1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:12,095 LA MAYORÍA DE LAS IMÁGENES SE GRABARON CON CÁMARAS POLICIALES CORPORALES 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 A LO LARGO DE DOS AÑOS. 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 29-68. Código 2. 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 Unidad del Noroeste. Repita. 7 00:00:37,996 --> 00:00:40,832 - Emergencias. ¿Dirección? - ¡Le han disparado! 8 00:00:44,127 --> 00:00:46,337 Venid aquí. Niños, venid aquí. 9 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 ¡Que vengáis, niños! 10 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 Venid. Quedaos aquí. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,428 - ¿Le ha disparado? - Sí. 12 00:00:56,181 --> 00:00:58,558 ¡Madre mía! ¿Por qué lo ha hecho? 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Despierta, vamos. 14 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Llegarán cuanto antes. ¿Dónde…? 15 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 ¡Aquí! ¡Es aquí! 16 00:01:08,902 --> 00:01:12,197 - Los sanitarios están allí. - Está en el suelo. 17 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Lugar de los hechos: 18 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 Marion-Ashland dos. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Esperen. 20 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 ¡Qué horror! 21 00:01:27,003 --> 00:01:29,506 - Voy a la entrada principal. - Vale. 22 00:01:29,589 --> 00:01:32,675 ¡Oficina del sheriff! ¡Salga con las manos en alto! 23 00:01:34,302 --> 00:01:37,972 ¡Oficina del sheriff de Marion! ¡Salga con las manos en alto! 24 00:01:42,352 --> 00:01:49,234 LA VECINA PERFECTA 25 00:01:58,743 --> 00:02:02,789 Lunes, 5 de junio de 2023, 9:38. Estamos en el lugar de los hechos. 26 00:02:04,374 --> 00:02:06,167 Vamos a recabar información. 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 - Empiezo por ese ramal. - Vale. 28 00:02:11,756 --> 00:02:13,133 Oficina del sheriff. 29 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Oficina del sheriff. 30 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 Buenos días. 31 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Soy inspector en la Oficina del sheriff. 32 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 Estamos investigando los hechos del viernes por la noche. 33 00:02:26,187 --> 00:02:29,524 - ¿Puedo sentarme? Vaya, está rota. - Le traigo una silla. 34 00:02:30,108 --> 00:02:33,236 - ¿Cuánto hace que viven aquí? - Unos tres años. 35 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 ¿Es el tiempo que ella lleva aquí? 36 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 Se mudó después que nosotros. Llevará aquí unos dos años. 37 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 - No estoy segura… - Me vale con eso. 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,705 Unos dos años, entonces. 39 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 Por lo que yo sé, 40 00:02:45,874 --> 00:02:50,253 todo el mundo, todos los niños, tienen problemas con esta señora. 41 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 - ¿En qué curso estás? - En quinto. 42 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 Has terminado quinto. 43 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 - ¿Empiezas sexto? - Sí. 44 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 Quiero que hablemos de decir la verdad y de mentir. 45 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 Te voy a dar unos ejemplos, ¿vale? 46 00:03:02,098 --> 00:03:05,018 Si te dijera que una niña 47 00:03:05,101 --> 00:03:07,770 entra aquí, pinta las paredes de rojo 48 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 y luego me dice que ella no ha sido, 49 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 - ¿es verdad o mentira? - Mentira. 50 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 Y si pinta las paredes de rojo y al salir me dice: 51 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 "He sido yo, inspector Pinder". ¿Sería verdad? 52 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 - Si, señor. - Vale. 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 ¿Podemos limitarnos a decir la verdad? 54 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Sí. 55 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 ¿Habías visto a esta señora antes? 56 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 - Muchas veces, sí. - Muchas veces. 57 00:03:30,043 --> 00:03:34,756 Sí. No le gusta que nadie juegue 58 00:03:34,839 --> 00:03:37,425 por donde vive, en ese césped. 59 00:03:37,508 --> 00:03:38,343 Ajá. 60 00:03:38,426 --> 00:03:39,344 Porque… 61 00:03:40,470 --> 00:03:43,806 cree que es suyo. 62 00:03:44,432 --> 00:03:48,645 De acuerdo. ¿Y ella…? ¿La has escuchado decir otras cosas? 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 - Que iba a denunciar a la policía… - Vale. 64 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 - …que jugábamos allí. - Vale. 65 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Vale. 66 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 Hemos llegado al lugar. 67 00:04:29,686 --> 00:04:33,940 25 DE FEBRERO, 2022 68 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 ¿Qué ocurre? 69 00:04:41,739 --> 00:04:46,369 Esa señora de ahí enfrente, la del móvil, me ha dado con un cartel. 70 00:04:46,452 --> 00:04:50,915 Sus hijos estaban paseando al perro en mi parcela. Pone "Prohibido el paso". 71 00:04:50,999 --> 00:04:53,835 Siempre traen al perro aquí, siempre se caga 72 00:04:53,918 --> 00:04:58,006 y dejan la mierda en la acera. Les he pedido que no lo traigan. 73 00:04:58,089 --> 00:05:02,552 Iba a hacer una foto, pero me ha dicho que no hiciera fotos a sus hijos. 74 00:05:02,635 --> 00:05:07,098 Se ha puesto agresiva y me ha tirado el cartel. 75 00:05:07,181 --> 00:05:08,599 Me ha dado en la pierna. 76 00:05:09,183 --> 00:05:12,061 - ¿Su nombre es…? - Susan Lorincz. 77 00:05:12,145 --> 00:05:16,816 - ¿Cómo se escribe su apellido? - L-O-R-I-N-C-Z. 78 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 - ¿Qué cartel era ese? - ¿Lo traigo? 79 00:05:24,991 --> 00:05:28,202 Ya lo ve. Me lo ha tirado. 80 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 No debería haberlo cogido. Lo puso el propietario. 81 00:05:32,999 --> 00:05:37,503 Pensaba comprar la vivienda, pero después de esto ni hablar. Me voy. 82 00:05:43,426 --> 00:05:49,140 - Está sonriendo. ¿Ya sabe qué ocurre? - ¿Que esa ha llamado a la policía? 83 00:05:49,223 --> 00:05:54,937 - La veo al teléfono y sonriendo. - Sí, porque esto tiene gracia. 84 00:05:55,021 --> 00:05:59,233 Soy la típica que ni sale de casa ni discute. 85 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Pero hoy, me ha parecido… 86 00:06:02,570 --> 00:06:04,155 Antes de que esa llegara, 87 00:06:04,238 --> 00:06:09,869 los niños jugaban en ese terreno de ahí al kickball o al fútbol. 88 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Cuando llegó, dijo que no podían, que era propiedad privada. 89 00:06:13,873 --> 00:06:19,128 Le he dicho que no es la dueña. No es propiedad suya de verdad. 90 00:06:19,212 --> 00:06:23,341 No puede decirles que no paseen al perro o que no jueguen con un balón. 91 00:06:24,217 --> 00:06:29,138 "Vosotros los negros siempre…". Vale, que sí. Eso me importa un pito. 92 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Me estaba restregando el cartel. 93 00:06:31,557 --> 00:06:35,019 Ha ido a recogerlo, pero lo he cogido yo y lo he tirado. 94 00:06:35,103 --> 00:06:38,648 Lo he cogido y, mientras me iba, lo he tirado así. 95 00:06:38,731 --> 00:06:44,612 - "Yo también puedo comprar un cartel". - Vale. Dice que se lo ha lanzado a ella. 96 00:06:44,695 --> 00:06:46,531 Lo he tirado, eso es verdad. 97 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 - Le ha dado a ella. - No le he dado. 98 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 A propósito no. 99 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 ¿Lleva su identificación encima o quiere que…? 100 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Señora, ¿tiene un momento? 101 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 - ¿Yo? - Sí. 102 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 ¿Ha visto algo? 103 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 - Qué va. Acabo de salir a la calle. - Ya. 104 00:07:04,590 --> 00:07:11,013 - ¿Le ha contado su hija si ha visto algo? - Me ha dicho que estaban discutiendo. 105 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 Y que ella ha cogido el cartel. 106 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 Nada más cogerlo, 107 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 se ha alejado y lo ha lanzado tras ella. 108 00:07:20,690 --> 00:07:24,444 No le ha dado a esa señora ni nada, pero ha hecho eso. 109 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 Sí quiero decir que esa señora… No lo he visto, 110 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 pero siempre se mete con los hijos de los demás. 111 00:07:30,867 --> 00:07:32,368 - Siempre… - ¿Ella? 112 00:07:32,452 --> 00:07:36,622 Siempre quiere grabar a los críos. Y es una verdulera. 113 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Pero no he visto qué ha pasado. 114 00:07:38,708 --> 00:07:40,376 - Vale, estupendo. - Y eso. 115 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 ¿Cómo se escribe… pronuncia su nombre? 116 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Ajike. 117 00:07:45,715 --> 00:07:47,258 Soy la ayudante… 118 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 - ¿Qué tal? - ¿Qué hay? 119 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Sí, más de lo mismo. 120 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Vale. Tú llámame. 121 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 - Señora. - Diga. 122 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 - ¿Ha visto algo? - Sí. No la ha tocado. 123 00:07:58,811 --> 00:08:02,523 Cogió el trasto ese del suelo y punto. 124 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 - ¿Qué trasto? - El "Prohibido el paso". 125 00:08:04,984 --> 00:08:09,780 - Se lo tiró a la pierna. - No le tiró ese trasto a la pierna. 126 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 Es lo que dice London. 127 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 - No lo ha tirado… - Más bien lo soltó. 128 00:08:14,118 --> 00:08:18,122 No está hablando contigo. Lo ha soltado. Y la señora estaba delante. 129 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 No se lo ha tirado. No ha tocado a la señora ni nada. 130 00:08:21,417 --> 00:08:25,963 Solo le ha pedido que no les chille a sus hijos. Les chilla a todos los niños. 131 00:08:26,047 --> 00:08:28,090 Vale, muy bien. 132 00:08:29,133 --> 00:08:30,885 Yo dejaría de ir por allí. 133 00:08:34,222 --> 00:08:37,517 Puede que no le guste porque soy negra, pero… 134 00:08:38,267 --> 00:08:41,395 Está acosando a la gente. No es la dueña. 135 00:08:41,479 --> 00:08:48,069 Lo que pasa es que cuanto más lo diga, menos pueden ir allí los niños. 136 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 No la entiendo. 137 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 No pueden ir allí. 138 00:08:52,281 --> 00:08:56,869 - Que sí, que si fuera suyo vale, pero… - Da igual que no sea la dueña. 139 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 Está alquilando la casa, como usted. 140 00:08:59,205 --> 00:09:04,627 Si alguien entra aquí sin su permiso nos llama y lo comprobamos, es delito. 141 00:09:04,710 --> 00:09:07,171 A la siguiente, va a la cárcel. 142 00:09:07,255 --> 00:09:08,548 - ¿Vale? - Vale. 143 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 - Las cosas funcionan así. - Ya, pero… 144 00:09:11,759 --> 00:09:14,887 Usted tiene el mismo derecho que ella. 145 00:09:15,388 --> 00:09:20,309 Si no quiere niños por allí, que no vayan. El dueño puso el cartel por algo. 146 00:09:20,393 --> 00:09:23,271 - Es lo que hay. ¿Vale? - Vale. El poli es usted. 147 00:09:23,354 --> 00:09:24,522 Me queda claro. 148 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 Vale. 149 00:09:27,066 --> 00:09:30,486 - Ya está. - Tranquila. La entiendo perfectamente. 150 00:09:30,570 --> 00:09:32,530 Por eso me he comprado una casa. 151 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 - Este es nuestro último año. - Ya. 152 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 - ¡Esperemos! - ¡Eso! 153 00:09:37,910 --> 00:09:39,495 ¡Caso cerrado! 154 00:09:41,414 --> 00:09:45,793 En el informe aparecerá como "lesiones", pero no podemos detener a nadie. 155 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 - Vale. - Bien. 156 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 Claro, como no la he grabado tirándome el cartel… 157 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 Nadie declara haberlo visto. 158 00:09:53,801 --> 00:09:57,305 No hay ningún testigo imparcial creíble. 159 00:09:58,514 --> 00:09:59,682 Mira por dónde. 160 00:09:59,765 --> 00:10:01,809 - ¿De acuerdo? - Muchas gracias. 161 00:10:01,892 --> 00:10:02,935 De nada, señora. 162 00:10:10,109 --> 00:10:11,402 ¿Necesita algo más? 163 00:10:11,485 --> 00:10:14,196 No. Vamos a dar un paseíto rápido. 164 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Lo siento. Es muy juguetón. 165 00:10:17,325 --> 00:10:20,244 - ¡Quiero acariciarlo! - Me encantan los perretes. 166 00:10:22,246 --> 00:10:25,750 - ¿Cómo se llama esta preciosidad? - Cash. 167 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 - Cash. - Cash. Chulo. 168 00:10:49,023 --> 00:10:53,653 Estamos tratando de averiguar si alguien vio, oyó o sabe algo 169 00:10:53,736 --> 00:10:55,655 acerca de lo sucedido. 170 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 La verdad, solo sé que la señora por la que pregunta, 171 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 - la señora negra… - Ajá. 172 00:11:01,911 --> 00:11:04,205 - …siempre estaba con sus hijos. - Ya. 173 00:11:04,288 --> 00:11:06,332 No era peligrosa ni nada parecido. 174 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 - Nada que ver. - Ajá. 175 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 Tenía un hijo pequeño, de dos o tres añitos, 176 00:11:12,505 --> 00:11:17,885 y siempre estaba en la casa con él. Los otros dos niños y la hermanita 177 00:11:17,968 --> 00:11:21,013 se pasaban la vida jugando en la calle. 178 00:11:21,097 --> 00:11:25,017 Nunca he oído nada malo de esa señora. 179 00:11:25,851 --> 00:11:30,272 Ajike era toda una madraza. 180 00:11:30,356 --> 00:11:36,946 Era encargada en un McDonald's y cambiaba de turno lo que hiciera falta: 181 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 "Este día no puedo venir", "No puedo hacer aquello". 182 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Todo por estar disponible para sus hijos. 