 00:53:52,020 --> 00:53:53,355 Lo siento, amigo. 974 00:54:06,743 --> 00:54:07,827 No. 975 00:54:11,498 --> 00:54:12,832 Dios mío. 976 00:54:14,501 --> 00:54:16,461 - Ay, Dios mío. - Es su mamá. 977 00:54:16,544 --> 00:54:18,713 Dios mío. No. 978 00:54:19,256 --> 00:54:20,632 Relájese, señora. 979 00:54:21,841 --> 00:54:23,927 Ya no hay nada que hacer. 980 00:54:37,232 --> 00:54:38,817 Todo va a estar bien. 981 00:54:41,278 --> 00:54:42,445 Lo siento. 982 00:54:44,322 --> 00:54:45,448 Lo siento. 983 00:54:48,576 --> 00:54:51,246 - ¿Quieres que vuelva a golpear? - Sí. 984 00:54:52,080 --> 00:54:53,456 Estoy triste. 985 00:54:53,540 --> 00:54:54,874 No sobrevivió. 986 00:54:54,958 --> 00:54:57,794 Cállate. ¿Está muerta? 987 00:54:57,877 --> 00:54:58,712 Sí. 988 00:54:59,921 --> 00:55:02,757 - Espera. - No lo logró. 989 00:55:03,758 --> 00:55:06,177 Kingston, ven. 990 00:55:07,345 --> 00:55:08,805 No sobrevivió. 991 00:55:15,520 --> 00:55:16,980 Está bien, cariño. 992 00:55:18,982 --> 00:55:20,608 Es increíble. 993 00:55:21,776 --> 00:55:23,236 Lo siento, Isaac. 994 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 ¿Quién hace esa mierda? 995 00:55:28,366 --> 00:55:29,826 Intentar empujar. 996 00:55:29,909 --> 00:55:31,286 - Fútbol. - Lo sé. 997 00:55:31,369 --> 00:55:33,997 - A eso jugaban ahí. Fútbol. - Sí. 998 00:56:04,736 --> 00:56:08,239 3 DE JUNIO DE 2023 999 00:56:20,335 --> 00:56:21,252 - Hola. - Lo siento. 1000 00:56:21,336 --> 00:56:24,756 - Me senté porque tenía frío. - Hace frío aquí, ¿no? 1001 00:56:24,839 --> 00:56:25,840 - ¿Susan? - Sí. 1002 00:56:25,924 --> 00:56:28,843 Soy el detective Stith. Él es el detective Peterson. 1003 00:56:28,927 --> 00:56:29,761 Bien. 1004 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 Quiero aclarar todos los eventos que ocurrieron esta noche e intentar… 1005 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 Porque, por ahora, solo tengo 1006 00:56:38,728 --> 00:56:41,314 declaraciones de personas que estaban ahí, 1007 00:56:41,398 --> 00:56:44,692 y me gustaría oír su versión de lo que pasó para entender 1008 00:56:44,776 --> 00:56:46,277 qué pasó exactamente hoy. 1009 00:56:46,361 --> 00:56:48,071 O anoche, supongo. 1010 00:56:48,154 --> 00:56:49,531 Cielos. 1011 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 Básicamente, los vecinos estaban afuera gritando. 1012 00:56:54,661 --> 00:56:58,081 Los niños corrían mucho. Me dolía la cabeza terriblemente. 1013 00:56:58,164 --> 00:57:01,918 Entré, me recosté. Al fin se callaron. 1014 00:57:02,001 --> 00:57:04,170 Salí y había tres niños. 1015 00:57:04,254 --> 00:57:06,798 Les dije: "No pueden estar ahí. Váyanse". 1016 00:57:06,881 --> 00:57:08,842 Y dijeron: "Le voy a decir a mi mamá". 1017 00:57:08,925 --> 00:57:12,053 Y yo estaba como: "Ve a decirle. No me importa". 1018 00:57:12,137 --> 00:57:15,056 - ¿Ha tenido problemas con ellos antes? - Ay, sí. 1019 00:57:15,140 --> 00:57:17,559 Se fueron a casa y, de pronto, salió ella 1020 00:57:17,642 --> 00:57:19,727 y me golpeó la puerta muy fuerte. 1021 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 Estaba como: "Vete. No tengo ganas de tratar contigo". 1022 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 Y empezó a golpear tan fuerte que todo se movía. 1023 00:57:26,609 --> 00:57:28,278 Y dije: "Te tienes que ir". 1024 00:57:28,361 --> 00:57:32,574 Y dijo: "Te voy a matar, mierda". Y seguía golpeando. 1025 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 Y no lo podía creer. 1026 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 Pero, como ya me ha lastimado… Sigue empeorando. 1027 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 No sabía qué hacer con ella. 1028 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 Golpeó tan fuerte que parecía que se iba a salir la puerta. 1029 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 Y ahí entré en pánico. 1030 00:57:45,628 --> 00:57:48,548 Pensé que de verdad me iba a matar esta vez. 1031 00:57:48,631 --> 00:57:51,509 Y ni siquiera recuerdo tomar la pistola. 1032 00:57:51,593 --> 00:57:53,094 Solo recuerdo el disparo. 1033 00:57:53,178 --> 00:57:55,972 ¿Cuánto estuvo golpeando la puerta? 1034 00:57:56,055 --> 00:57:59,100 No sé. Ni siquiera puedo suponer. Quizá unos segundos. 1035 00:57:59,184 --> 00:58:01,644 Cuando tienes esa respuesta al miedo. 1036 00:58:01,728 --> 00:58:03,146 Y golpeó fuerte. 1037 00:58:03,229 --> 00:58:04,814 Estaba en el baño, salí, 1038 00:58:04,898 --> 00:58:06,107 y seguía golpeando. 1039 00:58:06,191 --> 00:58:08,151 No sé. Quizá uno o dos minutos. 1040 00:58:08,234 --> 00:58:09,277 Bien. 1041 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 ¿No intentó llamar al 911 de nuevo? 1042 00:58:12,697 --> 00:58:15,450 No sabía dónde dejé mi teléfono. 1043 00:58:15,533 --> 00:58:17,202 ¿No recuerda dónde lo dejó? 1044 00:58:17,285 --> 00:58:19,621 Pensé: "Ay, no encuentro mi teléfono". 1045 00:58:19,704 --> 00:58:22,874 - Está bien. Pero ya había llamado al 911. - Sí. 1046 00:58:22,957 --> 00:58:25,627 ¿Le informaron que un oficial iba a responder? 1047 00:58:25,710 --> 00:58:30,298 Sí, dijeron que iría alguien, que cerrara las puertas y que no saliera. 1048 00:58:30,381 --> 00:58:32,675 Y dije: "Bueno, como siempre". 1049 00:58:32,759 --> 00:58:35,386 Bien. Y ¿qué pasó con los patines? 1050 00:58:35,470 --> 00:58:39,015 Hablamos con gente que estaba afuera y vio algo de eso. 1051 00:58:39,098 --> 00:58:41,017 Siempre dejan sus juguetes ahí. 1052 00:58:41,100 --> 00:58:43,102 El otro día casi me mato al salir. 1053 00:58:43,186 --> 00:58:45,355 Tenía que ir al doctor temprano 1054 00:58:45,438 --> 00:58:48,066 y no vi los patines y casi me mato. 1055 00:58:48,149 --> 00:58:51,903 Les dije: "Oigan, ya paren, no es su basurero". 1056 00:58:51,986 --> 00:58:54,239 Y el niño deja sus patines ahí. 1057 00:58:54,322 --> 00:58:56,824 Le digo que se los lleve. Se los lancé. 1058 00:58:56,908 --> 00:59:00,578 Como: "Ve a buscarlos". Ya basta, porque… 1059 00:59:00,662 --> 00:59:03,957 - ¿Se los lanzó a él? Bien. - No, solo los lancé. 1060 00:59:04,040 --> 00:59:07,210 ¿Y qué pasa con el paraguas? ¿Tenía un paraguas? 1061 00:59:07,710 --> 00:59:10,547 Creí que estaba lloviendo, salí y no llovía. 1062 00:59:10,630 --> 00:59:12,382 Y dije: "Bueno". 1063 00:59:12,465 --> 00:59:16,427 Bien. ¿Intentó golpearlos con él o a uno de ellos? 1064 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 No estaba ni cerca. Estaba adentro del vestíbulo. 1065 00:59:20,265 --> 00:59:23,142 ¿Cómo explicamos, entonces, las personas, 1066 00:59:23,226 --> 00:59:26,271 varias personas que no hablaron entre sí, 1067 00:59:26,354 --> 00:59:30,733 que dijeron que eso fue lo que vieron? 1068 00:59:31,234 --> 00:59:35,071 No sé. Quizá sí salí y les dije: "Oigan, váyanse". 