1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:12,095 ЦЕЙ ФІЛЬМ ЗДЕБІЛЬШОГО СКЛАДАЄТЬСЯ ІЗ ЗАПИСІВ НАТІЛЬНИХ КАМЕР ПОЛІЦЕЙСЬКИХ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,178 --> 00:00:14,681 І ЗАПИСУВАВСЯ ПРОТЯГОМ ДВОХ РОКІВ 5 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 29-68. Код 2. 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,494 Північно-східний підрозділ. Кажіть. 7 00:00:37,996 --> 00:00:39,414 Це 911. Назвіть адресу. 8 00:00:39,497 --> 00:00:40,582 Застрелили людину! 9 00:00:44,127 --> 00:00:46,337 Агов! Сюди. Хлопці, ідіть сюди! 10 00:00:46,421 --> 00:00:47,922 Агов, хлопці, ідіть сюди! 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,633 Сюди. Будьте тут. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,553 -Певні, що її застрелили? -Так! 13 00:00:56,347 --> 00:00:58,558 Боже! Чому вона це зробила? 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,144 Агов, прийди до тями. Агов… 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,938 Допомога поспішає з усіх сил. А де… 16 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 Сюди! Ось тут! 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,445 Медична допомога на місці. 18 00:01:10,987 --> 00:01:12,197 Вона на землі! 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Перша зона. У Меріон. 20 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 Меріон-Ешленд, два. 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,417 Зачекайте. 22 00:01:25,293 --> 00:01:26,920 Господи! 23 00:01:27,003 --> 00:01:29,005 -Я попереду. -Гаразд. 24 00:01:29,589 --> 00:01:32,509 Офіс шерифа! Виходьте з піднятими руками! 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,972 Офіс шерифа округу Меріон! Виходьте з піднятими руками! 26 00:01:42,352 --> 00:01:49,234 ІДЕАЛЬНА СУСІДКА 27 00:01:58,743 --> 00:02:02,580 Понеділок, 5 червня 2023 року, 9:38 ранку. Ми на місці інциденту. 28 00:02:04,374 --> 00:02:05,875 Складаю загальну картину. 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,671 -Я почну обхід. -Гаразд. 30 00:02:11,756 --> 00:02:12,882 Офіс шерифа. 31 00:02:16,761 --> 00:02:18,138 Офіс шерифа. 32 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 -Доброго ранку. -Як ви? 33 00:02:19,722 --> 00:02:22,100 Добре. Я з офісу шерифа. Я детектив. 34 00:02:22,183 --> 00:02:25,603 Ми розслідуємо інцидент, який стався в п'ятницю ввечері. 35 00:02:26,187 --> 00:02:29,524 -Можна я сяду? Стілець зламався. -Я принесу вам стілець. 36 00:02:30,108 --> 00:02:33,236 -Як давно ви тут живете? -Десь три роки. 37 00:02:34,154 --> 00:02:36,197 Вона весь час тут жила? Чи деінде? 38 00:02:36,281 --> 00:02:39,576 Ні, вона переїхала після нас. Вона тут десь зо два роки. 39 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 -Якщо не помиляюся. Я не певна… -Нічого. 40 00:02:42,078 --> 00:02:43,705 Приблизно два роки. 41 00:02:43,788 --> 00:02:45,790 Але наскільки я розумію, 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 усі, і всі діти, 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,295 мали проблеми із цією жінкою. 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,006 -У якому ти класі? -У п'ятому, та… 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 Ти закінчив п'ятий клас. 46 00:02:54,674 --> 00:02:56,009 -Ідеш у шостий? -Так. 47 00:02:56,092 --> 00:02:59,137 Я хочу з'ясувати правду й брехню, гаразд? 48 00:02:59,220 --> 00:03:02,015 Я наведу кілька прикладів, добре? 49 00:03:02,098 --> 00:03:05,018 Якби я тобі сказав, що якась дівчинка 50 00:03:05,101 --> 00:03:07,604 зайшла в цю кімнату й розфарбував всі стіни 51 00:03:07,687 --> 00:03:10,398 червоним олівцем, а потім каже, що це не вона. 52 00:03:10,481 --> 00:03:12,442 -Це правда чи брехня? -Брехня. 53 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 Гаразд, а якби розфарбувала їх, а потім вийшла й каже: 54 00:03:15,862 --> 00:03:18,531 «Я це зробила, детективе Піндере». Це правда? 55 00:03:18,615 --> 00:03:19,824 -Так, сер. -Гаразд. 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,911 У нашій бесіді ми можемо говорити лише правду? 57 00:03:22,994 --> 00:03:23,828 Так. 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,748 Ти бачив цю жінку раніше? 59 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 -Багато разів, так. -Багато разів. 60 00:03:30,001 --> 00:03:34,130 Так. Вона не любить, коли поряд із нею граються, 61 00:03:34,797 --> 00:03:37,425 там, де вона живе, у тій траві. 62 00:03:37,508 --> 00:03:38,343 Та ну. 63 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Тому що 64 00:03:40,470 --> 00:03:43,473 вона думає, що це її власність. 65 00:03:44,432 --> 00:03:48,311 Гаразд. А чи вона… Пам'ятаєш, чи вона ще щось казала? 66 00:03:49,687 --> 00:03:52,649 -Що повідомить про це в поліцію. -Гаразд. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 -Що ми там граємося. -Гаразд. 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Ясно. 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,293 Ми на місці. Працюємо. 70 00:04:29,602 --> 00:04:33,940 25 ЛЮТОГО 2022 РОКУ 71 00:04:40,697 --> 00:04:41,656 Чому був виклик? 72 00:04:41,739 --> 00:04:44,701 Я дзвонила, бо жінка через вулицю, що з телефоном, 73 00:04:44,784 --> 00:04:46,244 ударила мене табличкою. 74 00:04:46,327 --> 00:04:50,999 Її діти вигулювали пса на моїй території. Тут чітко написано: «Вхід заборонено». 75 00:04:51,082 --> 00:04:53,835 Вони завжди вигулюють того пса. Він завжди сре. 76 00:04:53,918 --> 00:04:56,004 Завжди гівно на тротуарі. Таке. 77 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 Я спитала: «Можете гуляти там?» 78 00:04:58,006 --> 00:04:59,340 Хотіла сфотографувати. 79 00:04:59,424 --> 00:05:01,718 А вона: «Ви фотографуєте моїх дітей». 80 00:05:01,801 --> 00:05:04,429 Я кажу «Ні». І тут вона кинулася на мене. 81 00:05:04,512 --> 00:05:06,764 Вона взяла табличку й жбурнула в мене, 82 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 влучила мені в ногу. 83 00:05:09,183 --> 00:05:11,644 -Ваше ім'я… -Мене звати Сюзен Лоринц. 84 00:05:12,145 --> 00:05:16,482 -Сюзен, як пишеться прізвище? -Л-О-Р-И-Н-Ц. 85 00:05:17,942 --> 00:05:20,820 -Що це була за табличка? -Принести її? 86 00:05:24,991 --> 00:05:28,077 Тобто бачите, вона в мене її жбурнула. 87 00:05:29,871 --> 00:05:32,915 І брати ту табличку не слід. Вона власників. 88 00:05:32,999 --> 00:05:35,835 Я хотіла купити цю квартиру. Тепер поїду звідси. 89 00:05:35,918 --> 00:05:37,503 Я не куплю цю ділянку. 90 00:05:43,426 --> 00:05:47,055 Я бачу, ви посміхаєтеся. Тобто ви вже знаєте? 91 00:05:47,847 --> 00:05:49,140 Що вона викликала поліцію? 92 00:05:49,223 --> 00:05:52,935 -Ви говорите по телефону й посміхаєтеся. -Так, бо це… 93 00:05:53,936 --> 00:05:59,233 Смішно, бо я ніколи не ходжу й не теревеню що завгодно. 94 00:05:59,317 --> 00:06:02,070 Але сьогодні я відчула, що… 95 00:06:02,570 --> 00:06:05,782 По-перше, до того, як вона туди переїхала цей простір 96 00:06:05,865 --> 00:06:09,869 був місцем, де діти грали в кікбол, у футбол — бо багато місця. 97 00:06:09,952 --> 00:06:13,790 Вона каже: «Я не хочу, щоб ви тут грали, це приватна власність». 98 00:06:13,873 --> 00:06:15,375 Я кажу: «Вона ж не ваша. 99 00:06:15,458 --> 00:06:19,128 Ви не можете заборонити, бо вони не на вашій особистій ділянці, 100 00:06:19,212 --> 00:06:23,341 щоб вони гуляли із собакою чи кидали сюди м'яч». 101 00:06:24,217 --> 00:06:27,887 «Ви всі, чорні, завжди просто…» Гаразд, кажіть що хочете. 102 00:06:27,970 --> 00:06:29,138 Мене не бентежить. 103 00:06:29,222 --> 00:06:31,474 Вона тицяла табличкою мені в обличчя. 104 00:06:31,557 --> 00:06:35,061 Коли вона знову за нею потяглася, я взяла табличку й кинула. 105 00:06:35,144 --> 00:06:38,648 От просто підняла її і перекинула, відходячи. 106 00:06:38,731 --> 00:06:41,859 Кажу: «Я теж можу купити табличку. Це ні про що». 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,529 Але вона сказала, що її кинули в неї. 108 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Я кинула табличку. Не брехатиму. 109 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 -Але вона її вдарила. -Я її не била. 110 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 Не навмисно, так. 111 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 У вас є вся інформація, чи краще, щоб я… 112 00:06:56,290 --> 00:06:58,376 Пані, можна з вами поговорити? 113 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 -Зі мною? -Так. 114 00:07:00,545 --> 00:07:01,838 Ви щось бачили? 115 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 -Ні, сер. Ні, я щойно вийшла. -Гаразд. 116 00:07:04,590 --> 00:07:06,926 А ваша донька казала, що щось бачила? 117 00:07:07,009 --> 00:07:11,013 Вона мені розповіла що вони сперечалися. 118 00:07:12,140 --> 00:07:15,393 І що, гадаю, вона підійняла табличку. 119 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 І коли вона її підійняла, 120 00:07:17,770 --> 00:07:20,606 то пішла геть, і кинула її за собою. 121 00:07:20,690 --> 00:07:24,444 Але вона не влучила в ту жінку тощо. І це все. 122 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 Але я скажу, що та пані… Я нічого не бачила. 123 00:07:27,947 --> 00:07:30,783 Але я скажу, що та пані завжди ганяє чужих дітей. 124 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 -Вона завжди… -Та жінка? 125 00:07:32,326 --> 00:07:36,622 Так. Вона завжди намагається зняти дітей. Завжди всіх лає. 126 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Та я не бачила, не можу сказати. 127 00:07:38,708 --> 00:07:40,376 -Гаразд. Добренько. -Але так. 128 00:07:41,127 --> 00:07:43,796 Як пишеться ваше ім'я? 129 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Аджике. 130 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Я офіцерка… 131 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 -Як справи? -А ваші? 132 00:07:51,137 --> 00:07:52,805 Спитайте в інший день. 133 00:07:53,389 --> 00:07:55,016 Гаразд, подзвоніть мені. 134 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 -Пані? -Так. 135 00:07:56,184 --> 00:07:58,728 -Ви щось бачили? -Вона не чіпала ту жінку. 136 00:07:58,811 --> 00:08:02,523 Вона просто висмикнула табличку із землі, це все. 137 00:08:02,607 --> 00:08:04,901 -Яку? -Ту, «не ходити». 138 00:08:04,984 --> 00:08:06,235 Кинула їй у ногу. 139 00:08:06,319 --> 00:08:09,780 Ні, вона не кидала їй у ногу. Вона не кидала цю штуку… 140 00:08:09,864 --> 00:08:11,532 Так сказав Лондон… 141 00:08:11,616 --> 00:08:14,035 -Ні, вона не кидала… -Та просто викинула. 142 00:08:14,118 --> 00:08:15,536 Тебе не питали, мовчи. 143 00:08:15,620 --> 00:08:18,122 Вона її кинула, та пані випадково там була. 144 00:08:18,206 --> 00:08:21,334 Вона не кидала в неї. І взагалі її не чіпала. 145 00:08:21,417 --> 00:08:24,086 Вона лише сказала жінці не кричати на дітей. 146 00:08:24,170 --> 00:08:25,963 Бо вона на всіх дітей кричить. 147 00:08:26,047 --> 00:08:27,757 Гаразд, тобто… 148 00:08:29,133 --> 00:08:30,885 Раджу більше туди не ходити. 149 00:08:34,222 --> 00:08:37,308 Може, їй не подобається, що я темношкіра жінка, тож… 150 00:08:38,267 --> 00:08:40,186 Ви всіх залякуєте. Це не ваше. 151 00:08:40,269 --> 00:08:41,354 Не забороняйте… 152 00:08:41,437 --> 00:08:47,610 Справа в тому, що вона постійно це каже, тож діти туди не ходять. 153 00:08:48,152 --> 00:08:49,695 Гаразд, що це означає? 154 00:08:50,821 --> 00:08:52,198 Туди не можна. 155 00:08:52,281 --> 00:08:55,243 Нічого. Якщо це її, то це її. Але ж… 156 00:08:55,326 --> 00:08:59,038 Байдуже, якщо це не її ділянка. Вона орендує там, як і ви тут. 157 00:08:59,121 --> 00:09:01,624 Якби хтось ходив тут, і ви подзвонили нам, 158 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 а ми тут їх побачили, то це незаконне перебування. 159 00:09:04,710 --> 00:09:06,754 Наступного разу їх би посадили. 160 00:09:07,255 --> 00:09:08,256 -Ясно? -Ясно. 161 00:09:09,131 --> 00:09:11,676 -Так це працює. -Гаразд, тобто… 162 00:09:11,759 --> 00:09:14,554 Ви маєте такі самі права, як вона. Тож… 163 00:09:15,388 --> 00:09:18,099 Вона не хоче, щоб вони там були? Хай не ходять. 164 00:09:18,182 --> 00:09:20,643 Власних поставив табличку не просто так. 165 00:09:20,726 --> 00:09:23,271 -Маємо що маємо. Так? -Гаразд. Ви поліція. 166 00:09:23,354 --> 00:09:24,230 Звісно. 167 00:09:25,398 --> 00:09:26,232 Гаразд. 168 00:09:26,941 --> 00:09:28,442 -Усе гаразд. -Без проблем. 169 00:09:28,526 --> 00:09:32,530 Я розумію ваші почуття. Повірте. Тому в мене власний будинок. 170 00:09:32,613 --> 00:09:34,865 -Так, це наш останній рік. -Так, я… 171 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 -Молюся за це. Уже скоро. -Так! 172 00:09:37,910 --> 00:09:38,995 Справу закрито! 173 00:09:41,414 --> 00:09:42,873 Я запишу як побиття. 174 00:09:42,957 --> 00:09:45,793 -Але наразі нікого не можу заарештувати. -Гаразд. 175 00:09:45,876 --> 00:09:47,169 -Гаразд. -Гаразд. 176 00:09:47,253 --> 00:09:50,214 Бо я не зняла, як вона кидає в мене табличку… 177 00:09:50,298 --> 00:09:53,718 Ми… Ніхто не засвідчив, що бачив це. 178 00:09:53,801 --> 00:09:57,305 Немає незацікавлених свідків, на яких можна покластися, тож… 179 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 Як зручно. 180 00:10:00,391 --> 00:10:01,809 -Усе гаразд? -Дуже дякую. 181 00:10:01,892 --> 00:10:02,727 Будь ласка. 182 00:10:10,026 --> 00:10:11,402 Ще що-небудь потрібно? 183 00:10:11,485 --> 00:10:14,196 Ні, ми просто підемо трохи погуляємо. 184 00:10:15,406 --> 00:10:17,241 Вибачте. Він великий малюк. 185 00:10:17,325 --> 00:10:20,703 -Я хочу погладити! -Ой, я так люблю тваринок. 186 00:10:22,246 --> 00:10:25,750 -Як його звати? Як звати малюка? -Кеш. 187 00:10:25,833 --> 00:10:27,585 -Кеш. -Кеш як «гроші». 188 00:10:49,023 --> 00:10:52,735 Ми опитували людей, чи хтось щось чув чи бачив, чи щось знав 189 00:10:52,818 --> 00:10:55,655 про причетних людей? 190 00:10:55,738 --> 00:10:59,492 Якщо чесно, сер, я знаю лише, що та пані, про яку ви говорили… 191 00:10:59,575 --> 00:11:01,827 -Темношкіра? -Ага. 192 00:11:01,911 --> 00:11:04,121 -Вона завжди зі своїми дітьми. -Так. 193 00:11:04,205 --> 00:11:06,332 Вона нікому не була загрозою. 194 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 -Узагалі. Ніяк. -Ага. 195 00:11:08,459 --> 00:11:12,421 У неї маленька дитина, десь два чи три роки. 196 00:11:12,505 --> 00:11:14,548 Вона завжди з ним удома. 197 00:11:14,632 --> 00:11:17,885 А інші — два хлопчики й дівчинка — 198 00:11:17,968 --> 00:11:21,013 вони завжди граються на вулиці. 199 00:11:21,097 --> 00:11:24,767 Я ніколи не чула нічого поганого про цю жінку. 200 00:11:25,851 --> 00:11:29,772 Аджике, вона була просто мамою. 201 00:11:30,356 --> 00:11:33,943 Вона була менеджеркою в «Макдональдсі». 202 00:11:34,610 --> 00:11:36,946 Аджике змінювала графік роботи. 203 00:11:37,029 --> 00:11:40,157 «Тоді й тоді не можу вийти». Чи: «Це й це я не можу». 204 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 Щоб бути поруч із дітьми. 