1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 嗯,對 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,291 對,我在,抱歉 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,041 還沒播出吧? 6 00:00:20,541 --> 00:00:21,791 -還沒有 -因為這個… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,833 對,這東西一直掉 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 好了 9 00:00:31,791 --> 00:00:35,166 你正要做一件大事,因為你即將 10 00:00:35,250 --> 00:00:38,625 為美國掀起全新的音樂風潮 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 -是吧? -我希望是 12 00:00:42,833 --> 00:00:44,333 我聽起來很緊張嗎? 13 00:00:44,416 --> 00:00:45,416 實在不敢相信 14 00:00:45,500 --> 00:00:48,833 我被一些字卡住了 我想轉換成英文,然後… 15 00:00:49,333 --> 00:00:50,625 -要怎…你… -你表現得很好 16 00:00:50,708 --> 00:00:52,041 -還可以嗎? -很好 17 00:00:52,125 --> 00:00:53,500 那就好 18 00:00:55,541 --> 00:00:56,958 他們要再來一次 19 00:00:57,916 --> 00:01:00,250 我是六歲半的時候開始唱歌的 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,875 我會在家人面前 還有家庭聚會時唱歌 21 00:01:03,958 --> 00:01:06,333 我記得那時候我爸會… 22 00:01:06,416 --> 00:01:09,458 逼我們表演給親戚看 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,125 我們很努力 24 00:01:12,208 --> 00:01:13,208 吃了很多苦 25 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 終於柳暗花明了 26 00:01:15,833 --> 00:01:18,291 努力正在開花結果,很令人興奮 27 00:01:19,291 --> 00:01:23,416 一切都發生得太快 我有點身不由己了 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 我更年輕的時候很害羞 29 00:01:31,875 --> 00:01:33,500 我記得我走上舞臺 30 00:01:33,583 --> 00:01:37,250 我很想秀一下,但又想 「大家會怎麼想?」 31 00:01:38,416 --> 00:01:42,250 我們經歷很多事,才有今天的成就 32 00:01:44,166 --> 00:01:46,458 我從沒想過我會來到這裡 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,666 還有很多人注意我們的音樂 34 00:01:50,166 --> 00:01:52,916 但14年後,我們真的在這裡了 35 00:01:54,583 --> 00:01:57,166 (莎麗娜) 36 00:01:59,666 --> 00:02:01,916 西語裔社群在本世紀的大部分時間裡 37 00:02:02,000 --> 00:02:03,583 一直被忽視或遭到更糟的對待 38 00:02:03,666 --> 00:02:06,125 但情況已經有一些改變了 39 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 莎麗娜金塔尼利亞是我們的驕傲 40 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 也是特哈諾音樂女王 41 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 她給新的一代點亮了一條 充滿希望和可能性的路 42 00:02:34,000 --> 00:02:36,916 她經歷了一場場戰鬥、一重重阻礙 43 00:02:37,000 --> 00:02:40,333 性別歧視、墨西哥裔美國人歧視 44 00:02:40,416 --> 00:02:42,583 業界障礙 45 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 德州休斯頓,你們好嗎? 46 00:02:48,041 --> 00:02:49,583 非常感謝 47 00:03:15,500 --> 00:03:17,666 我想很多拉丁裔或西語裔的人 48 00:03:17,750 --> 00:03:19,375 更以自己的文化為傲 49 00:03:20,041 --> 00:03:21,708 所以他們的影響力正在擴大 50 00:03:21,791 --> 00:03:24,083 我覺得這股音樂風潮 也會繼續成長下去 51 00:03:26,833 --> 00:03:30,000 引領潮流,影響力逐漸擴大的是你 52 00:03:30,083 --> 00:03:34,500 我很想攬下所有功勞 但我認為這是團隊合作的成果 53 00:03:34,583 --> 00:03:36,708 我哥是製作人 54 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 我爸是經理 55 00:03:38,500 --> 00:03:41,041 還有我姊是樂團的鼓手 56 00:03:41,125 --> 00:03:43,208 -這是一份家庭事業 -是的 57 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 很多人跟我說 58 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 你怎麼能和家人一起工作 24小時在一起? 59 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 我們之間除了音樂 還有對彼此的愛與尊重 60 00:04:00,333 --> 00:04:02,833 我想那是我們成功的關鍵之一 61 00:04:02,916 --> 00:04:04,791 我們一直很能夠同甘共苦 62 00:04:04,875 --> 00:04:07,916 沒有多少人能夠堅持這麼久 63 00:04:23,000 --> 00:04:23,958 你現在很熱愛生活 64 00:04:24,041 --> 00:04:26,166 我以前就熱愛生活,但現在更愛了 65 00:04:28,416 --> 00:04:31,833 莎麗娜和兄弟幫樂團 正打造一個音樂帝國 66 00:04:31,916 --> 00:04:33,458 經過多年的… 67 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 把拉丁文化和美國文化 這兩種文化融合在一起,莎麗娜… 68 00:04:41,833 --> 00:04:43,583 莎麗娜深受無數粉絲的喜愛 69 00:04:43,666 --> 00:04:47,708 莎麗娜是第一個 真正代表雙文化社群的巨星 70 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 莎麗娜注定要成為 美國娛樂界的重要人物 71 00:04:51,500 --> 00:04:54,750 她是怎樣的人、她代表了什麼 以及她對這裡的人有多重要… 72 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 德州休斯頓! 73 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 還有我們的墨西哥同胞們 74 00:05:02,375 --> 00:05:03,750 眼前這些成功 75 00:05:03,833 --> 00:05:06,416 還有周遭正在發生的一切 真的讓人很興奮 76 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 但我想看到樂團進軍國際 77 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 來點尖叫聲! 78 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 成為世界知名的樂團 79 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 再多一點活力! 80 00:05:16,208 --> 00:05:18,708 會很辛苦,但我準備好了 81 00:05:18,791 --> 00:05:20,000 我準備好了 82 00:05:25,416 --> 00:05:31,708 (莎麗娜和兄弟幫樂團) 83 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 我常說,音樂就像毒癮一樣 84 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 會讓人上癮 85 00:05:50,541 --> 00:05:53,000 一旦進入體內 86 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 就一輩子對它上癮了 87 00:05:56,208 --> 00:05:59,208 (小亞伯拉罕金塔尼利亞) 88 00:05:59,291 --> 00:06:01,791 我是小亞伯拉罕金塔尼利亞 89 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 我的家人來了 90 00:06:04,416 --> 00:06:06,750 這是我美麗的妻子 91 00:06:08,708 --> 00:06:10,458 瑪莎拉金塔尼利亞 92 00:06:10,541 --> 00:06:12,250 她有點害羞,不過… 93 00:06:14,125 --> 00:06:18,458 這是我們家老么莎麗娜金塔尼利亞 也是最機靈最野的一個 94 00:06:18,958 --> 00:06:20,416 蘇塞特金塔尼利亞 95 00:06:20,500 --> 00:06:23,375 還有我兒子AB,亞伯拉罕三世 96 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 第一次見到他時 97 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 我不知道他是歌手 98 00:06:31,250 --> 00:06:33,541 (瑪莎拉金塔尼利亞) 99 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 一直到結婚之後我才知道 100 00:06:38,583 --> 00:06:41,958 我大概15歲左右 101 00:06:42,041 --> 00:06:45,375 加入了一個叫兄弟幫的樂團 102 00:06:45,458 --> 00:06:49,833 我們錄製的,全都是英文歌 103 00:06:50,333 --> 00:06:52,791 我們一首西班牙歌也不會唱 104 00:06:53,291 --> 00:06:55,083 這有點丟臉 105 00:06:55,166 --> 00:06:58,333 因為我的母語是西班牙語 106 00:06:58,416 --> 00:06:59,791 即使我出生在這裡 107 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 我是在種族隔離的年代長大的 108 00:07:04,375 --> 00:07:05,833 我們這群人 109 00:07:05,916 --> 00:07:09,333 覺得被當作二等公民對待 110 00:07:09,416 --> 00:07:10,625 我們想要… 111 00:07:10,708 --> 00:07:14,125 我記得我們本來該去一個俱樂部表演 112 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 是一個白人開的俱樂部 113 00:07:16,583 --> 00:07:18,916 我們這一群墨西哥人走進去 114 00:07:19,000 --> 00:07:20,333 他很驚訝地說 115 00:07:20,416 --> 00:07:23,583 「嘿,你們進來想幹嘛?」 116 00:07:23,666 --> 00:07:25,791 我們就說我們是兄弟幫 117 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 他以為兄弟幫是義大利樂團之類的 118 00:07:30,250 --> 00:07:32,708 他就要我們去外面等一下 119 00:07:32,791 --> 00:07:34,958 然後給我一張五美元的支票 120 00:07:35,833 --> 00:07:39,000 意思是不要我們了 因為我們是墨西哥人 121 00:07:39,500 --> 00:07:42,583 我就想,如果我們想成功 122 00:07:43,083 --> 00:07:46,541 那我們就要開始 表演給墨西哥裔美國人看 123 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 我們就是那時候 完全改為演奏特哈諾音樂 124 00:07:49,791 --> 00:07:52,291 (兄弟幫樂團) 125 00:07:52,375 --> 00:07:55,125 (兄弟幫樂團) 126 00:07:57,041 --> 00:07:58,958 隨著樂團走紅 127 00:07:59,041 --> 00:08:02,125 我們到處表演,走遍美國各地 128 00:08:03,000 --> 00:08:05,666 我要照顧小AB,亞伯拉罕到處表演 129 00:08:05,750 --> 00:08:10,708 他會離開大概一個星期 有時兩個星期,有時一個月 130 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 日子很辛苦 131 00:08:13,166 --> 00:08:14,583 我要生蘇塞特時 132 00:08:14,666 --> 00:08:17,958 他帶我去了醫院就得離開 133 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 因為他要趕去演出 134 00:08:21,208 --> 00:08:25,875 其實有時候我回家時,AB不認得我 135 00:08:26,458 --> 00:08:27,708 他怕我 136 00:08:27,791 --> 00:08:30,750 那時我就開始考慮,我說… 137 00:08:31,583 --> 00:08:32,875 「我得結束這種生活了」 138 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 乙烯、電力、石灰窯、鎂、溴 139 00:08:39,416 --> 00:08:42,750 我退出樂團,搬到德州的雷克傑克森 140 00:08:42,833 --> 00:08:44,833 開始為陶氏化學工作 141 00:08:45,750 --> 00:08:50,000 我很不好受,因為我不想接受… 142 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 從今以後這就是我的人生了 143 00:08:52,708 --> 00:08:56,875 (雷克傑克森) 144 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 幾年後,瑪莎拉感覺體內有點不一樣 145 00:09:08,708 --> 00:09:09,916 女人是有感覺的 146 00:09:10,000 --> 00:09:11,291 她懷孕了 147 00:09:11,875 --> 00:09:13,583 一個小女孩出生了 148 00:09:13,666 --> 00:09:14,958 我們還沒取名字 149 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 醫院的一位女士跟瑪莎拉說 150 00:09:18,500 --> 00:09:22,625 「如果我有女兒 我會取莎麗娜這個名字」 151 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 我說:「我喜歡這個名字」 這不是墨西哥人常見的名字 152 00:09:26,875 --> 00:09:27,875 我查了名字的含意 153 00:09:27,958 --> 00:09:32,041 是個希臘名字,意思是月亮女神 154 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 我會在瑪莎拉煮晚餐前回家 155 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 然後就拿著吉他隨便彈 156 00:09:39,583 --> 00:09:42,708 有一天,莎麗娜那時六歲吧 157 00:09:42,791 --> 00:09:45,166 她坐在我旁邊就唱起歌來 158 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 我就是那時發現 「小姑娘,你很有唱歌天分喔」 159 00:09:49,083 --> 00:09:49,958 四 160 00:10:04,375 --> 00:10:06,625 真的很神奇 161 00:10:06,708 --> 00:10:08,750 她實在很會唱 162 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 甚至還很小就很會唱 163 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 我去買了一些樂器 164 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 我幫兒子AB買了貝斯 165 00:10:24,750 --> 00:10:26,625 我會把它掛在身上,打上領帶什麼的 166 00:10:26,708 --> 00:10:30,125 然後拿起貝斯,看著鏡子 167 00:10:30,208 --> 00:10:33,041 心想:「對,你會成為搖滾明星的」 168 00:10:33,125 --> 00:10:34,541 「我以後會成為搖滾明星」 169 00:10:34,625 --> 00:10:37,541 (AB金塔尼利亞) 170 00:10:38,125 --> 00:10:41,625 他們開始討論找誰來打鼓 171 00:10:41,708 --> 00:10:46,041 我記得我爸說 「我們只剩一個孩子還沒安排了!」 172 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 然後他看著我:「讓蘇塞特打鼓」 173 00:10:49,000 --> 00:10:51,041 我一臉震驚:「等等,什麼?」 174 00:10:51,125 --> 00:10:54,166 「不,爸,我不行」 175 00:10:54,250 --> 00:10:56,291 鼓手,我要鼓手加進來,重來 176 00:10:56,375 --> 00:10:58,041 鼓手一定要面帶笑容! 177 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 好了 178 00:11:00,791 --> 00:11:04,583 現在我們有吉他手、鼓手和歌手 179 00:11:04,666 --> 00:11:05,791 是一個完整的樂團了 180 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 小時候你就想出去玩,和朋友在一起 181 00:11:10,833 --> 00:11:13,416 爸每天都會叫我們練習 182 00:11:13,500 --> 00:11:15,750 每天只練15分鐘 183 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 我們會大吼大叫,哭給他看 184 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 並不容易 185 00:11:29,916 --> 00:11:30,958 我很嚴格 186 00:11:31,916 --> 00:11:33,083 一定要學會才行 187 00:11:34,083 --> 00:11:36,583 我看到了重返音樂界的路 188 00:11:37,416 --> 00:11:40,083 就在那時候,我的腦子又開始動了 189 00:11:42,041 --> 00:11:44,875 我完全沒有餐飲業的經驗 190 00:11:45,416 --> 00:11:48,500 我們找到這個地方,空間很大 191 00:11:49,291 --> 00:11:52,125 開餐廳的時候,我很興奮 192 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 讓我耳目一新 193 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 我做了一個小舞池,還有一個小舞臺 194 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 我的兒女就在那裡開始表演 195 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 客人會起來去小舞池跳舞 196 00:12:04,500 --> 00:12:07,791 我猜他在我們身上 看到了潛力,覺得… 197 00:12:07,875 --> 00:12:11,166 「好,已經有傑克森一家了」 198 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 我可以打造墨西哥的傑克森家族 199 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 我那時在念中學 200 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 我爸會說我們週末要表演 我覺得很丟臉 201 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 莎麗娜很喜歡,因為觀眾常給她小費 202 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 她會一副受寵若驚的樣子 203 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 真的很辛苦 204 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 但我覺得很棒 205 00:12:32,291 --> 00:12:35,041 那是我們人生中一段很美好的時光 206 00:12:36,166 --> 00:12:40,875 遺憾的是,後來石油鑽探停了 207 00:12:40,958 --> 00:12:43,000 那個地區的經濟就… 208 00:12:44,875 --> 00:12:45,875 一切跟著毀了 209 00:12:45,958 --> 00:12:48,916 油價低迷,開採不划算 210 00:12:49,000 --> 00:12:54,500 這表示整個石油產業和它的從業人員 正邁入一段漫長而寒冷的黑夜 211 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 我們撐得很辛苦,不想失去餐廳 212 00:12:58,458 --> 00:13:01,875 結果還是得結束營業 213 00:13:02,875 --> 00:13:07,083 當然,這也影響到我們家 214 00:13:07,166 --> 00:13:09,250 我們的房子也要保不住了 215 00:13:09,875 --> 00:13:13,750 我們最後不得不…搬走 216 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 我原本的錢都拿去投資餐廳了 這下子一無所有 217 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 瑪莎拉就說:「我們得去領食物券」 218 00:13:26,458 --> 00:13:30,250 我們到了那邊,進去,裡面擠滿了人 219 00:13:30,833 --> 00:13:34,625 有個大噸位的老女人 我們一走進去,她就看到莎麗娜 220 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 她說:「看,是那個 在餐廳唱歌的小女孩」 221 00:13:38,291 --> 00:13:40,666 聽到她這麼說,我就停下腳步 222 00:13:40,750 --> 00:13:42,583 我說:「我們應該是走錯地方了」 223 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 然後掉頭走了出去 224 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 我說:「我不要再進去了」 225 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 (求職請在這裡登記) 226 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 亞伯拉罕的下一招是搬到科珀斯 227 00:13:53,750 --> 00:13:56,875 投靠我叔叔赫克托 228 00:13:59,625 --> 00:14:06,250 我們13個人住在一棟房子裡 想想就很誇張 229 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 那段時間真的很辛苦,我現在還記得 230 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 你會聽到爸媽在另一個房間說話 231 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 你感覺得出來父母壓力很大 232 00:14:16,958 --> 00:14:18,875 我們失去了一切 233 00:14:18,958 --> 00:14:23,291 很長一段時間,連吃飽肚子都是奢求 234 00:14:24,250 --> 00:14:26,125 那段日子很難捱 235 00:14:26,208 --> 00:14:28,666 我不否認 236 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 我在這裡找不到工作 237 00:14:31,166 --> 00:14:32,583 所以我跟我太太瑪莎拉說 238 00:14:32,666 --> 00:14:35,250 「我唯一會的另一件事,是音樂」 239 00:14:35,333 --> 00:14:36,666 「我要開始找試演了」 240 00:14:44,583 --> 00:14:48,708 我覺得,爸很年輕的時候曾流落街頭 241 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 他不希望我們淪落到那種地步 242 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 三個孩子已經做得有模有樣了 243 00:15:00,458 --> 00:15:02,458 大家都很看得很開心 244 00:15:03,500 --> 00:15:05,958 所以我知道他們擁有 245 00:15:06,041 --> 00:15:07,916 那種特別的魅力 246 00:15:09,041 --> 00:15:13,500 莎麗娜則是讓人無法忽視的加分亮點 247 00:15:13,583 --> 00:15:15,208 她是明星 248 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 謝謝 249 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 你好,亞伯拉罕三世 250 00:15:27,541 --> 00:15:28,791 孩子,你好嗎? 251 00:15:30,250 --> 00:15:32,583 你覺得這次團聚怎麼樣? 252 00:15:32,666 --> 00:15:34,000 還不錯 253 00:15:34,625 --> 00:15:38,208 你們打算給我們來點音樂嗎? 254 00:15:38,291 --> 00:15:39,791 對,我們會努力的 255 00:15:40,291 --> 00:15:43,125 -你喜歡表演嗎? -喜歡 256 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 我覺得這是很好玩的興趣 257 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 好,謝謝接受訪問 258 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 在場的還有蘇塞特金塔尼利亞 259 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 蘇塞特,你要說點什麼嗎? 260 00:15:57,000 --> 00:15:57,833 不要 261 00:15:57,916 --> 00:15:59,708 你什麼都沒說,蘇塞特 262 00:15:59,791 --> 00:16:01,541 你只是咯咯地笑 263 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 現在我們要跟莎麗娜聊聊 264 00:16:05,375 --> 00:16:07,333 莎麗娜,你念幾年級? 265 00:16:07,416 --> 00:16:08,291 五年級 266 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 好 267 00:16:11,250 --> 00:16:13,875 告訴我你幾歲 268 00:16:13,958 --> 00:16:16,083 還有你為什麼喜歡在樂團裡表演 269 00:16:17,666 --> 00:16:20,833 我十歲 我喜歡在樂團表演的原因是… 270 00:16:21,541 --> 00:16:22,541 可以賺很多錢 271 00:16:23,250 --> 00:16:24,458 真的嗎? 272 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 你賺了很多錢? 273 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 對 274 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 很好 275 00:16:30,458 --> 00:16:33,625 你等一下要唱歌給我們聽嗎? 276 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 對 277 00:16:47,250 --> 00:16:50,916 爸要我們學傳統的墨西哥歌曲 278 00:16:51,000 --> 00:16:54,875 西班牙歌曲,都是慢歌 279 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 那時候,我完全無法理解 280 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 我對我的拉丁裔血統完全沒有感覺 281 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 (雷克傑克森田徑賽) 282 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 他們很小的時候 283 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 大人要他們只能說英語 284 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 我們從來不… 我們在家裡幾乎不說西班牙語 285 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 我們小時候住的雷克傑克森 286 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 沒有太多墨西哥裔美國人 287 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 科珀斯就不一樣了 因為大家都說西班牙語 288 00:17:26,041 --> 00:17:28,125 我連他們在說什麼都聽不懂 289 00:17:28,625 --> 00:17:31,916 我們在那之前完全不聽西班牙歌 290 00:17:32,000 --> 00:17:36,166 唱英文歌的團體很多 像蜜糖滋味、老鷹合唱團 291 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 工作者合唱團、杜蘭杜蘭 292 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 范海倫是最紅的 293 00:17:45,375 --> 00:17:48,500 這些音樂都超酷,我也想彈那種 294 00:17:49,875 --> 00:17:52,208 但我爸覺得我們應該 295 00:17:52,291 --> 00:17:56,458 多嘗試西語音樂,也就是特哈諾音樂 296 00:17:56,541 --> 00:18:00,333 特哈諾是指來自美國西南部的音樂 297 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 一種融合了墨西哥的 坎比亞舞和波爾卡 298 00:18:03,833 --> 00:18:05,250 之類曲風的音樂 299 00:18:05,333 --> 00:18:08,500 再混合美國的搖滾 流行樂和鄉村樂等元素 300 00:18:08,583 --> 00:18:11,416 構成了我們今天所知的特哈諾 301 00:18:17,791 --> 00:18:21,041 你無法逃避我們是墨西哥人的事實 302 00:18:21,916 --> 00:18:24,333 出生在美國,但我們還是墨西哥人 303 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 我們去到德州的每一個地方 都擺脫不了那種音樂 304 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 如果能從中賺到錢 那就是一種生意了 305 00:18:33,208 --> 00:18:37,833 (莎麗娜和兄弟幫樂團) 306 00:18:46,208 --> 00:18:49,291 剛開始的時候,我什麼決定權都沒有 307 00:18:49,791 --> 00:18:52,291 通常所有的歌都要我父親同意 308 00:18:52,375 --> 00:18:54,708 他決定我們要演出特哈諾音樂 309 00:19:02,041 --> 00:19:06,083 我記得我心想 「我們為什麼要表演特哈諾音樂?」 310 00:19:06,166 --> 00:19:09,791 爸爸基本上只是說 311 00:19:09,875 --> 00:19:12,458 「因為這樣我們可以賺更多錢」 312 00:19:12,541 --> 00:19:15,541 「我們可以有更多演出的機會」 313 00:19:16,791 --> 00:19:18,875 這就是我們的打算 314 00:19:18,958 --> 00:19:23,000 我們要試著多表演特哈諾音樂 315 00:19:23,083 --> 00:19:25,083 於是我們又開始到處奔波 316 00:19:25,166 --> 00:19:29,083 想辦法找音樂人 把兄弟幫重新組起來 317 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 1983年他們來找我時 我不知道他們是誰 318 00:19:33,791 --> 00:19:36,375 (瑞奇維拉) 319 00:19:36,458 --> 00:19:41,000 一開始薪水不多,但我也才21歲 320 00:19:41,083 --> 00:19:42,208 還住在家裡 321 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 莎麗娜當時應該只有12歲 322 00:19:50,000 --> 00:19:52,125 蘇塞特,我猜是16歲左右 323 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 她們都還是孩子 324 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 我記得我們第一次見到瑞奇時 325 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 他對樂團、對我們的印象不是很好 326 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 我們要排練 蘇塞特和莎麗娜在打打鬧鬧 327 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 我記得我們那時在男孩女孩俱樂部 328 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 我和莎麗娜在玩 像白痴一樣跑來跑去 329 00:20:24,458 --> 00:20:25,875 我們那時還很小 330 00:20:26,458 --> 00:20:29,500 我爸在大吼大叫,我們在打來打去 331 00:20:29,583 --> 00:20:31,791 -所以我相信我們很麻煩 -你看! 332 00:20:31,875 --> 00:20:33,000 你會這樣嗎? 333 00:20:33,500 --> 00:20:36,333 那不是你昨天穿的那件襯衫嗎? 334 00:20:36,416 --> 00:20:37,416 那又怎樣? 335 00:20:37,500 --> 00:20:38,916 噁心,你真噁心 336 00:20:39,000 --> 00:20:41,083 你上個禮拜也穿這件,你沒洗 337 00:20:41,166 --> 00:20:42,625 我洗了! 338 00:20:42,708 --> 00:20:45,041 你每天都洗內褲嗎? 339 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 沒有 340 00:20:47,583 --> 00:20:49,125 我每天都有換一件 341 00:20:49,208 --> 00:20:51,750 她都穿棕色內褲,這樣就不用換了 342 00:20:51,833 --> 00:20:53,000 別鬧了 343 00:20:55,083 --> 00:20:58,166 -我累了 -過來,寶貝! 344 00:21:12,416 --> 00:21:14,250 我們開始經常到處奔波 345 00:21:14,958 --> 00:21:18,458 我們週五、週六、週日表演 346 00:21:18,541 --> 00:21:22,916 所以莎麗娜常常沒去上學 347 00:21:23,000 --> 00:21:24,625 因為她很累 348 00:21:24,708 --> 00:21:26,958 你怎麼跟得上學校的功課? 349 00:21:28,250 --> 00:21:30,375 我也不是沒上學 350 00:21:30,458 --> 00:21:33,125 我還在上學,但不是上公立學校 351 00:21:33,208 --> 00:21:36,000 我在家透過芝加哥的函授學校學習 352 00:21:36,083 --> 00:21:38,291 我有上美國學校,透過這種方式畢業 353 00:21:38,375 --> 00:21:39,416 我沒有老師 354 00:21:39,500 --> 00:21:43,041 我都自己在家做功課 再用郵寄的方式寄回去 355 00:21:43,125 --> 00:21:45,083 你覺得這種方式怎麼樣?比較好嗎? 356 00:21:45,166 --> 00:21:48,375 你喜歡這樣,還是想回學校去? 357 00:21:48,458 --> 00:21:51,666 我想念上學 因為我都不能跟朋友在一起 358 00:21:51,750 --> 00:21:55,000 但我覺得這樣比較好 因為不會有很多事讓我分心 359 00:21:55,083 --> 00:21:56,583 在學校就會 360 00:21:56,666 --> 00:21:58,833 你也知道學校是怎麼回事 361 00:22:00,750 --> 00:22:04,166 那…你的朋友對你怎麼樣? 362 00:22:05,250 --> 00:22:07,958 老實說,我沒有那麼多朋友 363 00:22:08,041 --> 00:22:10,833 我不太出門看電影之類的 364 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 我多半跟家人在一起,然後… 365 00:22:15,375 --> 00:22:17,958 其實我有很多朋友,只是都在學校 366 00:22:18,041 --> 00:22:21,000 因為我不上學,就沒機會見面 367 00:22:21,083 --> 00:22:23,125 我算是跟他們失聯了,所以… 368 00:22:23,625 --> 00:22:26,416 在學校的時候,他們對我都很好 369 00:22:27,083 --> 00:22:28,958 音樂也是一門生意,對吧? 370 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 對,沒錯 371 00:22:30,375 --> 00:22:32,250 我把它當成生意 372 00:22:32,333 --> 00:22:33,458 我從中得到報酬 373 00:22:33,541 --> 00:22:36,333 我們家的人都沒有工作 374 00:22:36,416 --> 00:22:38,208 我們以音樂為生 375 00:22:38,291 --> 00:22:41,458 所以音樂對我們來說非常重要 376 00:22:41,541 --> 00:22:44,333 我們從事這行的最主要原因 377 00:22:44,416 --> 00:22:45,791 是因為我們樂在其中 378 00:22:45,875 --> 00:22:48,416 第二個原因是我們以音樂為生 379 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 要出人頭地,就必須捨棄一些東西 380 00:23:09,708 --> 00:23:14,291 和家人一起為事業奔波 我失去了很多青春 381 00:23:15,458 --> 00:23:17,083 根本沒得玩 382 00:23:17,166 --> 00:23:19,041 一直在工作 383 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 但在那麼小的年紀,其實不太能理解 384 00:23:22,125 --> 00:23:23,291 不過現在回頭看 385 00:23:23,375 --> 00:23:26,583 我真的很感謝 我爸那麼早就讓我們開始走這條路 386 00:23:33,125 --> 00:23:36,375 這條路需要一個內行人 387 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 他有過相關經歷 388 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 他知道該怎麼做才不浪費他們的才華 389 00:23:44,833 --> 00:23:50,166 我帶著莎麗娜 去了聖安東尼奧的卡拉唱片公司 390 00:23:51,166 --> 00:23:52,500 卡拉是臉的意思 391 00:23:53,541 --> 00:23:56,208 一開始他們半信半疑 392 00:23:56,291 --> 00:23:59,041 因為主唱是個女生,還那麼年輕 393 00:24:00,083 --> 00:24:03,291 我就說:「就試一次看看吧」 394 00:24:04,041 --> 00:24:05,625 我們錄了一首歌 395 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 他聽了之後,立刻說:「嘿!」 396 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 「給我拿一份合約過來」 397 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 他當場簽下了莎麗娜 398 00:24:24,166 --> 00:24:27,583 我當時工作的錄音室 老闆是曼尼格拉 399 00:24:28,291 --> 00:24:32,583 莎麗娜就是他早期簽下的藝人之一 400 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 那就是一段漫長旅程的起點 401 00:24:41,208 --> 00:24:44,375 (布萊恩「瑞德」摩爾) 402 00:24:45,083 --> 00:24:49,666 我覺得他們之所以與眾不同 首先是他們很年輕 403 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 他們還是孩子 404 00:24:51,916 --> 00:24:54,583 而出道多年的成年音樂家 405 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 跟莎麗娜和她的樂團 不會出現在同一個舞臺上 406 00:24:58,250 --> 00:25:00,291 我心想:「這些孩子真有一套」 407 00:25:00,791 --> 00:25:02,000 「這些孩子很厲害」 408 00:25:02,083 --> 00:25:03,958 莎麗娜和兄弟幫樂團 很好聽的名字 409 00:25:04,041 --> 00:25:06,125 怎麼會想要取這個名字? 410 00:25:06,625 --> 00:25:07,875 莎麗娜和兄弟幫樂團? 411 00:25:07,958 --> 00:25:10,041 首先,莎麗娜就是我 412 00:25:10,125 --> 00:25:11,208 那是你的本名嗎? 413 00:25:11,291 --> 00:25:12,541 是,不是 414 00:25:12,625 --> 00:25:14,458 -那是你的本名? -對 415 00:25:14,541 --> 00:25:15,708 本來是莎法琳娜? 416 00:25:15,791 --> 00:25:18,083 -然後改成莎麗娜? -不,本來就是莎麗娜 417 00:25:18,166 --> 00:25:21,458 沒改,然後兄弟幫 是我父親原本的樂團 418 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 他是主唱 419 00:25:23,125 --> 00:25:24,666 我知道你最近很忙 420 00:25:24,750 --> 00:25:26,041 到處巡演? 421 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 我們出了我的第一張專輯《Alpha》 是在曼尼的GP製作公司完成的 422 00:25:30,208 --> 00:25:32,083 之後我們的路就越走越順 423 00:25:33,000 --> 00:25:34,833 那張專輯發行後 424 00:25:35,333 --> 00:25:37,958 莎麗娜的名字越來越多人知道 425 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 她在音樂界引起一陣騷動 426 00:25:42,458 --> 00:25:43,791 我看著他們一路成長 427 00:25:43,875 --> 00:25:48,208 原本開著一輛破舊的藍色福特廂型車 停在錄音室門口 428 00:25:48,291 --> 00:25:50,416 後頭還拖著自己做的拖車 429 00:25:50,916 --> 00:25:54,791 他們都熱得把臉貼在窗玻璃上 430 00:25:54,875 --> 00:25:58,958 他們會過來躺在錄音室的地板上 431 00:25:59,041 --> 00:26:00,916 因為有空調 432 00:26:01,000 --> 00:26:02,083 那是他們的起步 433 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 這樣夠可愛嗎? 434 00:26:04,666 --> 00:26:05,625 不夠 435 00:26:06,416 --> 00:26:08,375 你們把鞋盒收進去了嗎? 436 00:26:08,458 --> 00:26:10,375 沒有,我不知道,希望沒有 437 00:26:10,458 --> 00:26:11,833 裡面有我的銀色靴子和… 438 00:26:11,916 --> 00:26:14,416 小蘇,你把她的鞋子放回去了嗎? 439 00:26:14,500 --> 00:26:16,916 過去這兩、三年 440 00:26:17,000 --> 00:26:21,625 受到這麼多矚目 你覺得最困難的是什麼? 441 00:26:22,250 --> 00:26:26,250 我覺得我過得很開心 什麼辛苦都忘了 442 00:26:26,333 --> 00:26:29,625 我不覺得…每個樂團都會經歷低潮 443 00:26:29,708 --> 00:26:31,541 但我們非常樂在其中 444 00:26:31,625 --> 00:26:33,375 我們喜歡到處表演 445 00:26:33,458 --> 00:26:36,250 那些辛苦的時候 我覺得我們都忘得差不多了 446 00:26:37,083 --> 00:26:39,291 你的最終目標是什麼? 447 00:26:39,375 --> 00:26:40,958 你定下最終目標了嗎? 