1069 00:59:35,154 --> 00:59:36,573 Pero nunca los tocaría. 1070 00:59:36,656 --> 00:59:37,865 - Está bien. - Sí. 1071 00:59:37,949 --> 00:59:40,076 ¿Hizo como que les iba a pegar? 1072 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 - Exacto. - Bien. 1073 00:59:41,411 --> 00:59:44,581 Si lo hice, fue porque estaba muy harta. 1074 00:59:44,664 --> 00:59:47,625 Dice "si lo hice", pero ¿eso fue lo que pasó? 1075 00:59:47,709 --> 00:59:51,629 Necesitamos que sea específica, porque es muy grave. 1076 00:59:51,713 --> 00:59:53,798 - Entiendo, pero… - Alguien murió. 1077 00:59:53,881 --> 00:59:55,341 Santo cielo. 1078 01:00:05,143 --> 01:00:11,107 Por eso digo que tiene que ser específica y sincera sobre todo. 1079 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 A nosotros nos entrenan 1080 01:00:17,238 --> 01:00:22,035 para tomar decisiones donde quizá debemos tirar el gatillo 1081 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 y debemos saber que a lo que le disparamos es una amenaza mortal 1082 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 o lo que reconocemos como mortal. 1083 01:00:29,042 --> 01:00:34,297 Mi pregunta es, ¿cómo sabe a qué le está disparando 1084 01:00:34,380 --> 01:00:37,634 si dispara a través de una puerta que no la deja ver, 1085 01:00:37,717 --> 01:00:42,930 si no sabe si también hay algún niño parado afuera 1086 01:00:43,014 --> 01:00:45,642 o, básicamente, a qué le estaba apuntando 1087 01:00:45,725 --> 01:00:49,187 y qué estaba intentando hacer cuando disparó la pistola? 1088 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 Temía por mi vida, le decía: "Vete". 1089 01:00:54,525 --> 01:00:59,113 Solo pensaba en salir de esa situación, que se fuera de una vez. 1090 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 ¿Se le ocurre algo más 1091 01:01:02,784 --> 01:01:07,288 que no pregunté o que podría ser útil para entender lo que pasó? 1092 01:01:07,372 --> 01:01:11,000 No tengo idea. Nunca había estado en esta situación. 1093 01:01:11,084 --> 01:01:13,753 Todo esto es nuevo y me siento terrible. 1094 01:01:14,379 --> 01:01:15,421 Está bien. 1095 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 Bien, Susan, deme un minuto. 1096 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 - Ya volvemos. - Bien. 1097 01:01:51,457 --> 01:01:52,625 Susan. 1098 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 Muy bien. 1099 01:01:55,545 --> 01:01:59,924 Hablé con el procurador estatal, el procurador de la Fiscalía. 1100 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 Piensan de la misma manera que nosotros. 1101 01:02:04,053 --> 01:02:06,514 Continuaremos la investigación. 1102 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 No creo que sea seguro que vuelva a esa casa. 1103 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 Yo tampoco. 1104 01:02:13,896 --> 01:02:20,319 Pero lo que podemos hacer es acompañarla hasta allá. 1105 01:02:28,161 --> 01:02:31,456 Tomará algunas de sus cosas y se irá a un hotel. 1106 01:02:31,539 --> 01:02:32,749 - ¿Es correcto? - Sí. 1107 01:02:34,208 --> 01:02:35,376 Gracias. 1108 01:02:41,466 --> 01:02:45,344 Días después de que la madre muriera de un disparo frente a sus hijos, 1109 01:02:45,428 --> 01:02:49,140 su familia pide que arresten y acusen a la culpable del disparo. 1110 01:02:49,223 --> 01:02:53,352 Mientras, el comisario dijo que asignó a sus mejores detectives al caso 1111 01:02:53,436 --> 01:02:55,104 y que también se enojaría 1112 01:02:55,188 --> 01:02:58,149 si les lanzaran un objeto a o hacia sus hijos. 1113 01:02:58,232 --> 01:03:02,403 Si alguien le lanzara algo a mi hijo, estaría furioso. 1114 01:03:03,154 --> 01:03:05,573 El comisario de Marion, Billy Woods, dijo 1115 01:03:05,656 --> 01:03:09,035 que sus detectives están comenzando las entrevistas. 1116 01:03:09,911 --> 01:03:12,330 ¿Sabe que le dispararon a alguien? 1117 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 - Sí, y es… - Bien. 1118 01:03:16,292 --> 01:03:17,585 No me lo esperaba, 1119 01:03:17,668 --> 01:03:21,506 pero no me sorprende, porque era un fosforito. 1120 01:03:21,589 --> 01:03:23,466 - ¿Quién? - Susan. 1121 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 - ¿A la mujer que le dispararon era negra? - Sí. 1122 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 ¡JUSTICIA! 1123 01:03:30,681 --> 01:03:32,558 Vivía en la casa del frente. 1124 01:03:33,226 --> 01:03:36,312 Siempre era muy amable conmigo. ¿Está bien? 1125 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 ¿O falleció? 1126 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 - No le podría decir. - Se lo veo en los ojos. 1127 01:03:41,776 --> 01:03:44,028 Y tiene hijos pequeños. 1128 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 Saber que tu amiga se fue para siempre, 1129 01:03:48,616 --> 01:03:52,620 que sus hijos no le darán un beso en la noche, duele. 1130 01:03:53,579 --> 01:03:55,790 Los dos mayores se sienten culpables. 1131 01:03:55,873 --> 01:03:59,836 Uno dijo que, si no se le hubiera quedado su tableta, 1132 01:03:59,919 --> 01:04:02,547 su madre aún estaría viva. 1133 01:04:03,130 --> 01:04:08,594 El mayor se siente culpable porque no le pudo hacer RCP a su mamá. 1134 01:04:08,678 --> 01:04:12,849 Ningún niño debería sentir que no pudo salvar a alguien, 1135 01:04:12,932 --> 01:04:14,851 mucho menos a su mamá. 1136 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 Estoy dolida y casi me siento un poco culpable. 1137 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 Le dije que lo ignorara, 1138 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 cuando se estaba pudriendo y acumulando con esta mujer 1139 01:04:31,909 --> 01:04:38,791 o le dio más tiempo y la oportunidad para hacer lo que hizo. 1140 01:04:39,500 --> 01:04:43,713 La familia quiere que arresten a la vecina que disparó por asesinato. 1141 01:04:43,796 --> 01:04:48,801 Como madre, la protectora de sus hijos… 1142 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 MADRE DE MUJER ASESINADA 1143 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 …querría saber por qué pasó esto. 1144 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 Bien, Susan, le puse todas esas cosas en su bolso. 1145 01:04:59,896 --> 01:05:02,231 - Están en el capó del auto. - Muy bien. 1146 01:05:05,860 --> 01:05:08,279 Queremos asegurarnos de que esté a salvo. 1147 01:05:08,362 --> 01:05:09,405 Entendido. 1148 01:05:09,488 --> 01:05:10,865 Pero, por favor, llame. 