1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,458 --> 00:00:14,333 Jo. Ano. 4 00:00:15,000 --> 00:00:17,208 Ano, jsem. Jsem tady. Pardon. 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,041 Ještě nevysíláme, ne? 6 00:00:20,541 --> 00:00:21,791 - Ne. - Protože… 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,750 Nějak mi to vypadává. 8 00:00:27,750 --> 00:00:28,750 Tak jo. 9 00:00:31,791 --> 00:00:38,625 Jste blízko něčeho opravdu velikého. Můžete Americe ukázat nový hudební styl. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,541 - Že ano? - Doufám, že ano. 11 00:00:42,750 --> 00:00:44,333 Nezněla jsem nervózně? 12 00:00:44,416 --> 00:00:48,833 Nemůžu tomu uvěřit. Občas se zadrhnu. Překládám si to v hlavě… 13 00:00:49,333 --> 00:00:50,583 - Jak… - Bylas dobrá. 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,000 - Bylo to dobré? - Jo. 15 00:00:52,083 --> 00:00:53,500 Tak jo. 16 00:00:55,541 --> 00:00:56,916 Chystají se na další. 17 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 Zpívat jsem začala, když mi bylo šest a půl. 18 00:01:00,375 --> 00:01:03,875 Tehdy jsem zpívala před rodinou na našich setkáních. 19 00:01:03,958 --> 00:01:09,083 Tehdy si táta vždycky musel vynutit, aby nás příbuzní poslouchali. 20 00:01:10,333 --> 00:01:13,208 Hodně jsme se nadřeli a hodně jsme toho vytrpěli. 21 00:01:13,291 --> 00:01:18,291 Takže je vzrušující teď konečně vidět světlo na konci tunelu a náš úspěch. 22 00:01:18,791 --> 00:01:23,416 Jsem strašně ohromená tím vším, co se teď v mém životě děje. 23 00:01:28,666 --> 00:01:31,791 V mládí jsem bývala hodně stydlivá. 24 00:01:31,875 --> 00:01:37,125 Tehdy se mi na jeviště chtělo, ale taky jsem si říkala: „Co na to lidi řeknou?“ 25 00:01:38,416 --> 00:01:42,250 Hodně jsme toho zažili, než jsme dosáhli našich dnešních úspěchů. 26 00:01:44,166 --> 00:01:46,833 Nikdy by mě nenapadlo, že dojdu takhle daleko 27 00:01:46,916 --> 00:01:49,583 a že naše muzika bude zajímat tolik lidí. 28 00:01:50,375 --> 00:01:52,875 Ale o 14 let později už je to tak. 29 00:01:59,166 --> 00:02:01,875 Hispánská komunita byla po většinu století 30 00:02:01,958 --> 00:02:06,083 ignorována, nebo dokonce utlačována, ale ve vzduchu je cítit změna. 31 00:02:20,833 --> 00:02:24,833 Selena Quintanilla je naší velikou chloubou 32 00:02:24,916 --> 00:02:27,291 a královnou hudebního stylu tejano. 33 00:02:28,291 --> 00:02:33,250 Rozzářila světlo naděje a možností pro celou jednu generaci. 34 00:02:33,875 --> 00:02:36,833 Vybojovala spoustu bitev a čelila mnohým překážkám. 35 00:02:36,916 --> 00:02:40,208 Sexismu, diskriminaci mexicko-americké komunity, 36 00:02:40,291 --> 00:02:42,583 překážkám hudebního průmyslu. 37 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 Jak se daří, Houstone? 38 00:02:48,041 --> 00:02:49,458 Mockrát děkuju. 39 00:03:15,666 --> 00:03:19,791 Hodně Latinoameričanů a Hispánců je teď víc hrdých na svou kulturu. 40 00:03:19,875 --> 00:03:21,708 A proto se rozvíjejí. 41 00:03:21,791 --> 00:03:24,083 Myslím, že další rozvoj čeká i hudbu. 42 00:03:26,708 --> 00:03:30,000 A vůdčí silou toho rozvoje jste vy. 43 00:03:30,083 --> 00:03:34,416 Bylo by fajn si ten úspěch připsat, ale je to výsledek práce celého týmu. 44 00:03:34,500 --> 00:03:36,291 Můj bratr je producent. 45 00:03:36,791 --> 00:03:38,416 Můj táta je manažer. 46 00:03:38,500 --> 00:03:41,000 A moje sestra v kapele hraje na bicí. 47 00:03:41,083 --> 00:03:43,625 - Takže je to rodinná záležitost. - Ano. 48 00:03:52,166 --> 00:03:53,750 Lidi se mě často ptají, 49 00:03:53,833 --> 00:03:56,791 jak můžu být v jednom kuse se svojí rodinou. 50 00:03:56,875 --> 00:04:00,250 My k sobě cítíme lásku a respekt i mimo hudební svět. 51 00:04:00,333 --> 00:04:04,791 To je podle mě klíčem k našemu úspěchu. Vydrželi jsme spolu v dobrém i zlém. 52 00:04:04,875 --> 00:04:07,791 To moc lidí takhle dlouho nedokáže. 53 00:04:22,500 --> 00:04:26,166 - Vy teď život úplně milujete. - To i dřív, ale teď tuplem. 54 00:04:28,416 --> 00:04:31,583 Kapela Selena y Los Dinos buduje hudební impérium. 55 00:04:31,666 --> 00:04:32,875 Po letech… 56 00:04:37,666 --> 00:04:41,750 Propojení dvou kultur. Hispánské a americké. 57 00:04:41,833 --> 00:04:43,583 Zbožňovaly ji miliony lidí. 58 00:04:43,666 --> 00:04:47,708 Selena byla první hvězdou komunity spojující dvě kultury. 59 00:04:47,791 --> 00:04:51,416 Selena se měla stát velikánem amerického zábavního průmyslu. 60 00:04:51,500 --> 00:04:54,458 Čím byla, kým byla a co pro místní lidi znamenala… 61 00:04:54,541 --> 00:04:56,916 Houston, Texas! 62 00:04:59,708 --> 00:05:02,291 A naši bližní z Mexika! 63 00:05:02,375 --> 00:05:06,250 Ten úspěch a to všechno, co se kolem nás děje, je vzrušující. 64 00:05:07,208 --> 00:05:09,500 Ale kapelu chci proslavit mezinárodně. 65 00:05:09,583 --> 00:05:11,375 Chci vás slyšet! 66 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 Aby byla známá po celém světě. 67 00:05:14,541 --> 00:05:16,125 A teď pořádně! 68 00:05:16,208 --> 00:05:19,833 Bude to dřina, ale já jsem připravená. Jsem na to připravená. 69 00:05:44,958 --> 00:05:48,875 Já vždycky říkám, že muzika je jako závislost na drogách. 70 00:05:48,958 --> 00:05:50,458 Vytvoříte si závislost. 71 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 Když vám začne kolovat v žilách, 72 00:05:54,083 --> 00:05:56,125 už to tak budete mít nadosmrti. 73 00:05:56,208 --> 00:05:59,208 ABRAHAM QUINTANILLA JUN. 74 00:05:59,291 --> 00:06:01,375 Jsem Abraham Quintanilla junior. 75 00:06:01,875 --> 00:06:03,458 A tohle je moje rodina. 76 00:06:04,416 --> 00:06:06,666 Tohle je moje krásná žena. 77 00:06:08,708 --> 00:06:10,375 Marcella Quintanilla. 78 00:06:10,458 --> 00:06:12,250 Trošičku se stydí, ale… 79 00:06:14,125 --> 00:06:18,791 Tohle je Selena Quintanilla, naše nejmladší. Je to malá lištička. 80 00:06:18,875 --> 00:06:23,375 Suzette Quintanilla a můj syn A. B., Abraham Třetí. 81 00:06:24,416 --> 00:06:26,125 Když jsme se poznali, 82 00:06:27,000 --> 00:06:31,166 ještě jsem netušila, že je to zpěvák. 83 00:06:34,458 --> 00:06:37,250 Zjistila jsem to až po svatbě. 84 00:06:38,541 --> 00:06:41,958 Když mi bylo něco kolem 15 let, 85 00:06:42,041 --> 00:06:45,458 přidal jsem se ke kapele s názvem The Dinos. 86 00:06:45,541 --> 00:06:49,833 A všechny naše písničky jsme nahráli v angličtině. 87 00:06:50,333 --> 00:06:52,958 Žádnou písničku ve španělštině jsme neuměli. 88 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 A to byla docela ostuda, 89 00:06:55,166 --> 00:06:59,791 protože mou mateřskou řečí je španělština, i když jsem se narodil tady. 90 00:07:01,041 --> 00:07:04,291 Vyrůstal jsem za dob segregace. 91 00:07:04,375 --> 00:07:09,791 Jsme přesvědčeni, že se s námi zachází jako s druhořadými občany. 92 00:07:09,875 --> 00:07:10,708 MEXIČANI PRYČ 93 00:07:10,791 --> 00:07:14,125 Vzpomínám, že jsme jednou měli hrát v jednom klubu, 94 00:07:14,208 --> 00:07:16,500 který vlastnil nějaký bílý Američan. 95 00:07:16,583 --> 00:07:18,833 A přišla mu tam parta Mexičanů. 96 00:07:18,916 --> 00:07:23,666 Byl překvapený a povídal: „Hej, co vy tady chcete?“ 97 00:07:23,750 --> 00:07:25,791 Tak jsme řekli: „Jsme The Dinos.“ 98 00:07:26,750 --> 00:07:29,750 Myslel si, že budeme nějaká italská kapela. 99 00:07:30,250 --> 00:07:34,958 Řekl nám, ať počkáme venku, a pak mi dal šek na pět dolarů. 100 00:07:35,791 --> 00:07:39,000 Odmítl nás, protože jsme byli Mexičané. 101 00:07:39,500 --> 00:07:42,958 Tak jsem si řekl, že jestli chceme uspět, 102 00:07:43,041 --> 00:07:46,541 musíme začít hrát pro mexicko-americkou komunitu. 103 00:07:46,625 --> 00:07:49,708 A tehdy jsme přešli na styl tejano. 104 00:07:57,041 --> 00:08:02,125 Když se kapela trochu proslavila, začali jsme hrát po celé zemi. 105 00:08:02,833 --> 00:08:05,666 Já byla doma se synkem a Abraham jezdil na turné. 106 00:08:05,750 --> 00:08:10,625 Býval pryč třeba týden, někdy dva, někdy i měsíc. 107 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Bylo to těžké. 108 00:08:13,166 --> 00:08:17,958 Když na svět přicházela Suzette, vzal mě do nemocnice a musel se rozloučit, 109 00:08:18,041 --> 00:08:21,125 protože musel jet odehrát koncert. 110 00:08:21,208 --> 00:08:25,458 Stávalo se, že jsem se vrátil domů a A. B. mě ani nepoznal. 111 00:08:25,958 --> 00:08:27,708 Bál se mě. 112 00:08:27,791 --> 00:08:30,625 Tehdy jsem si začal říkat, 113 00:08:31,500 --> 00:08:32,875 že s tím musím seknout. 114 00:08:34,375 --> 00:08:38,833 Etylen, elektřina, vápenky, hořčík, brom. 115 00:08:38,916 --> 00:08:42,625 Tak jsem toho nechal a přestěhoval se do Lake Jackson v Texasu. 116 00:08:42,708 --> 00:08:44,833 Začal jsem dělat pro Dow Chemical. 117 00:08:45,750 --> 00:08:50,000 Bylo to těžké, protože se mi nechtělo přijmout, 118 00:08:50,500 --> 00:08:52,625 že odteď už bude můj život takový. 119 00:09:02,375 --> 00:09:08,625 Po pár letech začala Marcella cítit něco v těle. 120 00:09:08,708 --> 00:09:11,250 Ženy to prostě poznají. Byla těhotná. 121 00:09:11,750 --> 00:09:14,958 Narodila se nám holčička, ale neměli jsme pro ni jméno. 122 00:09:15,041 --> 00:09:18,416 Jedna paní v nemocnici Marcelle řekla: 123 00:09:18,500 --> 00:09:22,625 „Kdybych já měla holčičku, pojmenovala bych ji Selena.“ 124 00:09:23,125 --> 00:09:26,291 Já byl pro, protože mezi Mexičany to jméno není běžné. 125 00:09:26,375 --> 00:09:27,875 Vyhledal jsem si ho. 126 00:09:27,958 --> 00:09:32,041 Je to původně řecké jméno a znamená bohyně Měsíce. 127 00:09:32,875 --> 00:09:36,291 Z práce jsem se vracel před večeří. 128 00:09:36,375 --> 00:09:39,500 A hrával jsem na kytaru. 129 00:09:39,583 --> 00:09:42,666 A jednoho dne, když bylo Seleně šest let, 130 00:09:42,750 --> 00:09:45,166 si ke mně sedla a začala zpívat. 131 00:09:45,250 --> 00:09:49,000 A tehdy jsem si řekl: „No teda, holka, ty máš talent.“ 132 00:09:49,083 --> 00:09:50,083 Čtyři. 133 00:10:04,375 --> 00:10:08,875 Bylo úžasné, jak velký talent měla. 134 00:10:09,500 --> 00:10:11,625 Už v hodně útlém věku. 135 00:10:19,250 --> 00:10:21,875 Tak jsem nakoupil nějaké hudební nástroje. 136 00:10:22,375 --> 00:10:24,666 Syn A. B. dostal baskytaru. 137 00:10:24,750 --> 00:10:30,083 Dal jsem si ji přes rameno, chytil jsem ji a podíval se do zrcadla. 138 00:10:30,166 --> 00:10:34,541 A řekl jsem si: „Jo. Časem z tebe bude rocková hvězda, chlape.“ 139 00:10:37,625 --> 00:10:41,541 Začali řešit, kdo tam bude hrát na bicí. 140 00:10:41,625 --> 00:10:46,000 Vzpomínám, jak táta řekl: „No, už máme jenom jedno děcko.“ 141 00:10:46,083 --> 00:10:48,916 Podíval se na mě a řekl, že na bicí budu hrát já. 142 00:10:49,000 --> 00:10:54,166 A já vykulila oči a řekla: „Počkat, cože? Tak to ne. Tati, ne.“ 143 00:10:54,250 --> 00:10:56,250 Zaber bubenici. Chci ji tam taky. 144 00:10:56,333 --> 00:10:57,833 Bubenice se musí usmívat. 145 00:10:59,708 --> 00:11:00,708 Bezva. 146 00:11:00,791 --> 00:11:05,791 Takže jsme měli kytaristu, bubenici a zpěvačku. To už je celá kapela. 147 00:11:07,916 --> 00:11:10,750 Děti chtějí blbnout venku, být s kamarády. 148 00:11:10,833 --> 00:11:15,750 Ale nás táta každý den svolával na hraní. Jenom na 15 minut denně. 149 00:11:15,833 --> 00:11:18,916 A my u toho ječeli a hulákali. Byl tam řev. 150 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Snadné to nebylo. 151 00:11:29,916 --> 00:11:30,875 Byl jsem přísný. 152 00:11:31,875 --> 00:11:33,083 Museli se to učit. 153 00:11:33,583 --> 00:11:36,708 Uviděl jsem možnost dostat se zpátky do světa muziky. 154 00:11:37,375 --> 00:11:40,083 A tehdy to ve mně zase začalo šrotovat. 155 00:11:41,958 --> 00:11:44,833 S pohostinstvím jsme neměli žádné zkušenosti. 156 00:11:45,333 --> 00:11:48,375 Ale koupili jsme si restauraci. A velkou. 157 00:11:49,291 --> 00:11:51,958 Když jsme otevřeli, byla jsem nadšená. 158 00:11:52,625 --> 00:11:54,041 Bylo to něco nového. 159 00:11:54,125 --> 00:11:58,208 Vybudoval jsem tam malý parket a malé pódium. 160 00:11:58,291 --> 00:12:00,333 A moje děti tam začaly hrát. 161 00:12:00,416 --> 00:12:03,791 A lidi vstávali a chodili si na parket zatancovat. 162 00:12:04,500 --> 00:12:07,250 Asi v nás uviděl potenciál. 163 00:12:07,333 --> 00:12:11,166 Řekl si, že existuje kapela Jacksonových, 164 00:12:11,666 --> 00:12:13,666 tak bude mít mexické Jacksony. 165 00:12:14,166 --> 00:12:16,083 Já tehdy byla na druhém stupni. 166 00:12:16,166 --> 00:12:19,583 Táta nás nutil o víkendech hrát a pro mě to byla ostuda. 167 00:12:19,666 --> 00:12:22,541 Seleně se to líbilo, protože ona dostávala dýška. 168 00:12:22,625 --> 00:12:25,500 A z ní všichni padali na zadek, víte? 169 00:12:26,625 --> 00:12:28,416 Je to vážně dřina. 170 00:12:28,500 --> 00:12:31,291 Ale přijde mi to super. 171 00:12:32,291 --> 00:12:35,041 Bylo to pro nás úžasné životní období. 172 00:12:36,041 --> 00:12:43,000 Bohužel tam pak ukončili těžbu ropy a ekonomika v té oblasti šla do kopru. 173 00:12:44,958 --> 00:12:45,875 Všechno padlo. 174 00:12:45,958 --> 00:12:48,833 Nízké ceny ropy znamenají, že se těžba nevyplatí, 175 00:12:48,916 --> 00:12:54,500 takže ropný byznys a jeho zaměstnance čeká dlouhá a chladná noc. 176 00:12:54,583 --> 00:12:58,375 Snažili jsme se udržet naši restauraci nad vodou. 177 00:12:58,458 --> 00:13:01,916 Ale nakonec jsme museli zavřít. 178 00:13:02,875 --> 00:13:07,041 To samozřejmě mělo dopad i na náš domov. 179 00:13:07,125 --> 00:13:08,833 I o něj jsme přišli. 180 00:13:09,833 --> 00:13:13,750 Nakonec jsme se prostě museli odstěhovat. 181 00:13:14,500 --> 00:13:18,833 Veškeré peníze jsem měl investované v té restauraci. Takže jsem byl švorc. 182 00:13:20,791 --> 00:13:25,625 Tak Marcella řekla, že si musíme jít zažádat o dávky. 183 00:13:26,458 --> 00:13:30,250 Když jsme tam přišli, bylo tam úplně plno. 184 00:13:30,333 --> 00:13:34,625 Byla tam jedna stará, zavalitá žena, která si hned všimla Seleny 185 00:13:34,708 --> 00:13:38,208 a zvolala: „Hele, to je ta holčička, co zpívá v restauraci.