205 00:11:43,327 --> 00:11:47,206 Вона жертвувала всім, щоб діти ходили в приватну школу. 206 00:11:47,289 --> 00:11:50,918 Займалися футболом. Гімнастикою. Танцями. Усім. 207 00:11:52,461 --> 00:11:56,048 Вона мені казала, що одна біла жінка, 208 00:11:56,132 --> 00:11:59,135 яка живе навпроти, завжди, 209 00:11:59,218 --> 00:12:02,930 знаєте, ворожо налаштована до дітей і обзиває їх. 210 00:12:03,013 --> 00:12:04,974 10 СЕРПНЯ 2022 РОКУ 211 00:12:05,057 --> 00:12:07,601 Чому вони на приватній ділянці? Своєї нема? 212 00:12:07,685 --> 00:12:09,145 Вони тут не орендарі. 213 00:12:09,228 --> 00:12:13,149 Якщо ці люди не скаржаться, я не можу їх вигнати. 214 00:12:13,232 --> 00:12:16,360 Тоді я надішлю їм лист-попередження. 215 00:12:16,861 --> 00:12:18,529 -Скажу адвокату. -Гаразд. 216 00:12:18,612 --> 00:12:22,700 У законах про нерухомість, ви маєте це знати, написано… 217 00:12:22,783 --> 00:12:24,076 Це господарче право. 218 00:12:24,160 --> 00:12:27,121 …людина має право спокійно жити на своїй власності. 219 00:12:27,204 --> 00:12:30,082 -Так. -Такий закон. 220 00:12:30,166 --> 00:12:33,210 Це господарче право. Ми цим не займаємося. 221 00:12:33,294 --> 00:12:35,713 Я розумію. Але діти не повинні бути тут. 222 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Гаразд. 223 00:12:38,466 --> 00:12:41,218 Вони не повинні кричати й бігати. 224 00:12:41,302 --> 00:12:44,513 Батьки за ними не наглядають. Вочевидь вони просто… 225 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Я розумію, це незручність, але краще, щоб діти кричали, 226 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 коли граються й веселяться, 227 00:12:50,644 --> 00:12:53,898 ніж щоб вони грабували людей, тож… 228 00:12:56,275 --> 00:12:58,486 Ага, ще побачимо, чи не так? 229 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Гаразд. Доброї вам ночі. 230 00:13:06,076 --> 00:13:07,244 -Так. -Якого біса… 231 00:13:09,413 --> 00:13:13,083 Я власник сусіднього будинку. Третя квартира. 232 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Гаразд. 233 00:13:14,251 --> 00:13:17,963 Я поставив знак: «Не ходити по траві», — на межі моєї ділянки. 234 00:13:18,047 --> 00:13:20,174 -Ви його поставили? Гаразд. -Так. 235 00:13:20,257 --> 00:13:24,094 Я сказав їй, що не можу поставити його за межами моєї ділянки. 236 00:13:24,178 --> 00:13:26,555 Але це дуже мала частка. 237 00:13:26,639 --> 00:13:29,892 Більшість території належить до іншої ділянки. 238 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 -Гаразд. -І там вони найчастіше грають. 239 00:13:34,313 --> 00:13:37,149 У мене проблеми із сусідськими дітьми. 240 00:13:37,233 --> 00:13:40,027 Вони ходять до мене й просто горлають, як дурні. 241 00:13:40,569 --> 00:13:42,988 І сьогодні я вже просто зірвалася. 242 00:13:43,072 --> 00:13:45,533 Я вже не можу. Я назвала дітей ідіотами. 243 00:13:45,616 --> 00:13:48,619 Тоді прийшла мати з криком: «Не називай моїх дітей ідіотами. 244 00:13:48,702 --> 00:13:50,913 Я відправлю тебе в дім для літніх». 245 00:13:51,831 --> 00:13:54,708 Я можу щось зробити із цими людьми? 246 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 Бо вони вже геть знахабніли. Тобто… 247 00:13:58,128 --> 00:14:01,173 Я нікому не дошкуляю. Я самотня жінка. Працюю вдома. 248 00:14:01,257 --> 00:14:03,884 Я спокійна й тиха. Я ж ідеальна сусідка. 249 00:14:03,968 --> 00:14:05,302 Мене майже не видно. 250 00:14:05,803 --> 00:14:07,763 -Перша зона, Маріон. -Номер три. 251 00:14:07,847 --> 00:14:10,224 Гадаю, номери один і два з того боку. 252 00:14:13,394 --> 00:14:17,398 22 ГРУДНЯ 2022 РОКУ 253 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 -Алло. Вітаю. -Вітаю. Офіс шерифа. 254 00:14:34,832 --> 00:14:36,750 -Вітаю. -Що у вас сталося? 255 00:14:36,834 --> 00:14:40,421 Багато дітей кричать, мов скажені, бігають кругом. 256 00:14:41,046 --> 00:14:44,842 Я припаркувала тут свій пікап, щоб не чути їхніх криків. 257 00:14:44,925 --> 00:14:48,846 Я переставила пікап, і діти тут як тут. Я кажу: «Хлопці, досить». 258 00:14:48,929 --> 00:14:51,807 Я купу разів їм казала не ходити тут. 259 00:14:51,891 --> 00:14:54,143 Малий мені в обличчя сказав стулитися. 260 00:14:54,226 --> 00:14:58,439 Я кажу: «Не зневажай мене». А він так само огризався. 261 00:14:58,522 --> 00:15:01,650 Я кажу: «Я докторка Лоринц. Не кажи мені стулитися». 262 00:15:01,734 --> 00:15:03,319 Він мене обзивав, а я: 263 00:15:03,402 --> 00:15:04,904 «Ні, так не можна». 264 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 -Я піду поговорю з дітьми. -Гаразд. 265 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 -Агов! -Вітаю, офіс шерифа. 266 00:15:15,122 --> 00:15:16,248 Я офіцер Гекман. 267 00:15:17,499 --> 00:15:21,086 Хтось із вас зачіпав цю жінку? 268 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 -Ні! -Ні. Ми грали у футбол. 269 00:15:23,756 --> 00:15:25,132 Можна сказати… Заждіть. 270 00:15:25,215 --> 00:15:27,384 Дозвольте сказати, я швидко, прошу. 271 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Гаразд. 272 00:15:29,178 --> 00:15:34,725 Отже. Це відкрита місцина, усе це — не її власність. 273 00:15:34,808 --> 00:15:39,104 Чоловік, що живе он там, каже, що всі діти можуть грати. 274 00:15:39,188 --> 00:15:41,023 Бо там вони грають у футбол. 275 00:15:41,106 --> 00:15:43,317 -І вони живуть у тім домі. -Вони лише… 276 00:15:43,400 --> 00:15:45,945 Вони до неї не ходили. Подивіться її камери. 277 00:15:46,028 --> 00:15:49,448 Вони були он там. Вона вийшла, накричала на них. 278 00:15:49,531 --> 00:15:53,452 Я вже кричала на неї раніше, бо це діти. 279 00:15:53,535 --> 00:15:54,870 -Я живу там. -Так. 280 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 Усі у кварталі сварилися з нею через те, як вона розмовляє з дітьми. 281 00:15:58,999 --> 00:16:02,169 Та щойно дорослий щось каже, вона викликає поліцію. 282 00:16:02,252 --> 00:16:04,755 Діти просто хочуть бути дітьми. Я розумію. 283 00:16:04,838 --> 00:16:06,382 -Я це розумію. -Так. 284 00:16:07,341 --> 00:16:08,717 Що тут таке? 285 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 Це мама, яка пішла поговорити з нею. 286 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 -Гаразд. -Загорни. 287 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Ви вже на канікулах? 288 00:16:14,556 --> 00:16:16,725 -Так. -Так? Коли вони почалися? 289 00:16:16,809 --> 00:16:18,435 Минулої п'ятниці. 290 00:16:18,519 --> 00:16:19,395 -Що? -Так. 291 00:16:19,478 --> 00:16:21,855 Я чув, що подекуди вони лише від завтра. 292 00:16:21,939 --> 00:16:23,983 -Хлопці, хтось вступив. -Так. 293 00:16:24,066 --> 00:16:26,360 -Тут собачі каки. -Боже, ми вступили. 294 00:16:26,443 --> 00:16:27,277 Стривайте. 295 00:16:28,237 --> 00:16:32,491 Вибачте. Я хочу підійти ближче, бо я вас ледве чую. 296 00:16:33,450 --> 00:16:36,829 Я пішла до неї із сином, до якого вона доклепувалася. 297 00:16:37,329 --> 00:16:41,125 А інших двох дітей послала додому. «Досить грати. Заходьте». 298 00:16:41,208 --> 00:16:44,044 Ми пішли туди, я до неї постукала. 299 00:16:44,628 --> 00:16:48,048 Вона миттю: «Забирайтеся з моєї власності! 300 00:16:48,590 --> 00:16:51,135 Ви вторглися. Забирайтеся з моєї власності». 301 00:16:51,635 --> 00:16:55,848 Тож я сказала: «Гаразд, я тут із сином, і хочу спитати вас, 302 00:16:56,473 --> 00:16:58,892 що сталося, бо мене тут не було». 303 00:16:58,976 --> 00:17:03,063 І бувають часи, коли діти є діти, 304 00:17:03,147 --> 00:17:05,190 вона щось каже, вони відповідають. 305 00:17:05,274 --> 00:17:06,942 Типу: «Ага, Мегеро», — тощо. 306 00:17:07,026 --> 00:17:10,195 -Так. Звісно. -Я завжди казала своїм дітям. 307 00:17:10,279 --> 00:17:12,281 Зрештою, вона ж доросла. 308 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 Не сперечайтеся з нею. Кличте мене. Я поговорю з нею. 309 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 Чия ви мама? Когось із них? 310 00:17:18,746 --> 00:17:21,665 Та ну… Вона всі мої. Вибачте, ні. 311 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 Моїх дітей тут немає. Але вони завжди грають разом надворі. 312 00:17:25,335 --> 00:17:27,880 Тоді я хочу трохи поговорити з вами, добре? 313 00:17:28,505 --> 00:17:30,507 Якими вона вас обзиває? 314 00:17:30,591 --> 00:17:32,468 -Обзиває ідіотами. -Відсталими. 315 00:17:33,093 --> 00:17:35,304 -Так. І словом на «Б». -Словом на «Б». 316 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 -Словом на «П». -Так. 317 00:17:37,222 --> 00:17:39,683 -Вона під'їхала. У тому пікапі. -Так. 318 00:17:39,767 --> 00:17:42,978 Паркується там, а потім вмикає сигналізацію зсередини. 319 00:17:43,062 --> 00:17:45,814 Так. Вона сказала, що припаркується тут. 320 00:17:45,898 --> 00:17:49,526 І вона виходить: «Ви чіпаєте мою машину, ви її торкалися». 321 00:17:49,610 --> 00:17:52,738 Востаннє, коли вона це зробила, я сказала всім дітям… 322 00:17:52,821 --> 00:17:57,451 Я була тут із собакою, вона під'їхала, а вони: «Вона сама вмикає сигналізацію. 323 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 Ми нічого не робимо». 324 00:17:58,952 --> 00:18:02,372 Одного дня я сказала їм: «Підійдіть усі сюди, 325 00:18:02,456 --> 00:18:03,290 подивимося». 326 00:18:03,373 --> 00:18:09,713 І звісно — без причини кожні шість хвилин спрацьовувала сигналізація, а там нікого. 327 00:18:09,797 --> 00:18:11,799 -Так. -Кажу: «Можете знову грати». 328 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 Тоді вона виходить: «Ви біля моєї машини. 329 00:18:15,177 --> 00:18:17,012 Це приватна власність, пані». 330 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 Їх там не було, ви ввімкнули сигналізацію. 331 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 -Вона зла. -Чому дітям не можна бути дітьми? 332 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 Вони не тероризують район. 333 00:18:24,353 --> 00:18:27,648 Вони не дзвонять у двері й тікають. Вони грають у футбол. 334 00:18:27,731 --> 00:18:29,483 Вони нікому не набридають. 335 00:18:29,566 --> 00:18:31,902 Вони грають у хованки. Ну серйозно. 336 00:18:32,402 --> 00:18:35,739 Так. Так, пані. Я скажу напарнику. 337 00:18:36,281 --> 00:18:38,700 -Знаєте, що таке адвокат диявола? -Ні. 338 00:18:38,784 --> 00:18:40,744 -Я за обидві сторони, так? -Так. 339 00:18:40,828 --> 00:18:45,999 Так. Тож я маю думати про обидва аспекти будь-якої ситуації. Колись і я був малим. 340 00:18:46,083 --> 00:18:48,418 Усі колись були. Усі діти галасливі. 341 00:18:48,502 --> 00:18:50,921 Діти люблять кричати, битися й… 342 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Тож я розумію. 343 00:18:52,089 --> 00:18:55,717 Але коли це біля чийогось помешкання, це може трохи дратувати. 344 00:18:55,801 --> 00:18:57,136 Я не брехатиму, добре? 345 00:18:57,219 --> 00:19:00,264 Проте якщо вам дозволили бути там, тоді 346 00:19:00,347 --> 00:19:02,432 я не став би до вас чіплятися. 347 00:19:02,516 --> 00:19:06,728 Але якщо хтось зайде на її ділянку, тобто на заїзд, то це не гаразд. 348 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 Я не кажу, що ви це робили. Вона каже. 349 00:19:09,148 --> 00:19:12,901 Мене тут не було, тому я не можу знати, як усе було, добре? 350 00:19:12,985 --> 00:19:15,279 -У неї були камери. -Вона нас записує. 351 00:19:15,362 --> 00:19:16,905 Гаразд, ясно. 352 00:19:16,989 --> 00:19:22,077 Я хочу, щоб ви бігали й кричали, як лише можна, 353 00:19:22,161 --> 00:19:26,665 бо краще бачити, як ви граєтеся, ніж сидите в тіктоці. 354 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Так. 355 00:19:27,666 --> 00:19:28,500 -Так? -Так. 356 00:19:28,584 --> 00:19:31,628 Якщо вона почне на вас кричати, кличте дорослих. 357 00:19:31,712 --> 00:19:33,797 Не сваріться з нею, добре? 358 00:19:33,881 --> 00:19:39,344 Бо якщо ви будете сваритися з нею, вона це виставить так, що ви погані. 359 00:19:39,428 --> 00:19:41,263 А ви ж просто гралися, так? 360 00:19:41,346 --> 00:19:42,389 -Так. -Гаразд. 361 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 Ви зрозуміли? Розумієте мене? 362 00:19:46,351 --> 00:19:48,937 А я хочу, щоб ви виглядали як хороші хлопці. 363 00:19:49,021 --> 00:19:49,855 Добренько. 364 00:19:50,355 --> 00:19:52,065 -Дякую. -Будь ласка. 365 00:19:55,569 --> 00:19:59,239 Мама сказала, що вони грали у футбол ось тут. 366 00:19:59,323 --> 00:20:01,241 Старий, мабуть, живе тут. 367 00:20:01,325 --> 00:20:04,369 -І він виходить грати. -Йому не заважають діти. 368 00:20:04,453 --> 00:20:05,996 -Лише з нею проблеми. -Так. 369 00:20:06,622 --> 00:20:08,624 Вони сказали, що гралися надворі. 370 00:20:08,707 --> 00:20:12,002 Я кажу: «Я розумію, ви смієтеся». Вони кажуть: «Буває». 371 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 -Це ж діти. -Так. 372 00:20:13,128 --> 00:20:16,673 «Ми сиділи там, а вона кричала на нас». 373 00:20:17,174 --> 00:20:19,927 Так сказала мама, там навіть нікого не було. 374 00:20:20,010 --> 00:20:24,306 Якщо діти просто гуляють там, на полі, вона просто вмикає сигналізацію. 375 00:20:24,389 --> 00:20:25,807 Тобто вона просто… 376 00:20:26,433 --> 00:20:29,144 Я привезу їм петарди на Новий рік. 377 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Точно. 378 00:20:31,521 --> 00:20:33,398 -Гарного вечора. -Дякую. 379 00:20:33,982 --> 00:20:34,816 Ага. 380 00:20:37,861 --> 00:20:38,695 Шибанута. 381 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 -Це відкрите поле для дитячих ігор. -Ні. 382 00:20:44,243 --> 00:20:48,455 Це дві ділянки, одна належить йому, один належить сусідові. 383 00:20:48,538 --> 00:20:52,000 -Це не відкрите полк. -Гаразд, воно вам навіть не належить. 384 00:20:52,084 --> 00:20:53,502 -Я розумію. -Гаразд. 385 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 Ми сказали дітям не дошкуляти вам. 386 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 А якщо ви вийдете й щось їм скажете, 387 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 вони мають покликати батьків і… 388 00:21:02,427 --> 00:21:06,056 А як щодо її погроз, що вона мене витягне й поб'є? 389 00:21:06,139 --> 00:21:09,351 Мені вона казала зовсім інше. 390 00:21:09,434 --> 00:21:11,520 -Ні. Чесно, вона так сказала. -Ясно. 391 00:21:11,603 --> 00:21:14,606 Зрештою, це все лише ваші і її слова. 392 00:21:14,690 --> 00:21:18,151 Ще також є слова дітей, що ви вийшли 393 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 й сунули на них з агресією. 394 00:21:20,320 --> 00:21:23,365 -Вони думали, що ви їх скривдите. -Так. Звісно. 395 00:21:23,448 --> 00:21:24,283 Я… 396 00:21:25,325 --> 00:21:27,619 Я маю вірити вам. Але маю вірити і їм. 397 00:21:27,703 --> 00:21:29,871 Отже, усе буде задокументовано. 398 00:21:29,955 --> 00:21:32,499 Якщо хочете копію звіту, 399 00:21:32,582 --> 00:21:35,585 можете заїхати в офіс шерифа й отримати документ. 400 00:21:35,669 --> 00:21:39,673 -Гаразд. Ні, я на таке не здатна. -Так, пані. Отже… 401 00:21:39,756 --> 00:21:41,133 Неймовірно. 402 00:21:41,216 --> 00:21:43,885 Якщо виникнуть ще проблеми, дзвоніть. 