448 00:26:41,041 --> 00:26:42,708 一輛賓士 449 00:26:47,875 --> 00:26:50,916 那是我的目標 大家都問我有什麼目標,賓士 450 00:26:51,000 --> 00:26:53,125 就算要住在車上我也不在乎 451 00:26:59,000 --> 00:27:00,833 那是一段美好的時光 452 00:27:01,500 --> 00:27:03,083 我們樂團很棒 453 00:27:03,166 --> 00:27:05,000 大家就像一家人 454 00:27:05,500 --> 00:27:07,875 大家都很酷 455 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 每個人都很好,都盡自己的本分 456 00:27:14,250 --> 00:27:19,500 我的老公和孩子們是樂團的一員 457 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 我多半待在幕後 458 00:27:24,041 --> 00:27:27,250 你有媽媽的時候,這就是媽媽的用處 459 00:27:27,333 --> 00:27:29,041 她在幫我縫褲子 460 00:27:29,125 --> 00:27:32,000 我的作用就是支持家人 461 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 -媽 -媽 462 00:27:34,208 --> 00:27:36,375 如果他們還付你20塊錢就更好了 463 00:27:36,458 --> 00:27:38,125 我是開玩笑的 464 00:27:38,208 --> 00:27:40,333 我記得有一次開演唱會 465 00:27:40,416 --> 00:27:43,875 莎麗娜的褲子拉鍊壞了 466 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 我得把拉鍊縫起來 467 00:27:47,083 --> 00:27:48,375 我說 468 00:27:48,458 --> 00:27:52,541 「你等一下都不能上廁所了」 469 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 因為她必須表演 470 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 我們都在笑這件事 471 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 那是一段美好的時光 472 00:28:02,708 --> 00:28:04,791 全家人一起到處奔波 473 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 現在不是我和一大群音樂人了 474 00:28:10,291 --> 00:28:11,833 是我和我的家人 475 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 我去買了一輛舊巴士 476 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 但我有一半的時間鑽在車底下 弄得滿身都是油漬 477 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 因為車子常壞掉 478 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 (大博莎) 479 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 博莎沒有空調 480 00:28:30,958 --> 00:28:32,833 只有最上面的窗戶可以打開 481 00:28:32,916 --> 00:28:35,625 所以空氣不流通 482 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 但當年擁有大巴,是地位的象徵 483 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 有一輛巴士,就可以出發 484 00:28:44,708 --> 00:28:46,958 我們有一輛巴士,我們要出發了 485 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 至少我們是這麼想的 486 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 怎麼樣? 487 00:28:57,583 --> 00:28:59,416 我一上路就睡覺 488 00:28:59,500 --> 00:29:01,250 跳完舞後,我很亢奮 489 00:29:01,333 --> 00:29:05,583 我吃糖果、可樂什麼的 就會變得特別亢奮 490 00:29:05,666 --> 00:29:08,291 其他人會熬夜打牌 491 00:29:08,375 --> 00:29:13,041 但白天在路上,大家一上車就睡著了 492 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 我媽會坐在後面,我們會聊天 493 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 聊大多數母女會聊的事 494 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 我們會聊吃的 495 00:29:24,041 --> 00:29:26,791 聊衣服 496 00:29:26,875 --> 00:29:29,916 或者聊…如果莎麗娜要去表演 497 00:29:30,000 --> 00:29:31,583 她要穿什麼? 498 00:29:38,500 --> 00:29:40,916 她的眼界很廣 499 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 她不只有一副好嗓子 500 00:29:42,666 --> 00:29:46,958 她整個人的氣質 以及她呈現自己的方式都很厲害 501 00:29:47,458 --> 00:29:50,833 所以她把服裝當成重點 502 00:29:58,708 --> 00:30:02,708 問題是,如果我待會才訪問你… 503 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 現在你要去換衣服 504 00:30:04,916 --> 00:30:07,625 你會穿得更… 505 00:30:07,708 --> 00:30:09,333 -講究 -更「講究」嗎? 506 00:30:09,416 --> 00:30:11,958 你們的這些服裝,是自己做的吧? 507 00:30:12,041 --> 00:30:13,875 原本是全白的吧? 508 00:30:13,958 --> 00:30:17,041 你們是怎麼把它變成這樣的? 你們是怎麼畫的? 509 00:30:17,125 --> 00:30:18,083 用顏料 510 00:30:18,166 --> 00:30:19,000 對,但是… 511 00:30:19,083 --> 00:30:21,541 就拿永久性的螢光顏料隨便潑 512 00:30:22,125 --> 00:30:25,333 在墨西哥聽我們講話的人 513 00:30:25,416 --> 00:30:27,666 他們怎麼會知道你們是怎麼做的? 514 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 他們畫的 515 00:30:31,083 --> 00:30:34,250 聽我說 516 00:30:34,833 --> 00:30:38,291 「他們畫的」,是「我們」畫的 517 00:30:38,375 --> 00:30:39,291 我們畫的 518 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 你看,用英語說… 519 00:30:42,750 --> 00:30:43,583 不行 520 00:30:43,666 --> 00:30:45,625 不,我就知道你會說錯 521 00:30:45,708 --> 00:30:51,041 我跟雷亞斯先生說 有不太會說西班牙語的小孩要來 522 00:30:51,125 --> 00:30:53,125 我得用英文採訪他們 523 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 但我會翻譯,可以嗎? 524 00:30:55,000 --> 00:30:55,833 好 525 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 「他們」怎麼畫的? 526 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 這樣比較好看嗎? 527 00:30:59,458 --> 00:31:00,541 對,好看很多 528 00:31:00,625 --> 00:31:01,875 你什麼都沒說 529 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 對啊,因為你都說了 530 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 回想起來,我知道 因為她是樂團的門面 531 00:31:08,041 --> 00:31:12,541 所以她每次受訪壓力都很大 532 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 尤其是西班牙語的訪問 533 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 沒那麼容易讓媒體接受 534 00:31:16,916 --> 00:31:19,583 我們的西班牙語不太流利 535 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 你會擔心他們會接受你嗎? 536 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 莎麗娜,她自然而然地知道 「我必須說一口流利的西班牙語」 537 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 「我必須學好西班牙語 我們才能跨越界線」 538 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 所以她每次受訪 就想做好充分準備 539 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 她真的很努力 540 00:31:43,708 --> 00:31:48,000 我父親開始教我們 西班牙音樂和歌詞的意思 541 00:31:48,083 --> 00:31:50,583 你會希望自己從小就說西班牙語 542 00:31:50,666 --> 00:31:52,541 希望自己以前就親近自己的文化 543 00:31:53,041 --> 00:31:54,875 你表演,效果越來越好 544 00:31:54,958 --> 00:31:57,458 我上次見到你時,你表演得非常精彩 545 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 恭喜你 546 00:31:58,916 --> 00:32:02,125 你發行的這張專輯,上市多久了? 547 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 -三週? -大約三週 548 00:32:04,000 --> 00:32:06,125 我也有同感,不久前,我總是… 549 00:32:06,208 --> 00:32:08,625 他們從不問我問題 因為我什麼都不知道 550 00:32:08,708 --> 00:32:11,458 我只要收拾行李然後唱歌就好 551 00:32:11,958 --> 00:32:16,500 我開始注意到大家都很喜歡莎麗娜 552 00:32:17,000 --> 00:32:20,250 她不管去哪裡表演,都座無虛席 553 00:32:26,166 --> 00:32:31,708 大家都說莎麗娜會吸引人來跳舞 554 00:32:34,166 --> 00:32:37,250 我們走遍美國各地 555 00:32:44,291 --> 00:32:46,291 這需要付出很多努力 556 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 世道很艱辛 557 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 不能只是說 「我要…他們要成為明星」 558 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 不,背後有太多努力和付出 559 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 歡迎收看第五屆特哈諾音樂獎 560 00:33:03,041 --> 00:33:04,458 (聖安東尼奧市長亨利西斯內羅斯) 561 00:33:04,541 --> 00:33:08,708 我只想說,身為市長 對於這個獎代表的意義 562 00:33:08,791 --> 00:33:10,041 我既感動又驕傲 563 00:33:10,125 --> 00:33:11,333 我們每個人 564 00:33:11,416 --> 00:33:14,791 所有墨西哥人、墨西哥裔美國人 565 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 都在支持這項偉大的努力 566 00:33:17,500 --> 00:33:20,791 讓我們能夠讚頌奇卡諾社群的才華 567 00:33:20,875 --> 00:33:23,041 推廣奇卡諾音樂 568 00:33:23,125 --> 00:33:25,125 恭喜各位 569 00:33:25,208 --> 00:33:26,041 謝謝 570 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 特哈諾音樂獎 571 00:33:28,750 --> 00:33:32,291 是很棒的頒獎典禮 因為它讚頌我們的音樂 572 00:33:32,375 --> 00:33:34,375 入圍年度最佳女歌手的有… 573 00:33:35,125 --> 00:33:36,666 莎麗娜金塔尼利亞 574 00:33:36,750 --> 00:33:38,041 那真的是個很棒的時刻 575 00:33:38,125 --> 00:33:39,875 這個小小年紀的孩子登場 576 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 受到矚目,然後第一次入圍 577 00:33:43,583 --> 00:33:44,875 準備好了嗎? 578 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 蘿拉卡納萊斯! 579 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 (最佳女歌手:蘿拉卡納萊斯) 580 00:33:51,208 --> 00:33:52,833 我不太滿意我們的音樂 581 00:33:52,916 --> 00:33:57,166 我覺得我們只是隨便錄音 我還是覺得 582 00:33:57,250 --> 00:34:01,583 我們沒有找到可以攻佔市場的歌曲 583 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 所以我覺得我們還沒有真正突破 584 00:34:04,791 --> 00:34:07,041 入圍年度最佳詞曲作者的是… 585 00:34:07,125 --> 00:34:10,416 有一段時間,有個詞曲作者 586 00:34:10,500 --> 00:34:12,750 幾乎壟斷了整個市場 587 00:34:12,833 --> 00:34:13,833 他全都包辦了 588 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 得獎的是路易斯席爾瓦 589 00:34:16,166 --> 00:34:17,458 (年度最佳詞曲作者) 590 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 我去找他,我說:「席爾瓦先生…」 591 00:34:20,083 --> 00:34:21,291 謝謝 592 00:34:21,375 --> 00:34:23,625 「…我少了一首能一炮而紅的歌」 593 00:34:23,708 --> 00:34:26,083 「我希望你能幫我」 594 00:34:26,166 --> 00:34:29,625 他說:「這樣吧,週一來我辦公室」 595 00:34:29,708 --> 00:34:30,958 「我給你兩首歌」 596 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 我興奮地去跟我爸、莎麗娜 還有大家說 597 00:34:37,208 --> 00:34:38,458 我說:「這下子好了」 598 00:34:38,541 --> 00:34:41,416 我們找到了缺失的元素 599 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 把缺少的那塊拼圖補上了 600 00:34:45,208 --> 00:34:48,916 星期三晚上,他的秘書打電話來說 601 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 「席爾瓦先生 沒有授權你使用那些歌」 602 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 「他把歌給別人了」 603 00:34:55,125 --> 00:34:57,125 那時我第一次有自己的房間 604 00:34:57,208 --> 00:35:00,208 我有一個睡袋,我鑽進睡袋拉上拉鍊 605 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 開始哭 606 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 我沮喪到哭了 607 00:35:09,125 --> 00:35:13,291 我爸說:「AB 路易斯席爾瓦是音樂人」 608 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 我說:「是的,我相信」 609 00:35:15,916 --> 00:35:17,666 「你也是音樂人吧?」 610 00:35:17,750 --> 00:35:18,833 我說:「啊?」 611 00:35:20,583 --> 00:35:23,708 他說:「那你憑什麼 不能跟路易斯席爾瓦媲美」 612 00:35:23,791 --> 00:35:24,958 「甚至比他更好?」 613 00:35:25,041 --> 00:35:26,375 「憑什麼不行?」 614 00:35:28,583 --> 00:35:30,708 莎麗娜的第一首熱門歌 是〈Dame Un Beso〉 615 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 歌名是〈Dame Un Beso〉 616 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 讓莎麗娜和兄弟幫樂團一炮而紅 617 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 來自德州的科珀斯克里斯蒂的 莎麗娜和兄弟幫樂團 618 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 請聽 619 00:35:39,541 --> 00:35:41,791 那首〈Dame Un Beso〉 620 00:35:41,875 --> 00:35:44,375 我真的會拿著筆和記事本坐在那裡 621 00:35:44,458 --> 00:35:48,291 仔細研究那些樂團用的是什麼音色 622 00:35:48,375 --> 00:35:51,041 用了哪些技巧、怎麼演奏的 623 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 從那時候開始 我就可以寫出適合莎麗娜的歌了 624 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 寫歌時,通常有一個所謂的鉤子 625 00:35:58,416 --> 00:36:00,250 讓人可以朗朗上口的小段落 626 00:36:00,333 --> 00:36:03,625 你得確保它夠吸引人 讓它成為歌曲的亮點 627 00:36:03,708 --> 00:36:05,875 而那一小段… 628 00:36:13,916 --> 00:36:17,708 那時的感覺是,我們終於進入狀況 629 00:36:17,791 --> 00:36:19,083 找到了屬於我們的節奏 630 00:36:20,458 --> 00:36:23,583 我們樂團有很棒的音樂家 631 00:36:23,666 --> 00:36:27,041 現在又有了熱門歌〈Dame Un Beso〉 632 00:36:27,916 --> 00:36:30,291 我跟爸說:「我們是第一名」 633 00:36:31,125 --> 00:36:32,166 他給我拍拍手 634 00:36:33,625 --> 00:36:34,750 「我為你高興」 635 00:36:35,250 --> 00:36:40,166 他說:「任何人都可以 寫一本銷售第一的小說」 636 00:36:40,250 --> 00:36:41,791 「然後就後繼無力了」 637 00:36:41,875 --> 00:36:43,583 「就像你這個詞曲作者一樣」 638 00:36:43,666 --> 00:36:45,958 「恭喜你,你能再拿一次第一嗎?」 639 00:36:46,750 --> 00:36:47,750 我真的… 640 00:36:48,333 --> 00:36:50,583 一、二、三、四 641 00:36:54,458 --> 00:36:56,833 我無法告訴你我的感受 642 00:36:57,333 --> 00:37:01,416 我只知道我的目標 要怎麼做才能達到目標 643 00:37:02,000 --> 00:37:05,250 我一直督促他們 644 00:37:11,916 --> 00:37:14,041 我知道AB有天賦 645 00:37:14,125 --> 00:37:17,291 我從他小時候就看出來了 646 00:37:17,375 --> 00:37:20,500 但你不想只是曇花一現 647 00:37:21,000 --> 00:37:25,333 很多作者只寫一首歌 就再也聽不到他們的作品了 648 00:37:26,458 --> 00:37:31,750 所以要留在樂壇 就得寫出很多熱門歌,不能只有一首 649 00:37:35,833 --> 00:37:41,791 要不是爸讓我看到音樂創作之美 650 00:37:41,875 --> 00:37:46,125 我絕不會有後來的成就 651 00:37:49,333 --> 00:37:53,291 最棒的一點是 這從來都不是一個人的事 652 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 我們是一個團隊 653 00:37:56,708 --> 00:37:59,500 我覺得這就是我們那麼猛的原因 654 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 莎麗娜的背後有一支很猛的團隊 655 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 勇猛無畏的團隊 656 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 德州人投票的結果出爐了 657 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 莎麗娜金塔尼利亞 658 00:38:24,958 --> 00:38:28,166 (年度最佳女歌手 莎麗娜金塔尼利亞) 659 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 我要感謝德州所有 660 00:38:31,666 --> 00:38:35,083 支持我們莎麗娜和兄弟幫樂團的人 661 00:38:35,625 --> 00:38:39,500 我還要感謝我們的製作人 GP製作的曼尼格拉 662 00:38:39,583 --> 00:38:41,416 他幫了我們很多忙 663 00:38:42,291 --> 00:38:44,958 最重要的是,我要感謝 664 00:38:45,041 --> 00:38:47,583 兄弟幫樂團 665 00:38:47,666 --> 00:38:50,541 要是沒有他們 我想我不會有任何成就 666 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 我贏了,他們就贏了 667 00:38:53,583 --> 00:38:55,916 他們輸了,我不認識他們 668 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 謝謝! 669 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 嗨! 670 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 你在開玩笑嗎? 