“ 186 00:13:38,291 --> 00:13:42,583 A já se zarazil a řekl: „Asi jsme si spletli budovu.“ 187 00:13:42,666 --> 00:13:44,583 Otočil jsem se a šli jsme pryč. 188 00:13:44,666 --> 00:13:46,958 Řekl jsem, že tam už se nevrátím. 189 00:13:47,041 --> 00:13:49,041 HLEDÁNÍ PRÁCE PODÁVÁNÍ ŽÁDOSTÍ 190 00:13:49,125 --> 00:13:53,166 Další Abrahamův plán bylo přestěhování do Corpus Christi 191 00:13:53,250 --> 00:13:56,458 k mému strejdovi Hectorovi. 192 00:13:59,541 --> 00:14:06,250 V jednom domě nás bydlelo 13, což zní úplně šíleně. 193 00:14:06,333 --> 00:14:09,041 Vzpomínám, že to bylo hodně těžké období. 194 00:14:09,125 --> 00:14:12,208 Slýchali jsme, jak si máma a táta vedle povídají. 195 00:14:12,291 --> 00:14:15,833 A dítě pozná, když jsou rodiče ve stresu. 196 00:14:16,958 --> 00:14:18,791 Přišli jsme o všechno. 197 00:14:18,875 --> 00:14:23,291 A dlouho bylo hodně těžké rodinu uživit. 198 00:14:24,250 --> 00:14:28,666 Byly to těžké časy. To nebudu popírat. 199 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Nemohl jsem najít práci. 200 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 Tak jsem Marcelle řekl: 201 00:14:32,583 --> 00:14:36,666 „Jediná další věc, co umím, je hraní, takže začnu domlouvat koncerty.“ 202 00:14:44,583 --> 00:14:48,625 Co vím, tak táta v mládí skončil na ulici. 203 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 Nechtěl, aby to potkalo i nás. 204 00:14:56,458 --> 00:14:59,416 To hraní jim už začínalo jít. 205 00:15:00,416 --> 00:15:02,041 Lidem se to líbilo. 206 00:15:03,500 --> 00:15:07,916 Věděl jsem, že v sobě mají něco výjimečného. 207 00:15:08,958 --> 00:15:13,416 A Selena byla ještě dalším tahákem. 208 00:15:13,500 --> 00:15:15,208 Byla to hvězda. 209 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Děkuju. 210 00:15:24,583 --> 00:15:27,458 Ahoj, Abrahame Třetí. 211 00:15:27,541 --> 00:15:28,875 Jak se máš, synku? 212 00:15:30,791 --> 00:15:32,541 Co říkáš na obnovení kapely? 213 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Je to fajn. 214 00:15:34,625 --> 00:15:38,166 Chystáte se nám něco zahrát? 215 00:15:38,250 --> 00:15:40,166 Jo, pokusíme se. 216 00:15:40,250 --> 00:15:41,875 Baví tě to? 217 00:15:41,958 --> 00:15:43,125 Ano. 218 00:15:44,791 --> 00:15:47,083 Přijde mi to jako zajímavý koníček. 219 00:15:47,166 --> 00:15:48,750 Tak jo, pěkně děkuju. 220 00:15:48,833 --> 00:15:53,166 Taky je tu s námi Suzette Quintanilla. 221 00:15:53,250 --> 00:15:55,375 Chceš nám něco říct, Suzette? 222 00:15:57,000 --> 00:15:59,708 - Ne. - Nic jsi nepověděla, Suzette. 223 00:15:59,791 --> 00:16:01,583 Jenom se chechtáš. 224 00:16:03,375 --> 00:16:05,291 Teď si promluvíme se Selenou. 225 00:16:05,375 --> 00:16:07,333 Do jaké chodíš třídy, Seleno? 226 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 Do páté. 227 00:16:10,166 --> 00:16:11,166 Dobře. 228 00:16:11,250 --> 00:16:16,208 A ještě mi řekni, kolik ti je let a proč tě baví být v kapele. 229 00:16:17,666 --> 00:16:22,666 Je mi deset a kapela mě baví, protože dost vynáší. 230 00:16:23,250 --> 00:16:24,500 Vážně? 231 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Dost si vyděláš? 232 00:16:26,583 --> 00:16:27,583 Ano. 233 00:16:28,083 --> 00:16:29,208 Bezva. 234 00:16:30,416 --> 00:16:33,541 A zazpíváš nám teď něco? 235 00:16:33,625 --> 00:16:34,708 Ano. 236 00:16:47,166 --> 00:16:51,500 Táta chtěl, abychom se učili tradiční mexické a španělské písničky, 237 00:16:51,583 --> 00:16:54,916 a ty jsou hrozně pomalé. 238 00:16:55,666 --> 00:16:59,916 Tehdy jsem to prostě nechápal. 239 00:17:00,416 --> 00:17:05,291 Moje latinskoamerické kořeny mi tehdy vůbec nic neříkaly. 240 00:17:05,375 --> 00:17:06,750 ATLETICKÉ ZÁVODY 241 00:17:06,833 --> 00:17:11,333 V útlém věku se učili mluvit jedině anglicky. 242 00:17:11,416 --> 00:17:14,375 Španělsky jsme doma nemluvili skoro vůbec. 243 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 Vyrůstali jsme v Lake Jackson 244 00:17:17,541 --> 00:17:21,083 a tam moc velká mexicko-americká komunita nebyla. 245 00:17:21,708 --> 00:17:25,958 V Corpus Christi to bylo jiné, protože tam všichni mluvili španělsky. 246 00:17:26,041 --> 00:17:28,083 Ani jsem jim nerozuměl. 247 00:17:28,583 --> 00:17:31,875 Do té doby jsme španělštinu vůbec neslýchali. 248 00:17:31,958 --> 00:17:36,166 Byla spousta anglicky zpívajících kapel jako Taste of Honey, The Eagles. 249 00:17:36,250 --> 00:17:37,541 Men at Work, Duran Duran. 250 00:17:37,625 --> 00:17:40,208 Van Halen byla nejlepší kapela. 251 00:17:45,333 --> 00:17:48,500 Bylo tolik skvělé hudby, a takovou jsem chtěl hrát. 252 00:17:49,875 --> 00:17:56,458 Ale tátovi přišlo rozumné hrát spíš hispánskou hudbu, styl tejano. 253 00:17:56,541 --> 00:18:00,333 Tejano je pro mě hudba odsud. Z amerického jihozápadu. 254 00:18:00,833 --> 00:18:03,750 Je to mix mexické cumbie, polky 255 00:18:03,833 --> 00:18:08,500 a podobných stylů s prvky amerického rocku, popu a country. 256 00:18:08,583 --> 00:18:10,750 Tohle všechno tvoří dnešní tejano. 257 00:18:17,791 --> 00:18:21,000 Před tím, že jsme Mexičané, se prostě neschováme. 258 00:18:21,916 --> 00:18:24,250 Narodili jsme se tu, ale jsme Mexičané. 259 00:18:25,291 --> 00:18:29,916 A tady v Texasu takovou hudbu slyšíte na každém rohu. 260 00:18:30,000 --> 00:18:33,125 A když si tím dokážete vydělat, je z toho byznys. 261 00:18:45,708 --> 00:18:49,291 Když jsem začínala, o ničem jsem nerozhodovala. 262 00:18:49,791 --> 00:18:54,708 Všechny písničky vybíral můj táta. A ten rozhodl, že budeme hrát tejano. 263 00:19:02,041 --> 00:19:05,583 Říkala jsem si, proč hrajeme tejano? 264 00:19:05,666 --> 00:19:09,791 A táta mi na to v podstatě řekl, 265 00:19:09,875 --> 00:19:15,541 že tímhle si víc vyděláme a budeme moct odehrát víc koncertů. 266 00:19:16,791 --> 00:19:18,833 Takže takový byl plán. 267 00:19:18,916 --> 00:19:23,000 Zkusíme se soustředit na styl tejano. 268 00:19:23,083 --> 00:19:29,041 Takže jsme na tom zase začali makat a hledat muzikanty na obnovení Los Dinos. 269 00:19:30,333 --> 00:19:33,708 Když mě ve třiaosmdesátém oslovili, vůbec jsem je neznal. 270 00:19:36,458 --> 00:19:42,208 V začátcích to moc nevynášelo, ale mně bylo 21 a ještě jsem bydlel doma. 271 00:19:46,208 --> 00:19:49,458 Seleně tehdy muselo být tak 12 let. 272 00:19:49,958 --> 00:19:52,125 A Suzette asi kolem 16. 273 00:19:52,666 --> 00:19:54,125 Byly ještě děcka. 274 00:20:05,041 --> 00:20:08,375 Vzpomínám si na naše první setkání s Rickym. 275 00:20:08,458 --> 00:20:11,750 Naše kapela na něj moc dobrý dojem neudělala. 276 00:20:11,833 --> 00:20:16,583 Přišel na zkoušku a Suzette se Selenou tam blbnuly. 277 00:20:16,666 --> 00:20:19,458 Vzpomínám, že jsme byli v klubu pro mládež 278 00:20:19,541 --> 00:20:23,458 a já se Selenou jsme tam pobíhaly jako střelené a blbnuly. 279 00:20:24,458 --> 00:20:25,875 Byly jsme fakt mladé. 280 00:20:26,375 --> 00:20:29,500 Táta tam ječel a my se rvaly. 281 00:20:29,583 --> 00:20:31,708 Určitě to s námi nebylo lehké. 282 00:20:31,791 --> 00:20:32,708 Dokážeš tohle? 283 00:20:33,500 --> 00:20:36,250 Neměla jsi včera stejné tričko? 284 00:20:36,333 --> 00:20:38,916 - No a? - Jsi fakt nechutná. 285 00:20:39,000 --> 00:20:42,583 - Tys ho od minulého týdne taky nevyprala. - Ale vyprala. 286 00:20:42,666 --> 00:20:45,041 A pereš si každý den spodní prádlo? 287 00:20:45,125 --> 00:20:46,166 Ne. 288 00:20:47,583 --> 00:20:49,125 Každý den mám totiž jiné. 289 00:20:49,208 --> 00:20:51,750 Nosí hnědé kalhotky, ať se nemusí převlíkat. 290 00:20:51,833 --> 00:20:53,250 Přestaň, pejsku. 291 00:20:53,333 --> 00:20:54,333 Pejsku. 292 00:20:55,000 --> 00:20:58,166 - Jsem utahaná. - Pojď ke mně, zlatíčko. 293 00:21:12,416 --> 00:21:14,250 Začali jsme hodně cestovat. 294 00:21:14,916 --> 00:21:18,458 Hráli jsme pátky, soboty a neděle. 295 00:21:18,541 --> 00:21:24,625 Selena často zameškávala školu, protože bývala unavená. 296 00:21:24,708 --> 00:21:27,000 Jak do toho stíháš školu? 297 00:21:28,166 --> 00:21:30,250 Není to tak, že bych tam nechodila. 298 00:21:30,333 --> 00:21:33,083 Ještě do školy chodím, ale ne do veřejné. 299 00:21:33,166 --> 00:21:35,958 Úkoly mi posílají na doma z Chicaga. 300 00:21:36,041 --> 00:21:39,416 Je to americká škola, takže dostuduju tak. Učitele nemám. 301 00:21:39,500 --> 00:21:43,041 Všechno se učím sama a vypracované úkoly posílám poštou. 302 00:21:43,125 --> 00:21:48,375 A co na to říkáš? Je to tak lepší? Nebo by ses radši vrátila do školy? 303 00:21:48,458 --> 00:21:51,625 Po škole se mi stýská, protože se nevídám s kamarády. 304 00:21:51,708 --> 00:21:56,666 Ale takhle je to asi lepší, protože mě toho tolik nerozptyluje jako ve škole. 305 00:21:56,750 --> 00:21:58,833 Víte? Však to znáte. 306 00:22:00,875 --> 00:22:04,166 No… A jak se k tobě chovají kamarádi? 307 00:22:05,208 --> 00:22:07,875 Nebudu lhát. Moc kamarádů nemám. 308 00:22:07,958 --> 00:22:10,833 Ven moc nechodím. Do kina a tak. 309 00:22:10,916 --> 00:22:14,208 Většinu času trávím s rodinou a… 310 00:22:15,375 --> 00:22:20,375 Teda kamarádů mám hodně, ale ve škole. A jelikož tam nechodím, nevídám je. 311 00:22:20,458 --> 00:22:23,125 Už spolu moc nejsme v kontaktu, takže… 312 00:22:23,625 --> 00:22:26,250 Ale když jsem tam chodila, byli na mě hodní. 313 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 Muzika je podnikání, že? 314 00:22:29,041 --> 00:22:30,291 Ano, je. 315 00:22:30,375 --> 00:22:33,458 Pro mě to podnikání je. Dostávám zaplaceno. 316 00:22:33,541 --> 00:22:38,208 Nikdo v rodině jinou práci nemá. Živíme se hudbou. 317 00:22:38,291 --> 00:22:41,416 A proto pro nás tolik znamená. 318 00:22:41,500 --> 00:22:45,791 Hudbě se věnujeme hlavně kvůli tomu, že nás baví. 319 00:22:45,875 --> 00:22:47,833 A druhým důvodem je, že nás živí. 320 00:23:05,291 --> 00:23:08,083 Aby člověk uspěl, musí v životě něco obětovat. 321 00:23:09,666 --> 00:23:14,291 Já při pracovních cestách s rodinou přišla o velkou část mládí. 322 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 Nemůžete si hrát, v jednom kuse pracujete. 323 00:23:19,125 --> 00:23:22,041 A když je člověk tak mladý, nerozumí tomu. 324 00:23:22,125 --> 00:23:26,583 Ale zpětně jsem velice vděčná, že s námi táta začal takhle brzo. 325 00:23:33,083 --> 00:23:36,375 Je potřeba někdo, kdo se v tom byznyse vyzná. 326 00:23:37,125 --> 00:23:39,208 On už tu zkušenost měl. 327 00:23:39,291 --> 00:23:43,708 Takže věděl, jak s jejich talentem naložit. 328 00:23:44,791 --> 00:23:50,166 Vzal jsem Selenu do Cara Records v San Antoniu. 329 00:23:50,666 --> 00:23:52,541 „Cara“ znamená obličej. 330 00:23:53,541 --> 00:23:57,458 Nejdřív se jim to moc nezdálo, protože to byla holka. 331 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 A k tomu ještě mladá. 332 00:24:00,083 --> 00:24:03,208 Tak jsem jim řekl, ať to s ní aspoň jednou zkusí. 333 00:24:04,000 --> 00:24:05,625 Nahráli jsme písničku. 334 00:24:09,541 --> 00:24:12,875 Když tu písničku uslyšel, zavolal: „Hej! 335 00:24:14,125 --> 00:24:15,583 Dones mi sem smlouvu.“ 336 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 A hned s ní podepsal smlouvu. 337 00:24:24,416 --> 00:24:27,708 Dělal jsem pro majitele studia, Mannyho Guerru. 338 00:24:28,208 --> 00:24:32,583 A jedním z jeho prvních umělců byla Selena. 339 00:24:34,708 --> 00:24:41,125 Byl to začátek hodně dlouhé cesty. 340 00:24:45,041 --> 00:24:49,666 Podle mě byli unikátní hlavně svým mládím. 341 00:24:49,750 --> 00:24:51,333 Byly to ještě děti. 342 00:24:51,416 --> 00:24:54,583 Ale mnozí dospělí muzikanti, co to dělali už roky, 343 00:24:54,666 --> 00:24:58,166 to ještě nedotáhli tak daleko jako Selena s kapelou. 344 00:24:58,250 --> 00:25:01,916 Řekl jsem si, že ty děcka fakt umí hrát. Jsou vážně dobří. 345 00:25:02,000 --> 00:25:06,541 Selena y Los Dinos. Krásný název. Jak jste k takovému názvu přišli? 346 00:25:06,625 --> 00:25:09,958 Selena y Los Dinos… Tak předně Selena jsem já. 347 00:25:10,041 --> 00:25:12,750 - Je to vaše pravé jméno? - Ano. Ne… 348 00:25:12,833 --> 00:25:14,458 - Je pravé? - Ano. 349 00:25:14,541 --> 00:25:18,041 - Nebyla jste původně Sefaina? - Ne, Selena. 350 00:25:18,125 --> 00:25:21,458 A Los Dinos máme od původní kapely mého táty, Dinos. 351 00:25:21,541 --> 00:25:23,041 On v ní zpíval. 352 00:25:23,125 --> 00:25:26,041 Vím, že máte hodně napilno. Jezdíte na turné? 353 00:25:26,125 --> 00:25:30,125 Nahráli jsme první album s názvem Alpha s Mannym a GP Productions. 354 00:25:30,208 --> 00:25:32,166 A od té doby se to hodně rozjelo. 355 00:25:32,958 --> 00:25:37,958 Po vydání alba byla Selena najednou známější. 356 00:25:38,041 --> 00:25:41,583 Začala v hudební branži dělat vlny. 357 00:25:42,458 --> 00:25:48,208 Viděl jsem jejich vývoj od dob, kdy do studia jezdili ve staré dodávce 358 00:25:48,291 --> 00:25:50,416 s podomácku vyrobeným přívěsem. 359 00:25:50,916 --> 00:25:54,791 Obličeje měli z toho horka přilepené k okýnkům. 360 00:25:54,875 --> 00:26:00,875 A šli se vyvalit na podlahu studia, protože tam byla klimatizace. 361 00:26:00,958 --> 00:26:02,041 Takhle začínali. 362 00:26:02,125 --> 00:26:03,458 Vypadám dobře? 363 00:26:04,666 --> 00:26:05,833 Ne. 364 00:26:05,916 --> 00:26:08,375 Dali jste tam tu krabici s mými botami? 365 00:26:08,458 --> 00:26:10,375 Ne. Nevím. Snad ne. 366 00:26:10,458 --> 00:26:14,416 - S těmi stříbrnými botami? - Suzy, dalas jí tam boty? 367 00:26:14,500 --> 00:26:21,458 Co pro tebe bylo za poslední dva tři roky nejtěžší na vší té pozornosti? 368 00:26:22,166 --> 00:26:26,250 Řekla bych, že mě to bavilo tak moc, že jsem na špatné časy zapomněla. 369 00:26:26,333 --> 00:26:31,541 Každá kapela má i horší období, ale nás to hrozně baví. 370 00:26:31,625 --> 00:26:36,375 Děláme to rádi, takže na horší období zapomeneme. 371 00:26:37,041 --> 00:26:39,291 A čeho chceš dosáhnout? 