1149 01:05:10,948 --> 01:05:14,160 Le daré una copia de la llave de mi casa. 1150 01:05:14,243 --> 01:05:17,663 ¿Puede cerrar? Arriba y abajo. Muy bien. 1151 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 - Sin justicia… - ¡No hay paz! 1152 01:05:34,263 --> 01:05:36,265 - Sin justicia… - ¡No hay paz! 1153 01:05:36,349 --> 01:05:38,100 - Sin justicia… - ¡No hay paz! 1154 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 JUSTICIA PARA AJIKE 1155 01:05:40,144 --> 01:05:44,774 Una madre perdió la vida por actuar como una madre. 1156 01:05:44,857 --> 01:05:46,275 ¿Dónde está la justicia? 1157 01:05:46,359 --> 01:05:47,985 - Sin justicia… - ¡No hay paz! 1158 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 ¡Justicia para Ajike! 1159 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 El Condado de Marion es el centro de atención 1160 01:05:53,032 --> 01:05:56,786 después de que una mujer blanca le disparara a una vecina negra. 1161 01:05:56,869 --> 01:06:00,831 Hubo protestas porque no hay arresto por el disparo a Ajike Owens. 1162 01:06:00,915 --> 01:06:02,416 JUSTICIA PARA AJIKE OWENS 1163 01:06:07,463 --> 01:06:11,884 4 DE JUNIO DE 2023 1164 01:06:16,931 --> 01:06:20,059 Hay que tener cuidado con el vidrio. 1165 01:06:20,142 --> 01:06:23,229 - Vinimos anoche. - Es peligroso donde la tía Susie. 1166 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 Sí. 1167 01:06:24,230 --> 01:06:26,524 Pero no deberían romperle las cosas. 1168 01:06:27,024 --> 01:06:32,279 No, pero no podemos demostrar quién fue, y ese es el problema, en realidad. 1169 01:06:35,616 --> 01:06:37,576 Perdón. Me queda un gato y listo. 1170 01:06:41,080 --> 01:06:44,208 Papá, las pistolas son muy peligrosas. 1171 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 Sí. Por desgracia, dejaron un desastre. 1172 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Así veo. 1173 01:06:49,463 --> 01:06:50,840 Y… 1174 01:06:52,717 --> 01:06:56,095 Sí, intenté cortarlo lo mejor que pude. 1175 01:06:58,681 --> 01:07:01,434 Lo siento. Tengo que sacarlo y nos podemos ir. 1176 01:07:01,517 --> 01:07:02,351 - Bien. - Perdón. 1177 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 - Muchas gracias por venir. - 10-4. 1178 01:07:04,562 --> 01:07:05,938 Sí. Por supuesto. 1179 01:07:08,107 --> 01:07:09,358 Súbete primero, amor. 1180 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 - Conduzcan con cuidado. - Sí. 1181 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 JUSTICIA PARA AJIKE OWENS 1182 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 ¡Justicia para AJ! 1183 01:07:21,412 --> 01:07:26,042 ¡Justicia para sus hijos! ¡Justicia para su comunidad! 1184 01:07:26,125 --> 01:07:29,170 El comisario Billy Woods dijo que no puede hacer un arresto 1185 01:07:29,253 --> 01:07:32,214 mientras la comisaría investiga si esto califica 1186 01:07:32,298 --> 01:07:34,508 como la Ley de defensa propia. 1187 01:07:34,592 --> 01:07:37,887 Florida tiene una ley que permite el uso de fuerza letal 1188 01:07:37,970 --> 01:07:39,805 si hay una presunción de miedo. 1189 01:07:39,889 --> 01:07:42,141 ¿Cuándo está bien en EE. UU. 1190 01:07:42,224 --> 01:07:45,144 dispararle a alguien detrás de una puerta cerrada? 1191 01:07:45,770 --> 01:07:47,938 - Necesitamos respuestas. - Sí. 1192 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 - Un arresto. - Sí. 1193 01:07:49,648 --> 01:07:51,734 Se está reuniendo evidencia. 1194 01:07:51,817 --> 01:07:54,737 Se están investigando cosas y ejecutando órdenes. 1195 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 Debería estar presa. 1196 01:07:56,655 --> 01:07:59,033 Debemos esperar que llegue la evidencia. 1197 01:07:59,116 --> 01:08:02,078 Entendemos el proceso, pero ¿por qué no está presa? 1198 01:08:02,161 --> 01:08:06,999 Si fuéramos nosotros, estaríamos presos mientras hacen todo el proceso. 1199 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 5 DE JUNIO DE 2023 1200 01:08:08,834 --> 01:08:11,128 Encontraron mis platos. Genial. 1201 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 Están gritando por allá. 1202 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 - Está hablando con ellos. - Los oigo. 1203 01:08:16,133 --> 01:08:18,344 Trata a ese niño como a los nuestros. 1204 01:08:18,427 --> 01:08:20,513 Hablaré con ellos. Quédense ahí. 1205 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 No hable con ellos. 1206 01:08:24,683 --> 01:08:27,478 - Sé que están enojados. - Todos están enojados. 1207 01:08:27,561 --> 01:08:30,481 Va a terminar en la cárcel, así que no importa. 1208 01:08:30,564 --> 01:08:31,982 Le diré la verdad. 1209 01:08:32,066 --> 01:08:34,819 No debería estar libre. Asesinó a esa mujer. 1210 01:08:34,902 --> 01:08:37,988 Oiga, le diré la verdad. Vine porque ella me llamó. 1211 01:08:38,072 --> 01:08:39,365 Me… 1212 01:08:39,448 --> 01:08:41,617 Porque sabe que no debe estar sola. 1213 01:08:41,700 --> 01:08:45,371 ¡Por eso viene con gente! ¡Porque sabe! 1214 01:08:45,454 --> 01:08:48,249 - Escúcheme. - ¿Ve lo que le pasó a la casa? 1215 01:08:48,332 --> 01:08:50,417 No me complique la vida, ¿sí? 1216 01:08:50,501 --> 01:08:55,381 ¿A usted? ¿Que no se la complique? ¿Es una puta broma? 1217 01:08:55,464 --> 01:08:58,467 No vine a discutir con usted ni con ella. 1218 01:08:58,551 --> 01:09:00,553 No necesitan discutir en la calle. 1219 01:09:01,929 --> 01:09:05,349 ¡No vendrá a la calle! ¡Sabe que no debe venir! 1220 01:09:05,850 --> 01:09:07,101 ¡Se quedó en su casa, 1221 01:09:07,184 --> 01:09:09,854 ni siquiera abrió la puerta, solo disparó! 1222 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 ¡Das asco! 1223 01:09:19,655 --> 01:09:22,074 - ¿Están saliendo todos? - ¿La encendiste? 1224 01:09:22,158 --> 01:09:23,367 Sí. 1225 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 Yo la apagué. Debería encenderla. 1226 01:09:28,497 --> 01:09:29,456 Sí. 1227 01:09:30,583 --> 01:09:31,709 Sí. 1228 01:09:32,626 --> 01:09:34,003 Vinieron más temprano. 1229 01:09:37,131 --> 01:09:40,885 - Maldita perra aprovechadora… - Ten cuidado. 1230 01:09:47,016 --> 01:09:48,225 Terminamos. 1231 01:09:48,726 --> 01:09:50,644 ¡Es enfermo! 1232 01:09:50,728 --> 01:09:51,812 Esa maldita puede… 1233 01:09:53,606 --> 01:09:56,609 6 DE JUNIO DE 2023 1234 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 ¿Tiene agua? 1235 01:10:00,779 --> 01:10:02,489 Perfecto. También hace frío. 1236 01:10:02,573 --> 01:10:04,074 - Se lo prometo. - Lo sé. 1237 01:10:04,158 --> 01:10:05,826 - Denos unos minutos. - Bien. 1238 01:10:07,453 --> 01:10:11,624 Detective Ryan Stith, es martes 6 de junio de 2023, a las 8:31 p. m. 1239 01:10:11,707 --> 01:10:14,001 Intentaré entrevistar a Susan Lorincz 1240 01:10:14,084 --> 01:10:19,423 en el Complejo central de operaciones de la comisaría del condado de Marion. 1241 01:10:27,181 --> 01:10:28,724 - ¿Susan? Muy bien. - Hola. 1242 01:10:29,725 --> 01:10:31,352 Lo siento, tengo frío. 1243 01:10:31,435 --> 01:10:35,064 Susan, le agradezco por volver para conversar. 