183 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Se sacrificaba para que fueran a un colegio privado, 184 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 a clases de fútbol americano, de gimnasia, de baile. De todo. 185 00:11:52,461 --> 00:11:59,135 Me contó que al otro lado de la calle vivía una mujer blanca que no dejaba 186 00:11:59,218 --> 00:12:02,972 de meterse con los chavales e insultarlos. 187 00:12:03,222 --> 00:12:04,974 10 DE AGOSTO, 2022 188 00:12:05,057 --> 00:12:09,145 ¿Por qué están en propiedad privada ajena? No están alquilados ahí. 189 00:12:09,228 --> 00:12:13,149 Si los dueños no se quejan, no puedo echarlos. 190 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 Les enviaré una carta de cese y desistimiento. 191 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 - Se lo pediré a mi abogado. - Bien. 192 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 Según las leyes de bienes raíces, debería saberlo… 193 00:12:22,783 --> 00:12:24,118 Eso es jurisdicción civil. 194 00:12:24,201 --> 00:12:27,121 …tenemos derecho al disfrute tranquilo de la vivienda. 195 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 - Ya. - Lo dice la ley. 196 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Eso es jurisdicción civil y no nos compete. 197 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 De acuerdo, pero no deberían estar ahí. 198 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Vale. 199 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 Ni tampoco corriendo y pegando gritos por aquí. 200 00:12:41,302 --> 00:12:44,513 Los padres no se ocupan de ellos, obviamente, solo… 201 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Es molesto, pero prefiero que estén pegando gritos 202 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 porque están jugando y pasándolo bien 203 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 a que estén robando coches y atracando a gente. 204 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Ya veremos cómo acaban, ¿no? 205 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 De acuerdo. Buenas noches. 206 00:13:05,618 --> 00:13:07,244 - Pues… vaya tipa. - Ya. 207 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 Vivo en la casa de al lado, la número 3. 208 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Vale. 209 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 Puse un cartel en mi linde: "Prohibido pisar el césped". 210 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 - ¿Ah, sí? Vale. - Sí. 211 00:13:20,257 --> 00:13:26,555 Le dije que solo podía hacer algo en mi parcela, que es muy pequeña. 212 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 La mayor parte del terreno es de esas cuatro viviendas. 213 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 - Ya. - Es ahí donde juegan casi siempre. 214 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 Tengo problemas con los hijos de mis vecinas. 215 00:13:37,316 --> 00:13:40,486 Se me cercan para chillarme, parecen idiotas. 216 00:13:40,569 --> 00:13:42,530 Hoy ya he perdido los nervios. 217 00:13:42,613 --> 00:13:45,491 No podía más y los he llamado retrasados. 218 00:13:45,574 --> 00:13:48,619 La madre me ha chillado que no los llamara eso, 219 00:13:48,702 --> 00:13:50,913 que iba a meterme en una residencia. 220 00:13:51,831 --> 00:13:54,708 ¿No puedo hacer nada con esta gente? 221 00:13:55,209 --> 00:13:57,711 Esto ya pasa de castaño oscuro. 222 00:13:57,795 --> 00:14:01,173 No me meto con nadie, estoy soltera, trabajo desde casa, 223 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 no armo jaleo. Soy la vecina perfecta. 224 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 Apenas se me ve. 225 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 - Lugar de los hechos… - El número 3 226 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 Creo que el 1 y el 2 dan a aquel lado. 227 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 22 DE DICIEMBRE, 2022 228 00:14:32,121 --> 00:14:35,040 - Hola, ¿qué tal? - Oficina del sheriff. 229 00:14:35,124 --> 00:14:36,750 - Hola. - ¿Qué ocurre? 230 00:14:36,834 --> 00:14:40,129 Había por aquí un montón de críos corriendo y chillando. 231 00:14:41,046 --> 00:14:44,842 Aparqué la camioneta ahí para no oírlos, 232 00:14:44,925 --> 00:14:47,303 pero en cuanto lo hice, se acercaron. 233 00:14:47,386 --> 00:14:51,807 Les dije que no lo hicieran, se lo he dicho millones de veces. 234 00:14:51,891 --> 00:14:58,480 Un crío me ha chillado que me callara. Le he dicho que no me faltara al respeto. 235 00:14:58,564 --> 00:15:01,650 "Soy la Dra. Lorincz. No me digas que me calle". 236 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 Se ha puesto a insultarme. 237 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 Por ahí no paso. 238 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 - Voy a hablar con los críos. - Vale. 239 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 - Hola. - Oficina del sheriff. 240 00:15:15,122 --> 00:15:16,540 Soy la ayudante Heckman. 241 00:15:17,499 --> 00:15:21,086 ¿Habéis estado molestando a esa señora? 242 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 - No. - Estábamos jugando al fútbol americano. 243 00:15:23,756 --> 00:15:28,302 - Me gustaría decir… Una cosita rápida. - Diga. 244 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 - Ese trozo de césped no es suyo. - Ya. 245 00:15:34,808 --> 00:15:41,023 El señor que vive ahí les ha dado permiso para jugar en él. 246 00:15:41,106 --> 00:15:45,945 - Vive ahí. - No van a su casa. Miren sus grabaciones. 247 00:15:46,028 --> 00:15:49,448 Están por allí. Sale y les grita. 248 00:15:49,531 --> 00:15:53,452 Yo también le he gritado a ella. Son niños. 249 00:15:53,535 --> 00:15:58,916 Todos nosotros le hemos gritado a ella por cómo habla a los niños. 250 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Cuando un adulto le dice algo, llama a la policía. 251 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 - Son niños. Lo entiendo. - Eso es. 252 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 - Lo entiendo. - Vale. 253 00:16:07,257 --> 00:16:08,801 ¿Qué pasa? Contadme. 254 00:16:08,884 --> 00:16:10,886 Esta mamá fue a hablar con ella. 255 00:16:10,970 --> 00:16:12,513 - Vale. - Recoged ya. 256 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 ¿Estáis de vacaciones? 257 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 - Sí. - ¿Cuándo habéis empezado? 258 00:16:16,809 --> 00:16:18,519 El viernes pasado. 259 00:16:18,602 --> 00:16:19,436 - ¿Qué? - Sí. 260 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Hay quien no las tiene hasta mañana. 261 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 - Alguien ha pisado una caca. - Sí. 262 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 - Hay cacas de perro por aquí. - Sí. 263 00:16:26,443 --> 00:16:27,444 Un momento. 264 00:16:28,237 --> 00:16:32,491 Disculpe. Me acerco para oírla mejor. 265 00:16:33,450 --> 00:16:37,246 He cogido a mi hijo, el crío con el que ha discutido, 266 00:16:37,329 --> 00:16:41,125 a los otros dos les dije que entraran en casa, 267 00:16:41,208 --> 00:16:44,545 y hemos ido a su casa. En cuanto he llamado, 268 00:16:44,628 --> 00:16:51,135 me ha chillado que nos fuéramos, que estábamos invadiendo su propiedad. 269 00:16:51,635 --> 00:16:56,390 Le he dicho que llevaba a mi hijo conmigo para preguntarle 270 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 qué había pasado porque yo no suelo salir. 271 00:16:58,976 --> 00:17:03,063 Y los niños, como son niños, 272 00:17:03,147 --> 00:17:05,315 a veces responden mal. 273 00:17:05,399 --> 00:17:06,942 "Vale, Karen". Cosas así. 274 00:17:07,026 --> 00:17:10,195 - Claro. Es así. - Siempre les he dicho a mis hijos 275 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 que no deja de ser una adulta 276 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 y que no discutan con ella. Que me lo digan y yo me encargo. 277 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 ¿Quiénes son sus hijos? ¿Alguno de ellos? 278 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 Pues… todos. No, es broma. Ninguno. 279 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 Mis hijos no están aquí, pero siempre juegan con ellos. 280 00:17:25,335 --> 00:17:27,880 No os voy a dar la chapa. 281 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 ¿Qué os dice cuando os insulta? 282 00:17:30,591 --> 00:17:33,093 - Nos llama "retrasados". - "Retrasado". 283 00:17:33,177 --> 00:17:35,345 - "Retrasados", "cabrones"… - "Cabrones". 284 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 - "Maricones". - Ya. 285 00:17:37,181 --> 00:17:39,683 - Aparca ahí. Esa es su camioneta. - Aja. 286 00:17:39,767 --> 00:17:42,978 Aparca ahí y hace saltar la alarma desde casa. 287 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Nos ha dicho que aparca ahí. 288 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 Y luego sale protestando porque están tocando su camioneta. 289 00:17:49,610 --> 00:17:52,738 La última vez que lo hizo, les dije a los niños… 290 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Estaba aquí con mi perro y ella aparcó ahí. 291 00:17:55,407 --> 00:17:58,869 Según los niños, ella disparaba la alarma. 292 00:17:58,952 --> 00:18:03,290 Ese día, los hice venir a todos aquí. A ver qué pasaba. 293 00:18:03,373 --> 00:18:09,713 Y, efectivamente, cada seis minutos o así, saltaba la alarma. Allí no había nadie. 294 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 - Ya. - Y los mandé a jugar. 295 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 Entonces salió a decir que estaban cerca de su camioneta, 296 00:18:15,177 --> 00:18:19,181 que aquello es propiedad privada. "Es usted quien dispara la alarma". 297 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 - Es una bruja. - Que los deje ser niños en paz. 298 00:18:22,142 --> 00:18:24,311 No son unos matones. 299 00:18:24,394 --> 00:18:27,648 No le tocan al timbre. Juegan al fútbol. 300 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 No se meten con nadie. 301 00:18:29,566 --> 00:18:32,319 Juegan al escondite. ¡Por favor! 302 00:18:32,402 --> 00:18:36,198 Gracias, señora. Voy a contárselo a mi compañero. 303 00:18:36,281 --> 00:18:38,700 ¿Sabéis qué es un abogado del diablo? 304 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 - Quien se pone en el lugar de todos. - Ya. 305 00:18:40,828 --> 00:18:45,999 Tengo que ponerme en el lugar de las dos partes. Yo también fui niño, 306 00:18:46,083 --> 00:18:50,921 como todo el mundo. Cuando eres un crío armas follón: chillas, te peleas… 307 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Sé lo que pasa. 308 00:18:52,089 --> 00:18:57,136 Si lo hacemos cerca de la casa de alguien, llega a ser molesto. Es la verdad. 309 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 Pero si tenéis permiso para estar allí, 310 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 no puedo regañaros mucho. 311 00:19:02,516 --> 00:19:06,895 Eso sí, no podéis ir a su propiedad, a su porche. 312 00:19:06,979 --> 00:19:12,901 No os estoy acusando de nada. Ella dice que sí. Yo no estaba y no lo sé. 313 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 - Tiene cámaras. - Nos graba. 314 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 Vale. 315 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 Jugad y gritad por ahí todo lo que podáis. 316 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 Prefiero que estéis jugando en la calle que en TikTok. 317 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Sí. 318 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 - ¿Vale? - Vale. 319 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 Si os grita, decídselo a un adulto. 320 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 No os enfrentéis a ella. 321 00:19:33,881 --> 00:19:37,467 Porque si os enfrentáis a ella, 322 00:19:37,551 --> 00:19:39,344 hará que quedéis mal. 323 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 Y solo estáis jugando, ¿verdad? 324 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 - Sí. - Vale. 325 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 ¿Entendéis por qué os lo digo? 326 00:19:46,351 --> 00:19:50,272 Quiero que seáis los buenos de la película. Muy bien. 327 00:19:50,355 --> 00:19:52,357 - Gracias. - Un placer. 328 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 Esa madre dice que estaban por allí jugando al fútbol. 329 00:19:59,323 --> 00:20:01,491 El señor mayor que vive ahí… 330 00:20:01,575 --> 00:20:04,620 - Juega con los niños. - A él no le molestan. 331 00:20:04,703 --> 00:20:06,705 - Solo le molestan a ella. - Ya. 332 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 Dicen que solo estaban jugando. 333 00:20:08,707 --> 00:20:12,002 "Seguro que os estabais riendo". "Sí, a veces, sí". 334 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 - Son niños. - Eso. 335 00:20:13,128 --> 00:20:17,090 "A veces nos chilla aunque no estemos allí". 336 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Es lo que me ha contado esa madre, 337 00:20:20,010 --> 00:20:24,306 que los críos están a lo suyo lejos y hace saltar la alarma del coche. 338 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 Es una… 339 00:20:26,433 --> 00:20:29,144 Estoy por comprar petardos y traerlos. 340 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Pues sí. 341 00:20:31,521 --> 00:20:33,398 - Buenas noches. - Gracias. 342 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Sí. 343 00:20:37,861 --> 00:20:38,862 Es una pirada. 344 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 - Es una zona común donde pueden jugar. - No. 345 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 Son dos parcelas privadas. Una es de él y la otra de aquel vecino. 346 00:20:48,538 --> 00:20:52,000 - No es una zona común. - Entonces, tampoco es suyo. 347 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 - Lo entiendo. - Vale. 348 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 Les hemos dicho a los niños que no la molesten. 349 00:20:56,880 --> 00:21:02,427 Si usted sale a decirles algo, deben ir a avisar a sus padres y… 350 00:21:02,511 --> 00:21:06,056 ¿Y la amenaza? Me ha dicho que me va a dar una paliza. 351 00:21:06,139 --> 00:21:09,393 No es lo que ella dice que ha pasado. 352 00:21:09,476 --> 00:21:14,606 - Como hay Dios que me lo ha dicho. - Mire, es su palabra contra la de ella. 353 00:21:14,690 --> 00:21:20,237 Además, los niños dicen que usted se ha puesto muy agresiva 354 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 - y pensaban que iba a agredirlos. - Claro, cómo no. 355 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Mire… 356 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Tengo que creer a ambas partes. 357 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 Vamos a hacer un informe. 