372 00:26:39,375 --> 00:26:42,500 - Vytyčila sis nějaký cíl? - Mercedes-Benz. 373 00:26:47,833 --> 00:26:50,916 To je můj cíl. Všichni se na to ptají. Chci Mercedes. 374 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Klidně v něm budu i bydlet. 375 00:26:59,083 --> 00:27:01,333 Bylo to úžasné období. 376 00:27:01,416 --> 00:27:05,000 Kapela byla skvělá. Byli jsme rodina. 377 00:27:05,083 --> 00:27:07,875 Všichni byli bezvadní. 378 00:27:08,416 --> 00:27:11,583 Byli to pohodáři a každý věděl, co má dělat. 379 00:27:14,250 --> 00:27:19,541 Můj manžel a děti tvořili kapelu. 380 00:27:20,833 --> 00:27:23,500 Já většinou zůstávala v zákulisí. 381 00:27:23,583 --> 00:27:27,250 K tomuhle jsou dobré mámy. 382 00:27:27,333 --> 00:27:29,000 Zrovna mi zašívá kalhoty. 383 00:27:29,083 --> 00:27:32,000 Prostě jsem tam podporovala svou rodinu. 384 00:27:32,083 --> 00:27:34,125 Mami. 385 00:27:34,208 --> 00:27:38,125 - Zvlášť když vám za to dají 20 doláčů. - To byl fór. 386 00:27:38,208 --> 00:27:43,875 Vzpomínám si, že před jedním koncertem se Seleně rozbil zip na kalhotách. 387 00:27:44,375 --> 00:27:46,458 Musela jsem ten zip zašít. 388 00:27:47,083 --> 00:27:52,541 Řekla jsem jí: „Teď pěkně dlouho nebudeš moct jít na záchod.“ 389 00:27:52,625 --> 00:27:54,625 Musela totiž zpívat. 390 00:27:54,708 --> 00:27:56,958 Dost jsme se tomu nasmály. 391 00:28:00,416 --> 00:28:01,875 Bylo to fajn období. 392 00:28:02,708 --> 00:28:04,791 Celá rodina společně na cestách. 393 00:28:06,166 --> 00:28:09,333 Už jsem nejezdil s partou muzikantů. 394 00:28:10,291 --> 00:28:11,833 Byl jsem se svou rodinou. 395 00:28:13,333 --> 00:28:16,041 Koupil jsem nám starý autobus. 396 00:28:17,250 --> 00:28:21,208 Ale půlku času jsem trávil pod ním, celý od oleje. 397 00:28:21,291 --> 00:28:22,875 Protože míval poruchy. 398 00:28:22,958 --> 00:28:25,791 VELKÁ BERTHA 399 00:28:27,583 --> 00:28:30,875 Bertha neměla klimatizaci. 400 00:28:30,958 --> 00:28:32,833 Otevřít šla jenom horní okýnka. 401 00:28:32,916 --> 00:28:35,458 Takže tam skoro neproudil vzduch. 402 00:28:36,500 --> 00:28:41,541 Ale mít autobus tehdy bylo symbolem určitého statusu. 403 00:28:41,625 --> 00:28:44,625 Kdo měl autobus, toho čekala zářná budoucnost. 404 00:28:44,708 --> 00:28:48,458 My ho měli. A ta budoucnost nás čekala. Nebo jsme si to mysleli. 405 00:28:52,250 --> 00:28:53,458 Jaké to bylo? 406 00:28:57,583 --> 00:28:59,375 Já na cestě spím. 407 00:28:59,458 --> 00:29:01,250 Po tancování bývám rozjetá. 408 00:29:01,333 --> 00:29:05,416 Jsem rozjetá po těch sladkostech, po Coca-Cole a tak. 409 00:29:05,500 --> 00:29:08,291 A ostatní zůstávají vzhůru a hrajou třeba karty. 410 00:29:08,375 --> 00:29:13,041 Ale během dne na cestě všichni v autobusu hnedka usnou. 411 00:29:14,250 --> 00:29:17,416 Máma bývala vzadu a prostě jsme si povídaly. 412 00:29:17,500 --> 00:29:22,625 O čemkoliv a o všem, o čem se mámy a dcery běžně baví. 413 00:29:22,708 --> 00:29:26,791 Třeba o jídle, o oblečení. 414 00:29:26,875 --> 00:29:31,583 Nebo třeba o tom, co si Selena vezme na koncert. 415 00:29:38,500 --> 00:29:40,916 Měla svou velkou vizi. 416 00:29:41,000 --> 00:29:42,583 Nešlo jenom o její hlas, 417 00:29:42,666 --> 00:29:46,916 ale o celé její vystupování a o to, jak se prezentovala. 418 00:29:47,416 --> 00:29:50,833 A pozornost věnovala hlavně svému oblečení. 419 00:29:58,708 --> 00:30:02,708 Kdybychom ten rozhovor dělali později… 420 00:30:02,791 --> 00:30:07,625 Teď se totiž půjdeš převléct do něčeho víc… 421 00:30:07,708 --> 00:30:09,333 - Víc šik. - Víc šik, že jo? 422 00:30:09,416 --> 00:30:11,958 Tyhle kombinézy jste si dělali sami, že? 423 00:30:12,041 --> 00:30:13,833 Původně byly bílé, ne? 424 00:30:13,916 --> 00:30:17,000 A jak jste je nabarvili? Jak jste to udělali? 425 00:30:17,083 --> 00:30:18,041 No barvou. 426 00:30:18,125 --> 00:30:21,541 - Jistě, ale… - Pocákali jsme je světélkující barvou. 427 00:30:21,625 --> 00:30:27,666 A co naši posluchači v Mexiku, jak se to mají dozvědět oni? 428 00:30:27,750 --> 00:30:29,375 My nabarvili. 429 00:30:31,083 --> 00:30:34,333 Hele, to se podívejme. 430 00:30:34,833 --> 00:30:39,291 - „Oni nabarvili.“ My je nabarvili. - My je nabarvili. 431 00:30:39,375 --> 00:30:42,666 Bavit se takhle v angličtině… 432 00:30:42,750 --> 00:30:45,625 Ale ne… Já věděl, že s tím budeš zápolit. 433 00:30:45,708 --> 00:30:51,041 Říkal jsem panu Rayasovi, že tihle mladí španělsky moc neumí, 434 00:30:51,125 --> 00:30:53,125 tak s nimi musím mluvit anglicky. 435 00:30:53,208 --> 00:30:54,916 Ale budu to překládat, jo? 436 00:30:55,000 --> 00:30:56,000 Dobře. 437 00:30:56,500 --> 00:30:57,500 Jak je nabarvili? 438 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 Je to tak lepší? 439 00:30:59,458 --> 00:31:00,500 Jo, mnohem. 440 00:31:00,583 --> 00:31:01,875 Ale nic jsi neřekla. 441 00:31:01,958 --> 00:31:04,083 Protože pořád mluvíte jenom vy. 442 00:31:04,166 --> 00:31:07,958 Zpětně si uvědomuju, že jelikož byla tváří naší kapely, 443 00:31:08,041 --> 00:31:12,541 byla u všech rozhovorů pod ohromným tlakem. 444 00:31:12,625 --> 00:31:14,375 Zvlášť ve španělštině. 445 00:31:14,875 --> 00:31:19,583 V médiích hrozně řešili, že španělsky moc dobře neumíme. 446 00:31:19,666 --> 00:31:22,833 Říkali jsme si, jestli nás přijmou. 447 00:31:27,125 --> 00:31:32,583 Seleně hned samo došlo, že se musí naučit plynně španělsky. 448 00:31:32,666 --> 00:31:36,916 Že to musí fakt umět, aby nás to publikum přijalo. 449 00:31:37,625 --> 00:31:40,666 Chtěla na ty rozhovory být připravená. 450 00:31:41,541 --> 00:31:43,166 Hodně na tom dřela. 451 00:31:43,666 --> 00:31:48,000 Táta nás začal učit hudbu ve španělštině a význam slov. 452 00:31:48,083 --> 00:31:52,541 Škoda že jsem se španělštinou nevyrůstala a nebyla své kultuře blíž. 453 00:31:53,041 --> 00:31:57,458 Vystupuješ a jsi čím dál lepší. Posledně jsi byla skvělá. 454 00:31:57,541 --> 00:31:58,458 Gratulujeme. 455 00:31:58,541 --> 00:32:02,125 Jak dlouho už je to vaše album A Million to One na trhu? 456 00:32:02,208 --> 00:32:03,916 - Tři týdny? - Asi tak. 457 00:32:04,000 --> 00:32:06,083 Taky to tak vnímám. Ještě nedávno… 458 00:32:06,166 --> 00:32:08,625 Na nic se mě neptali, protože nic nevím. 459 00:32:08,708 --> 00:32:11,875 Prostě si sbalím věci a zpívám. 460 00:32:11,958 --> 00:32:16,458 Začal jsem si všímat, že Selena lidi uchvacuje. 461 00:32:16,958 --> 00:32:20,250 Ať zpívala kdekoli, vždycky tam bylo úplně plno. 462 00:32:26,166 --> 00:32:31,791 Rozneslo se, že na Selenu lidi chodí tancovat. 463 00:32:34,083 --> 00:32:37,250 A cestovali jsme po celých Spojených státech. 464 00:32:44,250 --> 00:32:46,250 Vyžaduje to spoustu úsilí. 465 00:32:47,083 --> 00:32:48,916 Je to vážně náročné. 466 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 Nestačí si jenom tak říct, že z nich budou hvězdy. 467 00:32:52,833 --> 00:32:55,875 Ne, je za tím spousta dřiny. 468 00:32:55,958 --> 00:32:58,666 Vítejte na pátém udělování cen za tejano. 469 00:33:03,041 --> 00:33:08,708 Chtěl bych jenom říct, že jako starosta jsem ohromený a hrdý na to, 470 00:33:08,791 --> 00:33:10,041 co tohle představuje. 471 00:33:10,125 --> 00:33:14,791 My všichni, Mexičané i mexičtí Američané, 472 00:33:14,875 --> 00:33:17,416 podporujeme tohle ohromné úsilí, 473 00:33:17,500 --> 00:33:20,958 abychom oslavili talent mexicko-americké komunity 474 00:33:21,041 --> 00:33:23,041 a mexicko-americkou hudbu. 475 00:33:23,125 --> 00:33:26,041 Všem vám gratuluji a děkuji. 476 00:33:27,083 --> 00:33:32,291 Udílení cen za tejano byla skvělá akce, protože oslavovala naši muziku. 477 00:33:32,375 --> 00:33:34,958 Na cenu pro zpěvačku roku byly nominovány… 478 00:33:35,041 --> 00:33:36,625 Selena Quintanilla. 479 00:33:36,708 --> 00:33:38,083 Byla to parádní chvíle. 480 00:33:38,166 --> 00:33:39,875 Přišla tam mladá dívka, 481 00:33:39,958 --> 00:33:43,500 upoutala pozornost a získala svou první nominaci. 482 00:33:43,583 --> 00:33:45,291 Jste připraveni? 483 00:33:45,916 --> 00:33:47,416 Laura Canales! 484 00:33:47,500 --> 00:33:51,041 ZPĚVAČKA ROKU LAURA CANALES 485 00:33:51,125 --> 00:33:52,833 Neměl jsem z nás dobrý pocit. 486 00:33:52,916 --> 00:33:54,958 Přišlo mi, že furt něco nahráváme, 487 00:33:55,041 --> 00:34:01,583 ale že jsme nedostali ty správné songy, se kterými bychom přišli na trh. 488 00:34:01,666 --> 00:34:04,083 Víte? Pořád jsme se nemohli posunout. 489 00:34:04,708 --> 00:34:07,041 Na skladatele roku byli nominováni… 490 00:34:07,125 --> 00:34:12,666 Jeden skladatel měl tou dobou pod palcem celý hudební trh. 491 00:34:12,750 --> 00:34:13,833 Úplně všechno. 492 00:34:13,916 --> 00:34:16,083 Vítězem je Luis Silva. 493 00:34:16,166 --> 00:34:17,416 SKLADATEL ROKU 494 00:34:17,500 --> 00:34:20,000 Šel jsem za ním a řekl: „Pane Silvo.“ 495 00:34:20,083 --> 00:34:21,250 Děkuji. 496 00:34:21,333 --> 00:34:26,083 „Pořád nemám hit. Doufal jsem, že byste mi mohl pomoct.“ 497 00:34:26,166 --> 00:34:30,958 A on na to: „Tak se u mě v pondělí stav a já ti dám dvě písničky.“ 498 00:34:34,333 --> 00:34:38,458 Nadšeně jsem o tom vykládal tátovi, Seleně a ostatním. „A je to!“ 499 00:34:38,541 --> 00:34:43,666 Konečně jsme měli, co nám chybělo. Poslední dílek skládačky. 500 00:34:45,125 --> 00:34:48,916 A ve čtvrtek večer zavolala jeho sekretářka a povídá: 501 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 „Pan Silva vám nedává povolení ty písně využít. 502 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 Dal je někomu jinému.“ 503 00:34:55,125 --> 00:34:57,250 Poprvé v životě jsem měl svůj pokoj. 504 00:34:57,333 --> 00:35:00,625 A měl jsem spacák, tak jsem se v něm zapnul. 505 00:35:00,708 --> 00:35:01,916 A začal jsem bulet. 506 00:35:02,000 --> 00:35:04,541 Z toho zklamání jsem se rozbrečel. 507 00:35:09,125 --> 00:35:13,250 Táta mi řekl: „No tak, A. B., Luis Silva je muzikant.“ 508 00:35:13,333 --> 00:35:15,291 A já říkám, že jo. 509 00:35:15,791 --> 00:35:19,000 A on řekl: „Ty jsi taky muzikant, ne?“ Já na to, že jo. 510 00:35:20,583 --> 00:35:24,958 A on mi řekl: „Tak co ti brání v tom být jako Luis Silva nebo ještě lepší? 511 00:35:25,041 --> 00:35:26,375 Co ti v tom brání?“ 512 00:35:28,625 --> 00:35:30,708 A náš první hit byl „Dame Un Beso“. 513 00:35:30,791 --> 00:35:32,416 Jmenuje se „Dame Un Beso“. 514 00:35:32,500 --> 00:35:34,666 Velký úspěch pro Selenu y Los Dinos. 515 00:35:34,750 --> 00:35:37,958 Z Corpus Christi v Texasu, Selena y Los Dinos. 516 00:35:38,041 --> 00:35:39,041 Je to vaše. 517 00:35:39,541 --> 00:35:44,333 U písničky „Dame Un Beso“ jsem vysedával s perem a blokem 518 00:35:44,416 --> 00:35:48,083 a studoval jsem, jaké zvuky kapely používají, 519 00:35:48,166 --> 00:35:51,041 jaké mají techniky a jak hrají. 520 00:35:51,125 --> 00:35:53,875 A pak jsem vytvořil vlastní styl pro Selenu. 521 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Když píšete písničku, většinou by měla mít takový tahák. 522 00:35:58,416 --> 00:36:03,625 Chytlavou část, co upoutá pozornost. Ta musí fungovat a vy ji máte zvýraznit. 523 00:36:03,708 --> 00:36:05,666 A takový ten náběh… 524 00:36:13,916 --> 00:36:19,083 Měl jsem pocit, že to začíná být ono a že konečně nacházíme svůj styl. 525 00:36:20,333 --> 00:36:23,583 V kapele jsme měli skvělé muzikanty. 526 00:36:23,666 --> 00:36:26,916 A teď jsme už měli i hit „Dame Un Beso“. 527 00:36:27,875 --> 00:36:30,291 Řekl jsem tátovi, že jsme jedničky. 528 00:36:31,125 --> 00:36:32,166 A on na to: 529 00:36:33,541 --> 00:36:35,000 „Tak to mám radost.“ 530 00:36:35,083 --> 00:36:40,125 Ale pak řekl: „Bestseller může napsat každý. 531 00:36:40,208 --> 00:36:43,583 A pak už nenapíše nic. S tvými písněmi to může být stejné. 532 00:36:43,666 --> 00:36:45,958 Gratuluju. Ale dokážeš to zopakovat?“ 533 00:36:46,750 --> 00:36:47,833 Říkal jsem si… 534 00:36:48,333 --> 00:36:50,708 Raz, dva, tři, čtyři! 535 00:36:54,458 --> 00:36:56,791 Ani nedokážu říct, co jsem cítil. 536 00:36:57,291 --> 00:37:01,750 Prostě jsem měl cíl a věděl jsem, co pro něj musím udělat. 537 00:37:01,833 --> 00:37:05,250 Tak jsem je k tomu vedl. 538 00:37:11,916 --> 00:37:14,041 Věděl jsem, že A. B. má talent. 539 00:37:14,125 --> 00:37:17,291 Viděl jsem to v něm už odmala. 540 00:37:17,375 --> 00:37:20,458 Ale člověk přece nechce být známý jediným hitem. 541 00:37:20,958 --> 00:37:25,500 Spousta skladatelů napíše jednu písničku a pak už o nich neslyšíte. 542 00:37:26,458 --> 00:37:31,833 Takže aby si ten úspěch udržel, musel mít těch hitů víc, a ne jenom jeden. 543 00:37:35,833 --> 00:37:41,791 Kdyby mi táta neukázal krásu skládání muziky, 544 00:37:41,875 --> 00:37:46,250 nikdy bych nedokázal to všechno, co jsem pak dělal. 545 00:37:49,333 --> 00:37:53,333 Bylo super, že se to nikdy netočilo kolem jediného člověka. 546 00:37:53,833 --> 00:37:56,625 Fungovali jsme jako tým. 547 00:37:56,708 --> 00:37:59,625 A proto jsme byli taková síla. 548 00:38:00,125 --> 00:38:02,625 Selena za sebou měla drsný tým. 549 00:38:02,708 --> 00:38:04,375 A pěkně dravý tým. 550 00:38:16,291 --> 00:38:18,333 Texasané rozhodli. 551 00:38:18,416 --> 00:38:21,000 - Selena Quintanilla. - Selena Quintanilla. 552 00:38:24,958 --> 00:38:28,166 ZPĚVAČKA ROKU 553 00:38:28,250 --> 00:38:31,583 Chtěla bych poděkovat všem lidem, 554 00:38:31,666 --> 00:38:35,041 co tady v Texasu podpořili kapelu Selena y Los Dinos. 555 00:38:35,541 --> 00:38:39,625 También děkuji našemu producentovi, Mannymu Guerrovi z GP Productions. 556 00:38:39,708 --> 00:38:41,541 Opravdu hodně nám pomohl. 557 00:38:42,291 --> 00:38:47,583 A úplně nejvíc chci poděkovat kapele Los Dinos, 558 00:38:47,666 --> 00:38:50,541 protože bez nich bych nebyla nikým. 559 00:38:50,625 --> 00:38:53,500 A když vyhraju já, tak i oni. 560 00:38:53,583 --> 00:38:55,916 A když prohrajou, tak se k nim neznám. 561 00:38:58,333 --> 00:38:59,166 Děkuju! 562 00:38:59,250 --> 00:39:00,416 Nazdar! 