671 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 -之前… -嗨,喬西 672 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 我知道我現在看起來很俗氣 但我都這樣穿 673 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 喂,走了 674 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 這是我的房間 675 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 什麼都沒有,因為我在重新布置 676 00:39:16,166 --> 00:39:18,000 但我要給你們看獎項 677 00:39:18,583 --> 00:39:19,541 來 678 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 這些是我們得到的獎 679 00:39:24,708 --> 00:39:27,791 莎麗娜今年得了這個獎 680 00:39:27,875 --> 00:39:30,708 西德州的最佳女歌手 681 00:39:30,791 --> 00:39:34,416 她還得到這個獎 682 00:39:35,291 --> 00:39:38,250 科珀斯的最佳女歌手 683 00:39:38,333 --> 00:39:40,208 還有這三個 684 00:39:40,833 --> 00:39:43,666 然後我要給你們看我們的大獎 685 00:39:44,208 --> 00:39:45,041 在這裡 686 00:39:48,875 --> 00:39:51,041 莎麗娜得到這個最佳女歌手 687 00:39:52,375 --> 00:39:53,875 她應該是唱得還不錯吧 688 00:39:56,708 --> 00:40:02,500 (強尼卡納萊斯秀 墨西哥馬塔莫羅斯) 689 00:40:04,208 --> 00:40:08,458 莎麗娜在美國特哈諾音樂市場 大受歡迎的同時 690 00:40:08,958 --> 00:40:12,583 才剛開始在墨西哥邊境以南受到矚目 691 00:40:16,666 --> 00:40:19,166 莎麗娜的表演都是滿滿的人潮 692 00:40:19,250 --> 00:40:21,375 全美國都一樣 693 00:40:21,958 --> 00:40:23,916 但我們是墨西哥人 694 00:40:24,000 --> 00:40:27,666 我想開闢墨西哥市場 695 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 我們想為各位介紹一位年輕女士 696 00:40:30,583 --> 00:40:32,833 最近獲得「最佳女歌手」獎 697 00:40:32,916 --> 00:40:37,208 1986年美國最佳女歌手 698 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 是一支正在迅速竄紅的年輕樂團 699 00:40:41,375 --> 00:40:45,791 各位女士先生,我們歡迎 莎麗娜和兄弟幫樂團 700 00:40:45,875 --> 00:40:47,208 來自德州科珀斯克里斯蒂 701 00:40:47,291 --> 00:40:49,291 交給你們了,莎麗娜,來吧 702 00:40:49,375 --> 00:40:50,375 請開始! 703 00:40:51,125 --> 00:40:52,250 很可怕 704 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 太嚇人了,因為那時 705 00:40:57,041 --> 00:41:01,583 莎麗娜還在學西班牙語 而我是一句也不會說 706 00:41:16,708 --> 00:41:19,250 我們沒有準備好面對墨西哥觀眾 707 00:41:19,333 --> 00:41:22,583 所以感覺很奇怪 708 00:41:23,083 --> 00:41:24,291 他們聽不懂 709 00:41:25,250 --> 00:41:27,375 他們鼓掌是出於禮貌 710 00:41:27,458 --> 00:41:31,250 而不是因為他們喜歡 711 00:41:34,333 --> 00:41:39,750 這首歌是鍵盤手瑞奇維拉寫的 712 00:41:39,833 --> 00:41:41,833 還有我哥 貝斯手亞伯拉罕金塔尼利亞 713 00:41:41,916 --> 00:41:43,583 歌名是〈Dame Un Beso〉 714 00:41:43,666 --> 00:41:46,458 獻給今晚來支持 莎麗娜和兄弟幫樂團的各位 715 00:41:46,541 --> 00:41:48,791 獻給馬塔莫羅斯! 716 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 這有點瘋狂,因為我覺得 我們在墨西哥並不被接納 717 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 因為我們不會說西班牙語 718 00:41:55,125 --> 00:41:57,166 「他們以為自己是英裔」 719 00:41:57,250 --> 00:41:58,916 「他們以為自己是白人」 720 00:41:59,000 --> 00:42:00,791 我心想:「不,根本不是…」 721 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 「等等,你到底在說啥?」 722 00:42:29,625 --> 00:42:31,375 觀眾沒什麼反應 723 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 聽不懂就是聽不懂 724 00:42:35,666 --> 00:42:39,583 我們覺得完全沒有如我們所願 在墨西哥市場留下任何痕跡 725 00:42:40,083 --> 00:42:44,333 我們有點情結,自卑情結 726 00:42:45,083 --> 00:42:46,750 幸好我們找到皮特 727 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 我在德州土生土長 728 00:42:49,708 --> 00:42:52,250 (皮特阿斯圖迪洛) 729 00:42:52,333 --> 00:42:55,750 美國和墨西哥 在一個很獨特的地方交會 730 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 那就是德州的拉雷多 731 00:42:57,416 --> 00:43:00,166 所以我既有身為美國人的優勢 732 00:43:00,250 --> 00:43:02,541 也保有我的墨西哥文化 733 00:43:02,625 --> 00:43:07,708 (莎麗娜與兄弟幫) 734 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 皮特阿斯圖迪洛 735 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 我找他加入樂團 因為他會說西班牙語 736 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 他開始向我展現 他在德州拉雷多建立的影響力 737 00:43:16,750 --> 00:43:18,708 此外,他同時 738 00:43:18,791 --> 00:43:21,666 也可以替補莎麗娜上場 739 00:43:21,750 --> 00:43:23,375 因為我們一週要演出四個晚上 740 00:43:23,458 --> 00:43:27,125 我會把他叫上臺,他也唱得很好 741 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 他不只會唱歌,還是很棒的詞曲作者 742 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 要不是有他 我永遠不會知道坎比亞是什麼 743 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 坎比亞是騷沙音樂的親戚 744 00:43:50,916 --> 00:43:52,625 坎比亞的節奏非常有動感 745 00:43:52,708 --> 00:43:54,958 非常輕快,非常歡樂 746 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 聽起來跟騷沙的節奏有點像 747 00:44:04,833 --> 00:44:09,416 我知道在墨西哥 坎比亞是主要的音樂風格 748 00:44:09,500 --> 00:44:11,625 我知道我們需要一首好聽的坎比亞歌 749 00:44:11,708 --> 00:44:14,625 讓墨西哥人有共鳴 750 00:44:15,458 --> 00:44:18,333 AB會告訴我:「我想做這件事」 751 00:44:18,416 --> 00:44:21,250 他會用英文解釋 我說:「酷,像這樣?」 752 00:44:21,333 --> 00:44:22,333 「對,就是那樣」 753 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 我們開始培養出合作默契來 754 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 我在指揮 755 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 也許可以吧,你做得很好 756 00:44:58,750 --> 00:45:01,708 最上面再剪短一點 757 00:45:01,791 --> 00:45:03,083 莎麗娜! 758 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 我在這行裡學到了 759 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 有了天時地利,就會很順利 760 00:45:12,708 --> 00:45:16,208 (特哈諾音樂獎,美國聖安東尼奧) 761 00:45:16,291 --> 00:45:21,458 碰巧來自卡比多EMI拉丁的 何塞貝哈爾聽說了樂團 762 00:45:22,166 --> 00:45:26,541 他說:「我們聽了樂團的歌 想談談合作的事」 763 00:45:28,875 --> 00:45:30,791 然後我們就簽了合約 764 00:45:32,000 --> 00:45:35,625 1989年她離開曼尼的唱片公司 765 00:45:35,708 --> 00:45:37,208 然後跟… 766 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 EMI的拉丁部門簽約 767 00:45:41,041 --> 00:45:42,416 (加州洛杉磯) 768 00:45:42,500 --> 00:45:44,000 (比佛利山) 769 00:45:48,041 --> 00:45:50,125 (好萊塢) 770 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 是的,我們成名了 771 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 沒錯 772 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 是的,親愛的 773 00:45:55,125 --> 00:45:56,375 (1989年9月15日) 774 00:45:56,458 --> 00:45:57,708 (1989年9月14日) 775 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 讓我看看! 776 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 運氣真好 777 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 -這個房間要多少錢? -很多錢 778 00:46:09,000 --> 00:46:12,250 我只記得我在想 779 00:46:13,000 --> 00:46:14,500 「我們發財了」 780 00:46:14,583 --> 00:46:16,291 「終於成功了」 781 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 我現在在加州長灘 782 00:46:21,666 --> 00:46:24,166 《富豪與名人的生活》 783 00:46:24,625 --> 00:46:27,375 小蘇、瑞奇,幫我們拍張照 784 00:46:27,875 --> 00:46:28,750 -瑞奇 -看好萊塢 785 00:46:28,833 --> 00:46:29,666 我? 786 00:46:30,583 --> 00:46:32,166 下次帶你自己的相機啦 787 00:46:34,291 --> 00:46:35,833 要拍到好萊塢喔 788 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 等一下 789 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 有拍到好萊塢嗎? 790 00:46:45,875 --> 00:46:47,666 但我們盡量減少這些 791 00:46:48,166 --> 00:46:51,708 我們跟EMI簽約時 是跟拉丁部門簽約 792 00:46:51,791 --> 00:46:56,458 但是…終極目標是讓她跨越那條線 793 00:47:01,083 --> 00:47:03,500 我不知道我父親的腦袋都在想些什麼 794 00:47:03,583 --> 00:47:05,750 但他從一開始就告訴我們 795 00:47:05,833 --> 00:47:08,083 有可能讓我跨越界線 796 00:47:08,166 --> 00:47:11,333 不只進軍墨西哥音樂 也攻佔英語市場 797 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 美國的墨西哥裔、拉丁裔藝人 就跟其他人一樣 798 00:47:28,833 --> 00:47:30,833 我們都有跨越族裔界線的夢想 799 00:47:30,916 --> 00:47:34,958 想盡可能打動更多的人 800 00:47:35,041 --> 00:47:38,458 你會先向自己的文化根源致敬 801 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 但最終,你追求的還是更廣大的觀眾 802 00:47:56,916 --> 00:47:59,166 有一種興奮感,因為… 803 00:47:59,666 --> 00:48:03,208 你正在攻克你打算攻克的目標 804 00:48:03,291 --> 00:48:04,458 快要成功了 805 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 -多明加 -多明加 806 00:48:06,416 --> 00:48:08,166 給你拿,我看不太清楚 807 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 有點濛濛的 808 00:48:11,541 --> 00:48:13,666 看吧?她很會賺錢 809 00:48:13,750 --> 00:48:16,208 我要賺錢,我得存買車的錢 810 00:48:21,250 --> 00:48:23,458 因為太投入那個目標了… 811 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 我沒注意到… 812 00:48:27,750 --> 00:48:29,166 莎麗娜在成長 813 00:48:29,250 --> 00:48:32,041 樂團也越來越受歡迎 814 00:48:32,541 --> 00:48:34,666 哇,是莎麗娜! 815 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 很好 816 00:48:36,791 --> 00:48:39,583 別拍了!我不想隨時隨地面對鏡頭了 817 00:48:40,166 --> 00:48:41,666 但你知道 818 00:48:41,750 --> 00:48:45,333 在那種行業,衡量成功的方式 819 00:48:45,416 --> 00:48:46,916 是看你賺了多少錢 820 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 我們是賺了不少錢 821 00:48:50,083 --> 00:48:51,958 幫我開門,馬蒂 822 00:48:53,833 --> 00:48:55,958 我爸開始改裝博莎 823 00:48:57,458 --> 00:48:58,916 我們裝了發電機 824 00:48:59,416 --> 00:49:01,625 加上舖位之類的 825 00:49:02,208 --> 00:49:04,708 它是史上最棒的巴士 826 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 這就是演唱會結束時的狀況 827 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 -媽媽,拜託 -大家都累死了 828 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 不要再表演了 829 00:49:13,500 --> 00:49:15,291 和博莎一起旅行 830 00:49:15,375 --> 00:49:18,041 還有兄弟幫、我的家人等等 831 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 真的很美好,我們真的是… 832 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 我們有了一支完美的樂團 833 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 你們在錄? 834 00:49:25,625 --> 00:49:26,833 對 835 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 嗨,老兄,怎麼了? 836 00:49:29,208 --> 00:49:34,250 我第一次見到樂團是在一次彩排時 837 00:49:34,833 --> 00:49:37,416 令人印象非常深刻,很震撼 838 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 我很喜歡他們的聲音 839 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 聽起來很現代,很新鮮 840 00:49:43,083 --> 00:49:45,583 (克里斯佩雷斯) 841 00:49:59,708 --> 00:50:04,083 克里斯?讓他加入樂團不是我的主意 842 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 是AB讓他進來的 843 00:50:09,458 --> 00:50:13,833 不能否認他是很棒的吉他手 844 00:50:17,250 --> 00:50:21,416 我有點…應該是見到明星有點緊張 845 00:50:22,875 --> 00:50:26,500 因為他們剛剛跟卡比多EMI簽約了 846 00:50:26,583 --> 00:50:28,750 這當然很了不起 847 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 老實說,我當時更被樂團的實力 848 00:50:33,791 --> 00:50:36,125 還有他們的音樂和聲音震撼到了 849 00:50:38,416 --> 00:50:39,791 我從此就沒有猶豫了 850 00:50:39,875 --> 00:50:41,125 -克里斯! -一直都在! 851 00:50:41,208 --> 00:50:43,250 在路上感覺怎麼樣? 852 00:50:43,333 --> 00:50:44,291 還好 853 00:50:47,875 --> 00:50:50,625 一開始我們沒怎麼在一起 854 00:50:51,166 --> 00:50:55,125 莎麗娜總是跟蘇塞特或她媽媽在一起 855 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 笑一個,莎麗娜 讓美國看看你的真面目 856 00:51:02,041 --> 00:51:03,041 不要 857 00:51:03,625 --> 00:51:08,250 但我們常常要坐著巴士長途奔波 858 00:51:09,166 --> 00:51:12,250 她和我就是那時候成為朋友的 859 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 我們每次坐在一起,我跟她就會聊起 860 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 音樂和電影之類的東西 861 00:51:21,208 --> 00:51:25,208 看到她像個普通人一樣,感覺很好 862 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 談生意 863 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 他們擠在一起 864 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 等等,看到了嗎? 這就是我說的,等等 865 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 看著我 866 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 很多人都把她想成 867 00:51:45,875 --> 00:51:50,791 是一個充滿力量的女人 868 00:51:51,625 --> 00:51:56,458 堅強無比,但她其實也有脆弱的一面 869 00:51:57,333 --> 00:52:00,750 只是必須面對那些重擔 870 00:52:00,833 --> 00:52:02,000 真的很辛苦 871 00:52:02,083 --> 00:52:04,958 早早起床,工作到深夜 872 00:52:05,458 --> 00:52:07,458 總是面帶笑容 873 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 這只是音樂伴奏而已 874 00:52:12,083 --> 00:52:14,083 這是莎麗娜和我錄的歌 875 00:52:46,583 --> 00:52:49,333 莎麗娜,不在路上時,你會做什麼? 876 00:52:49,875 --> 00:52:54,583 我想想看,我喜歡休息,待在家裡 877 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 我喜歡設計衣服 878 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 也喜歡做首飾、腰帶和背心 879 00:53:02,208 --> 00:53:05,416 不一定,因為我要做很多… 880 00:53:05,500 --> 00:53:07,916 為團員,也為我自己… 881 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 做很多服裝 882 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 我選了外套、短褲 手套、皮包和上衣 883 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 我喜歡設計服裝 884 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 那是我的另一個夢想,開一家服裝店 885 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 我們很快就會看到 莎麗娜金塔尼利亞時裝? 886 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 希望是 887 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 莎麗娜一直充滿活力 888 00:53:35,458 --> 00:53:40,458 我想公路生活開始變得很忙亂 889 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 而設計服裝,是能讓她開心的事 890 00:53:50,416 --> 00:53:54,583 她會留出一些自己安靜的時間 891 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 拿著素描本,就開始專心畫起來 892 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 我們在舞臺上穿的一些服裝 都是她畫的 893 00:54:08,500 --> 00:54:12,041 我想我一直沒辦法接受的一套衣服 894 00:54:12,125 --> 00:54:14,000 是母牛印花那件 895 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 當然不是我的主意 896 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 她說:「我們來做母牛印花吧」 我都嚇到了 897 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 但她本來想做設計做一輩子的 898 00:54:25,750 --> 00:54:29,250 所以我們就穿了 因為我們願意為她穿那些衣服 899 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 第一首大紅的歌 是〈Baila Esta Cumbia〉 900 00:54:56,625 --> 00:55:00,041 這首歌算是帶動了整個坎比亞熱潮 901 00:55:00,125 --> 00:55:02,791 「我們現在需要唱更多坎比亞歌」 902 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 我們一開始確實有點猶豫 不想唱那麼多坎比亞歌 903 00:55:05,958 --> 00:55:08,708 畢竟我們不是坎比亞樂團 而是特哈諾樂團 904 00:55:08,791 --> 00:55:11,708 但唱片公司說 「不,你們想唱多少坎比亞都可以」 905 00:55:11,791 --> 00:55:14,708 「大家喜歡聽! 你們想唱什麼就唱什麼」 906 00:55:15,125 --> 00:55:18,416 好,蒙特雷,一起拍手 907 00:55:18,500 --> 00:55:20,250 大家舉起手來! 908 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 AB給坎比亞做了一點改變 909 00:55:24,583 --> 00:55:28,541 加了一點放克的味道,結果大受歡迎 910 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 我們真的在改寫規則 911 00:55:31,625 --> 00:55:34,000 我認為AB是我們的團長 912 00:55:34,083 --> 00:55:38,125 因為他有點叛逆 913 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 其實莎麗娜也是 914 00:55:39,791 --> 00:55:42,458 因為他們聽很多流行音樂 915 00:55:42,541 --> 00:55:45,041 我們聽很多搖滾樂 916 00:55:45,958 --> 00:55:47,875 所以莎麗娜才會這麼紅 917 00:55:48,583 --> 00:55:51,083 她打入了其他國家 918 00:55:52,000 --> 00:55:55,250 坎比亞歌都很紅 919 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 是西語世界的熱門歌曲 920 00:55:57,375 --> 00:56:01,625 真的,你們已經很努力了 921 00:56:01,708 --> 00:56:04,375 說真的,因為你們才剛到 922 00:56:04,458 --> 00:56:06,791 墨西哥共和國! 923 00:56:06,875 --> 00:56:08,916 對,我們很意外,真的很意外 924 00:56:09,000 --> 00:56:11,958 大家能接受我們的音樂 925 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 因為之前特哈諾樂團 要打入墨西哥是有點困難的 926 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 但感謝大眾的接受,現在容易一點了 927 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 你喜歡特哈諾音樂哪一點? 928 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 應該是節奏 929 00:56:45,166 --> 00:56:47,208 那是很浪漫的音樂 930 00:56:47,291 --> 00:56:49,333 跳舞時可以跟舞伴很親近 931 00:57:02,000 --> 00:57:04,625 無論是在舞臺上還是在照片裡 932 00:57:04,708 --> 00:57:08,583 你開始跳舞時,就會散播那股能量 933 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 「我唱歌的時候要跳舞」 你這是從哪裡學來的? 934 00:57:11,666 --> 00:57:14,708 我想應該是我爸拿著皮帶督促我的 935 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 不…說真的 936 00:57:21,000 --> 00:57:24,500 我想是因為我熱愛唱歌 937 00:57:24,583 --> 00:57:27,166 我充滿活力,還有… 938 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 是觀眾讓我想跳舞的 939 00:57:31,083 --> 00:57:33,166 我喜歡觀眾的支持 940 00:57:33,250 --> 00:57:34,458 (1992年6月30日) 941 00:57:36,166 --> 00:57:42,291 我覺得她跟歌迷的關係 對她來說是最重要的 942 00:57:43,625 --> 00:57:49,875 她在摸索如何在訪談中表現得更真誠 943 00:57:49,958 --> 00:57:55,041 因為某種程度上 像她這樣在演藝圈長大的孩子 944 00:57:55,125 --> 00:57:59,958 從小就被教導該說什麼、該怎麼表現 945 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 但你會開始變得更有自己的想法 946 00:58:02,208 --> 00:58:06,708 你會想開始表現自己的個性和價值觀 947 00:58:08,375 --> 00:58:10,416 來看誰是花花公子? 948 00:58:16,791 --> 00:58:18,791 可憐的傢伙 949 00:58:22,041 --> 00:58:24,208 要在音樂界 在特哈諾音樂圈闖出一片天 950 00:58:24,291 --> 00:58:25,541 對我們來說有點困難 951 00:58:25,625 --> 00:58:27,458 因為我本身是女人 952 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 你叫什麼名字? 953 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 艾迪 954 00:58:30,333 --> 00:58:34,833 艾迪,今晚是你的首演,好嗎? 955 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 艾迪,你要當我的前男友 956 00:58:39,166 --> 00:58:41,041 我爸遇到很多問題 957 00:58:41,125 --> 00:58:43,916 在表演或出席各種場合方面 958 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 原因是,很多男人不認為 959 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 女人可以像男人一樣 吸引人、吸引大眾的注意 960 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 但是… 961 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 錯了 962 00:58:56,416 --> 00:58:58,208 你以為 963 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 等你回來時 964 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 你會發現我 965 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 興高采烈接受你 966 00:59:20,166 --> 00:59:21,208 才不會 967 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 〈Qué creías〉 有點變成了她對女性的頌歌 968 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 團結一致,展現女孩、女人的力量 969 00:59:30,916 --> 00:59:33,583 就像在說「我要為你們發聲」 970 00:59:33,666 --> 00:59:35,958 「勇敢、無所畏懼」 971 00:59:36,041 --> 00:59:38,625 「我們不需要男人」之類的 972 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 諷刺的是,男人很喜歡 973 00:59:43,375 --> 00:59:46,750 因為他們知道會有一個男人被選中 974 00:59:46,833 --> 00:59:48,708 和莎麗娜一起上臺 975 00:59:48,791 --> 00:59:51,000 …你會找到 976 00:59:52,708 --> 00:59:55,500 比我更好的愛人 977 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 會讓你更快樂的事 978 01:00:00,375 --> 01:00:05,916 你看,沒那麼簡單 979 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 你認為自己是有個性的強勢女人嗎? 980 01:00:11,083 --> 01:00:12,083 我想是的 981 01:00:12,583 --> 01:00:14,000 我既強勢又凶悍 982 01:00:14,083 --> 01:00:15,583 強勢又凶悍? 983 01:00:16,583 --> 01:00:17,666 沒辦法 984 01:00:17,750 --> 01:00:18,583 為什麼? 985 01:00:18,666 --> 01:00:21,166 因為這一行有很多男人 986 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 如果你不能捍衛自己的權益 他們就會把你生吞活剝 987 01:00:26,375 --> 01:00:30,750 你覺得在這一行,如果女人不夠強勢 988 01:00:30,833 --> 01:00:33,291 男人就會佔你便宜? 989 01:00:33,375 --> 01:00:36,083 沒錯,不是沒有前例 990 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 (莎麗娜,我們愛你!) 991 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 你覺得你跟大眾溝通的力量 是從哪裡來的? 992 01:01:09,000 --> 01:01:12,083 我想是…除了觀眾給我的力量之外 是靠吃… 993 01:01:12,583 --> 01:01:14,416 豆子和玉米餅 994 01:01:14,500 --> 01:01:15,375 對 995 01:01:16,458 --> 01:01:18,833 在蒙特雷的話,還有山羊 996 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 給紳士們一點福利 他們會感謝我請你轉一圈 997 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 他們喜歡欣賞你的身材 998 01:01:31,541 --> 01:01:32,791 但你也要轉一圈! 999 01:01:32,875 --> 01:01:35,583 -不,我沒什麼可看的,莎麗娜 -對吧,女士們? 1000 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 你很帥啊 1001 01:01:37,458 --> 01:01:39,958 我沒你那麼有本錢 1002 01:01:40,041 --> 01:01:41,791 我沒你那麼有本錢 1003 01:01:41,875 --> 01:01:43,041 你有啦! 1004 01:01:43,125 --> 01:01:44,291 要再聽一首嗎? 1005 01:01:44,375 --> 01:01:45,833 莎麗娜,你有帶別的歌來嗎? 1006 01:01:50,583 --> 01:01:52,500 是莎麗娜的腋窩 1007 01:01:52,583 --> 01:01:53,500 對 1008 01:01:53,583 --> 01:01:55,000 (1992年6月30日) 1009 01:01:55,083 --> 01:01:56,416 我們想看腋下 1010 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 腋下! 1011 01:02:00,333 --> 01:02:02,166 從我加入樂團那天起 1012 01:02:02,250 --> 01:02:07,375 跟大家在一起真的樂趣十足 1013 01:02:07,458 --> 01:02:09,041 你聽說那是誰的主意了 1014 01:02:09,958 --> 01:02:11,500 -尤其是跟莎麗娜在一起 -語言? 1015 01:02:11,583 --> 01:02:13,291 -我們在蒙特雷 -對 1016 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 請說西班牙語 1017 01:02:15,000 --> 01:02:17,875 我們來參觀美麗的蒙特雷市 1018 01:02:17,958 --> 01:02:19,791 你得讓克里斯自己說! 1019 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 -克里斯! -嗨,我叫克里斯 1020 01:02:23,333 --> 01:02:24,291 克里斯! 1021 01:02:24,375 --> 01:02:26,375 -克里斯佩雷斯 -克里斯佩雷斯 1022 01:02:26,458 --> 01:02:29,041 -他會彈吉他 -他會彈吉他 1023 01:02:29,125 --> 01:02:30,000 翻譯! 1024 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 我們最剛開始曖昧 應該是我們在墨西哥的時候 1025 01:02:36,000 --> 01:02:39,625 一切開始於回家的飛機上 1026 01:02:39,708 --> 01:02:40,541 很好嗎? 1027 01:02:40,583 --> 01:02:42,083 我們玩得很開心 1028 01:02:42,166 --> 01:02:46,041 越坐越近,這類小事 1029 01:02:46,125 --> 01:02:47,541 小手擦一下 1030 01:02:53,791 --> 01:02:58,541 我心裡想的是:「我們只是朋友 這是朋友的互動而已」 1031 01:02:58,625 --> 01:02:59,750 「不算什麼」 1032 01:03:00,250 --> 01:03:02,291 「我不能想太多」 1033 01:03:03,000 --> 01:03:05,333 吉他手克里斯佩雷斯 1034 01:03:06,791 --> 01:03:12,083 我沒辦法邁出第一步 1035 01:03:13,166 --> 01:03:19,750 我想她知道,所以是她開始的 1036 01:03:21,666 --> 01:03:24,916 然後事情就有點進展神速了 1037 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 你是我的生命,我的一切 1038 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 跟我來,我想把你當成我的寶貝 1039 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 我想把我的心給你 1040 01:03:33,000 --> 01:03:35,791 我開始感覺到小鹿亂撞 1041 01:03:35,875 --> 01:03:37,375 諸如此類的事 1042 01:03:37,875 --> 01:03:40,291 然後我說:「不行,不可能的」 1043 01:03:40,375 --> 01:03:42,708 「你爸會殺了我」 1044 01:03:42,791 --> 01:03:44,666 這種話可能讓她很沮喪 1045 01:03:45,250 --> 01:03:48,250 但她想要某樣東西時,是很堅定的 1046 01:03:49,833 --> 01:03:52,666 然後我們有了初吻 1047 01:03:52,750 --> 01:03:55,041 是自然而然發生的,然後一旦開始 1048 01:03:55,125 --> 01:03:57,625 就一發不可收拾,直到門突然打開 1049 01:03:57,708 --> 01:03:58,625 是瑞克 1050 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 我立刻出去,還這樣… 1051 01:04:00,833 --> 01:04:02,125 「我什麼都不想知道」 1052 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 我們沒有… 1053 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 我們後來有談過那件事嗎? 1054 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 可能只有開玩笑說過 1055 01:04:08,000 --> 01:04:10,250 我想他們可能說了「對不起」 1056 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 我不知道,「對不起什麼?」 1057 01:04:13,875 --> 01:04:15,291 我真的… 1058 01:04:16,416 --> 01:04:20,958 害怕亞伯拉罕會有什麼反應,結果… 1059 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 他說:「不,不會有事的」 1060 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 我說:「怎麼可能沒事」 1061 01:04:30,208 --> 01:04:31,583 之後呢? 1062 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 私底下,我們就像男女朋友一樣 1063 01:04:36,583 --> 01:04:39,333 盡量找時間在一起 1064 01:04:39,833 --> 01:04:45,500 在拉雷多的某個地方 我們第一次對對方說「我愛你」 1065 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 克里斯和莎麗娜的事非常隱秘 1066 01:05:07,083 --> 01:05:11,583 甚至他們已經交往了 我們還是知道得不多 1067 01:05:12,333 --> 01:05:16,125 我想他們擔心亞伯拉罕知道了會怎樣 1068 01:05:21,250 --> 01:05:24,333 我從一開始就不喜歡這樣偷偷摸摸 1069 01:05:25,541 --> 01:05:27,541 我一直想要得到亞伯拉罕的尊重 1070 01:05:28,833 --> 01:05:33,166 但我們之間的感覺很好 我一點也不想破壞這一切 1071 01:05:33,250 --> 01:05:35,041 我不想讓任何人妨礙我們 1072 01:05:35,791 --> 01:05:38,041 我知道你有很多年輕的仰慕者 1073 01:05:38,125 --> 01:05:40,583 我也想知道你有沒有男朋友 1074 01:05:40,666 --> 01:05:42,166 我沒有男朋友 1075 01:05:42,916 --> 01:05:45,333 我現在專心追求我的表演事業 1076 01:05:45,416 --> 01:05:47,000 所以我沒有男朋友 1077 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 我聽過不少你的特哈諾音樂作品 1078 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 現在也聽到了 迪斯可、英文歌之類的作品 1079 01:05:55,625 --> 01:05:58,166 你比較喜歡哪一種音樂? 你最喜歡什麼? 1080 01:05:58,250 --> 01:06:01,416 我喜歡各種音樂 1081 01:06:03,083 --> 01:06:04,083 可以重來嗎? 1082 01:06:04,166 --> 01:06:06,166 抱歉,爸,但你讓我緊張了 1083 01:06:07,083 --> 01:06:07,916 開始 1084 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 氣氛一直很微妙 直到亞伯拉罕發現,然後… 1085 01:06:14,875 --> 01:06:16,125 日子就很不好過了 1086 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 我當時的想法是 「莎麗娜,你還年輕」 1087 01:06:23,750 --> 01:06:26,500 「還有很長的人生路要走」 1088 01:06:27,958 --> 01:06:30,833 但莎麗娜是一個非常有主見的人 1089 01:06:32,791 --> 01:06:35,250 我的人生經驗比較豐富 1090 01:06:36,708 --> 01:06:39,958 如果我看到什麼問題 1091 01:06:41,000 --> 01:06:43,750 就會試著指引她正確的方向 1092 01:06:44,250 --> 01:06:45,250 當然 1093 01:06:45,333 --> 01:06:48,458 每個當父親的都會對子女這樣 1094 01:06:51,041 --> 01:06:52,958 我們大吵了一架 1095 01:06:53,041 --> 01:06:54,750 「你被開除了」「我不幹了」 1096 01:06:54,833 --> 01:06:55,791 「你這個…」 1097 01:06:55,875 --> 01:06:57,333 反正就是那樣 1098 01:06:57,416 --> 01:06:58,708 然後我就退出了 1099 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 然後… 1100 01:07:02,791 --> 01:07:05,125 我記得我很傷心 1101 01:07:05,791 --> 01:07:08,875 因為我們不能再一起上路了 1102 01:07:08,958 --> 01:07:13,041 莎麗娜和我就更難見面 也更難在一起了 1103 01:07:13,541 --> 01:07:15,958 我們就這樣過了幾個月 1104 01:07:21,625 --> 01:07:23,125 「天啊,克里斯」 1105 01:07:23,208 --> 01:07:24,833 「我最近都沒辦法專心」 1106 01:07:24,916 --> 01:07:28,958 「我真的很慘 再這樣下去我會瘋掉的」 1107 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 「我希望大家都不要來煩我」 1108 01:07:32,791 --> 01:07:35,041 「他們看不出來我愛你嗎?」 1109 01:07:35,541 --> 01:07:38,083 「他們可能以為我只是在玩玩」 1110 01:07:38,750 --> 01:07:41,833 「抱歉讓你因為 我提到想結婚而嚇到」 1111 01:07:41,916 --> 01:07:44,041 「但我想我是在試探你」 1112 01:07:44,125 --> 01:07:45,625 「想知道你到底…」 1113 01:07:45,708 --> 01:07:47,875 「或者該說,你有多愛我」 1114 01:07:48,458 --> 01:07:50,541 「記住,我會永遠愛你」 1115 01:07:50,625 --> 01:07:53,291 「我每一分每一秒都更想念你」 1116 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 「我永遠愛你,莎麗娜」 1117 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 有一天,我在睡覺,有人敲門 1118 01:08:26,291 --> 01:08:27,666 是莎麗娜 1119 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 她說:「我們去結婚吧」 1120 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 我說:「不行,我們…不能這樣」 1121 01:08:33,250 --> 01:08:35,958 「我不想要讓你變成這樣」 1122 01:08:38,208 --> 01:08:41,000 那時莎麗娜還不滿21歲 1123 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 我覺得那是我的父母、我以及其他人 1124 01:08:47,208 --> 01:08:49,000 最擔心的一點 1125 01:08:50,916 --> 01:08:56,458 莎麗娜常說到婚禮,說到婚紗… 1126 01:08:56,541 --> 01:08:58,625 她都計劃好了 1127 01:08:58,708 --> 01:09:00,333 她很清楚自己想要什麼 1128 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 我真的以為 我們能想出一個兩全其美的辦法 1129 01:09:06,250 --> 01:09:10,041 能夠辦一場她想要的童話般的婚禮 1130 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 她只是說:「不可能的」 1131 01:09:14,041 --> 01:09:16,250 那一刻,我應該是夠愛她了 1132 01:09:16,833 --> 01:09:20,041 就義無反顧在一起吧 不管要面對什麼處境 1133 01:09:20,541 --> 01:09:24,708 接下來我們…就結婚了 1134 01:09:24,791 --> 01:09:25,708 (德州,結婚證書) 1135 01:09:25,791 --> 01:09:27,500 我打電話給我爸 1136 01:09:27,583 --> 01:09:31,916 他說:「你妹妹去結婚了」 1137 01:09:32,000 --> 01:09:34,333 「她結婚了」,我嚇一跳 1138 01:09:34,416 --> 01:09:36,000 我是這樣知道的 1139 01:09:37,833 --> 01:09:39,500 別笑得太誇張,親愛的 1140 01:09:39,583 --> 01:09:40,916 我很失望 1141 01:09:41,416 --> 01:09:42,791 他們都很年輕 1142 01:09:43,541 --> 01:09:48,458 當時,我不認為那是她真正想要的 1143 01:09:50,041 --> 01:09:51,208 我很傷心 1144 01:09:52,666 --> 01:09:55,041 我真的很傷心 1145 01:09:55,541 --> 01:09:58,833 因為我女兒沒有… 1146 01:09:58,916 --> 01:10:00,458 不在意她父親的想法 1147 01:10:02,875 --> 01:10:07,166 我記得她去找我爸和我媽談 1148 01:10:07,916 --> 01:10:08,833 笑一個! 1149 01:10:08,916 --> 01:10:12,625 她一定很害怕,因為兩邊關係很緊張 1150 01:10:12,708 --> 01:10:14,500 讓人壓力很大 1151 01:10:15,000 --> 01:10:15,875 克里斯 1152 01:10:18,208 --> 01:10:21,916 我們坐在那裡,有點搞不清楚狀況 1153 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 然後她出來了,看得出來她一直在哭 1154 01:10:25,666 --> 01:10:27,958 看得出來我爸和我媽也一直在哭 1155 01:10:28,458 --> 01:10:31,375 她抱了抱我,然後打開門 1156 01:10:31,458 --> 01:10:33,208 她說:「克里斯,進來吧」 1157 01:10:33,291 --> 01:10:34,125 他進來了 1158 01:10:34,208 --> 01:10:37,708 我爸擁抱了克里斯,告訴他 1159 01:10:37,791 --> 01:10:39,375 「歡迎加入我們家」 1160 01:10:40,458 --> 01:10:43,750 哎,他們不聽我的勸 1161 01:10:43,833 --> 01:10:45,000 私奔了 1162 01:10:45,791 --> 01:10:49,333 他們一旦結婚,我也只能接受了 1163 01:10:50,041 --> 01:10:53,083 事實就是這樣,我無法改變什麼 1164 01:10:55,583 --> 01:10:59,500 我說:「好吧,那下一步呢?」 1165 01:10:59,583 --> 01:11:01,041 「下一步是什麼?」 1166 01:11:01,666 --> 01:11:04,666 亞伯拉罕說 「你要跟我們一起上路」 1167 01:11:04,750 --> 01:11:08,041 你們樂團裡有個人 現在是你們家的一員了 1168 01:11:08,125 --> 01:11:09,708 你說我老公? 1169 01:11:09,791 --> 01:11:12,166 我們結婚快一個月了 1170 01:11:12,666 --> 01:11:14,833 我很愛我的丈夫 1171 01:11:15,458 --> 01:11:16,458 他好可愛 1172 01:11:17,041 --> 01:11:20,125 他本來是我的朋友 所以我才會喜歡上他 1173 01:11:20,666 --> 01:11:21,666 嘿,臭小子 1174 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 全心全意… 1175 01:11:24,208 --> 01:11:27,083 我們全心全意地相愛 1176 01:11:27,916 --> 01:11:29,708 聽起來像珠寶店 1177 01:11:31,250 --> 01:11:32,583 司機先生 1178 01:11:32,666 --> 01:11:37,625 可以帶我們去高級的晚餐俱樂部嗎? 1179 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 現在 1180 01:11:39,041 --> 01:11:40,416 真的就這樣 1181 01:11:40,500 --> 01:11:46,041 所有的緊張氣氛和衝突之類的 1182 01:11:46,125 --> 01:11:47,666 就這樣消失了 1183 01:11:47,750 --> 01:11:48,583 小蘇… 1184 01:11:50,333 --> 01:11:52,291 但瑪莎拉什麼都沒說 1185 01:11:52,375 --> 01:11:53,583 你不要… 1186 01:12:03,625 --> 01:12:05,916 她和克里斯結婚後 1187 01:12:06,000 --> 01:12:09,291 莎麗娜常對我說起她的夢想 1188 01:12:09,375 --> 01:12:15,083 她會…卸妝,把頭髮盤成髮髻 1189 01:12:15,583 --> 01:12:17,916 我們會聊到… 1190 01:12:18,000 --> 01:12:21,250 婚姻的事,說我有一天會結婚 1191 01:12:21,333 --> 01:12:23,083 她會生小孩 1192 01:12:23,166 --> 01:12:26,125 她的孩子和我的孩子會一起玩 1193 01:12:26,208 --> 01:12:28,708 我們一定要一起把孩子養大 1194 01:12:31,791 --> 01:12:32,708 抱歉 1195 01:12:33,583 --> 01:12:35,333 都是很平凡的事 1196 01:12:43,083 --> 01:12:45,666 -打個招呼 -嗨 1197 01:12:45,750 --> 01:12:47,625 我可以說「哇」嗎? 1198 01:12:48,291 --> 01:12:49,208 哇 1199 01:12:50,625 --> 01:12:51,625 來參觀房間 1200 01:12:52,291 --> 01:12:53,250 就是這裡了 1201 01:12:53,833 --> 01:12:55,000 很簡單 1202 01:12:55,083 --> 01:12:57,791 我有點慶幸她任性結婚了 1203 01:12:57,875 --> 01:13:03,583 因為她有機會體驗愛情 為人妻,然後… 1204 01:13:05,125 --> 01:13:06,916 要是她當時遲疑了呢? 1205 01:13:08,083 --> 01:13:12,208 請歡迎美麗的莎麗娜! 1206 01:13:21,500 --> 01:13:25,541 (美國德州,休斯頓天文館) 1207 01:13:26,458 --> 01:13:32,416 我們結婚那時候,一切都進展得很快 1208 01:13:32,916 --> 01:13:38,000 我真的很開心也很感激 很榮幸能參與這個牛仔競技表演 1209 01:13:38,083 --> 01:13:41,291 真的很壯觀,因為來了將近六萬人 1210 01:13:41,375 --> 01:13:43,250 打破了觀眾紀錄 1211 01:13:43,333 --> 01:13:45,625 真是不可思議,我都不敢相信了 1212 01:13:46,375 --> 01:13:49,083 但一切都讓我覺得很開心 1213 01:14:13,875 --> 01:14:16,416 〈Como La Flor〉這首歌… 1214 01:14:16,500 --> 01:14:19,666 我記得我們當時在汽車旅館 1215 01:14:19,750 --> 01:14:23,625 我們正在旅途中 應該是AB從淋浴間衝出來 1216 01:14:23,708 --> 01:14:25,625 他對喬說:「快拿鍵盤來」 1217 01:14:28,666 --> 01:14:30,833 我完成了最後的歌詞 1218 01:14:30,916 --> 01:14:33,958 AB同意了,我們就去錄音室錄音 1219 01:14:36,916 --> 01:14:40,125 〈Como La Flor〉一推出就大受歡迎 1220 01:14:40,208 --> 01:14:41,625 所有人都為之瘋狂 1221 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 對很多人來說 〈Como La Flor〉就是第一 1222 01:14:54,416 --> 01:14:55,916 那簡直就是國歌 1223 01:14:57,708 --> 01:14:58,708 (德州) 1224 01:15:11,750 --> 01:15:15,208 她是EMI唱片最暢銷的拉丁藝人 1225 01:15:15,291 --> 01:15:18,791 22歲的她和丈夫及兄姊一起表演 1226 01:15:18,875 --> 01:15:23,000 而現在,莎麗娜唱的歌 早就不是藍調那一類的悲傷曲風了 1227 01:15:24,500 --> 01:15:27,166 莎麗娜日益高漲的人氣 健康清新的形象 1228 01:15:27,250 --> 01:15:28,750 以及充滿魅力的舞臺表演 1229 01:15:28,833 --> 01:15:32,416 開始引起可口可樂等廣告商的注意 1230 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 他們看出她正是新一代 拉丁年輕族群的清新代表聲音 1231 01:15:36,791 --> 01:15:38,250 我當然喜歡可口可樂 1232 01:15:38,333 --> 01:15:40,500 它就像是最完美的汽水 1233 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 (可口可樂經典原味) 1234 01:15:42,083 --> 01:15:46,833 (莎麗娜) 1235 01:15:51,958 --> 01:15:56,375 跟可口可樂簽約 是她非常自豪的成就 1236 01:15:56,458 --> 01:16:02,166 知名大廠牌找特哈諾藝人代言 1237 01:16:02,250 --> 01:16:03,791 那是一件大事 1238 01:16:11,958 --> 01:16:17,041 這個獎是因為《Entre a Mi Mundo》 這張專輯銷售超過30萬張 1239 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 好 1240 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 我們還要趁此機會介紹 剛發行的專輯《Selena Live!》 1241 01:16:27,791 --> 01:16:29,958 如果上天保佑,我們很快就會再來 1242 01:16:30,041 --> 01:16:32,375 向大家報告 《Selena Live!》三白金的好消息 1243 01:16:32,458 --> 01:16:34,166 不過《Selena Live!》推出才… 1244 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 兩個月 1245 01:16:35,208 --> 01:16:37,208 …已經賣超過10萬張了 1246 01:16:38,583 --> 01:16:41,833 你之後有沒有單飛的計畫? 1247 01:16:41,916 --> 01:16:43,500 還是打算一直和樂團合作? 1248 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 我會一直跟他們合作 這群人都是我的家人 1249 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 如果我離開樂團,我會沒有安全感 1250 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 我很滿意現在的狀況 1251 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 但在你的專輯上 唱片的封面是「莎麗娜」 1252 01:16:59,208 --> 01:17:01,166 上面沒寫樂團的名字 1253 01:17:01,250 --> 01:17:03,083 可以理解,但確實沒列出樂團 1254 01:17:03,166 --> 01:17:06,208 對,很多人都知道 莎麗娜和兄弟幫樂團是什麼團體 1255 01:17:06,291 --> 01:17:11,583 用「莎麗娜」這個名字 在英語市場宣傳 1256 01:17:11,666 --> 01:17:16,083 讓人比較容易記住 「莎麗娜」這個名字 1257 01:17:24,500 --> 01:17:27,708 我們…在我家裡,我們… 1258 01:17:28,500 --> 01:17:30,375 講好…這個字怎麼說? 1259 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 有… 1260 01:17:32,000 --> 01:17:32,958 -共識 -對 1261 01:17:33,041 --> 01:17:35,958 我們的共識是,這個樂團 1262 01:17:36,041 --> 01:17:39,125 不只是一個人的 1263 01:17:39,208 --> 01:17:40,250 我們是整個團隊 1264 01:17:40,833 --> 01:17:44,958 如果我…怎麼說呢 1265 01:17:45,041 --> 01:17:46,583 成功了,他們也成功了 1266 01:17:46,666 --> 01:17:48,041 不是只有我一個人成功 1267 01:17:56,666 --> 01:17:58,666 再為各位唱一首〈Ya Ves〉 1268 01:18:00,583 --> 01:18:05,875 我總是跟別人說 莎麗娜和兄弟幫,我們是一個樂團 1269 01:18:07,250 --> 01:18:08,875 在她事業的後期 1270 01:18:09,750 --> 01:18:11,208 她只用「莎麗娜」宣傳 1271 01:18:11,708 --> 01:18:14,708 但我們還是同一個樂團,兄弟幫還在 1272 01:18:14,791 --> 01:18:16,916 他們只是把我們的名字拿掉 1273 01:18:17,000 --> 01:18:19,666 但兄弟幫還在,還是同一支樂團 1274 01:18:21,208 --> 01:18:26,125 莎麗娜確實是很出色的 藝人、表演者、偶像 1275 01:18:27,125 --> 01:18:29,750 但基礎是兄弟幫 1276 01:18:30,375 --> 01:18:31,958 這就是金塔尼利亞家族 1277 01:18:32,041 --> 01:18:35,500 正在科珀斯克里斯蒂打造的行動基地 1278 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 他們正在改造一個叔叔的汽車廠 1279 01:18:39,000 --> 01:18:39,833 越來越像樣了 1280 01:18:39,916 --> 01:18:42,208 這是一間大型鈑金烤漆廠 1281 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 他們把這些巨大的門封起來 1282 01:18:44,541 --> 01:18:46,583 他們要在這裡做個錄音室 1283 01:18:46,666 --> 01:18:48,750 這樣一來就不用去別的地方錄音了 1284 01:18:48,833 --> 01:18:50,250 我們會有自己的數位工作室 1285 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 開始吧,瑞奇,用什麼調? 1286 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 她正在製作新專輯 1287 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 她正在跟製作人練習 這人剛好是她哥哥 1288 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 我不能說〈Amor Prohibido〉 全是我的功勞 1289 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 因為莎麗娜在歌裡加了一點東西 1290 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 她加上了「噢,寶貝」的部分 1291 01:19:19,000 --> 01:19:25,041 沒有那個「噢,寶貝」 就沒有那首歌了 1292 01:19:26,291 --> 01:19:28,166 我少了一點東西 1293 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 她很自然地把那句放進去 1294 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 我可以在錄音室裡引導自己 1295 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 沒有人告訴我應該這樣唱或那樣唱 1296 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 我可以自我修正 1297 01:19:39,041 --> 01:19:41,208 我真的很開心可以這樣,我覺得… 1298 01:19:41,291 --> 01:19:43,000 我會唱到自己滿意為止 1299 01:19:47,375 --> 01:19:49,916 我開始寫歌詞時 1300 01:19:50,000 --> 01:19:55,833 我很擔心,因為其中有一部分 是她反抗父母 1301 01:19:55,916 --> 01:19:57,000 「重要的是愛」 1302 01:19:57,083 --> 01:19:59,208 「誰在乎他們說什麼 就算他們是你爸媽」 1303 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 誰在乎他們說什麼 1304 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 就算他們是你爸媽 1305 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 只有我們的愛是最重要的 1306 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 我愛你 1307 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 這張專輯 我覺得呈現了整個樂團的成熟度 1308 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 你有了一些人生經歷,把它寫下來 1309 01:20:15,416 --> 01:20:17,958 這首歌真的展現了我的另一面 1310 01:20:18,041 --> 01:20:20,541 更成熟的一面 1311 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 我沒有表演 或者不用錄製特別節目時 1312 01:20:24,958 --> 01:20:27,125 我喜歡這樣 1313 01:20:27,208 --> 01:20:28,833 放鬆,跟其他人一樣 1314 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 這是表演穿的 1315 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 現在他們正在重新打磨地板 1316 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 至於莎麗娜在科珀斯克里斯蒂 新開的精品店和沙龍 1317 01:20:37,083 --> 01:20:40,833 這位特哈諾歌手 想探索她在音樂之外的才華 1318 01:20:40,916 --> 01:20:42,708 時尚跟娛樂界密不可分 1319 01:20:42,791 --> 01:20:44,208 大家都喜歡光鮮亮麗的東西 1320 01:20:44,291 --> 01:20:46,916 我覺得能有個 自己的服裝系列應該很不錯 1321 01:20:47,000 --> 01:20:49,750 對我來說,我想證明自己夠聰明 1322 01:20:49,833 --> 01:20:52,333 除了當藝人之外,還能從商 1323 01:20:53,041 --> 01:20:56,541 我要謝謝大家蒞臨 支持這個新的事業 1324 01:20:56,625 --> 01:20:59,083 希望大家都喜歡我們提供的服務 1325 01:20:59,166 --> 01:21:02,916 她的時裝系列是她僅次於音樂的熱情 1326 01:21:03,000 --> 01:21:04,708 那是讓她很開心的事 1327 01:21:05,208 --> 01:21:07,916 她的家人有點擔心 1328 01:21:08,000 --> 01:21:12,833 怕她太貪心、超過負荷了 1329 01:21:12,916 --> 01:21:19,833 因為公路生活開始變得很忙亂 1330 01:21:21,375 --> 01:21:25,541 她想要擁有屬於她自己的東西 1331 01:21:25,625 --> 01:21:28,125 你對你女兒的新店有什麼想法? 1332 01:21:29,083 --> 01:21:30,125 我覺得… 1333 01:21:34,916 --> 01:21:38,583 很多人以為她要放棄唱歌了 1334 01:21:38,666 --> 01:21:39,666 不是的 1335 01:21:39,750 --> 01:21:41,916 她是一個… 1336 01:21:42,000 --> 01:21:43,583 莎麗娜是個聰明人 1337 01:21:43,666 --> 01:21:46,208 她知道真正賺錢的是唱歌 1338 01:21:46,791 --> 01:21:48,166 不是做衣服 1339 01:21:55,708 --> 01:22:01,291 她常說 藝人總有一天會到達某個階段 1340 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 那時候你會需要有個可以依靠的東西 1341 01:22:07,708 --> 01:22:11,166 她知道以後她會生兒育女 1342 01:22:11,250 --> 01:22:13,333 她會有自己的精品店 1343 01:22:14,083 --> 01:22:16,666 我以後會想生孩子 1344 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 我覺得那是我的女人天性的一部分 1345 01:22:20,166 --> 01:22:22,833 身為女人,我覺得我需要那個部分 1346 01:22:22,916 --> 01:22:23,958 但更重要的是以後 1347 01:22:24,041 --> 01:22:29,208 我覺得自己必須 把心中所有的目標都實現出來 1348 01:22:29,708 --> 01:22:31,041 一一達成 1349 01:22:31,625 --> 01:22:34,500 以後,等我有時間照顧孩子 1350 01:22:34,583 --> 01:22:36,833 當然,我要生六個 1351 01:22:37,708 --> 01:22:39,041 再組一個樂團 1352 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 嗨,莎麗娜 1353 01:22:40,833 --> 01:22:42,000 -你好 -嘿! 1354 01:22:42,083 --> 01:22:43,000 (蒙特雷狂歡節) 1355 01:22:43,083 --> 01:22:44,583 莎麗娜來了,你好嗎? 1356 01:22:44,666 --> 01:22:45,625 很好,謝謝 1357 01:22:46,208 --> 01:22:48,250 -很高興見到你 -我也很高興 1358 01:22:48,333 --> 01:22:49,458 很多人都來了 1359 01:22:49,541 --> 01:22:51,458 真的很多人,應該會擠滿人 1360 01:22:51,541 --> 01:22:54,916 希望擠得滿滿的,不要有空位 1361 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 (1993年9月18日) 1362 01:22:56,041 --> 01:22:57,875 去墨西哥是個震撼 1363 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 那次徹底打開了局面 1364 01:23:00,583 --> 01:23:04,541 就觀眾人數而言,真的… 1365 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 太匪夷所思了 1366 01:23:08,583 --> 01:23:12,750 重返蒙特雷 面對成千上萬擠滿整個場館的觀眾 1367 01:23:12,833 --> 01:23:14,291 感覺怎麼樣? 1368 01:23:14,375 --> 01:23:18,458 老實說,我真的很驚訝也很興奮 1369 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 也很焦慮 1370 01:23:20,458 --> 01:23:21,541 我自己是很開心 1371 01:23:21,625 --> 01:23:24,583 因為我們一直跟著你去了很多地方 1372 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 我們看到你讓休斯頓的 太空巨蛋座無虛席 1373 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 但在蒙特雷這裡 我覺得歌迷們叫得更激動 1374 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 他們使出渾身解數向你表達愛意 1375 01:23:45,541 --> 01:23:48,791 在蒙特雷的嘉年華上創下驚人的紀錄 聊聊那次的情況吧 1376 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 我們是棒球場開幕的表演團體 1377 01:23:53,958 --> 01:23:56,541 那次有很多藝人參加 1378 01:23:56,625 --> 01:23:59,833 像是胡安卡布列 尤麗、維羅妮卡卡斯特羅等人 1379 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 我們是唯一讓棒球場座無虛席的樂團 1380 01:24:10,375 --> 01:24:17,250 那一刻我們突然驚覺 「天啊,這是怎麼回事?」 1381 01:24:17,333 --> 01:24:18,958 「我們在這裡做什麼?」 1382 01:24:19,041 --> 01:24:20,833 「我們怎麼會到這裡?」 1383 01:24:22,000 --> 01:24:23,250 「要怎麼應付這一切?」 1384 01:24:23,333 --> 01:24:25,666 我的意思是,現場真的很混亂 1385 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 大家都…他們就是想見莎麗娜 1386 01:24:30,000 --> 01:24:33,458 就是從那時起,墨西哥的成功 1387 01:24:34,208 --> 01:24:38,000 開始讓美國的成功翻倍 甚至三倍增長 1388 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 〈Bidi Bidi Bom Bom〉 是莎麗娜最熱門的單曲之一 1389 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 這首歌真的造成轟動 1390 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 以特哈諾音樂來說 莎麗娜是巨星中的巨星 1391 01:25:08,750 --> 01:25:11,416 她準備證明自己已經在這裡達到頂峰 1392 01:25:11,500 --> 01:25:14,166 下一步就是美國,也許歐洲 1393 01:25:16,166 --> 01:25:22,041 我從沒想過會成為知名歌手,但… 1394 01:25:22,125 --> 01:25:23,708 -你超出名的好嗎! -不! 1395 01:25:23,791 --> 01:25:25,125 你真的超出名的 1396 01:25:25,750 --> 01:25:27,208 我們喜歡她的音樂,很好聽 1397 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 -對 -很傑出的歌手 1398 01:25:29,083 --> 01:25:31,541 我喜歡她的音樂,很適合跳舞 1399 01:25:31,625 --> 01:25:33,208 -可以跟著跳舞 -她很厲害 1400 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 她讓我有了身為西語裔女性的自信 1401 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 想做什麼都可以 1402 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 對,我兒子 他以前都不會說西班牙語 1403 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 現在,他聽了莎麗娜的歌 學了很多西班牙語單詞 1404 01:25:46,541 --> 01:25:50,375 對我來說,這代表著 她不只是墨西哥裔美國女性 1405 01:25:50,458 --> 01:25:53,666 她同時代表了墨西哥人 也代表了美國人 1406 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 -她是最紅的 -我喜歡跟著她的音樂跳舞 1407 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 很高興看到年幼的孩子 本來偏離了自己的文化 1408 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 特哈諾音樂的文化,說西語的文化 1409 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 現在會聽特哈諾音樂 也開始說西語了 1410 01:26:08,875 --> 01:26:11,875 這樣很好,因為 你會更接近自己的根源和文化 1411 01:26:11,958 --> 01:26:13,708 你知道自己是誰 1412 01:26:13,791 --> 01:26:17,208 我們愛你,莎麗娜! 1413 01:26:31,291 --> 01:26:33,375 我記得莎麗娜很努力 1414 01:26:34,500 --> 01:26:37,166 只睡三、四個小時,幾乎沒吃東西 1415 01:26:39,708 --> 01:26:43,375 但她知道她必須完成任務 1416 01:26:43,875 --> 01:26:45,041 你跑去哪裡了? 1417 01:26:46,833 --> 01:26:50,125 你跑去哪裡了? 1418 01:26:52,541 --> 01:26:54,083 你去巴士上找錢包嗎? 1419 01:26:54,166 --> 01:26:56,083 不是,我得打幾通電話 1420 01:26:56,166 --> 01:26:57,166 -真的嗎? -是之前… 1421 01:26:57,250 --> 01:27:00,125 然後我得去巴士拿我的信用卡 1422 01:27:00,208 --> 01:27:02,791 -逛街時最重要的東西 -是的 1423 01:27:03,375 --> 01:27:04,833 -然後呢? -你有抱他嗎? 1424 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 我覺得她的日子越來越辛苦了 1425 01:27:19,833 --> 01:27:21,833 就位,準備放音 1426 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 好,停 1427 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 很好 1428 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 切!再來一次? 1429 01:27:45,000 --> 01:27:45,916 應該就可以了 1430 01:27:46,000 --> 01:27:48,708 再來一次,然後就收工 1431 01:27:48,791 --> 01:27:52,041 我想她意識到 1432 01:27:53,041 --> 01:27:55,583 即將迎來一個很大的改變 1433 01:27:55,666 --> 01:27:58,416 是她不熟悉的情況 1434 01:27:58,958 --> 01:28:00,583 也是我們都不熟悉的 1435 01:28:03,416 --> 01:28:06,166 歡迎收看第36屆葛萊美獎頒獎典禮 1436 01:28:06,250 --> 01:28:08,041 紐約市現場直播 1437 01:28:08,583 --> 01:28:10,208 今晚在無線電城音樂廳… 1438 01:28:10,291 --> 01:28:14,166 被提名葛萊美獎,太讓人興奮了 1439 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 我們都很震撼 1440 01:28:18,125 --> 01:28:21,416 能和她一起經歷那一切… 1441 01:28:21,500 --> 01:28:22,500 (無線電城音樂廳) 1442 01:28:22,583 --> 01:28:25,000 …真是震撼又不可思議 1443 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 她去做頭髮 1444 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 所有幫忙洗頭的女士都認識莎麗娜 1445 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 她們是整個地方唯一的拉丁裔 1446 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 一直驚呼:「天啊」 很快整個髮廊的人都知道了 1447 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 接下來我們就被當皇室成員對待 1448 01:28:43,625 --> 01:28:45,833 速度超快,我弄好了 1449 01:28:45,916 --> 01:28:46,916 她也弄好了 1450 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 我永遠不會忘記那一刻 1451 01:28:50,666 --> 01:28:53,291 她走出來,我真的…下巴都合不攏了 1452 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 「你看起來好高級啊」 1453 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 「天啊,你看起來太完美了」 1454 01:29:00,291 --> 01:29:03,041 我們大概有十個人坐在後面的一排 1455 01:29:03,125 --> 01:29:04,375 因為我們比較晚到 1456 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 跟平常一樣,我老是遲到 1457 01:29:06,625 --> 01:29:10,541 -然後他們宣布我得獎了 -得獎的是… 1458 01:29:10,625 --> 01:29:12,416 -我一直驚呼 -《Live!》,莎麗娜 1459 01:29:12,500 --> 01:29:16,333 我們整排都站起來,然後… 1460 01:29:17,333 --> 01:29:19,041 我一直叫:「我的天啊」 1461 01:29:19,125 --> 01:29:22,708 我要感謝卡比多EMI公司 拉丁部的何塞貝哈爾 1462 01:29:23,208 --> 01:29:24,416 讓今晚成為可能 1463 01:29:24,500 --> 01:29:26,625 感謝他對我們有信心 1464 01:29:26,708 --> 01:29:28,291 四年前相信我們 1465 01:29:28,375 --> 01:29:31,125 我還要感謝我的樂團,兄弟幫 我的父親亞伯拉罕 1466 01:29:31,208 --> 01:29:33,541 我的哥哥,也是我的音樂製作人 1467 01:29:33,625 --> 01:29:35,083 還有我的姊姊 1468 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 謝謝你們的支持,我還要感謝… 1469 01:29:37,208 --> 01:29:39,833 這張專輯開創了先例 1470 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 他們在拓展界限,挑戰極限 1471 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 這位數座年度特哈諾音樂獎得主 1472 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 包括最佳女歌手、年度最佳藝人 1473 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 她最近以專輯《Selena Live!》 獲得第一座葛萊美獎 1474 01:29:54,875 --> 01:29:56,250 我到現在還很震驚 1475 01:29:56,750 --> 01:29:58,291 贏得葛萊美獎真的很棒 1476 01:29:58,375 --> 01:30:00,125 如果我在場就更好了 1477 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 但票不夠,所以我去不了 1478 01:30:03,541 --> 01:30:05,125 但我完全不知道 1479 01:30:05,625 --> 01:30:07,750 製作人也得獎了 1480 01:30:07,833 --> 01:30:11,291 我也得了葛萊美獎,所以我… 我根本不知道 1481 01:30:11,375 --> 01:30:14,083 我從沒想過我們會得獎 1482 01:30:14,583 --> 01:30:16,041 我甚至沒有想到… 1483 01:30:16,125 --> 01:30:21,083 事實上,光是入圍就很榮幸了 1484 01:30:21,166 --> 01:30:25,333 去參加頒獎典禮的時候 我帶了相機要跟所有的明星合影 1485 01:30:26,375 --> 01:30:29,541 完全沒有想到獲得提名的事 1486 01:30:29,625 --> 01:30:31,166 大家都想跟你拍照 1487 01:30:31,250 --> 01:30:33,500 他們甚至不讓我帶相機進去 1488 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 -不行? -對,但我帶著這個離開了 1489 01:30:36,666 --> 01:30:40,750 她是近年來最火熱的特哈諾巨星 1490 01:30:40,833 --> 01:30:43,041 她只有一個名字,莎麗娜 1491 01:30:43,125 --> 01:30:45,166 經過兩年多的討論 1492 01:30:45,250 --> 01:30:48,000 她終於簽下英語專輯的合約 1493 01:30:48,083 --> 01:30:51,625 經過這麼漫長的等待 莎麗娜希望把一切細節都做好 1494 01:30:51,708 --> 01:30:54,166 我們跟SBK唱片簽約了 這是全英文歌的專輯 1495 01:30:54,250 --> 01:30:56,000 SBK是EMI的分公司 1496 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 我們很期待這次的跨界發展 1497 01:30:58,583 --> 01:31:01,625 莎麗娜剛跟卡比多全球部門簽約 1498 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 她將和那些大牌歌手 站在同一個舞台上 1499 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 不過且慢 1500 01:31:06,541 --> 01:31:10,708 來自英語市場的代表 有一點說得很清楚 1501 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 特哈諾音樂在全世界都有市場 1502 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 所以我們永遠不會 拋棄特哈諾音樂,好嗎? 1503 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 那時還在挑選歌曲 規劃整張專輯的初期階段 1504 01:31:27,791 --> 01:31:31,833 但光是這張英文專輯 終於要實現這件事 1505 01:31:31,916 --> 01:31:33,916 就讓她欣喜若狂 1506 01:31:34,500 --> 01:31:36,416 那絕對是她的夢想 1507 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 你現在壓力更大了?也更忙了? 1508 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 -同時還在巡演嗎? -忙多了,對 1509 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 我們在巡演 也找空檔進錄音室錄英文專輯 1510 01:31:44,958 --> 01:31:46,250 還要忙很多別的事情 1511 01:31:46,333 --> 01:31:49,375 還沒那麼順利的時候 1512 01:31:49,458 --> 01:31:51,083 你總是會期待某些事情能發生 1513 01:31:51,166 --> 01:31:53,125 等真的如願了,你又會希望慢下來 1514 01:31:53,208 --> 01:31:55,083 但你必須想想自己剛開始的樣子 1515 01:31:55,166 --> 01:31:56,250 你會更懂得珍惜 1516 01:31:57,250 --> 01:31:59,166 英文是我的母語 1517 01:31:59,875 --> 01:32:03,083 我一輩子都在聽英文歌 1518 01:32:04,041 --> 01:32:07,083 這是我一直以來都想做的事 1519 01:32:09,333 --> 01:32:12,291 如果你有夢想 如果不試試看,你永遠不會知道 1520 01:32:12,375 --> 01:32:13,666 所以我要試試看 1521 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 至於我,我會傾全力去做到最好 1522 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 希望大家支持我們的音樂 1523 01:32:21,500 --> 01:32:23,625 這次不是德州墨西哥音樂 1524 01:32:23,708 --> 01:32:26,416 而是當代流行樂和節奏藍調 1525 01:32:26,500 --> 01:32:28,708 完全不一樣 1526 01:32:29,208 --> 01:32:32,041 莎麗娜,你很確定 自己會達到什麼目標嗎? 1527 01:32:32,125 --> 01:32:34,083 還是仍然很害怕? 1528 01:32:34,166 --> 01:32:36,041 -很害怕 -是嗎? 1529 01:32:36,125 --> 01:32:37,791 -當然了 -是一點,還是很害怕? 1530 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 很害怕,我很害怕 1531 01:32:41,791 --> 01:32:44,416 但總要試試看,不是嗎?試了才知道 1532 01:32:45,041 --> 01:32:46,208 她明白… 1533 01:32:47,583 --> 01:32:51,875 樂團人事必須有所改變,而… 1534 01:32:52,500 --> 01:32:54,083 這件事讓她很害怕 1535 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 她只是習慣了有兄弟幫在背後支持她 1536 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 她不知道接下來 1537 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 隨著新唱片的發行 事情會變成什麼樣 1538 01:33:10,000 --> 01:33:13,041 德州休斯頓,你們好嗎? 1539 01:33:45,250 --> 01:33:46,833 我記得她崩潰地哭了 1540 01:33:46,916 --> 01:33:50,708 她說:「一部分的我想要這樣 一部分的我不想要」 1541 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 我說:「為什麼 一部份的你不想要?」 1542 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 她說:「因為那樣我會丟下你 還有蘇塞特、爸爸及我熟悉的一切」 1543 01:33:58,041 --> 01:34:00,666 我說:「你不會丟下我們的」 1544 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 我說:「進軍英語市場 一直是我們的計畫」 1545 01:34:10,375 --> 01:34:13,583 她是近年來最火熱的特哈諾巨星 1546 01:34:15,541 --> 01:34:18,083 吸引創紀錄的人潮 走進全國各地的體育館 1547 01:34:18,166 --> 01:34:20,458 更擴及墨西哥和中南美洲 1548 01:34:20,541 --> 01:34:22,916 莎麗娜來了 1549 01:34:24,208 --> 01:34:28,208 莎麗娜,才23歲就成為超級巨星 1550 01:34:28,833 --> 01:34:30,000 我們都知道 1551 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 莎麗娜遠比她自己以為的還要紅 1552 01:34:36,166 --> 01:34:37,916 我想她不知道自己有多紅 1553 01:34:46,333 --> 01:34:47,541 這是屬於她的時刻 1554 01:34:54,416 --> 01:34:56,166 她並不是要離開我們 1555 01:34:56,250 --> 01:34:58,500 她應該很不好過 1556 01:34:58,583 --> 01:34:59,666 她哭了 1557 01:35:07,666 --> 01:35:10,375 我們有過一次家庭會議,敞開來談 1558 01:35:10,458 --> 01:35:12,708 我說我不能再當你的鼓手了 1559 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 我不會再站在你後面了 這次我會在旁邊 1560 01:35:35,708 --> 01:35:37,250 我記得我說… 1561 01:35:38,041 --> 01:35:42,291 沒有什麼能把我們分開 因為我們是一體的 1562 01:35:59,666 --> 01:36:03,250 這是表演結束後真正的我,沒有… 1563 01:36:04,708 --> 01:36:05,583 假髮 1564 01:36:05,666 --> 01:36:10,875 這是我真正的頭髮 長在我真正的頭上的 1565 01:36:12,125 --> 01:36:16,625 總之,我知道大家都會看這段影片 1566 01:36:16,708 --> 01:36:20,208 我只想說:「你們今晚爛透了」 1567 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 開玩笑的,你們表現得很好 1568 01:36:24,291 --> 01:36:27,750 還有,我討厭你們說 我是了不起的女人 1569 01:36:27,833 --> 01:36:29,916 因為我討厭你們都是對的 1570 01:36:31,625 --> 01:36:33,833 開玩笑的,沒有你們,我什麼都不是 1571 01:36:33,916 --> 01:36:36,208 我只想讓你們知道,我愛你們 1572 01:36:36,291 --> 01:36:37,750 繼續努力 1573 01:36:45,916 --> 01:36:47,500 這裡是911緊急服務 1574 01:36:48,000 --> 01:36:50,583 有個女人跑進大廳說她中槍了 1575 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 她躺在地上,都是血 1576 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 好 1577 01:36:54,541 --> 01:36:55,458 她多大年紀? 1578 01:36:55,541 --> 01:36:57,458 她看起來20多歲 1579 01:37:00,625 --> 01:37:04,375 再強調一次 特哈諾音樂巨星莎麗娜遭遇槍擊 1580 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 還不清楚她的傷勢 1581 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 但我們會持續更新這則消息 1582 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 整個下午都會有來自現場的報導 我們確實… 1583 01:37:13,041 --> 01:37:15,333 我剛開車過來,我不知道怎麼回事 1584 01:37:15,416 --> 01:37:17,500 -莎麗娜遭到槍擊 -要插播嗎? 1585 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 我去看看 1586 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 告訴他們… 1587 01:37:21,958 --> 01:37:24,250 …帶回來,然後把帶子給他們 1588 01:37:24,333 --> 01:37:25,458 大約一個半小時前 1589 01:37:25,541 --> 01:37:28,291 科珀斯克里斯蒂警方接到電話 說莎麗娜金塔尼利亞 1590 01:37:28,375 --> 01:37:31,416 這位獲得葛萊美獎的 特哈諾歌手遭到槍擊… 1591 01:37:32,333 --> 01:37:34,458 我在錄音室等她 1592 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 15分鐘後 Q製作公司的電話鈴聲此起彼落 1593 01:37:39,458 --> 01:37:41,166 我接到一通電話 1594 01:37:42,375 --> 01:37:43,791 一個朋友打來的 1595 01:37:43,875 --> 01:37:45,791 她大概是說 1596 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 「你得趕快去醫院」 1597 01:37:49,541 --> 01:37:51,291 莎麗娜目前的狀況… 1598 01:37:51,375 --> 01:37:53,416 …送到紀念醫療中心,傷勢嚴重 1599 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 一有最新消息我們會盡快更新 1600 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 接待員大叫,電話一直響 1601 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 我問發生什麼事了 他說莎麗娜在急診室 1602 01:38:01,625 --> 01:38:03,916 我走進去,一堆媒體 1603 01:38:04,000 --> 01:38:07,833 帶著電視攝影機,已經在那裡了 1604 01:38:07,916 --> 01:38:08,958 你相信嗎? 1605 01:38:09,041 --> 01:38:10,666 同時,有一些人… 1606 01:38:10,750 --> 01:38:13,666 成百上千的人 莎麗娜金塔尼利亞的歌迷 1607 01:38:13,750 --> 01:38:16,666 我接到四面八方打來的電話 1608 01:38:17,166 --> 01:38:21,041 我沒有消息可以給他們 1609 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 飯店和醫院都保持沉默 1610 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 有未經證實的報導說 1611 01:38:26,208 --> 01:38:29,250 數百名歌迷 聚集在汽車旅館停車場附近 1612 01:38:29,333 --> 01:38:33,250 目睹警方特警小組 與槍擊莎麗娜的嫌犯尤蘭達之間 1613 01:38:33,333 --> 01:38:36,000 一場離奇的對峙 1614 01:38:36,083 --> 01:38:41,500 她坐在車子裡將近十個小時 拿槍抵著頭,揚言要自殺 1615 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 我爸說:「有人打電話要找你」 1616 01:38:46,500 --> 01:38:48,083 他說:「我不想嚇到你」 1617 01:38:48,166 --> 01:38:51,583 「但我覺得莎麗娜好像出事了」 1618 01:38:54,041 --> 01:38:55,458 我走過去 1619 01:38:55,541 --> 01:38:59,666 我的叔叔在那裡 1620 01:38:59,750 --> 01:39:01,083 我阿姨也在 1621 01:39:01,166 --> 01:39:03,041 大家都在哭 1622 01:39:03,125 --> 01:39:04,583 我走進去 1623 01:39:05,458 --> 01:39:08,625 我媽低著頭在哭 1624 01:39:10,500 --> 01:39:12,916 我問我爸:「莎麗娜在哪裡?」 1625 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 他說:「她遭到槍擊了」 1626 01:39:16,625 --> 01:39:18,875 我說:「她還好吧?」 1627 01:39:20,166 --> 01:39:23,208 他說:「不太好,孩子」 1628 01:39:23,291 --> 01:39:24,333 「不太好」 1629 01:39:24,416 --> 01:39:26,625 一名葛萊美獎得主今天遭到槍擊 1630 01:39:26,708 --> 01:39:28,416 我來到醫院 1631 01:39:29,666 --> 01:39:31,166 他們帶我去一個房間 1632 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 她的家人也在裡面 1633 01:39:36,416 --> 01:39:42,250 我看過去,看到瑪莎拉 1634 01:39:42,333 --> 01:39:44,625 我看到她那時的狀態 1635 01:39:44,708 --> 01:39:45,916 我就知道了 1636 01:39:47,416 --> 01:39:50,541 我知道了,那一刻我就知道了 1637 01:39:54,291 --> 01:39:56,500 我還記得克里斯在哭的畫面 1638 01:39:59,500 --> 01:40:02,666 在門後,那個門上有個小窗戶 1639 01:40:02,750 --> 01:40:05,541 那可憐的老人就坐在那裡,一直哭 1640 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 就是這樣 1641 01:40:14,541 --> 01:40:16,625 我女兒莎麗娜… 1642 01:40:19,208 --> 01:40:20,333 遭到殺害 1643 01:40:21,291 --> 01:40:23,541 凶手是一個心懷不滿的員工 1644 01:40:24,041 --> 01:40:27,166 她是歌迷… 1645 01:40:27,250 --> 01:40:29,833 她本來是歌迷俱樂部的會長 1646 01:40:30,666 --> 01:40:36,666 然後…她受雇成為莎麗娜的員工 1647 01:40:37,375 --> 01:40:38,833 在她的店裡工作 1648 01:40:39,333 --> 01:40:43,250 她跟歌迷俱樂部有一些紛爭 1649 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 導致她射殺了莎麗娜 1650 01:40:51,583 --> 01:40:53,333 我不知道該說什麼 1651 01:41:09,000 --> 01:41:10,625 天色陰沉 1652 01:41:10,708 --> 01:41:13,208 然而比天空更黯淡的 是人們今晨的悲痛 1653 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 數以百計的人前來 將白玫瑰放在莎麗娜的靈柩上 1654 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 今天莎麗娜金塔尼利亞佩雷斯的歌迷 1655 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 來向這位正當紅的明星作最後的告別 1656 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 莎麗娜金塔尼利亞留下 一個宏大的音樂計畫 1657 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 足以被人銘記很久 1658 01:41:30,125 --> 01:41:33,333 但她也在特哈諾音樂界 留下很大的空白 1659 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 她已經獲得葛萊美獎了 1660 01:41:35,625 --> 01:41:38,375 一腳正要跨進美國主流音樂界 1661 01:41:38,458 --> 01:41:39,916 然後悲劇發生了 1662 01:41:40,000 --> 01:41:43,458 現在全世界的歌迷 都在哀悼莎麗娜的死 1663 01:41:43,541 --> 01:41:45,333 真不敢相信她死了,所以我才來這裡 1664 01:41:45,416 --> 01:41:46,750 好讓我可以… 1665 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 好讓我可以說服自己這是真的 1666 01:41:51,708 --> 01:41:56,208 我回頭看那些照片 看到有多少人去看她 1667 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 我什麼都不記得了 1668 01:42:00,125 --> 01:42:04,583 我只記得我在那裡,感覺好茫然 1669 01:42:05,291 --> 01:42:08,000 好…空虛 1670 01:42:31,875 --> 01:42:33,750 死亡是一件很痛苦的事 1671 01:42:34,250 --> 01:42:36,291 尤其是白髮人送黑髮人 1672 01:42:39,708 --> 01:42:42,333 沒有親身經歷過的人是無法理解的 1673 01:42:45,916 --> 01:42:48,416 你知道會很痛,但那種感覺 1674 01:42:49,541 --> 01:42:51,791 還是沒有那麼深刻,你知道嗎? 1675 01:42:52,833 --> 01:42:55,583 然後,有時候 1676 01:42:57,041 --> 01:42:58,375 會突然悲從中來 1677 01:43:05,208 --> 01:43:06,875 但事情就是這樣 1678 01:43:08,041 --> 01:43:09,541 我們無法改變 1679 01:43:10,666 --> 01:43:12,291 希望你們記得這首歌 1680 01:43:57,250 --> 01:43:58,291 任何母親 1681 01:43:59,958 --> 01:44:01,625 失去一個孩子 1682 01:44:02,541 --> 01:44:04,291 都是痛徹心腑的事 1683 01:44:06,541 --> 01:44:08,291 很難面對 1684 01:44:09,833 --> 01:44:11,375 我每天都要面對 1685 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 (莎麗娜博物館) 1686 01:45:10,916 --> 01:45:14,500 這讓我感覺好多了 1687 01:45:14,583 --> 01:45:16,833 可以看到有這麼多人愛她 1688 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 持續到今天 1689 01:45:22,875 --> 01:45:26,791 他們奪走了她的生命 但我們要透過她的音樂讓她活著 1690 01:45:28,458 --> 01:45:30,416 有很多新歌迷… 1691 01:45:30,500 --> 01:45:34,708 小孩子長大成了歌迷,所以… 1692 01:45:34,791 --> 01:45:35,708 她還活著 1693 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 她無處不在 1694 01:45:42,750 --> 01:45:44,125 無處不在,這樣很好 1695 01:45:44,208 --> 01:45:46,416 她能夠被大家記得是件好事 1696 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 但是…有時候會讓人無法承受 1697 01:45:52,625 --> 01:45:57,625 接管Q製作公司是很大的挑戰 1698 01:45:58,791 --> 01:46:03,208 老實說,我有時候做決定時會想 「我妹妹會喜歡嗎?」 1699 01:46:04,500 --> 01:46:06,333 「她能接受嗎?」 1700 01:46:07,666 --> 01:46:09,833 「我們要怎麼為她努力呢?」 1701 01:46:19,500 --> 01:46:21,000 真希望你能在這裡 1702 01:46:22,500 --> 01:46:23,916 真希望你可以看到 1703 01:46:26,000 --> 01:46:26,916 我們很想你 1704 01:46:43,583 --> 01:46:46,458 莎麗娜死前錄製的新專輯 1705 01:46:46,541 --> 01:46:48,500 銷量創紀錄 1706 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 聽到〈Dreaming of You〉這首歌 我就覺得「她辦到了」 1707 01:46:58,041 --> 01:47:00,333 (莎麗娜和兄弟幫樂團) 1708 01:47:01,958 --> 01:47:04,791 那是我不敢聽的一首歌 1709 01:47:04,875 --> 01:47:06,250 只有那首歌我不敢聽 1710 01:47:06,333 --> 01:47:08,625 一聽到那首歌… 1711 01:47:08,708 --> 01:47:11,208 只要聽到一開始的鋼琴聲 我那一天就毀了 1712 01:47:14,916 --> 01:47:17,708 我真的很想她 1713 01:47:19,083 --> 01:47:21,083 但今天 1714 01:47:21,166 --> 01:47:26,333 我非常驕傲她所代表的一切 1715 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 以及我在這段故事中 可能扮演的那一點小角色 1716 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 我想我們所有人都是這樣 1717 01:47:38,208 --> 01:47:41,791 我媽曾跟我說,在這場醜陋事件裡 1718 01:47:41,875 --> 01:47:45,541 其實也有美好存在 1719 01:47:46,041 --> 01:47:48,083 有很長一段時間 1720 01:47:48,666 --> 01:47:50,875 我完全無法理解這點 1721 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 但我現在明白了莎麗娜對大家的意義 1722 01:48:00,875 --> 01:48:03,541 以及她所代表的文化價值 1723 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 這一切都是美好的 1724 01:48:09,625 --> 01:48:11,583 莎麗娜,對拉丁裔來說 1725 01:48:11,666 --> 01:48:15,916 她給墨西哥裔美國人社群帶來希望 1726 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 對某個懷抱夢想的 小女孩或小男孩來說 1727 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 這些歌曲就是獻給你的 1728 01:48:26,958 --> 01:48:28,083 唱這首歌的人 1729 01:48:28,166 --> 01:48:29,916 隨它起舞的人 1730 01:48:30,000 --> 01:48:32,333 開心會聽這些歌的人 難過會聽這些歌的人 1731 01:48:33,458 --> 01:48:34,833 這是他們的音樂 1732 01:48:41,541 --> 01:48:45,791 在一個我們並不真正 感受到自己墨西哥血統的國家長大 1733 01:48:45,875 --> 01:48:47,083 能夠唱她的歌 1734 01:48:47,166 --> 01:48:49,458 讓我感覺與自己文化中的 那一部分有了連結 1735 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 對我來說,她就像是我們家的一分子 1736 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 莎麗娜是我的榜樣 1737 01:48:54,208 --> 01:48:56,416 她真的代表了我想成為的一切 1738 01:48:56,500 --> 01:49:00,583 她是第一個同時撼動每個靈魂的人 1739 01:49:00,666 --> 01:49:05,708 波多黎各、墨西哥、奇卡諾等等社群 全都讓她的歌感動了 1740 01:49:05,791 --> 01:49:07,375 多虧了莎麗娜 1741 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 她至今還在為拉丁裔社群 1742 01:49:09,416 --> 01:49:11,833 突破藩籬、開啟新的大門 1743 01:49:13,750 --> 01:49:14,833 你打開收音機 1744 01:49:14,916 --> 01:49:18,833 就算過了這麼多年 她的音樂還在播放 1745 01:49:19,958 --> 01:49:22,333 大家也沒有忘掉她 1746 01:49:22,916 --> 01:49:24,083 他們愛莎麗娜 1747 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 莎麗娜是特哈諾音樂女王 1748 01:49:26,458 --> 01:49:30,791 因此她登上告示牌 「史上最偉大拉丁藝人排行榜」榜首 1749 01:49:30,875 --> 01:49:32,208 也就一點也不意外 1750 01:49:32,291 --> 01:49:36,000 她是所有女性藝人中排名第一的 1751 01:49:36,083 --> 01:49:38,083 她留下了充滿愛的音樂傳承 1752 01:49:38,166 --> 01:49:41,291 為各地懷抱夢想的 特哈諾音樂人開啟了大門 1753 01:49:41,375 --> 01:49:44,833 他們永遠不會忘記她的貢獻 不僅對整個音樂產業 1754 01:49:44,916 --> 01:49:46,000 也幫助了他們的事業 1755 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 我們愛你,莎麗娜! 1756 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 用這場盛大活動讚頌莎麗娜! 1757 01:49:56,958 --> 01:49:57,916 我覺得 1758 01:49:58,958 --> 01:50:01,125 某種程度上,這是一種撫慰 1759 01:50:04,041 --> 01:50:05,375 對我很有幫助 1760 01:50:08,791 --> 01:50:11,625 大家直到今天 1761 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 仍然對她 1762 01:50:16,083 --> 01:50:17,208 懷有那麼多的愛 1763 01:50:31,291 --> 01:50:33,500 我… 1764 01:50:38,750 --> 01:50:40,666 我非常以她為榮 1765 01:50:43,125 --> 01:50:44,583 你想怎樣被人記住? 1766 01:50:44,666 --> 01:50:49,458 我們還可以享受莎麗娜的歌聲多久? 1767 01:50:49,958 --> 01:50:53,791 我想在有生之年都繼續唱下去 1768 01:50:53,875 --> 01:50:56,500 但我終究會死,對吧? 1769 01:50:56,583 --> 01:50:59,416 但我相信 1770 01:50:59,916 --> 01:51:01,833 這取決於觀眾 1771 01:51:01,916 --> 01:51:05,875 我要唱多久,由他們決定 1772 01:51:06,375 --> 01:51:08,083 我會唱到他們不要我為止 1773 01:51:11,416 --> 01:51:12,750 -唱第一首 -好 1774 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 我們贏不了的 1775 01:52:04,791 --> 01:52:07,125 我今天要離開 1776 01:52:10,166 --> 01:52:12,500 交還給你,今晚再見… 1777 01:52:14,958 --> 01:52:16,541 我們是莎麗娜和兄弟幫樂團 1778 01:52:16,625 --> 01:52:20,375 我們現在要看 最新的音樂錄影帶,在… 1779 01:52:21,750 --> 01:52:23,791 -改一下 -我們要說:「和兄弟幫樂團」 1780 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 -我們是莎麗娜… -和兄弟幫樂團! 1781 01:52:26,000 --> 01:52:28,500 我們現在要看最新的音樂錄影帶 1782 01:55:58,375 --> 01:56:02,208 《莎麗娜和兄弟幫樂團:家族音樂路》 1783 01:56:12,000 --> 01:56:16,791 字幕翻譯:鄭淑芬