1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,845 --> 00:00:46,767 Engang, da jeg var 13 og tilbragte weekenden hos mine bedsteforældre, 4 00:00:46,850 --> 00:00:53,649 låste jeg mig inde på toilettet en aften og onanerede voldsomt, som 13-årige gør. 5 00:00:53,732 --> 00:00:58,153 Pludselig følte jeg en trang til at gnide mit penishoved 6 00:00:58,236 --> 00:01:01,949 mod bunden af Formica-toiletbordet. 7 00:01:02,032 --> 00:01:05,744 Toppen var glat, og jeg antog, at bunden også var glat. 8 00:01:05,827 --> 00:01:11,708 Jeg opdagede, at det var ubehandlet træ, og fik splinter i mit penishoved. 9 00:01:11,791 --> 00:01:16,213 Jeg kunne ikke sige det til mine bedsteforældre. Jeg ville hellere dø. 10 00:01:16,296 --> 00:01:22,010 Jeg ledte efter en pincet i hele huset og låste mig inde på toilettet igen. 11 00:01:22,094 --> 00:01:25,514 Jeg fjernede forsigtigt alle splinterne fra min penis, 12 00:01:25,597 --> 00:01:31,311 pakkede den ind i toiletpapir, som selvfølgelig blev blodigt, og gik i seng. 13 00:01:31,395 --> 00:01:35,065 Frem til nu var det sikkert mit livs største fejl, 14 00:01:35,148 --> 00:01:39,987 men ikke at få foretaget en koloskopi, da jeg fyldte 50, det var værre. 15 00:01:52,624 --> 00:01:54,251 Det er bare affald. 16 00:01:54,334 --> 00:02:00,507 Da jeg fortalte min mor, at jeg havde tarmkræft, sagde hun: "Din idiot. 17 00:02:00,590 --> 00:02:05,971 Det er den letteste kræft at forhindre. Man skal bare få foretaget en koloskopi." 18 00:02:06,054 --> 00:02:11,810 Jeg kan stadig besejre den, men gør jeg det ikke, har hun ret. Så er jeg en idiot. 19 00:02:18,525 --> 00:02:22,779 Jeg gennemgår alt, så der ikke er noget sentimentalt eller vigtigt, 20 00:02:22,863 --> 00:02:27,117 som en anden måske vil have, når jeg er væk. 21 00:02:27,200 --> 00:02:29,870 Toiletpapir. Maxell-bånd. 22 00:02:29,953 --> 00:02:34,124 André er den mest geniale idiot, I nogensinde har mødt. 23 00:02:34,207 --> 00:02:38,211 Hans hjerne er ikke som de fleste andres. 24 00:02:38,295 --> 00:02:42,341 Jeg mener, at jeg har et par af Kim Kardashians bukser herinde. 25 00:02:42,424 --> 00:02:46,136 Det er sjovt. Fedt. 26 00:02:46,261 --> 00:02:51,141 Jeg begyndte at købe hash og lægge det i den her. 27 00:02:51,224 --> 00:02:55,854 Tanken var, at hvis der kom et stort jordskælv, 28 00:02:55,938 --> 00:03:00,025 så ville jeg bruge det som valuta. Der følger også en lille pibe med. 29 00:03:03,528 --> 00:03:09,284 André har altid haft en forkærlighed for obskure fakta og det kuriøse. 30 00:03:09,368 --> 00:03:12,162 Ja, det er måske hendes bukser. 31 00:03:12,287 --> 00:03:18,043 Kim Kardashian. "Jeg er glad for, at du vandt en genstand fra min garderobe." 32 00:03:18,126 --> 00:03:22,297 Pengene går til kirken. Tak. Underskrevet af Kim Kardashian. 33 00:03:22,381 --> 00:03:28,720 Idéen var at skrabe hendes dna af, for man kan ikke vaske kunstlæderbukser. 34 00:03:28,804 --> 00:03:33,183 Og så kunne man klone hende fra dem en dag. 35 00:03:33,266 --> 00:03:38,146 Man ved aldrig, hvad der kommer ud af ham. Det kunne blive et citat af Nietzsche, 36 00:03:38,230 --> 00:03:41,900 eller lækre piger, der samler hundelort op. 37 00:03:41,984 --> 00:03:45,988 Det er enten helt normalt eller vildt langt ude. 38 00:03:46,071 --> 00:03:49,908 Men Andrés største paradoks var Janice. 39 00:03:58,333 --> 00:04:01,920 En dag havde vi drukket i baren i et par timer. 40 00:04:02,004 --> 00:04:07,259 Janice sagde til Johnny: "Jeg er canadier og har brug for en opholdstilladelse. 41 00:04:07,342 --> 00:04:09,511 Vil du gifte dig med mig?" 42 00:04:09,636 --> 00:04:15,767 Det var sidste år på universitetet. Mit visum udløb, og jeg skulle udvises. 43 00:04:15,892 --> 00:04:19,980 Jeg tænkte: "Jeg beder Johnny D om at gifte sig med mig." 44 00:04:20,105 --> 00:04:24,735 Han var ikke så vild med damer, så det ville være ukompliceret. 45 00:04:24,818 --> 00:04:28,488 Han sagde: "Nej." Jeg sagde: "Jeg gifter mig med dig!" 46 00:04:30,115 --> 00:04:31,742 Jeg sagde: "Hvad?" 47 00:04:31,825 --> 00:04:37,164 Hun sagde: "Er du sikker? Du får ingen sex. Det bliver helt platonisk. 48 00:04:37,247 --> 00:04:42,044 Men hvis du vil giftes med mig, kan du flytte ind i lejligheden over baren." 49 00:04:42,127 --> 00:04:46,798 Fint med mig. Jeg troede, jeg drak gratis, når jeg var gift med bartenderen. 50 00:04:46,882 --> 00:04:50,218 For André svarede det til, at jeg var Troldmanden fra Oz. 51 00:04:50,344 --> 00:04:54,348 -Hun lovede mig en tur til Mexico. -Det var betalingen for ægteskabet. 52 00:04:54,473 --> 00:04:57,726 Vi skulle forblive gift i to år. 53 00:04:57,809 --> 00:05:01,021 Jeg købte en brudekjole på et loppemarked 54 00:05:01,104 --> 00:05:05,067 for 30 dollar og trak den sammen med snor, så den passede. 55 00:05:05,150 --> 00:05:11,490 André havde en gråblå smoking på. Hans bror landede tilfældigvis fra Japan. 56 00:05:12,658 --> 00:05:18,497 Vi mellemlandede på vej tilbage til New York i San Francisco. 57 00:05:18,580 --> 00:05:22,334 "Fedt, jeg skal giftes den aften. Du kan komme til brylluppet!" 58 00:05:22,417 --> 00:05:27,673 "Mener han det?" Man ved aldrig, om André mener det eller ej. 59 00:05:27,756 --> 00:05:33,971 Jeg var interesseret i en på arbejdet, og Andrés kæreste var med til brylluppet. 60 00:05:34,096 --> 00:05:39,226 Min kæreste tog det ilde op og tilbragte natten fuld og alene i Golden Gate Park. 61 00:05:39,351 --> 00:05:42,145 Nogle var måske under indtryk af, 62 00:05:42,229 --> 00:05:46,733 at det var mere end et ægteskab for at få visum, men jeg var ikke. 63 00:05:46,817 --> 00:05:50,445 Hvem gifter han sig med, som jeg ikke ved noget om? 64 00:05:50,528 --> 00:05:57,326 Hvis han gifter sig for sjov, hvad skal jeg så sige til vores forældre? 65 00:06:02,874 --> 00:06:09,840 Jeg følger alle regler, så jeg var bange for at blive deporteret eller afsløret. 66 00:06:09,923 --> 00:06:16,930 Jeg insisterede på, at vi lærte hinanden at kende hurtigt og godt. 67 00:06:17,014 --> 00:06:22,894 Vi blev oppe til klokken 04.00 og talte om vores fortid og barndom. 68 00:06:22,978 --> 00:06:27,816 Vi afhørte hinanden. "Hvilken side sover du på? Hvilken farve er din tandbørste?" 69 00:06:27,899 --> 00:06:31,612 -Hvilken mælk foretrækker du? -Hvad lavede du om sommeren? 70 00:06:31,695 --> 00:06:37,075 -Hvem var din lærer i fjerde klasse? -Hvornår lærte du at binde snørebånd? 71 00:06:37,159 --> 00:06:39,201 Unødvendige detaljer. 72 00:06:39,286 --> 00:06:42,164 Vi troede, samtalen med immigrationsmyndighederne 73 00:06:42,247 --> 00:06:46,209 ville blive som The Newlywed Game, så vi ansøgte om at deltage. 74 00:06:46,293 --> 00:06:52,090 Jeg hedder Gary Kroger. Jeg har søgt det bedste nygifte par i San Francisco. 75 00:06:52,174 --> 00:06:57,512 Jeg fandt det. Byd Janice og André Ricciardi velkommen! 76 00:07:00,140 --> 00:07:03,101 Velkommen. Held og lykke. 77 00:07:03,185 --> 00:07:07,648 Hvis jeg kunne være hvilken som helst berømthed, ville jeg være... 78 00:07:07,730 --> 00:07:11,902 -Ozzy Osbourne! -Michael Jacksons chimpanse Bubbles! 79 00:07:11,985 --> 00:07:14,528 Det vidste jeg godt! 80 00:07:14,655 --> 00:07:19,034 Man kan ikke snyde. Vi drøftede forinden, hvordan vi 81 00:07:19,117 --> 00:07:22,788 kunne forøge vores chance for at vinde. 82 00:07:22,871 --> 00:07:29,252 Vores måde at snyde på var: "Hvis der er et indlysende sandt svar, så vælg det." 83 00:07:29,336 --> 00:07:33,048 -Hun er forelsket i Stephen King. -Det er min kone! 84 00:07:33,131 --> 00:07:37,552 -Ja. -Det er hende. Må jeg kramme dig for det? 85 00:07:37,636 --> 00:07:40,722 Hvis der ikke er et indlysende svar, så vælg det pæne. 86 00:07:40,806 --> 00:07:45,602 For 50 point: Født perfekt? Eller kræver lidt arbejde? 87 00:07:45,686 --> 00:07:47,980 Født perfekt. 88 00:07:48,063 --> 00:07:49,773 Er der intet pænt, 89 00:07:49,856 --> 00:07:53,652 så vælg det, der begynder med det højeste bogstav i alfabetet. 90 00:07:53,735 --> 00:07:58,073 -Pepperoni eller champignon? André? -Pepperoni. 91 00:07:58,156 --> 00:08:00,659 Vi fik flere og flere point. 92 00:08:00,742 --> 00:08:05,706 -Tæller du småpenge, eller mister dem? -Tæller småpenge. 93 00:08:05,789 --> 00:08:08,458 -André? -Jeg mister penge! 94 00:08:08,542 --> 00:08:12,129 Foretrækker et bord udenfor. Spontant sex! 95 00:08:12,212 --> 00:08:14,548 For turen til Caribien. 96 00:08:14,673 --> 00:08:18,218 Han ved, hvad hun vil have i sengen? Eller han skal lære det? 97 00:08:18,302 --> 00:08:22,764 André, sig ikke noget. I har 230 point. Christiansen-parret fører lige nu. 98 00:08:22,848 --> 00:08:27,561 Svarer du rigtigt, skal I til Caribien. Ellers får Christiansen-parret rejsen. 99 00:08:27,644 --> 00:08:31,565 -Jeg ved det! -Okay! 100 00:08:34,359 --> 00:08:40,449 Med den strategi vandt vi en tur til Sonesta i Anguila. 101 00:08:40,532 --> 00:08:43,619 Vi måtte fandeme betale skat af gevinsten! 102 00:08:43,702 --> 00:08:48,707 André ringede et par uger senere og sagde: "Jeg har et problem. 103 00:08:48,790 --> 00:08:52,586 Jeg har kneppet min kone." Jeg sagde: "Hvabehar?" 104 00:08:52,669 --> 00:08:58,592 "Vi dyrkede faktisk sex. Vi skulle giftes for opholdstilladelsens skyld. 105 00:08:58,675 --> 00:09:05,432 Nu har jeg kneppet hende. Vi er gift på papiret, men nu har vi dyrket sex. 106 00:09:05,515 --> 00:09:12,439 Det er uklart, hvor forholdet er, og jeg ved ikke, hvad det her betyder." 107 00:09:12,522 --> 00:09:18,486 Vi var så imponerede over os selv. "Vi er et godt team." 108 00:09:29,831 --> 00:09:36,129 Immigrationsmyndighederne indkaldte Janice til en samtale, og fyren var et røvhul 109 00:09:36,213 --> 00:09:40,092 uden humoristisk sans. "Hvad har I af beviser på et liv sammen?" 110 00:09:40,217 --> 00:09:43,135 "Vi har købt bil og forsikring. Vi bor sammen." 111 00:09:43,220 --> 00:09:46,765 Vi sagde: "Vi var med i The Newlywed Game." 112 00:09:46,848 --> 00:09:50,060 Han lukkede mappen og sagde: 113 00:09:50,143 --> 00:09:55,023 "Vandt I der, kan jeg ikke spørge om noget, de ikke spurgte om. Hav det godt." 114 00:09:55,106 --> 00:10:00,028 Så vidste vi, at vi havde klaret det, og at alt ville gå godt. 115 00:10:00,111 --> 00:10:02,906 Men nu indrømmer jeg bedrageriet. 