563 00:39:01,416 --> 00:39:02,916 Děláš si srandu? 564 00:39:03,875 --> 00:39:05,583 - Předtím… - Nazdar, Josie. 565 00:39:05,666 --> 00:39:09,291 Vím, že teď vypadám děsně, ale takhle se oblíkám běžně. 566 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 Hej, jdeme. 567 00:39:10,958 --> 00:39:12,208 Tohle je můj pokoj. 568 00:39:12,291 --> 00:39:16,083 Je teď takový holý, protože teď tak trochu předělávám výzdobu. 569 00:39:16,166 --> 00:39:18,083 Ale chci vám ukázat ty ceny. 570 00:39:18,583 --> 00:39:19,583 Pojďte. 571 00:39:21,833 --> 00:39:23,875 Tohle jsou naše ceny! 572 00:39:24,708 --> 00:39:30,708 Tuhle Selena dostala loni v Texasu a je pro nejlepší zpěvačku roku. 573 00:39:30,791 --> 00:39:34,625 Tuhletu dostala 574 00:39:35,291 --> 00:39:38,166 za zpěvačku roku tady v Corpus Christi. 575 00:39:38,250 --> 00:39:40,208 A pak jsme dostali tyhle tři. 576 00:39:40,833 --> 00:39:43,666 A teď vám ukážu naši největší cenu. 577 00:39:44,208 --> 00:39:45,208 Tady je. 578 00:39:48,833 --> 00:39:51,208 Tuhle Selena dostala jako zpěvačka roku. 579 00:39:52,333 --> 00:39:54,041 Asi jí to zpívání docela jde. 580 00:39:56,166 --> 00:40:02,666 SHOW JOHNNYHO CANALESE MATAMOROS, MEXIKO 581 00:40:04,208 --> 00:40:08,750 Selena dělala mílové kroky na americkém trhu s hudbou tejano, 582 00:40:08,833 --> 00:40:12,583 ale na jihu od hranice s Mexikem ještě moc známá nebyla. 583 00:40:16,541 --> 00:40:21,375 Na Seleniných koncertech bylo po celých Spojených státech plno. 584 00:40:21,458 --> 00:40:27,666 Ale původem jsme z Mexika, tak jsem se chtěl vydat i tam. 585 00:40:27,750 --> 00:40:30,500 Dnes vám chceme představit mladou dámu, 586 00:40:30,583 --> 00:40:37,208 která se nedávno stala zpěvačkou roku 1986 ve Spojených státech. 587 00:40:37,291 --> 00:40:41,291 Její mladá kapela se bleskurychle proslavuje. 588 00:40:41,375 --> 00:40:44,083 Dámy a pánové, přivítejte kapelu 589 00:40:44,166 --> 00:40:47,208 Selena y Los Dinos z Corpus Christi v Texasu. 590 00:40:47,291 --> 00:40:49,208 Je to tvoje, Seleno. Do toho. 591 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Rozjeď to! 592 00:40:51,000 --> 00:40:51,958 Báli jsme se. 593 00:40:53,291 --> 00:40:56,958 Měli jsme nahnáno, protože tou dobou 594 00:40:57,041 --> 00:41:01,541 se Selena španělštinu ještě učila a já španělsky nemluvil vůbec. 595 00:41:16,625 --> 00:41:19,250 Na to publikum jsme nebyli připravení. 596 00:41:19,333 --> 00:41:22,541 Měl jsem z toho hodně zvláštní pocit. 597 00:41:23,083 --> 00:41:24,291 Nesedli jsme jim. 598 00:41:25,250 --> 00:41:31,250 Sice zatleskali, ale jenom ze slušnosti, a ne pro to, že by se jim to líbilo. 599 00:41:34,333 --> 00:41:39,750 Tuhle písničku napsal náš klávesista Ricardo Vela 600 00:41:39,833 --> 00:41:41,833 a můj bratr Abraham Quintanilla. 601 00:41:41,916 --> 00:41:46,458 Píseň se jmenuje „Dame Un Beso“. Je pro vás všechny, co jste na nás přišli. 602 00:41:46,541 --> 00:41:48,375 Pro všechny z Matamoros. 603 00:41:48,875 --> 00:41:52,708 Bylo to šílené. Měla jsem pocit, že nás v Mexiku nepřijali, 604 00:41:52,791 --> 00:41:55,041 protože jsme neuměli španělsky. 605 00:41:55,125 --> 00:41:58,916 „Aha, hrajou si na Amerikány. Na bělochy.“ 606 00:41:59,000 --> 00:42:00,791 Ale ne, tak to přece… 607 00:42:00,875 --> 00:42:02,291 Co to má vůbec být? 608 00:42:29,625 --> 00:42:31,333 Nelíbilo se jim to. 609 00:42:31,958 --> 00:42:34,208 Když jim nesednete, nedá se nic dělat. 610 00:42:35,625 --> 00:42:39,583 Přišlo nám, že se nám nepodařilo se tam uchytit, jak jsme chtěli. 611 00:42:40,083 --> 00:42:44,333 Měli jsme z toho tak trochu komplex méněcennosti. 612 00:42:45,041 --> 00:42:46,750 Naštěstí jsme sehnali Petea. 613 00:42:46,833 --> 00:42:49,625 Narodil jsem se a vyrůstal v Laredu v Texasu. 614 00:42:52,333 --> 00:42:55,708 USA a Mexiko se setkávají na jednom jedinečném místě, 615 00:42:55,791 --> 00:42:57,333 kterým je Laredo v Texasu. 616 00:42:57,416 --> 00:43:02,541 Mám výhodu, že jsem Američan, ale zároveň mám mexické kořeny. 617 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Pete Astudillo. 618 00:43:09,375 --> 00:43:12,583 Do kapely jsem ho přivedl, protože uměl španělsky. 619 00:43:12,666 --> 00:43:16,666 Začal mi ukazovat spoustu vlivů, které znal z Lareda v Texasu. 620 00:43:16,750 --> 00:43:23,291 A zároveň mohl někdy zpívat místo Seleny, protože jsme vystupovali čtyřikrát týdně. 621 00:43:23,375 --> 00:43:27,125 Tak jsem ho tam poslal a jemu to šlo. 622 00:43:36,166 --> 00:43:39,875 Ale nebyl dobrý jenom v tom. Taky to byl skvělý skladatel. 623 00:43:40,875 --> 00:43:44,708 Bez něj bych se nikdy nedozvěděl o cumbie. 624 00:43:46,500 --> 00:43:49,708 Cumbia je tanec příbuzný salse. 625 00:43:50,916 --> 00:43:54,958 Rytmus cumbie je hodně nabitý, pozitivní a veselý. 626 00:43:57,625 --> 00:43:59,625 Člověk v tom slyší i tu salsu. 627 00:44:04,833 --> 00:44:09,375 Věděl jsem, že v Mexiku je cumbia nejoblíbenější. 628 00:44:09,458 --> 00:44:14,875 Takže abychom se v Mexiku zalíbili, potřebovali jsme dobrou cumbii. 629 00:44:15,375 --> 00:44:18,333 A. B. mi říkal: „Chtěl bych něco takového.“ 630 00:44:18,416 --> 00:44:21,291 Vysvětlil to anglicky. A já na to: „Super. Takhle?“ 631 00:44:21,375 --> 00:44:22,333 „Jo, to je ono.“ 632 00:44:22,416 --> 00:44:24,791 Začalo nám to spolu dobře fungovat. 633 00:44:53,333 --> 00:44:54,833 Budu to tu dirigovat. 634 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 No jo. Jde ti to dobře. 635 00:44:58,750 --> 00:45:01,708 Nahoře by to chtělo trochu víc, prosím. 636 00:45:01,791 --> 00:45:02,916 Seleno! 637 00:45:04,125 --> 00:45:07,625 V téhle branži jsem se naučil, 638 00:45:07,708 --> 00:45:11,750 že když jste ve správnou dobu na správném místě, může to klapnout. 639 00:45:12,416 --> 00:45:16,083 UDÍLENÍ CEN ZA TEJANO SAN ANTONIO, USA 640 00:45:16,166 --> 00:45:21,458 Naši kapelu náhodou slyšel José Behar z Capitol/EMI Latin. 641 00:45:22,083 --> 00:45:26,541 A řekl nám: „Slyšeli jsme vás hrát a chtěli bychom společně něco vymyslet.“ 642 00:45:28,375 --> 00:45:30,791 Tehdy jsme s nimi podepsali smlouvu. 643 00:45:32,000 --> 00:45:37,208 V devětaosmdesátém odešla od Mannyho a podepsala smlouvu 644 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 s EMI Latin. 645 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 Jo, jsme hvězdy. 646 00:45:52,541 --> 00:45:53,875 To teda jo. 647 00:45:53,958 --> 00:45:55,041 Jo, holka. 648 00:45:57,791 --> 00:45:59,166 Tak ukaž. 649 00:45:59,250 --> 00:46:00,208 Máme kliku. 650 00:46:06,041 --> 00:46:07,916 - Kolik ten pokoj stál? - Hodně. 651 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 Vzpomínám, že jsem si říkala: „Ty jo. 652 00:46:13,000 --> 00:46:16,291 Dali jsme to. Už je to tady.“ 653 00:46:18,083 --> 00:46:21,041 Jsem v Long Beach v Kalifornii. 654 00:46:21,666 --> 00:46:24,541 Podíváme se na životní styl slavných boháčů. 655 00:46:24,625 --> 00:46:27,375 Suzy. Ricky, vyfoť nás. 656 00:46:27,875 --> 00:46:29,583 - Zaber Hollywood. - Já? 657 00:46:30,083 --> 00:46:32,291 Tak si příště vezmi vlastní kameru. 658 00:46:34,166 --> 00:46:35,833 Zaber Hollywood. 659 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Počkat. 660 00:46:39,250 --> 00:46:40,708 Je tam vidět Hollywood? 661 00:46:45,875 --> 00:46:48,041 To se snažíme omezit. 662 00:46:48,125 --> 00:46:51,750 U EMI jsme byli v sekci pro zpěváky ve španělštině, 663 00:46:51,833 --> 00:46:56,458 ale naším cílem bylo, aby časem zpívala v angličtině. 664 00:47:01,041 --> 00:47:05,750 Nevím, jak to měl táta vymyšlené, ale už od začátku nám říkal, 665 00:47:05,833 --> 00:47:11,333 že bychom se možná mohli vydat i na trh pro zpěváky v angličtině. 666 00:47:24,666 --> 00:47:28,750 Mexicko-američtí umělci ve Spojených státech jsou jako ostatní. 667 00:47:28,833 --> 00:47:30,791 Všichni sníme o přesahu. 668 00:47:30,875 --> 00:47:34,958 Chceme totiž mít možnost oslovit co největší množství lidí. 669 00:47:35,041 --> 00:47:38,458 Člověk sice nejdřív uctí svoje kořeny, 670 00:47:38,541 --> 00:47:41,375 ale nakonec chce oslovit co největší publikum. 671 00:47:56,916 --> 00:48:00,625 Je vzrušující jít za něčím, 672 00:48:00,708 --> 00:48:04,458 co jste si vytyčili jako cíl, a teď se to začíná dařit. 673 00:48:04,541 --> 00:48:06,333 - Pro Domingu. - Domingu. 674 00:48:06,416 --> 00:48:08,541 Vezmi to, já moc nevidím. 675 00:48:09,416 --> 00:48:10,958 Je to zamlžené. 676 00:48:11,041 --> 00:48:13,666 Tak vidíte? Vydělává si. 677 00:48:13,750 --> 00:48:16,125 Však musím. Musím nějak splatit auto. 678 00:48:20,750 --> 00:48:23,458 Byl jsem do toho tak ponořený, 679 00:48:25,250 --> 00:48:27,166 že jsem si ani neuvědomoval, 680 00:48:27,750 --> 00:48:32,041 jak Selena dospívá a jak kapela narůstala na významu. 681 00:48:32,125 --> 00:48:34,666 Ty jo, Selena! 682 00:48:35,375 --> 00:48:36,291 Paráda. 683 00:48:36,791 --> 00:48:39,666 Dej pokoj. Nechci, aby mě furt někdo natáčel. 684 00:48:40,166 --> 00:48:44,833 Ale v téhle branži se úspěch měří podle toho, 685 00:48:44,916 --> 00:48:47,083 kolik peněz vyděláváte. 686 00:48:48,000 --> 00:48:50,000 A my jsme vydělávali hodně. 687 00:48:50,083 --> 00:48:51,875 Otevři mi, Marty. 688 00:48:53,791 --> 00:48:56,041 Táta začal dělat na Bertě. 689 00:48:57,458 --> 00:48:59,333 Pořídili jsme do ní generátor. 690 00:48:59,416 --> 00:49:01,708 Vestavěli jsme tam palandy. 691 00:49:02,208 --> 00:49:04,750 Byl to nejlepší autobus na světě. 692 00:49:07,500 --> 00:49:09,708 Tohle vidíme po koncertě. 693 00:49:09,791 --> 00:49:11,625 - Mami, prosím. - Jsem grogy. 694 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 Nehraj to na nás. 695 00:49:13,458 --> 00:49:18,166 Cestovat v Bertě s Dinos, s rodinou, s celou partou… 696 00:49:19,541 --> 00:49:21,541 Byla to fakt nádhera. 697 00:49:21,625 --> 00:49:24,083 Měli jsme dokonalou kapelu. 698 00:49:24,166 --> 00:49:25,541 Vy to natáčíte? 699 00:49:25,625 --> 00:49:26,833 Jo. 700 00:49:26,916 --> 00:49:29,125 Zdarec! Jak to jde? 701 00:49:29,208 --> 00:49:34,333 Já se s lidmi z kapely poprvé viděl na jedné ze zkoušek. 702 00:49:34,833 --> 00:49:37,416 Udělali na mě dojem, měli drajv. 703 00:49:38,041 --> 00:49:39,416 Zněli dobře. 704 00:49:39,500 --> 00:49:43,000 Na tu dobu to bylo moderní a neotřelé. 705 00:49:59,625 --> 00:50:04,083 Vzít Chrise do kapely nebyl můj nápad. 706 00:50:05,458 --> 00:50:08,333 Přivedl ho tam A. B. 707 00:50:09,458 --> 00:50:13,791 A nedá se popřít, že na kytaru hraje skvěle. 708 00:50:17,166 --> 00:50:21,416 Asi se dá říct, že jsem jimi byl oslněný. 709 00:50:22,875 --> 00:50:26,416 Zrovna totiž podepsali smlouvu s Capitol EMI. 710 00:50:26,500 --> 00:50:28,625 Což bylo samozřejmě něco. 711 00:50:29,791 --> 00:50:33,208 Ale hlavně mě ohromil ten jejich drajv, 712 00:50:33,791 --> 00:50:36,708 jejich hudba, ten zvuk a… 713 00:50:38,333 --> 00:50:39,791 Nikdy jsem toho nelitoval. 714 00:50:39,875 --> 00:50:43,250 Chrisi! Co říkáš na to cestování? 715 00:50:43,333 --> 00:50:44,333 Ujde to. 716 00:50:47,875 --> 00:50:50,458 Na začátku jsme spolu moc času netrávili. 717 00:50:51,000 --> 00:50:55,125 Selena byla vždycky někde se Suzette nebo se svou mámou. 718 00:50:55,208 --> 00:50:59,083 Usměj se, Seleno. Ukaž Americe, jak doopravdy vypadáš. 719 00:51:02,041 --> 00:51:03,125 Ne! 720 00:51:03,625 --> 00:51:08,166 Ale v tom autobuse jsme jezdili hodně dlouhé štreky. 721 00:51:08,666 --> 00:51:12,291 Tehdy jsme se my dva skamarádili. 722 00:51:13,166 --> 00:51:17,166 Kdykoliv jsme byli u sebe, hned jsme si začali povídat 723 00:51:17,250 --> 00:51:20,333 o muzice, o filmech a tak. 724 00:51:21,208 --> 00:51:25,208 Bylo fajn poznat ji jako obyčejného člověka. 725 00:51:25,708 --> 00:51:26,750 Byznys. 726 00:51:28,500 --> 00:51:30,083 Mají poradu. 727 00:51:37,708 --> 00:51:40,375 Počkat. Vidíš? Přesně o tom mluvím. Počkat. 728 00:51:40,875 --> 00:51:41,875 Podívej se na mě. 729 00:51:43,166 --> 00:51:45,791 Hodně lidí v ní vidí 730 00:51:45,875 --> 00:51:51,166 takovou mocnou ženskou sílu. 731 00:51:51,250 --> 00:51:52,875 Byla silná. 732 00:51:52,958 --> 00:51:56,333 Ale byla taky zranitelná. 733 00:51:57,291 --> 00:52:01,916 Měla toho na bedrech tolik. Není to jen tak. 734 00:52:02,000 --> 00:52:07,458 Brzo ráno vstávat a dělat až do noci. A ona to zvládala s úsměvem na tváři. 735 00:52:10,125 --> 00:52:12,000 Je to jenom hudební linka. 736 00:52:12,083 --> 00:52:14,041 Tohle jsme se Selenou nahráli. 737 00:52:46,583 --> 00:52:49,666 Co Selena dělá, když zrovna není na turné? 738 00:52:49,750 --> 00:52:54,583 No, tak schválně. Ráda prostě odpočívám a jsem doma. 739 00:52:55,458 --> 00:52:57,416 Taky ráda navrhuju oblečení. 740 00:52:57,500 --> 00:53:02,125 To zbožňuju. Ráda navrhuju šperky, pásky a vesty. 741 00:53:02,208 --> 00:53:06,500 Takových věcí pro kapelu totiž dělám spoustu. 742 00:53:06,583 --> 00:53:07,916 I pro sebe. 743 00:53:08,000 --> 00:53:09,416 Naše outfity. 744 00:53:09,500 --> 00:53:13,750 Mám bundu, kraťasy, rukavici, kabelku a top. 745 00:53:13,833 --> 00:53:15,125 Mám to moc ráda. 746 00:53:15,208 --> 00:53:18,875 To je můj další sen. Otevřít si butik. 747 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 Takže se brzo dočkáme kolekce od Seleny Quintanilly? 748 00:53:23,083 --> 00:53:24,125 Snad ano. 749 00:53:30,666 --> 00:53:34,666 Selena v jednom kuse něco dělala a byla aktivní. 750 00:53:35,458 --> 00:53:40,500 Řekl bych, že ten život na cestách pro ni začínal být dost hektický. 751 00:53:44,916 --> 00:53:49,583 A to navrhování oblečení jí přinášelo radost. 752 00:53:50,291 --> 00:53:54,583 Vyhrazovala si čas v klidu sama pro sebe. 753 00:53:54,666 --> 00:53:59,041 Vždycky si vzala skicáky a pustila se do toho. 754 00:53:59,125 --> 00:54:02,750 Některé naše outfity na vystoupení navrhla ona. 755 00:54:08,500 --> 00:54:14,000 Outfit, který jsem nikdy nepochopila, byl ten s kravím vzorem. 