1244 01:10:35,773 --> 01:10:37,233 Por esta reunión. 1245 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 Como dije, solo queríamos aclarar algunas cosas. 1246 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 Está bien. 1247 01:10:43,239 --> 01:10:45,074 ¿Había estado en otra situación 1248 01:10:45,157 --> 01:10:48,953 donde alguien intentó entrar a su casa o lastimarla o algo así? 1249 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 No, así no. 1250 01:10:50,496 --> 01:10:53,582 No, ¿nunca le había pasado algo así? 1251 01:10:53,666 --> 01:10:55,793 Quería saber si había una experiencia similar. 1252 01:10:55,876 --> 01:10:59,255 Hablamos de un abuso sexual no denunciado, violencia doméstica, 1253 01:10:59,338 --> 01:11:02,925 de una vez que unos hombres la asaltaron. 1254 01:11:03,008 --> 01:11:05,511 Vamos a hablar de lo que pasó hoy. 1255 01:11:05,594 --> 01:11:09,431 Y la mujer que falleció, 1256 01:11:09,515 --> 01:11:12,726 dijo que se habían gritado tres o cuatro veces 1257 01:11:12,810 --> 01:11:14,603 en un año y medio o dos años. 1258 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 - ¿Es así? - Sí. 1259 01:11:16,188 --> 01:11:18,440 ¿Alguien podría tener videos 1260 01:11:18,524 --> 01:11:22,820 o algo así de usted diciendo la palabra con N? 1261 01:11:22,903 --> 01:11:24,655 ¿Alguien podría tener eso? 1262 01:11:24,738 --> 01:11:27,700 No tengo idea. Y si lo dije, lo siento. 1263 01:11:27,783 --> 01:11:29,868 Se me pudo haber salido. 1264 01:11:30,869 --> 01:11:32,204 ¿Qué…? 1265 01:11:32,705 --> 01:11:36,000 Diga la verdad. ¿En qué contexto se le pudo haber salido? 1266 01:11:36,083 --> 01:11:38,627 ¿Qué podría haber pasado para que lo dijera? 1267 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 Si eran extraordinariamente groseros o si solo estaban… 1268 01:11:42,631 --> 01:11:47,344 Siempre me enseñaron que esa palabra significaba que hacías algo ilegal 1269 01:11:47,428 --> 01:11:50,222 o sucio o… 1270 01:11:50,723 --> 01:11:53,934 No sé, desagradable en general. 1271 01:11:54,727 --> 01:11:58,230 Cuando Ajike llegó a la puerta, ¿cuántas veces…? 1272 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 - ¿Fue solo uno o varios…? - No. Fue como pum, pum… 1273 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 Bien. Muy bien. 1274 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 Y luego dijo… 1275 01:12:06,071 --> 01:12:07,656 - Preguntó quién era. - Sí. 1276 01:12:07,740 --> 01:12:09,950 Bien. ¿Y qué dijeron después? 1277 01:12:10,492 --> 01:12:14,705 Creo que dijo: "¿Por qué les hablas así a mis hijos?". 1278 01:12:14,788 --> 01:12:18,292 Y le dije: "Oye, no voy a hablar contigo. Vete". 1279 01:12:18,375 --> 01:12:20,919 Si pasó algo, debió llamarlos a ustedes. 1280 01:12:21,003 --> 01:12:22,212 - Bien. - De verdad. 1281 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 Si de verdad creía que pasó algo malo, 1282 01:12:24,673 --> 01:12:27,926 no entiendo por qué fue y me empezó a golpear la puerta 1283 01:12:28,010 --> 01:12:30,554 y a gritar tanto. 1284 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 Y ¿qué pasó después de que le dijo que se fuera? 1285 01:12:33,682 --> 01:12:35,601 Luego se calló por un momento 1286 01:12:35,684 --> 01:12:39,021 y empezó a golpear muy fuerte la puerta. 1287 01:12:39,104 --> 01:12:40,022 No paraba. 1288 01:12:40,105 --> 01:12:42,232 ¿Cuánto fue ese momento? 1289 01:12:42,316 --> 01:12:44,234 - No sé. - ¿Cinco, diez segundos? 1290 01:12:44,318 --> 01:12:47,279 - ¿O dos minutos o…? - No, fue un periodo largo. 1291 01:12:47,363 --> 01:12:49,907 - Unos 20 o 30 segundos, fácilmente. - Bien. 1292 01:12:50,407 --> 01:12:53,077 Y, cuando hubo silencio 1293 01:12:53,160 --> 01:12:56,455 después de la primera vez que le golpeó la puerta, 1294 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 ¿dónde estaba usted? 1295 01:12:58,624 --> 01:13:00,959 ¿Fue a algún lado? 1296 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 - Me fui a lavar las manos. - Bien. 1297 01:13:03,253 --> 01:13:05,756 Porque no sabía quién era y quería saber. 1298 01:13:05,839 --> 01:13:06,799 Y pensé… 1299 01:13:06,882 --> 01:13:08,884 - Bien. - Me fui a lavar las manos. 1300 01:13:08,967 --> 01:13:09,802 - Bien. - Sí… 1301 01:13:09,885 --> 01:13:12,388 Eso fue mientras había silencio, 1302 01:13:12,471 --> 01:13:14,139 y pensó que se había ido. 1303 01:13:14,223 --> 01:13:15,057 Bien. 1304 01:13:15,140 --> 01:13:19,645 Se estaba lavando las manos en el baño, y empezó a golpear y gritar de nuevo. 1305 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 Fue a la cocina. ¿Qué estaba haciendo? 1306 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 - Buscando mi teléfono. - Bien. 1307 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 Lo dejé en alguna parte y empecé a entrar en pánico 1308 01:13:27,194 --> 01:13:28,862 y a buscar el teléfono. 1309 01:13:28,946 --> 01:13:30,781 Y no dejaba de golpear. 1310 01:13:30,864 --> 01:13:33,200 "Te voy a matar" y "¡Sal de ahí!". 1311 01:13:33,283 --> 01:13:36,787 No tenía adónde ir. O sea, estaba en la cocina. 1312 01:13:36,870 --> 01:13:40,499 Estaba la puerta corrediza, que siempre está cerrada. 1313 01:13:40,582 --> 01:13:43,293 Hay una puerta, así que no tenía otra salida. 1314 01:13:43,377 --> 01:13:45,087 No podía salir de ahí. 1315 01:13:45,170 --> 01:13:48,424 Golpeó tan fuerte que el espejo de mi pared se movió. 1316 01:13:48,507 --> 01:13:50,801 Bien. Cuando empezó a golpear de nuevo 1317 01:13:50,884 --> 01:13:54,763 y a decir esas cosas al punto de que disparó la pistola, 1318 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 ¿cuánto cree que duró eso? 1319 01:13:57,599 --> 01:14:00,561 - Dos a cinco minutos. No sé. - Dos a cinco minutos. 1320 01:14:00,644 --> 01:14:02,271 Es un poco… Fue un rato. 1321 01:14:02,354 --> 01:14:05,190 Fue un rato, y pensaba que iban a llegar ustedes. 1322 01:14:05,274 --> 01:14:08,318 Porque llamé antes, pero no llegaba nadie. 1323 01:14:08,402 --> 01:14:10,362 Me asusté. No encontraba mi teléfono. 1324 01:14:10,446 --> 01:14:12,698 Y estaba golpeando y gritándome, 1325 01:14:12,781 --> 01:14:14,408 me decía: "Te voy a matar". 1326 01:14:14,491 --> 01:14:16,201 Pensaba que me iba a matar. 1327 01:14:16,285 --> 01:14:17,536 Solo pensaba en eso. 1328 01:14:17,619 --> 01:14:20,164 Que iba a entrar a mi casa a matarme. 1329 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 Quizá nos ayude a entender mejor el orden de lo que pasó. 1330 01:14:24,293 --> 01:14:27,588 Desde que llamó porque los niños estaban en su propiedad, 1331 01:14:27,671 --> 01:14:32,050 estaban gritando, lo que dijo durante esa primera llamada. 