116 00:10:03,031 --> 00:10:08,202 Vi var forelskede dengang. Vi dyrkede sex. Vi slog op med vores kærester. 117 00:10:08,327 --> 00:10:12,832 "Hvor meget sværere kan det være at få børn end at vinde The Newlywed Game?" 118 00:10:15,252 --> 00:10:19,965 Jeg har altid kaldt min far André. Jeg har altid brugt hans fornavn. 119 00:10:20,048 --> 00:10:25,846 Jeg har altid kaldt min far André. Det har jeg gjort, siden jeg var lille. 120 00:10:33,395 --> 00:10:39,318 Min far er meget unik, så vores forhold er meget unikt. 121 00:10:39,401 --> 00:10:43,654 Mine venners forældre bliver overraskede, når de møder ham. 122 00:10:43,779 --> 00:10:47,618 Han fortæller skøre vittigheder og bander meget. 123 00:10:47,701 --> 00:10:52,414 Min far ligner en hjemløs. 124 00:10:52,497 --> 00:10:57,628 Han havde enormt hår. Det var hans ting. 125 00:10:57,711 --> 00:11:00,047 Det er bare André. 126 00:11:00,130 --> 00:11:05,427 At stå hinanden nær er anderledes for os end andre fædre og døtre. 127 00:11:05,510 --> 00:11:12,351 Vi krammer ikke eller rører ved hinanden. Sådan er vi ikke som familie. 128 00:11:12,433 --> 00:11:15,562 Han vil have et intellektuelt forhold til dem. 129 00:11:15,646 --> 00:11:21,818 "Vi taler om Osmannerriget, konspirationsteorier og gode bøger." 130 00:11:21,902 --> 00:11:26,657 Jeg kom mig efter en operation og kunne ikke røre mig. 131 00:11:26,740 --> 00:11:32,704 Far læste hele Helter Skelter for mig, bogen om Manson-mordene. 132 00:11:32,829 --> 00:11:39,670 Sygeplejerskerne kom ind og hørte ham læse den for sin datter i hospitalssengen. 133 00:11:39,753 --> 00:11:44,341 Det beskriver vores forhold perfekt. 134 00:11:44,424 --> 00:11:48,803 Det var et vigtigt øjeblik for mig. 135 00:11:48,887 --> 00:11:53,266 Hvis jeg skulle beskrive André med et ord, ville det være "vanvittig". 136 00:11:53,350 --> 00:11:57,646 André kunne have gjort en million ting med sin kreativitet, 137 00:11:57,729 --> 00:12:00,481 men endte med at blive reklamemand. 138 00:12:00,565 --> 00:12:05,195 Sig "for dælen", "for søren" og "øv" i stedet for "lort", "pis" og "fuck". 139 00:12:05,279 --> 00:12:08,448 Han kom med idéer, som fik folk til at sagsøge firmaet. 140 00:12:09,825 --> 00:12:10,784 Hvad så, Rob? 141 00:12:10,867 --> 00:12:13,870 -Vi er på vej. -Vi skal more os! 142 00:12:13,954 --> 00:12:18,750 Amber Dewick sagsøger Toyota for cyberstalking i en reklamekampagne. 143 00:12:18,834 --> 00:12:21,253 Han var dygtig, at man fandt sig i det. 144 00:12:21,336 --> 00:12:25,757 Engang arbejdede vi på et stort projekt for 20th Century Fox. 145 00:12:25,841 --> 00:12:28,677 En reklamekampagne for "Abernes Planet". 146 00:12:28,760 --> 00:12:31,178 Vi kaldte den "aberne bliver klogere". 147 00:12:31,263 --> 00:12:34,182 De bliver klogere, menneskelig evolution... 148 00:12:34,308 --> 00:12:40,772 Vi tænkte: "Du godeste, André vrøvler." Men chefen for Fox' filmsektion sagde ja. 149 00:12:46,028 --> 00:12:50,240 Man når kun at blive rigtig god til et par ting her i livet. 150 00:12:50,324 --> 00:12:53,201 Så vær forsigtig med, hvad du bliver god til. 151 00:12:53,284 --> 00:12:56,038 Jeg valgte at blive god til at lave reklamer. 152 00:12:56,121 --> 00:12:59,832 Hvad fanden er der galt med mig? Sikken spild af liv. 153 00:12:59,916 --> 00:13:06,757 Reklamer virker så uvæsentlige, når man får en kræftdiagnose. 154 00:13:06,840 --> 00:13:09,760 Hej, alle sammen. Vi er i mit køkken. 155 00:13:09,843 --> 00:13:16,308 Der er lidt over 18 timer til min første koloskopi. 156 00:13:16,391 --> 00:13:23,023 Det vil jeg aldrig glemme. Katie Couric fik foretaget en koloskopi i sit program, 157 00:13:23,106 --> 00:13:25,984 fordi hendes mand lige var død af tarmkræft. 158 00:13:26,068 --> 00:13:29,196 Jeg troede, at det ville være sådan for mig. 159 00:13:29,279 --> 00:13:33,575 Jeg lavede sjov med sygeplejerskerne, som jeg gør, når jeg er nervøs. 160 00:13:33,659 --> 00:13:37,704 Jeg sagde: "Jeg er stofmisbruger. Giv mig en dobbelt dosis." 161 00:13:37,788 --> 00:13:42,209 Jeg... Nej, jeg gav dig, hvad du havde brug for. 162 00:13:42,292 --> 00:13:44,711 Hun var blevet bedøvet og var lidt omtåget. 163 00:13:44,795 --> 00:13:49,633 Narkoselægen bedøver en, og man er væk i cirka 15 minutter. 164 00:13:49,716 --> 00:13:53,887 De stikker et kamera op i røven på en og tjekker, om man har polypper. 165 00:13:53,971 --> 00:13:56,598 Jeg gennemgik den proces. 166 00:13:56,723 --> 00:14:02,396 -Helt rent, intet usædvanligt. -Det var ikke så slemt. 167 00:14:02,479 --> 00:14:07,859 Min koloskopi var ikke en hyggelig begivenhed med en masse latter, 168 00:14:07,943 --> 00:14:11,446 som da Katie Couric fik lavet sin live på tv. 169 00:14:11,529 --> 00:14:16,409 Da jeg begyndte at vågne, foregik der en masse omkring mig. 170 00:14:16,534 --> 00:14:23,417 En fyr sagde: "Det var over 45 minutter. Min længste koloskopi nogensinde." 171 00:14:23,500 --> 00:14:27,671 Jeg tænkte, at det kunne være godt eller dårligt. Jeg var ved at vågne. 172 00:14:27,754 --> 00:14:32,676 Jeg begyndte at indse, at der var noget galt. Så kom lægen hen og sagde: 173 00:14:32,759 --> 00:14:38,515 "André, jeg er ked af at sige det, men vi kunne ikke gennemføre koloskopien." 174 00:14:38,598 --> 00:14:42,644 "Tumoren er så stor, at vi ikke kan få et kamera ind." 175 00:14:42,728 --> 00:14:47,691 Jeg sagde: "Hvad betyder det?" Hun sagde: "Det ligner kræft. Det ved jeg ikke." 176 00:14:47,816 --> 00:14:52,696 "Jeg tatoverede den." Jeg ved ikke hvorfor, men det gør de vel. 177 00:14:52,779 --> 00:14:58,076 "Jeg fik lavet en biopsi. Vi vender tilbage om et par dage med resultatet." 178 00:14:58,201 --> 00:15:03,832 De havde ikke engang lavet en biopsi. "Hvor vover de at sige, at du har kræft? 179 00:15:03,915 --> 00:15:07,502 De bekræftede ikke noget. Det er ikke sandt." 180 00:15:07,628 --> 00:15:12,132 Jeg blev ringet op to-tre dage senere, og jeg så, at det var dr... 181 00:15:12,215 --> 00:15:17,721 Jeg kender ikke hendes navn, for hun er opført i mine kontakter som "røvlægen". 182 00:15:17,804 --> 00:15:22,351 Hvilket stadie er det? Hvad skal det betyde? 183 00:15:22,434 --> 00:15:28,273 -Stadie fire af fire. -Pis. 184 00:15:28,357 --> 00:15:31,568 Når den har spredt sig til forskellige dele af kroppen, 185 00:15:31,652 --> 00:15:34,696 kan vi ikke operere den væk. 186 00:15:48,377 --> 00:15:53,006 Jeg gik ind i rummet og forventede, at han ville sige, at det var en polyp. 187 00:15:53,090 --> 00:15:59,304 Eller: "Det er noget eller begyndelsen på noget. Det er stadie et." 188 00:15:59,388 --> 00:16:02,349 Han sagde, det var stadie fire. 189 00:16:02,432 --> 00:16:06,728 Og han var helt grå i ansigtet. 190 00:16:07,938 --> 00:16:10,649 Jeg tror, han var i chok. 191 00:16:10,732 --> 00:16:15,779 Han var nok i chok i lang tid. 192 00:16:47,144 --> 00:16:53,066 Det er fascinerende, at jeg skal dø. Jeg vil dokumentere det og lære af det. 193 00:16:53,150 --> 00:16:58,864 En måde at håndtere det på og være besat af min kræft og min dødelighed 194 00:16:58,947 --> 00:17:03,035 uden at fokusere på angsten er at lave denne film. 195 00:17:03,118 --> 00:17:05,662 Scene 103, optagelse syv. Værsgo. 196 00:17:07,789 --> 00:17:12,502 I sidste ende laver André nok denne film, fordi... 197 00:17:12,586 --> 00:17:18,675 André vil gøre alt på sin måde, inklusive døden. Det er André. 198 00:17:18,759 --> 00:17:22,763 Interview med André, optagelse et. 199 00:17:22,846 --> 00:17:28,477 Hvis nogen sagde: "Jeg har tarmkræft og vil lave en dokumentar om min egen død..." 200 00:17:28,560 --> 00:17:34,274 Jeg ved ikke, hvordan jeg ville have det med det. Man vil opfylde deres ønske, 201 00:17:34,358 --> 00:17:38,070 men føle, at det ville blive personligt og forfærdeligt. 202 00:17:38,153 --> 00:17:44,201 Man vil ikke vise den slags til andre. Men jeg er med på den. Jeg er da ligeglad. 203 00:17:44,284 --> 00:17:48,830 Vil I have billeder af min tyktarm, så får I billeder af min tyktarm. 204 00:17:48,914 --> 00:17:51,667 André får en fornøjelse ud af det. 205 00:17:54,086 --> 00:17:57,214 Jeg ville stikke tungen ind i den, men lod være. 206 00:17:57,296 --> 00:18:00,300 Han siger også "fuck dig" til konventionerne. 207 00:18:00,384 --> 00:18:05,389 Er der en bedre måde at tilbringe sine sidste dage på planeten på? 208 00:18:06,473 --> 00:18:11,603 OTTE UGER EFTER DIAGNOSEN 209 00:18:14,773 --> 00:18:19,486 I går var jeg på hospitalet til seks timers kemoterapi. 210 00:18:19,569 --> 00:18:23,407 Det kan undgås, hvis man får foretaget en koloskopi. 211 00:18:23,490 --> 00:18:29,705 Som I kan se, er jeg topløs, ikke kun for at vise min smukke krop frem, 212 00:18:29,788 --> 00:18:36,336 men for at vise, at jeg er tilsluttet og stadig får kemoterapi i et døgn. 213 00:18:36,920 --> 00:18:41,425 Jeg har også denne bold med kemoterapi. 214 00:18:41,507 --> 00:18:46,471 Den tømmes langsomt i løbet af et døgn. 215 00:18:46,596 --> 00:18:53,312 Når de skifter drop, er de iført beskyttelsesudstyr med maske og handsker. 216 00:18:54,771 --> 00:18:59,276 Det er ironisk, at man ikke må få det på huden, 217 00:18:59,359 --> 00:19:03,613 men at de sender det via en kanyle til en arterie tæt på mit hjerte, 218 00:19:03,697 --> 00:19:07,868 så det kan pumpes rundt i min krop. Man vænner sig vel til det. 219 00:19:15,125 --> 00:19:18,754 Det er overraskende kedeligt at dø. 220 00:19:19,838 --> 00:19:22,757 Det er som en ferie for mig. 221 00:19:25,260 --> 00:19:31,391 Det lyder sært, men man føler: "Åh gud, jeg har en dødelig sygdom." 222 00:19:31,475 --> 00:19:36,188 "Jeg har en sygdom, som højst sandsynligt dræber mig inden for fem år." 223 00:19:36,271 --> 00:19:40,651 En del af mig føler, at verden burde gå i stå, 224 00:19:40,776 --> 00:19:46,406 at jeg burde føle mig anderledes, og at alt burde handle om, at jeg dør. 225 00:19:46,490 --> 00:19:51,036 Det gør det ikke. Jeg tømmer stadig opvaskemaskinen om morgenen. 226 00:19:51,119 --> 00:19:55,623 Jeg sidder stadig det samme sted og kigger på de samme hjemmesider. 227 00:19:55,707 --> 00:20:02,421 Det fascinerer mig, hvor banal min egen død er, 228 00:20:02,506 --> 00:20:08,303 og hvor rutinepræget den allerede føles otte til ti uger efter diagnosen. 229 00:20:09,846 --> 00:20:14,434 André er overraskende positiv. Noget, ingen af os havde regnet med. 230 00:20:14,517 --> 00:20:20,399 Min kone sagde, at det er sørgeligt. Det er ikke nødvendigvis sørgeligt. 231 00:20:20,482 --> 00:20:26,113 For mig ligner dette ikke en klam klump kemoterapi-hår. 232 00:20:26,196 --> 00:20:32,536 For mig ligner det en sød lille figur med skøre øjne. 233 00:20:32,619 --> 00:20:37,165 Jeg skaber små væsener, der bor hos mig. 234 00:20:37,248 --> 00:20:40,794 Intet er mere alvorligt end at dø af kræft. 235 00:20:40,877 --> 00:20:45,757 Man kan ikke forestille sig et mere alvorligt og forfærdeligt emne. 236 00:20:45,841 --> 00:20:51,305 Men André griner, laver sjov, driller og morer sig. 237 00:20:51,388 --> 00:20:55,267 Han befinder sig i en smertefuld situation 238 00:20:55,350 --> 00:20:59,062 og bruger en god portion humor. 239 00:20:59,146 --> 00:21:04,610 Verden går ikke under på grund af det. Er det fornægtelse? Det tror jeg ikke. 240 00:21:04,693 --> 00:21:07,696 Kom nu, du er fri. 241 00:21:18,873 --> 00:21:25,421 Ingen i familien har haft kræft. Jeg har tænkt på, hvor det kunne komme fra. 242 00:21:25,505 --> 00:21:28,800 Hvordan jeg fik kræft, teori nummer et. 243 00:21:28,884 --> 00:21:33,013 Jeg spiste rottegift i Tompkins Square Park i starten af 90'erne. 244 00:21:33,096 --> 00:21:37,267 Jeg røg cigaretter i 22 år. Salami! Min mor gav mig den. 245 00:21:37,351 --> 00:21:43,690 Da hun var otte, løb hun og hendes venner om bag lastbilerne, der sprøjtede DDT. 246 00:21:43,815 --> 00:21:47,194 Min mor blev født med alle de æg, hun ville få. 247 00:21:47,277 --> 00:21:50,530 Det, jeg blev befrugtet og født af, 248 00:21:50,613 --> 00:21:55,202 var inde i min mor, da hun var en otteårig pige. 249 00:21:55,327 --> 00:21:58,121 Nå, men tak, mor. 250 00:21:58,914 --> 00:22:02,834 -Må jeg få to stykker med ost? -Jeg vil have med pepperoni. 251 00:22:02,918 --> 00:22:07,923 Jeg giver. Jeg giver. Jeg vil altid give pizza, Lee. 252 00:22:08,006 --> 00:22:12,594 -Selv efter døden giver jeg. -Tak. Hvordan vil du gøre det? 253 00:22:12,678 --> 00:22:16,390 Det ved jeg ikke. Vi må finde ud af det. Det haster. 254 00:22:18,016 --> 00:22:24,022 André er ikke et par på den traditionelle måde. 255 00:22:24,106 --> 00:22:27,484 Jeg ser André som min sjæleven. 256 00:22:27,609 --> 00:22:30,529 Vi er som en storebror og en lillebror. 257 00:22:30,612 --> 00:22:35,367 Lee er indbegrebet af en storebror, og jeg er indbegrebet af en lillebror. 258 00:22:35,450 --> 00:22:39,663 Jeg inviterede André, da jeg skulle have foretaget en koloskopi, 259 00:22:39,746 --> 00:22:42,916 til at gøre det sammen som et par. 260 00:22:43,000 --> 00:22:47,879 Min første tanke var: "Han vil have, at jeg holder ham i hånden. Han er bange." 261 00:22:47,963 --> 00:22:52,134 "Han vil have mig med som selskab, så det føles lettere for ham." 262 00:22:52,217 --> 00:22:56,388 Jeg sagde: "Jeg kører dig gerne, hvis du vil." 263 00:22:56,471 --> 00:23:02,644 Han sagde: "Nej, kom med mig og få foretaget en koloskopi med mig." 264 00:23:02,728 --> 00:23:08,400 "Vi går ind sammen. Det bliver som at gå i spa. Vi gør det som et par." 265 00:23:11,236 --> 00:23:16,366 Vi skulle begge drikke væske og skide sammen. 266 00:23:29,963 --> 00:23:34,968 Jeg var sikker på, at jeg skulle have en parkoloskopi med André. 267 00:23:35,052 --> 00:23:40,223 Jeg får ikke foretaget en koloskopi med min ven. Det er for underligt. 268 00:23:40,307 --> 00:23:46,021 Jeg sagde nok til min kone: "Lee vil have foretaget en koloskopi sammen med mig." 269 00:23:46,104 --> 00:23:52,402 Hun sagde nok: "Er du sindssyg? Hvorfor gøre det med en anden? Skørt." 270 00:23:52,486 --> 00:23:56,365 Jeg tænkte: "Han gør det sikkert med en anden. 271 00:23:56,448 --> 00:24:00,786 Har han allerede bestilt en parkoloskopi? Hvorfor vil han ikke? 272 00:24:00,869 --> 00:24:03,121 Vi er i den alder, hvor man gør det." 273 00:24:03,205 --> 00:24:06,541 Næsten på dagen et år senere 274 00:24:06,667 --> 00:24:12,005 fik jeg konstateret tarmkræft i stadie fire med metastaser på leveren. 275 00:24:12,089 --> 00:24:17,511 Hans afvisning af parkoloskopien førte direkte til Andrés kræft. 276 00:24:17,594 --> 00:24:24,517 Var jeg kommet et år tidligere, ville man let kunne have behandlet kræften. 277 00:24:25,936 --> 00:24:29,189 Jeg er ikke vred over, at han ikke gjorde det. 278 00:24:29,273 --> 00:24:32,025 Han sagde altid: "Ingen strømere, ingen læger." 279 00:24:32,109 --> 00:24:37,155 Det kunne være undgået, eller også kunne det have været mildere. 280 00:24:37,238 --> 00:24:42,327 Jeg var lige så uvidende som ham, og det var ikke, fordi det var ti år for sent. 281 00:24:42,411 --> 00:24:47,623 Det var ti måneder for sent. Hvis han havde haft symptomer... 282 00:24:47,708 --> 00:24:50,711 Jeg havde ikke fået foretaget en. Vi er lige gamle. 283 00:24:50,794 --> 00:24:57,551 Han er stoisk og prioriterer ikke sit helbred på mange måder. 284 00:24:58,260 --> 00:25:02,472 Det lange svar er, at hvis nogen skulle dø ung, så var det André. 285 00:25:05,767 --> 00:25:11,148 Han ville sige: "Jeg skal dø ung. Jeg har levet et skørt liv." 286 00:25:11,231 --> 00:25:17,487 André havde et sammensat forhold til stoffer og alkohol i årenes løb. 287 00:25:17,613 --> 00:25:20,741 Nogle år drak jeg mig bevidstløs hele tiden. 288 00:25:20,824 --> 00:25:23,327 Jeg har taget kokain fem-seks gange. 289 00:25:23,410 --> 00:25:26,246 Jeg har taget syre 100-150 gange. 290 00:25:26,330 --> 00:25:29,708 Jeg tager svampe hvert år for at fjerne spindelvævet. 291 00:25:29,791 --> 00:25:33,503 Han tog aldrig kokain eller hårde stoffer. 292 00:25:33,587 --> 00:25:37,716 Jeg har prøvet heroin, sniffet det. Jeg har taget en del metamfetamin. 293 00:25:37,799 --> 00:25:41,094 Ecstasy, ja. Så siger vi det. 294 00:25:41,178 --> 00:25:44,890 Men intet mere alvorligt end det. 295 00:25:44,973 --> 00:25:48,267 Intet mere alvorligt end metamfetamin og heroin. 296 00:25:50,395 --> 00:25:53,899 André passede ikke så godt på sig selv. 297 00:25:53,982 --> 00:25:58,445 Han røg meget. Jeg tror, han brugte snus. 298 00:25:58,528 --> 00:26:01,073 Han drak meget. 299 00:26:01,156 --> 00:26:05,285 Jeg tror, han blev konfronteret af sin læge. Lægen sagde: 300 00:26:05,369 --> 00:26:09,539 "Du er nødt til at begynde at passe på dig selv." 301 00:26:09,623 --> 00:26:13,209 Jeg holdt op med at drikke, tre år før jeg fik kræft. 302 00:26:13,293 --> 00:26:19,716 Jeg vågnede klokken 05.00 og røg mig så skæv, som jeg kunne blive. 303 00:26:23,344 --> 00:26:27,015 Jeg satte mig på motionscyklen og kørte på den i 45 minutter. 304 00:26:27,099 --> 00:26:32,145 Jeg tabte mig, kom i form og var i mit livs bedste form. 305 00:26:32,229 --> 00:26:35,607 En gang om ugen blødte jeg ud af røven. 306 00:26:39,152 --> 00:26:42,613 Jeg troede, det var en hæmoride. 307 00:26:43,865 --> 00:26:47,327 Jeg gik ud fra, det var en ny hæmoride. 308 00:26:47,411 --> 00:26:51,123 Jeg havde et Zoom-møde med en ny læge. 309 00:26:51,206 --> 00:26:53,917 De kunne ikke se på hans røv over Zoom. 310 00:26:54,001 --> 00:26:58,505 Han bad mig ikke om at vise min røv, selvom jeg var parat til det. 311 00:26:58,588 --> 00:27:01,882 Han beskrev symptomerne, og lægen sagde: 312 00:27:01,967 --> 00:27:05,178 "Det lyder som en hæmoride fra træningen." 313 00:27:05,262 --> 00:27:11,226 "Brug noget salve, så går det over." Jeg var ikke i topform, jeg havde kræft. 314 00:27:22,279 --> 00:27:24,488 KØB TO, BETAL FOR EN 315 00:27:24,573 --> 00:27:27,200 ØKOLOGISK 316 00:27:28,702 --> 00:27:31,538 Da han fik diagnosen, forberedte vi os. 317 00:27:31,622 --> 00:27:36,584 Jeg læste straks alle listerne over al den kost, vi kunne behøve, 318 00:27:36,668 --> 00:27:42,007 fyldte huset med proteindrikke og købte kogebøger om kræftkure. 319 00:27:43,884 --> 00:27:50,265 Min mor er omsorgsfuld. Min far ville ikke være så modig og ukuelig, 320 00:27:50,349 --> 00:27:54,019 hvis hun ikke hjalp ham igennem det hele. 321 00:28:04,905 --> 00:28:10,160 Han klarer kemoen godt, han undgår de værste bivirkninger. 322 00:28:10,243 --> 00:28:15,123 Jeg forberedte mig godt på kemoen, 323 00:28:15,207 --> 00:28:18,919 ved at have haft tømmermænd i 35 år. 324 00:28:19,044 --> 00:28:24,466 Det mentale aspekt er det samme. Jeg har det ad helvede til og tror, jeg skal dø. 325 00:28:24,549 --> 00:28:29,304 Jeg må give slip på det, holde kæft med det og fortsætte med det, jeg gør. 326 00:28:29,429 --> 00:28:35,727 For folk, der ikke har været alkoholikere og har haft tømmermænd det meste af livet, 327 00:28:35,811 --> 00:28:38,021 er det nok langt værre. 328 00:28:38,105 --> 00:28:41,858 Han ser godt ud på trods af kemoterapien. 329 00:28:41,984 --> 00:28:46,530 Han ser ikke så tynd ud, som jeg forventede. 330 00:28:46,613 --> 00:28:50,075 Alt går godt med kræften. Den skrumper. 331 00:28:50,158 --> 00:28:54,371 Kræften reagerer på kemoterapien. 332 00:28:54,496 --> 00:28:56,915 Jeg tager på igen, hvilket er godt. 333 00:28:56,999 --> 00:29:02,170 Jeg har taget lidt for meget på og skal på slankekur. 334 00:29:02,254 --> 00:29:07,551 Jeg har sværere ved at håndtere hårtabet end ham. Håret på baghovedet faldt af. 335 00:29:07,634 --> 00:29:12,597 Ser man ham forfra, ser det ud, som om han har sat håret op i en knold. 336 00:29:12,681 --> 00:29:18,270 Men hele knolden er væk, og jeg tror, at han er ligeglad. 337 00:29:19,938 --> 00:29:25,902 André har forandret sig, og jeg troede, at han ville blive vred, men... 338 00:29:25,986 --> 00:29:28,697 Kræft-André er rigtig sød. 339 00:29:28,780 --> 00:29:32,659 Det kan delvist skyldes alt det græs, han æder. 340 00:29:32,743 --> 00:29:36,038 Vi er begyndt at omgås meget mere. 341 00:29:36,163 --> 00:29:39,625 Jeg plejede at gå motionsture rundt om søen. 342 00:29:39,708 --> 00:29:44,630 Nu går vi et par kilometer sammen ved stranden eller søen hver dag. 343 00:29:44,713 --> 00:29:48,383 Nogle gange taler vi om andet end kræft. 344 00:29:48,467 --> 00:29:53,055 Hvor er den smukkeste and? Ristet skumfidus? Rend mig. 345 00:29:53,138 --> 00:29:55,015 Hold nu op. 346 00:29:55,098 --> 00:29:57,434 En del af det er, at han er håbefuld 347 00:29:57,517 --> 00:30:02,397 og værdsætter sit liv og vores liv og sine venner mere. 348 00:30:02,481 --> 00:30:07,069 En del af det er dog også, at han er en stoisk Ricciardi. 349 00:30:10,030 --> 00:30:15,577 Han ser måske sårbar ud, når han taler om kemoterapi, 350 00:30:15,661 --> 00:30:19,039 men han skjuler den mest sårbare side af sig selv. 351 00:30:21,625 --> 00:30:25,587 Der er mange detaljer, vi ikke taler om. 352 00:30:25,671 --> 00:30:30,425 Han vil ikke tale om smerte og frygt. 353 00:30:45,440 --> 00:30:51,363 Det er svært for min mor. Det er nok sværere for hende end resten af familien. 354 00:30:51,446 --> 00:30:56,243 Men vi taler ikke så meget om, hvordan vi har det med det. 355 00:30:58,161 --> 00:31:03,625 Mine forældre holder mange af detaljerne skjult for min søster og mig. 356 00:31:03,750 --> 00:31:07,713 Men jeg vil helst ikke kende så mange detaljer. 357 00:31:16,096 --> 00:31:19,808 Vi taler ikke meget om, hvordan vi har det, 358 00:31:19,891 --> 00:31:23,812 men vi er så glade for, hvor stærk og ukuelig han er. 359 00:31:25,856 --> 00:31:30,193 Det er svært at beslutte, hvor meget vi skal fortælle pigerne, 360 00:31:30,277 --> 00:31:34,072 for vi vil være ærlige over for dem, men ikke bebyrde dem. 361 00:31:39,286 --> 00:31:44,666 Jeg har indset, at jeg håndterer den umiddelbare panik godt i situationer. 362 00:31:44,750 --> 00:31:49,004 Det er sværere at finde ud af, hvordan man skal opføre sig på lang sigt. 363 00:31:50,005 --> 00:31:55,385 Jeg kan ikke bare træde til og ordne det hele, og... 364 00:31:57,888 --> 00:32:01,350 Så jeg har sværere ved at forstå min rolle. 365 00:32:04,978 --> 00:32:07,689 Jeg bliver oppe til klokken 02.00 og læser 366 00:32:07,773 --> 00:32:12,653 fx "Diannes solskinshistorie. Jeg overlevede tarmkræft." 367 00:32:12,736 --> 00:32:16,156 Jeg vil gerne tro, at han kan besejre kræften. 368 00:32:17,407 --> 00:32:24,081 Vi lever måske begge i fornægtelse, men jeg tror, at vi kalder det håb. 369 00:32:35,634 --> 00:32:42,057 Da André havde fortalt om diagnosen, var jeg bange for at ringe i et par dage. 370 00:32:42,140 --> 00:32:46,186 Der skete ting... Jeg så fx noget sjovt, 371 00:32:46,270 --> 00:32:50,357 som vi normalt ville tale om, men jeg holdt mig tilbage i et par dage. 372 00:32:50,440 --> 00:32:53,944 Det nagede mig. Hvorfor behandlede jeg ham anderledes? 373 00:32:54,027 --> 00:33:00,409 Mennesker har altid haft et usikkert og akavet forhold til døden. 374 00:33:00,534 --> 00:33:05,163 Vi er bevidste om vores dødelighed og ved ikke, hvad der sker efter døden. 375 00:33:05,247 --> 00:33:07,541 Det er tabu. 376 00:33:07,624 --> 00:33:11,670 En ting ved vores venskab og en forsvarsmekanisme, vi altid har haft, 377 00:33:11,753 --> 00:33:15,215 er at finde humoren i dårlige situationer. 378 00:33:15,299 --> 00:33:21,138 Vi besluttede fra starten, at vi ikke skulle ændre måden, vi talte til hinanden, 379 00:33:21,221 --> 00:33:25,601 og så snart vi havde gjort det, behøvede vi ikke ændre vores venskab. 380 00:33:26,685 --> 00:33:30,897 Vil du ønske noget? Hvad ville du ønske? 381 00:33:33,108 --> 00:33:35,527 Det ved jeg ikke. 382 00:33:37,613 --> 00:33:42,743 -Det ved jeg ikke. Hvad...? -Jeg kan ikke komme på noget. 383 00:33:45,120 --> 00:33:49,916 Vi bevarer den samme respektløshed, som jeg har for alt andet i livet. 384 00:33:50,000 --> 00:33:54,171 Vi skal ikke tage alt alvorligt, fordi jeg er døende. Fuck det. 385 00:33:54,254 --> 00:34:00,719 -"Hvordan går det med Andrés kræft?" -"Ret godt. Jeg ved det ikke." 386 00:34:01,803 --> 00:34:06,934 Han svælger ikke i det. Vi morer os med, at André er døende. 387 00:34:07,017 --> 00:34:12,230 Jeg ved, det lyder skørt, men det er typisk André at gøre sådan. 388 00:34:12,314 --> 00:34:17,152 "Kom, børn! Vil I have et billede med endetarmskræft?" 389 00:34:18,862 --> 00:34:22,074 Når endetarmskræften tager masken af og er et menneske, 390 00:34:22,156 --> 00:34:24,451 så bliver børnene vildt bange. 391 00:34:25,493 --> 00:34:30,582 Hele sit liv har min far lavet sjov med at ville bevares. 392 00:34:30,665 --> 00:34:34,752 Kryogenisk nedfrysning, nedfrysning af hovedet. 393 00:34:34,836 --> 00:34:41,051 Nedfryse kroppen for at bevare den, blive helbredt en dag og genoplives. 394 00:34:41,134 --> 00:34:44,805 Min næste beslutning er altså, om jeg 395 00:34:44,888 --> 00:34:51,103 vil fryse hele kroppen ned eller kun hovedet, er det korrekt? 396 00:34:51,185 --> 00:34:54,982 -Nej, vi fryser kun hele kroppe ned. -Det forenkler det lidt. 397 00:34:55,899 --> 00:34:58,819 Jeg har printet mit dna. 398 00:34:58,902 --> 00:35:04,283 Jeg printede det for at få ophavsretten og eje det. 399 00:35:04,366 --> 00:35:08,328 Jeg ville også have et fysisk print, 400 00:35:08,412 --> 00:35:14,960 så nogen i fremtiden kan klone mig eller skabe et nyt mig. 401 00:35:16,252 --> 00:35:22,801 Han får en masse idéer hver dag. De fleste er bare skøre André-idéer. 402 00:35:22,884 --> 00:35:27,347 Nogle bliver til virkelige ting, som andre har lavet. 403 00:35:27,431 --> 00:35:32,477 André er mere aristotelisk end platonisk. Han vil vide alt. 404 00:35:32,560 --> 00:35:38,609 Han navigerer på nettet bedre end nogen anden, jeg har mødt i hele mit liv. 405 00:35:38,692 --> 00:35:41,444 I dagens samfund med internettet 406 00:35:41,528 --> 00:35:47,075 kan han trylle obskur viden frem om næsten hvad som helst. 407 00:35:50,704 --> 00:35:53,081 Der er en hjemmeside om dødsskrig. 408 00:35:55,876 --> 00:35:58,712 Jeg tror, det er "deathyells.com". 409 00:35:58,837 --> 00:36:03,717 Jeg vidste ikke, om det var alvor, men det var en ny idé for mig. 410 00:36:03,800 --> 00:36:10,598 Man skal arbejde på sine sidste ord, men dette var fra en helt ny vinkel. 411 00:36:10,682 --> 00:36:15,938 Det var lige meget, om han var skør, for det føltes som noget, jeg burde gøre nu, 412 00:36:16,021 --> 00:36:17,814 hvor jeg var ved at dø. 413 00:36:17,897 --> 00:36:22,611 Jeg ringede til Lee og prøvede at finde på sjove sidste ord på vejen. 414 00:36:22,694 --> 00:36:26,365 Jeg taler om mine sidste ord, men har ingen idéer. 415 00:36:26,448 --> 00:36:32,371 Min svigerfar... Alle var der, da han døde. Han sagde bare: "Jeg er så træt." 416 00:36:32,454 --> 00:36:35,207 -Det var det sidste. -Han brokkede sig. 417 00:36:39,169 --> 00:36:45,133 -Du er vel Ryan? Hyggeligt at møde dig. -Velkommen til mit kontor. 418 00:36:45,217 --> 00:36:49,805 Det her bliver den vigtigste lyd, du laver på Jorden, dit dødsskrig. 419 00:36:49,930 --> 00:36:54,893 Det er det sidste, Jorden hører fra dig, så det bør være kort og præcist. 420 00:36:54,977 --> 00:37:00,816 Det bør komme fra hjertet, men slå an hos publikum, hvem det end er. 421 00:37:00,899 --> 00:37:06,863 Jeg har hørt, at man ikke rigtigt dør, før folk holder op med at nævne ens navn. 422 00:37:06,947 --> 00:37:10,158 At man først dør, når man bliver glemt. 423 00:37:10,242 --> 00:37:16,331 Så med et godt dødsskrig kan man vel forlænge sit liv uendeligt. 424 00:37:16,415 --> 00:37:18,583 Man vil inspirere dem omkring en 425 00:37:18,667 --> 00:37:22,713 og få dem på den anden side til at glæde sig til at byde en velkommen. 426 00:37:22,796 --> 00:37:27,134 -Inspirere dem omkring mig til hvad? -At føle. 427 00:37:27,217 --> 00:37:33,890 At føle: "Wow, det var en enorm kraft." Ikke: "Wow, det var akavet." 428 00:37:33,973 --> 00:37:36,560 Dødsskriget. Okay. 429 00:37:36,643 --> 00:37:41,440 Dette er stedet. Når man hører ekkoet, ved man, om det er rigtigt eller ej. 430 00:37:41,522 --> 00:37:44,192 Ja, for fanden! 431 00:37:44,276 --> 00:37:51,074 Nej, nej. Tag en dyb indånding, luk øjnene og sig det første, der falder dig ind. 432 00:37:54,578 --> 00:37:58,457 Farvel, røvhuller! 433 00:37:58,540 --> 00:38:02,627 Sådan? Okay, det føltes ret godt. Okay. 434 00:38:02,711 --> 00:38:07,341 -Kom og tag mig, rumvæsen! -Nu bliver det underligt. 435 00:38:07,424 --> 00:38:10,802 Øv jer på en rutsjebane eller motorvejen. 436 00:38:10,886 --> 00:38:17,225 Hvis nogen oplever deres sidste øjeblik og bliver påkørt, kan de sige... 437 00:38:21,313 --> 00:38:26,276 Det kan ske på gaden eller i en iskiosk, derfor skal man øve sig. 438 00:38:26,360 --> 00:38:29,947 Hvis man vil dø med noget stærkt og kraftfuldt. 439 00:38:33,867 --> 00:38:36,870 -Eksplosion! -Jeg kommer efter dig, Gud! 440 00:38:49,299 --> 00:38:51,051 Ja. 441 00:38:51,134 --> 00:38:55,305 Det var ret godt. Du dør måske af det her. 442 00:38:56,723 --> 00:38:59,851 Jeg kan smage blod i halsen. 443 00:38:59,935 --> 00:39:02,396 -Okay. -Godt? 444 00:39:04,940 --> 00:39:09,444 Du nævnte en idé for mig for et par uger siden. 445 00:39:09,528 --> 00:39:12,990 Forestil jer det som et stort 446 00:39:13,073 --> 00:39:16,827 konkurrenceprogram på kabel-tv uden manus. 447 00:39:16,952 --> 00:39:22,582 Forestil jer The Voice, men det her program hedder 448 00:39:22,665 --> 00:39:28,839 Hvem vil dræbe mig? Tanken er, at vi inviterer fem-seks personer med, 449 00:39:28,922 --> 00:39:33,010 som har gyldige grunde til at ville dræbe mig. 450 00:39:35,178 --> 00:39:38,307 Måske en ekskæreste, der hader mig. 451 00:39:40,642 --> 00:39:44,479 En kok, der vil tilberede menneskekød. 452 00:39:45,522 --> 00:39:49,276 Bruge mig til et medicinsk eksperiment. 453 00:39:49,359 --> 00:39:50,861 Sprænge mig i luften. 454 00:39:52,779 --> 00:39:57,326 Sætte mig på et stadion, slippe løverne løs og se, hvor længe jeg holder. 455 00:39:58,868 --> 00:40:02,414 USA kan stemme på, hvem af dem, der skal tage mit liv. 456 00:40:02,497 --> 00:40:06,043 Det ville være bedre, hvis nogen dræbte mig, 457 00:40:06,126 --> 00:40:10,881 en amatørtroldmand, en kommende seriemorder eller en ekskæreste... 458 00:40:10,964 --> 00:40:16,470 Det virker mere tiltalende end at dø af kræft, men det passer måske ikke. 459 00:40:16,553 --> 00:40:19,348 Jeg tror, du... 460 00:40:20,973 --> 00:40:25,896 ...har evnen til at finde det sjove i alt. 461 00:40:25,979 --> 00:40:30,067 Målet er at skabe plads nok 462 00:40:30,150 --> 00:40:34,821 til flere følelser på samme tid. 463 00:40:34,905 --> 00:40:41,203 At der er plads til det tragiske, det smukke og det komiske, det hele. 464 00:40:42,537 --> 00:40:47,751 Du får måske mulighed for at udforske sorgen mere. 465 00:40:47,834 --> 00:40:53,464 Det er smukt, sjovt, uhyrligt 466 00:40:53,548 --> 00:40:57,678 og også meget sørgeligt, at du har kræft, André. 467 00:41:08,814 --> 00:41:13,652 Jeg har samlet på andres gamle fotoalbum, siden jeg var barn. 468 00:41:13,777 --> 00:41:19,408 Jeg købte dem i genbrugsbutikker, antikvitetsbutikker og på loppemarkeder. 469 00:41:21,451 --> 00:41:26,123 Der er noget meget privat ved et fotoalbum. 470 00:41:26,248 --> 00:41:32,087 Det er et ufiltreret blik på, hvem de er, som man ikke får andre steder. 471 00:41:33,964 --> 00:41:40,429 Det er subtilt og svært at se i et ellers kedeligt album. 472 00:41:40,511 --> 00:41:45,892 Der er måske 25 billeder af juleaften. 473 00:41:45,976 --> 00:41:48,604 Der er intet interessant ved det. 474 00:41:48,687 --> 00:41:52,899 Men så er der en fejl i albummet. 475 00:41:52,983 --> 00:41:56,653 De havde nok ikke tænkt sig at afsløre det. 476 00:41:56,737 --> 00:42:00,824 Da jeg så det, blev jeg skrækslagen. 477 00:42:00,906 --> 00:42:05,203 Det er et billede af en familie foran juletræet. 478 00:42:05,287 --> 00:42:09,499 Nogle billeder senere er der et andet billede 479 00:42:09,583 --> 00:42:12,669 taget et sekund før det første. 480 00:42:12,752 --> 00:42:16,964 Men på det andet billede kan man se hovedet 481 00:42:17,049 --> 00:42:22,929 af en, der står lige bag kvinden og holder hende oprejst. 482 00:42:23,013 --> 00:42:27,976 Da jeg først så det, lignede det et spøgelse bag kvinden. 483 00:42:28,060 --> 00:42:31,647 Hvorfor står der en kvinde bag hende? 484 00:42:31,730 --> 00:42:36,735 Da jeg så efter, så hun ud til at være iført en hvid uniform og have hvidt hår. 485 00:42:36,818 --> 00:42:41,740 Jeg indså, at hun nok var husholdersken, stuepigen, hjælperen. 486 00:42:41,823 --> 00:42:47,245 Hun holder nok kvinden oprejst, fordi kvinden har polio. 487 00:42:47,329 --> 00:42:51,249 Hun kunne ikke stå op, og det skammede de sig over. 488 00:42:51,333 --> 00:42:55,462 De prøver at skjule det. De gør alt for at skjule det. 489 00:42:55,545 --> 00:43:00,342 Folk vil holde deres svagheder og sårbarhed private. 490 00:43:00,425 --> 00:43:03,636 Vi maler et portræt, som folk skal se. 491 00:43:03,720 --> 00:43:08,141 Vi skaber et billede af os selv, som folk skal se. 492 00:43:08,225 --> 00:43:13,939 De smukkeste portrætter er ikke de idealiserede udgaver. 493 00:43:14,022 --> 00:43:19,444 Det er dem, der viser vores fejl og fortæller en mere komplet historie. 494 00:43:25,450 --> 00:43:29,204 Tarmkræft reagerer godt på medicin. 495 00:43:29,329 --> 00:43:35,585 Kræften går ofte tilbage. Ikke i fjerde stadie, men i første, anden og tredje. 496 00:43:35,669 --> 00:43:41,425 Man føler, at man har vundet, men så kommer den tilbage, meget mere aggressiv. 497 00:43:41,508 --> 00:43:45,804 Den spreder sig hurtigere, reagerer ikke på medicinen, og man dør hurtigt. 498 00:43:46,680 --> 00:43:51,685 Jeg reagerede godt på kemoterapien fra december eller januar for et år siden 499 00:43:51,768 --> 00:43:54,021 og til efter sommeren, men... 500 00:43:54,104 --> 00:43:59,359 De måtte reducere mængden af kemoterapi, fordi jeg havde for få blodplader. 501 00:43:59,443 --> 00:44:02,446 Jeg gik i otte uger uden kemoterapi. 502 00:44:02,529 --> 00:44:08,577 Håret begyndte at vokse ud igen, men det føles som en andens hår. 503 00:44:08,660 --> 00:44:12,205 Det er tyndere og mørkere end mit hår. 504 00:44:12,289 --> 00:44:15,626 Det er pjusket, tyndt og lige. 505 00:44:15,709 --> 00:44:18,712 Det er underligt, at det vokser ud igen. 506 00:44:18,795 --> 00:44:23,800 En fyr i Midtvesten taber nok sit hår og tænker: "Hvem finder det?" 507 00:44:23,884 --> 00:44:27,136 Det er mig. Jeg finder dit hår. Tak. 508 00:44:27,220 --> 00:44:30,223 Håret vokser ud igen, men det gør kræften også. 509 00:44:30,307 --> 00:44:36,480 Jo sundere jeg ser ud, desto mere syg er jeg sikkert lige nu. 510 00:44:36,563 --> 00:44:42,819 Folk siger: "Du ser rask ud." "Ja, men kræften er tilbage i leveren. 511 00:44:42,903 --> 00:44:48,700 Du kan mærke tumoren her." Folk kan ikke lide at gøre det i frokostpausen. 512 00:44:50,786 --> 00:44:54,081 Vi er på vej hen til hospitalet, 513 00:44:54,164 --> 00:44:58,293 så jeg kan få den scanning, jeg får hver tredje måned. 514 00:44:58,377 --> 00:45:01,463 Janice, har du noget at tilføje? 515 00:45:01,546 --> 00:45:08,428 Jeg satser på ren positivitet, og at det bliver strålende nyheder. 516 00:45:08,511 --> 00:45:14,351 -Hun giver dig en præmie. -Strålende nyheder og en præmie. 517 00:45:18,021 --> 00:45:24,361 Jeg lavede scanningen. To dage senere ringede min telefon, mens jeg var i bad. 518 00:45:24,444 --> 00:45:27,739 Der var en besked fra onkologen. 519 00:45:27,823 --> 00:45:32,243 Første linje i hendes e-mail var: "Scanningen var en skuffelse." 520 00:45:33,287 --> 00:45:34,997 Jeg tænkte bare: "Pis." 521 00:45:36,206 --> 00:45:39,751 Det på lungerne er bittesmå ting. 522 00:45:39,835 --> 00:45:43,463 Den største knude er syv millimeter. 523 00:45:43,547 --> 00:45:49,845 Jeg vil sige, at hovedparten er på to-tre millimeter. 524 00:45:49,928 --> 00:45:54,891 Leveren er det mest bekymrende lige nu. 525 00:45:54,975 --> 00:45:59,354 Onkologen gav os det indtryk, 526 00:45:59,479 --> 00:46:03,609 at spredningen til lungerne og binyrerne ikke var så bekymrende, 527 00:46:03,692 --> 00:46:08,447 som det, de kalder "de utallige tumorer" i hans lever. 528 00:46:10,699 --> 00:46:17,497 Når en videnskabsmand bruger udtrykket "utallige", virker det skræmmende. 529 00:46:46,777 --> 00:46:51,781 Alle mine scanninger har været i orden, alt er gået glat. 530 00:46:51,865 --> 00:46:54,534 Pludselig indtræffer katastrofen. 531 00:46:54,618 --> 00:46:59,122 Min første instinktive reaktion var: "Lad os tage ud og lave noget." 532 00:47:04,169 --> 00:47:09,466 Det gav mening at køre. Vi kunne forlade San Francisco for første gang i årevis. 533 00:47:09,549 --> 00:47:12,886 Vi kunne se en del af landet, hvor jeg aldrig havde været. 534 00:47:14,346 --> 00:47:20,519 De fleste ville tage til Paris og Nice og spise pizza i Napoli. 535 00:47:20,602 --> 00:47:24,815 I stedet så vi en masse ingenting. 536 00:47:24,940 --> 00:47:27,693 Jeg elsker ingenting. 537 00:47:28,735 --> 00:47:32,281 Og jeg ville tilbringe lidt tid sammen med Lee. 538 00:47:34,825 --> 00:47:39,121 En pige fra mit gymnasium blev dræbt af en madras, der fløj af bilen foran. 539 00:47:39,204 --> 00:47:43,040 Hun døde, da hun var smuk. Den der tanke, du ved. 540 00:47:43,125 --> 00:47:47,004 -Ja. -Man vil efterlade et smukt lig. 541 00:47:47,087 --> 00:47:48,297 Den er jeg med på. 542 00:47:48,380 --> 00:47:53,635 Mit lig er stadig kneppeværdigt, men ikke... 543 00:47:53,719 --> 00:47:59,348 Når jeg taber mig af kemoterapien, vil jeg se bedre og bedre ud. 544 00:47:59,433 --> 00:48:01,101 Det glæder jeg mig til. 545 00:48:05,272 --> 00:48:11,569 Vi kørte i timevis og kom til en død søbund, en ørken midt ude i ingenting. 546 00:48:11,653 --> 00:48:15,198 Vi kunne gøre, hvad fanden vi ville. 547 00:48:17,284 --> 00:48:18,535 Hold da kæft. 548 00:48:21,163 --> 00:48:22,331 Nå. 549 00:48:24,374 --> 00:48:29,588 -Hvad nu? -Lad os tage nogle stoffer. 550 00:48:29,671 --> 00:48:35,260 Jeg har aldrig været længere væk fra en by i hele mit liv. 551 00:48:35,344 --> 00:48:36,886 Der er ingenting. 552 00:48:39,348 --> 00:48:43,477 Det første, jeg bemærkede, var stilheden. 553 00:48:44,978 --> 00:48:47,897 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal beskrive det. 554 00:48:47,981 --> 00:48:52,569 Jeg har aldrig oplevet sådan en stilhed før. 555 00:48:57,366 --> 00:49:02,663 For første gang, måske i hele mit liv, var jeg alene med mine tanker. 556 00:49:04,081 --> 00:49:10,002 Og al tomheden. Det fik mig selvfølgelig til at tænke på døden. 557 00:49:12,005 --> 00:49:17,552 Jeg forventer, at døden er tomhed, og jeg har aldrig følt mig så tom. 558 00:49:19,721 --> 00:49:23,016 Jeg græder over skønheden, min ven. Græder over skønheden 559 00:49:28,522 --> 00:49:31,149 Vi hyggede os bare. 560 00:49:32,651 --> 00:49:35,654 Jeg spiste nogle svampe, vi sad rundt om bålet. 561 00:49:37,614 --> 00:49:40,409 Alle spændingerne forsvandt. 562 00:49:41,326 --> 00:49:47,124 Han og jeg sad midt i ingenting under Mælkevejen og hyggede os. 563 00:49:54,714 --> 00:50:01,555 Jeg ville ønske, jeg kunne føle det her hele tiden. At jeg kunne føle uden frygt. 564 00:50:01,638 --> 00:50:07,894 Frygten er sikkert tilbage om ti sekunder, men følelsen af... 565 00:50:08,854 --> 00:50:11,607 "Det er okay. Det er okay." 566 00:50:15,819 --> 00:50:22,034 Det er svært at holde fast i frygten, for jeg prøver straks at skubbe den væk. 567 00:50:25,704 --> 00:50:28,999 Jeg begynder at bruge mine kneb. 568 00:50:31,293 --> 00:50:34,921 Men det er underligt at dvæle ved frygten. 569 00:50:38,717 --> 00:50:44,139 Jeg er ikke bange, som mange er, for at dø. 570 00:50:47,851 --> 00:50:52,147 Jeg er bekymret for dem, jeg efterlader. 571 00:51:24,221 --> 00:51:27,307 Det, jeg har kaldt det her, 572 00:51:27,391 --> 00:51:32,980 er et værk, ikke nødvendigvis en tv-reklame, men det kan det blive, 573 00:51:33,105 --> 00:51:39,569 som er en opmuntring til en koloskopi. 574 00:51:39,653 --> 00:51:43,615 -Ja. -Det er en slags forløsning for mig. 575 00:51:43,699 --> 00:51:48,620 At bruge de evner, forbindelser, folk og værktøj, som jeg har, 576 00:51:48,745 --> 00:51:50,580 til at redde liv. 577 00:51:59,881 --> 00:52:02,801 REKLAMEBUREAUET MEKANISM ANDRÉS TIDLIGERE JOB 578 00:52:02,884 --> 00:52:08,223 Vi ved, at du er rapkæftet, en irriterende skiderik og en idiot. 579 00:52:08,307 --> 00:52:11,143 Det, der skete med dig, behøvede ikke at ske. 580 00:52:11,226 --> 00:52:14,396 Så vi laver en reklamekampagne for at opmuntre folk 581 00:52:14,479 --> 00:52:17,274 til at få foretaget en koloskopi, når de er 45. 582 00:52:17,357 --> 00:52:19,443 Idé nummer et. 583 00:52:21,944 --> 00:52:27,618 Vi vil prøve at nedbryde alle barrierer i mænd og kvinders psyke. 584 00:52:27,701 --> 00:52:32,831 Vi har nogle klienter, som vi kan samarbejde med. 585 00:52:32,914 --> 00:52:35,375 -Som en første date? -Ja. 586 00:52:35,459 --> 00:52:40,464 -OkCupid lader os gøre skandaløse... -Sikken fantastisk første date! 587 00:52:40,547 --> 00:52:45,344 Vi har kirsebær-revnesaft, grapefrugt-numsemost og ananas-baldevand. 588 00:52:45,427 --> 00:52:50,348 -Hvor har I røvhylerjuicen? -Her. Godt spørgsmål. 589 00:52:50,432 --> 00:52:52,851 Godt, du spurgte. 590 00:52:52,935 --> 00:52:59,733 Jeg vil have min tyktarm tjekket Med en koloskopi 591 00:52:59,816 --> 00:53:05,572 Der er røvhuller overalt. Vi havde en idé om at lave oplysningsplakater, 592 00:53:05,656 --> 00:53:10,577 der simpelthen er koloskopi-påmindelser. 593 00:53:10,661 --> 00:53:15,165 -De er alle fantastiske. -De er alle fantastiske. 594 00:53:15,290 --> 00:53:19,502 Idéen med numsehullet er rigtig god, rigtig sjov og passer godt. 595 00:53:19,586 --> 00:53:22,964 Jeg elsker, at det er en påmindelse. 596 00:53:23,048 --> 00:53:24,675 Man bliver mindet om, 597 00:53:24,758 --> 00:53:28,261 når man ser et røvhul, at man skal få foretaget en koloskopi. 598 00:53:28,345 --> 00:53:31,014 -Eller noget, der ligner et røvhul. -Ja. 599 00:53:36,310 --> 00:53:38,605 MORDEREN I MIG 600 00:53:43,819 --> 00:53:46,488 Jeg flytter ud for at gå på college. 601 00:53:48,490 --> 00:53:52,118 Jeg voksede op her, min familie bor her, 602 00:53:52,202 --> 00:53:54,705 men jeg ved ikke, om jeg flytter hjem igen. 603 00:53:59,543 --> 00:54:02,462 Det, at han blev diagnosticeret i stadie fire... 604 00:54:02,546 --> 00:54:07,259 Da de ikke er dumme, læste de mere om emnet, end vi fortalte dem. 605 00:54:07,342 --> 00:54:14,308 Han vil ikke have, at de ser ham syg, svag eller bange. Han vil ikke skræmme dem. 606 00:54:17,019 --> 00:54:21,481 Jeg er ikke så ærlig, som jeg burde være over for børnene om, hvor syg jeg er. 607 00:54:21,565 --> 00:54:27,029 Når jeg ligger på sofaen, ser død ud, er bleg og ikke har rejst mig hele dagen. 608 00:54:27,112 --> 00:54:32,284 Så siger jeg: "I ser bivirkningerne af medicinen, ikke kræften." 609 00:54:32,367 --> 00:54:35,245 Men det er ikke altid sandt. 610 00:54:36,705 --> 00:54:40,876 Okay. Du får ikke et kram. Fuck det. 611 00:54:40,959 --> 00:54:47,049 -Hyg dig. Vil du have et kram? -Nej, det er underligt. Sådan gør vi ikke. 612 00:54:47,132 --> 00:54:50,844 Ring, hvis du har brug for noget. SMS. Jeg tager ikke telefonen. 613 00:54:50,927 --> 00:54:54,097 Okay, jeg ville ønske, jeg skulle med. Vi ses senere. 614 00:55:04,274 --> 00:55:06,735 Okay, der kører de. 615 00:55:12,783 --> 00:55:17,871 I har måske bemærket, at mine øjenvipper er usædvanligt lange. 616 00:55:17,955 --> 00:55:23,627 Det er en bivirkning af medicinen, men øjenvipperne er rædselsvækkende. 617 00:55:23,710 --> 00:55:27,881 De er monstrøse. Jeg ligner Mr. Snuffleupagus. 618 00:55:29,424 --> 00:55:33,553 Jeg børster dem. Min datter Delilah gav mig en øjenvippebørste til dem. 619 00:55:33,636 --> 00:55:37,933 -Åbn dem lidt. -Sådan her? 620 00:55:38,016 --> 00:55:41,728 Sig, at alle dine venner gør det samme med deres fædre. 621 00:55:42,396 --> 00:55:46,608 -Ja, det er godt. -Rigtig godt. Ja. 622 00:55:50,237 --> 00:55:53,781 Du godeste. Det er så smukt. 623 00:55:55,158 --> 00:56:00,205 Jeg elsker opmærksomheden, men de er farlige. Jeg kan ikke køre om natten. 624 00:56:00,289 --> 00:56:05,252 Jeg kan ikke gøre noget. Jeg kan ikke se. Jeg stoler på dig. 625 00:56:07,546 --> 00:56:13,427 -Du kan se. -Ja. Dr, hvad skete der med mit liv? 626 00:56:13,510 --> 00:56:20,267 -Jeg var en normal mand. -Det er du stadig, men på et andet plan. 627 00:56:20,350 --> 00:56:23,729 TO ÅR EFTER DIAGNOSEN 50 OMGANGE KEMOTERAPI 628 00:56:23,812 --> 00:56:29,901 Min onkolog opdagede, at kræftcellerne ikke længere påvirkedes af kemoterapien, 629 00:56:29,985 --> 00:56:35,991 der havde været så effektivt det sidste år, så de ville prøve strålebehandling. 630 00:56:36,074 --> 00:56:38,827 Jeg mødte røvdamen på hospitalet. 631 00:56:38,910 --> 00:56:43,582 Og hun var så kæk, vidunderlig og god til sit job. 632 00:56:43,665 --> 00:56:49,755 Hun sagde: "For at gøre det må jeg tape dine baller fra hinanden. 633 00:56:49,838 --> 00:56:54,801 Vi sætter et klistermærke over dit anus, så det ikke udsættes for stråling, 634 00:56:54,885 --> 00:56:58,555 og du ikke får vabler på dit anus." 635 00:57:00,848 --> 00:57:03,185 Jeg skulle komme tilbage næste dag. 636 00:57:03,268 --> 00:57:08,147 På vejen kørte vi forbi mit valgsted. Det var på valgdagen. 637 00:57:08,231 --> 00:57:12,110 Janice var blevet statsborger, så vi gik ind og stemte sammen. 638 00:57:12,194 --> 00:57:18,241 Vi fik "Jeg har stemt"-klistermærker, og da jeg stod med mit, fik jeg en tanke: 639 00:57:18,325 --> 00:57:23,830 "Tænk, hvis vi kom på hospitalet, og jeg havde sat det over mit anus." 640 00:57:23,914 --> 00:57:30,295 Jeg kunne prale med at have stemt og påpege, hvor akavet situationen var. 641 00:57:30,379 --> 00:57:34,758 Sikken sjov overraskelse. Jeg går ind i rummet og tager kåben på. 642 00:57:34,841 --> 00:57:39,429 Jeg havde klistermærket fremme, men tøvede i sidste øjeblik. 643 00:57:39,513 --> 00:57:46,186 Jeg seksualiserede måske situationen, hvilket kunne gøre radiologen utilpas. 644 00:57:46,270 --> 00:57:50,565 For fem år siden havde jeg ikke tøvet, men jeg tøvede. 645 00:57:50,649 --> 00:57:57,239 Og det ville have været ydmygende, for fyren, der lavede min MR-scanning, 646 00:57:57,322 --> 00:58:01,743 var ikke den sjove, rolige, normale sygeplejerske fra dagen før. 647 00:58:01,827 --> 00:58:06,623 Det var en fyr uden humor, der ikke smilede en eneste gang. 648 00:58:06,707 --> 00:58:11,169 Jeg tænkte: "Godt, jeg ikke har et 'Jeg har stemt'-klistermærke på mit anus." 649 00:58:23,640 --> 00:58:29,021 Jeg har fået kemoterapi over 50 gange. Det gør mig træt og irritabel. 650 00:58:29,146 --> 00:58:33,817 Jeg bliver et røvhul i nogle dage, men jeg har lært at håndtere det. 651 00:58:33,900 --> 00:58:36,069 Jeg kan ikke klare strålebehandling. 652 00:58:39,781 --> 00:58:44,995 Bivirkningerne blev værre og værre. Jeg tabte ni kilo. 653 00:58:45,078 --> 00:58:48,165 Jeg fik kramper i maven. 654 00:58:48,248 --> 00:58:53,295 Jeg kunne højst sove 30 minutter ad gangen i to uger. 655 00:58:53,378 --> 00:58:57,924 Det var ren tortur. Det var et helvede for mig. 656 00:59:00,427 --> 00:59:06,850 Det er første gang, jeg oplever fysisk og følelsesmæssig smerte. 657 00:59:13,565 --> 00:59:18,070 Jeg ved ikke, hvad jeg skal skrive til dig. "Hej, hvordan går det?" 658 00:59:18,195 --> 00:59:21,698 Når jeg ringer, svarer du sådan her: 659 00:59:21,782 --> 00:59:27,079 -"Hej, hvad så?" Uanset hvad. -Uanset hvad. Ja. 660 00:59:27,162 --> 00:59:31,083 "Jeg er blevet stukket i halsen, og min røv bløder. Hvad med dig?" 661 00:59:31,166 --> 00:59:35,253 -"Det er bedre end for 20 minutter siden." -Sig noget sjovt. 662 00:59:35,337 --> 00:59:40,884 Det er okay, men nogle gange ville jeg ønske... Jeg kunne lide sms'en, som var... 663 00:59:40,968 --> 00:59:44,429 -Elendig. -Jeg synes ikke om den, men den var ægte. 664 00:59:44,513 --> 00:59:50,894 Jeg taler med terapeuten om det. Ingen siger: "Grin ikke af situationen." 665 00:59:50,978 --> 00:59:54,439 Jeg har det selvfølgelig svært psykologisk. 666 00:59:54,523 --> 00:59:58,735 Nu har jeg heldigvis et afløb, som er mig selv. 667 00:59:58,860 --> 01:00:03,323 Jeg griner ikke af andre med tarmkræft eller andre, der gennemgår det her. 668 01:00:03,407 --> 01:00:06,785 Men for mig gør det bare det hele meget lettere. 669 01:00:06,868 --> 01:00:11,957 Hvis jeg en dag får en stomipose, bliver der uendeligt mange vitser. 670 01:00:12,040 --> 01:00:16,295 -De er allerede skrevet. -Og det bliver sjove vitser. 671 01:00:16,378 --> 01:00:20,382 Vi får det sjovt. Det bliver modbydeligt og ulækkert. 672 01:00:20,465 --> 01:00:25,304 Vi gør alt det der, og jeg glæder mig til det, ikke? 673 01:00:25,387 --> 01:00:31,685 Fordi jeg ikke glæder mig til at skide i en pose, der er viklet om min krop. 674 01:00:31,768 --> 01:00:36,398 Forstår du det? Så hvad er fordelen? At vi kan fortælle alle vitserne. 675 01:00:36,481 --> 01:00:42,195 Jeg kan tage den frem på en restaurant og hvine med den som en ballon. 676 01:00:42,279 --> 01:00:47,117 -Det stinker måske, hvis du gør det. -Det er kun bedre. 677 01:00:48,368 --> 01:00:54,875 Begynder kræften at blive mindre sjov? Ja, men den burde blive sjovere nu. 678 01:00:54,958 --> 01:00:58,420 Jo mere kræften tærer på mig, desto sjovere burde det være. 679 01:00:58,503 --> 01:01:02,466 Det er en ting at have det godt og lave sjov med radiologen. 680 01:01:02,549 --> 01:01:08,013 Det er noget andet, hvis man ligner og føler sig som et lig og skider i bukserne 681 01:01:08,096 --> 01:01:13,393 og stadig laver sjov. Det er en sejr. Det er sådan, man vinder over kræften. 682 01:01:16,063 --> 01:01:22,903 Hvad sker der, hvis du om nogle måneder eller år virkelig er døende? 683 01:01:22,986 --> 01:01:29,326 Du kan ikke stå op, du har ondt og indser, at det ikke er sjovt. Du vil afslutte det. 684 01:01:29,409 --> 01:01:35,040 Må jeg ikke drikke afløbsrens? Et assisteret selvmord med afløbsrens. 685 01:01:35,123 --> 01:01:40,462 I stedet for at donere liget til videnskaben, går det til tv. Må jeg det? 686 01:01:40,545 --> 01:01:44,424 -Donere liget til tv? -I stedet for videnskaben. 687 01:01:44,508 --> 01:01:50,764 Man kan donere kroppen til videnskaben, men man kan ikke donere den til tv. 688 01:01:50,847 --> 01:01:54,810 -Hvordan donerer man kroppen til tv? -Jeg er ved at undersøge det. 689 01:01:54,893 --> 01:01:56,645 Måske har de brug for et lig. 690 01:01:56,728 --> 01:02:02,818 Så hvis man vil dø i henhold til de officielle retningslinjer, 691 01:02:02,943 --> 01:02:06,321 forventes det så, at man donerer sin krop til videnskab? 692 01:02:06,405 --> 01:02:11,326 Det forventes nok. Det er okay at sige: "Jeg vil være organdonor. 693 01:02:11,410 --> 01:02:16,748 Jeg vil donere min krop til videnskab." Ingen hæver et øjenbryn. Det er lovligt. 694 01:02:16,832 --> 01:02:21,044 Så endnu en gang gør André det på sin måde. Du vil... 695 01:02:21,128 --> 01:02:23,755 Har videnskaben ikke kroppe nok? 696 01:02:23,839 --> 01:02:29,094 Jeg foreslår ikke, at du skal begraves konventionelt på en kristen kirkegård. 697 01:02:29,177 --> 01:02:31,221 Det siger jeg ikke. 698 01:02:31,305 --> 01:02:37,102 -Jeg har ikke bestemt mig. -Hvornår vil du træffe de beslutninger? 699 01:02:37,185 --> 01:02:41,273 Jeg går ikke ind for en normal begravelse. Det vil jeg skide på. 700 01:02:41,356 --> 01:02:44,359 Jeg er ikke imod kremering, 701 01:02:44,443 --> 01:02:50,073 men jeg vil have et ligbål på en mark, hvor I bare sætter ild til mig. 702 01:02:51,450 --> 01:02:54,911 De har sendt folks aske ud i rummet. Det kan jeg lide. 703 01:02:55,537 --> 01:03:01,752 Jeg ville sende hele kroppen ud i rummet, men det er dyrere på grund af vægten. 704 01:03:03,253 --> 01:03:08,967 Men at drive rundt i 50.000 år eller en million år ville være fantastisk. 705 01:03:11,470 --> 01:03:17,476 Når jeg har talt om liv og død med dig gennem hele livet, 706 01:03:17,559 --> 01:03:21,772 går vi frem og tilbage mellem det absurde og det virkelige. 707 01:03:21,855 --> 01:03:27,110 -Men nu er det virkeligt. -Det er virkeligt. 708 01:03:27,194 --> 01:03:31,239 André tøvede med at bede mig sidde foran kameraet. 709 01:03:31,323 --> 01:03:35,535 Jeg gør det gerne. Jeg er privat, men ikke så meget som min far. 710 01:03:37,955 --> 01:03:42,042 Min far er et af de mest private mennesker i verden. 711 01:03:42,125 --> 01:03:47,798 Han ville aldrig stå foran kameraet og diskutere sin sygdom og svaghed. 712 01:03:47,881 --> 01:03:52,177 Og det respekterer jeg. Jeg forstår, hvem han er, og hvorfor han ikke vil. 713 01:03:52,260 --> 01:03:57,766 Denne skøre, sårbare, sorte humor. 714 01:03:58,934 --> 01:04:05,607 Projektet med at stille det hele til skue er det modsatte af det, han står for. 715 01:04:05,691 --> 01:04:09,319 At være med i en film, han ikke kontrollerer, 716 01:04:09,403 --> 01:04:12,823 er chokerende og utænkeligt for ham. 717 01:04:12,906 --> 01:04:15,909 André ved bedre end at spørge ham. 718 01:04:15,993 --> 01:04:18,912 Da André spurgte ham direkte, 719 01:04:18,996 --> 01:04:23,792 om han ville være med i filmen, sagde han: "Jeg vil hellere have kemo." 720 01:04:36,430 --> 01:04:40,225 ANDRÉS FAR SPILLET AF TOMMY CHONG 721 01:04:42,561 --> 01:04:46,398 SKUESPILLER OG KOMIKER OVERLEVER AF TYKTARMSKRÆFT 722 01:04:46,481 --> 01:04:51,987 Løsningen var selvfølgelig at få Tommy Chong til at spille sin far. 723 01:04:52,070 --> 01:04:57,034 Han ligner ham på en prik, og han kunne ikke være mere anderledes. 724 01:05:06,209 --> 01:05:08,545 VERDENS BEDSTE FAR 725 01:05:08,629 --> 01:05:15,135 -Er sårbarhed en svaghed? -Nej, det er en styrke. Det er ærligt. 726 01:05:15,218 --> 01:05:18,472 At være sårbar er at være ægte. 727 01:05:18,555 --> 01:05:23,810 Hvis du havde været min far, ville samtalen have været anderledes. 728 01:05:23,894 --> 01:05:27,022 Jeg måtte finde ud af så mange af de ting selv. 729 01:05:27,105 --> 01:05:32,694 André værdsætter nok virkelig, hvad hans far har givet ham. 730 01:05:32,778 --> 01:05:35,197 Men det var "omvendt far"-dag. 731 01:06:04,601 --> 01:06:08,438 Jeg gør alle problemer til en spøg. 732 01:06:08,522 --> 01:06:13,068 Det er en livsfilosofi. Buddha burde have sagt det. 733 01:06:13,193 --> 01:06:18,782 Det gjorde han nok også. Jeg tror, han fik det ind et sted. 734 01:06:18,865 --> 01:06:25,664 Ja, det er... Det er en filosofi. Jeg har gjort det hele livet. 735 01:06:25,747 --> 01:06:29,876 Hvis jeg og andre kan grine af det, hvor slemt kan det så være? 736 01:06:35,424 --> 01:06:40,595 Jeg vil ikke nedgøre André, men at pleje nogen 737 01:06:40,679 --> 01:06:46,101 minder meget om ansvaret ved at have et lille barn igen. 738 01:06:46,184 --> 01:06:49,771 Han er ikke et barn. Han ville dræbe mig, hvis jeg sagde det. 739 01:06:49,855 --> 01:06:55,235 Men at lave snacks, prøve at få nogen til at spise, regelmæssige udbrud. 740 01:06:55,319 --> 01:06:58,947 Det er ikke hygge og leg, det er et hospitaler og hospitaler... 741 01:06:59,072 --> 01:07:04,494 Hej, kan du hjælpe mig med at booke en paracentese-undersøgelse til min mand? 742 01:07:04,578 --> 01:07:09,875 -Til hr. Ricciardi? -Ja, han er allerede en stamkunde. 743 01:07:09,958 --> 01:07:13,128 Det er tilfredsstillende at vide, at jeg hjælper. 744 01:07:13,962 --> 01:07:17,424 Det elskede jeg også med børnene. Jeg er god til det. 745 01:07:22,721 --> 01:07:26,516 Jeg skal hente tre recepter til André Ricciardi. 746 01:07:26,600 --> 01:07:33,273 -André. Han har seks recepter. -Seks? Heldige asen. Jeg tager dem alle. 747 01:07:33,357 --> 01:07:36,944 Så den, den og den hører sammen? 748 01:07:37,027 --> 01:07:41,698 Når der står "Antal: To", så hører det til sættet? Okay. 749 01:07:41,823 --> 01:07:45,118 Tak for at bruge halvdelen af din dag på mig. Farvel. 750 01:07:53,126 --> 01:07:57,798 I aftes lå han der, og jeg kom med en fersken eller noget. 751 01:07:57,881 --> 01:08:02,219 Han sagde: "Jeg ville være død nu, hvis det ikke var for dig." 752 01:08:02,302 --> 01:08:04,429 Jeg sagde: "Hold nu op. 753 01:08:04,513 --> 01:08:09,601 Du ville ikke være død, dit køleskab ville være tomt, og ingen ville give dig lift." 754 01:08:09,685 --> 01:08:14,398 Han sagde: "Nej, du tager dig så godt af mig. 755 01:08:14,481 --> 01:08:20,112 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig. Du gør mig så lykkelig." 756 01:08:20,195 --> 01:08:22,364 Det var stort for mig. 757 01:08:23,030 --> 01:08:28,745 Jeg havde ligget på sofaen i ugevis, og Janice havde gjort alt. 758 01:08:28,829 --> 01:08:31,664 Hun kører mig alle vegne og alt det der. 759 01:08:31,748 --> 01:08:38,130 Jeg tror, Janices oplevelse af det, der sker, er anderledes end min. 760 01:08:38,213 --> 01:08:41,800 Det er lettere at være patient end plejer. 761 01:08:41,883 --> 01:08:46,930 Det er ikke så slemt. Jeg laver bare snacks. 762 01:08:47,014 --> 01:08:51,852 Det er mere end at lave snacks, og du bærer det store læs. 763 01:08:51,935 --> 01:08:58,400 Du bærer så meget af min byrde og smerte på dine skuldre. 764 01:09:00,068 --> 01:09:05,032 Og... det er ikke let. 765 01:09:05,115 --> 01:09:07,284 -Ja. -Nå... 766 01:09:07,367 --> 01:09:10,454 Han er meget mere sårbar nu, 767 01:09:10,537 --> 01:09:14,625 hvilket han aldrig ville have ønsket. 768 01:09:14,708 --> 01:09:19,463 Men han går med til at være sårbar, hvilket er en kæmpe overraskelse. 769 01:09:24,009 --> 01:09:30,515 Jeg føler mig som en overanstrengt, stresset figur i en fjollet 90'er-film 770 01:09:30,599 --> 01:09:35,687 der får en traumatisk hjerneskade eller kræft og bliver et helt menneske. 771 01:09:35,771 --> 01:09:41,693 Han forelsker sig endelig i sin kone eller indser, at han havde alt, han behøvede. 772 01:10:27,197 --> 01:10:32,244 Jeg hader den slags film, men alligevel oplever jeg det. 773 01:10:33,287 --> 01:10:39,084 Okay, vi klarer det her. Vi tager en fed, falsk facade på. 774 01:10:40,210 --> 01:10:43,797 Vi fortæller en masse jokes, og hvad så? 775 01:10:44,881 --> 01:10:47,884 -Det er den rette indstilling. -Det er det. 776 01:10:54,516 --> 01:10:59,896 Jeg tænker: "Han har dårlige symptomer lige nu, det løser vi. 777 01:10:59,980 --> 01:11:03,442 Så får han normal kræft igen." 778 01:11:03,525 --> 01:11:07,029 Normal kræft var let set i bakspejlet. 779 01:11:07,112 --> 01:11:10,407 Men det her er skræmmende. 780 01:11:11,491 --> 01:11:14,620 EN TIME SENERE 781 01:11:17,164 --> 01:11:18,664 Okay, Er du okay? 782 01:11:20,500 --> 01:11:21,793 -Ja. 783 01:11:22,836 --> 01:11:26,423 Det var ret dårlige nyheder, men... 784 01:11:28,216 --> 01:11:30,636 Men, øh... 785 01:11:30,719 --> 01:11:35,557 -Kliniske forsøg betyder... -Jeg ved det, Janice, men jeg er døende. 786 01:11:35,641 --> 01:11:39,895 Situationen er den, at jeg er døende. 787 01:11:39,978 --> 01:11:43,065 Det må vi se i øjnene. 788 01:11:43,148 --> 01:11:46,693 -Nej tak. -Undskyld? 789 01:11:51,865 --> 01:11:57,037 Det er okay, Janice. Det skal nok gå. Vi har masser af tid. 790 01:11:57,120 --> 01:12:02,960 -Ja, tak. -Vi har masser af tid. 791 01:12:03,043 --> 01:12:07,798 Godt gået. Okay, vi ses om lidt. 792 01:12:16,056 --> 01:12:21,103 Forleden sad han på sofaen med hovedet i hånden. 793 01:12:21,228 --> 01:12:25,691 Han sagde: "Jeg vil ikke fortsætte med det her." 794 01:12:26,566 --> 01:12:31,029 Jeg begyndte at sige: "Kom nu, en dag til. 795 01:12:31,113 --> 01:12:36,910 Vi sætter den ene fod foran den anden. Du kan godt." 796 01:12:36,994 --> 01:12:43,000 Han kiggede op med telefonen i hånden og sagde: "Jeg mener med spillet." 797 01:12:44,751 --> 01:12:49,798 Vi har fundet en læge i Italien, der hævder, at han er klar 798 01:12:49,881 --> 01:12:54,011 til at udføre en hovedtransplantation mellem to mennesker. 799 01:12:55,554 --> 01:12:58,265 Hans arbejde er meget kontroversielt. 800 01:12:58,347 --> 01:13:04,146 Hvis I sætter mit hoved på en anden krop, så sæt det ikke på en 30-årigs krop. 801 01:13:04,229 --> 01:13:10,694 Sæt det på en tiårig drengs krop, så jeg har 20 ekstra år til at leve og more mig. 802 01:13:10,777 --> 01:13:14,780 Jeg ville gerne tage til Italien og møde denne fyr 803 01:13:14,865 --> 01:13:20,662 og i det mindste få en konsultation, men jeg er for syg til at tage til Italien. 804 01:13:20,746 --> 01:13:24,458 Og det fik mig til at indse, 805 01:13:24,541 --> 01:13:28,920 at tiden går, og at jeg bliver mere og mere syg. 806 01:13:29,046 --> 01:13:32,423 Hvis jeg skal gøre noget, skal det være med det samme. 807 01:13:32,507 --> 01:13:36,803 Det er en skræmmende erkendelse. 808 01:13:36,887 --> 01:13:40,766 Jeg vil hellere have mit hoved transplanteret til en drengs krop. 809 01:13:47,396 --> 01:13:54,320 En af grundene til, at mine helbredsproblemer gør Janice så bekymret, 810 01:13:54,404 --> 01:13:57,866 er, at sygdommen manifesterer sig fysisk. 811 01:13:57,950 --> 01:14:02,287 Min mave fyldes med væske, fordi min lever svigter. 812 01:14:02,412 --> 01:14:07,042 Var der ikke de fysiske tegn til konstant at minde hende om det, 813 01:14:07,125 --> 01:14:13,048 ville hun kun se min adfærd, og jeg er god til at se glad ud og gøre mit bedste. 814 01:14:13,131 --> 01:14:17,594 Problemet er, at det er sværere at lyve om det nu. 815 01:14:19,304 --> 01:14:24,393 Hej Peter. Er du overrasket over at høre min stemme? 816 01:14:24,476 --> 01:14:30,148 -Jeg er overlykkelig over at høre den. -Åh gud. Hvor fanden har du været? 817 01:14:30,231 --> 01:14:36,530 -Jeg har prøvet at være tilgængelig. -Det ved jeg godt. Jeg laver bare sjov. 818 01:14:36,613 --> 01:14:43,620 Det har været skidesvært, Peter. Vi er gået ind i kræftens næste fase. 819 01:14:43,704 --> 01:14:50,669 Jeg mødte en fantastisk sygeplejerske, der var ligesom røvlægen. 820 01:14:50,752 --> 01:14:54,338 Hun sagde, jeg skulle slappe af i den anden ringmuskel. 821 01:14:54,423 --> 01:14:58,510 Den er meget stram, og meget af blodet kommer derfra. 822 01:14:58,593 --> 01:15:02,889 Jeg prøver at gøre det, og... 823 01:15:02,972 --> 01:15:08,645 De sidste 1,5 måneder, hvor pigerne har været her, 824 01:15:08,729 --> 01:15:13,942 har pigerne spist med mor i køkkenet, og jeg har ligget på sofaen og lavet sjov. 825 01:15:14,026 --> 01:15:17,613 Jeg prøver at deltage, som jeg plejede. 826 01:15:17,695 --> 01:15:22,826 Det er tydeligt, at jeg ikke kan gøre alt det, jeg plejede at gøre. 827 01:15:22,909 --> 01:15:28,707 Jeg narrer ikke nogen, men jeg føler et behov for at opføre mig sådan. 828 01:15:29,791 --> 01:15:32,961 Når jeg ikke kan få Tallula til at grine mere, 829 01:15:33,086 --> 01:15:37,548 har jeg krydset grænsen, og så er der intet formål med, at jeg er her. 830 01:15:37,633 --> 01:15:44,056 Jeg ved ikke, hvad jeg mener om det. På den ene side forstår jeg det. Det er... 831 01:15:44,139 --> 01:15:50,062 Hvis du ikke kan få Tallula til at grine, er du ikke længere den samme André. 832 01:15:50,145 --> 01:15:56,610 Men du føler stadig et behov for at få mig til at grine. 833 01:15:57,444 --> 01:16:04,368 Jeg synes, du er mere end din respektløse humor. 834 01:16:05,744 --> 01:16:11,458 En del af din proces bør være at slappe af. 835 01:16:12,542 --> 01:16:16,922 -Mener du min anden ringmuskel? -Ja. 836 01:16:17,005 --> 01:16:22,386 Undskyld, jeg bør ikke lave sjov, når du siger, jeg skal holde op med det. 837 01:16:22,469 --> 01:16:24,846 Jeg forstår. Ja. 838 01:16:24,930 --> 01:16:27,724 Jeg tror, du har ret, og at det er på tide 839 01:16:27,808 --> 01:16:32,104 at være ærlig om, hvor slemt det står til. 840 01:16:33,230 --> 01:16:37,567 Jeg prøver at skrive noget til slutningen af filmen, 841 01:16:37,651 --> 01:16:43,323 der skal opsummere, hvor jeg er, og hvad der foregår. 842 01:16:43,407 --> 01:16:46,493 Jeg ved ikke, hvad det bliver. 843 01:16:46,576 --> 01:16:51,832 Det er fascinerende. Det er underligt at sidde og skrive... 844 01:16:53,250 --> 01:16:56,628 Den besked, den sidste melding. 845 01:16:59,213 --> 01:17:04,594 Men det tvinger mig også til at tænke på meget af det her. 846 01:17:04,678 --> 01:17:11,643 Det er så svært at se smerte i ansigtet på dem, jeg elsker. Forstår du det? 847 01:17:11,727 --> 01:17:17,149 Det er så svært for mig ikke at føle... 848 01:17:17,231 --> 01:17:22,320 Det er ikke det, at jeg svigter dem. De skal ikke lide, men det skal de. 849 01:17:22,404 --> 01:17:29,411 Jeg ved, de vil lide, men de behøver ikke gøre det i dag, vel?. 850 01:17:29,536 --> 01:17:31,829 -Og... -Tja... 851 01:17:33,081 --> 01:17:39,755 Jeg tror faktisk, at en af de gaver, du giver dine døtre, 852 01:17:39,838 --> 01:17:46,261 er muligheden for at sørge over deres far... det ikke er noget destruktivt. 853 01:17:46,345 --> 01:17:51,808 Hvis det går godt, så er det en mægtig, fordybende proces. 854 01:17:53,936 --> 01:17:57,064 Jeg ved ikke... 855 01:17:57,146 --> 01:18:02,027 Det er sørgeligt, ikke? Vær gavmild, og lad dem være kede af det. 856 01:18:02,694 --> 01:18:04,570 Ja. Det er sandt. 857 01:18:05,948 --> 01:18:12,913 Det er det, man skal huske. "Vær gavmild, og lad dem være kede af det." 858 01:18:12,996 --> 01:18:16,249 -Nemlig. -Det er hårdt. Det er virkelig hårdt. 859 01:18:16,959 --> 01:18:19,795 Jeg ved, det er hårdt for dig. 860 01:19:22,149 --> 01:19:25,736 Av. Hvordan gør gamle mennesker det? 861 01:19:25,819 --> 01:19:29,072 Er der ikke en iPhone-app til det her? 862 01:19:29,990 --> 01:19:36,121 Nogle af pillerne tager jeg ikke hver dag, fordi... Fuck det. 863 01:19:36,204 --> 01:19:38,707 Regler er for regelryttere. 864 01:19:38,789 --> 01:19:41,877 Jeg vil ikke tage dem. Det føles ikke rigtigt. 865 01:19:41,960 --> 01:19:46,715 At tage to enorme kaliumpiller om dagen føles som for meget. 866 01:19:46,798 --> 01:19:49,760 Har jeg brug for så meget kalium? Gør nogen det? 867 01:19:51,178 --> 01:19:54,097 Jeg tager den helt for sig selv. 868 01:19:59,436 --> 01:20:01,480 Jeg håbede på at blive kvalt. 869 01:20:01,563 --> 01:20:05,651 Det ligner Hydrocodone, men det er det ikke. Det er fandeme skuffende. 870 01:20:05,734 --> 01:20:09,655 Normalt ryger jeg en bong klokken 07.00 som en del af medicinen. 871 01:20:14,034 --> 01:20:15,285 Meget bedre. 872 01:20:34,554 --> 01:20:38,016 -Stelio, vil du ryge lidt bong? -Nej tak. 873 01:20:39,184 --> 01:20:42,354 Ærligt talt, hvis André var helt... 874 01:20:43,605 --> 01:20:47,317 ...oprigtig, hjertelig og alvorlig... 875 01:20:48,360 --> 01:20:52,948 ...om sin kræft og sin død hele tiden... 876 01:20:54,074 --> 01:20:58,662 Så ville vi ikke kunne klare ham. Det ville jo ikke være ham. 877 01:21:03,083 --> 01:21:08,255 Halløj, T. Kigger du i skabet og ser, om der er nogle Skittles? 878 01:21:08,338 --> 01:21:10,507 TRE ÅR OG TO MÅNEDER EFTER DIAGNOSEN 879 01:21:18,307 --> 01:21:22,269 Jeg har fået nogle huller i hånden. 880 01:21:22,394 --> 01:21:27,441 Jeg har prøvet at finde de bedste huller at gemme Skittles i. Det er nok det her. 881 01:21:28,650 --> 01:21:30,944 Så får jeg det nok bedre. 882 01:21:36,283 --> 01:21:37,576 Det er flot! 883 01:21:40,746 --> 01:21:43,914 Jeg vil bare få folk til at grine. 884 01:21:45,459 --> 01:21:51,048 Jeg vil få folk til at have det godt, når det går skidt. 885 01:21:53,508 --> 01:21:57,262 Begynder din nye kurser i dag eller i morgen? 886 01:21:57,346 --> 01:22:01,058 Nej, jeg har ikke valgt nogen endnu. 887 01:22:02,142 --> 01:22:07,105 -Jeg tager kun et. -Kun et, så du kan komme hjem og se mig? 888 01:22:07,230 --> 01:22:09,231 -Og hullerne i min hånd? -Ja. 889 01:22:15,447 --> 01:22:21,078 Tak. Jeg sætter pris på, at du skærer ned på din undervisning for at få tid til mig. 890 01:22:21,161 --> 01:22:25,207 Det er sødt af dig. Det er det virkelig. 891 01:22:28,168 --> 01:22:32,422 -Vi ses senere. -Farvel, jeg elsker dig. 892 01:22:38,762 --> 01:22:42,599 Jeg har ikke fundet den rigtige måde 893 01:22:42,724 --> 01:22:47,688 at være en beroligende kraft med den nye prognose. 894 01:22:49,273 --> 01:22:51,316 Jeg ved ikke, hvordan... 895 01:23:00,993 --> 01:23:03,704 Jeg har vel bare... 896 01:23:05,497 --> 01:23:08,959 ...udløst en masse sorg på forhånd. 897 01:23:10,335 --> 01:23:12,421 Og nu... 898 01:23:14,463 --> 01:23:17,301 ...sker det virkelig. 899 01:23:18,677 --> 01:23:25,058 Min muntre, håbefulde fornægtelse er ikke længere passende. 900 01:23:27,436 --> 01:23:30,981 At sige til nogen, at det nok skal gå... 901 01:23:32,733 --> 01:23:36,528 ...er den naturlige måde at trøste nogen på. 902 01:23:38,322 --> 01:23:41,867 Men det gør det jo ikke. 903 01:23:41,950 --> 01:23:45,912 Så... Hvad siger man så? 904 01:24:05,974 --> 01:24:09,269 ANDRÉS SIDSTE DAGBOGSNOTAT 905 01:24:09,353 --> 01:24:15,233 ANDRÉS SIDSTE DAGBOGSNOTAT LÆST AF AI 906 01:24:15,317 --> 01:24:20,739 Jeg sad med frygten i dag. Jeg prøvede ikke at flygte fra den eller besejre den. 907 01:24:22,157 --> 01:24:26,745 I stedet bød jeg den velkommen som en ven og lod den skylle ind over mig. 908 01:24:28,872 --> 01:24:30,582 Den gjorde mig skrækslagen. 909 01:24:32,250 --> 01:24:33,752 Men det var okay. 910 01:24:34,753 --> 01:24:39,298 Min frygt er ubetydelig i forhold til al den kærlighed, jeg har omkring mig. 911 01:24:42,052 --> 01:24:46,139 Jeg græd for første gang i årevis. Det var fantastisk. 912 01:24:48,433 --> 01:24:52,562 Jeg troede, jeg havde brug for lidelse, men i stedet fik jeg fryd. 913 01:24:53,396 --> 01:24:55,731 Mit hjerte har aldrig været mere åbent, 914 01:24:55,816 --> 01:25:01,989 og min frygt for døden, der banker på vinduet, føles lidt mere velkendt 915 01:25:02,072 --> 01:25:04,241 og lidt mindre mægtig. 916 01:25:12,124 --> 01:25:15,419 Farvel, røvhuller! 917 01:26:07,054 --> 01:26:12,142 "Vi maler de portrætter, vi ønsker, at folk skal se... 918 01:26:14,895 --> 01:26:21,777 ...men de smukkeste portrætter er dem, der viser vores fejl." André Ricciardi 919 01:26:21,860 --> 01:26:24,988 FÅ FORETAGET EN FORBANDET KOLOSKOPI! 920 01:26:26,907 --> 01:26:29,868 Tekster af: Martin Speich www.junefirst.tv