756 00:54:15,500 --> 00:54:17,250 Můj nápad to evidentně nebyl. 757 00:54:17,333 --> 00:54:20,666 Chtěla kraví potisk. A já si řekla: „Panebože.“ 758 00:54:21,166 --> 00:54:24,625 Ale navrhovat oblečení chtěla odjakživa. 759 00:54:25,666 --> 00:54:29,041 Tak jsme si to oblékli, abychom jí udělali radost. 760 00:54:50,833 --> 00:54:56,541 „Baila Esta Cumbia“ byla první píseň, ze které byl opravdu velký hit. 761 00:54:56,625 --> 00:55:00,000 A rozjela celou tu mánii s cumbií. 762 00:55:00,083 --> 00:55:02,791 „Musíme nahrát víc cumbií. Potřebujeme další.“ 763 00:55:02,875 --> 00:55:05,875 Trochu jsme zaváhali, jestli jich máme dělat tolik, 764 00:55:05,958 --> 00:55:08,708 protože běžně nehrajeme cumbie, ale tejano. 765 00:55:08,791 --> 00:55:11,750 Ale ze studia nám řekli: „Ale ne, klidně je hrajte! 766 00:55:11,833 --> 00:55:14,708 Lidem se líbí, tak směle do toho.“ 767 00:55:14,791 --> 00:55:18,083 Tak jo, Monterrey, začneme tleskat! 768 00:55:18,166 --> 00:55:20,250 Zvedněte ruce! 769 00:55:20,333 --> 00:55:24,000 A. B. ty cumbie trochu upravil. 770 00:55:24,083 --> 00:55:28,625 Přidal do nich trošku funku, což mělo ohromný úspěch. 771 00:55:29,125 --> 00:55:31,541 Vymykali jsme se běžným pravidlům 772 00:55:31,625 --> 00:55:38,125 a A. B. nás v tomhle vedl, jelikož se bouřil proti zavedeným normám. 773 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 A Selena vlastně taky. 774 00:55:39,791 --> 00:55:45,041 Oni totiž hodně poslouchali pop a my hodně poslouchali rock and roll. 775 00:55:45,916 --> 00:55:47,875 Proto se Selena tolik proslavila. 776 00:55:48,583 --> 00:55:51,083 A lidi si ji oblíbili i v cizích zemích. 777 00:55:52,000 --> 00:55:55,250 Z těch cumbií se staly obrovské hity. 778 00:55:55,333 --> 00:55:57,291 Obrovské hity v hispánském světě. 779 00:55:57,375 --> 00:56:01,583 Vážně na tom tvrdě makáte. 780 00:56:01,666 --> 00:56:06,791 Opravdu. Vždyť na mexický trh jste se dostali teprve nedávno. 781 00:56:06,875 --> 00:56:11,958 Ano. Hodně nás překvapilo, jak posluchači naši muziku přijali. 782 00:56:12,041 --> 00:56:16,708 Uchytit se v Mexiku bylo dřív pro kapely hrající tejano docela těžké, 783 00:56:16,791 --> 00:56:20,750 ale díky posluchačům je to teď snazší. 784 00:56:27,625 --> 00:56:30,375 Co se vám na tejanu líbí? 785 00:56:30,458 --> 00:56:34,333 No, hlavně ten rytmus. 786 00:56:45,166 --> 00:56:49,333 Je to hodně romantická hudba, protože můžete tancovat blízko partnera. 787 00:57:01,958 --> 00:57:08,583 Na pódiu i na fotkách z vás při tanci přímo srší energie. 788 00:57:08,666 --> 00:57:11,583 Jak jste se naučila zpívat a tancovat zároveň? 789 00:57:11,666 --> 00:57:14,708 To asi bude tím, že táta vládl tvrdou rukou. 790 00:57:16,791 --> 00:57:19,583 Ale ne… vážně. 791 00:57:21,000 --> 00:57:24,083 Asi to bude tím, že svou práci miluju. 792 00:57:24,166 --> 00:57:27,208 Jsem plná energie a… 793 00:57:28,833 --> 00:57:31,000 Taky energii čerpám z publika. 794 00:57:31,083 --> 00:57:33,083 Podporu z publika zbožňuju. 795 00:57:36,166 --> 00:57:42,291 Myslím, že nejdůležitější pro ni byl její vztah s fanoušky. 796 00:57:43,625 --> 00:57:49,833 Začínala přicházet na to, jak být během rozhovorů víc sama sebou. 797 00:57:49,916 --> 00:57:55,041 Když totiž vyrůstáte v takové branži, zvlášť v jejím případě, 798 00:57:55,125 --> 00:57:59,958 tak vás tak trochu učí, co máte říkat a jak se máte chovat. 799 00:58:00,041 --> 00:58:02,125 Ale když začnete dospívat, 800 00:58:02,208 --> 00:58:06,250 budete chtít začít projevovat svou vlastní osobnost a názory. 801 00:58:08,375 --> 00:58:10,333 Tak kdo je tady playboy? 802 00:58:17,625 --> 00:58:18,791 Chudáčku. 803 00:58:22,041 --> 00:58:27,458 V téhle branži a v tejanu to pro nás nebylo snadné, protože jsem žena. 804 00:58:28,041 --> 00:58:29,041 Jak se jmenuješ? 805 00:58:29,125 --> 00:58:30,250 Eddie. 806 00:58:30,333 --> 00:58:34,833 Tak jo, Eddie. Dneska zažiješ svůj herecký debut. 807 00:58:34,916 --> 00:58:39,083 Budeš hrát mého bývalého přítele. 808 00:58:39,166 --> 00:58:43,916 Co se týče vystupování a mluvení k lidem, můj táta s tím měl problém. 809 00:58:44,000 --> 00:58:46,666 Hodně můžu si totiž myslí, 810 00:58:46,750 --> 00:58:51,458 že ženy nedokážou publikum oslovit tak dobře jako muži. 811 00:58:51,541 --> 00:58:52,583 Ale… 812 00:58:53,458 --> 00:58:54,416 omyl. 813 00:58:56,416 --> 00:58:58,083 Co sis to myslel? 814 00:59:02,083 --> 00:59:05,666 Že si to nakráčíš zpět 815 00:59:05,750 --> 00:59:08,708 a já tě uvítám hned 816 00:59:09,750 --> 00:59:16,250 s otevřenou náručí? 817 00:59:20,125 --> 00:59:21,208 Ale kdepak. 818 00:59:21,291 --> 00:59:26,000 Píseň „Qué creías“ se tak trochu stala její hymnou pro ženy. 819 00:59:27,583 --> 00:59:30,833 Byl to projev solidarity a ženské síly. 820 00:59:30,916 --> 00:59:35,958 Pasovala se do role jejich mluvčí a dodávala jim odvahu. 821 00:59:36,041 --> 00:59:38,791 Říkala tím, že ženy muže nepotřebují. 822 00:59:41,000 --> 00:59:43,291 Ale nečekaně se to líbilo i chlapům, 823 00:59:43,375 --> 00:59:48,708 protože věděli, že jednoho z nich vybere, aby s ní vystoupil na pódiu. 824 00:59:48,791 --> 00:59:51,083 A čekals, že je věcí snadnou 825 00:59:52,708 --> 00:59:55,291 najít lásku lepší než mou 826 00:59:56,500 --> 00:59:58,916 a že budeš šťastnější? 827 01:00:00,375 --> 01:00:05,916 Ale jak vidíš, zas tak snadno nepořídíš. 828 01:00:08,583 --> 01:00:11,000 Považujete se za silnou ženu? 829 01:00:11,083 --> 01:00:14,000 Ano, považuju. Jsem dominantní a agresivní. 830 01:00:14,083 --> 01:00:15,791 Dominantní a agresivní? 831 01:00:16,583 --> 01:00:18,541 - Bez toho to nejde. - Proč? 832 01:00:18,625 --> 01:00:21,166 Protože v téhle branži je spousta mužů, 833 01:00:21,250 --> 01:00:26,291 a když za sebe nedokážete mluvit sama, tak vás převálcujou. 834 01:00:26,375 --> 01:00:33,291 A myslíte, že kdybyste nebyla silná, tak vás v té branži budou lidi využívat? 835 01:00:33,375 --> 01:00:36,083 Přesně tak. Zažila jsem to. 836 01:00:51,833 --> 01:00:54,125 MILUJEME TĚ, SELENO! 837 01:01:04,666 --> 01:01:08,916 Kde v sobě nacházíte tu sílu na komunikaci s publikem? 838 01:01:09,000 --> 01:01:12,333 Řekla bych, že ji mám od publika, ale taky z toho, 839 01:01:12,416 --> 01:01:14,291 že jím tortilly s fazolemi. 840 01:01:14,375 --> 01:01:15,208 Ano. 841 01:01:15,291 --> 01:01:16,375 No ne? 842 01:01:16,458 --> 01:01:18,958 A zvlášť tady v Monterrey i kůzlečí maso. 843 01:01:21,416 --> 01:01:24,791 A pánové jistě ocení, když vás požádám o otočku. 844 01:01:24,875 --> 01:01:26,750 Rádi vás uvidí z profilu. 845 01:01:31,541 --> 01:01:32,708 Ale vy taky. 846 01:01:32,791 --> 01:01:35,583 - Ne, já nemám co ukazovat. - Že ano, dámy? 847 01:01:35,666 --> 01:01:37,291 Je to fešák! 848 01:01:37,375 --> 01:01:39,666 Nejsem tak obdařený jako vy. 849 01:01:39,750 --> 01:01:41,833 - Pardon? - Nejsem obdařený jako vy. 850 01:01:41,916 --> 01:01:43,041 Ale jste. 851 01:01:43,125 --> 01:01:45,833 Chcete ještě jednu? Zazpíváte ještě jednu? 852 01:01:50,583 --> 01:01:52,500 Zaber Selenino podpaží. 853 01:01:52,583 --> 01:01:53,583 Jo. 854 01:01:54,958 --> 01:01:56,375 Chceme vidět podpaží. 855 01:01:56,916 --> 01:01:59,250 Podpaží, podpaží! 856 01:02:00,375 --> 01:02:07,208 Od prvního dne, co jsem byl v kapele, mě to s ostatními hrozně moc bavilo. 857 01:02:10,000 --> 01:02:11,416 Ale hlavně se Selenou. 858 01:02:11,500 --> 01:02:13,291 - Jsme v Monterrey. - Jo. 859 01:02:13,375 --> 01:02:14,916 Španělsky, prosím! 860 01:02:15,000 --> 01:02:17,791 Přijeli jsme navštívit nádherné město Monterrey. 861 01:02:17,875 --> 01:02:19,791 Ať taky Chris řekne svou hlášku. 862 01:02:19,875 --> 01:02:23,250 - Chrisi! - Ahoj. Jmenuju se Chris. 863 01:02:23,333 --> 01:02:24,250 Chrisi! 864 01:02:24,333 --> 01:02:26,375 - Chris Perez. - Chris Perez. 865 01:02:26,458 --> 01:02:29,083 - A hraje na kytaru. - A hraje na kytaru. 866 01:02:29,166 --> 01:02:30,000 Přelož to. 867 01:02:30,083 --> 01:02:35,500 Samý začátek našeho vztahu nastal asi tehdy v Mexiku. 868 01:02:36,000 --> 01:02:39,583 Všechno to začalo v letadle cestou domů. 869 01:02:39,666 --> 01:02:40,500 Dobrý? 870 01:02:40,583 --> 01:02:42,083 Je to fakt zábava. 871 01:02:42,166 --> 01:02:47,541 Sedli jsme si k sobě trošku blíž, dotkli jsme se rukama, takové drobnosti. 872 01:02:53,791 --> 01:02:58,458 V duchu jsem si říkal: „Jsme jenom kamarádi. Nic to neznamená. 873 01:02:58,541 --> 01:03:02,291 Nic to není. Nesmím v tom hledat kdovíco.“ 874 01:03:03,000 --> 01:03:05,500 Chris Perez na kytaru, jo! 875 01:03:06,791 --> 01:03:12,333 Nedokázal jsem se přimět k tomu, abych udělal první krok. 876 01:03:13,166 --> 01:03:19,750 A ona to asi vycítila, tak to začala ona. 877 01:03:21,583 --> 01:03:24,916 A pak už to začalo být vážné dost rychle. 878 01:03:25,000 --> 01:03:26,708 Jsi můj život, jsi mi vším. 879 01:03:26,791 --> 01:03:29,833 Pojď se mnou, za ruku tě uchopím. 880 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 Chci ti dát, co v srdci nosím. 881 01:03:33,000 --> 01:03:37,375 Začínaly se ve mně probouzet city. 882 01:03:37,875 --> 01:03:42,708 Ale pak jsem začal říkat, že to nejde a že mě její táta zabije. 883 01:03:42,791 --> 01:03:44,666 A to ji asi mrzelo. 884 01:03:44,750 --> 01:03:48,250 Ale když si něco usmyslela, byla odhodlaná. 885 01:03:49,333 --> 01:03:52,666 A když jsme se úplně poprvé políbili, 886 01:03:52,750 --> 01:03:57,541 prostě k tomu nějak došlo a skončilo to až ve chvíli, kdy se otevřely dveře 887 01:03:57,625 --> 01:03:58,625 a vešel Rick. 888 01:03:58,708 --> 01:03:59,958 Utekl jsem a dělal… 889 01:04:00,833 --> 01:04:02,125 „Nechci nic vědět.“ 890 01:04:02,208 --> 01:04:03,250 Ani jsme o tom… 891 01:04:03,333 --> 01:04:05,500 Mluvili jsme o tom vůbec? 892 01:04:05,583 --> 01:04:07,916 Asi jsme si z toho dělali srandu. 893 01:04:08,000 --> 01:04:10,166 Asi mi řekli: „Omlouváme se.“ 894 01:04:11,000 --> 01:04:13,291 A já odpověděl: „A za co jako?“ 895 01:04:13,875 --> 01:04:15,375 Opravdu jsem se… 896 01:04:16,375 --> 01:04:21,083 dost bál ohledně toho, co se stane, až to zjistí Abraham. 897 01:04:22,083 --> 01:04:25,166 A on řekl: „Ale ne, nic se nestane.“ 898 01:04:25,250 --> 01:04:27,625 A já na to: „Tak o tom teda pochybuju.“ 899 01:04:30,208 --> 01:04:31,583 A pak… 900 01:04:32,083 --> 01:04:36,500 V soukromí to byl v podstatě vztah jako jakýkoliv jiný. 901 01:04:36,583 --> 01:04:38,500 Chtěli jsme spolu být co nejvíc. 902 01:04:38,583 --> 01:04:45,500 A když jsme spolu byli v Laredu, poprvé jsme si vyznali lásku. 903 01:05:03,500 --> 01:05:07,000 Chris a Selena ten vztah dost tajili. 904 01:05:07,083 --> 01:05:11,625 I v době, kdy už v podstatě byli spolu, nic moc jsme netušili. 905 01:05:12,333 --> 01:05:16,166 Asi se báli, co by se mohlo stát, kdyby to zjistil Abraham. 906 01:05:21,250 --> 01:05:24,291 Už od samého začátku se mi ty tajnosti nelíbily. 907 01:05:25,500 --> 01:05:27,833 Chtěl jsem, aby mě Abraham respektoval. 908 01:05:28,708 --> 01:05:33,166 Ale nechtěl jsem nijak ohrozit svůj vztah se Selenou. 909 01:05:33,250 --> 01:05:35,375 Nikdo se do toho neměl plést. 910 01:05:35,458 --> 01:05:40,583 Mě i hodně vašich mladých obdivovatelů by zajímalo, jestli máte přítele. 911 01:05:40,666 --> 01:05:42,166 Ne, přítele nemám. 912 01:05:42,875 --> 01:05:47,166 Teď se soustředím na svou kariéru, takže žádného nemám. 913 01:05:47,791 --> 01:05:51,791 Slyšel jsem hodně vašich písní ve stylu tejano 914 01:05:51,875 --> 01:05:55,541 a taky jsem slyšel písničky v angličtině ve stylu disco. 915 01:05:55,625 --> 01:05:58,125 Co máte radši? Co se vám líbí nejvíc? 916 01:05:58,208 --> 01:06:01,583 Mám ráda všemožné styly hudby. 917 01:06:03,041 --> 01:06:06,166 Můžeme začít znova? Pardon, ale znervózňuješ mě, tati. 918 01:06:07,083 --> 01:06:08,083 Jedeme. 919 01:06:09,541 --> 01:06:14,208 Než se to Abraham dozvěděl, byla to dost složitá situace. 920 01:06:14,875 --> 01:06:16,375 A pak to bylo drsné. 921 01:06:19,875 --> 01:06:23,666 Já jsem to tehdy vnímal tak, že Selena byla moc mladá. 922 01:06:23,750 --> 01:06:26,500 Celý život měla před sebou. 923 01:06:27,958 --> 01:06:30,875 Ale Selena byla velice silná a odhodlaná. 924 01:06:32,791 --> 01:06:35,291 Já toho v životě zažil víc. 925 01:06:36,708 --> 01:06:39,958 A když jsem viděl, že se něco děje, 926 01:06:40,958 --> 01:06:44,166 snažil jsem se jí ukázat správnou cestu. 927 01:06:44,250 --> 01:06:48,583 No jistě. To přece pro své dcery i syny dělá každý otec. 928 01:06:50,958 --> 01:06:52,958 Ošklivě jsme se pohádali. 929 01:06:53,041 --> 01:06:54,750 „Máš padáka!“ „Skončím sám!“ 930 01:06:54,833 --> 01:06:58,833 „A ty…“ Takhle jsme na sebe řvali. A s kapelou jsem měl utrum. 931 01:06:59,875 --> 01:07:00,875 A… 932 01:07:02,791 --> 01:07:05,125 Vzpomínám, jak jsem byl smutný, 933 01:07:05,791 --> 01:07:08,750 že už spolu nebudeme moct cestovat. 934 01:07:08,833 --> 01:07:13,291 A bude teď mnohem těžší se spolu vídat a trávit spolu čas. 935 01:07:13,375 --> 01:07:16,041 Pár měsíců jsme takhle fungovali. 936 01:07:21,625 --> 01:07:26,041 „Ach jo, Chrisi. Poslední dobou jsem tak mimo, že je to k breku. 937 01:07:26,125 --> 01:07:29,166 Já se z toho fakt zblázním, do pr… 938 01:07:29,875 --> 01:07:32,708 Kéž by mi všichni dali pokoj. 939 01:07:32,791 --> 01:07:35,000 Copak nechápou, že tě miluju? 940 01:07:35,500 --> 01:07:38,083 Možná si říkají, že jenom tak blbnu. 941 01:07:38,666 --> 01:07:41,833 Promiň, že jsem tě vyděsila těmi řečmi o svatbě. 942 01:07:41,916 --> 01:07:47,875 Asi si tak trochu sonduju, jestli mě miluješ, nebo spíš jak moc. 943 01:07:47,958 --> 01:07:53,291 Nezapomeň, že tě budu navždycky milovat. A každou vteřinou mi chybíš čím dál víc. 944 01:07:53,375 --> 01:07:55,458 Navždy tvá Selena.“ 945 01:08:22,708 --> 01:08:26,208 Jednoho dne jsem spal, když vtom někdo zaklepal. 946 01:08:26,291 --> 01:08:27,625 Byla to Selena. 