403 00:21:43,969 --> 00:21:45,971 Ми сказали їм зробити те саме. 404 00:21:46,054 --> 00:21:47,681 -Гаразд. Так. -Гаразд? 405 00:21:55,939 --> 00:21:58,275 Із цією людиною є проблеми? Як… 406 00:21:58,358 --> 00:22:02,654 Якщо перевірити історію викликів з її номера, вони безперервні. 407 00:22:03,864 --> 00:22:05,741 Потім вона придбала сирену. 408 00:22:06,616 --> 00:22:08,869 Вона відчиняла двері й стояла там. 409 00:22:08,952 --> 00:22:11,246 -Лякала мене до біса. -Так. 410 00:22:12,372 --> 00:22:15,917 Вона їздила на своєму пікапі і просто заїжджала на поле. 411 00:22:16,418 --> 00:22:20,297 І дуже гучно ревіла двигуном. 412 00:22:20,380 --> 00:22:24,051 Присягаюся, я думала, вона зіб'є когось із дітей. Клянуся. 413 00:22:24,134 --> 00:22:26,511 Вона просто влітала у квартал. 414 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 Угу. 415 00:22:48,033 --> 00:22:52,037 14 БЕРЕЗНЯ 2023 РОКУ 416 00:22:56,541 --> 00:23:01,046 Він під'їхав, а там жінка просто таранить ворота — 417 00:23:01,129 --> 00:23:03,131 туди-сюди пікапом. Не знаю… 418 00:23:03,215 --> 00:23:04,758 Мабуть, її замкнули, 419 00:23:04,841 --> 00:23:08,136 але я не знаю, що вона там узагалі робила. 420 00:23:08,220 --> 00:23:10,847 -Бо ці ворота замикаються зсередини. -Гаразд. 421 00:23:10,931 --> 00:23:12,891 Якось одного хлопця зачинили, 422 00:23:12,974 --> 00:23:16,269 він подзвонив мені, і його випустили. 423 00:23:16,353 --> 00:23:17,187 Гаразд. 424 00:23:17,270 --> 00:23:19,523 Це ж так просто. Це місце не для публіки. 425 00:23:19,606 --> 00:23:21,525 -Гаразд. -Треба записатися й… 426 00:23:22,025 --> 00:23:23,860 Гаразд. Дайте мені секунду. 427 00:23:32,160 --> 00:23:38,333 Дві тисячі. Пікап «Ніссан». Сірий. 10-54… 428 00:23:38,417 --> 00:23:42,295 -Так, вона живе на цій вулиці. -…Джульєтта, Фокстрот, Ехо… 429 00:23:51,263 --> 00:23:53,765 Їхала на небезпечній швидкості. Не зупинилася. 430 00:24:26,131 --> 00:24:28,175 ВХІД ЗАБОРОНЕНО 431 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Хвилинку! 432 00:24:33,180 --> 00:24:34,181 Боже. 433 00:24:36,975 --> 00:24:38,268 Офіс шерифа. 434 00:24:41,480 --> 00:24:42,439 Чого вам? 435 00:24:42,522 --> 00:24:44,107 -Ви пані Сюзен? -Так. 436 00:24:44,191 --> 00:24:45,942 Можете вийти на хвилину? 437 00:24:46,026 --> 00:24:47,652 -Я була в ліжку. -Гаразд. 438 00:24:54,868 --> 00:24:57,037 -Вітаю. Гаразд. -Я в нічній сорочці. 439 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 Хочу дещо запитати. 440 00:24:58,497 --> 00:25:01,416 Я офіцер Педдок від шерифа округу Меріон. 441 00:25:02,167 --> 00:25:03,585 Де ви були сьогодні? 442 00:25:05,170 --> 00:25:06,004 Тут. 443 00:25:06,087 --> 00:25:07,047 -Тут? -Так. 444 00:25:07,130 --> 00:25:09,382 -Це ваш пікап? -Так. 445 00:25:09,466 --> 00:25:12,844 Гаразд. Я маю вам дещо зачитати, перш ніж питатиму далі. 446 00:25:12,928 --> 00:25:13,845 Гаразд. 447 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Ви сьогодні позичали комусь пікап? 448 00:25:16,014 --> 00:25:16,848 -Ні. -Ні? 449 00:25:17,724 --> 00:25:21,394 І наскільки вам відомо, ваш пікап був цілий день тут? 450 00:25:21,478 --> 00:25:23,939 Я раніше виїжджала, бо спустило колесо. 451 00:25:24,022 --> 00:25:24,856 Гаразд. 452 00:25:26,691 --> 00:25:29,027 Ви не проти вийти сюди на секунду? 453 00:25:31,947 --> 00:25:34,950 Я маю зачитати вам це, бо маю ставити прямі питання. 454 00:25:35,033 --> 00:25:35,867 -Гаразд. -Так? 455 00:25:35,951 --> 00:25:39,371 Ви маєте право мовчати. Усе, що скажете, можуть використати проти вас. 456 00:25:39,454 --> 00:25:42,541 Ви маєте право на присутність адвоката під час допиту. 457 00:25:42,624 --> 00:25:43,750 Якщо не можете оплатити… 458 00:25:43,833 --> 00:25:47,504 -Можна щось надіти? Мені холодно. -Лише… Ні. Вийдіть. Ні. 459 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Та ви говоріть. Я просто щось вдягну. 460 00:25:51,091 --> 00:25:53,510 Ви розумієте права, які я зачитав? 461 00:25:53,593 --> 00:25:54,427 Так. 462 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 Будете говорити зі мною? 463 00:25:56,221 --> 00:25:57,180 -Ні. -Що? 464 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 -Ні. -Ні? 465 00:26:00,850 --> 00:26:01,685 Гаразд. 466 00:26:02,811 --> 00:26:05,564 Оскільки ви не хочете зі мною говорити, я мушу 467 00:26:05,647 --> 00:26:10,986 знайти водія вантажівки, який вас бачив, і порівняти за фото, 468 00:26:11,069 --> 00:26:12,904 і коли він вас упізнає, 469 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 він захоче висунути звинувачення, 470 00:26:15,073 --> 00:26:17,617 тож я повернуся сюди і буду змушений… 471 00:26:17,701 --> 00:26:20,495 Я вже спитав. Ви сказали, що не хочете говорити. 472 00:26:20,579 --> 00:26:23,290 Усе, що ви скажете далі, я не можу використати. 473 00:26:23,373 --> 00:26:25,875 -Тож я не продовжуватиму. -Гаразд. 474 00:26:25,959 --> 00:26:28,503 Якщо не хочете говорити, що ж. Це ваш вибір. 475 00:26:28,587 --> 00:26:30,422 Я не зрозуміла, що це. Вибачте. 476 00:26:30,505 --> 00:26:31,881 -Ви вже… -Ну… 477 00:26:31,965 --> 00:26:34,843 Ви все зрозуміли, бо майже почали говорити самі, 478 00:26:34,926 --> 00:26:36,636 а тепер кажете, що ні. 479 00:26:36,720 --> 00:26:39,097 А я… Я не буду цього робити. 480 00:26:39,180 --> 00:26:42,517 Гаразд. Я вже прийняла ліки, тому не хотіла говорити. 481 00:26:43,018 --> 00:26:44,603 Вибачте, я запанікувала, 482 00:26:44,686 --> 00:26:47,647 а той чоловік замкнув мене, і я думала… 483 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Вибачте. Мене колись зґвалтували й побили. 484 00:26:51,109 --> 00:26:52,736 Тож я запанікувала. 485 00:26:52,819 --> 00:26:54,070 Я справді панікувала. 486 00:26:54,738 --> 00:26:56,072 Я думала, я в халепі. 487 00:26:56,156 --> 00:26:57,949 Я думала, що мене скривдять. 488 00:26:58,033 --> 00:27:01,369 Гаразд. Отже, проблема в нас у наступному. 489 00:27:01,995 --> 00:27:05,415 Він хоче, щоб йому заплатили за ворота, бо ви їх дуже пошкодили. 490 00:27:05,498 --> 00:27:09,252 Я також дуже пошкодила свій пікап. Бо я просто злякалася. 491 00:27:09,336 --> 00:27:11,921 Гаразд. Я піду й поговорю з ним, добре? 492 00:27:12,005 --> 00:27:13,423 Я намагалася вибратися. 493 00:27:13,506 --> 00:27:14,341 Я зрозумів. 494 00:27:27,562 --> 00:27:32,651 Сюзен виходила й кричала, 495 00:27:32,734 --> 00:27:36,488 ще й лаялася, хоч поряд малі діти. 496 00:27:36,571 --> 00:27:38,239 -Сюзен лаялася? -Так. 497 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 Опишіть мені, що вона казала. 498 00:27:42,452 --> 00:27:43,328 Слово на «Х». 499 00:27:44,204 --> 00:27:45,038 І на «Б». 500 00:27:45,622 --> 00:27:47,332 «Б» і «Х». 501 00:27:47,916 --> 00:27:49,459 І вона називала їх рабами. 502 00:27:49,542 --> 00:27:53,880 Вона сказала їм, що поле, де вони грають, — це не підземна залізниця. 503 00:27:54,381 --> 00:27:57,884 Називала дітей «нігерами» і таке інше. 504 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 25 КВІТНЯ 2023 РОКУ 505 00:28:06,518 --> 00:28:08,228 Ви тут бігаєте за собакою? 506 00:28:08,311 --> 00:28:11,147 -Так? Якого кольору собака? -Не знаю. 507 00:28:11,231 --> 00:28:13,900 Шенає, іди сюди. Вимкни світло. 508 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 Якого кольору? 509 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 Ви бігали за собакою садили собаку в машину? 510 00:28:18,321 --> 00:28:20,782 Ні. Мегера їм дзвонила. 511 00:28:20,865 --> 00:28:22,117 -Так. -Це ж Мегера. 512 00:28:22,200 --> 00:28:24,994 Вона каже… Я не знаю, нащо вона марнує час. 513 00:28:25,078 --> 00:28:26,871 Вона завжди… Вона просто… 514 00:28:26,955 --> 00:28:29,249 Діти просто тут гралися, так? 515 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 А вона вийшла й почала лаятися. 516 00:28:31,835 --> 00:28:33,044 І вона мене послала. 517 00:28:33,128 --> 00:28:36,005 Вона його послала, бо це громадський простір… 518 00:28:36,089 --> 00:28:37,215 Мегера їм дзвонила. 519 00:28:37,716 --> 00:28:40,176 Я вже із цим стикався. Я поговорю з ним. 520 00:28:44,264 --> 00:28:46,015 -Я щойно вийшов. -Як справи? 521 00:28:46,099 --> 00:28:49,018 -Дев'ять із десяти, ця жінка дзвонила. -Знаю. Так. 522 00:28:49,102 --> 00:28:51,688 Знаєте? Діти завжди граються в перегони. 523 00:28:51,771 --> 00:28:53,022 Завжди там грають. 524 00:28:53,106 --> 00:28:55,608 Цей чоловік дозволяє їм грати на траві. 525 00:28:55,692 --> 00:28:58,987 А вона… Не знаю, чи вона шизофренічка, чи біполярна… 526 00:28:59,070 --> 00:29:01,156 -Тут оренда чи куплені? -Оренда. 527 00:29:01,239 --> 00:29:02,407 -Це оренда? -Так. 528 00:29:02,490 --> 00:29:04,117 -Деякі куплені. -Гаразд. 529 00:29:04,200 --> 00:29:07,662 Гадаю, вона свій купила. Ділянки тут немає. Лише будинок. 530 00:29:07,746 --> 00:29:09,914 -Не думаю. -Це дуплекс. Ні. 531 00:29:09,998 --> 00:29:13,126 -Вона завжди так робить. І завжди… -Знаю. Я був тут. 532 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Коли ми граємо у квача, ми «порушуємо». 533 00:29:15,712 --> 00:29:18,339 -Вона завжди так робить. -Я поговорю з нею. 534 00:29:21,926 --> 00:29:22,761 Усе добре. 535 00:29:24,012 --> 00:29:26,556 -Я піду поговорю з нею. -Кричатимете на нас? 536 00:29:26,639 --> 00:29:29,184 -Вона просила… -Так. 537 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Бо щоразу, коли я іду, я проходжу повз, 538 00:29:32,395 --> 00:29:35,815 а вона думає, що ми вкрадемо її пікап чи щось іще. 539 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 -Ми не… -Скільки вам років? 540 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 -Нам 11. -Ясно. 541 00:29:39,402 --> 00:29:41,446 -А водити взагалі вмієте? -Ні. 542 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 Я знаю, як водити карт. 543 00:29:44,657 --> 00:29:46,242 Я вмію їздити на картингу. 544 00:29:56,878 --> 00:29:58,963 -Добридень? -Вітаю. Ви Сюзен? 545 00:29:59,047 --> 00:30:00,715 -Так. -Гаразд. Що сталося? 546 00:30:01,382 --> 00:30:04,969 Діти з іншого боку вулиці і його друзі. Вони тут гуляють. 547 00:30:05,053 --> 00:30:07,514 Топталися, де таблички. Він вивів цуценя. 548 00:30:07,597 --> 00:30:10,016 І хоче посадити своє цуценя в мою машину. 549 00:30:11,309 --> 00:30:14,229 -Мене це не влаштовує. Так. -У кузов пікапа? Хто? 550 00:30:15,063 --> 00:30:17,106 Той малий, який мені позував, 551 00:30:17,190 --> 00:30:19,400 бо думав, що він до біса милий. 552 00:30:22,153 --> 00:30:23,321 Ось цей малий. 553 00:30:25,073 --> 00:30:27,617 -І він посадив собаку? -Намагався. 554 00:30:27,700 --> 00:30:29,994 -Що це був за собака? -Маленький песик. 555 00:30:30,078 --> 00:30:30,912 Гаразд. 556 00:30:31,454 --> 00:30:33,498 Діти роблять це щодня. 557 00:30:33,581 --> 00:30:36,251 -А вона дзвонить у поліцію. -Ви ж як усі діти. 558 00:30:36,334 --> 00:30:38,753 -Так. Бо ми діти. -Знаю. 559 00:30:39,254 --> 00:30:40,213 Тю. 560 00:30:41,047 --> 00:30:42,882 Тому ми про це не хвилюємося. 561 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Якби я там була… 562 00:30:44,717 --> 00:30:48,638 Його мати буквально напала на мене підняв табличку й кинула в мене. 563 00:30:49,556 --> 00:30:51,391 Я тут нічого не роблю. 564 00:30:51,474 --> 00:30:54,769 Я тиха людина. Знаєте, я хочу, щоб сусіди були поважними. 565 00:30:54,853 --> 00:30:57,564 -Гаразд. Дякую. -Мені шкода, що так сталося. 566 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 -Гаразд. -Так. 567 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 Вона не вийшла? 568 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 -Вийшла. Щойно поговорили. -Так? Добре. 569 00:31:03,194 --> 00:31:06,155 Ти пояснив їй, що не треба викликати служби 570 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 щоразу, коли діти граються на дорозі чи надворі? 571 00:31:09,492 --> 00:31:11,703 Вочевидь вони це потоптали. 572 00:31:11,786 --> 00:31:13,872 Схоже, там теж потоптали. 573 00:31:13,955 --> 00:31:18,334 Схоже, вони потоптали її таблички, бігали в неї під вікнами, 574 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 кричали, дзвонили їй у двері й тікали, стукали 575 00:31:21,671 --> 00:31:24,883 Настає час змиритися з тим, що поряд живуть діти. 576 00:31:25,633 --> 00:31:27,802 Вона тут єдина, 577 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 хто взагалі дзвонить. 578 00:31:31,848 --> 00:31:32,682 Так. 579 00:31:36,436 --> 00:31:37,312 Ні! 580 00:31:43,735 --> 00:31:47,280 Ми шукаємо управу на цю… А вона командує, посадіть її. 581 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 Я не посаджу її у в'язницю. 582 00:31:49,657 --> 00:31:52,368 Ми вже поїдемо, але зробіть мені послугу. 583 00:31:52,452 --> 00:31:56,205 Стежте, щоб ваші діти не ходили туди. 584 00:31:56,289 --> 00:32:00,668 Тому що ми всі не хочемо отримувати стільки викликів 585 00:32:00,752 --> 00:32:02,712 і щоразу їздити сюди без причин. 586 00:32:02,795 --> 00:32:05,131 -Ми всі знаємо, у чому справа. -Так. 587 00:32:05,214 --> 00:32:10,595 Це вже п'ятий, шостий, сьомий раз. Так, по два рази на тиждень. 588 00:32:10,678 --> 00:32:11,554 І знаєте що? 589 00:32:11,638 --> 00:32:14,933 Коли я ріс, я робив усе те саме, 590 00:32:15,016 --> 00:32:16,643 що й ці діти. 591 00:32:16,726 --> 00:32:21,022 Мабуть, я, хтозна, можливо, я не знаю, 592 00:32:21,105 --> 00:32:25,610 мабуть, я дратував якихось старших сусідів, які ненавиділи дітей. Знаєте? 593 00:32:26,152 --> 00:32:28,613 Розумієте? Я не кажу, що це правильно. 594 00:32:28,696 --> 00:32:31,824 У наш час за таке вийшли б і було б непереливки. 595 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 Так, можливо. Ага. 596 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 Вийшли б із ременем. Знаєте, га? 597 00:32:35,411 --> 00:32:37,455 Ага. А тоді що? Біг, як ошпарений. 598 00:32:37,538 --> 00:32:38,456 Ага. 599 00:32:38,539 --> 00:32:41,501 Я родом з епохи, коли батьки були такі суворі, 600 00:32:41,584 --> 00:32:44,420 що якщо на вулиці побився, то ще й дома перепаде. 601 00:32:44,504 --> 00:32:45,964 -Розумієте мене? -Так. 602 00:32:46,047 --> 00:32:50,093 Я розумію. Я розумію, але це… Як ви й кажете, це ж діти. 603 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Так. Тому ми через такі речі надворі не казимося. 604 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 -Знаєте, тут усі батьки нормальні, тож… -Так. 605 00:32:59,102 --> 00:33:02,146 Я доглядаю за ними так само, як за своїми, еге ж? 606 00:33:02,230 --> 00:33:04,857 Знаєте ім'я хлопчика в червоній футболці? 607 00:33:04,941 --> 00:33:06,150 У червоній. Кого це? 608 00:33:06,234 --> 00:33:08,111 -Ось цього. -Малого? 609 00:33:08,194 --> 00:33:09,445 -Так. -Так, цього. 610 00:33:09,529 --> 00:33:12,782 Ні. Як там твого… Африко. Африко. 611 00:33:13,282 --> 00:33:14,575 Як звуть твого брата? 612 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 -Старшого брата? -Так. 613 00:33:17,537 --> 00:33:19,872 -Айзек. -Того, що в червоному. 614 00:33:19,956 --> 00:33:21,833 У червоній футболці? Іззі. 615 00:33:22,875 --> 00:33:25,378 -У нього є маленьке цуценя? -Ні. 616 00:33:25,461 --> 00:33:26,295 Так. 617 00:33:26,379 --> 00:33:29,048 Вона каже, що він підсаджував собаку в пікап. 