1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:46,547 --> 00:00:47,715 Oi! 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,508 Ei! 5 00:00:50,050 --> 00:00:52,178 Que voz mais doce! 6 00:00:52,928 --> 00:00:54,305 Obrigada. 7 00:00:55,806 --> 00:00:58,017 Está nervoso por falar comigo? 8 00:00:58,642 --> 00:00:59,894 Sim. 9 00:01:01,854 --> 00:01:04,607 Então, você sabe que temos que ser... 10 00:01:05,441 --> 00:01:07,610 muito cuidadosos ao fazer isso. 11 00:01:08,778 --> 00:01:09,820 Sim. 12 00:01:09,904 --> 00:01:12,031 Sim? O que você está pensando? 13 00:01:13,741 --> 00:01:15,409 O que você está pensando? 14 00:01:15,659 --> 00:01:18,204 Estou pensando que gostaria de estar com você agora. 15 00:01:20,998 --> 00:01:22,875 Se eu estivesse, você estaria nu. 16 00:01:23,959 --> 00:01:25,127 Mesmo? 17 00:01:25,211 --> 00:01:26,337 Sim! 18 00:01:28,172 --> 00:01:29,632 Você gostaria de estar? 19 00:01:30,299 --> 00:01:31,884 Acho que sim. 20 00:01:32,676 --> 00:01:33,677 Então tá! 21 00:01:35,471 --> 00:01:37,515 Minha preciosa princesinha. 22 00:01:38,849 --> 00:01:40,810 Eu gosto quando você me chama assim. 23 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Eu gosto de te chamar assim. 24 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Eu pensei em você o dia todo. 25 00:01:48,359 --> 00:01:51,612 Eu tenho que ir ao Walmart primeiro. 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Pegar as coisas para que eu não te engravide. 27 00:01:54,073 --> 00:01:56,534 - Tudo bem. - E depois eu vou te encontrar. 28 00:01:57,117 --> 00:02:00,412 - Você pintou as unhas dos pés? - Sim, elas estão lindas cor de rosa. 29 00:02:00,913 --> 00:02:01,956 Legal. 30 00:02:02,331 --> 00:02:04,500 Eu tenho que ir! Vejo você daqui a pouco? 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,460 Por que você está com pressa? 32 00:02:08,587 --> 00:02:10,631 Não sei, estou meio nervosa. 33 00:02:10,714 --> 00:02:12,466 Que isso, não fique nervosa. 34 00:02:15,052 --> 00:02:16,887 Eu sou um cara muito sortudo. 35 00:02:18,472 --> 00:02:19,932 Você acha mesmo? 36 00:02:31,360 --> 00:02:33,529 - Oi! Que bom que você veio! - Ei, garota! 37 00:02:33,612 --> 00:02:35,573 - Como vai? - Estou bem, e você? 38 00:02:35,656 --> 00:02:36,699 Estou bem! 39 00:02:37,199 --> 00:02:38,701 Como foi sua viagem? 40 00:02:41,036 --> 00:02:42,872 - Terrível. - Sério? Por quê? 41 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 Não, na verdade, foi tudo bem. 42 00:02:44,707 --> 00:02:47,585 Olha, nós temos cadeiras novas. Você tem que se sentar! 43 00:02:47,668 --> 00:02:49,795 - Eu tenho que me sentar? - Sim, olhe. 44 00:02:50,296 --> 00:02:53,424 - Ela massageia se apertar os botões. - Olha só isso! 45 00:02:54,049 --> 00:02:55,634 Vamos ver. Meu Deus! 46 00:02:55,718 --> 00:02:57,136 Sim, aperte os botões. 47 00:02:57,469 --> 00:03:00,598 - Qual deles? - Pode usar qualquer um que quiser. 48 00:03:00,681 --> 00:03:04,226 Um pra bunda, um pra parte inferior e um pra parte superior das costas. 49 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 Eu senti minha bunda. Eu acho... 50 00:03:08,731 --> 00:03:11,108 - Dá pra diferenciar se apertar todos. - Nossa! 51 00:03:11,191 --> 00:03:13,527 - Sim, é a minha bunda. - É muito bom, não é? 52 00:03:14,570 --> 00:03:16,530 - Então... - Eu pensei que você era loira! 53 00:03:16,614 --> 00:03:19,116 - Você gostou? Eu pintei sozinha. - Ficou bonito. 54 00:03:19,199 --> 00:03:21,118 - Obrigada! - Ficou bem bonito! 55 00:03:21,702 --> 00:03:23,162 Eu ainda não ganhei um beijo. 56 00:03:23,787 --> 00:03:27,207 Ah, tudo bem. Então, o que você queria fazer? 57 00:03:28,125 --> 00:03:29,627 Eu quero um beijo primeiro. 58 00:03:30,169 --> 00:03:32,254 - E depois? - Pode me dar um beijo primeiro? 59 00:03:32,463 --> 00:03:35,466 Vamos conversar primeiro, você acabou de chegar aqui. 60 00:03:36,216 --> 00:03:38,093 Posso ir pegar as coisas no caminhão? 61 00:03:38,177 --> 00:03:39,303 Não, está tudo bem. 62 00:03:39,386 --> 00:03:41,889 Não? Você não quer o presente que eu trouxe? 63 00:03:41,972 --> 00:03:43,057 E o que é? 64 00:03:43,515 --> 00:03:46,936 Eu não posso dizer, senão vai estragar a surpresa. 65 00:03:47,811 --> 00:03:50,022 Você pode ir buscá-lo daqui a pouco, sim? 66 00:03:50,105 --> 00:03:51,565 - Sim. - Então tá. 67 00:03:51,649 --> 00:03:52,775 Você está nervosa? 68 00:03:52,983 --> 00:03:55,569 - Um pouco. - Não tão ruim quanto você pensou? 69 00:03:55,653 --> 00:03:57,821 Não tão ruim, mas ainda estou meio nervosa. 70 00:03:57,905 --> 00:04:01,867 Eu prefiro conversar um pouco até estar mais confortável, sabe? 71 00:04:01,951 --> 00:04:03,702 Por mim tudo bem. 72 00:04:03,786 --> 00:04:05,746 Legal. Eu fico feliz. 73 00:04:07,164 --> 00:04:08,749 Gostei de vê-la pessoalmente. 74 00:04:08,832 --> 00:04:10,292 É, eu também gostei de te ver. 75 00:04:10,376 --> 00:04:11,377 Bom. 76 00:04:12,211 --> 00:04:13,879 - Então... - Isso tá quente, por quê? 77 00:04:13,963 --> 00:04:17,341 É só apertar o botão vermelho. Isso aquece também. 78 00:04:18,425 --> 00:04:19,885 Você vai sentar aqui também? 79 00:04:19,969 --> 00:04:22,054 Prefiro sentar na beira da cadeira. 80 00:04:22,262 --> 00:04:23,222 - É? - Sim. 81 00:04:23,305 --> 00:04:24,974 - Está confortável aí? - Olá, senhor. 82 00:04:25,057 --> 00:04:26,809 - Como vai? - Bem, e o senhor? 83 00:04:26,892 --> 00:04:28,394 - O que está havendo? - Não muito. 84 00:04:28,477 --> 00:04:29,603 Não muito? 85 00:04:30,104 --> 00:04:31,397 Você é fã do Boston? 86 00:04:31,772 --> 00:04:33,691 Na verdade, eu nem assisto beisebol. 87 00:04:33,774 --> 00:04:35,442 Ah, mas é um boné do Boston? 88 00:04:35,526 --> 00:04:37,152 - É um boné do Boston, sim. - Sim. 89 00:04:37,361 --> 00:04:38,821 O que vai fazer hoje à noite? 90 00:04:38,904 --> 00:04:40,239 Não muito. 91 00:04:41,156 --> 00:04:42,950 - Não muito? - Não. 92 00:04:44,410 --> 00:04:47,913 Eu vou te dizer, nos últimos dias, você andou fazendo muita coisa. 93 00:04:48,205 --> 00:04:50,124 Você gosta muito de conversar, não é? 94 00:04:54,962 --> 00:04:56,296 Quer se explicar? 95 00:04:58,090 --> 00:04:59,925 Na verdade não, eu nunca... 96 00:05:00,300 --> 00:05:02,261 Eu não ia mesmo fazer nada. 97 00:05:02,344 --> 00:05:04,388 - Você não ia fazer nada? - Não. 98 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 Então, você trouxe preservativos. O que mais você trouxe? 99 00:05:09,351 --> 00:05:11,437 - Eu trouxe uma pulseira. - Uma pulseira? 100 00:05:12,396 --> 00:05:13,731 E ela... 101 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 E ela tem quantos anos? 102 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 - Deveria ser 13. - Deveria ser 13. 103 00:05:20,487 --> 00:05:21,822 E quantos anos você tem? 104 00:05:21,905 --> 00:05:23,532 - 37. - 37. 105 00:05:26,285 --> 00:05:27,995 O que acha que deveria acontecer? 106 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 Aqui tem uma boa. 107 00:05:33,000 --> 00:05:35,878 "A Srta. Vagina está pensando no Sr. Pênis? 108 00:05:36,795 --> 00:05:38,213 No que ela está pensando?" 109 00:05:42,634 --> 00:05:44,011 O que significa isso? 110 00:05:47,222 --> 00:05:49,141 Você já assistiu muito televisão? 111 00:05:52,061 --> 00:05:54,605 Você já assistiu a um programa chamado Dateline NBC? 112 00:05:56,607 --> 00:05:58,400 Há algo que eu tenho que te dizer: 113 00:05:59,026 --> 00:06:01,111 Eu sou Chris Hansen do Dateline NBC, 114 00:06:01,195 --> 00:06:03,155 - essa é uma matéria sobre abuso. - Deus. 115 00:06:03,739 --> 00:06:05,991 Você está livre para sair desta casa agora 116 00:06:06,700 --> 00:06:09,578 mas se há algo que você queira dizer, essa é a hora. 117 00:06:20,214 --> 00:06:22,424 Delegacia do xerife! No chão! Deitado! 118 00:06:22,508 --> 00:06:23,842 No chão! No chão! 119 00:06:26,220 --> 00:06:29,348 Coloque as mãos atrás das costas! 120 00:06:44,363 --> 00:06:46,740 TO CATCH A PREDATOR FOI AO AR ENTRE 2004 E 2007 121 00:06:46,824 --> 00:06:49,409 COMO PARTE DE UM PROGRAMA DE TV CHAMADO DATELINE NBC 122 00:06:57,167 --> 00:07:00,420 Hoje, uma investigação com câmera escondida do Dateline 123 00:07:00,504 --> 00:07:03,507 expõe uma ameaça muito real para seus filhos: 124 00:07:03,590 --> 00:07:05,884 predadores sexuais online. 125 00:07:06,343 --> 00:07:09,138 Ao assistir To Catch a Predator, você logo percebe, 126 00:07:09,221 --> 00:07:11,890 por que um programa como esse conquistaria a América. 127 00:07:11,974 --> 00:07:15,227 vão até uma casa onde um menor pode estar sozinho. 128 00:07:15,310 --> 00:07:16,520 MARK DE ROND - ETNÓGRAFO 129 00:07:16,603 --> 00:07:19,606 O problema, como vocês verão na investigação, é epidêmico. 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,316 Essas crianças com idade entre... 131 00:07:21,400 --> 00:07:23,318 O programa começou quando o Dateline NBC 132 00:07:23,402 --> 00:07:26,530 contratou o grupo civil online "Justiça Perversa" 133 00:07:26,613 --> 00:07:28,824 para achar predadores online em bate-papos. 134 00:07:28,907 --> 00:07:31,160 Chega um grupo chamado "Justiça Perversa", 135 00:07:31,243 --> 00:07:34,371 cuja missão é fazer o que acreditam que as autoridades 136 00:07:34,454 --> 00:07:38,750 nem sempre tem os recursos pra fazer, ir atrás de predadores da internet. 137 00:07:38,792 --> 00:07:41,712 E eles fazem isso se passando por crianças online. 138 00:07:42,087 --> 00:07:45,299 Eles têm a isca, que abre a porta, 139 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 um menino ou uma menina. 140 00:07:47,968 --> 00:07:50,721 Eles são adultos que parecem muito mais jovens do que são. 141 00:07:51,722 --> 00:07:56,268 Eles fingem ser a criança que quer fazer sexo, ou algo assim. 142 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 Eu vou preparar meu cabelo. Já volto. 143 00:07:58,604 --> 00:07:59,605 Não tenha pressa. 144 00:07:59,688 --> 00:08:01,982 - Estou bem animada. - Eu também. 145 00:08:02,065 --> 00:08:04,568 E então, Chris Hansen aparece... 146 00:08:04,651 --> 00:08:07,112 - Está animado? - E pergunta o que eles fazem ali. 147 00:08:07,196 --> 00:08:08,780 - O que acham que farão. - Perdão. 148 00:08:08,864 --> 00:08:10,032 Por favor, sente-se. 149 00:08:10,407 --> 00:08:11,325 Sinto muito. 150 00:08:11,992 --> 00:08:13,452 O que você estava fazendo aqui? 151 00:08:16,246 --> 00:08:19,791 Como etnógrafo, estudo por que as pessoas agem dessa maneira. 152 00:08:21,335 --> 00:08:24,338 O que primeiro me interessou sobre o To Catch a Predator 153 00:08:25,088 --> 00:08:29,051 é como homens adultos podem ser tão vis 154 00:08:29,843 --> 00:08:32,221 em se tratando dessas tais crianças, 155 00:08:35,557 --> 00:08:38,393 e como é que parecemos gostar de ver 156 00:08:38,644 --> 00:08:42,898 esses homens sendo humilhados na TV. 157 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 Então, como posso ajudá-lo? 158 00:08:48,528 --> 00:08:49,780 Vá em frente, sente-se. 159 00:08:53,784 --> 00:08:55,118 Naquele momento... 160 00:08:57,079 --> 00:08:58,330 o tempo para. 161 00:08:59,748 --> 00:09:01,250 Eu sugiro que você se sente. 162 00:09:03,168 --> 00:09:06,171 O que vemos é efetivamente o fim da vida de outra pessoa. 163 00:09:11,051 --> 00:09:12,469 E eles percebem isso. 164 00:09:15,681 --> 00:09:19,601 O objetivo era educar as pessoas sobre os males da internet. 165 00:09:20,227 --> 00:09:21,937 O perigo dos "estranhos". 166 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 Mas acabou chocando uma nação. 167 00:09:25,857 --> 00:09:30,070 Online, na rua, na escola, pedófilos aproveitam as oportunidades 168 00:09:30,153 --> 00:09:33,740 para se conectar com seus filhos, e um repórter está se esforçando. 169 00:09:34,491 --> 00:09:36,576 Ele está fazendo muito para expô-los. 170 00:09:36,660 --> 00:09:38,745 Do Dateline NBC, Chris Hansen! 171 00:09:40,455 --> 00:09:43,417 Eu não entendo por que os caras se sentam e falam com você! 172 00:09:43,500 --> 00:09:44,418 Bem... 173 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 Não sei por que eles não vão embora! 174 00:09:46,878 --> 00:09:49,589 - Por que eles conversam com você? - Minha teoria é esta: 175 00:09:49,673 --> 00:09:52,259 - Uma grande parte desses caras... - Sim. 176 00:09:52,342 --> 00:09:55,387 Tem um vício, uma compulsão, eles querem ser pegos. 177 00:09:55,470 --> 00:09:59,141 - Me explique, me ajude a entender. - Eu não posso! Porque não há razão! 178 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 Leve-me para a sua mente, o que é? 179 00:10:01,184 --> 00:10:02,436 - Tédio. - Por que você fez isso? 180 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 - Me explique! - Não sei! 181 00:10:03,895 --> 00:10:06,064 Por que você veio aqui? Me ajude a entender. 182 00:10:06,148 --> 00:10:07,941 Porque eu sou um maldito doente. 183 00:10:08,025 --> 00:10:09,443 Não quero bater nos caras. 184 00:10:09,526 --> 00:10:13,530 Eu quero descobrir o que há com eles. O que os levou a entrar ali. 185 00:10:13,613 --> 00:10:17,159 Você veio aqui planejando fazer sexo oral com uma menina de 12 anos. 186 00:10:17,576 --> 00:10:20,370 Eu só... Essa fantasia passou pela cabeça! 187 00:10:20,454 --> 00:10:23,498 - Fantasia? Sobre estar com uma jovem? - Uma jovem, sim. 188 00:10:23,582 --> 00:10:24,916 O que deveria acontecer com você? 189 00:10:25,000 --> 00:10:27,502 Por que me perguntou isso? Quero dizer... 190 00:10:27,586 --> 00:10:29,379 Por que você acha que estou curioso? 191 00:10:29,755 --> 00:10:33,467 - Você é terapeuta. Eu sei, então... - Você acha que eu sou um terapeuta? 192 00:10:33,550 --> 00:10:35,844 Eles costumam falar comigo, me contam a história! 193 00:10:36,136 --> 00:10:38,972 Há mais alguma coisa que você quer dizer sobre sua situação? 194 00:10:39,264 --> 00:10:40,891 A minha vida acabou. Já era. 195 00:10:40,974 --> 00:10:43,060 Pode ser ruim, mas talvez conseguirão ajuda. 196 00:10:43,143 --> 00:10:46,855 Isso era o que eu precisava para me endireitar. 197 00:10:47,189 --> 00:10:48,523 Você me assustou muito. 198 00:10:48,607 --> 00:10:52,194 Preciso de um psiquiatra por causa da maneira como vai minha vida. 199 00:10:52,277 --> 00:10:55,655 Por que você não vai em frente? Espero que você consiga essa ajuda. 200 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Quando ele se levanta para sair, 201 00:10:57,657 --> 00:11:00,786 os policiais estão posicionados, prontos para prendê-lo. 202 00:11:01,036 --> 00:11:03,455 Delegacia do xerife! Mãos ao alto! 203 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Você está livre para ir. 204 00:11:05,624 --> 00:11:07,793 - Está para sair por aquela porta. - Obrigado. 205 00:11:08,585 --> 00:11:10,379 Eu posso simplesmente sair? Sem problemas? 206 00:11:10,462 --> 00:11:11,797 - Pode ir. - Obrigado. 207 00:11:12,130 --> 00:11:13,090 É um prazer conhecê-lo. 208 00:11:14,216 --> 00:11:15,425 Você está livre para ir. 209 00:11:15,509 --> 00:11:17,052 Não vamos prendê-lo, pode ir. 210 00:11:17,135 --> 00:11:18,970 Você pode ir, se quiser. 211 00:11:19,054 --> 00:11:20,514 Espere, não é por aí. 212 00:11:21,390 --> 00:11:22,933 - No chão! No chão! - Deitado! 213 00:11:23,016 --> 00:11:24,643 - Polícia! Parado! - Mãos para trás! 214 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 Não resista! Peguem-no! 215 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 Não corra! Vai ser pior pra você! 216 00:11:29,940 --> 00:11:32,025 Por favor, por favor, me ajude! 217 00:11:32,275 --> 00:11:33,610 Ai, meu Deus! 218 00:11:34,403 --> 00:11:35,737 Meu Deus! 219 00:11:46,331 --> 00:11:51,378 Eu não fazia a menor ideia de como o programa era grande. 220 00:11:51,753 --> 00:11:55,006 Para mim, era como, "Algumas pessoas vão assistir, 221 00:11:55,090 --> 00:11:57,717 mas provavelmente não é minha grande chance de atuar." 222 00:11:58,510 --> 00:12:00,512 Mal sabia eu que isso duraria... 223 00:12:00,595 --> 00:12:02,013 DANI JAYDEN - ISCA 224 00:12:02,097 --> 00:12:03,640 provavelmente até eu morrer. 225 00:12:03,723 --> 00:12:07,811 Em algum universo, sempre serei conhecida como "a isca". 226 00:12:09,146 --> 00:12:12,607 Devemos falar com estranhos online que não conhecemos? 227 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 Eu falo com alguns, mas eles são legais. 228 00:12:15,944 --> 00:12:18,530 - O quê? - Eu falo com estranhos 229 00:12:18,822 --> 00:12:21,992 que eu não conheço. Mas eles são super legais. 230 00:12:22,284 --> 00:12:28,165 Isso não é bom, eles podem parecer super legais, mas nem sempre são. 231 00:12:28,957 --> 00:12:30,584 Caras mais velhos são melhores! 232 00:12:31,543 --> 00:12:33,211 Melhores em muitas coisas! 233 00:12:33,462 --> 00:12:35,964 Estou madura, não preciso de pessoas da minha idade. 234 00:12:36,047 --> 00:12:39,885 - Se ele não quiser nada, desligue. - Tá. Sério, isso é estúpido. 235 00:12:39,968 --> 00:12:43,472 Se você não quer, então, sério, vamos desligar o telefone. 236 00:12:44,931 --> 00:12:47,392 Dois minutos? Tudo bem, incrível, até lá! 237 00:12:47,476 --> 00:12:49,895 Ela desligou o telefone. Enviando a isca. 238 00:12:49,978 --> 00:12:51,062 Lá está ele. Saia! 239 00:12:51,396 --> 00:12:54,357 Eu encarei isso como, "Este é um trabalho de atuação..." 240 00:12:54,441 --> 00:12:56,485 Você vem? Vamos lá! 241 00:12:56,568 --> 00:13:00,238 "Mas é um que depende muito de mim fazendo meu trabalho corretamente." 242 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 - Sente-se. Você pode me serve? - Sim, claro! 243 00:13:02,782 --> 00:13:05,202 - Legal! Eu só vou pegar meu biquíni. - Certo. 244 00:13:05,285 --> 00:13:09,206 A improvisação era super importante, e meu maior objetivo sempre foi 245 00:13:09,289 --> 00:13:11,249 faça com que eles se exponham, 246 00:13:11,333 --> 00:13:13,752 dar a Chris Hansen sua melhor entrevista. 247 00:13:13,835 --> 00:13:17,047 Por que você está paranoico? Apenas me imagine nua e entre! 248 00:13:17,589 --> 00:13:19,007 - Pode vir. - Eu juro... 249 00:13:19,090 --> 00:13:21,551 Por que acha que o programa era tão popular? 250 00:13:22,969 --> 00:13:26,473 Acho que trouxe muita informação aos pais. 251 00:13:26,556 --> 00:13:30,769 Acho que você é sugado porque pensa, "Isso é um problema." 252 00:13:30,852 --> 00:13:35,815 E acho que as pessoas não acharam que a TV poderia ser assim 253 00:13:36,107 --> 00:13:39,486 até o To Catch a Predator chegar e trazer isso à tona. 254 00:13:39,569 --> 00:13:42,989 De que isso é a vida real, não é apenas, ficção. 255 00:13:46,076 --> 00:13:50,372 Meu tio é corretor e ajudou a alugar da casa da minha avó pra NBC. 256 00:13:50,455 --> 00:13:53,458 E meu pai estava ajudando com toda a papelada, 257 00:13:53,542 --> 00:13:57,754 eles explicaram o programa, e chamaram uma atriz de Los Angeles 258 00:13:57,837 --> 00:14:00,549 pra interpretar uma garota menor de idade, e ele pensou, 259 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 CASEY MAURO - ISCA 260 00:14:01,716 --> 00:14:05,470 "Minha filha é atriz, e ela parece incrivelmente jovem para 18 anos!" 261 00:14:05,554 --> 00:14:08,390 Esta é a foto... 262 00:14:08,974 --> 00:14:11,851 que me deu o emprego. 263 00:14:13,645 --> 00:14:15,730 Com certeza foi por causa do cinto. 264 00:14:16,731 --> 00:14:19,359 Ele definitivamente diz "menina de 12 anos", não é? 265 00:14:20,485 --> 00:14:23,989 Acha estranho o seu pai te oferecer para isso? 266 00:14:24,072 --> 00:14:26,408 Ele não tinha ideia no que estava se metendo. 267 00:14:26,616 --> 00:14:29,077 Mais ele do que eu. Eu estava bem! 268 00:14:30,245 --> 00:14:33,623 Meu trabalho era realmente... 269 00:14:34,708 --> 00:14:37,252 "Seja um rosto", certo? Foi o que eles me explicaram! 270 00:14:37,752 --> 00:14:39,129 Casey, pode me ouvir? 271 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Vá em frente e abra a porta para ele. 272 00:14:42,549 --> 00:14:43,717 - Oi, entre! - Olá. 273 00:14:43,800 --> 00:14:45,635 Nos degraus, abrindo a porta. 274 00:14:45,719 --> 00:14:48,221 - Ele está na cozinha, chame! - Ei, estou aqui! 275 00:14:48,888 --> 00:14:51,016 O segurança me disse o seguinte: 276 00:14:51,224 --> 00:14:53,101 "Você é uma deusa para eles." 277 00:14:53,560 --> 00:14:56,479 É por isso que é tão poderoso, quando você diz: 'Sente-se!' 278 00:14:56,771 --> 00:14:58,732 e aponta o dedo, eles vão se sentar." 279 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 E eu pensei, "Ah! Eu tenho a vantagem aqui." 280 00:15:03,069 --> 00:15:04,613 Olha só! Meu Deus! 281 00:15:07,157 --> 00:15:10,201 Eu queria um salário. "Claro, sim, conte comigo." 282 00:15:10,744 --> 00:15:11,911 Eu pareço jovem. 283 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 E eu acho que foi... 284 00:15:14,289 --> 00:15:15,582 DAN SCHRACK - ISCA 285 00:15:15,874 --> 00:15:18,877 "Perfeito, é o que precisamos." Eu não acho que foi... 286 00:15:19,919 --> 00:15:24,674 Eu não acho que eles realmente esperavam muito de mim como ator. 287 00:15:24,758 --> 00:15:25,842 Como você está, Stanley? 288 00:15:26,635 --> 00:15:29,054 Tudo bem? Estrada cheia? 289 00:15:29,596 --> 00:15:32,932 Mas foi um pouco estressante. Com certeza, foi. 290 00:15:33,600 --> 00:15:35,143 Ter que atender a porta... 291 00:15:36,144 --> 00:15:38,772 Está com sede? Não? Posso servir um pra mim? 292 00:15:38,855 --> 00:15:40,815 Deixa-los confortáveis, e... 293 00:15:40,899 --> 00:15:42,609 Por onde devemos começar? 294 00:15:42,859 --> 00:15:44,361 No que você está pensando? 295 00:15:44,903 --> 00:15:47,572 Acho que muito disso, também tenha sido... 296 00:15:47,656 --> 00:15:49,741 Qual é o plano da aula de hoje? 297 00:15:50,825 --> 00:15:53,244 "Não estrague o disfarce. 298 00:15:53,745 --> 00:15:57,540 Tem muitas pessoas aqui que estão trabalhando duro 299 00:15:57,624 --> 00:16:00,877 há muitos dias, e você as decepcionaria." 300 00:16:03,213 --> 00:16:06,049 Era como uma gangue maneira que você fazia parte, 301 00:16:07,133 --> 00:16:10,011 garantindo que esses caras não machuquem nenhuma criança. 302 00:16:14,307 --> 00:16:16,184 Parece um grupo aceitável. 303 00:16:16,768 --> 00:16:17,811 Entendeu? 304 00:16:24,984 --> 00:16:30,407 NÓS VAMOS SÓ FICAR NA SUA CASA? 305 00:16:30,490 --> 00:16:34,911 EU QUERIA, WILLOW MAS PODE ME CAUSAR PROBLEMAS 306 00:16:34,994 --> 00:16:37,706 SEU MENTIROSO, EU SABIA QUE NÃO ERA SÉRIO 307 00:16:37,789 --> 00:16:41,000 QUE TRISTE 308 00:16:41,042 --> 00:16:45,922 É SÉRIO, MAS VOCÊ É MENOR, EU NÃO, TEMOS QUE TOMAR MUITO CUIDADO 309 00:16:46,005 --> 00:16:52,011 EU VOU TOMAR, JÁ ESTOU TOMANDO VAI VER COMO EU ME ESCONDO BEM 310 00:16:53,388 --> 00:16:56,725 ESPERO QUE VOCÊ VENHA 311 00:16:56,808 --> 00:16:59,394 ESPERO QUE VOCÊ FAÇA O POSSÍVEL 312 00:17:00,353 --> 00:17:01,646 EU QUERO MUITO 313 00:17:01,730 --> 00:17:05,692 Eu definitivamente vejo que nem todas essas pessoas 314 00:17:05,775 --> 00:17:08,570 pode confrontar a realidade e a fantasia. 315 00:17:08,653 --> 00:17:11,406 EU VOU, MEU BEM 316 00:17:14,033 --> 00:17:17,620 Alguns eram tão obcecados, 317 00:17:18,079 --> 00:17:20,540 que não conseguiam diferenciar os dois. 318 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 ESTÁ EMPOLGADO? EU ESTOU 319 00:17:25,545 --> 00:17:26,921 SIM 320 00:17:29,007 --> 00:17:30,967 Eles até sabem o que estão fazendo, 321 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 LEGAL 322 00:17:32,135 --> 00:17:36,806 mas vem deste lugar de não aceitação, solidão e medo. 323 00:17:36,890 --> 00:17:38,349 VOCÊ PODE FAZER COISAS COMIGO 324 00:17:38,433 --> 00:17:41,561 E assim, sentados em segurança em seus computadores, em casa, 325 00:17:41,644 --> 00:17:43,021 EU VOU 326 00:17:43,730 --> 00:17:46,357 eles encontraram uma forma fácil de entrar. 327 00:17:48,651 --> 00:17:52,989 Eu dei a eles permissão total para desobedecer qualquer pensamento 328 00:17:53,072 --> 00:17:55,784 de que "Talvez isso não está certo". 329 00:17:58,661 --> 00:18:01,664 - Você achou que eu não era real? - Pode ser qualquer um ali. 330 00:18:01,956 --> 00:18:04,626 Pode sim. Não, eu sou real. 331 00:18:06,085 --> 00:18:08,254 Os homens escreviam um filme pornô, 332 00:18:09,214 --> 00:18:11,257 que apareciam em um registro de bate-papo. 333 00:18:11,341 --> 00:18:13,802 QUERIA TE JOGAR NA CAMA E FAZER AMOR SERIA DEMAIS 334 00:18:13,885 --> 00:18:17,597 E eles queriam seguir nessa fantasia que eles co-criaram com o programa, 335 00:18:19,224 --> 00:18:22,977 com crianças hipersexualizadas e sexualmente disponíveis. 336 00:18:23,061 --> 00:18:25,563 - É, estou bem animada. E você? - Sim! 337 00:18:25,647 --> 00:18:28,525 - Onde isso é aceitável. - O que quer fazer? 338 00:18:29,651 --> 00:18:31,861 Esta foi a era de Britney Spears e jovens garotas 339 00:18:31,945 --> 00:18:34,823 o tempo todo na TV como objetos sexuais. 340 00:18:34,906 --> 00:18:39,244 Ela finalmente concorda e ele diz: "Linda barriga, amor. Posso lamber?" 341 00:18:40,829 --> 00:18:44,165 Por que você está paranoico? Apenas me imagine nua e entre! 342 00:18:44,582 --> 00:18:46,209 Eu sou Chris Hansen, do Dateline. 343 00:18:46,709 --> 00:18:51,548 Conversar online com crianças ou com "perfis isca", já é crime. 344 00:18:53,508 --> 00:18:55,218 Então, a única função do programa 345 00:18:56,803 --> 00:18:58,513 é levar os homens até a casa. 346 00:18:59,722 --> 00:19:03,518 Só para vender essa fantasia de mais alguns minutos pessoalmente. 347 00:19:04,936 --> 00:19:06,354 Os pais não estão em casa, 348 00:19:07,480 --> 00:19:09,107 A criança está ansiosa. 349 00:19:09,399 --> 00:19:10,483 Entre! 350 00:19:11,359 --> 00:19:12,277 Venha. 351 00:19:12,360 --> 00:19:15,321 E quando os homens tiverem coragem de aparecer... 352 00:19:15,655 --> 00:19:16,906 Meu Deus. 353 00:19:17,824 --> 00:19:20,118 É ainda melhor do que em seus sonhos. 354 00:19:22,704 --> 00:19:24,581 Porque o programa projetou assim. 355 00:19:29,419 --> 00:19:30,962 Certo, ele saiu do carro. 356 00:19:32,755 --> 00:19:34,716 Oi! Pode entrar! 357 00:19:34,799 --> 00:19:39,137 Entrando em nossa casa disfarçada está John Elliot, de 39 anos. 358 00:19:39,220 --> 00:19:43,433 Contratamos a atriz de 19 anos, Casey, para ser nossa isca. 359 00:19:43,725 --> 00:19:47,103 Usar um apelido tão perturbador que não podemos mostrar, 360 00:19:47,312 --> 00:19:50,982 ele conta à isca sobre sua fantasia de estar com uma menina. 361 00:19:51,065 --> 00:19:53,651 - "Você quis saber no que eu pensava." - É. 362 00:19:53,860 --> 00:19:58,197 "É isso. Você nua, e eu te lambendo. Nossa, você é linda!" 363 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Obrigada. E quais são seus planos no que você está pensando? 364 00:20:02,118 --> 00:20:03,286 Em beijar você. 365 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 É? 366 00:20:06,831 --> 00:20:08,833 Você sabe, como conversamos na internet. 367 00:20:09,542 --> 00:20:11,002 Havia alguns... 368 00:20:11,794 --> 00:20:14,005 que eu queria apenas dizer: "Vá para casa". 369 00:20:14,505 --> 00:20:17,508 Eu era caloura na faculdade, estava tentando resolver a vida. 370 00:20:17,926 --> 00:20:21,095 E um dos caras que vieram, nós éramos bem parecidos. 371 00:20:21,512 --> 00:20:24,599 Eu estava conversando com um cara na praia sobre, 372 00:20:24,682 --> 00:20:28,019 "A faculdade é difícil!" e, "Eu quero esse curso ou não?" 373 00:20:28,227 --> 00:20:29,812 E eu me identifiquei. 374 00:20:30,146 --> 00:20:33,942 E eu só pensava em dizer: "Vá para casa. Vá para casa!" 375 00:20:34,609 --> 00:20:40,114 Eu não sabia, estava preocupado que fosse alguma armação maluca. 376 00:20:40,198 --> 00:20:42,533 - Como assim? - Eles pagam a policias 377 00:20:42,617 --> 00:20:44,786 para fingir que elas são meninas. 378 00:20:44,869 --> 00:20:46,162 - É sério? - Sim! 379 00:20:46,245 --> 00:20:50,458 Geralmente não me preocupo com isso, mas foi tão estranho, eu sei lá. 380 00:20:51,250 --> 00:20:54,170 Mas acho que está tudo bem. Assim, não sei, então... 381 00:20:54,253 --> 00:20:58,132 Mas como ele logo vai descobrir, não está tudo bem. 382 00:20:58,216 --> 00:20:59,926 - Como vai? - Tudo bem, e você? 383 00:21:00,009 --> 00:21:00,843 Bom! Tudo certo? 384 00:21:01,302 --> 00:21:03,096 - Estou bem. - O que está acontecendo? 385 00:21:04,389 --> 00:21:07,016 - Você quer ser um repórter? - Sim. 386 00:21:07,100 --> 00:21:09,435 - Você já esteve na TV antes? - Não. 387 00:21:09,727 --> 00:21:13,189 Bom, esta é uma daquelas situações de boas e más notícias, John. 388 00:21:14,232 --> 00:21:16,401 Eu sou Chris Hansen, do Dateline NBC, 389 00:21:17,402 --> 00:21:20,446 e estamos gravando o To Catch a Predator. 390 00:21:20,530 --> 00:21:22,740 Por favor, me diga que não é você! Por favor! 391 00:21:23,700 --> 00:21:26,869 Não quero me ferrar por causa do... Eu quero ir pra faculdade! 392 00:21:26,953 --> 00:21:28,913 Quero ser narrador esportivo! 393 00:21:29,205 --> 00:21:32,417 Eu não percebi na época como foi desgastante... 394 00:21:33,126 --> 00:21:35,086 emocional e mentalmente. 395 00:21:35,420 --> 00:21:37,755 Anos depois, ainda estou emocionalmente exausta. 396 00:21:37,839 --> 00:21:41,342 Eu nunca assisti a isso depois da exibição original. 397 00:21:43,302 --> 00:21:48,307 Ao longo dos anos eu soube como lidar com isso, certo? Mas... 398 00:21:48,725 --> 00:21:50,810 isso é muito para alguém absorver! 399 00:21:51,602 --> 00:21:52,603 É. 400 00:21:54,188 --> 00:21:55,189 Tudo pronto. 401 00:21:55,273 --> 00:21:58,026 Greg, você fica aí, nós vamos preparar o microfone. 402 00:22:00,445 --> 00:22:04,032 GREG STUMBO EX-PROCURADOR-GERAL DE KENTUCKY 403 00:22:04,407 --> 00:22:06,576 Antes de começar a trabalhar com o Dateline, 404 00:22:06,951 --> 00:22:09,454 o que você achava do programa? 405 00:22:09,912 --> 00:22:12,498 Não, eu ainda não tinha assistido. 406 00:22:13,041 --> 00:22:16,544 A minha equipe me trouxe uma proposta 407 00:22:17,211 --> 00:22:21,799 sobre predadores infantis e uma espécie de operação policial. 408 00:22:22,133 --> 00:22:25,386 Nós fizemos uma parceria com eles, e estivemos em três flagrantes. 409 00:22:25,470 --> 00:22:27,597 O procurador-geral de Kentucky, Greg Stumbo, 410 00:22:27,680 --> 00:22:30,767 atuou com a Dateline no norte de Kentucky na primavera passada. 411 00:22:31,100 --> 00:22:32,185 Obrigado por nos ajudar. 412 00:22:32,268 --> 00:22:34,145 Para nós, foi algo natural. 413 00:22:34,228 --> 00:22:39,233 A polícia não está equipada para realizar esse tipo de operação. 414 00:22:39,317 --> 00:22:43,863 Os flagrantes não tiveram problemas, todos os processos correram bem, 415 00:22:43,946 --> 00:22:47,283 Eu recebi muitos elogios em casa, por ser... 416 00:22:47,617 --> 00:22:50,912 Por fazer isso e aparecer na televisão aberta. 417 00:22:50,995 --> 00:22:56,250 Mas o ponto aqui é, isso precisa ser abordado. 418 00:22:56,918 --> 00:22:59,337 Essas pessoas estão por aí e elas são perigosas, 419 00:22:59,420 --> 00:23:01,881 mas nenhum deles tinha antecedentes criminais, 420 00:23:02,090 --> 00:23:04,133 então eles nunca tinham sido presos antes. 421 00:23:04,842 --> 00:23:07,303 A menos que fizéssemos algo dessa natureza, 422 00:23:07,386 --> 00:23:09,639 eles nunca teriam sido descobertos 423 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 porque não tínhamos ideia de quem eram essas pessoas. 424 00:23:14,936 --> 00:23:16,479 Como promotor, 425 00:23:16,562 --> 00:23:19,524 além de prender esses homens, você alguma vez pensou: 426 00:23:19,607 --> 00:23:22,693 "Certo, podemos prendê-los, é claro, 427 00:23:23,236 --> 00:23:25,947 mas como podemos resolver o problema? 428 00:23:26,572 --> 00:23:29,033 Como podemos reabilitá-los, 429 00:23:29,117 --> 00:23:31,786 como podemos impedir que isso aconteça? 430 00:23:32,203 --> 00:23:34,247 Meu trabalho não é reabilitá-los, 431 00:23:34,330 --> 00:23:38,751 meu trabalho é responsabilizá-los pelo ato que eles cometeram. 432 00:23:38,835 --> 00:23:42,713 Eles são criminosos perigosos, que se envolveram 433 00:23:43,464 --> 00:23:48,386 neste tipo específico de conduta predatória, 434 00:23:48,970 --> 00:23:52,348 de propósito, com malícia premeditada, 435 00:23:53,558 --> 00:23:57,645 com toda a intenção criminosa do mundo, de prejudicar uma criança. 436 00:23:58,187 --> 00:24:01,816 E eu não tenho absolutamente nenhuma compaixão por eles. 437 00:24:02,400 --> 00:24:03,568 Quero dizer... 438 00:24:04,402 --> 00:24:06,863 Me perguntaram o que eu pensava sobre a pena morte, 439 00:24:06,946 --> 00:24:09,991 e eu disse: "Eu mesmo atiraria no filho da puta se deixassem." 440 00:24:10,074 --> 00:24:13,077 E, esse é o tipo de pessoa que... 441 00:24:14,745 --> 00:24:16,164 Eles são perigosos. 442 00:24:16,956 --> 00:24:19,125 Eles são perigosos, sabemos que estão por aí, 443 00:24:19,208 --> 00:24:20,960 e são uma ameaça para nossos filhos. 444 00:24:23,087 --> 00:24:26,340 E o que você diria aos críticos do programa? 445 00:24:26,424 --> 00:24:29,135 Se você critica, não entende o problema. 446 00:24:29,427 --> 00:24:32,638 Sr. Presidente, fico feliz em ver o Sr. Chris Hansen aqui hoje. 447 00:24:32,847 --> 00:24:35,183 Sua série na Dateline NBC sobre predadores infantis 448 00:24:35,266 --> 00:24:37,476 nos alerta sobre os perigos contra nossos filhos. 449 00:24:37,560 --> 00:24:39,312 PORNOGRAFIA E EXPLORAÇÃO INFANTIL 450 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 Quanto mais falamos sobre esse tópico, 451 00:24:41,272 --> 00:24:43,774 causará um efeito assustador sobre esses crimes. 452 00:24:43,858 --> 00:24:46,861 Quase 130 homens surgiram em nossas cinco investigações. 453 00:24:47,153 --> 00:24:50,865 E 98 foram acusados criminalmente. Sete se declararam culpados. 454 00:24:51,157 --> 00:24:54,035 A maioria das pessoas não teve problema com o que fizemos. 455 00:24:54,118 --> 00:24:57,121 O próximo convidado apresenta a comédia mais engraçada da TV. 456 00:24:57,205 --> 00:24:58,706 Chama-se To Catch a Predator. 457 00:24:58,831 --> 00:25:01,792 Se você ainda não viu, é como um Punk'd para pedófilos. 458 00:25:01,876 --> 00:25:04,921 É um ótimo show. Podem assistir Quarta-feira à noite na NBC. 459 00:25:05,004 --> 00:25:06,714 Por favor, recebam Chris Hansen! 460 00:25:08,174 --> 00:25:10,676 E as pessoas respondem a isso, obviamente. 461 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 Quando você percebeu que isso era ouro? 462 00:25:12,845 --> 00:25:14,055 - Essas pessoas... - Bom... 463 00:25:14,305 --> 00:25:17,767 depois do segundo, eu pensei: "Sabe, isso é realmente atrativo." 464 00:25:17,850 --> 00:25:20,519 É sim, com certeza. É muito atrativo. 465 00:25:20,853 --> 00:25:22,313 Coma um biscoito que eu fiz! 466 00:25:22,396 --> 00:25:23,981 Você quer se explicar? 467 00:25:24,440 --> 00:25:26,442 Pegue aquela toalha, por favor. 468 00:25:27,276 --> 00:25:31,239 Cubra-se com ela. E, por favor, sente-se naquele banquinho. 469 00:25:31,697 --> 00:25:33,074 O que está fazendo? 470 00:25:33,157 --> 00:25:36,452 De quem foi a ideia de dizer ao cara para ficar nu antes de você entrar? 471 00:25:36,535 --> 00:25:38,955 Às vezes as iscas faziam um pouco de graça. 472 00:25:39,038 --> 00:25:42,375 Eu não aparecer no noticiário. Vocês estão filmando? 473 00:25:42,458 --> 00:25:44,919 - Estamos filmando. - Não quero aparecer na TV, mano. 474 00:25:45,002 --> 00:25:46,671 É um pouco tarde para isso, mano. 475 00:25:47,296 --> 00:25:50,258 É uma reportagem, então não precisamos pedir... 476 00:25:50,341 --> 00:25:51,384 - Permissão. - Permissão. 477 00:25:51,467 --> 00:25:53,386 - Quer dizer, é para um jornal. - Eu sei! 478 00:25:53,469 --> 00:25:56,931 - Nós gravando o que acontece. - Eu sei! Você vê aquele cara, sabe... 479 00:25:57,014 --> 00:25:57,974 Olha, trabalho incrível. 480 00:25:58,057 --> 00:25:59,225 Polícia! Levante a mão! 481 00:25:59,642 --> 00:26:02,603 Você pensa: "Isso é jornalismo pegadinha ou é exploração?" 482 00:26:02,687 --> 00:26:06,357 Eu acho que qualquer um que faça sexo com crianças ou que tente, 483 00:26:06,440 --> 00:26:09,735 vocês deveriam fazer o programa, deveriam ter seu próprio canal. 484 00:26:10,861 --> 00:26:13,739 - Você pensou que eu era um policial? - Sim, não sei quem você é. 485 00:26:14,407 --> 00:26:15,449 Bem, agora você sabe. 486 00:26:15,533 --> 00:26:16,659 Olá, Homer. 487 00:26:17,034 --> 00:26:19,161 Eu sou Chris Hansen, do Dateline NBC. 488 00:26:19,245 --> 00:26:21,580 Eu sou Chris Hansen, do Dateline NBC. 489 00:26:21,664 --> 00:26:22,873 Meu Deus! 490 00:26:22,957 --> 00:26:26,377 Recentemente, na primavera, quando estávamos filmando na Flórida, 491 00:26:26,460 --> 00:26:29,213 os caras entravam e, antes que eu pudesse dizer, 492 00:26:29,297 --> 00:26:31,132 "Eu sou Chris Hansen do Dateline NBC", 493 00:26:31,215 --> 00:26:33,217 eles diziam "Eu sei, Eu sei, eu sei." 494 00:26:33,551 --> 00:26:35,344 É quase como uma Câmera Escondida, 495 00:26:35,428 --> 00:26:38,264 só que com criminosos que são presos e vão para a cadeia. 496 00:26:38,347 --> 00:26:40,057 PORNOGRAFIA E EXPLORAÇÃO INFANTIL 497 00:26:40,141 --> 00:26:41,726 É inacreditável. 498 00:26:43,769 --> 00:26:46,188 Fique aqui de frente para esta parede, por favor. 499 00:26:48,524 --> 00:26:50,735 Você tem algum pertence que eu precise saber? 500 00:26:50,818 --> 00:26:52,778 - Não, nada. - Alguma coisa afiada? 501 00:26:52,862 --> 00:26:54,030 Alguma agulha ou... 502 00:26:54,113 --> 00:26:57,325 Eu só tinha era um canivete, mas acho que eles já pegaram. 503 00:26:58,200 --> 00:27:00,494 Você também é conselheira? Ou... 504 00:27:00,578 --> 00:27:04,999 Não, sou uma agente do departamento de investigação do Kentucky. 505 00:27:05,082 --> 00:27:07,084 Tudo bem, pensei que você fosse... Certo. 506 00:27:07,168 --> 00:27:09,545 Então, você está preso. 507 00:27:10,212 --> 00:27:11,505 Você entende isso? 508 00:27:11,589 --> 00:27:13,341 Ah, sim, definitivamente. 509 00:27:13,966 --> 00:27:15,009 Certo. 510 00:27:15,092 --> 00:27:19,138 Então, esta é uma filmagem sem edição do programa. 511 00:27:19,472 --> 00:27:23,851 Das salas de interrogatório depois do Chris fazer as prisões. 512 00:27:24,518 --> 00:27:26,312 Certo. Isso nunca foi ao ar? 513 00:27:26,395 --> 00:27:30,483 Algumas partes sim, mas não assim, sem edição. 514 00:27:31,025 --> 00:27:32,026 Certo. 515 00:27:32,610 --> 00:27:35,196 Mas isso foi o que eu achei interessante. 516 00:27:37,031 --> 00:27:39,200 Para mim, assistir as filmagens sem edição 517 00:27:39,283 --> 00:27:41,786 me dá uma sensação bem diferente 518 00:27:41,869 --> 00:27:43,954 do que nos episódios transmitidos. 519 00:27:47,208 --> 00:27:50,169 - Posso falar com você fora da câmera? - Não posso, desculpe. 520 00:27:50,252 --> 00:27:52,171 Vocês têm alguma ajuda para mim? 521 00:27:52,546 --> 00:27:58,010 Há várias maneiras de obter ajuda, e vamos entrar nisso na história. 522 00:27:58,094 --> 00:28:01,180 Meu seguro cobre terapia, e, obviamente, é o que eu preciso, 523 00:28:01,263 --> 00:28:04,850 não só por esse problema, mas por várias outras coisas. 524 00:28:05,226 --> 00:28:06,310 Se eu... 525 00:28:07,895 --> 00:28:10,689 Mesmo que fosse algo que você... Eu só não... 526 00:28:10,773 --> 00:28:13,401 Eu não quero que isso estrague o resto da minha vida. 527 00:28:19,907 --> 00:28:22,952 Sinto muito, Sr. Hansen. Sinto muito, todos vocês. Desculpa... 528 00:28:23,244 --> 00:28:25,287 Se isso for ao ar, sinto muito. 529 00:28:29,959 --> 00:28:32,086 Ao mostrar esses homens como seres humanos, 530 00:28:32,461 --> 00:28:34,422 o programa se decompõe. 531 00:28:38,551 --> 00:28:40,803 E talvez seja por isso que não apareceu na TV. 532 00:28:42,263 --> 00:28:44,765 Sim, ele pode ter feito e dito coisas horríveis... 533 00:28:46,142 --> 00:28:50,813 mas demonstrou alguma humanidade, o que é difícil de ignorar. 534 00:28:55,025 --> 00:28:56,944 Eu sou John W. Elliot. 535 00:28:57,820 --> 00:28:59,613 Havia vários Elliots onde eu cresci. 536 00:29:00,239 --> 00:29:01,490 Onde você cresceu? 537 00:29:01,699 --> 00:29:04,201 Eu cresci no Condado de Bell. Você sabe onde é? 538 00:29:04,743 --> 00:29:06,287 Sinto muito, eu não sei. 539 00:29:06,537 --> 00:29:10,082 Não sabe onde fica o Condado de Bell? Pensei que todo mundo soubesse. 540 00:29:10,166 --> 00:29:11,959 É onde fica o Cumberland Gap. 541 00:29:14,336 --> 00:29:15,337 Parece bonito. 542 00:29:15,963 --> 00:29:17,506 Sim, é legal. 543 00:29:18,132 --> 00:29:20,092 Talvez você possa ir lá algum dia. 544 00:29:20,509 --> 00:29:23,596 Tem um campo de golfe do PGA Tour. 545 00:29:23,679 --> 00:29:25,055 - Desculpe. - Você está bem? 546 00:29:25,139 --> 00:29:26,265 Sim. 547 00:29:26,557 --> 00:29:28,309 Você já passou por muita coisa. 548 00:29:29,602 --> 00:29:31,520 Eu não mereço nenhum remorso. 549 00:29:31,896 --> 00:29:33,105 Não mesmo. 550 00:29:34,190 --> 00:29:36,400 - Quer saber, John? - Não. 551 00:29:37,776 --> 00:29:39,570 Você vai sobreviver a isso. 552 00:29:43,240 --> 00:29:44,325 Não, não vou. 553 00:29:49,455 --> 00:29:51,957 Não gosto quando alguém me vê assim. 554 00:29:53,626 --> 00:29:55,920 - Estou envergonhado. - Certo. 555 00:29:57,087 --> 00:30:00,674 Isso não é típico de um interrogatório criminal. 556 00:30:01,091 --> 00:30:04,303 Esse indivíduo, se ele cumprir sua pena, 557 00:30:04,386 --> 00:30:07,389 se ele passar por algum tipo de processo de reabilitação, 558 00:30:07,890 --> 00:30:10,893 talvez ele não faça isso de novo, talvez ele possa voltar 559 00:30:10,976 --> 00:30:13,938 e se tornar um membro produtivo da sociedade. 560 00:30:18,317 --> 00:30:20,528 Mas ele precisa ser punido por seu crime. 561 00:30:48,222 --> 00:30:51,767 Você poderia me oferecer 10 milhões de dólares... 562 00:30:53,477 --> 00:30:56,230 para filmar aquele episódio no Texas de novo. 563 00:31:01,360 --> 00:31:02,861 E eu não aceitaria. 564 00:31:03,070 --> 00:31:07,700 Eu não aceitaria e ficaria feliz com isso decisão. 565 00:31:18,419 --> 00:31:20,087 EM UM EPISÓDIO NORMAL, 566 00:31:20,170 --> 00:31:23,340 A PRODUÇÃO E A ISCA ESPERARIAM O HOMEM CHEGAR NA CASA DISFARÇADA 567 00:31:24,300 --> 00:31:25,593 - Alô? - Oi, Will? 568 00:31:25,676 --> 00:31:27,094 Oi, o que você está fazendo? 569 00:31:27,428 --> 00:31:29,930 - Nada, o que você está fazendo? - Nada. 570 00:31:30,014 --> 00:31:34,268 Eu estava tentando descobrir como chegar onde você está. 571 00:31:34,727 --> 00:31:36,020 Você vai vir? 572 00:31:37,146 --> 00:31:38,814 Está tudo bem? 573 00:31:39,189 --> 00:31:40,024 Sim! 574 00:31:40,274 --> 00:31:41,900 EM UM EPISÓDIO FILMADO EM DALLAS, 575 00:31:41,984 --> 00:31:44,028 UM HOMEM CONVERSA COM A ISCA VÁRIAS VEZES 576 00:31:44,111 --> 00:31:46,071 - Tem certeza? - É claro! 577 00:31:46,155 --> 00:31:47,781 Sem dúvidas. 578 00:31:54,872 --> 00:31:56,081 Você já saiu? 579 00:31:56,582 --> 00:31:57,625 Não. 580 00:31:57,708 --> 00:31:59,918 - Você ainda não saiu? - Não. 581 00:32:00,002 --> 00:32:01,962 POR FIM, ELE NÃO CHEGOU 582 00:32:02,046 --> 00:32:03,589 Você vai vir ou não? 583 00:32:03,672 --> 00:32:05,341 Sim, eu vou. 584 00:32:05,674 --> 00:32:07,301 E quando vai ser? 585 00:32:07,384 --> 00:32:09,094 Bem, um pouco mais tarde. 586 00:32:10,179 --> 00:32:11,639 Um pouco mais tarde? 587 00:32:11,722 --> 00:32:13,140 Sim, pode ser? 588 00:32:13,766 --> 00:32:15,809 Sim, eu acho... 589 00:32:18,937 --> 00:32:23,776 ELE ERA PROMOTOR ADJUNTO DE UM CONDADO VIZINHO 590 00:32:32,076 --> 00:32:34,119 QUEBRANDO A FÓRMULA DO PROGRAMA, 591 00:32:34,203 --> 00:32:36,747 A PRODUÇÃO E A POLÍCIA FORAM ATÉ A CASA DELE 592 00:32:42,419 --> 00:32:44,505 IMAGENS SEM EDIÇÃO DAS CÂMERAS DO DATELINE 593 00:32:44,588 --> 00:32:46,256 5 DE NOVEMBRO DE 2006 594 00:33:22,710 --> 00:33:25,462 Vimos um homem à cavalo subindo a rua. 595 00:33:25,546 --> 00:33:26,964 Ele ficou nos observando. 596 00:33:30,801 --> 00:33:32,761 Se tem alguém lá, ele sabe que estamos aqui. 597 00:33:32,845 --> 00:33:35,180 O chefe achou melhor chamar a equipe tática, 598 00:33:35,264 --> 00:33:37,683 trazer mais pessoal para cá, e... 599 00:33:37,766 --> 00:33:39,601 - Entrar com eles? - Forçar a entrada. 600 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 Certo. 601 00:33:40,894 --> 00:33:43,355 Se tem que ser assim, é como ele prefere fazer. 602 00:33:43,439 --> 00:33:45,274 Certo, a decisão é de vocês. 603 00:33:45,357 --> 00:33:49,153 Estamos ligando para equipe agora para colocá-los em posição. 604 00:33:49,236 --> 00:33:50,237 Tudo bem. 605 00:33:50,446 --> 00:33:53,031 Vamos ter que esperar um pouco porque, você sabe... 606 00:33:53,115 --> 00:33:54,992 Enquanto vocês trazem a equipe? 607 00:33:55,075 --> 00:33:57,286 Eles não vão demorar muito. 608 00:33:57,369 --> 00:33:58,912 - Vai ser bem rápido. - Certo. 609 00:33:59,913 --> 00:34:03,208 Fizemos uma ligação falsa para ele essa manhã. Temos o número dele. 610 00:34:03,292 --> 00:34:06,962 Se alguém quiser ligar e conversar com ele, caso ele atenda. 611 00:34:07,045 --> 00:34:09,256 - Posso tentar? - Eu não sei o número. 612 00:34:09,548 --> 00:34:11,091 Aqui está, pode ligar. 613 00:34:12,259 --> 00:34:13,385 Nove, sete, dois 614 00:34:15,012 --> 00:34:16,430 Cinco, dois, quatro 615 00:34:21,852 --> 00:34:24,146 O sargento está aqui, com o número do telefone. 616 00:34:24,229 --> 00:34:26,148 Ele está tentando entrar em contato. 617 00:34:26,774 --> 00:34:28,817 Mas parece que ele não vai atender. 618 00:34:57,054 --> 00:34:58,347 Vão por aqui. 619 00:35:03,936 --> 00:35:06,355 Tem um detetive lá atrás? 620 00:35:08,899 --> 00:35:10,234 Deem a volta. 621 00:35:10,943 --> 00:35:12,236 Passem pela cerca. 622 00:35:21,829 --> 00:35:22,830 Prossiga. 623 00:35:41,515 --> 00:35:42,683 Ele atirou nele mesmo. 624 00:35:42,766 --> 00:35:44,059 Meu Deus. 625 00:35:45,310 --> 00:35:47,521 Não sei se ele está morto, então... 626 00:35:48,605 --> 00:35:50,649 O que pode nos dizer sobre a cena? 627 00:35:50,732 --> 00:35:52,734 É um ferimento à bala na cabeça. 628 00:35:55,571 --> 00:35:56,655 Então... 629 00:35:56,738 --> 00:35:58,156 Você sabe quando aconteceu? 630 00:35:58,240 --> 00:35:59,449 Eu não sei dizer. 631 00:35:59,533 --> 00:36:00,534 Tudo bem. 632 00:36:04,371 --> 00:36:06,081 Chamaram o resgate aéreo, então... 633 00:36:06,164 --> 00:36:09,459 - Certo. - Eles vão pousar por aqui, e... 634 00:36:09,543 --> 00:36:11,712 - chamar uma ambulância e levá-lo. - Certo. 635 00:36:18,427 --> 00:36:20,262 - Deem passagem para a ambulância. - Sim. 636 00:36:22,431 --> 00:36:25,183 Bom, haverá alguma controvérsia. 637 00:36:25,726 --> 00:36:28,395 É melhor que ele tenha feito isso 638 00:36:28,478 --> 00:36:30,564 quando eles estavam entrando, em vez de... 639 00:36:38,822 --> 00:36:40,157 Eu sei que é preliminar, 640 00:36:40,699 --> 00:36:42,492 vocês ainda estão investigando. 641 00:36:42,576 --> 00:36:44,620 Mas pelo que você pode nos dizer, tenente, 642 00:36:44,703 --> 00:36:47,039 o que houve quando a equipe entrou? 643 00:36:47,122 --> 00:36:49,583 Quando entraram, eles se depararam com o suspeito. 644 00:36:49,666 --> 00:36:52,961 Acho que ele estava no corredor e disse que não iria machucá-los, 645 00:36:53,045 --> 00:36:55,839 - e deu um tiro na cabeça. - E ele tinha uma pistola? 646 00:36:55,923 --> 00:36:57,633 - Pequeno calibre. - E atirou na cabeça. 647 00:36:57,966 --> 00:37:00,135 Certo, tenente, eu agradeço. Muito obrigado. 648 00:37:16,360 --> 00:37:17,653 Estamos nos divertido? 649 00:37:22,658 --> 00:37:25,035 Ouviu que tem um cara de 140 quilos lá? 650 00:37:25,118 --> 00:37:26,787 - Não. - Apareceu lá na casa. 651 00:37:26,870 --> 00:37:28,330 Ele já foi preso. 652 00:37:28,413 --> 00:37:30,165 Ele queria... O Brad não se lembra, 653 00:37:30,248 --> 00:37:33,335 se ele queria defecar no garoto ou que o garoto defecasse nele. 654 00:37:35,837 --> 00:37:37,214 Minha nossa. 655 00:37:54,523 --> 00:37:57,234 Você se lembra de quando soube o que havia acontecido? 656 00:38:00,570 --> 00:38:05,033 Eu sei que estava na casa quando soube o que aconteceu. 657 00:38:06,410 --> 00:38:09,413 Pode ter sido uma hora depois... 658 00:38:09,955 --> 00:38:12,958 que nos disseram: "É isso. 659 00:38:13,250 --> 00:38:15,544 Terminamos. Terminamos com vocês." 660 00:38:16,503 --> 00:38:17,713 E então... 661 00:38:20,757 --> 00:38:22,801 Eu sei que bloqueei isso. 662 00:38:22,884 --> 00:38:25,220 Eu sei que sim. Eu bloqueei. 663 00:38:29,182 --> 00:38:33,603 Essa manhã, eu cliquei em um link no YouTube, 664 00:38:34,521 --> 00:38:36,606 e isso me levou para... 665 00:38:39,735 --> 00:38:41,820 Eu me lembrei do telefonema. 666 00:38:41,903 --> 00:38:43,780 - Alô? - Oi, é o Will? 667 00:38:43,864 --> 00:38:46,283 E eu me ouvi dizendo "Alô?" 668 00:38:46,366 --> 00:38:47,826 - Oi, Will. Tudo bem? - Como vai? 669 00:38:47,909 --> 00:38:49,995 - Bem, obrigado. - Passeou com os cachorros? 670 00:38:50,078 --> 00:38:53,040 E ali eu tive... Eu estava acabado. 671 00:38:53,123 --> 00:38:55,709 Eu não queria mais participar daquele jogo. 672 00:39:00,756 --> 00:39:02,966 Não é um lugar que eu gosto de estar. 673 00:39:11,641 --> 00:39:15,228 Não gosto de saber que eu posso ter sido a última pessoa 674 00:39:15,312 --> 00:39:18,106 com quem esse cara conversou, 675 00:39:19,399 --> 00:39:21,568 antes da polícia ter chegado. 676 00:39:24,488 --> 00:39:30,118 Isso era algo que eu tinha começado a guardar como eu pude e... 677 00:39:31,703 --> 00:39:35,749 enterrar o mais fundo que conseguisse. 678 00:39:40,587 --> 00:39:42,172 E então, eu ouvi de você. 679 00:39:46,593 --> 00:39:48,678 ABUSO INFANTIL DA NBC TERMINA EM SUICÍDIO 680 00:39:48,762 --> 00:39:51,723 Eu estava assistindo ao noticiário das 18h00 naquele dia, 681 00:39:52,057 --> 00:39:56,728 e houve uma breve menção de um homem morrendo, 682 00:39:56,812 --> 00:39:58,730 BYRON HARRIS EX-REPÓRTER DA DALLAS WFAA 683 00:39:58,814 --> 00:40:01,900 e eu apenas pensei, "Como alguém morre 684 00:40:01,983 --> 00:40:05,487 na produção de um programa de TV?" 685 00:40:07,656 --> 00:40:11,076 Era pra ser sobre justiça, mas uma investigação do News 8 686 00:40:11,159 --> 00:40:15,205 mostra que quando os motivos da mídia e polícia se confundem, 687 00:40:15,497 --> 00:40:19,000 a justiça pode ser limitada, e, neste caso, trágica. 688 00:40:19,292 --> 00:40:22,003 Fomos uma das primeiras emissoras a investigar 689 00:40:22,087 --> 00:40:24,005 o To Catch a Predator no Texas. 690 00:40:24,089 --> 00:40:27,551 Eles pareciam ter elementos de uma espécie de circo itinerante. 691 00:40:27,843 --> 00:40:32,347 eles iam até uma cidade e caçavam criminosos. 692 00:40:33,098 --> 00:40:34,891 O promotor do condado de Collin disse: 693 00:40:34,975 --> 00:40:37,811 "A polícia está trabalhando para o programa de TV? 694 00:40:38,103 --> 00:40:39,688 Quem é empregado por quem?" 695 00:40:40,564 --> 00:40:44,985 Tudo isso levou a grandes perguntas de John Roach. 696 00:40:46,361 --> 00:40:48,947 A polícia de Murphy entrou em contato conosco 697 00:40:49,030 --> 00:40:51,575 para fazer parte do To Catch a Predator. 698 00:40:51,658 --> 00:40:54,244 Respondemos por escrito e dissemos que não íamos aceitar, 699 00:40:54,327 --> 00:40:55,495 JON ROACH EX-PROCURADOR 700 00:40:55,579 --> 00:40:58,331 os aconselhamos a não aceitar, pois aquilo era um grande erro, 701 00:40:58,415 --> 00:40:59,958 e a frase que usamos foi: 702 00:41:00,041 --> 00:41:02,711 "Nós apenas aplicamos a lei, não fazemos show business." 703 00:41:02,794 --> 00:41:06,173 Eles nos ignoraram e fizeram isso de qualquer maneira. 704 00:41:06,256 --> 00:41:11,344 Nós investigamos e descobrimos que alguns policiais usavam câmera, 705 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 isso foi muito antes das câmeras corporais, 706 00:41:13,638 --> 00:41:16,433 simplesmente para dar um tom de ação na filmagem 707 00:41:16,516 --> 00:41:18,602 quando a abordagem acontecia. 708 00:41:18,935 --> 00:41:22,189 Bill Conradt era ex-promotor público do condado de Kaufman. 709 00:41:22,814 --> 00:41:24,900 Agora, sua irmã, Patricia Conradt, 710 00:41:24,983 --> 00:41:28,528 está processando a NBC em 105 milhões de dólares. 711 00:41:28,612 --> 00:41:32,115 A indústria do entretenimento não pode agir como polícia, 712 00:41:32,365 --> 00:41:35,118 juiz, júri, carrasco. 713 00:41:36,620 --> 00:41:41,208 Então, o 20/20 fez uma reportagem, decorrente de nossa investigação. 714 00:41:41,291 --> 00:41:43,251 Bem-vindos ao 20/20. É uma produção fascinante. 715 00:41:43,335 --> 00:41:44,878 INDIGNAÇÃO NO TEXAS APÓS INVASÃO 716 00:41:44,961 --> 00:41:47,547 A visão de supostos pedófilos sendo pegos em uma armadilha, 717 00:41:47,631 --> 00:41:49,591 encurralados, jogados no chão e algemados. 718 00:41:49,674 --> 00:41:51,468 Tudo faz parte de uma série popular da NBC, 719 00:41:51,551 --> 00:41:55,180 mas agora, há sérias dúvidas sobre o que acontece nos bastidores. 720 00:41:55,472 --> 00:41:59,184 Como detetives da polícia de Murphy, Sam Love e Walt Weiss 721 00:41:59,267 --> 00:42:01,228 tiveram um grande papel na operação. 722 00:42:01,519 --> 00:42:02,938 Queria fazer sexo com ela? 723 00:42:03,021 --> 00:42:05,398 Eles foram vistos no programa interrogando suspeitos, 724 00:42:05,482 --> 00:42:09,819 às vezes, eles dizem: seguindo instruções da produção do Dateline. 725 00:42:09,903 --> 00:42:12,906 Por Deus, quando eles queriam uma câmera no lugar, estava lá. 726 00:42:13,156 --> 00:42:15,700 Quando queriam que certas coisas fossem realizadas, 727 00:42:15,784 --> 00:42:18,495 que tornasse mais fácil para eles montarem o programa, 728 00:42:18,745 --> 00:42:20,497 por Deus, o problema era resolvido. 729 00:42:20,789 --> 00:42:23,166 Mas os casos criminais ficavam em segundo plano. 730 00:42:24,709 --> 00:42:26,753 Chris Hansen voltou à delegacia 731 00:42:26,836 --> 00:42:29,547 e os policiais corriam para tirar fotos com ele. 732 00:42:30,215 --> 00:42:32,467 Eu peguei a câmera e tirei as fotos, 733 00:42:32,717 --> 00:42:37,013 e eles me perguntaram: "E você?" e eu disse: "Não, estou bem." 734 00:42:39,099 --> 00:42:40,433 Esse não é o nosso chefe. 735 00:42:40,809 --> 00:42:43,937 Ele não é um policial, ele não é um advogado de acusação. 736 00:42:44,020 --> 00:42:45,772 Isso é um programa de TV! 737 00:42:45,855 --> 00:42:46,898 WALT WEISS EX-DETETIVE 738 00:42:46,982 --> 00:42:51,903 E parecia que cada vez mais alguém estava recebendo carta branca 739 00:42:51,987 --> 00:42:55,115 para entrar e dirigir operações no Departamento de Polícia. 740 00:42:56,866 --> 00:43:00,495 Chris Hansen está agindo como um oficial de polícia neste caso. 741 00:43:01,288 --> 00:43:02,789 Ele está interrogando-os. 742 00:43:03,373 --> 00:43:05,041 Você é o pai dela ou algo assim? 743 00:43:05,333 --> 00:43:06,876 Já vou falar disso. 744 00:43:06,960 --> 00:43:09,212 Você é um investigador particular ou policial? 745 00:43:09,296 --> 00:43:10,672 Já vou falar disso. 746 00:43:10,755 --> 00:43:12,966 - Eu vou para a cadeia? - Isso não depende de mim. 747 00:43:13,258 --> 00:43:15,218 E a polícia vai usar essa informação, 748 00:43:15,302 --> 00:43:18,763 eles vão enviá-la ao promotor. Então, este perpetrador, 749 00:43:19,264 --> 00:43:21,641 ele não sabe que tem o direito de não falar, 750 00:43:21,725 --> 00:43:24,060 direito a um advogado, todas essas coisas. 751 00:43:24,144 --> 00:43:27,105 Estou olhando as transcrições, então é melhor não mentir, sim? 752 00:43:27,397 --> 00:43:29,566 Eu li tudo, então é melhor me contar. 753 00:43:29,858 --> 00:43:34,571 Estava claro que não havia como processar esses casos. 754 00:43:34,946 --> 00:43:37,407 OPERAÇÃO DO TO CATCH A PREDATOR ABALA CIDADE NO TEXAS 755 00:43:37,490 --> 00:43:39,951 O PROMOTOR NÃO VAI PROCESSAR NENHUM DOS CASOS 756 00:43:41,286 --> 00:43:46,124 Eles fizeram aquilo naquela casa somente pelo bem do programa, 757 00:43:47,000 --> 00:43:50,795 não foi algo pela sociedade, ou no interesse da aplicação da lei. 758 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 E o papel que eu desempenhei nisso, 759 00:43:55,050 --> 00:43:56,801 é uma mancha na minha alma... 760 00:43:57,719 --> 00:43:59,179 com a qual vou viver... 761 00:44:00,764 --> 00:44:03,224 se existe um lado humano em mim. 762 00:44:09,814 --> 00:44:10,815 Eu... 763 00:44:11,399 --> 00:44:13,276 Eu poderia ter impedido aquilo. 764 00:44:13,651 --> 00:44:15,111 Pelo menos essa parte, 765 00:44:15,195 --> 00:44:18,490 se eu tivesse saído pela porta dos fundos e falado com alguém. 766 00:44:20,492 --> 00:44:22,911 Eu não sei o que mais eu tenho para contar, 767 00:44:22,994 --> 00:44:25,830 mas se você tiver mais perguntas, eu vou posso responder. 768 00:44:28,583 --> 00:44:31,086 E esse episódio acabou indo ao ar? 769 00:44:35,965 --> 00:44:37,050 Foi sim. 770 00:44:39,761 --> 00:44:41,513 - É uma bela casa. - Obrigada! 771 00:44:41,596 --> 00:44:43,848 Bela casa, e adivinha quem está em casa? 772 00:44:44,057 --> 00:44:45,350 Sente-se ali, por favor. 773 00:44:45,642 --> 00:44:47,644 Prepare-se. Aí vêm os policiais. 774 00:44:47,727 --> 00:44:48,603 - Vire-se. - No chão! 775 00:44:48,686 --> 00:44:50,146 Mãos nas costas, agora! 776 00:44:50,230 --> 00:44:52,273 - Acho que estou preso, né? - Você acha? 777 00:44:52,982 --> 00:44:56,194 Também esta noite, algo que nunca aconteceu antes. 778 00:44:57,320 --> 00:45:01,825 A polícia vai atrás de um suspeito e há consequências mortais. 779 00:45:02,367 --> 00:45:03,660 Todos o conheciam. 780 00:45:03,952 --> 00:45:06,788 Ninguém previu que acabaria da forma como foi. 781 00:45:07,372 --> 00:45:09,582 Eu conversei com Chris Hansen, do Dateline 782 00:45:09,666 --> 00:45:11,626 sobre a trágica virada dos acontecimentos, 783 00:45:11,709 --> 00:45:14,629 e essa foi sua reação sobre o que houve naquele dia. 784 00:45:15,088 --> 00:45:17,424 Todos no local teriam preferido, 785 00:45:17,924 --> 00:45:21,261 que Bill Conradt contasse seu lado da história, 786 00:45:21,344 --> 00:45:23,680 e, se necessário, ter sido julgado no tribunal. 787 00:45:23,930 --> 00:45:26,015 Mas essa não foi a escolha que ele fez. 788 00:45:26,891 --> 00:45:28,351 Certamente não foi. 789 00:45:28,435 --> 00:45:32,480 Assista a próxima investigação do Dateline na terça à noite. 790 00:45:32,564 --> 00:45:35,358 E, a seguir, "Ops, ela saiu de novo!" 791 00:45:35,775 --> 00:45:38,611 A segunda passagem de Britney na reabilitação terminou. 792 00:45:38,695 --> 00:45:41,739 Então, alguém ou alguma coisa pode convencê-la 793 00:45:41,823 --> 00:45:44,325 a obter a ajuda que ela precisa desesperadamente? 794 00:45:44,409 --> 00:45:47,537 Mas antes, Jay Leno nos apresenta o mais novo herói a estrear 795 00:45:47,620 --> 00:45:51,708 no imperdível horário nobre da NBC! Está chegando a seguir! 796 00:45:59,674 --> 00:46:00,758 Deus do céu. 797 00:46:03,428 --> 00:46:05,847 Ele está parado no corredor com uma arma na mão, 798 00:46:05,930 --> 00:46:08,808 uma de pequeno calibre. Ele diz: "Não vou machucar vocês.", 799 00:46:08,892 --> 00:46:11,853 coloca a arma na cabeça e atira em si mesmo. 800 00:46:11,936 --> 00:46:12,937 Uau. 801 00:46:13,271 --> 00:46:15,773 Então, eles confiscaram os computadores da casa, 802 00:46:15,857 --> 00:46:18,151 e os investigadores estão os averiguando agora. 803 00:46:18,234 --> 00:46:20,612 Certo. E, agora, este livro sai... 804 00:46:21,154 --> 00:46:23,114 To Catch a Predator, com dicas para... 805 00:46:23,198 --> 00:46:24,949 Sim, é verdade. Sabe... 806 00:46:25,033 --> 00:46:26,826 Não houve interrogatório, 807 00:46:27,660 --> 00:46:30,830 nem sinal de "Vamos falar sobre como isso aconteceu 808 00:46:30,914 --> 00:46:34,751 e que culpa os envolvidos tiveram, que a polícia teve. 809 00:46:35,835 --> 00:46:36,878 Não houve nada disso. 810 00:46:36,961 --> 00:46:40,423 Enquanto isso, de volta à casa, os homens continuam a aparecer. 811 00:46:40,507 --> 00:46:41,549 Entre! 812 00:46:41,925 --> 00:46:42,967 Como vai? 813 00:46:43,718 --> 00:46:47,805 Porque não estou lá, a isca convida um suspeito a ir até a casa, 814 00:46:48,014 --> 00:46:49,557 mas tranca a porta rapidamente. 815 00:46:49,641 --> 00:46:52,435 Há mais um predador em potencial para vocês conhecessem. 816 00:46:52,769 --> 00:46:54,854 O programa terminou seis episódios depois, 817 00:46:54,938 --> 00:46:57,815 mas, ainda assim, teve mais pessoas assistindo. 818 00:47:00,652 --> 00:47:03,363 Reprises continuaram no ar por anos. 819 00:47:03,863 --> 00:47:06,950 Os episódios permaneceram online quando essa tecnologia chegou. 820 00:47:07,867 --> 00:47:10,203 Então, mesmo que ele tenha terminado, 821 00:47:10,912 --> 00:47:13,665 isso não pareceu diminuir o apelo do programa. 822 00:47:14,040 --> 00:47:15,959 Essa garota tinha quantos anos? 823 00:47:20,004 --> 00:47:22,549 Eles aprenderam algo com o que aconteceu em Murphy? 824 00:47:25,051 --> 00:47:26,219 Eu não sei. 825 00:47:31,474 --> 00:47:33,977 Eles ainda estão aí fazendo o programa, não estão? 826 00:47:34,561 --> 00:47:36,145 O que está acontecendo com eles? 827 00:47:41,484 --> 00:47:43,111 2. IMITADORES 828 00:47:43,194 --> 00:47:44,404 Você já entrou? 829 00:47:45,113 --> 00:47:46,364 Sim, estou aqui dentro. 830 00:47:46,447 --> 00:47:50,159 Tudo bem, como eu disse, me encontre perto do leite, sim? 831 00:47:51,160 --> 00:47:52,203 Muito bem, vamos lá. 832 00:48:03,214 --> 00:48:05,675 Ei! Sou o garoto de 12 anos você veio foder. 833 00:48:05,758 --> 00:48:07,302 Se correr, vai apanhar! 834 00:48:07,385 --> 00:48:08,720 - O que ia fazer? - Diz a verdade! 835 00:48:08,803 --> 00:48:11,055 - Não minta, mano! - Com licença, pessoal! 836 00:48:11,139 --> 00:48:13,850 Esse cara está aqui para conhecer um garoto de 12 anos! 837 00:48:30,700 --> 00:48:34,871 Desde o To Catch a Predator, há muitos grupos assim online. 838 00:48:35,622 --> 00:48:40,001 Civis comuns, pessoas do dia a dia, saindo atrás desses predadores 839 00:48:40,084 --> 00:48:41,878 que tentam se encontrar com menores. 840 00:48:41,961 --> 00:48:43,755 Ele veio ver um menino de 13 anos! 841 00:48:44,047 --> 00:48:46,507 Geralmente há muitos gritos. 842 00:48:46,591 --> 00:48:48,509 - Tarado! - Estuprador de garotinho! 843 00:48:48,593 --> 00:48:50,678 Eles são muito agressivos com o predador. 844 00:48:51,179 --> 00:48:54,098 Este homem está tentando pegar um garotinho na internet! 845 00:48:55,892 --> 00:48:58,019 - Abusador de menor! - Com licença, pessoal! 846 00:48:58,102 --> 00:49:00,730 Ele está aqui para conhecer uma garota de 14 anos! 847 00:49:00,813 --> 00:49:02,732 É ótimo que eles estão pegando pessoas, 848 00:49:03,358 --> 00:49:07,612 mas eu pensei: "Por que ninguém está fazendo o lance do Chris Hansen, 849 00:49:07,695 --> 00:49:10,740 vestir-se com o blazer e imprimir o registro de bate-papo?" 850 00:49:11,741 --> 00:49:16,496 Ele é perspicaz, espirituoso, ele tem senso de humor. 851 00:49:16,913 --> 00:49:18,790 SKEET HANSEN - CAÇADOR DE PREDADORES 852 00:49:18,873 --> 00:49:20,958 Eu pensei: "Sabe, eu vou... 853 00:49:21,459 --> 00:49:23,670 personificar Chris Hansen o melhor que posso, 854 00:49:23,753 --> 00:49:25,797 e ver se as pessoas gostam." 855 00:49:29,926 --> 00:49:33,221 Tudo bem, então, estamos em Grand Rapids novamente. 856 00:49:33,304 --> 00:49:35,014 Aqui está T-Coy, a isca. 857 00:49:35,098 --> 00:49:37,600 Este é o predador em potencial ele está a caminho. 858 00:49:37,684 --> 00:49:40,770 Ele vai chegar em alguns minutos. 859 00:49:44,941 --> 00:49:48,486 - Ele disse: "Sete minutos". - Sete minutos. Vamos nos posicionar. 860 00:49:49,153 --> 00:49:50,446 Sete minutos, vamos lá. 861 00:49:51,280 --> 00:49:52,448 Muito bem. 862 00:49:56,119 --> 00:49:57,704 Filme a reação inicial dele. 863 00:49:58,371 --> 00:49:59,372 Estou vendo ele. 864 00:49:59,914 --> 00:50:00,873 Ela viu ele. 865 00:50:00,957 --> 00:50:02,166 Tudo bem. 866 00:50:09,924 --> 00:50:11,300 Oba! 867 00:50:13,177 --> 00:50:14,971 - Como vai? - Estou bem. 868 00:50:15,054 --> 00:50:17,223 - Estou feliz em te ver! - Eu também. 869 00:50:20,852 --> 00:50:22,145 Sente-se aqui. 870 00:50:24,814 --> 00:50:26,858 - Você não parece ter 14 anos. - Eu sei. 871 00:50:27,108 --> 00:50:28,943 - Não mesmo. - Pois é. 872 00:50:29,026 --> 00:50:31,487 Mas nas minhas fotos, sim. 873 00:50:33,072 --> 00:50:35,158 - Às vezes, em algumas. - Sim. 874 00:50:35,825 --> 00:50:36,993 Você quer buscar comida? 875 00:50:37,076 --> 00:50:39,495 Espere, vamos para sua casa, ou vamos ficar aqui? 876 00:50:42,957 --> 00:50:44,041 Como está? 877 00:50:44,292 --> 00:50:45,334 Que merda é essa? 878 00:50:45,877 --> 00:50:48,463 Senhor, sou da Unidade de Investigação de Predadores. 879 00:50:48,546 --> 00:50:49,964 Temos a polícia de prontidão. 880 00:50:50,047 --> 00:50:51,549 Fique aqui no banheiro. 881 00:50:51,883 --> 00:50:55,094 - Eu tenho algumas perguntas. Você... - Posso sair, por favor? 882 00:50:55,178 --> 00:50:57,764 - Você tem algum documento? - Posso sair, por favor? 883 00:50:58,055 --> 00:51:00,850 - Eu tenho... - Eu não vou voltar, vou desaparecer. 884 00:51:00,933 --> 00:51:04,103 - Me explique primeiro, o que... - Só faremos algumas perguntas. 885 00:51:04,187 --> 00:51:06,105 Fez você tomar a decisão de vir aqui. 886 00:51:06,981 --> 00:51:08,566 Posso tomar a decisão de sair? 887 00:51:10,818 --> 00:51:14,447 Bem, vai caber à polícia decidir. 888 00:51:15,490 --> 00:51:17,950 E quando eles chegarem daqui alguns minutos... 889 00:51:18,034 --> 00:51:19,619 - Quê? - Vamos falar sobre isso. 890 00:51:19,911 --> 00:51:20,953 O quê? Não! 891 00:51:21,454 --> 00:51:24,332 Acho que é melhor todos nós esperarmos aqui. 892 00:51:24,415 --> 00:51:25,458 Acalme-se. 893 00:51:28,127 --> 00:51:30,630 Sinta-se à vontade para dar uma olhada, 894 00:51:30,713 --> 00:51:34,091 mas estes são os destaques do que ele disse. 895 00:51:34,175 --> 00:51:35,468 - É basicamente... - Entendi. 896 00:51:35,551 --> 00:51:37,929 Vou fotografar tudo para comprovar as evidências. 897 00:51:38,513 --> 00:51:40,431 Há um telefonema com ele também. 898 00:51:40,515 --> 00:51:42,850 Ele diz várias vezes, fala do To Catch a Predator, 899 00:51:42,934 --> 00:51:44,185 "Eu não quero ter problemas." 900 00:51:44,268 --> 00:51:46,103 - Vou colocar na cama. - Sim, claro. 901 00:51:46,187 --> 00:51:47,313 Não tenha pressa. 902 00:51:49,857 --> 00:51:52,944 Nosso suposto predador no carro do xerife. 903 00:51:55,071 --> 00:51:58,032 Nós vamos esperar e ver o que vai acontecer. 904 00:51:58,241 --> 00:52:01,536 Tire uma foto dos cidadãos preocupados aqui. 905 00:52:01,953 --> 00:52:03,621 Vocês têm mais alvos? 906 00:52:03,704 --> 00:52:07,875 Sim, acho que temos mais um ou dois alinhados para hoje. Sim, senhor. 907 00:52:08,334 --> 00:52:10,962 Tudo bem, o que vai acontecer com esse cara? 908 00:52:11,045 --> 00:52:12,880 - Não faço ideia. - Certo. Vamos ver. 909 00:52:12,964 --> 00:52:15,550 Uma vez que tudo for compilado, 910 00:52:15,633 --> 00:52:17,635 os detetives vão averiguar e processar. 911 00:52:17,718 --> 00:52:19,887 Entendi. Obrigado, senhor, eu agradeço. 912 00:52:21,764 --> 00:52:23,140 Vejo você em meia hora! 913 00:52:26,894 --> 00:52:29,272 Se você postar um vídeo de captura de predador, 914 00:52:30,064 --> 00:52:32,900 e a polícia não está nele, eles vão derrubá-lo. 915 00:52:33,234 --> 00:52:36,487 Mas nem precisa ser uma presença policial real. 916 00:52:37,154 --> 00:52:41,325 Se você tiver alguma sobreposição falsa da luz da viatura assim, 917 00:52:41,742 --> 00:52:44,245 e lá está meu bom amigo Chet. 918 00:52:44,745 --> 00:52:46,956 Nós o vestimos como um policial, 919 00:52:47,039 --> 00:52:49,417 colocamos um distintivo que diz "Oficial", 920 00:52:49,500 --> 00:52:52,211 mas diz "Segurança" na parte inferior, não é nem... 921 00:52:52,920 --> 00:52:55,006 Sim, é totalmente falso. 922 00:52:55,298 --> 00:52:56,757 Você adiciona efeitos sonoros, 923 00:52:56,841 --> 00:52:59,635 colocamos um walkie-talkie nele, a camisa diz "Polícia". 924 00:52:59,719 --> 00:53:02,513 Então, aos olhos do YouTube, quando eles olham para isso, 925 00:53:02,597 --> 00:53:04,891 eles vão ver um distintivo e que diz "Polícia". 926 00:53:07,143 --> 00:53:10,396 Acha que seu trabalho é diferente do que Chris Hansen fazia? 927 00:53:11,230 --> 00:53:12,481 Ele é um jornalista. 928 00:53:12,899 --> 00:53:14,859 E eu sou meio que... 929 00:53:14,942 --> 00:53:17,778 Acho que sempre, na maior parte, apenas visto como 930 00:53:18,029 --> 00:53:21,574 um YouTuber que só faz isso pelos cliques 931 00:53:21,657 --> 00:53:23,826 e pelas curtidas, visualizações e tudo mais. 932 00:53:24,035 --> 00:53:28,205 Mas ele foi minha primeira inspiração para fazer esse tipo de coisa. 933 00:53:30,041 --> 00:53:34,879 Nunca houve um detetive que resolveu um assassinato de graça, 934 00:53:35,630 --> 00:53:39,884 Então, por que eu não deveria poder monetizar por... 935 00:53:40,301 --> 00:53:42,762 pegar esses caras como no programa original, 936 00:53:43,262 --> 00:53:46,098 e fazer esse conteúdo para o entretenimento das pessoas? 937 00:53:49,060 --> 00:53:50,269 Quem é meu bebê? 938 00:53:50,728 --> 00:53:53,064 T-COY - ISCA 939 00:53:54,440 --> 00:53:55,650 Você está com frio? 940 00:53:55,733 --> 00:53:58,027 Você precisa de uma camisa, menino? 941 00:54:02,198 --> 00:54:03,783 Entrar ao vivo. 942 00:54:06,911 --> 00:54:09,038 Não vou te forçar a não fazer nada. 943 00:54:10,539 --> 00:54:12,458 Estou feliz que você seja meu namorado. 944 00:54:13,834 --> 00:54:16,837 Poderíamos ir a um shopping em algum lugar. 945 00:54:16,921 --> 00:54:18,422 Sim, pode ser. 946 00:54:19,799 --> 00:54:24,387 É engraçado ver as pessoas que fazem coisas ruins... 947 00:54:25,137 --> 00:54:27,306 desmoronar, se machucar. 948 00:54:27,390 --> 00:54:30,059 É risível. É engraçado pra caralho 949 00:54:30,393 --> 00:54:33,604 quando uma pessoa ruim recebe o que merece. 950 00:54:34,146 --> 00:54:35,815 Pense nisso como você quiser. 951 00:54:37,525 --> 00:54:38,526 É incrível. 952 00:54:39,360 --> 00:54:40,403 É sim. 953 00:54:40,987 --> 00:54:42,029 Não é? 954 00:54:42,863 --> 00:54:44,573 "Você é lisinha?" 955 00:54:47,827 --> 00:54:50,413 "Quando foi a última vez que você fez sexo?" 956 00:54:52,039 --> 00:54:55,126 Se eu posso conversar com esses caras por 16 horas por dia, 957 00:54:55,209 --> 00:54:57,211 se eles estão engajados... 958 00:54:58,170 --> 00:55:01,007 eles não estão se envolvendo com o filho de alguém. 959 00:55:02,758 --> 00:55:04,260 Por que quis fazer isso? 960 00:55:04,468 --> 00:55:06,512 Me pediram para fazer isso. 961 00:55:06,595 --> 00:55:10,224 Eu sou uma vítima, ou sobrevivente, como você preferir, mas... 962 00:55:11,684 --> 00:55:17,064 você sabe, eu mesmo fui abusada por um predador infantil, então... 963 00:55:19,150 --> 00:55:20,985 Desculpe, eu estou desviando o olhar. 964 00:55:22,111 --> 00:55:25,948 Mas alguém, outro caçador, disse: "Eu acho que você seria boa nisso." 965 00:55:26,032 --> 00:55:28,701 porque eu falo, eu faço efeitos sonoros. 966 00:55:28,784 --> 00:55:31,078 Eu sou assim, quando estou fazendo algo... 967 00:55:31,537 --> 00:55:34,331 Eu falo estranho, eu amo cachorros, 968 00:55:34,415 --> 00:55:37,334 estou sempre falando com essa voz estranha 969 00:55:37,418 --> 00:55:40,046 quando falo com os animais, e acho que foi, tipo... 970 00:55:40,671 --> 00:55:43,674 "Você é um personagem ou poderia interpretar um", por aí. 971 00:55:44,258 --> 00:55:47,178 Me diga como você se sente quando ajudar pegar esses caras. 972 00:55:48,262 --> 00:55:53,059 Isso me faz sentir bem porque, você sabe, eu me sujeito a isso, 973 00:55:53,142 --> 00:55:55,019 a essa perversão o dia todo. 974 00:55:55,478 --> 00:55:56,896 E é como... 975 00:55:57,855 --> 00:56:02,902 Eu não sei, você finalmente consegue esmagar o inseto ou, sei lá... 976 00:56:04,111 --> 00:56:07,573 É por isso que algumas vezes eu pareço tão imatura, 977 00:56:07,656 --> 00:56:11,535 porque há uma criança em mim que diz: 978 00:56:11,786 --> 00:56:15,039 "Sim! Vá se ferrar!" Dá pra entender? Assim... 979 00:56:15,414 --> 00:56:20,086 E eu começo a gritar e agir de forma imatura porque... 980 00:56:20,544 --> 00:56:25,466 sinto que é o que gostaria de fazer naquela época, envergonhá-los. 981 00:56:27,176 --> 00:56:28,177 Como vai? 982 00:56:28,886 --> 00:56:30,387 Que merda é essa? 983 00:56:30,471 --> 00:56:33,057 Senhor, sou da Unidade de Investigação de Predadores. 984 00:56:33,140 --> 00:56:34,558 Temos a polícia de prontidão. 985 00:56:35,017 --> 00:56:36,102 Qual é o seu nome? 986 00:56:36,936 --> 00:56:39,939 Eu acho que eles acreditam que estão fazendo a coisa certa 987 00:56:40,022 --> 00:56:41,607 ao tirar os predadores das ruas. 988 00:56:42,233 --> 00:56:44,401 São os meios que me incomodam. 989 00:56:46,278 --> 00:56:49,198 Por causa do trabalho que faço há 20 anos 990 00:56:49,281 --> 00:56:51,158 com diferentes grupos de pessoas em... 991 00:56:51,909 --> 00:56:54,537 em diferentes tipos de circunstâncias desafiadoras, 992 00:56:54,912 --> 00:56:57,957 meu interesse é sempre ver a humanidade, a complexidade, 993 00:56:58,707 --> 00:57:02,419 onde eles só podem fazer o que fazem porque se recusam a fazê-lo. 994 00:57:05,589 --> 00:57:09,218 Eu não acho que sou mais moral do que qualquer um deles, 995 00:57:09,301 --> 00:57:11,846 talvez mais sensível? Não sei o que é, mas... 996 00:57:15,349 --> 00:57:17,852 Eu me senti desconfortável estando lá. 997 00:57:20,271 --> 00:57:22,857 Acho que me senti cúmplice. 998 00:57:29,905 --> 00:57:32,032 - Eu não sei. - Tome cuidado. 999 00:57:39,248 --> 00:57:41,542 - Pensei que você tinha 14 anos. - Eu tenho. 1000 00:57:41,959 --> 00:57:43,794 - O quê? - Eu tenho! 1001 00:57:45,171 --> 00:57:47,089 - Não é possível. - É sim! 1002 00:57:47,590 --> 00:57:49,425 - Fala sério. - Faço 15 em setembro. 1003 00:57:49,508 --> 00:57:51,468 - Tá de sacanagem. - Não! Me dá um aí. 1004 00:57:51,552 --> 00:57:52,595 Não tem ninguém aqui? 1005 00:57:52,678 --> 00:57:53,512 Me dá um! 1006 00:57:53,596 --> 00:57:55,014 - Como vai? - Caramba. 1007 00:57:55,556 --> 00:57:57,766 Isso mesmo, "Caramba". Senhor, sente-se aqui. 1008 00:57:57,850 --> 00:57:58,851 Não! 1009 00:57:59,143 --> 00:58:01,478 - Está tudo bem. - Calma, ninguém vai te machucar. 1010 00:58:01,562 --> 00:58:03,480 - Vamos conversar. - A polícia está aqui. 1011 00:58:03,564 --> 00:58:06,275 - Por favor, sente-se ali. - Vamos conversar, cara. 1012 00:58:06,483 --> 00:58:08,527 - Tranquilo, apenas respire. - Tudo bem. 1013 00:58:08,611 --> 00:58:10,779 - Respire fundo. - Beba um pouco de água. 1014 00:58:10,863 --> 00:58:13,199 Não quero tocar em você, mas eu te trouxe água. 1015 00:58:13,282 --> 00:58:15,701 - Não encosta em mim! - Calma, ninguém vai encostar. 1016 00:58:15,784 --> 00:58:17,077 Nós só queremos conversar. 1017 00:58:17,161 --> 00:58:18,662 Eu não quero perder tudo. 1018 00:58:18,746 --> 00:58:19,997 Nós só queremos conversar. 1019 00:58:20,080 --> 00:58:24,585 Pense bem antes de fazer algo louco. Respire, beba a água. Está lacrada. 1020 00:58:25,169 --> 00:58:26,337 Estou tentando ajudá-lo. 1021 00:58:26,420 --> 00:58:29,882 Passei grande parte da minha vida tentando fugir dessa compulsão. 1022 00:58:33,969 --> 00:58:35,054 Certo. 1023 00:58:35,554 --> 00:58:38,515 Bem, depois de hoje, você sabe, você vai... 1024 00:58:39,016 --> 00:58:44,230 Bem, eu espero que tome as atitudes que você precisa tomar para melhorar. 1025 00:58:44,313 --> 00:58:46,565 Se vocês conhecem programas, aceito sugestões. 1026 00:58:46,649 --> 00:58:49,485 Porque não sei para onde ir a partir disso, a não ser... 1027 00:58:49,568 --> 00:58:53,697 os passos certos, não retrocedendo. Eu não posso... 1028 00:58:53,781 --> 00:58:55,407 - Talvez pudéssemos... - retroceder. 1029 00:58:55,491 --> 00:58:57,618 Eu sei que podemos fazer alguns contatos 1030 00:58:58,077 --> 00:59:00,913 e ver se há algo que possamos alinhar para você. 1031 00:59:01,580 --> 00:59:03,207 Não posso perder meu emprego. 1032 00:59:03,540 --> 00:59:06,335 Eu não posso perder tudo pelo que trabalhei. 1033 00:59:06,418 --> 00:59:08,295 Todos os meus amigos vão... 1034 00:59:10,297 --> 00:59:12,925 Eu não posso. Não sei... 1035 00:59:13,592 --> 00:59:16,887 não sei quanto tempo eu duraria se eu fizesse isso. Eu realmente... 1036 00:59:19,181 --> 00:59:21,517 Não queremos que chegue a algo assim. 1037 00:59:21,600 --> 00:59:24,395 Nem eu, porque quero estar perto do meu filho. Eu só... 1038 00:59:25,145 --> 00:59:27,898 - Certo. - Eu só não quero nessa situação. 1039 00:59:28,482 --> 00:59:31,485 - Sim. Bem, nós vamos... - Ninguém quer estar no fundo do poço. 1040 00:59:31,568 --> 00:59:35,656 Não, vamos fazer umas ligações e ver se podemos conseguir... 1041 00:59:36,448 --> 00:59:38,450 alguém com quem você possa conversar. 1042 00:59:41,495 --> 00:59:44,915 Mas, Eric, se isso é tudo que você tem a dizer por si mesmo, então... 1043 00:59:44,999 --> 00:59:47,001 deve saber que eu sou Skeet Hansen 1044 00:59:47,084 --> 00:59:49,420 da Unidade de Investigação de Predadores. 1045 00:59:50,129 --> 00:59:53,674 E estamos fazendo uma série online sobre adultos que tentar conhecer 1046 00:59:53,757 --> 00:59:56,176 meninas menores de idade online para sexo, 1047 00:59:56,677 --> 00:59:58,679 e você acabou de ser pego. 1048 00:59:58,762 --> 01:00:02,725 Se quiser dizer mais alguma coisa, nós adoraríamos ouvir. 1049 01:00:04,184 --> 01:00:08,814 Se não, nossos amigos da polícia de Grand Rapids 1050 01:00:08,897 --> 01:00:10,858 chegarão aqui em breve e... 1051 01:00:11,692 --> 01:00:16,697 eles vão resolver a situação e ver se podem guiá-lo para... 1052 01:00:16,780 --> 01:00:18,574 Tentar dar um rumo para sua vida. 1053 01:00:18,991 --> 01:00:21,452 Isso, para colocá-lo no caminho certo, sim. 1054 01:00:34,506 --> 01:00:35,591 Tudo certo? 1055 01:00:42,264 --> 01:00:46,560 Era da delegacia. Eles não vão enviar ninguém agora. 1056 01:00:46,769 --> 01:00:47,770 Que droga. 1057 01:00:48,103 --> 01:00:51,106 O único problema é que ele está... 1058 01:00:51,357 --> 01:00:53,859 - Ele está meio suicida, então... - Ele está! 1059 01:00:53,942 --> 01:00:57,946 Temos que ficar de olho nesse cara. Não quero uma morte na minha conta. 1060 01:00:58,739 --> 01:01:00,199 Então, o que faremos? 1061 01:01:01,158 --> 01:01:03,494 Ligue pro 911 e pergunte o que deve fazer 1062 01:01:03,577 --> 01:01:07,539 caso esteja com alguém que quer cometer suicídio. 1063 01:01:19,802 --> 01:01:21,261 Eu tenho uma pergunta. 1064 01:01:21,345 --> 01:01:23,764 Estamos fazendo duas coisas aqui. 1065 01:01:25,057 --> 01:01:29,144 Eles estão fazendo o lance do Skeet e nós, um documentário sobre isso. 1066 01:01:29,228 --> 01:01:32,022 Você poderia assinar um termo de consentimento para nós? 1067 01:01:32,106 --> 01:01:34,650 Não podemos mostrar seu rosto se você não assinar. 1068 01:01:35,067 --> 01:01:38,654 Eles podem, mas eu quero saber se você assinaria. 1069 01:01:39,571 --> 01:01:40,948 Espere um minuto. 1070 01:01:41,990 --> 01:01:43,951 - Eu estou confuso. - Sim. 1071 01:01:44,868 --> 01:01:48,122 Eles não podem publicar meu rosto na internet, correto? 1072 01:01:48,622 --> 01:01:51,166 Estamos fazendo duas coisas distintas aqui. 1073 01:01:51,875 --> 01:01:53,710 Só posso responder sobre a nossa. 1074 01:01:56,880 --> 01:01:58,340 - Você pode se negar. - Sim. 1075 01:01:58,590 --> 01:02:01,635 Eu vou recusar, essa é uma parte muito ruim da... 1076 01:02:02,177 --> 01:02:05,431 Eu não estou tentando esconder nada, é só que... 1077 01:02:06,140 --> 01:02:08,183 Não preciso de nada que me lembre disso. 1078 01:02:08,892 --> 01:02:11,687 Ainda mais se eu conseguir chegar aonde quero estar. 1079 01:02:11,770 --> 01:02:14,731 - Claro, eu entendo. - Eu agradeço por você perguntar. 1080 01:02:14,815 --> 01:02:15,899 Eu estou... 1081 01:02:16,442 --> 01:02:19,153 Não quero olhar para trás e me ver como... 1082 01:02:19,945 --> 01:02:21,738 a pessoa que ficou presa nisso. 1083 01:02:25,033 --> 01:02:26,326 Tudo bem, eu entendo. 1084 01:02:38,714 --> 01:02:40,007 O xerife chegou. 1085 01:02:43,510 --> 01:02:47,598 Bem, isso foi uma situação pesada. 1086 01:02:49,558 --> 01:02:50,726 Isso foi uma loucura. 1087 01:02:51,727 --> 01:02:54,188 Ele disse que já tinha assistido a um dos meus vídeos. 1088 01:02:54,563 --> 01:02:56,732 - E ele estava rindo de como... - Ele até disse 1089 01:02:56,815 --> 01:02:57,816 os caras são burros! 1090 01:02:57,900 --> 01:02:59,318 Que as coisas que fazemos, 1091 01:03:00,194 --> 01:03:03,864 nas palavras dele, "São melhores do que no To Catch a Predator". 1092 01:03:03,947 --> 01:03:05,240 Ele disse isso mesmo. 1093 01:03:05,324 --> 01:03:09,536 Não sei se concordo, porque eles são a velha-guarda, mas... 1094 01:03:10,662 --> 01:03:13,832 mas assim, estou lisonjeado com as palavras do Eric. 1095 01:03:15,667 --> 01:03:18,670 Na verdade, eu me sinto mal por ele. Ele precisa de ajuda. 1096 01:03:18,754 --> 01:03:22,466 Nós sabemos por que ele está aqui, ele é um monstro por isso, certo? 1097 01:03:22,549 --> 01:03:23,884 Mas ele precisa de ajuda. 1098 01:03:23,967 --> 01:03:25,594 - Com certeza. - Ele precisa mesmo. 1099 01:03:25,677 --> 01:03:26,720 Então, eu espero... 1100 01:03:26,929 --> 01:03:29,640 Como dissemos hoje, espero que ele receba essa ajuda. 1101 01:03:29,723 --> 01:03:31,850 Se isso o colocar no eixo e salvar sua vida, 1102 01:03:31,934 --> 01:03:35,437 pra mim, o que fizemos nos últimos dois anos valeu a pena. 1103 01:03:36,021 --> 01:03:38,524 - Salvar uma vida, é o que importa. - Claro, isso aí. 1104 01:03:39,316 --> 01:03:40,359 É isso. 1105 01:03:40,442 --> 01:03:43,862 A vida de uma criança e a vida de um predador, olha só. 1106 01:03:54,331 --> 01:03:58,377 Eu vejo o To Catch a Predator como uma tentativa de fazer... 1107 01:03:59,044 --> 01:04:01,964 do serviço público um entretenimento. 1108 01:04:03,715 --> 01:04:07,386 Mas você acha que é possível que algo projetado 1109 01:04:08,220 --> 01:04:11,640 como entretenimento ser um serviço público? 1110 01:04:14,309 --> 01:04:15,811 Ótima pergunta, na verdade. 1111 01:04:15,894 --> 01:04:18,522 Você pensou muito sobre isso, claramente. 1112 01:04:19,022 --> 01:04:21,858 Bom, é porque eu estou pensando 1113 01:04:21,942 --> 01:04:24,987 na questão moral do que estou pedindo que as pessoas analisem. 1114 01:04:27,531 --> 01:04:32,536 E até mesmo no que estou fazendo com esse filme 1115 01:04:33,870 --> 01:04:35,664 e por que eu o estou gravando. 1116 01:04:36,081 --> 01:04:37,666 Sei. E por que seria? 1117 01:04:47,050 --> 01:04:49,636 Fui abusado por um predador infantil. 1118 01:04:50,596 --> 01:04:53,015 E, para mim, 1119 01:04:53,640 --> 01:04:56,935 ao longo da vida eu venho buscando entender 1120 01:04:58,103 --> 01:05:00,981 como alguém poderia fazer isso. 1121 01:05:03,108 --> 01:05:06,403 E em parte, o que me atraiu para o programa quando eu era jovem 1122 01:05:07,029 --> 01:05:10,449 foi a pergunta inicial que Chris fazia: 1123 01:05:10,866 --> 01:05:12,242 "Me ajude a entender." 1124 01:05:14,953 --> 01:05:17,914 Mas o show nunca respondeu a essa pergunta para mim. 1125 01:05:20,626 --> 01:05:23,712 Eu acho que ele nunca esteve realmente interessado na resposta. 1126 01:05:25,380 --> 01:05:26,882 Então, quanto mais eu aprendi, 1127 01:05:27,924 --> 01:05:30,218 mais eu fiquei desapontado. 1128 01:05:34,806 --> 01:05:35,807 Uau. 1129 01:05:39,895 --> 01:05:41,730 - Eu sinto muito. - Não, é... 1130 01:05:43,148 --> 01:05:44,483 Para mim é... 1131 01:05:45,317 --> 01:05:47,486 Eu acho que me ensinou sobre empatia. 1132 01:05:49,738 --> 01:05:54,618 E lamento que o programa tente esmagar isso. 1133 01:06:03,168 --> 01:06:04,378 Isso que acabou de dizer, 1134 01:06:04,461 --> 01:06:07,255 sobre a pergunta de Chris Hansen, "Me ajude a entender." 1135 01:06:07,339 --> 01:06:09,341 e sobre ela não ter sido respondida. 1136 01:06:10,092 --> 01:06:12,386 É porque não se trata realmente sobre entender. 1137 01:06:13,720 --> 01:06:18,183 Isso me lembrou, quando você olha para as armações, 1138 01:06:18,266 --> 01:06:22,187 onde os predadores são confrontados por caçadores. 1139 01:06:25,232 --> 01:06:28,860 Sempre vemos os caçadores perguntando repetidas vezes: 1140 01:06:29,152 --> 01:06:31,697 "Por quê? Por que você fez isso?" 1141 01:06:32,739 --> 01:06:35,909 Ou "O que você achou que aconteceria? Por que uma criança?" 1142 01:06:37,828 --> 01:06:39,413 E eles seguem fazendo a pergunta 1143 01:06:39,496 --> 01:06:42,582 porque há uma resposta ser dada, realmente nunca há. 1144 01:06:43,291 --> 01:06:45,210 E eu me pergunto se isso talvez aconteça 1145 01:06:45,293 --> 01:06:49,047 porque o próprio predador, muitas vezes, não sabe. 1146 01:06:49,506 --> 01:06:51,842 Simplesmente não sabe, entendeu? 1147 01:06:59,057 --> 01:07:01,476 Mas entender não é o objetivo do programa. 1148 01:07:19,661 --> 01:07:20,746 Não faça barulho. 1149 01:07:24,499 --> 01:07:28,962 Eu nem percebi que era uma vítima até os meus 20 anos. 1150 01:07:29,921 --> 01:07:32,174 Eu também não percebi até os meus 20 anos. 1151 01:07:32,674 --> 01:07:35,552 Eu assisti ao To Catch a Predator no meu dormitório, 1152 01:07:36,219 --> 01:07:39,973 e parte do que me fascinava era... 1153 01:07:40,056 --> 01:07:43,143 - Vê-los cair. - Me esforçar para entender... 1154 01:07:43,852 --> 01:07:46,313 como um humano poderia fazer isso com outro humano. 1155 01:07:47,689 --> 01:07:49,524 - Especialmente com uma criança. - Sim. 1156 01:07:51,485 --> 01:07:52,861 Com qualquer um, na verdade. 1157 01:07:58,325 --> 01:08:01,286 O sorriso no rosto Skeeter não tem preço. 1158 01:08:08,543 --> 01:08:10,879 Eu não acredito em nada do que ele está dizendo. 1159 01:08:11,421 --> 01:08:14,591 Ele acabou de receber duas horas de terapia gratuita com vocês. 1160 01:08:19,971 --> 01:08:23,266 Nossa, o olhar dele é muito malvado. 1161 01:08:24,810 --> 01:08:25,811 É? 1162 01:08:29,940 --> 01:08:33,109 Quer dizer, eu nem cheguei tão longe ainda, porque eu penso... 1163 01:08:33,902 --> 01:08:36,571 Tanto faz. Você me entende? Todo mundo gosta de foder. 1164 01:08:37,405 --> 01:08:38,990 Não entendo por quê... 1165 01:08:39,407 --> 01:08:42,410 Sabe, eu acho que o vício sexual é uma coisa real, mas... 1166 01:08:43,912 --> 01:08:46,456 Eu sei lá. Não confio nesse cara. 1167 01:08:48,500 --> 01:08:50,043 Ele estava lá para fazer isso. 1168 01:08:51,002 --> 01:08:52,712 E ele até levou bebida para ela. 1169 01:08:55,549 --> 01:08:56,633 Isso é loucura. 1170 01:09:01,137 --> 01:09:03,139 Se você vai deixar uma criança... 1171 01:09:03,348 --> 01:09:06,601 Se você vai ouvir a sugestão de uma criança, então... 1172 01:09:07,727 --> 01:09:09,145 Eu não sei, isso é tão... 1173 01:09:10,814 --> 01:09:11,940 perigoso. 1174 01:09:14,985 --> 01:09:16,778 É difícil não se sentir mal por ele. 1175 01:09:16,862 --> 01:09:19,698 Talvez por isso eu não queira assistir, por isso eu não 1176 01:09:19,781 --> 01:09:23,368 fui muito longe, porque não quero sentar aqui e sentir pena dele. 1177 01:09:25,287 --> 01:09:28,415 Eu sou humana, mesmo que às vezes eu possa ser uma vadia. 1178 01:09:31,042 --> 01:09:32,878 Não sei por que me sinto mal por ele. 1179 01:09:35,338 --> 01:09:36,965 Acho que é porque é triste. 1180 01:09:58,278 --> 01:10:00,155 Oi, Chris, prazer em vê-lo. 1181 01:10:00,488 --> 01:10:02,407 Oi! Tudo bem, como vai? 1182 01:10:04,910 --> 01:10:05,827 Sim. 1183 01:10:07,495 --> 01:10:09,539 Sim, eu vi isso. Isso é ótimo. 1184 01:10:11,207 --> 01:10:14,544 Eu me lembrava de todas as filmagens mas elas meio que desapareçam. 1185 01:10:15,670 --> 01:10:17,130 Sinto muito, David. 1186 01:10:18,089 --> 01:10:20,926 Sim, é claro. Você tem um pouco mais de espaço. Sim. 1187 01:10:23,386 --> 01:10:25,013 Continue, continue, continue. 1188 01:10:25,388 --> 01:10:28,141 Sim, é sua vez. Certo, tudo bem. 1189 01:10:28,892 --> 01:10:30,936 Quer uma água ao lado da xícara de café? 1190 01:10:31,019 --> 01:10:33,021 - Sim. Isso seria incrível. - Aqui, senhor. 1191 01:10:33,104 --> 01:10:34,648 - Está à sua esquerda. - Obrigado. 1192 01:10:37,525 --> 01:10:40,570 Quem diria que, aos 64 anos, 1193 01:10:40,654 --> 01:10:44,574 eu teria três gerações de seguidores? 1194 01:10:46,368 --> 01:10:50,580 TruBlu é o lugar pra ver os episódios de Takedown com Chris Hansen, 1195 01:10:50,664 --> 01:10:54,709 documentários e investigações exclusivas. 1196 01:10:54,793 --> 01:10:57,671 400 mil inscritos no canal do YouTube! 1197 01:10:59,798 --> 01:11:02,801 Meu público é de 75 a 15 anos! 1198 01:11:03,134 --> 01:11:05,637 - Muito bom! - Sério, isso ficou fantástico. 1199 01:11:06,262 --> 01:11:07,389 Obrigado. 1200 01:11:08,181 --> 01:11:10,934 Preciso de um café. Querem algo do Starbucks? 1201 01:11:11,017 --> 01:11:12,394 Pronto. De nada. 1202 01:11:15,397 --> 01:11:18,858 O Chris tem o jornalismo na veia. E quer mesmo trabalhar com notícias. 1203 01:11:18,942 --> 01:11:20,485 SHAWN RECH CO-FUNDADOR DA TRUBLU 1204 01:11:21,111 --> 01:11:23,905 E, enquanto pudermos nos dar ao luxo de fazê-lo, faremos. 1205 01:11:25,240 --> 01:11:27,951 Me diga se esta não é a redação clássica. 1206 01:11:30,328 --> 01:11:34,207 Esse lugar vai parecer a Vice daqui a seis meses. 1207 01:11:38,753 --> 01:11:41,256 Quando o "Vidas Negras Importam" se tornou popular, 1208 01:11:41,589 --> 01:11:44,092 quando as pessoas ficaram revoltadas com o polícia, 1209 01:11:44,759 --> 01:11:47,220 Hollywood cancelou todas as séries criminais. 1210 01:11:47,762 --> 01:11:50,724 Cancelaram Cops, cancelaram o Live PD, 1211 01:11:50,932 --> 01:11:54,644 eles cancelaram Crime Watch Daily, cancelaram a Patrulha Canina. 1212 01:11:54,728 --> 01:11:57,063 Tudo para mostrar que eles não apoiam a polícia. 1213 01:11:57,772 --> 01:12:00,900 É um gênero perene, as pessoas sempre querem assistir. 1214 01:12:00,984 --> 01:12:03,611 As pessoas gostam de ficar felizes por não serem elas. 1215 01:12:03,695 --> 01:12:06,823 As pessoas gostam de se comparar com os depravados 1216 01:12:06,906 --> 01:12:09,284 para se sentir melhor sobre quem elas são. 1217 01:12:10,118 --> 01:12:12,829 Não sei qual é a motivação de todos para assistir a isso 1218 01:12:12,912 --> 01:12:14,456 mas há um público para isso. 1219 01:12:15,206 --> 01:12:19,002 Então, eu escolhi o programa policial mais revolucionário, 1220 01:12:19,669 --> 01:12:23,423 e fui até o meu amigo Chris Hansen, e nós o reinventamos. 1221 01:12:25,091 --> 01:12:27,469 Nos tornamos muito bons em atrair esses homens, 1222 01:12:27,552 --> 01:12:31,181 e queremos ter certeza de que os processos se mantenham. 1223 01:12:34,350 --> 01:12:35,810 Nós não vamos parar. 1224 01:12:46,154 --> 01:12:48,823 Acho que a investigação que fizemos no Camboja 1225 01:12:48,907 --> 01:12:52,702 foi fundamental na minha campanha 1226 01:12:52,786 --> 01:12:56,456 quando se tratava das investigações de predadores, sem dúvida. 1227 01:12:56,831 --> 01:12:58,917 Hoje à noite, nós os levaremos disfarçados, 1228 01:12:59,000 --> 01:13:01,336 para dentro do mundo do tráfico sexual infantil. 1229 01:13:01,419 --> 01:13:03,046 UM ANO ANTES DE TO CATCH A PREDATOR. 1230 01:13:03,129 --> 01:13:05,131 Onde, a cada ano, segundo algumas estimativas, 1231 01:13:05,215 --> 01:13:08,384 centenas de milhares de crianças são compradas, vendidas 1232 01:13:08,468 --> 01:13:12,013 ou sequestrados, e depois forçados a fazer sexo com homens adultos. 1233 01:13:12,305 --> 01:13:17,268 Esta foi a primeira investigação que chocou nossos telespectadores. 1234 01:13:17,352 --> 01:13:19,104 Essa garota diz que tem 9 anos. 1235 01:13:19,187 --> 01:13:21,606 Ela é acompanhada por outra que diz ter 10 anos. 1236 01:13:21,940 --> 01:13:24,442 Ambas dizem que sabem fazer sexo oral, 1237 01:13:24,526 --> 01:13:27,487 e elas até nos dizem quanto vai custar. 1238 01:13:27,570 --> 01:13:29,864 Se você não gostar, não tem que pagar. 1239 01:13:29,948 --> 01:13:32,200 Um americanos que foi pego na investigação 1240 01:13:32,283 --> 01:13:35,662 era um anestesiologista em Guam. 1241 01:13:35,954 --> 01:13:37,705 Nós o pegamos na câmera escondida 1242 01:13:37,789 --> 01:13:39,791 explicando como transar com uma criança. 1243 01:13:39,874 --> 01:13:42,168 E nós queríamos confrontá-lo. 1244 01:13:42,252 --> 01:13:44,462 Pegamos um avião, voamos para Guam, 1245 01:13:44,546 --> 01:13:47,173 fomos ao consultório dele, até o estacionamento... 1246 01:13:48,133 --> 01:13:49,551 Aí vem Jerry Albom. 1247 01:13:51,761 --> 01:13:55,306 Meu coração está na garganta, e eu vou me aproximar dele. 1248 01:13:55,598 --> 01:13:59,060 Ei, Dr. Albom? Chris Hansen do Dateline NBC. Como você está? 1249 01:13:59,144 --> 01:14:00,270 - Prazer em conhecê-lo. - Bom. 1250 01:14:00,353 --> 01:14:02,147 Estamos fazendo uma investigação 1251 01:14:02,230 --> 01:14:05,733 sobre o comércio de prostitutas menores de idade no Camboja. 1252 01:14:07,068 --> 01:14:09,779 E sabemos que você frequentou 1253 01:14:10,238 --> 01:14:12,490 alguns dos lugares nos arredores de Phnom Penh, 1254 01:14:12,574 --> 01:14:14,784 - com meninas menores de idade. - Não. 1255 01:14:16,494 --> 01:14:17,745 Não que eu saiba. 1256 01:14:19,789 --> 01:14:21,958 - Posso te mostrar uma gravação? - Sim. 1257 01:14:22,417 --> 01:14:24,294 Essa foi sua primeira emboscada? 1258 01:14:24,544 --> 01:14:25,962 Foi como mostrar os bate-papos? 1259 01:14:26,045 --> 01:14:27,380 SOMENTE MENINAS DE 15, 16 ANOS 1260 01:14:27,463 --> 01:14:29,632 Isso! Você tem uma chance, tem que aproveitá-la. 1261 01:14:29,883 --> 01:14:32,218 E ele veio com um monte de desculpas. 1262 01:14:32,302 --> 01:14:35,763 Eu estava bêbado ou podem ter me drogado, quem sabe? 1263 01:14:35,847 --> 01:14:38,308 - Isso não é... - Bêbado ou drogado? Claro! 1264 01:14:39,142 --> 01:14:40,310 Essa é a sua defesa? 1265 01:14:40,685 --> 01:14:43,271 - Sim! - Foi um momento incrível da TV. 1266 01:14:44,105 --> 01:14:46,232 A história vai ao ar, estamos no aeroporto, 1267 01:14:46,316 --> 01:14:50,904 e algumas das meninas resgatadas aparecem num táxi tuk-tuk e... 1268 01:14:51,362 --> 01:14:52,864 todos nós temos banana splits. 1269 01:14:52,947 --> 01:14:55,158 E elas estavam em um lugar muito melhor, 1270 01:14:55,241 --> 01:14:58,077 elas pareciam ótimas, estavam vestidas adequadamente, 1271 01:14:58,161 --> 01:15:00,246 eles estão tendo aulas. 1272 01:15:01,414 --> 01:15:03,917 Chega a hora de embarcar no avião, 1273 01:15:04,000 --> 01:15:06,961 eu olho para essas meninas e elas estão chorando. 1274 01:15:09,088 --> 01:15:12,175 Foi um daqueles momentos incríveis que te lembram 1275 01:15:12,508 --> 01:15:16,429 que a vida de alguém está melhor por causa da história que fizemos. 1276 01:15:21,100 --> 01:15:25,563 Acho que esse é o tipo de reportagem que eu deveria ser fazendo. 1277 01:15:28,191 --> 01:15:30,235 Acabamos de levá-la para o próximo nível. 1278 01:15:31,110 --> 01:15:32,612 Parece que ele está vindo. 1279 01:15:32,946 --> 01:15:37,450 Parece que sim. Ele quer esperar o sol se pôr porque ele está nervoso. 1280 01:15:37,533 --> 01:15:39,953 Ele quer ter certeza de que não há câmeras. 1281 01:15:40,036 --> 01:15:41,079 Isso mesmo. 1282 01:15:41,371 --> 01:15:45,291 Como você se sente sobre os caçadores de predador amadores 1283 01:15:45,708 --> 01:15:47,710 que foram diretamente inspirados por você? 1284 01:15:48,336 --> 01:15:51,339 Eu atuo em conjunto com a polícia. 1285 01:15:52,465 --> 01:15:57,637 Vigilantes caçadores de predadores fazem isso pelos likes e pelo lucro. 1286 01:15:58,721 --> 01:16:01,182 O que eu faço é por um propósito maior. 1287 01:16:03,142 --> 01:16:05,395 Polícia! Não se mexa! 1288 01:16:25,707 --> 01:16:27,583 Três, dois, um... 1289 01:16:30,712 --> 01:16:33,589 Em meus 20 anos de investigação de predadores 1290 01:16:33,673 --> 01:16:35,508 em busca de crianças para sexo, 1291 01:16:35,800 --> 01:16:40,305 me deparei com vários casos em que o predador tem 18 anos. 1292 01:16:40,555 --> 01:16:42,307 Agora, isso pode ser controverso, 1293 01:16:42,390 --> 01:16:45,768 muitas pessoas veem isso como uma situação Romeu e Julieta. 1294 01:16:46,019 --> 01:16:47,520 Mas é ilegal. 1295 01:16:47,603 --> 01:16:51,024 Nesse caso, Hunter não foi totalmente honesto. 1296 01:16:51,232 --> 01:16:54,402 Mas ele sabia que o que estava fazendo era contra a lei. 1297 01:17:04,704 --> 01:17:05,997 Mais um por segurança? 1298 01:17:07,081 --> 01:17:10,376 - Você tem o nome do projeto para mim? - Takedown: Hunter. 1299 01:17:11,294 --> 01:17:14,339 Quando olhamos para o corte final de Hunter, 1300 01:17:14,422 --> 01:17:16,799 nós dois precisamos ser sensíveis ao fato de que, 1301 01:17:16,883 --> 01:17:18,634 tem a idade dele e tudo mais. 1302 01:17:19,010 --> 01:17:20,428 Sim, olha... 1303 01:17:21,429 --> 01:17:23,681 Mas você foram gentis, certo? Você foi gentil? 1304 01:17:23,765 --> 01:17:26,851 Sim, você verá. Você terá a última... Vai assistir por último, 1305 01:17:26,934 --> 01:17:28,644 e assim como eu... 1306 01:17:28,728 --> 01:17:30,730 Ele tinha 18 anos? Quem ele foi encontrar? 1307 01:17:31,230 --> 01:17:32,774 Um menino de 15 anos. 1308 01:17:32,857 --> 01:17:35,860 Um de 15 e um de 18. Em Ohio, isso é legal. 1309 01:17:36,778 --> 01:17:38,237 Em Michigan, parece que não, 1310 01:17:38,321 --> 01:17:41,616 mas eles permitem uma diferença de 3 anos entre veterano e calouro. 1311 01:17:41,699 --> 01:17:43,618 - Entendi. - Então, assim... 1312 01:17:44,494 --> 01:17:46,287 isso deve ser uma coisa de Michigan. 1313 01:17:46,829 --> 01:17:51,417 Mas, não tem jeito. Quer dizer, acho que as pessoas vão perdoar. 1314 01:17:51,959 --> 01:17:55,671 Olha, eu espero que não estejamos arruinando a vida dele. 1315 01:17:59,050 --> 01:18:02,637 Um membro da força-tarefa revista Hunter procurando a carteira. 1316 01:18:02,720 --> 01:18:04,055 Aumente o volume. 1317 01:18:04,639 --> 01:18:08,768 Descobrimos que Hunter tinha 18 anos há algum tempo. 1318 01:18:09,227 --> 01:18:12,063 É hora de Hunter se sentar. 1319 01:18:13,564 --> 01:18:15,983 As lágrimas começam a rolar. 1320 01:18:17,235 --> 01:18:18,903 E ele começa a implorar. 1321 01:18:18,986 --> 01:18:23,449 Por favor, não estrague minha vida. Não faça isso comigo! Por favor! 1322 01:18:29,372 --> 01:18:32,083 Eles me perguntaram se eu era a mãe de Hunter, 1323 01:18:33,793 --> 01:18:37,296 eu disse que sim, disseram que ele tinha sido preso. 1324 01:18:39,173 --> 01:18:41,592 Ele só se afastou três quarteirões! 1325 01:18:41,884 --> 01:18:43,219 E foi andando! 1326 01:18:45,388 --> 01:18:48,015 Foi no verão antes de seu último ano no ensino médio. 1327 01:18:48,724 --> 01:18:52,687 Ele se destacava no coral em Artes, e... 1328 01:18:53,229 --> 01:18:55,481 estava prestes a ter o melhor ano da sua vida. 1329 01:18:57,608 --> 01:19:01,571 Comecei a receber telefonemas de pessoas... 1330 01:19:03,739 --> 01:19:09,412 me informando que meu filho estaria no próximo episódio que iria ao ar. 1331 01:19:13,374 --> 01:19:16,627 Na minha cabeça, eu não acreditava que eles iriam mesmo transmitir 1332 01:19:16,711 --> 01:19:19,589 este erro de um jovem de 18 anos. 1333 01:19:20,381 --> 01:19:24,969 Que Chris Hansen estaria disposto a se rebaixar tanto pelo programa. 1334 01:19:26,262 --> 01:19:31,559 Eu não sei como o pior dia da minha vida poderia ser algo que... 1335 01:19:35,438 --> 01:19:37,648 as pessoas estão lucrando em cima. 1336 01:19:40,526 --> 01:19:42,487 Hunter não podia voltar para escola. 1337 01:19:43,112 --> 01:19:44,947 Ele estava sendo acusado de crimes, 1338 01:19:45,031 --> 01:19:50,953 e na acusação, o juiz nos explicou as suas estipulações para Hunter, 1339 01:19:51,579 --> 01:19:56,209 e isso incluía nenhum contato com qualquer pessoa menor de 17 anos 1340 01:19:56,501 --> 01:19:59,921 sem a presença de um adulto supervisor. 1341 01:20:00,630 --> 01:20:05,051 Hunter não podia ficar sozinho em casa com seu irmão de 16 anos. 1342 01:20:05,760 --> 01:20:10,181 Sem escola. Sem emprego. Ele vivia em seu quarto. 1343 01:20:12,141 --> 01:20:13,976 E tentamos fazer isso... 1344 01:20:15,978 --> 01:20:17,104 ser bacana. 1345 01:20:18,439 --> 01:20:22,652 E, em parte, para que Hunter tivesse uma espécie de refúgio 1346 01:20:23,027 --> 01:20:26,197 Nós colocamos cortinas pesadas e tiramos todos... 1347 01:20:26,489 --> 01:20:29,408 os identificadores de fora da... 1348 01:20:33,329 --> 01:20:37,542 Retiramos todos os identificadores fora da casa, de modo que... 1349 01:20:54,850 --> 01:20:55,893 Desculpa. 1350 01:21:18,499 --> 01:21:20,084 Você quer ir falar com ele? 1351 01:21:22,753 --> 01:21:25,089 Acho que ele não tinha chorado desde então. 1352 01:21:36,976 --> 01:21:40,938 Eu não acho que até agora, 1353 01:21:41,022 --> 01:21:44,859 ele realmente se deu conta do que perdeu. 1354 01:21:48,654 --> 01:21:52,658 E de tudo o que foi tirado dele. 1355 01:22:10,259 --> 01:22:12,094 Desejo que Chris... 1356 01:22:13,179 --> 01:22:16,724 pudesse sentir 1% da nossa dor. 1357 01:22:20,978 --> 01:22:22,688 Mesmo que isso não conserte nada. 1358 01:22:31,530 --> 01:22:33,866 A propósito, toda a comida está lá embaixo! 1359 01:22:33,949 --> 01:22:35,493 Todos os tipos de comida, sim? 1360 01:22:36,535 --> 01:22:38,829 Este é nosso terceiro contrato e, assim espero, 1361 01:22:39,038 --> 01:22:41,290 - nos dê muito lucro com anúncios. - É incrível. 1362 01:22:41,374 --> 01:22:43,501 Soltamos alguns episódios novos, e pronto. 1363 01:22:43,751 --> 01:22:46,837 13,4 milhões de visualizações, 2 milhões de horas assistidas. 1364 01:22:47,338 --> 01:22:51,050 Vamos receber a placa de 100 mil inscritos, isso é bom. 1365 01:22:51,884 --> 01:22:56,972 Este é o ápice de 40 anos sendo um jornalista de TV aqui. 1366 01:22:57,556 --> 01:22:59,016 Tudo o que eu fiz, 1367 01:22:59,392 --> 01:23:02,395 todos os Emmys, todos os prêmios Edward R. Murrow, 1368 01:23:03,020 --> 01:23:06,524 todos os anos na NBC, tudo levou a isso. 1369 01:23:07,858 --> 01:23:08,734 Vamos lá! 1370 01:23:15,991 --> 01:23:18,285 O suspeito está armado e extremamente perigoso. 1371 01:23:18,369 --> 01:23:20,663 Eu sou Chris Hansen. 1372 01:23:39,473 --> 01:23:41,600 Eu assisto ao seu programa desde os 10 anos. 1373 01:23:41,684 --> 01:23:42,685 Nossa! Obrigado! 1374 01:23:43,310 --> 01:23:45,604 - Obrigado! De onde você é? - É um prazer. Atlanta. 1375 01:23:46,188 --> 01:23:48,482 - Muito obrigado. - É tão bom conhecê-lo. 1376 01:23:48,566 --> 01:23:50,192 O prazer é meu. Obrigado por vir. 1377 01:23:51,652 --> 01:23:53,863 Chris! A quanto tempo não te vejo! 1378 01:23:54,613 --> 01:23:55,948 18 anos depois! 1379 01:23:58,868 --> 01:24:00,870 Você é minha estrela do true crime. 1380 01:24:00,953 --> 01:24:03,038 - Obrigado. - Vamos dedicar isso às vítimas 1381 01:24:03,122 --> 01:24:05,291 pelas quais dedicamos nossa vida. Obrigado. 1382 01:24:05,624 --> 01:24:06,625 Cuide-se. 1383 01:24:06,709 --> 01:24:10,796 Chris Hansen e o xerife do condado de Genesee, Michigan, Chris Swanson! 1384 01:24:14,842 --> 01:24:15,885 John. 1385 01:24:17,011 --> 01:24:18,012 John. 1386 01:24:19,430 --> 01:24:20,431 John? 1387 01:24:21,474 --> 01:24:24,101 Há câmeras em todos os lugares, John. 1388 01:24:24,185 --> 01:24:25,227 John... 1389 01:24:25,811 --> 01:24:28,397 Não, você não está no comando aqui, John. 1390 01:24:28,731 --> 01:24:31,567 As câmeras não vão ser desligadas, sem discussão. 1391 01:24:31,817 --> 01:24:35,529 Porque estamos aqui cobrindo a ocorrência de um suposto crime. 1392 01:24:36,071 --> 01:24:39,158 - Estão? - John, eu vi as transcrições! 1393 01:24:43,037 --> 01:24:46,081 Contar e mostrar a identidade desses indivíduos, 1394 01:24:46,165 --> 01:24:49,043 mostrar que estão expostos, é tão vital! 1395 01:24:49,126 --> 01:24:51,670 Eu trocaria dois anos dele na prisão 1396 01:24:51,754 --> 01:24:53,964 para ter isso, qualquer dia da semana. 1397 01:24:54,340 --> 01:24:57,593 Mas há um grupo de autoridades que precisamos 1398 01:24:57,802 --> 01:24:59,929 que é mais importante do que você e eu, 1399 01:25:00,805 --> 01:25:02,306 eles são vocês. 1400 01:25:02,723 --> 01:25:05,351 As vezes que vocês compartilham um episódio do TruBlu, 1401 01:25:05,434 --> 01:25:08,813 as histórias que vocês contam para seus amigos e familiares, 1402 01:25:09,522 --> 01:25:12,608 vocês são a melhor ferramenta de aplicação das leis na América. 1403 01:25:30,501 --> 01:25:32,586 Talvez o apelo de um programa como este 1404 01:25:32,670 --> 01:25:35,840 é que é um mundo do bem contra o mal. 1405 01:25:37,132 --> 01:25:39,218 E você sabe de que lado você está. 1406 01:25:42,596 --> 01:25:44,557 É uma forma empoderadora de viver, 1407 01:25:45,432 --> 01:25:47,351 especialmente se você for uma vítima. 1408 01:25:52,398 --> 01:25:54,149 Isso ajuda você a virar a mesa. 1409 01:26:02,199 --> 01:26:03,659 E assim, quem sabe... 1410 01:26:05,578 --> 01:26:07,121 você pode curar... 1411 01:26:10,249 --> 01:26:11,375 uma ferida. 1412 01:26:19,258 --> 01:26:22,595 Você se sente mais perto de entender como... 1413 01:26:23,012 --> 01:26:25,431 isso acontece com crianças? 1414 01:26:26,765 --> 01:26:27,808 Não. 1415 01:26:28,392 --> 01:26:31,937 Nunca ouvi uma explicação de um predador que peguei 1416 01:26:32,855 --> 01:26:35,065 que justificaram a ação. 1417 01:26:35,149 --> 01:26:38,027 Não justifica. Eu não acho que seja justificável. 1418 01:26:38,110 --> 01:26:42,448 Quis dizer algo que explique, algo que ajude a dar sentido a isso. 1419 01:26:42,531 --> 01:26:45,409 Nunca fez sentido para mim, não consigo mensurar. 1420 01:26:45,826 --> 01:26:48,913 E acho que é por isso que temos tanta dificuldade como sociedade 1421 01:26:49,413 --> 01:26:50,789 em lidar com essa questão. 1422 01:26:50,831 --> 01:26:54,376 Queremos soluções simples, trancá-los para sempre, 1423 01:26:54,835 --> 01:26:57,546 dar a eles uma pílula que os impede de fazer isso, 1424 01:26:58,047 --> 01:27:00,466 ou, colocá-los na terapia apropriada. 1425 01:27:00,549 --> 01:27:02,217 Mas existem caras diferentes. 1426 01:27:02,301 --> 01:27:04,303 Você tem alguns predadores mais agressivos 1427 01:27:04,511 --> 01:27:06,931 que estariam fazendo isso com ou sem internet. 1428 01:27:07,014 --> 01:27:10,851 E você tem os jovens oportunistas, de 20 e poucos anos, 1429 01:27:11,185 --> 01:27:14,939 têm dificuldade em socializar com outros homens ou mulheres. 1430 01:27:15,230 --> 01:27:19,234 E acho que o terceiro grupo são caras que não fariam isso sem a internet. 1431 01:27:19,526 --> 01:27:24,156 O acesso ilimitado, o anonimato e a natureza viciante disso. 1432 01:27:26,075 --> 01:27:27,743 Bancando o advogado do diabo, 1433 01:27:27,826 --> 01:27:30,913 você descreveu três tipos muito diferentes de predadores. 1434 01:27:30,996 --> 01:27:34,124 - Absolutamente. - Todos os quais, em seu programa, 1435 01:27:34,416 --> 01:27:36,335 enfrentarão o mesmo tipo de punição. 1436 01:27:36,418 --> 01:27:39,797 Como deveriam! Quer dizer, a lei é mesma nesses casos. 1437 01:27:39,880 --> 01:27:44,426 Certo, mas a punição legal não é o único tipo de punição aqui. 1438 01:27:44,760 --> 01:27:47,972 Você e Shawn estavam tendo um desentendimento 1439 01:27:48,055 --> 01:27:50,891 sobre um dos episódios recentes do programa que você fez 1440 01:27:50,975 --> 01:27:53,936 com Hunter, o jovem de 18 anos. 1441 01:27:54,144 --> 01:27:56,689 Não foi bem um desentendimento, 1442 01:27:56,939 --> 01:28:00,109 quando se tratava do jovem de 18 anos pego nessa investigação. 1443 01:28:00,985 --> 01:28:04,822 No final das contas, nós concordamos e decidimos 1444 01:28:05,030 --> 01:28:08,617 retirar o episódio do ar porque ele havia entrado em um... 1445 01:28:09,034 --> 01:28:11,662 uma espécie de acordo com o tribunal 1446 01:28:11,745 --> 01:28:15,082 de que, se ele não reincidisse, seu registro seria apagado. 1447 01:28:15,582 --> 01:28:17,751 Decidimos dar a ele uma segunda chance 1448 01:28:17,835 --> 01:28:21,046 em termos de sua exposição, e estou confortável com essa decisão. 1449 01:28:21,880 --> 01:28:25,342 O problema é que se você pesquisar no Google o nome do garoto, 1450 01:28:25,592 --> 01:28:29,096 ele está nas cinco primeiras páginas da internet por causa do programa. 1451 01:28:29,430 --> 01:28:31,348 Não há como apagar esse registro. 1452 01:28:31,724 --> 01:28:34,643 Isso é, em certo sentido, permanente. 1453 01:28:35,519 --> 01:28:36,770 Permanente por agora. 1454 01:28:38,272 --> 01:28:39,481 Isso vai sumir. 1455 01:28:45,112 --> 01:28:46,947 Algumas pessoas que assistirem isso 1456 01:28:47,156 --> 01:28:50,409 podem achar que você precisa responder por algo. 1457 01:28:51,368 --> 01:28:54,455 Que esse gênero de TV que você ajudou a fazer 1458 01:28:54,538 --> 01:28:58,375 não impede criminosos, ou chega ao fundo de seus crimes, 1459 01:28:58,459 --> 01:29:00,127 apenas nos ajuda a aproveitar isso. 1460 01:29:00,627 --> 01:29:04,631 E eu faço documentários também, então não vou te julgar. 1461 01:29:05,049 --> 01:29:08,135 Mas nós estamos na TV e apontamos câmeras para algo, 1462 01:29:08,385 --> 01:29:09,845 e o trauma continua. 1463 01:29:10,929 --> 01:29:12,264 O que me diz disso? 1464 01:29:13,223 --> 01:29:14,808 Eu entendo seu ponto. 1465 01:29:15,934 --> 01:29:17,311 E é um ponto válido. 1466 01:29:18,479 --> 01:29:19,480 Mas... 1467 01:29:22,149 --> 01:29:25,903 você não sabe quantas vezes alguém veio até mim, 1468 01:29:27,154 --> 01:29:31,784 em uma loja, um restaurante, na rua, 1469 01:29:32,451 --> 01:29:35,079 e me disse: "Obrigado pelo que você faz. 1470 01:29:35,704 --> 01:29:39,291 Fui vítima de um adulto quando era criança. 1471 01:29:39,374 --> 01:29:42,419 Traumatizado de uma forma que tem... 1472 01:29:43,879 --> 01:29:45,881 me forçou a fazer terapia até hoje. 1473 01:29:46,298 --> 01:29:49,301 E toda vez que você confronta um predador, 1474 01:29:50,052 --> 01:29:51,386 isso me faz sentir melhor." 1475 01:29:52,221 --> 01:29:53,889 Eu entendo as pessoas dizendo: 1476 01:29:54,723 --> 01:29:56,266 "Você vai longe demais. 1477 01:29:58,185 --> 01:29:59,228 Você... 1478 01:30:00,646 --> 01:30:04,942 pega um homem no seu pior, e você o coloca na televisão. 1479 01:30:05,442 --> 01:30:06,819 Você o envergonha." 1480 01:30:07,653 --> 01:30:09,822 Estou bem com isso, aceito essa crítica. 1481 01:30:10,114 --> 01:30:13,200 Mas para cada ser humano que vem até mim 1482 01:30:13,283 --> 01:30:15,994 para me contar sua história sobre ser um sobrevivente, 1483 01:30:16,328 --> 01:30:20,874 essa franquia investigativa em particular é para eles. 1484 01:30:22,334 --> 01:30:23,794 E eu estou bem com isso. 1485 01:30:24,086 --> 01:30:26,839 E se esse é o meu legado, estou muito confortável. 1486 01:30:28,382 --> 01:30:31,635 Eu sou um sobrevivente. Eu tinha sete anos. 1487 01:30:32,427 --> 01:30:35,222 E eu não percebi isso como um jovem adulto, 1488 01:30:35,305 --> 01:30:39,518 mas uma das razões pelas quais assisti ao seu programa foi por isso. 1489 01:30:40,602 --> 01:30:43,522 Quando você se senta com esses homens e pergunta a eles 1490 01:30:43,605 --> 01:30:44,940 por que eles estão aqui. 1491 01:30:45,399 --> 01:30:48,318 O que poderia levá-los a fazer isso? 1492 01:30:49,194 --> 01:30:54,366 E levei muito tempo para perceber que é isso que eu queria do programa. 1493 01:30:55,200 --> 01:30:58,871 De muitas maneiras, é por você que fazemos isso. 1494 01:31:01,039 --> 01:31:04,042 Eu não tinha ideia ao entrar nisso, 1495 01:31:04,877 --> 01:31:08,046 o que se tornaria, o impacto que teria. 1496 01:31:08,130 --> 01:31:12,176 E envia uma mensagem de que defenderemos o sobrevivente. 1497 01:31:12,384 --> 01:31:14,511 E isso é uma grande parte do que fazemos 1498 01:31:14,845 --> 01:31:17,764 nessa série de investigações em particular. 1499 01:31:27,357 --> 01:31:29,568 Chris, você está livre para ir. 1500 01:31:30,777 --> 01:31:31,778 Você está livre... 1501 01:31:32,112 --> 01:31:34,198 "O que acontece depois não depende de mim." 1502 01:31:36,950 --> 01:31:38,410 - Pessoal, obrigado! - Obrigado. 1503 01:31:38,493 --> 01:31:41,121 Eu agradeço. Ótimo trabalho. Obrigado. É bom te ver. 1504 01:31:42,122 --> 01:31:43,707 É uma cozinha de mentira. 1505 01:33:06,415 --> 01:33:07,499 Como vai? 1506 01:33:49,624 --> 01:33:50,667 David? 1507 01:33:51,668 --> 01:33:53,503 Encerrando as câmeras A e B. 1508 01:33:54,504 --> 01:33:56,131 David, você está bem? 1509 01:34:00,844 --> 01:34:02,512 Você conseguiu tudo o que queria? 1510 01:34:27,412 --> 01:34:29,581 Tradução e legendagem por Grupo Macias