358 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 Si quiere una copia, 359 00:21:32,582 --> 00:21:35,585 llame a la Oficina del sheriff y se la harán. 360 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 - Ya. No, jamás lo haría. - Vale, señora. 361 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Esto es increíble. 362 00:21:41,216 --> 00:21:45,971 Si tiene algún problema, llámenos. A ellos les hemos dicho lo mismo. 363 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 - ¿Vale? - Entendido. 364 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 ¿Hay algún problema con esta persona? 365 00:21:58,358 --> 00:22:02,988 Si revisas el histórico de llamadas desde su teléfono, llama sin parar. 366 00:22:03,864 --> 00:22:05,991 Se compró una bocina de aire. 367 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Y se ponía ahí de pie, en la puerta. 368 00:22:08,952 --> 00:22:11,246 - Menudos sustos. - Ya. 369 00:22:12,372 --> 00:22:16,335 Metía la camioneta ahí, en el césped. 370 00:22:16,418 --> 00:22:20,297 Aceleraba el motor a tope. 371 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Creía que había atropellado a un crío, se lo juro. 372 00:22:24,134 --> 00:22:26,511 Salía del barrio a toda pastilla. 373 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 Ya. 374 00:22:48,075 --> 00:22:52,245 14 DE MARZO, 2023 375 00:22:56,541 --> 00:23:01,046 Ha parado el coche y ha visto a una mujer embistiendo la puerta 376 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 una y otra vez con su camioneta. 377 00:23:03,215 --> 00:23:08,136 Ha debido de quedarse encerrada, pero no sé qué hacía ahí dentro. 378 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 - La puerta está siempre cerrada. - Vale. 379 00:23:10,931 --> 00:23:16,269 Una vez, un tipo se quedó encerrado. Me llamó y le abrí. 380 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 Vale. 381 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 Y ya está. El acceso no es libre. 382 00:23:19,606 --> 00:23:21,525 - Vale. - Hay que registrarse y… 383 00:23:22,025 --> 00:23:23,860 Vale. Deme un segundo. 384 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 2000. Camioneta Nissan gris. 10-54… 385 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 - Vive justo al final de la calle. -Juliet, Foxtrot, Echo… 386 00:23:51,263 --> 00:23:54,057 Conducían a gran velocidad y no se han detenido. 387 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 PROHIBIDO EL PASO 388 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 ¡Un momento! 389 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 La Virgen. 390 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Oficina del sheriff. 391 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 ¿Qué quiere? 392 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 - ¿Es doña Susan? - Así es. 393 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 ¿Sale un momento, por favor? 394 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 - Estaba acostada. - Ya. 395 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 - Hola. - Estoy en camisón. 396 00:24:57,120 --> 00:25:01,416 Tengo que hacerle unas preguntas. Soy el ayudante Paddock. 397 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 ¿Dónde ha estado hoy? 398 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Aquí. 399 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 - ¿Aquí? - Sí. 400 00:25:07,130 --> 00:25:09,633 - ¿Esa camioneta es suya? - Sí. 401 00:25:09,716 --> 00:25:12,844 Tengo que leerle una cosa antes de seguir. 402 00:25:12,928 --> 00:25:15,931 - Bien. - ¿Le ha prestado su camioneta a alguien? 403 00:25:16,014 --> 00:25:17,224 - No. - ¿No? 404 00:25:17,724 --> 00:25:21,394 Que usted sepa, ¿la camioneta ha estado aquí todo el día? 405 00:25:21,478 --> 00:25:23,939 He salido antes a arreglar un pinchazo. 406 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 Vale. 407 00:25:26,691 --> 00:25:29,027 ¿Salí aquí un momento, por favor? 408 00:25:31,988 --> 00:25:34,950 Debo leerle esto antes de preguntarle nada. 409 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 - ¿Vale? - Sí. 410 00:25:35,951 --> 00:25:39,371 Tiene derecho a guardar silencio. Lo que diga puede usarse en tu contra. 411 00:25:39,454 --> 00:25:43,750 Tiene derecho a un abogado y que esté presente cuando declare. Si no… 412 00:25:43,833 --> 00:25:47,504 - Voy a ponerme algo. Estoy helada. - No. Vuelva aquí. No. 413 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 Siga hablando. Voy a ponerme algo. 414 00:25:51,091 --> 00:25:54,427 - ¿Ha entendido sus derechos? - Sí. 415 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 ¿Quiere hablar conmigo? 416 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 - No. - ¿Cómo? 417 00:25:57,264 --> 00:25:58,765 - No. - ¿No? 418 00:26:00,850 --> 00:26:01,893 De acuerdo. 419 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 Como no quiere hablar conmigo, 420 00:26:05,355 --> 00:26:10,986 organizaré una rueda de reconocimiento para el camionero que la vio. 421 00:26:11,069 --> 00:26:14,990 Cuando la reconozca, como van a presentar cargos, 422 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 - volveré y… - Vale, pero… 423 00:26:17,701 --> 00:26:20,537 Me ha dicho que no quería hablar conmigo. 424 00:26:20,620 --> 00:26:23,290 No puedo usar nada de lo que me diga. 425 00:26:23,373 --> 00:26:25,917 - No voy a seguir por este camino. - Vale. 426 00:26:26,001 --> 00:26:28,545 Está en su derecho de no querer hablar. 427 00:26:28,628 --> 00:26:30,380 No sabía lo que pasaba. 428 00:26:30,463 --> 00:26:31,881 - Sí que… - Bueno… 429 00:26:31,965 --> 00:26:36,636 Lo sabía. Me lo ha dicho usted misma, pero ahora dice que no. 430 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 No voy a seguir con esto. 431 00:26:39,180 --> 00:26:42,851 Me he tomado mi medicación, por eso no quería hablar con usted. 432 00:26:42,934 --> 00:26:44,603 Me ha entrado el pánico. 433 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 Cuando me ha encerrado allí, he pensado… 434 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Hace tiempo me violaron y me dieron una paliza. 435 00:26:51,109 --> 00:26:52,777 Me ha entrado pánico. 436 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Estaba aterrorizada. 437 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 Creía que iba a pasarme algo, que iban a hacerme algo. 438 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Vale. Hay un problema, ¿de acuerdo? 439 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 Ese señor quiere que le paguen la puerta dañada. 440 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Mi camioneta también está dañada. Vale. Me he asustado. 441 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 Voy a hablar con él, ¿vale? 442 00:27:12,005 --> 00:27:14,591 - Solo quería salir de allí. - La entiendo. 443 00:27:27,562 --> 00:27:32,651 Susan salía a la calle chillando. 444 00:27:32,734 --> 00:27:36,488 Menudo lenguaje usaba delante de los críos. 445 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 - ¿Susan? - Sí. 446 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 Dígame qué cosas decía. 447 00:27:42,452 --> 00:27:43,328 "Joder". 448 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 "Cabrón". 449 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 "Joder" y "cabrón". 450 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 Los llamaba esclavos, 451 00:27:49,542 --> 00:27:53,880 les decía que esa parcela no era el Ferrocarril Subterráneo… 452 00:27:54,381 --> 00:27:58,051 Llamaba a los niños negros de mierda y de todo. 453 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 25 DE ABRIL, 2023 454 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 ¿Ibais antes tras un perro? 455 00:28:08,311 --> 00:28:11,147 - ¿De qué color? - No lo sé. 456 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 Shenaya, ven aquí. Hora de dormir. 457 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 ¿De qué color? 458 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 ¿Ibais tras un perro o lo queríais meter en un coche? 459 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 No. Los ha llamado la Karen. 460 00:28:20,865 --> 00:28:22,117 - Ya. - Ha sido ella. 461 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 - Dice que… - ¿Por qué hace perder el tiempo así? 462 00:28:25,078 --> 00:28:29,249 Se pone a… Es que… Solo estamos jugando por aquí. 463 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 Salió antes y se puso a insultarnos. 464 00:28:31,835 --> 00:28:35,630 - Me ha hecho una peineta. - Ese césped es de todos y… 465 00:28:36,131 --> 00:28:40,176 - Los ha llamado la Karen. - Me conozco el tema. Voy a hablar con él. 466 00:28:43,888 --> 00:28:46,015 - Acabo de salir a la calle. - ¿Qué tal? 467 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 - Nueve de cada diez veces, llama ella. - Lo sabemos. 468 00:28:49,102 --> 00:28:53,022 Los críos juegan ahí. Siempre juegan ahí. 469 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 A ese señor de ahí no le importa. 470 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 Pero ella… No sé si será esquizofrénica o bipolar… 471 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 - ¿Son casas de alquiler? - Sí. 472 00:29:01,239 --> 00:29:02,407 - ¿De alquiler? - Sí. 473 00:29:02,490 --> 00:29:05,368 Algunas, en propiedad. Como la suya, creo. 474 00:29:05,452 --> 00:29:08,413 - Pero sin parcela, solo la casa. - Eso creo. 475 00:29:08,496 --> 00:29:09,914 Sí, es un adosado. 476 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 Siempre hace lo mismo. 477 00:29:11,708 --> 00:29:15,628 Lo sé. A jugar al pillapilla lo llama "invadir su propiedad". 478 00:29:15,712 --> 00:29:18,339 - Es siempre igual. - Voy a hablar con ella. 479 00:29:21,926 --> 00:29:23,052 No pasa nada. 480 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 - Voy a hablar con ella. - ¿Nos va a gritar? 481 00:29:26,639 --> 00:29:29,184 - Ha llamado… - Sí. 482 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Cada vez que paso por allí, 483 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 cree que vamos a robarle la camioneta. 484 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 - ¡No…! - ¿Cuántos años tenéis? 485 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - Once. - Vale. 486 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 - ¿Sabéis conducir? - No. 487 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 ¡Yo sé conducir un kart! 488 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 ¡Yo sé conducir un kart! 489 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 - Hola, ¿qué tal? - Bien. ¿Susan? 490 00:29:59,047 --> 00:30:01,299 - Sí. - Dígame, ¿qué ocurre? 491 00:30:01,382 --> 00:30:04,969 Los niños de enfrente y sus amiguitos siempre están por aquí. 492 00:30:05,053 --> 00:30:09,849 Pisotean los carteles. Uno ha venido antes a meter el perro en mi camioneta. 493 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 - Por ahí no paso. - ¿Dentro? ¿Quién? 494 00:30:15,063 --> 00:30:17,106 Este niño que ha posado para mí. 495 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 Debe de creerse encantador. 496 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Este niño. 497 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 - ¿Ha metido el perro en su camioneta? - Eso quería. 498 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 - ¿Cómo era el perro? - Pequeño. 499 00:30:30,078 --> 00:30:30,912 Vale. 500 00:30:31,454 --> 00:30:33,498 Lo hacemos todos los días. 501 00:30:33,581 --> 00:30:36,251 - Llama a la poli todos los días. - Sois niños. 502 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 - Sí. Somos niños. - Lo sé. 503 00:30:39,254 --> 00:30:40,213 Pues claro. 504 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 Por eso no nos preocupa. 505 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Si fuera por allí… 506 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 Su madre me ha agredido. Me lanzó el cartel. 507 00:30:49,556 --> 00:30:51,432 No molesto nada. 508 00:30:51,516 --> 00:30:54,769 No soy ruidosa. Espero que mis vecinos sean respetuosos. 509 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 - Gracias. - Siento que haya pasado esto. 510 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 - ¿Vale? - Sí. 511 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 ¿No te ha abierto? 512 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 - Sí. He hablado con ella. - ¿Ah, sí? 513 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 ¿Le has explicado que no hace falta que nos llame 514 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 cada vez que un crío se pone a jugar por aquí? 515 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 Bueno, han pisoteado eso. 516 00:31:11,786 --> 00:31:13,872 Ese cartel lo han pisoteado. 517 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 Han pisoteado los carteles y armado alboroto cerca de sus ventanas, 518 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 chillando, llamando a la puerta y esas cosas. 519 00:31:21,671 --> 00:31:25,091 Si vives cerca de niños, tienes que aceptarlo. 520 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 Además, es la única persona… 521 00:31:29,178 --> 00:31:30,805 que nos llama. 522 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Ya. 523 00:31:36,436 --> 00:31:37,562 ¡No! 524 00:31:43,735 --> 00:31:47,280 Esa es una marimandona. Llévensela a la cárcel. 525 00:31:47,363 --> 00:31:49,574 - De eso nada. - ¡Mandona! 526 00:31:49,657 --> 00:31:52,368 Nosotros nos vamos ya, pero ¿me haría el favor 527 00:31:52,452 --> 00:31:56,205 de impedir que los críos vayan por allí? 528 00:31:56,289 --> 00:32:02,712 Agradeceríamos no recibir tantísimas llamadas para nada. 529 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 - Todos sabemos lo que hay. - Ya. 530 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 Es la quinta, sexta o séptima vez. Llama dos veces por semana. 531 00:32:10,678 --> 00:32:16,643 Mire, cuando era un crío, hacía lo mismo que estos niños. 532 00:32:16,726 --> 00:32:21,022 Probablemente… presuntamente, quizá, 533 00:32:21,105 --> 00:32:25,610 incordiaba a algún vecino mayor que no soportaba a los niños. 534 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 No digo que esté bien. 535 00:32:28,696 --> 00:32:31,824 En nuestros tiempos, si hacías eso, te amenazaba. 536 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 Sí, y puede que… 537 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 Salían con un cinturón. 538 00:32:35,411 --> 00:32:37,455 Eso es. Y salías corriendo. 539 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 Justo. 540 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 Crecí en la época en la tus padres eran tan guais, 541 00:32:41,584 --> 00:32:45,964 que el vecino te calentaba el culo y luego te lo calentaban tus padres 542 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 La entiendo, pero es que son críos. 543 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Por eso no le damos importancia. 544 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 - Los padres son estupendos, así que… - Ya. 545 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 Yo echo un ojo a todos como si fueran mis hijos. 546 00:33:02,230 --> 00:33:04,941 ¿Cómo se llama el crío de la camiseta roja? 547 00:33:05,024 --> 00:33:06,150 ¿Cuál? 548 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 - Ese de ahí. - ¿El bajito? 549 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 - Sí. - Sí, ese. 550 00:33:09,529 --> 00:33:14,575 No. ¿Cómo se llama…? Afrika, ¿cómo se llama tu hermano? 551 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 - ¿El mayor? - Sí. 552 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 - Isaac. - El de rojo de ahí. 553 00:33:19,956 --> 00:33:21,833 ¿El de rojo? Izzy. 554 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 - ¿Tiene un perrito? - No. 555 00:33:25,461 --> 00:33:26,295 Sí. 556 00:33:26,379 --> 00:33:29,048 La vecina dice que lo quería meter en su camioneta. 557 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Sí. 558 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 - ¿En la camioneta? - ¿Lo ve capaz de levantarlo? 559 00:33:35,138 --> 00:33:39,392 - Ese caniche es más grande que él. - Ya. 560 00:33:39,475 --> 00:33:44,147 Literalmente. Es así de alto y así de ancho. 561 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 - Y él es así. - No puede con ese perro. 562 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 - Puede intentarlo. - Ni de coña. 563 00:33:49,485 --> 00:33:50,403 - Vale. - Vale. 564 00:33:50,486 --> 00:33:54,407 ¿Necesita algo más? 565 00:33:54,490 --> 00:33:57,076 - Tómenselo con calma. Cuídense. - Sí. 566 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 - Sí. - Gracias. Hasta otra. 567 00:34:05,793 --> 00:34:07,754 Venga, a pasarlo bien. 568 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Los vecinos nos preguntábamos por qué no se iba. 569 00:34:18,848 --> 00:34:22,351 Cuando yo llegué, decía que iba a irse. 570 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 En marzo, en febrero, seguía diciéndolo. 571 00:34:27,440 --> 00:34:30,109 ¿Por qué no se iba de una vez? 572 00:34:31,986 --> 00:34:36,199 22 DE MAYO, 2023 573 00:34:36,866 --> 00:34:39,869 No dejan de entrar en la propiedad sin permiso. 574 00:34:40,411 --> 00:34:42,705 Llamé anoche, pero no vino nadie. 575 00:34:42,789 --> 00:34:49,295 Imagino que la mamá lo impediría. Estaba en la calle, esperando. 576 00:34:50,505 --> 00:34:53,049 Tengo el cartel quemado que me lanzaron. 577 00:34:53,132 --> 00:34:55,343 Vale, me han enviado un mensaje. 578 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 Muchas gracias. 579 00:34:57,804 --> 00:35:02,225 A ver, ¿quiere que vayan a la cárcel o algo por el estilo? 580 00:35:02,308 --> 00:35:04,268 - Claro. - Ya. 581 00:35:04,769 --> 00:35:09,398 Me gusta contar lo que hay para que la situación esté clara. 582 00:35:10,274 --> 00:35:16,572 Esto será un documento policial sin más porque no existe un vídeo que demuestre… 583 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 Lo sé. 584 00:35:17,698 --> 00:35:21,285 …que hubo comportamiento delictivo. Así que solo puede ser… 585 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 un documento policial. 586 00:35:28,584 --> 00:35:32,880 Hubo otro día en que mi amigo me dijo 587 00:35:32,964 --> 00:35:39,137 que la señora de allí les demostró a los niños que tenía una pistola. 588 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 Ajá. 589 00:35:41,806 --> 00:35:46,144 Estábamos jugando ahí y sacó una pistola. Salimos corriendo 590 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 y nos escondimos detrás de ese coche. 591 00:35:49,438 --> 00:35:53,151 Si jugaban al baloncesto por allí era exquisito con ella. 592 00:35:53,234 --> 00:35:56,863 No quería que me pegara un tiro por ir a su entrada. 593 00:35:58,281 --> 00:36:00,825 Fue unos dos días antes. 594 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 ¿Unos dos días antes de enseñar la pistola? 595 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 Sí. 596 00:36:05,454 --> 00:36:06,873 2 DE JUNIO, 2023 597 00:36:06,956 --> 00:36:11,210 ¿Qué hiciste el viernes durante el día? 598 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Mi padre y yo, y unos amigos estuvimos jugando. 599 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 Se puso a hacernos fotos mientras jugábamos. 600 00:36:19,385 --> 00:36:20,386 MÓVIL DE SUSAN LORINCZ 601 00:36:20,469 --> 00:36:22,180 - ¿Por qué nos graba? - Porque sí. 602 00:36:22,263 --> 00:36:24,807 No. No hay nada que grabar. 603 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 Eh, chicos. ¡En fila! 604 00:36:32,481 --> 00:36:34,734 Poneos en la fila. ¿Preparados? 605 00:36:35,776 --> 00:36:39,405 Mi hermano pequeño vivo a decirme que la vieja… 606 00:36:39,488 --> 00:36:42,783 lo siento, pero me dijo que la vieja blanca estaba ida. 607 00:36:42,867 --> 00:36:46,204 Fui a ver qué pasaba. 608 00:36:47,538 --> 00:36:50,750 MÓVIL DE SUSAN LORINCZ 609 00:36:58,507 --> 00:37:04,931 Estaba jugando al baloncesto en la calle y vi unos patines volando hacia Izzy. 610 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 Izzy y yo nos vinimos aquí. Me dijo que ella tenía su tablet. 611 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 Imagino que se la quitó. 612 00:37:11,229 --> 00:37:14,815 Fue a su casa y ella le tiró los patines. 613 00:37:14,899 --> 00:37:18,611 Isaac y yo fuimos allí y cuando salió… 614 00:37:20,196 --> 00:37:24,742 se puso a intentar darnos con un paraguas. Nos llamó imbéciles. 615 00:37:24,825 --> 00:37:28,329 Y luego oí: "Izzy, avisa a mamá". 616 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 Emergencias. ¿Dirección? 617 00:37:42,426 --> 00:37:45,554 Hay niños en mi propiedad. Dejan los juguetes por medio. 618 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 VOZ DE SUSAN LORINCZ 619 00:37:46,889 --> 00:37:49,934 No dejan de gritar. Son insoportables. 620 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Les he tirado los patines lejos. 621 00:37:53,062 --> 00:37:56,857 - Uno dice que me van a dar una paliza. - ¿Sigue ahí fuera? 622 00:37:56,941 --> 00:38:00,444 Hay varios críos ahí fuera. Creo que quieren matarme. 623 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 Tengo mucho miedo. 624 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 ¿Alguien ha sacado un arma? 625 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 No. 626 00:38:07,410 --> 00:38:12,123 Uno de los niños dice que le he quitado el iPad y otras mentiras del estilo. 627 00:38:12,623 --> 00:38:15,001 Dicen que me van a dar una paliza 628 00:38:15,084 --> 00:38:17,128 o que van a encargar que me maten. 629 00:38:17,628 --> 00:38:19,213 Esto se pasa de la raya. 630 00:38:19,297 --> 00:38:21,632 No dejan de incordiarme sin parar. 631 00:38:21,716 --> 00:38:23,467 Estoy harta de estos niños. 632 00:38:23,968 --> 00:38:28,931 Cuando llegan del colegio es para volverse loco. 633 00:38:30,182 --> 00:38:32,018 No se acerque a esa persona. 634 00:38:32,101 --> 00:38:34,603 Cierre con pestillo puertas y ventanas. 635 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 Un agente irá lo antes posible. 636 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 ¿Quiere que el agente hable con usted? 637 00:38:39,817 --> 00:38:40,735 Sí, por favor. 638 00:38:41,444 --> 00:38:42,361 Vale. 639 00:38:42,445 --> 00:38:44,488 Sí, porque su madre saldrá 640 00:38:44,572 --> 00:38:48,075 a esperar al agente y dirá que amenacé a su hijo. 641 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 Que es mentira. 642 00:38:49,910 --> 00:38:53,331 De acuerdo. Voy a colgar, pero llámenos 643 00:38:53,414 --> 00:38:55,958 si ocurre algo, tiene más información 644 00:38:56,042 --> 00:38:57,793 o se marchan, ¿de acuerdo? 645 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Sí, gracias. 646 00:39:02,506 --> 00:39:07,553 La madre de Izzy salió. Estaba enfadadísima. 647 00:39:07,636 --> 00:39:11,265 Fue a la casa de esa señora 648 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 y se puso a llamar fuerte a la puerta corredera 649 00:39:18,064 --> 00:39:20,358 y luego en la puerta de entrada. 650 00:39:21,650 --> 00:39:28,282 No cargó contra la puerta para tirarla, solo estaba llamando muy fuerte. 651 00:39:28,366 --> 00:39:29,950 Para que le abriera. 652 00:39:30,618 --> 00:39:34,747 La oí llamar así: toc, toc, toc. Pero no le abría. 653 00:39:34,830 --> 00:39:38,501 Entonces se puso a llamar, más fuerte: pon, pon, pon. 654 00:39:39,043 --> 00:39:40,836 Pon, pon, pon. 655 00:39:40,920 --> 00:39:43,756 Y mientras ella aporreaba la puerta, 656 00:39:43,839 --> 00:39:47,259 se oía chillar a una mujer a pleno pulmón. 657 00:39:47,802 --> 00:39:51,931 Le preguntó por qué le había quitado la tablet a su hijo. 658 00:39:52,014 --> 00:39:55,518 Le dijo: "Sal aquí, cabrona", o algo parecido. 659 00:39:55,601 --> 00:39:58,312 "Sé que me estás oyendo, cabrona". Algo así. 660 00:39:58,396 --> 00:40:02,149 ¿Dónde estaba esa señora? La señora rubia, ¿dónde estaba? 661 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 En su casa. 662 00:40:04,276 --> 00:40:07,196 ¿La oíste decir algo? 663 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 No. 664 00:40:08,989 --> 00:40:11,200 Esos tres golpes seguidos, 665 00:40:11,283 --> 00:40:13,244 ¿duraron mucho tiempo? 666 00:40:13,327 --> 00:40:16,747 Solo se oyeron dos veces. Eso fue todo. 667 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 Y de repente, ¡pam! 668 00:40:23,879 --> 00:40:25,339 ¡Llamen a Emergencias! 669 00:40:34,181 --> 00:40:36,142 ¡Llamen a Emergencias! 670 00:40:46,569 --> 00:40:49,697 ¡Por favor! ¡Le ha pegado un tiro a mi madre! 671 00:40:50,781 --> 00:40:54,285 - ¿Quién? - ¡La Karen! ¡Con una pistola! 672 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 Emergencias. ¿Dirección? 673 00:40:58,289 --> 00:41:03,043 Han disparado a alguien. He oído un disparo y muchos gritos: 674 00:41:03,127 --> 00:41:04,587 "¡Llamen a la policía!". 675 00:41:04,670 --> 00:41:08,048 Creo que han disparado a alguien. ¡Chaval, quédate aquí! 676 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 - ¡Llamad a Emergencias, rápido! - Vale. 677 00:41:11,260 --> 00:41:15,806 Mi vecina había estado gritándoles a los niños 678 00:41:15,890 --> 00:41:20,728 y, de repente, oí lo que me pareció un disparo. 679 00:41:20,811 --> 00:41:23,564 Ha sido la señora que siempre llama a la policía. 680 00:41:23,647 --> 00:41:27,985 Hemos recibido varias llamadas al respecto. 681 00:41:28,986 --> 00:41:32,656 - Emergencias. ¿Dirección? - Han disparado a su madre. 682 00:41:32,740 --> 00:41:35,159 - ¿Tu mamá está en el césped? - ¡Sí! 683 00:41:47,838 --> 00:41:51,967 - Emergencias. ¿Dirección? - 1-6-6-2 Southwest, carretera 107. 684 00:41:52,051 --> 00:41:53,636 VOZ DE SUSAN LORINCZ 685 00:41:54,428 --> 00:41:57,306 Una mujer estaba intentando derribar mi puerta. 686 00:41:57,932 --> 00:42:01,143 Le he disparado a través de la puerta. Madre mía. 687 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 ¿Cómo se llama usted? 688 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Susan Lorincz. 689 00:42:09,235 --> 00:42:12,404 Dígame qué… Respire hondo y cálmese. 690 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 No sabía qué hacer. He disparado a la puerta. 691 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 Creía que iba a matarme. 692 00:42:22,831 --> 00:42:25,417 - ¿La conoce? - Sí. Ha… 693 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 Me ha atacado antes a causa de sus hijos. 694 00:42:28,712 --> 00:42:33,717 Sus hijos se dedican a entrar en mi propiedad sin permiso y molestarme. 695 00:42:34,510 --> 00:42:38,347 ¿Ve al hombre o solo a la mujer? 696 00:42:39,431 --> 00:42:43,519 Sus hijos vinieron antes. Dejan sus porquerías cerca de mi casa. 697 00:42:43,602 --> 00:42:47,398 Les dije que se las llevaran y que se largaran. 698 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 Van tan rápido como pueden. 699 00:42:53,821 --> 00:42:55,155 Está ahí. 700 00:42:55,239 --> 00:42:59,952 Despierta. 701 00:43:00,035 --> 00:43:03,914 Vamos, despierta. Despierta. 702 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 - Eh, despierta. - Por favor. 703 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 - ¿Qué pasa? - Vengan cuanto antes. 704 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 ¡Es aquí! 705 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 Es ahí. Gira a la derecha ahí. 706 00:43:21,390 --> 00:43:22,308 Está en el suelo. 707 00:43:22,391 --> 00:43:25,853 Lugar de los hechos: Marion-Ashland, dos. 708 00:43:33,444 --> 00:43:34,486 Esperen. 709 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 ¡Qué horror! 710 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 - ¿Ha salido? - No. 711 00:43:38,824 --> 00:43:41,785 - Tiene pulso. - Muy débil. 712 00:43:43,037 --> 00:43:47,082 - No hay orificio de salida. - Llevaba mucho tiempo esperando. 713 00:43:47,166 --> 00:43:49,793 - Guantes puestos. - Reanimación, rápido. 714 00:43:49,877 --> 00:43:52,212 - Hay una tiradora. - Está en su casa. 715 00:43:52,296 --> 00:43:53,714 - Vale. - Necesito… 716 00:43:54,381 --> 00:43:59,219 Hemos llegado. Una herida de bala y una anciana atrincherada. Peligro. 717 00:44:00,054 --> 00:44:02,806 ¡Despierta! 718 00:44:02,890 --> 00:44:04,725 - Voy a la entrada principal. - Vale. 719 00:44:05,309 --> 00:44:08,103 ¡Oficina del sheriff! ¡Salga con las manos en alto! 720 00:44:09,563 --> 00:44:13,025 ¡Oficina del sheriff de Marion! ¡Salga con las manos en alto! 721 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 ¡Muéstreme las manos! 722 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 Dese la vuelta. ¿Dónde está la pistola? 723 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 En mi dormitorio. 724 00:44:26,580 --> 00:44:28,791 No sé qué ocurre. Voy a detenerla. 725 00:44:28,874 --> 00:44:31,001 - ¿Hay alguien más en la casa? - No. 726 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 - ¿Puedo beber agua? - No, ahora no. 727 00:44:34,672 --> 00:44:37,675 - Vale. - No está bajo arresto, está detenida. 728 00:44:39,009 --> 00:44:41,845 - Venga. - Quiero cerrar la puerta. Tengo gatos. 729 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 La mujer está detenida. Envíen a sanitarios. 730 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 La sospechosa está detenida. 731 00:44:50,062 --> 00:44:51,313 Envíen a sanitarios. 732 00:44:54,983 --> 00:44:58,529 Mi maletín. Trae mi maletín médico. Empiezo a auxiliarla. 733 00:44:58,612 --> 00:45:02,408 Joder, los niños estaban aquí. Ni siquiera estaban por allí. 734 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 - Allí. Necesita a un médico. Por allí. - Vale. 735 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 Estará en la cosa negra. 736 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 ¡Qué horror! 737 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 Le pedí mi iPad… 738 00:45:25,180 --> 00:45:28,892 Si estaban presentes cuando sucedió, pónganse aquí. 739 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Me tiró los patines. 740 00:45:30,811 --> 00:45:33,814 Un momento, chaval. Quédate al lado de mi coche. 741 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 - ¿Dónde le ha dado? - Cerca del brazo. 742 00:45:41,530 --> 00:45:44,533 - Justo en el pecho. - En el lado derecho del pecho. 743 00:45:47,453 --> 00:45:50,038 ¿Sabemos si hay alguien en la casa? 744 00:45:51,165 --> 00:45:53,125 Víctima en estado crítico. 745 00:45:55,377 --> 00:45:58,714 Tiene una herida de bala en la zona del hombro derecho. 746 00:46:01,508 --> 00:46:02,760 ¿Os ayudo? 747 00:46:09,475 --> 00:46:10,684 ¿Listos? 748 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 Oficina del sheriff. Si está ahí, salga ahora mismo. 749 00:46:18,984 --> 00:46:20,360 Vamos rápido. 750 00:46:20,444 --> 00:46:23,906 Tres puertas abiertas. Empiezo despejando el baño. 751 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 Sus hijos están conmigo. 752 00:46:25,824 --> 00:46:27,409 Aguanta, bonita. 753 00:46:28,702 --> 00:46:29,870 Aguanta, bonita. 754 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 ¿Por qué le ha disparado? 755 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 Señora. 756 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 Oiga. 757 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 - ¿Por qué le ha disparado? - Me estaba amenazando. 758 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Despejado. 759 00:46:41,089 --> 00:46:42,216 Despejado. 760 00:46:44,927 --> 00:46:46,720 Inspección de seguridad. 761 00:46:46,804 --> 00:46:50,474 A la calle. Salgan de esta propiedad. Vayan a la calzada. 762 00:46:53,602 --> 00:46:55,354 Tío, qué puta locura. 763 00:46:57,272 --> 00:46:58,774 Sé fuerte, bonita. 764 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 El niño que está junto a mi coche es el testigo presencial. 765 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 Bien. 766 00:47:10,911 --> 00:47:14,873 - Debería haber estado encerrada. - Métete en el coche de una vez. 767 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 - ¿Lo has visto? - No. 768 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Un niño negro. El balazo lo ha recibido su madre. 769 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 Está allí con Welfenberg. Iba a comprobarlo. 770 00:47:24,299 --> 00:47:25,551 ¿El testigo es él? 771 00:47:25,634 --> 00:47:28,262 - Sí. - No lo he visto, pero… 772 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 Sí. 773 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 - Izzy, ven, corazón. - ¿Dónde está Israel? 774 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 Hola, Izzy. Ven, colega. ¿Estás bien? 775 00:47:35,310 --> 00:47:40,774 - ¿Mi madre está bien? - Están haciendo todo lo que pueden. 776 00:47:40,858 --> 00:47:41,942 ¿Se mueve? 777 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 Tranquilo, cielo. 778 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 ¿Se mueve? 779 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 Sí, se mueve. Se pondrá bien. 780 00:47:47,364 --> 00:47:48,532 Quiero verla. 781 00:47:48,615 --> 00:47:53,954 La están llevando al hospital. Allí podrán cuidarla mejor que yo aquí. 782 00:47:54,037 --> 00:47:58,166 Ellos tienen equipos guais que nosotros no tenemos en la unidad móvil. 783 00:47:58,709 --> 00:48:00,127 Ahora no puedes verla, 784 00:48:00,210 --> 00:48:03,171 pero en cuanto sea posible, lo intentaremos. 785 00:48:04,298 --> 00:48:08,135 Estás siendo muy fuerte y estoy muy orgullosa de ti. 786 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 Cuéntame qué ha pasado. 787 00:48:11,054 --> 00:48:16,268 Fui a buscar mi tablet porque estábamos jugando con ella. 788 00:48:16,768 --> 00:48:19,146 La tenía ella. Le dije que la soltara. 789 00:48:19,229 --> 00:48:20,939 ¿La señora del número 3? 790 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 Sí. Lo hizo y se puso a tirarme los patines. 791 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 Llamé a mi hermano y él le dijo que le tirara las cosas a él. 792 00:48:30,282 --> 00:48:32,993 Nos llamó gilipollas. 793 00:48:33,076 --> 00:48:36,204 Fui a por mi madre y se puso a aporrear la puerta. 794 00:48:36,288 --> 00:48:37,706 Y ella le disparó. 795 00:48:39,666 --> 00:48:41,668 ¿A ti te ha hecho algo? 796 00:48:41,752 --> 00:48:45,756 - No. Tengo el corazón hecho pedazos. - Lo sé, tesoro. 797 00:48:45,839 --> 00:48:48,216 Tranquilo, cielo. 798 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 Todo va a ir bien. 799 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 Tu mamá se pondrá bien. 800 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 Ayudante Stringer, Oficina del sheriff. 801 00:48:58,477 --> 00:49:03,774 ¿Podría venir, por favor, a casa de su ex? Sus hijos lo necesitan. 802 00:49:06,318 --> 00:49:07,444 Izzy, ¿estás bien? 803 00:49:18,789 --> 00:49:20,958 Hola, hija. Tranquila, mi vida. 804 00:49:24,795 --> 00:49:25,629 ¿Estás bien? 805 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 Hola. 806 00:49:30,884 --> 00:49:33,345 Calma. 807 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Gracias. 808 00:49:34,596 --> 00:49:38,558 Calma. No pasa nada. 809 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 No pasa nada. Papá está aquí. Venid, 810 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 - No pasa nada, ¿vale? - Está con su padre. 811 00:49:49,569 --> 00:49:52,322 - Son los hijos de la víctima. - Es mi hermano. 812 00:49:52,406 --> 00:49:53,991 ¿Dónde está Titus? 813 00:49:54,866 --> 00:49:56,076 No lo he visto. 814 00:49:56,159 --> 00:49:59,287 - Estaba recabando datos de Afrika. - Búscalo. 815 00:49:59,371 --> 00:50:00,914 De acuerdo, jefe. 816 00:50:01,581 --> 00:50:03,959 - Deme sus datos rápidamente. - Vale. 817 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 Vayamos por aquí. 818 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 Tranquilo. 819 00:50:58,764 --> 00:51:00,724 ¿Habéis arrestado a la mujer? 820 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Está arrestada, sí, señor. 821 00:51:02,934 --> 00:51:06,313 - Cielo santo. - Lo sé. 822 00:51:07,522 --> 00:51:08,774 Díselo. 823 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 Voy a decírselo. 824 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 No puede ser. Cielo santo. 825 00:51:17,199 --> 00:51:19,910 ¿Cómo se lo vas a contar a su madre? 826 00:51:19,993 --> 00:51:20,911 No lo sé. 827 00:51:21,411 --> 00:51:25,457 Poco a poco. Los primeros que deben saberlo son ustedes. 828 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 - Ahí está Israel. - Vamos. 829 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 Izzy está aquí. 830 00:51:35,383 --> 00:51:39,846 - ¿Voy contigo, papá? - Vamos a un sitio donde podamos hablar. 831 00:51:41,181 --> 00:51:43,183 - Venga, Isaac. - Lo siento. 832 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 - Espera. El bebé está aquí. - Ya. 833 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 ¿Está contigo? 834 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 - Sí, está aquí conmigo. - Vale. 835 00:51:53,276 --> 00:51:55,112 ¿Te quedas con él un momento? 836 00:51:55,195 --> 00:51:56,571 Claro. 837 00:51:57,489 --> 00:51:59,324 - Os quiero, gente. - Claro. 838 00:51:59,407 --> 00:52:00,450 Gracias. 839 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 Venid aquí conmigo. 840 00:52:09,209 --> 00:52:10,627 Tenemos que hablar. 841 00:52:13,046 --> 00:52:16,383 Hoy ha sido un día horrible. 842 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Ha ocurrido algo malo. 843 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 Todos lo habéis visto. Sabéis qué ha pasado. 844 00:52:23,682 --> 00:52:25,350 Lo habéis vivido, ¿verdad? 845 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Vale. 846 00:52:27,602 --> 00:52:28,854 ¿Me queréis? 847 00:52:29,729 --> 00:52:31,523 Vale. Todos queremos a mamá. 848 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 Bien. 849 00:52:33,400 --> 00:52:36,653 - Tengo que daros una mala noticia. - ¿Qué pasa? 850 00:52:36,736 --> 00:52:38,864 Mamá no va a volver. 851 00:52:39,406 --> 00:52:41,199 Vamos, vamos. 852 00:52:41,283 --> 00:52:43,577 No. Ven aquí. 853 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 Ven aquí. Escúchame. No. Lo sé. 854 00:52:49,875 --> 00:52:52,169 - ¡No! - Tranquilo. Lo sé. 855 00:52:52,711 --> 00:52:56,047 Tranquilos. Lo sé. Lo siento. 856 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 Lo siento. 857 00:53:00,886 --> 00:53:02,220 Lo siento muchísimo. 858 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 - Lo siento mucho. - No puede dejarnos. 859 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 No. Ya no está. 860 00:53:14,524 --> 00:53:16,902 Tranquilos. Lo superaréis. 861 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 Tranquilos. 862 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 No pasa nada. 863 00:53:27,454 --> 00:53:29,831 Siéntate conmigo un poco. 864 00:53:30,916 --> 00:53:35,545 - ¿Vais a veniros conmigo? - Israel, te quiero, cielo. 865 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 Lo siento mucho, cielo. 866 00:53:38,340 --> 00:53:39,257 Israel. 867 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 Te quiero. 868 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 No pasa nada. 869 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 Lo siento mucho. 870 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 Lo siento mucho, cielo. 871 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 Ven aquí, Izzy. 872 00:53:49,017 --> 00:53:51,436 Te quiero, tío. Lo siento. 873 00:53:52,020 --> 00:53:53,021 Lo siento, tío. 874 00:54:06,743 --> 00:54:07,619 No. 875 00:54:11,498 --> 00:54:12,791 Ay, Dios mío. 876 00:54:14,501 --> 00:54:16,461 - Ay, Señor. - Es su madre. 877 00:54:16,544 --> 00:54:18,463 Ay, Dios mío, no. 878 00:54:19,256 --> 00:54:20,548 Serénese, señora. 879 00:54:21,883 --> 00:54:23,927 No tiene remedio. 880 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 Todo va a ir bien. 881 00:54:41,278 --> 00:54:42,404 Lo siento. 882 00:54:44,322 --> 00:54:45,448 Lo siento. 883 00:54:48,576 --> 00:54:51,997 - ¿Llamo yo otra vez? - Sí. 884 00:54:52,080 --> 00:54:54,874 - Estoy cabreadísimo. - Se ha muerto. 885 00:54:54,958 --> 00:54:59,212 - No me jodas. ¿Se ha muerto? - Sí. 886 00:54:59,921 --> 00:55:02,674 - Espera. - Se ha muerto. 887 00:55:03,758 --> 00:55:06,261 Kingston, ven. 888 00:55:07,345 --> 00:55:08,722 Se ha muerto. 889 00:55:15,520 --> 00:55:16,855 Tranquilo, cielo. 890 00:55:18,982 --> 00:55:20,608 Esto es de locos. 891 00:55:21,776 --> 00:55:22,944 Lo siento, Isaac. 892 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 ¿Quién hace esto? 893 00:55:28,366 --> 00:55:29,909 Aprieta. 894 00:55:29,993 --> 00:55:33,663 - Porque juegan al fútbol americano ahí. - Ya. 895 00:56:04,611 --> 00:56:09,032 3 DE JUNIO, 2023 896 00:56:20,335 --> 00:56:24,756 - Hola. Sí, hace un poco de frío. - Me he puesto aquí porque estoy helada. 897 00:56:24,839 --> 00:56:25,965 - ¿Susan? - Sí. 898 00:56:26,049 --> 00:56:29,719 - Somos los inspectores Stith y Peterson. - Vale. 899 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 Quiero aclarar lo que ha pasado esta noche y… 900 00:56:35,392 --> 00:56:41,356 Solo tengo las declaraciones de quienes estaban en la calle 901 00:56:41,439 --> 00:56:46,236 y quiero oír su versión para entender qué ha pasado exactamente esta noche. 902 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 O anoche, más bien. 903 00:56:48,154 --> 00:56:49,364 Ay, madre. 904 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 Resumiendo, los vecinos estaban en la calle chillando 905 00:56:54,661 --> 00:56:57,122 y los niños estaban corriendo por allí. 906 00:56:57,205 --> 00:57:01,918 Me estaba matando el dolor de cabeza y me tumbé. Por fin, se hizo el silencio. 907 00:57:02,001 --> 00:57:04,212 Salí y vi a tres niños. 908 00:57:04,295 --> 00:57:06,798 Los eché y les dije que era propiedad privada. 909 00:57:06,881 --> 00:57:08,842 "Se lo voy a decir a mi mamá". 910 00:57:08,925 --> 00:57:12,053 "Ve a decírselo. Me da igual". 911 00:57:12,137 --> 00:57:15,056 - ¿Había tenido problemas con ellos ya? - Y tanto. 912 00:57:15,140 --> 00:57:19,727 Se van a su casa y, de repente, ella se pone a aporrearme la puerta. 913 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 Le pedí que se fuera porque no iba a hablar con ella. 914 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 Empezó a aporrear la puerta tan fuerte que temblaba todo. 915 00:57:26,609 --> 00:57:28,278 Le dije que debía irse. 916 00:57:28,361 --> 00:57:30,238 Me decía que me iba a matar 917 00:57:30,321 --> 00:57:32,574 y seguía golpeando la puerta. 918 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 Aquello era un disparate. 919 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 Ya me había agredido y la cosa iba a peor. 920 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 No sé qué hacer con esta señora. 921 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 Parecía que iba a tirar la puerta abajo. 922 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 Y me entró el pánico. 923 00:57:45,628 --> 00:57:48,548 Creí que esa vez me mataba de verdad. 924 00:57:48,631 --> 00:57:51,509 No recuerdo coger la pistola, 925 00:57:51,593 --> 00:57:53,052 solo recuerdo disparar. 926 00:57:53,136 --> 00:57:55,889 ¿Cuánto tiempo diría que duraron los golpes? 927 00:57:56,598 --> 00:58:00,185 No tengo ni idea. Pudieron ser segundos o… 928 00:58:00,268 --> 00:58:04,063 Con el pánico… Se puso a dar golpes, yo estaba en el baño, 929 00:58:04,147 --> 00:58:08,151 salí y seguía aporreando. No lo sé. Un minuto o dos. 930 00:58:08,234 --> 00:58:09,068 Bien. 931 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 ¿No volvió a llamar a Emergencias? 932 00:58:12,697 --> 00:58:15,408 No sabía dónde había puesto el móvil. 933 00:58:15,492 --> 00:58:19,329 - ¿No recordaba dónde lo había dejado? - No. No lo encontraba. 934 00:58:20,330 --> 00:58:22,916 - Pero ya había llamado a Emergencias. - Sí. 935 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 ¿Le dijeron que un agente iba de camino? 936 00:58:25,710 --> 00:58:30,298 Sí. Me dijeron que enviaban a alguien y que cerrara las puertas y no saliera. 937 00:58:30,381 --> 00:58:32,675 Vamos, lo de siempre. 938 00:58:32,759 --> 00:58:35,386 De acuerdo. ¿Me explica lo de los patines? 939 00:58:35,470 --> 00:58:37,555 Hemos hablado con los vecinos 940 00:58:37,639 --> 00:58:38,973 y algunos lo vieron. 941 00:58:39,057 --> 00:58:43,102 Dejan los juguetes en cualquier sitio y el otro día, casi me mato. 942 00:58:43,186 --> 00:58:48,066 Tenía una cita en el médico temprano. No vi uno de los patines y casi me mato. 943 00:58:48,149 --> 00:58:51,945 Les tengo dicho que ya está bien. Aquello no es su basurero. 944 00:58:52,028 --> 00:58:56,824 Pero aquel crío se dejó los patines allí. Los lancé a hacer puñetas. 945 00:58:56,908 --> 00:59:00,578 "Hala, a por ellos". Estaba harta porque… 946 00:59:00,662 --> 00:59:03,957 - ¿Se los tiró a los críos? - Qué va. Los lancé lejos. 947 00:59:04,040 --> 00:59:07,210 ¿Y la historia del paraguas? ¿Tiene paraguas? 948 00:59:07,710 --> 00:59:11,965 Antes me pareció que llovía, pero al salir vi que no. Así que… 949 00:59:12,048 --> 00:59:16,427 ¿Trató de golpear a los niños con él? ¿A alguno de ellos? 950 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 Ni siquiera estaba cerca de ellos. Estaba en mi recibidor. 951 00:59:20,265 --> 00:59:23,142 ¿Cómo se explica que haya varias personas, 952 00:59:23,226 --> 00:59:26,271 que no han hablado entre ellas, 953 00:59:26,354 --> 00:59:30,733 que digan que la vieron hacerlo? 954 00:59:31,234 --> 00:59:35,071 No lo sé. Quizá al salir les dijera que se fueran e hiciera así. 955 00:59:35,154 --> 00:59:36,573 No golpee a ninguno. 956 00:59:36,656 --> 00:59:40,076 Vale. O sea, lo zarandeó, pero no… 957 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 - Eso es. - Vale. 958 00:59:41,411 --> 00:59:44,455 Si lo hice fue porque ya estaba harta. 959 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 A ver, sé que hablamos así, pero ¿lo hizo o no? 960 00:59:47,625 --> 00:59:51,629 Debemos aclarar todos los detalles porque lo ocurrido es muy grave. 961 00:59:51,713 --> 00:59:53,798 - Ya, pero… - Hay una fallecida. 962 00:59:53,881 --> 00:59:54,924 Cielo santo. 963 01:00:05,143 --> 01:00:10,982 Por eso es importante ser sincero y explicar todo con detalle. 964 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 Durante nuestra formación 965 01:00:17,238 --> 01:00:22,035 aprendemos a evaluar racionalmente si debemos disparar. 966 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 Debemos tener la certeza de que disparamos contra una amenaza mortal 967 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 o algo que identificamos como tal. 968 01:00:29,042 --> 01:00:34,297 Tengo que preguntarle cómo sabe si a lo que dispara 969 01:00:34,380 --> 01:00:37,634 a través de una puerta que le obstruye la visión 970 01:00:37,717 --> 01:00:43,431 y no le deja ver si también hay un niño fuera o… 971 01:00:43,514 --> 01:00:49,187 Básicamente, ¿a qué apuntaba y qué pretendía cuando disparó el arma? 972 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 Temía por mi vida. Solo quería que se fuera. 973 01:00:54,525 --> 01:00:59,155 Solo podía pensar en que la situación acabara. Que se fuera. 974 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 ¿Se le ocurre algo más 975 01:01:02,784 --> 01:01:07,288 que no le haya preguntado, pero que pueda ayudar a aclarar esto? 976 01:01:07,372 --> 01:01:11,000 No tengo ni idea. Nunca me había visto en esta situación. 977 01:01:11,084 --> 01:01:13,628 Esto es nuevo para mí. Estoy agobiadísima. 978 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 Vale. 979 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 Muy bien, Susan, deme un minuto. 980 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 - Enseguida vuelvo. - Vale. 981 01:01:51,457 --> 01:01:52,291 Susan. 982 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 A ver… 983 01:01:55,545 --> 01:01:59,882 He hablado con el fiscal del estado, el fiscal de la Fiscalía del Estado. 984 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 Están de acuerdo con nosotros. 985 01:02:04,053 --> 01:02:06,389 Vamos a seguir investigando. 986 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 Creo que no va a estar a salvo en esa casa. 987 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 No, no lo creo. 988 01:02:13,896 --> 01:02:19,861 Lo que podemos hacer es llevarla allí. 989 01:02:28,161 --> 01:02:31,539 Va a coger lo que necesite para ir a un hotel. 990 01:02:31,622 --> 01:02:32,749 - ¿Es así? - Sí. 991 01:02:34,208 --> 01:02:35,334 Gracias. 992 01:02:41,466 --> 01:02:45,386 Un disparo segó la vida de una madre delante de sus hijos. 993 01:02:45,470 --> 01:02:49,140 La familia exige que se arreste y acuse formalmente a quien disparó. 994 01:02:49,223 --> 01:02:50,516 Según el sheriff, 995 01:02:50,600 --> 01:02:53,352 el caso lo llevan sus mejores inspectores. 996 01:02:53,436 --> 01:02:58,149 Dice que él también se enfadaría si alguien les tirara algo a sus hijos. 997 01:02:58,232 --> 01:03:02,236 Si alguien le tirara algo a un hijo mío, me enfadaría mucho. 998 01:03:03,154 --> 01:03:05,865 El sheriff del condado, Billy Woods, 999 01:03:05,948 --> 01:03:09,035 dice que han empezado a recopilar testimonios. 1000 01:03:09,911 --> 01:03:12,330 ¿Sabe que han disparado a una persona? 1001 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 - Sí. Y… - Vale. 1002 01:03:16,292 --> 01:03:17,585 No lo esperaba, 1003 01:03:17,668 --> 01:03:21,506 pero tampoco me sorprende. Esa mujer era un peligro. 1004 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 - ¿Quién? - Susan. 1005 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 La señora a la que dispararon, la señora negra… 1006 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 ¡JUSTICIA! 1007 01:03:30,681 --> 01:03:32,600 Vivía enfrente. 1008 01:03:33,226 --> 01:03:36,187 Siempre ha sido encantadora conmigo. ¿Está bien? 1009 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 ¿Ha fallecido? 1010 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 - No sabría decirle. - Lo veo en sus ojos. 1011 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 Pues tiene niños pequeños. 1012 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 Saber que tu amiga se ha ido para siempre, 1013 01:03:48,616 --> 01:03:52,203 que sus hijos no podrán darle un beso por la noche, duele. 1014 01:03:53,621 --> 01:03:55,748 Los dos niños se sienten culpables. 1015 01:03:55,832 --> 01:03:59,836 Uno dice que si no se hubiera dejado la tablet, 1016 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 su madre seguiría con nosotros. 1017 01:04:03,130 --> 01:04:08,594 El mayor se siente culpable porque no sabía cómo reanimar a su madre. 1018 01:04:08,678 --> 01:04:12,849 Ningún niño debería sentir que no ha sido capaz de salvar a alguien, 1019 01:04:12,932 --> 01:04:14,350 menos aún a su madre. 1020 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 Estoy hecha polvo. Y me siento un poco culpable. 1021 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 Le decía que lo dejara correr, 1022 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 cuando la situación iba a peor y se enconaba con esa mujer 1023 01:04:31,909 --> 01:04:38,457 de forma que tenía más tiempo y oportunidades para hacer lo que hizo. 1024 01:04:39,500 --> 01:04:43,713 La familia de Owens declara que deberían arrestar a la tiradora. 1025 01:04:43,796 --> 01:04:48,801 Como madre, la protectora de sus hijos… 1026 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 MADRE DE LA MUJER ASESINADA 1027 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 …quería saber por qué había pasado eso. 1028 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 Susan, le he puesto las cosas en su bolso. 1029 01:04:59,896 --> 01:05:02,148 - Están en el capó del coche. - Vale. 1030 01:05:05,902 --> 01:05:08,237 Nuestra intención es protegerla. 1031 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Entendido. 1032 01:05:09,488 --> 01:05:10,781 Por favor, llámenos. 1033 01:05:10,865 --> 01:05:14,160 Voy a darle una copia de las llaves de mi casa 1034 01:05:14,243 --> 01:05:17,663 para que cierre ambas cerraduras con llave. 1035 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 - Sin justicia… - ¡No habrá paz! 1036 01:05:34,263 --> 01:05:38,100 - Sin justicia… - ¡No habrá paz! 1037 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 JUSTICIA PARA AJIKE 1038 01:05:40,144 --> 01:05:44,857 Una madre ha perdido la vida por comportarse como una madre. 1039 01:05:44,941 --> 01:05:46,275 ¿Qué justicia es esa? 1040 01:05:46,359 --> 01:05:47,985 - Sin justicia… - ¡No hay paz! 1041 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 ¡Justicia para Ajike! 1042 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 Todo el país está pendiente del condado de Marion, 1043 01:05:53,032 --> 01:05:56,786 donde una mujer blanca ha matado de un disparo una vecina negra. 1044 01:05:56,869 --> 01:06:00,915 No ha habido ningún arresto, lo que ha provocado una manifestación. 1045 01:06:00,998 --> 01:06:02,416 JUSTICIA PARA AJIKE OWENS 1046 01:06:07,463 --> 01:06:11,884 4 DE JUNIO, 2023 1047 01:06:16,931 --> 01:06:20,059 Cuidado con los cristales. 1048 01:06:20,142 --> 01:06:23,229 - Vinimos anoche. - Es peligroso estar en casa de tía Susan. 1049 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 Ya. 1050 01:06:24,230 --> 01:06:26,941 Que rompan sus cosas no tiene justificación. 1051 01:06:27,024 --> 01:06:32,279 No podemos demostrar quién ha sido. Ese es el problema. 1052 01:06:35,616 --> 01:06:37,702 En cuanto coja al otro gato, listo. 1053 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 Papá, las pistolas son muy peligrosas. 1054 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 Sí, por desgracia, han complicado mucho todo. 1055 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Ya lo veo. 1056 01:06:49,463 --> 01:06:50,464 He… 1057 01:06:52,717 --> 01:06:55,636 He recortado esto lo mejor que he podido. 1058 01:06:58,681 --> 01:07:01,434 Perdona. En cuanto lo coja, nos vamos. 1059 01:07:01,517 --> 01:07:02,351 Vale. 1060 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 - Muchas gracias. - Entendido. 1061 01:07:04,562 --> 01:07:05,521 De nada. 1062 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 Sal tú primero. 1063 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 - Id con cuidado. - Sí. 1064 01:07:16,032 --> 01:07:17,700 JUSTICIA PARA AJIKE OWENS 1065 01:07:17,783 --> 01:07:21,328 ¡Justicia para AJ! 1066 01:07:21,412 --> 01:07:26,042 ¡Justicia para sus hijos! ¡Justicia para su comunidad! 1067 01:07:26,125 --> 01:07:29,170 El sheriff del condado dice que no puede haber arresto 1068 01:07:29,253 --> 01:07:34,508 mientras su departamento investiga si es aplicable la ley de no capitulación. 1069 01:07:34,592 --> 01:07:37,887 La Ley de no capitulación ampara el uso de fuerza letal 1070 01:07:37,970 --> 01:07:39,722 si concurre el miedo. 1071 01:07:39,805 --> 01:07:44,602 ¿En qué circunstancias es admisible disparar a alguien a través de una puerta? 1072 01:07:45,770 --> 01:07:47,938 - Necesitamos respuestas. - Sí. 1073 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 - Y un arresto. - Eso. 1074 01:07:49,648 --> 01:07:54,737 Estamos recopilando pruebas, investigando y ejecutando las órdenes judiciales. 1075 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 Debería estar en la cárcel. 1076 01:07:56,655 --> 01:07:59,200 Es importante tener todas la pruebas. 1077 01:07:59,283 --> 01:08:02,078 Sí, pero ¿por qué no está en la cárcel? 1078 01:08:02,161 --> 01:08:06,999 Cualquiera de nosotros estaría en la cárcel mientras hacen todo eso. 1079 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 5 DE JUNIO, 2023 1080 01:08:08,834 --> 01:08:11,087 Han hecho trizas mis platos. Qué bien. 1081 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 Fíjese cómo chillan. 1082 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 - Está hablando con ellos. - Los oigo. 1083 01:08:16,133 --> 01:08:20,096 - ¡Trata a ese niño como a los nuestros! - Voy a hablar con ellos. 1084 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 No les respondan. 1085 01:08:24,683 --> 01:08:27,269 - Sé que está enfadada. - Todos lo estamos. 1086 01:08:27,353 --> 01:08:30,481 Acabará en la cárcel, pero todos estamos enfadados. 1087 01:08:30,564 --> 01:08:32,066 Le diré la verdad. 1088 01:08:32,149 --> 01:08:34,819 No debería estar libre. Ha matado a una mujer. 1089 01:08:34,902 --> 01:08:37,988 Mire, estoy aquí porque me ha llamado. 1090 01:08:38,072 --> 01:08:39,365 Está… 1091 01:08:39,448 --> 01:08:45,371 No es tan tonta como para venir sola. Sabe que tiene que venir acompañada. 1092 01:08:45,454 --> 01:08:48,249 - Escúcheme. - ¿Ha visto cómo está su casa? 1093 01:08:48,332 --> 01:08:50,417 Póngame las cosas fáciles. 1094 01:08:50,501 --> 01:08:55,381 ¿Que le ponga las cosas fáciles? ¿Está de coña? 1095 01:08:55,464 --> 01:08:58,717 No quiero problemas ni con usted ni con ella. 1096 01:08:58,801 --> 01:09:00,511 No monten una bronca aquí. 1097 01:09:01,929 --> 01:09:05,057 ¡No va a venir aquí! ¡Tiene más luces! 1098 01:09:05,850 --> 01:09:09,895 ¡Ha disparado a una persona, sentadita en casa, sin abrir la puerta! 1099 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 ¡Me das asco! 1100 01:09:19,697 --> 01:09:22,032 - Van a salir todos. - ¿Estás grabando? 1101 01:09:22,116 --> 01:09:25,452 - Sí. - Llevo la cámara apagada. La enciendo. 1102 01:09:28,497 --> 01:09:29,331 Sí. 1103 01:09:30,583 --> 01:09:31,417 Sí. 1104 01:09:32,626 --> 01:09:34,003 Andaban por aquí antes. 1105 01:09:37,131 --> 01:09:40,217 ¡Eres una imbécil aprovechada! 1106 01:09:40,301 --> 01:09:41,510 Ojo. 1107 01:09:47,016 --> 01:09:48,225 Fin de la grabación. 1108 01:09:50,436 --> 01:09:51,812 ¡Qué asco! Puede joder… 1109 01:09:53,606 --> 01:09:56,609 6 DE JUNIO, 2023 1110 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 ¿Tiene una orden? 1111 01:10:00,779 --> 01:10:02,448 Sigue haciendo frío aquí. 1112 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 - Y tanto. Vale. - Lo sé. 1113 01:10:04,158 --> 01:10:05,910 - Un momento. - Vale. 1114 01:10:07,453 --> 01:10:11,624 Soy el inspector Ryan Stith. Hoy es 6 de junio de 2023. Son las 20:31. 1115 01:10:11,707 --> 01:10:15,836 Comienzo una entrevista en la Oficina del sheriff de Marion, 1116 01:10:15,920 --> 01:10:19,298 en las oficinas centrales, con Susan Lorincz. 1117 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 - ¿Susan? Bien. - Hola. 1118 01:10:29,725 --> 01:10:31,352 Disculpen. Estoy helada. 1119 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Le agradezco que haya venido a hablar con nosotros… 1120 01:10:35,773 --> 01:10:37,274 y tener esta entrevista. 1121 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 Como le dije, solo queremos aclarar lo sucedido. 1122 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 Perfecto. 1123 01:10:43,239 --> 01:10:45,449 ¿Alguna vez la había pasado algo así? 1124 01:10:45,532 --> 01:10:48,953 ¿Alguien había tratado de entrar por la fuerza en su casa? 1125 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 No. Así no. 1126 01:10:50,496 --> 01:10:55,793 ¿Nunca le había pasado antes? Por si había vivido algo similar. 1127 01:10:55,876 --> 01:10:59,255 Nos ha dicho que la agredieron sexualmente, 1128 01:10:59,338 --> 01:11:02,925 que unos hombres le robaron, 1129 01:11:03,008 --> 01:11:05,511 pero al hablar de lo ocurrido 1130 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 con esta mujer que ha fallecido, 1131 01:11:09,348 --> 01:11:14,603 nos dijo que en estos dos años se han gritado varias veces. 1132 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 - ¿Sí? - Sí. 1133 01:11:16,188 --> 01:11:18,440 ¿Hay algún motivo para que haya vídeos 1134 01:11:18,524 --> 01:11:22,820 donde se la ve llamar a alguien "negro de mierda"? 1135 01:11:22,903 --> 01:11:24,655 ¿Por qué alguien los tendría? 1136 01:11:24,738 --> 01:11:27,700 Ni idea. Si se me ha escapado, lo siento. 1137 01:11:27,783 --> 01:11:29,785 Quizá lo he dicho. 1138 01:11:30,869 --> 01:11:32,121 ¿En qué…? 1139 01:11:32,788 --> 01:11:36,000 Sea sincera, ¿en qué situación se le escaparía? 1140 01:11:36,083 --> 01:11:38,627 ¿Qué tendría que pasar para que lo dijera? 1141 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 Si alguien fuera muy grosero conmigo o… 1142 01:11:42,631 --> 01:11:47,344 Me enseñaron que se le decía a delincuentes, 1143 01:11:47,428 --> 01:11:50,639 a gente sucia o… 1144 01:11:50,723 --> 01:11:53,600 No sé. Desagradable. 1145 01:11:55,227 --> 01:11:58,230 Mientras Ajike estaba en la puerta, ¿cuántas veces…? 1146 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 - ¿Fue algo así? - No. La aporreaba. 1147 01:12:02,985 --> 01:12:05,988 Vale. Y usted le dijo… 1148 01:12:06,071 --> 01:12:07,656 - Preguntó quién era. - Sí. 1149 01:12:07,740 --> 01:12:09,867 Vale. ¿Y después? 1150 01:12:10,451 --> 01:12:14,705 Creo que me preguntó por qué les hablaba así a sus hijos. 1151 01:12:14,788 --> 01:12:18,292 Le contesté que no iba a hablar con ella, que se fuera. 1152 01:12:18,375 --> 01:12:20,919 Si tenía algún problema que los llamara. 1153 01:12:21,003 --> 01:12:22,212 - Ya. - De verdad. 1154 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 Si yo había hecho algo horrible, 1155 01:12:24,673 --> 01:12:30,554 no sé por qué vino a aporrar mi puerta chillando de esa forma. 1156 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 ¿Qué pasó cuando le pidió que se fuera? 1157 01:12:33,682 --> 01:12:35,601 No se oyó nada durante un ratito 1158 01:12:35,684 --> 01:12:39,021 y luego se puso a golpear la puerta aún más fuerte. 1159 01:12:39,104 --> 01:12:40,022 Sin parar. 1160 01:12:40,105 --> 01:12:42,274 ¿Cuánto duró ese ratito? 1161 01:12:42,358 --> 01:12:44,193 - ¿Cinco, diez segundos? - No lo sé… 1162 01:12:44,276 --> 01:12:47,321 - ¿Dos minutos? - No, un rato. 1163 01:12:47,404 --> 01:12:49,865 - Unos 20 o 30 segundos. - Vale. 1164 01:12:50,366 --> 01:12:53,077 Cuando los golpes pararon, 1165 01:12:53,160 --> 01:12:56,455 tras esa primera andanada, 1166 01:12:56,538 --> 01:13:00,959 ¿dónde estaba? ¿Fue a algún sitio? 1167 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 - A lavarme las manos, creo. - Vale. 1168 01:13:03,253 --> 01:13:06,840 No sabía quién llamaba, quería saberlo y luego… 1169 01:13:06,924 --> 01:13:09,760 - Vale. - Volví adentro y me lavé las manos. 1170 01:13:09,843 --> 01:13:12,388 Durante ese tiempo no se oía nada 1171 01:13:12,471 --> 01:13:15,057 y usted pensó que se había ido. Vale. 1172 01:13:15,140 --> 01:13:19,645 Se estaba lavando las manos en el baño y los golpes y gritos se reanudaron. 1173 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 Fue a la cocina. ¿Para qué? 1174 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 - Para buscar mi móvil. - Vale. 1175 01:13:24,108 --> 01:13:28,862 No sabía dónde lo había puesto. Me entró el pánico y me puse a buscarlo. 1176 01:13:28,946 --> 01:13:33,200 Ella seguía aporreando la puerta. "Te voy a matar. Sal aquí". 1177 01:13:33,283 --> 01:13:36,787 ¿Adónde iba a ir? Estaba en la cocina. 1178 01:13:36,870 --> 01:13:40,499 La puerta corredera está siempre cerrada con pestillo. 1179 01:13:40,582 --> 01:13:43,293 No hay puerta de atrás. No podía escapar. 1180 01:13:43,377 --> 01:13:45,087 Estaba asustadísima. 1181 01:13:45,170 --> 01:13:48,424 El espejo de la pared bailaba de los golpes. 1182 01:13:48,507 --> 01:13:50,801 Esta segunda vez, 1183 01:13:50,884 --> 01:13:54,763 cuando acabó disparando la pistola, 1184 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 ¿cuánto cree que duró? 1185 01:13:57,683 --> 01:14:00,519 - Entre dos y cinco minutos. - Entre dos y cinco. 1186 01:14:00,602 --> 01:14:04,940 Es todo un poco… Duró un rato. Esperaba que ustedes llegaran. 1187 01:14:05,023 --> 01:14:10,320 Los había llamado, pero no venía nadie. Estaba agobiada, no encontraba el móvil. 1188 01:14:10,404 --> 01:14:14,908 Ella seguía aporreando la puerta y diciendo que iba a matarme. 1189 01:14:14,992 --> 01:14:20,164 Creía que esa vez lo hacía de veras. Pensaba que iba a entrar y matarme. 1190 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 Voy a preguntarle algo, a ver si aclaramos el tiempo transcurrido. 1191 01:14:24,293 --> 01:14:28,005 Llamó a Emergencias para quejarse por los críos, 1192 01:14:28,088 --> 01:14:32,050 porque estaban gritando, la primera vez que llamó, 1193 01:14:32,134 --> 01:14:38,432 ¿cuánto tiempo pasó desde que colgó hasta que ella aporreó la puerta? 1194 01:14:38,515 --> 01:14:41,268 - Diez minutos, creo. - ¿Diez? Vale. 1195 01:14:41,852 --> 01:14:44,062 Unos diez minutos desde que colgó 1196 01:14:44,146 --> 01:14:47,065 y le dijeran que había ayudantes yendo hacia allí. 1197 01:14:47,149 --> 01:14:50,944 Diez minutos después, ella empezó a aporrar su puerta. 1198 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 Si revisáramos a fondo su móvil u ordenador, 1199 01:14:56,909 --> 01:15:00,162 encontraríamos en el historial de búsquedas, digamos, 1200 01:15:00,245 --> 01:15:04,583 algo sobre defensa propia? ¿Le suena el concepto "no capitular"? 1201 01:15:04,666 --> 01:15:07,503 - Sí. - ¿Ha buscado información al respecto? 1202 01:15:07,586 --> 01:15:11,423 Sí, cuando lo oí en… Un hombre disparó… 1203 01:15:13,091 --> 01:15:17,679 contra alguien en una tienda y se mencionó la ley de no capitulación. 1204 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 ¿Eso pasó en Florida? Las leyes cambian de estado a estado. 1205 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 Creo que sí. 1206 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 - ¿Cuándo fue eso? - Uf, hace años. 1207 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 - ¿Hace años? - Sí. 1208 01:15:29,274 --> 01:15:32,736 ¿No hay nada reciente en su historial de navegación? 1209 01:15:32,819 --> 01:15:33,904 Lo he mirado hoy. 1210 01:15:33,987 --> 01:15:37,741 - ¿Hoy? - Estaba en Facebook. 1211 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 Estaba mirando lo que han colgado en Facebook. 1212 01:15:41,203 --> 01:15:44,790 Susan, creo que sabe por qué se lo pregunto. 1213 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 Es lista. El motivo es… 1214 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 Ah, no. Ni hablar. Sé lo que está pensando. 1215 01:15:51,630 --> 01:15:54,967 ¿Investigué esa ley para poder hacer algo? Claro que no. 1216 01:15:55,050 --> 01:15:59,429 ¿No lo preparó todo porque estaba harta de ella 1217 01:15:59,513 --> 01:16:02,182 y de la situación? 1218 01:16:02,266 --> 01:16:05,269 Hemos revisado nuestra primera entrevista. 1219 01:16:05,352 --> 01:16:08,355 Les dijo a los niños que fueran a por su madre. 1220 01:16:08,438 --> 01:16:09,273 No dije eso. 1221 01:16:10,190 --> 01:16:12,609 Dijo algo parecido. 1222 01:16:12,693 --> 01:16:15,195 "Voy a por mi mamá". "Ve a por ella". 1223 01:16:15,279 --> 01:16:17,990 Eso. Normal. Yo querría hablar con un adulto, 1224 01:16:18,073 --> 01:16:21,410 - no con un niño. - No recuerdo haberlo dicho. 1225 01:16:21,493 --> 01:16:26,832 Nuestro centro de comunicaciones registra las llamadas a Emergencias. 1226 01:16:26,915 --> 01:16:28,500 La hora se registra. 1227 01:16:28,584 --> 01:16:34,965 En horas, minutos y segundos desde que se recibe hasta que se cuelga. 1228 01:16:35,048 --> 01:16:37,384 Siempre que alguien llama. 1229 01:16:37,467 --> 01:16:40,929 La primera vez que llamó para quejarse de los críos 1230 01:16:41,013 --> 01:16:42,681 que estaban en su propiedad, 1231 01:16:42,764 --> 01:16:45,684 la llamada empezó a las 20:54. 1232 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 - ¿Es así? - Imagino. 1233 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 No estaba mirando el reloj. Solo recuerdo que llamé. 1234 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 Se registró a esa hora. 1235 01:16:53,984 --> 01:16:58,655 La llamada duró cinco minutos. Acabó a las 20:59. 1236 01:16:58,739 --> 01:17:01,241 - "Los ayudantes van para allá". - Vale. 1237 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 Dice que pasaron unos diez minutos 1238 01:17:04,870 --> 01:17:09,291 desde que colgó hasta que AJ empezó a aporrear su puerta. 1239 01:17:09,374 --> 01:17:11,251 - ¿Correcto? Vale. - Sí. 1240 01:17:11,335 --> 01:17:14,838 Su segunda llamada a Emergencias, 1241 01:17:14,921 --> 01:17:21,053 "una señora aporreaba la puerta y le he disparado", fue a las 21:01, 1242 01:17:21,136 --> 01:17:25,974 dos minutos después de acabar de hablar con nuestro centro de comunicaciones. 1243 01:17:26,058 --> 01:17:30,520 En esos dos minutos pasó en su puerta todo lo que nos ha contado, 1244 01:17:30,604 --> 01:17:34,775 las series de golpes insistentes, los "te voy a matar", todo. 1245 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 En esos dos minutos, ella se plantó en su puerta, 1246 01:17:39,446 --> 01:17:42,908 hizo todo eso, usted disparó, 1247 01:17:42,991 --> 01:17:45,827 encontró el móvil y llamó a Emergencias. 1248 01:17:45,911 --> 01:17:50,374 - Por eso me gustaría… - Me pareció que había pasado ese tiempo. 1249 01:17:50,457 --> 01:17:52,292 Es lo que creía. 1250 01:17:52,376 --> 01:17:54,836 Hemos dejado claro que no es así, 1251 01:17:54,920 --> 01:17:57,673 es lo que le pareció, pero no es así. 1252 01:17:57,756 --> 01:18:00,467 - Es lo que me pareció. - También me dijo que… 1253 01:18:00,550 --> 01:18:03,095 la oyó decir que la iba a matar. 1254 01:18:03,178 --> 01:18:06,848 ¿Es posible que no lo dijera, pero que se lo pareciera, 1255 01:18:06,932 --> 01:18:10,686 como le pareció que habían pasado diez minutos entre las llamadas? 1256 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 Yo creo que me dijo que me iba a matar. 1257 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 ¿Es usted la persona que investigó la ley de no capitulación 1258 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 y planeó todo esto? 1259 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 Las cosas no son blancas o negras. 1260 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 Quizá sea la persona 1261 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 que sabe que tiene una pistola, está asustada porque golpean su puerta, 1262 01:18:34,000 --> 01:18:37,254 quiere que se marchen y… 1263 01:18:37,337 --> 01:18:39,297 "He disparado por accidente". 1264 01:18:39,381 --> 01:18:41,299 En algún sitio, hay alguien así. 1265 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 Ha dado con una versión para explicar lo sucedido, 1266 01:18:44,928 --> 01:18:47,055 pero no tiene ni pies ni cabeza. 1267 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Ahora tiene la oportunidad 1268 01:18:49,266 --> 01:18:51,768 de contarnos algo coherente. 1269 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 No se lo voy a echar en cara, ni cabrearme, 1270 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 pero ¿qué pasó cuando AJ fue a su casa esa tarde? 1271 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 ¿Qué pasó? 1272 01:19:02,028 --> 01:19:04,698 Cuénteme qué pasó cuando cogió la pistola. 1273 01:19:04,781 --> 01:19:06,283 ¿En qué pensaba? 1274 01:19:06,366 --> 01:19:08,118 Solo quería que se fuera. 1275 01:19:08,201 --> 01:19:13,540 Creía que iba a entrar y matarme. Lo siento. Es lo que me parecía. 1276 01:19:13,623 --> 01:19:15,959 Creía que iba a entrar y matarme. 1277 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 Vale. 1278 01:19:17,169 --> 01:19:19,463 Estaba asustadísima. 1279 01:19:19,546 --> 01:19:22,215 - ¿Lamenta lo sucedido? - Claro que sí. 1280 01:19:22,299 --> 01:19:25,177 Una cosa. Dice que hoy se ha metido en Facebook. 1281 01:19:27,095 --> 01:19:30,807 Imagino que habrá visto las noticias 1282 01:19:30,891 --> 01:19:33,310 - sobre este caso y lo sucedido. - Sí. 1283 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 ¿Qué ha visto? 1284 01:19:35,520 --> 01:19:41,109 Que le quité una tablet a un niño y muchas cosas que nunca dije. 1285 01:19:41,193 --> 01:19:45,781 ¿Sabe qué he visto yo? Cuatro niños que han perdido a su madre. 1286 01:19:47,324 --> 01:19:48,533 Y… 1287 01:19:49,743 --> 01:19:52,496 no me olvidó de cómo la trataron, 1288 01:19:53,830 --> 01:19:57,459 pero no dejan de ser niños. 1289 01:19:57,542 --> 01:20:00,045 Sin una madre que los espere en casa. 1290 01:20:01,963 --> 01:20:05,467 Y creo que sabe que lo que hizo está mal. 1291 01:20:06,343 --> 01:20:12,057 Creo que sabe que ya había ayudantes del sheriff en camino. 1292 01:20:13,600 --> 01:20:16,436 Algunas veces no han venido. 1293 01:20:16,520 --> 01:20:18,939 Ya, pero habían pasado dos minutos. 1294 01:20:19,022 --> 01:20:21,525 A mí me pareció mucho más tiempo. 1295 01:20:21,608 --> 01:20:23,109 Para mí, fue… 1296 01:20:23,193 --> 01:20:27,781 Pero el tiempo es una realidad única. 1297 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 Sé que no todos lo percibimos igual, 1298 01:20:31,576 --> 01:20:34,871 pero la realidad es que acababa de colgar. 1299 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 Y antes de dos minutos, disparó a la puerta. 1300 01:20:39,209 --> 01:20:45,131 No le veo justificación posible. Y creo que el inspector Pinder tampoco. 1301 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 No lo entiendo. 1302 01:20:46,466 --> 01:20:49,719 Otras personas con quienes hemos comentado el caso, 1303 01:20:49,803 --> 01:20:53,974 como el fiscal del estado, tampoco lo entienden. A ver… 1304 01:20:56,518 --> 01:20:58,562 Lo hemos hablado con la Fiscalía 1305 01:20:58,645 --> 01:21:05,068 y van a acusarla de homicidio imprudente. 1306 01:21:05,151 --> 01:21:06,444 - ¿Vale? - Vale. 1307 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 No sé qué decir. Creía que iba a matarme. 1308 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 Lo juro por Dios, creía que iba a lograr entrar. 1309 01:21:14,077 --> 01:21:18,456 Lo siento. Es lo que me creía. No puedo cambiar eso. 1310 01:21:19,291 --> 01:21:23,712 Estaba absolutamente aterrorizada. Lo juro por Dios. Estaba temblando. 1311 01:21:25,213 --> 01:21:27,340 Una cosa que quiero pedirle, 1312 01:21:27,424 --> 01:21:31,720 ya sabe que le dije en su momento 1313 01:21:31,803 --> 01:21:35,682 lo que le había pasado a AJ tras el tiroteo, 1314 01:21:35,765 --> 01:21:39,394 que había fallecido, tenía cuatro hijos y… 1315 01:21:41,354 --> 01:21:46,151 He visto sus declaraciones 1316 01:21:46,234 --> 01:21:48,653 y cómo lo estaban pasando. 1317 01:21:48,737 --> 01:21:52,282 Usted ha vivido eso también 1318 01:21:52,365 --> 01:21:54,451 en nuestras entrevistas. 1319 01:21:54,534 --> 01:21:58,371 Obviamente, no puede hablar con ellos, 1320 01:21:58,872 --> 01:22:02,375 ni decirles nada cara a cara, 1321 01:22:02,459 --> 01:22:08,340 pero me gustaría, si quiere, que les escriba algo para… 1322 01:22:09,716 --> 01:22:12,552 bueno, decirles lo que siente o lo que piensa. 1323 01:22:12,636 --> 01:22:15,931 No es obligatorio. Le dejamos papel y un boli por si quiere. 1324 01:22:16,014 --> 01:22:20,101 Tenemos papeleo que hacer y vamos a salir de la sala a eso 1325 01:22:20,185 --> 01:22:22,103 y a hablar con nuestro jefe. 1326 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 Nosotros… 1327 01:22:25,732 --> 01:22:29,235 Lo ofrezco siempre no pueden hablar con los allegados. 1328 01:22:29,319 --> 01:22:31,821 - Siempre lo ofrecemos. - Entendido. 1329 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 Si desea hacerlo… 1330 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 Tenemos papeleo por delante. 1331 01:22:37,327 --> 01:22:38,995 Es lo que hay. 1332 01:22:39,079 --> 01:22:42,332 Volveremos a hablar dentro de un momento. 1333 01:22:42,415 --> 01:22:46,586 Si quiere escribirles algo, ahí tiene. 1334 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 Bueno, Susan, 1335 01:24:16,134 --> 01:24:18,845 tiene que acompañar a este ayudante. 1336 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 - No. - ¿Cómo dice? 1337 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 - No. - No ¿qué? 1338 01:24:22,599 --> 01:24:23,475 No puedo. 1339 01:24:23,558 --> 01:24:25,894 - ¿Qué pasa? - Que no puedo. 1340 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 Lo siento, pero no puedo. 1341 01:24:31,149 --> 01:24:34,194 Lo lamento, pero es lo que hay. 1342 01:24:34,277 --> 01:24:37,155 Es lo que va a pasar. 1343 01:24:38,406 --> 01:24:42,952 Obviamente, no se le ha impuesto una pena, pero está acusada formalmente. 1344 01:24:43,036 --> 01:24:48,792 Irá a juicio para contar su versión de lo sucedido 1345 01:24:50,543 --> 01:24:52,337 Tiene que acompañarlo. 1346 01:24:52,420 --> 01:24:54,005 - No. - La van a fichar. 1347 01:24:54,089 --> 01:24:57,092 - Ni hablar. No. - Y se le tomarán las huellas. 1348 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 Le harán unas fotos 1349 01:24:59,135 --> 01:25:02,138 y se le leerán los cargos por la mañana. 1350 01:25:03,681 --> 01:25:05,391 No voy a ir con él. 1351 01:25:06,184 --> 01:25:08,978 Hay un teléfono. Puede llamar a quien quiera. 1352 01:25:09,062 --> 01:25:12,607 - Donde van a ficharla, pero… - Que no voy. 1353 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 Susan, va a venir conmigo. 1354 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 Es lo que hay. Está bajo arresto. 1355 01:25:19,155 --> 01:25:21,950 Podríamos esposarla. 1356 01:25:22,033 --> 01:25:23,910 - Vamos a esposarla. - De pie. 1357 01:25:23,993 --> 01:25:24,911 - No. - Arriba. 1358 01:25:24,994 --> 01:25:26,121 No. No me toque. 1359 01:25:26,204 --> 01:25:28,748 - Póngase de pie. - No puedo con esto. 1360 01:25:28,832 --> 01:25:32,168 Esto puede ser por las buenas o por las malas. 1361 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 - No puedo. - Por las malas, no queremos. 1362 01:25:34,879 --> 01:25:37,549 Póngase en nuestro lugar. Es inevitable. 1363 01:25:37,632 --> 01:25:41,177 - Va a ir allí. - Lo siento, no puedo. 1364 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 Se dará cuenta de que con su versión de lo sucedido, 1365 01:25:47,183 --> 01:25:54,107 resistiéndose y no colaborando, no queda en buen lugar. 1366 01:25:54,190 --> 01:25:57,277 - Entiendo que no quiera ir. - No me encuentro bien. 1367 01:25:57,360 --> 01:25:59,445 Allí hay personal médico. 1368 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 Hay una enfermera allí mismo. 1369 01:26:01,364 --> 01:26:05,535 Deles la receta de su medicación. 1370 01:26:05,618 --> 01:26:09,080 - Tendrá lo que necesite. - No puedo. 1371 01:26:09,164 --> 01:26:10,540 Vamos a ir allí, ¿vale? 1372 01:26:10,623 --> 01:26:12,584 - Va a ir allí y… - No puedo. 1373 01:26:12,667 --> 01:26:14,752 - Bueno, mire… - Susan, levante. 1374 01:26:14,836 --> 01:26:17,130 - No podemos discutir. - No puedo. 1375 01:26:17,213 --> 01:26:22,135 ¿Entiende que está bajo arresto y que va a ir a la cárcel sí o sí? 1376 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 - Me da igual. - Susan. 1377 01:26:23,887 --> 01:26:26,139 Es que no puedo. Lo siento. 1378 01:26:26,639 --> 01:26:30,768 Lo que dice y lo que hace no es razonable. 1379 01:26:30,852 --> 01:26:33,313 Sé que no es razonable, pero no puedo. 1380 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 Dice que sabe no es razonable. Eso no tiene sentido. 1381 01:26:37,901 --> 01:26:40,361 - Ya. No puedo. Lo siento. - Vale. 1382 01:26:40,445 --> 01:26:46,201 Por eso hemos llegado a esto. Toma decisiones que no son razonables. 1383 01:26:46,284 --> 01:26:48,786 Como lo que pasa ahora. 1384 01:26:48,870 --> 01:26:50,872 Lo siento, es que no puedo. 1385 01:26:50,955 --> 01:26:55,210 He visto ahí a gente que ha hecho cosas, y se han levantado 1386 01:26:55,293 --> 01:26:58,796 y han salido por ellos mismos. Cosas horribles. 1387 01:26:58,880 --> 01:27:00,965 Usted no es la única, pero debe… 1388 01:27:01,049 --> 01:27:03,384 - Me encuentro fatal. No puedo. - Vale. 1389 01:27:03,468 --> 01:27:06,804 A la cárcel vamos a ir. Eso no va a cambiar. 1390 01:27:06,888 --> 01:27:09,849 - Es inevitable. - Pues mátenme. 1391 01:27:10,350 --> 01:27:15,104 No vamos a matar a nadie. Vamos a llevarla a la cárcel. 1392 01:27:15,188 --> 01:27:17,649 Preferiríamos que fuera por sí misma. 1393 01:27:17,732 --> 01:27:20,485 Lo mejor para todos sería que fuera hasta allí. 1394 01:27:20,568 --> 01:27:22,528 - ¿Se levanta, por favor? - No. 1395 01:27:22,612 --> 01:27:24,989 ¿Va a pasar ahí toda la noche? 1396 01:27:25,073 --> 01:27:27,992 No sé qué voy a hacer. Morirme de un infarto. 1397 01:27:28,701 --> 01:27:31,663 Ya le he dicho que allí hay personal médico. 1398 01:27:31,746 --> 01:27:33,122 Cuanto antes lleguemos, 1399 01:27:33,206 --> 01:27:35,833 antes podrán atenderla. 1400 01:27:35,917 --> 01:27:39,796 - No puedo hacerlo. - Mire, Susan, la vamos a esposar. 1401 01:27:39,879 --> 01:27:43,758 Si tenemos que llevarla por la fuerza, lo haremos. 1402 01:27:43,841 --> 01:27:46,803 Estamos obligados a llevarla a la cárcel. 1403 01:27:46,886 --> 01:27:48,680 - Gracias. - Disculpen. Es que… 1404 01:27:48,763 --> 01:27:51,683 - Lo entiendo. - Las manos a la espalda. 1405 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 Gracias, Susan. 1406 01:28:00,608 --> 01:28:03,278 No lo hice a propósito. No fue intencionado. 1407 01:28:03,361 --> 01:28:06,155 No es algo premeditado ni mucho menos. 1408 01:28:06,239 --> 01:28:07,657 Esto es absurdo. 1409 01:28:16,374 --> 01:28:18,084 Vamos por aquí. 1410 01:29:18,144 --> 01:29:23,191 "Os acompaño en el sentimiento. No quería matar a vuestra madre. 1411 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 Estaba aterrorizada. Creía que vuestra madre iba a matarme. 1412 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 Le disparé… 1413 01:29:31,407 --> 01:29:34,035 porque tenía miedo". 1414 01:29:51,636 --> 01:29:53,304 Soy el sheriff Woods. 1415 01:29:53,388 --> 01:29:58,643 Aunque no hablara con todos ustedes, les prometí, y por eso les llamo, 1416 01:29:58,726 --> 01:30:02,814 para que sepan que hemos arrestado a la mujer que disparó. 1417 01:30:02,897 --> 01:30:04,148 Está bajo custodia. 1418 01:30:05,358 --> 01:30:07,610 Soy la madre de Ajike. 1419 01:30:08,611 --> 01:30:12,740 Tal vez os parezca que no tenía muchas cosas. 1420 01:30:13,950 --> 01:30:15,243 Lo tenía todo. 1421 01:30:16,953 --> 01:30:18,663 Amor. 1422 01:30:20,081 --> 01:30:21,541 Compasión. 1423 01:30:24,085 --> 01:30:28,589 Cuatro hermosos hijos. 1424 01:30:29,090 --> 01:30:32,051 - No crezcáis sintiéndoos culpables. - ¡Eso! 1425 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 No penséis que está muerta por vuestra culpa. 1426 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 Vuestra madre decidió defenderos. 1427 01:30:38,558 --> 01:30:44,730 Sabía que si consentía que os humillaran sin defenderos, 1428 01:30:45,356 --> 01:30:48,901 creceríais sintiendo 1429 01:30:48,985 --> 01:30:52,113 que cualquiera podía humillaros. 1430 01:30:52,196 --> 01:30:55,283 Os puso por encima de ella. 1431 01:30:56,617 --> 01:30:58,786 Como hace una madre. 1432 01:31:00,621 --> 01:31:06,502 Quiero que seáis como ella quería que fuerais. 1433 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 La noche en que… 1434 01:31:18,347 --> 01:31:19,515 pasó, 1435 01:31:20,683 --> 01:31:23,311 me quedé dormido en el coche de mi tía. 1436 01:31:25,104 --> 01:31:29,609 En mis sueños, se me apareció como un ángel. 1437 01:31:36,115 --> 01:31:39,160 SE HA RELACIONADO LA LEY DE NO CAPITULACIÓN 1438 01:31:39,243 --> 01:31:42,622 CON EL AUMENTO DEL 8 % AL 10 % DEL ÍNDICE DE HOMICIDIOS, 1439 01:31:42,705 --> 01:31:44,624 UNAS 700 MUERTES MÁS AL AÑO. 1440 01:31:44,707 --> 01:31:47,627 TAMBIÉN SE HA HALLADO UNA GRAN DISPARIDAD RACIAL. 1441 01:31:47,710 --> 01:31:51,964 LOS BLANCOS TIENEN MÁS ÉXITO ALEGANDO DEFENSA PROPIA, 1442 01:31:52,048 --> 01:31:55,176 SOBRE TODO SI MATAN A PERSONAS NEGRAS. 1443 01:31:55,259 --> 01:32:00,389 Miembros del jurado, han jurado valorar el caso 1444 01:32:00,473 --> 01:32:03,893 del Estado de Florida contra Susan Louise Lorincz, 1445 01:32:03,976 --> 01:32:08,272 acusada de homicidio involuntario con arma de fuego. 1446 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 ¿Vio a la madre de Isaac e Izzy coger el pomo? 1447 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 No. 1448 01:32:26,666 --> 01:32:29,752 ¿Oyó a la madre de Isaac e Izzy decir: 1449 01:32:29,835 --> 01:32:31,337 "Te voy a matar"? 1450 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 No. 1451 01:32:33,089 --> 01:32:39,178 ¿En alguna ocasión oyó a la madre de Isaac e Izzy decir: 1452 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 "Te voy a matar"? 1453 01:32:40,763 --> 01:32:41,681 No. 1454 01:32:42,848 --> 01:32:45,393 ¿Ha habido más tiroteos en el barrio? 1455 01:32:45,476 --> 01:32:47,228 - Sí. - Protesto. Es irrelevante. 1456 01:32:47,311 --> 01:32:48,145 Se admite. 1457 01:32:49,146 --> 01:32:50,690 Parece de plástico. 1458 01:32:50,773 --> 01:32:55,069 No es del tipo que compras en una tienda con un pincho metálico. 1459 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 Ya. 1460 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 PROPIEDAD PRIVADA 1461 01:32:57,113 --> 01:33:01,117 La señora Owens le dijo que le había dicho a Susan Lorincz: 1462 01:33:01,909 --> 01:33:05,496 "Como te acerques a mis hijos, te las verás conmigo". 1463 01:33:05,997 --> 01:33:07,081 - ¿Es así? - Sí. 1464 01:33:08,291 --> 01:33:12,211 ¿Les dijo alguna vez a los niños que no podían hacerlo? 1465 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 No. 1466 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 ¿Por qué no? 1467 01:33:15,548 --> 01:33:17,550 - No es mío. - Vale. 1468 01:33:18,342 --> 01:33:22,096 - Primera foto. ¿Son esos dos patines? - Sí. 1469 01:33:33,149 --> 01:33:35,401 No sé dónde está. Sigo en mi casa. 1470 01:33:35,484 --> 01:33:37,194 No le he abierto. 1471 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 Cuando llegué al lugar de los hechos, aquello era un caos. 1472 01:33:43,409 --> 01:33:45,953 La víctima estaba en el suelo. 1473 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 Me dijeron que le habían disparado. 1474 01:33:48,706 --> 01:33:51,542 ¿Comprobó si la puerta estaba dañada por fuera, 1475 01:33:51,626 --> 01:33:53,669 aparte del balazo? 1476 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 No vi nada relevante. 1477 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 ¿Había algo relevante en la papelera 1478 01:33:58,674 --> 01:34:00,301 marcada con el número tres? 1479 01:34:00,384 --> 01:34:02,219 - Dos armas de fuego. - Vale. 1480 01:34:03,512 --> 01:34:05,389 Esta es el arma. 1481 01:34:08,476 --> 01:34:13,773 Si las pruebas contradicen tu declaración, algo va mal. 1482 01:34:14,649 --> 01:34:16,192 ¿La obligó o la amenazó 1483 01:34:16,275 --> 01:34:19,570 para que hablara con ustedes otra vez el 6 de junio? 1484 01:34:19,654 --> 01:34:20,613 No. 1485 01:34:20,696 --> 01:34:25,242 Dos minutos después de acabar de hablar con nuestro centro de comunicaciones. 1486 01:34:25,326 --> 01:34:30,665 En esos dos minutos pasó en su puerta todo lo que nos ha contado. 1487 01:34:31,415 --> 01:34:36,170 Este caso exige de ustedes, el jurado, responder a una pregunta: 1488 01:34:36,879 --> 01:34:39,340 ¿Era sensato disparar 1489 01:34:39,423 --> 01:34:44,470 a través de una puerta metálica cerrada con llave 1490 01:34:44,553 --> 01:34:47,973 a alguien que la golpeaba y chillaba desde fuera? 1491 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 Esa es la gran pregunta. 1492 01:34:49,684 --> 01:34:50,976 CARGA DE LA PRUEBA 1493 01:34:51,060 --> 01:34:56,065 Si creen que lo que pasó no es el último caso en rojo de abajo, 1494 01:34:56,148 --> 01:34:58,859 deben declarar a Susan Lorincz no culpable. 1495 01:35:01,529 --> 01:35:04,198 Le pido a la secretaria que lea el veredicto. 1496 01:35:08,327 --> 01:35:09,662 Primer cargo. 1497 01:35:09,745 --> 01:35:16,210 Nosotros el jurado declaramos a la acusada culpable de homicidio imprudente. 1498 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 ¿Se ha demostrado más allá de toda duda 1499 01:35:18,754 --> 01:35:23,300 que durante los hechos la acusada usó un arma de fuego? 1500 01:35:23,384 --> 01:35:28,097 Decimos sí, por unanimidad, el día 16 de agosto de 2024. 1501 01:35:28,681 --> 01:35:33,728 Señora Lorincz, el jurado la ha declarado culpable. 1502 01:35:33,811 --> 01:35:37,857 Se la pondrá bajo custodia sin fianza en la cárcel del condado de Marion. 1503 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 - Gracias y buena suerte. - Gracias. ¿Podemos irnos? 1504 01:35:41,652 --> 01:35:43,028 - Sí, señora. - Gracias. 1505 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 Gracias a Dios. 1506 01:35:56,792 --> 01:36:02,256 EL 25 DE NOVIEMBRE DE 2024, SUSAN LORINCZ FUE CONDENADA A 25 AÑOS DE CÁRCEL 1507 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 POR EL ASESINATO DE AJIKE OWENS. 1508 01:36:06,302 --> 01:36:09,597 EL JUEZ MANIFESTÓ QUE, EN SU OPINIÓN, 1509 01:36:09,680 --> 01:36:13,851 EL TIROTEO LO PROVOCÓ LA IRA, NO EL MIEDO. 1510 01:36:17,188 --> 01:36:24,153 DEDICADO AL LEGADO DE AJIKE OWENS: ISAAC, ISRAEL, AFRIKA Y TITUS. 1511 01:36:28,324 --> 01:36:33,329 Subtítulos: Sara Morales-Loren