618 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 Так. 619 00:33:31,968 --> 00:33:35,054 -У кузов пікапа? -Думаєте, він міг підняти собаку? 620 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 Цей пес більший за нього. 621 00:33:37,473 --> 00:33:39,392 -Пудель більший за нього. -Ясно. 622 00:33:39,475 --> 00:33:44,147 Буквально, той собака ось такої висоти. І десь такий завширшки. 623 00:33:44,230 --> 00:33:47,316 -Він ось такого зросту. -Він не може підняти собаку. 624 00:33:47,400 --> 00:33:49,402 -Але може спробувати. -Та ні, ніяк. 625 00:33:49,485 --> 00:33:50,403 -Гаразд. -Так. 626 00:33:50,486 --> 00:33:54,407 Що ж, вам ще щось треба чи все добре? Гаразд. 627 00:33:54,490 --> 00:33:57,076 -Спокійно. Бережіть себе. -Гаразд. Так. 628 00:33:57,160 --> 00:34:00,121 -Так. -Так. Дякую. До зустрічі. 629 00:34:05,793 --> 00:34:07,336 Гаразд. Веселіться. 630 00:34:15,887 --> 00:34:18,765 Ми із сусідами говорили Чому вона не переїде? 631 00:34:18,848 --> 00:34:22,351 Я кажу: «Коли я переїхала сюди, вона казала, що з'їде». 632 00:34:24,187 --> 00:34:27,356 Вона постійно казала, що переїде в березні, в лютому. 633 00:34:27,440 --> 00:34:30,693 А мені було цікаво, чому вона досі не поїхала звідси. 634 00:34:32,070 --> 00:34:36,199 22 ТРАВНЯ 2023 РОКУ 635 00:34:36,866 --> 00:34:39,869 Вони повсякчас вторгаються до мене. Порушують. 636 00:34:40,411 --> 00:34:43,790 Я вчора викликала поліцію, ніхто не приїхав. Гадаю, 637 00:34:44,290 --> 00:34:47,335 мати дітей можливо, заступилася. 638 00:34:47,835 --> 00:34:49,295 Вона чекала надворі. 639 00:34:50,421 --> 00:34:53,049 У мене є підпалена табличка, яку вони кинули. 640 00:34:53,132 --> 00:34:55,343 Тобто це як повідомлення мені. 641 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 Дуже дякую. 642 00:34:57,804 --> 00:35:00,431 А що… Ви хочете, щоб їх посадили? 643 00:35:00,515 --> 00:35:02,141 Чи подати на відшкодування? 644 00:35:02,225 --> 00:35:04,685 -Так, звісно. -Гаразд. 645 00:35:04,769 --> 00:35:06,562 Я люблю чесно всім казати, 646 00:35:06,646 --> 00:35:09,398 щоб люди точно знали, що можливо й що робиться. 647 00:35:10,274 --> 00:35:12,860 Це буде офіційний поліцейський документ, 648 00:35:12,944 --> 00:35:16,572 бо у вас немає відеодоказів… 649 00:35:16,656 --> 00:35:17,615 Знаю. 650 00:35:17,698 --> 00:35:19,617 …підпалу чи хуліганства. 651 00:35:19,700 --> 00:35:21,285 Тож це буде просто 652 00:35:21,994 --> 00:35:23,788 поліцейський документ. 653 00:35:28,584 --> 00:35:30,128 Не так давно було ще щось. 654 00:35:30,628 --> 00:35:35,842 Друзі сказали, що та жінка там 655 00:35:36,759 --> 00:35:39,137 показувала дітям, що в неї пістолет. 656 00:35:40,096 --> 00:35:40,930 Угу. 657 00:35:41,806 --> 00:35:44,142 Ми гралися, в вона махала пістолетом, 658 00:35:44,225 --> 00:35:46,144 Айзек і всі сказали: «Біжимо!» 659 00:35:46,227 --> 00:35:48,563 Ми сховалися за цією машиною. 660 00:35:49,438 --> 00:35:53,151 Щоразу, як баскетбольний м'яч залітає туди, я тихіше мишки. 661 00:35:53,234 --> 00:35:56,863 Бо я не хочу, щоб мене застрелили, бо я підійшов що її заїзду. 662 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 Може, за два дні до цього? 663 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 За два дні до того вона показувала пістолет? 664 00:36:03,911 --> 00:36:04,745 Так. 665 00:36:05,454 --> 00:36:06,873 2 ЧЕРВНЯ 2023 РОКУ 666 00:36:06,956 --> 00:36:09,083 Що ти робив удень, 667 00:36:09,167 --> 00:36:11,210 коли світило сонце в п'ятницю? 668 00:36:12,003 --> 00:36:16,549 Ми з татом і з друзями грали в гру. 669 00:36:16,632 --> 00:36:19,302 Вона знімала нас під час гри. 670 00:36:19,385 --> 00:36:20,386 ТЕЛЕФОН СЮЗЕН ЛОРИНЦ 671 00:36:20,469 --> 00:36:22,263 -Чому вона нас знімає? -Просто. 672 00:36:22,346 --> 00:36:24,807 Ні. Нема що тут знімати. 673 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 Гаразд, агов! По місцях! 674 00:36:32,481 --> 00:36:34,734 По місцях, граємо! Ми готові? 675 00:36:35,776 --> 00:36:39,405 Мій молодший брат прийшов за мною і сказав, що стара… 676 00:36:39,488 --> 00:36:42,783 Без образ, але він сказав, що біла стара знову казиться. 677 00:36:42,867 --> 00:36:46,204 Я такий: «Чорт забирай. Ану я піду гляну, що там таке». 678 00:36:47,538 --> 00:36:50,750 ТЕЛЕФОН СЮЗЕН ЛОРИНЦ 679 00:36:58,507 --> 00:37:00,676 Я грав надворі в баскетбол, 680 00:37:00,760 --> 00:37:04,931 і раптом бачу, як пара роликів летить у бік Іззі. 681 00:37:05,014 --> 00:37:09,477 Тож ми з Іззі прийшли сюди. Він сказав, що в жінки його планшет. 682 00:37:09,560 --> 00:37:11,145 Гадаю, вона його забрала. 683 00:37:11,229 --> 00:37:14,815 Він прийшов і сказав, що вона кинула в нього ролики. 684 00:37:14,899 --> 00:37:18,611 Ми з Айзеком пішли туди, а потім вона вийшла 685 00:37:20,196 --> 00:37:22,406 з парасолькою, почала розмахувати нею 686 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 і обзивала нас гівнюками. 687 00:37:24,825 --> 00:37:28,329 Наступне, що я почув, він сказав: «Іззі, поклич маму». 688 00:37:39,882 --> 00:37:42,343 911, за якою адресою потрібна допомога? 689 00:37:42,426 --> 00:37:45,554 Тут діти ходять на чужій території, залишають іграшки. 690 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 ГОЛОС СЮЗЕН ЛОРИНЦ 691 00:37:46,889 --> 00:37:49,934 Просто кричать, здіймають галас. Огидно себе ведуть. 692 00:37:50,017 --> 00:37:52,979 Я вийшла й перекинула їхні ролики на інший бік. 693 00:37:53,062 --> 00:37:55,147 Малий каже: «Я вас за це поб'ю». 694 00:37:55,231 --> 00:37:56,857 Він і зараз там? 695 00:37:56,941 --> 00:37:58,943 Так, там і зараз кілька дітей. 696 00:37:59,026 --> 00:38:00,444 Я боюся за своє життя. 697 00:38:01,028 --> 00:38:02,321 Я дуже налякана. 698 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 А зброя була? 699 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 Ні. 700 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 Малий каже, що я забрала його iPad, 701 00:38:09,578 --> 00:38:12,123 і іншу маячню верзе, а це неправда. 702 00:38:12,623 --> 00:38:17,128 Діти не мають погрожувати побиттям, чи що когось приведуть і вб'ють мене. 703 00:38:17,628 --> 00:38:19,213 Це просто божевілля. 704 00:38:19,297 --> 00:38:21,632 Вони постійно мене мучать. 705 00:38:21,716 --> 00:38:23,467 Мені набридли ці діти. 706 00:38:23,968 --> 00:38:26,470 Наразі вони вдома без занять і це 707 00:38:27,805 --> 00:38:28,931 божевілля. 708 00:38:30,182 --> 00:38:32,018 Гаразд, уникайте цієї людини, 709 00:38:32,101 --> 00:38:34,603 замкніть двері й вікна. 710 00:38:34,687 --> 00:38:37,315 До вас якнайшвидше виїде офіцер. 711 00:38:37,398 --> 00:38:39,734 Хочете, щоб офіцер з вами зв'язався? 712 00:38:39,817 --> 00:38:40,818 Будь ласка. Так. 713 00:38:41,444 --> 00:38:42,320 Гаразд. 714 00:38:42,403 --> 00:38:44,488 Просто тоді його мама вийде надвір, 715 00:38:44,572 --> 00:38:48,075 дочекається офіцера й скаже йому, що я погрожувала її сину. 716 00:38:48,159 --> 00:38:49,827 А це неправда. 717 00:38:49,910 --> 00:38:53,331 Гаразд, я покладу слухавку, але передзвоніть нам, 718 00:38:53,414 --> 00:38:55,958 якщо щось зміниться чи буде нова інформація. 719 00:38:56,042 --> 00:38:57,793 Або якщо вони підуть, добре? 720 00:38:57,877 --> 00:38:59,128 Гаразд, дякую. 721 00:39:02,506 --> 00:39:04,633 Вийшла мама Іззі, 722 00:39:05,509 --> 00:39:07,720 вона дуже розлютилася. 723 00:39:07,803 --> 00:39:11,265 Вона пішла до дому тієї пані 724 00:39:11,349 --> 00:39:17,980 й почала стукати в її розсувні двері, 725 00:39:18,064 --> 00:39:20,399 а потім у двері за ними. 726 00:39:21,650 --> 00:39:24,695 А потім ніби кидається всім тілом 727 00:39:24,779 --> 00:39:27,865 на двері, намагаючись їх відчинити, і тарабанить. 728 00:39:28,366 --> 00:39:29,950 І каже її впустити. 729 00:39:30,618 --> 00:39:31,744 Я почув стукіт… 730 00:39:33,120 --> 00:39:34,747 А вона не відповіла. 731 00:39:34,830 --> 00:39:37,750 Я знову чую стукіт, але цього разу гучніше, так… 732 00:39:39,043 --> 00:39:40,378 Стук-стук-стук. 733 00:39:40,920 --> 00:39:43,756 І поки тривав стукіт, 734 00:39:43,839 --> 00:39:47,259 жінка кричала щодуху. 735 00:39:47,802 --> 00:39:51,931 Вона розлюченим голосом казала: «Навіщо ти взяла планшет мого сина?» 736 00:39:52,014 --> 00:39:55,434 Вона казала: «Виходь, сучко», — чи щось таке. 737 00:39:55,518 --> 00:39:58,020 «Я знаю, ти мене чуєш, сучко», — щось таке. 738 00:39:58,104 --> 00:40:02,149 Де вона була? Жінка зі світлим волоссям, куди вона поділася? 739 00:40:02,650 --> 00:40:04,193 Вона була вдома. 740 00:40:04,276 --> 00:40:07,196 Ти чув, щоб та блондинка взагалі щось казала? 741 00:40:07,947 --> 00:40:08,906 Ні. 742 00:40:08,989 --> 00:40:11,200 А ці раз-два-три — 743 00:40:11,283 --> 00:40:13,244 це тривало довго чи ні? 744 00:40:13,327 --> 00:40:16,747 Буквально двічі постукала. Встигла лише двічі постукати. 745 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 А тоді… Бах! 746 00:40:23,879 --> 00:40:25,089 Викликайте 911! 747 00:40:34,181 --> 00:40:35,850 Агов, дзвоніть 911! 748 00:40:46,569 --> 00:40:47,403 Будь ласка. 749 00:40:47,903 --> 00:40:49,196 Вона застрелила маму! 750 00:40:50,781 --> 00:40:52,867 -Хто застрелив твою маму? -Мегера! 751 00:40:52,950 --> 00:40:54,285 З клятого пістолета! 752 00:40:55,453 --> 00:40:58,205 911, за якою адресою потрібна допомога? 753 00:40:58,289 --> 00:41:00,332 Здається, когось застрелили. 754 00:41:00,833 --> 00:41:03,043 Я чула постріл, і всі кричать: 755 00:41:03,127 --> 00:41:04,587 «Викличте поліцію!» 756 00:41:04,670 --> 00:41:08,048 Здається, когось застрелили. Агов! Хлопче, стій тут. 757 00:41:08,716 --> 00:41:11,177 -Викличте 911. Швидше! -Так. 758 00:41:11,260 --> 00:41:15,097 Моя сусідка кричала на дітей на вулиці 759 00:41:15,890 --> 00:41:20,728 і раптом я почула, здається, щось схоже на постріл. 760 00:41:20,811 --> 00:41:23,564 Це та стара, що завжди викликає сюди копів. 761 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 Гаразд, схоже, ми отримуємо кілька дзвінків 762 00:41:26,275 --> 00:41:27,985 також із цього приводу. 763 00:41:28,986 --> 00:41:30,237 911, назвіть адресу… 764 00:41:30,321 --> 00:41:34,116 Когось застрелили. Його матір. Це твоя мама лежить на траві? 765 00:41:34,200 --> 00:41:35,034 Так! 766 00:41:47,755 --> 00:41:52,176 -911, назвіть вашу адресу. -Південно-західний, 1662, 107-й провулок. 767 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 ГОЛОС СЮЗЕН ЛОРИНЦ 768 00:41:54,428 --> 00:41:57,306 Боже, тут жінка щойно хотіла вибити мені двері. 769 00:41:57,932 --> 00:41:59,808 Я вистрелила крізь двері. 770 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 О господи. 771 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 Добре, як вас звати? 772 00:42:06,273 --> 00:42:07,274 Сюзен Лоринц. 773 00:42:09,235 --> 00:42:12,404 Гаразд, що у вас… Зробіть глибокий вдих. Заспокойтеся. 774 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 Я не знала, що робити. Схопила пістолет і вистрелила у двері. 775 00:42:16,450 --> 00:42:18,410 Я думала, що вона мене вб'є! 776 00:42:22,831 --> 00:42:23,916 Ви її знаєте? 777 00:42:24,458 --> 00:42:25,417 Так, вона… 778 00:42:26,043 --> 00:42:28,629 Вона кілька разів кидалася на мене через її дітей. 779 00:42:28,712 --> 00:42:31,966 Її діти постійно заходять сюди. Вони мене турбують. 780 00:42:32,049 --> 00:42:33,717 Вони не припиняють, бляха. 781 00:42:34,510 --> 00:42:38,347 Бачите чоловіка чи лише жінку? 782 00:42:39,431 --> 00:42:40,683 Її хлопці були тут раніше. 783 00:42:40,766 --> 00:42:43,519 Вони розкидають свій непотріб навколо мого будинку. 784 00:42:43,602 --> 00:42:47,398 Я сказала їм позабирати все це лайно й забратися звідси. 785 00:42:47,481 --> 00:42:51,235 До вас терміново виїхали. 786 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 Ось туди. 787 00:42:55,239 --> 00:42:59,952 Агов, не спи. Отямся. 788 00:43:00,035 --> 00:43:03,914 Не спи. Ну ж бо. Не спи. 789 00:43:05,666 --> 00:43:07,918 -Отямся. Агов, не спи. -Будь ласка. 790 00:43:08,002 --> 00:43:10,087 -Що відбувається? -Швидше сюди. 791 00:43:10,170 --> 00:43:15,551 Сюди! Сюди! 792 00:43:17,678 --> 00:43:20,222 Гаразд. Сюди. Поверни праворуч. 793 00:43:21,390 --> 00:43:22,308 Вона на землі! 794 00:43:22,391 --> 00:43:25,853 Перша зона, район Меріон. Меріон-Ешленд два. 795 00:43:33,444 --> 00:43:34,278 Я іду. 796 00:43:35,195 --> 00:43:36,405 Господи! 797 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 -Не наскрізь? -Ні. 798 00:43:38,824 --> 00:43:41,785 -Вона сказала, що є пульс. -Дуже слабкий. 799 00:43:42,911 --> 00:43:43,746 Не наскрізне. 800 00:43:43,829 --> 00:43:46,707 Ця жінка довго цього чекала! 801 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Рукавички. 802 00:43:47,750 --> 00:43:49,209 -Не наскрізне. -У реанімацію. 803 00:43:49,293 --> 00:43:51,295 -Отямся! -Там людина зі зброєю. 804 00:43:51,378 --> 00:43:52,296 Вона в будинку. 805 00:43:52,379 --> 00:43:53,714 Гаразд. Мені треба… 806 00:43:54,340 --> 00:43:55,674 Я 97. Поранено людину. 807 00:43:55,758 --> 00:43:59,219 Одна літня жінка замкнулася в будинку й не подає ознак. 808 00:44:00,054 --> 00:44:02,389 Не відключайся! 809 00:44:02,473 --> 00:44:04,308 -Заходжу спереду. -Гаразд. 810 00:44:05,309 --> 00:44:08,103 Офіс шерифа! Виходьте з піднятими руками! 811 00:44:09,563 --> 00:44:13,025 Офіс шерифа округу Меріон! Виходьте з піднятими руками! 812 00:44:18,989 --> 00:44:21,325 Покажіть мені руки. 813 00:44:21,408 --> 00:44:24,662 Поверніться. Де ваш пістолет? 814 00:44:24,745 --> 00:44:25,954 Він у моїй спальні. 815 00:44:26,580 --> 00:44:28,791 Не знаю, що сталося. Вас затримано. 816 00:44:28,874 --> 00:44:30,501 -Є ще хтось у будинку? -Ні. 817 00:44:32,252 --> 00:44:34,588 -Можна мені води? -Ні. Не зараз. 818 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 Гаразд. 819 00:44:35,589 --> 00:44:37,675 Вас не заарештовано. Вас затримано. 820 00:44:39,009 --> 00:44:39,843 Підпливай. 821 00:44:39,927 --> 00:44:41,845 Я хочу зачинити двері, у мене два кота. 822 00:44:41,929 --> 00:44:45,182 Меріон, 64. Жінку затримано. Нам потрібні медики. 823 00:44:45,265 --> 00:44:47,226 Підозрювану затримали. 824 00:44:50,062 --> 00:44:51,021 Потрібні медики. 825 00:44:54,858 --> 00:44:58,529 Медична сумка. Принесіть її. Починаймо надавати першу допомогу. 826 00:44:58,612 --> 00:45:02,491 Чорт, але діти були тут. Їх там навіть не було. 827 00:45:10,457 --> 00:45:13,168 -Туди. Їй потрібна допомога. Там. -Гаразд. 828 00:45:13,711 --> 00:45:15,379 Має бути у чорній штуці. 829 00:45:17,715 --> 00:45:18,924 Господи! 830 00:45:23,846 --> 00:45:25,097 Я сказав віддати мій iPad… 831 00:45:25,180 --> 00:45:28,892 Хто був тут, коли це сталося, станьте сюди, щоб я знав, хто це. 832 00:45:28,976 --> 00:45:30,728 Вона кидала в мене ролики. 833 00:45:30,811 --> 00:45:33,897 Гаразд, друже. Хвилинку. Побудь біля машини, гаразд? 834 00:45:38,902 --> 00:45:41,447 -Куди їй поцілили? -Десь у плече. 835 00:45:41,530 --> 00:45:42,823 Ось сюди. У груди. 836 00:45:42,906 --> 00:45:44,533 Права сторона грудей. 837 00:45:47,453 --> 00:45:50,038 Нам повідомляли, чи в будинку був хтось іще? 838 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Критичний стан… 839 00:45:55,127 --> 00:45:58,338 У неї вогнепальне поранення в області правого плеча. 840 00:46:01,508 --> 00:46:02,426 Допомогти? 841 00:46:09,475 --> 00:46:10,309 Готовий? 842 00:46:13,020 --> 00:46:16,523 Офіс шерифа округу Меріон, якщо ви всередині, озвіться! 843 00:46:18,984 --> 00:46:19,818 Усе швидко. 844 00:46:20,444 --> 00:46:23,906 Гаразд, троє дверей, усі відкрито. Спершу перевірю ванну. 845 00:46:24,406 --> 00:46:25,741 У мене її діти. 846 00:46:25,824 --> 00:46:27,409 Ну ж бо, люба, тримайся. 847 00:46:28,660 --> 00:46:29,870 Не покидай їх, люба. 848 00:46:30,454 --> 00:46:31,955 Навіщо в неї стріляти? 849 00:46:32,039 --> 00:46:32,998 Пані! 850 00:46:33,874 --> 00:46:34,958 Агов. 851 00:46:35,042 --> 00:46:38,003 -Чому ви її застрелили? -Бо вона мені погрожувала. 852 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Тут чисто. 853 00:46:41,089 --> 00:46:42,216 Тут чисто. 854 00:46:44,927 --> 00:46:46,261 Усе оглянули, так. 855 00:46:46,804 --> 00:46:48,055 Знову виходимо. 856 00:46:48,138 --> 00:46:50,557 Виходьте з території на проїжджу частину. 857 00:46:53,602 --> 00:46:55,354 Бро, це якийсь дурдом. 858 00:46:57,064 --> 00:46:58,774 Тримайся. Ну ж бо, люба! 859 00:47:04,738 --> 00:47:08,659 Біля моєї машини є хлопчик. Він був основним свідком. 860 00:47:08,742 --> 00:47:09,576 Гаразд. 861 00:47:10,911 --> 00:47:12,454 Її треба посадити. 862 00:47:12,538 --> 00:47:14,873 Хутко сідай у машину. Їдьмо. 863 00:47:14,957 --> 00:47:16,875 -Ти його бачив? -Ні. 864 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Там темношкірий хлопчик. Його матір застрелили. 865 00:47:20,379 --> 00:47:23,382 Гадаю, він із Вельфенбергом. Я хочу ще перевірити. 866 00:47:24,299 --> 00:47:26,009 Це один із дітей, які бачили? 867 00:47:26,093 --> 00:47:28,262 -Так. -Я не бачила, але я… 868 00:47:28,345 --> 00:47:29,346 Так. 869 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 -Привіт, Іззі. Іди сюди, любий. -Де Ізраєль? 870 00:47:32,057 --> 00:47:35,227 Привіт, Іззі. Іди сюди, друже. Ти як? 871 00:47:35,310 --> 00:47:38,355 З нею все гаразд? Як вона? 872 00:47:38,438 --> 00:47:40,774 -Вони роблять усе можливе. -Вона жива. 873 00:47:40,858 --> 00:47:41,942 Вона рухається? 874 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 Усе гаразд, сонце. 875 00:47:43,402 --> 00:47:44,695 Вона рухається? 876 00:47:44,778 --> 00:47:47,281 Так, вона рухається. Усе буде добре. 877 00:47:47,364 --> 00:47:48,740 Я хочу її побачити. 878 00:47:48,824 --> 00:47:50,492 Зараз вона їде до лікарні. 879 00:47:50,576 --> 00:47:54,162 Там про неї краще подбають, ніж я можу тут. 880 00:47:54,246 --> 00:47:56,498 У них є гарна апаратура й обладнання, 881 00:47:56,582 --> 00:47:58,166 які ми не возимо із собою. 882 00:47:58,709 --> 00:48:00,252 Тож зараз до неї не можна, 883 00:48:00,335 --> 00:48:03,171 але щойно зможемо, ми постараємося, гаразд? 884 00:48:04,298 --> 00:48:08,135 Гаразд. Ти такий сильний. Я дуже тобою пишаюся. 885 00:48:09,011 --> 00:48:10,971 Розкажеш, що сталося? 886 00:48:11,054 --> 00:48:14,433 Я хотів забрати в неї свій планшет, 887 00:48:14,516 --> 00:48:16,268 бо ми грали в гру. 888 00:48:16,768 --> 00:48:19,146 У неї був мій планшет. Я сказав віддати. 889 00:48:19,229 --> 00:48:20,939 Жінка з третьої квартири? 890 00:48:21,023 --> 00:48:25,402 Так, вона його поклала, а потім жбурнула в мене ролики. 891 00:48:25,485 --> 00:48:30,198 І я покликав брата. Він сказав: «Я сам, я сам». 892 00:48:30,282 --> 00:48:32,993 А потім вона обох нас обізвала гівнюками. 893 00:48:33,076 --> 00:48:36,204 Тоді я покликав маму. Вона стукала у двері. 894 00:48:36,288 --> 00:48:37,456 А та її застрелила. 895 00:48:39,833 --> 00:48:41,251 Гаразд. А тебе поранено? 896 00:48:41,752 --> 00:48:44,171 -Ні. Та моє серце розбите. -Гаразд. 897 00:48:44,254 --> 00:48:48,216 -Знаю. Я знаю, любий. -Усе гаразд, любий. Усе гаразд. 898 00:48:48,300 --> 00:48:49,676 Усе буде добре. 899 00:48:50,677 --> 00:48:52,054 З нею все буде гаразд. 900 00:48:56,266 --> 00:48:58,393 Офіцер Стрингер, Офіс шерифа округу Меріон. 901 00:48:58,477 --> 00:49:02,022 Ви можете якось приїхати до дому колишньої, де ваші діти? 902 00:49:02,105 --> 00:49:03,774 Бо їм зараз хтось потрібен. 903 00:49:06,318 --> 00:49:07,444 Іззі, як ти? 904 00:49:18,789 --> 00:49:20,958 Привіт, доню. Усе гаразд, люба. 905 00:49:24,795 --> 00:49:25,629 Як ти? 906 00:49:29,174 --> 00:49:30,801 Агов. 907 00:49:30,884 --> 00:49:33,345 Ну-бо, гаразд. 908 00:49:33,428 --> 00:49:34,513 Дякую. 909 00:49:34,596 --> 00:49:38,558 Гаразд. Усе гаразд. Усе гаразд, гаразд? 910 00:49:38,642 --> 00:49:41,520 Гаразд, тато тут. Гаразд. Іди сюди. 911 00:49:46,525 --> 00:49:49,486 -Усе гаразд, гаразд? Усе гаразд. -Він з татом. 912 00:49:49,569 --> 00:49:50,821 Діти жертви. 913 00:49:50,904 --> 00:49:52,322 Це мій брат. 914 00:49:52,406 --> 00:49:53,490 А де Тайтус? 915 00:49:54,866 --> 00:49:56,076 Я нічого ще не маю. 916 00:49:56,159 --> 00:49:59,287 -Лише опитував Африку. -Знайди його, будь ласка. 917 00:49:59,371 --> 00:50:00,914 Гаразд. Пане. 918 00:50:01,415 --> 00:50:03,959 Я маю вас опитати, це дуже швидко, добре? 919 00:50:05,585 --> 00:50:06,920 Я піду сюди. 920 00:50:24,688 --> 00:50:25,689 Усе гаразд. 921 00:50:58,764 --> 00:51:00,307 Ви заарештували жінку? 922 00:51:00,807 --> 00:51:02,434 Її заарештували. Так. 923 00:51:02,934 --> 00:51:05,395 О господи. 924 00:51:05,479 --> 00:51:06,313 Так. 925 00:51:07,522 --> 00:51:08,774 Гаразд. Скажи їм. 926 00:51:09,274 --> 00:51:11,401 Я їм скажу. Я скажу. 927 00:51:13,153 --> 00:51:15,238 Боже мій. Ні. 928 00:51:17,199 --> 00:51:19,910 Як це сказати цій пані, її мамі? 929 00:51:19,993 --> 00:51:20,911 Я не знаю. 930 00:51:21,411 --> 00:51:25,457 Поки крок за кроком. Ви перші, а потім ми… 931 00:51:32,422 --> 00:51:33,924 -Онде Ізраєль. -Ходімо! 932 00:51:34,007 --> 00:51:35,300 Ось Іззі. 933 00:51:35,383 --> 00:51:36,760 Тату, ти мене забереш? 934 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 Я тебе трохи відведу й поговоримо, добре? 935 00:51:40,680 --> 00:51:42,766 -Так. Ходімо, Айзеку. -Мені шкода. 936 00:51:47,187 --> 00:51:49,731 -Заждіть, у нас тут малюк. -Так. 937 00:51:49,815 --> 00:51:50,982 Малюк у вас? 938 00:51:51,066 --> 00:51:53,193 -Так, малюк тут. -Гаразд. 939 00:51:53,276 --> 00:51:55,112 Можете трохи потримати його? 940 00:51:55,195 --> 00:51:56,571 Гаразд. Так. 941 00:51:57,489 --> 00:51:58,865 -Ми вас любимо. -Так. 942 00:51:59,407 --> 00:52:00,450 Дякую, хлопці. 943 00:52:06,581 --> 00:52:07,999 Іди сюди. Будь поруч. 944 00:52:09,209 --> 00:52:10,335 Я тобі дещо скажу. 945 00:52:13,046 --> 00:52:16,007 Сьогодні був дуже поганий день. 946 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Сталося щось погане. 947 00:52:20,679 --> 00:52:23,598 І всі ви це бачили. Ви все розумієте. 948 00:52:23,682 --> 00:52:25,350 Ви всі це пережили, так? 949 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Гаразд. 950 00:52:27,602 --> 00:52:28,520 Ви мене любите? 951 00:52:29,729 --> 00:52:31,148 Так. Ми всі любимо маму. 952 00:52:32,065 --> 00:52:32,899 Гаразд. 953 00:52:33,400 --> 00:52:36,236 -У мене є погані новини. -Які? 954 00:52:36,736 --> 00:52:38,655 Мама більше не повернеться. 955 00:52:39,406 --> 00:52:41,199 Іди сюди. Ні-ні. Іди сюди. 956 00:52:41,283 --> 00:52:43,577 Ні, ні. Іди сюди. 957 00:52:44,077 --> 00:52:49,791 Іди сюди. Послухай мене. Ні. Знаю. Гаразд. 958 00:52:49,875 --> 00:52:52,169 -Ні! -Усе гаразд. Знаю. 959 00:52:52,711 --> 00:52:56,047 Усе гаразд. Я знаю. Мені шкода, гаразд? 960 00:52:57,883 --> 00:52:59,426 Мені шкода. 961 00:53:00,886 --> 00:53:02,220 Дуже шкода. 962 00:53:03,597 --> 00:53:07,142 -Мені шкода. Вибач. -Вона не може піти. 963 00:53:07,225 --> 00:53:08,435 Ні, її вже нема. 964 00:53:14,524 --> 00:53:16,902 Усе гаразд. З вами все буде добре. 965 00:53:19,821 --> 00:53:20,739 Усе гаразд. 966 00:53:23,033 --> 00:53:24,409 З вами все гаразд. 967 00:53:27,454 --> 00:53:29,831 Посидьте зі мною кілька хвилин. 968 00:53:31,082 --> 00:53:35,545 -Ви поїдете зі мною? -Ізраєлю, я люблю тебе, малий. 969 00:53:36,755 --> 00:53:38,256 Мені шкода, любий. 970 00:53:38,340 --> 00:53:39,257 Ізраєлю. 971 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 Я люблю тебе. 972 00:53:41,468 --> 00:53:42,344 Гаразд. 973 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 Мені так прикро. 974 00:53:44,304 --> 00:53:45,722 Мені так шкода, сонечко. 975 00:53:46,640 --> 00:53:47,599 Ходи сюди, Іззі. 976 00:53:48,934 --> 00:53:51,436 Я люблю тебе, друже. Вибач, друже. 977 00:53:52,020 --> 00:53:53,021 Співчуваю, друже. 978 00:54:06,743 --> 00:54:07,619 Ні. 979 00:54:11,498 --> 00:54:12,332 О господи. 980 00:54:14,501 --> 00:54:16,044 -Боже мій. -Це її мама. 981 00:54:16,544 --> 00:54:18,255 Боже. Ні. 982 00:54:19,256 --> 00:54:20,340 Не нервуйтеся. 983 00:54:21,883 --> 00:54:23,927 Зараз ми нічого не можемо вдіяти. 984 00:54:37,232 --> 00:54:38,566 Усе буде добре. 985 00:54:41,278 --> 00:54:42,112 Співчуваю. 986 00:54:44,322 --> 00:54:45,156 Мені шкода. 987 00:54:48,576 --> 00:54:50,745 -Мені ще раз постукати? -Так. 988 00:54:52,080 --> 00:54:53,039 Я засмучена. 989 00:54:53,540 --> 00:54:54,874 Вона не вижила. 990 00:54:54,958 --> 00:54:57,794 Не кажи такого. Вона мертва? 991 00:54:57,877 --> 00:54:58,712 Так. 992 00:54:59,921 --> 00:55:02,299 -Зачекай. Зачекай. -Вона не вижила. 993 00:55:03,758 --> 00:55:05,760 Кінгстоне, іди сюди. 994 00:55:07,345 --> 00:55:08,471 Вона не вижила. 995 00:55:15,478 --> 00:55:16,604 Усе гаразд, сонце. 996 00:55:18,982 --> 00:55:20,275 Яке божевілля. 997 00:55:21,776 --> 00:55:22,902 Так прикро, Айзеку. 998 00:55:23,945 --> 00:55:25,447 Ну хто так робить? 999 00:55:28,366 --> 00:55:29,409 Треба натиснути. 1000 00:55:29,993 --> 00:55:30,869 -Футбол. -Знаю. 1001 00:55:30,952 --> 00:55:32,746 Ось у що вони там грали. 1002 00:55:32,829 --> 00:55:33,663 Футбол. 1003 00:56:04,736 --> 00:56:08,239 3 ЧЕРВНЯ 2023 РОКУ 1004 00:56:20,293 --> 00:56:21,252 -Вітаю. -Вибачте. 1005 00:56:21,336 --> 00:56:24,756 -Я сиджу тут, бо замерз. -Тут трохи холодно, так? 1006 00:56:24,839 --> 00:56:25,924 -Сюзен? -Так. 1007 00:56:26,007 --> 00:56:28,760 Вітаю, я детектив Стіт. Це детектив Пітерсон. 1008 00:56:28,843 --> 00:56:29,677 Гаразд. 1009 00:56:30,387 --> 00:56:35,308 Я намагаюся прояснити всі події, що сталися сьогодні вночі, і спробувати… 1010 00:56:35,392 --> 00:56:38,019 Бо в мене є лише 1011 00:56:38,728 --> 00:56:41,314 заяви людей, які були там, 1012 00:56:41,398 --> 00:56:44,651 а я хотів би почути вашу версію і постаратися зрозуміти, 1013 00:56:44,734 --> 00:56:46,236 що саме сталося сьогодні. 1014 00:56:46,319 --> 00:56:48,071 Тобто вже минулої ночі. 1015 00:56:48,154 --> 00:56:49,364 Боже милий. 1016 00:56:50,365 --> 00:56:54,577 По суті, вийшли сусіди, почали кричати. 1017 00:56:54,661 --> 00:56:58,081 Діти бігали туди-сюди. У мене був страшенний головний біль. 1018 00:56:58,164 --> 00:57:01,918 Я зайшла, лягла. Нарешті стало тихо. 1019 00:57:02,001 --> 00:57:04,170 Я вийшла, а там троє хлопчаків. 1020 00:57:04,254 --> 00:57:06,798 Я кажу: «Ви на чужій власності. Ідіть геть». 1021 00:57:06,881 --> 00:57:08,842 Вони такі: «Я скажу мамі». 1022 00:57:08,925 --> 00:57:12,137 Ну й знаєте: «То йди скажи мамі. Мені байдуже». Так? І… 1023 00:57:12,220 --> 00:57:15,056 -А раніше з ними були проблеми? -Боже, так. 1024 00:57:15,140 --> 00:57:17,559 Вони пішли додому, тут раптом вона вийшла 1025 00:57:17,642 --> 00:57:19,727 й почала грюкати в мої двері. 1026 00:57:19,811 --> 00:57:23,148 Я кажу: «Ідіть геть. Я не буду з вами говорити». 1027 00:57:23,231 --> 00:57:26,526 А вона почала так колотити, що все стало тремтіти. 1028 00:57:26,609 --> 00:57:28,278 Я кажу: «Ідіть геть». 1029 00:57:28,361 --> 00:57:30,238 А вона: «Та я вас уб'ю!» 1030 00:57:30,321 --> 00:57:32,574 І б'ється в ті двері. 1031 00:57:32,657 --> 00:57:34,534 Я подумала: «Це божевілля». 1032 00:57:34,617 --> 00:57:38,663 Але оскільки вона колись уже завдала мені шкоди, усе погіршується. 1033 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 Я не знаю, що з нею робити. 1034 00:57:40,748 --> 00:57:43,501 І вона так била, що здавалося, що виб'є двері. 1035 00:57:43,585 --> 00:57:45,545 І я просто запанікувала. 1036 00:57:45,628 --> 00:57:48,548 Я думала: «Боже, тепер вона справді мене вб'є». 1037 00:57:48,631 --> 00:57:51,509 Я навіть не пам'ятаю, як узяла пістолет. 1038 00:57:51,593 --> 00:57:53,052 Пам'ятаю, що вистрелила. 1039 00:57:53,136 --> 00:57:55,972 Як довго, на ваш розсуд, вона колотила у двері? 1040 00:57:56,055 --> 00:57:59,017 Я не знаю. Навіть не вгадаю. Може, кілька секунд. 1041 00:57:59,100 --> 00:58:01,561 Усе могло бути, бо це просто переляк. 1042 00:58:01,644 --> 00:58:03,146 Знаєте, вона їх колотила. 1043 00:58:03,229 --> 00:58:06,107 Я пішла у ванну, вийшла, а вона й далі колотила. 1044 00:58:06,191 --> 00:58:08,193 Тож не знаю, може, хвилину чи дві. 1045 00:58:08,276 --> 00:58:09,110 Гаразд. 1046 00:58:10,487 --> 00:58:12,614 Ви тоді не дзвонили у 911? 1047 00:58:12,697 --> 00:58:15,408 Я не знайшла телефон. Не знала, куди поклала. 1048 00:58:15,492 --> 00:58:17,202 Не пригадали, куди поклали? 1049 00:58:17,285 --> 00:58:19,621 І я така: «Чорт, я не знайду телефон». 1050 00:58:19,704 --> 00:58:22,916 -Гаразд. Але ви вже подзвонили в 911. -Так. 1051 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 І вам сказали, що приїде офіцер? 1052 00:58:25,710 --> 00:58:28,129 Так. Сказали, що хтось приїде. 1053 00:58:28,213 --> 00:58:30,298 Замкнути двері. Не виходити надвір. 1054 00:58:30,381 --> 00:58:32,675 Я така: «Усе як зазвичай». 1055 00:58:32,759 --> 00:58:35,386 Гаразд. А що за історія з роликами? 1056 00:58:35,470 --> 00:58:37,555 Бо ми говорили з людьми на вулиці, 1057 00:58:37,639 --> 00:58:38,973 і вони щось бачили. 1058 00:58:39,057 --> 00:58:41,017 Вони розкидають свої іграшки. 1059 00:58:41,100 --> 00:58:43,102 Днями я мало не вбилася. 1060 00:58:43,186 --> 00:58:45,355 Я зранку мала їхати до лікаря, 1061 00:58:45,438 --> 00:58:48,066 не побачила роликів і ледь не вбилася. 1062 00:58:48,149 --> 00:58:51,903 Сказала їм: «Хлопці, припиніть уже. Це не ваше сміттєзвалище». 1063 00:58:51,986 --> 00:58:54,239 І там були ролики того хлопця. 1064 00:58:54,322 --> 00:58:56,824 Ах он як? На тобі ролики. І я їх кинула. 1065 00:58:56,908 --> 00:59:00,578 Я така: «Онде, підбирай». Знаєте, не сильно, бо… 1066 00:59:00,662 --> 00:59:03,957 -Кинули в них? А. -Боже, ні. Ні, я просто їх кинула. 1067 00:59:04,040 --> 00:59:07,210 А що з парасолькою? У вас ще була парасолька? 1068 00:59:07,710 --> 00:59:10,547 Бо я думала, що буде дощ. Я вийшла, а його нема. 1069 00:59:10,630 --> 00:59:12,382 Я така: «Ну гаразд». Тож… 1070 00:59:12,465 --> 00:59:16,427 Гаразд. А ти замахувалися на них чи на когось із них? 1071 00:59:16,511 --> 00:59:20,181 Я і близько не була. Я тоді ще була у вестибюлі. Тож… 1072 00:59:20,265 --> 00:59:23,142 Як тоді пояснити, що люди кажуть, 1073 00:59:23,226 --> 00:59:26,271 багато людей, які не домовлялися між собою, 1074 00:59:26,354 --> 00:59:30,733 але вони казали, що бачили саме це? 1075 00:59:31,234 --> 00:59:35,071 Я не знаю. Може, я вийшла й так: «Хлопці, йдіть геть». 1076 00:59:35,154 --> 00:59:36,573 Але я їх не чіпала. 1077 00:59:36,656 --> 00:59:37,865 -Гаразд. -Знаєте. 1078 00:59:37,949 --> 00:59:40,076 Тобто махнули в їхній бік, але не… 1079 00:59:40,159 --> 00:59:41,327 -Так. -Гаразд. 1080 00:59:41,411 --> 00:59:44,455 Якщо так, то, мабуть, тому, що я вже була просто… 1081 00:59:44,539 --> 00:59:47,542 Гаразд. Знаю, ми кажемо «якщо», але чи так і було? 1082 00:59:47,625 --> 00:59:51,629 Треба бути конкретними, бо це серйозна справа. 1083 00:59:51,713 --> 00:59:53,798 -Я розумію, але… -Людина мертва. 1084 00:59:53,881 --> 00:59:54,924 Господи Ісусе. 1085 01:00:05,143 --> 01:00:10,607 Ось чому я кажу, що важливо бути конкретною і чесною у всьому. 1086 01:00:14,986 --> 01:00:17,155 Як нас учили, ми маємо пройти процес 1087 01:00:17,238 --> 01:00:21,618 ухвалення рішення, чи мусимо ми натиснути на гачок, 1088 01:00:22,118 --> 01:00:26,789 тобто ми мусимо знати, що ціль являє собою смертельну загрозу 1089 01:00:26,873 --> 01:00:28,958 чи принаймні видається нам такою. 1090 01:00:29,042 --> 01:00:34,297 Моє запитання наступне: звідки ви знали, у що стріляєте, 1091 01:00:34,380 --> 01:00:37,634 коли ви стріляли крізь двері, через які не бачили, 1092 01:00:37,717 --> 01:00:41,846 тобто не знали, чи на вулиці є також дитина, 1093 01:00:41,929 --> 01:00:45,642 що стоїть поруч, або ж… Я питаю, у що ви цілилися 1094 01:00:45,725 --> 01:00:49,187 й чого хотіли досягти, вистріливши? 1095 01:00:49,270 --> 01:00:54,442 Я просто боялася за своє життя, думала лише: «Зникни. Зникни». 1096 01:00:54,525 --> 01:00:59,155 Я думала лише про те, щоб вийти із цієї ситуації. Просто вибратися. 1097 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 Ви ще щось можете пригадати, 1098 01:01:02,784 --> 01:01:07,288 про що я не спитав і що може бути корисним, щоб зрозуміти все як слід? 1099 01:01:07,372 --> 01:01:11,000 Не знаю. Я ніколи не була в такій ситуації. 1100 01:01:11,084 --> 01:01:13,586 Це для мене щось нове й це мене вбиває. 1101 01:01:14,379 --> 01:01:15,213 Гаразд. 1102 01:01:17,215 --> 01:01:19,425 Гаразд. Сюзен, дайте мені хвилинку. 1103 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 -Я зараз. Гаразд? -Гаразд. 1104 01:01:51,457 --> 01:01:52,291 Сюзен. 1105 01:01:53,126 --> 01:01:54,293 Отже, я… 1106 01:01:55,545 --> 01:01:57,088 Я поговорив із прокурором 1107 01:01:57,171 --> 01:01:59,882 із прокуратури штату. 1108 01:02:00,758 --> 01:02:03,970 Прокуратура в усьому згодна з нами. 1109 01:02:04,053 --> 01:02:06,389 Ми продовжимо розслідування. 1110 01:02:08,516 --> 01:02:12,061 А ви… Думаю, вам небезпечно повертатися в той будинок. 1111 01:02:12,145 --> 01:02:13,396 Я теж так думаю. 1112 01:02:13,896 --> 01:02:19,861 Але ми можемо відвезти вас туди. 1113 01:02:28,161 --> 01:02:31,539 Ви зберете деякі речі й поїдете в готель. 1114 01:02:31,622 --> 01:02:32,749 -Так? -Так. 1115 01:02:34,208 --> 01:02:35,042 Дякую. 1116 01:02:41,466 --> 01:02:45,386 Минуло кілька днів після вбивства матері на очах у її дітей, 1117 01:02:45,470 --> 01:02:49,140 і її рідні вимагають арешту жінки, яка стріляла. 1118 01:02:49,223 --> 01:02:53,478 Тим часом шериф запевняє, що призначив найкращих детективів на цю справу, 1119 01:02:53,561 --> 01:02:58,149 і додає, що теж не потерпів би, якби хтось кинув щось у його дітей. 1120 01:02:58,232 --> 01:03:01,944 Якби в мою дитину щось жбурнули, я б розлютився. 1121 01:03:03,154 --> 01:03:05,948 Шериф округу Меріон, Біллі Вудс, каже, що слідчі 1122 01:03:06,032 --> 01:03:08,534 лише починають опитувати свідків. 1123 01:03:09,911 --> 01:03:12,330 Ви знаєте, що застрелили людину? 1124 01:03:12,413 --> 01:03:14,624 -Так. Але це.. -Гаразд. 1125 01:03:16,292 --> 01:03:17,627 Я не очікувала такого, 1126 01:03:17,710 --> 01:03:21,506 проте це мене не дивує, бо вона була як стиснута пружина. 1127 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 -Хто? -Сюзен. 1128 01:03:25,343 --> 01:03:28,679 -Жінка, яку застрелили, темношкіра? -Так. 1129 01:03:28,763 --> 01:03:30,598 СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЛЯ АДЖИКЕ ОВЕНС 1130 01:03:30,681 --> 01:03:32,600 Вона жила в будинку навпроти. 1131 01:03:33,226 --> 01:03:35,937 Вона завжди була дуже добра до мене. Вона жива? 1132 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 Чи померла? 1133 01:03:38,105 --> 01:03:41,692 -Не можу сказати. -Я бачу по ваших очах. 1134 01:03:41,776 --> 01:03:43,611 А в неї маленькі діти. 1135 01:03:45,530 --> 01:03:48,533 Знати, що не стало доброї подруги, 1136 01:03:48,616 --> 01:03:52,203 що дітки не поцілують її на добраніч, — це боляче. 1137 01:03:53,621 --> 01:03:55,748 Двоє старших почуваються винними. 1138 01:03:55,832 --> 01:03:59,836 Один сказав, що якби він не забув свій планшет, 1139 01:03:59,919 --> 01:04:02,046 його мама досі була б жива. 1140 01:04:03,130 --> 01:04:08,594 А старший почувається винним, бо не зміг запустити мамине серце масажем. 1141 01:04:08,678 --> 01:04:12,849 Жодна дитина не повинна відчувати, провину за невміння рятувати життя, 1142 01:04:12,932 --> 01:04:14,350 тим більше мамине. 1143 01:04:17,186 --> 01:04:23,818 Мені так само боляче, і я теж у дечому відчуваю провину. 1144 01:04:23,901 --> 01:04:28,155 Бо я казала їй не зважати, 1145 01:04:28,239 --> 01:04:31,826 у той час, як у тій жінці накопичувалася отрута 1146 01:04:31,909 --> 01:04:38,457 й це дало їй час і можливість зробити те, що вона зробила. 1147 01:04:39,500 --> 01:04:43,713 Рідні просять арештувати за вбивство сусідку Овенсів, яка стріляла. 1148 01:04:43,796 --> 01:04:48,801 Як мати, захисниця своїх дітей… 1149 01:04:48,885 --> 01:04:50,761 ПЕМЕЛА ДІАС, МАТИ ВБИТОЇ ЖІНКИ 1150 01:04:50,845 --> 01:04:53,639 …вона хотіла знати, чому це сталося. 1151 01:04:56,559 --> 01:04:59,812 Гаразд, Сюзен, я поклав усе це у вашу сумочку, гаразд? 1152 01:04:59,896 --> 01:05:02,148 -Лежить на капоті машини. -Гаразд. 1153 01:05:05,902 --> 01:05:08,237 Ми лише дбаємо про вашу безпеку. 1154 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Розумію. 1155 01:05:09,488 --> 01:05:10,781 Дзвоніть, будь ласка. 1156 01:05:10,865 --> 01:05:14,160 Я дам вам ключ від мого будинку. Це запасний. 1157 01:05:14,243 --> 01:05:17,663 Запріть, будь ласка, верхній і нижній замок. Гаразд. 1158 01:05:32,219 --> 01:05:34,180 -Без правосуддя… -Не буде спокою! 1159 01:05:34,263 --> 01:05:36,265 -Без правосуддя… -Не буде спокою! 1160 01:05:36,349 --> 01:05:38,100 -Без правосуддя… -Не буде спокою! 1161 01:05:38,184 --> 01:05:40,061 СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЛЯ АДЖИКЕ 1162 01:05:40,144 --> 01:05:44,857 Мати загинула, бо була матір'ю. 1163 01:05:44,941 --> 01:05:46,150 Хіба це справедливо? 1164 01:05:46,233 --> 01:05:47,985 -Без правосуддя… -Не буде спокою! 1165 01:05:48,069 --> 01:05:49,904 Справедливість для Аджике! 1166 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 Округ Меріон сьогодні у фокусі країни 1167 01:05:53,032 --> 01:05:56,827 через убивство чорношкірої жінки білою сусідкою минулої п'ятниці. 1168 01:05:56,911 --> 01:06:00,748 Сьогодні багато людей вимагали арешту вбивці Аджике Овенс. 1169 01:06:00,831 --> 01:06:02,416 СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЛЯ АДЖИКЕ ОВЕНС 1170 01:06:07,463 --> 01:06:11,884 4 ЧЕРВНЯ 2023 РОКУ 1171 01:06:16,931 --> 01:06:20,017 Обережно, тут скло. 1172 01:06:20,101 --> 01:06:23,229 -Ми приїздили вчора. -У будинку тітки Сюзі небезпечно. 1173 01:06:23,312 --> 01:06:24,146 Так. 1174 01:06:24,230 --> 01:06:26,941 Так, це не означає, що можна тут усе потрощити. 1175 01:06:27,024 --> 01:06:32,279 Ні, але я не можу довести, хто це зробив, і це проблема. 1176 01:06:35,616 --> 01:06:37,702 Вибач. Ще один кіт, і в мене все. 1177 01:06:41,080 --> 01:06:43,749 Тату, зброя дуже небезпечна. 1178 01:06:45,459 --> 01:06:48,295 Так. На жаль, тут улаштували великий безлад. 1179 01:06:48,379 --> 01:06:49,380 Я бачу. 1180 01:06:49,463 --> 01:06:50,464 І я… 1181 01:06:52,717 --> 01:06:55,636 Так, я намагалася навести лад, як могла. 1182 01:06:58,681 --> 01:07:01,350 Вибач. Я мушу його забрати, тоді можна їхати. 1183 01:07:01,434 --> 01:07:02,351 -Гаразд. -Вибач. 1184 01:07:02,435 --> 01:07:04,478 -Дякую, що допомогли. -10-4. 1185 01:07:04,562 --> 01:07:05,521 Так. Авжеж. 1186 01:07:08,149 --> 01:07:09,358 Ти перший, сонце. 1187 01:07:09,442 --> 01:07:11,068 -Їдьте обережно. -Так. 1188 01:07:16,032 --> 01:07:17,867 СПРАВЕДЛИВІСТЬ ДЛЯ АДЖИКЕ ОВЕНС 1189 01:07:17,950 --> 01:07:21,328 Справедливість для ЕйДжей! Справедливість для ЕйДжей! 1190 01:07:21,412 --> 01:07:26,000 Справедливість для її дітей! Справедливість для її громади! 1191 01:07:26,083 --> 01:07:29,170 Шериф округу Меріон, Біллі Вудс, не може провести арешт, 1192 01:07:29,253 --> 01:07:32,214 поки департамент шерифа з'ясовує, чи відповідає це 1193 01:07:32,298 --> 01:07:34,425 критеріям закону Флориди про самозахист. 1194 01:07:34,508 --> 01:07:37,887 У Флориді цей закон допускає застосування смертельної сили 1195 01:07:37,970 --> 01:07:39,722 у випадку презумпції страху. 1196 01:07:39,805 --> 01:07:44,602 Відколи це в Америці можна стріляти крізь замкнені двері? 1197 01:07:45,770 --> 01:07:47,938 -Нам потрібні відповіді. -Так. 1198 01:07:48,022 --> 01:07:49,565 -Потрібен арешт. -Так. 1199 01:07:49,648 --> 01:07:51,734 Наразі збираються докази. 1200 01:07:51,817 --> 01:07:54,737 Ми дещо з'ясовуємо, діємо за отриманими ордерами. 1201 01:07:54,820 --> 01:07:56,572 Вона має бути у в'язниці. 1202 01:07:56,655 --> 01:07:59,158 Важливо зачекати наявності доказів. 1203 01:07:59,241 --> 01:08:02,078 Ми розуміємо процес, але чому вона не у в'язниці? 1204 01:08:02,161 --> 01:08:06,582 Бо якби це був хтось із нас, ми б точно були у в'язниці, 1205 01:08:07,083 --> 01:08:08,751 5 ЧЕРВНЯ 2023 РОКУ 1206 01:08:08,834 --> 01:08:10,836 Вони дісталися мого посуду. Шик. 1207 01:08:12,129 --> 01:08:14,006 Дивіться, вони там кричать. 1208 01:08:14,090 --> 01:08:16,050 -Вона їм щось каже. -Знаю. Я чую. 1209 01:08:16,133 --> 01:08:20,096 -Чиніть із малим, як із нашими дітьми. -Піду до них. Побудете тут? 1210 01:08:22,473 --> 01:08:24,600 Можете… Не треба розмовляти з ними. 1211 01:08:24,683 --> 01:08:27,269 -Я знаю, ви засмучені. -Усі засмучені. 1212 01:08:27,353 --> 01:08:30,564 Вона сяде у в'язницю, тож неважливо. Але всі засмучені. 1213 01:08:30,648 --> 01:08:32,066 Я буду чесним. 1214 01:08:32,149 --> 01:08:34,777 Вона не має бути на вулиці. Вона вбила жінку. 1215 01:08:34,860 --> 01:08:38,072 Слухайте. Я буду чесним. Я тут, бо вона мене викликала. 1216 01:08:38,155 --> 01:08:39,365 Я… Вона… 1217 01:08:39,448 --> 01:08:45,371 Бо вона знає, що не слід бути тут самій. Тому привезла ще людей! Бо вона знає! 1218 01:08:45,454 --> 01:08:48,249 -Але послухайте. -Бачите, що з її будинком? 1219 01:08:48,332 --> 01:08:50,417 Трохи полегшіть мені життя, добре? 1220 01:08:50,501 --> 01:08:55,381 Ваше життя? Полегшити життя вам? Ви знущаєтеся? 1221 01:08:55,464 --> 01:08:58,717 Я тут не для того, щоб сваритися з вами чи з нею. 1222 01:08:58,801 --> 01:09:00,719 Не треба сваритися на вулиці. 1223 01:09:01,929 --> 01:09:05,057 Вона не вийде на цю вулицю! Бо все, бляха, знає! 1224 01:09:05,850 --> 01:09:09,895 Сиділа в сраному будинку, навіть двері не відчинила, стріляла так! 1225 01:09:14,525 --> 01:09:15,609 Фу, мерзото! 1226 01:09:19,697 --> 01:09:22,032 -Вони всі виходять. Га? -Твоя ввімкнена? 1227 01:09:22,116 --> 01:09:23,367 Так, підключена. 1228 01:09:23,450 --> 01:09:25,452 У мене вимкнена. Треба ввімкнути. 1229 01:09:28,497 --> 01:09:29,331 Ага. 1230 01:09:30,583 --> 01:09:31,417 Так. 1231 01:09:32,626 --> 01:09:33,878 Вони були тут раніше. 1232 01:09:37,131 --> 01:09:40,217 Ти тупа, нікчемна срана… 1233 01:09:40,301 --> 01:09:41,468 Обережно. 1234 01:09:47,016 --> 01:09:47,850 Кінець файлу. 1235 01:09:48,726 --> 01:09:50,644 Ну й срань! Аж верне! 1236 01:09:50,728 --> 01:09:51,812 Їй бляха, можна… 1237 01:09:53,606 --> 01:09:56,609 6 ЧЕРВНЯ 2023 РОКУ 1238 01:09:56,692 --> 01:09:58,027 Маєте ордер? 1239 01:10:00,779 --> 01:10:02,489 Чудово. Тут так само холодно. 1240 01:10:02,573 --> 01:10:04,074 -Обіцяю. Гаразд. -Знаю. 1241 01:10:04,158 --> 01:10:05,910 -Трохи зачекайте. -Гаразд. 1242 01:10:07,453 --> 01:10:11,624 Детектив Раян Стит, сьогодні вівторок, 6 червня 2023 року, час 20:31. 1243 01:10:11,707 --> 01:10:15,419 Я спробую провести допит в офісі шерифа округу Меріон 1244 01:10:15,920 --> 01:10:18,923 оперативного управління, допитувана — Сюзен Лоринц. 1245 01:10:27,223 --> 01:10:28,724 -Сюзен? Отже. -Вітаю. 1246 01:10:29,725 --> 01:10:30,935 Вибачте, я мерзну. 1247 01:10:31,435 --> 01:10:34,605 Сюзен, дякую що ви приїхали поговорити. 1248 01:10:35,773 --> 01:10:36,941 Зустрітися з нами. 1249 01:10:38,108 --> 01:10:41,070 Як я вже казав, ми намагалися дещо прояснити. 1250 01:10:41,153 --> 01:10:41,987 Гаразд. 1251 01:10:43,239 --> 01:10:45,449 У вас раніше були випадки, коли хтось 1252 01:10:45,532 --> 01:10:48,953 намагався проникнути в будинок й нашкодити вам тощо? 1253 01:10:49,036 --> 01:10:50,412 Ні, не так. 1254 01:10:50,496 --> 01:10:53,457 Ні, такого раніше з вами не траплялося? 1255 01:10:53,540 --> 01:10:55,793 Я з'ясовую, чи був подібний досвід. 1256 01:10:55,876 --> 01:10:59,255 Ми говорили про сексуальне насильство, домашнє насильство. 1257 01:10:59,338 --> 01:11:02,925 Ми говорили про те, як вас колись пограбували якісь чоловіки. 1258 01:11:03,008 --> 01:11:05,511 А сьогодні говоримо про ці нові події. 1259 01:11:05,594 --> 01:11:09,265 І ця жінка, що померла 1260 01:11:09,348 --> 01:11:12,726 ви казали, що ви кричали одна на одну три чи чотири рази 1261 01:11:12,810 --> 01:11:14,603 за півтора–два роки. 1262 01:11:14,687 --> 01:11:15,604 -Це так? -Так. 1263 01:11:16,188 --> 01:11:18,816 Чи може з якоїсь причини в когось бути відео, 1264 01:11:18,899 --> 01:11:22,820 де ви кажете слово на «Н»? 1265 01:11:22,903 --> 01:11:24,655 Є причина, щоб це десь було? 1266 01:11:24,738 --> 01:11:27,700 Не знаю. І якщо я випадково сказала, вибачте. 1267 01:11:27,783 --> 01:11:29,785 Це могло вислизнути. 1268 01:11:30,869 --> 01:11:32,121 А що… 1269 01:11:32,788 --> 01:11:36,000 Будьте чесною. У якому контексті це могло б вислизнути? 1270 01:11:36,083 --> 01:11:38,627 Що б мало статися, щоб ви таке сказали? 1271 01:11:39,128 --> 01:11:42,548 Якби людина була надзвичайно груба чи якби просто… 1272 01:11:42,631 --> 01:11:47,344 Мені завжди казали, що слово на «Н» означає протизаконну поведінку, 1273 01:11:47,428 --> 01:11:50,222 якусь брудну чи просто… 1274 01:11:50,723 --> 01:11:53,600 Не знаю, загалом неприємну. 