947 01:08:28,375 --> 01:08:30,625 A řekla: „Pojďme se vzít.“ 948 01:08:30,708 --> 01:08:33,166 A já na to: „Ne, takhle ne. 949 01:08:33,250 --> 01:08:35,958 Nechci, aby ses vdávala takhle.“ 950 01:08:38,208 --> 01:08:41,166 Seleně ještě nebylo ani 21. 951 01:08:42,041 --> 01:08:47,125 Myslím, že tohle dělalo velkou starost jak mým rodičům, 952 01:08:47,208 --> 01:08:49,208 tak mě a všem ostatním. 953 01:08:50,875 --> 01:08:56,416 Selena často vykládala o své budoucí svatbě, o svatebních šatech… 954 01:08:56,500 --> 01:09:00,333 Měla to celé naplánované a věděla, jak by si to přála. 955 01:09:00,916 --> 01:09:06,166 Věřil jsem, že to dokážeme nějak urovnat, 956 01:09:06,250 --> 01:09:10,041 abych jí mohl dopřát tu pohádkovou svatbu, jakou si přála. 957 01:09:10,750 --> 01:09:13,458 Ale ona říkala, že je to bez šance. 958 01:09:13,541 --> 01:09:16,250 Miloval jsem ji tak moc, že o nic jiného nešlo. 959 01:09:16,333 --> 01:09:20,458 Prostě budeme spolu, ať už je k tomu potřeba cokoliv. 960 01:09:20,541 --> 01:09:24,583 A najednou z nás byli manželé. 961 01:09:24,666 --> 01:09:25,500 ODDACÍ LIST 962 01:09:25,583 --> 01:09:29,500 Zavolala jsem tátovi a on povídá: 963 01:09:29,583 --> 01:09:32,750 „No, tak tvoje sestra se vdala. Je vdaná.“ 964 01:09:32,833 --> 01:09:36,000 A já na to: „Cože?“ Takhle jsem se to dozvěděla. 965 01:09:37,791 --> 01:09:39,458 Nechechtej se tak. 966 01:09:39,541 --> 01:09:40,875 Byla jsem zklamaná. 967 01:09:41,375 --> 01:09:42,791 Byli hrozně mladí. 968 01:09:43,541 --> 01:09:48,583 A tehdy jsem nevěřila, že si tohle opravdu přála. 969 01:09:49,541 --> 01:09:51,208 Ranilo mě to. 970 01:09:52,666 --> 01:09:55,458 Vážně mě to ranilo, 971 01:09:55,541 --> 01:10:00,458 protože mojí dceři bylo jedno, co si její táta myslí. 972 01:10:02,875 --> 01:10:07,333 Pamatuju si, jak si šla promluvit s tátou a mámou. 973 01:10:07,833 --> 01:10:08,791 Úsměv! 974 01:10:08,875 --> 01:10:14,833 Rozhodně se bála, protože všichni měli nervy na pochodu. 975 01:10:14,916 --> 01:10:15,916 Chrisi. 976 01:10:18,208 --> 01:10:21,958 Seděli jsme tam a dumali, co se asi děje. 977 01:10:22,833 --> 01:10:25,583 Najednou vyšla ven a bylo znát, že brečela. 978 01:10:25,666 --> 01:10:27,958 A že brečeli i táta s mámou. 979 01:10:28,458 --> 01:10:33,166 Objala mě, otevřela dveře a zavolala: „Chrisi, pojď sem.“ 980 01:10:33,250 --> 01:10:34,125 Tak tam vešel. 981 01:10:34,208 --> 01:10:39,416 A táta ho objal a řekl mu: „Tak vítej do rodiny.“ 982 01:10:40,458 --> 01:10:45,000 No, neposlechli mě, měli tajnou svatbu. 983 01:10:45,750 --> 01:10:49,333 Ale když už jsou svoji, nemůžu dělat nic než se s tím smířit. 984 01:10:50,041 --> 01:10:53,250 Už to tak holt je a já s tím nic nezmůžu. 985 01:10:55,583 --> 01:11:01,166 Tak jsem řekl: „Dobře, a co bude dál? Co teď?“ 986 01:11:01,666 --> 01:11:04,625 A Abraham řekl: „Budeš s náma zase cestovat.“ 987 01:11:04,708 --> 01:11:08,041 V kapele máte někoho, kdo už je členem vaší rodiny. 988 01:11:08,125 --> 01:11:09,541 Myslíte mého manžela? 989 01:11:10,041 --> 01:11:12,583 Vdala jsem se asi před měsícem. 990 01:11:12,666 --> 01:11:14,833 A svého manžela hrozně moc miluju. 991 01:11:14,916 --> 01:11:16,500 Je to zlatíčko. 992 01:11:17,000 --> 01:11:19,541 Nejdřív jsme byli přátelé. Tím si mě získal. 993 01:11:20,583 --> 01:11:21,666 Hej, blboune. 994 01:11:22,541 --> 01:11:24,125 Z celého srdce… 995 01:11:24,208 --> 01:11:27,375 Z celého srdce se milujeme. 996 01:11:27,875 --> 01:11:29,833 To vypadá na klenotnictví. 997 01:11:30,708 --> 01:11:37,625 Pane řidiči, mohl byste nás vzít do nějaké pěkné restaurace? 998 01:11:38,125 --> 01:11:38,958 A pronto. 999 01:11:39,041 --> 01:11:41,250 A jako lusknutím prstů… 1000 01:11:41,750 --> 01:11:46,041 Všechno to napětí a ten chaos… 1001 01:11:46,125 --> 01:11:47,666 Všechno se to rozplynulo. 1002 01:12:03,625 --> 01:12:09,291 Po svatbě s Chrisem mi Selena vykládala o svých snech. 1003 01:12:09,375 --> 01:12:15,083 Když se třeba odlíčila a svázala si vlasy do drdolu, 1004 01:12:15,583 --> 01:12:21,250 začaly jsme si povídat o tom, že se taky jednou vdám, 1005 01:12:21,333 --> 01:12:26,125 že bude mít děti a že její i moje děti si budou společně hrát. 1006 01:12:26,208 --> 01:12:28,666 A že je budeme vychovávat společně. 1007 01:12:31,791 --> 01:12:32,916 Promiňte. 1008 01:12:33,583 --> 01:12:35,333 Prostě o normálních věcech. 1009 01:12:43,041 --> 01:12:45,583 - Pozdrav diváky. - Ahoj. 1010 01:12:45,666 --> 01:12:47,625 A musím říct: „Ty jo.“ 1011 01:12:48,291 --> 01:12:49,291 Ty jo. 1012 01:12:50,500 --> 01:12:51,708 Ukaž nám pokoj. 1013 01:12:52,208 --> 01:12:53,291 Tohle je celé. 1014 01:12:53,791 --> 01:12:54,875 Nic extra. 1015 01:12:54,958 --> 01:12:57,875 Jsem docela ráda, že to s tou svatbou udělala tak. 1016 01:12:57,958 --> 01:13:03,791 Protože takhle zažila lásku a stala se manželkou a… 1017 01:13:05,125 --> 01:13:06,958 Co kdyby totiž počkala? 1018 01:13:08,041 --> 01:13:12,375 Představujeme vám nádhernou Selenu! 1019 01:13:21,500 --> 01:13:25,541 STADION HOUSTON ASTRODOME TEXAS, USA 1020 01:13:26,416 --> 01:13:32,416 A když už jsme byli svoji, všechno nabralo hodně rychlý spád. 1021 01:13:32,916 --> 01:13:37,958 Jsem opravdu velice šťastná a vděčná, že se tohohle rodea můžu zúčastnit. 1022 01:13:38,041 --> 01:13:41,291 Je to vážně něco, protože díky účasti téměř 60 000 lidí 1023 01:13:41,375 --> 01:13:43,333 padl rekord v návštěvnosti. 1024 01:13:43,416 --> 01:13:45,750 Je to síla. Nemůžu tomu uvěřit. 1025 01:13:46,333 --> 01:13:48,833 Ale mám z toho všeho obrovskou radost. 1026 01:14:13,708 --> 01:14:15,833 S písničkou „Como La Flor“ to bylo… 1027 01:14:16,416 --> 01:14:21,500 Pamatuju si, že jsme byli v nějakém motelu kdesi na cestě. 1028 01:14:21,583 --> 01:14:25,625 A. B. vyskočil ze sprchy a řekl Joeovi: „Popadni klávesy!“ 1029 01:14:28,666 --> 01:14:33,916 Dopsal jsem text, A. B. ho odsouhlasil a šli jsme do studia. 1030 01:14:36,916 --> 01:14:41,625 Píseň „Como La Flor“ se chytla a všichni byli nadšení. 1031 01:14:52,375 --> 01:14:55,916 Pro spoustu lidí je „Como La Flor“ něco jako naše hymna. 1032 01:15:11,666 --> 01:15:15,208 Je nejprodávanější hispánskou umělkyní pod EMI Records. 1033 01:15:15,291 --> 01:15:18,875 Tato 22letá umělkyně vystupuje s manželem, bratrem a sestrou. 1034 01:15:18,958 --> 01:15:23,000 A poslední dobou zpívá snad všechno kromě blues. 1035 01:15:24,500 --> 01:15:28,666 Selenina rostoucí popularita, příjemná osobnost a charisma na pódiu 1036 01:15:28,750 --> 01:15:32,416 začaly lákat inzerenty, jako je například společnost Coca-Cola, 1037 01:15:32,500 --> 01:15:36,708 kteří v ní vidí nový hlas mladé generace hispánské komunity. 1038 01:15:36,791 --> 01:15:40,500 No jasně, Coca-Colu miluju. Je to ta nejlepší limonáda. 1039 01:15:51,833 --> 01:15:56,375 Na spolupráci s Coca-Colou byla opravdu velice hrdá. 1040 01:15:56,458 --> 01:16:02,166 To, že takhle významná společnost chtěla jako svou mluvčí zpěvačku tejano, 1041 01:16:02,250 --> 01:16:03,833 byla fakt velká věc. 1042 01:16:11,958 --> 01:16:17,125 Tohle ocenění je za prodej 300 000 kopií alba Entre a Mi Mundo. 1043 01:16:17,625 --> 01:16:18,666 Tak. 1044 01:16:22,750 --> 01:16:27,708 A taky bychom vám chtěli ukázat nedávno vydané album Selena Live! 1045 01:16:27,791 --> 01:16:32,375 A snad se tady zase brzy sejdeme a oslavíme vysoké prodeje Selena Live! 1046 01:16:32,458 --> 01:16:37,083 Ale tohoto alba se už za nějaké dva měsíce prodalo více než 100 000 kopií. 1047 01:16:38,583 --> 01:16:41,833 Máte v plánu časem přejít na sólovou dráhu, 1048 01:16:41,916 --> 01:16:43,500 nebo zůstanete s kapelou? 1049 01:16:43,583 --> 01:16:47,083 Budu pořád s nimi. Ta kapela je moje rodina. 1050 01:16:47,166 --> 01:16:52,500 Myslím, že kdybych odešla, necítila bych se jistá sama sebou. 1051 01:16:52,583 --> 01:16:54,708 Takhle se cítím velice dobře. 1052 01:16:54,791 --> 01:16:59,125 Ale na obalu vašeho alba je napsáno „Selena“. 1053 01:16:59,208 --> 01:17:03,083 Jméno kapely tam není. Je známé, ale není tam napsané. 1054 01:17:03,166 --> 01:17:06,250 Ano. Spousta lidí dobře ví, co je Selena y Los Dinos. 1055 01:17:06,333 --> 01:17:11,583 Jenom „Selena“ jsme tam napsali v rámci propagace na trhu v angličtině. 1056 01:17:11,666 --> 01:17:15,958 Zapamatovat si jenom jméno „Selena“ je mnohem snazší. 1057 01:17:24,500 --> 01:17:27,875 V rodině máme takovou… 1058 01:17:28,500 --> 01:17:30,375 Jak se to říká? 1059 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 Takovou… 1060 01:17:32,000 --> 01:17:35,083 - Nepsanou dohodu. - Jo, máme nepsanou dohodu. 1061 01:17:35,166 --> 01:17:40,250 Všichni chápeme, že v téhle kapele nejde o jediného člověka, ale o všechny. 1062 01:17:41,125 --> 01:17:46,500 A když dosáhnu nějakého úspěchu, tak patří jim všem. 1063 01:17:46,583 --> 01:17:48,041 Není jenom můj. 1064 01:17:56,666 --> 01:17:58,958 Další písnička se jmenuje „Ya Ves“. 1065 01:18:00,583 --> 01:18:05,875 Vždycky lidem říkám, že Selena y Los Dinos byla kapela. 1066 01:18:07,250 --> 01:18:11,083 V pozdější fázi kariéry už používala jenom „Selena“, 1067 01:18:11,583 --> 01:18:14,791 ale pořád jsme byli stejná kapela a Dinos tam byli dál. 1068 01:18:14,875 --> 01:18:16,875 Jenom už jsme nebyli v názvu. 1069 01:18:16,958 --> 01:18:19,666 Ale Dinos tam byli dál a byla to stejná kapela. 1070 01:18:21,125 --> 01:18:26,208 Jistě, Selena byla úžasná umělkyně, byla ikonou. 1071 01:18:27,125 --> 01:18:29,333 Ale základem byli Los Dinos. 1072 01:18:30,375 --> 01:18:35,500 Zde v Corpus Christi si rodina Quintanillových tvoří základnu. 1073 01:18:35,583 --> 01:18:38,916 Jde o autodílnu jejich strýce, která prochází renovací. 1074 01:18:39,000 --> 01:18:42,208 Začíná se to rýsovat. Tohle byla jedna velká dílna. 1075 01:18:42,291 --> 01:18:44,458 Ta obří vrata utěsnili. 1076 01:18:44,541 --> 01:18:46,541 Tady bude nahrávací studio. 1077 01:18:46,625 --> 01:18:50,250 Nebudeme muset jezdit mimo město. Budeme mít digitální studio. 1078 01:18:53,250 --> 01:18:54,791 Hraj, Ricky. Jaká tónina? 1079 01:18:54,875 --> 01:18:56,583 Pracuje na novém albu. 1080 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 Zkouší se svým producentem a zároveň bratrem. 1081 01:19:07,500 --> 01:19:10,666 Nemůžu si připsat plné zásluhy za „Amor Prohibido“, 1082 01:19:10,750 --> 01:19:16,375 protože Selena do té písničky něco přidala. 1083 01:19:16,458 --> 01:19:18,916 Přidala tam to „oh, oh, baby“. 1084 01:19:19,000 --> 01:19:25,458 A bez toho „oh, oh, baby“ by ta písnička vůbec neexistovala. 1085 01:19:26,291 --> 01:19:28,208 Měl jsem tam takovou mezeru. 1086 01:19:28,708 --> 01:19:30,958 A ona to tam prostě přirozeně vložila. 1087 01:19:31,041 --> 01:19:33,041 Ve studiu jsem zpívala podle sebe. 1088 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 Nikdo mi neříkal, že mám zpívat tak nebo onak. 1089 01:19:37,041 --> 01:19:38,958 Upravovala jsem si to sama. 1090 01:19:39,041 --> 01:19:43,000 A to mi moc vyhovovalo. Zkoušela jsem, dokud jsem nebyla spokojená. 1091 01:19:47,375 --> 01:19:51,125 Když jsem začal dělat na tom textu, trochu jsem se toho zalekl, 1092 01:19:51,208 --> 01:19:55,833 protože tam je část, kde se bouří proti rodičům. 1093 01:19:55,916 --> 01:19:59,208 „Jen na lásce záleží. Neřeš, co si pomyslí táta a máma.“ 1094 01:19:59,291 --> 01:20:01,916 Neřeš, co si pomyslí 1095 01:20:02,000 --> 01:20:04,541 táta a máma. 1096 01:20:04,625 --> 01:20:07,875 Tady jen na naší lásce záleží. 1097 01:20:07,958 --> 01:20:09,833 Miluju tě. 1098 01:20:09,916 --> 01:20:13,041 Tohle album podle mě ukázalo, jak kapela vyspěla. 1099 01:20:13,125 --> 01:20:15,333 Člověk něco zažívá a pak o tom píše. 1100 01:20:15,416 --> 01:20:20,541 A tahle muzika mě ukázala z jiné stránky. Z vyspělejší stránky. 1101 01:20:21,833 --> 01:20:24,875 Když nevystupuju nebo nedělám něco do televize, 1102 01:20:24,958 --> 01:20:27,083 ráda se oblékám takhle. 1103 01:20:27,166 --> 01:20:29,000 Pohodlně. Jako všichni ostatní. 1104 01:20:29,916 --> 01:20:31,291 Tohle je na parádu. 1105 01:20:31,375 --> 01:20:33,833 Zrovna se chystají přebrousit podlahu. 1106 01:20:33,916 --> 01:20:37,000 Co se týče Selenina nového butiku v Corpus Christi, 1107 01:20:37,083 --> 01:20:40,791 chce se začít věnovat i svým dalším talentům mimo hudbu. 1108 01:20:40,875 --> 01:20:44,250 Móda a zábavní průmysl jsou spojené. Lidi mají rádi krásu. 1109 01:20:44,333 --> 01:20:46,916 Přišlo mi fajn vydat vlastní kolekci. 1110 01:20:47,000 --> 01:20:52,333 Chci ukázat, že jsem dost chytrá na to, abych se prosadila i jako podnikatelka. 1111 01:20:52,916 --> 01:20:56,541 Chci vám všem poděkovat, že jste přišli podpořit tento podnik. 1112 01:20:56,625 --> 01:20:59,166 Doufám, že naše služby budete rádi využívat. 1113 01:20:59,250 --> 01:21:02,875 Její druhou hlavní vášní po hudbě byla její kolekce. 1114 01:21:02,958 --> 01:21:04,708 Přinášela jí radost. 1115 01:21:05,208 --> 01:21:08,041 Její rodina si dělala starosti, 1116 01:21:08,125 --> 01:21:12,833 jestli si neukousla moc velké sousto, 1117 01:21:12,916 --> 01:21:19,833 protože život na cestách začínal být dost hektický. 1118 01:21:20,875 --> 01:21:25,541 Ale ona se chtěla pustit do něčeho, co bude jenom její. 1119 01:21:25,625 --> 01:21:28,208 Co říkáte na dceřin nový obchod, pane? 1120 01:21:29,083 --> 01:21:30,125 No… 1121 01:21:34,875 --> 01:21:38,541 Hodně lidí si myslelo, že se zpíváním skončí. 1122 01:21:38,625 --> 01:21:39,666 Kdepak. 1123 01:21:39,750 --> 01:21:41,875 Ona… 1124 01:21:41,958 --> 01:21:43,583 Selena měla rozum. 1125 01:21:43,666 --> 01:21:46,291 Věděla, že nejvíc peněz vydělá zpěvem, 1126 01:21:46,791 --> 01:21:48,166 ne oblečením. 1127 01:21:55,625 --> 01:22:01,291 Vždycky říkávala, že umělec může dosáhnout určitého stádia, 1128 01:22:01,375 --> 01:22:06,958 po kterém pak bude muset začít myslet i na zadní vrátka. 1129 01:22:07,625 --> 01:22:13,458 Věděla, že časem založí rodinu a bude mít svoje butiky. 1130 01:22:14,000 --> 01:22:16,666 Časem bych chtěla mít děti. 1131 01:22:16,750 --> 01:22:20,083 Vnímám to jako součást ženství 1132 01:22:20,166 --> 01:22:22,708 a já jako žena cítím, že mi chybí. 1133 01:22:22,791 --> 01:22:24,000 Ale spíš v budoucnu. 1134 01:22:24,083 --> 01:22:29,208 Myslím, že nejdřív musím z hlavy dostat všechny ty své cíle 1135 01:22:29,708 --> 01:22:31,458 a dosáhnout jich. 1136 01:22:31,541 --> 01:22:34,500 A pak v budoucnu, až na děti budu mít čas, 1137 01:22:34,583 --> 01:22:37,083 tak je určitě mít chci, asi tak šest… 1138 01:22:37,666 --> 01:22:39,041 Založím další kapelu. 1139 01:22:39,916 --> 01:22:40,750 Ahoj, Seleno. 1140 01:22:40,833 --> 01:22:42,166 - Nazdar! - Ahoj! 1141 01:22:43,083 --> 01:22:45,625 - Je tu s námi Selena. Jak se máte? - Bezva. 1142 01:22:45,708 --> 01:22:48,250 - Moc rád vás poznávám. - Nápodobně. 1143 01:22:48,333 --> 01:22:51,458 - Přichází spousta lidí. - Ano, bude plno. 1144 01:22:51,541 --> 01:22:55,208 Snad bude opravdu úplně narváno. 1145 01:22:55,875 --> 01:22:58,083 Příjezd do Mexika byl šok. 1146 01:22:58,583 --> 01:23:00,500 Tehdy se všechno změnilo. 1147 01:23:00,583 --> 01:23:04,708 A co se týče počtu lidí v publiku, no… 1148 01:23:06,666 --> 01:23:08,500 Nemohl jsem tomu uvěřit. 1149 01:23:08,583 --> 01:23:14,291 Jaký je pocit vrátit se do Monterrey a zaplnit stadion tisícovkami lidí? 1150 01:23:14,375 --> 01:23:18,458 Jsem z toho hrozně překvapená a nadšená. 1151 01:23:19,083 --> 01:23:20,375 Ale taky nervózní. 1152 01:23:20,458 --> 01:23:24,583 Já z toho mám radost, protože jsme s vámi byli na spoustě míst. 1153 01:23:24,666 --> 01:23:26,750 Zaplnila jste stadion v Houstonu, 1154 01:23:26,833 --> 01:23:30,375 ale tady v Monterrey jsou fanoušci hlasitější 1155 01:23:30,458 --> 01:23:34,291 a naplno projevují, jak moc vás mají rádi. 1156 01:23:45,416 --> 01:23:48,791 V Monterrey padaly rekordy. Povězte nám o tom. 1157 01:23:48,875 --> 01:23:53,875 Tak trochu jsme ten baseballový stadion pokřtili. 1158 01:23:53,958 --> 01:23:59,833 Vystoupilo tam hodně umělců jako Juan Gabriel, Yuri, Verónica Castro. 1159 01:23:59,916 --> 01:24:04,000 Ale naše kapela ten baseballový stadion jako jediná zcela zaplnila. 1160 01:24:10,375 --> 01:24:17,208 Tehdy v nás hrklo a začali jsme si říkat: „Panebože, co to má být? 1161 01:24:17,291 --> 01:24:18,958 Co se to děje? 1162 01:24:19,041 --> 01:24:20,875 Jak k tomu vůbec došlo? 1163 01:24:22,000 --> 01:24:23,250 Co máme dělat?“ 1164 01:24:23,333 --> 01:24:25,666 Byl to chaos. Fakticky. 1165 01:24:25,750 --> 01:24:29,041 Lidi prostě chtěli vidět Selenu. 1166 01:24:30,000 --> 01:24:35,250 Tehdy se úspěch v Mexiku začal přelévat sem 1167 01:24:35,333 --> 01:24:38,000 a znásobovat náš úspěch tady. 1168 01:24:47,833 --> 01:24:51,166 „Bidi Bidi Bom Bom“ je jedním z jejích největších hitů. 1169 01:24:51,958 --> 01:24:54,125 Byla to fakt pecka. 1170 01:25:04,625 --> 01:25:08,666 Ve světě tejana byla Selena nejlepší z nejlepších. 1171 01:25:08,750 --> 01:25:11,375 Ukázala, že tady už je na vrcholu 1172 01:25:11,458 --> 01:25:14,583 a další na řadě jsou Spojené státy a možná i Evropa. 1173 01:25:16,500 --> 01:25:21,958 Nikdy jsem si nemyslela, že ze mě bude známá zpěvačka, ale… 1174 01:25:22,041 --> 01:25:23,916 - Slavná. Jen to řekněte. - Ne. 1175 01:25:24,000 --> 01:25:25,125 Už teď jste slavná. 1176 01:25:25,708 --> 01:25:27,208 Její písničky jsou super. 1177 01:25:27,291 --> 01:25:29,000 - Jo. - Je to skvělá zpěvačka. 1178 01:25:29,083 --> 01:25:31,583 Mám její muziku ráda. Dobře se na ni tančí. 1179 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Jo, dobře se na ni tančí. 1180 01:25:33,291 --> 01:25:37,958 Dodala mi sebedůvěru, abych jako hispánská žena 1181 01:25:38,041 --> 01:25:40,375 dokázala dělat, co si usmyslím. 1182 01:25:40,458 --> 01:25:42,750 Můj syn španělsky nikdy nemluvil, 1183 01:25:42,833 --> 01:25:46,458 ale když slyšel Selenu, naučil se od ní hodně slov. 1184 01:25:46,541 --> 01:25:50,458 Pro mě nejde jenom o to, že je to mexicko-americká žena. 1185 01:25:50,541 --> 01:25:53,666 Jde o to, že je Mexičanka a Američanka zároveň. 1186 01:25:53,750 --> 01:25:56,375 - Je největší hvězda. - Rád na to tancuju. 1187 01:25:56,458 --> 01:26:00,958 Je fajn vidět mladé, kteří pozapomněli na svoje kořeny, 1188 01:26:01,041 --> 01:26:05,416 na kulturu, hudbu tejano a na španělštinu 1189 01:26:05,500 --> 01:26:08,791 a teď ji poslouchají a začínají mluvit španělsky. 1190 01:26:08,875 --> 01:26:11,875 Což je skvělé, protože když pochopíte svoje kořeny, 1191 01:26:11,958 --> 01:26:13,750 pochopíte, kdo doopravdy jste. 1192 01:26:13,833 --> 01:26:17,000 Máme tě rádi, Seleno! 1193 01:26:30,791 --> 01:26:33,375 Pamatuju si, jak Selena dřela. 1194 01:26:34,416 --> 01:26:37,166 Spala tak tři čtyři hodiny, skoro nejedla. 1195 01:26:39,708 --> 01:26:43,291 Ale věděla, že musí udělat, co je potřeba. 1196 01:26:43,833 --> 01:26:45,000 Kdes byla? 1197 01:26:46,833 --> 01:26:50,250 Kdes byla? 1198 01:26:52,458 --> 01:26:56,125 - Hledala jsi v autobuse kabelku? - Ne, musela jsem si zavolat. 1199 01:26:56,208 --> 01:26:57,083 - Fakt? - Než… 1200 01:26:57,166 --> 01:27:00,000 A pak jsem musela do autobusu pro kreditky. 1201 01:27:00,083 --> 01:27:02,791 - Ty jsou na nákupech nejdůležitější. - Jo. 1202 01:27:03,291 --> 01:27:04,833 - A pak? - Objala jsi ho? 1203 01:27:04,916 --> 01:27:07,625 Myslím, že to pro ni bylo čím dál těžší. 1204 01:27:19,791 --> 01:27:21,958 Připravit. Playback. 1205 01:27:40,125 --> 01:27:41,125 Dobře, střih. 1206 01:27:41,791 --> 01:27:42,750 To bylo fajn. 1207 01:27:42,833 --> 01:27:44,916 Stop! Sjedeme to ještě jednou? 1208 01:27:45,916 --> 01:27:48,708 Ještě jednou a pak končíme. 1209 01:27:48,791 --> 01:27:52,166 Asi si uvědomovala, 1210 01:27:53,041 --> 01:27:58,791 že se blížila velká změna oproti tomu, na co byla zvyklá ona 1211 01:27:58,875 --> 01:28:00,666 i my všichni ostatní. 1212 01:28:03,416 --> 01:28:08,416 Vítejte na 36. ročníku předávání cen Grammy, živě z New Yorku. 1213 01:28:08,500 --> 01:28:10,208 Dnes v Radio City Music Hall… 1214 01:28:10,291 --> 01:28:14,166 Ta nominace na Grammy byla vzrušující. 1215 01:28:14,250 --> 01:28:16,750 Byli jsme úplně u vytržení. 1216 01:28:18,125 --> 01:28:25,000 To, že jsem to s ní mohla prožít, bylo ohromující a úžasné. 1217 01:28:25,083 --> 01:28:27,583 Šla si nechat udělat vlasy. 1218 01:28:27,666 --> 01:28:31,208 Všechny dámy, co tam umývaly vlasy, Selenu znaly. 1219 01:28:31,291 --> 01:28:34,083 Hispánky tam byly jenom ony. 1220 01:28:34,166 --> 01:28:38,875 Byly z toho na větvi a okamžitě se to rozneslo po celému salonu. 1221 01:28:38,958 --> 01:28:43,541 A najednou se k nám všichni chovali jako ke královnám. 1222 01:28:43,625 --> 01:28:50,000 Pak jsme se obě dvě šly nachystat a já na ten okamžik do smrti nezapomenu. 1223 01:28:50,583 --> 01:28:53,291 Vyšla ven a mně opravdu spadla čelist. 1224 01:28:53,375 --> 01:28:56,958 „Vypadáš naprosto neuvěřitelně. 1225 01:28:57,041 --> 01:29:00,208 Panebože. Vypadáš dokonale.“ 1226 01:29:00,291 --> 01:29:04,375 Asi deset nás tam sedělo někde vzadu, protože jsme přišli pozdě. 1227 01:29:04,458 --> 01:29:06,541 Jako vždycky. Já furt chodím pozdě. 1228 01:29:06,625 --> 01:29:11,125 - Přečetli moje jméno a já začala šílet. - Grammy získává… 1229 01:29:11,208 --> 01:29:12,583 Live od Seleny. 1230 01:29:12,666 --> 01:29:16,291 Všichni v naší řadě se postavili a začali… 1231 01:29:17,333 --> 01:29:18,625 „Panebože!“ 1232 01:29:19,125 --> 01:29:23,041 Chci poděkovat společnosti Capitol EMI Latin a Josému Beharovi, 1233 01:29:23,125 --> 01:29:28,208 že nám umožnili tohle dokázat a že v nás před čtyřmi lety vložili důvěru. 1234 01:29:28,291 --> 01:29:31,208 Také děkuji své kapele Los Dinos, otci Abrahamovi, 1235 01:29:31,291 --> 01:29:35,083 bratrovi, který je zároveň mým producentem, a své sestře. 1236 01:29:35,166 --> 01:29:37,125 Děkuji za podporu. Ještě bych… 1237 01:29:37,208 --> 01:29:39,875 To album bylo přelomové. 1238 01:29:40,583 --> 01:29:45,041 Posouvali hranice možného a nebáli se omezení. 1239 01:29:45,125 --> 01:29:47,750 Je vítězkou několika ocenění za tejano 1240 01:29:47,833 --> 01:29:50,791 včetně zpěvačky a umělkyně roku 1241 01:29:50,875 --> 01:29:54,791 a nedávno vyhrála svou první Grammy za album Selena Live! 1242 01:29:54,875 --> 01:29:56,666 Ještě pořád z toho šílím. 1243 01:29:56,750 --> 01:30:00,541 Vyhrát Grammy bylo super. Ještě lepší by bylo, kdybych tam byl. 1244 01:30:00,625 --> 01:30:03,458 Ale nebylo dost lístků, tak jsem nemohl. 1245 01:30:03,541 --> 01:30:07,666 Ale to jsem ještě netušil, že ta Grammy je i pro producenta. 1246 01:30:07,750 --> 01:30:11,291 Takže jsem vyhrál taky, ale vůbec jsem to nevěděl. 1247 01:30:11,375 --> 01:30:14,041 Nikdy mě nenapadlo, že něco vyhrajeme. 1248 01:30:14,541 --> 01:30:21,208 Abych řekla pravdu, už jenom ta nominace byla obrovská čest. 1249 01:30:21,291 --> 01:30:25,708 Vzala jsem si tam s sebou foťák, abych se mohla fotit s hvězdami. 1250 01:30:26,375 --> 01:30:31,083 - Ani jsem na tu nominaci nemyslela. - A lidi se chtěli fotit s vámi. 1251 01:30:31,166 --> 01:30:33,500 Ani mi nedovolili si ten foťák vzít. 1252 01:30:33,583 --> 01:30:35,250 - Ne? - Ale dali mi tohle. 1253 01:30:36,666 --> 01:30:40,208 Je největší hvězdou tejana za celé roky. 1254 01:30:40,291 --> 01:30:43,041 Známe ji pod jediným jménem, Selena. 1255 01:30:43,125 --> 01:30:47,916 Po dvou letech jednání konečně podepsala smlouvu na album v angličtině. 1256 01:30:48,000 --> 01:30:51,625 Po tak dlouhém čekání Selena chtěla, aby všechno bylo, jak má. 1257 01:30:51,708 --> 01:30:56,000 Máme smlouvu u SBK Records a bude to jen v angličtině. Patří pod EMI. 1258 01:30:56,583 --> 01:30:58,500 Moc se na ten přechod těšíme. 1259 01:30:58,583 --> 01:31:01,708 Selena podepsala smlouvu s Capitol Worldwide. 1260 01:31:02,208 --> 01:31:04,208 Zařadí se mezi velké hvězdy. 1261 01:31:04,791 --> 01:31:06,333 Ale to není všechno. 1262 01:31:06,416 --> 01:31:10,708 Zástupce jejich trhu v angličtině nám jasně řekl, 1263 01:31:10,791 --> 01:31:14,958 že muzika tejano je taky celosvětová muzika. 1264 01:31:15,041 --> 01:31:18,041 Takže s tejanem nikdy neskončíme, jasné? 1265 01:31:24,208 --> 01:31:27,708 Teprve začínala s výběrem písniček a tak. 1266 01:31:27,791 --> 01:31:33,916 Ale z toho, že konečně vydá album v angličtině, měla obrovskou radost. 1267 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Byl to její velký sen. 1268 01:31:36,500 --> 01:31:38,166 Jste teď pod větším tlakem? 1269 01:31:38,250 --> 01:31:41,083 - Dál u toho vystupujete? - Ano, mám víc práce. 1270 01:31:41,166 --> 01:31:44,875 Jezdíme na turné, ve studiu nahráváme album v angličtině 1271 01:31:44,958 --> 01:31:46,458 a pořád něco děláme. 1272 01:31:46,541 --> 01:31:51,041 Když se člověku tolik nedaří, tak sní o tom, co by se mohlo stát. 1273 01:31:51,125 --> 01:31:53,208 Když se to povede, chcete zpomalit, 1274 01:31:53,291 --> 01:31:56,250 ale musíte si vzpomenout na začátky, ať to oceníte. 1275 01:31:57,250 --> 01:31:59,208 Angličtina je můj rodný jazyk. 1276 01:31:59,875 --> 01:32:03,250 Muziku v angličtině poslouchám celý život. 1277 01:32:04,041 --> 01:32:07,041 Tohle jsem si přála udělat už hodně dlouho. 1278 01:32:09,333 --> 01:32:14,083 Když máte sen, ale nezkusíte ho dosáhnout, bude to ve vás hlodat. Já to zkusím. 1279 01:32:15,333 --> 01:32:18,791 Budu se snažit ze všech sil. Dám do toho všechno. 1280 01:32:18,875 --> 01:32:21,416 A budu doufat, že nás posluchači podpoří. 1281 01:32:21,500 --> 01:32:23,625 Nebude to ve stylu Tex-Mex. 1282 01:32:23,708 --> 01:32:26,416 Bude to současný pop a R&B. 1283 01:32:26,500 --> 01:32:28,625 Bude to něco úplně jiného. 1284 01:32:29,125 --> 01:32:34,083 Seleno, jste si naprosto jistá, že to dokážete, nebo se bojíte? 1285 01:32:34,166 --> 01:32:36,000 - Bojím se. - Ano? 1286 01:32:36,083 --> 01:32:37,791 - Jistě. - Trochu, nebo hodně? 1287 01:32:37,875 --> 01:32:41,708 Hodně moc. Bojím se hodně. 1288 01:32:41,791 --> 01:32:44,791 Ale zkusit se to musí, ne? Aby to ve mně nehlodalo. 1289 01:32:44,875 --> 01:32:46,208 Chápala, 1290 01:32:47,541 --> 01:32:51,958 že ve složení kapely budou muset proběhnout změny. 1291 01:32:52,458 --> 01:32:54,083 A měla z toho strach. 1292 01:32:56,208 --> 01:33:01,041 Byla zvyklá, že za sebou má skvělou skupinu Los Dinos. 1293 01:33:01,916 --> 01:33:04,416 A nevěděla, co má čekat 1294 01:33:05,791 --> 01:33:09,916 po vydání toho nového alba. 1295 01:33:10,000 --> 01:33:12,833 Jak se daří, Houstone? 1296 01:33:45,250 --> 01:33:50,708 Jednou se rozbrečela a řekla: „Na jednu stranu to chci, na druhou ne.“ 1297 01:33:50,791 --> 01:33:53,125 Zeptal jsem se, proč ne. 1298 01:33:53,208 --> 01:33:57,958 A ona řekla: „Protože opustím tebe, Suzette, tátu a všechno, co znám.“ 1299 01:33:58,041 --> 01:34:00,666 Řekl jsem jí, že nás neopouští. 1300 01:34:00,750 --> 01:34:04,375 A že tohle bylo v plánu odjakživa. Trh s anglickými písněmi. 1301 01:34:09,875 --> 01:34:13,583 Je největší hvězdou tejana za celé roky. 1302 01:34:15,541 --> 01:34:20,458 Zaplňuje stadiony nejen v naší zemi, ale i v Mexiku a v Latinské Americe. 1303 01:34:20,541 --> 01:34:22,916 Je tu s námi Selena. 1304 01:34:24,208 --> 01:34:28,291 Selena je superhvězdou už v útlém věku 23 let. 1305 01:34:28,791 --> 01:34:30,000 Všichni jsme věděli, 1306 01:34:30,625 --> 01:34:36,083 že je Selena slavnější, než si sama uvědomovala. 1307 01:34:36,166 --> 01:34:37,916 Asi jí to nedocházelo. 1308 01:34:46,333 --> 01:34:47,750 Nadešla její chvíle. 1309 01:34:54,250 --> 01:34:56,166 Nechystala se nás opustit. 1310 01:34:56,250 --> 01:34:59,458 Celé to pro ni bylo těžké. Plakala. 1311 01:35:07,625 --> 01:35:12,708 Celá rodina jsme to společně probrali. Řekla jsem, že už bubenici dělat nemůžu. 1312 01:35:12,791 --> 01:35:15,250 Nebudu sedět za tebou, ale budu při tobě. 1313 01:35:35,708 --> 01:35:37,333 A pak jsem řekla, 1314 01:35:37,958 --> 01:35:42,250 že nás dvě nikdy nic nerozdělí, protože jsme jako jedna. 1315 01:35:59,583 --> 01:36:05,583 Tak takhle doopravdy vypadám po koncertě bez příčesku. 1316 01:36:05,666 --> 01:36:11,208 Tohle jsou moje pravé vlasy, co mám na svojí pravé hlavě. 1317 01:36:12,125 --> 01:36:18,250 No, vím, že se na tohle pak všichni podíváte, tak vám chci říct, 1318 01:36:18,333 --> 01:36:20,375 že jste dneska stáli za prd. 1319 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Dělám si srandu. Byli jste super. 1320 01:36:24,291 --> 01:36:29,916 Štve mě, když říkáte, že to stojí na mně, protože nesnáším, když máte pravdu. 1321 01:36:31,625 --> 01:36:36,250 Dělám si srandu. Bez vás nejsem nic. Tak jsem vám chtěla říct, že vás mám ráda. 1322 01:36:36,333 --> 01:36:37,750 A jen tak dál. 1323 01:36:45,875 --> 01:36:47,375 Voláte na tísňovou linku. 1324 01:36:47,916 --> 01:36:50,583 Vběhla sem nějaká žena, kterou prý postřelili. 1325 01:36:50,666 --> 01:36:52,916 Leží na podlaze a krvácí. 1326 01:36:53,000 --> 01:36:53,833 Rozumím. 1327 01:36:54,500 --> 01:36:55,500 Kolik je jí let? 1328 01:36:55,583 --> 01:36:57,125 Vypadá tak na 20. 1329 01:37:00,333 --> 01:37:04,375 Opakujeme, že Selenu, slavnou zpěvačku tejana, postřelili. 1330 01:37:04,458 --> 01:37:06,583 Její stav zatím není znám, 1331 01:37:06,666 --> 01:37:09,708 ale budeme vás informovat dál. 1332 01:37:09,791 --> 01:37:12,958 Na celé odpoledne chystáme živé reportáže. Máme… 1333 01:37:13,041 --> 01:37:15,291 Teď jsem dorazil. Netuším, co se děje. 1334 01:37:15,375 --> 01:37:17,625 - Někdo střelil Selenu. - Vlítneme tam? 1335 01:37:18,958 --> 01:37:20,125 Půjdu se podívat. 1336 01:37:20,208 --> 01:37:21,875 Jenom jim řekni, že… 1337 01:37:21,958 --> 01:37:24,166 …nechat ty kazety… 1338 01:37:24,250 --> 01:37:27,083 Asi před hodinou a půl policii někdo zavolal, 1339 01:37:27,166 --> 01:37:31,416 že Selena Quintanilla, zpěvačka a držitelka ceny Grammy, byla postřelena. 1340 01:37:32,333 --> 01:37:34,458 Zrovna jsem na ni čekal ve studiu. 1341 01:37:35,333 --> 01:37:39,375 Za 15 minut v Q-Productions začaly zvonit telefony ostošest. 1342 01:37:39,458 --> 01:37:41,208 Zazvonil mi telefon. 1343 01:37:42,333 --> 01:37:43,791 Volala kamarádka. 1344 01:37:43,875 --> 01:37:46,000 A řekla něco v tom smyslu, 1345 01:37:46,500 --> 01:37:48,958 že musím okamžitě do nemocnice. 1346 01:37:49,041 --> 01:37:51,291 Selenin stav je v tuto chvíli… 1347 01:37:51,375 --> 01:37:55,833 Je ve vážném stavu v nemocnici. Až se dozvíme víc, budeme vás informovat. 1348 01:37:55,916 --> 01:37:58,333 Zazvonil telefon a recepční zaječela. 1349 01:37:58,416 --> 01:38:01,041 „Co je?“ povídám. „Selena je na pohotovosti.“ 1350 01:38:01,125 --> 01:38:07,791 Když jsem dorazil, už tam všude byli novináři s kamerami. 1351 01:38:07,875 --> 01:38:08,958 Věřili byste tomu? 1352 01:38:09,041 --> 01:38:13,666 Zatím se tu scházejí stovky a stovky fanoušků Seleny Quintanilly. 1353 01:38:13,750 --> 01:38:17,000 Volali mi všichni možní lidé. 1354 01:38:17,083 --> 01:38:21,041 A vůbec jsem netušil, co jim mám říct. 1355 01:38:21,125 --> 01:38:23,125 V hotelu i v nemocnici mlčí. 1356 01:38:23,208 --> 01:38:25,625 Máme nepotvrzenou zprávu, že… 1357 01:38:25,708 --> 01:38:29,250 Stovky fanoušků se sešly u parkoviště motelu, 1358 01:38:29,333 --> 01:38:33,166 kde se stali svědky podivného střetnutí mezi zásahovkou 1359 01:38:33,250 --> 01:38:36,791 a údajnou Seleninou vražedkyní Yolandou, která seděla v autě. 1360 01:38:36,875 --> 01:38:41,500 Téměř deset hodin si držela pistoli u spánku a hrozila, že se zastřelí. 1361 01:38:41,583 --> 01:38:46,416 Táta mi řekl, že volá někdo, kdo se mnou chce mluvit. 1362 01:38:46,500 --> 01:38:51,583 Řekl mi: „Nechci tě strašit, ale Seleně se asi něco stalo.“ 1363 01:38:54,000 --> 01:38:55,416 Šla jsem nahoru 1364 01:38:55,500 --> 01:39:01,083 a už tam byli moji strejdové a moje teta. 1365 01:39:01,166 --> 01:39:02,833 A všichni brečeli. 1366 01:39:02,916 --> 01:39:08,625 Přišla jsem tam a máma měla svěšenou hlavu a brečela. 1367 01:39:10,500 --> 01:39:12,958 Zeptal jsem se táty, kde je Selena. 1368 01:39:13,458 --> 01:39:15,791 A on řekl, že ji postřelili. 1369 01:39:16,625 --> 01:39:19,000 Tak jsem se zeptal, jestli je v pořádku. 1370 01:39:20,166 --> 01:39:24,333 A on řekl: „Asi ne, synku. Asi ne.“ 1371 01:39:24,416 --> 01:39:26,625 Oceňovanou zpěvačku dnes postřelili… 1372 01:39:26,708 --> 01:39:28,583 Přišel jsem do nemocnice. 1373 01:39:29,583 --> 01:39:31,166 Zavedli mě do pokoje, 1374 01:39:32,625 --> 01:39:34,916 kde už byla její rodina. 1375 01:39:36,416 --> 01:39:42,166 A když jsem tam uviděl Marcy 1376 01:39:42,250 --> 01:39:46,000 a viděl jsem, v jakém je stavu, bylo mi to jasné. 1377 01:39:47,416 --> 01:39:50,708 Byli mi to jasné. Tehdy mi to došlo. 1378 01:39:54,291 --> 01:39:56,541 Pořád ještě vidím, jak Chris brečí. 1379 01:39:59,416 --> 01:40:02,666 Za dveřmi. Měly takové okýnko. 1380 01:40:02,750 --> 01:40:05,625 A ten chudák tam seděl a brečel. 1381 01:40:06,666 --> 01:40:07,666 No jo… 1382 01:40:14,541 --> 01:40:16,791 Mou dceru Selenu… 1383 01:40:19,208 --> 01:40:20,583 zabila 1384 01:40:21,291 --> 01:40:23,916 nespokojená zaměstnankyně. 1385 01:40:24,000 --> 01:40:29,958 Byla… Původně byla na pozici předsedkyně fanklubu. 1386 01:40:30,583 --> 01:40:36,833 A pak jí Selena dala práci 1387 01:40:37,333 --> 01:40:38,833 ve svých buticích. 1388 01:40:39,333 --> 01:40:43,333 A ve fanklubu jsme přišli na nějaké nesrovnalosti. 1389 01:40:44,750 --> 01:40:50,208 A skončilo to tak, že Selenu zastřelila. 1390 01:40:51,541 --> 01:40:53,375 Nevím, co říct. 1391 01:41:08,958 --> 01:41:13,208 Obloha byla potemnělá a ještě temnější byl zármutek v srdcích. 1392 01:41:13,291 --> 01:41:18,041 Stovky lidí přišly položit bílé růže na Seleninu rakev. 1393 01:41:18,125 --> 01:41:21,291 Fanoušci Seleny Quintanilly Perez se dnes přišli 1394 01:41:21,375 --> 01:41:24,208 naposledy podívat na svou vycházející hvězdu. 1395 01:41:24,291 --> 01:41:27,916 Selena Quintanilla po sobě zanechala ohromné hudební dílo, 1396 01:41:28,000 --> 01:41:30,041 na které se bude dlouho vzpomínat. 1397 01:41:30,125 --> 01:41:33,333 Ale zanechala také velkou prázdnotu v tejanu. 1398 01:41:33,416 --> 01:41:35,541 Byla držitelkou ceny Grammy 1399 01:41:35,625 --> 01:41:38,333 a chystala se přejít do amerického mainstreamu. 1400 01:41:38,416 --> 01:41:43,458 Ale pak se stala tragédie. A fanoušci po celém světě teď truchlí. 1401 01:41:43,541 --> 01:41:46,666 Nemůžu tomu uvěřit. Proto jsem tady. Abych… 1402 01:41:48,208 --> 01:41:50,708 Asi abych se o tom přesvědčila. 1403 01:41:51,708 --> 01:41:56,208 Když se podívám na fotky a vidím, kolik tam bylo lidí… 1404 01:41:56,708 --> 01:42:00,041 Já si z toho nic nepamatuju. 1405 01:42:00,125 --> 01:42:04,416 Pamatuju si jenom to, že jsem tam byla a cítila se ztracená. 1406 01:42:05,291 --> 01:42:08,166 A tak… prázdná. 1407 01:42:31,750 --> 01:42:34,166 Smrt je velice bolestivá záležitost. 1408 01:42:34,250 --> 01:42:36,291 Zvlášť když jde o vaše dítě. 1409 01:42:39,708 --> 01:42:42,458 Kdo to sám nezažil, nemůže to pochopit. 1410 01:42:45,875 --> 01:42:48,416 Člověk chápe, že to bude bolet, 1411 01:42:49,500 --> 01:42:51,833 ale hloubku toho pocitu ne, víte? 1412 01:42:52,333 --> 01:42:55,708 A čas od času… 1413 01:42:57,041 --> 01:42:58,583 to na mě dopadne. 1414 01:43:05,208 --> 01:43:06,958 Ale už je to holt tak. 1415 01:43:08,041 --> 01:43:09,541 Nedá se s tím nic dělat. 1416 01:43:10,541 --> 01:43:12,375 Snad si tuhle píseň pamatujete. 1417 01:43:57,250 --> 01:43:58,416 Každá matka, 1418 01:43:59,875 --> 01:44:01,500 co přijde o dítě, 1419 01:44:02,416 --> 01:44:04,166 bude hodně trpět. 1420 01:44:06,541 --> 01:44:08,458 Je těžké se s tím vyrovnat. 1421 01:44:09,750 --> 01:44:11,541 Já se s tím vyrovnávám dodnes. 1422 01:44:43,958 --> 01:44:46,958 SELENINO MUZEUM 1423 01:45:10,916 --> 01:45:16,916 Dělá mi radost, když vidím, kolik lidí ji má rádo. 1424 01:45:17,583 --> 01:45:18,666 Dodnes. 1425 01:45:22,791 --> 01:45:26,875 Přišla o život, ale zůstane tady s námi skrze svou hudbu. 1426 01:45:28,416 --> 01:45:30,416 Má spoustu nových fanoušků. 1427 01:45:30,500 --> 01:45:34,791 I z malých dětí se stávají její fanoušci a… 1428 01:45:34,875 --> 01:45:35,708 ona žije dál. 1429 01:45:39,333 --> 01:45:41,708 Je úplně všude. 1430 01:45:42,708 --> 01:45:46,416 Všude, což je krása. Je skvělé, že na ni lidé vzpomínají. 1431 01:45:46,500 --> 01:45:48,958 Ale občas je to na člověka moc. 1432 01:45:52,625 --> 01:45:57,833 Převzít otěže v Q Productions bylo náročné. 1433 01:45:58,708 --> 01:46:03,208 Přemýšlím nad věcmi tak, že si říkám: „Líbilo by se to sestře? 1434 01:46:04,500 --> 01:46:06,416 Přišlo by jí to takhle dobré?“ 1435 01:46:07,666 --> 01:46:09,958 Říkám si, jak to udělat v jejím jméně. 1436 01:46:19,458 --> 01:46:20,958 Kéž bys tady byla. 1437 01:46:22,500 --> 01:46:24,041 Kéž bys to viděla. 1438 01:46:26,000 --> 01:46:27,000 Chybíš nám. 1439 01:46:43,583 --> 01:46:48,500 Nové album nahrané těsně před Seleninou smrtí láme rekordy. 1440 01:46:48,583 --> 01:46:53,458 Když slyším „Dreaming of You“, říkám si, že to vážně dokázala. 1441 01:47:01,916 --> 01:47:04,791 Tuhle písničku poslouchat nedokážu. 1442 01:47:04,875 --> 01:47:08,750 Tuhle jedinou. Ta písnička prostě… 1443 01:47:08,833 --> 01:47:11,208 Jen zaslechnu to piano a mám po náladě. 1444 01:47:14,791 --> 01:47:17,833 Chybí mi hrozně moc. 1445 01:47:19,041 --> 01:47:26,041 Ale dneska už jsem velice hrdý na to, co představuje, 1446 01:47:26,958 --> 01:47:32,750 a na tu maličkou roli, kterou jsem v tom příběhu odehrál já. 1447 01:47:33,833 --> 01:47:36,916 A myslím, že to tak vnímáme všichni. 1448 01:47:38,208 --> 01:47:45,208 Máma mi říkala, že i v té ohavnosti, co se stala, se dá najít krása. 1449 01:47:46,041 --> 01:47:50,875 Hodně dlouho jsem to vůbec nedokázala pochopit. 1450 01:47:52,208 --> 01:47:57,000 Ale dneska už chápu, co Selena pro lidi znamená. 1451 01:48:00,875 --> 01:48:03,666 A co představuje v rámci kultury. 1452 01:48:04,958 --> 01:48:06,458 A je to nádhera. 1453 01:48:09,625 --> 01:48:15,666 Selena přinesla naději mexicko-americké komunitě. 1454 01:48:18,583 --> 01:48:23,208 Pro malou holčičku nebo pro malého chlapce, co někde sní… 1455 01:48:23,291 --> 01:48:25,916 Pro ně ty písničky jsou. Jsou pro vás. 1456 01:48:26,958 --> 01:48:29,833 Pro ty, co si je zpívají, co na ně tancují. 1457 01:48:29,916 --> 01:48:32,333 Co se u nich smějou nebo u nich pláčou. 1458 01:48:33,416 --> 01:48:34,916 Je to jejich muzika. 1459 01:48:41,541 --> 01:48:45,791 Vyrůstáme v zemi, kde moc necítíme spojení s našimi mexickými kořeny. 1460 01:48:45,875 --> 01:48:49,458 Při zpěvu jejích písniček cítím propojení s touhle mou částí. 1461 01:48:49,541 --> 01:48:51,625 Já ji brala jako součást rodiny. 1462 01:48:51,708 --> 01:48:54,125 Selena byla jedním z mých vzorů. 1463 01:48:54,208 --> 01:48:56,291 Ztělesňovala všechno, čím chci být. 1464 01:48:56,375 --> 01:49:00,583 Ona jako první zasáhla všechny u srdce ve stejnou dobu. 1465 01:49:00,666 --> 01:49:05,791 Portorickou komunitu, mexickou, mexicko-americkou, prostě všechny. 1466 01:49:05,875 --> 01:49:07,375 Děkuju Seleně. 1467 01:49:07,458 --> 01:49:11,833 Dodnes otevírá dveře lidem z latinskoamerické komunity. 1468 01:49:13,750 --> 01:49:18,791 Když si pustíte rádio, uslyšíte její hudbu. I po tolika letech. 1469 01:49:19,458 --> 01:49:22,333 Lidé se jí nevzdali. 1470 01:49:22,416 --> 01:49:24,083 Pořád Selenu zbožňují. 1471 01:49:24,166 --> 01:49:28,791 Selena je královnou tejana, takže je logicky na vrcholu žebříčku 1472 01:49:28,875 --> 01:49:32,541 latinskoamerických umělců časopisu Billboard. 1473 01:49:32,625 --> 01:49:36,000 Mezi ženami obsadila první příčku. 1474 01:49:36,083 --> 01:49:38,000 Zanechala po sobě hudební odkaz 1475 01:49:38,083 --> 01:49:41,291 a otevřené dveře pro všechny aspirující zpěváky tejana. 1476 01:49:41,375 --> 01:49:46,000 Přispěla nejen této branži, ale jejich kariéře, což nikdy nezapomenou. 1477 01:49:46,083 --> 01:49:47,916 Máme tě rádi, Seleno! 1478 01:49:48,000 --> 01:49:52,583 Na této úžasné události oslavující Selenin odkaz! 1479 01:49:56,916 --> 01:49:57,916 Cítím 1480 01:49:58,833 --> 01:50:01,125 tak trochu útěchu. 1481 01:50:04,000 --> 01:50:05,375 Pomáhá mi to, 1482 01:50:08,708 --> 01:50:11,666 že lidé dávají najevo tolik lásky, 1483 01:50:14,000 --> 01:50:14,833 co k ní cítí. 1484 01:50:16,041 --> 01:50:17,208 Dodnes. 1485 01:50:31,208 --> 01:50:33,916 A já… 1486 01:50:38,750 --> 01:50:40,750 Jsem na ni velice hrdá. 1487 01:50:43,041 --> 01:50:49,750 Jak chcete, aby se na vás vzpomínalo, a jak dlouho tu s námi bude vaše muzika? 1488 01:50:49,833 --> 01:50:53,791 No, chtěla bych to dělat do konce života, 1489 01:50:53,875 --> 01:50:56,458 ale nakonec taky umřu, ne? 1490 01:50:56,541 --> 01:50:59,750 Ale řekla bych, 1491 01:50:59,833 --> 01:51:01,833 že to záleží na posluchačích. 1492 01:51:01,916 --> 01:51:05,750 Jen na nich záleží, jak dlouho tady budu. 1493 01:51:06,250 --> 01:51:08,166 Budu tady, dokud mě budou chtít. 1494 01:51:11,416 --> 01:51:13,083 - Zazpívej tu první. - Dobře. 1495 01:51:55,166 --> 01:51:56,375 Nevyhrajeme. 1496 01:52:04,791 --> 01:52:07,541 Dnes na cestu vyrazím… 1497 01:52:10,166 --> 01:52:12,583 Zpátky do studia na zbytek vysílání… 1498 01:52:14,958 --> 01:52:16,583 Tady Selena y Los Dinos. 1499 01:52:16,666 --> 01:52:20,208 Teď se podíváme na náš nový videoklip tady na… 1500 01:52:21,291 --> 01:52:23,791 - Ještě jednou. - „Y Los Dinos“ řekneme my. 1501 01:52:23,875 --> 01:52:25,916 - Tady Selena… - Y Los Dinos. 1502 01:52:26,000 --> 01:52:28,708 Teď se podíváme na náš nový videoklip na… 1503 01:56:12,000 --> 01:56:17,000 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich