1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:46,547 --> 00:00:47,715
Oi!
4
00:00:48,340 --> 00:00:49,508
Ei!
5
00:00:50,050 --> 00:00:52,178
Que voz mais doce!
6
00:00:52,928 --> 00:00:54,305
Obrigada.
7
00:00:55,806 --> 00:00:58,017
Está nervoso por falar comigo?
8
00:00:58,642 --> 00:00:59,894
Sim.
9
00:01:01,854 --> 00:01:04,607
Então, você sabe que temos que ser...
10
00:01:05,441 --> 00:01:07,610
muito cuidadosos ao fazer isso.
11
00:01:08,778 --> 00:01:09,820
Sim.
12
00:01:09,904 --> 00:01:12,031
Sim? O que você está pensando?
13
00:01:13,741 --> 00:01:15,409
O que você está pensando?
14
00:01:15,659 --> 00:01:18,204
Estou pensando que gostaria
de estar com você agora.
15
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
Se eu estivesse, você estaria nu.
16
00:01:23,959 --> 00:01:25,127
Mesmo?
17
00:01:25,211 --> 00:01:26,337
Sim!
18
00:01:28,172 --> 00:01:29,632
Você gostaria de estar?
19
00:01:30,299 --> 00:01:31,884
Acho que sim.
20
00:01:32,676 --> 00:01:33,677
Então tá!
21
00:01:35,471 --> 00:01:37,515
Minha preciosa princesinha.
22
00:01:38,849 --> 00:01:40,810
Eu gosto quando você me chama assim.
23
00:01:41,101 --> 00:01:42,561
Eu gosto de te chamar assim.
24
00:01:44,897 --> 00:01:46,607
Eu pensei em você o dia todo.
25
00:01:48,359 --> 00:01:51,612
Eu tenho que ir ao Walmart primeiro.
26
00:01:51,695 --> 00:01:53,989
Pegar as coisas
para que eu não te engravide.
27
00:01:54,073 --> 00:01:56,534
- Tudo bem.
- E depois eu vou te encontrar.
28
00:01:57,117 --> 00:02:00,412
- Você pintou as unhas dos pés?
- Sim, elas estão lindas cor de rosa.
29
00:02:00,913 --> 00:02:01,956
Legal.
30
00:02:02,331 --> 00:02:04,500
Eu tenho que ir!
Vejo você daqui a pouco?
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,460
Por que você está com pressa?
32
00:02:08,587 --> 00:02:10,631
Não sei, estou meio nervosa.
33
00:02:10,714 --> 00:02:12,466
Que isso, não fique nervosa.
34
00:02:15,052 --> 00:02:16,887
Eu sou um cara muito sortudo.
35
00:02:18,472 --> 00:02:19,932
Você acha mesmo?
36
00:02:31,360 --> 00:02:33,529
- Oi! Que bom que você veio!
- Ei, garota!
37
00:02:33,612 --> 00:02:35,573
- Como vai?
- Estou bem, e você?
38
00:02:35,656 --> 00:02:36,699
Estou bem!
39
00:02:37,199 --> 00:02:38,701
Como foi sua viagem?
40
00:02:41,036 --> 00:02:42,872
- Terrível.
- Sério? Por quê?
41
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
Não, na verdade, foi tudo bem.
42
00:02:44,707 --> 00:02:47,585
Olha, nós temos cadeiras novas.
Você tem que se sentar!
43
00:02:47,668 --> 00:02:49,795
- Eu tenho que me sentar?
- Sim, olhe.
44
00:02:50,296 --> 00:02:53,424
- Ela massageia se apertar os botões.
- Olha só isso!
45
00:02:54,049 --> 00:02:55,634
Vamos ver. Meu Deus!
46
00:02:55,718 --> 00:02:57,136
Sim, aperte os botões.
47
00:02:57,469 --> 00:03:00,598
- Qual deles?
- Pode usar qualquer um que quiser.
48
00:03:00,681 --> 00:03:04,226
Um pra bunda, um pra parte inferior
e um pra parte superior das costas.
49
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
Eu senti minha bunda. Eu acho...
50
00:03:08,731 --> 00:03:11,108
- Dá pra diferenciar se apertar todos.
- Nossa!
51
00:03:11,191 --> 00:03:13,527
- Sim, é a minha bunda.
- É muito bom, não é?
52
00:03:14,570 --> 00:03:16,530
- Então...
- Eu pensei que você era loira!
53
00:03:16,614 --> 00:03:19,116
- Você gostou? Eu pintei sozinha.
- Ficou bonito.
54
00:03:19,199 --> 00:03:21,118
- Obrigada!
- Ficou bem bonito!
55
00:03:21,702 --> 00:03:23,162
Eu ainda não ganhei um beijo.
56
00:03:23,787 --> 00:03:27,207
Ah, tudo bem.
Então, o que você queria fazer?
57
00:03:28,125 --> 00:03:29,627
Eu quero um beijo primeiro.
58
00:03:30,169 --> 00:03:32,254
- E depois?
- Pode me dar um beijo primeiro?
59
00:03:32,463 --> 00:03:35,466
Vamos conversar primeiro,
você acabou de chegar aqui.
60
00:03:36,216 --> 00:03:38,093
Posso ir pegar as coisas no caminhão?
61
00:03:38,177 --> 00:03:39,303
Não, está tudo bem.
62
00:03:39,386 --> 00:03:41,889
Não? Você não quer o presente
que eu trouxe?
63
00:03:41,972 --> 00:03:43,057
E o que é?
64
00:03:43,515 --> 00:03:46,936
Eu não posso dizer,
senão vai estragar a surpresa.
65
00:03:47,811 --> 00:03:50,022
Você pode ir buscá-lo
daqui a pouco, sim?
66
00:03:50,105 --> 00:03:51,565
- Sim.
- Então tá.
67
00:03:51,649 --> 00:03:52,775
Você está nervosa?
68
00:03:52,983 --> 00:03:55,569
- Um pouco.
- Não tão ruim quanto você pensou?
69
00:03:55,653 --> 00:03:57,821
Não tão ruim,
mas ainda estou meio nervosa.
70
00:03:57,905 --> 00:04:01,867
Eu prefiro conversar um pouco
até estar mais confortável, sabe?
71
00:04:01,951 --> 00:04:03,702
Por mim tudo bem.
72
00:04:03,786 --> 00:04:05,746
Legal. Eu fico feliz.
73
00:04:07,164 --> 00:04:08,749
Gostei de vê-la pessoalmente.
74
00:04:08,832 --> 00:04:10,292
É, eu também gostei de te ver.
75
00:04:10,376 --> 00:04:11,377
Bom.
76
00:04:12,211 --> 00:04:13,879
- Então...
- Isso tá quente, por quê?
77
00:04:13,963 --> 00:04:17,341
É só apertar o botão vermelho.
Isso aquece também.
78
00:04:18,425 --> 00:04:19,885
Você vai sentar aqui também?
79
00:04:19,969 --> 00:04:22,054
Prefiro sentar na beira da cadeira.
80
00:04:22,262 --> 00:04:23,222
- É?
- Sim.
81
00:04:23,305 --> 00:04:24,974
- Está confortável aí?
- Olá, senhor.
82
00:04:25,057 --> 00:04:26,809
- Como vai?
- Bem, e o senhor?
83
00:04:26,892 --> 00:04:28,394
- O que está havendo?
- Não muito.
84
00:04:28,477 --> 00:04:29,603
Não muito?
85
00:04:30,104 --> 00:04:31,397
Você é fã do Boston?
86
00:04:31,772 --> 00:04:33,691
Na verdade, eu nem assisto beisebol.
87
00:04:33,774 --> 00:04:35,442
Ah, mas é um boné do Boston?
88
00:04:35,526 --> 00:04:37,152
- É um boné do Boston, sim.
- Sim.
89
00:04:37,361 --> 00:04:38,821
O que vai fazer hoje à noite?
90
00:04:38,904 --> 00:04:40,239
Não muito.
91
00:04:41,156 --> 00:04:42,950
- Não muito?
- Não.
92
00:04:44,410 --> 00:04:47,913
Eu vou te dizer, nos últimos dias,
você andou fazendo muita coisa.
93
00:04:48,205 --> 00:04:50,124
Você gosta muito de conversar, não é?
94
00:04:54,962 --> 00:04:56,296
Quer se explicar?
95
00:04:58,090 --> 00:04:59,925
Na verdade não, eu nunca...
96
00:05:00,300 --> 00:05:02,261
Eu não ia mesmo fazer nada.
97
00:05:02,344 --> 00:05:04,388
- Você não ia fazer nada?
- Não.
98
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
Então, você trouxe preservativos.
O que mais você trouxe?
99
00:05:09,351 --> 00:05:11,437
- Eu trouxe uma pulseira.
- Uma pulseira?
100
00:05:12,396 --> 00:05:13,731
E ela...
101
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
E ela tem quantos anos?
102
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
- Deveria ser 13.
- Deveria ser 13.
103
00:05:20,487 --> 00:05:21,822
E quantos anos você tem?
104
00:05:21,905 --> 00:05:23,532
- 37.
- 37.
105
00:05:26,285 --> 00:05:27,995
O que acha que deveria acontecer?
106
00:05:30,330 --> 00:05:31,790
Aqui tem uma boa.
107
00:05:33,000 --> 00:05:35,878
"A Srta. Vagina está pensando
no Sr. Pênis?
108
00:05:36,795 --> 00:05:38,213
No que ela está pensando?"
109
00:05:42,634 --> 00:05:44,011
O que significa isso?
110
00:05:47,222 --> 00:05:49,141
Você já assistiu muito televisão?
111
00:05:52,061 --> 00:05:54,605
Você já assistiu a um programa
chamado Dateline NBC?
112
00:05:56,607 --> 00:05:58,400
Há algo que eu tenho que te dizer:
113
00:05:59,026 --> 00:06:01,111
Eu sou Chris Hansen do Dateline NBC,
114
00:06:01,195 --> 00:06:03,155
- essa é uma matéria sobre abuso.
- Deus.
115
00:06:03,739 --> 00:06:05,991
Você está livre para sair
desta casa agora
116
00:06:06,700 --> 00:06:09,578
mas se há algo que você queira dizer,
essa é a hora.
117
00:06:20,214 --> 00:06:22,424
Delegacia do xerife!
No chão! Deitado!
118
00:06:22,508 --> 00:06:23,842
No chão! No chão!
119
00:06:26,220 --> 00:06:29,348
Coloque as mãos atrás das costas!
120
00:06:44,363 --> 00:06:46,740
TO CATCH A PREDATOR
FOI AO AR ENTRE 2004 E 2007
121
00:06:46,824 --> 00:06:49,409
COMO PARTE DE UM PROGRAMA DE TV
CHAMADO DATELINE NBC
122
00:06:57,167 --> 00:07:00,420
Hoje, uma investigação
com câmera escondida do Dateline
123
00:07:00,504 --> 00:07:03,507
expõe uma ameaça muito real
para seus filhos:
124
00:07:03,590 --> 00:07:05,884
predadores sexuais online.
125
00:07:06,343 --> 00:07:09,138
Ao assistir To Catch a Predator,
você logo percebe,
126
00:07:09,221 --> 00:07:11,890
por que um programa como esse
conquistaria a América.
127
00:07:11,974 --> 00:07:15,227
vão até uma casa
onde um menor pode estar sozinho.
128
00:07:15,310 --> 00:07:16,520
MARK DE ROND - ETNÓGRAFO
129
00:07:16,603 --> 00:07:19,606
O problema, como vocês verão
na investigação, é epidêmico.
130
00:07:19,690 --> 00:07:21,316
Essas crianças com idade entre...
131
00:07:21,400 --> 00:07:23,318
O programa começou
quando o Dateline NBC
132
00:07:23,402 --> 00:07:26,530
contratou o grupo civil online
"Justiça Perversa"
133
00:07:26,613 --> 00:07:28,824
para achar predadores online
em bate-papos.
134
00:07:28,907 --> 00:07:31,160
Chega um grupo chamado
"Justiça Perversa",
135
00:07:31,243 --> 00:07:34,371
cuja missão é fazer
o que acreditam que as autoridades
136
00:07:34,454 --> 00:07:38,750
nem sempre tem os recursos pra fazer,
ir atrás de predadores da internet.
137
00:07:38,792 --> 00:07:41,712
E eles fazem isso
se passando por crianças online.
138
00:07:42,087 --> 00:07:45,299
Eles têm a isca, que abre a porta,
139
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
um menino ou uma menina.
140
00:07:47,968 --> 00:07:50,721
Eles são adultos que parecem
muito mais jovens do que são.
141
00:07:51,722 --> 00:07:56,268
Eles fingem ser a criança
que quer fazer sexo, ou algo assim.
142
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
Eu vou preparar meu cabelo. Já volto.
143
00:07:58,604 --> 00:07:59,605
Não tenha pressa.
144
00:07:59,688 --> 00:08:01,982
- Estou bem animada.
- Eu também.
145
00:08:02,065 --> 00:08:04,568
E então, Chris Hansen aparece...
146
00:08:04,651 --> 00:08:07,112
- Está animado?
- E pergunta o que eles fazem ali.
147
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
- O que acham que farão.
- Perdão.
148
00:08:08,864 --> 00:08:10,032
Por favor, sente-se.
149
00:08:10,407 --> 00:08:11,325
Sinto muito.
150
00:08:11,992 --> 00:08:13,452
O que você estava fazendo aqui?
151
00:08:16,246 --> 00:08:19,791
Como etnógrafo, estudo por que
as pessoas agem dessa maneira.
152
00:08:21,335 --> 00:08:24,338
O que primeiro me interessou
sobre o To Catch a Predator
153
00:08:25,088 --> 00:08:29,051
é como homens adultos
podem ser tão vis
154
00:08:29,843 --> 00:08:32,221
em se tratando dessas tais crianças,
155
00:08:35,557 --> 00:08:38,393
e como é que parecemos gostar de ver
156
00:08:38,644 --> 00:08:42,898
esses homens sendo humilhados na TV.
157
00:08:45,442 --> 00:08:46,777
Então, como posso ajudá-lo?
158
00:08:48,528 --> 00:08:49,780
Vá em frente, sente-se.
159
00:08:53,784 --> 00:08:55,118
Naquele momento...
160
00:08:57,079 --> 00:08:58,330
o tempo para.
161
00:08:59,748 --> 00:09:01,250
Eu sugiro que você se sente.
162
00:09:03,168 --> 00:09:06,171
O que vemos é efetivamente
o fim da vida de outra pessoa.
163
00:09:11,051 --> 00:09:12,469
E eles percebem isso.
164
00:09:15,681 --> 00:09:19,601
O objetivo era educar as pessoas
sobre os males da internet.
165
00:09:20,227 --> 00:09:21,937
O perigo dos "estranhos".
166
00:09:22,729 --> 00:09:25,065
Mas acabou chocando uma nação.
167
00:09:25,857 --> 00:09:30,070
Online, na rua, na escola,
pedófilos aproveitam as oportunidades
168
00:09:30,153 --> 00:09:33,740
para se conectar com seus filhos,
e um repórter está se esforçando.
169
00:09:34,491 --> 00:09:36,576
Ele está fazendo muito para expô-los.
170
00:09:36,660 --> 00:09:38,745
Do Dateline NBC, Chris Hansen!
171
00:09:40,455 --> 00:09:43,417
Eu não entendo por que os caras
se sentam e falam com você!
172
00:09:43,500 --> 00:09:44,418
Bem...
173
00:09:44,501 --> 00:09:46,795
Não sei por que eles não vão embora!
174
00:09:46,878 --> 00:09:49,589
- Por que eles conversam com você?
- Minha teoria é esta:
175
00:09:49,673 --> 00:09:52,259
- Uma grande parte desses caras...
- Sim.
176
00:09:52,342 --> 00:09:55,387
Tem um vício, uma compulsão,
eles querem ser pegos.
177
00:09:55,470 --> 00:09:59,141
- Me explique, me ajude a entender.
- Eu não posso! Porque não há razão!
178
00:09:59,224 --> 00:10:01,101
Leve-me para a sua mente, o que é?
179
00:10:01,184 --> 00:10:02,436
- Tédio.
- Por que você fez isso?
180
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
- Me explique!
- Não sei!
181
00:10:03,895 --> 00:10:06,064
Por que você veio aqui?
Me ajude a entender.
182
00:10:06,148 --> 00:10:07,941
Porque eu sou um maldito doente.
183
00:10:08,025 --> 00:10:09,443
Não quero bater nos caras.
184
00:10:09,526 --> 00:10:13,530
Eu quero descobrir o que há com eles.
O que os levou a entrar ali.
185
00:10:13,613 --> 00:10:17,159
Você veio aqui planejando fazer
sexo oral com uma menina de 12 anos.
186
00:10:17,576 --> 00:10:20,370
Eu só...
Essa fantasia passou pela cabeça!
187
00:10:20,454 --> 00:10:23,498
- Fantasia? Sobre estar com uma jovem?
- Uma jovem, sim.
188
00:10:23,582 --> 00:10:24,916
O que deveria acontecer com você?
189
00:10:25,000 --> 00:10:27,502
Por que me perguntou isso?
Quero dizer...
190
00:10:27,586 --> 00:10:29,379
Por que você acha que estou curioso?
191
00:10:29,755 --> 00:10:33,467
- Você é terapeuta. Eu sei, então...
- Você acha que eu sou um terapeuta?
192
00:10:33,550 --> 00:10:35,844
Eles costumam falar comigo,
me contam a história!
193
00:10:36,136 --> 00:10:38,972
Há mais alguma coisa que você quer
dizer sobre sua situação?
194
00:10:39,264 --> 00:10:40,891
A minha vida acabou. Já era.
195
00:10:40,974 --> 00:10:43,060
Pode ser ruim,
mas talvez conseguirão ajuda.
196
00:10:43,143 --> 00:10:46,855
Isso era o que eu precisava
para me endireitar.
197
00:10:47,189 --> 00:10:48,523
Você me assustou muito.
198
00:10:48,607 --> 00:10:52,194
Preciso de um psiquiatra por causa
da maneira como vai minha vida.
199
00:10:52,277 --> 00:10:55,655
Por que você não vai em frente?
Espero que você consiga essa ajuda.
200
00:10:55,739 --> 00:10:57,574
Quando ele se levanta para sair,
201
00:10:57,657 --> 00:11:00,786
os policiais estão posicionados,
prontos para prendê-lo.
202
00:11:01,036 --> 00:11:03,455
Delegacia do xerife! Mãos ao alto!
203
00:11:03,955 --> 00:11:05,540
Você está livre para ir.
204
00:11:05,624 --> 00:11:07,793
- Está para sair por aquela porta.
- Obrigado.
205
00:11:08,585 --> 00:11:10,379
Eu posso simplesmente sair?
Sem problemas?
206
00:11:10,462 --> 00:11:11,797
- Pode ir.
- Obrigado.
207
00:11:12,130 --> 00:11:13,090
É um prazer conhecê-lo.
208
00:11:14,216 --> 00:11:15,425
Você está livre para ir.
209
00:11:15,509 --> 00:11:17,052
Não vamos prendê-lo, pode ir.
210
00:11:17,135 --> 00:11:18,970
Você pode ir, se quiser.
211
00:11:19,054 --> 00:11:20,514
Espere, não é por aí.
212
00:11:21,390 --> 00:11:22,933
- No chão! No chão!
- Deitado!
213
00:11:23,016 --> 00:11:24,643
- Polícia! Parado!
- Mãos para trás!
214
00:11:24,726 --> 00:11:26,436
Não resista! Peguem-no!
215
00:11:26,520 --> 00:11:28,438
Não corra! Vai ser pior pra você!
216
00:11:29,940 --> 00:11:32,025
Por favor, por favor, me ajude!
217
00:11:32,275 --> 00:11:33,610
Ai, meu Deus!
218
00:11:34,403 --> 00:11:35,737
Meu Deus!
219
00:11:46,331 --> 00:11:51,378
Eu não fazia a menor ideia
de como o programa era grande.
220
00:11:51,753 --> 00:11:55,006
Para mim, era como,
"Algumas pessoas vão assistir,
221
00:11:55,090 --> 00:11:57,717
mas provavelmente não é
minha grande chance de atuar."
222
00:11:58,510 --> 00:12:00,512
Mal sabia eu que isso duraria...
223
00:12:00,595 --> 00:12:02,013
DANI JAYDEN - ISCA
224
00:12:02,097 --> 00:12:03,640
provavelmente até eu morrer.
225
00:12:03,723 --> 00:12:07,811
Em algum universo, sempre serei
conhecida como "a isca".
226
00:12:09,146 --> 00:12:12,607
Devemos falar com estranhos online
que não conhecemos?
227
00:12:13,191 --> 00:12:15,235
Eu falo com alguns,
mas eles são legais.
228
00:12:15,944 --> 00:12:18,530
- O quê?
- Eu falo com estranhos
229
00:12:18,822 --> 00:12:21,992
que eu não conheço.
Mas eles são super legais.
230
00:12:22,284 --> 00:12:28,165
Isso não é bom, eles podem parecer
super legais, mas nem sempre são.
231
00:12:28,957 --> 00:12:30,584
Caras mais velhos são melhores!
232
00:12:31,543 --> 00:12:33,211
Melhores em muitas coisas!
233
00:12:33,462 --> 00:12:35,964
Estou madura, não preciso de pessoas
da minha idade.
234
00:12:36,047 --> 00:12:39,885
- Se ele não quiser nada, desligue.
- Tá. Sério, isso é estúpido.
235
00:12:39,968 --> 00:12:43,472
Se você não quer, então, sério,
vamos desligar o telefone.
236
00:12:44,931 --> 00:12:47,392
Dois minutos?
Tudo bem, incrível, até lá!
237
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
Ela desligou o telefone.
Enviando a isca.
238
00:12:49,978 --> 00:12:51,062
Lá está ele. Saia!
239
00:12:51,396 --> 00:12:54,357
Eu encarei isso como,
"Este é um trabalho de atuação..."
240
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
Você vem? Vamos lá!
241
00:12:56,568 --> 00:13:00,238
"Mas é um que depende muito de mim
fazendo meu trabalho corretamente."
242
00:13:00,697 --> 00:13:02,699
- Sente-se. Você pode me serve?
- Sim, claro!
243
00:13:02,782 --> 00:13:05,202
- Legal! Eu só vou pegar meu biquíni.
- Certo.
244
00:13:05,285 --> 00:13:09,206
A improvisação era super importante,
e meu maior objetivo sempre foi
245
00:13:09,289 --> 00:13:11,249
faça com que eles se exponham,
246
00:13:11,333 --> 00:13:13,752
dar a Chris Hansen
sua melhor entrevista.
247
00:13:13,835 --> 00:13:17,047
Por que você está paranoico?
Apenas me imagine nua e entre!
248
00:13:17,589 --> 00:13:19,007
- Pode vir.
- Eu juro...
249
00:13:19,090 --> 00:13:21,551
Por que acha que o programa
era tão popular?
250
00:13:22,969 --> 00:13:26,473
Acho que trouxe
muita informação aos pais.
251
00:13:26,556 --> 00:13:30,769
Acho que você é sugado porque pensa,
"Isso é um problema."
252
00:13:30,852 --> 00:13:35,815
E acho que as pessoas não acharam
que a TV poderia ser assim
253
00:13:36,107 --> 00:13:39,486
até o To Catch a Predator chegar
e trazer isso à tona.
254
00:13:39,569 --> 00:13:42,989
De que isso é a vida real,
não é apenas, ficção.
255
00:13:46,076 --> 00:13:50,372
Meu tio é corretor e ajudou a alugar
da casa da minha avó pra NBC.
256
00:13:50,455 --> 00:13:53,458
E meu pai estava ajudando
com toda a papelada,
257
00:13:53,542 --> 00:13:57,754
eles explicaram o programa,
e chamaram uma atriz de Los Angeles
258
00:13:57,837 --> 00:14:00,549
pra interpretar uma garota
menor de idade, e ele pensou,
259
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
CASEY MAURO - ISCA
260
00:14:01,716 --> 00:14:05,470
"Minha filha é atriz, e ela parece
incrivelmente jovem para 18 anos!"
261
00:14:05,554 --> 00:14:08,390
Esta é a foto...
262
00:14:08,974 --> 00:14:11,851
que me deu o emprego.
263
00:14:13,645 --> 00:14:15,730
Com certeza foi por causa do cinto.
264
00:14:16,731 --> 00:14:19,359
Ele definitivamente diz
"menina de 12 anos", não é?
265
00:14:20,485 --> 00:14:23,989
Acha estranho o seu pai te oferecer
para isso?
266
00:14:24,072 --> 00:14:26,408
Ele não tinha ideia
no que estava se metendo.
267
00:14:26,616 --> 00:14:29,077
Mais ele do que eu. Eu estava bem!
268
00:14:30,245 --> 00:14:33,623
Meu trabalho era realmente...
269
00:14:34,708 --> 00:14:37,252
"Seja um rosto", certo?
Foi o que eles me explicaram!
270
00:14:37,752 --> 00:14:39,129
Casey, pode me ouvir?
271
00:14:39,796 --> 00:14:42,299
Vá em frente e abra a porta para ele.
272
00:14:42,549 --> 00:14:43,717
- Oi, entre!
- Olá.
273
00:14:43,800 --> 00:14:45,635
Nos degraus, abrindo a porta.
274
00:14:45,719 --> 00:14:48,221
- Ele está na cozinha, chame!
- Ei, estou aqui!
275
00:14:48,888 --> 00:14:51,016
O segurança me disse o seguinte:
276
00:14:51,224 --> 00:14:53,101
"Você é uma deusa para eles."
277
00:14:53,560 --> 00:14:56,479
É por isso que é tão poderoso,
quando você diz: 'Sente-se!'
278
00:14:56,771 --> 00:14:58,732
e aponta o dedo, eles vão se sentar."
279
00:14:59,899 --> 00:15:02,986
E eu pensei,
"Ah! Eu tenho a vantagem aqui."
280
00:15:03,069 --> 00:15:04,613
Olha só! Meu Deus!
281
00:15:07,157 --> 00:15:10,201
Eu queria um salário.
"Claro, sim, conte comigo."
282
00:15:10,744 --> 00:15:11,911
Eu pareço jovem.
283
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
E eu acho que foi...
284
00:15:14,289 --> 00:15:15,582
DAN SCHRACK - ISCA
285
00:15:15,874 --> 00:15:18,877
"Perfeito, é o que precisamos."
Eu não acho que foi...
286
00:15:19,919 --> 00:15:24,674
Eu não acho que eles realmente
esperavam muito de mim como ator.
287
00:15:24,758 --> 00:15:25,842
Como você está, Stanley?
288
00:15:26,635 --> 00:15:29,054
Tudo bem? Estrada cheia?
289
00:15:29,596 --> 00:15:32,932
Mas foi um pouco estressante.
Com certeza, foi.
290
00:15:33,600 --> 00:15:35,143
Ter que atender a porta...
291
00:15:36,144 --> 00:15:38,772
Está com sede? Não?
Posso servir um pra mim?
292
00:15:38,855 --> 00:15:40,815
Deixa-los confortáveis, e...
293
00:15:40,899 --> 00:15:42,609
Por onde devemos começar?
294
00:15:42,859 --> 00:15:44,361
No que você está pensando?
295
00:15:44,903 --> 00:15:47,572
Acho que muito disso,
também tenha sido...
296
00:15:47,656 --> 00:15:49,741
Qual é o plano da aula de hoje?
297
00:15:50,825 --> 00:15:53,244
"Não estrague o disfarce.
298
00:15:53,745 --> 00:15:57,540
Tem muitas pessoas aqui
que estão trabalhando duro
299
00:15:57,624 --> 00:16:00,877
há muitos dias,
e você as decepcionaria."
300
00:16:03,213 --> 00:16:06,049
Era como uma gangue maneira
que você fazia parte,
301
00:16:07,133 --> 00:16:10,011
garantindo que esses caras
não machuquem nenhuma criança.
302
00:16:14,307 --> 00:16:16,184
Parece um grupo aceitável.
303
00:16:16,768 --> 00:16:17,811
Entendeu?
304
00:16:24,984 --> 00:16:30,407
NÓS VAMOS SÓ FICAR NA SUA CASA?
305
00:16:30,490 --> 00:16:34,911
EU QUERIA, WILLOW
MAS PODE ME CAUSAR PROBLEMAS
306
00:16:34,994 --> 00:16:37,706
SEU MENTIROSO,
EU SABIA QUE NÃO ERA SÉRIO
307
00:16:37,789 --> 00:16:41,000
QUE TRISTE
308
00:16:41,042 --> 00:16:45,922
É SÉRIO, MAS VOCÊ É MENOR, EU NÃO,
TEMOS QUE TOMAR MUITO CUIDADO
309
00:16:46,005 --> 00:16:52,011
EU VOU TOMAR, JÁ ESTOU TOMANDO
VAI VER COMO EU ME ESCONDO BEM
310
00:16:53,388 --> 00:16:56,725
ESPERO QUE VOCÊ VENHA
311
00:16:56,808 --> 00:16:59,394
ESPERO QUE VOCÊ FAÇA O POSSÍVEL
312
00:17:00,353 --> 00:17:01,646
EU QUERO MUITO
313
00:17:01,730 --> 00:17:05,692
Eu definitivamente vejo
que nem todas essas pessoas
314
00:17:05,775 --> 00:17:08,570
pode confrontar
a realidade e a fantasia.
315
00:17:08,653 --> 00:17:11,406
EU VOU, MEU BEM
316
00:17:14,033 --> 00:17:17,620
Alguns eram tão obcecados,
317
00:17:18,079 --> 00:17:20,540
que não conseguiam
diferenciar os dois.
318
00:17:22,751 --> 00:17:24,586
ESTÁ EMPOLGADO? EU ESTOU
319
00:17:25,545 --> 00:17:26,921
SIM
320
00:17:29,007 --> 00:17:30,967
Eles até sabem o que estão fazendo,
321
00:17:31,050 --> 00:17:32,051
LEGAL
322
00:17:32,135 --> 00:17:36,806
mas vem deste lugar de não aceitação,
solidão e medo.
323
00:17:36,890 --> 00:17:38,349
VOCÊ PODE FAZER COISAS COMIGO
324
00:17:38,433 --> 00:17:41,561
E assim, sentados em segurança
em seus computadores, em casa,
325
00:17:41,644 --> 00:17:43,021
EU VOU
326
00:17:43,730 --> 00:17:46,357
eles encontraram
uma forma fácil de entrar.
327
00:17:48,651 --> 00:17:52,989
Eu dei a eles permissão total
para desobedecer qualquer pensamento
328
00:17:53,072 --> 00:17:55,784
de que "Talvez isso não está certo".
329
00:17:58,661 --> 00:18:01,664
- Você achou que eu não era real?
- Pode ser qualquer um ali.
330
00:18:01,956 --> 00:18:04,626
Pode sim. Não, eu sou real.
331
00:18:06,085 --> 00:18:08,254
Os homens escreviam um filme pornô,
332
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
que apareciam
em um registro de bate-papo.
333
00:18:11,341 --> 00:18:13,802
QUERIA TE JOGAR NA CAMA E FAZER AMOR
SERIA DEMAIS
334
00:18:13,885 --> 00:18:17,597
E eles queriam seguir nessa fantasia
que eles co-criaram com o programa,
335
00:18:19,224 --> 00:18:22,977
com crianças hipersexualizadas
e sexualmente disponíveis.
336
00:18:23,061 --> 00:18:25,563
- É, estou bem animada. E você?
- Sim!
337
00:18:25,647 --> 00:18:28,525
- Onde isso é aceitável.
- O que quer fazer?
338
00:18:29,651 --> 00:18:31,861
Esta foi a era de Britney Spears
e jovens garotas
339
00:18:31,945 --> 00:18:34,823
o tempo todo na TV
como objetos sexuais.
340
00:18:34,906 --> 00:18:39,244
Ela finalmente concorda e ele diz:
"Linda barriga, amor. Posso lamber?"
341
00:18:40,829 --> 00:18:44,165
Por que você está paranoico?
Apenas me imagine nua e entre!
342
00:18:44,582 --> 00:18:46,209
Eu sou Chris Hansen, do Dateline.
343
00:18:46,709 --> 00:18:51,548
Conversar online com crianças
ou com "perfis isca", já é crime.
344
00:18:53,508 --> 00:18:55,218
Então, a única função do programa
345
00:18:56,803 --> 00:18:58,513
é levar os homens até a casa.
346
00:18:59,722 --> 00:19:03,518
Só para vender essa fantasia
de mais alguns minutos pessoalmente.
347
00:19:04,936 --> 00:19:06,354
Os pais não estão em casa,
348
00:19:07,480 --> 00:19:09,107
A criança está ansiosa.
349
00:19:09,399 --> 00:19:10,483
Entre!
350
00:19:11,359 --> 00:19:12,277
Venha.
351
00:19:12,360 --> 00:19:15,321
E quando os homens
tiverem coragem de aparecer...
352
00:19:15,655 --> 00:19:16,906
Meu Deus.
353
00:19:17,824 --> 00:19:20,118
É ainda melhor do que em seus sonhos.
354
00:19:22,704 --> 00:19:24,581
Porque o programa projetou assim.
355
00:19:29,419 --> 00:19:30,962
Certo, ele saiu do carro.
356
00:19:32,755 --> 00:19:34,716
Oi! Pode entrar!
357
00:19:34,799 --> 00:19:39,137
Entrando em nossa casa disfarçada
está John Elliot, de 39 anos.
358
00:19:39,220 --> 00:19:43,433
Contratamos a atriz de 19 anos,
Casey, para ser nossa isca.
359
00:19:43,725 --> 00:19:47,103
Usar um apelido tão perturbador
que não podemos mostrar,
360
00:19:47,312 --> 00:19:50,982
ele conta à isca sobre sua fantasia
de estar com uma menina.
361
00:19:51,065 --> 00:19:53,651
- "Você quis saber no que eu pensava."
- É.
362
00:19:53,860 --> 00:19:58,197
"É isso. Você nua, e eu te lambendo.
Nossa, você é linda!"
363
00:19:58,615 --> 00:20:01,743
Obrigada. E quais são seus planos
no que você está pensando?
364
00:20:02,118 --> 00:20:03,286
Em beijar você.
365
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
É?
366
00:20:06,831 --> 00:20:08,833
Você sabe,
como conversamos na internet.
367
00:20:09,542 --> 00:20:11,002
Havia alguns...
368
00:20:11,794 --> 00:20:14,005
que eu queria apenas dizer:
"Vá para casa".
369
00:20:14,505 --> 00:20:17,508
Eu era caloura na faculdade,
estava tentando resolver a vida.
370
00:20:17,926 --> 00:20:21,095
E um dos caras que vieram,
nós éramos bem parecidos.
371
00:20:21,512 --> 00:20:24,599
Eu estava conversando
com um cara na praia sobre,
372
00:20:24,682 --> 00:20:28,019
"A faculdade é difícil!" e,
"Eu quero esse curso ou não?"
373
00:20:28,227 --> 00:20:29,812
E eu me identifiquei.
374
00:20:30,146 --> 00:20:33,942
E eu só pensava em dizer:
"Vá para casa. Vá para casa!"
375
00:20:34,609 --> 00:20:40,114
Eu não sabia, estava preocupado
que fosse alguma armação maluca.
376
00:20:40,198 --> 00:20:42,533
- Como assim?
- Eles pagam a policias
377
00:20:42,617 --> 00:20:44,786
para fingir que elas são meninas.
378
00:20:44,869 --> 00:20:46,162
- É sério?
- Sim!
379
00:20:46,245 --> 00:20:50,458
Geralmente não me preocupo com isso,
mas foi tão estranho, eu sei lá.
380
00:20:51,250 --> 00:20:54,170
Mas acho que está tudo bem.
Assim, não sei, então...
381
00:20:54,253 --> 00:20:58,132
Mas como ele logo vai descobrir,
não está tudo bem.
382
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
- Como vai?
- Tudo bem, e você?
383
00:21:00,009 --> 00:21:00,843
Bom! Tudo certo?
384
00:21:01,302 --> 00:21:03,096
- Estou bem.
- O que está acontecendo?
385
00:21:04,389 --> 00:21:07,016
- Você quer ser um repórter?
- Sim.
386
00:21:07,100 --> 00:21:09,435
- Você já esteve na TV antes?
- Não.
387
00:21:09,727 --> 00:21:13,189
Bom, esta é uma daquelas situações
de boas e más notícias, John.
388
00:21:14,232 --> 00:21:16,401
Eu sou Chris Hansen, do Dateline NBC,
389
00:21:17,402 --> 00:21:20,446
e estamos gravando
o To Catch a Predator.
390
00:21:20,530 --> 00:21:22,740
Por favor, me diga que não é você!
Por favor!
391
00:21:23,700 --> 00:21:26,869
Não quero me ferrar por causa do...
Eu quero ir pra faculdade!
392
00:21:26,953 --> 00:21:28,913
Quero ser narrador esportivo!
393
00:21:29,205 --> 00:21:32,417
Eu não percebi na época
como foi desgastante...
394
00:21:33,126 --> 00:21:35,086
emocional e mentalmente.
395
00:21:35,420 --> 00:21:37,755
Anos depois,
ainda estou emocionalmente exausta.
396
00:21:37,839 --> 00:21:41,342
Eu nunca assisti a isso
depois da exibição original.
397
00:21:43,302 --> 00:21:48,307
Ao longo dos anos eu soube
como lidar com isso, certo? Mas...
398
00:21:48,725 --> 00:21:50,810
isso é muito para alguém absorver!
399
00:21:51,602 --> 00:21:52,603
É.
400
00:21:54,188 --> 00:21:55,189
Tudo pronto.
401
00:21:55,273 --> 00:21:58,026
Greg, você fica aí,
nós vamos preparar o microfone.
402
00:22:00,445 --> 00:22:04,032
GREG STUMBO
EX-PROCURADOR-GERAL DE KENTUCKY
403
00:22:04,407 --> 00:22:06,576
Antes de começar a trabalhar
com o Dateline,
404
00:22:06,951 --> 00:22:09,454
o que você achava do programa?
405
00:22:09,912 --> 00:22:12,498
Não, eu ainda não tinha assistido.
406
00:22:13,041 --> 00:22:16,544
A minha equipe me trouxe uma proposta
407
00:22:17,211 --> 00:22:21,799
sobre predadores infantis
e uma espécie de operação policial.
408
00:22:22,133 --> 00:22:25,386
Nós fizemos uma parceria com eles,
e estivemos em três flagrantes.
409
00:22:25,470 --> 00:22:27,597
O procurador-geral de Kentucky,
Greg Stumbo,
410
00:22:27,680 --> 00:22:30,767
atuou com a Dateline no norte
de Kentucky na primavera passada.
411
00:22:31,100 --> 00:22:32,185
Obrigado por nos ajudar.
412
00:22:32,268 --> 00:22:34,145
Para nós, foi algo natural.
413
00:22:34,228 --> 00:22:39,233
A polícia não está equipada
para realizar esse tipo de operação.
414
00:22:39,317 --> 00:22:43,863
Os flagrantes não tiveram problemas,
todos os processos correram bem,
415
00:22:43,946 --> 00:22:47,283
Eu recebi muitos elogios em casa,
por ser...
416
00:22:47,617 --> 00:22:50,912
Por fazer isso
e aparecer na televisão aberta.
417
00:22:50,995 --> 00:22:56,250
Mas o ponto aqui é,
isso precisa ser abordado.
418
00:22:56,918 --> 00:22:59,337
Essas pessoas estão por aí
e elas são perigosas,
419
00:22:59,420 --> 00:23:01,881
mas nenhum deles
tinha antecedentes criminais,
420
00:23:02,090 --> 00:23:04,133
então eles nunca
tinham sido presos antes.
421
00:23:04,842 --> 00:23:07,303
A menos que fizéssemos
algo dessa natureza,
422
00:23:07,386 --> 00:23:09,639
eles nunca teriam sido descobertos
423
00:23:09,722 --> 00:23:12,308
porque não tínhamos ideia
de quem eram essas pessoas.
424
00:23:14,936 --> 00:23:16,479
Como promotor,
425
00:23:16,562 --> 00:23:19,524
além de prender esses homens,
você alguma vez pensou:
426
00:23:19,607 --> 00:23:22,693
"Certo, podemos prendê-los, é claro,
427
00:23:23,236 --> 00:23:25,947
mas como podemos
resolver o problema?
428
00:23:26,572 --> 00:23:29,033
Como podemos reabilitá-los,
429
00:23:29,117 --> 00:23:31,786
como podemos impedir
que isso aconteça?
430
00:23:32,203 --> 00:23:34,247
Meu trabalho não é reabilitá-los,
431
00:23:34,330 --> 00:23:38,751
meu trabalho é responsabilizá-los
pelo ato que eles cometeram.
432
00:23:38,835 --> 00:23:42,713
Eles são criminosos perigosos,
que se envolveram
433
00:23:43,464 --> 00:23:48,386
neste tipo específico
de conduta predatória,
434
00:23:48,970 --> 00:23:52,348
de propósito,
com malícia premeditada,
435
00:23:53,558 --> 00:23:57,645
com toda a intenção criminosa do
mundo, de prejudicar uma criança.
436
00:23:58,187 --> 00:24:01,816
E eu não tenho absolutamente
nenhuma compaixão por eles.
437
00:24:02,400 --> 00:24:03,568
Quero dizer...
438
00:24:04,402 --> 00:24:06,863
Me perguntaram o que eu pensava
sobre a pena morte,
439
00:24:06,946 --> 00:24:09,991
e eu disse: "Eu mesmo atiraria
no filho da puta se deixassem."
440
00:24:10,074 --> 00:24:13,077
E, esse é o tipo de pessoa que...
441
00:24:14,745 --> 00:24:16,164
Eles são perigosos.
442
00:24:16,956 --> 00:24:19,125
Eles são perigosos,
sabemos que estão por aí,
443
00:24:19,208 --> 00:24:20,960
e são uma ameaça para nossos filhos.
444
00:24:23,087 --> 00:24:26,340
E o que você diria
aos críticos do programa?
445
00:24:26,424 --> 00:24:29,135
Se você critica,
não entende o problema.
446
00:24:29,427 --> 00:24:32,638
Sr. Presidente, fico feliz em ver
o Sr. Chris Hansen aqui hoje.
447
00:24:32,847 --> 00:24:35,183
Sua série na Dateline NBC
sobre predadores infantis
448
00:24:35,266 --> 00:24:37,476
nos alerta sobre os perigos
contra nossos filhos.
449
00:24:37,560 --> 00:24:39,312
PORNOGRAFIA E EXPLORAÇÃO INFANTIL
450
00:24:39,395 --> 00:24:41,189
Quanto mais falamos
sobre esse tópico,
451
00:24:41,272 --> 00:24:43,774
causará um efeito assustador
sobre esses crimes.
452
00:24:43,858 --> 00:24:46,861
Quase 130 homens surgiram
em nossas cinco investigações.
453
00:24:47,153 --> 00:24:50,865
E 98 foram acusados criminalmente.
Sete se declararam culpados.
454
00:24:51,157 --> 00:24:54,035
A maioria das pessoas
não teve problema com o que fizemos.
455
00:24:54,118 --> 00:24:57,121
O próximo convidado apresenta
a comédia mais engraçada da TV.
456
00:24:57,205 --> 00:24:58,706
Chama-se To Catch a Predator.
457
00:24:58,831 --> 00:25:01,792
Se você ainda não viu,
é como um Punk'd para pedófilos.
458
00:25:01,876 --> 00:25:04,921
É um ótimo show. Podem assistir
Quarta-feira à noite na NBC.
459
00:25:05,004 --> 00:25:06,714
Por favor, recebam Chris Hansen!
460
00:25:08,174 --> 00:25:10,676
E as pessoas respondem a isso,
obviamente.
461
00:25:11,010 --> 00:25:12,762
Quando você percebeu
que isso era ouro?
462
00:25:12,845 --> 00:25:14,055
- Essas pessoas...
- Bom...
463
00:25:14,305 --> 00:25:17,767
depois do segundo, eu pensei:
"Sabe, isso é realmente atrativo."
464
00:25:17,850 --> 00:25:20,519
É sim, com certeza. É muito atrativo.
465
00:25:20,853 --> 00:25:22,313
Coma um biscoito que eu fiz!
466
00:25:22,396 --> 00:25:23,981
Você quer se explicar?
467
00:25:24,440 --> 00:25:26,442
Pegue aquela toalha, por favor.
468
00:25:27,276 --> 00:25:31,239
Cubra-se com ela. E, por favor,
sente-se naquele banquinho.
469
00:25:31,697 --> 00:25:33,074
O que está fazendo?
470
00:25:33,157 --> 00:25:36,452
De quem foi a ideia de dizer ao cara
para ficar nu antes de você entrar?
471
00:25:36,535 --> 00:25:38,955
Às vezes as iscas faziam
um pouco de graça.
472
00:25:39,038 --> 00:25:42,375
Eu não aparecer no noticiário.
Vocês estão filmando?
473
00:25:42,458 --> 00:25:44,919
- Estamos filmando.
- Não quero aparecer na TV, mano.
474
00:25:45,002 --> 00:25:46,671
É um pouco tarde para isso, mano.
475
00:25:47,296 --> 00:25:50,258
É uma reportagem,
então não precisamos pedir...
476
00:25:50,341 --> 00:25:51,384
- Permissão.
- Permissão.
477
00:25:51,467 --> 00:25:53,386
- Quer dizer, é para um jornal.
- Eu sei!
478
00:25:53,469 --> 00:25:56,931
- Nós gravando o que acontece.
- Eu sei! Você vê aquele cara, sabe...
479
00:25:57,014 --> 00:25:57,974
Olha, trabalho incrível.
480
00:25:58,057 --> 00:25:59,225
Polícia! Levante a mão!
481
00:25:59,642 --> 00:26:02,603
Você pensa: "Isso é jornalismo
pegadinha ou é exploração?"
482
00:26:02,687 --> 00:26:06,357
Eu acho que qualquer um que faça sexo
com crianças ou que tente,
483
00:26:06,440 --> 00:26:09,735
vocês deveriam fazer o programa,
deveriam ter seu próprio canal.
484
00:26:10,861 --> 00:26:13,739
- Você pensou que eu era um policial?
- Sim, não sei quem você é.
485
00:26:14,407 --> 00:26:15,449
Bem, agora você sabe.
486
00:26:15,533 --> 00:26:16,659
Olá, Homer.
487
00:26:17,034 --> 00:26:19,161
Eu sou Chris Hansen, do Dateline NBC.
488
00:26:19,245 --> 00:26:21,580
Eu sou Chris Hansen, do Dateline NBC.
489
00:26:21,664 --> 00:26:22,873
Meu Deus!
490
00:26:22,957 --> 00:26:26,377
Recentemente, na primavera,
quando estávamos filmando na Flórida,
491
00:26:26,460 --> 00:26:29,213
os caras entravam e,
antes que eu pudesse dizer,
492
00:26:29,297 --> 00:26:31,132
"Eu sou Chris Hansen
do Dateline NBC",
493
00:26:31,215 --> 00:26:33,217
eles diziam "Eu sei, Eu sei, eu sei."
494
00:26:33,551 --> 00:26:35,344
É quase como uma Câmera Escondida,
495
00:26:35,428 --> 00:26:38,264
só que com criminosos
que são presos e vão para a cadeia.
496
00:26:38,347 --> 00:26:40,057
PORNOGRAFIA E EXPLORAÇÃO INFANTIL
497
00:26:40,141 --> 00:26:41,726
É inacreditável.
498
00:26:43,769 --> 00:26:46,188
Fique aqui de frente
para esta parede, por favor.
499
00:26:48,524 --> 00:26:50,735
Você tem algum pertence
que eu precise saber?
500
00:26:50,818 --> 00:26:52,778
- Não, nada.
- Alguma coisa afiada?
501
00:26:52,862 --> 00:26:54,030
Alguma agulha ou...
502
00:26:54,113 --> 00:26:57,325
Eu só tinha era um canivete,
mas acho que eles já pegaram.
503
00:26:58,200 --> 00:27:00,494
Você também é conselheira? Ou...
504
00:27:00,578 --> 00:27:04,999
Não, sou uma agente do departamento
de investigação do Kentucky.
505
00:27:05,082 --> 00:27:07,084
Tudo bem, pensei que você fosse...
Certo.
506
00:27:07,168 --> 00:27:09,545
Então, você está preso.
507
00:27:10,212 --> 00:27:11,505
Você entende isso?
508
00:27:11,589 --> 00:27:13,341
Ah, sim, definitivamente.
509
00:27:13,966 --> 00:27:15,009
Certo.
510
00:27:15,092 --> 00:27:19,138
Então, esta é uma filmagem
sem edição do programa.
511
00:27:19,472 --> 00:27:23,851
Das salas de interrogatório
depois do Chris fazer as prisões.
512
00:27:24,518 --> 00:27:26,312
Certo. Isso nunca foi ao ar?
513
00:27:26,395 --> 00:27:30,483
Algumas partes sim,
mas não assim, sem edição.
514
00:27:31,025 --> 00:27:32,026
Certo.
515
00:27:32,610 --> 00:27:35,196
Mas isso foi
o que eu achei interessante.
516
00:27:37,031 --> 00:27:39,200
Para mim, assistir as filmagens
sem edição
517
00:27:39,283 --> 00:27:41,786
me dá uma sensação bem diferente
518
00:27:41,869 --> 00:27:43,954
do que nos episódios transmitidos.
519
00:27:47,208 --> 00:27:50,169
- Posso falar com você fora da câmera?
- Não posso, desculpe.
520
00:27:50,252 --> 00:27:52,171
Vocês têm alguma ajuda para mim?
521
00:27:52,546 --> 00:27:58,010
Há várias maneiras de obter ajuda,
e vamos entrar nisso na história.
522
00:27:58,094 --> 00:28:01,180
Meu seguro cobre terapia,
e, obviamente, é o que eu preciso,
523
00:28:01,263 --> 00:28:04,850
não só por esse problema,
mas por várias outras coisas.
524
00:28:05,226 --> 00:28:06,310
Se eu...
525
00:28:07,895 --> 00:28:10,689
Mesmo que fosse algo que você...
Eu só não...
526
00:28:10,773 --> 00:28:13,401
Eu não quero que isso estrague
o resto da minha vida.
527
00:28:19,907 --> 00:28:22,952
Sinto muito, Sr. Hansen.
Sinto muito, todos vocês. Desculpa...
528
00:28:23,244 --> 00:28:25,287
Se isso for ao ar, sinto muito.
529
00:28:29,959 --> 00:28:32,086
Ao mostrar esses homens
como seres humanos,
530
00:28:32,461 --> 00:28:34,422
o programa se decompõe.
531
00:28:38,551 --> 00:28:40,803
E talvez seja por isso
que não apareceu na TV.
532
00:28:42,263 --> 00:28:44,765
Sim, ele pode ter feito e dito
coisas horríveis...
533
00:28:46,142 --> 00:28:50,813
mas demonstrou alguma humanidade,
o que é difícil de ignorar.
534
00:28:55,025 --> 00:28:56,944
Eu sou John W. Elliot.
535
00:28:57,820 --> 00:28:59,613
Havia vários Elliots onde eu cresci.
536
00:29:00,239 --> 00:29:01,490
Onde você cresceu?
537
00:29:01,699 --> 00:29:04,201
Eu cresci no Condado de Bell.
Você sabe onde é?
538
00:29:04,743 --> 00:29:06,287
Sinto muito, eu não sei.
539
00:29:06,537 --> 00:29:10,082
Não sabe onde fica o Condado de Bell?
Pensei que todo mundo soubesse.
540
00:29:10,166 --> 00:29:11,959
É onde fica o Cumberland Gap.
541
00:29:14,336 --> 00:29:15,337
Parece bonito.
542
00:29:15,963 --> 00:29:17,506
Sim, é legal.
543
00:29:18,132 --> 00:29:20,092
Talvez você possa ir lá algum dia.
544
00:29:20,509 --> 00:29:23,596
Tem um campo de golfe do PGA Tour.
545
00:29:23,679 --> 00:29:25,055
- Desculpe.
- Você está bem?
546
00:29:25,139 --> 00:29:26,265
Sim.
547
00:29:26,557 --> 00:29:28,309
Você já passou por muita coisa.
548
00:29:29,602 --> 00:29:31,520
Eu não mereço nenhum remorso.
549
00:29:31,896 --> 00:29:33,105
Não mesmo.
550
00:29:34,190 --> 00:29:36,400
- Quer saber, John?
- Não.
551
00:29:37,776 --> 00:29:39,570
Você vai sobreviver a isso.
552
00:29:43,240 --> 00:29:44,325
Não, não vou.
553
00:29:49,455 --> 00:29:51,957
Não gosto quando alguém me vê assim.
554
00:29:53,626 --> 00:29:55,920
- Estou envergonhado.
- Certo.
555
00:29:57,087 --> 00:30:00,674
Isso não é típico
de um interrogatório criminal.
556
00:30:01,091 --> 00:30:04,303
Esse indivíduo,
se ele cumprir sua pena,
557
00:30:04,386 --> 00:30:07,389
se ele passar por algum tipo
de processo de reabilitação,
558
00:30:07,890 --> 00:30:10,893
talvez ele não faça isso de novo,
talvez ele possa voltar
559
00:30:10,976 --> 00:30:13,938
e se tornar um membro
produtivo da sociedade.
560
00:30:18,317 --> 00:30:20,528
Mas ele precisa ser punido
por seu crime.
561
00:30:48,222 --> 00:30:51,767
Você poderia me oferecer
10 milhões de dólares...
562
00:30:53,477 --> 00:30:56,230
para filmar aquele episódio
no Texas de novo.
563
00:31:01,360 --> 00:31:02,861
E eu não aceitaria.
564
00:31:03,070 --> 00:31:07,700
Eu não aceitaria
e ficaria feliz com isso decisão.
565
00:31:18,419 --> 00:31:20,087
EM UM EPISÓDIO NORMAL,
566
00:31:20,170 --> 00:31:23,340
A PRODUÇÃO E A ISCA ESPERARIAM
O HOMEM CHEGAR NA CASA DISFARÇADA
567
00:31:24,300 --> 00:31:25,593
- Alô?
- Oi, Will?
568
00:31:25,676 --> 00:31:27,094
Oi, o que você está fazendo?
569
00:31:27,428 --> 00:31:29,930
- Nada, o que você está fazendo?
- Nada.
570
00:31:30,014 --> 00:31:34,268
Eu estava tentando descobrir
como chegar onde você está.
571
00:31:34,727 --> 00:31:36,020
Você vai vir?
572
00:31:37,146 --> 00:31:38,814
Está tudo bem?
573
00:31:39,189 --> 00:31:40,024
Sim!
574
00:31:40,274 --> 00:31:41,900
EM UM EPISÓDIO FILMADO EM DALLAS,
575
00:31:41,984 --> 00:31:44,028
UM HOMEM CONVERSA COM A ISCA
VÁRIAS VEZES
576
00:31:44,111 --> 00:31:46,071
- Tem certeza?
- É claro!
577
00:31:46,155 --> 00:31:47,781
Sem dúvidas.
578
00:31:54,872 --> 00:31:56,081
Você já saiu?
579
00:31:56,582 --> 00:31:57,625
Não.
580
00:31:57,708 --> 00:31:59,918
- Você ainda não saiu?
- Não.
581
00:32:00,002 --> 00:32:01,962
POR FIM, ELE NÃO CHEGOU
582
00:32:02,046 --> 00:32:03,589
Você vai vir ou não?
583
00:32:03,672 --> 00:32:05,341
Sim, eu vou.
584
00:32:05,674 --> 00:32:07,301
E quando vai ser?
585
00:32:07,384 --> 00:32:09,094
Bem, um pouco mais tarde.
586
00:32:10,179 --> 00:32:11,639
Um pouco mais tarde?
587
00:32:11,722 --> 00:32:13,140
Sim, pode ser?
588
00:32:13,766 --> 00:32:15,809
Sim, eu acho...
589
00:32:18,937 --> 00:32:23,776
ELE ERA PROMOTOR ADJUNTO
DE UM CONDADO VIZINHO
590
00:32:32,076 --> 00:32:34,119
QUEBRANDO A FÓRMULA DO PROGRAMA,
591
00:32:34,203 --> 00:32:36,747
A PRODUÇÃO E A POLÍCIA
FORAM ATÉ A CASA DELE
592
00:32:42,419 --> 00:32:44,505
IMAGENS SEM EDIÇÃO
DAS CÂMERAS DO DATELINE
593
00:32:44,588 --> 00:32:46,256
5 DE NOVEMBRO DE 2006
594
00:33:22,710 --> 00:33:25,462
Vimos um homem à cavalo
subindo a rua.
595
00:33:25,546 --> 00:33:26,964
Ele ficou nos observando.
596
00:33:30,801 --> 00:33:32,761
Se tem alguém lá,
ele sabe que estamos aqui.
597
00:33:32,845 --> 00:33:35,180
O chefe achou melhor chamar
a equipe tática,
598
00:33:35,264 --> 00:33:37,683
trazer mais pessoal para cá, e...
599
00:33:37,766 --> 00:33:39,601
- Entrar com eles?
- Forçar a entrada.
600
00:33:39,685 --> 00:33:40,811
Certo.
601
00:33:40,894 --> 00:33:43,355
Se tem que ser assim,
é como ele prefere fazer.
602
00:33:43,439 --> 00:33:45,274
Certo, a decisão é de vocês.
603
00:33:45,357 --> 00:33:49,153
Estamos ligando para equipe agora
para colocá-los em posição.
604
00:33:49,236 --> 00:33:50,237
Tudo bem.
605
00:33:50,446 --> 00:33:53,031
Vamos ter que esperar um pouco
porque, você sabe...
606
00:33:53,115 --> 00:33:54,992
Enquanto vocês trazem a equipe?
607
00:33:55,075 --> 00:33:57,286
Eles não vão demorar muito.
608
00:33:57,369 --> 00:33:58,912
- Vai ser bem rápido.
- Certo.
609
00:33:59,913 --> 00:34:03,208
Fizemos uma ligação falsa para ele
essa manhã. Temos o número dele.
610
00:34:03,292 --> 00:34:06,962
Se alguém quiser ligar e conversar
com ele, caso ele atenda.
611
00:34:07,045 --> 00:34:09,256
- Posso tentar?
- Eu não sei o número.
612
00:34:09,548 --> 00:34:11,091
Aqui está, pode ligar.
613
00:34:12,259 --> 00:34:13,385
Nove, sete, dois
614
00:34:15,012 --> 00:34:16,430
Cinco, dois, quatro
615
00:34:21,852 --> 00:34:24,146
O sargento está aqui,
com o número do telefone.
616
00:34:24,229 --> 00:34:26,148
Ele está tentando entrar em contato.
617
00:34:26,774 --> 00:34:28,817
Mas parece que ele não vai atender.
618
00:34:57,054 --> 00:34:58,347
Vão por aqui.
619
00:35:03,936 --> 00:35:06,355
Tem um detetive lá atrás?
620
00:35:08,899 --> 00:35:10,234
Deem a volta.
621
00:35:10,943 --> 00:35:12,236
Passem pela cerca.
622
00:35:21,829 --> 00:35:22,830
Prossiga.
623
00:35:41,515 --> 00:35:42,683
Ele atirou nele mesmo.
624
00:35:42,766 --> 00:35:44,059
Meu Deus.
625
00:35:45,310 --> 00:35:47,521
Não sei se ele está morto, então...
626
00:35:48,605 --> 00:35:50,649
O que pode nos dizer sobre a cena?
627
00:35:50,732 --> 00:35:52,734
É um ferimento à bala na cabeça.
628
00:35:55,571 --> 00:35:56,655
Então...
629
00:35:56,738 --> 00:35:58,156
Você sabe quando aconteceu?
630
00:35:58,240 --> 00:35:59,449
Eu não sei dizer.
631
00:35:59,533 --> 00:36:00,534
Tudo bem.
632
00:36:04,371 --> 00:36:06,081
Chamaram o resgate aéreo, então...
633
00:36:06,164 --> 00:36:09,459
- Certo.
- Eles vão pousar por aqui, e...
634
00:36:09,543 --> 00:36:11,712
- chamar uma ambulância e levá-lo.
- Certo.
635
00:36:18,427 --> 00:36:20,262
- Deem passagem para a ambulância.
- Sim.
636
00:36:22,431 --> 00:36:25,183
Bom, haverá alguma controvérsia.
637
00:36:25,726 --> 00:36:28,395
É melhor que ele tenha feito isso
638
00:36:28,478 --> 00:36:30,564
quando eles estavam entrando,
em vez de...
639
00:36:38,822 --> 00:36:40,157
Eu sei que é preliminar,
640
00:36:40,699 --> 00:36:42,492
vocês ainda estão investigando.
641
00:36:42,576 --> 00:36:44,620
Mas pelo que você pode
nos dizer, tenente,
642
00:36:44,703 --> 00:36:47,039
o que houve quando a equipe entrou?
643
00:36:47,122 --> 00:36:49,583
Quando entraram,
eles se depararam com o suspeito.
644
00:36:49,666 --> 00:36:52,961
Acho que ele estava no corredor
e disse que não iria machucá-los,
645
00:36:53,045 --> 00:36:55,839
- e deu um tiro na cabeça.
- E ele tinha uma pistola?
646
00:36:55,923 --> 00:36:57,633
- Pequeno calibre.
- E atirou na cabeça.
647
00:36:57,966 --> 00:37:00,135
Certo, tenente, eu agradeço.
Muito obrigado.
648
00:37:16,360 --> 00:37:17,653
Estamos nos divertido?
649
00:37:22,658 --> 00:37:25,035
Ouviu que tem
um cara de 140 quilos lá?
650
00:37:25,118 --> 00:37:26,787
- Não.
- Apareceu lá na casa.
651
00:37:26,870 --> 00:37:28,330
Ele já foi preso.
652
00:37:28,413 --> 00:37:30,165
Ele queria...
O Brad não se lembra,
653
00:37:30,248 --> 00:37:33,335
se ele queria defecar no garoto
ou que o garoto defecasse nele.
654
00:37:35,837 --> 00:37:37,214
Minha nossa.
655
00:37:54,523 --> 00:37:57,234
Você se lembra de quando soube
o que havia acontecido?
656
00:38:00,570 --> 00:38:05,033
Eu sei que estava na casa
quando soube o que aconteceu.
657
00:38:06,410 --> 00:38:09,413
Pode ter sido uma hora depois...
658
00:38:09,955 --> 00:38:12,958
que nos disseram: "É isso.
659
00:38:13,250 --> 00:38:15,544
Terminamos.
Terminamos com vocês."
660
00:38:16,503 --> 00:38:17,713
E então...
661
00:38:20,757 --> 00:38:22,801
Eu sei que bloqueei isso.
662
00:38:22,884 --> 00:38:25,220
Eu sei que sim. Eu bloqueei.
663
00:38:29,182 --> 00:38:33,603
Essa manhã,
eu cliquei em um link no YouTube,
664
00:38:34,521 --> 00:38:36,606
e isso me levou para...
665
00:38:39,735 --> 00:38:41,820
Eu me lembrei do telefonema.
666
00:38:41,903 --> 00:38:43,780
- Alô?
- Oi, é o Will?
667
00:38:43,864 --> 00:38:46,283
E eu me ouvi dizendo "Alô?"
668
00:38:46,366 --> 00:38:47,826
- Oi, Will. Tudo bem?
- Como vai?
669
00:38:47,909 --> 00:38:49,995
- Bem, obrigado.
- Passeou com os cachorros?
670
00:38:50,078 --> 00:38:53,040
E ali eu tive... Eu estava acabado.
671
00:38:53,123 --> 00:38:55,709
Eu não queria mais participar
daquele jogo.
672
00:39:00,756 --> 00:39:02,966
Não é um lugar que eu gosto de estar.
673
00:39:11,641 --> 00:39:15,228
Não gosto de saber que eu posso
ter sido a última pessoa
674
00:39:15,312 --> 00:39:18,106
com quem esse cara conversou,
675
00:39:19,399 --> 00:39:21,568
antes da polícia ter chegado.
676
00:39:24,488 --> 00:39:30,118
Isso era algo que eu tinha começado
a guardar como eu pude e...
677
00:39:31,703 --> 00:39:35,749
enterrar o mais fundo
que conseguisse.
678
00:39:40,587 --> 00:39:42,172
E então, eu ouvi de você.
679
00:39:46,593 --> 00:39:48,678
ABUSO INFANTIL DA NBC
TERMINA EM SUICÍDIO
680
00:39:48,762 --> 00:39:51,723
Eu estava assistindo ao noticiário
das 18h00 naquele dia,
681
00:39:52,057 --> 00:39:56,728
e houve uma breve menção
de um homem morrendo,
682
00:39:56,812 --> 00:39:58,730
BYRON HARRIS
EX-REPÓRTER DA DALLAS WFAA
683
00:39:58,814 --> 00:40:01,900
e eu apenas pensei,
"Como alguém morre
684
00:40:01,983 --> 00:40:05,487
na produção de um programa de TV?"
685
00:40:07,656 --> 00:40:11,076
Era pra ser sobre justiça,
mas uma investigação do News 8
686
00:40:11,159 --> 00:40:15,205
mostra que quando os motivos da mídia
e polícia se confundem,
687
00:40:15,497 --> 00:40:19,000
a justiça pode ser limitada,
e, neste caso, trágica.
688
00:40:19,292 --> 00:40:22,003
Fomos uma das primeiras emissoras
a investigar
689
00:40:22,087 --> 00:40:24,005
o To Catch a Predator no Texas.
690
00:40:24,089 --> 00:40:27,551
Eles pareciam ter elementos
de uma espécie de circo itinerante.
691
00:40:27,843 --> 00:40:32,347
eles iam até uma cidade
e caçavam criminosos.
692
00:40:33,098 --> 00:40:34,891
O promotor
do condado de Collin disse:
693
00:40:34,975 --> 00:40:37,811
"A polícia está trabalhando
para o programa de TV?
694
00:40:38,103 --> 00:40:39,688
Quem é empregado por quem?"
695
00:40:40,564 --> 00:40:44,985
Tudo isso levou a grandes perguntas
de John Roach.
696
00:40:46,361 --> 00:40:48,947
A polícia de Murphy
entrou em contato conosco
697
00:40:49,030 --> 00:40:51,575
para fazer parte
do To Catch a Predator.
698
00:40:51,658 --> 00:40:54,244
Respondemos por escrito
e dissemos que não íamos aceitar,
699
00:40:54,327 --> 00:40:55,495
JON ROACH
EX-PROCURADOR
700
00:40:55,579 --> 00:40:58,331
os aconselhamos a não aceitar,
pois aquilo era um grande erro,
701
00:40:58,415 --> 00:40:59,958
e a frase que usamos foi:
702
00:41:00,041 --> 00:41:02,711
"Nós apenas aplicamos a lei,
não fazemos show business."
703
00:41:02,794 --> 00:41:06,173
Eles nos ignoraram
e fizeram isso de qualquer maneira.
704
00:41:06,256 --> 00:41:11,344
Nós investigamos e descobrimos
que alguns policiais usavam câmera,
705
00:41:11,428 --> 00:41:13,555
isso foi muito antes
das câmeras corporais,
706
00:41:13,638 --> 00:41:16,433
simplesmente para dar
um tom de ação na filmagem
707
00:41:16,516 --> 00:41:18,602
quando a abordagem acontecia.
708
00:41:18,935 --> 00:41:22,189
Bill Conradt era ex-promotor público
do condado de Kaufman.
709
00:41:22,814 --> 00:41:24,900
Agora, sua irmã, Patricia Conradt,
710
00:41:24,983 --> 00:41:28,528
está processando a NBC
em 105 milhões de dólares.
711
00:41:28,612 --> 00:41:32,115
A indústria do entretenimento
não pode agir como polícia,
712
00:41:32,365 --> 00:41:35,118
juiz, júri, carrasco.
713
00:41:36,620 --> 00:41:41,208
Então, o 20/20 fez uma reportagem,
decorrente de nossa investigação.
714
00:41:41,291 --> 00:41:43,251
Bem-vindos ao 20/20.
É uma produção fascinante.
715
00:41:43,335 --> 00:41:44,878
INDIGNAÇÃO NO TEXAS APÓS INVASÃO
716
00:41:44,961 --> 00:41:47,547
A visão de supostos pedófilos
sendo pegos em uma armadilha,
717
00:41:47,631 --> 00:41:49,591
encurralados,
jogados no chão e algemados.
718
00:41:49,674 --> 00:41:51,468
Tudo faz parte
de uma série popular da NBC,
719
00:41:51,551 --> 00:41:55,180
mas agora, há sérias dúvidas
sobre o que acontece nos bastidores.
720
00:41:55,472 --> 00:41:59,184
Como detetives da polícia de Murphy,
Sam Love e Walt Weiss
721
00:41:59,267 --> 00:42:01,228
tiveram um grande papel na operação.
722
00:42:01,519 --> 00:42:02,938
Queria fazer sexo com ela?
723
00:42:03,021 --> 00:42:05,398
Eles foram vistos no programa
interrogando suspeitos,
724
00:42:05,482 --> 00:42:09,819
às vezes, eles dizem: seguindo
instruções da produção do Dateline.
725
00:42:09,903 --> 00:42:12,906
Por Deus, quando eles queriam
uma câmera no lugar, estava lá.
726
00:42:13,156 --> 00:42:15,700
Quando queriam que certas coisas
fossem realizadas,
727
00:42:15,784 --> 00:42:18,495
que tornasse mais fácil para eles
montarem o programa,
728
00:42:18,745 --> 00:42:20,497
por Deus, o problema era resolvido.
729
00:42:20,789 --> 00:42:23,166
Mas os casos criminais
ficavam em segundo plano.
730
00:42:24,709 --> 00:42:26,753
Chris Hansen voltou à delegacia
731
00:42:26,836 --> 00:42:29,547
e os policiais corriam
para tirar fotos com ele.
732
00:42:30,215 --> 00:42:32,467
Eu peguei a câmera e tirei as fotos,
733
00:42:32,717 --> 00:42:37,013
e eles me perguntaram: "E você?"
e eu disse: "Não, estou bem."
734
00:42:39,099 --> 00:42:40,433
Esse não é o nosso chefe.
735
00:42:40,809 --> 00:42:43,937
Ele não é um policial,
ele não é um advogado de acusação.
736
00:42:44,020 --> 00:42:45,772
Isso é um programa de TV!
737
00:42:45,855 --> 00:42:46,898
WALT WEISS
EX-DETETIVE
738
00:42:46,982 --> 00:42:51,903
E parecia que cada vez mais
alguém estava recebendo carta branca
739
00:42:51,987 --> 00:42:55,115
para entrar e dirigir operações
no Departamento de Polícia.
740
00:42:56,866 --> 00:43:00,495
Chris Hansen está agindo como
um oficial de polícia neste caso.
741
00:43:01,288 --> 00:43:02,789
Ele está interrogando-os.
742
00:43:03,373 --> 00:43:05,041
Você é o pai dela ou algo assim?
743
00:43:05,333 --> 00:43:06,876
Já vou falar disso.
744
00:43:06,960 --> 00:43:09,212
Você é um investigador particular
ou policial?
745
00:43:09,296 --> 00:43:10,672
Já vou falar disso.
746
00:43:10,755 --> 00:43:12,966
- Eu vou para a cadeia?
- Isso não depende de mim.
747
00:43:13,258 --> 00:43:15,218
E a polícia vai usar essa informação,
748
00:43:15,302 --> 00:43:18,763
eles vão enviá-la ao promotor.
Então, este perpetrador,
749
00:43:19,264 --> 00:43:21,641
ele não sabe que tem o direito
de não falar,
750
00:43:21,725 --> 00:43:24,060
direito a um advogado,
todas essas coisas.
751
00:43:24,144 --> 00:43:27,105
Estou olhando as transcrições,
então é melhor não mentir, sim?
752
00:43:27,397 --> 00:43:29,566
Eu li tudo, então é melhor me contar.
753
00:43:29,858 --> 00:43:34,571
Estava claro que não havia
como processar esses casos.
754
00:43:34,946 --> 00:43:37,407
OPERAÇÃO DO TO CATCH A PREDATOR
ABALA CIDADE NO TEXAS
755
00:43:37,490 --> 00:43:39,951
O PROMOTOR NÃO VAI PROCESSAR
NENHUM DOS CASOS
756
00:43:41,286 --> 00:43:46,124
Eles fizeram aquilo naquela casa
somente pelo bem do programa,
757
00:43:47,000 --> 00:43:50,795
não foi algo pela sociedade,
ou no interesse da aplicação da lei.
758
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
E o papel que eu desempenhei nisso,
759
00:43:55,050 --> 00:43:56,801
é uma mancha na minha alma...
760
00:43:57,719 --> 00:43:59,179
com a qual vou viver...
761
00:44:00,764 --> 00:44:03,224
se existe um lado humano em mim.
762
00:44:09,814 --> 00:44:10,815
Eu...
763
00:44:11,399 --> 00:44:13,276
Eu poderia ter impedido aquilo.
764
00:44:13,651 --> 00:44:15,111
Pelo menos essa parte,
765
00:44:15,195 --> 00:44:18,490
se eu tivesse saído pela porta
dos fundos e falado com alguém.
766
00:44:20,492 --> 00:44:22,911
Eu não sei o que mais
eu tenho para contar,
767
00:44:22,994 --> 00:44:25,830
mas se você tiver mais perguntas,
eu vou posso responder.
768
00:44:28,583 --> 00:44:31,086
E esse episódio acabou indo ao ar?
769
00:44:35,965 --> 00:44:37,050
Foi sim.
770
00:44:39,761 --> 00:44:41,513
- É uma bela casa.
- Obrigada!
771
00:44:41,596 --> 00:44:43,848
Bela casa,
e adivinha quem está em casa?
772
00:44:44,057 --> 00:44:45,350
Sente-se ali, por favor.
773
00:44:45,642 --> 00:44:47,644
Prepare-se. Aí vêm os policiais.
774
00:44:47,727 --> 00:44:48,603
- Vire-se.
- No chão!
775
00:44:48,686 --> 00:44:50,146
Mãos nas costas, agora!
776
00:44:50,230 --> 00:44:52,273
- Acho que estou preso, né?
- Você acha?
777
00:44:52,982 --> 00:44:56,194
Também esta noite,
algo que nunca aconteceu antes.
778
00:44:57,320 --> 00:45:01,825
A polícia vai atrás de um suspeito
e há consequências mortais.
779
00:45:02,367 --> 00:45:03,660
Todos o conheciam.
780
00:45:03,952 --> 00:45:06,788
Ninguém previu que acabaria
da forma como foi.
781
00:45:07,372 --> 00:45:09,582
Eu conversei com Chris Hansen,
do Dateline
782
00:45:09,666 --> 00:45:11,626
sobre a trágica virada
dos acontecimentos,
783
00:45:11,709 --> 00:45:14,629
e essa foi sua reação
sobre o que houve naquele dia.
784
00:45:15,088 --> 00:45:17,424
Todos no local teriam preferido,
785
00:45:17,924 --> 00:45:21,261
que Bill Conradt contasse
seu lado da história,
786
00:45:21,344 --> 00:45:23,680
e, se necessário,
ter sido julgado no tribunal.
787
00:45:23,930 --> 00:45:26,015
Mas essa não foi a escolha
que ele fez.
788
00:45:26,891 --> 00:45:28,351
Certamente não foi.
789
00:45:28,435 --> 00:45:32,480
Assista a próxima investigação
do Dateline na terça à noite.
790
00:45:32,564 --> 00:45:35,358
E, a seguir,
"Ops, ela saiu de novo!"
791
00:45:35,775 --> 00:45:38,611
A segunda passagem de Britney
na reabilitação terminou.
792
00:45:38,695 --> 00:45:41,739
Então, alguém ou alguma coisa
pode convencê-la
793
00:45:41,823 --> 00:45:44,325
a obter a ajuda
que ela precisa desesperadamente?
794
00:45:44,409 --> 00:45:47,537
Mas antes, Jay Leno nos apresenta
o mais novo herói a estrear
795
00:45:47,620 --> 00:45:51,708
no imperdível horário nobre da NBC!
Está chegando a seguir!
796
00:45:59,674 --> 00:46:00,758
Deus do céu.
797
00:46:03,428 --> 00:46:05,847
Ele está parado no corredor
com uma arma na mão,
798
00:46:05,930 --> 00:46:08,808
uma de pequeno calibre.
Ele diz: "Não vou machucar vocês.",
799
00:46:08,892 --> 00:46:11,853
coloca a arma na cabeça
e atira em si mesmo.
800
00:46:11,936 --> 00:46:12,937
Uau.
801
00:46:13,271 --> 00:46:15,773
Então, eles confiscaram
os computadores da casa,
802
00:46:15,857 --> 00:46:18,151
e os investigadores
estão os averiguando agora.
803
00:46:18,234 --> 00:46:20,612
Certo. E, agora, este livro sai...
804
00:46:21,154 --> 00:46:23,114
To Catch a Predator,
com dicas para...
805
00:46:23,198 --> 00:46:24,949
Sim, é verdade. Sabe...
806
00:46:25,033 --> 00:46:26,826
Não houve interrogatório,
807
00:46:27,660 --> 00:46:30,830
nem sinal de "Vamos falar
sobre como isso aconteceu
808
00:46:30,914 --> 00:46:34,751
e que culpa os envolvidos tiveram,
que a polícia teve.
809
00:46:35,835 --> 00:46:36,878
Não houve nada disso.
810
00:46:36,961 --> 00:46:40,423
Enquanto isso, de volta à casa,
os homens continuam a aparecer.
811
00:46:40,507 --> 00:46:41,549
Entre!
812
00:46:41,925 --> 00:46:42,967
Como vai?
813
00:46:43,718 --> 00:46:47,805
Porque não estou lá, a isca convida
um suspeito a ir até a casa,
814
00:46:48,014 --> 00:46:49,557
mas tranca a porta rapidamente.
815
00:46:49,641 --> 00:46:52,435
Há mais um predador em potencial
para vocês conhecessem.
816
00:46:52,769 --> 00:46:54,854
O programa terminou
seis episódios depois,
817
00:46:54,938 --> 00:46:57,815
mas, ainda assim,
teve mais pessoas assistindo.
818
00:47:00,652 --> 00:47:03,363
Reprises continuaram no ar por anos.
819
00:47:03,863 --> 00:47:06,950
Os episódios permaneceram online
quando essa tecnologia chegou.
820
00:47:07,867 --> 00:47:10,203
Então, mesmo que ele tenha terminado,
821
00:47:10,912 --> 00:47:13,665
isso não pareceu diminuir
o apelo do programa.
822
00:47:14,040 --> 00:47:15,959
Essa garota tinha quantos anos?
823
00:47:20,004 --> 00:47:22,549
Eles aprenderam algo
com o que aconteceu em Murphy?
824
00:47:25,051 --> 00:47:26,219
Eu não sei.
825
00:47:31,474 --> 00:47:33,977
Eles ainda estão aí
fazendo o programa, não estão?
826
00:47:34,561 --> 00:47:36,145
O que está acontecendo com eles?
827
00:47:41,484 --> 00:47:43,111
2. IMITADORES
828
00:47:43,194 --> 00:47:44,404
Você já entrou?
829
00:47:45,113 --> 00:47:46,364
Sim, estou aqui dentro.
830
00:47:46,447 --> 00:47:50,159
Tudo bem, como eu disse,
me encontre perto do leite, sim?
831
00:47:51,160 --> 00:47:52,203
Muito bem, vamos lá.
832
00:48:03,214 --> 00:48:05,675
Ei! Sou o garoto de 12 anos
você veio foder.
833
00:48:05,758 --> 00:48:07,302
Se correr, vai apanhar!
834
00:48:07,385 --> 00:48:08,720
- O que ia fazer?
- Diz a verdade!
835
00:48:08,803 --> 00:48:11,055
- Não minta, mano!
- Com licença, pessoal!
836
00:48:11,139 --> 00:48:13,850
Esse cara está aqui para conhecer
um garoto de 12 anos!
837
00:48:30,700 --> 00:48:34,871
Desde o To Catch a Predator,
há muitos grupos assim online.
838
00:48:35,622 --> 00:48:40,001
Civis comuns, pessoas do dia a dia,
saindo atrás desses predadores
839
00:48:40,084 --> 00:48:41,878
que tentam se encontrar com menores.
840
00:48:41,961 --> 00:48:43,755
Ele veio ver um menino de 13 anos!
841
00:48:44,047 --> 00:48:46,507
Geralmente há muitos gritos.
842
00:48:46,591 --> 00:48:48,509
- Tarado!
- Estuprador de garotinho!
843
00:48:48,593 --> 00:48:50,678
Eles são muito agressivos
com o predador.
844
00:48:51,179 --> 00:48:54,098
Este homem está tentando pegar
um garotinho na internet!
845
00:48:55,892 --> 00:48:58,019
- Abusador de menor!
- Com licença, pessoal!
846
00:48:58,102 --> 00:49:00,730
Ele está aqui para conhecer
uma garota de 14 anos!
847
00:49:00,813 --> 00:49:02,732
É ótimo que eles estão
pegando pessoas,
848
00:49:03,358 --> 00:49:07,612
mas eu pensei: "Por que ninguém
está fazendo o lance do Chris Hansen,
849
00:49:07,695 --> 00:49:10,740
vestir-se com o blazer
e imprimir o registro de bate-papo?"
850
00:49:11,741 --> 00:49:16,496
Ele é perspicaz, espirituoso,
ele tem senso de humor.
851
00:49:16,913 --> 00:49:18,790
SKEET HANSEN - CAÇADOR DE PREDADORES
852
00:49:18,873 --> 00:49:20,958
Eu pensei: "Sabe, eu vou...
853
00:49:21,459 --> 00:49:23,670
personificar Chris Hansen
o melhor que posso,
854
00:49:23,753 --> 00:49:25,797
e ver se as pessoas gostam."
855
00:49:29,926 --> 00:49:33,221
Tudo bem, então,
estamos em Grand Rapids novamente.
856
00:49:33,304 --> 00:49:35,014
Aqui está T-Coy, a isca.
857
00:49:35,098 --> 00:49:37,600
Este é o predador em potencial
ele está a caminho.
858
00:49:37,684 --> 00:49:40,770
Ele vai chegar em alguns minutos.
859
00:49:44,941 --> 00:49:48,486
- Ele disse: "Sete minutos".
- Sete minutos. Vamos nos posicionar.
860
00:49:49,153 --> 00:49:50,446
Sete minutos, vamos lá.
861
00:49:51,280 --> 00:49:52,448
Muito bem.
862
00:49:56,119 --> 00:49:57,704
Filme a reação inicial dele.
863
00:49:58,371 --> 00:49:59,372
Estou vendo ele.
864
00:49:59,914 --> 00:50:00,873
Ela viu ele.
865
00:50:00,957 --> 00:50:02,166
Tudo bem.
866
00:50:09,924 --> 00:50:11,300
Oba!
867
00:50:13,177 --> 00:50:14,971
- Como vai?
- Estou bem.
868
00:50:15,054 --> 00:50:17,223
- Estou feliz em te ver!
- Eu também.
869
00:50:20,852 --> 00:50:22,145
Sente-se aqui.
870
00:50:24,814 --> 00:50:26,858
- Você não parece ter 14 anos.
- Eu sei.
871
00:50:27,108 --> 00:50:28,943
- Não mesmo.
- Pois é.
872
00:50:29,026 --> 00:50:31,487
Mas nas minhas fotos, sim.
873
00:50:33,072 --> 00:50:35,158
- Às vezes, em algumas.
- Sim.
874
00:50:35,825 --> 00:50:36,993
Você quer buscar comida?
875
00:50:37,076 --> 00:50:39,495
Espere, vamos para sua casa,
ou vamos ficar aqui?
876
00:50:42,957 --> 00:50:44,041
Como está?
877
00:50:44,292 --> 00:50:45,334
Que merda é essa?
878
00:50:45,877 --> 00:50:48,463
Senhor, sou da Unidade
de Investigação de Predadores.
879
00:50:48,546 --> 00:50:49,964
Temos a polícia de prontidão.
880
00:50:50,047 --> 00:50:51,549
Fique aqui no banheiro.
881
00:50:51,883 --> 00:50:55,094
- Eu tenho algumas perguntas. Você...
- Posso sair, por favor?
882
00:50:55,178 --> 00:50:57,764
- Você tem algum documento?
- Posso sair, por favor?
883
00:50:58,055 --> 00:51:00,850
- Eu tenho...
- Eu não vou voltar, vou desaparecer.
884
00:51:00,933 --> 00:51:04,103
- Me explique primeiro, o que...
- Só faremos algumas perguntas.
885
00:51:04,187 --> 00:51:06,105
Fez você tomar a decisão de vir aqui.
886
00:51:06,981 --> 00:51:08,566
Posso tomar a decisão de sair?
887
00:51:10,818 --> 00:51:14,447
Bem, vai caber à polícia decidir.
888
00:51:15,490 --> 00:51:17,950
E quando eles chegarem
daqui alguns minutos...
889
00:51:18,034 --> 00:51:19,619
- Quê?
- Vamos falar sobre isso.
890
00:51:19,911 --> 00:51:20,953
O quê? Não!
891
00:51:21,454 --> 00:51:24,332
Acho que é melhor
todos nós esperarmos aqui.
892
00:51:24,415 --> 00:51:25,458
Acalme-se.
893
00:51:28,127 --> 00:51:30,630
Sinta-se à vontade
para dar uma olhada,
894
00:51:30,713 --> 00:51:34,091
mas estes são os destaques
do que ele disse.
895
00:51:34,175 --> 00:51:35,468
- É basicamente...
- Entendi.
896
00:51:35,551 --> 00:51:37,929
Vou fotografar tudo
para comprovar as evidências.
897
00:51:38,513 --> 00:51:40,431
Há um telefonema com ele também.
898
00:51:40,515 --> 00:51:42,850
Ele diz várias vezes,
fala do To Catch a Predator,
899
00:51:42,934 --> 00:51:44,185
"Eu não quero ter problemas."
900
00:51:44,268 --> 00:51:46,103
- Vou colocar na cama.
- Sim, claro.
901
00:51:46,187 --> 00:51:47,313
Não tenha pressa.
902
00:51:49,857 --> 00:51:52,944
Nosso suposto predador
no carro do xerife.
903
00:51:55,071 --> 00:51:58,032
Nós vamos esperar
e ver o que vai acontecer.
904
00:51:58,241 --> 00:52:01,536
Tire uma foto
dos cidadãos preocupados aqui.
905
00:52:01,953 --> 00:52:03,621
Vocês têm mais alvos?
906
00:52:03,704 --> 00:52:07,875
Sim, acho que temos mais um ou dois
alinhados para hoje. Sim, senhor.
907
00:52:08,334 --> 00:52:10,962
Tudo bem, o que vai acontecer
com esse cara?
908
00:52:11,045 --> 00:52:12,880
- Não faço ideia.
- Certo. Vamos ver.
909
00:52:12,964 --> 00:52:15,550
Uma vez que tudo for compilado,
910
00:52:15,633 --> 00:52:17,635
os detetives vão averiguar
e processar.
911
00:52:17,718 --> 00:52:19,887
Entendi.
Obrigado, senhor, eu agradeço.
912
00:52:21,764 --> 00:52:23,140
Vejo você em meia hora!
913
00:52:26,894 --> 00:52:29,272
Se você postar um vídeo
de captura de predador,
914
00:52:30,064 --> 00:52:32,900
e a polícia não está nele,
eles vão derrubá-lo.
915
00:52:33,234 --> 00:52:36,487
Mas nem precisa ser
uma presença policial real.
916
00:52:37,154 --> 00:52:41,325
Se você tiver alguma sobreposição
falsa da luz da viatura assim,
917
00:52:41,742 --> 00:52:44,245
e lá está meu bom amigo Chet.
918
00:52:44,745 --> 00:52:46,956
Nós o vestimos como um policial,
919
00:52:47,039 --> 00:52:49,417
colocamos um distintivo
que diz "Oficial",
920
00:52:49,500 --> 00:52:52,211
mas diz "Segurança"
na parte inferior, não é nem...
921
00:52:52,920 --> 00:52:55,006
Sim, é totalmente falso.
922
00:52:55,298 --> 00:52:56,757
Você adiciona efeitos sonoros,
923
00:52:56,841 --> 00:52:59,635
colocamos um walkie-talkie nele,
a camisa diz "Polícia".
924
00:52:59,719 --> 00:53:02,513
Então, aos olhos do YouTube,
quando eles olham para isso,
925
00:53:02,597 --> 00:53:04,891
eles vão ver um distintivo
e que diz "Polícia".
926
00:53:07,143 --> 00:53:10,396
Acha que seu trabalho é diferente
do que Chris Hansen fazia?
927
00:53:11,230 --> 00:53:12,481
Ele é um jornalista.
928
00:53:12,899 --> 00:53:14,859
E eu sou meio que...
929
00:53:14,942 --> 00:53:17,778
Acho que sempre, na maior parte,
apenas visto como
930
00:53:18,029 --> 00:53:21,574
um YouTuber
que só faz isso pelos cliques
931
00:53:21,657 --> 00:53:23,826
e pelas curtidas,
visualizações e tudo mais.
932
00:53:24,035 --> 00:53:28,205
Mas ele foi minha primeira inspiração
para fazer esse tipo de coisa.
933
00:53:30,041 --> 00:53:34,879
Nunca houve um detetive
que resolveu um assassinato de graça,
934
00:53:35,630 --> 00:53:39,884
Então, por que eu não deveria poder
monetizar por...
935
00:53:40,301 --> 00:53:42,762
pegar esses caras
como no programa original,
936
00:53:43,262 --> 00:53:46,098
e fazer esse conteúdo
para o entretenimento das pessoas?
937
00:53:49,060 --> 00:53:50,269
Quem é meu bebê?
938
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
T-COY - ISCA
939
00:53:54,440 --> 00:53:55,650
Você está com frio?
940
00:53:55,733 --> 00:53:58,027
Você precisa de uma camisa, menino?
941
00:54:02,198 --> 00:54:03,783
Entrar ao vivo.
942
00:54:06,911 --> 00:54:09,038
Não vou te forçar a não fazer nada.
943
00:54:10,539 --> 00:54:12,458
Estou feliz que você seja
meu namorado.
944
00:54:13,834 --> 00:54:16,837
Poderíamos ir a um shopping
em algum lugar.
945
00:54:16,921 --> 00:54:18,422
Sim, pode ser.
946
00:54:19,799 --> 00:54:24,387
É engraçado ver as pessoas
que fazem coisas ruins...
947
00:54:25,137 --> 00:54:27,306
desmoronar, se machucar.
948
00:54:27,390 --> 00:54:30,059
É risível. É engraçado pra caralho
949
00:54:30,393 --> 00:54:33,604
quando uma pessoa ruim
recebe o que merece.
950
00:54:34,146 --> 00:54:35,815
Pense nisso como você quiser.
951
00:54:37,525 --> 00:54:38,526
É incrível.
952
00:54:39,360 --> 00:54:40,403
É sim.
953
00:54:40,987 --> 00:54:42,029
Não é?
954
00:54:42,863 --> 00:54:44,573
"Você é lisinha?"
955
00:54:47,827 --> 00:54:50,413
"Quando foi a última vez
que você fez sexo?"
956
00:54:52,039 --> 00:54:55,126
Se eu posso conversar com esses caras
por 16 horas por dia,
957
00:54:55,209 --> 00:54:57,211
se eles estão engajados...
958
00:54:58,170 --> 00:55:01,007
eles não estão se envolvendo
com o filho de alguém.
959
00:55:02,758 --> 00:55:04,260
Por que quis fazer isso?
960
00:55:04,468 --> 00:55:06,512
Me pediram para fazer isso.
961
00:55:06,595 --> 00:55:10,224
Eu sou uma vítima, ou sobrevivente,
como você preferir, mas...
962
00:55:11,684 --> 00:55:17,064
você sabe, eu mesmo fui abusada
por um predador infantil, então...
963
00:55:19,150 --> 00:55:20,985
Desculpe, eu estou desviando o olhar.
964
00:55:22,111 --> 00:55:25,948
Mas alguém, outro caçador, disse:
"Eu acho que você seria boa nisso."
965
00:55:26,032 --> 00:55:28,701
porque eu falo,
eu faço efeitos sonoros.
966
00:55:28,784 --> 00:55:31,078
Eu sou assim,
quando estou fazendo algo...
967
00:55:31,537 --> 00:55:34,331
Eu falo estranho, eu amo cachorros,
968
00:55:34,415 --> 00:55:37,334
estou sempre falando
com essa voz estranha
969
00:55:37,418 --> 00:55:40,046
quando falo com os animais,
e acho que foi, tipo...
970
00:55:40,671 --> 00:55:43,674
"Você é um personagem
ou poderia interpretar um", por aí.
971
00:55:44,258 --> 00:55:47,178
Me diga como você se sente
quando ajudar pegar esses caras.
972
00:55:48,262 --> 00:55:53,059
Isso me faz sentir bem porque,
você sabe, eu me sujeito a isso,
973
00:55:53,142 --> 00:55:55,019
a essa perversão o dia todo.
974
00:55:55,478 --> 00:55:56,896
E é como...
975
00:55:57,855 --> 00:56:02,902
Eu não sei, você finalmente consegue
esmagar o inseto ou, sei lá...
976
00:56:04,111 --> 00:56:07,573
É por isso que algumas vezes
eu pareço tão imatura,
977
00:56:07,656 --> 00:56:11,535
porque há uma criança em mim que diz:
978
00:56:11,786 --> 00:56:15,039
"Sim! Vá se ferrar!"
Dá pra entender? Assim...
979
00:56:15,414 --> 00:56:20,086
E eu começo a gritar
e agir de forma imatura porque...
980
00:56:20,544 --> 00:56:25,466
sinto que é o que gostaria de fazer
naquela época, envergonhá-los.
981
00:56:27,176 --> 00:56:28,177
Como vai?
982
00:56:28,886 --> 00:56:30,387
Que merda é essa?
983
00:56:30,471 --> 00:56:33,057
Senhor, sou da Unidade
de Investigação de Predadores.
984
00:56:33,140 --> 00:56:34,558
Temos a polícia de prontidão.
985
00:56:35,017 --> 00:56:36,102
Qual é o seu nome?
986
00:56:36,936 --> 00:56:39,939
Eu acho que eles acreditam
que estão fazendo a coisa certa
987
00:56:40,022 --> 00:56:41,607
ao tirar os predadores das ruas.
988
00:56:42,233 --> 00:56:44,401
São os meios que me incomodam.
989
00:56:46,278 --> 00:56:49,198
Por causa do trabalho
que faço há 20 anos
990
00:56:49,281 --> 00:56:51,158
com diferentes grupos
de pessoas em...
991
00:56:51,909 --> 00:56:54,537
em diferentes tipos
de circunstâncias desafiadoras,
992
00:56:54,912 --> 00:56:57,957
meu interesse é sempre ver
a humanidade, a complexidade,
993
00:56:58,707 --> 00:57:02,419
onde eles só podem fazer o que fazem
porque se recusam a fazê-lo.
994
00:57:05,589 --> 00:57:09,218
Eu não acho que sou mais moral
do que qualquer um deles,
995
00:57:09,301 --> 00:57:11,846
talvez mais sensível?
Não sei o que é, mas...
996
00:57:15,349 --> 00:57:17,852
Eu me senti desconfortável
estando lá.
997
00:57:20,271 --> 00:57:22,857
Acho que me senti cúmplice.
998
00:57:29,905 --> 00:57:32,032
- Eu não sei.
- Tome cuidado.
999
00:57:39,248 --> 00:57:41,542
- Pensei que você tinha 14 anos.
- Eu tenho.
1000
00:57:41,959 --> 00:57:43,794
- O quê?
- Eu tenho!
1001
00:57:45,171 --> 00:57:47,089
- Não é possível.
- É sim!
1002
00:57:47,590 --> 00:57:49,425
- Fala sério.
- Faço 15 em setembro.
1003
00:57:49,508 --> 00:57:51,468
- Tá de sacanagem.
- Não! Me dá um aí.
1004
00:57:51,552 --> 00:57:52,595
Não tem ninguém aqui?
1005
00:57:52,678 --> 00:57:53,512
Me dá um!
1006
00:57:53,596 --> 00:57:55,014
- Como vai?
- Caramba.
1007
00:57:55,556 --> 00:57:57,766
Isso mesmo, "Caramba".
Senhor, sente-se aqui.
1008
00:57:57,850 --> 00:57:58,851
Não!
1009
00:57:59,143 --> 00:58:01,478
- Está tudo bem.
- Calma, ninguém vai te machucar.
1010
00:58:01,562 --> 00:58:03,480
- Vamos conversar.
- A polícia está aqui.
1011
00:58:03,564 --> 00:58:06,275
- Por favor, sente-se ali.
- Vamos conversar, cara.
1012
00:58:06,483 --> 00:58:08,527
- Tranquilo, apenas respire.
- Tudo bem.
1013
00:58:08,611 --> 00:58:10,779
- Respire fundo.
- Beba um pouco de água.
1014
00:58:10,863 --> 00:58:13,199
Não quero tocar em você,
mas eu te trouxe água.
1015
00:58:13,282 --> 00:58:15,701
- Não encosta em mim!
- Calma, ninguém vai encostar.
1016
00:58:15,784 --> 00:58:17,077
Nós só queremos conversar.
1017
00:58:17,161 --> 00:58:18,662
Eu não quero perder tudo.
1018
00:58:18,746 --> 00:58:19,997
Nós só queremos conversar.
1019
00:58:20,080 --> 00:58:24,585
Pense bem antes de fazer algo louco.
Respire, beba a água. Está lacrada.
1020
00:58:25,169 --> 00:58:26,337
Estou tentando ajudá-lo.
1021
00:58:26,420 --> 00:58:29,882
Passei grande parte da minha vida
tentando fugir dessa compulsão.
1022
00:58:33,969 --> 00:58:35,054
Certo.
1023
00:58:35,554 --> 00:58:38,515
Bem, depois de hoje,
você sabe, você vai...
1024
00:58:39,016 --> 00:58:44,230
Bem, eu espero que tome as atitudes
que você precisa tomar para melhorar.
1025
00:58:44,313 --> 00:58:46,565
Se vocês conhecem programas,
aceito sugestões.
1026
00:58:46,649 --> 00:58:49,485
Porque não sei para onde ir
a partir disso, a não ser...
1027
00:58:49,568 --> 00:58:53,697
os passos certos, não retrocedendo.
Eu não posso...
1028
00:58:53,781 --> 00:58:55,407
- Talvez pudéssemos...
- retroceder.
1029
00:58:55,491 --> 00:58:57,618
Eu sei que podemos
fazer alguns contatos
1030
00:58:58,077 --> 00:59:00,913
e ver se há algo que possamos
alinhar para você.
1031
00:59:01,580 --> 00:59:03,207
Não posso perder meu emprego.
1032
00:59:03,540 --> 00:59:06,335
Eu não posso perder
tudo pelo que trabalhei.
1033
00:59:06,418 --> 00:59:08,295
Todos os meus amigos vão...
1034
00:59:10,297 --> 00:59:12,925
Eu não posso. Não sei...
1035
00:59:13,592 --> 00:59:16,887
não sei quanto tempo eu duraria
se eu fizesse isso. Eu realmente...
1036
00:59:19,181 --> 00:59:21,517
Não queremos que chegue a algo assim.
1037
00:59:21,600 --> 00:59:24,395
Nem eu, porque quero estar
perto do meu filho. Eu só...
1038
00:59:25,145 --> 00:59:27,898
- Certo.
- Eu só não quero nessa situação.
1039
00:59:28,482 --> 00:59:31,485
- Sim. Bem, nós vamos...
- Ninguém quer estar no fundo do poço.
1040
00:59:31,568 --> 00:59:35,656
Não, vamos fazer umas ligações
e ver se podemos conseguir...
1041
00:59:36,448 --> 00:59:38,450
alguém com quem você possa conversar.
1042
00:59:41,495 --> 00:59:44,915
Mas, Eric, se isso é tudo que você
tem a dizer por si mesmo, então...
1043
00:59:44,999 --> 00:59:47,001
deve saber que eu sou Skeet Hansen
1044
00:59:47,084 --> 00:59:49,420
da Unidade de Investigação
de Predadores.
1045
00:59:50,129 --> 00:59:53,674
E estamos fazendo uma série online
sobre adultos que tentar conhecer
1046
00:59:53,757 --> 00:59:56,176
meninas menores de idade
online para sexo,
1047
00:59:56,677 --> 00:59:58,679
e você acabou de ser pego.
1048
00:59:58,762 --> 01:00:02,725
Se quiser dizer mais alguma coisa,
nós adoraríamos ouvir.
1049
01:00:04,184 --> 01:00:08,814
Se não, nossos amigos
da polícia de Grand Rapids
1050
01:00:08,897 --> 01:00:10,858
chegarão aqui em breve e...
1051
01:00:11,692 --> 01:00:16,697
eles vão resolver a situação
e ver se podem guiá-lo para...
1052
01:00:16,780 --> 01:00:18,574
Tentar dar um rumo para sua vida.
1053
01:00:18,991 --> 01:00:21,452
Isso, para colocá-lo
no caminho certo, sim.
1054
01:00:34,506 --> 01:00:35,591
Tudo certo?
1055
01:00:42,264 --> 01:00:46,560
Era da delegacia.
Eles não vão enviar ninguém agora.
1056
01:00:46,769 --> 01:00:47,770
Que droga.
1057
01:00:48,103 --> 01:00:51,106
O único problema é que ele está...
1058
01:00:51,357 --> 01:00:53,859
- Ele está meio suicida, então...
- Ele está!
1059
01:00:53,942 --> 01:00:57,946
Temos que ficar de olho nesse cara.
Não quero uma morte na minha conta.
1060
01:00:58,739 --> 01:01:00,199
Então, o que faremos?
1061
01:01:01,158 --> 01:01:03,494
Ligue pro 911 e pergunte
o que deve fazer
1062
01:01:03,577 --> 01:01:07,539
caso esteja com alguém
que quer cometer suicídio.
1063
01:01:19,802 --> 01:01:21,261
Eu tenho uma pergunta.
1064
01:01:21,345 --> 01:01:23,764
Estamos fazendo duas coisas aqui.
1065
01:01:25,057 --> 01:01:29,144
Eles estão fazendo o lance do Skeet
e nós, um documentário sobre isso.
1066
01:01:29,228 --> 01:01:32,022
Você poderia assinar
um termo de consentimento para nós?
1067
01:01:32,106 --> 01:01:34,650
Não podemos mostrar seu rosto
se você não assinar.
1068
01:01:35,067 --> 01:01:38,654
Eles podem, mas eu quero saber
se você assinaria.
1069
01:01:39,571 --> 01:01:40,948
Espere um minuto.
1070
01:01:41,990 --> 01:01:43,951
- Eu estou confuso.
- Sim.
1071
01:01:44,868 --> 01:01:48,122
Eles não podem publicar meu rosto
na internet, correto?
1072
01:01:48,622 --> 01:01:51,166
Estamos fazendo
duas coisas distintas aqui.
1073
01:01:51,875 --> 01:01:53,710
Só posso responder sobre a nossa.
1074
01:01:56,880 --> 01:01:58,340
- Você pode se negar.
- Sim.
1075
01:01:58,590 --> 01:02:01,635
Eu vou recusar,
essa é uma parte muito ruim da...
1076
01:02:02,177 --> 01:02:05,431
Eu não estou tentando esconder nada,
é só que...
1077
01:02:06,140 --> 01:02:08,183
Não preciso de nada
que me lembre disso.
1078
01:02:08,892 --> 01:02:11,687
Ainda mais se eu conseguir chegar
aonde quero estar.
1079
01:02:11,770 --> 01:02:14,731
- Claro, eu entendo.
- Eu agradeço por você perguntar.
1080
01:02:14,815 --> 01:02:15,899
Eu estou...
1081
01:02:16,442 --> 01:02:19,153
Não quero olhar para trás
e me ver como...
1082
01:02:19,945 --> 01:02:21,738
a pessoa que ficou presa nisso.
1083
01:02:25,033 --> 01:02:26,326
Tudo bem, eu entendo.
1084
01:02:38,714 --> 01:02:40,007
O xerife chegou.
1085
01:02:43,510 --> 01:02:47,598
Bem, isso foi uma situação pesada.
1086
01:02:49,558 --> 01:02:50,726
Isso foi uma loucura.
1087
01:02:51,727 --> 01:02:54,188
Ele disse que já tinha assistido
a um dos meus vídeos.
1088
01:02:54,563 --> 01:02:56,732
- E ele estava rindo de como...
- Ele até disse
1089
01:02:56,815 --> 01:02:57,816
os caras são burros!
1090
01:02:57,900 --> 01:02:59,318
Que as coisas que fazemos,
1091
01:03:00,194 --> 01:03:03,864
nas palavras dele, "São melhores
do que no To Catch a Predator".
1092
01:03:03,947 --> 01:03:05,240
Ele disse isso mesmo.
1093
01:03:05,324 --> 01:03:09,536
Não sei se concordo, porque eles
são a velha-guarda, mas...
1094
01:03:10,662 --> 01:03:13,832
mas assim, estou lisonjeado
com as palavras do Eric.
1095
01:03:15,667 --> 01:03:18,670
Na verdade, eu me sinto mal por ele.
Ele precisa de ajuda.
1096
01:03:18,754 --> 01:03:22,466
Nós sabemos por que ele está aqui,
ele é um monstro por isso, certo?
1097
01:03:22,549 --> 01:03:23,884
Mas ele precisa de ajuda.
1098
01:03:23,967 --> 01:03:25,594
- Com certeza.
- Ele precisa mesmo.
1099
01:03:25,677 --> 01:03:26,720
Então, eu espero...
1100
01:03:26,929 --> 01:03:29,640
Como dissemos hoje,
espero que ele receba essa ajuda.
1101
01:03:29,723 --> 01:03:31,850
Se isso o colocar no eixo
e salvar sua vida,
1102
01:03:31,934 --> 01:03:35,437
pra mim, o que fizemos
nos últimos dois anos valeu a pena.
1103
01:03:36,021 --> 01:03:38,524
- Salvar uma vida, é o que importa.
- Claro, isso aí.
1104
01:03:39,316 --> 01:03:40,359
É isso.
1105
01:03:40,442 --> 01:03:43,862
A vida de uma criança
e a vida de um predador, olha só.
1106
01:03:54,331 --> 01:03:58,377
Eu vejo o To Catch a Predator
como uma tentativa de fazer...
1107
01:03:59,044 --> 01:04:01,964
do serviço público
um entretenimento.
1108
01:04:03,715 --> 01:04:07,386
Mas você acha que é possível
que algo projetado
1109
01:04:08,220 --> 01:04:11,640
como entretenimento
ser um serviço público?
1110
01:04:14,309 --> 01:04:15,811
Ótima pergunta, na verdade.
1111
01:04:15,894 --> 01:04:18,522
Você pensou muito sobre isso,
claramente.
1112
01:04:19,022 --> 01:04:21,858
Bom, é porque eu estou pensando
1113
01:04:21,942 --> 01:04:24,987
na questão moral do que estou
pedindo que as pessoas analisem.
1114
01:04:27,531 --> 01:04:32,536
E até mesmo no que estou fazendo
com esse filme
1115
01:04:33,870 --> 01:04:35,664
e por que eu o estou gravando.
1116
01:04:36,081 --> 01:04:37,666
Sei. E por que seria?
1117
01:04:47,050 --> 01:04:49,636
Fui abusado por um predador infantil.
1118
01:04:50,596 --> 01:04:53,015
E, para mim,
1119
01:04:53,640 --> 01:04:56,935
ao longo da vida
eu venho buscando entender
1120
01:04:58,103 --> 01:05:00,981
como alguém poderia fazer isso.
1121
01:05:03,108 --> 01:05:06,403
E em parte, o que me atraiu
para o programa quando eu era jovem
1122
01:05:07,029 --> 01:05:10,449
foi a pergunta inicial
que Chris fazia:
1123
01:05:10,866 --> 01:05:12,242
"Me ajude a entender."
1124
01:05:14,953 --> 01:05:17,914
Mas o show nunca respondeu
a essa pergunta para mim.
1125
01:05:20,626 --> 01:05:23,712
Eu acho que ele nunca esteve
realmente interessado na resposta.
1126
01:05:25,380 --> 01:05:26,882
Então, quanto mais eu aprendi,
1127
01:05:27,924 --> 01:05:30,218
mais eu fiquei desapontado.
1128
01:05:34,806 --> 01:05:35,807
Uau.
1129
01:05:39,895 --> 01:05:41,730
- Eu sinto muito.
- Não, é...
1130
01:05:43,148 --> 01:05:44,483
Para mim é...
1131
01:05:45,317 --> 01:05:47,486
Eu acho que me ensinou sobre empatia.
1132
01:05:49,738 --> 01:05:54,618
E lamento que o programa
tente esmagar isso.
1133
01:06:03,168 --> 01:06:04,378
Isso que acabou de dizer,
1134
01:06:04,461 --> 01:06:07,255
sobre a pergunta de Chris Hansen,
"Me ajude a entender."
1135
01:06:07,339 --> 01:06:09,341
e sobre ela não ter sido respondida.
1136
01:06:10,092 --> 01:06:12,386
É porque não se trata
realmente sobre entender.
1137
01:06:13,720 --> 01:06:18,183
Isso me lembrou,
quando você olha para as armações,
1138
01:06:18,266 --> 01:06:22,187
onde os predadores são confrontados
por caçadores.
1139
01:06:25,232 --> 01:06:28,860
Sempre vemos os caçadores
perguntando repetidas vezes:
1140
01:06:29,152 --> 01:06:31,697
"Por quê? Por que você fez isso?"
1141
01:06:32,739 --> 01:06:35,909
Ou "O que você achou que aconteceria?
Por que uma criança?"
1142
01:06:37,828 --> 01:06:39,413
E eles seguem fazendo a pergunta
1143
01:06:39,496 --> 01:06:42,582
porque há uma resposta ser dada,
realmente nunca há.
1144
01:06:43,291 --> 01:06:45,210
E eu me pergunto
se isso talvez aconteça
1145
01:06:45,293 --> 01:06:49,047
porque o próprio predador,
muitas vezes, não sabe.
1146
01:06:49,506 --> 01:06:51,842
Simplesmente não sabe, entendeu?
1147
01:06:59,057 --> 01:07:01,476
Mas entender não é
o objetivo do programa.
1148
01:07:19,661 --> 01:07:20,746
Não faça barulho.
1149
01:07:24,499 --> 01:07:28,962
Eu nem percebi que era uma vítima
até os meus 20 anos.
1150
01:07:29,921 --> 01:07:32,174
Eu também não percebi
até os meus 20 anos.
1151
01:07:32,674 --> 01:07:35,552
Eu assisti ao To Catch a Predator
no meu dormitório,
1152
01:07:36,219 --> 01:07:39,973
e parte do que me fascinava era...
1153
01:07:40,056 --> 01:07:43,143
- Vê-los cair.
- Me esforçar para entender...
1154
01:07:43,852 --> 01:07:46,313
como um humano poderia fazer isso
com outro humano.
1155
01:07:47,689 --> 01:07:49,524
- Especialmente com uma criança.
- Sim.
1156
01:07:51,485 --> 01:07:52,861
Com qualquer um, na verdade.
1157
01:07:58,325 --> 01:08:01,286
O sorriso no rosto Skeeter
não tem preço.
1158
01:08:08,543 --> 01:08:10,879
Eu não acredito em nada
do que ele está dizendo.
1159
01:08:11,421 --> 01:08:14,591
Ele acabou de receber duas horas
de terapia gratuita com vocês.
1160
01:08:19,971 --> 01:08:23,266
Nossa, o olhar dele é muito malvado.
1161
01:08:24,810 --> 01:08:25,811
É?
1162
01:08:29,940 --> 01:08:33,109
Quer dizer, eu nem cheguei
tão longe ainda, porque eu penso...
1163
01:08:33,902 --> 01:08:36,571
Tanto faz. Você me entende?
Todo mundo gosta de foder.
1164
01:08:37,405 --> 01:08:38,990
Não entendo por quê...
1165
01:08:39,407 --> 01:08:42,410
Sabe, eu acho que o vício sexual
é uma coisa real, mas...
1166
01:08:43,912 --> 01:08:46,456
Eu sei lá. Não confio nesse cara.
1167
01:08:48,500 --> 01:08:50,043
Ele estava lá para fazer isso.
1168
01:08:51,002 --> 01:08:52,712
E ele até levou bebida para ela.
1169
01:08:55,549 --> 01:08:56,633
Isso é loucura.
1170
01:09:01,137 --> 01:09:03,139
Se você vai deixar uma criança...
1171
01:09:03,348 --> 01:09:06,601
Se você vai ouvir a sugestão
de uma criança, então...
1172
01:09:07,727 --> 01:09:09,145
Eu não sei, isso é tão...
1173
01:09:10,814 --> 01:09:11,940
perigoso.
1174
01:09:14,985 --> 01:09:16,778
É difícil não se sentir mal por ele.
1175
01:09:16,862 --> 01:09:19,698
Talvez por isso eu não queira
assistir, por isso eu não
1176
01:09:19,781 --> 01:09:23,368
fui muito longe, porque não quero
sentar aqui e sentir pena dele.
1177
01:09:25,287 --> 01:09:28,415
Eu sou humana, mesmo que às vezes
eu possa ser uma vadia.
1178
01:09:31,042 --> 01:09:32,878
Não sei por que me sinto mal por ele.
1179
01:09:35,338 --> 01:09:36,965
Acho que é porque é triste.
1180
01:09:58,278 --> 01:10:00,155
Oi, Chris, prazer em vê-lo.
1181
01:10:00,488 --> 01:10:02,407
Oi! Tudo bem, como vai?
1182
01:10:04,910 --> 01:10:05,827
Sim.
1183
01:10:07,495 --> 01:10:09,539
Sim, eu vi isso. Isso é ótimo.
1184
01:10:11,207 --> 01:10:14,544
Eu me lembrava de todas as filmagens
mas elas meio que desapareçam.
1185
01:10:15,670 --> 01:10:17,130
Sinto muito, David.
1186
01:10:18,089 --> 01:10:20,926
Sim, é claro. Você tem um pouco mais
de espaço. Sim.
1187
01:10:23,386 --> 01:10:25,013
Continue, continue, continue.
1188
01:10:25,388 --> 01:10:28,141
Sim, é sua vez. Certo, tudo bem.
1189
01:10:28,892 --> 01:10:30,936
Quer uma água
ao lado da xícara de café?
1190
01:10:31,019 --> 01:10:33,021
- Sim. Isso seria incrível.
- Aqui, senhor.
1191
01:10:33,104 --> 01:10:34,648
- Está à sua esquerda.
- Obrigado.
1192
01:10:37,525 --> 01:10:40,570
Quem diria que, aos 64 anos,
1193
01:10:40,654 --> 01:10:44,574
eu teria três gerações de seguidores?
1194
01:10:46,368 --> 01:10:50,580
TruBlu é o lugar pra ver os episódios
de Takedown com Chris Hansen,
1195
01:10:50,664 --> 01:10:54,709
documentários
e investigações exclusivas.
1196
01:10:54,793 --> 01:10:57,671
400 mil inscritos
no canal do YouTube!
1197
01:10:59,798 --> 01:11:02,801
Meu público é de 75 a 15 anos!
1198
01:11:03,134 --> 01:11:05,637
- Muito bom!
- Sério, isso ficou fantástico.
1199
01:11:06,262 --> 01:11:07,389
Obrigado.
1200
01:11:08,181 --> 01:11:10,934
Preciso de um café.
Querem algo do Starbucks?
1201
01:11:11,017 --> 01:11:12,394
Pronto. De nada.
1202
01:11:15,397 --> 01:11:18,858
O Chris tem o jornalismo na veia.
E quer mesmo trabalhar com notícias.
1203
01:11:18,942 --> 01:11:20,485
SHAWN RECH
CO-FUNDADOR DA TRUBLU
1204
01:11:21,111 --> 01:11:23,905
E, enquanto pudermos
nos dar ao luxo de fazê-lo, faremos.
1205
01:11:25,240 --> 01:11:27,951
Me diga se esta
não é a redação clássica.
1206
01:11:30,328 --> 01:11:34,207
Esse lugar vai parecer a Vice
daqui a seis meses.
1207
01:11:38,753 --> 01:11:41,256
Quando o "Vidas Negras Importam"
se tornou popular,
1208
01:11:41,589 --> 01:11:44,092
quando as pessoas ficaram
revoltadas com o polícia,
1209
01:11:44,759 --> 01:11:47,220
Hollywood cancelou
todas as séries criminais.
1210
01:11:47,762 --> 01:11:50,724
Cancelaram Cops,
cancelaram o Live PD,
1211
01:11:50,932 --> 01:11:54,644
eles cancelaram Crime Watch Daily,
cancelaram a Patrulha Canina.
1212
01:11:54,728 --> 01:11:57,063
Tudo para mostrar
que eles não apoiam a polícia.
1213
01:11:57,772 --> 01:12:00,900
É um gênero perene,
as pessoas sempre querem assistir.
1214
01:12:00,984 --> 01:12:03,611
As pessoas gostam de ficar felizes
por não serem elas.
1215
01:12:03,695 --> 01:12:06,823
As pessoas gostam de se comparar
com os depravados
1216
01:12:06,906 --> 01:12:09,284
para se sentir melhor
sobre quem elas são.
1217
01:12:10,118 --> 01:12:12,829
Não sei qual é a motivação
de todos para assistir a isso
1218
01:12:12,912 --> 01:12:14,456
mas há um público para isso.
1219
01:12:15,206 --> 01:12:19,002
Então, eu escolhi o programa policial
mais revolucionário,
1220
01:12:19,669 --> 01:12:23,423
e fui até o meu amigo Chris Hansen,
e nós o reinventamos.
1221
01:12:25,091 --> 01:12:27,469
Nos tornamos muito bons
em atrair esses homens,
1222
01:12:27,552 --> 01:12:31,181
e queremos ter certeza
de que os processos se mantenham.
1223
01:12:34,350 --> 01:12:35,810
Nós não vamos parar.
1224
01:12:46,154 --> 01:12:48,823
Acho que a investigação
que fizemos no Camboja
1225
01:12:48,907 --> 01:12:52,702
foi fundamental na minha campanha
1226
01:12:52,786 --> 01:12:56,456
quando se tratava das investigações
de predadores, sem dúvida.
1227
01:12:56,831 --> 01:12:58,917
Hoje à noite,
nós os levaremos disfarçados,
1228
01:12:59,000 --> 01:13:01,336
para dentro do mundo
do tráfico sexual infantil.
1229
01:13:01,419 --> 01:13:03,046
UM ANO ANTES DE
TO CATCH A PREDATOR.
1230
01:13:03,129 --> 01:13:05,131
Onde, a cada ano,
segundo algumas estimativas,
1231
01:13:05,215 --> 01:13:08,384
centenas de milhares de crianças
são compradas, vendidas
1232
01:13:08,468 --> 01:13:12,013
ou sequestrados, e depois forçados
a fazer sexo com homens adultos.
1233
01:13:12,305 --> 01:13:17,268
Esta foi a primeira investigação
que chocou nossos telespectadores.
1234
01:13:17,352 --> 01:13:19,104
Essa garota diz que tem 9 anos.
1235
01:13:19,187 --> 01:13:21,606
Ela é acompanhada por outra
que diz ter 10 anos.
1236
01:13:21,940 --> 01:13:24,442
Ambas dizem
que sabem fazer sexo oral,
1237
01:13:24,526 --> 01:13:27,487
e elas até nos dizem
quanto vai custar.
1238
01:13:27,570 --> 01:13:29,864
Se você não gostar,
não tem que pagar.
1239
01:13:29,948 --> 01:13:32,200
Um americanos que foi pego
na investigação
1240
01:13:32,283 --> 01:13:35,662
era um anestesiologista em Guam.
1241
01:13:35,954 --> 01:13:37,705
Nós o pegamos na câmera escondida
1242
01:13:37,789 --> 01:13:39,791
explicando como transar
com uma criança.
1243
01:13:39,874 --> 01:13:42,168
E nós queríamos confrontá-lo.
1244
01:13:42,252 --> 01:13:44,462
Pegamos um avião, voamos para Guam,
1245
01:13:44,546 --> 01:13:47,173
fomos ao consultório dele,
até o estacionamento...
1246
01:13:48,133 --> 01:13:49,551
Aí vem Jerry Albom.
1247
01:13:51,761 --> 01:13:55,306
Meu coração está na garganta,
e eu vou me aproximar dele.
1248
01:13:55,598 --> 01:13:59,060
Ei, Dr. Albom? Chris Hansen
do Dateline NBC. Como você está?
1249
01:13:59,144 --> 01:14:00,270
- Prazer em conhecê-lo.
- Bom.
1250
01:14:00,353 --> 01:14:02,147
Estamos fazendo uma investigação
1251
01:14:02,230 --> 01:14:05,733
sobre o comércio de prostitutas
menores de idade no Camboja.
1252
01:14:07,068 --> 01:14:09,779
E sabemos que você frequentou
1253
01:14:10,238 --> 01:14:12,490
alguns dos lugares
nos arredores de Phnom Penh,
1254
01:14:12,574 --> 01:14:14,784
- com meninas menores de idade.
- Não.
1255
01:14:16,494 --> 01:14:17,745
Não que eu saiba.
1256
01:14:19,789 --> 01:14:21,958
- Posso te mostrar uma gravação?
- Sim.
1257
01:14:22,417 --> 01:14:24,294
Essa foi sua primeira emboscada?
1258
01:14:24,544 --> 01:14:25,962
Foi como mostrar os bate-papos?
1259
01:14:26,045 --> 01:14:27,380
SOMENTE MENINAS DE 15, 16 ANOS
1260
01:14:27,463 --> 01:14:29,632
Isso! Você tem uma chance,
tem que aproveitá-la.
1261
01:14:29,883 --> 01:14:32,218
E ele veio com um monte de desculpas.
1262
01:14:32,302 --> 01:14:35,763
Eu estava bêbado
ou podem ter me drogado, quem sabe?
1263
01:14:35,847 --> 01:14:38,308
- Isso não é...
- Bêbado ou drogado? Claro!
1264
01:14:39,142 --> 01:14:40,310
Essa é a sua defesa?
1265
01:14:40,685 --> 01:14:43,271
- Sim!
- Foi um momento incrível da TV.
1266
01:14:44,105 --> 01:14:46,232
A história vai ao ar,
estamos no aeroporto,
1267
01:14:46,316 --> 01:14:50,904
e algumas das meninas resgatadas
aparecem num táxi tuk-tuk e...
1268
01:14:51,362 --> 01:14:52,864
todos nós temos banana splits.
1269
01:14:52,947 --> 01:14:55,158
E elas estavam
em um lugar muito melhor,
1270
01:14:55,241 --> 01:14:58,077
elas pareciam ótimas,
estavam vestidas adequadamente,
1271
01:14:58,161 --> 01:15:00,246
eles estão tendo aulas.
1272
01:15:01,414 --> 01:15:03,917
Chega a hora de embarcar no avião,
1273
01:15:04,000 --> 01:15:06,961
eu olho para essas meninas
e elas estão chorando.
1274
01:15:09,088 --> 01:15:12,175
Foi um daqueles momentos incríveis
que te lembram
1275
01:15:12,508 --> 01:15:16,429
que a vida de alguém está melhor
por causa da história que fizemos.
1276
01:15:21,100 --> 01:15:25,563
Acho que esse é o tipo de reportagem
que eu deveria ser fazendo.
1277
01:15:28,191 --> 01:15:30,235
Acabamos de levá-la
para o próximo nível.
1278
01:15:31,110 --> 01:15:32,612
Parece que ele está vindo.
1279
01:15:32,946 --> 01:15:37,450
Parece que sim. Ele quer esperar
o sol se pôr porque ele está nervoso.
1280
01:15:37,533 --> 01:15:39,953
Ele quer ter certeza
de que não há câmeras.
1281
01:15:40,036 --> 01:15:41,079
Isso mesmo.
1282
01:15:41,371 --> 01:15:45,291
Como você se sente sobre
os caçadores de predador amadores
1283
01:15:45,708 --> 01:15:47,710
que foram diretamente
inspirados por você?
1284
01:15:48,336 --> 01:15:51,339
Eu atuo em conjunto com a polícia.
1285
01:15:52,465 --> 01:15:57,637
Vigilantes caçadores de predadores
fazem isso pelos likes e pelo lucro.
1286
01:15:58,721 --> 01:16:01,182
O que eu faço
é por um propósito maior.
1287
01:16:03,142 --> 01:16:05,395
Polícia! Não se mexa!
1288
01:16:25,707 --> 01:16:27,583
Três, dois, um...
1289
01:16:30,712 --> 01:16:33,589
Em meus 20 anos de investigação
de predadores
1290
01:16:33,673 --> 01:16:35,508
em busca de crianças para sexo,
1291
01:16:35,800 --> 01:16:40,305
me deparei com vários casos
em que o predador tem 18 anos.
1292
01:16:40,555 --> 01:16:42,307
Agora, isso pode ser controverso,
1293
01:16:42,390 --> 01:16:45,768
muitas pessoas veem isso
como uma situação Romeu e Julieta.
1294
01:16:46,019 --> 01:16:47,520
Mas é ilegal.
1295
01:16:47,603 --> 01:16:51,024
Nesse caso, Hunter não foi
totalmente honesto.
1296
01:16:51,232 --> 01:16:54,402
Mas ele sabia que o que estava
fazendo era contra a lei.
1297
01:17:04,704 --> 01:17:05,997
Mais um por segurança?
1298
01:17:07,081 --> 01:17:10,376
- Você tem o nome do projeto para mim?
- Takedown: Hunter.
1299
01:17:11,294 --> 01:17:14,339
Quando olhamos
para o corte final de Hunter,
1300
01:17:14,422 --> 01:17:16,799
nós dois precisamos
ser sensíveis ao fato de que,
1301
01:17:16,883 --> 01:17:18,634
tem a idade dele e tudo mais.
1302
01:17:19,010 --> 01:17:20,428
Sim, olha...
1303
01:17:21,429 --> 01:17:23,681
Mas você foram gentis, certo?
Você foi gentil?
1304
01:17:23,765 --> 01:17:26,851
Sim, você verá. Você terá a última...
Vai assistir por último,
1305
01:17:26,934 --> 01:17:28,644
e assim como eu...
1306
01:17:28,728 --> 01:17:30,730
Ele tinha 18 anos?
Quem ele foi encontrar?
1307
01:17:31,230 --> 01:17:32,774
Um menino de 15 anos.
1308
01:17:32,857 --> 01:17:35,860
Um de 15 e um de 18.
Em Ohio, isso é legal.
1309
01:17:36,778 --> 01:17:38,237
Em Michigan, parece que não,
1310
01:17:38,321 --> 01:17:41,616
mas eles permitem uma diferença
de 3 anos entre veterano e calouro.
1311
01:17:41,699 --> 01:17:43,618
- Entendi.
- Então, assim...
1312
01:17:44,494 --> 01:17:46,287
isso deve ser uma coisa de Michigan.
1313
01:17:46,829 --> 01:17:51,417
Mas, não tem jeito. Quer dizer,
acho que as pessoas vão perdoar.
1314
01:17:51,959 --> 01:17:55,671
Olha, eu espero que não estejamos
arruinando a vida dele.
1315
01:17:59,050 --> 01:18:02,637
Um membro da força-tarefa
revista Hunter procurando a carteira.
1316
01:18:02,720 --> 01:18:04,055
Aumente o volume.
1317
01:18:04,639 --> 01:18:08,768
Descobrimos que Hunter tinha 18 anos
há algum tempo.
1318
01:18:09,227 --> 01:18:12,063
É hora de Hunter se sentar.
1319
01:18:13,564 --> 01:18:15,983
As lágrimas começam a rolar.
1320
01:18:17,235 --> 01:18:18,903
E ele começa a implorar.
1321
01:18:18,986 --> 01:18:23,449
Por favor, não estrague minha vida.
Não faça isso comigo! Por favor!
1322
01:18:29,372 --> 01:18:32,083
Eles me perguntaram
se eu era a mãe de Hunter,
1323
01:18:33,793 --> 01:18:37,296
eu disse que sim,
disseram que ele tinha sido preso.
1324
01:18:39,173 --> 01:18:41,592
Ele só se afastou três quarteirões!
1325
01:18:41,884 --> 01:18:43,219
E foi andando!
1326
01:18:45,388 --> 01:18:48,015
Foi no verão antes de seu último ano
no ensino médio.
1327
01:18:48,724 --> 01:18:52,687
Ele se destacava no coral
em Artes, e...
1328
01:18:53,229 --> 01:18:55,481
estava prestes a ter
o melhor ano da sua vida.
1329
01:18:57,608 --> 01:19:01,571
Comecei a receber
telefonemas de pessoas...
1330
01:19:03,739 --> 01:19:09,412
me informando que meu filho estaria
no próximo episódio que iria ao ar.
1331
01:19:13,374 --> 01:19:16,627
Na minha cabeça, eu não acreditava
que eles iriam mesmo transmitir
1332
01:19:16,711 --> 01:19:19,589
este erro de um jovem de 18 anos.
1333
01:19:20,381 --> 01:19:24,969
Que Chris Hansen estaria disposto
a se rebaixar tanto pelo programa.
1334
01:19:26,262 --> 01:19:31,559
Eu não sei como o pior dia
da minha vida poderia ser algo que...
1335
01:19:35,438 --> 01:19:37,648
as pessoas estão lucrando em cima.
1336
01:19:40,526 --> 01:19:42,487
Hunter não podia voltar para escola.
1337
01:19:43,112 --> 01:19:44,947
Ele estava sendo acusado de crimes,
1338
01:19:45,031 --> 01:19:50,953
e na acusação, o juiz nos explicou
as suas estipulações para Hunter,
1339
01:19:51,579 --> 01:19:56,209
e isso incluía nenhum contato
com qualquer pessoa menor de 17 anos
1340
01:19:56,501 --> 01:19:59,921
sem a presença
de um adulto supervisor.
1341
01:20:00,630 --> 01:20:05,051
Hunter não podia ficar sozinho
em casa com seu irmão de 16 anos.
1342
01:20:05,760 --> 01:20:10,181
Sem escola. Sem emprego.
Ele vivia em seu quarto.
1343
01:20:12,141 --> 01:20:13,976
E tentamos fazer isso...
1344
01:20:15,978 --> 01:20:17,104
ser bacana.
1345
01:20:18,439 --> 01:20:22,652
E, em parte, para que Hunter
tivesse uma espécie de refúgio
1346
01:20:23,027 --> 01:20:26,197
Nós colocamos cortinas pesadas
e tiramos todos...
1347
01:20:26,489 --> 01:20:29,408
os identificadores de fora da...
1348
01:20:33,329 --> 01:20:37,542
Retiramos todos os identificadores
fora da casa, de modo que...
1349
01:20:54,850 --> 01:20:55,893
Desculpa.
1350
01:21:18,499 --> 01:21:20,084
Você quer ir falar com ele?
1351
01:21:22,753 --> 01:21:25,089
Acho que ele não tinha chorado
desde então.
1352
01:21:36,976 --> 01:21:40,938
Eu não acho que até agora,
1353
01:21:41,022 --> 01:21:44,859
ele realmente se deu conta
do que perdeu.
1354
01:21:48,654 --> 01:21:52,658
E de tudo o que foi tirado dele.
1355
01:22:10,259 --> 01:22:12,094
Desejo que Chris...
1356
01:22:13,179 --> 01:22:16,724
pudesse sentir 1% da nossa dor.
1357
01:22:20,978 --> 01:22:22,688
Mesmo que isso não conserte nada.
1358
01:22:31,530 --> 01:22:33,866
A propósito,
toda a comida está lá embaixo!
1359
01:22:33,949 --> 01:22:35,493
Todos os tipos de comida, sim?
1360
01:22:36,535 --> 01:22:38,829
Este é nosso terceiro contrato
e, assim espero,
1361
01:22:39,038 --> 01:22:41,290
- nos dê muito lucro com anúncios.
- É incrível.
1362
01:22:41,374 --> 01:22:43,501
Soltamos alguns episódios novos,
e pronto.
1363
01:22:43,751 --> 01:22:46,837
13,4 milhões de visualizações,
2 milhões de horas assistidas.
1364
01:22:47,338 --> 01:22:51,050
Vamos receber a placa
de 100 mil inscritos, isso é bom.
1365
01:22:51,884 --> 01:22:56,972
Este é o ápice de 40 anos
sendo um jornalista de TV aqui.
1366
01:22:57,556 --> 01:22:59,016
Tudo o que eu fiz,
1367
01:22:59,392 --> 01:23:02,395
todos os Emmys,
todos os prêmios Edward R. Murrow,
1368
01:23:03,020 --> 01:23:06,524
todos os anos na NBC,
tudo levou a isso.
1369
01:23:07,858 --> 01:23:08,734
Vamos lá!
1370
01:23:15,991 --> 01:23:18,285
O suspeito está armado
e extremamente perigoso.
1371
01:23:18,369 --> 01:23:20,663
Eu sou Chris Hansen.
1372
01:23:39,473 --> 01:23:41,600
Eu assisto ao seu programa
desde os 10 anos.
1373
01:23:41,684 --> 01:23:42,685
Nossa! Obrigado!
1374
01:23:43,310 --> 01:23:45,604
- Obrigado! De onde você é?
- É um prazer. Atlanta.
1375
01:23:46,188 --> 01:23:48,482
- Muito obrigado.
- É tão bom conhecê-lo.
1376
01:23:48,566 --> 01:23:50,192
O prazer é meu. Obrigado por vir.
1377
01:23:51,652 --> 01:23:53,863
Chris! A quanto tempo não te vejo!
1378
01:23:54,613 --> 01:23:55,948
18 anos depois!
1379
01:23:58,868 --> 01:24:00,870
Você é minha estrela do true crime.
1380
01:24:00,953 --> 01:24:03,038
- Obrigado.
- Vamos dedicar isso às vítimas
1381
01:24:03,122 --> 01:24:05,291
pelas quais dedicamos nossa vida.
Obrigado.
1382
01:24:05,624 --> 01:24:06,625
Cuide-se.
1383
01:24:06,709 --> 01:24:10,796
Chris Hansen e o xerife do condado
de Genesee, Michigan, Chris Swanson!
1384
01:24:14,842 --> 01:24:15,885
John.
1385
01:24:17,011 --> 01:24:18,012
John.
1386
01:24:19,430 --> 01:24:20,431
John?
1387
01:24:21,474 --> 01:24:24,101
Há câmeras em todos os lugares, John.
1388
01:24:24,185 --> 01:24:25,227
John...
1389
01:24:25,811 --> 01:24:28,397
Não, você não está
no comando aqui, John.
1390
01:24:28,731 --> 01:24:31,567
As câmeras não vão ser desligadas,
sem discussão.
1391
01:24:31,817 --> 01:24:35,529
Porque estamos aqui cobrindo
a ocorrência de um suposto crime.
1392
01:24:36,071 --> 01:24:39,158
- Estão?
- John, eu vi as transcrições!
1393
01:24:43,037 --> 01:24:46,081
Contar e mostrar a identidade
desses indivíduos,
1394
01:24:46,165 --> 01:24:49,043
mostrar que estão expostos,
é tão vital!
1395
01:24:49,126 --> 01:24:51,670
Eu trocaria dois anos dele na prisão
1396
01:24:51,754 --> 01:24:53,964
para ter isso,
qualquer dia da semana.
1397
01:24:54,340 --> 01:24:57,593
Mas há um grupo de autoridades
que precisamos
1398
01:24:57,802 --> 01:24:59,929
que é mais importante
do que você e eu,
1399
01:25:00,805 --> 01:25:02,306
eles são vocês.
1400
01:25:02,723 --> 01:25:05,351
As vezes que vocês compartilham
um episódio do TruBlu,
1401
01:25:05,434 --> 01:25:08,813
as histórias que vocês contam
para seus amigos e familiares,
1402
01:25:09,522 --> 01:25:12,608
vocês são a melhor ferramenta
de aplicação das leis na América.
1403
01:25:30,501 --> 01:25:32,586
Talvez o apelo
de um programa como este
1404
01:25:32,670 --> 01:25:35,840
é que é um mundo do bem contra o mal.
1405
01:25:37,132 --> 01:25:39,218
E você sabe de que lado você está.
1406
01:25:42,596 --> 01:25:44,557
É uma forma empoderadora de viver,
1407
01:25:45,432 --> 01:25:47,351
especialmente se você for uma vítima.
1408
01:25:52,398 --> 01:25:54,149
Isso ajuda você a virar a mesa.
1409
01:26:02,199 --> 01:26:03,659
E assim, quem sabe...
1410
01:26:05,578 --> 01:26:07,121
você pode curar...
1411
01:26:10,249 --> 01:26:11,375
uma ferida.
1412
01:26:19,258 --> 01:26:22,595
Você se sente mais perto
de entender como...
1413
01:26:23,012 --> 01:26:25,431
isso acontece com crianças?
1414
01:26:26,765 --> 01:26:27,808
Não.
1415
01:26:28,392 --> 01:26:31,937
Nunca ouvi uma explicação
de um predador que peguei
1416
01:26:32,855 --> 01:26:35,065
que justificaram a ação.
1417
01:26:35,149 --> 01:26:38,027
Não justifica.
Eu não acho que seja justificável.
1418
01:26:38,110 --> 01:26:42,448
Quis dizer algo que explique,
algo que ajude a dar sentido a isso.
1419
01:26:42,531 --> 01:26:45,409
Nunca fez sentido para mim,
não consigo mensurar.
1420
01:26:45,826 --> 01:26:48,913
E acho que é por isso que temos
tanta dificuldade como sociedade
1421
01:26:49,413 --> 01:26:50,789
em lidar com essa questão.
1422
01:26:50,831 --> 01:26:54,376
Queremos soluções simples,
trancá-los para sempre,
1423
01:26:54,835 --> 01:26:57,546
dar a eles uma pílula
que os impede de fazer isso,
1424
01:26:58,047 --> 01:27:00,466
ou, colocá-los na terapia apropriada.
1425
01:27:00,549 --> 01:27:02,217
Mas existem caras diferentes.
1426
01:27:02,301 --> 01:27:04,303
Você tem alguns predadores
mais agressivos
1427
01:27:04,511 --> 01:27:06,931
que estariam fazendo isso
com ou sem internet.
1428
01:27:07,014 --> 01:27:10,851
E você tem os jovens oportunistas,
de 20 e poucos anos,
1429
01:27:11,185 --> 01:27:14,939
têm dificuldade em socializar
com outros homens ou mulheres.
1430
01:27:15,230 --> 01:27:19,234
E acho que o terceiro grupo são caras
que não fariam isso sem a internet.
1431
01:27:19,526 --> 01:27:24,156
O acesso ilimitado, o anonimato
e a natureza viciante disso.
1432
01:27:26,075 --> 01:27:27,743
Bancando o advogado do diabo,
1433
01:27:27,826 --> 01:27:30,913
você descreveu três tipos
muito diferentes de predadores.
1434
01:27:30,996 --> 01:27:34,124
- Absolutamente.
- Todos os quais, em seu programa,
1435
01:27:34,416 --> 01:27:36,335
enfrentarão o mesmo tipo de punição.
1436
01:27:36,418 --> 01:27:39,797
Como deveriam! Quer dizer,
a lei é mesma nesses casos.
1437
01:27:39,880 --> 01:27:44,426
Certo, mas a punição legal
não é o único tipo de punição aqui.
1438
01:27:44,760 --> 01:27:47,972
Você e Shawn estavam tendo
um desentendimento
1439
01:27:48,055 --> 01:27:50,891
sobre um dos episódios recentes
do programa que você fez
1440
01:27:50,975 --> 01:27:53,936
com Hunter, o jovem de 18 anos.
1441
01:27:54,144 --> 01:27:56,689
Não foi bem um desentendimento,
1442
01:27:56,939 --> 01:28:00,109
quando se tratava do jovem
de 18 anos pego nessa investigação.
1443
01:28:00,985 --> 01:28:04,822
No final das contas,
nós concordamos e decidimos
1444
01:28:05,030 --> 01:28:08,617
retirar o episódio do ar
porque ele havia entrado em um...
1445
01:28:09,034 --> 01:28:11,662
uma espécie de acordo com o tribunal
1446
01:28:11,745 --> 01:28:15,082
de que, se ele não reincidisse,
seu registro seria apagado.
1447
01:28:15,582 --> 01:28:17,751
Decidimos dar a ele
uma segunda chance
1448
01:28:17,835 --> 01:28:21,046
em termos de sua exposição,
e estou confortável com essa decisão.
1449
01:28:21,880 --> 01:28:25,342
O problema é que se você pesquisar
no Google o nome do garoto,
1450
01:28:25,592 --> 01:28:29,096
ele está nas cinco primeiras páginas
da internet por causa do programa.
1451
01:28:29,430 --> 01:28:31,348
Não há como apagar esse registro.
1452
01:28:31,724 --> 01:28:34,643
Isso é, em certo sentido, permanente.
1453
01:28:35,519 --> 01:28:36,770
Permanente por agora.
1454
01:28:38,272 --> 01:28:39,481
Isso vai sumir.
1455
01:28:45,112 --> 01:28:46,947
Algumas pessoas que assistirem isso
1456
01:28:47,156 --> 01:28:50,409
podem achar que você precisa
responder por algo.
1457
01:28:51,368 --> 01:28:54,455
Que esse gênero de TV
que você ajudou a fazer
1458
01:28:54,538 --> 01:28:58,375
não impede criminosos,
ou chega ao fundo de seus crimes,
1459
01:28:58,459 --> 01:29:00,127
apenas nos ajuda a aproveitar isso.
1460
01:29:00,627 --> 01:29:04,631
E eu faço documentários também,
então não vou te julgar.
1461
01:29:05,049 --> 01:29:08,135
Mas nós estamos na TV
e apontamos câmeras para algo,
1462
01:29:08,385 --> 01:29:09,845
e o trauma continua.
1463
01:29:10,929 --> 01:29:12,264
O que me diz disso?
1464
01:29:13,223 --> 01:29:14,808
Eu entendo seu ponto.
1465
01:29:15,934 --> 01:29:17,311
E é um ponto válido.
1466
01:29:18,479 --> 01:29:19,480
Mas...
1467
01:29:22,149 --> 01:29:25,903
você não sabe quantas vezes
alguém veio até mim,
1468
01:29:27,154 --> 01:29:31,784
em uma loja, um restaurante, na rua,
1469
01:29:32,451 --> 01:29:35,079
e me disse:
"Obrigado pelo que você faz.
1470
01:29:35,704 --> 01:29:39,291
Fui vítima de um adulto
quando era criança.
1471
01:29:39,374 --> 01:29:42,419
Traumatizado de uma forma que tem...
1472
01:29:43,879 --> 01:29:45,881
me forçou a fazer terapia até hoje.
1473
01:29:46,298 --> 01:29:49,301
E toda vez que você confronta
um predador,
1474
01:29:50,052 --> 01:29:51,386
isso me faz sentir melhor."
1475
01:29:52,221 --> 01:29:53,889
Eu entendo as pessoas dizendo:
1476
01:29:54,723 --> 01:29:56,266
"Você vai longe demais.
1477
01:29:58,185 --> 01:29:59,228
Você...
1478
01:30:00,646 --> 01:30:04,942
pega um homem no seu pior,
e você o coloca na televisão.
1479
01:30:05,442 --> 01:30:06,819
Você o envergonha."
1480
01:30:07,653 --> 01:30:09,822
Estou bem com isso,
aceito essa crítica.
1481
01:30:10,114 --> 01:30:13,200
Mas para cada ser humano
que vem até mim
1482
01:30:13,283 --> 01:30:15,994
para me contar sua história
sobre ser um sobrevivente,
1483
01:30:16,328 --> 01:30:20,874
essa franquia investigativa
em particular é para eles.
1484
01:30:22,334 --> 01:30:23,794
E eu estou bem com isso.
1485
01:30:24,086 --> 01:30:26,839
E se esse é o meu legado,
estou muito confortável.
1486
01:30:28,382 --> 01:30:31,635
Eu sou um sobrevivente.
Eu tinha sete anos.
1487
01:30:32,427 --> 01:30:35,222
E eu não percebi isso
como um jovem adulto,
1488
01:30:35,305 --> 01:30:39,518
mas uma das razões pelas quais
assisti ao seu programa foi por isso.
1489
01:30:40,602 --> 01:30:43,522
Quando você se senta com esses homens
e pergunta a eles
1490
01:30:43,605 --> 01:30:44,940
por que eles estão aqui.
1491
01:30:45,399 --> 01:30:48,318
O que poderia levá-los a fazer isso?
1492
01:30:49,194 --> 01:30:54,366
E levei muito tempo para perceber
que é isso que eu queria do programa.
1493
01:30:55,200 --> 01:30:58,871
De muitas maneiras,
é por você que fazemos isso.
1494
01:31:01,039 --> 01:31:04,042
Eu não tinha ideia ao entrar nisso,
1495
01:31:04,877 --> 01:31:08,046
o que se tornaria,
o impacto que teria.
1496
01:31:08,130 --> 01:31:12,176
E envia uma mensagem
de que defenderemos o sobrevivente.
1497
01:31:12,384 --> 01:31:14,511
E isso é uma grande parte
do que fazemos
1498
01:31:14,845 --> 01:31:17,764
nessa série de investigações
em particular.
1499
01:31:27,357 --> 01:31:29,568
Chris, você está livre para ir.
1500
01:31:30,777 --> 01:31:31,778
Você está livre...
1501
01:31:32,112 --> 01:31:34,198
"O que acontece depois
não depende de mim."
1502
01:31:36,950 --> 01:31:38,410
- Pessoal, obrigado!
- Obrigado.
1503
01:31:38,493 --> 01:31:41,121
Eu agradeço. Ótimo trabalho.
Obrigado. É bom te ver.
1504
01:31:42,122 --> 01:31:43,707
É uma cozinha de mentira.
1505
01:33:06,415 --> 01:33:07,499
Como vai?
1506
01:33:49,624 --> 01:33:50,667
David?
1507
01:33:51,668 --> 01:33:53,503
Encerrando as câmeras A e B.
1508
01:33:54,504 --> 01:33:56,131
David, você está bem?
1509
01:34:00,844 --> 01:34:02,512
Você conseguiu tudo o que queria?
1510
01:34:27,412 --> 01:34:29,581
Tradução e legendagem por
Grupo Macias