1275 01:11:54,727 --> 01:11:58,230 Коли Аджике була біля дверей, скільки разів вона… 1276 01:11:58,314 --> 01:12:02,901 -Це було одноразово чи кілька… -Ні. Просто бах-бах- бах. 1277 01:12:02,985 --> 01:12:04,403 Гаразд. Ясно. 1278 01:12:04,486 --> 01:12:05,988 А потім ви сказали… 1279 01:12:06,071 --> 01:12:07,656 -Ви спитали, хто там. -Так. 1280 01:12:07,740 --> 01:12:09,533 Гаразд. Що вам відповіли? 1281 01:12:10,451 --> 01:12:14,705 Здається, вона спитала: «Чому ви так говорите з моїми дітьми?» 1282 01:12:14,788 --> 01:12:18,292 А я сказала: «Послухайте, я не буду з вами говорити. Ідіть». 1283 01:12:18,375 --> 01:12:20,919 Якщо є проблеми, вона мала подзвонити вам. 1284 01:12:21,003 --> 01:12:22,212 -Гаразд. -Ну чесно. 1285 01:12:22,296 --> 01:12:24,590 Якщо вона думала, що щось було не так, 1286 01:12:24,673 --> 01:12:27,968 я не розумію, чому вона прийшла й почала стукати в двері, 1287 01:12:28,052 --> 01:12:30,554 знаєте, кричати й верещати. Тож… 1288 01:12:30,637 --> 01:12:33,599 Що сталося після того, як ви сказали їй піти? 1289 01:12:33,682 --> 01:12:35,642 Після того все ненадовго затихло, 1290 01:12:35,726 --> 01:12:39,021 а тоді вона почала дуже сильно колотити в двері. 1291 01:12:39,104 --> 01:12:40,022 Без перестанку. 1292 01:12:40,105 --> 01:12:42,274 Ненадовго — це на скільки? 1293 01:12:42,358 --> 01:12:44,193 -П'ять–десять секунд? -Не знаю… 1294 01:12:44,276 --> 01:12:47,321 -Чи дві хвилини, чи… -Ні. Це тривало довший час. 1295 01:12:47,404 --> 01:12:49,865 -Може, 20–30 секунд, легко. -Гаразд. 1296 01:12:50,366 --> 01:12:53,077 Гаразд, а коли стало тихо 1297 01:12:53,160 --> 01:12:56,455 після першого стукоту у двері, 1298 01:12:56,538 --> 01:12:58,540 де ви тоді були? 1299 01:12:58,624 --> 01:13:00,959 Ви кудись пішли? 1300 01:13:01,043 --> 01:13:03,170 -Гадаю, я пішла помити руки. -Гаразд. 1301 01:13:03,253 --> 01:13:05,798 Я не знала, хто за дверима, але хотів знати. 1302 01:13:05,881 --> 01:13:06,840 Тож потім я… 1303 01:13:06,924 --> 01:13:08,842 -Гаразд. -Я пішла мити руки. 1304 01:13:08,926 --> 01:13:09,802 -Гаразд. -Тож… 1305 01:13:09,885 --> 01:13:12,388 Тобто під час відносної тиші 1306 01:13:12,471 --> 01:13:15,057 ви думали, що вона пішла. Гаразд. 1307 01:13:15,140 --> 01:13:17,559 Ви мили руки у ванній, 1308 01:13:17,643 --> 01:13:19,645 потім стукіт й крики поновилися. 1309 01:13:19,728 --> 01:13:22,064 Потім пішли на кухню. Що ви там робили? 1310 01:13:22,147 --> 01:13:24,024 -Шукала телефон. -Гаразд. 1311 01:13:24,108 --> 01:13:27,111 Я кудись поклала телефон і почала панікувати 1312 01:13:27,194 --> 01:13:28,862 й шукати телефон. 1313 01:13:28,946 --> 01:13:30,781 А вона все била у двері. 1314 01:13:30,864 --> 01:13:33,200 «Я тебе вб'ю». Знаєте. «Ану виходь!» 1315 01:13:33,283 --> 01:13:36,787 І мені було нікуди йти. Я була на кухні. 1316 01:13:36,870 --> 01:13:40,499 Там розсувні двері, але вони завжди замкнені. 1317 01:13:40,582 --> 01:13:43,293 Двері одні, виходу нема. Я не могла піти. 1318 01:13:43,377 --> 01:13:45,087 І думаю: «Боже милий». 1319 01:13:45,170 --> 01:13:48,424 Вона так сильно колотила, що тремтіло дзеркало на стіні. 1320 01:13:48,507 --> 01:13:50,801 Гаразд, коли вона знову почала стукати 1321 01:13:50,884 --> 01:13:54,763 і говорити все, що призвело до пострілу, 1322 01:13:54,847 --> 01:13:57,099 як довго це тривало? 1323 01:13:57,683 --> 01:14:00,519 -Від двох до п'яти хвилин. Я не знаю. -Отакої. 1324 01:14:00,602 --> 01:14:02,271 Усе якось… Це було довго. 1325 01:14:02,354 --> 01:14:04,940 Минув довгий час, я думала, що ви прийдете. 1326 01:14:05,023 --> 01:14:08,318 Бо я раніше дзвонила, але ніхто не приїздив. 1327 01:14:08,402 --> 01:14:10,320 Я така «Чорт». І телефон зник. 1328 01:14:10,404 --> 01:14:13,240 А вона все стукотіла й кричала на мене, 1329 01:14:13,323 --> 01:14:16,243 «Я тебе вб'ю». І я думала, що вона мене таки вб'є. 1330 01:14:16,326 --> 01:14:17,536 Це все, що я думала. 1331 01:14:17,619 --> 01:14:20,164 Що вона буквально вломиться й уб'є мене. 1332 01:14:20,247 --> 01:14:24,209 Дозвольте запитати. Може, це допоможе розібратися із часом. 1333 01:14:24,293 --> 01:14:30,048 Із часу, коли ви подзвонили у 911, що діти на вашій території, що кричать — 1334 01:14:30,132 --> 01:14:32,050 ідеться про перший дзвінок. 1335 01:14:32,134 --> 01:14:36,263 Отже, скільки минуло часу після розмови з 911 і до її появи, 1336 01:14:36,346 --> 01:14:38,307 коли вона почала стукати у двері. 1337 01:14:38,390 --> 01:14:40,184 -Десь десять хвилин. -Десять? 1338 01:14:40,267 --> 01:14:41,268 -Так. -Гаразд. 1339 01:14:41,852 --> 01:14:44,021 Десь десять хвилин після дзвінка, 1340 01:14:44,104 --> 01:14:46,440 коли вам сказали, що до вас їде офіцер. 1341 01:14:47,149 --> 01:14:50,944 Через десять хвилин вона почала стукати у ваші двері. 1342 01:14:51,695 --> 01:14:56,825 Якщо ми переглянули б зміст вашого телефона чи комп'ютера, 1343 01:14:56,909 --> 01:15:00,162 чи буде в історії вашого інтернет-пошуку 1344 01:15:00,245 --> 01:15:02,748 слід ваших досліджень щодо самозахисту? 1345 01:15:02,831 --> 01:15:05,542 -Ви чули про закон про самозахист? -Так. 1346 01:15:05,626 --> 01:15:07,503 Ви колись досліджували цю тему? 1347 01:15:07,586 --> 01:15:11,089 Так, коли про це говорили на… Якийсь хлопець застрелив 1348 01:15:13,008 --> 01:15:17,679 когось у магазині, а сказали, що це в межах самооборони. 1349 01:15:18,222 --> 01:15:22,059 Це була ситуація у Флориді? Бо в кожному штаті різні закони. 1350 01:15:22,142 --> 01:15:24,228 Здається, у Флориді. 1351 01:15:24,311 --> 01:15:26,939 -Гаразд. А коли це було? -Ой, дуже давно. 1352 01:15:27,022 --> 01:15:29,191 -Давно? -Так, багато років тому. 1353 01:15:29,274 --> 01:15:32,694 І нічого новішого в історії вашого браузера ми не побачимо? 1354 01:15:32,778 --> 01:15:33,987 Я сьогодні дивилася. 1355 01:15:34,071 --> 01:15:37,449 -Дивилися сьогодні? -Коли заходила у фейсбук. 1356 01:15:38,408 --> 01:15:41,119 Просто про це написали люди у фейсбуці. 1357 01:15:41,203 --> 01:15:44,790 Сюзен, гадаю, ви знаєте, чому я про це питаю. 1358 01:15:44,873 --> 01:15:48,377 Ви ж розумна, так? І причина в тому… 1359 01:15:48,460 --> 01:15:51,547 Е, ні. Ні, ніяк. Я знаю, про що ви думаєте. 1360 01:15:51,630 --> 01:15:54,049 Що я читала закон, щоб усе підлаштувати? 1361 01:15:54,132 --> 01:15:54,967 Нізащо. 1362 01:15:55,050 --> 01:15:57,386 Тобто це не підлаштована ситуація, 1363 01:15:57,469 --> 01:15:59,429 щоб позбутися набридливої людини? 1364 01:15:59,513 --> 01:16:02,224 -Бо вам набридла вся ситуація з нею? -Ні, ніяк. 1365 01:16:02,307 --> 01:16:05,269 Ми переслухали ваші перші свідчення, і ви говорили, 1366 01:16:05,352 --> 01:16:08,355 що навіть сказали дітям: «Знаєте що? Покличте маму». 1367 01:16:08,438 --> 01:16:09,398 Я так не казала. 1368 01:16:10,190 --> 01:16:12,609 Ви сказали щось схоже. Коли вони сказали: 1369 01:16:12,693 --> 01:16:15,195 «Я піду за мамою», — ви сказали: «Іди». 1370 01:16:15,279 --> 01:16:17,990 «Поклич її». І це нормально. Я б теж говорив із дорослим. 1371 01:16:18,073 --> 01:16:21,410 -А не з дитиною. Це… -Не пам'ятаю, щоб я таке казала. 1372 01:16:21,493 --> 01:16:23,161 Коли люди телефонують у 911, 1373 01:16:23,245 --> 01:16:26,832 щойно дзвінок надходить до центру зв'язку, створюється запис. 1374 01:16:26,915 --> 01:16:28,500 -І є позначка часу. -Угу. 1375 01:16:28,584 --> 01:16:32,879 Година, хвилина, секунда від самого початку дзвінка 1376 01:16:32,963 --> 01:16:34,965 до моменту відбою, так? 1377 01:16:35,048 --> 01:16:37,384 Завжди, кожен дзвінок так. 1378 01:16:37,467 --> 01:16:40,804 Перший раз ви подзвонили в 911 щодо хлопців на ділянці, 1379 01:16:40,887 --> 01:16:42,681 що вони вторглися й таке інше. 1380 01:16:42,764 --> 01:16:45,684 -Дзвінок почався о 20:54. -Так. 1381 01:16:45,767 --> 01:16:47,853 -Звучить приблизно так? -Гадаю. 1382 01:16:47,936 --> 01:16:51,315 Я ж не дивилася на годинник. Пам'ятаю, як дзвонила. 1383 01:16:51,398 --> 01:16:53,400 Так зареєстровано в колцентрі. 1384 01:16:53,984 --> 01:16:58,655 Дзвінок тривав п'ять хвилин і роз'єднався о 20:59. 1385 01:16:58,739 --> 01:17:01,241 -Виїхали офіцери. Гаразд. -Гаразд. 1386 01:17:01,325 --> 01:17:04,786 За вашою оцінкою, минуло приблизно за десять хвилин 1387 01:17:04,870 --> 01:17:09,291 після роз'єднання, доколи Ей Джей почала стукати у двері. 1388 01:17:09,374 --> 01:17:11,251 -Правильно? Гаразд. -Так. 1389 01:17:11,335 --> 01:17:14,212 Другий дзвінок у 911, коли ви заявили: 1390 01:17:14,921 --> 01:17:17,799 «Жінка стукала в мої двері. Я вистрелила крізь двері». 1391 01:17:17,883 --> 01:17:21,053 Дзвінок надійшов у наш колцентр о 21:01 — 1392 01:17:21,136 --> 01:17:22,971 через дві хвилини після відбою 1393 01:17:23,055 --> 01:17:25,974 першого дзвінка в колцентр. 1394 01:17:26,058 --> 01:17:30,520 Усі події біля ваших дверей, про які ви заявили, відбулися за дві хвилини. 1395 01:17:30,604 --> 01:17:34,358 І довгий стукіт, і: «Я тебе вб'ю». Усе це. 1396 01:17:34,858 --> 01:17:39,363 У ці дві хвилини вона прийшла до ваших дверей 1397 01:17:39,446 --> 01:17:42,491 і зробила усе це, а ви натиснули на гачок, 1398 01:17:42,991 --> 01:17:45,827 знайшли свій телефон і викликали 911. 1399 01:17:45,911 --> 01:17:48,455 Ось чому я намагаюся… 1400 01:17:48,538 --> 01:17:50,374 А мені здалося, що більше. 1401 01:17:50,457 --> 01:17:52,292 Я так думала. 1402 01:17:52,376 --> 01:17:54,836 Отже, ми встановили, що це неправда, 1403 01:17:54,920 --> 01:17:57,673 що це було не так, але вам так здавалося. 1404 01:17:57,756 --> 01:17:58,715 За відчуттями. 1405 01:17:58,799 --> 01:18:00,467 Ви також казали, що ви 1406 01:18:00,550 --> 01:18:03,095 почули від неї, що вона збиралася вас убити. 1407 01:18:03,178 --> 01:18:06,848 Може, вона цього не казала, але ви так почули 1408 01:18:06,932 --> 01:18:10,686 чи сприйняли це? Як із проміжком у десять хвилин між дзвінками? 1409 01:18:10,769 --> 01:18:13,605 Я думала, що вона сказала: «Я тебе вб'ю». 1410 01:18:13,689 --> 01:18:17,401 Ви та Сюзан, яка дослідила закон про самозахист 1411 01:18:17,484 --> 01:18:20,737 і спланувала всі ці події? 1412 01:18:20,821 --> 01:18:23,740 Бо це цілий спектр. Це та Сюзан? 1413 01:18:23,824 --> 01:18:27,828 Хоча також може бути Сюзен, яка думала: 1414 01:18:27,911 --> 01:18:33,917 «У мене вдома зброя, я налякана. Хтось стукає у двері. 1415 01:18:34,000 --> 01:18:39,297 Я хочу, щоб вони пішли. Тому я… Я взяла пістолет і випадково вистрелила». 1416 01:18:39,381 --> 01:18:41,299 Десь там є і така Сюзен. 1417 01:18:41,383 --> 01:18:44,845 Ви ж знайшли місце посередині, бо намагаєтеся це пояснити, 1418 01:18:44,928 --> 01:18:47,055 а пояснення не мають сенсу. 1419 01:18:47,139 --> 01:18:49,182 Отже, це ваш шанс 1420 01:18:49,266 --> 01:18:51,768 сказати нам щось таке, що мало б сенс. 1421 01:18:51,852 --> 01:18:54,938 Я не триматиму це проти вас. Я не розізлюся. 1422 01:18:55,021 --> 01:19:00,902 Але коли ЕйДжей прийшла того вечора, що сталося? 1423 01:19:00,986 --> 01:19:01,945 Що сталося? 1424 01:19:02,028 --> 01:19:04,740 Розкажіть до тієї миті, коли ви взяли пістолет. 1425 01:19:04,823 --> 01:19:06,283 Про що ви думали? 1426 01:19:06,366 --> 01:19:08,160 Я лише хотіла, щоб вона пішла. 1427 01:19:08,243 --> 01:19:11,621 Мені здавалося, що вона зайде й уб'є мене. 1428 01:19:11,705 --> 01:19:13,540 Вибачте. Ось що я відчував. 1429 01:19:13,623 --> 01:19:15,959 Я відчувала, що вона зайде й уб'є мене. 1430 01:19:16,042 --> 01:19:17,085 Гаразд. 1431 01:19:17,169 --> 01:19:19,254 Я була страшенно перелякана. 1432 01:19:19,337 --> 01:19:22,215 -Вам було совісно за те, що сталося? -Боже, так. 1433 01:19:22,299 --> 01:19:25,385 Дозвольте запитати. Ви казали, що відкривали фейсбук. 1434 01:19:27,095 --> 01:19:30,807 Я можу уявити, що в якийсь момент ви, мабуть, бачили новини 1435 01:19:30,891 --> 01:19:33,310 -щодо цієї справи й історії. -Так. 1436 01:19:33,393 --> 01:19:35,437 Гаразд. Що ви бачили? 1437 01:19:35,520 --> 01:19:40,400 Що я кинула в дитину планшет. Що казала те, чого насправді не казала. 1438 01:19:41,193 --> 01:19:45,363 Знаєте, що побачив я? Чотирьох дітей, у яких більше немає мами. 1439 01:19:47,324 --> 01:19:48,158 І… 1440 01:19:49,743 --> 01:19:52,496 Я не применшую, те як поводяться з вами. 1441 01:19:53,830 --> 01:19:56,750 Але це ж діти, так? 1442 01:19:57,542 --> 01:20:00,045 І тепер у них немає матері й домівки. 1443 01:20:01,963 --> 01:20:05,091 Думаю, ви знаєте, що вчинили неправильно. 1444 01:20:06,343 --> 01:20:07,803 Гадаю, ви знаєте, 1445 01:20:09,012 --> 01:20:11,640 що до вас уже їхали офіцери. 1446 01:20:13,600 --> 01:20:16,436 Але іноді я дзвонила, а вони так і не приїжджали. 1447 01:20:16,520 --> 01:20:18,939 Я розумію. Минуло дві хвилини. Отже, ви… 1448 01:20:19,022 --> 01:20:21,525 Для мене це було не дві хвилини, а набагато довше. 1449 01:20:21,608 --> 01:20:23,109 За моїми відчуттями… 1450 01:20:23,193 --> 01:20:27,781 Але є лише одна реальність, де існує час. 1451 01:20:27,864 --> 01:20:31,493 І я розумію різне сприйняття часу для різних людей. 1452 01:20:31,576 --> 01:20:34,871 Але насправді ви щойно поклали слухавку. 1453 01:20:36,373 --> 01:20:39,125 За дві хвилини крізь двері пролунав постріл. 1454 01:20:39,209 --> 01:20:45,131 Я ніяк не можу це виправдати. Думаю детектив Піндер теж. 1455 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 Я не бачу логіки. 1456 01:20:46,466 --> 01:20:49,719 Як і інші люди, з якими ми обговорювали цю справу, — 1457 01:20:49,803 --> 01:20:52,472 прокурор, наші юристи й інші. 1458 01:20:52,556 --> 01:20:53,974 -Угу. -Що я хочу сказати… 1459 01:20:56,518 --> 01:20:58,562 Ми обговорили це з владою штату 1460 01:20:58,645 --> 01:21:05,068 і всі дійшли згоди щодо звинувачення вас у ненавмисному вбивстві. 1461 01:21:05,151 --> 01:21:06,444 -Зрозуміло? -Гаразд. 1462 01:21:07,153 --> 01:21:10,657 Я не знаю, що сказати. Я просто боялася за своє життя. 1463 01:21:10,740 --> 01:21:13,994 Присягаюся, я боялася, вона вломиться в ті двері. 1464 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 Вибачте. Я так почувалася. 1465 01:21:16,454 --> 01:21:18,456 І я не можу змінити свої почуття. 1466 01:21:19,291 --> 01:21:23,461 З мого боку я відчувала жах. Клянуся вам, мене трясло. 1467 01:21:25,213 --> 01:21:27,340 Отже, я хочу вас про дещо попросити. 1468 01:21:27,424 --> 01:21:31,720 Бо коли я повідомив, коли я вам розповів, 1469 01:21:31,803 --> 01:21:35,682 що сталося з ЕйДжей після пострілу, 1470 01:21:35,765 --> 01:21:39,394 що вона померла, і, як ви знаєте, у неї четверо дітей, і… 1471 01:21:41,354 --> 01:21:46,151 Я спостерігав за розмовами, які проводилися з ними, 1472 01:21:46,234 --> 01:21:48,653 і за емоціями, які вони переживали, 1473 01:21:48,737 --> 01:21:52,282 і ви також мали деякі з тих самих емоцій, 1474 01:21:52,365 --> 01:21:54,451 коли ми розмовляли з вами. 1475 01:21:54,534 --> 01:21:58,371 І я просто хочу… Звісно, я не можу організувати зустріч із ними 1476 01:21:58,872 --> 01:22:02,292 або передати їм повідомлення віч-на-віч. 1477 01:22:02,375 --> 01:22:03,293 Але я хотів би. 1478 01:22:03,376 --> 01:22:07,422 Це ваше рішення, чи ви хочете написати їм листа, 1479 01:22:07,505 --> 01:22:08,340 щоб просто 1480 01:22:09,716 --> 01:22:12,552 викласти те, що у вас в думках чи на серці. 