1332 01:14:32,134 --> 01:14:36,263 Desde que cortó, ¿cuánto tiempo pasó hasta que llegó 1333 01:14:36,346 --> 01:14:38,223 y le empezó a golpear la puerta? 1334 01:14:38,307 --> 01:14:40,184 - Unos diez minutos. - ¿Diez? 1335 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 - Sí. - Está bien. 1336 01:14:41,852 --> 01:14:46,648 Unos diez minutos después de que cortó, y dijeron: "Van oficiales en camino". 1337 01:14:47,149 --> 01:14:51,195 Diez minutos después, empezó a golpearle la puerta. 1338 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 Si revisara todo en su teléfono y su computador, 1339 01:14:56,909 --> 01:15:00,162 ¿hay algún tipo de búsqueda en su historial de internet 1340 01:15:00,245 --> 01:15:02,748 sobre defensa personal? 1341 01:15:02,831 --> 01:15:05,542 - ¿Conoce la Ley de defensa propia? - Sí. 1342 01:15:05,626 --> 01:15:07,503 ¿La ha investigado? 1343 01:15:07,586 --> 01:15:11,507 Sí, cuando la mencionaron… Un tipo le disparó… 1344 01:15:13,008 --> 01:15:18,138 a alguien en una tienda y dijeron que era la Ley de defensa propia. 1345 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 ¿Eso pasó en Florida? Porque las leyes cambian en cada estado. 1346 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 Creo que fue en Florida. 1347 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 - Está bien. ¿Y cuándo fue eso? - Hace años. 1348 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 - ¿Fue hace años? - Sí, hace años. 1349 01:15:29,274 --> 01:15:32,736 Entonces, ¿no habría nada reciente en su historial? 1350 01:15:32,819 --> 01:15:33,904 Lo busqué hoy. 1351 01:15:33,987 --> 01:15:37,866 - ¿Lo buscó hoy? - Fue cuando estaba en Facebook. 1352 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 Fue algo que publicaron en Facebook. 1353 01:15:41,203 --> 01:15:44,790 Susan, creo que sabe por qué se lo pregunto. 1354 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 Es lista, ¿bien? Y se lo pregunto porque… 1355 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 Ay, no. Absolutamente no. Sé lo que está pensando. 1356 01:15:51,630 --> 01:15:54,967 ¿Busqué la ley para poder hacer algo? Absolutamente no. 1357 01:15:55,050 --> 01:15:59,429 ¿No es el caso de que preparó algo porque estaba harta de esa persona? 1358 01:15:59,513 --> 01:16:02,182 ¿De la situación en la que la puso? 1359 01:16:02,266 --> 01:16:04,184 Revisamos su primera entrevista, 1360 01:16:04,268 --> 01:16:08,355 y les había dicho a los niños: "¿Saben qué? Traigan a su mamá". 1361 01:16:08,438 --> 01:16:09,648 No es cierto. 1362 01:16:10,190 --> 01:16:13,402 Cuando le dijeron: "Iré a buscar a mi mamá", 1363 01:16:13,485 --> 01:16:15,195 les dijo: "Vayan a buscarla". 1364 01:16:15,279 --> 01:16:17,990 Y está bien. Yo también querría hablar con un adulto. 1365 01:16:18,073 --> 01:16:21,410 - No con un niño. - No recuerdo haber dicho eso. 1366 01:16:21,493 --> 01:16:23,161 Cuando alguien llama al 911, 1367 01:16:23,245 --> 01:16:26,873 en cuanto llega al centro de comunicaciones, se registra. 1368 01:16:26,957 --> 01:16:28,542 Deja una marca de tiempo. 1369 01:16:28,625 --> 01:16:32,879 La hora, el minuto y el segundo desde que se recibió la llamada 1370 01:16:32,963 --> 01:16:34,965 hasta que terminó, ¿bien? 1371 01:16:35,048 --> 01:16:37,384 Eso pasa cada vez que alguien llama. 1372 01:16:37,467 --> 01:16:40,929 La primera vez que llamó por los niños que estaban afuera 1373 01:16:41,013 --> 01:16:42,681 sin permiso y todo eso. 1374 01:16:42,764 --> 01:16:45,684 - Esa llamada comenzó a las 8:54 p. m. - Bien. 1375 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 - ¿Tiene sentido? - Supongo. 1376 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 No estaba mirando el reloj. Solo recuerdo que llamé. 1377 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 Esa hora dice en el centro. 1378 01:16:53,984 --> 01:16:58,655 Y esa llamada duró cinco minutos. Terminó a las 8:59. 1379 01:16:58,739 --> 01:17:01,241 - Los oficiales iban en camino. - Bien. 1380 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 Estimó que pasaron aproximadamente diez minutos 1381 01:17:04,870 --> 01:17:09,291 después de que cortó cuando AJ le comenzó a golpear la puerta. 1382 01:17:09,374 --> 01:17:11,251 - ¿Es correcto? Bien. - Sí. 1383 01:17:11,335 --> 01:17:14,421 La segunda llamada que hizo al 911, 1384 01:17:14,921 --> 01:17:17,799 donde dijo que estaba golpeando y que le disparó. 1385 01:17:17,883 --> 01:17:21,053 Esa llamada llegó al centro a las 9:01, 1386 01:17:21,136 --> 01:17:25,015 dos minutos después de que cortó con el centro de comunicaciones 1387 01:17:25,098 --> 01:17:26,016 la primera vez. 1388 01:17:26,099 --> 01:17:29,019 En dos minutos pasaron todas esas cosas que dijo 1389 01:17:29,102 --> 01:17:30,520 en su puerta de entrada. 1390 01:17:30,604 --> 01:17:34,775 Desde los golpes, "Te voy a matar", todo eso. 1391 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 En un periodo de dos minutos, llegó a su puerta, 1392 01:17:39,446 --> 01:17:42,491 hizo todo eso, usted tiró el gatillo, 1393 01:17:42,991 --> 01:17:45,827 encontró su teléfono y llamó al 911. 1394 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 Y por eso estoy intentando… 1395 01:17:48,538 --> 01:17:50,374 A mí me pareció ese tiempo. 1396 01:17:50,457 --> 01:17:52,292 Eso es lo que pensé. 1397 01:17:52,376 --> 01:17:54,878 Claramente, establecimos que no es verdad, 1398 01:17:54,961 --> 01:17:57,673 que no fue así, pero usted lo sintió así. 1399 01:17:57,756 --> 01:17:58,715 Así lo sentí. 1400 01:17:58,799 --> 01:18:00,467 También me dijo 1401 01:18:00,550 --> 01:18:03,095 que eso escuchó, que la iba a matar. 1402 01:18:03,178 --> 01:18:06,848 ¿Es posible que no lo haya dicho y que usted lo haya escuchado 1403 01:18:06,932 --> 01:18:10,686 o lo creyó, como creyó que pasaron diez minutos entre las llamadas? 1404 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 Creí que dijo: "Te voy a matar". 1405 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 ¿Es la Susan que investigó la Ley de defensa propia 1406 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 y planeó que esto pasara? 1407 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 Hay un espectro. ¿Es esta Susan de aquí? 1408 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 Y también podría ser una Susan por acá que pensó: 1409 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 "Tengo una pistola. Tengo miedo. Alguien me está golpeando la puerta. 1410 01:18:34,000 --> 01:18:39,297 Quiero que se vaya. Tomé la pistola y disparé por accidente". 1411 01:18:39,381 --> 01:18:41,299 Hay una Susan así. 1412 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 Encontró un punto en el medio donde intenta explicar esto, 1413 01:18:44,928 --> 01:18:47,055 pero no tiene sentido. 1414 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Esta es su oportunidad 1415 01:18:49,266 --> 01:18:51,768 de decirnos algo que sí tenga sentido. 1416 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 No la voy a recriminar. No me voy a enojar. 1417 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 Pero, cuando AJ fue esa noche, ¿qué pasó? 1418 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 ¿Qué pasó? 1419 01:19:02,028 --> 01:19:04,698 Lléveme a cuando tenía la pistola en la mano. 1420 01:19:04,781 --> 01:19:06,283 ¿En qué estaba pensando? 1421 01:19:06,366 --> 01:19:08,118 Solo quería que se fuera. 1422 01:19:08,201 --> 01:19:11,621 Sentí que iba a entrar por esa puerta a matarme. 1423 01:19:11,705 --> 01:19:13,540 Lo siento. Eso sentí. 1424 01:19:13,623 --> 01:19:15,959 Sentí que iba a entrar a matarme. 1425 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 Bien. 1426 01:19:17,169 --> 01:19:19,463 Tenía un miedo tremendo. 1427 01:19:19,546 --> 01:19:22,215 - ¿Se sintió mal por lo que pasó? - Ay, sí. 1428 01:19:22,299 --> 01:19:25,177 Dígame algo. Dijo que entró a Facebook hoy. 1429 01:19:27,095 --> 01:19:30,807 Me imagino que, en algún momento, vio algunas de las noticias 1430 01:19:30,891 --> 01:19:33,310 sobre este caso y esta historia. 1431 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 Bien. ¿Qué cosas vio? 1432 01:19:35,520 --> 01:19:40,692 Que le lancé una tableta al niño, que dije muchas cosas que nunca dije. 1433 01:19:41,193 --> 01:19:42,444 ¿Sabe qué vi yo? 1434 01:19:42,527 --> 01:19:45,739 Vi a cuatro niños que ya no tienen a su madre. 1435 01:19:47,324 --> 01:19:48,617 Y… 1436 01:19:49,743 --> 01:19:52,829 No quiero minimizar cómo la trataron a usted, 1437 01:19:53,830 --> 01:19:57,042 pero, al final, son niños, ¿cierto? 1438 01:19:57,542 --> 01:20:00,045 Y ya no tienen a su madre en casa. 1439 01:20:01,963 --> 01:20:05,509 Y creo que sabe que lo que hizo estuvo mal. 1440 01:20:06,343 --> 01:20:08,220 Creo que sabe 1441 01:20:09,012 --> 01:20:12,057 que los oficiales ya iban en camino. 1442 01:20:13,558 --> 01:20:16,561 Pero otras veces llamé, y los oficiales no llegaron. 1443 01:20:16,645 --> 01:20:18,939 Entiendo. Pasaron dos minutos. 1444 01:20:19,022 --> 01:20:21,525 Los sentí como mucho más de dos minutos. 1445 01:20:21,608 --> 01:20:23,109 Para mí fueron como… 1446 01:20:23,193 --> 01:20:27,781 Pero el tiempo existe en una sola realidad. 1447 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 Sé que la percepción del tiempo puede ser distinta para todos. 1448 01:20:31,576 --> 01:20:35,163 Pero, en la realidad, usted acababa de cortar la llamada. 1449 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 Dentro de dos minutos, disparó por la puerta. 1450 01:20:39,209 --> 01:20:45,131 No veo cómo se puede justificar. Creo que el detective Pinder tampoco. 1451 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 No tiene sentido. 1452 01:20:46,466 --> 01:20:49,719 Y otras personas con las que discutimos el caso 1453 01:20:49,803 --> 01:20:52,472 piensan igual, el fiscal, nuestros abogados. 1454 01:20:52,556 --> 01:20:53,974 Así que… 1455 01:20:56,518 --> 01:20:58,562 Ya lo discutimos con el estado, 1456 01:20:58,645 --> 01:21:05,068 y también concuerdan en acusarla de homicidio involuntario. 1457 01:21:05,151 --> 01:21:06,653 - ¿Está bien? - Está bien. 1458 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 No sé qué decir. Pero temía por mi vida. 1459 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 Sinceramente, temía que fuera a entrar por esa puerta. 1460 01:21:14,077 --> 01:21:15,912 Lo siento. Eso sentía. 1461 01:21:16,454 --> 01:21:18,623 Y no puedo cambiar lo que sentí. 1462 01:21:19,291 --> 01:21:23,753 Fue temor puro de mi parte. De verdad, estaba temblando. 1463 01:21:25,130 --> 01:21:27,382 Una de las cosas que quiero preguntar, 1464 01:21:27,465 --> 01:21:31,720 porque, en el momento en que le informé 1465 01:21:31,803 --> 01:21:35,682 lo que le pasó a AJ después del disparo, 1466 01:21:35,765 --> 01:21:39,394 que falleció y, obviamente, tiene cuatro hijos. 1467 01:21:41,354 --> 01:21:46,151 Estaba observando las entrevistas que les hicieron 1468 01:21:46,234 --> 01:21:48,653 y las emociones que sentían, 1469 01:21:48,737 --> 01:21:52,282 y usted compartió algunas de esas emociones 1470 01:21:52,365 --> 01:21:54,451 durante las conversaciones. 1471 01:21:54,534 --> 01:21:58,872 Y, obviamente, no puedo dejarla hablar con ellos 1472 01:21:58,955 --> 01:22:02,375 ni darles mensajes en persona. 1473 01:22:02,459 --> 01:22:03,293 Pero quiero… 1474 01:22:03,376 --> 01:22:08,632 Usted decide, pero podría escribirles una carta o algo para… 1475 01:22:09,716 --> 01:22:12,552 no sé, decirles lo que piensa o siente. 1476 01:22:12,636 --> 01:22:15,931 No es obligación. Le dejaremos una libreta y un lápiz. 1477 01:22:16,014 --> 01:22:20,101 Tenemos que hacer papeleo, así que saldremos a hacer eso 1478 01:22:20,185 --> 01:22:22,479 y a hablar con nuestro jefe. 1479 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 Y luego… 1480 01:22:25,732 --> 01:22:29,235 Se lo ofrezco a todos los que no pueden hablar directamente. 1481 01:22:29,319 --> 01:22:30,737 Es algo que hacemos. 1482 01:22:30,820 --> 01:22:31,988 Entendido. 1483 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 Si quiere hacer eso… 1484 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 Comenzaremos con el papeleo, como dijo. 1485 01:22:37,327 --> 01:22:39,746 Pero esa es la situación en este momento. 1486 01:22:39,829 --> 01:22:42,332 Le contaré más de eso en un minuto. 1487 01:22:42,415 --> 01:22:46,503 Pero, si les quiere escribir algo, ahí está, ¿de acuerdo? 1488 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 Muy bien, Susan. 1489 01:24:16,134 --> 01:24:18,803 La dejaremos para que vaya con este oficial. 1490 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 - No. - ¿Perdón? 1491 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 - No. - ¿No qué? 1492 01:24:22,599 --> 01:24:23,475 No puedo. 1493 01:24:23,558 --> 01:24:25,894 - ¿Qué pasa? - No puedo. 1494 01:24:25,977 --> 01:24:27,687 Lo siento. No puedo hacerlo. 1495 01:24:31,149 --> 01:24:34,194 Por desgracia, ya es tarde 1496 01:24:34,277 --> 01:24:37,655 y eso es lo que va a pasar. 1497 01:24:38,406 --> 01:24:41,201 Obviamente, esto no es una condena. 1498 01:24:41,284 --> 01:24:42,952 La estamos acusando, 1499 01:24:43,036 --> 01:24:45,413 y tendrá una audiencia 1500 01:24:45,497 --> 01:24:48,792 para presentar su versión de la historia. 1501 01:24:50,502 --> 01:24:52,337 Así que irá con el oficial. 1502 01:24:52,420 --> 01:24:54,005 - No. - La van a ingresar. 1503 01:24:54,089 --> 01:24:56,174 - No. - Le van a tomar las huellas dactilares. 1504 01:24:56,257 --> 01:24:57,092 No. 1505 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 Le tomarán fotos, 1506 01:24:59,135 --> 01:25:02,263 y tendrá una lectura de cargos en la mañana. 1507 01:25:03,681 --> 01:25:05,391 No voy a ir. Lo siento. 1508 01:25:06,184 --> 01:25:08,978 Hay un teléfono allá. Puede llamar a quien sea. 1509 01:25:09,062 --> 01:25:12,190 - Cuando la ingresen, pero… - No voy a ir. 1510 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 Susan, sí vamos a ir. 1511 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 Eso ya no va a cambiar. Está arrestada. 1512 01:25:19,155 --> 01:25:21,950 De hecho, podemos ponerle las esposas. 1513 01:25:22,033 --> 01:25:23,910 - Se las pondremos. - Arriba. 1514 01:25:23,993 --> 01:25:24,911 - No. - Arriba. 1515 01:25:24,994 --> 01:25:26,121 No, no me toques. 1516 01:25:26,204 --> 01:25:28,748 - Arriba, Susan. - No. No puedo. 1517 01:25:28,832 --> 01:25:32,168 Hay dos opciones. Por las buenas o por las muy malas. 1518 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 - Lo siento. No puedo. - No queremos por las malas. 1519 01:25:34,879 --> 01:25:37,549 Póngase en nuestro lugar. No hay otra opción. 1520 01:25:37,632 --> 01:25:41,177 - Tiene que ir. - Lo siento. No puedo. 1521 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 ¿Entiende que, desde que nos contó su historia, 1522 01:25:47,183 --> 01:25:54,107 si se niega y se resiste, la hace ver mal? 1523 01:25:54,190 --> 01:25:57,277 - Entiendo que no quiera. - No puedo. Me siento mal. 1524 01:25:57,360 --> 01:26:01,406 - Tienen personal médico ahí. - Hay una enfermera en la entrada. 1525 01:26:01,489 --> 01:26:05,535 Les da la receta de los medicamentos que toma y todo eso. 1526 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Se encargarán de darle la atención que necesite. 1527 01:26:09,164 --> 01:26:10,540 Vamos a ir, ¿sí? 1528 01:26:10,623 --> 01:26:12,584 - Va a ir y… - No puedo. 1529 01:26:12,667 --> 01:26:14,711 - Bueno… - Vamos, Susan. Arriba. 1530 01:26:14,794 --> 01:26:17,172 - No hay tiempo para debatir. - No puedo. 1531 01:26:17,255 --> 01:26:22,343 Pero ¿entiende que está arrestada y que irá a la cárcel de una u otra forma? 1532 01:26:22,427 --> 01:26:23,845 - No me importa. - Susan. 1533 01:26:23,928 --> 01:26:26,139 Es que no puedo. Lo siento. 1534 01:26:26,723 --> 01:26:30,852 Lo que está haciendo y diciendo no es razonable. 1535 01:26:30,935 --> 01:26:33,313 Sé que no es razonable, pero no puedo. 1536 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 Cuando dice que sabe que no es razonable, eso no tiene sentido. 1537 01:26:37,901 --> 01:26:40,236 - Entiendo. No puedo. Lo siento. - Bien. 1538 01:26:40,320 --> 01:26:42,447 Estamos en esta posición, Susan, 1539 01:26:42,530 --> 01:26:46,201 porque las decisiones que tomó no son razonables. 1540 01:26:46,284 --> 01:26:48,786 Es como lo que está pasando ahora. 1541 01:26:48,870 --> 01:26:50,872 Lo siento. Es que no puedo. 1542 01:26:50,955 --> 01:26:55,210 He visto a muchas personas en esa silla que han hecho cosas y pueden. 1543 01:26:55,293 --> 01:26:58,796 Salen por su propia cuenta y han hecho cosas muy malas. 1544 01:26:58,880 --> 01:27:00,965 No es la única persona, pero tiene… 1545 01:27:01,049 --> 01:27:03,384 - Me siento horrible. No puedo. - Bien. 1546 01:27:03,468 --> 01:27:06,804 Vamos a ir a la cárcel. Eso no va a cambiar. 1547 01:27:06,888 --> 01:27:09,849 - Es inevitable. - Bueno, no me importa. Mátenme. 1548 01:27:10,350 --> 01:27:11,851 No vamos a matar a nadie. 1549 01:27:11,935 --> 01:27:15,104 La vamos a llevar a la cárcel. 1550 01:27:15,188 --> 01:27:17,649 Preferiríamos que saliera caminando. 1551 01:27:17,732 --> 01:27:20,485 Será mucho mejor para todos si sale caminando. 1552 01:27:20,568 --> 01:27:22,528 - ¿Se puede poner de pie? - No. 1553 01:27:22,612 --> 01:27:24,989 ¿Se quedará ahí sentada toda la noche? 1554 01:27:25,073 --> 01:27:28,034 No sé qué haré. Morirme de un infarto, seguramente. 1555 01:27:28,618 --> 01:27:31,704 Como dije, tienen personal médico. Queremos llevarla. 1556 01:27:31,788 --> 01:27:35,917 Mientras antes la llevemos, antes la verá algún médico. 1557 01:27:36,000 --> 01:27:38,378 - No puedo. - Esto es lo que va a pasar. 1558 01:27:38,461 --> 01:27:39,796 Le pondremos esposas 1559 01:27:39,879 --> 01:27:43,675 y, si tenemos que llevarla a la fuerza, eso es lo que haremos, 1560 01:27:43,758 --> 01:27:46,886 porque estamos obligados a llevarla a la cárcel, ¿sí? 1561 01:27:46,970 --> 01:27:48,680 - Gracias por pararse. - Lo siento. 1562 01:27:48,763 --> 01:27:51,599 - Entiendo. - Ponga las manos en la espalda. 1563 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 Gracias, Susan. 1564 01:28:00,608 --> 01:28:03,278 No lo hice a propósito. No fue intencional. 1565 01:28:03,361 --> 01:28:06,155 No lo premedité. No hice nada de eso. 1566 01:28:06,239 --> 01:28:07,824 Esto es ridículo. 1567 01:28:16,374 --> 01:28:17,917 Saldremos por aquí. 1568 01:29:18,144 --> 01:29:23,191 "Lo siento mucho por su pérdida. Nunca quise matar a su madre. 1569 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 Estaba aterrada de que su madre me fuera a matar. 1570 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 Disparé 1571 01:29:31,407 --> 01:29:34,535 solo por miedo". 1572 01:29:51,636 --> 01:29:53,304 Es el comisario Woods. 1573 01:29:53,388 --> 01:29:58,643 Aunque no hemos hablado personalmente, les hice una promesa y estoy llamándolos 1574 01:29:58,726 --> 01:30:02,814 para decirles que arrestamos a la señora que disparó. 1575 01:30:02,897 --> 01:30:04,524 Está arrestada. 1576 01:30:05,358 --> 01:30:07,568 Soy la madre de Ajike. 1577 01:30:08,611 --> 01:30:12,740 Si la ven, podrían decir que no tenía mucho. 1578 01:30:13,950 --> 01:30:15,701 Lo tenía todo. 1579 01:30:16,953 --> 01:30:18,746 Tenía amor. 1580 01:30:19,539 --> 01:30:21,749 Tenía compasión. 1581 01:30:24,085 --> 01:30:28,589 Tenía cuatro hijos hermosos. 1582 01:30:29,090 --> 01:30:32,051 - No crezcas con culpa. - ¡Así es! 1583 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 No digas: "Mi mamá no habría muerto si no fuera por mí". 1584 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 No, tu mamá eligió defenderte. 1585 01:30:38,558 --> 01:30:42,645 Porque tu mamá sabía que si permitía que te degradaran 1586 01:30:42,728 --> 01:30:44,856 y no te defendía, 1587 01:30:45,356 --> 01:30:48,901 crecerías con la sensación 1588 01:30:48,985 --> 01:30:52,113 de que eras alguien a quien podían degradar. 1589 01:30:52,196 --> 01:30:55,366 Te dio prioridad a ti. 1590 01:30:56,617 --> 01:30:58,870 Eso hacen las madres. 1591 01:31:00,621 --> 01:31:06,627 Porque quiero que crezcas y seas todo lo que ella se imaginó. 1592 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 La noche que… 1593 01:31:18,347 --> 01:31:19,682 sucedió, 1594 01:31:20,183 --> 01:31:23,394 me quedé dormido en el auto de mi tía. 1595 01:31:25,104 --> 01:31:29,775 Y, cuando estaba soñando, se me apareció como un ángel. 1596 01:31:36,115 --> 01:31:40,369 LA LEY DE DEFENSA PROPIA SE HA VINCULADO CON UN AUMENTO DE ENTRE 8 Y 11 % 1597 01:31:40,453 --> 01:31:44,373 EN HOMICIDIOS O, APROXIMADAMENTE, 700 MUERTES ADICIONALES AL AÑO 1598 01:31:44,457 --> 01:31:47,335 LOS DATOS MUESTRAN DESIGUALDADES RACIALES ENORMES 1599 01:31:47,418 --> 01:31:50,546 Y QUE ES MUCHO MÁS PROBABLE QUE PERSONAS BLANCAS GANEN 1600 01:31:50,630 --> 01:31:52,381 SI DECLARAN QUE FUE DEFENSA PROPIA, 1601 01:31:52,465 --> 01:31:55,009 SOBRE TODO, CUANDO MATAN A PERSONAS NEGRAS 1602 01:31:55,259 --> 01:31:56,302 Miembros del jurado, 1603 01:31:56,385 --> 01:32:00,389 Los seleccionaron e hicieron un juramento como el jurado para este caso 1604 01:32:00,473 --> 01:32:03,893 del estado de Florida contra Susan Louise Lorincz, 1605 01:32:03,976 --> 01:32:08,356 acusada de homicidio involuntario con arma de fuego. 1606 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 ¿Viste a la mamá de Isaac e Izzy tomar la manija de la puerta? 1607 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 No. 1608 01:32:26,666 --> 01:32:29,544 ¿Escuchaste a la mamá de Isaac e Izzy decir: 1609 01:32:29,627 --> 01:32:31,337 "Te voy a matar"? 1610 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 No. 1611 01:32:33,089 --> 01:32:39,178 En algún momento, ¿escuchaste a la mamá de Isaac e Izzy decir: 1612 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 "Te voy a matar"? 1613 01:32:40,763 --> 01:32:42,056 No, señor. 1614 01:32:42,848 --> 01:32:45,393 ¿Hubo otros tiroteos en ese vecindario? 1615 01:32:45,476 --> 01:32:47,228 - Objeción. ¿Relevancia? - Sí. 1616 01:32:47,311 --> 01:32:48,437 Aprobada. 1617 01:32:49,146 --> 01:32:51,941 Es un letrero que parece de plástico 1618 01:32:52,024 --> 01:32:55,069 que se compra en una tienda, con un poste de metal. 1619 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 Bien. 1620 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 PROPIEDAD PRIVADA 1621 01:32:57,113 --> 01:32:58,990 Y la Srta. Owens le dijo 1622 01:32:59,073 --> 01:33:01,325 que le dijo a Susan Lorincz esa noche: 1623 01:33:01,909 --> 01:33:05,496 "Si te vuelves a acercar a mis hijos, tendrás que hablar conmigo". 1624 01:33:05,997 --> 01:33:07,290 - ¿Verdad? - Correcto. 1625 01:33:07,790 --> 01:33:10,585 ¿Le ha dicho personalmente a alguno de los niños 1626 01:33:10,668 --> 01:33:12,211 que no podían hacer eso? 1627 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 No. 1628 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 ¿Y por qué no podría hacer eso? 1629 01:33:15,548 --> 01:33:17,592 - No es mi propiedad. - Está bien. 1630 01:33:18,342 --> 01:33:19,677 Fotografía 12. 1631 01:33:19,760 --> 01:33:22,096 - ¿Es una foto de los patines? - Sí. 1632 01:33:33,149 --> 01:33:35,401 No sé dónde está. Sigo en mi casa. 1633 01:33:35,484 --> 01:33:37,486 No le abrí la puerta. 1634 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 Cuando llegué a la escena, era un caos. 1635 01:33:43,409 --> 01:33:45,953 Vi a la víctima tirada en el suelo. 1636 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 y varias personas dijeron que le habían disparado. 1637 01:33:48,706 --> 01:33:49,665 ¿Intentó ver 1638 01:33:49,749 --> 01:33:53,669 si había daño en el exterior de la puerta en sí, además de la bala? 1639 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 No vi nada significativo. 1640 01:33:55,838 --> 01:33:57,506 ¿Encontró algo significativo 1641 01:33:57,590 --> 01:34:00,301 en el basurero bajo el marcador número tres? 1642 01:34:00,384 --> 01:34:02,386 - Hay dos pistolas. - Bien. 1643 01:34:03,512 --> 01:34:05,306 Esta es la pistola. 1644 01:34:08,476 --> 01:34:11,812 Si la evidencia muestra algo distinto de lo que dice, 1645 01:34:11,896 --> 01:34:13,856 no se ve bien. 1646 01:34:14,649 --> 01:34:17,985 ¿La obligó o amenazó de alguna forma para que hablaran 1647 01:34:18,069 --> 01:34:19,570 la segunda vez, el 6 de junio? 1648 01:34:19,654 --> 01:34:20,571 No, señor. 1649 01:34:20,655 --> 01:34:22,448 Solo dos minutos después de cortar 1650 01:34:22,531 --> 01:34:25,242 con el centro de comunicación la primera vez. 1651 01:34:25,326 --> 01:34:28,329 En dos minutos pasaron todas esas cosas que dijo 1652 01:34:28,412 --> 01:34:30,247 en su puerta de entrada. 1653 01:34:31,415 --> 01:34:36,379 Este caso, básicamente, requiere que, como jurado, respondan una pregunta. 1654 01:34:36,879 --> 01:34:39,340 ¿Era razonable dispararle 1655 01:34:39,423 --> 01:34:44,470 a través de una puerta metálica cerrada con cerradura de seguridad 1656 01:34:44,553 --> 01:34:47,973 a alguien que estaba golpeando y gritando al otro lado? 1657 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 Esa es la pregunta final. 1658 01:34:49,684 --> 01:34:50,976 CARGA DE LA PRUEBA 1659 01:34:51,060 --> 01:34:56,065 Si están en cualquier parte de esta tabla que no sea la parte roja de abajo, 1660 01:34:56,148 --> 01:34:58,859 deben declarar a Susan Lorincz inocente. 1661 01:35:01,529 --> 01:35:04,323 Le pediré a la secretaria que lea el veredicto. 1662 01:35:08,327 --> 01:35:09,745 Veredicto del primer cargo. 1663 01:35:09,829 --> 01:35:13,833 Por el primer cargo, el jurado declara a la acusada 1664 01:35:13,916 --> 01:35:16,210 culpable de homicidio involuntario. 1665 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 ¿El estado demostró más allá de cualquier duda 1666 01:35:18,754 --> 01:35:23,300 que, durante los eventos, la acusada usó un arma de fuego personalmente? 1667 01:35:23,384 --> 01:35:28,180 Sí, concordamos todos, con fecha 16 de agosto de 2024. 1668 01:35:28,681 --> 01:35:33,728 Srta. Lorincz, el jurado la declaró culpable de homicidio involuntario. 1669 01:35:33,811 --> 01:35:37,606 Quedará detenida en la cárcel del condado de Marion sin fianza. 1670 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 - Gracias y suerte. - Gracias, juez. ¿Nos podemos ir? 1671 01:35:41,652 --> 01:35:43,195 - Sí, señora. - Gracias. 1672 01:35:48,909 --> 01:35:51,412 ¡Gracias a Dios, niño Jesús! 1673 01:35:56,792 --> 01:36:02,256 EL 25 DE NOVIEMBRE DE 2024, CONDENARON A SUSAN LORINCZ A 25 AÑOS DE PRISIÓN 1674 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 POR MATAR A AJIKE OWENS 1675 01:36:06,302 --> 01:36:11,974 EL JUEZ PRESIDENTE DECLARÓ QUE CONSIDERABA QUE EL TIROTEO SE BASÓ 1676 01:36:12,057 --> 01:36:13,851 MÁS EN RABIA QUE EN MIEDO 1677 01:36:17,188 --> 01:36:24,153 DEDICADO AL LEGADO DE AJIKE OWENS: ISAAC, ISRAEL, AFRIKA Y TITUS 1678 01:36:28,324 --> 01:36:33,329 Subtítulos: Daniela Tapia González