1481 01:22:12,636 --> 01:22:15,931 Ви не мусите. Ми просто залишимо блокнот і ручку. 1482 01:22:16,014 --> 01:22:20,101 А нам наразі потрібно заповнити папери, тож ми вийдемо 1483 01:22:20,185 --> 01:22:22,187 й також поговоримо з керівництвом. 1484 01:22:24,147 --> 01:22:25,649 Але ми просто… 1485 01:22:25,732 --> 01:22:29,235 Я пропоную це всім, хто не може безпосередньо поговорити, 1486 01:22:29,319 --> 01:22:30,737 ми так завжди робимо. 1487 01:22:30,820 --> 01:22:31,655 Розумію. 1488 01:22:32,572 --> 01:22:34,240 Тож якщо хочете це зробити… 1489 01:22:34,324 --> 01:22:37,243 Ми поки оформимо документи, як він сказав. 1490 01:22:37,327 --> 01:22:38,995 Але такі наразі справи. 1491 01:22:39,079 --> 01:22:42,332 Такий стан справ, і я невдовзі розповім, що буде далі. 1492 01:22:42,415 --> 01:22:46,336 Але якщо хочете написати їм щось — ось усе потрібне, гаразд? 1493 01:24:14,466 --> 01:24:16,051 Гаразд, Сюзен. 1494 01:24:16,134 --> 01:24:18,845 Отже, зараз ви підете із цим офіцером. 1495 01:24:19,679 --> 01:24:21,431 -Ні. -Перепрошую? 1496 01:24:21,514 --> 01:24:22,515 -Ні. -Що ні? 1497 01:24:22,599 --> 01:24:23,475 Я не можу. 1498 01:24:23,558 --> 01:24:25,894 -Що не так? Що сталося? -Просто не можу. 1499 01:24:25,977 --> 01:24:27,562 Вибачте. Я не можу. 1500 01:24:31,149 --> 01:24:34,194 Ну, я маю на увазі, на жаль, на цій стадії 1501 01:24:34,277 --> 01:24:37,155 має статися саме це. 1502 01:24:38,406 --> 01:24:41,117 Звісно, вас іще не засудили. 1503 01:24:41,201 --> 01:24:45,455 Вам висунуто звинувачення, після чого призначать день судового засідання, 1504 01:24:45,538 --> 01:24:48,458 де ви представите свою точку зору. 1505 01:24:50,418 --> 01:24:52,337 Отже, ви підете із цим офіцером. 1506 01:24:52,420 --> 01:24:54,005 -Ні. -Вас оформлять. 1507 01:24:54,089 --> 01:24:56,174 -Ні. -Знімуть відбитки пальців. 1508 01:24:56,257 --> 01:24:57,092 Ні. 1509 01:24:57,175 --> 01:24:59,052 Зроблять фотографії 1510 01:24:59,135 --> 01:25:02,138 і до ранку висунуть офіційне звинувачення. 1511 01:25:03,681 --> 01:25:05,391 Я не піду. Вибачте. 1512 01:25:06,184 --> 01:25:08,978 Там є телефон. Можете подзвонити, кому схочете. 1513 01:25:09,062 --> 01:25:10,897 -У місці ув'язнення. -Я не піду. 1514 01:25:10,980 --> 01:25:11,898 Але… 1515 01:25:12,690 --> 01:25:15,819 Сюзен, ви… Ми зараз підемо. 1516 01:25:15,902 --> 01:25:19,072 Це вже не зміниться. Вас заарештовано. 1517 01:25:19,155 --> 01:25:21,950 Узагалі-то, ми можемо вдягти на неї наручники. 1518 01:25:22,033 --> 01:25:23,910 -Одягнемо наручники. -Устаньте. 1519 01:25:23,993 --> 01:25:24,911 -Ні. -Уставайте. 1520 01:25:24,994 --> 01:25:26,204 Ні. Не чіпайте мене. 1521 01:25:26,287 --> 01:25:28,748 -Устаньте, Сюзен. -Ні. Вибачте. Я не можу. 1522 01:25:28,832 --> 01:25:32,168 Є два шляхи. Один легкий, другий — дуже важкий. 1523 01:25:32,252 --> 01:25:34,796 -Вибачте. Я не можу. -Ми не хочемо важкого. 1524 01:25:34,879 --> 01:25:37,549 Поставте себе на наше місце. Вибору немає. 1525 01:25:37,632 --> 01:25:41,177 -Ви підете туди. -Вибачте. Я не можу. 1526 01:25:42,053 --> 01:25:47,100 Зрозумійте, що з точки зору історії, яку ви розповіли, 1527 01:25:47,183 --> 01:25:53,982 відмова й опір виставляють вас у поганому світлі, так? 1528 01:25:54,065 --> 01:25:57,277 -Я розумію ваше небажання йти. -Я не можу. Мені погано. 1529 01:25:57,360 --> 01:25:59,445 Там є медичний персонал. 1530 01:25:59,529 --> 01:26:01,281 Там чергує медсестра. 1531 01:26:01,364 --> 01:26:05,535 Ви дасте їм список рецептурних ліків, які ви приймаєте — і все. 1532 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Там вам нададуть усю потрібну допомогу. 1533 01:26:09,164 --> 01:26:10,540 Ходімо туди, гаразд? 1534 01:26:10,623 --> 01:26:12,584 -Ви зараз підете й… -Не можу. 1535 01:26:12,667 --> 01:26:14,669 -Тоді… -Ну ж бо, Сюзен. Уставайте. 1536 01:26:14,752 --> 01:26:17,130 -Ніколи дискутувати. -Справді. Я не можу. 1537 01:26:17,213 --> 01:26:19,757 Гаразд, але ви розумієте, що ви під арештом 1538 01:26:19,841 --> 01:26:22,135 і так чи інакше потрапите у в'язницю? 1539 01:26:22,218 --> 01:26:23,803 -Мені байдуже. -Сюзен. 1540 01:26:23,887 --> 01:26:25,972 Я не можу. Вибачте. 1541 01:26:26,639 --> 01:26:30,768 Я не… Усе, що ви зараз кажете й робите, нерозумно. 1542 01:26:30,852 --> 01:26:33,313 Я знаю, що нерозумно, але просто не можу. 1543 01:26:33,396 --> 01:26:37,817 Якщо ви знаєте, що це нерозумно, я вас не можу зрозуміти. 1544 01:26:37,901 --> 01:26:39,277 Я розумію. Я не можу. 1545 01:26:39,360 --> 01:26:40,361 -Вибачте. -Гаразд. 1546 01:26:40,445 --> 01:26:42,447 Сюзен, уся ця ситуація склалася, 1547 01:26:42,530 --> 01:26:46,201 бо рішення, які ви ухвалюєте, нерозумні. 1548 01:26:46,284 --> 01:26:48,745 Як і те, що відбувається прямо зараз. 1549 01:26:48,828 --> 01:26:50,914 Вибачте. Я не можу. Просто не можу. 1550 01:26:50,997 --> 01:26:55,210 На цьому стільці сиділи люди, які чинили різні речі, і вони вставали. 1551 01:26:55,293 --> 01:26:58,796 І йшли далі самостійно. Вони зробили дуже погані речі. 1552 01:26:58,880 --> 01:27:00,965 Ви не єдина, але ви мусите… 1553 01:27:01,049 --> 01:27:03,426 -Мені просто жахливо. Я не можу. -Гаразд. 1554 01:27:03,509 --> 01:27:06,804 Що ж, але ми підемо до в'язниці. Цього вже не змінити. 1555 01:27:06,888 --> 01:27:09,849 -Це вже не зупинити. -Гаразд, байдуже. Убийте мене. 1556 01:27:10,350 --> 01:27:11,809 Ми нікого не вбиваємо. 1557 01:27:11,893 --> 01:27:15,104 Ми відвеземо вас до в'язниці. 1558 01:27:15,188 --> 01:27:17,649 Було б краще, якби ви пішли добровільно. 1559 01:27:17,732 --> 01:27:20,485 Так буде краще для всіх, якщо ми туди підемо. 1560 01:27:20,568 --> 01:27:22,528 -Можете встати? -Ні. 1561 01:27:22,612 --> 01:27:24,989 Плануєте сидіти усю ніч? 1562 01:27:25,073 --> 01:27:27,992 Я не знаю. Мабуть, помру тут від серцевого нападу. 1563 01:27:28,576 --> 01:27:31,663 Кажу, там є медичний персонал. Ми відвеземо вас туди. 1564 01:27:31,746 --> 01:27:35,833 Чим швидше ми вас доправимо, тим швидше вас може оглянути медик. 1565 01:27:35,917 --> 01:27:38,378 -Я просто не можу. -Ось що буде. 1566 01:27:38,461 --> 01:27:41,172 Ми одягнемо на вас наручники, і якщо доведеться 1567 01:27:41,256 --> 01:27:43,758 насильно вас вести, ми будемо змушені, 1568 01:27:43,841 --> 01:27:46,803 бо наш обов'язок — доправити вас у в'язницю, ясно? 1569 01:27:46,886 --> 01:27:48,680 -Дякую, що встали. -Вибачте, я… 1570 01:27:48,763 --> 01:27:51,683 -Я розумію. -Закладіть руки за спину. 1571 01:27:59,524 --> 01:28:00,525 Дякую, Сюзен. 1572 01:28:00,608 --> 01:28:03,278 Я ж не навмисно. Це не цілеспрямований учинок. 1573 01:28:03,361 --> 01:28:06,155 Я це не планувала. Я нічого такого не робила. 1574 01:28:06,239 --> 01:28:07,657 Це якась дурня. 1575 01:28:16,374 --> 01:28:18,084 Вихід тут. 1576 01:29:18,144 --> 01:29:23,191 «Я дуже співчуваю вашій втраті. Я не хотіла вбивати вашу матір. 1577 01:29:23,274 --> 01:29:28,029 Я була налякана, що ваша мама мене вб'є. 1578 01:29:28,112 --> 01:29:29,864 Я вистрілила 1579 01:29:31,407 --> 01:29:34,035 від страху». 1580 01:29:51,636 --> 01:29:53,304 Це шериф Вудс. 1581 01:29:53,388 --> 01:29:55,473 Хоча я не спілкувався з вами, 1582 01:29:55,556 --> 01:29:58,643 я дав вам обіцянку. І тепер, цим дзвінком, я хочу 1583 01:29:58,726 --> 01:30:02,814 повідомити, що ми заарештували жінку, яка стріляла. 1584 01:30:02,897 --> 01:30:04,148 Вона під вартою. 1585 01:30:05,358 --> 01:30:07,151 Я мати Аджике. 1586 01:30:08,611 --> 01:30:12,323 Ви можете поглянути на неї і сказати, що в неї було мало чого. 1587 01:30:13,950 --> 01:30:15,243 Але в неї було все. 1588 01:30:16,953 --> 01:30:18,204 У неї була любов. 1589 01:30:19,539 --> 01:30:21,416 У неї було співчуття. 1590 01:30:24,085 --> 01:30:28,214 У неї було четверо прекрасних дітей. 1591 01:30:29,090 --> 01:30:31,634 -Не почувайтеся винними, діти. -Це правда! 1592 01:30:32,135 --> 01:30:34,679 Не кажіть: «Мама б не померла, якби не я». 1593 01:30:34,762 --> 01:30:38,474 Ні, мама вирішила заступитися за вас. 1594 01:30:38,558 --> 01:30:42,645 Бо мама знала, що якби дозволила принижувати вас 1595 01:30:42,728 --> 01:30:44,647 і не заступалася б за вас, 1596 01:30:45,356 --> 01:30:48,901 ви б зростали з почуттям того, 1597 01:30:48,985 --> 01:30:52,113 що вас можна зневажати. 1598 01:30:52,196 --> 01:30:54,991 Вона ставила вас понад себе. 1599 01:30:56,617 --> 01:30:58,453 Так роблять матері. 1600 01:31:00,621 --> 01:31:06,377 Тож я хочу, щоб ви стали такими, якими вона хотіла вас бачити. 1601 01:31:16,179 --> 01:31:17,305 Того вечора, коли 1602 01:31:18,347 --> 01:31:19,515 це сталося 1603 01:31:20,183 --> 01:31:22,935 Я заснув у машині тітки. 1604 01:31:25,104 --> 01:31:29,275 І уві сні вона з'явилася як ангел. 1605 01:31:36,115 --> 01:31:40,161 ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНУ ПРО САМОЗАХИСТ ЗРОСЛО З 8 % ДО 11 % 1606 01:31:40,244 --> 01:31:44,373 У ВСІХ СПРАВАХ ПРО ВБИВСТВА, ІДЕТЬСЯ ПРО 700 ДОДАТКОВИХ СМЕРТЕЙ ЩОРОКУ. 1607 01:31:44,457 --> 01:31:47,335 ДОСЛІДЖЕННЯ ВИЯВИЛИ ВЕЛИЧЕЗНУ РАСОВУ РІЗНІСТЬ, 1608 01:31:47,418 --> 01:31:51,964 І БІЛІ АМЕРИКАНЦІ НАБАГАТО ІМОВІРНІШЕ УСПІШНО ДОВЕДУТЬ САМОЗАХИСТ, 1609 01:31:52,048 --> 01:31:55,176 ОСОБЛИВО, КОЛИ ВБИВАЮТЬ ТЕМНОШКІРИХ. 1610 01:31:55,259 --> 01:31:56,302 Шановні присяжні, 1611 01:31:56,385 --> 01:32:00,389 вас обрали й привели до присяги для розгляду справи 1612 01:32:00,473 --> 01:32:03,893 штату Флорида проти Сюзен Луїз Лоринц. 1613 01:32:03,976 --> 01:32:08,105 Сюзен Лоринц звинувачують у ненавмисному вбивстві з вогнепальної зброї. 1614 01:32:21,744 --> 01:32:25,498 Ви бачили, як матір Айзека й Іззі? тягнулася до дверної ручки? 1615 01:32:25,581 --> 01:32:26,582 Ні. 1616 01:32:26,666 --> 01:32:29,544 Ви чули, як мама Айзека й Іззі казала: 1617 01:32:29,627 --> 01:32:31,337 «Я тебе вб'ю»? 1618 01:32:31,921 --> 01:32:33,005 Ні. 1619 01:32:33,089 --> 01:32:39,178 Ви чули, щоб мама Айзека й Іззі казала: 1620 01:32:39,262 --> 01:32:40,680 «Я тебе вб'ю»? 1621 01:32:40,763 --> 01:32:41,681 Ні, пане. 1622 01:32:42,848 --> 01:32:45,351 Чи бувала раніше стрілянина в тому районі? 1623 01:32:45,434 --> 01:32:47,270 -Заперечую. Релевантність? -Так. 1624 01:32:47,353 --> 01:32:48,187 Приймається. 1625 01:32:49,146 --> 01:32:51,941 Це була пластикова табличка, не зовсім картонна, 1626 01:32:52,024 --> 01:32:55,069 які можна купити в магазині, з металевим кілком. 1627 01:32:55,152 --> 01:32:55,987 Гаразд. 1628 01:32:56,070 --> 01:32:57,029 ПРИВАТНА ВЛАСНІСТЬ 1629 01:32:57,113 --> 01:32:58,990 Пані Овенс сказала 1630 01:32:59,073 --> 01:33:01,117 Сюзен Лоринц того вечора: 1631 01:33:01,867 --> 01:33:05,496 «Якщо кричатимете на моїх дітей, доведеться говорити зі мною». 1632 01:33:05,997 --> 01:33:07,081 -Це так? -Так. 1633 01:33:07,790 --> 01:33:10,459 Ви колись особисто казали комусь із тих дітей, 1634 01:33:10,543 --> 01:33:12,211 що їм не можна цього робити? 1635 01:33:12,295 --> 01:33:13,129 Ні. 1636 01:33:13,212 --> 01:33:15,464 Гаразд, а чому не могли? 1637 01:33:15,548 --> 01:33:17,550 -Це не моя власність. -Гаразд. 1638 01:33:18,342 --> 01:33:19,677 Фото 12 місця 1. 1639 01:33:19,760 --> 01:33:22,096 -Це крупний план цих двох роликів? -Так. 1640 01:33:33,149 --> 01:33:35,401 Я не знаю, де вона. Я досі вдома. 1641 01:33:35,484 --> 01:33:37,194 Я не відчинила їй двері. 1642 01:33:39,280 --> 01:33:43,326 Коли я прибув на місце, там був повний хаос. 1643 01:33:43,409 --> 01:33:45,953 Я бачив, що жертва лежала на землі 1644 01:33:46,037 --> 01:33:48,623 й кілька людей заявляли, що її застрелили. 1645 01:33:48,706 --> 01:33:53,669 Ви дивилися, чи є якісь пошкодження зовні самих дверей, окрім отвору від кулі? 1646 01:33:53,753 --> 01:33:55,755 Я не побачила нічого примітного. 1647 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 Чи знайшли ви щось важливе в смітнику 1648 01:33:58,674 --> 01:34:00,301 під маркером номер три? 1649 01:34:00,384 --> 01:34:02,303 -Там було два пістолети. -Гаразд. 1650 01:34:03,512 --> 01:34:04,930 Ось вогнепальна зброя. 1651 01:34:08,476 --> 01:34:11,812 Якщо докази покажуть щось інше ніж те, що ви заявляєте, 1652 01:34:11,896 --> 01:34:13,648 це виглядає погано. 1653 01:34:14,649 --> 01:34:17,985 Ви її змушували чи погрожували, щоб вона говорила з вами 1654 01:34:18,069 --> 01:34:19,570 вдруге 6 червня? 1655 01:34:19,654 --> 01:34:20,571 Ні, пане. 1656 01:34:20,655 --> 01:34:22,448 Це дві хвилини після відбою 1657 01:34:22,531 --> 01:34:25,242 першого дзвінка до колцентру. 1658 01:34:25,326 --> 01:34:27,703 І за ці дві хвилини трапилося все те, 1659 01:34:27,787 --> 01:34:30,247 про що ви заявляєте, біля ваших дверей. 1660 01:34:31,415 --> 01:34:35,878 У цій справі ви, присяжні, мусите відповісти на одне запитання. 1661 01:34:36,879 --> 01:34:39,340 Чи розумно було стріляти 1662 01:34:39,423 --> 01:34:44,470 через зачинені, замкнені, вмуровані металеві двері, 1663 01:34:44,553 --> 01:34:47,473 коли хтось стукає і кричить з іншого боку? 1664 01:34:48,057 --> 01:34:49,600 Це ключове запитання. 1665 01:34:49,684 --> 01:34:50,976 САМОЗАХИСТ, ВАГОМІ ДОКАЗИ 1666 01:34:51,060 --> 01:34:56,065 Якщо ви, за цією таблицею, будь-де, окрім червоної частини внизу — 1667 01:34:56,148 --> 01:34:58,859 ви мусите визнати Сюзен Лоринц невинною. 1668 01:35:01,529 --> 01:35:04,198 Я попрошу секретаря зачитати вердикт. 1669 01:35:08,327 --> 01:35:09,745 Вердикт за пунктом один. 1670 01:35:09,829 --> 01:35:13,749 Ми, присяжні, дійшли висновку за першим звинувачення. 1671 01:35:13,833 --> 01:35:16,210 Підсудна винна в ненавмисному вбивстві. 1672 01:35:16,293 --> 01:35:18,671 Чи довів штат поза розумними сумнівами, 1673 01:35:18,754 --> 01:35:23,300 що під час події підсудна особисто застосувала вогнепальну зброю? 1674 01:35:23,384 --> 01:35:27,763 Так, рішення одностайне, датовано 16 серпня 2024 року. 1675 01:35:28,681 --> 01:35:33,728 Пані Лоринц, присяжні визнали вас винною у вбивстві з вогнепальної зброї. 1676 01:35:33,811 --> 01:35:37,606 Вас помістіть під варту у в'язниці округу Меріон без застави. 1677 01:35:38,441 --> 01:35:41,569 -Дякую і щасти вам. -Дякую, судде. Можна йти? 1678 01:35:41,652 --> 01:35:43,028 -Так, пані. -Дякую. 1679 01:35:48,909 --> 01:35:50,911 Слава господу Ісусу! 1680 01:35:56,792 --> 01:36:02,256 25 ЛИСТОПАДА 2024 РОКУ СЮЗЕН ЛОРИНЦ ЗАСУДИЛИ ДО 25 РОКІВ В'ЯЗНИЦІ 1681 01:36:02,339 --> 01:36:06,218 ЗА ВБИВСТВО АДЖИКЕ ОВЕНС. 1682 01:36:06,302 --> 01:36:11,348 ГОЛОВНИЙ СУДДЯ У СПРАВІ ЗАЯВИВ, ЩО РОЗГЛЯДАЄ ЦЕ ЯК СТРІЛЯНИНУ 1683 01:36:11,432 --> 01:36:13,851 ЧЕРЕЗ ГНІВ, РАДШЕ НІЖ СТРАХ. 1684 01:36:17,188 --> 01:36:24,153 ПРИСВЯЧЕНО СПАДКУ АДЖИКЕ ОВЕНС: АЙЗЕКУ, ІЗРАЄЛЮ, АФРИЦІ Й ТАЙТУСУ 1685 01:36:28,324 --> 01:36:33,329 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька